﻿1
00:00:30,200 --> 00:00:34,440
"مقتبس عن قصة حقيقية"

2
00:00:35,360 --> 00:00:38,400
"عام 1983"

3
00:00:48,240 --> 00:00:52,280
عندما تحب أحدهم عليك
أن تثق به لا محالة

4
00:00:52,400 --> 00:00:58,560
وأن تعطيه مفتاح كلّ ما تملكه
وإلا فما معنى الحب؟

5
00:01:00,320 --> 00:01:04,680
ولفترة من الوقت، اعتقدت
أنني أعيش حباً من هذا النوع

6
00:03:05,400 --> 00:03:08,560
قبل أن أدير أي كازينو وأصبح هاماً

7
00:03:08,680 --> 00:03:12,360
كنت أنا (آيس روذستين)
بارعاً في التكهّن، أؤكّد لكم ذلك

8
00:03:12,480 --> 00:03:16,960
كنت بارعاً جداً بحيث كنت
أغيّر توقّعات أي وكيل مراهنات في البلد

9
00:03:17,080 --> 00:03:21,800
أنا جادّ، كنت واثقاً جداً
من رهاناتي، بحيث منحت أروع فرصة

10
00:03:21,920 --> 00:03:26,800
منحت إدارة أحد أكبر كازينوهات
(لاس فيغاس)، كازينو (تانجييرز)

11
00:03:26,920 --> 00:03:30,200
من خلال الوحيدين الذين
قد يؤمنون لك تلك المبالغ

12
00:03:30,320 --> 00:03:35,040
62 مليون و700 ألف دولار
ولا أعرف كلّ التفاصيل

13
00:03:35,160 --> 00:03:39,240
في الواقع، لا أحد يعرف كلّ التفاصيل
لكن كان يفترض أن يكون الأمر خارقاً

14
00:03:39,360 --> 00:03:43,840
كنت أنا صديقه الأفضل
(نيكي سانتورا) أسهر على سلامته

15
00:03:43,960 --> 00:03:47,080
وكانت لديه (دجنجر) المرأة التي يحبّها

16
00:03:47,760 --> 00:03:52,360
في النهاية أخفقنا جميعاً
بينما كان يفترض أن يكون الأمر ممتعاً

17
00:03:52,480 --> 00:03:56,680
إنّما تبيّن أنّها المرة الأخيرة
التي يحظى فيها أولاد شوارع أمثالنا

18
00:03:56,800 --> 00:03:59,400
بشيء قيّم كهذا مجدداً

19
00:04:03,200 --> 00:04:06,520
كانت (لاس فيغاس) آنذاك
مكاناً يقصد ملايين السفلة سنوياً

20
00:04:06,640 --> 00:04:09,880
على نفقتهم الخاصة ويغادرون
تاركين وراءهم حوالى بليون دولار

21
00:04:10,000 --> 00:04:14,520
إنّما خلال الليل، لا يمكن
رؤية الصحراء المحيطة بـ(لاس فيغاس)

22
00:04:15,960 --> 00:04:19,840
إنّما في الصحراء يحلّ قسم
كبير من مشاكل المدينة

23
00:04:20,000 --> 00:04:24,080
في الصحراء حفر كثيرة
تدفن فيها مشاكل كثيرة

24
00:04:24,320 --> 00:04:27,800
إنّما عليك أن تحسن إتمام الأمر
يجب أن تكون الحفرة جاهزة

25
00:04:27,920 --> 00:04:30,040
قبل أن تصل مع طرد في صندوق السيارة

26
00:04:30,160 --> 00:04:33,800
وإلا قد يلزمك 30 أو 45 دقيقة لحفرها

27
00:04:33,920 --> 00:04:36,400
ومن يدري ما قد يطرأ خلال ذلك الوقت؟

28
00:04:36,520 --> 00:04:41,240
وقد تضطرّ فجأة إلى القيام بحفر أخرى
وقد يستغرق الأمر الليل بطوله

29
00:04:51,120 --> 00:04:53,600
"نادي (ستريب)، (لاس فيغاس)"

30
00:04:53,720 --> 00:04:55,080
"قبل 10 سنوات"

31
00:04:57,920 --> 00:05:00,200
من يستطيع المقاومة؟
في كلّ مكان آخر من البلاد...

32
00:05:00,360 --> 00:05:03,120
كنت وكيل مراهنات ومقامراً
أنظر دائماً من فوق كتفي

33
00:05:03,240 --> 00:05:04,920
والشرطة تطاردني ليلًا نهاراً

34
00:05:05,040 --> 00:05:09,720
بينما هنا أنا السيد (روذستين)، ولست
شرعياً وحسب بل أدير كازينو أيضاً

35
00:05:09,840 --> 00:05:13,200
وهذا أشبه ببيع أحلام للناس مقابل المال

36
00:05:13,440 --> 00:05:17,600
وظّفت صديقاً قديماً لي (بيلي شربرت)
كمدير أعمالي وبدأت العمل

37
00:05:17,720 --> 00:05:21,120
مدير الكازينو، وهذا (روني)
المسؤول عن قاعة ألعاب الورق

38
00:05:23,320 --> 00:05:28,320
إنّ (لاس فيغاس) تغسل خطايا أمثالي
هي أشبه بأداة "غسل سيارة أخلاقيات"

39
00:05:28,440 --> 00:05:32,560
وهي تفعل لنا ما تفعله
سيدة (لورد) للحدب والعرج

40
00:05:38,400 --> 00:05:43,560
ومع جعلنا شرعيين
هي تكسبنا المال الوفير

41
00:05:43,680 --> 00:05:48,640
ماذا نفعل برأيكم هنا وسط الصحراء؟
نسعى وراء كلّ هذا المال

42
00:05:48,880 --> 00:05:54,520
هذه نتيجة الأضواء الساطعة
ورحلات الشرف وكلّ الشمبانيا

43
00:05:54,640 --> 00:05:58,640
والٕاقامة المجانية في أجنحة فنادق
وكلّ الفتيات الرخيصات والشراب

44
00:05:58,760 --> 00:06:03,320
تمّ تدبير كلّ ذلك للحصول على مالكم

45
00:06:04,120 --> 00:06:06,360
هذه حقيقة (لاس فيغاس)

46
00:06:07,720 --> 00:06:11,600
نحن الفائزون الوحيدون
لا فرصة للمقامرين بالفوز

47
00:06:11,720 --> 00:06:16,720
وينتقل مالهم من الطاولات
إلى صناديقنا عبر القفص

48
00:06:16,840 --> 00:06:19,960
ويدخل أقدس غرفة في الكازينو

49
00:06:20,200 --> 00:06:25,960
المكان الذي يجمع فيه كلّ المال
قدس الأقداس، غرفة المحاسبة

50
00:06:27,360 --> 00:06:29,840
- كان هذا المكان محظوراً
- تحقّقوا من مبلغ 3000

51
00:06:29,960 --> 00:06:31,400
حتى أنا لم أكن أستطيع الدخول إليه

52
00:06:31,520 --> 00:06:34,120
إنّما كان عملي يقضي
بالتأكيد بأن أبقيه مليئاً بالمال

53
00:06:34,240 --> 00:06:38,880
كان فيه مال كثير بحيث يمكن
بناء منزل من أوراق المئة دولار

54
00:06:39,000 --> 00:06:43,480
وأفضل ما في الأمر أنّ مجلس
الٕادارة فوق كان يجهل ما يحدث

55
00:06:43,600 --> 00:06:45,960
فبالنسبة إليهم، كان كلّ شيء
يبدو متّسماً بالاستقامة

56
00:06:46,080 --> 00:06:48,320
صحيح؟ خطأ!

57
00:06:48,640 --> 00:06:54,200
كان عمّال غرفة المحاسبة
يعملون على الاختلاس

58
00:06:54,320 --> 00:06:56,880
يعدّون مبالغ أقلّ
ويقومون بهفوات عمداً

59
00:06:57,000 --> 00:06:59,360
حتى إنّهم قد يأخذون المال من الصناديق

60
00:06:59,480 --> 00:07:03,320
وعلى هذا الرجل الواقف
أمام حوالى مليوني دولار

61
00:07:03,440 --> 00:07:06,600
أنّ يأخذ المال من الأعلى
من دون لفت انتباه أحد

62
00:07:06,720 --> 00:07:08,840
لا مصلحة الدخل القومي ولا سواها

63
00:07:08,960 --> 00:07:12,240
لاحظوا كيف أنّه يبدو أنّ أحداً
لا يرى شيئاً في غرفة المحاسبة

64
00:07:12,360 --> 00:07:14,200
فهناك دائماً شخص ينظر
نحو الاتجاه الٓاخر

65
00:07:14,320 --> 00:07:16,440
انظروا إلى هؤلاء الرجال
يبدون منشغلين، صحيح؟

66
00:07:16,560 --> 00:07:18,840
يعدّون المال، من قد يودّ إزعاجهم؟

67
00:07:19,000 --> 00:07:22,360
معاذ الله، قد يرتكبون خطأ
وينسون أن يسرقوا

68
00:07:22,520 --> 00:07:25,840
في غضون ذلك
يمكنك أن تدخل وتخرج

69
00:07:25,960 --> 00:07:28,840
وتمرّ قرب الحارس الثمل الذي يحصل
على ورقة مئة دولار إضافية أسبوعياً

70
00:07:28,960 --> 00:07:32,960
ليراقب الباب فقط، هذه مسألة
روتين، أعمال كالعادة

71
00:07:33,080 --> 00:07:37,000
تدخل وتخرج، تقول مرحباً
ووداعاً، هذا كلّ شيء

72
00:07:37,120 --> 00:07:41,280
مجرد رجل سمين يخرج
من الكازينو حاملًا حقيبة

73
00:07:41,600 --> 00:07:44,200
وكانت تلك الحقيبة تتّجه
مباشرة إلى مكان واحد

74
00:07:44,320 --> 00:07:47,640
إلى مدينة (كنساس) التي كانت
اقرب ما يمكن إلى (لاس فيغاس)

75
00:07:47,760 --> 00:07:51,560
حيث يستطيع زعماء الغرب الأوسط
الذهاب بدون أن يلقى القبض عليهم

76
00:07:51,840 --> 00:07:55,400
كانت تلك
الحقيبة كلّ ما يريده الزعماء

77
00:07:55,520 --> 00:07:59,160
- وكانوا يريدونها كلّ شهر
- مرحباً (جون)، كيف كانت رحلتك؟

78
00:08:02,960 --> 00:08:08,720
كان على هذا المغفّل
أن يسافر لنقل الحقائب شهرياً بهدوء

79
00:08:08,840 --> 00:08:11,040
- تفوح رائحة شهية
- نعم، حضّروا لنا طعاماً

80
00:08:11,160 --> 00:08:15,360
كان الزعماء يأتون من مختلف الأماكن
(ديترويت)، (كليفلاند)، (ميلووكي)...

81
00:08:15,480 --> 00:08:17,320
من كلّ الغرب الأوسط

82
00:08:17,440 --> 00:08:20,320
ويجتمعون في الغرفة الخلفيّة
من متجر الٕانتاج هذا في (كنساس)

83
00:08:20,440 --> 00:08:22,440
لم يكن أحد يعرفه حتى

84
00:08:22,560 --> 00:08:24,720
جعل أحد الرجال والدته تطهو كلّ الطعام

85
00:08:24,840 --> 00:08:27,200
- هل ترى (جيري ستريانو)؟
- (جيري ستريانو)؟

86
00:08:27,320 --> 00:08:30,560
قد لا يبدو هؤلاء الرجال كذلك
لكن صدّقوني

87
00:08:30,680 --> 00:08:33,680
هم الذين يسيطرون سرياً
على (لاس فيغاس)

88
00:08:33,800 --> 00:08:35,120
أمي، جاء ذلك الرجل مجدداً

89
00:08:35,240 --> 00:08:37,560
لأنّهم يسيطرون على اتحاد (تيمسترز)

90
00:08:37,680 --> 00:08:41,000
وعليك الذهاب إلى هناك
لاقتراض المال لشراء كازينو

91
00:08:41,120 --> 00:08:42,520
- هلا تضع القريدس؟
- نعم

92
00:08:43,160 --> 00:08:45,120
لا أحد يحصل على قرض
من نقابة سائقي الشاحنات

93
00:08:45,240 --> 00:08:50,000
إلا إذا تأكّد الذين في هذه
الغرفة أنّهم سيحصلون على حقائبهم

94
00:08:50,240 --> 00:08:53,320
وهم أشخاص عريقون هكذا من (ديترويت)

95
00:08:54,560 --> 00:08:58,200
أو خصوصاً من أمثال
(ريمو غاجي) الزعيم الأعلى

96
00:08:58,320 --> 00:08:59,560
ألديك رقم تقريبي عن المبلغ؟

97
00:08:59,680 --> 00:09:01,640
وهو بالتأكيد أهمّ رجل في هذه الغرفة

98
00:09:01,760 --> 00:09:02,880
- وزنها 20 باونداً تقريباً
- إذاً؟

99
00:09:03,000 --> 00:09:05,760
- أي حوالى 700 ألف دولار
- هذا جيد

100
00:09:05,880 --> 00:09:08,840
أعرف أنّ الوقت لا يزال
باكراً لـ(لاس فيغاس)

101
00:09:09,160 --> 00:09:12,920
إنّما أودّ الترحيب بالسيدات
والسادة من مجال القمار

102
00:09:13,040 --> 00:09:18,040
بالنسبة إلى العالم، (آندي ستون)
وهو رئيس صندوق نقابة سائقي الشاحنات

103
00:09:18,160 --> 00:09:20,280
- كان رجلًا شرعياً
- إنّها مناسبة سعيدة

104
00:09:20,400 --> 00:09:22,480
- رجلًا ذا نفوذ
- (فيليب)، هلا تقف؟

105
00:09:22,640 --> 00:09:24,200
حتى إنّه لعب الغولف مع الرئيس

106
00:09:24,320 --> 00:09:27,520
باسم صندوق نقابة سائقي الشاحنات
يسرّني أن أقدّم لكم...

107
00:09:27,640 --> 00:09:29,240
إنّما كان (آندي) يتلقّى الأوامر أيضاً

108
00:09:29,360 --> 00:09:32,080
وعندما يطلب منه منح قرض
من الصندوق لـ(فيليب غرين)

109
00:09:32,200 --> 00:09:37,440
هذا الشيك بقيمة 62 مليوناً و700
ألف دولار لكازينو (تانجييرز) الجديد

110
00:09:37,600 --> 00:09:39,200
كان يفعل ما يأمرونه به

111
00:09:39,320 --> 00:09:42,240
كان هذا الرجل رئيساً صورياً
وما قد يكون عدا ذلك؟

112
00:09:42,360 --> 00:09:44,880
لم يكن يعرف الكثير
ولا يريد أن يعرف الكثير

113
00:09:45,000 --> 00:09:47,720
خصوصاً وأنّ الزعماء جعلوا
نقابة سائقي الشاحنات تقرضه المال

114
00:09:47,840 --> 00:09:51,080
أراد الاعتقاد بأنّهم أعطوه
كلّ ذلك المال لأنّه ذكيّ

115
00:09:51,200 --> 00:09:54,640
أدرك تماماً مدى المنافسة
في هذه المدينة العظيمة

116
00:09:58,040 --> 00:10:01,280
ومن أين أحضروا (غرين)؟ من يدري؟

117
00:10:01,400 --> 00:10:04,200
كلّ ما أعرفه أنّه كان يعمل
في مجال العقارات في (أريزونا)

118
00:10:04,320 --> 00:10:08,040
بالكاد كان يملك مالًا كافياً
ليأتي ويقبض شيكه

119
00:10:08,160 --> 00:10:11,960
وبالطبع كان رئيس الزعماء
(آندي ستون) يصدر الأوامر

120
00:10:12,080 --> 00:10:14,560
وليس رئيس مجلس الٕادارة (فيليب غرين)

121
00:10:14,680 --> 00:10:17,160
فهمت، فهمت

122
00:10:20,480 --> 00:10:23,760
الٓان كانوا بحاجة إلى شخص
يثقون به ليتولى إدارة الكازينو

123
00:10:23,880 --> 00:10:27,240
ومن أفضل من (آيس)
كان في (لاس فيغاس) منذ بضعة أعوام

124
00:10:27,360 --> 00:10:29,400
وكان يعرف المكان تمام المعرفة

125
00:10:29,680 --> 00:10:32,480
إنّما كعادته، إذا منحته
فرصة ليتولّى إدارة الكازينو

126
00:10:32,600 --> 00:10:34,000
فهو يحاول إقناعك بالعدول عن الفكرة

127
00:10:34,120 --> 00:10:36,120
لا أعرف إذا كنت أستطيع
القيام بهذا، حتى لو أردت

128
00:10:36,240 --> 00:10:38,000
لن تمنحني لجنة القمار رخصته أبداً

129
00:10:38,120 --> 00:10:40,960
لديّ على الأقلّ 20 تهمة
خاصة بالمقامرة والرهان ضدّي

130
00:10:41,200 --> 00:10:44,160
لا تحتاج إلى رخصة للعمل في كازينو

131
00:10:44,280 --> 00:10:46,080
ليس عليك سوى التقدّم بطلب رخصة

132
00:10:46,200 --> 00:10:50,560
ينص قانون الولاية على أنّك تستطيع
العمل في كازينو بينما يدرسون طلبك

133
00:10:50,680 --> 00:10:52,280
ولديهم أعمال متراكمة من 10 سنوات

134
00:10:52,400 --> 00:10:55,560
- وماذا لو عرفوا بالأمر؟
- لم قد يريدون أن يعرفوا؟

135
00:10:55,680 --> 00:10:59,400
إننا نضع الملايين في هذه الصحراء
فلمَ قد يردعوننا؟

136
00:10:59,520 --> 00:11:03,120
ولن يعرفوا أصلًا، ليس عليك
سوى تغيير لقب عملك باستمرار

137
00:11:03,240 --> 00:11:06,640
مثلًا من مدير تنفيذي للكازينو
إلى رئيس الأطعمة والأشربة

138
00:11:06,800 --> 00:11:10,400
وهم يأخذون طلبك ويضعونه
في أسفل كدسة الطلبات

139
00:11:10,520 --> 00:11:14,200
أعرف أشخاصاً يعملون
منذ 30 سنة من دون رخصة

140
00:11:15,480 --> 00:11:19,800
إنّه عرض صعب، (آندي) وإذا قبلت
فعليّ أن أتولّى الٕادارة على طريقتي

141
00:11:19,920 --> 00:11:23,040
- حسناً
- أنا جادّ، من دون تدخّلات

142
00:11:23,160 --> 00:11:27,720
لن يتدخّل أحد بإدارتك
للكازينو، أضمن لك هذا

143
00:11:30,800 --> 00:11:33,360
وهكذا جعلوا (آيس) يتولّى إدارة الكازينو

144
00:11:33,480 --> 00:11:37,960
اختاروه لأنّ المقامرة كانت
محور حياته، بأكله وتنفسه ونومه...

145
00:11:40,160 --> 00:11:42,560
وابتكروا له لقب عمل ظريفاً أيضاً

146
00:11:42,680 --> 00:11:45,120
"مدير العلاقات العامة
لكازينو (تانجييرز)"

147
00:11:45,240 --> 00:11:48,640
لكن الشيء الوحيد الذي تولّى
إدارته في حياته كان الكازينو

148
00:11:48,880 --> 00:11:53,280
راهن للمرة الأولى
وهو بسنّ الـ15 ولطالما كسب المال

149
00:11:53,400 --> 00:11:57,160
لكنّه لم يكن يراهن كالأشخاص
الٓاخرين الذين يستمتعون بالأمر

150
00:11:57,280 --> 00:12:02,000
- أين تعلّمت التوزيع؟
- كان يراهن كجرّاح دماغ

151
00:12:02,120 --> 00:12:03,920
ضع المربّعات كما يجب!

152
00:12:04,040 --> 00:12:05,480
- هكذا يجب فعل ذلك
- نعم، سيدي

153
00:12:05,600 --> 00:12:07,080
كان هذا الرجل يعرف كلّ شيء

154
00:12:07,200 --> 00:12:09,720
كان يكتشف الأمور الكمينة
التي يجهلها الآخرون

155
00:12:09,840 --> 00:12:12,240
وكان يراهن على ذلك بماله

156
00:12:14,040 --> 00:12:17,400
حتى في موطننا قبل أعوام
عندما كنا نتسكّع معاً

157
00:12:17,520 --> 00:12:19,920
كان يعرف إذا كان اللاعب
الظهير الربعيّ مدمناً على المخدرات

158
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
سأراهن بـ20 دولاراً على (كولمبيا)

159
00:12:21,240 --> 00:12:23,680
- إذا كانت صديقته تعرّضت للضرب
- 20 دولاراً على (كولمبيا)

160
00:12:23,800 --> 00:12:27,000
وكان يقيس سرعة الريح
ليحكم على أهداف الملعب

161
00:12:27,120 --> 00:12:30,800
وكان يعرف حتى الوثبات المختلفة
باختلاف الخشب الذي يستعملونه

162
00:12:30,920 --> 00:12:32,680
في ملاعب كرة السلّة في الجامعات

163
00:12:32,800 --> 00:12:34,560
كان يعمل على هذا ليلًا نهاراً

164
00:12:34,680 --> 00:12:36,960
ولم يكن يجهل شيئاً
عن مباراة سيراهن عليها

165
00:12:37,080 --> 00:12:40,120
راهن (آيس) على 6
فراهن لي على 6

166
00:12:40,840 --> 00:12:44,560
موسماً بعد موسم، أصبح الفائز
الوحيد المضمون الذي عرفته

167
00:12:44,680 --> 00:12:48,000
لكنّه كان بغاية الجدية
حيال المراهنة بحيث لا أظنّه استمتع بها

168
00:12:48,120 --> 00:12:50,520
إنّما كان هكذا وحسب

169
00:12:51,520 --> 00:12:55,560
إنّما آنذاك لم يكن الزعماء
يبالون لكونه يستمتع أم لا

170
00:12:55,680 --> 00:12:58,000
فقد كان بالنسبة إليهم
بمثابة مسجّلة نقد

171
00:12:58,120 --> 00:13:01,080
وكلّ ما عليهم فعله
قرع الجرس وأخذ المال

172
00:13:01,200 --> 00:13:05,680
ولا سيما (ريمو) الذي
كان مقامراً فاشلًا يخسر باستمرار

173
00:13:05,800 --> 00:13:08,680
(كاتزو)، كلّ انتصاراتك اللعينة!

174
00:13:08,800 --> 00:13:11,640
- إلا إذا راهن (آيس) له
- كفى!

175
00:13:12,560 --> 00:13:14,320
كان (آيس) يجني مالًا لهم
خلال عطلة أسبوع

176
00:13:14,440 --> 00:13:17,400
أكثر مما كنت أجنيه
من بيع المخدّرات خلال شهر

177
00:13:17,600 --> 00:13:21,240
كان (آيس) يخبر (ريمو)
بكلّ ما يلتقطه من أخبار في الشارع

178
00:13:21,480 --> 00:13:25,240
عن تلاعب بمباريات ملاكمة
وسباق خيل وحكّام مخادعين

179
00:13:25,360 --> 00:13:28,600
وتوزيع نقاط غير عادل
كان يخبر (ريمو) بكلّ شيء

180
00:13:28,720 --> 00:13:31,360
وفي الحقيقة، لا ألومه

181
00:13:32,640 --> 00:13:37,280
إبقاء (ريمو) سعيداً مع المال
كان أفضل بوليصة تأمين في العالم

182
00:13:37,600 --> 00:13:41,120
أيها السافل، كيف فعلت بشأن
(أوكلاهوما) و(ميشيغن)؟

183
00:13:41,240 --> 00:13:43,920
لم يسبق أن فعل أحد ذلك، كيف فعلت؟

184
00:13:44,040 --> 00:13:47,560
- لهذا دفعوا مالًا وفيراً
- أرأيت؟ هو لا يخبرني شيئاً

185
00:13:47,680 --> 00:13:49,720
(آيس)، ما مشاريعنا للأسبوع المقبل؟

186
00:13:49,840 --> 00:13:53,280
لا يزال الوقت باكراً
سنجتمع نهار الخميس، موافق؟

187
00:13:53,440 --> 00:13:55,400
- جيد، هل ستأتي إلى منزلي؟
- نعم

188
00:13:55,520 --> 00:13:57,280
- عند السابعة
- عند السابعة

189
00:13:57,440 --> 00:14:00,680
أحسنت بني، استمرّ بهذا، (آيس)

190
00:14:00,840 --> 00:14:03,360
- (نيك)، تعال
- سأتبعك على الفور

191
00:14:05,080 --> 00:14:10,280
(نيكي)، أرأيت ذلك الرجل؟
راقبه جيداً، هو يكسب لنا مالًا وفيراً

192
00:14:10,400 --> 00:14:13,680
وسيستمرّ بكسب المال
الوفير لنا، فراقبه جيداً

193
00:14:13,800 --> 00:14:16,640
ولا تكن كأصدقائك المغفّلين هناك

194
00:14:16,760 --> 00:14:17,880
- حسناً؟
- حسناً

195
00:14:18,000 --> 00:14:19,720
- كن حذراً
- حسناً

196
00:14:20,440 --> 00:14:25,360
إذاً الٓان عليّ التأكد
من ألا يعبث أحد مع الرجل الهامّ

197
00:14:25,480 --> 00:14:27,600
أريد كأسي ويسكي

198
00:14:28,440 --> 00:14:30,840
نعم، كنا نشكّل ثنائياً رائعاً

199
00:14:30,960 --> 00:14:34,280
كنت أراهن وكان (نيكي)
يتأكد دائماً من جمع المال

200
00:14:34,400 --> 00:14:38,440
كان العجوز يحبّنا، ولمَ لا؟
كان الجميع يكسبون المال معنا

201
00:14:38,560 --> 00:14:41,360
كيف كان (نيكي) يجمع المال؟
لا تسألوا هذا!

202
00:14:41,480 --> 00:14:43,520
وأين هو المال؟ لا أرى أي مال

203
00:14:44,360 --> 00:14:46,520
- مرحباً (ميليسا)
- مرحباً (سام)

204
00:14:46,640 --> 00:14:48,400
من هذا الرجل؟

205
00:14:48,520 --> 00:14:51,320
- كفى! راهنت على 9
- بل على 8

206
00:14:51,480 --> 00:14:54,120
(آيس)، قل له ما كان الرهان
على مباراة (بار)

207
00:14:54,240 --> 00:14:57,000
- 8
- إذا لم يعرف فلا أحد يعرف

208
00:14:57,120 --> 00:14:59,280
- قلت لك 8
- لمَ دوّنت 9؟

209
00:14:59,480 --> 00:15:01,280
لأنّك غبي

210
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
- المعذرة
- ماذا؟

211
00:15:02,920 --> 00:15:06,320
- هل هذا القلم لك؟
- نعم، لماذا؟

212
00:15:06,440 --> 00:15:08,680
إنّه قلم جميل، كنت أتساءل فقط لمن هو

213
00:15:08,800 --> 00:15:10,280
اعتقدت أنّه لك ولم أشأ أن يضيع...

