﻿1
00:01:00,000 --> 00:01:04,440
"في ذروة قوّتها
كانت الٔامبراطورية الرومانية شاسعة"

2
00:01:04,560 --> 00:01:09,360
"وتمتدّ من صحارى (أفريقيا)
حتى حدود شمال (إنكلترا)"

3
00:01:09,480 --> 00:01:16,360
"كان أكثر من ربع سكان العالم
يعيشون ويموتون تحت حكم القياصرة"

4
00:01:17,040 --> 00:01:21,040
"في شتاء 180م. كانت حملة
الٔامبراطور (ماركوس أوريليوس)"

5
00:01:21,160 --> 00:01:24,080
"التي دامت 12 سنة ضدّ قبائل البرابرة"

6
00:01:24,280 --> 00:01:25,480
"في (جرمانيا)
بدأت تشرف على الٕانتهاء"

7
00:01:25,600 --> 00:01:29,560
"بقي حصن واحد
في وجه النصر الروماني"

8
00:01:29,680 --> 00:01:33,720
"والوعد بالسلام
في كافة أنحاء الٕامبراطوريّة"

9
00:02:31,600 --> 00:02:35,720
"(جرمانيا)"

10
00:03:08,440 --> 00:03:10,240
- سيّدي
- حضرة القائد

11
00:03:11,440 --> 00:03:15,080
- سيّدي
- حضرة القائد

12
00:03:16,200 --> 00:03:18,360
سيّدي

13
00:03:20,960 --> 00:03:22,080
سيّدي

14
00:03:36,560 --> 00:03:38,640
رشيقون وجائعون

15
00:03:41,200 --> 00:03:43,520
- لا شيء بعد؟
- لا إشارة

16
00:03:44,080 --> 00:03:47,200
- كم مضى على غيابه؟
- ساعتان تقريباً

17
00:03:49,560 --> 00:03:52,800
- هل سيحاربون سيّدي؟
- سنعرف قريباً كفاية

18
00:03:52,920 --> 00:03:55,880
أيّها الجندي، لقد أمرتك بتقديم
المنجنيق، إنّها خارج المدى الصحيح

19
00:03:56,000 --> 00:03:58,400
المدى جيّد

20
00:03:59,240 --> 00:04:03,240
- الخطر على الخيالة...
- إنّه مقبول، حسناً؟

21
00:04:11,440 --> 00:04:13,720
إنّهم يرفضون

22
00:04:37,640 --> 00:04:40,680
يجدر بالناس أن يعرفوا
عندما تُفتح بلدانهم

23
00:04:50,200 --> 00:04:54,280
أكنتَ لتقبل يا (كوينتوس)؟
أكنتُ لٔاقبل أنا؟

24
00:05:09,880 --> 00:05:11,280
- القوّة والشرف
- القوة والشرف

25
00:05:11,400 --> 00:05:12,400
القوة والشرف

26
00:05:18,080 --> 00:05:21,360
عند إشارتي
أطلقوا العنان لما لديكم

27
00:05:42,880 --> 00:05:44,720
اشحنوا المنجنيق

28
00:05:45,280 --> 00:05:47,760
ليتقدّم المشاة

29
00:05:48,440 --> 00:05:50,640
- ليستعدّ الرماة
- الرماة

30
00:05:50,800 --> 00:05:53,320
- أطلقوا السهام
- لنطلق السهام

31
00:06:19,560 --> 00:06:23,000
بعد 3 أسابيع سأكون أحصد محاصيلي

32
00:06:23,640 --> 00:06:28,640
تصوّروا أين ستكونون وهكذا سيكون

33
00:06:28,760 --> 00:06:31,960
حافظوا على صفوفكم وابقوا معي

34
00:06:32,080 --> 00:06:38,120
إذا وجدتم أنفسكم وحدكم، تمتطون الخيل
في حقول خضراء والشمس تلفح وجوهكم

35
00:06:38,640 --> 00:06:45,360
فلا تخافوا، لٔانّكم تكونون
في الفردوس وقد متّم أصلًا

36
00:06:47,000 --> 00:06:54,720
يا إخوتي، ما نفعله
في الحياة يرجّع الخلود صداه

37
00:07:00,360 --> 00:07:02,240
اسحبوا

38
00:07:02,400 --> 00:07:03,960
اسحبوا

39
00:07:11,080 --> 00:07:14,000
اسحبوا، اسحبوا

40
00:07:18,600 --> 00:07:20,280
المنجنيق جاهز، سيّدي

41
00:07:30,880 --> 00:07:33,240
أيّها الرماة، أشعلوا سهامكم

42
00:07:33,360 --> 00:07:35,520
أشعلوا السهام

43
00:07:41,560 --> 00:07:43,800
أيّها الرماة اسحبوا السهام

44
00:07:47,320 --> 00:07:50,360
أطلقوها، أطلقوها

45
00:08:16,760 --> 00:08:19,600
أيّها الرجال، استعدّوا

46
00:08:24,240 --> 00:08:26,680
حافظوا على صفوفكم

47
00:08:42,400 --> 00:08:43,400
حافظوا على صفوفكم

48
00:08:44,160 --> 00:08:46,160
اسحبوا، أطلقوا

49
00:08:49,160 --> 00:08:51,480
ابقوا معي

50
00:08:55,880 --> 00:08:57,760
ابقوا معي

51
00:09:24,880 --> 00:09:27,760
النصر لـِ(روما)

52
00:11:54,160 --> 00:11:56,160
النصر لـِ(روما)

53
00:12:36,680 --> 00:12:38,960
أتعتقدين أنّه يُحتضر حقاً؟

54
00:12:40,080 --> 00:12:42,720
إنّه يحتضر منذ 10 سنوات

55
00:12:43,440 --> 00:12:45,920
لو لم يكن يحتضر فعلًا لما أرسل بطلبنا

56
00:12:46,360 --> 00:12:48,160
لعلّه يفتقدنا وحسب

57
00:12:48,280 --> 00:12:50,760
والشيوخ، لما استدعاهم لو لم...

58
00:12:50,880 --> 00:12:52,200
اهدأ (كومودوس)

59
00:12:52,320 --> 00:12:55,520
بعد أسبوعين على الطريق
تخطيطك المتواصل يؤلم رأسي

60
00:13:03,080 --> 00:13:06,440
لقد اتّخذ قراره وسيعلنه

61
00:13:09,880 --> 00:13:12,480
سيعيّنني

62
00:13:14,400 --> 00:13:18,560
أوّل شيء سأفعله عندما...

63
00:13:20,680 --> 00:13:23,800
هو تكريمه بألعاب جديرة بجلالته

64
00:13:23,920 --> 00:13:28,600
أمّا الٓان فأوّل شيء سأفعله هو الاستحمام

65
00:13:30,440 --> 00:13:31,440
سموّك

66
00:13:35,600 --> 00:13:38,240
يبدو أنّنا كدنا نصل سيّدي

67
00:13:43,600 --> 00:13:45,400
- مولاي
- أين الٕامبراطور؟

68
00:13:45,520 --> 00:13:48,840
إنّه في الجبهة مولاي
ذهبوا منذ 19 يوماً

69
00:13:49,040 --> 00:13:51,240
ما زال الجرحى يتوافدون

70
00:13:51,360 --> 00:13:53,000
حصاني

71
00:13:53,120 --> 00:13:55,160
مولاي

72
00:13:57,960 --> 00:13:59,320
قبلة؟

73
00:14:33,400 --> 00:14:36,720
لقد أثبتّ بسالتك...
مجدّداً يا (ماكسيموس)

74
00:14:38,920 --> 00:14:41,920
لنأمل أن تكون المرّة الٔاخيرة

75
00:14:42,040 --> 00:14:44,160
لم يعد هناك أحد لنحاربه، مولاي

76
00:14:44,280 --> 00:14:46,760
يبقى هناك دائماً أحد لمحاربته

77
00:14:46,880 --> 00:14:50,040
كيف عساي أكافىء أعظم قادة (روما)

78
00:14:54,800 --> 00:14:57,160
دعني أعود إلى دياري

79
00:14:58,680 --> 00:15:00,280
ديارك

80
00:15:17,960 --> 00:15:19,520
إنّهم يحيّونك أيّها القيصر

81
00:15:19,640 --> 00:15:22,800
هذا لك (ماكسيموس) إنّهم يحيّونك أنت

82
00:15:44,160 --> 00:15:46,280
هل فاتني ذلك، هل فاتتني المعركة؟

83
00:15:48,400 --> 00:15:50,240
لقد فاتتك الحرب

84
00:15:50,360 --> 00:15:52,840
أبتاه، أهنّئك

85
00:15:52,960 --> 00:15:54,800
سأذبح مئة عجل احتفالًا بنصرك

86
00:15:54,960 --> 00:15:58,200
وفّر العجول وكرّم (ماكسيموس)

87
00:15:58,320 --> 00:15:59,480
فهو من فاز بالمعركة

88
00:15:59,600 --> 00:16:02,120
- أيّها القائد
- سموّك

89
00:16:02,840 --> 00:16:05,920
(روما) تحيّيك وأنا أعانقك كأخ لي

90
00:16:06,400 --> 00:16:07,960
مضى وقت طويل جداً
يا صديقي القديم

91
00:16:08,080 --> 00:16:11,760
- سموّك
- تفضّل أبتاه، أمسك بذراعي

92
00:16:13,640 --> 00:16:15,760
أعتقد أنّه حان الوقت لٔارحل

93
00:16:31,240 --> 00:16:34,440
الوداع لمجد (روما)

94
00:16:54,160 --> 00:16:56,080
معركة رائعة

95
00:17:18,440 --> 00:17:20,000
- أيّها القائد
- أما زلتَ حيّاً؟

96
00:17:20,120 --> 00:17:22,800
- أما زلتَ حيّاً؟
- لا شكّ أنّ لدى الٓالهة حسّ دعابة

97
00:17:22,920 --> 00:17:25,920
- لا شكّ أنّ الٓالهة تحبّك
- (فاليريوس)

98
00:17:26,040 --> 00:17:28,400
أستعود إلى الثكنات
أيّها القائد أم إلى (روما)؟

99
00:17:28,520 --> 00:17:30,480
إلى الديار
إلى زوجتي وابني والحصاد

100
00:17:32,200 --> 00:17:35,320
(ماكسيموس) المزارع
ما زال من الصعب عليّ تصوّر ذلك

101
00:17:35,440 --> 00:17:38,440
أتعلم يا (كوينتوس)
التراب يزول أسهل بكثير من الدم

102
00:17:39,080 --> 00:17:40,960
- ها هو
- سموّك

103
00:17:41,080 --> 00:17:43,200
عضوا مجلس الشيوخ (غايوس) و(فالكو)

104
00:17:43,320 --> 00:17:46,120
احذر من (غايوس)
فقد يغدق عليك بالكلام المعسول

105
00:17:46,240 --> 00:17:49,560
وتستيقظ ذات يوم منادياً بالجمهوريّة

106
00:17:49,680 --> 00:17:51,760
لمَ لا؟
فقد تأسّست (روما) أصلًا كجمهوريّة

107
00:17:51,920 --> 00:17:54,960
أجل وفي النظام الجمهوري
يتمتّع مجلس الشيوخ بالسلطة

108
00:17:55,080 --> 00:17:56,800
لكن (غايوس) لا يؤثّر فيه ذلك بالتأكيد

109
00:17:56,960 --> 00:18:00,000
ما موقفك أيّها القائد، أتحبّذ السلطة
للٕامبراطور أو لمجلس الشيوخ؟

110
00:18:00,120 --> 00:18:04,440
لدى الجندي ميزة أنّه قادر
على النظر إلى عينيّ عدوّه، أيّها الشيخ

111
00:18:04,800 --> 00:18:08,520
مع جيش يدعمك
يمكنك أن تكون سياسيّاً للغاية

112
00:18:08,760 --> 00:18:11,680
لقد حذّرتك
والٓان سأعفيكما أيّها الشيخان

113
00:18:21,240 --> 00:18:23,320
(ماكسيموس)

114
00:18:23,800 --> 00:18:26,680
سوف أحتاج إلى رجال جيّدين مثلك

115
00:18:28,120 --> 00:18:30,600
كيف يمكني خدمة سموّك؟

116
00:18:30,720 --> 00:18:33,440
أنت رجل يعرف معنى القيادة

117
00:18:33,560 --> 00:18:36,880
تصدر أوامرك فتُطاع وتُربح المعركة

118
00:18:37,000 --> 00:18:41,800
لكن هؤلاء الشيوخ يخطّطون
ويتشاجرون ويمدحون ويخدعون

119
00:18:41,920 --> 00:18:44,720
(ماكسيموس) علينا إنقاذ
(روما) من السياسيّين يا صديقي

120
00:18:44,840 --> 00:18:48,120
أيمكنني الاعتماد عليك
عندما يحين الوقت؟

121
00:18:53,240 --> 00:18:56,320
سموّك، عندما يسرّحني والدك
أنوي العودة إلى الديار

122
00:18:56,440 --> 00:18:59,720
الديار؟ حسناً لا أحد
استحقّ ذلك أكثر منك

123
00:19:00,840 --> 00:19:04,680
لا تسترح كثيراً
فقد أطلبك بعد وقت قصير

124
00:19:06,400 --> 00:19:08,800
(لوسيلا) هنا، أتعرف ذلك؟

125
00:19:09,400 --> 00:19:11,560
لم تنسك

126
00:19:12,440 --> 00:19:15,520
والٓان أنت الرجل العظيم

127
00:19:26,480 --> 00:19:29,280
لو أنّك ولدتِ رجلًا

128
00:19:29,920 --> 00:19:32,680
لٔاصبحت قيصراً عظيماً

129
00:19:33,800 --> 00:19:35,880
أبتاه

130
00:19:40,800 --> 00:19:43,000
لكنت قويّة

131
00:19:43,120 --> 00:19:46,560
ترى هل كنتِ لتكوني عادلة؟

132
00:19:46,680 --> 00:19:49,840
كنت لٔاكون ما تعلّمني إيّاه

133
00:19:51,080 --> 00:19:52,640
كيف كانت رحلتك؟

134
00:19:52,760 --> 00:19:56,760
طويلة ومتعبة، لمَ استدعيتني؟

135
00:19:56,880 --> 00:19:59,520
أحتاج إلى مساعدتك مع أخيك

136
00:19:59,680 --> 00:20:01,320
بالطبع

137
00:20:01,440 --> 00:20:03,880
إنّه يحبّك، لطالما أحبّك

138
00:20:04,440 --> 00:20:06,880
و...