214
00:15:10,400 --> 00:15:16,000
شكراً، لمَ لا تأخذ القلم اللعين
وتضعه في مؤخّرتك أيها الغبي؟

215
00:15:17,400 --> 00:15:19,560
- كنت أعرض عليك فقط...
- هذا المغفّل...

216
00:15:19,680 --> 00:15:21,120
احترس، (جو)...

217
00:15:40,800 --> 00:15:43,400
ما هذا؟ أتسمع صوت فتاة
صغيرة يا (فرانكي)؟

218
00:15:43,520 --> 00:15:45,840
أتسمع صوت فتاة صغيرة يا (آيس)؟
أهذه فتاة صغيرة لعينة؟

219
00:15:45,960 --> 00:15:47,440
ماذا حلّ بالرجل القوي اللعين

220
00:15:47,560 --> 00:15:49,840
الذي قال لصديقي أن يضع
القلم في مؤخّرته؟

221
00:15:49,960 --> 00:15:53,120
(نيكي)، اهدأ

222
00:15:59,360 --> 00:16:03,800
بينما كنت أحاول أن أفهم لما قال
الرجل ذلك، ضربه (نيكي)

223
00:16:03,920 --> 00:16:07,240
مهما يكن الرجل ضخماً
يواجهه (نيكي) في عراك

224
00:16:07,360 --> 00:16:10,640
إذا ضربت (نيكي) بقبضة يدك
يعود إليك مع مضرب

225
00:16:10,760 --> 00:16:14,000
إذا ضربته بسكين يعود
إليك مع مسدس

226
00:16:14,120 --> 00:16:16,640
وإذا ضربته بمسدس
فمن الأفضل لك أن تقتله

227
00:16:16,760 --> 00:16:22,040
لأنّه سيستمرّ بالعودة إليك
مراراً إلى أن يموت أحدكما

228
00:16:30,120 --> 00:16:33,880
مع حمايتي لـ(آيس)
كان يجني ثروات للزعماء

229
00:16:35,440 --> 00:16:37,840
هذا ما أحضره إلى (فيغاس)

230
00:16:38,840 --> 00:16:40,200
كان بمثابة آلة نقد

231
00:16:41,400 --> 00:16:43,240
كان مصدر ربح هائلًا لهؤلاء الرجال

232
00:16:44,000 --> 00:16:47,040
حالما تولّى إدارة الكازينو ضاعف الأرباح

233
00:16:47,760 --> 00:16:50,800
مع (آيس)، شهد الكازينو
أموالًا لم يسبق أن عرفها

234
00:16:50,920 --> 00:16:53,840
وكان الزعماء أسعد من أي وقت

235
00:17:09,920 --> 00:17:13,640
في (فيغاس)، كان عليّ
توظيف بعض رعاة البقر المحليين

236
00:17:13,760 --> 00:17:15,800
كانوا مقرّبين من الزعماء

237
00:17:17,040 --> 00:17:20,440
لولانا لكان هؤلاء الشبّان
لا يزالون يجرفون سماد البغال

238
00:17:20,600 --> 00:17:24,160
عليك إبقاء هذا المكان نظيفاً
إذا احتجت إلى عامل التنظيف فاستدعه

239
00:17:24,280 --> 00:17:27,000
- لن يحصل هذا مجدداً، (سام)
- سيد (روذستين)

240
00:17:27,120 --> 00:17:29,440
لن يحصل هذا مجدداً، سيد (روذستين)

241
00:17:29,600 --> 00:17:32,520
هل هذا رجل أبيض غبيّ
آخر أم ماذا؟ ما الأمر؟

242
00:17:32,640 --> 00:17:34,760
- تحتاج إلى هذا الرجل
- ألا يمكنك التخلّص منه؟

243
00:17:34,880 --> 00:17:37,280
إنّه مدعوم، هو نسيب مفوض المقاطعة

244
00:17:37,440 --> 00:17:39,120
ما كنت لأعطي هذا المغفّل
وظيفة تنظيف حتى

245
00:17:39,240 --> 00:17:41,720
إنّما لم يكن لديّ خيار
كان عليّ توظيفهم

246
00:17:41,840 --> 00:17:43,920
كان هؤلاء الريفيّون يحكمون الولاية

247
00:17:44,440 --> 00:17:47,600
كانوا يسنّون القوانين
ويسيطرون على المحاكم

248
00:17:47,800 --> 00:17:48,960
أريد غرفة...

249
00:17:49,120 --> 00:17:52,800
كان ياتي أسبوعياً عشرات
رجال السياسة والموظفين الحكوميين

250
00:17:52,960 --> 00:17:54,640
- ساعدي السيناتور واعطيه ما يريده
- طبعاً

251
00:17:54,760 --> 00:17:57,280
- لمَ لا أسعده؟
- سآخذ الجناح الرئاسي

252
00:18:07,480 --> 00:18:12,280
كان كلّ شيء على حساب الكازينو
لرجال السياسة كالسيناتور

253
00:18:12,400 --> 00:18:14,720
فاز هؤلاء الرجال بحياتهم الشرفيّة
عندما تمّ انتخابهم

254
00:18:14,840 --> 00:18:17,320
فلمَ لا يستفيدون من ذلك؟

255
00:18:17,560 --> 00:18:21,840
إنّما كانت مصاريف رجال السياسة
مقبولة بالنسبة إلينا

256
00:18:22,080 --> 00:18:23,920
لكن ينبغي الاعتناء بالأثرياء
أمثال (كاي كاي إتشيكاوا)

257
00:18:24,040 --> 00:18:25,640
الذي كان يراهن بـ30 ألف دولار

258
00:18:25,760 --> 00:18:28,400
في كلّ جولة من لعبة "البكاره"

259
00:18:28,520 --> 00:18:33,280
فهو يقامر بسرعة وبمبالغ طائلة ويملك
المال والنفوذ الكافيين لٕاقفال الكازينو

260
00:18:33,440 --> 00:18:37,160
قبل عام، أقفل كازينوين في جزر (كايمان)

261
00:18:37,400 --> 00:18:39,480
في الأسفل يكسب منا مليوني دولار

262
00:18:39,600 --> 00:18:43,440
وفوق يأخذ صابوناً وشامبو ومناشف مجانيّة

263
00:18:43,560 --> 00:18:46,600
بليونير رخيص آخر
يحبّ الغرف المجانية

264
00:18:46,720 --> 00:18:50,400
وطائراته الخاصة المجانية
ومليوني دولار من مالنا

265
00:18:51,360 --> 00:18:55,000
لكننا جعلناه يعود
جعلت الطيّار يقول له إنّ الطائرة معطّلة

266
00:18:55,120 --> 00:18:57,360
لا أعرف ما جرى، أنا آسف جداً

267
00:18:57,520 --> 00:19:00,400
لست أفهم، تحصل
مشاكل ميكانيكية كما تعلم

268
00:19:00,600 --> 00:19:02,800
لكن هذا أفضل
حصولها في الجو، تفهم ما أقصد

269
00:19:02,960 --> 00:19:05,400
ثم فوّت الرحلات التجارية إلى (اليابان)

270
00:19:05,520 --> 00:19:07,960
لا أصدق أنّ هناك مؤتمراً
ليس هناك مكان

271
00:19:12,400 --> 00:19:16,080
أعدناه وأعطيناه طابقاً كامل
من الغرف له وحده

272
00:19:16,200 --> 00:19:18,680
- يؤسفني أنّك فوّت الطائرة
- سررت بمعرفتك

273
00:19:18,800 --> 00:19:21,280
لا، لا مقامرة

274
00:19:23,040 --> 00:19:26,800
وبعد عودته، قامر على مبالغ منخفضة

275
00:19:28,400 --> 00:19:32,160
راهن بألف دولار بدلًا
من 30 ألف دولار لكلّ جولة

276
00:19:32,280 --> 00:19:35,080
للبنك، مع توجّه طبيعيّ نحو الـ5

277
00:19:35,280 --> 00:19:38,160
لكنني كنت أعرف الخدعة
الملائمة لأمثال (إتشكياوا)

278
00:19:38,280 --> 00:19:40,680
هي أنّهم لا يستطيعون المراهنة
على مبالغ منخفضة لفترة طويلة

279
00:19:40,800 --> 00:19:42,760
لم يفكّر في الأمر
على أنّه يربح 10 آلاف دولار

280
00:19:42,880 --> 00:19:45,920
بل على أنّه يخسر 90 ألف دولار

281
00:19:46,040 --> 00:19:48,120
فرفع رهاناته

282
00:19:51,760 --> 00:19:56,480
إلى أن خسر أرباحه
بالٕاضافة إلى مليون دولار من ماله

283
00:19:58,480 --> 00:20:02,800
القاعدة الأساسية في الكازينو
هي إبقاءهم يقامرون ويعودون

284
00:20:02,920 --> 00:20:05,280
وكلّما طالت فترة مقامرتهم كلّما خسروا

285
00:20:05,400 --> 00:20:07,680
وفي النهاية، نحصل على كلّ المال

286
00:20:16,400 --> 00:20:20,040
في (فيغاس)، على الجميع
أن يراقبوا الجميع

287
00:20:20,200 --> 00:20:22,400
6، حسناً، من سيعطيني هذا؟

288
00:20:22,520 --> 00:20:25,640
بما أنّ المقامرين يسعون
إلى التغلّب على الكازينو...

289
00:20:26,240 --> 00:20:28,840
فالموزّعون يراقبون المقامرين

290
00:20:30,560 --> 00:20:33,280
والمسؤولون عن الصناديق
يراقبون الموزّعين

291
00:20:33,400 --> 00:20:35,960
والمسؤولون عن الطابق
يراقبون المسؤولين عن الصناديق

292
00:20:36,080 --> 00:20:38,920
ورؤساء الأقسام يراقبون
المسؤولين عن الطابق

293
00:20:39,040 --> 00:20:41,600
ورؤساء المناوبة يراقبون رؤساء الأقسام

294
00:20:41,720 --> 00:20:44,520
ومدير الكازينو يراقب رؤساء المناوبة

295
00:20:44,640 --> 00:20:50,520
وأنا أراقب مدير الكازينو
والعين الساهرة في السماء تراقبنا جميعاً

296
00:20:53,880 --> 00:20:55,960
كما كان لدينا عشرات الرجال فوق

297
00:20:56,080 --> 00:21:00,360
ومعظمهم غشّاشون سابقون
يعرفون كلّ خدعة خاصة بالقمار

298
00:21:19,640 --> 00:21:21,760
- ممتاز!
- جيد جداً

299
00:21:21,880 --> 00:21:23,400
قلت لك إنني متحمّسة الليلة!

300
00:21:34,680 --> 00:21:36,960
يبدو هذا جيداً...

301
00:21:37,360 --> 00:21:42,720
هيا، هذا لـ(دجنجر)، دعني أراهن
بمئة دولار على العشرة، شكراً

302
00:21:55,560 --> 00:21:57,120
- أنا آسف
- النرد!

303
00:21:59,400 --> 00:22:02,720
شكراً جزيلًا، شكراً جزيلًا

304
00:22:03,000 --> 00:22:04,680
- شكراً سيدي، أنا ممتنة لك
- كنت رائعة

305
00:22:04,840 --> 00:22:08,040
شكراً، اعتنِ بنفسك (ستيف)
خاطر وقد سيارتك بسرعة

306
00:22:08,440 --> 00:22:11,560
هذه مئة دولار لك عزيزتي
شكراً على وقتك

307
00:22:12,560 --> 00:22:15,000
- بحقك!
- ما الأمر؟

308
00:22:15,120 --> 00:22:18,000
ماذا تقصد؟ كسبت لك
مالًا وفيراً، أريد حصّتي

309
00:22:18,120 --> 00:22:19,640
أيّ مال؟ رأيتك تسرقين المال مني

310
00:22:19,760 --> 00:22:22,160
أيّ مال؟ انظر إلى كومة القش
هذه، لا تقل لي هذه التفاهات

311
00:22:22,440 --> 00:22:26,480
- أريد مالي
- حقيبتك مليئة بالفيش

312
00:22:26,680 --> 00:22:28,960
- لم أسرق شيئاً منك
- ارحلي!

313
00:22:29,080 --> 00:22:30,360
- أرحل؟!
- نعم

314
00:22:30,480 --> 00:22:32,640
ما رأيك بهذا؟

315
00:23:22,960 --> 00:23:26,040
يا لها من مشية! أغرمت بها على الفور

316
00:23:26,160 --> 00:23:29,760
لكن في (فيغاس)، حب فتاة
مثل (دجنجر) يكلّف مالًا

317
00:23:35,080 --> 00:23:37,600
سأذهب لأضع بعض الماكياج

318
00:23:47,480 --> 00:23:49,720
كان المال يشكّل مهمة
(دجنجر) في الحياة

319
00:23:49,840 --> 00:23:50,840
سأعود على الفور

320
00:23:50,960 --> 00:23:52,640
- إلى اللقاء، (دجنجر)
- شكراً

321
00:23:52,760 --> 00:23:55,800
كانت ملكة في الكازينو
كانت تحضر مقامرين يراهنون بمبالغ طائلة

322
00:23:55,920 --> 00:23:58,000
وتساعدهم على إنفاق مال كثير

323
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
- مرحباً
- مرحباً (دجنجر)، كيف حالك؟

324
00:24:00,240 --> 00:24:02,880
أنا بحال ممتازة، ولديّ شيء لك
هل أمّنت لي التغطية؟

325
00:24:03,320 --> 00:24:05,800
- شكراً جزيلًا
- اعتني بنفسك

326
00:24:06,200 --> 00:24:08,720
- لديّ حبوب حظ لك، (آندي)
- حقاً؟

327
00:24:08,840 --> 00:24:11,520
من لم يكن يرغب في (دجنجر)؟
كانت من بين الأكثر شهرة

328
00:24:11,760 --> 00:24:14,600
والأكثر حظوة بالإعجاب
والاحترام في المدينة

329
00:24:18,280 --> 00:24:21,400
نساء بذكائها يستطعن إبقاء الرجل
مستيقظاً ليومين أو ثلاثة

330
00:24:21,520 --> 00:24:25,800
قبل إرساله إلى منزله مفلساً
عند زوجته ومراقبي أمواله المصرفية

331
00:24:39,640 --> 00:24:42,040
هل من تغيير؟

332
00:24:42,920 --> 00:24:46,480
قمت ببعض الجولات في طريق عودتي

333
00:24:47,000 --> 00:24:50,600
لكن كلّ هذه أكاذيب
لقد سرقت المال وحسب

334
00:24:52,800 --> 00:24:55,000
- كيف حالك، الليلة؟
- بخير وأنت؟

335
00:24:55,480 --> 00:24:56,480
متعبة

336
00:24:56,600 --> 00:24:58,240
كانت (دجنجر) تعرف
قوانين السعي وراء المال

337
00:24:58,400 --> 00:25:00,240
- خذي مئة دولار لك
- شكراً

338
00:25:00,360 --> 00:25:04,600
كانت تحسن الاعتناء بالناس
وهذا جوهر (لاس فيغاس)

339
00:25:04,760 --> 00:25:07,160
- 6800
- شكراً

340
00:25:07,280 --> 00:25:08,920
- إنّها مدينة ابتزاز
- طابت ليلتك

341
00:25:09,040 --> 00:25:10,360
شكراً، طابت ليلتك أيضاً

342
00:25:15,200 --> 00:25:17,200
- اعتنت بالموزّعين...
- مرحباً (ميتش)

343
00:25:17,320 --> 00:25:22,000
وبالرؤساء الخلفيين ومدراء الطابق إنّما
اعتنت خصوصاً بموظّفي توقيف السيارات

344
00:25:22,120 --> 00:25:25,200
الرجال الذين يستطيعون الحصول
لك على أيّ شيء والاعتناء بأيّ شيء

345
00:25:25,320 --> 00:25:28,880
اعتنت (دجنجر) بموظّفي توقيف السيارات
لأنّهم يعنون بحرّاس الأمن

346
00:25:29,000 --> 00:25:31,920
الذين يعنون برجال الشرطة
الذين يدعونها تتصرّف

347
00:25:32,040 --> 00:25:33,320
أحتاج إلى ذلك الليلة

348
00:25:33,440 --> 00:25:35,520
- لا مشكلة بذلك
- أنت رائع!

349
00:25:35,640 --> 00:25:38,040
كانت وظيفة توقيف السيارات
الخاص مصدر مال وفير

350
00:25:38,160 --> 00:25:41,600
وكان عليهم رشو مدير
الفندق للحصول عليها

351
00:25:42,880 --> 00:25:45,520
إنّما هناك أمر واحد لم أفهمه قطّ

352
00:25:45,640 --> 00:25:47,560
وهو أنّها قادرة
على السيطرة على كلّ شيء

353
00:25:47,680 --> 00:25:50,400
باستثناء صديقها القوّاد (لستر دياموند)

354
00:25:50,560 --> 00:25:53,640
(دجن)، تعرفين أنّ لديّ أشخاصاً
آخرين في هذا ولديهم شركاء

355
00:25:53,760 --> 00:25:57,320
أريدك أن تفهمي أنني أسهر على سلامتك

356
00:25:57,440 --> 00:26:01,040
ستستعيدين ما هو لك وستكونين بأمان

357
00:26:01,160 --> 00:26:02,800
- حسناً؟
- نعم، حسناً

358
00:26:02,960 --> 00:26:06,520
إلى أين تذهبين؟ أين أنت؟
لست هنا، أين أنت؟

359
00:26:06,640 --> 00:26:08,280
- أنا هنا
- لا لست هنا

360
00:26:08,440 --> 00:26:13,600
- أين أنت؟ أين أنت؟
- أنا دائماً هنا لأجلك

361
00:26:14,400 --> 00:26:17,240
- أنت امرأتي
- أعرف هذا

362
00:26:17,360 --> 00:26:21,040
(دجنجر) التي أعرفها
لن تنظر حتى إلى هذا النذل

363
00:26:21,200 --> 00:26:23,080
- حظاً سعيداً
- أجل

364
00:26:23,200 --> 00:26:26,480
كان مستجدياً وغشّاشاً بلعب الورق
ومبتزّاً المال من خلال الغولف

365
00:26:26,600 --> 00:26:29,640
وقذراً يطارد أطباء الأسنان
لكسب بعض المال

366
00:26:29,760 --> 00:26:32,440
- احترس
- كان دائم الٕافلاس والمشاكل

367
00:26:32,680 --> 00:26:34,920
وهي لم تكن تقدر على صدّه

368
00:26:35,040 --> 00:26:38,280
أعتقد أنّ (دجنجر) كانت
تعتبر (لستر) مجرّد شاب غير محظوظ

369
00:26:38,400 --> 00:26:40,600
وكان لا بدّ لأحدهم من أن يعتني به

370
00:26:41,280 --> 00:26:43,360
إنّما لم يكن على أحد الاعتناء بـ(نيكي)

371
00:26:44,000 --> 00:26:46,200
إذا وجدت أي مال فيها
فسنتقاسمه معك

372
00:26:46,320 --> 00:26:48,760
كان يحسن الاعتناء بنفسه تماماً

373
00:26:48,880 --> 00:26:51,480
لذا كان كلّ رجال الشرطة
في موطننا يريدون القبض عليه

374
00:26:51,600 --> 00:26:55,200
طويت هذه الثياب جيداً وسأكون
ممتنة لك إذا أظهرت بعض الاحترام

375
00:26:55,320 --> 00:26:58,120
انظر إليّ يا صاح
عليّ أن أعيش معها

376
00:26:58,240 --> 00:27:00,880
حتى بعد عطلة قصيرة
كانوا يطاردونه في المطار

377
00:27:01,000 --> 00:27:03,640
كان (فرانك مارينو) هناك لموافاته
كما كانت الشرطة كذلك

378
00:27:03,760 --> 00:27:07,360
هذه المرة، أرادوا اتّهامه
بسرقة ماس في (آنتويرب)

379
00:27:07,560 --> 00:27:10,040
كانوا مستعدّين لاتّهامه بأيّ شيء
حيثما حصل ذلك

380
00:27:10,240 --> 00:27:12,760
- ضع أغراضك هناك
- وكانوا عادة على حق

381
00:27:13,480 --> 00:27:16,880
لأنّ (نيكي) كان يستمتع بكونه عضواً في
عصابة، ولم يكن يهتمّ لمن يعرف بالأمر

382
00:27:17,040 --> 00:27:20,840
هيا... هذا جميل!

383
00:27:21,480 --> 00:27:26,400
هذا ما كان يقلقني
إذ تبيّن أنّهم سيرسلونه إلى (فيغاس)

384
00:27:26,680 --> 00:27:29,600
- حسناً، انتهينا
- هناك المزيد

385
00:27:29,760 --> 00:27:31,600
علقت بضع حبوب في شعرك
أعرف أنّ هناك المزيد

386
00:27:31,720 --> 00:27:33,240
قلت لك إنّها خرجت

387
00:27:33,360 --> 00:27:36,000
بحقك، لا تدافعي هكذا
قد تكون عالقة في رأسك

388
00:27:38,200 --> 00:27:40,320
ما هذا؟ ما هذا؟

389
00:27:40,480 --> 00:27:42,440
لم يكن هناك المزيد، شكراً عزيزتي

390
00:27:42,560 --> 00:27:45,200
كنت أتشوّق لبلوغ (فيغاس)

391
00:27:45,520 --> 00:27:48,040
إنّما لم يرسلني الزعماء
إلى هناك لأمضي وقتاً ممتعاً

392
00:27:48,160 --> 00:27:51,120
أرسلوني للتأكد من ألا
يعبث أحد مع (آيس)

393
00:27:51,240 --> 00:27:54,320
ومن ألا يتدخّل أحد بالمخطط

394
00:27:55,640 --> 00:27:57,520
- مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟

395
00:27:58,160 --> 00:27:59,840
مرحباً (سامي)

396
00:28:00,680 --> 00:28:03,760
- يا لروعة هذا المنزل!
- غير معقول!

397
00:28:04,280 --> 00:28:05,640
أهلًا بكما في (فيغاس)

398
00:28:05,800 --> 00:28:08,000
- هذا جيد، (سامي)
- هذا رائع، صحيح؟

399
00:28:08,480 --> 00:28:10,160
هذه (دجنجر)

400
00:28:14,200 --> 00:28:16,680
تباً! ماذا كنت تفعل هنا؟

401
00:28:16,800 --> 00:28:19,000
عزيزتي، تعالي إلى هنا

402
00:28:20,440 --> 00:28:22,400
هذان (جنيفر) و(نيك)
وهما صديقان عزيزان لي

403
00:28:22,600 --> 00:28:24,880
- مرحباً (جنيفر)
- سررت بمعرفتك

404
00:28:26,840 --> 00:28:28,320
أحسنت، (سامي)!

405
00:28:28,480 --> 00:28:30,840
بعد أن أكلنا، تركنا
(جنيفر) و(دجنجر) بمفردهما

406
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
وذهبنا في جولة في السيارة لنتحدّث

407
00:28:32,920 --> 00:28:35,080
ثم زفّ لي الخبر

408
00:28:35,200 --> 00:28:37,680
ما رأيك بأن أنتقل للعيش هنا؟

409
00:28:39,760 --> 00:28:41,560
ما الأمر؟ ألديك مشكلة إزاء ذلك؟

410
00:28:41,680 --> 00:28:45,680
- لا، بالطبع لا
- أتقصد أنّ لديّ موافقتك؟

411
00:28:45,800 --> 00:28:47,800
بالطبع لديك موافقتي
إنّما عليّ أن أقول لك

412
00:28:47,920 --> 00:28:51,760
إنّ الأمر ليس مزحة هنا، عليك التحفّظ

413
00:28:51,880 --> 00:28:54,680
وليس كما في موطننا
على نحو عفويّ، لا يحبّون أمثالنا

414
00:28:54,800 --> 00:28:56,560
وهذا الشريف راعي بقر حقيقيّ

415
00:28:56,680 --> 00:28:59,560
حتى رجال الشرطة لا يخشون
دفن أشخاص في الصحراء هنا

416
00:28:59,680 --> 00:29:02,200
لا يهمّني الأمر، أريد الابتعاد
عن الموطن لبعض الوقت

417
00:29:02,320 --> 00:29:04,200
سئمت من تلك التفاهات هناك

418
00:29:04,320 --> 00:29:06,120
انظر إلى هذا المكان
هو مصنوع من المال

419
00:29:06,240 --> 00:29:09,440
أتعرف ما أفضل ما في الأمر؟
لن يعرف أحد ما نفعل

420
00:29:09,560 --> 00:29:11,800
لا يوجد أحد هنا لرؤيتنا
جميعهم في الموطن

421
00:29:11,920 --> 00:29:14,480
عليّ أن أقول لك إنّهم
قبضوا عليّ مرتين بدون سبب

422
00:29:14,600 --> 00:29:16,160
عليّ أن أحترس حقاً

423
00:29:16,280 --> 00:29:18,640
إنني أتولّى إدارة مكان
مرخّص له وكلّ شيء شرعيّ

424
00:29:18,760 --> 00:29:24,040
لا تقلق، لن أفعل شيئاً
وخصوصاً لن أورّطك بشيء

425
00:29:27,600 --> 00:29:29,160
كان (آيس) يرى (فيغاس) بطريقة ما...

426
00:29:29,280 --> 00:29:31,040
- هل أعلمت هذا الرجل بقدومي؟
- طبعاً

427
00:29:31,160 --> 00:29:35,360
لكنني كنت أراها بطريقة أخرى
على أنّها تفوق أيّ لمس

428
00:29:37,000 --> 00:29:41,120
فلديهم وكلاء مراهنات وبنات رخيصات
وتجّار مخدّرات أستطيع ابتزازهم

429
00:29:41,240 --> 00:29:44,640
إلى من سيلجأون؟ فبدأت أحضّر الجميع

430
00:29:44,760 --> 00:29:49,800
والأفضل أنني للمرة الأولى
في حياتي، وجدت طريقة لعدم الخسارة

431
00:29:49,920 --> 00:29:53,600
نعم، كان لديه خطّة بارعة
لم تكن علميّة إنّما نجحت

432
00:29:53,760 --> 00:29:57,560
عندما كنا نربح كان يجمع المال
وعندما نخسر كان يشتم وكلاء المراهنات

433
00:29:57,680 --> 00:30:01,120
ما كان سيفعلون؟ يقاتلون (نيكي)؟
فهو الأقوى

434
00:30:01,360 --> 00:30:04,280
- مرحباً، كيف حالك؟
- كيف حالك؟

435
00:30:04,480 --> 00:30:06,600
- هل أحضرت لي ذلك الغرض؟
- أي غرض؟

436
00:30:06,760 --> 00:30:11,120
- (نيكي)، ظننتك تراهن
- أراهن؟ لا، سأشتري

437
00:30:11,400 --> 00:30:14,240
- هل أنت أكيد؟
- تماماً

438
00:30:14,400 --> 00:30:17,160
- لقد أربكتني قليلًا
- أربكتك قليلًا؟

439
00:30:17,440 --> 00:30:21,560
ربما إذا أقحمت وجهك اللعين
عبر الزجاج لن تعود مرتبكاً

440
00:30:21,680 --> 00:30:24,280
- أعطني المال
- آسف، لم أقصد شيئاً

441
00:30:24,400 --> 00:30:27,240
نعم، لهذا حضّرته
ظننتني أراهن به؟

442
00:30:27,360 --> 00:30:29,160
- رأسي!
- رأسك

443
00:30:29,280 --> 00:30:30,280
كن ذكياً

444
00:30:31,040 --> 00:30:34,760
والٓان (نيكولا سانتورو) ليخبرنا
عن أول رئيس للجمهورية

445
00:30:38,640 --> 00:30:43,840
- ولد (جورج واشنطن)...
- إنّما كانت حياتنا هادئة لبعض الوقت

446
00:30:43,960 --> 00:30:46,320
عرّفت و(دجنجر) الناس في المدينة
على (نيكي) و(جنيفر)

447
00:30:46,440 --> 00:30:48,280
وكأنّهما شخصان ريفيان عاديان

448
00:30:50,320 --> 00:30:53,760
أدخل (آيس) ابني (نيكي)
في اتحاد الصغار

449
00:30:54,240 --> 00:30:57,760
وتبيّن أنّ أحد المدرّبين
هو من رجال استخبارات المدينة

450
00:30:57,880 --> 00:31:00,520
إنّما لم يكن للأمر أهمية
كانت المسألة تتعلّق بالأولاد

451
00:31:00,640 --> 00:31:02,960
عليه أن يدرك أنّه لا
يمكنه تسجيل أهداف باستمرار

452
00:31:03,080 --> 00:31:06,200
هذا بالضبط ما أقوله له باستمرار
لكنّ طبعه هكذا

453
00:31:08,160 --> 00:31:11,680
وبكونه (نيكي) بشخصيته الخاصة
اثبت وجوده

454
00:31:11,800 --> 00:31:16,560
خصوصاً في الكازينو حيث بالطبع
لم يكن يعمل، فهم الناس الرسالة

455
00:31:16,680 --> 00:31:20,000
لهذا أرسلني الزعماء إلى هنا
أرادوا أن أتأكد

456
00:31:20,120 --> 00:31:21,840
من ألا تسرق أية عصابة أخرى مخدّراتنا

457
00:31:21,960 --> 00:31:24,160
كهذين المغفّلين اللعينين

458
00:31:24,280 --> 00:31:28,640
كانا سيحاولان سلبنا
200 ألف دولار... نعم، بالطبع!

459
00:31:28,800 --> 00:31:30,840
- مرحباً، كيف حالكما؟
- كيف حالك؟ ماذا تفعل هنا؟

460
00:31:30,960 --> 00:31:33,200
- أنا هنا الٓان
- أنت هنا؟!

461
00:31:33,320 --> 00:31:35,800
نعم، أنا هنا معهم

462
00:31:39,160 --> 00:31:42,240
- إننا ننتظر (كارماين)
- نعم، ننتظر (كارماين)

463
00:31:42,360 --> 00:31:45,840
كان هنا سابقاً وبحوزته حقيبة، ثم رحل

464
00:31:45,960 --> 00:31:48,960
- رحل (كارماين)؟
- رحل (كارماين)؟

465
00:31:50,280 --> 00:31:53,760
- رحل؟
- ليس هنا؟

466
00:31:56,840 --> 00:31:58,840
خرج (كارماين)؟

467
00:31:58,960 --> 00:32:03,000
أظنّه عبر إلى الجانب المقابل
من الشارع أو في مكان آخر

468
00:32:04,920 --> 00:32:07,960
حظّاً سعيداً بالمخدّرات

469
00:32:08,080 --> 00:32:09,600
- شكراً (إيدي)
- نعم، حظّاً وفيراً لك

470
00:32:09,720 --> 00:32:11,800
حظّاً سعيداً لكما أيضاً

471
00:32:11,920 --> 00:32:13,320
- نسيا أن يوقّعا على الأوراق
- ماذا؟

472
00:32:13,440 --> 00:32:16,160
- نسيا أن يوقّعا على الأوراق
- لم يعودا بحاجة إليها

473
00:32:16,920 --> 00:32:20,200
من جانب الاحترام، انسحب رجال
من عصابات أخرى من خلال تحذير

474
00:32:20,320 --> 00:32:22,800
وليحترس الآخرون جميعاً!

475
00:32:23,720 --> 00:32:27,240
كهؤلاء الريفيين الذين لم يسمعوا
قطّ عن الزعماء في موطننا

476
00:32:27,360 --> 00:32:29,880
لأنّهم المغفّلون الذين
يسبّبون معظم المشاكل

477
00:32:30,000 --> 00:32:32,200
حتى بعد أن نقبض عليهم
يحاولون التسلّل عائدين

478
00:32:32,320 --> 00:32:35,360
مع لحية وأنف مزيّف وشعر مستعار

479
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
يمكنك القبض على هؤلاء المغفّلين
من خلال طريقة مراهنتهم

480
00:32:39,120 --> 00:32:41,080
كهذا الرجل الذي يراهن
على الفيش الخزامية

481
00:32:41,200 --> 00:32:43,680
بقيمة 500 دولار كلّ منها
إنّما مع مشكلة صغيرة

482
00:32:43,800 --> 00:32:45,840
لطالما كان تخمينه صحيحاً

483
00:32:48,560 --> 00:32:51,920
لو لم يكن جشعاً هكذا
لكان من الأصعب كشف أمره

484
00:32:52,040 --> 00:32:54,200
لكن في النهاية، كلّهم جشعون

485
00:33:10,640 --> 00:33:13,640
عرفت أنّ الموزّع ضعيف
لكنّه لم يكن على دراية بالأمر

486
00:33:13,760 --> 00:33:18,480
لم يكن بخبّىء يده
كان يرفع ذراعه عالياً

487
00:33:30,440 --> 00:33:37,160
وهذا الشاب يقرأ أوراق الموزّع
ويشير إلى صديقه عند هذه الطاولة

488
00:33:44,200 --> 00:33:48,280
وهذا ما يسعى إليه هؤلاء الطامعون
بالمال، ينتقلون من كازينو إلى آخر

489
00:33:48,400 --> 00:33:52,600
بحثاً عن موزّعين ضعفاء
كما تبحث الأسود عن ظبي ضعيف

490
00:33:55,480 --> 00:33:56,960
يا عامل الهاتف، السيد (ر) يتكلّم

491
00:33:57,080 --> 00:34:00,280
أرسل لي (أرمسترونغ)
و(فرايداي) إلى القسم 2 على الفور

492
00:34:16,560 --> 00:34:19,960
الرقم 19 في القسم 2
الرجل ذو اللحية

493
00:34:20,080 --> 00:34:23,760
يا عامل الهاتف، أحتاج
إلى السيد (هابي) بسرعة

494
00:34:23,880 --> 00:34:31,200
عيد مولد سعيداً، عيد مولد سعيداً

495
00:34:31,840 --> 00:34:39,800
عيد مولد سعيداً عزيزي (جيف)
عيد مولد سعيداً لك!

496
00:34:59,280 --> 00:35:01,240
وقع رجل!

497
00:35:01,960 --> 00:35:04,640
استدعوا الطبيب، أصيب بنوبة قلبيّة!

498
00:35:04,760 --> 00:35:07,880
هو بخير أيها القوم
افسحوا المجال قليلًا فقط

499
00:35:11,160 --> 00:35:12,480
ما كانوا يعرفون ما أصابهم

500
00:35:12,600 --> 00:35:16,400
وإذا عرفوا ذات يوم
أنّهم ضربوا بناخس ماشية

501
00:35:16,520 --> 00:35:19,160
يتمنّون حقاً لو أنّهم أصيبوا بنوبة قلبية

502
00:35:22,800 --> 00:35:26,720
تبيّن أنّ هذا الرجل
وأصدقاءه ينهبون هذا المكان منذ سنوات

503
00:35:26,840 --> 00:35:29,280
- لديه جهاز تنصّت
- ماذا تفعل؟

504
00:35:29,440 --> 00:35:30,960
ها هو!

505
00:35:31,200 --> 00:35:33,520
- معاقبة الغش
- رباه!

506
00:35:34,920 --> 00:35:37,800
لا، لا، لا!

507
00:35:37,920 --> 00:35:41,040
أردت أن يعرف الجميع
أنّ الأمور تغيّرت هنا

508
00:35:41,760 --> 00:35:43,680
كان علينا جعل هؤلاء الأنذال عبرة لسواهم

509
00:35:43,800 --> 00:35:45,840
وإعلامهم بأنّ فترة التسلية انتهت!

510
00:35:45,960 --> 00:35:49,840
ينتابني الفضول، رأيتك تخلط
مربّعاتك بيدك اليمنى

511
00:35:49,960 --> 00:35:52,840
- أيمكنك فعل ذلك بكلتا يديك؟
- لا

512
00:35:52,960 --> 00:35:55,560
- لا يمكنك فعله بكلتا يديك؟
- لا، سيدي

513
00:35:55,720 --> 00:35:58,840
- أيمكنك فعل ذلك بيدك اليمنى؟
- لم أحاول فعل ذلك قطّ

514
00:35:58,960 --> 00:36:02,440
- إذاً أنت أيمن؟
- نعم

515
00:36:09,920 --> 00:36:13,040
الٓان ستتعلّم استعمال يدك اليسرى

516
00:36:13,400 --> 00:36:16,400
- 100 أو 110 على ما أظنّ
- نعم

517
00:36:16,520 --> 00:36:18,080
حسناً

518
00:36:20,000 --> 00:36:24,480
مرحباً، هذا مبلغ أكبر
من أن تعدّه علناً

519
00:36:24,880 --> 00:36:27,800
لمَ لا أصطحبه إلى المكتب
لنتحقّق من المال؟

520
00:36:28,320 --> 00:36:32,600
على انفراد، وللمناسبة أرسلي
لنا زجاجة شمبانيا باردة

521
00:36:32,720 --> 00:36:34,400
- طبعاً
- ولتكن مميّزة

522
00:36:34,640 --> 00:36:37,600
- أنا (بيلي شربرت)، مدير الكازينو
- مرحباً

523
00:36:37,760 --> 00:36:39,240
- هل تستمتع بوقتك؟
- نعم

524
00:36:39,360 --> 00:36:41,080
من الأفضل أن تعدّ المال على انفراد...

525
00:36:42,000 --> 00:36:44,680
عليّ أن أستقلّ طائرة إلى (كليفلاند)
أيمكنني أخذ أرباحي؟

526
00:36:46,920 --> 00:36:49,880
انظر ما فعلوا بيدي يا صاح

527
00:36:52,240 --> 00:36:55,440
سأمنحك خياراً، إما أن تأخذ
المال وضربات المطرقة

528
00:36:55,560 --> 00:36:57,560
وإما أن ترحل، لا يمكنك
الحصول على الأمرين معاً

529
00:36:57,680 --> 00:36:59,200
- فماذا تريد؟
- أريد الرحيل فقط

530
00:36:59,320 --> 00:37:03,000
ولا تنسى أن تقول لٔاصدقائك
ما يحصل إذا تلاعبوا، مفهوم؟

531
00:37:03,120 --> 00:37:06,200
- أنا آسف، ارتكبت خطأ فادحاً
- أنت محق

532
00:37:06,320 --> 00:37:08,000
فإذا عدتما وألقينا القبض على أيّ منكما

533
00:37:08,120 --> 00:37:13,400
سنحطّم رأسكما ولن تخرجا سالمين
من هنا أترى هذا المنشار؟ سنستعمله

534
00:37:13,520 --> 00:37:14,600
- مفهوم؟
- نعم

535
00:37:14,720 --> 00:37:16,600
- اخرج من هنا
- شكراً

536
00:37:17,520 --> 00:37:20,160
ارمه في الزقاق
وقل للشرطة إنّ سيارة صدمته

537
00:37:20,280 --> 00:37:24,360
خلال فترة قصيرة
سوّيت الٔامور وتخلصنا من المختلسين

538
00:37:24,480 --> 00:37:28,760
ارتفعت نسبة الٔارباح وسرّ الزعماء

539
00:37:28,920 --> 00:37:32,680
وقررت أن أعقّد حياتي، فبالنسبة
إلى رجل يحب الٔامور الٔاكيدة

540
00:37:32,840 --> 00:37:35,520
كنت على وشك المراهنة على
بقية حياتي على جرعة طويلة حقاً

541
00:37:35,640 --> 00:37:39,360
إنّنا نكبر في السن
ألا تعتقدين أنه حان الوقت؟

542
00:37:39,480 --> 00:37:42,640
ألم تسأمي من كل هذه التفاهات؟

543
00:37:42,760 --> 00:37:46,480
- أتحاول إعاقتي؟
- سأفعل لك أفضل من هذا

544
00:37:46,920 --> 00:37:51,560
أحاول الزواج بك، أتريدين الزواج بي؟

545
00:37:52,440 --> 00:37:58,360
أنا جاد، أريد أن أستقر وتكوين عائلة

546
00:37:58,480 --> 00:38:01,520
لست الفتاة المناسبة لذلك، (سام)

547
00:38:01,640 --> 00:38:03,640
أعرف أنني سأكون والداً صالحاً
وأنك ستكونين والدة صالحة

548
00:38:03,800 --> 00:38:07,560
أنت لا تعرفني جيداً
تعرفني منذ شهرين أو ثلاثة فقط

549
00:38:07,680 --> 00:38:10,240
أصبحت بسن الـ43 ولا أريد الانتظار

550
00:38:10,360 --> 00:38:13,720
أعرفكِ بما يكفي لٔاقول إنّني أحبك حقاً

551
00:38:14,280 --> 00:38:17,040
بحيث لا أستطيع التفكير
بامرأة أفضل لٔامضي حياتي معها

552
00:38:17,160 --> 00:38:19,920
ولا أريد الانتظار أكثر

553
00:38:21,400 --> 00:38:25,320
أتعرف أشخاصاً متزوجين
سعداء كثيرين؟ فأنا لا أعرف

554
00:38:25,640 --> 00:38:28,040
نعم، أعرف كل هذا

555
00:38:31,640 --> 00:38:37,360
إنّني أهتم لٔامرك لكنني لا أكنّ
لك هذا النوع من المشاعر

556
00:38:39,120 --> 00:38:42,960
آسفة، لست مغرمة بك

557
00:38:44,160 --> 00:38:47,400
- حسناً
- أتفهمني؟

558
00:38:48,280 --> 00:38:51,760
- أنا آسفة
- لا، أنا...

559
00:38:55,800 --> 00:39:00,640
يمكنني أن أنمو طالما هناك
احترام متبادل يمكن أن ينمو الحبّ

560
00:39:00,760 --> 00:39:04,280
أنا واقعي، أستطيع تقبل ذلك

561
00:39:04,440 --> 00:39:09,080
ما الحب في أية حال؟
هو احترام متبادل وتفانٍ

562
00:39:09,200 --> 00:39:12,400
إنّه اهتمام متبادل بين شخصين

563
00:39:12,560 --> 00:39:18,800
وإذا استطعنا إرساء أسس
على ذلك الاحترام المتبادل

564
00:39:19,280 --> 00:39:24,000
أشعر بأنّك في النهاية قد تهتمين لٔامري
بما يكفي، أستطيع تقبل ذلك

565
00:39:26,240 --> 00:39:30,800
إذا لم ينجح الٔامر فماذا سيحلّ بي؟

566
00:39:30,920 --> 00:39:33,840
إنني أبلي حسناً الٓان
وسأبلي على نحو أفضل حتى

567
00:39:33,960 --> 00:39:37,880
فمهما حصل، إذا لم ينجح الٔامر بيننا

568
00:39:38,000 --> 00:39:40,600
فسأضمن أن تكوني بخير لبقية حياتك

569
00:39:40,720 --> 00:39:45,040
خصوصاً إذا كان لدينا أولاد
فسأعتني بك أفضل مما قد تتصورين

570
00:39:45,200 --> 00:39:46,800
بمَ تحاول أن تغريني؟

571
00:39:46,920 --> 00:39:53,320
كما قلت لك، سأضمن لك
الرخاء لبقية حياتك، أعدك بهذا

572
00:39:57,560 --> 00:40:00,000
أتريدين المجازفة؟

573
00:40:08,360 --> 00:40:11,200
عندما تزوجت (دجنجر)
كنت أعرف كل قصصها

574
00:40:11,320 --> 00:40:16,240
لكنني لم أبالِ، قلت في نفسي إنني
(سام روذستين) وأستطيع تغييرها

575
00:40:17,640 --> 00:40:19,400
تصرّف (آيس) كعادته

576
00:40:19,520 --> 00:40:22,280
دعا أهم الشخصيات في المدينة
وعرف أنّهم سيحضرون

577
00:40:22,400 --> 00:40:24,800
لٔانّه عرف أنهم يريدون جميعهم شيئاً منه

578
00:40:24,920 --> 00:40:28,040
مع (آيس)، لم يكن أحد يحظى
بخدمة مجانية، ولا حتى (دجنجر)

579
00:40:28,160 --> 00:40:32,920
معها ظلّ يضمن رهاناته، كان
عليهما إنجاب الطفلة قبل الزواج

580
00:40:33,040 --> 00:40:36,800
وجعلني و(جيني) نعتني بـ(آيمي)
لبضعة أيام عندما ذهبا لقضاء شهر العسل

581
00:40:36,960 --> 00:40:38,920
إنّما لم يكن لديّ مانع
كنت نحب تلك الطفلة

582
00:40:43,240 --> 00:40:48,680
أيمكنك أن تشعري بنظري
عليك، حتى أعماق قلبك؟

583
00:40:49,240 --> 00:40:52,320
أتشعرين بي في أحشائك؟

584
00:40:54,600 --> 00:40:57,240
أتشعرين بي في داخلك؟

585
00:40:58,000 --> 00:41:00,040
في قلبك؟

586
00:41:01,800 --> 00:41:06,400
لا تجعليني أذهب إلى هناك، أجبيني

587
00:41:06,760 --> 00:41:10,040
- أحبك
- عزيزتي، أتعرفين أنني أحبك أيضاً؟

588
00:41:10,160 --> 00:41:12,000
- لا، (لستر)
- أتعرفين ذلك؟

589
00:41:12,160 --> 00:41:13,640
أجل

590
00:41:13,800 --> 00:41:16,400
هذا أفضل ما يمكنني فعله بحياتي الٓان

591
00:41:16,520 --> 00:41:19,480
هذا صحيح، إذاً ستكون الٔامور بخير

592
00:41:19,600 --> 00:41:24,240
- أتعدني؟
- أتمنى لك كل التوفيق

593
00:41:24,480 --> 00:41:25,640
حقاً؟

594
00:41:25,760 --> 00:41:29,960
نعم، هذا أفضل ما يمكنك فعله الٓان

595
00:41:30,200 --> 00:41:33,760
أنا جاد، لديك ضمانة حقيقية

596
00:41:33,880 --> 00:41:40,040
عزيزتي، ستكونين
في (فيغاس) هذا مناسب لنا

597
00:41:40,160 --> 00:41:43,120
سأبقى دائماً هنا لٔاجلك
لن أذهب إلى أي مكان

598
00:41:44,800 --> 00:41:50,680
إنّني أنظر إليك الٓان
وكأنّني أراك للمرة الٔاولى

599
00:41:50,800 --> 00:41:55,400
أشعر بقلبي يخفق، أراك بسن الـ14

600
00:41:55,520 --> 00:41:58,760
أراك كما رأيتك في اللحظة الٔاولى

601
00:41:58,960 --> 00:42:03,400
أرى ساقيك الطويلتين
ومقوّم أسنانك السخيف

602
00:42:03,520 --> 00:42:06,760
- حسناً...
- هذا ما أراه كلما تخيّلتك

603
00:42:07,440 --> 00:42:10,640
سأتصل بك لاحقاً، إلى اللقاء

604
00:42:16,360 --> 00:42:19,240
- هل أنت بخير؟
- نعم

605
00:42:20,480 --> 00:42:25,560
- لمَ تبكين؟
- لست أبكي

606
00:42:30,480 --> 00:42:35,520
- ربما لا يجدر بك الٕافراط بالشرب
- أنا بخير، لكن...

607
00:42:38,200 --> 00:42:43,960
لكن عليّ أن أفهم فقط
كنت على علاقة بـ(لستر) منذ صغري

608
00:42:45,560 --> 00:42:51,320
أردت فقط أن أودّعه... لا...

609
00:42:52,080 --> 00:42:54,960
أظن أنّ لديّ الحق بفعل ذلك

610
00:42:57,400 --> 00:43:00,520
- حسناً
- لا بأس

611
00:43:01,200 --> 00:43:06,480
- انتهى ذلك الجزء من حياتك، صحيح؟
- نعم

612
00:43:06,760 --> 00:43:10,320
- أنت معي الٓان
- نعم

613
00:43:10,440 --> 00:43:12,840
- صحيح؟
- نعم

614
00:43:14,000 --> 00:43:17,280
- أمتأكدة؟
- نعم

615
00:43:23,520 --> 00:43:26,920
- لنعد إلى الداخل
- حسناً

616
00:43:45,760 --> 00:43:47,120
هذا رائع!

617
00:43:56,960 --> 00:44:02,800
إنّها كل أغراضي! رباه
أحضرت كل أغراضي

618
00:44:02,920 --> 00:44:04,680
لا أستطيع...

619
00:44:05,600 --> 00:44:09,800
- جرّبي هذا، إنّه لك
- أنت تمزح!

620
00:44:11,240 --> 00:44:16,280
- يا للروعة! من أي فرو هو؟
- شنشيلة

621
00:44:16,600 --> 00:44:20,480
- هو ناعم جداً!
- أليس جميلًا؟

622
00:44:25,080 --> 00:44:28,840
لم يسبق أن عاملني أحد بهذا اللطف

623
00:44:38,480 --> 00:44:40,920
يا للروعة!

624
00:44:42,000 --> 00:44:45,280
أهذا كثير برأيك إذا وضعت
كل هذه في يوم واحد؟

625
00:44:45,400 --> 00:44:49,800
افعلي ما شئت، ألست أفي بوعودي؟

626
00:44:49,960 --> 00:44:52,520
هذا رائع، ولا بأس بالجواهر أيضاً

627
00:44:52,640 --> 00:44:56,520
لا يمكننا الاحتفاظ بها في المنزل
علينا وضعها في المصرف

628
00:44:56,640 --> 00:44:58,960
بحقك! أيمكنني الاحتفاظ بهذا في المنزل؟

629
00:44:59,400 --> 00:45:05,040
- انتبهي، ما سأقوله مهم جداً
- حسناً

630
00:45:05,160 --> 00:45:09,760
كل هذه الٔاشياء لا تعني شيئاً
والمال لا يعني شيئاً بدون ثقة

631
00:45:10,040 --> 00:45:12,480
يجب أن أتمكن من الوثوق
بك حتى ائتمانك على حياتي

632
00:45:13,520 --> 00:45:17,520
"(لوس أنجلوس)"

633
00:45:22,320 --> 00:45:25,840
مع ما يفوق مليون دولار من الجواهر
والمال في مصرف في (فيغاس)

634
00:45:25,960 --> 00:45:29,960
باسم (دجنجر) فقط، كانت تشعر
بأمان سعادة، أحبت ذلك

635
00:45:30,080 --> 00:45:34,000
إنّما لا رجل في مجال عملي
أن يحتفظ بنقد وفير للدفع

636
00:45:34,120 --> 00:45:37,200
فرجال الشرطة المرتشون
والخاطفون لا يقبضون الشيكات

637
00:45:37,520 --> 00:45:39,080
أتحتاج إلى مساعدة سيد (كولنز)؟

638
00:45:39,200 --> 00:45:41,760
فوضعت مليوني دولار نقداً
في مصرف في (لوس أنجلوس)

639
00:45:41,920 --> 00:45:44,680
باسم السيد والسيدة (طوم كولنز)

640
00:45:44,800 --> 00:45:48,280
كان هذا المال مخصصاً للرشوة والخطف

641
00:45:51,960 --> 00:45:56,120
وبما أنني سأكون مسجوناً أو مخطوفاً
عندما أكون بأمس الحاجة إلى المال

642
00:45:56,240 --> 00:46:01,440
أعطيت (دجنجر) المفتاح الوحيد
لقبض النقد لٕانقاذ حياتي

643
00:46:13,160 --> 00:46:15,520
هذه بطاقة توقيع

644
00:46:16,200 --> 00:46:18,720
إذاً عندما هي توقّع على الٔاوراق
ستكون الشخص الوحيد

645
00:46:18,840 --> 00:46:22,000
القادر على التصرف بالخزنة
ولا أحد سواها، بمن فيهم أنا

646
00:46:22,120 --> 00:46:24,040
هذا صحيح، هذا ما أردته أنت

647
00:46:25,400 --> 00:46:30,280
(سام)، دعني أطرح عليك سؤالًا
لا شك بأنك تثق بزوجتك

648
00:46:32,560 --> 00:46:37,640
- طبعاً، لماذا؟
- هذا جيد، إنما غير معتاد

649
00:46:37,760 --> 00:46:41,320
في الحقيقة، العديدون من
زبائني لا يثقون بزوجاتهم

650
00:46:55,040 --> 00:46:57,680
مع تسوية أمر (دجنجر) والمال
شعرت بالٔامان

651
00:46:57,800 --> 00:47:00,360
ولتوخّي الحذر، غيّرت لقب عملي مجدداً

652
00:47:00,480 --> 00:47:05,920
وسمّيت نفسي "مدير الطعام والشراب"
هكذا لن يزعجني أحد بشأن الرخصة

653
00:47:06,040 --> 00:47:07,960
كانت (فيغاس) بمثابة حلم لي

654
00:47:08,080 --> 00:47:10,920
وكانت المشكلة أنّ (نيكي)
كان يحلم بـ(فيغاس) خاصة به

655
00:47:11,040 --> 00:47:15,520
أولًا بدأت أقرض المال للمقامرين
بفائدة 3 بالمئة أسبوعياً

656
00:47:15,680 --> 00:47:18,720
- لا تجعلني أبحث عنك
- لن يكون عليك أن تبحث عني

657
00:47:18,840 --> 00:47:20,560
أنا ممتن لك، شكراً (نيكي)

658
00:47:20,760 --> 00:47:23,320
كانوا مقامرين فاشلين
ومدمنين على المخدرات

659
00:47:23,480 --> 00:47:26,920
وفي وقت قصير، سيطرت
على الموزعين في (تانجيرز)

660
00:47:27,040 --> 00:47:31,360
ثم بدأت أقبض على لاعبي
البوكر بمبالغ طائلة

661
00:47:31,480 --> 00:47:36,120
كان الٔامر واضحاً
كانت كل جذع (نيكي) بارزة

662
00:47:36,240 --> 00:47:39,960
- سأراهن بـ500
- وهو يعطي إشارات باستمرار

663
00:47:41,400 --> 00:47:42,960
لمَ تتذمر ووضعك جيد؟

664
00:47:43,080 --> 00:47:46,280
ظنّ (نيكي) أنّ أحداً
لا يراقبه لكنه كان مخطئاً

665
00:47:46,400 --> 00:47:49,400
ولم أكن أريد أن يرتاد
هؤلاء العملاء الكازينو

666
00:47:49,560 --> 00:47:52,760
- 4 أوراق آص
- لا أصدق هذا

667
00:47:52,920 --> 00:47:55,960
لم يكن حظي سيئاً وحسب
بل لم يحالفني الحظ مطلقاً

668
00:47:57,280 --> 00:47:59,760
كنت أتمنى أن يرحل
(نيكي) ورجاله جميعاً

669
00:47:59,880 --> 00:48:02,040
ماذا سأفعل؟
أعود إلى موطني وأشنّ حرباً؟

670
00:48:02,160 --> 00:48:04,560
(نيكي) مضمون نجاحه، لكنني
لست كذلك، لا أستطيع فعل ذلك

671
00:48:04,680 --> 00:48:06,960
احترس، عملاء القمار في كل المكان

672
00:48:07,080 --> 00:48:09,400
أنا محظوظ، ألا يحق لي بأن
أكون محظوظاً في هذا المكان؟

673
00:48:09,520 --> 00:48:12,760
كنت محظوظاً طوال الٔاسبوع
يسعون إلى الٕايقاع بك

674
00:48:13,880 --> 00:48:19,040
كان (آيس) قلقاً جداً على الكازينو
بحيث نسي ما نفعل هنا أصلًا

675
00:48:19,160 --> 00:48:23,200
مرات عديدة، وددت أن أصرخ
في أذنه "هذه (لاس فيغاس)"

676
00:48:23,320 --> 00:48:27,000
"يفترض بنا أن ننهب هنا أيها الغبي!"