139
00:20:07,400 --> 00:20:11,280
سيحتاج إليك الٓان
أكثر من أيّ وقت مضى

140
00:20:15,360 --> 00:20:20,400
كفى سياسة، لندّعِ أنّك ابنة محبّة

141
00:20:20,680 --> 00:20:23,760
وأنّني والد صالح

142
00:20:28,360 --> 00:20:31,240
هذا تخيّل جميل، أليس كذلك؟

143
00:21:31,080 --> 00:21:33,880
هل أرسلت بطلبي أيّها القيصر؟

144
00:21:37,560 --> 00:21:38,760
أيّها القيصر

145
00:21:38,880 --> 00:21:43,600
ذكّرني (ماكسيموس) لماذا نحن هنا؟

146
00:21:44,320 --> 00:21:46,560
لٔاجل مجد الٕامبراطوريّة مولاي

147
00:21:47,280 --> 00:21:52,800
أجل، تذكّرتُ

148
00:21:54,960 --> 00:21:57,840
أترى تلك الخريطة (ماكسيموس)؟

149
00:21:57,960 --> 00:22:00,800
إنّه العالم الذي صنعته

150
00:22:01,160 --> 00:22:07,600
طوال 25 سنة، قمت بفتوحات
وأرقت دماء ووسّعتُ الٕامبراطوريّة

151
00:22:08,360 --> 00:22:11,960
منذ أن أصبحت القيصر
عرفت 4 سنوات بدون حرب

152
00:22:12,080 --> 00:22:14,640
4 سنوات من السلام من أصل 20

153
00:22:14,760 --> 00:22:17,280
ولٔاجل ماذا؟

154
00:22:23,320 --> 00:22:27,400
جلبت الحرب لا شيء أكثر

155
00:22:28,120 --> 00:22:32,200
- أيّها القيصر، حياتك...
- أرجوك، لا تنادِني هكذا

156
00:22:32,320 --> 00:22:35,000
تعال أرجوك

157
00:22:35,160 --> 00:22:37,360
تعال واجلس

158
00:22:37,480 --> 00:22:40,360
لنتكلّم معاً الٓان

159
00:22:40,720 --> 00:22:43,560
بشكل بسيط جداً بين رجلين

160
00:22:44,280 --> 00:22:48,160
(ماكسيموس) تكلّم

161
00:22:51,440 --> 00:22:54,240
5 آلاف من رجالي
خارجاً في الوحل المتجمّد

162
00:22:54,360 --> 00:22:56,160
3 آلاف منهم ملطّخين بالدم
وتملٔاهم الجروح

163
00:22:56,280 --> 00:22:57,680
وألفان منهم لن يغاروا هذا المكان

164
00:22:57,800 --> 00:23:00,760
لن أصدّق أنّهم
حاربوا وماتوا لٔاجل لا شيء

165
00:23:00,880 --> 00:23:06,120
- وما لاذي قد تصدّقه (ماكسيموس)؟
- لقد حاربوا لٔاجلك ولٔاجل (روما)

166
00:23:06,240 --> 00:23:08,600
وما هي (روما) يا (ماكسيموس)

167
00:23:10,040 --> 00:23:12,240
لقد رأيت الكثير من بقيّة العالم

168
00:23:12,360 --> 00:23:16,240
إنّه وحشيّ وقاسٍ ومظلم
(روما) هي النور

169
00:23:16,360 --> 00:23:18,240
مع ذلك لم تزرها قطّ

170
00:23:18,360 --> 00:23:20,560
لمَ ترَ ما أصبحت عليه

171
00:23:20,680 --> 00:23:25,600
إنّني أحتضر يا (ماكسيموس)
عندما يرى الرجل نهايته

172
00:23:25,720 --> 00:23:29,160
يريد أن يعرف أنّه لحياته غاية

173
00:23:29,520 --> 00:23:32,600
كيف سيذكرني العالم
في السنوات المقبلة؟

174
00:23:32,720 --> 00:23:38,360
هل سأعرَف
كالفيلسوف أو المحارب أو الظالم؟

175
00:23:39,400 --> 00:23:44,560
أم سأكون الٕامبراطور
الذي أعاد إلى (روما) نفسها الحقيقيّة؟

176
00:23:44,960 --> 00:23:47,160
في الماضي كان حلم وكان (روما)

177
00:23:47,280 --> 00:23:50,280
كان يمكن همسها وحسب

178
00:23:50,400 --> 00:23:52,960
أيّ شيء يزيد عن الهمسة ويتبدّد

179
00:23:53,080 --> 00:23:55,080
كان هشّاً جداً

180
00:23:55,200 --> 00:23:59,280
أخشى ألّا يصمد حتى نهاية الشتاء

181
00:24:00,080 --> 00:24:06,720
(ماكسيموس) لنهمس الٓان معاً أنا وأنت

182
00:24:07,720 --> 00:24:09,920
لديك ابن

183
00:24:10,560 --> 00:24:12,840
أخبرني عن ديارك

184
00:24:18,440 --> 00:24:23,640
منزلي في التلال
فوق (توييلو) منزل بسيط جداً

185
00:24:24,600 --> 00:24:27,120
أحجار زهريّة تسخن في الشمس

186
00:24:27,400 --> 00:24:31,360
وحديقة مطبخ
تعبق برائحة الٔاعشاب في النهار

187
00:24:31,480 --> 00:24:34,320
والياسمين في الليل

188
00:24:34,840 --> 00:24:37,720
وعبر البوّابة ثمّة حورة عملاقة

189
00:24:37,840 --> 00:24:40,560
أشجار تين وتفّاح وإجاص

190
00:24:40,680 --> 00:24:44,040
والتربة سوداء سوداء
سوداء مثل شعر زوجتي

191
00:24:45,160 --> 00:24:47,400
وكرمة على المنحدرات الجنوبية
وزيتون في الجهة الشمالية

192
00:24:47,520 --> 00:24:51,360
وأمهار بريّة تلعب قرب منزلي
تغيظ ابني يريد أن يكون واحداً منها

193
00:24:51,480 --> 00:24:53,080
متى كانت آخر مرّة زرت فيها الديار؟

194
00:24:53,200 --> 00:24:56,800
سنتان و264 يوماً وهذا لاصباح

195
00:24:57,640 --> 00:25:01,360
إنّني أحسدك يا (ماكسيموس)
إنّه بيت جيّد

196
00:25:02,320 --> 00:25:05,160
يستحقّ القتال لٔاجله

197
00:25:06,840 --> 00:25:12,040
ثمّة مهمّة واحدة بعد
أطلبها منك قبل عودتك إلى الديار

198
00:25:13,760 --> 00:25:15,760
ماذا تريد أن أفعل أيّها القيصر؟

199
00:25:15,920 --> 00:25:19,720
أريدك أن تصبح حامي (روما) بعد موتي

200
00:25:20,600 --> 00:25:23,920
فسأمنحك السلطة لٔاجل غاية واحدة

201
00:25:24,040 --> 00:25:27,520
لٕاعادة السلطة إلى شعب (روما)

202
00:25:27,640 --> 00:25:31,120
وإنهاء الفساد الذي أقعدها

203
00:25:36,600 --> 00:25:40,840
هلّا تقبل هذا الشرف العظيم
الذي أقدّمه لك

204
00:25:41,560 --> 00:25:44,760
من كلّ قلبي، لا

205
00:25:45,640 --> 00:25:50,800
(ماكسيموس) لهذا يجب أن تكون أنت

206
00:25:50,920 --> 00:25:53,960
لكن بالتأكيد محافظ
أو شيخ يعرف المدينة

207
00:25:54,080 --> 00:25:55,360
ويفهم سياساتها

208
00:25:55,480 --> 00:25:59,120
لكن أنت لم تفسدك سياساتها

209
00:26:03,360 --> 00:26:07,440
- و(كومودس)؟
- (كومودس) ليس رجل أخلاق

210
00:26:07,560 --> 00:26:12,160
وأنت تعرف ذلك منذ صغرك
(كومودس) لا يمكنه أن يحكم

211
00:26:12,280 --> 00:26:15,360
يجب ألّا يحكم

212
00:26:15,880 --> 00:26:19,440
أنت الابن الذي كان يجب أن أحظى به

213
00:26:21,040 --> 00:26:24,800
(كومودس) سيقبل قراري

214
00:26:26,080 --> 00:26:31,360
إنّه يعلم أنّك تسيطر على وفاء الجيش

215
00:26:35,440 --> 00:26:38,440
- أحتاج إلى بعض الوقت مولاي
- أجل

216
00:26:38,560 --> 00:26:42,680
عند الغروب آمل أن تكون قد وافقت

217
00:26:42,840 --> 00:26:45,760
والٓان عانقني كأنّك ابني

218
00:26:48,280 --> 00:26:52,000
وأحضر بطانية أخرى لرجل عجوز

219
00:27:06,440 --> 00:27:09,200
- أبي يخصّك بالحبّ الٓان
- مولاتي

220
00:27:09,360 --> 00:27:11,120
لم تكن الحال هكذا دائماً

221
00:27:11,240 --> 00:27:16,400
- أمور كثيرة تتغيّر
- أمور كثيرة لكن ليس كلّ شيء

222
00:27:18,280 --> 00:27:20,320
(ماكسيموس) توقّف

223
00:27:23,360 --> 00:27:25,600
دعني أرى وجهك

224
00:27:27,680 --> 00:27:30,640
- تبدو مستاء
- فقدت رجالًا كثيرين

225
00:27:31,160 --> 00:27:33,360
ماذا أراد والدي منك؟

226
00:27:34,360 --> 00:27:37,000
أن يتمنّى لي التوفيق
قبل رحيلي إلى الديار

227
00:27:37,800 --> 00:27:39,600
أنت تكذب

228
00:27:39,720 --> 00:27:42,760
أعرف دائماً عندما تكذب
لٔانّك لم تبرع يوماً بذلك

229
00:27:42,880 --> 00:27:47,360
- لم أكسب يوماً ارتياحك لذلك
- صحيح، لكن لم يكن عليك ذلك

230
00:27:47,880 --> 00:27:50,520
الحياة أبسط بالنسبة إلى جندي

231
00:27:52,160 --> 00:27:55,040
أم أنّك تخالني بلا قلب؟

232
00:27:55,440 --> 00:27:58,080
أعتقد أنّ لديك موهبة للبقاء

233
00:28:03,720 --> 00:28:06,080
(ماكسيموس) توقّف

234
00:28:07,400 --> 00:28:10,040
هل من الرهيب حقاً
لهذه الدرجة أن تراني مجدّداً؟

235
00:28:10,200 --> 00:28:13,120
لا، أنا متعب من المعركة

236
00:28:13,240 --> 00:28:16,680
تؤلمك رؤية والدي ضعيفاً هكذا

237
00:28:18,920 --> 00:28:22,600
يتوقّع (كومودس)
أن يعلن أبي خليفته بغضون أيّام

238
00:28:24,200 --> 00:28:27,320
هل ستخدم أخي كما خدمت أباه؟

239
00:28:29,560 --> 00:28:32,600
سوف أخدم (روما) على الدوام

240
00:28:33,480 --> 00:28:37,400
أتعلم، ما زلت أذكرك في صلواتي

241
00:28:38,640 --> 00:28:42,640
أجل، أنا أصلّي

242
00:28:45,800 --> 00:28:49,000
أسفت لخبر وفاة زوجك
لقد حزنت عليه

243
00:28:50,800 --> 00:28:54,040
- شكراً
- وسمعت أنّ لك ابناً

244
00:28:55,120 --> 00:28:58,160
أجل، (لوشيوس)

245
00:28:59,080 --> 00:29:02,760
- سيبلغ الـ8 قريباً
- وابني أيضاً يناهز الـ8

246
00:29:05,760 --> 00:29:08,320
أشكرك على صلواتك

247
00:29:15,400 --> 00:29:18,560
أيّها الٔاجداد أسألكم أن ترشدوني

248
00:29:19,160 --> 00:29:22,880
أيّتها الٔامّ المباركة
اجعليني أعرف مشيئة الٓالهة لمستقبلي

249
00:29:24,000 --> 00:29:28,320
أيّها الٔاب المبارك
احرس زوجتي وابني بسيف مشهور دائماً

250
00:29:28,840 --> 00:29:32,560
اهمس لهما ليعلما
أنّني أعيش فقط لٔاضمّهما مجدّداً

251
00:29:32,680 --> 00:29:35,360
أيّها الٔاجداد إنّني أكرّمكم

252
00:29:35,880 --> 00:29:39,280
وسوف أحاول أن أعيش
بالكرامة التي علّمتموني إيّاها

253
00:30:00,960 --> 00:30:02,840
(سيسرون)

254
00:30:06,480 --> 00:30:08,200
سيّدي

255
00:30:12,120 --> 00:30:14,240
ألا تجد القيام بواجبك صعباً؟

256
00:30:16,920 --> 00:30:20,040
أحياناً أقوم بما أودّ القيام به

257
00:30:20,160 --> 00:30:23,640
وبقية الوقت أقوم بما عليّ

258
00:30:25,520 --> 00:30:28,640
قد لا نتمكّن من العودة
إلى الديار في النهاية

259
00:30:56,720 --> 00:30:59,800
هل أنت مستعدّ
للقيام بواجبك تجاه (روما)؟

260
00:31:02,400 --> 00:31:04,680
نعم أبي

261
00:31:04,840 --> 00:31:08,240
لن تكون إمبراطوراً

262
00:31:10,120 --> 00:31:12,760
أيّ رجل أحكم وأكبر سيأخذ مكاني؟

263
00:31:12,880 --> 00:31:17,680
ستنقل سلطاتي
إلى (ماكسيموس) سيتولّى الحكم

264
00:31:17,920 --> 00:31:22,040
حتّى يصبح مجلس
الشيوخ مستعدّاً للحكم مجدّداً

265
00:31:22,840 --> 00:31:26,880
ستصبح (روما) جمهورية من جديد

266
00:31:28,080 --> 00:31:31,080
- (ماكسيموس)
- أجل

267
00:31:36,440 --> 00:31:39,560
هل خيّب قراري أملك؟

268
00:31:41,840 --> 00:31:44,640
كتبت إليّ مرّة...