677
00:48:32,120 --> 00:48:35,480
لا يهمني من يدعمه
قل له أن يرفع قدميه عن الطاولة

678
00:48:35,600 --> 00:48:38,280
هل يعتقد أنّ هذا ملهى وضيع؟

679
00:48:38,840 --> 00:48:43,040
سيدي، ألديك مانع برفع قدميك
عن الطاولة وانتعال حذائك؟

680
00:48:43,200 --> 00:48:46,200
نعم، لديّ مانع حظي سيء الليلة

681
00:48:47,440 --> 00:48:50,200
رفض الغبي أن يتحرك

682
00:48:50,320 --> 00:48:52,120
اتصل بالٔامن

683
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
- كيف حالك؟
- بخير وأنت؟

684
00:48:58,120 --> 00:49:01,600
بخير، أسدِ إليّ خدمة وارفع
قدميك عن الطاولة وانتعل حذاءك

685
00:49:01,720 --> 00:49:03,840
تباً لك!

686
00:49:06,200 --> 00:49:11,440
أريدك أن تخرج هذا الرجل
من هنا وتستعمل رأسه لفتح الباب

687
00:49:11,560 --> 00:49:15,400
سيدي، عليك أن تغادر
هلا ترافقنا إلى الخارج؟

688
00:49:15,840 --> 00:49:17,560
هذه تفاهات! لن أذهب إلى أي مكان

689
00:49:17,680 --> 00:49:19,600
- ستخرج من هنا!
- تباً لك!

690
00:49:20,200 --> 00:49:22,920
أتعرف مع من تعبث؟

691
00:49:23,040 --> 00:49:26,200
أيها الشاذ! أتعرف مع من تعبث؟

692
00:49:26,320 --> 00:49:28,920
- اتركاني وشأني!
- هيا!

693
00:49:29,080 --> 00:49:31,080
أنتما تقتلانني!

694
00:49:31,240 --> 00:49:33,440
بالطبع، بعد ساعة، تلقيت اتصالًا

695
00:49:33,560 --> 00:49:37,280
(آيس)، ماذا يحصل هناك؟
أكنت تعرف أنّ ذلك الشاب معي؟

696
00:49:37,400 --> 00:49:39,080
لا، لم أكن أعرف ذلك
لكن أتعرف ما فعل؟

697
00:49:39,280 --> 00:49:43,000
ذهبت إليه بتهذيب وقال لي:"تباً لك"

698
00:49:43,200 --> 00:49:45,880
- ثم نعتني بالشاذ
- ماذا؟ مهلًا...

699
00:49:46,000 --> 00:49:50,320
تعال إلى هنا، هل نعتّ
صديقي بالشاذ؟ وقلت له "تباً لك"

700
00:49:50,440 --> 00:49:53,120
أهذا ما فعلته؟ قلت له "تباً لك"

701
00:49:55,840 --> 00:50:01,920
تعال، تكلم معه الٓان واعتذر منه
على أمل أن يسمح لك بالدخول

702
00:50:02,040 --> 00:50:04,800
إذا تماديت مجدداً فسأحطم رأسك

703
00:50:04,920 --> 00:50:08,880
بحيث لم يعود بوسعك اعتمار
قبعة رعاة البقر... غبي

704
00:50:09,000 --> 00:50:12,520
(سامي)، يبدو أنّ هذا الشاب
لم يكن يعرف مع من يتكلم

705
00:50:12,640 --> 00:50:17,440
لا يعرف أنّنا صديقان
عزيزان، وهو آسف جداً

706
00:50:17,560 --> 00:50:20,480
لكن أسد إليّ خدمة
واسمح له بالدخول مجدداً

707
00:50:20,600 --> 00:50:22,760
وأقسم أنّه لن يتمادى مجدداً أعدك بهذا

708
00:50:22,880 --> 00:50:25,400
إذا تمادى مجدداً
فسأطرده نهائياً، مهما يكن

709
00:50:25,520 --> 00:50:27,120
ولن أدعه يدخل إلى الكازينو مجدداً

710
00:50:27,240 --> 00:50:32,480
أنا آسف حقاً، شكراً يا صديقي

711
00:50:32,840 --> 00:50:36,160
خلعت حذاءك؟
ووضعت قدميك على الطاولة؟

712
00:50:36,280 --> 00:50:40,400
أيها السافل القذر الذي
تفوح منه رائحة الجياد!

713
00:50:40,520 --> 00:50:43,840
إذا أفسدت لي الٔامور هناك
فسأدفنك في الصحراء، مفهوم؟

714
00:50:43,960 --> 00:50:46,600
- اذهب واعتذر منه
- (نيكي)، أنا آسف

715
00:50:50,280 --> 00:50:54,480
كان (آيس) سريع الغضب، خصوصاً
عندما ازدادت شهرته في المدينة

716
00:50:54,600 --> 00:50:57,800
كما عندما استخدم (جوناثن) و(دايفيد)
مع نمورهما مبعداً إياهما عن (بالاس)

717
00:50:57,920 --> 00:51:01,480
ببناء مسرح جديد لهما
وإعطائهما سيارة (رولس رويس)

718
00:51:01,960 --> 00:51:04,080
أؤكد لكم أنّه كان يحسن
جذب الجماهير الغفيرة

719
00:51:04,440 --> 00:51:06,000
كان يعرف كل الزوايا

720
00:51:06,120 --> 00:51:08,680
وأحضر فرقة (فام فاتال)
للعرض من (باريس)

721
00:51:08,800 --> 00:51:11,800
لكنه نسي لم قد تكون
الراقصات الٔاوروبيات كسولات

722
00:51:11,920 --> 00:51:15,880
كان عليه أن يزنّهن أسبوعياً
للتأكد من عدم زيادة وزنهنّ كثيراً

723
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
ما زال وزنها زائداً بحوالي 8 باوندات

724
00:51:18,120 --> 00:51:20,320
- ما السبب؟
- سيد (روذستين)، سيدي...

725
00:51:20,440 --> 00:51:24,880
لا داعي لقولك "سيدي"
لمَ وزنها زائد بـ8 باوندات؟

726
00:51:25,000 --> 00:51:27,720
- أحاول مخاطبتك باحترام
- يكفي أن تقول "سيد (روذستين)"

727
00:51:27,840 --> 00:51:30,320
أحياناً عندما تضغط عليهنّ...

728
00:51:31,360 --> 00:51:34,760
أنت تعطيني أجوبة
لكن أعطني الجواب الصحيح فقط

729
00:51:34,880 --> 00:51:38,520
لا أعرف السبب، ربما هي خائفة
من أن تُطردا إذا لم يخفّ وزنها

730
00:51:38,640 --> 00:51:41,440
هذا صحيح، ستُطرد، أعدها إلى (باريس)

731
00:51:41,560 --> 00:51:43,560
- سياستنا...
- أوقفوا كل شيء!

732
00:51:43,680 --> 00:51:46,560
- هذه المرأة عريقة...
- هذه هي المشكلة، إنّها كسولة

733
00:51:46,680 --> 00:51:50,600
عليّ الاعتراف بجدارته
هو يقوم بالٔامر الصائب

734
00:51:50,720 --> 00:51:53,880
هذا المكان الوحيد في أماكن
البلد حيث المراهنة شرعية

735
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
فلمَ لا يستفيد من ذلك؟

736
00:51:56,160 --> 00:52:00,600
فأخذ أماكن مراهنة
من الشارع وفتحها في الكازينو

737
00:52:00,720 --> 00:52:06,000
وبعد بضع سنوات، حاولت كل
كازينوهات المنطقة أن تحذو حذوه

738
00:52:06,120 --> 00:52:07,800
بين ابتكاراتي...

739
00:52:10,720 --> 00:52:13,960
وتفاني (نيك) في عمله

740
00:52:15,600 --> 00:52:18,840
أصبح لديّ خلال وقت قصير
أفضل أعمال في المنطقة

741
00:52:21,840 --> 00:52:25,000
عليك أن تحترسي
هناك سعي كبير إلى مطاردتك

742
00:52:25,280 --> 00:52:26,680
لماذا؟ هل يشتكي أحدهم؟

743
00:52:26,840 --> 00:52:32,080
سمعت من رجال الٔامن أنّ الشريف
يسعى إلى وضعك على اللائحة السوداء

744
00:52:32,200 --> 00:52:37,720
اللائحة السوداء مجرّد تفاهات فيها
اسمان من كل البلاد، وأحدهما (آل كابون)

745
00:52:37,840 --> 00:52:40,480
مهما يكن، إذا وضعوا اسمك
على اللائحة السوداء فستصبح في ورطة

746
00:52:40,600 --> 00:52:43,160
ولن تستطيع دخول الكازينو

747
00:52:43,560 --> 00:52:46,000
أحاول كسب عيشي وحسب

748
00:52:46,120 --> 00:52:48,280
أخبرك بهذا فقط، لا تقل إنّني لم أحذرك

749
00:52:48,400 --> 00:52:49,760
حسناً

750
00:52:55,080 --> 00:52:59,320
سيدة (روذستين)، انظري
أمامك مباشرة، ممتاز! شكراً

751
00:53:02,560 --> 00:53:07,800
لعمله الدؤوب وتفانيه والزخم
الجديد الذي وضعه في (لاس فيغاس)

752
00:53:07,920 --> 00:53:13,080
جعله (سام) نفسه عضواً
أساسياً في مجتمع القمار

753
00:53:13,200 --> 00:53:15,440
بصفتي رئيس اتحاد (تانجييرز) للمقامرة

754
00:53:15,560 --> 00:53:20,520
يسرني الترحيب بـ(سام روذستين)
في "نادي وادي (فيغاس) الريفي"

755
00:53:26,880 --> 00:53:29,400
في موطني، كانوا ليضعوني
في السجن بسبب ما أفعله

756
00:53:29,520 --> 00:53:31,600
إنما هنا يعطونني الجوائز

757
00:53:31,720 --> 00:53:38,600
يسرني تلقي شهادة التقدير هذه على
تبرعات خيرية لتحسين (لاس فيغاس)...

758
00:53:39,760 --> 00:53:41,480
تهانيّ، تهانيّ

759
00:53:41,600 --> 00:53:44,600
تبرّع (سام) بأكثر من
أيّ مبلغ تبرّعنا به سابقاً

760
00:53:45,040 --> 00:53:49,560
إنّما كنت مسروراً بشكل خاص برؤية
زوجتي (دجنجر) تحرّك الغرفة

761
00:53:49,880 --> 00:53:54,840
كانوا جميعاً يحبونها، وكيف لا؟
هي أروع امرأة على الٕاطلاق

762
00:53:54,960 --> 00:53:56,600
كان الناس يحبّون رفقتها

763
00:53:56,720 --> 00:54:02,080
عليك أن تحضري (آيمي) إلى حفلة
عيد مولد (ساشا)، يسرنا حضوركما

764
00:54:02,360 --> 00:54:04,240
- حسناً
- ممتاز!

765
00:54:04,360 --> 00:54:07,000
كانت تشعر الجميع بحال جيدة

766
00:54:11,920 --> 00:54:15,000
- تهاني (سام)
- شكراً

767
00:54:15,320 --> 00:54:17,880
- مرحباً سيدة (روذستين)، كيف حالك؟
- مرحباً

768
00:54:19,840 --> 00:54:21,440
أنت من أجمل النساء
اللواتي رأيتهنّ في حياتي

769
00:54:21,560 --> 00:54:24,200
أنت محظوظ، سيد (روزذستين)

770
00:54:26,960 --> 00:54:29,760
شكراً على ذلك الٕاطراء

771
00:54:30,000 --> 00:54:33,600
كان شاباً يعمل في
الكازينو، كان لطيفاً وذكياً

772
00:54:33,720 --> 00:54:36,880
يا لوقاحة ذلك الشاب!
في اليوم التالي طردته

773
00:54:38,000 --> 00:54:42,120
كان لـ(دجنجر) تأثير بالغ
على الناس، وكانت تشجعهم برأيي

774
00:54:42,320 --> 00:54:44,560
أتريدين أن تري هذه؟

775
00:54:45,440 --> 00:54:49,360
أعطان والدك كل هذه الجواهر
لٔانه يحبتي كثيراً

776
00:54:49,520 --> 00:54:52,200
- إنما بقدر ما كانوا يحبونها...
- مدهش!

777
00:54:52,320 --> 00:54:54,080
ما كانوا يعرفون
ما الذي يحرك مشاعرها

778
00:54:54,240 --> 00:54:58,000
انظري إلى هذا، أعطاني إياه والدك...

779
00:54:58,120 --> 00:55:02,440
وكون (دجنجر) سعيدة
استطعت التركيز على ما أبرع فيه

780
00:55:02,560 --> 00:55:05,000
وماكينات القمار هناك في الخلف

781
00:55:05,120 --> 00:55:08,480
لمَ هي هناك؟ أعدها إلى مكانها
لا يمكن رؤيتها هناك حتى

782
00:55:08,600 --> 00:55:11,320
- حسناً...
- وأين الٓالات الشقبية الكبيرة؟

783
00:55:11,480 --> 00:55:16,000
هذه أفضل آلاتنا هي تنشط
الحركة، لهذا انخفضت الٔارباح

784
00:55:16,320 --> 00:55:18,680
الحركة في الٔامام لا في الخلف
أحضرها إلى الٔامام

785
00:55:18,800 --> 00:55:19,920
حسناً، سأفعل

786
00:55:20,040 --> 00:55:23,080
أصغ إليّ جيداً
هناك 3 طرق للعمل هنا

787
00:55:23,200 --> 00:55:26,400
الطريقة الصحيحة والطريقة
الخاطئة وطريقتي الخاصة

788
00:55:26,680 --> 00:55:31,080
- مفهوم؟
- مفهوم، سأعمل على هذا وشكراً

789
00:55:31,320 --> 00:55:32,400
لا تشكرني، افعل هذا وحسب

790
00:55:32,520 --> 00:55:35,120
أنت مدير الماكينات الشقبية
ليس عليّ قول هذا لك

791
00:55:35,800 --> 00:55:38,520
تباً! أنت محق
سيد (روذستين)، أنا آسف جداً

792
00:55:40,360 --> 00:55:42,840
فأصبحت أعمل 18 ساعة يومياً

793
00:55:42,960 --> 00:55:45,800
وأصبحت (دجنجر) تستمتع
على أفضل نحو من (لاس فيغاس)

794
00:55:45,920 --> 00:55:48,880
تفضلي، لديّ طاولة أفضل لك

795
00:55:49,040 --> 00:55:53,960
- ماذا قلت لذلك الغبي؟
- قلت له إنّني زوجة (سام روذستين)

796
00:55:55,080 --> 00:55:58,040
قد تستفيدين من ذلك

797
00:56:00,240 --> 00:56:03,960
لم يمرّ وقت طويل قبل
أن يحصل ما كنت أخشاه

798
00:56:04,080 --> 00:56:07,520
استطاع (نيكي) أن يجعل دخوله
محظوراً إلى كل كازينو في (لاس فيغاس)

799
00:56:07,640 --> 00:56:11,880
ومذذاك، لم يعد بوسعي التكلم
معه في (فيغاس) أو ضواحيها

800
00:56:12,000 --> 00:56:18,720
ما معنى هذا؟ "سيطرد من
أي كازينو في (لاس فيغاس)"

801
00:56:18,840 --> 00:56:25,000
"وقد تفرض غرامة مئة ألف دولار
على الكازينوهات كلما دخل إليها"

802
00:56:25,120 --> 00:56:28,360
- أتصدق هذه التفاهات؟
- نعم، أصبح دخوله إليها محظوراً

803
00:56:28,520 --> 00:56:32,960
"بسبب سمعته السيئة..." تباً

804
00:56:35,480 --> 00:56:39,080
- هل يمكن تفادي هذا؟
- لا

805
00:56:39,880 --> 00:56:46,280
لنقل مثلًا إنّني أريد الذهاب
إلى مطعم داخل كازينو

806
00:56:46,400 --> 00:56:48,000
لتناول أحد تلك السندويشات التي أحبها

807
00:56:48,120 --> 00:56:53,760
انس الٔامر، لا تستطيع
حتى أن تطأ موقف السيارات

808
00:56:56,480 --> 00:56:59,840
- بتعبير آخر، قضي عليّ؟
- نعم، بتعبير آخر

809
00:56:59,960 --> 00:57:03,080
لم يستوعب مسألة اللائحة السوداء ومعناها

810
00:57:03,200 --> 00:57:06,080
عدم التمكن من دخول الكازينو أمر مقبول

811
00:57:06,200 --> 00:57:07,560
إنما ورود اسمك على اللائحة السوداء...

812
00:57:07,680 --> 00:57:10,840
يجعله مترسخاً في فكر
كل شرطي وعميل فيدرالي

813
00:57:10,960 --> 00:57:14,200
يصبح اسمك وارداً مع (آل كابون)
لكنّ (نيكي) لم يكن يبالي

814
00:57:14,320 --> 00:57:18,080
عليّ القيام بأمر ما، لن يتخلصوا مني

815
00:57:18,200 --> 00:57:20,360
لن يتخلصوا مني، سأبقى هنا

816
00:57:20,520 --> 00:57:23,280
تباً لهم! تباً لهم!

817
00:57:27,440 --> 00:57:33,040
عندما فعلوا هذا، بدأت أقوم
بأمور لم يفكر أحد بالقيام بها

818
00:57:33,160 --> 00:57:37,920
وأحضرت أخي الٔاصغر (دومينيك)
وبعض المجرمين اليائسين لمراقبة الٔامور

819
00:57:38,040 --> 00:57:40,800
وبدأنا نهاجم المقامرين
بمبالغ طائلة ورؤساء كازينوهات

820
00:57:40,920 --> 00:57:43,000
ووكلاء المراهنات
أي شخص هنا في المدينة

821
00:57:43,120 --> 00:57:45,280
كان لديّ عصابة بارعة تعمل لحسابي

822
00:57:46,160 --> 00:57:50,040
كان لديّ (سال فوسكو)
ناهب يدخل من الطابق الثاني

823
00:57:50,160 --> 00:57:54,560
و(جاك هاردي)، كان يعمل لشركة
وهمية قبل أن يسجن 6 أعوام

824
00:57:54,680 --> 00:57:58,840
وكذلك (برني بلو) وكان قادراً
على تعطيل أي جهاز إنذار

825
00:57:59,800 --> 00:58:01,880
كنت كما في الٔايام الماضية

826
00:58:02,000 --> 00:58:05,360
وفتحت متجر جواهر
خاص أيضاً، (غولد راش)

827
00:58:05,600 --> 00:58:09,160
أحياناً كنت أذهب للنهب للاستمتاع فقط

828
00:58:09,320 --> 00:58:11,560
إنما لم أكن أحب أن ينظر
إليّ الٔاشخاص الذين أنهبهم

829
00:58:11,680 --> 00:58:14,360
فكنت أقلب صورهم

830
00:58:14,920 --> 00:58:17,360
- لمَ هذا التأخير؟
- هذا سافل

831
00:58:17,480 --> 00:58:18,920
إنّها تنفتح....

832
00:58:19,040 --> 00:58:21,760
تعلم كيف تفتح هذه
الخزنات لئلا تضطر إلى أخذها

833
00:58:21,880 --> 00:58:23,600
في بعض هذه الحجارة
الكريمة بقع كثيرة سوداء

834
00:58:23,720 --> 00:58:29,000
قل لـ(بيبي) إذا كان يبدل الحجارة لنا
فليعد إلى (نيجيريا) على الجمل

835
00:58:29,760 --> 00:58:31,840
- نعم؟
- إنّهم في المبنى 5

836
00:58:31,960 --> 00:58:33,480
- هل دخلوا بمفردهم؟
- دخلوا بمفردهم

837
00:58:33,600 --> 00:58:35,400
- هل خرجت؟
- نعم، لا تقلق

838
00:58:35,520 --> 00:58:36,840
حسناً، شكراً

839
00:58:36,960 --> 00:58:40,320
كان لديه مخبرون
في كل المدينة وعاملوا هاتف

840
00:58:40,600 --> 00:58:42,360
- لكن عليكم أن تسرعوا
- حسناً

841
00:58:42,480 --> 00:58:44,920
- عاملو توقيف سيارات
- إنّهم يدخلون الٓان

842
00:58:45,040 --> 00:58:46,040
حسناً، سأخبره

843
00:58:46,160 --> 00:58:48,680
- زعماء أقسام كازينو
- الغرفة 1230 في (سيروكو)

844
00:58:48,800 --> 00:58:50,360
- 1230، حسناً
- سكرتيرات

845
00:58:50,480 --> 00:58:53,320
- قطع نقدية بحالة جديدة
- بحالة جديدة، حسناً

846
00:58:53,440 --> 00:58:55,200
وكانوا يحصلون جميعاً
على حصة من الٔارباح

847
00:58:55,320 --> 00:58:57,080
السيارة قادمة

848
00:59:01,000 --> 00:59:05,240
كانوا يتوخّون الحذر
ويعطلون دائماً أجهزة الٕانذار

849
00:59:05,360 --> 00:59:09,800
وإلّا يثقبون حفراً كافة
لاختراق الجدران بمطرقة ثقيلة

850
00:59:11,120 --> 00:59:16,560
كان (نيكي) يسرق بقدر المستطاع
ولم يتوقع أحد رجلًا مثله

851
00:59:18,000 --> 00:59:20,600
بالنسبة إلى (نيكي)، كانت
(لاس فيغاس) بمثابة الغرب الوحشي

852
00:59:20,760 --> 00:59:22,720
وصلتني للتو شحنة ماس من (إسرائيل)

853
00:59:22,840 --> 00:59:26,280
ما كانوا يتوقعون مني؟
كان عليّ كسب عيشي

854
00:59:26,720 --> 00:59:30,040
- في هذا الماس شقوق
- ليس فيه شقوق

855
00:59:30,160 --> 00:59:32,720
أعمل في هذا المجال منذ 25 سنة

856
00:59:32,840 --> 00:59:35,920
من الٔافضل أن تنظف عدستك
المكبرة لٔانه ليس فيه شقوق

857
00:59:36,400 --> 00:59:39,240
كلما سرقنا بضاعة محلية
نرسلها عادة إلى (بالمن سبرينغز)

858
00:59:39,360 --> 00:59:41,120
أو (أريزونا)، (لوس أنجلوس)

859
00:59:41,640 --> 00:59:44,200
كان لديّ بعض العرب من الصحراء

860
00:59:44,320 --> 00:59:48,600
- هل تعقدان اجتماعاً؟
- أجيد لغته، أكلمه...

861
00:59:48,720 --> 00:59:50,400
40 ألف دولار مقابل كل طرد

862
00:59:50,520 --> 00:59:52,520
20 ألف دولار، وهذا عرضي الٔاخير

863
00:59:52,640 --> 00:59:57,480
فجأة أصبح يجيد الٕانكليزية
فلنتفاهم الٓان، 25 ألف دولار

864
00:59:58,040 --> 01:00:02,080
حوّلت غرفة نومي إلى خزنة
مصرفية حيث أحتفظ بالبضاعة القيمة

865
01:00:04,160 --> 01:00:07,520
لم أكن أستطيع تركها في متجر
(غولد راش) في حال داهمتنا الشرطة

866
01:00:07,640 --> 01:00:09,760
أو في حال خانني أعضاء عصابتي

867
01:00:09,920 --> 01:00:12,640
كان المفتاح الوحيد بحوزتي
لم تكن (جنيفر) تبالي

868
01:00:12,760 --> 01:00:15,200
كانت تغفو على الٔاريكة
وهي تشاهد التلفزيون

869
01:00:15,320 --> 01:00:18,800
كان كل هذا لي
لم أرسل شيئاً منه إلى موطني

870
01:00:18,920 --> 01:00:21,840
لا أستطيع في الواقع
إذ لا يفترض بي القيام بذلك

871
01:00:21,960 --> 01:00:24,640
كان الزعماء يجنون مالًا
وفيراً من الكازينوهات

872
01:00:24,760 --> 01:00:27,360
بحيث لم يريدوا أن يشوّش
أحد على أعمالهم

873
01:00:29,080 --> 01:00:30,840
هل أعطيت حصة
من هذا لكل أعضاء زمرتك؟

874
01:00:30,960 --> 01:00:32,680
- اعتنيت بالجميع
- حقاً؟

875
01:00:32,800 --> 01:00:37,040
لهذا لم يكن في (فيغاس)
أعمال شغب منظمة قبل قدومي

876
01:00:37,880 --> 01:00:40,720
لكن كم من المال
أستطيع وضعه في خزانتي؟

877
01:00:40,840 --> 01:00:46,720
بالطبع تفهم أنّه في مشروع مماثل
عليك أن تكون مستعداً لتقبّل الخسارة

878
01:00:46,880 --> 01:00:51,480
فوظفت بعض المال في مشاريع شرعية
مع (تشارلي كلارك) مصرفيّ (آيس)

879
01:00:51,600 --> 01:00:53,440
ستحاول تحقيق الٔارباح
صحيح سيد (كلارك)؟

880
01:00:53,560 --> 01:00:56,120
- نعم
- إنّني أعطيك 50 ألف دولار نقداً

881
01:00:56,240 --> 01:00:59,800
ثم وظفت المزيد من المال
في مشاريع شرعية، كمطعمي

882
01:00:59,920 --> 01:01:01,280
- هل هذا الٔاخير؟
- نعم

883
01:01:01,400 --> 01:01:03,680
وكان يديره لي أخي الٔاصغر (دومينيك)

884
01:01:05,880 --> 01:01:07,800
سفلة!