269
00:31:45,640 --> 00:31:49,160
معدّداً فضائل القائد الٔاربع

270
00:31:49,720 --> 00:31:52,520
الحكمة والعدل

271
00:31:52,640 --> 00:31:57,360
والثبات والاعتدال

272
00:31:58,160 --> 00:32:02,080
عندما قرأت اللائحة
عرفت أنّني لا أتحلّى بأيّ منها

273
00:32:02,200 --> 00:32:05,080
لكنّني أملك فضائل أخرى، أبتاه

274
00:32:05,600 --> 00:32:11,600
الطموح، يمكن أن يكون فضيلة
عندما يدفعنا للتفوّق

275
00:32:12,240 --> 00:32:17,280
وسع الحيلة والشجاعة
ربّما ليس في ميدان المعركة

276
00:32:17,400 --> 00:32:21,080
للشجاعة أشكال كثيرة

277
00:32:21,880 --> 00:32:25,840
التفاني لعائلتي...

278
00:32:26,200 --> 00:32:28,080
... ولك

279
00:32:28,800 --> 00:32:32,040
لكن لم تكن
أيّ من فضائلي على لائحتك

280
00:32:33,680 --> 00:32:37,000
حتّى عندها كان الٔامر
كأنّك لا تريدني ابناً لك

281
00:32:37,160 --> 00:32:40,880
(كومودس)، أنت تبالغ جداً

282
00:32:41,560 --> 00:32:44,480
تفرّست في وجوه الٓالهة...

283
00:32:45,000 --> 00:32:49,400
بحثاً عن طرق
لٕارضائك ولجعلك فخوراً

284
00:32:50,120 --> 00:32:54,400
كلمة واحدة لطيفة عناق واحد كامل...

285
00:32:54,520 --> 00:32:57,880
حيث تضمّني إلى صدرك بشدّة

286
00:32:59,040 --> 00:33:02,520
كان ذلك سيكون بمثابة
الشمس على قلبي لٔالف سنة

287
00:33:04,920 --> 00:33:08,560
- ما الذي تكرهه فيّ لهذه الدرجة؟
- صه، (كومودس)

288
00:33:09,800 --> 00:33:16,280
كلّ ما أردته يوماً
هو أن أصبح بمستواك... أيّها القيصر

289
00:33:17,360 --> 00:33:19,760
- أبي
- (كومودس)

290
00:33:24,120 --> 00:33:30,280
أخطاؤك كابن هي فشلي كوالد

291
00:33:40,880 --> 00:33:42,840
اقترب

292
00:33:45,480 --> 00:33:47,600
أبتاه

293
00:34:01,400 --> 00:34:06,400
لسفكت دم العالم أجمع
لو أنّك تحبّني وحسب

294
00:34:43,080 --> 00:34:46,040
(ماكسيموس) الٕامبراطور
بحاجة إليك، الٔامر طارىء

295
00:34:51,240 --> 00:34:55,720
اندب معي يا أخي
لقد مات والدنا العظيم

296
00:35:21,520 --> 00:35:23,640
كيف مات؟

297
00:35:24,360 --> 00:35:29,240
قال الٔاطبّاء إنّه لم يتألّم
أسلم الروح وهو نائم

298
00:35:38,320 --> 00:35:40,760
أبتاه

299
00:35:42,080 --> 00:35:45,840
إمبراطورك يطلب ولاءك، (ماكسيموس)

300
00:35:46,000 --> 00:35:48,920
أمسك بيدي

301
00:35:50,080 --> 00:35:52,200
إنّني أعرضها مرّة واحدة فقط

302
00:36:05,560 --> 00:36:08,280
(كوينتوس)

303
00:36:54,840 --> 00:36:57,280
لتعش أيّها القيصر

304
00:36:57,400 --> 00:36:59,800
عليّ الذهاب إلى الشيوخ
أحتاج إلى نصيحتهم

305
00:36:59,920 --> 00:37:02,360
- أيقظ (غايوس) و(فالكو)
- (غايوس) و(فالكو)

306
00:37:02,480 --> 00:37:04,480
- السيف
- السيف

307
00:37:07,160 --> 00:37:09,760
(ماكسيموس) أرجوك توخّ الحذر
لم يكن ذلك حكيماً

308
00:37:09,880 --> 00:37:12,800
حكيماً؟ لقد قُتل الٕامبراطور

309
00:37:13,040 --> 00:37:15,360
مات الٕامبراطور ميتة طبيعيّة

310
00:37:17,040 --> 00:37:19,160
- لمَ أنت مسلّح (كوينتوس)؟
- أيّها الحرّاس!

311
00:37:22,360 --> 00:37:24,200
أرجوك لا تقاوم يا (ماكسيموس)

312
00:37:26,200 --> 00:37:28,280
إنّني آسف هذه أوامر القيصر

313
00:37:28,640 --> 00:37:33,080
امتطوا الخيل حتى الفجر... ثم أعدموه

314
00:37:33,200 --> 00:37:35,720
(كوينتوس) انظر إليّ، انظر إليّ

315
00:37:35,880 --> 00:37:38,760
عدني بأنّك ستعتني بعائلتي

316
00:37:39,560 --> 00:37:41,760
عائلتك ستلاقيك في الحياة الثانية

317
00:38:05,960 --> 00:38:08,160
اركع

318
00:38:10,600 --> 00:38:13,000
أيّها الٔاب المبارك
احرس زوجتي وابني

319
00:38:13,120 --> 00:38:15,840
واهمس لهما ليعلما
أنّني أعيش فقط لٔاضمّهما مجدّداً

320
00:38:18,440 --> 00:38:20,600
على الٔاقلّ امنحني ميتة نظيفة

321
00:38:22,400 --> 00:38:24,720
ميتة جندي

322
00:38:44,720 --> 00:38:47,880
الجليد أحياناً يجعل الشفرة تلتصق

323
00:39:07,240 --> 00:39:09,360
أيّها الحارس الٕامبراطوري

324
00:40:25,440 --> 00:40:27,160
أتذكر متى كنت في ديارك آخر مرّة؟

325
00:40:27,280 --> 00:40:30,600
سنتان و264 يوماً وهذا الصباح

326
00:40:31,680 --> 00:40:35,560
أيّها الٔاب المبارك
احرس زوجتي وابني بسيف مشهور دائماً

327
00:40:35,760 --> 00:40:39,320
اهمس لما ليعلما
أنّني أعيش فقط لٔاضمّهما مجدّداً

328
00:40:39,440 --> 00:40:43,040
لٔانّ كلّ ما عدا ذلك غبار وهواء
وأعيش فقط لٔاضمّهما مجدّداً

329
00:40:43,680 --> 00:40:46,240
لٔانّ كلّ ما عدا ذلك غبار وهواء

330
00:41:23,520 --> 00:41:25,720
أمّي، جنود

331
00:44:22,920 --> 00:44:24,280
لا تمت

332
00:44:30,520 --> 00:44:32,680
ستلتقي بهما مجدّداً...

333
00:44:34,160 --> 00:44:36,080
ليس بعد

334
00:44:43,440 --> 00:44:46,960
لا، سينظّفونه انتظر وسترى

335
00:45:20,000 --> 00:45:23,560
لا تمت، سيُطعمونك للٔاسود

336
00:45:24,520 --> 00:45:26,600
قيمتها أكبر من قيمتنا

337
00:45:36,280 --> 00:45:38,680
أتشعر بحال أفضل الٓان؟

338
00:45:38,920 --> 00:45:41,280
أصبح نظيفاً، أترى؟

339
00:45:50,160 --> 00:45:54,800
"(زوخابار) مقاطة رومانيّة"

340
00:46:10,000 --> 00:46:13,240
(بروكسيمو) يا صديقي العزيز

341
00:46:14,120 --> 00:46:17,160
كلّ يوم تكون فيه هنا هو يوم عظيم

342
00:46:17,560 --> 00:46:21,440
اليوم، هو الٔاوفر حظاً لك

343
00:46:24,040 --> 00:46:27,640
الزرافات التي بعتني إيّاها لا تتزاوج

344
00:46:28,160 --> 00:46:32,080
تتنقّل لتأكل فقط ولا تتزاوج

345
00:46:33,080 --> 00:46:36,160
لقد بعتني زرافات شاذّة

346
00:46:36,800 --> 00:46:39,280
- أريد استعادة مالي
- مستحيل

347
00:46:42,920 --> 00:46:45,560
- أقدّم لك سعراً خاصاً
- على ماذا؟

348
00:46:47,560 --> 00:46:51,160
أرأيت مجموعتي الجديدة؟
تعال وألقِ نظرة عليهم

349
00:47:03,800 --> 00:47:06,480
هل بينهم من يقاتل
لديّ مباراة وشيكة

350
00:47:06,600 --> 00:47:09,000
بعضهم جيّد للقتال والبعض الٓاخر للموت

351
00:47:09,160 --> 00:47:12,120
- تحتاج إلى الاثنين كما أعتقد
- انهض

352
00:47:20,480 --> 00:47:23,760
- ما مهنتك؟
- كنتُ صياداً

353
00:47:23,880 --> 00:47:27,400
لا، أحضرته من منجم ملح في (قرطاجة)

354
00:47:28,440 --> 00:47:29,880
اجلس

355
00:47:33,720 --> 00:47:38,280
- علامة الفيلق إنّه فارّ
- ربّما ومن يأبه؟

356
00:47:38,960 --> 00:47:41,920
- إنّه إسباني
- سآخذ 6 بألف

357
00:47:42,040 --> 00:47:45,160
ألف؟ النوميدي وحده يساوي ألفين!

358
00:47:45,480 --> 00:47:47,400
هؤلاء العبيد فاسدون

359
00:47:47,520 --> 00:47:50,880
كلّ ذلك يزيد النّكهة، لا، لا مهلًا

360
00:47:51,160 --> 00:47:52,880
يمكننا أن نتفاوض

361
00:47:53,640 --> 00:47:57,720
سأعطيك ألفين
و4 آلاف مقابل الحيوانات

362
00:47:57,840 --> 00:48:00,680
وتحسبها 5 آلاف لصديق قديم

363
00:48:16,760 --> 00:48:19,520
هيّا، كم يلزم من وقت
لٔادخل إلى منزلي الخاص؟

364
00:48:20,160 --> 00:48:24,920
أنا (بروكسيمو)
وفي الٔايّام القليلة المقبلة

365
00:48:25,040 --> 00:48:27,200
التي ستكون الٔاخيرة من حياتكم البائسة

366
00:48:27,320 --> 00:48:31,080
سأكون أقرب إليكم من أمّهاتكم
السافلات اللواتي أنجبنكم

367
00:48:31,800 --> 00:48:34,840
لم أدفع مالًا جيّداً
ثمناً لكم لٔاجل صحبتكم

368
00:48:36,080 --> 00:48:39,240
دفعته لكي أتمكّن
من الاستفادة من موتكم

369
00:48:40,000 --> 00:48:43,840
وكما كانت أمّهاتكم
حاضرات عند بداية حياتكم...

370
00:48:44,480 --> 00:48:47,160
سأكون حاضراً عند نهايتها

371
00:48:48,360 --> 00:48:50,800
وعندما تموتون وستموتون بالتأكيد...

372
00:48:52,200 --> 00:48:55,240
سيكون انتقالكم على وقع...

373
00:48:59,440 --> 00:49:03,280
أيّها المجالدون أحيّيكم

374
00:49:07,200 --> 00:49:08,840
- أحمر
- أحمر

375
00:49:14,920 --> 00:49:16,560
أصفر

376
00:49:26,600 --> 00:49:27,600
جيد

377
00:49:28,200 --> 00:49:29,880
- أحمر
- أحمر

378
00:49:34,280 --> 00:49:36,200
أيّها الٕاسباني

379
00:50:07,560 --> 00:50:11,720
هذا يكفي حاليّاً سيحين وقته

380
00:50:14,960 --> 00:50:16,880
التالي

381
00:50:28,680 --> 00:50:32,040
أيّها الإسباني لمَ لا تقاتل؟

382
00:50:32,480 --> 00:50:35,360
علينا جميعنا أن نقاتل

383
00:50:47,920 --> 00:50:49,680
أهذه علامة آلهتك؟

384
00:50:55,040 --> 00:50:58,000
ألن يثير هذا غضبها؟

385
00:51:17,520 --> 00:51:19,480
الٓالهة تشفع بك

386
00:51:19,600 --> 00:51:21,880
الٔاحمر هو لون الٓالهة

387
00:51:22,760 --> 00:51:24,800
ستحتاج إلى مساعدتها اليوم

388
00:51:41,800 --> 00:51:44,920
بعضكم يعتقد أنّه لن يقاتل

389
00:51:45,960 --> 00:51:48,560
وبعضكم لا يمكنه أن يقاتل

390
00:51:48,680 --> 00:51:53,160
الجميع يقولون ذلك
حتى يصبحوا في الخارج

391
00:51:54,560 --> 00:51:59,000
- اسمعوا
- اقتل، اقتل، اقتل

392
00:52:05,360 --> 00:52:08,040
اغرزوا هذا في جسد رجل آخر

393
00:52:08,720 --> 00:52:11,200
وسيصفّقون لكم ويحبّونكم لٔاجل ذلك

394
00:52:11,320 --> 00:52:12,760
أنتم...

395
00:52:14,360 --> 00:52:19,800
قد تبدأون بحبّهم لٔاجل ذلك

396
00:52:22,280 --> 00:52:26,080
في النهاية جميعنا سائرون إلى الموت

397
00:52:27,920 --> 00:52:30,560
للٔاسف لا يمكننا اختيار الطريقة لكن...

398
00:52:31,480 --> 00:52:34,640
يمكننا أن نقرّر
كيف سنواجه تلك النهاية

399
00:52:34,960 --> 00:52:38,000
حتى يذكرونا...

400
00:52:39,240 --> 00:52:41,040
... كرجال

401
00:52:53,680 --> 00:52:56,120
اجمعوهم أزواجاً، الحمر مع الصفر

402
00:53:01,000 --> 00:53:02,360
التالي...

403
00:57:12,360 --> 00:57:14,600
يدخل (روما) كبطل فاتح

404
00:57:15,840 --> 00:57:17,200
لكن ماذا فتح؟

405
00:57:17,320 --> 00:57:19,680
امنحه بعض الوقت (غراكوس) إنّه يافع

406
00:57:19,800 --> 00:57:22,440
أعتقد أنّ بإمكانه أن يبلي جيّداً جداً

407
00:57:22,560 --> 00:57:24,480
لصالحك أو لصالح (روما)؟

408
00:57:30,120 --> 00:57:33,400
اذهب إلى أمّك (لوشيوس)
هذا ما ترغب فيه

409
00:57:39,400 --> 00:57:41,400
- (لوشيوس)
- أمّي

410
00:57:43,720 --> 00:57:46,000
- ليعش القيصر
- أيّها الشيوخ

411
00:57:49,920 --> 00:57:52,640
(روما) تحيّي إمبراطورها الجديد

412
00:57:52,760 --> 00:57:55,800
رعاياك الٔاوفياء يرحّبون بسموّك

413
00:57:56,280 --> 00:58:00,080
شكراً (فالكو) وللرعايا الٔاوفياء

414
00:58:00,200 --> 00:58:02,360
آمل أنّهم لم يكونوا باهظين جداً

415
00:58:02,520 --> 00:58:04,040
- أيّها القيصر
- (غراكوس)

416
00:58:04,160 --> 00:58:06,640
(روما) كلّها تهلّل لعودتك أيّها القيصر

417
00:58:06,880 --> 00:58:09,960
ثمّة مسائل كثيرة تتطلّب اهتمامك

418
00:58:12,720 --> 00:58:14,920
النظام! النظام!

419
00:58:15,800 --> 00:58:20,040
لٕارشادك أيّها القيصر أعدّ
مجلس الشيوخ سلسلة من البروتوكولات

420
00:58:20,160 --> 00:58:22,560
للبدء بمعالجة
المشاكل العديدة في المدينة

421
00:58:23,160 --> 00:58:26,880
بدءاً من الٕامدادات الصحيّة
الٔاساسيّة في الحيّ اليوناني

422
00:58:27,480 --> 00:58:30,360
لمكافحة الطاعون
الذي بدأ يتفشّى هناك

423
00:58:31,120 --> 00:58:33,680
- إذاً، إذاً سمح القيصر...
- صه!

424
00:58:34,720 --> 00:58:37,120
ألا ترى (غراكوس)؟

425
00:58:38,040 --> 00:58:40,520
إنّها المشكلة بحدّ ذاتها، أليس كذلك؟

426
00:58:40,640 --> 00:58:43,200
أمضى والدي كلّ وقته في الدراسة...

427
00:58:45,000 --> 00:58:48,200
والكتب والتعلّم والفلسفة

428
00:58:49,040 --> 00:58:52,640
كان يمضي ساعات الفجر
بقراءة اللفافات من مجلس الشيوخ

429
00:58:53,320 --> 00:58:56,680
وفي تلك الٔاثناء نسي الشعب...

430
00:58:57,080 --> 00:58:59,240
لكن مجلس الشيوخ
هو الشعب مولاي

431
00:58:59,360 --> 00:59:03,160
يختاره الشعب من بينه ليتكلّم باسمه

432
00:59:03,280 --> 00:59:06,880
أشكّ في أنّ كثيرين من الشعب
يأكلون جيّداً مثلك (غراكوس)

433
00:59:07,440 --> 00:59:11,920
أو لديهم عشيقات رائعات مثلك
(غايوس)، أعتقد أنّني أفهم شعبي

434
00:59:12,040 --> 00:59:15,400
إذاً، لعلّ القيصر يتعطّف ويعلّمنا...

435
00:59:15,720 --> 00:59:18,760
استناداً إلى خبرته الواسعة

436
00:59:21,760 --> 00:59:27,360
أسمّيه الحبّ
أنا والدهم والشعب أولادي

437
00:59:27,480 --> 00:59:29,560
وسأضمّهم إلى صدري
وأعانقهم بشدّة

438
00:59:29,680 --> 00:59:33,200
هل سبق أن عانقت شخصاً
يحتضر من الطاعون؟

439
00:59:38,960 --> 00:59:44,400
لا، لكن إذا قاطعتني مجدّداً
أؤكّد لك أنّك ستفعل

440
00:59:44,520 --> 00:59:46,800
أيّها الشيخ، أخي متعب جداً

441
00:59:47,560 --> 00:59:49,120
اترك لائحتك معي

442
00:59:49,520 --> 00:59:52,160
وسيفعل القيصر كلّ ما تطلبه (روما)

443
00:59:52,280 --> 00:59:57,280
مولاتي، كالعادة أخفّ
لمساتك أمر يستوجب الطاعة

444
01:00:03,680 --> 01:00:05,680
من هم ليعظوني؟

445
01:00:06,160 --> 01:00:08,640
(كومودس) لمجلس الشيوخ منافعه

446
01:00:08,760 --> 01:00:11,720
أيّة منافع؟
كلّ ما يفعلونه هو الكلام

447
01:00:12,080 --> 01:00:15,840
يجب أن نكون أنا وأنت فقط...

448
01:00:16,280 --> 01:00:18,440
- و(روما)
- إيّاك أن تفكّر في ذلك حتّى

449
01:00:18,560 --> 01:00:20,000
لطالما كان هناك مجلس شيوخ

450
01:00:20,680 --> 01:00:25,440
لقد تغيّرت (روما)
لا بدّ من إمبراطور ليحكم إمبراطوريّة

451
01:00:25,720 --> 01:00:28,600
- بالتأكيد لكن دع للشعب...
- أوهامه

452
01:00:30,360 --> 01:00:32,480
تقاليده

453
01:00:32,760 --> 01:00:35,560
حرب والدي ضدّ البرابرة

454
01:00:35,840 --> 01:00:38,400
وقد قال ذلك بنفسه لم تحقّق شيئاً

455
01:00:38,520 --> 01:00:39,560
لكن الشعب أحبّه

456
01:00:39,680 --> 01:00:41,560
الشعب يحبّ دائماً الانتصارات

457
01:00:41,680 --> 01:00:45,720
لماذا؟ لم يروا المعارك

458
01:00:46,120 --> 01:00:50,160
- ما همّهم من (جرمانيا)؟
- يهتمّون بعظمة (روما)؟

459
01:00:50,560 --> 01:00:53,200
عظمة (روما)

460
01:00:54,240 --> 01:00:56,480
وما هي؟

461
01:00:58,400 --> 01:01:02,160
إنّها فكرة... العظمة

462
01:01:05,240 --> 01:01:09,560
- العظمة رؤيا
- بالضبط رؤيا

463
01:01:10,560 --> 01:01:13,600
ألا تفهمين يا (لوسيلا)؟

464
01:01:13,800 --> 01:01:17,480
سأمنع الشعب رؤيا عن (روما)
وسيحبّونني لذلك

465
01:01:18,160 --> 01:01:22,840
وسرعان ما سينسون الوعظ المملّ
من بضعة رجال عجائز مضجرين

466
01:01:33,320 --> 01:01:36,760
سأمنح الشعب أعظم رؤيا في حياتهم

467
01:02:36,360 --> 01:02:38,400
مباريات

468
01:02:39,800 --> 01:02:43,040
150 يوماً من المباريات

469
01:02:43,160 --> 01:02:45,720
- إنّه أذكى ممّا اعتقدت
- ذكيّ

470
01:02:46,200 --> 01:02:48,720
(روما) كلّها ستسخر منه

471
01:02:49,400 --> 01:02:51,160
... لو لم تكن خائفة جداً
من الحرس الٕامبراطوري

472
01:02:51,280 --> 01:02:55,040
الخوف والتعجّب، مزيج قويّ

473
01:02:55,240 --> 01:02:58,280
تعتقد حقاً أنّ ذلك سيغوي الشعب؟

474
01:02:58,400 --> 01:03:01,680
أعتقد أنّه يعرف ما هي (روما)
إنّها الجماهير

475
01:03:01,800 --> 01:03:04,840
قدّم السحر لهم وسيلتهون

476
01:03:05,360 --> 01:03:09,080
اسلبهم حريّتهم
ومع ذلك سيواصلون الهدير

477
01:03:09,200 --> 01:03:13,600
قلب (روما) النابض
ليس مرمر مجلس لاشيوخ

478
01:03:13,720 --> 01:03:15,720
بل رمل الكولوسيوم

479
01:03:17,200 --> 01:03:20,320
سيقدّم لهم الموت...

480
01:03:20,760 --> 01:03:23,480
وسيحبّونه لٔاجل ذلك

481
01:03:27,080 --> 01:03:32,280
الٕاسباني، الٕاسباني

482
01:03:44,440 --> 01:03:46,120
أيّها الٕاسباني

483
01:03:46,240 --> 01:03:49,040
أيّها الٕاسباني

484
01:04:56,920 --> 01:04:58,800
ألستم تتسلّون؟

485
01:04:58,920 --> 01:05:01,480
ألستم تتسلّون؟

486
01:05:02,960 --> 01:05:06,000
أليس هذا سبب وجودكم هنا

487
01:05:09,840 --> 01:05:13,240
الٕاسباني! الٕاسباني!

488
01:05:16,680 --> 01:05:24,400
الٕاسباني! الٕاسباني!
الٕاسباني! الٕاسباني!

489
01:05:29,120 --> 01:05:31,120
ماذا تريد؟

490
01:05:33,240 --> 01:05:35,040
فتاة؟

491
01:05:35,320 --> 01:05:37,280
فتى؟

492
01:05:37,400 --> 01:05:40,160
- هل أرسلت بطلبي؟
- أجل

493
01:05:40,600 --> 01:05:43,560
أنت جيّد أيّها الٕاسباني
لكن ليس لدرجة البراعة

494
01:05:43,680 --> 01:05:46,840
- يمكنك أن تكون مذهلًا
- يطلب منّي القتل فأقتل

495
01:05:47,080 --> 01:05:48,920
هذا يكفي

496
01:05:49,040 --> 01:05:52,760
هذا كافٍ في المقاطعات
لكن ليس في (روما)

497
01:05:55,160 --> 01:05:58,880
الٕامبراطور الشاب
قد دبّر سلسلة من العروض

498
01:05:59,000 --> 01:06:03,080
لإحياءً لذكرى والده (ماركوس أوريليوس)

499
01:06:03,480 --> 01:06:09,640
أجد ذلك مسلّياً، بما أنّ (ماركوس
أوريليوس) الحكيم والعالم بكلّ شيء

500
01:06:09,760 --> 01:06:13,120
(ماركوس أوريليوس)
من أوقفنا عن العمل

501
01:06:14,960 --> 01:06:18,480
إذاً بالنهاية بعد 5 سنوات
من الكدّ لكسب الرّزق

502
01:06:18,600 --> 01:06:21,160
في القرى المليئة بالبرغوث

503
01:06:21,280 --> 01:06:24,120
سنعود أخيراً إلى حيث مكاننا...

504
01:06:24,760 --> 01:06:27,480
... الكولوسيوم

505
01:06:28,640 --> 01:06:31,840
لو ترى الكولوسيوم أيّها الٕاسباني

506
01:06:32,600 --> 01:06:35,240
50 ألف روماني...

507
01:06:35,360 --> 01:06:39,240
يراقبون كلّ حركة من حركات سيفك

508
01:06:40,320 --> 01:06:43,480
مترقّبين لتسدّد تلك الضربة القاتلة

509
01:06:43,840 --> 01:06:48,000
الصمت قبل أن تضرب والضجة بعد ذلك

510
01:06:48,360 --> 01:06:54,280
تصعد... تصعد كعاصفة

511
01:06:55,200 --> 01:06:57,840
وكأنّك إله الرعد بحدّ ذاته

512
01:06:57,960 --> 01:07:01,560
- هل كنت مجالداً
- أجل

513
01:07:06,960 --> 01:07:09,120
هل ربحت حريّتك؟

514
01:07:09,240 --> 01:07:15,000
قبل وقت طويل
قدّم لي الٕامبراطور وساماً

515
01:07:15,120 --> 01:07:18,440
إنّه مجرّد سيف خشبي

516
01:07:19,320 --> 01:07:21,600
رمز حريّتي...

517
01:07:23,440 --> 01:07:27,600
لمسني على كتفي وأصبحت حرّاً

518
01:07:27,800 --> 01:07:31,200
- أنت عرفتَ (ماركوس أوريليوس)؟
- لم أقل إنّني عرفته

519
01:07:31,320 --> 01:07:34,040
بل إنّه لمسني على كتفي ذات مرّة

520
01:07:34,800 --> 01:07:37,800
سألتني ماذا أريد؟

521
01:07:38,040 --> 01:07:43,640
أنا أيضاً أريد الوقوف
أمام الٕامبراطور كما فعلت

522
01:07:43,760 --> 01:07:47,600
إذاً أصغ إليّ وتعلّم منّي

523
01:07:47,720 --> 01:07:51,040
لم أكن الٔافضل لٔانّني كنت أقتل بسرعة

524
01:07:51,720 --> 01:07:55,360
بل لٔانّ الحشد أحبّني

525
01:07:55,480 --> 01:07:59,520
اكسب الجماهير وستكسب حريّتك

526
01:08:02,920 --> 01:08:06,160
سأكسب الجماهير

527
01:08:06,760 --> 01:08:10,120
سأقدّم لهم شيئاً
لم يروا مثله من قبل

528
01:08:10,920 --> 01:08:13,760
إذاً أيّها الٕاسباني
سنذهب إلى (روما) معاً

529
01:08:14,520 --> 01:08:16,280
ونعيش مغامرات دمويّة

530
01:08:16,400 --> 01:08:19,440
والعاهرة العظيمة سترضعنا
حتى نصبح سمينين وسعيدين

531
01:08:19,560 --> 01:08:20,680
ولا يعود بوسعنا أن نرضع

532
01:08:20,800 --> 01:08:23,200
وعندها...