885
01:01:12,000 --> 01:01:13,920
- تفضلا
- حسناً

886
01:01:14,040 --> 01:01:15,880
- شكراً جزيلًا
- استمتعا بوقتكما

887
01:01:16,000 --> 01:01:17,520
تبا لك أيها السافل!

888
01:01:17,640 --> 01:01:19,000
- مرحباً (دوم)
- كيف حالك؟

889
01:01:19,160 --> 01:01:22,640
نعم، كان (نيكي) يحب المطاعم حقاً

890
01:01:22,760 --> 01:01:25,280
وعلى مرّ الٔاعوام، لطالما
كسب المال من ذلك العمل

891
01:01:25,400 --> 01:01:27,280
كان لديه مطعم (لينغ تاور)
الشهير في (فيغاس)

892
01:01:27,400 --> 01:01:33,120
كان يقصده رجال السياسة وفتيات
الاستعراض ونجوم السينما من كل الٔانحاء

893
01:01:33,280 --> 01:01:35,440
ذلك العرض في (فلامينغو) يزداد تحسناً

894
01:01:35,560 --> 01:01:38,800
للمناسبة، قال (سامي) أن
تتصل به عندما يتسنى لك الوقت

895
01:01:38,920 --> 01:01:41,520
- جعلك مرسالًا أيضاً؟
- قد أفعل أي شيء مقابل المال

896
01:01:41,640 --> 01:01:44,680
- يفعل هذا مع الجميع، أكلًا هنيئاً
- شكراً

897
01:01:44,800 --> 01:01:48,440
إنما كانت فتيات الاستعراض
أكثر ما يحبه (نيكي) بالتأكيد

898
01:01:48,560 --> 01:01:50,880
كان (نيكي) نجماً سينمائياً بالنسبة إليهنّ

899
01:01:51,000 --> 01:01:53,600
- أهكذا تتجاوزني؟
- مرحباً هذه (شالي)

900
01:01:53,720 --> 01:01:55,240
- مرحباً (شالي)، كيف حالك؟
- مرحباً

901
01:01:55,360 --> 01:01:56,960
- وهذه (ستايسي)
- (ستايسي)

902
01:01:57,080 --> 01:01:58,560
- هذا (نيك)
- سررت بمعرفتكما

903
01:01:58,680 --> 01:02:02,200
- أتريد تناول العشاء معنا؟
- لنلق نظرة على المطبخ أولًا، المعذرة

904
01:02:02,320 --> 01:02:06,280
هيا، سأريك البضاعة الطازجة
التي أحضرها يومياً

905
01:02:06,400 --> 01:02:09,240
أحضر خبزاً من موطني
وسمكاً من (كاليفورنيا)

906
01:02:09,360 --> 01:02:13,000
ويمكنك أن تعرفي طهونا الممتاز
بفضل لحم العجل الطريّ

907
01:02:13,120 --> 01:02:15,800
هذا هو السر، لحم العجل الرضيع أبيض

908
01:02:16,000 --> 01:02:19,200
هنا لحم العجل الزهري
تنحي قليلاً عزيزتي

909
01:02:20,080 --> 01:02:26,160
ومهما دقّ لحم العجل الزهريّ
فلن يطري أبداً، أفهمت قصدي؟

910
01:02:26,560 --> 01:02:29,920
غادرت من هنا مع المال
وتعرضت للضرب في الشارع

911
01:02:30,040 --> 01:02:33,240
من قبل رجلين أدين لهما
بالمال، فأعطيتهما المال

912
01:02:33,360 --> 01:02:34,760
- هذا ما فعلته
- حقاً؟

913
01:02:34,960 --> 01:02:36,720
- نعم
- أتسمّي نفسك رجلًا؟

914
01:02:36,840 --> 01:02:42,240
أنت سافل دنيء
مقامر، أتعلم أنك كذلك؟

915
01:02:42,360 --> 01:02:45,760
لديك ولدان صغيران في المنزل
لتدفع بدل الٕايجار

916
01:02:45,880 --> 01:02:47,960
وثمن البقالة وفواتير الكهرباء

917
01:02:48,080 --> 01:02:51,200
اتصلت زوجتك بـ(فرانكي) وقالت
له إنّهم قطعوا لكم التيار الكهربائي

918
01:02:51,360 --> 01:02:53,720
وهل يمكنك القول لي
إنّك لم تقامر بذلك المال؟

919
01:02:53,840 --> 01:02:55,400
- لا
- لا؟ لم تفعل؟

920
01:02:55,520 --> 01:03:02,080
لا تسخر مني، (آل)!
أتريد أن تحرجني؟ ألم تقامر؟

921
01:03:02,240 --> 01:03:06,680
قل لي إنك قامرت بالمال وسأعطيك
المال لتعيد التيار الكهربائي

922
01:03:06,800 --> 01:03:09,000
هل قامرت؟

923
01:03:12,440 --> 01:03:14,800
نذل سافل!

924
01:03:15,000 --> 01:03:22,200
هذا لولديك في المنزل

925
01:03:22,680 --> 01:03:24,400
- شكراً (نيك)
- أجل، شكراً

926
01:03:24,600 --> 01:03:27,640
إذا عرفت أنك عبثت
مجدداً فسأتركك حيث أجدك

927
01:03:27,760 --> 01:03:29,760
كم واحداً ستأكل؟

928
01:03:29,880 --> 01:03:31,200
- اثنين
- اثنين؟

929
01:03:31,400 --> 01:03:35,000
إنّما حوالي الـ6:30 صباحاً
عندما ينهي عمله

930
01:03:35,120 --> 01:03:39,640
أينما يكن ومهما يكن يفعل فهو يعود دائماً
الى المنزل لتحضير الفطور لابنه (نيك)

931
01:03:39,760 --> 01:03:43,440
أعرف أنك تحب هذا...
القليل من الزبدة فقط

932
01:03:43,800 --> 01:03:48,240
- ليس الكثير، تعرف لماذا، صحيح؟
- نعم، لٔانها تلتصق بالقلب

933
01:03:48,400 --> 01:03:52,520
يا لك من فتى ذكي! تناول الطعام

934
01:03:52,720 --> 01:03:56,640
كنت أرسل مالًا مع (مارينو)
كل أسبوعين إلى الزعماء

935
01:03:56,760 --> 01:03:59,240
لا حصة كبيرة مما كسبته لكن ما أدراهم؟

936
01:03:59,360 --> 01:04:03,040
كانوا على بعد 1500 ميل ولا أعرف
أحداً يرى عن هذه المسافة

937
01:04:03,160 --> 01:04:05,560
كانت نقطة التقائهم
محطة استراحة للشاحنات

938
01:04:05,680 --> 01:04:07,480
حيث كان (ريمو) والرجال
يجتمعون لعدّ ملايين الدولارات

939
01:04:07,600 --> 01:04:09,040
- (ريمو)
- مرحباً (فرانكي)

940
01:04:09,200 --> 01:04:12,200
كان رجال الشرطة يعرفون
إنما ما كانوا يبالون بذلك

941
01:04:12,320 --> 01:04:13,840
يبلغك (نيكي) أحرّ تحياته

942
01:04:13,960 --> 01:04:15,800
كنت أعرف كيف أبقي الزعماء مسرورين

943
01:04:15,920 --> 01:04:22,920
عندما كانوا يوكلون إليّ مهمات
كنت أتممها على أفضل وجه

944
01:04:23,080 --> 01:04:27,040
كما عندما قام (طوني دوغز) وهو الرجل
القوي المجنون الجديد في المدينة

945
01:04:27,160 --> 01:04:29,480
بإطلاق النار في إحدى حانات (ريمو)

946
01:04:33,400 --> 01:04:37,520
وقد قتل رجلين من رجال
(ريمو) ونادلة مسكينة

947
01:04:37,640 --> 01:04:40,680
كانت تعمل خلال ليلة إجازتها

948
01:04:42,760 --> 01:04:46,040
هذا الرجل يتوسل لٔاجعل منه عبرة لسواه

949
01:04:46,160 --> 01:04:49,400
(فرانكي)، أريد أسماء
كل الٔاشخاص الذين كانوا معه

950
01:04:49,560 --> 01:04:53,000
ولا يهمني ما عليك فعله
للحصول عليها، مفهوم؟

951
01:04:53,160 --> 01:04:55,320
- سأتولى الٔامر، (ريمو)
- واقض عليهم!

952
01:04:55,440 --> 01:05:01,080
في الحقيقة، أعجبت بهذا الرجل
كان من أقوى الٕايرلنديين الذين عرفتهم

953
01:05:01,200 --> 01:05:02,720
كان هذا السافل قوياً

954
01:05:03,560 --> 01:05:08,960
خلال نهارين وليلتين أوسعناه ضرباً
حتى أنّنا ضربناه بمعاول ثلج

955
01:05:09,080 --> 01:05:11,760
من الٔافضل أن تعطيني اسماً
قريباً وإلّا سأعطيه اسمك، (فرانك)

956
01:05:11,920 --> 01:05:13,000
شكراً جزيلًا

957
01:05:13,200 --> 01:05:15,600
- لكنه رفض الكلام
- أعرف أنّك كنت لتشي بشركائك

958
01:05:15,880 --> 01:05:18,360
في النهاية، كان عليّ
وضع رأسه في ملزمة

959
01:05:18,520 --> 01:05:24,640
(دوغز)، أتسمعني؟ اسمعني
(آنتوني) أضع رأسك في ملزمة

960
01:05:24,800 --> 01:05:28,560
سأسحق رأسك كليمون
هندي إذا لم تعطني اسماً

961
01:05:28,680 --> 01:05:31,280
لا ترغمني على القيام بهذا، أرجوك، هيا

962
01:05:31,400 --> 01:05:34,120
لا ترغمني على أن أكون شريراً، هيا

963
01:05:34,360 --> 01:05:35,720
تباً لك!

964
01:05:35,840 --> 01:05:38,720
يا للسافل! أتصدقان هذا؟
مرّ نهاران وليلتان!

965
01:05:38,920 --> 01:05:45,200
تباً لي أيها السافل؟!
أهذا ما تقوله لي؟

966
01:05:45,320 --> 01:05:47,840
صحيح أيها السافل؟

967
01:05:48,000 --> 01:05:50,440
- يا للروعة!
- أعطني الاسم اللعين!

968
01:05:50,560 --> 01:05:52,320
(تشارلي م.)

969
01:05:52,440 --> 01:06:00,160
(تشارلي م.)؟ أقتلع عينيك من رأسك
لتحمي ذلك النذل (تشارلي م.)؟

970
01:06:00,280 --> 01:06:04,280
- أيها السافل المغفل!
- اقتلني أيها السافل، اقتلني

971
01:06:04,400 --> 01:06:08,840
أيها السافل! (فرانكي)، أسد إليه خدمة

972
01:06:09,040 --> 01:06:13,880
انتشر الخبر أنّه أصبح
في المدينة عضو عصابة حقيقي

973
01:06:14,040 --> 01:06:16,720
كان (نيكي) زعيم (لاس فيغاس) الجديد

974
01:06:16,960 --> 01:06:18,640
(تشارلي م.)!

975
01:06:22,520 --> 01:06:25,920
4 بكرات من الرقم "7" عبر 3 ماكينات
شقيبة خاصة بمبلغ 15 ألف دولار

976
01:06:26,040 --> 01:06:29,600
- ألديك فكرة عن الاحتمالات؟
- بالملايين، وربما أكثر

977
01:06:29,760 --> 01:06:33,840
3 ماكينات شقبية خلال 20 دقيقة!
لماذا توقف الماكينة أو لم تتصل بي؟

978
01:06:33,960 --> 01:06:36,760
حصل الٔامر بسرعة
ربح 3 رجال، لم تتسن لي الفرصة

979
01:06:36,880 --> 01:06:38,680
ألم ترَ الخدعة؟ ألم ترَ ما يحصل؟

980
01:06:38,800 --> 01:06:42,280
- يستحيل تحديد ذلك
- بلى، لقد ربحوا

981
01:06:42,400 --> 01:06:44,720
هذا كازينو، ويجب أن يربح الناس أحياناً

982
01:06:45,440 --> 01:06:49,600
(وورد)، أنت تغضبني
الٓان أنت تهين ذكائي، أتظنني غبياً؟

983
01:06:49,720 --> 01:06:52,960
تعرف تماماً أنّ أحدهم
تلاعب ببكرات الماكينات

984
01:06:53,080 --> 01:06:55,800
احتمال ربح ماكينة
واحدة مليون ونصف دولار

985
01:06:55,920 --> 01:06:57,720
و3 ماكينات على التوالي
قد تعني أرباحاً بالمليارات

986
01:06:57,840 --> 01:07:00,720
لا يمكن أن يحصل هذا
أيها الغبي! ما بالك؟

987
01:07:00,920 --> 01:07:02,800
ألم ترَ أنّها خدعة
عند الربح الثاني؟

988
01:07:02,960 --> 01:07:05,800
مهلًا، ألم ترَ أنّها
خدعة عند الربح الثاني؟

989
01:07:05,920 --> 01:07:07,400
أظنك تبالغ بردة فعلك

990
01:07:07,520 --> 01:07:12,920
اسمع أيها الريفي، أحتملك
منذ وصولي اجمع أغراضك وارحل

991
01:07:13,080 --> 01:07:16,520
- هل تطردني؟
- نعم أطردك... لا

992
01:07:16,640 --> 01:07:19,840
- قد تندم على هذا
- سأندم أكثر إذا أبقيتك هنا

993
01:07:19,960 --> 01:07:21,280
لا يمكنك معاملة الناس بهذه الطريقة

994
01:07:21,400 --> 01:07:24,080
إذا لم تعرف بالٔامر فأنت غبي
ولا تصلح لهذه الوظيفة

995
01:07:24,200 --> 01:07:27,000
وإذا عرفت فهذا يعني أنّك متواطىء
معهم وفي الحالتين أنت مطرود

996
01:07:27,120 --> 01:07:28,800
ارحل، هيا!

997
01:07:29,680 --> 01:07:32,000
أصبح الشاب من الماضي في ما يخصني

998
01:07:32,120 --> 01:07:35,000
لكن لا يمكنك طرده
فصهره مفوّض المقاطعة

999
01:07:35,120 --> 01:07:40,400
كل رعاة البقر مفوضون
أو أنسباء مفوضين سئمت ذلك!

1000
01:07:40,520 --> 01:07:43,800
هذه ولايته، عمه رئيس
محكمة وصهره مفوّض المقاطعة

1001
01:07:43,960 --> 01:07:46,880
ولا أعرف كم نسيباً آخر لديه
لا بد من طريقة لٕاعادته

1002
01:07:47,000 --> 01:07:49,880
أنت في قسم المحاسبة وفي الطابق
الٔاعلى، ولست في طابق المقامرة

1003
01:07:50,000 --> 01:07:53,800
لا ترى ما يحصل
لديّ آلاف المقامرين و500 موزّع

1004
01:07:53,920 --> 01:07:56,360
ويسعون جميعاً إلى
نهبي 24 ساعة على 24

1005
01:07:56,480 --> 01:07:59,400
عليّ أن أجعلهم يدركون أنّني
أراقب التفاصيل طوال الوقت

1006
01:07:59,520 --> 01:08:03,640
وأنّ شيئاً لا يغيب عن نظري

1007
01:08:03,840 --> 01:08:08,680
انظر إلى كعكتك...
وانظر إلى هذه، ليس فيها شيء

1008
01:08:08,800 --> 01:08:10,400
انظر كم تكثر ثمار العنبية في كعكتك...

1009
01:08:10,520 --> 01:08:13,160
- بينما ليس في كعكتي شيء
- ماذا تقصد؟

1010
01:08:13,280 --> 01:08:16,360
لا تُنجز الٔامور إلّا إذا
قام بها المرء بنفسه

1011
01:08:16,480 --> 01:08:19,280
- إلى أين تذهب؟
- كم سيدوم هذا؟

1012
01:08:19,400 --> 01:08:22,840
من الٓان فصاعداً، ضع كمية متساوية
من ثمار العنبية في كل كعكة "مغن"

1013
01:08:23,520 --> 01:08:27,400
كمية متساوية من ثمار
العنبية في كل كعكة "مغن"

1014
01:08:27,520 --> 01:08:28,880
أتعرف كم سيستغرق هذا؟

1015
01:08:29,000 --> 01:08:33,400
لا يهمني هذا، كمية متساوية
من ثمار العنبية في كل كعكة

1016
01:08:36,800 --> 01:08:39,800
قليلًا فقط... أحسنت!

1017
01:08:41,920 --> 01:08:45,640
- أتريدين الذهاب عند أمك؟
- أتريدين القدوم إليّ؟ لا بأس عزيزتي

1018
01:08:46,000 --> 01:08:49,400
عليّ التحدث إليك
أحتاج إلى بعض المال

1019
01:08:50,320 --> 01:08:52,880
- كم تريدين؟
- هل أخذتها؟

1020
01:08:54,040 --> 01:08:56,440
أحتاج إلى مال كثير، أكثر من العادة

1021
01:08:56,560 --> 01:09:01,520
- لمَ لا تسحبينه من حسابك؟
- كنت لٔافعل إنما...

1022
01:09:02,440 --> 01:09:05,640
أحتاج إلى أكثر من ذلك
أحتاج إلى 25 ألف دولار

1023
01:09:05,800 --> 01:09:10,360
- 25 ألف دولار؟ لك؟
- نعم

1024
01:09:10,840 --> 01:09:14,600
- لمَ تحتاجين إلى هذا المبلغ؟
- وما الفرق؟ أحتاج إليه وحسب

1025
01:09:14,720 --> 01:09:19,360
عليّ أن أسألك فهذا مبلغ كبير
لست تطلبين علبة فشار

1026
01:09:19,480 --> 01:09:23,600
لا نريد أن نجعل من هذا
أمراً مهماً، ليس علينا أن نتشاجر

1027
01:09:23,720 --> 01:09:27,640
الٔامر مهم بالنسبة إليّ
مجرّد أمر كنت أريد القيام به

1028
01:09:27,760 --> 01:09:31,560
ومن يتشاجر؟ قولي لي فقط لما تريدينه

1029
01:09:33,240 --> 01:09:35,680
لمَ لا تستطيعين إخباري بذلك؟

1030
01:09:40,040 --> 01:09:42,280
أتعلمين؟ الٓان أريدك أن تخبريني

1031
01:09:42,400 --> 01:09:45,800
تأتي إليّ زوجتي وتطلب مني
25 ألف دولار، أتريدين معطفاً؟

1032
01:09:45,920 --> 01:09:48,160
- لا
- يمكنك الحصول على معطف إذا أردت

1033
01:09:48,320 --> 01:09:52,560
ليس المال جوهر الموضوع إنما لماذا
تريدينه؟ ألا يمكنني طرح هذا السؤال؟

1034
01:09:52,680 --> 01:09:56,120
(سام)، كنت مستقلة طوال حياتي
ولم أضطر لطلب شيء من أحد

1035
01:09:56,240 --> 01:09:59,280
- والٓان تجعلني أتوسل إليك
- عمّ تتكلمين؟

1036
01:09:59,400 --> 01:10:02,680
وأنت تحرجني، لم تريد
أن تجعلني أشعر بالسوء؟

1037
01:10:02,800 --> 01:10:06,080
تطلبين مني 25 ألف دولار
ولست أحاول جعلك تشعرين بالسوء

1038
01:10:06,200 --> 01:10:07,880
أريد فقط أن أتمكن من الوثوق بك

1039
01:10:08,000 --> 01:10:10,360
يتعلق الٔامر بالثقة

1040
01:10:10,640 --> 01:10:15,080
عليّ أن أتمكن من الوثوق بك
وائتمانك على حياتي، أتفهمين؟

1041
01:10:15,640 --> 01:10:18,080
أيمكنني الوثوق بك؟

1042
01:10:20,880 --> 01:10:23,680
أيمكنني الوثوق بك؟

1043
01:10:24,240 --> 01:10:28,920
أيمكنني الوثوق بك؟ أجيبيني

1044
01:10:29,320 --> 01:10:34,000
- يمكنك الوثوق بي
- إذاً قولي لي لما تريدين المال

1045
01:10:53,960 --> 01:10:56,640
نعم، هي تغادر المصرف الٓان

1046
01:10:56,760 --> 01:10:58,680
حسناً، سأتبعها

1047
01:11:00,480 --> 01:11:03,720
ما هذا؟ أعرف تلك النظرة، ما معناها؟

1048
01:11:03,840 --> 01:11:05,600
معناها أنّني أحضرت المال

1049
01:11:10,160 --> 01:11:13,240
نعم، أصبحت في المرتبة الٔاولى...

1050
01:11:23,440 --> 01:11:26,760
كيف حالك (لس)؟
أنت (لستر) صحيح؟

1051
01:11:27,280 --> 01:11:28,680
أنا (سام)

1052
01:11:33,280 --> 01:11:41,000
بحسب ما أذكر، ألست القواد المبتز
بلعب الورق والغولف من (بفرلي هيلز)

1053
01:11:42,800 --> 01:11:46,720
إذا كنت مخطئاً فصحّح لي
لٔانني لم أعرف أنك ناهب مال

1054
01:11:46,840 --> 01:11:51,800
لكن إذا كنت كذلك، فخذ مالي أيضاً

1055
01:11:51,920 --> 01:11:54,400
هيا خذه، فلديك مالها أيضاً

1056
01:11:55,160 --> 01:11:58,680
هي زوجتي... انظر إليّ

1057
01:11:58,800 --> 01:12:02,920
كنت تعرف أنها زوجتي، صحيح؟

1058
01:12:03,040 --> 01:12:04,760
- انظر إليّ
- نعم، أعرف ذلك

1059
01:12:04,880 --> 01:12:07,840
تعرف ذلك، صحيح؟

1060
01:12:09,400 --> 01:12:15,360
لكن إذا عدت مجدداً
لتأخذ مالها فأحضر معك مسدساً

1061
01:12:15,480 --> 01:12:20,280
هكذا قد تحظى بفرصة
للنجاة، كن رجلًا لا جباناً

1062
01:12:20,440 --> 01:12:23,840
والٓان اسد إليّ خدمة واخرج من هنا

1063
01:12:23,960 --> 01:12:26,840
أريد البقاء بمفردي مع
زوجتي فانهض واخرج من هنا

1064
01:12:34,240 --> 01:12:38,760
- سافل حقير!
- هذه تفاهات!

1065
01:12:45,440 --> 01:12:48,760
أتذكرين ليلة اتصلت به وودعته؟

1066
01:12:48,920 --> 01:12:52,360
لم يقل لك "لا تتزوجي
سأحضر على الفور" هل قال ذلك؟

1067
01:12:52,480 --> 01:12:55,840
- لا
- ماذا قال بدلًا من ذلك؟

1068
01:12:58,120 --> 01:13:01,440
تباً له! خذي منه كل ما يملك

1069
01:13:01,800 --> 01:13:04,040
تعالي، أريد أن أريك شيئاً

1070
01:13:11,880 --> 01:13:14,960
لا! لا!

1071
01:13:16,880 --> 01:13:23,880
توقفوا! لا! اجعلهم يتوقفون! لا...

1072
01:13:24,000 --> 01:13:28,840
ليست غلطته، إنّها غطلتي

1073
01:13:33,920 --> 01:13:38,560
لا!

1074
01:13:38,920 --> 01:13:43,240
- تباً
- حقير

1075
01:13:49,840 --> 01:13:53,200
افعل ذلك بنفسك أيها السافل!

1076
01:13:53,720 --> 01:13:58,480
هو نذل، جعل شخصاً من الفندق يضربه

1077
01:13:58,640 --> 01:14:03,520
لم يشأ فعل ذلك بنفسه وتوسيخ يديه

1078
01:14:05,400 --> 01:14:09,400
إذاً لمَ فعلت ذلك؟ قل لي!

1079
01:14:10,160 --> 01:14:12,640
- أعرف أنّه لم يكن تصرفاً لطيفاً...
- بلا مزاح!

1080
01:14:12,760 --> 01:14:15,880
يجب أن تفهمي، هو لا يعرف
إذا كان ذلك الشاب يقيم علاقة معك

1081
01:14:16,000 --> 01:14:20,840
لا، لقد أخبرته كل شيء
عن هذا الشاب قبل زواجنا

1082
01:14:20,960 --> 01:14:23,800
- ليست مفاجأة بالنسبة إليه
- حقاً؟ لم أكن أعلم

1083
01:14:23,920 --> 01:14:27,880
هو مجرد صديق لي وكنت
أحاول مساعدته، إذاً ماذا؟

1084
01:14:29,200 --> 01:14:34,720
المرة الٔاولى التي رأيتكما فيها معاً...
لم يسبق أن رأيته سعيداً هكذا

1085
01:14:34,840 --> 01:14:42,040
أعرف أنّه مجنون إنما لم
أره قط يعامل أحداً هكذا

1086
01:14:42,240 --> 01:14:45,640
أظنه مجنوناً بحبك حقاً

1087
01:14:46,960 --> 01:14:51,840
كنت أدرك الٔامر تماماً وأعرف
أنّ علاقتنا قد تسوء في أي وقت

1088
01:14:51,960 --> 01:14:57,560
ما كنت لٔاقحم نفسي بوضع
مماثل لو لم أكن أضمن نفسي

1089
01:14:57,680 --> 01:15:04,000
- طبعاً، أفهم هذا
- فوضعت جواهر كثيرة جانباً لنفسي

1090
01:15:04,120 --> 01:15:08,960
- أتقصدين جواهر ثمينة؟ كم قيمتها؟
- أتريد أن تسرقها؟

1091
01:15:09,080 --> 01:15:15,360
لا، إنّما ينتابني الفضول
كنت أتساءل كم قد دفع لٔامر مماثل

1092
01:15:15,480 --> 01:15:18,440
قالوا لي إنّها تساوي مليون دولار أو أكثر

1093
01:15:18,560 --> 01:15:22,680
أرأيت؟ إلام يشير هذا؟
جواهر بقيمة مليون دولار!