533
01:08:23,320 --> 01:08:26,280
بعدما يكون قد مات كفاية من الرجال

534
01:08:27,440 --> 01:08:30,000
ربّما ستحصل على حريّتك

535
01:08:33,880 --> 01:08:36,280
خذ، استعمل هذا

536
01:08:58,840 --> 01:09:04,320
إنّه هناك في مكان ما، بلادي، دياري

537
01:09:05,440 --> 01:09:08,200
زوجتي تعدّ الطعام

538
01:09:08,400 --> 01:09:11,400
وابنتي تنقل الماء من النّهر

539
01:09:12,240 --> 01:09:14,880
هل سأراهما مجدّداً يوماً؟

540
01:09:15,360 --> 01:09:17,280
لا أعتقد ذلك

541
01:09:17,400 --> 01:09:19,600
أتصدّق أنّك ستراهما مجدّداً بعد الموت؟

542
01:09:19,720 --> 01:09:21,560
أعتقد ذلك

543
01:09:21,680 --> 01:09:28,360
لكنّني سأموت قريباً
وهما لن تموتا قبل سنوات طويلة

544
01:09:29,280 --> 01:09:32,480
- سيكون عليّ الانتظار...
- لكنّك كنت لتنتظر

545
01:09:33,560 --> 01:09:36,400
بالطبع

546
01:09:36,680 --> 01:09:38,000
أترى

547
01:09:39,320 --> 01:09:45,680
زوجتي وابنتي ينتظرانني

548
01:09:46,360 --> 01:09:48,840
ستلتقي بهما مجدّداً

549
01:09:48,960 --> 01:09:51,360
لكن ليس بعد

550
01:09:53,800 --> 01:09:58,240
- ليس بعد إلّا إذا...
- ليس بعد

551
01:10:02,160 --> 01:10:04,280
ليس بعد

552
01:11:04,200 --> 01:11:06,040
اخرجوا

553
01:11:06,640 --> 01:11:09,080
هيّا، هيّا اخرجوا

554
01:11:20,600 --> 01:11:22,760
تسرّني رؤيتك مجدّداً يا صديقي القديم

555
01:11:28,080 --> 01:11:29,920
أنعم عليّ بالحظ الجيّد

556
01:11:34,080 --> 01:11:36,600
أسبق أن رأيت شيئاً كهذا؟

557
01:11:37,920 --> 01:11:40,880
لم أكن أعرف
أنّ بإمكان الناس بناء أشياء مماثلة

558
01:11:49,880 --> 01:11:54,000
- اكسب الجماهير
- إلى الداخل هيّا

559
01:12:42,400 --> 01:12:45,680
ينام جيّداً لٔانّه محبوب

560
01:12:47,880 --> 01:12:50,720
تعال أخي، تأخّر الوقت

561
01:12:53,280 --> 01:12:56,360
سأجعل من (روما) أعجوبة العصور

562
01:12:58,840 --> 01:13:02,280
هذا ما لا يفهمه (غراكوس) وأصدقاؤه

563
01:13:02,400 --> 01:13:05,760
كلّ رغباتي تمزّق رأسي أشلاء

564
01:13:12,200 --> 01:13:15,880
(كومودس) اشرب هذا المنشّط

565
01:13:24,160 --> 01:13:26,600
أعتقد أنّ الوقت مناسب تقريباً

566
01:13:26,720 --> 01:13:29,400
يمكنني إعلان حلّ مجلس الشيوخ...

567
01:13:29,520 --> 01:13:31,680
في الاحتفال التكريمي لوالدنا

568
01:13:31,800 --> 01:13:33,880
أتعتقدين أنّه يجدر بي ذلك؟

569
01:13:34,280 --> 01:13:36,880
هل الشعب مستعدّ؟

570
01:13:38,040 --> 01:13:41,440
أعتقد أنّك بحاجة إلى الاستراحة الٓان

571
01:13:46,080 --> 01:13:50,600
- هل ستبقين معي؟
- أما زلت تخاف من الظلام أخي؟

572
01:13:56,640 --> 01:14:01,200
ما زلت أخاف... دائماً

573
01:14:02,480 --> 01:14:05,680
- أتبقين معي الليلة؟
- تعرف أنّني لن أفعل

574
01:14:09,560 --> 01:14:12,240
إذاً قبّليني

575
01:14:19,560 --> 01:14:21,600
نَم يا أخي

576
01:14:39,120 --> 01:14:41,760
هيّا الٓان أفسحوا المجال

577
01:15:12,200 --> 01:15:15,200
الٕامبراطور يريد معارك
وأنا لا أريد التضحية بأفضل المقاتلين لديّ

578
01:15:15,320 --> 01:15:18,240
الجماهير تريد معارك
فيمنحهم الٕامبراطور معارك

579
01:15:19,000 --> 01:15:20,520
وأنت تحصل على معركة (قرطاجة)

580
01:15:20,640 --> 01:15:23,960
مجزرة (قرطاجة)، مرحباً

581
01:15:24,320 --> 01:15:27,360
لمَ لا تنزل إلى السجن
وتجمع كلّ المتسوّلين واللصوص؟

582
01:15:27,480 --> 01:15:28,720
سبق أن فعلنا ذلك

583
01:15:29,080 --> 01:15:32,480
إذا أردت التضحية بأفضل
المجالدين في الٕامبراطورية كلّها

584
01:15:32,600 --> 01:15:34,440
فأريد ضعف الٔاجور

585
01:15:34,600 --> 01:15:37,840
ستحصل على الٔاجور
حسب العقد وإلّا ألغي عقدك

586
01:15:38,280 --> 01:15:39,800
ألا يعجبك ذلك؟

587
01:15:39,920 --> 01:15:44,480
إذاً يمكنك العودة
زحفاً إلى البؤرة التي جئت منها

588
01:15:46,800 --> 01:15:48,880
(كاسيوس) أرجوك (كاسيوس)

589
01:16:17,240 --> 01:16:19,920
أيّها المجالد
هل أنت من ينادونه الٕاسباني؟

590
01:16:20,280 --> 01:16:23,600
- أجل
- قالوا إنّك عملاق

591
01:16:24,320 --> 01:16:27,040
قالوا إنّ بإمكانك
سحق جمجمة رجل بيد واحدة

592
01:16:27,400 --> 01:16:29,200
جمجمة رجل؟ لا

593
01:16:30,360 --> 01:16:32,400
لكن جمجمة صبيّ...

594
01:16:33,720 --> 01:16:37,280
- ألديهم جياد جيّدة في (إسبانيا)؟
- من أفضل الجياد

595
01:16:37,960 --> 01:16:41,240
هذا (أرجنتو) وهذا (سكارتو)

596
01:16:42,120 --> 01:16:46,560
كانا جواديّ، أخذوهما منّي

597
01:16:47,240 --> 01:16:50,840
أنت تعجبني أيّها الٕاسباني
سأهتف لك

598
01:16:50,960 --> 01:16:52,240
أيسمحون لك بمشاهدة المباريات؟

599
01:16:52,360 --> 01:16:54,200
يقول خالي إنّ ذلك يجعلني قويّاً

600
01:16:54,320 --> 01:16:57,320
- وماذا يقول والدك؟
- والدي متوفّ

601
01:16:59,040 --> 01:17:01,840
سيّدي (لوشيوس) حان الوقت

602
01:17:02,320 --> 01:17:05,720
- عليّ الذهاب
- هل تدعى (لوشيوس)؟

603
01:17:07,160 --> 01:17:10,680
(لوشيوس فاروس) تيمّناً بأبي

604
01:18:09,240 --> 01:18:16,120
عندما يدخل الٕامبراطور
ارفعوا أسلحتكم وحيّوه ثمّ تكلّموا معاً

605
01:18:16,520 --> 01:18:20,280
واجهوا الٕامبراطور
ولا تديروا ظهوركم له

606
01:18:20,960 --> 01:18:23,720
انطلقوا وموتوا بشرف

607
01:19:16,920 --> 01:19:18,960
اهتفوا ليعش القيصر

608
01:19:19,440 --> 01:19:24,600
القيصر! القيصر!

609
01:19:28,600 --> 01:19:31,880
ونحن الذين نوشك على الموت نحيّيك

610
01:19:33,120 --> 01:19:38,840
في هذا اليوم
نعد إلى العصور القديمة المبجّلة

611
01:19:39,000 --> 01:19:45,000
لنقدّم لكم إعادة لسقوط
(قرطاجة) العظيمة الثاني!

612
01:19:48,200 --> 01:19:52,920
في سهل (زارما) القاحل...

613
01:19:53,040 --> 01:19:56,160
وقفت الجيوش التي لا تُقهر...

614
01:19:56,280 --> 01:19:59,400
... جيوش (هنيبعل) الهمجيّ

615
01:19:59,520 --> 01:20:05,320
مرتزقة ومحاربون أشداء
من جميع الٔامم المتوحّشة...

616
01:20:05,440 --> 01:20:12,000
يسعون لدمار وغزو بلا رحمة

617
01:20:12,160 --> 01:20:19,200
يسرّ إمبراطوركم
أن يقدّم لكم قبيلة البرابرة

618
01:20:26,960 --> 01:20:28,760
هل كان أحد منكم في الجيش؟

619
01:20:28,880 --> 01:20:30,040
- لا
- أجل

620
01:20:30,160 --> 01:20:33,920
- خدمتُ معك في (فيندوبانا)
- يمكنك مساعدتي

621
01:20:35,440 --> 01:20:37,760
مهما خرج من تلك البوّابات

622
01:20:38,600 --> 01:20:41,680
لدينا فرصة أكبر
للنجاة إذا عملنا معاً

623
01:20:42,400 --> 01:20:44,640
أتفهمون؟

624
01:20:46,160 --> 01:20:48,400
إذا بقينا معاً فسننجو

625
01:20:48,520 --> 01:20:54,680
يسرّني أن أقدّم لكم
فيلق (سكيبيو أفريكانوس)

626
01:21:05,440 --> 01:21:07,200
إلى الموت

627
01:21:10,520 --> 01:21:13,160
اقتلوا! اقتلوا!...

628
01:21:16,520 --> 01:21:18,160
ابقوا قرب بعضكم

629
01:21:23,800 --> 01:21:25,600
اقتربوا من بعضكم

630
01:21:27,320 --> 01:21:29,040
صفوف شطرنجيّة!

631
01:21:42,120 --> 01:21:43,560
قريباً سيُقتل جميع رجالك

632
01:21:43,680 --> 01:21:45,640
ليس لديك أيّة فرصة

633
01:21:56,440 --> 01:21:58,400
قرّبوا دروعكم من بعضها
قفوا متكاتفين

634
01:22:03,600 --> 01:22:06,280
اصمدوا... كواحد

635
01:22:09,360 --> 01:22:10,760
أحسنتم

636
01:22:21,960 --> 01:22:23,600
اصمدوا...

637
01:22:23,720 --> 01:22:25,320
اصطفّوا بشكل منحرف!

638
01:22:31,360 --> 01:22:33,160
رائع!

639
01:22:44,040 --> 01:22:45,440
(هاكن)...

640
01:23:08,360 --> 01:23:11,600
هذا الصفّ إلى العربات
هذا الصفّ ابقوا معي

641
01:23:17,200 --> 01:23:19,320
- تحرّك
- بسرعة

642
01:23:59,440 --> 01:24:01,120
(ماكسيموس)

643
01:24:12,280 --> 01:24:15,600
- صفّ واحد، صفّ واحد
- صفّ واحد

644
01:24:57,880 --> 01:25:00,720
نحن نفوز

645
01:25:04,400 --> 01:25:07,480
لست بارعاً بالتاريخ (كاسيوس)

646
01:25:07,680 --> 01:25:10,600
لكن ألا يفترض أن يخسر
البرابرة معركة (قرطاجة)؟

647
01:25:10,720 --> 01:25:12,640
نعم مولاي

648
01:25:12,760 --> 01:25:17,880
- سامحني مولاي
- لا، فأنا أستمتع بالمفاجآت

649
01:25:18,880 --> 01:25:22,960
- من هو؟
- ينادونه الٕاسباني، مولاي

650
01:25:25,200 --> 01:25:27,960
- أظنني سأقابله
- نعم

651
01:25:30,400 --> 01:25:32,280
ليعش البرابرة

652
01:25:46,960 --> 01:25:49,680
إلى الٔامام، جهّز سلاحك

653
01:26:03,040 --> 01:26:05,120
ألقوا أسلحتكم

654
01:26:08,480 --> 01:26:11,080
أيّها المجالد
طلب الٕامبراطور رؤيتك

655
01:26:11,760 --> 01:26:14,320
أنا في خدمة الٕامبراطور

656
01:26:39,520 --> 01:26:42,320
قف، قف

657
01:26:50,760 --> 01:26:52,840
أنت تستحقّ شهرتك أيّها الٕاسباني

658
01:26:52,960 --> 01:26:55,080
لا أعتقد أنّه كان هنا
يوماً مجالد يضاهيك

659
01:26:55,200 --> 01:26:58,240
أمّا هذا الفتى فيصرّ
على أنّك (هكتور) القائم من الموت

660
01:26:58,360 --> 01:27:00,880
أم (هرقل)؟

661
01:27:01,040 --> 01:27:04,360
لمَ لا يكشف البطل قناعه
ويطلعنا على اسمه الحقيقي الكامل؟

662
01:27:06,520 --> 01:27:11,040
- لك اسم، صحيح؟
- أدعى المجالد

663
01:27:13,920 --> 01:27:15,960
كيف تجرؤ على إدارة ظهرك لي؟

664
01:27:16,120 --> 01:27:18,400
أيّها العبد!

665
01:27:18,520 --> 01:27:21,400
انزع خوذتك وقل لي ما اسمك

666
01:27:32,720 --> 01:27:35,560
أدعى (ماكسيموس ديسيموس ميريديوس)

667
01:27:35,680 --> 01:27:39,800
قائد جيش الشمال
وقائد فيالق (فيلكس)

668
01:27:39,920 --> 01:27:43,520
الخادم الٔامين للٕامبراطور
الحقيقي (ماركوس أوريليوس)

669
01:27:44,360 --> 01:27:46,640
والد ابن مقتول

670
01:27:46,840 --> 01:27:49,000
زوج امرأة مقتولة

671
01:27:49,440 --> 01:27:53,600
وسوف أنتقم في هذا الحياة أو في الثانية

672
01:28:00,200 --> 01:28:02,120
السلاح!

673
01:28:14,360 --> 01:28:19,120
ليعش، ليعش، ليعش...

674
01:29:02,400 --> 01:29:05,680
أيها الحراس أخفضوا السلاح!