1094
01:15:22,800 --> 01:15:24,920
أيشير هذا إلى أنّ الرجل مجنون بحبك؟

1095
01:15:25,040 --> 01:15:31,400
ما كان يجدر بي الزواج به
هو من برج الجوزاء، يتصف بالازدواجية

1096
01:15:31,520 --> 01:15:35,520
الجوزاء أي أفعى
لا يمكنك الوثوق بأفعى

1097
01:15:36,600 --> 01:15:41,200
- أنا جادة
- أفهم قصدك، اصغي إليّ...

1098
01:15:41,360 --> 01:15:44,880
ليس هذا... على الٔارجح
ليس لديّ أجوبة على هذا

1099
01:15:45,000 --> 01:15:47,400
- وربما لا تريدين سماع هذا....
- بلى

1100
01:15:47,520 --> 01:15:53,040
لٔانّك مستاءة وأفهم ذلك
إنّما برأيي عليك الاستفادة الٓان

1101
01:15:53,160 --> 01:15:54,920
تروّي لتري ما سيحصل

1102
01:15:55,040 --> 01:15:59,240
كان بوسعه قتله! لم يكن عليه أن يضربه

1103
01:15:59,360 --> 01:16:03,200
لست على علاقة بذلك الرجل
ويجعلني أذهب خلسة لرؤية أصدقائي

1104
01:16:03,320 --> 01:16:09,360
- لمَ كل هذا؟
- لٔانّه يحبك فهو يغار ويقلق عليك

1105
01:16:09,520 --> 01:16:15,160
- هو يبالي لما أفعله!
- سأحاول أن أكتشف ما يحصل

1106
01:16:15,280 --> 01:16:17,640
- عندما أراه سأتحدث إليه
- حسناً

1107
01:16:17,760 --> 01:16:20,120
- حسناً؟
- نعم

1108
01:16:20,520 --> 01:16:24,480
شكراً لك على تحملي

1109
01:16:24,600 --> 01:16:30,040
خففي من الشرب، فهو يزيد الٔامور
سوءاً، أنت جميلة فلا تفسدي مظهرك

1110
01:16:30,160 --> 01:16:33,400
رأيت فتيات كثيرات
يقتلن أنفسهن بسبب هذا

1111
01:16:33,720 --> 01:16:38,480
- أنت لطيف جداً!
- بحقك! لا أريد رؤيتك حزينة

1112
01:16:40,840 --> 01:16:43,160
شكراً

1113
01:16:45,600 --> 01:16:48,360
- شكراً
- لا بأس

1114
01:17:00,640 --> 01:17:03,720
سيد (روذستين)، مفوّض المقاطعة
(بات واب) هنا لمقابلتك

1115
01:17:03,840 --> 01:17:06,720
- أمهليني دقيقة
- حسناً... بعد دقيقة فقط

1116
01:17:22,920 --> 01:17:27,720
- سيد (واب)، هل أقدم لك شيئاً؟
- لا، شكراً سيدتي

1117
01:17:27,840 --> 01:17:30,280
حسناً، أرسليه ثم اتصلي بي بعد 4 دقائق

1118
01:17:30,400 --> 01:17:34,520
- سيد (روذستين) أنا (بات واب)
- كيف حالك؟

1119
01:17:34,640 --> 01:17:36,360
- سررت بمعرفتك
- سمعت الكثير عنك

1120
01:17:36,480 --> 01:17:42,520
شكراً سيدي، أعمال الكازينو
مزدهرة وتدرّ مالًا وفيراً

1121
01:17:42,640 --> 01:17:45,240
أقدر لك تكريس وقت
لمقابلة موظف حكومي مسكين

1122
01:17:45,360 --> 01:17:48,480
- تفضل بالجلوس
- شكراً سيدي

1123
01:17:48,800 --> 01:17:54,160
جئت شخصياً لتسوية مسألة ما

1124
01:17:55,160 --> 01:17:59,240
ربما لا تعرف هذا، لكن (دون وورد)
محبوب جداً في هذه المدينة

1125
01:17:59,360 --> 01:18:03,840
لديه أصدقاء كثيرون
وعائلة رائعة عريقة الثراء

1126
01:18:03,960 --> 01:18:07,080
الٔاصدقاء ينتخبون وكذلك المال والعائلة

1127
01:18:07,200 --> 01:18:09,960
هذا مهم بالنسبة إليّ وإليك

1128
01:18:10,080 --> 01:18:15,120
وإذا فكرت ملياً في مشكلاتنا البسيطة هذه

1129
01:18:15,240 --> 01:18:20,280
وسامحني على قول هذا
ربما لم يكن يستحق الطرد

1130
01:18:20,640 --> 01:18:23,320
آسف، لكنه عرف عن تعرّضنا لخدعة

1131
01:18:23,440 --> 01:18:25,160
على 3 ماكينات كبيرة
على التوالي ولم يفعل شيئاً

1132
01:18:25,280 --> 01:18:29,560
فإما كان متواطئاً أو مفغلًا
بحيث لم ير ما يحصل

1133
01:18:29,680 --> 01:18:32,120
وفي الحالتين، لا أستطيع
السماح لرجل مماثل بالعمل هنا

1134
01:18:32,240 --> 01:18:37,880
قبل ان تتهم (دون) علينا
التأكد من إمكانية إثبات التهم

1135
01:18:38,040 --> 01:18:41,520
صدقني، لو استطعت
إثبات ذلك لكان موقفاً الٓان

1136
01:18:41,880 --> 01:18:48,320
أواثق من أنّك تريد أن
يلطخ مجلس ضبط القمار

1137
01:18:48,440 --> 01:18:51,240
سجلك وسجل أصدقائك
في العصابة مثل (نيكي سانتورو)؟

1138
01:18:51,360 --> 01:18:53,400
أظنك تتخطى حدودك بالتحدث إليّ هكذا

1139
01:18:53,520 --> 01:18:58,000
ما تقوله تعوزه المصداقية ولست
في وضع يخوّلك التشكيك بمهارتي

1140
01:18:58,120 --> 01:19:01,120
حاولت جاهداً مساعدة ذلك الفتى بلطف

1141
01:19:01,240 --> 01:19:04,960
لكنه ضعيف وعديم المهارة
ويعرّض الكازينو للخطر

1142
01:19:05,080 --> 01:19:06,600
لا أستطيع فعل شيء آخر له

1143
01:19:06,720 --> 01:19:13,000
أصبت بهذا، (دون) عديم الفائدة

1144
01:19:13,680 --> 01:19:21,520
لكنه صهري وسأعتبر هذه
خدمة شخصية إذا وظفته مجدداً

1145
01:19:21,880 --> 01:19:23,960
لا أستطيع فعل ذلك

1146
01:19:24,120 --> 01:19:29,120
وأقدّر أنه صهرك
وأودّ مساعدتك وإسداء خدمات لك

1147
01:19:29,240 --> 01:19:32,280
أعرف من أنت لكنني لا أستطيع فعل ذلك

1148
01:19:33,640 --> 01:19:39,920
أيمكن أن يكون هناك
وظيفة أخرى له في الٔاسفل؟

1149
01:19:41,360 --> 01:19:42,920
آسف، لا أستطيع أن أفعل شيئاً

1150
01:19:43,040 --> 01:19:46,560
هو عديم المهارة
وباختصار لا يمكن الوثوق به

1151
01:19:49,200 --> 01:19:51,640
حسناً، شكراً

1152
01:19:52,440 --> 01:19:56,040
هذا كل شيء، آسف

1153
01:19:56,200 --> 01:20:01,880
سيد (روذستين) أبناء شعبك لن
يفهموا أبداً كيف هي الٔامور هنا

1154
01:20:02,120 --> 01:20:06,760
أنتم مجرد ضيوف إنما
تتصرفون وكأنكم في موطنكم

1155
01:20:06,880 --> 01:20:10,640
دعني أقول لك أمراً
يا صاح، لستم في موطنكم

1156
01:20:10,760 --> 01:20:14,880
لكننا سنرسلكم إلى هناك إذا وافق الحاكم

1157
01:20:16,720 --> 01:20:20,280
- شكراً على وقتك
- لا داعي للشكر

1158
01:20:20,400 --> 01:20:23,440
- آسف
- طبعاً

1159
01:20:27,320 --> 01:20:29,880
ماذا حلّ بحبوب دوائي؟

1160
01:20:31,400 --> 01:20:34,680
ألا يكفي أنّك تفرطين في الشرب؟
أتتناولين حبوبي أيضاً؟

1161
01:20:34,800 --> 01:20:36,280
لم أتناول حبوبك

1162
01:20:36,400 --> 01:20:41,800
أتناول نصف حبة من ذلك الدواء
لعلاج القرحة التي تؤلمني جداً

1163
01:20:41,920 --> 01:20:44,880
كان لديّ دواء لـ3 أشهر، ماذا فعلت به؟

1164
01:20:45,080 --> 01:20:48,920
- لم يكن عليك أن تضربه!
- ماذا؟

1165
01:20:49,240 --> 01:20:54,960
كنت أحاول مساعدته فقط
لست على علاقة به

1166
01:20:55,080 --> 01:20:57,200
نعم، وكيف أعرف ذلك؟

1167
01:20:57,680 --> 01:21:01,400
- لا يمكنك منعي من الاهتمام لٔامر الناس؟
- ماذا؟

1168
01:21:01,600 --> 01:21:09,200
قلت إنّك لا تستطيع...
منعي من الاهتمام لٔامر الناس

1169
01:21:14,160 --> 01:21:17,960
اسمعي، (دجنجر)...

1170
01:21:18,160 --> 01:21:25,960
أحاول أن أكون إيجابياً، أنت زوجتي
يحترمك الناس في هذه المدينة

1171
01:21:26,080 --> 01:21:32,400
أتعلم؟ لست أبالي! سأرحل من هنا

1172
01:21:38,480 --> 01:21:40,920
تعالي، عليك أن تسيطري على أعصابك

1173
01:21:41,040 --> 01:21:43,280
- ليس لٔاجلي، أقله لٔاجل (آيمي)
- حسناً

1174
01:21:43,400 --> 01:21:47,880
أتفهمين؟ تفرطين كثيراً في الشرب
سأجعلك تشاركين ببرنامج إعادة تأهيل

1175
01:21:48,000 --> 01:21:50,880
- هناك برامج إعادة تأهيل كثيرة
- لا أحتاج إلى ذلك

1176
01:21:51,000 --> 01:21:54,680
بلى، الٔامر سري
لا يذكرون الٔاسماء في الصحف...

1177
01:21:54,800 --> 01:21:59,520
هذا كل ما يهمك، أنت لا تهتم لٔامري

1178
01:21:59,640 --> 01:22:01,520
- بلى
- لا

1179
01:22:01,640 --> 01:22:05,800
كيف يسعك قول هذا؟
أنت امرأة جميلة وتدمّرين نفسك

1180
01:22:05,960 --> 01:22:09,480
لا تحتاجين إلى أن
يبتزك أولئك الطفيليون

1181
01:22:09,640 --> 01:22:13,760
أعرفك أفضل مما تعرفين
نفسك، أنت أقوى مني حتى

1182
01:22:13,880 --> 01:22:18,000
عندما تعزفين على القيام بشيء
تنجزينه أفضل من أي شخص

1183
01:22:21,960 --> 01:22:29,960
- ستنجحين بهذا...
- رباه!

1184
01:22:30,640 --> 01:22:38,600
حسناً، سأحاول، سأحاول...

1185
01:22:42,240 --> 01:22:47,880
لا تغضب مني، سأحاول...

1186
01:22:55,960 --> 01:23:01,280
مهما تكن المشاكل خارج غرفة
المحاسبة كان الٔامر يستحق العناء

1187
01:23:01,400 --> 01:23:03,800
ظلّت الٔاموال تتدفق

1188
01:23:04,160 --> 01:23:07,200
وظلت الحقائب تأتي وتذهب

1189
01:23:07,320 --> 01:23:12,240
وأؤكد لكم أنّ جوهر الموضوع هنا هو المال

1190
01:23:13,280 --> 01:23:19,720
المشكلة الوحيدة أنه بعد فترة، لاحظ
الزعماء أنّ وزن الحقائب يخفّ قليلًا

1191
01:23:19,920 --> 01:23:25,040
مهلًا، أتقصد أنّهم
ينهبون منا المال الذي ننهبه؟

1192
01:23:25,160 --> 01:23:30,080
أنّ أحدهم ينهبنا؟ تكبدنا كل
هذه المتاعب وأحدهم ينهبنا؟

1193
01:23:30,600 --> 01:23:34,720
كما قلت، هذا جزء
من الٔاعمال، يعتبر تسرباً

1194
01:23:34,840 --> 01:23:37,240
يا للتسرب! أريد القبض
على الرجل الذي ينهبنا

1195
01:23:37,360 --> 01:23:42,000
حتى (جون) الذي يتولى الخطة
كان يعرف أنه لا يمكن فعل شيء

1196
01:23:42,120 --> 01:23:46,360
فحتى لو اعتنيت بالرجل الذي
يساعدك على النهب بمنحه المال

1197
01:23:46,680 --> 01:23:50,920
فسينهب المزيد لنفسه
هذا منطقي، صحيح؟

1198
01:23:51,040 --> 01:23:54,280
حاولوا هؤلاء الٔاغبياء يفهمون ذلك

1199
01:23:54,400 --> 01:23:59,400
ما النفع أن تنهب إذا كنا
نتعرض للنهب؟ هذا يفسد هدفنا

1200
01:23:59,600 --> 01:24:04,160
يأخذون المال لٔانهم
رجالي، فامنحهم مهلة

1201
01:24:04,320 --> 01:24:08,160
لكنّ الزعماء ما كانوا
يؤمنون، أصغوا إلى ما فعلوا

1202
01:24:08,280 --> 01:24:14,600
عيّنوا (آرتي بيسكانو) ليتأكد من
ألّا ينهب أحد جزءاً من المال المنهوب

1203
01:24:14,720 --> 01:24:16,880
- ماذا كنت تفعل هناك؟
- كنت مع امرأتي

1204
01:24:17,000 --> 01:24:20,160
- ماذا كنت تفعل معها؟
- أقيم علاقة معها

1205
01:24:20,280 --> 01:24:24,680
المشكلة أنّ (بيسكانو)
كان فاشلًا، قد يخفق في أية مهمة

1206
01:24:24,800 --> 01:24:27,600
- ماذا كنت تفعل؟
- خرجت من هناك بسرعة

1207
01:24:27,720 --> 01:24:30,280
ولم يكن أحد يعرف إلى ما سيؤدي هذا

1208
01:24:30,400 --> 01:24:33,520
وإذا عرف أحدهم فكان من الٔافضل
له أن يصلي على تلك النية

1209
01:24:33,640 --> 01:24:35,320
عليك العودة إلى هناك
والتحدث مع ذلك الرجل

1210
01:24:35,440 --> 01:24:38,800
- لم أقبض مصاريف الرحلة الٔاخيرة
- أية مصاريف؟

1211
01:24:38,920 --> 01:24:42,760
أدفع من مالي الخاص ولا
أسترجع شيئاً من ذلك، ماذا يجري؟

1212
01:24:42,880 --> 01:24:46,040
- عليك العودة إلى هناك
- من الٓان فصاعداً سأسجل كل شيء

1213
01:24:46,160 --> 01:24:49,880
التسجيل ممنوع (آرتي)
ماذا ستفعل بذلك؟ تدفع الضرائب؟

1214
01:24:50,000 --> 01:24:55,440
أستمر بالدفع من مالي الخاص
ماذا يجري؟ ماذا نفعل؟

1215
01:24:55,600 --> 01:25:00,480
تسافر إلى (لاس فيغاس)
على حسابي تباً، في النهاية

1216
01:25:00,600 --> 01:25:04,920
مهما تكن الصلوات على تلك النية
فلا شيء كان سيردع ما سيحدث

1217
01:25:05,040 --> 01:25:08,040
- لا أصدق أنّك تفعلين هذا
- لقد عقدنا اتفاقاً...

1218
01:25:08,160 --> 01:25:10,520
تبيّن أنّ (فيل غرين)، السيد "المستقيم"

1219
01:25:10,640 --> 01:25:12,600
كان له شريكه لم يكن أحد يعرف عنها

1220
01:25:12,720 --> 01:25:15,520
وعندما ظهرت مطالبة بالمال...

1221
01:25:15,640 --> 01:25:17,960
- لم تفعل هذا بي؟
- لٔانك مخطئة

1222
01:25:18,080 --> 01:25:19,400
- لست مخطئة
- بلى أنت مخطئة

1223
01:25:19,520 --> 01:25:22,440
- لا، لست مخطئة...
- حاول (غرين) تأجيل الٔامر...

1224
01:25:22,560 --> 01:25:26,640
- سأتأكد من ألّا تنجو بفعلتك!
- فرفعت دعوى ضده

1225
01:25:26,760 --> 01:25:29,240
ستستمع المحكمة إلى قضية
المدعية (آنا سكوت)

1226
01:25:29,360 --> 01:25:32,760
ضد اتحاد (تانجييرز) ورئيسه (فيل غرين)

1227
01:25:32,880 --> 01:25:36,800
- (أوبرن) محامي السيد (غرين)
- (لوغن) محامي (آن سكوت)

1228
01:25:36,920 --> 01:25:39,120
- سيد (أوبرون)، يمكنك أن تبدأ
- شكراً سيدي القاضي

1229
01:25:39,600 --> 01:25:42,960
أظنه كان عادلًا ويسرني قرار المحكمة

1230
01:25:43,080 --> 01:25:44,680
لدينا مشكلة

1231
01:25:47,800 --> 01:25:53,320
لم تجرِ الٔامور جيداً على (غرين) عرض
دفاتر حساباته ليبين مصدر التمويل

1232
01:25:53,440 --> 01:25:55,520
ليس هذا جيداً

1233
01:25:58,520 --> 01:26:02,480
كانت الٔامور لمصلحتها في
الدعوى إنما قبل أن تنعم بمالها

1234
01:26:02,600 --> 01:26:05,840
قرر الزعماء في موطني
تسوية القضية خارج المحكمة

1235
01:26:05,960 --> 01:26:08,560
فأرسلوني لٔانجز المهمة

1236
01:26:23,080 --> 01:26:25,000
ألديك تعليق على مقتل (آنا سكوت)؟

1237
01:26:25,120 --> 01:26:26,120
عمّ تتكلم؟

1238
01:26:26,240 --> 01:26:28,320
وجدوها ليلة أمس مقتولة برصاصة برأسها

1239
01:26:28,440 --> 01:26:32,400
أكانت شراكتك معها عقارية فقط؟
قال محاميها إنكما كنتما شريكين

1240
01:26:32,720 --> 01:26:36,400
كانت تربطنا صفقات عقارية
بسيطة قبل أعوام عديدة

1241
01:26:36,520 --> 01:26:37,600
لم يكن بيننا شراكة قط

1242
01:26:39,200 --> 01:26:41,960
هل سمعت عن القاتل
بمسدس من عيار 22؟

1243
01:26:42,080 --> 01:26:46,400
والٓان بدلًا من أن تراقب الشرطة (نيكي)
فقط بدأت تراقب (غرين) أيضاً

1244
01:26:46,520 --> 01:26:49,120
وكان يفترض به أن يكون
الرئيس الصوريّ المستقيم لنا

1245
01:26:49,240 --> 01:26:53,800
بدأت أقوم بمقابلات لٔاعلم الجميع
بأنّ الكازينو يتّسم بالاستقامة

1246
01:26:53,920 --> 01:26:56,600
كم من المرات تحل مكانه؟

1247
01:26:59,440 --> 01:27:05,160
يأتي (غرين) إلى هنا مرتين أو ثلاث
شهرياً وهو منشغلًا بالصفقات العقارية

1248
01:27:05,360 --> 01:27:08,080
إذاً في غياب (غرين) تكون أنت الزعيم؟

1249
01:27:08,280 --> 01:27:15,760
أعمل برضى رئيس مجلس الٕادارة
ومسؤوليتي إدارة العمليات اليومية

1250
01:27:15,920 --> 01:27:17,680
إذاً أنت الزعيم يومياً؟

1251
01:27:17,840 --> 01:27:24,480
يمكنك القول إنّني الزعيم
خلال غياب السيد (غرين)

1252
01:27:26,400 --> 01:27:28,560
يمكنك قول ذلك

1253
01:27:29,320 --> 01:27:32,960
- (سام روذستين)، "أنا الزعيم"
- أقرأتما هذا عن السيد (روذستين)؟

1254
01:27:33,200 --> 01:27:36,520
مكتوب: "وكيل المراهنات
من الغرب الٔاوسط المرتبط بالمافيا"

1255
01:27:36,640 --> 01:27:38,360
"يقول إنّه الزعيم الحقيقي
لامبراطورية كازينو (تانجييرز)..."

1256
01:27:38,560 --> 01:27:40,800
"التي تساوي مئة مليون دولار"

1257
01:27:42,640 --> 01:27:47,160
- هل قال ذلك حقاً؟
- طبعاً، هذا مكتوب هنا

1258
01:27:47,320 --> 01:27:50,520
هل تقدم ذلك الرجل بطلب رخصته حتى؟

1259
01:27:50,640 --> 01:27:55,160
- لست أدري، علينا التحقق من الملفات
- هلا تفعلان ذلك عاجلًا؟

1260
01:27:55,280 --> 01:28:00,600
وتحققا من ذلك عن كثب
فقد نضطر إلى طرده من المدينة

1261
01:28:00,760 --> 01:28:02,360
شكراً

1262
01:28:03,320 --> 01:28:09,560
يجري مجلس ضبط القمار تحقيقاً في
رخصة المدير التنفيذي لكازينو (تانجييرز)

1263
01:28:09,680 --> 01:28:12,560
(روذستين) وهو رئيس كازينو (تانجييرز)

1264
01:28:12,680 --> 01:28:16,840
وصديق طفولة لزعيم مافيا
(لاس فيغاس) (نيكي سانتورو)

1265
01:28:16,960 --> 01:28:19,880
قد يخسر قدرته على العمل في الكازينو...

1266
01:28:23,320 --> 01:28:24,320
آلو؟

1267
01:28:24,440 --> 01:28:27,080
عليّ مقابلة المصرفي على الفور في منزلك

1268
01:28:27,200 --> 01:28:30,280
لا تستطيع، عليك أن
تحجز، كل الٔاماكن محجوزة

1269
01:28:30,400 --> 01:28:34,080
- لا، لا...
- هذا مستحيل، عليك أن تحجز

1270
01:28:34,200 --> 01:28:35,880
يصعب الدخول

1271
01:28:36,000 --> 01:28:38,480
لا بأس، سأدخل من جانب
ملعب الغولف، أراك عند التاسعة

1272
01:28:38,600 --> 01:28:40,360
حسناً

1273
01:28:42,120 --> 01:28:44,120
تحترم المعركة بين الموظفين
الحكوميين للقمار في الولاية

1274
01:28:44,240 --> 01:28:47,840
ورئيس كازينو (تانجييرز)، (سام روذستين)

1275
01:28:47,960 --> 01:28:50,680
الليلة، سنعرض تطلعاً
حالياً لـ(آيس روذستين)

1276
01:28:50,800 --> 01:28:52,800
للحصول على ترخيص من الولاية

1277
01:28:52,920 --> 01:28:56,200
بالرغم من الادعاءات القانونية
بشأن ارتباط (روذستين) بجرائم منظمة

1278
01:28:56,320 --> 01:29:00,480
وهل صداقة (سام روذستين)
مع المجرم المزعوم (نيكي سانتورو)

1279
01:29:00,600 --> 01:29:03,200
ستمنع (روذستين) من
إدارة كازينو (تانجييرز)؟

1280
01:29:03,320 --> 01:29:05,960
وهل قد يتعرض احترامه لقوانين
الولاية الخاصة بالقمار للخطر

1281
01:29:06,080 --> 01:29:07,200
بسبب صداقة طفولة؟

1282
01:29:07,320 --> 01:29:09,680
لمَ لا تقللين من شرب الكحول؟

1283
01:29:10,760 --> 01:29:15,040
تعالي لٔاساعدك لتنزلي
إلى الطابق السفلي

1284
01:29:15,160 --> 01:29:19,080
هل صداقة الطفولة ستعزل (روذستين)
من رئاسته لكازينو (تانجييرز)؟

1285
01:29:19,200 --> 01:29:22,400
حصرياً ضمن تقرير أخبار (كاي بي بي أو)

1286
01:29:23,640 --> 01:29:26,680
انزلي وحسب...

1287
01:29:30,840 --> 01:29:36,760
لا تدع هذا يقلقك (آيس)
إنّها مجرد مطاردة سياسية

1288
01:29:40,960 --> 01:29:42,720
(آيس)

1289
01:29:44,160 --> 01:29:45,640
أتريد شراباً؟

1290
01:29:45,760 --> 01:29:47,840
- (تشارلي)، هل أملٔا كأسك مجدداً؟
- نعم

1291
01:29:47,960 --> 01:29:51,520
لا... مرحباً سيد (كلارك)
حاولت الاتصال بك

1292
01:29:51,640 --> 01:29:53,800
- يصعب إيجادك أكثر من الرئيس
- كنت مشغولًا

1293
01:29:54,080 --> 01:29:56,560
حقاً؟ إنّما كان بوسعك معاودة الاتصال بي

1294
01:29:56,840 --> 01:30:04,800
(نيكي) تكلمنا عن هذا، وشرحت
لك أنّ هناك احتمالات خسارة

1295
01:30:06,240 --> 01:30:14,200
- نعم، أريد استعادة مالي
- ماذا ستفعل؟ تسلبني إياه بالقوة؟

1296
01:30:14,720 --> 01:30:18,840
أظنك أخذت انطباعاً خاطئاً عني

1297
01:30:18,960 --> 01:30:24,200
لٔاكون عادلًا، عليّ أن أشرح
لك ما مجال عملي بالضبط

1298
01:30:24,320 --> 01:30:29,840
سأنهض في صباح الغد الباكر
وأمشي إلى المصرف وأدخل إليه

1299
01:30:29,960 --> 01:30:36,360
وإذا لم يكن مالي معي
فسأحطم رأسك أمام الجميع

1300
01:30:36,480 --> 01:30:43,080
وعندما أخرج من السجن
آمل أن تصحو من غيبوبتك

1301
01:30:43,240 --> 01:30:47,000
واحزر ماذا؟ سأحطم رأسك مجدداً

1302
01:30:47,120 --> 01:30:50,720
لٔانني مغفل ولا أبالي لدخولي السجن

1303
01:30:50,840 --> 01:30:54,280
هذا مجال عملي

1304
01:30:54,400 --> 01:30:58,320
نعرف ما عملك، تسلب
الناس أموالهم وتنجو بفعلتك

1305
01:30:58,440 --> 01:31:01,520
- لا يمكنك أن تكلمني هكذا
- أيها النذل الٕايرلندي جمّدت مالي

1306
01:31:01,640 --> 01:31:04,320
- أحضره لي وإلا جمّدت دماغك
- (سام)!

1307
01:31:04,440 --> 01:31:06,160
لا دخل لـ(سام) بهذا، إنّها مسألة شخصية

1308
01:31:06,280 --> 01:31:12,240
سأكون هناك صباحاً
جرّبني وسترى أيها المحتال

1309
01:31:12,360 --> 01:31:13,360
أتظنه فهم؟

1310
01:31:13,480 --> 01:31:16,880
ماذا تفعل؟ هو رجل مستقيم
ما كان عليك معاملته هكذا؟

1311
01:31:17,000 --> 01:31:18,120
سيلجأ إلى المكتب الفدرالي

1312
01:31:18,240 --> 01:31:21,080
ذلك النذل يتفاداني منذ 3 أسابيع

1313
01:31:21,360 --> 01:31:23,600
ما بك؟ تحاول دائماً
أن تملي عليّ ما أفعله

1314
01:31:23,720 --> 01:31:26,720
لا أحاول أن أملي عليك ما تفعله
أنت تتخطى حدودك، ماذا تفعل؟

1315
01:31:26,840 --> 01:31:29,560
- أين عقلك؟
- أين عقلي؟ أين رجوليتك؟

1316
01:31:30,200 --> 01:31:35,040
أحاول إتمام عملية
كبرى هنا، تفهم قصدي

1317
01:31:35,160 --> 01:31:37,360
إذا كنت تتصرف هكذا الٓان
فهل يمكنني الاعتماد عليك؟

1318
01:31:37,480 --> 01:31:42,000
ستتغير أمور كثيرة، إذا كنت
ستتعاون معي فعليك اتّباع طريقتي

1319
01:31:42,120 --> 01:31:45,520
عليك أن تفهم وضعي
أنا مسؤول عن آلاف الٔاشخاص

1320
01:31:45,640 --> 01:31:47,640
ولديّ مليون دولار تُدر سنوياً على الكازينو

1321
01:31:47,760 --> 01:31:54,840
سينتهي كل ذلك إذا لم أحصل على
الرخصة، وسيكون هذا سيئاً للكثيرين

1322
01:31:54,960 --> 01:32:00,120
انسى رخصتك اللعينة، أنا أفرض
رايتي الخاصة، لن تحتاج إلى رخصة

1323
01:32:01,440 --> 01:32:04,160
لا أعرف ما الٔامر، لكن كلما تحدثت إليك

1324
01:32:04,280 --> 01:32:06,680
كلما شعرت بأنك لا تريد التعاون معي

1325
01:32:06,880 --> 01:32:08,120
- لا أريد التعاون معك
- حسناً...

1326
01:32:08,240 --> 01:32:14,840
لا أريد التورط بما تتحدث عنه
أريد إدارة مكات شرعي

1327
01:32:14,960 --> 01:32:17,520
أريد رخصتي
وأريد العمل بهدوء، هذا كل شيء!

1328
01:32:17,640 --> 01:32:19,680
بهذا الهدوء؟ "أنا الزعيم"؟

1329
01:32:19,800 --> 01:32:22,200
أخرجوا هذا القول من سياقه
لا سلطة لي على ذلك

1330
01:32:22,440 --> 01:32:26,080
- سيخبرك (بيلي) و(روني) بما حصل
- في موطننا، يبدو هذا سيئاً

1331
01:32:26,240 --> 01:32:31,320
يبدو سيئاً؟ كلما أنت ظهرت عبر
التلفزيون يتحدثون عني هذا سيء

1332
01:32:31,440 --> 01:32:33,280
- ماذا حصل لك؟
- ماذا حصل لي؟

1333
01:32:33,400 --> 01:32:35,480
- ماذا حصل لك؟ فقدت السيطرة
- فقدت السيطرة؟!

1334
01:32:35,680 --> 01:32:42,560
انظر إلى نفسك، تبدو مثل (جون باريمور)
ترتدي رداء زهرياً وتحمل سيجارة

1335
01:32:42,680 --> 01:32:48,040
لا أريد التحدث عن هذا، لكنك
تقلل من احترام الناس، حتى زوجتك

1336
01:32:48,160 --> 01:32:50,200
زوجتي؟ ما دخلها في هذا؟

1337
01:32:50,320 --> 01:32:55,800
كانت مستاءة من أمور كثيرة
خصوصاً حادثة (لستر دياموند)

1338
01:32:55,960 --> 01:32:58,240
فجأة أصبحت الصديق
الذي هي تبكي على كتفه؟

1339
01:32:58,360 --> 01:32:59,720
هل أخبرتها عن دورك في هذا الوضع؟

1340
01:32:59,840 --> 01:33:05,000
لا، ليس هذا الموضوع
بل هو أنها غاضبة ولديك مشكلة

1341
01:33:05,120 --> 01:33:07,280
أكون ممتناً لك لو أنك
لا تتدخل بحياتي الشخصية

1342
01:33:07,400 --> 01:33:08,560
ما كان ليعجبك أن أفعل هذا بك

1343
01:33:08,680 --> 01:33:12,880
هي جاءت للتحدث إليّ
فماذا أفعل؟ أطردها؟

1344
01:33:13,000 --> 01:33:16,600
- ابق بعيداً عنها، ليس هذا شأنك
- ليس هذا شأني؟

1345
01:33:16,720 --> 01:33:19,000
قبل أسبوع، كان شأني والٓان لم يعد كذلك

1346
01:33:19,120 --> 01:33:21,640
تحتاج إليّ فقط عندما
تريدني أن أتولى أمراً ما

1347
01:33:21,760 --> 01:33:26,880
نعم، كما تحتاج إليّ لٔاضمنك كمواطن
عليّ تصحيح ما فعلته مع هذا الرجل

1348
01:33:27,040 --> 01:33:31,360
- سيلجأ إلى المكتب الفدرالي
- رأسك أكبر من الكازينو

1349
01:33:31,480 --> 01:33:35,720
كنت أعرف ما يريد ولم أشأ
المشاركة بذلك، أراد (نيكي) السيطرة

1350
01:33:35,880 --> 01:33:40,560
أراد مطاردة (غاجي) والمال
المنهوب، كل شيء وكل شخص

1351
01:33:40,680 --> 01:33:44,720
كما توقف عن طلب الٕاذن
من المواطن لكل أمر بسيط

1352
01:33:48,520 --> 01:33:53,480
قتل رئيس كازينو وزوجته
فاستجوبت الشرطة (نيكي)

1353
01:33:53,640 --> 01:33:56,680
قتل موزع من كازينو
(سيروكو) فاستجوبوا (نيكي)

1354
01:33:56,800 --> 01:34:00,480
وجد جواسيس مقتولون في صندوق
سياراتهم، فاستجوبوا (نيكي)

1355
01:34:00,600 --> 01:34:02,760
وقتل محام...

1356
01:34:04,680 --> 01:34:06,080
فاستجوبوا (نيكي)

1357
01:34:06,200 --> 01:34:08,960
وعندما بدأ رجال لم يدفعوا ديونهم يختفون

1358
01:34:09,080 --> 01:34:11,680
كان اسم (نيكي)
يظهر في كل تلك الصحف

1359
01:34:11,800 --> 01:34:14,200
تمّ استجواب (نيكي)
حول 20 جريمة قتل تقريباً

1360
01:34:14,320 --> 01:34:16,920
إنما كانوا دائماً يطلقون سراحه
لم يكن هناك شهود قطّ

1361
01:34:17,040 --> 01:34:21,160
كانت الشرطة تتهمني بكل ما يحصل

1362
01:34:21,280 --> 01:34:23,080
احترس، ستصدمك السيارة

1363
01:34:23,200 --> 01:34:26,640
إذا انزلق شاب بسبب قشرة موز
كانوا يستجوبونني حول ذلك

1364
01:34:26,800 --> 01:34:28,880
هيا، كونوا لطفاء...

1365
01:34:29,000 --> 01:34:33,040
ولم يكن الزعماء أفضل حالًا
اشتكو من عدم جريان الٔامور بهدوء

1366
01:34:33,160 --> 01:34:36,320
في مجال عملي
لا تجري الٔامور بهدوء، آسف

1367
01:34:36,440 --> 01:34:40,640
فأنا أتعامل مع أنذال، لكن ما همّ الزعماء؟

1368
01:34:40,760 --> 01:34:45,000
هم جالسون يتناولون شراب
اليانسون، وأنا أعمل بجهد

1369
01:34:45,120 --> 01:34:48,320
يظن الزعماء أنني أستمتع مجاناً هنا!

1370
01:34:49,200 --> 01:34:55,320
(فرانكي)، وجدوا رأس أحدهم
في الصحراء، أعرفت بالأمر؟

1371
01:34:55,520 --> 01:34:57,160
- نعم، سمعت عن ذلك
- نعم

1372
01:34:57,280 --> 01:35:01,200
يتحدّث الجميع عن ذلك ويجعلون منه
أمراً هاماً ويذكرونه في كلّ الصحف

1373
01:35:01,320 --> 01:35:09,160
ماذا ستفعل؟ ليس هذا جيداً
قل له أن يسوّي الأمور على نحو أفضل

1374
01:35:10,200 --> 01:35:11,400
سأقول له ذلك، (ريمو)

1375
01:35:11,520 --> 01:35:17,360
الزعماء السفلة! يدخّنون السيجار ويأكلون
"التريبا" و"السفريت" والنقانق المقليّة

1376
01:35:17,480 --> 01:35:20,440
إذا أردت التحدّث على انفراد
فعليّ الذهاب إلى محطة حوافل

1377
01:35:20,560 --> 01:35:24,640
- وما همّهم ما دمت أرسل المال؟
- هم يتذمّرون

1378
01:35:24,800 --> 01:35:30,560
فليتذمّروا، أنا هنا أقوم بالأعمال
إذا لم يعجبهم الأمر فتباً لهم

1379
01:35:30,720 --> 01:35:35,120
- القرار عائد إليك
- يريدون إعلان الحرب؟ أنا جاهز

1380
01:35:35,240 --> 01:35:40,480
كلّ ما عليّ فعله تولّي أمر خمسة منهم
فيسوّى أمر الباقين تلقائياً

1381
01:35:40,760 --> 01:35:45,520
تباً لكم! أراكم أيها السفلة!

1382
01:35:45,640 --> 01:35:49,040
لم يكن (نيكي) يلفت الأنظار
على نفسه فقط إنّما عليّ أيضاً

1383
01:35:49,160 --> 01:35:53,120
كان المكتب الفدراليّ يراقب
كلّ خطواته لكنّه لم يهتم للأمر

1384
01:35:53,520 --> 01:35:59,320
إذا كانوا سيراقبونني فسأراقبهم بدوري
أنفقت بعض المال، وما الهمّ؟

1385
01:35:59,440 --> 01:36:03,760
كنت أملك أحدث أجهزة مضادّة للتنصّت
من بائعي الأجهزة لوكالة الاستخبارات

1386
01:36:03,880 --> 01:36:07,960
كان لديّ الأجهزة اللاسلكية
الخاصة بالشرطة والمكتب الفدراليّ

1387
01:36:08,080 --> 01:36:09,360
وكاميرات للعتمة

1388
01:36:09,480 --> 01:36:14,880
وبسبب ذلك، لم يستطع السفلة
البائسون تثيبت أية تهمة عليّ

1389
01:36:15,040 --> 01:36:17,920
كان عملي على المحك
وهذا الرجل يستمتع بوقته

1390
01:36:18,040 --> 01:36:21,720
كلّ رجال شرطة الولاية
يراقبونه وهو يلعب الغولف

1391
01:36:22,000 --> 01:36:26,680
وكان أسوأ وقت بالنسبة إليّ
اقترب موعد جلسة رخصتي

1392
01:36:26,800 --> 01:36:29,240
ولم أشأ أن أترك القرار للقدر

1393
01:36:30,680 --> 01:36:32,960
إذا لم أستطع العمل
في (فيغاس) فإلى أين سأذهب؟

1394
01:36:33,080 --> 01:36:36,680
كنت واضحاً معنا، عرضت لنا
دفاتر حساباتك وأوراقك

1395
01:36:36,800 --> 01:36:38,480
هذا سيعني أمراً ما
عندما تحضر أمام اللجنة

1396
01:36:38,600 --> 01:36:42,600
- كلّ ما أطلبه جلسة عادلة
- صراحتك ستضمن جلسة عادلة لك

1397
01:36:42,720 --> 01:36:46,000
حسناً، سننتقل إلى...

1398
01:36:46,920 --> 01:36:50,840
أردت أن أسمع شيئاً عن مدينة (كنساس)

1399
01:36:52,040 --> 01:36:54,160
ما هذا؟

1400
01:36:55,800 --> 01:36:59,240
أين ستهبط هذه الطائرة؟ في الممر؟

1401
01:37:17,640 --> 01:37:20,920
إنّهما عميلان فدراليان يا (فرانكي)، انظر!

1402
01:37:21,880 --> 01:37:24,320
راقب العملاء الفدراليون
(نيكي) وهو يلعب الغولف لوقت طويل

1403
01:37:24,440 --> 01:37:26,800
بحيث نفد منهم الوقود

1404
01:37:27,120 --> 01:37:30,960
هذا ما كان يلزمني!
وأمام مجلس ضبط القمار

1405
01:37:34,720 --> 01:37:37,320
مئة دولار لأيّ شخص يصيب الطائرة

1406
01:37:39,600 --> 01:37:44,040
ولتزداد الأمور سوءاً، جاء (بيسكانو)
نائب الزعيم في (كنساس)

1407
01:37:44,160 --> 01:37:47,040
كان يدير متجر البقالة
في (كنساس) حيث يبيعون الحقائب

1408
01:37:47,160 --> 01:37:50,280
يتشاجرون على تلك الحقائب
أتعرف ما معنى هذا؟

1409
01:37:50,400 --> 01:37:52,040
عليّ السفر مجدداً إلى (فيغاس)

1410
01:37:52,160 --> 01:37:53,920
وسيكلّفني ذلك ألفي دولار

1411
01:37:54,040 --> 01:37:58,080
كان يديره مع صهره لكنّه كان خصوصاً
يتذمّر من رحلاته إلى (فيغاس)

1412
01:37:58,200 --> 01:38:00,240
أمام صهره ووالدته

1413
01:38:00,360 --> 01:38:03,000
عليك فرض القانون وإلا سيسخرون منك

1414
01:38:03,120 --> 01:38:08,320
أدوّن كلّ شيء، كلّ فلس وكلّ إيصال...

1415
01:38:08,440 --> 01:38:10,440
- ما بالك؟
- كلّ شيء مدوّن هنا

1416
01:38:10,560 --> 01:38:12,120
- منذ متى تتكلّم هكذا؟
- أنا آسف

1417
01:38:12,240 --> 01:38:16,120
يسبّب لي ذلك الشاذ المتاعب
سأقول له إنني سأقتلع عينيه من رأسه

1418
01:38:16,640 --> 01:38:19,200
- مجدداً!
- قلت "من رأسه"

1419
01:38:19,320 --> 01:38:20,360
- كفى!
- أنا آسف

1420
01:38:20,480 --> 01:38:22,320
وماذا حصل بعدها؟
لا يسعكم تصديق ذلك

1421
01:38:22,440 --> 01:38:25,560
من كان ليصدّق إنّ المكتب الفدراليّ
وضع جهاز تنصّت هناك

1422
01:38:25,680 --> 01:38:29,920
بحثاً عن معلومات عن جرائم سابقة
عن رجل قتل

1423
01:38:30,040 --> 01:38:31,640
والله يعلم متى ولأيّ سبب

1424
01:38:31,760 --> 01:38:33,960
ما يمنعه من أن يأخذ
ما يريد مع الحقائب؟

1425
01:38:34,080 --> 01:38:38,320
يأخذ الشاذّ حقيبتين من (تانجييرز)
فماذا عن 3 أو 4 حقائب؟

1426
01:38:38,440 --> 01:38:41,040
ليس في الغرفة أحد ليراقبه
هذا هو القانون

1427
01:38:41,160 --> 01:38:44,560
لا نستطيع دخول غرفة المحاسبة
لمراقبة أموالنا، أتصدّقان هذا؟

1428
01:38:44,680 --> 01:38:49,840
وبالطبع رجاله في الداخل
ربما هم جميعاً متواطئون على الأمر

1429
01:38:49,960 --> 01:38:53,000
سأكتشف الأمر، وإذا كان
(غرين) الفاعل فسأقضي على ذلك السافل

1430
01:38:53,120 --> 01:38:57,360
لم أثق به يوماً، هم يثقون
بذلك النذل أما أنا فلا

1431
01:38:57,480 --> 01:39:01,080
- سأضربهما بالرفش...
- اهدأ

1432
01:39:01,200 --> 01:39:04,960
أمي، آسف، هم يبتزّوننني
أنا آسف، إنني غاضب

1433
01:39:05,080 --> 01:39:06,080
أعرف، لكن كفى

1434
01:39:06,200 --> 01:39:08,920
تعرفين ما يفعلون، لم أعد
أحتمل هذا، ذهاباً وإياباً...

1435
01:39:09,040 --> 01:39:13,040
- اهدأ، ستصاب بنوبة قلبية
- أنا غاضب جداً

1436
01:39:13,720 --> 01:39:19,080
والأمر السيّىء أنّهم يسمعون كلّ هذا
عن (لاس فيغاس) والكازينوهات والحقائب

1437
01:39:19,200 --> 01:39:21,040
وانتهى الأمر

1438
01:39:27,160 --> 01:39:29,720
عليّ أن أدفع كلّ التكاليف...

1439
01:39:29,960 --> 01:39:32,280
أيمكنكم أن تصدّقوا أنّ هذا قد يحصل؟

1440
01:39:32,400 --> 01:39:34,360
أقوم بهذا لكسب المال لا لخسارته

1441
01:39:34,640 --> 01:39:38,520
أصبح كلّ عميل فدراليّ في البلاد
يتنصّت بانتباه

1442
01:39:38,640 --> 01:39:40,520
إذا أراد المرء إتمام أمر ما
فعليه القيام به بنفسه

1443
01:39:40,640 --> 01:39:42,280
افعل ما تريد
ما الذي يمكنني قوله

1444
01:39:42,400 --> 01:39:46,680
فضح (بيسكانو) الجميع

1445
01:39:47,080 --> 01:39:49,680
البعض أخيار والبعض الٓاخر أشرار

1446
01:39:49,920 --> 01:39:52,640
سيدي رئيس مجلس الٕادارة
حضرات أعضاء اللجنة

1447
01:39:52,800 --> 01:39:54,560
يسرّ السيد (روذستين)
أن يكون حاضراً اليوم...

1448
01:39:54,680 --> 01:39:57,000
عندما حان ذلك اليوم أخيراً
كنت جاهزاً

1449
01:39:57,120 --> 01:40:00,760
شعرت بثقة كبيرة بنفسي
بحيث كلّ ما فعلته كان عرض قضيتي

1450
01:40:00,880 --> 01:40:05,120
لدينا وثائق ومنها تقرير
عن عملاء فدراليين متقاعدين

1451
01:40:05,240 --> 01:40:08,240
يبرّىء تماماً السيد (روذستين)
من أي فعل خاطىء

1452
01:40:08,800 --> 01:40:11,800
- أيها المحامي، قبل أن تتابع...
- أودّ الٕاشارة إلى هذا...

1453
01:40:11,920 --> 01:40:16,240
قررت هذه اللجنة
رفض طلب (روذستين)...

1454
01:40:16,360 --> 01:40:18,800
- رفض؟
- هل أسمع تأكيداً على هذا القرار؟

1455
01:40:18,960 --> 01:40:21,880
- أؤكد على هذا القرار
- هل من تصويت على القرار؟

1456
01:40:22,280 --> 01:40:24,080
- موافق
- موافق

1457
01:40:24,200 --> 01:40:27,120
- موافق
- هذه موافقة الغالبية، رفعت الجلسة

1458
01:40:27,240 --> 01:40:29,920
بالطبع أنت تمزح
ماذا تعني بأنّ الجلسة رفعت؟

1459
01:40:30,040 --> 01:40:35,040
وعدتني بجلسة عادلة
لم تنظر إلى تقارير المكتب الفدراليّ حتى

1460
01:40:35,160 --> 01:40:40,520
عندما كنت ضيفي في فندق (تانجييرز)
ألم تعدني بجلسة عادلة؟

1461
01:40:40,640 --> 01:40:43,520
- لم أكن ضيفك قط
- ألم تكن ضيف شرف عندي؟

1462
01:40:43,640 --> 01:40:51,600
- ألا أستضيفك 3 مرات شهرياً؟
- أودّ الٕاجابة بأن السيد (روذستين) يكذب

1463
01:40:51,720 --> 01:40:55,640
المرة الوحيدة التي ذهبت فيها إلى
(تانجييرز) كانت مع (بارني غرينستين)

1464
01:40:55,760 --> 01:40:58,480
- قل لي، أكنت في ذلك الفندق؟
- كنت تتجوّل فيه

1465
01:40:58,600 --> 01:41:02,080
- أكنت في ذلك العشاء؟
- كنت تتجوّل

1466
01:41:02,200 --> 01:41:04,080
- كنت في المبني
- كنت في المبنى؟

1467
01:41:04,200 --> 01:41:08,760
تعرف أنني كنت في ذلك العشاء
وأقسمت لي إنني سأحظى بجلسة عادلة

1468
01:41:08,880 --> 01:41:16,120
ألم تفعل؟ قل لي على الأقل إنني كنت
حاضراً خلال العشاء، اسمح لي بهذا

1469
01:41:16,280 --> 01:41:18,640
- اسمح لي بهذا على الأقلّ
- نعم كنت حاضراً

1470
01:41:18,760 --> 01:41:21,920
شكراً على عدم نعتي بالكاذب
أيها السافل

1471
01:41:22,040 --> 01:41:26,800
تحوّلت جلسة ترخيص عادية
في الأمس إلى فوضى عارمة

1472
01:41:26,920 --> 01:41:30,160
عندما قام المدير التنفيذي لكازينو
(تانجييرز)، (سام آيس روذستين)

1473
01:41:30,440 --> 01:41:34,360
باتّهام موظّفين حكوميين
رفيعي المقام بالفساد

1474
01:41:34,480 --> 01:41:35,920
وعدتني بذلك عندما استضفتك في فندقي

1475
01:41:36,040 --> 01:41:38,960
كنت تسألني عن نسخ عن فاتورتك
لتضيفها إلى حساب مصاريفك

1476
01:41:39,160 --> 01:41:43,080
في ثورة غضب تبعت
رفض منحه رخصة المقامرة

1477
01:41:43,360 --> 01:41:47,800
تبع (روذستين) المفوّضين المنذهلين
إلى الرواق حيث تابع خطبته

1478
01:41:47,960 --> 01:41:50,720
حتى توسّل إليه محاموه
وأصدقاؤه أن يغادر

1479
01:41:50,920 --> 01:41:54,680
لديكم ماضٍ ولديّ ماضٍ
ليس ماضيّ أسوأ من ماضيكم

1480
01:41:54,800 --> 01:41:57,400
إنّما تعتقدون أنّ لديكم
الحق بإصدار حكم

1481
01:41:57,520 --> 01:42:00,720
بعد الاشتباه بكونه يدير
كازينو (تانجييرز) بدون رخصة

1482
01:42:00,840 --> 01:42:05,000
كانت جلسة الأمس لتحديد ما
إذا كان شخص بتاريخ (روذستين)

1483
01:42:05,160 --> 01:42:07,920
مؤهّلًا لاحتلال مركز راقٍ في مجال القمار

1484
01:42:08,080 --> 01:42:09,960
منافقون سفلة!

1485
01:42:10,520 --> 01:42:13,880
- ماذا سيفعل الٓان؟
- لست أدري

1486
01:42:14,000 --> 01:42:18,360
ماذا يفعل؟ يعرف أنّ كلّ
الذين صرخ بوجههم هم أصدقاؤنا

1487
01:42:18,480 --> 01:42:20,600
ما باله يحدث كلّ تلك الجلبة؟

1488
01:42:20,720 --> 01:42:25,640
ربما يستطيع تولّي الٕادارة
من خلال لقب عمل آخر، ماذا سنفعل؟

1489
01:42:25,760 --> 01:42:29,720
كيفما تكن الإدارة، عليه العمل
بهدوء، فليختبىء فوق في المكتب

1490
01:42:29,840 --> 01:42:32,040
قل إنّه بوّاب، لا يهمّني الأمر

1491
01:42:32,200 --> 01:42:38,280
لكن أرجوك، مهما يكن العمل
الذي يتّخذه فليكن متّسماً بالهدوء

1492
01:42:45,640 --> 01:42:48,880
سيداتي سادتي، يفتخر فندق
(تانجييرز) بأن يقدّم لكم

1493
01:42:49,000 --> 01:42:53,200
عرض (سام روذستين) الجديد
(آيسز هاي)

1494
01:42:55,960 --> 01:43:01,720
الليلة، مباشرة من (سبورتس بوك)
نقدّم الظهور الأول لـ(آيسز هاي)

1495
01:43:01,840 --> 01:43:04,880
مع أوركسترا (ساشا سيمينوف)...

1496
01:43:05,400 --> 01:43:08,320
وراقصات (سام روذستين)!

1497
01:43:09,680 --> 01:43:14,320
السيد (روذستين) مقامر محترف وأفضل
متنبّىء بنتائج كرة القدم في (أميركا)

1498
01:43:14,440 --> 01:43:19,320
رجل يأخذكم إلى داخل (لاس فيغاس)
كما لم يسبق أن فعل أحد

1499
01:43:19,480 --> 01:43:23,640
سيداتي سادتي، إليكم الٓان المدير
الترفيهيّ الجديد لكازينو فندق (تانجييرز)

1500
01:43:23,760 --> 01:43:26,040
السيد (سام روذستين)!