675
01:29:53,640 --> 01:29:56,920
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)

676
01:29:57,520 --> 01:30:04,760
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)

677
01:30:04,880 --> 01:30:12,000
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)

678
01:30:22,960 --> 01:30:24,840
لماذا لا يزال حياً؟

679
01:30:25,960 --> 01:30:27,960
لا أعرف

680
01:30:28,080 --> 01:30:30,240
يجدر ألا يكون حياً

681
01:30:30,360 --> 01:30:32,480
هذا يزعجني

682
01:30:33,040 --> 01:30:35,640
أنا منزعج لحدّ رهيب

683
01:30:45,680 --> 01:30:48,240
فعلت ما كان عليّ فعله

684
01:30:48,360 --> 01:30:52,320
لو جرت الٔامور حسب مشيئة والدي
لتمزقت الٕامبراطورية أشلاء

685
01:30:52,440 --> 01:30:55,600
- أتفهمين ذلك؟
- أجل

686
01:30:59,920 --> 01:31:03,360
ماذا شعرت عندما رأيته؟

687
01:31:05,040 --> 01:31:07,520
لم أشعر بشيء

688
01:31:08,520 --> 01:31:11,480
لقد جرحك بعمق أليس كذلك؟

689
01:31:11,960 --> 01:31:14,760
ليس أكثر ممّا جرحته

690
01:31:18,480 --> 01:31:20,800
كذبوا عليّ في (جرمانيا)

691
01:31:22,160 --> 01:31:25,240
قالوا لي إنّه مات

692
01:31:26,080 --> 01:31:28,640
إذا كذبوا عليّ فهم لا يحترمونني

693
01:31:28,760 --> 01:31:31,800
وإذا كانوا لا يحترمونني
كيف يمكنهم أن يحبوني؟

694
01:31:33,120 --> 01:31:39,040
إذاً عليك أن تُعلم الفيالق
أنّ الخيانة لا تمر بدون عقاب

695
01:31:39,280 --> 01:31:41,120
أختي المسكينة

696
01:31:41,240 --> 01:31:44,640
أنا ممتن لٔانني لست عدوك

697
01:31:44,760 --> 01:31:47,440
ماذا ستفعل؟

698
01:31:58,720 --> 01:32:00,840
من هنا

699
01:32:33,760 --> 01:32:37,160
يدفع الٔاشراف الٔاثرياء غالياً
ليرفّه عنهم أشجع الٔابطال

700
01:32:37,280 --> 01:32:39,520
عرفت أنّ أخاك سيرسل قتلة

701
01:32:40,120 --> 01:32:42,360
لكن لم أدرك أنه سيرسل أفضل من لديه

702
01:32:44,080 --> 01:32:45,360
(ماكسيموس) هو لا يعلم

703
01:32:47,040 --> 01:32:50,160
أحرقت عائلتي وصُلبت
وهما لا يزالان حيين

704
01:32:50,320 --> 01:32:53,360
- لم أعرف شيئاً...
- لا تكذبي عليّ...

705
01:32:58,920 --> 01:33:02,000
- بكيت عليهما
- كما بكيت والدك؟

706
01:33:02,560 --> 01:33:04,240
كما بكيت والدك؟

707
01:33:04,360 --> 01:33:07,400
أنا أعيش في سجن
من الخوف منذ ذلك اليوم

708
01:33:08,120 --> 01:33:11,640
أن أكون عاجزة عن ندب
أبي خوفاً من أخي

709
01:33:12,800 --> 01:33:15,760
العيش في رعب كل لحظة من كل يوم

710
01:33:15,880 --> 01:33:18,480
لٔانّ ابني وريث العرش

711
01:33:20,160 --> 01:33:22,000
لقد بكيت

712
01:33:23,040 --> 01:33:28,680
- ابني كان بريئاً
- وكذلك ابني

713
01:33:30,480 --> 01:33:33,960
أيجب أن يموت ابني أيضاً
قبل أن تثق بي؟

714
01:33:34,960 --> 01:33:37,760
ما الٔاهمية إذا وثقت بك أم لا؟

715
01:33:38,480 --> 01:33:41,360
لقد نجّتك الٓالهة، ألا تفهم؟

716
01:33:41,520 --> 01:33:44,760
اليوم رأيت عبداً يصبح
أقوى من إمبراطور (روما)

717
01:33:44,880 --> 01:33:50,000
الٓالهة نجّتني، أنا تحت رحمتها
ولديّ القوة فقط لتسلية الجماهير

718
01:33:50,120 --> 01:33:53,160
هذه هي القوة الجماهير هي (روما)

719
01:33:53,280 --> 01:33:56,080
وطالما (كومودس) يسيطر عليهم
فهو يسيطر على كل شيء

720
01:33:57,040 --> 01:34:02,040
أصغ إليّ، لدى أخي أعداء
ومعظمهم في مجلس الشيوخ

721
01:34:02,160 --> 01:34:06,880
لكن فيما الشعب يتبعه لم يكن أحد
يجرؤ على مواجهته حتى فعلت أنت

722
01:34:08,040 --> 01:34:10,400
يعارضونه ولا يفعلون شيئاً؟

723
01:34:10,520 --> 01:34:14,000
بعض السياسيين كرّسوا حياتهم لـ(روما)

724
01:34:14,120 --> 01:34:16,840
لكن ثمة رجل أكثر من غيره...

725
01:34:16,960 --> 01:34:20,240
إذا استطعت تدبير ذلك فهل تقابله؟

726
01:34:20,360 --> 01:34:22,160
ألست تفهمين؟

727
01:34:22,280 --> 01:34:26,200
قد أموت في هذه الزنزانة الليلة
أو على الحلبة غداً، أنا عبد

728
01:34:26,320 --> 01:34:28,840
أي فرق يمكن أن أحدثه؟

729
01:34:29,200 --> 01:34:33,760
- هذا الرجل يريد ما تريده
- إذاً ليقتل هو (كومودس)

730
01:34:36,000 --> 01:34:40,160
عرفت بالماضي رجلًا...
رجلًا نبيلًا

731
01:34:40,800 --> 01:34:43,920
رجل مبادىء أحب أبي

732
01:34:44,600 --> 01:34:47,600
وأبي أحبه

733
01:34:48,320 --> 01:34:52,360
هذا الرجل خدم (روما) جيداً

734
01:34:54,600 --> 01:34:57,400
ذلك الرجل اختفى

735
01:34:57,520 --> 01:34:59,560
لقد قام أخوك بعمله جيداً

736
01:34:59,680 --> 01:35:02,280
دعني أساعدك

737
01:35:06,720 --> 01:35:10,600
أجل، يمكنك أن تساعديني

738
01:35:12,880 --> 01:35:15,080
انسي أنك عرفتني يوماً...

739
01:35:15,200 --> 01:35:18,400
ولا تعودي إلى هنا مجدداً أبداً

740
01:35:19,960 --> 01:35:23,400
أيها الحارس، لقد انتهت السيدة معي

741
01:35:50,200 --> 01:35:55,200
(ماكسيموس) أكنت قائد الفيالق؟
هل حققت انتصارات كثيرة؟

742
01:35:55,960 --> 01:35:58,640
- أجل
- في (جرمانيا)؟

743
01:35:59,840 --> 01:36:02,440
في بلدان كثيرة

744
01:36:03,160 --> 01:36:05,600
أيها القائد

745
01:36:51,240 --> 01:36:54,160
لك اسم عظيم

746
01:36:54,640 --> 01:36:57,960
عليك قتل اسمك قبل أن يقتلك

747
01:37:06,360 --> 01:37:07,880
أجل، في الطرف الٓاخر

748
01:37:08,000 --> 01:37:09,720
- أيها الشيخ (غايوس)
- مرحباً

749
01:37:09,840 --> 01:37:11,840
أيها الشيخ (غراكوس)

750
01:37:13,360 --> 01:37:16,680
لا نراك غالباً تستمتع
بملذّات عامّة الشعب

751
01:37:16,800 --> 01:37:19,440
لا أدّعي أنني رجل
من العامّة أيها الشيخ

752
01:37:19,720 --> 01:37:22,360
لكن أحاول أن أكون رجلًا
يعمل لمصلحة الشعب

753
01:37:47,120 --> 01:37:50,160
يا شعب (روما)

754
01:37:50,920 --> 01:37:53,760
في اليوم الرابع من (إنطاكية)

755
01:37:53,880 --> 01:37:58,640
يمكننا الاحتفال باليوم
الـ64 من المباريات

756
01:37:58,760 --> 01:38:03,640
وجلالته الٕامبراطور من وفرة محبّته...

757
01:38:03,760 --> 01:38:07,960
قد خصص هذا اليوم
ليقدّم لشعب (روما)...

758
01:38:08,080 --> 01:38:11,720
مباراة نهائية تاريخية

759
01:38:12,080 --> 01:38:17,160
يعود إلى الكولوسيوم اليوم
بعد 5 سنوات من التقاعد...

760
01:38:17,880 --> 01:38:24,800
القيصر يسرّه أن يقدم لكم
البطل الوحيد الذي لا يهزم

761
01:38:24,920 --> 01:38:27,000
في تاريخ (روما)

762
01:38:27,120 --> 01:38:32,800
(تايغرس) الغالي الٔاسطوري

763
01:38:52,320 --> 01:38:55,480
إنّه بارع جداً بالتلاعب بالجماهير

764
01:38:55,600 --> 01:38:58,000
كان لدى (ماركوس أوريليوس)
حلم وهو (روما) يا (بروكسيمو)

765
01:38:58,120 --> 01:39:00,840
هذا ليس هو، هذا ليس هو

766
01:39:00,960 --> 01:39:03,960
(ماركوس أوريليوس)
قد مات يا (ماكسيموس)

767
01:39:04,400 --> 01:39:07,280
نحن الفانين مجرد ظلال وغبار

768
01:39:07,480 --> 01:39:09,760
ظلال وغبار يا (ماكسيموس)

769
01:39:09,880 --> 01:39:13,520
من تدريب (أنطونيوس بروكسيمو)...

770
01:39:13,640 --> 01:39:20,640
يفتخر القيصر بأن يقدّم
لكم (إيليوس ماكسيموس)

771
01:39:26,080 --> 01:39:31,360
(ماكسيموس)! (ماكسيموس)!
(ماكسيموس)! (ماكسيموس)!

772
01:39:32,960 --> 01:39:35,320
يعتبرونه واحداً منهم

773
01:39:35,440 --> 01:39:39,360
الجماهير متقلبة يا أخي
سينسونه بغضون شهر

774
01:39:39,640 --> 01:39:41,880
(ماكسيموس)! (ماكسيموس)!

775
01:39:42,000 --> 01:39:45,160
لا، قبل ذلك بكثير

776
01:39:46,360 --> 01:39:48,400
لقد تمّ تدبير الٔامر

777
01:39:48,720 --> 01:39:53,800
(ماكسيموس)! (ماكسيموس)!

778
01:40:05,720 --> 01:40:08,840
نحن الذين نوشك على الموت نحييك

779
01:40:12,040 --> 01:40:14,920
نحن معك يا (ماكسيموس)

780
01:40:54,360 --> 01:40:56,120
هيا، أجهز عليه

781
01:41:22,040 --> 01:41:24,640
- لا
- اسحبوا، اسحبوا

782
01:41:55,680 --> 01:41:57,440
أرخه، أرخه...

783
01:42:24,480 --> 01:42:26,680
نل منه، اقتله

784
01:42:26,800 --> 01:42:29,960
اقتله، اقتله...

785
01:42:30,080 --> 01:42:32,960
اقتله، اقتله، اقتله

786
01:42:36,560 --> 01:42:40,800
اقتله، اقتله!

787
01:42:48,360 --> 01:42:52,440
اقتله، اقتله...
اقتله، اقتله...

788
01:42:52,560 --> 01:43:00,520
اقتله، اقتله...
اقتله، اقتله...

789
01:43:02,120 --> 01:43:10,080
اقتله، اقتله...
اقتله، اقتله...

790
01:43:28,000 --> 01:43:31,080
(ماكسيموس)، (ماكسيموس) الرحيم

791
01:43:31,280 --> 01:43:35,120
(ماكسيموس) الرحيم

792
01:43:35,280 --> 01:43:40,560
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)

793
01:43:41,200 --> 01:43:48,360
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)

794
01:43:48,480 --> 01:43:52,480
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)

795
01:43:52,760 --> 01:43:54,920
أيها الحراس إلى الٔامام

796
01:43:55,280 --> 01:44:00,680
(ماكسيموس) (ماكسيموس)...

797
01:44:00,800 --> 01:44:07,360
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)...

798
01:44:23,760 --> 01:44:26,240
ماذا سأفعل بك؟

799
01:44:27,120 --> 01:44:29,400
أنت ببساطة لا...

800
01:44:29,600 --> 01:44:31,720
... تموت

801
01:44:34,960 --> 01:44:37,800
هل نحن الاثنين مختلفان جداً؟

802
01:44:38,280 --> 01:44:42,000
أنت تقتل عندما يكون
عليك ذلك كما أفعل أنا

803
01:44:42,440 --> 01:44:46,320
عليّ قتل شخص واحد بعد وأنتهي

804
01:44:46,640 --> 01:44:49,040
اقتله الٓان إذاً

805
01:45:00,600 --> 01:45:05,400
أخبروني أنّ ابنك صرخ كفتاة

806
01:45:05,520 --> 01:45:07,520
عندما سمّروه على الصليب

807
01:45:09,120 --> 01:45:13,880
وزوجتك أنّت كعاهرة...

808
01:45:14,840 --> 01:45:19,680
عندما اعتدوا عليها مراراً وتكراراً...

809
01:45:20,560 --> 01:45:23,600
وتكراراً

810
01:45:26,880 --> 01:45:30,840
وقت تكريمك نفسك سينتهي قريباً...

811
01:45:35,040 --> 01:45:37,640
... سموّك

812
01:45:48,840 --> 01:45:53,720
(ماكسيموس) (ماكسيموس)
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)

813
01:45:54,480 --> 01:46:01,160
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)

814
01:46:02,640 --> 01:46:06,600
أيها القائد، أيها القائد

815
01:46:06,720 --> 01:46:08,880
- أيها القائد...
- تراجعوا

816
01:46:09,000 --> 01:46:12,360
- أيها القائد، أيها القائد
- (سيسرون)

817
01:46:13,120 --> 01:46:15,160
(ماكسيموس) (ماكسيموس)...

818
01:46:16,520 --> 01:46:18,880
أيها القائد

819
01:46:19,160 --> 01:46:21,520
- أين معسكرك؟
- في (أوستيا)

820
01:46:22,080 --> 01:46:26,240
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)

821
01:46:27,960 --> 01:46:30,880
- نحبك (ماكسيموس)
- ليعش المنتصر

822
01:46:31,000 --> 01:46:33,200
قل للرجال إنّ قائدهم حيّ وجدني

823
01:46:33,320 --> 01:46:34,840
- تحرك
- جدني

824
01:46:36,520 --> 01:46:40,360
(ماكسيموس) (ماكسيموس)

825
01:46:59,880 --> 01:47:01,720
أيمكنهما سماعك؟

826
01:47:05,320 --> 01:47:09,080
- من؟
- عائلتك في الحياة الثانية

827
01:47:11,000 --> 01:47:14,040
- أجل
- ماذا تقول لهما؟

828
01:47:16,960 --> 01:47:19,280
لابني...

829
01:47:19,960 --> 01:47:22,520
أقول له إنّني سأراه مجدداً قريباً

830
01:47:22,640 --> 01:47:26,040
وأن يبقي عقبيه منخفضين
عندما يمتطي جواده

831
01:47:27,280 --> 01:47:29,680
ولزوجتي...

832
01:47:31,120 --> 01:47:33,640
هذا ليس من شأنك

833
01:47:40,640 --> 01:47:43,560
والٓان يحبون (ماكسيموس) لٔانه رحيم

834
01:47:44,640 --> 01:47:48,280
لذلك لا يمكنني قتله وحسب
وإلا ظهرت عديم الرحمة أكثر بعد

835
01:47:49,320 --> 01:47:53,480
المسألة برمّتها أشبه بكابوس مجنون

836
01:47:54,680 --> 01:47:59,680
إنّه يتحداك كل نصر هو تحد

837
01:47:59,800 --> 01:48:04,000
الجماهير ترى ذلك وكذلك مجلس الشيوخ

838
01:48:04,120 --> 01:48:07,800
كل يوم يبقى حياً فيه
يزدادون جرأة

839
01:48:08,280 --> 01:48:10,720
- اقتله
- لا

840
01:48:11,760 --> 01:48:14,240
لن أجعل منه شهيداً

841
01:48:20,080 --> 01:48:26,280
أخبروني عن أفعى بحر
لديها طريقة استثنائية

842
01:48:26,400 --> 01:48:27,880
لاجتذاب فريستها

843
01:48:28,000 --> 01:48:31,920
تستلقي في قعر المحيط وكأنها جريحة

844
01:48:32,040 --> 01:48:37,920
ثم يقترب أعداؤها ومع ذلك
تبقى ساكنة بلا حراك

845
01:48:38,040 --> 01:48:45,160
ثمّ يتناول أعداؤها قضمة صغيرة منها
ومع ذلك تبقى بلا حراك...

846
01:48:48,040 --> 01:48:52,200
إذاً... سنبقى هادئين...

847
01:48:52,840 --> 01:48:56,960
وسندع أعداءنا يأتون
إلينا ليحاولوا قضمنا

848
01:48:57,080 --> 01:48:59,120
ليخضع كل شيخ للمراقبة

849
01:49:12,280 --> 01:49:13,280
(ماكسيموس)

850
01:49:16,320 --> 01:49:17,560
(سيرون) يا صديقي

851
01:49:18,160 --> 01:49:19,880
خلت أنني رأيتك للمرة الٔاخيرة

852
01:49:20,000 --> 01:49:22,600
- خلتك مت
- كدت أموت

853
01:49:22,720 --> 01:49:24,080
منذ متى الرجال في (أوستيا)؟

854
01:49:24,200 --> 01:49:27,160
- طوال الشتاء؟
- كيف يبدون؟

855
01:49:27,280 --> 01:49:29,360
أصبحوا سمينين وضجرين

856
01:49:29,640 --> 01:49:32,880
- من القائد؟
- أحمق من (روما)

857
01:49:34,040 --> 01:49:35,880
متى يمكنهم أن يجهزوا للمحاربة برأيك؟

858
01:49:36,000 --> 01:49:37,880
لٔاجلك غداً

859
01:49:39,040 --> 01:49:41,680
أحتاج إلى أن تقوم بشيء لي

860
01:49:45,960 --> 01:49:49,880
تعالوا وانظروا، إذا لم تكونوا في
الحلبة فيمكنكم مشاهدة العرض هنا

861
01:49:50,160 --> 01:49:54,880
(ماكسيموس) العملاق يهزم
الٕامبراطور (كومودس) ماذا سنفعل؟

862
01:49:55,160 --> 01:49:57,880
إنّه يتحدى الجميع، ماذا سنفعل؟

863
01:49:59,360 --> 01:50:01,000
انظروا إلى هذا

864
01:50:02,320 --> 01:50:03,760
لقد نال منه

865
01:50:03,880 --> 01:50:06,440
أفسحوا المجال، أفسحوا المجال

866
01:50:08,840 --> 01:50:10,920
3 براميل من النبيذ الٔاحمر

867
01:50:11,480 --> 01:50:14,040
مولاتي لقد خدمت والدك في (فيذوبانا)

868
01:50:14,160 --> 01:50:15,680
- تراجع
- مولاتي

869
01:50:15,800 --> 01:50:17,880
لقد خدمت والدك في (فيزوبانا)

870
01:50:19,040 --> 01:50:21,680
وخدمت القائد (ماكسيموس)
وما زلت أخدمه

871
01:50:23,600 --> 01:50:26,360
- توقف، توقف
- توقف

872
01:50:27,680 --> 01:50:29,680
تراجعوا

873
01:50:30,360 --> 01:50:33,040
يرسل لك القائد خبراً
سيقابل رجلك السياسي

874
01:50:34,840 --> 01:50:36,800
- مكافأة لوفائك أيها الجندي
- شكراً مولاتي

875
01:50:38,400 --> 01:50:39,400
انطلقوا

876
01:50:47,240 --> 01:50:49,240
اتركنا

877
01:50:54,040 --> 01:50:56,120
أيها الشيخ (غراكوس)

878
01:51:08,880 --> 01:51:11,160
أيها القائد...

879
01:51:11,280 --> 01:51:13,840
آمل أن يكون مجيئي
إلى هنا اليوم إثبات كاف...

880
01:51:13,960 --> 01:51:17,640
على أنه يمكنك الوثوق بي

881
01:51:21,080 --> 01:51:23,560
- هل مجلس الشيوخ معك؟
- مجلس الشيوخ؟

882
01:51:24,840 --> 01:51:28,000
أجل يمكنني التكلم باسمهم

883
01:51:28,120 --> 01:51:31,120
أيمكنك شراء حريتي
وتهريبي إلى خارج (روما)؟

884
01:51:31,600 --> 01:51:34,160
ما الغاية من ذلك؟

885
01:51:34,480 --> 01:51:37,080
أوصلني إلى خارج أسوار المدينة

886
01:51:37,200 --> 01:51:41,120
وحضّر جياداً نشيطة لتوصلني
إلى (أوستيا) جيشي معسكر هناك

887
01:51:41,240 --> 01:51:44,160
عند هبوط ليل اليوم الثاني
سأعود على رأس 5 آلاف رجل

888
01:51:44,280 --> 01:51:48,040
لكن للفيالق كلها
قادة مخلصون لـ(كومودس)

889
01:51:48,160 --> 01:51:51,080
دعي رجالي يروني حياً
وسترين لمن وفاؤهم

890
01:51:51,200 --> 01:51:53,280
هذا جنون

891
01:51:53,400 --> 01:51:56,200
لم يدخل أي جيش روماني
إلى العاصمة منذ مئة سنة

892
01:51:56,320 --> 01:51:57,560
- (غراكوس)
- لن أقايض

893
01:51:57,680 --> 01:51:58,800
ديكتاتورية بأخرى

894
01:51:58,920 --> 01:52:02,760
لقد انتهى وقت أنصاف الحلول
والكلام أيها الشيخ

895
01:52:02,880 --> 01:52:06,680
وبعد انقلابك المجيد، ماذا ستفعل؟

896
01:52:06,800 --> 01:52:10,320
أستأخذ محاربيك الـ5 آلاف وترحل؟

897
01:52:10,440 --> 01:52:12,400
سوف أرحل

898
01:52:12,520 --> 01:52:16,040
لكن الجنود سوف يبقون لحمايتكم
تحت إمرة مجلس الشيوخ

899
01:52:16,160 --> 01:52:19,440
إذاً حالما تصبح (روما) كلها لك...

900
01:52:19,560 --> 01:52:22,120
ستعيدها إلى الشعب

901
01:52:23,080 --> 01:52:25,240
أخبرني بالسبب

902
01:52:29,520 --> 01:52:33,360
لٔانها كانت الٔامنية الٔاخيرة لرجل يحتضر

903
01:52:35,760 --> 01:52:37,920
سوف أقتل (كومودس)...

904
01:52:39,360 --> 01:52:43,000
وأترك مصير (روما) لكم

905
01:52:44,080 --> 01:52:46,960
(ماركوس أوريليوس) وثق بك

906
01:52:47,920 --> 01:52:50,800
وابنته تثق بك

907
01:52:53,680 --> 01:52:55,840
وأنا سأثق بك

908
01:52:55,960 --> 01:52:57,640
لكن الوقت يداهمنا

909
01:52:58,280 --> 01:53:02,680
أمهلني يومين وسأشتري حريتك...

910
01:53:03,480 --> 01:53:08,360
وأنت... أنت ابق حياً

911
01:53:09,200 --> 01:53:11,920
وإلا مت أنا

912
01:53:12,720 --> 01:53:14,800
عليّ الذهاب

913
01:53:19,280 --> 01:53:21,120
لن ينجح الٔامر

914
01:53:21,520 --> 01:53:23,800
الٕامبراطور يعرف الكثير

915
01:53:24,720 --> 01:53:29,200
أما بالنسبة إليّ
فقد بدأ الٔامر يصبح خطراً

916
01:53:30,720 --> 01:53:33,720
ستقبض لدى عودتي

917
01:53:34,880 --> 01:53:36,880
أعدك بذلك

918
01:53:37,000 --> 01:53:40,320
تعدني؟ ماذا إذا لم تعد؟

919
01:53:41,000 --> 01:53:43,360
أتذكر ما كان معنى الثقة (بروكسيمو)؟

920
01:53:43,760 --> 01:53:46,000
الثقة؟

921
01:53:49,240 --> 01:53:51,280
من أنا لٔاثق؟

922
01:53:51,440 --> 01:53:53,160
سوف أقتل (كومودس)

923
01:53:53,280 --> 01:53:55,160
لمَ قد أريد ذلك؟

924
01:53:55,280 --> 01:53:57,440
إنّه يجعلني ثرياً...

925
01:53:59,640 --> 01:54:04,360
أعرف أنك رجل يحفظ وعوده أيها القائد

926
01:54:06,200 --> 01:54:08,840
وأعرف أنك مستعد للموت لٔاجل الشرف

927
01:54:10,120 --> 01:54:12,320
ولٔاجل (روما)

928
01:54:12,880 --> 01:54:15,840
ولٔاجل ذكرى أجدادك

929
01:54:15,960 --> 01:54:18,440
لكنني من ناحية أخرى...

930
01:54:20,760 --> 01:54:23,440
أعمل بمجال الترفيه

931
01:54:25,920 --> 01:54:27,960
أيها الحارس

932
01:54:31,680 --> 01:54:35,080
قتل الرجل الذي منحك الحرية

933
01:54:42,920 --> 01:54:45,240
حرّاس إمبراطوريون سيدي

934
01:54:50,680 --> 01:54:52,440
توقفوا

935
01:55:01,880 --> 01:55:04,000
أين كنت؟

936
01:55:04,120 --> 01:55:06,680
أرسلت بطلبك

937
01:55:07,080 --> 01:55:09,480
أرجوك أخي

938
01:55:14,200 --> 01:55:16,680
ما الذي يزعجك؟

939
01:55:18,240 --> 01:55:21,040
هل لدى (غراكوس) عشيق جديد؟

940
01:55:22,320 --> 01:55:27,320
- لا أعرف
- خلتك رأيته

941
01:55:28,520 --> 01:55:31,560
إنّه يعدي الجميع كحمّى رديئة

942
01:55:32,720 --> 01:55:36,200
حفاظاً على صحة (روما)
يجب أن يقتل أعضاء مجلس الشيوخ

943
01:55:36,320 --> 01:55:40,960
سوف يقتل هو أيضاً قريباً جداً

944
01:55:41,720 --> 01:55:43,600
لكن ليس الليلية

945
01:55:57,680 --> 01:56:00,600
أتذكرين ما قاله والدنا ذات مرة؟

946
01:56:01,760 --> 01:56:04,240
"إنّه حلم..."

947
01:56:05,200 --> 01:56:07,800
"حلم مخيف"

948
01:56:09,520 --> 01:56:12,560
"... هكذا هي الحياة"

949
01:56:13,400 --> 01:56:15,840
أتعتقدين أنّ هذا صحيح؟

950
01:56:16,000 --> 01:56:19,040
لا أعرف

951
01:56:20,760 --> 01:56:23,520
أعتقد أنه كذلك

952
01:56:25,040 --> 01:56:28,000
ولديّ أنت فقط لمشاطرتك ذلك

953
01:57:03,760 --> 01:57:05,760
افتحي فمك

954
01:57:41,080 --> 01:57:43,520
تعرفين أنني أحبك

955
01:57:44,640 --> 01:57:47,360
وأنا أحبك

956
01:58:21,440 --> 01:58:24,080
إلى الخارج هيا

957
01:58:24,320 --> 01:58:26,880
تحرك

958
01:58:29,800 --> 01:58:31,800
أهنئك أيها القائد...

959
01:58:31,920 --> 01:58:35,360
لديك أصدقاء مقنعون جداً

960
01:58:40,360 --> 01:58:42,680
أمر أخي بتوقيف (غراكوس)

961
01:58:42,800 --> 01:58:46,200
لم نجرؤ على الانتظار أكثر
علينا الرحيل الليلة

962
01:58:46,320 --> 01:58:49,320
سيأتي (بروكسيمو) عند منتصف الليل
ويقودك حتى البوابة

963
01:58:50,240 --> 01:58:53,560
خادمك (سيسرون)
سيكون بانتظارك هناك مع جياد

964
01:58:55,720 --> 01:58:58,520
- هل فعلت كل هذا؟
- أجل

965
01:58:58,960 --> 01:59:01,440
أنت تخاطرين كثيراً

966
01:59:01,560 --> 01:59:04,560
لديّ الكثير لٔادفع عنه

967
01:59:05,800 --> 01:59:09,880
ليس لديك ما تدفعين عنه
أنت تحبين ابنك

968
01:59:10,000 --> 01:59:12,280
أنت قوية لٔاجله

969
01:59:14,240 --> 01:59:17,520
لقد تعبت من كوني قوية

970
01:59:18,200 --> 01:59:20,920
أخي يكره العالم كله

971
01:59:21,040 --> 01:59:22,800
وأنت بوجه خاص

972
01:59:22,920 --> 01:59:26,360
- لٔانّ والدك اختارني
- لا

973
01:59:26,920 --> 01:59:30,160
لٔانّ والدي أحبك

974
01:59:32,880 --> 01:59:36,320
ولٔانني أحببتك

975
01:59:37,760 --> 01:59:40,320
قبل وقت طويل

976
01:59:44,000 --> 01:59:46,960
هل كنت مختلفة جداً حينها؟

977
01:59:52,200 --> 01:59:54,840
كنا نضحك أكثر

978
01:59:57,800 --> 02:00:03,080
شعرت بالوحدة طوال
حياتي... ما عدا معك

979
02:00:05,960 --> 02:00:08,960
- عليّ الذهاب
- أجل

980
02:00:36,240 --> 02:00:41,520
خذ، خذ، خذ...

981
02:00:48,520 --> 02:00:50,480
ونلت منك

982
02:00:52,840 --> 02:00:54,800
ألم يتأخر الوقت لتلعب لعبة المحارب؟

983
02:00:54,920 --> 02:00:56,680
لست محارباً

984
02:00:57,120 --> 02:00:59,600
- لست محارباً؟
- أنا مجالد

985
02:01:00,720 --> 02:01:04,720
مجالد؟ المجالدون
يقاتلون فقط في المباريات

986
02:01:05,680 --> 02:01:08,960
ألا تفضل أن تكون محارباً رومانياً
عظيماً مثل (يوليوس قيصر)

987
02:01:09,080 --> 02:01:11,520
أنا (ماكسيموس) منقذ (روما)

988
02:01:14,200 --> 02:01:16,280
منقذ (روما)؟

989
02:01:23,560 --> 02:01:26,160
ومن قال ذلك؟

990
02:01:33,680 --> 02:01:36,040
أين (لوشيوس)؟

991
02:01:36,480 --> 02:01:38,480
إنّه مع الٕامبراطور مولاتي

992
02:01:41,440 --> 02:01:43,240
- مستحيل
- بلى فعلت

993
02:01:43,360 --> 02:01:48,600
أخذتها من سلة وضغطتها إلى صدري

994
02:01:48,720 --> 02:01:50,560
هنا فوق القلب مباشرة

995
02:01:51,760 --> 02:01:55,200
- هل لسعتها على نهدها؟
- أجل

996
02:01:55,600 --> 02:01:59,400
أترى (لوشيوس) أحياناً السيدات الملكيات

997
02:01:59,880 --> 02:02:01,720
يتصرفن بغرابة كبيرة

998
02:02:01,840 --> 02:02:03,720
ويقمن بأعمال غريبة جداً باسم الحب

999
02:02:03,840 --> 02:02:06,440
- أجد هذا سخيفاً
- وأنا أيضاً

1000
02:02:08,200 --> 02:02:10,000
وأنا أيضاً

1001
02:02:10,120 --> 02:02:12,680
أختي، انضمي إلينا

1002
02:02:12,800 --> 02:02:14,320
كنت أقرأ لـ(لوشيوس) العزيز

1003
02:02:14,440 --> 02:02:16,200
- أنا قرأت أيضاً
- أجل

1004
02:02:16,320 --> 02:02:18,480
إنّه صبي ذكي جداً

1005
02:02:18,600 --> 02:02:20,920
سيصبح إمبراطوراً عظيماً ذات يوم

1006
02:02:21,960 --> 02:02:25,680
كنا نقرأ عن (مارك أنتوني)
العظيم ومغامراته في (مصر)

1007
02:02:25,800 --> 02:02:28,160
وقتلت الملكة نفسها بواسطة أفعى

1008
02:02:28,280 --> 02:02:31,560
وانتظر فقط لتسمع ما حل بأجدادنا

1009
02:02:31,680 --> 02:02:33,320
إذا أحسنت التصرف...

1010
02:02:33,440 --> 02:02:36,160
ليلة غد سأروي لك
قصة الٕامبراطور (كلوديوس)

1011
02:02:37,200 --> 02:02:41,920
تعرض للخيانة من أقرب الناس إليه...

1012
02:02:43,760 --> 02:02:46,720
من دمه ولحمه

1013
02:02:46,840 --> 02:02:51,560
تهامسوا في الزوايا المظلمة
وخرجوا بساعات متأخرة ليلًا

1014
02:02:51,680 --> 02:02:55,520
وتآمروا وتآمروا...

1015
02:02:57,360 --> 02:03:01,120
لكنّ الٕامبراطور (كلوديوس)
عرف أنهم يخططون لٔامر

1016
02:03:01,240 --> 02:03:05,160
عرف أنهم منشغلون بالتآمر

1017
02:03:05,360 --> 02:03:08,600
وذات ليلة جلس مع إحداهن...

1018
02:03:09,000 --> 02:03:11,720
ونظر إليها...

1019
02:03:11,840 --> 02:03:14,240
وقال...

1020
02:03:14,360 --> 02:03:19,880
"أخبريني بما كنت تفعلينه
أيتها المتآمرة الصغيرة"

1021
02:03:21,320 --> 02:03:24,920
"وإلا قتلت الٔاعز على قلبك"

1022
02:03:25,400 --> 02:03:29,000
"وسترينني أستحم بدمائهم"

1023
02:03:31,760 --> 02:03:34,880
وتحطم قلب الٕامبراطور

1024
02:03:36,160 --> 02:03:40,880
كانت المتآمرة الصغيرة قد جرحته
أعمق من أي شخص آخر على الٕاطلاق

1025
02:03:43,040 --> 02:03:46,120
وماذا حدث عندها برأيك (لوشيوس)؟

1026
02:03:46,480 --> 02:03:49,160
لا أعرف يا خالي

1027
02:03:54,480 --> 02:03:58,080
أخبرته المتآمرة الصغيرة بكل شيء

1028
02:04:34,880 --> 02:04:37,600
افتحوا باسم الٕامبراطور

1029
02:04:38,120 --> 02:04:43,280
(بروكسيمو) افتح البوابات باسم الٕامبراطور

1030
02:04:44,000 --> 02:04:46,280
(بروكسيمو)!

1031
02:04:54,680 --> 02:04:56,960
افتح البوابات (بروكسيمو)

1032
02:04:57,080 --> 02:04:59,760
أتريد أن تموت أيها العجوز؟

1033
02:05:00,440 --> 02:05:03,640
خذ، كل شيء مجهّز

1034
02:05:04,120 --> 02:05:08,240
- يبدو أنك كسبت حريتك
- (بروكسيمو)

1035
02:05:08,360 --> 02:05:11,120
هل أنت في خطر
أن تصبح رجلًا صالحاً؟

1036
02:05:14,960 --> 02:05:18,720
- (جوبا)
- الموت لكل أعداء الٕامبراطور

1037
02:05:19,480 --> 02:05:23,440
افتح البوابات بأمر الٕامبراطور

1038
02:05:26,680 --> 02:05:28,560
اسحبوا

1039
02:05:31,320 --> 02:05:33,720
تحركوا صفّان إلى اليسار

1040
02:05:36,720 --> 02:05:39,840
أحتاج إلى لحظات فقط
فلا تكونوا غير حافلين بحياتكم

1041
02:05:40,000 --> 02:05:42,440
إذا لم تريدوا المشاركة
في هذا فعودوا إلى زنزاناتكم

1042
02:05:42,560 --> 02:05:46,400
- سننتظرك هنا (ماكسيموس)
- القوة والشرف

1043
02:05:48,280 --> 02:05:50,280
القوة والشرف

1044
02:05:52,840 --> 02:05:55,440
صوّبو! حطموا! القضبان

1045
02:06:59,720 --> 02:07:01,360
ظلال وغبار

1046
02:07:41,120 --> 02:07:42,360
(ماكسيموس)

1047
02:07:47,160 --> 02:07:48,600
إنّني آسف

1048
02:08:14,160 --> 02:08:16,360
لقد تمّ ذلك

1049
02:08:22,320 --> 02:08:25,040
وماذا عن ابن اختي؟

1050
02:08:25,160 --> 02:08:27,880
وماذا عن أمه؟

1051
02:08:28,920 --> 02:08:32,920
هل يجدر أن يلاقيا حتف عشيقها؟

1052
02:08:33,040 --> 02:08:36,000
أو يجدر بي أن أكون رحيماً؟

1053
02:08:37,600 --> 02:08:40,440
(كومودس) الرحيم

1054
02:08:45,760 --> 02:08:48,520
سيبقى (لوشيوس) معي الٓان

1055
02:08:49,000 --> 02:08:51,480
وإذا أمه...

1056
02:08:51,960 --> 02:08:54,800
نظرت إليه حتى...

1057
02:08:55,280 --> 02:08:58,080
بطريقة لا تعجبني

1058
02:08:59,360 --> 02:09:01,320
فسوف يموت

1059
02:09:04,280 --> 02:09:07,240
إذا قررت أن تكون نبيلة...

1060
02:09:08,960 --> 02:09:11,200
وتنتحر

1061
02:09:12,440 --> 02:09:14,560
فسوف يموت

1062
02:09:17,280 --> 02:09:23,200
أما أنت فستحبيني

1063
02:09:24,240 --> 02:09:25,680
كما أحببتك

1064
02:09:27,360 --> 02:09:31,800
وستلدين لي وريثاً صريح النسب

1065
02:09:31,920 --> 02:09:37,120
ليحكم (كومودس) وذريته ألف سنة

1066
02:09:41,520 --> 02:09:43,680
ألست رحيماً؟

1067
02:10:03,960 --> 02:10:06,160
ألست رحيماً؟

1068
02:10:18,160 --> 02:10:23,200
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)
(ماكسيموس)...

1069
02:10:23,840 --> 02:10:31,120
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)
(ماكسيموس)...

1070
02:10:31,240 --> 02:10:39,160
(ماكسيموس)، (ماكسيموس)
(ماكسيموس)...

1071
02:11:00,960 --> 02:11:02,640
(ماكسيموس)

1072
02:11:03,120 --> 02:11:05,400
(ماكسيموس)

1073
02:11:05,520 --> 02:11:07,360
(ماكسيموس)

1074
02:11:08,360 --> 02:11:10,560
إنهم ينادونك

1075
02:11:11,920 --> 02:11:15,680
القائد الذي أصبح عبداً

1076
02:11:16,200 --> 02:11:19,160
العبد الذي أصبح مجالداً

1077
02:11:19,920 --> 02:11:23,360
المجالد الذي تحدى إمبراطوراً

1078
02:11:24,480 --> 02:11:26,760
قصة مدهشة

1079
02:11:27,200 --> 02:11:30,640
الٓان يريد الناس أن يعرفوا
كيف ستنتهي القصة

1080
02:11:32,560 --> 02:11:35,640
وحدها ميتة شهيرة ستفي بالغرض

1081
02:11:36,440 --> 02:11:43,320
وما تراه مجيداً أكثر من تحدّي
الٕامبراطور نفسه على الحلبة العظيمة؟

1082
02:11:45,200 --> 02:11:48,600
- هل تقبل بمقاتلتي؟
- لمَ لا؟

1083
02:11:49,120 --> 02:11:51,760
هل تخالني خائفاً؟

1084
02:11:51,960 --> 02:11:54,960
أعتقد أنك أمضيت حياتك كلها خائفاً

1085
02:11:55,080 --> 02:11:59,040
على عكس (ماكسيموس) الذي
لا يقهر؟ الذي لا يعرف الخوف؟

1086
02:12:03,960 --> 02:12:07,520
عرفت رجلًا قال مرة
"الموت يبتسم لنا جميعاً"

1087
02:12:08,200 --> 02:12:11,680
"كل ما يستطيع المرء
فعله هو الرد بالابتسام"

1088
02:12:12,360 --> 02:12:16,520
أتساءل هل ابتسم صديقك عند موته؟

1089
02:12:17,280 --> 02:12:19,400
لا بد أنك تعرف

1090
02:12:21,440 --> 02:12:24,080
كان والدك

1091
02:12:26,920 --> 02:12:29,640
أحببت أبي... أعرف ذلك

1092
02:12:30,520 --> 02:12:33,640
لكنني أيضاً أحببته

1093
02:12:33,760 --> 02:12:36,880
وهذا يجعلنا أخوين، أليس كذلك؟

1094
02:12:38,520 --> 02:12:40,560
ابتسم لي الٓان يا أخي

1095
02:12:45,880 --> 02:12:48,360
اربط درعه لٕاخفاء الجرح

1096
02:12:54,560 --> 02:12:58,520
(ماكسيموس) (ماكسيموس)

1097
02:13:40,920 --> 02:13:42,960
شكلوا حلقة

1098
02:14:12,960 --> 02:14:15,880
اقطع رأسه، (ماكسيموس)

1099
02:15:30,040 --> 02:15:32,320
(كوينتوس) أعطني سيفاً

1100
02:15:32,960 --> 02:15:35,560
أعطني سيفك

1101
02:15:37,840 --> 02:15:40,000
سيف، أعطوني سيفاً

1102
02:15:41,360 --> 02:15:44,720
اغمدوا سيوفكم

1103
02:17:54,600 --> 02:17:56,560
(ماكسيموس)

1104
02:18:00,920 --> 02:18:03,720
- (ماكسيموس)
- (كوينتوس)

1105
02:18:05,600 --> 02:18:07,840
أطلق سراح رجالي

1106
02:18:08,320 --> 02:18:10,840
وليرجع الشيخ (غراكوس) إلى منصبه

1107
02:18:12,160 --> 02:18:14,480
كان هناك حلم وكان (روما)

1108
02:18:14,960 --> 02:18:17,440
وسوف يتحقق

1109
02:18:17,560 --> 02:18:20,360
هذه أمنيات (ماركوس أوريليوس)

1110
02:18:20,680 --> 02:18:23,120
أطلقوا سراح السجناء، هيا

1111
02:18:46,360 --> 02:18:48,600
(ماكسيموس)

1112
02:18:49,480 --> 02:18:51,920
(لوشيوس) بأمان

1113
02:19:06,560 --> 02:19:09,440
اذهب إليهما

1114
02:19:55,680 --> 02:19:57,440
أنت في ديارك

1115
02:20:22,680 --> 02:20:25,800
أتستحق (روما) حياة رجل صالح واحد؟

1116
02:20:28,800 --> 02:20:31,000
صدقنا ذلك مرة

1117
02:20:33,640 --> 02:20:36,720
اجعلنا نصدقه مجدداً

1118
02:20:39,120 --> 02:20:41,560
كان من جنود (روما)

1119
02:20:44,680 --> 02:20:46,560
كرّموه

1120
02:20:46,680 --> 02:20:49,480
من سيساعدني على حمله؟

1121
02:21:31,520 --> 02:21:33,960
الٓان نحن أحرار

1122
02:21:39,200 --> 02:21:41,840
سوف أراك مجدداً

1123
02:21:43,600 --> 02:21:46,000
لكن ليس بعد...

1124
02:21:46,160 --> 02:21:48,800
ليس بعد