1501
01:43:34,400 --> 01:43:38,680
أهلًا بكم ضمن برنامج (سام روذستين)
يسرّنا حضوركم هنا الليلة

1502
01:43:38,800 --> 01:43:42,600
الشابة إلى يساري هي (ترودي)
وهي راقصة أساسية جديدة

1503
01:43:42,760 --> 01:43:44,800
في استعراضنا الجديد من (باريس)

1504
01:43:44,920 --> 01:43:50,240
ضيفنا الأول الليلة هو...
(فرانكي أفالون)

1505
01:43:55,320 --> 01:43:57,360
راقباه

1506
01:43:57,520 --> 01:43:59,680
- لديّ عائلة كبيرة
- كم ولداً لديك؟

1507
01:44:00,160 --> 01:44:06,440
أفتحر بالقول إنّ لدينا
8 أولاد... لا، أرجوكم

1508
01:44:06,560 --> 01:44:10,320
- هذا مدهش!
- الأمر بغاية السهولة، سرّني ذلك

1509
01:44:11,120 --> 01:44:16,440
(آيس)، لا تفعل هذا... لا، لا

1510
01:44:16,960 --> 01:44:18,880
يا للهول!

1511
01:44:19,040 --> 01:44:20,760
إنّه يقوم بخدع بهلوانية

1512
01:44:20,880 --> 01:44:24,400
دعونا لا نأخذ المفوض
(بات واب) على محمل الجدّ

1513
01:44:24,520 --> 01:44:28,160
مؤخراً تحدّيته ليواجهني
في نقاش ضمن هذا البرنامج ورفض

1514
01:44:28,280 --> 01:44:32,960
لمَ أنت قلق، (بات)؟
ليس عليك أن ترسل لي الأسئلة

1515
01:44:33,120 --> 01:44:35,080
يمكنك أن تسألني ما تريد

1516
01:44:35,200 --> 01:44:37,640
ماذا يفعل بظهوره عبر التلفزيون؟

1517
01:44:37,800 --> 01:44:42,960
يتكلّم طوال الليل عن كونه
سيرفع دعواه إلى المحكمة العليا

1518
01:44:43,080 --> 01:44:48,360
هو مجنون بلا شك
سيرفع القضية إلى (واشنطن)؟ فقد صوابه

1519
01:44:48,480 --> 01:44:52,000
مؤسف أنّ النفاق يعمّ
هذه الولاية، يفعل الناس ما يريدون

1520
01:44:52,160 --> 01:44:54,920
وعلى أشخاص آخرين أن يدفعوا
الثمن، هكذا هي الحياة

1521
01:44:55,040 --> 01:45:01,040
(آندي)، اذهب لمقابلته وقل له
إنّه ربما حان الوقت لينسحب

1522
01:45:05,640 --> 01:45:08,440
أولًا، ما فعلوه كان غير دستوريّ

1523
01:45:08,560 --> 01:45:11,360
كان اسمنا وارداً على اللائحة
للمثول أمام المحكمة العليا

1524
01:45:11,480 --> 01:45:16,760
هم لا يهتمّون لأمر المحكمة العليا
يريدونك أن تنسحب

1525
01:45:16,880 --> 01:45:22,160
أنسحب؟ لا يمكن أن تكون جادّاً
كيف أنسحب؟ ألا ترى ما على المحك؟

1526
01:45:22,320 --> 01:45:25,040
قال الزعيم:
"ربما على صديقك أن يستسلم"

1527
01:45:25,160 --> 01:45:27,880
عندما يقول الزعيم "ربما"
فهذا أشبه ببيان بابويّ

1528
01:45:28,000 --> 01:45:29,720
ليس عليك الانسحاب وحسب
بل الهرب أيضاً

1529
01:45:29,840 --> 01:45:35,160
كلّما ذكروا اسمي في الصحف
يذكرون اسم (نيكي) أيضاً

1530
01:45:35,280 --> 01:45:39,680
فكيف قد يساعد هذا؟
لقد زاد الأمور سوءاً بجرائم القتل

1531
01:45:39,800 --> 01:45:44,360
تعاونت الشرطة معنا، لكنّه أغضبها
ولم يعد هناك مجال للتصرّف

1532
01:45:44,520 --> 01:45:48,720
- فماذا تقترح حيال هذا؟
- لست أدري، يرفض الٕاصغاء إليّ

1533
01:45:48,880 --> 01:45:51,400
ربما عليه الاختفاء لبعض
الوقت، هل قد يكون هذا سيئاً؟

1534
01:45:51,520 --> 01:45:52,760
لن يرسلوا (نيكي) إلى أي مكان

1535
01:45:52,880 --> 01:45:56,160
كلّ ما أقصده أنّه إذا انسحب قليلًا
فقد يمنح الجميع الوقت للقيام بمناورة

1536
01:45:56,280 --> 01:46:00,800
مكانك لنسيت أمر المناورة
وانسحبت ببساطة

1537
01:46:03,840 --> 01:46:06,120
لا يمكنني فعل ذلك

1538
01:46:06,240 --> 01:46:10,280
حالما وصل (آندي) إلى الموطن
عرف (نيكي) عن حديثنا

1539
01:46:10,400 --> 01:46:13,280
وفي صباح اليوم التالي، تلقّيت اتصالًا

1540
01:46:13,440 --> 01:46:16,320
رائع، أريد الذهاب للتبضّع
أتودّين مرافقتي؟

1541
01:46:16,440 --> 01:46:18,840
لم يكن من السهل تلقّي اتصال من (نيكي)

1542
01:46:18,960 --> 01:46:21,680
حتى لغة الشيفرة لم تنجح
فابتكرنا طريقة أخرى

1543
01:46:21,800 --> 01:46:26,040
إذا كان الهاتف مراقباً يصغي العملاء
الفدراليون إلى الأمور الخاصة بالجرائم

1544
01:46:26,160 --> 01:46:29,760
أما إزاء اتصالات عادية
يكفّون عن التنصّت بعد بضع دقائق

1545
01:46:29,920 --> 01:46:32,040
نعم، كوعي موثوء...

1546
01:46:32,520 --> 01:46:33,880
- نعم؟
- وافني عند الثالثة

1547
01:46:34,000 --> 01:46:37,120
- في (سيزر)؟
- على مسافة مئة ياردة من الطريق

1548
01:46:37,240 --> 01:46:39,800
- لماذا؟
- لا تطرح الأسئلة، كن هناك وحسب

1549
01:46:41,320 --> 01:46:45,200
لدى (سوزي كريم تشيز) اللباس نفسه...

1550
01:46:45,960 --> 01:46:49,800
رأيت شيئاً جميلًا جداً...

1551
01:46:50,400 --> 01:46:54,640
حسناً، لقد خرج... الوحدة البنية

1552
01:46:54,760 --> 01:46:56,920
وهو برفقة (فرانكي)
على ما أظنّ

1553
01:46:57,040 --> 01:47:01,840
انطلق (نيكي) قبلي، إذ لم
يعد يسهل عليه التجوّل

1554
01:47:03,600 --> 01:47:06,160
لم يكن يستطيع الذهاب في جولة
حتى من دون تغيير السيارة

1555
01:47:06,280 --> 01:47:08,560
على الأقلّ 6 مرات قبل التخلّص
من كلّ مطارديه

1556
01:47:08,680 --> 01:47:12,680
وبسبب الطائرات، كان عليه
استعمال موقف سيارات تحت الأرض

1557
01:47:42,000 --> 01:47:46,760
لطالما وتّرني اللقاء وسط الصحراء
إنّه مكان مخيف

1558
01:47:47,160 --> 01:47:49,360
كنت بالطبع أعرف عن الحفر في الصحراء

1559
01:47:49,480 --> 01:47:52,360
وحيثما نظرت يمكن
أن يكون هناك حفرة

1560
01:47:54,440 --> 01:48:00,240
عادة كانت احتمالات عودتي حياً
من لقاء مع (نيكي) 99 بالمئة

1561
01:48:01,040 --> 01:48:05,560
لكن هذه المرة عندما سمعته يقول
"على مسافة مئة ياردة من الطريق"

1562
01:48:05,680 --> 01:48:08,280
أعطيت نفسي نسبة 50 بالمئة

1563
01:48:28,320 --> 01:48:31,920
كيف تكلّم الناس من وراء ظهري
وتلجأ إلى سلطة تفوقني؟

1564
01:48:32,040 --> 01:48:34,440
- أي أشخاص؟
- أظننت أنني لن أكتشف الأمر؟

1565
01:48:34,560 --> 01:48:36,080
لا أعرف حتى عما تتكلّم

1566
01:48:36,320 --> 01:48:41,480
قلت إنني ألفت الأنظار عليك؟
عليّ الإصغاء إلى الناس بسبب تفاهاتك؟

1567
01:48:41,600 --> 01:48:44,480
تأمرني بالانسحاب؟ من الأفضل لك
أن تجهّز جيشك، يا صديقي

1568
01:48:44,600 --> 01:48:49,000
لم آمرك ولا سواك، قلت لـ(آندي)
إنّك تلفت الانتباه وهذه مشكلة

1569
01:48:49,120 --> 01:48:51,480
- أتريدني أن أغادر مدينتي؟
- نعم

1570
01:48:51,600 --> 01:48:54,400
دع الأجواء تهدأ قليلًا
لأتمكّن من إدارة الكازينو

1571
01:48:54,520 --> 01:48:57,560
إذا ساءت الأمور في الكازينو
فسيقضى عليّ وليس عليك

1572
01:48:57,680 --> 01:49:02,640
أنسيت أنّك تملك ذلك الكازينو
لأنني جعلت الأمر ممكناً؟

1573
01:49:02,800 --> 01:49:08,200
أنا المهمّ هنا وليس نواديك
الريفية أو برامجك التلفزيونية

1574
01:49:08,320 --> 01:49:10,840
وماذا تفعل عبر التلفزيون بأية حال؟

1575
01:49:10,960 --> 01:49:14,840
أتلقّى اتصالات من الموطن يومياً
يعتقدون أنّك جننت!

1576
01:49:14,960 --> 01:49:17,720
أظهر عبر التلفزيون لأتمكّن
من البقاء في الكازينو، تفهم هذا

1577
01:49:17,840 --> 01:49:21,680
كان بوسعك تولّي مسؤولية الطعام
والشراب بدون الظهور عبر التلفزيون

1578
01:49:21,800 --> 01:49:23,320
أردت أن تظهر عبر التلفزيون!

1579
01:49:23,440 --> 01:49:27,200
نعم، أردت ذلك لأكسب
جمهوراً وأردّ على التهجّمات بحقي

1580
01:49:27,400 --> 01:49:30,120
يعرفون أنّهم لا يستطيعون
العبث معي كما لو كنت غير معروف

1581
01:49:30,240 --> 01:49:31,880
- هذا صحيح
- تجعل من نفسك أضحوكة

1582
01:49:32,040 --> 01:49:36,200
أنا؟ لما كنت في هذا الوضع
لولاك، لفتّ الانتباه إليّ كثيراً

1583
01:49:36,320 --> 01:49:38,960
وكلّما التقيت بأحد يسألني
إذا كنت أعرفك

1584
01:49:39,080 --> 01:49:41,280
طبعاً، والٓان تلومني
على عدم حصولك على الرخصة

1585
01:49:41,400 --> 01:49:43,560
لا (نيكي)، عندما سألتني إذا
كنت تستطيع المجيء إلى هنا

1586
01:49:43,680 --> 01:49:47,160
ماذا قلت لك؟ علمت بأنك ستأتي
في جميع الٔاحوال، فماذا قلت لك؟

1587
01:49:47,280 --> 01:49:50,880
- أتذكر ما قلت لك؟
- مهلًا للحظة...

1588
01:49:51,080 --> 01:49:55,400
سألتك؟ متى سألتك إذا كنت
أستطيع المجيء إلى هنا؟

1589
01:49:55,520 --> 01:50:02,520
استوعب جيداً أيها السافل
أنّك موجود بفضلي فقط!

1590
01:50:02,640 --> 01:50:03,800
أنا سبب وجودك الوحيد

1591
01:50:03,920 --> 01:50:11,120
فمن دوني أي شاب ذكي
موجود قد ينال منك

1592
01:50:11,240 --> 01:50:13,640
إذاً إلى أين ستذهب؟ لقد حذّرتك!

1593
01:50:13,760 --> 01:50:17,320
لا تحاول اللجوء مجدداً
إلى سلطة تفوقني أيها السافل!

1594
01:50:45,560 --> 01:50:47,720
أصبح لدينا رفقة

1595
01:51:00,000 --> 01:51:05,720
أرأيتما هذا؟ سافل غبيّ!
كبرنا معاً ويتصرّف كأنّه لا يعرفني

1596
01:51:06,760 --> 01:51:10,760
أعرف أنّه يفترض بنا تفادي
رؤية بعضنا إنّما عليه التصرّف بلياقة

1597
01:51:10,920 --> 01:51:12,080
تباً له!

1598
01:51:12,200 --> 01:51:13,960
نخب (أبراهام لينكولن)!

1599
01:51:14,320 --> 01:51:18,400
- لا تدع الأمر يزعجك
- أيبدو أنّ الأمر يزعجني؟

1600
01:51:18,520 --> 01:51:25,520
وما همّي، ذلك النذل لا ينظر
إليّ حتى! ما مشكلته؟

1601
01:51:26,680 --> 01:51:30,840
- السفلة يتّحدون معاً
- هم يستمتعون بوقتهم

1602
01:51:31,160 --> 01:51:33,080
نحن أيضاً

1603
01:51:38,480 --> 01:51:40,520
- نعم؟
- (سام)، لدينا مشكلة

1604
01:51:40,640 --> 01:51:41,640
ما الأمر؟

1605
01:51:41,800 --> 01:51:45,080
الشاب القصير، لم يقل له
أحد إنّ دخوله الكازينو محظور

1606
01:51:45,200 --> 01:51:48,200
أدرنا رؤوسنا وتظاهرنا
بأننا لا نعرف من هو

1607
01:51:48,320 --> 01:51:52,120
هو عند الطاولة 21
ويخسر مبالغ طائلة

1608
01:51:52,240 --> 01:51:55,840
خسر 10 آلاف دولار تقريباً

1609
01:51:56,280 --> 01:51:59,160
- الٓان هو غاضب حقاً!
- لا!

1610
01:51:59,280 --> 01:52:04,120
- يريد معداد 50 ألفاً
- أعطه معداد 10 آلاف، سآتي فوراً

1611
01:52:04,320 --> 01:52:08,200
- سيحضر 10 آلاف، كما أردت
- لا، قلت 50 ألفاً

1612
01:52:08,440 --> 01:52:14,240
اذهب وأحضرها، لا يهمّني من أين
السفلة يأخذون لكنهم لا يعطون

1613
01:52:18,480 --> 01:52:22,160
كيف يسعك أن تبتسمي بحقك؟

1614
01:52:22,480 --> 01:52:26,200
أتعرفين كم خسرت؟ هل تبالين؟

1615
01:52:29,480 --> 01:52:33,000
نعم، ضعي يدك في فمك اللعين!

1616
01:52:33,160 --> 01:52:36,880
انظروا إلى هذا الجميل!
هل أرسلك (شربرت) لتنبهني مجدداً؟

1617
01:52:37,000 --> 01:52:43,880
هل كنت تغلب الزبائن طوال
الليل أيها السافل؟ ارمِ لي ورقة

1618
01:52:46,680 --> 01:52:52,040
خذ هذه وضعها في مؤخرتك
ارمِ لي ورقة أخرى

1619
01:52:55,760 --> 01:53:00,520
خذ هذه وضعها في مؤخرة
أختك، ارمِ لي ورقة أخرى

1620
01:53:00,640 --> 01:53:05,280
أجل، استمرّ بالنظر إليه
لو كنت شجاعاً لسرقت لكسب عيشك

1621
01:53:05,400 --> 01:53:09,440
ارمِ لي ورقة أخرى
لمَ تستمرّ بالنظر إليه؟

1622
01:53:09,560 --> 01:53:13,080
انظر إلى هذا، 20 صورة
على التوالي، ارمِ لي ورقة أخرى!

1623
01:53:17,200 --> 01:53:20,920
يجدر بك أن تدفع
بالسرعة التي تجمع فيها

1624
01:53:23,760 --> 01:53:27,040
- ماذا تفعل هنا؟ عليك الرحيل
- قل لذلك السافل أن يدفع المعداد

1625
01:53:27,200 --> 01:53:31,280
أنا هنا لأساعدك، ستتسبّب بقتل كلينا

1626
01:53:31,400 --> 01:53:35,560
- أعطني المال وحسب
- سأعطيك 10 آلاف

1627
01:53:35,680 --> 01:53:37,960
ثم عليك أن تغادر قبل
أن تأتي الشرطة وراءك

1628
01:53:38,080 --> 01:53:40,000
10 آلاف فقط لا غير

1629
01:53:44,560 --> 01:53:47,640
بمَ تحدّق أيها النذل الأصلع؟

1630
01:53:52,680 --> 01:53:55,720
- هيا، لنرحل
- قاضني أيها السافل!

1631
01:53:56,000 --> 01:53:59,520
نرحل؟ سيحضرون لي معداداً
وزّع الورق

1632
01:53:59,640 --> 01:54:04,760
تغيّر كلّ شيء الٓان
تطلبين الطلاق والنفقة ومصاريف الطفلة

1633
01:54:04,880 --> 01:54:08,080
- والٓان تطلبين رعاية ابنتك
- أريد ما تحصل عليه كلّ مطلّقة

1634
01:54:08,200 --> 01:54:12,440
هي صاحية حوالى ساعتين يومياً
بين الـ11 صباحاً والواحدة بعد الظهر

1635
01:54:12,560 --> 01:54:17,320
إذا أعطيتها مالها وجواهرها
فستبدّدها كلّها خلال عام

1636
01:54:17,480 --> 01:54:23,840
أين ستصبحين حينها؟
ستعودين إليّ أو تجدين عذراً آخر حتى...

1637
01:54:24,120 --> 01:54:27,760
كان بيننا اتفاق، أتذكر ذلك؟

1638
01:54:27,920 --> 01:54:32,680
قال إنّه في حال لم تنجح
علاقتنا يمكنني أخذ أغراضي والرحيل

1639
01:54:33,680 --> 01:54:39,920
انظري في عينيّ، أنت تعرفينني؟

1640
01:54:40,080 --> 01:54:46,800
أتعتقدين أنني سأدع شخصاً
بحالتك يأخذ ابنتي مني؟

1641
01:54:48,560 --> 01:54:51,400
أتعتقدين ذلك؟

1642
01:54:52,000 --> 01:54:54,920
تعرفين أنّ ذلك لن يحصل

1643
01:54:58,320 --> 01:55:03,640
وبعد كلّ هذا الوقت
وبالرغم من جهودي ورغبتي في ذلك

1644
01:55:03,760 --> 01:55:07,400
لم أستطع أن أؤثّر فيها
ولا أن أجعلها تحبّني

1645
01:55:07,560 --> 01:55:10,720
لطالما شعرت بأنّها انغرّت بالمال

1646
01:55:10,840 --> 01:55:15,200
وبكونها أصبحت هامة للمرة الأولى
في حياتها، وحصولها على ابنة ومنزل

1647
01:55:15,320 --> 01:55:17,840
ليس هذا ما حصل
لم تجر الأمور على هذا النحو

1648
01:55:18,000 --> 01:55:19,560
- كلّ شيء بخير؟
- ما يسعنا أن نفعل؟

1649
01:55:19,680 --> 01:55:23,640
بعد فترة بدأنا بالابتعاد
قليلًا عن بعضنا البعض

1650
01:55:23,760 --> 01:55:27,160
في ذلك الوقت، أذكر أنّ (دجنجر)
أخذت (آيمي) إلى (بيفرلي هيلز)

1651
01:55:27,280 --> 01:55:28,960
كانت ستمضي أسبوعاً بالتبضّع

1652
01:55:29,080 --> 01:55:30,240
نعم، سيد (روذستين)

1653
01:55:30,360 --> 01:55:32,480
صليني بفندق (بيفرلي) في (بيفرلي هيلز)

1654
01:55:32,640 --> 01:55:35,200
- فندق (بيفرلي)
- السيدة (سام روذستين) من فضلك

1655
01:55:35,320 --> 01:55:38,640
لقد غادر السيد والسيدة (روذستين) الفندق

1656
01:55:39,000 --> 01:55:41,400
السيد والسيدة (روذستين)

1657
01:55:43,120 --> 01:55:47,120
- نعم، غادرا الفندق
- شكراً

1658
01:55:52,320 --> 01:55:54,160
آلو؟

1659
01:55:54,320 --> 01:55:57,400
زوجتي مع صديق قديم
لها في (لوس أنجلوس)

1660
01:55:57,520 --> 01:56:02,280
حقير يدعى (لستر دياموند)
ابنتي معهما، أظنّهما سيحاولان اختطافها

1661
01:56:02,400 --> 01:56:05,640
- أيمكنكم إرسال أحد؟
- سنتولّى الأمر

1662
01:56:10,960 --> 01:56:12,480
وجدنا رقم هاتفهما وعنوانهما

1663
01:56:12,600 --> 01:56:14,840
- آلو
- آلو

1664
01:56:14,960 --> 01:56:17,800
- هل أنت (لستر)؟
- من المتّصل؟

1665
01:56:17,920 --> 01:56:21,160
أنا (سام روذستين)، أريد التحدّث
إلى (دجنجر)، فلتكلّمني

1666
01:56:21,280 --> 01:56:22,440
هي ليست هنا

1667
01:56:22,560 --> 01:56:27,560
اسمعيني جيداً، أريد التحدّث
إلى (دجنجر)، أريد استعادة ابنتي

1668
01:56:27,680 --> 01:56:29,520
أريد أن تضعها على متن الطائرة فوراً

1669
01:56:29,640 --> 01:56:31,000
أعرف أنّها هناك، لا تعبث معي

1670
01:56:31,120 --> 01:56:33,680
لن أعبث معك

1671
01:56:33,800 --> 01:56:35,240
لا يجدر بك فعل هذا

1672
01:56:35,400 --> 01:56:40,240
- مفهوم؟ فلتكلّمني
- (سام)، لا أعرف أين هي

1673
01:56:41,040 --> 01:56:44,120
أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

1674
01:56:44,280 --> 01:56:48,800
- 7024721862
- 1862، سأتّصل بك على الفور

1675
01:56:48,920 --> 01:56:50,280
- على الفور!
- على الفور

1676
01:56:50,400 --> 01:56:51,760
حسناً

1677
01:56:52,080 --> 01:56:55,760
تباً! لقد كسبت مهلة بضع دقائق لنا

1678
01:56:55,920 --> 01:57:01,240
أتريدين العودة إلى ذلك النذل؟
كم لديك؟ مليونا دولار في تلك الخزنة؟

1679
01:57:01,440 --> 01:57:04,800
اسمعيني، لديه مليونا دولار
في تلك الخزنة، صحيح؟

1680
01:57:04,920 --> 01:57:10,160
دعيه يحتفظ بجواهرك ونحن
نأخذ المال وكلّ ما يهتمّ لأمره، جلالتها

1681
01:57:10,280 --> 01:57:12,480
وسنذهب إلى (أوروبا) وتصبغين شعرك

1682
01:57:12,640 --> 01:57:15,840
لا أريد الذهاب إلى (أوروبا)
بل لرؤية الرجل الفيل

1683
01:57:15,960 --> 01:57:20,000
سنذهب إلى (أوروبا)، دعي الكبار
يتكلّمون... ستصبغين شعرك

1684
01:57:20,120 --> 01:57:22,360
وتخضعين لجراحة تقويمية كما قلنا

1685
01:57:22,480 --> 01:57:24,440
أنت والدتها، فكم سيدفع
برأيك لاستعادة ابنته؟

1686
01:57:24,600 --> 01:57:27,720
- لا أريد الذهاب إلى (أوروبا)
- اسكتي، عمن ورثت هذا؟

1687
01:57:27,880 --> 01:57:32,160
- أنت اسكت!
- سأحطم وجهك، كفّي عن هذا!

1688
01:57:32,320 --> 01:57:34,760
لطالما كان هذا حلماً، لكننا سنذهب الٓان

1689
01:57:34,880 --> 01:57:39,200
- (لستر)، اتصل بك إلى هنا
- تكلّمت معه للتوّ عبر الهاتف

1690
01:57:39,320 --> 01:57:42,720
إذاً يعرف أين أنت
وبالتالي سيرسل رجالًا إلى هنا ربما الٓان

1691
01:57:42,840 --> 01:57:46,160
هو جالس قرب الهاتف كغبيّ
وينتظر أن أعاود الاتّصال به

1692
01:57:46,320 --> 01:57:49,120
هو جالس قرب الهاتف وينتظر اتّصالك!

1693
01:57:49,240 --> 01:57:53,400
ماذا سنفعل برأيك؟
على الأرجح رجاله أمام المنزل

1694
01:57:53,520 --> 01:57:56,280
- هذه تفاهات!
- أحضري حقيبتك ولنرحل

1695
01:57:56,400 --> 01:57:57,720
هذه تفاهات!

1696
01:57:57,840 --> 01:58:01,440
- أية تفاهات؟ أتريد التحدّث بالأمر؟
- هل انتهيت من الثرثرة؟

1697
01:58:01,560 --> 01:58:03,680
- هيا إلى السيارة!
- هيا، هيا...

1698
01:58:03,800 --> 01:58:06,240
اهدأي، لا أحد سيقتل أحداً

1699
01:58:06,360 --> 01:58:07,760
- أظنّه سيقتلني
- اهدأي

1700
01:58:07,920 --> 01:58:12,160
اتّصلي بي مجدداً بعد ساعة
على هذا الرقم، سأرى ما يمكنني فعله

1701
01:58:12,280 --> 01:58:15,600
سأتّصل بك على هذا الرقم
بعد ساعة وستكون موجوداً؟

1702
01:58:15,720 --> 01:58:20,320
سأكون موجوداً، لا ترتكبي
أية حماقة أخرى، هل أنت بخير؟

1703
01:58:20,440 --> 01:58:22,320
- حسناً
- إلى اللقاء

1704
01:58:23,000 --> 01:58:26,360
- كفّا عن الشجار!
- هي التي بدأت

1705
01:58:26,480 --> 01:58:29,360
لن تقودي السيارة، لا تفكّري
في ذلك حتى، أنا سأقودها

1706
01:58:29,480 --> 01:58:31,160
- لن أدع امرأة مجنونة تقود
- أنت تثير جنوني

1707
01:58:31,280 --> 01:58:35,160
اجلسي على مقعد الراكب وسأرسل
هذه الفتاة إلى (بوليفيا) في صندوق

1708
01:59:09,720 --> 01:59:12,160
اتصلت بي (دجنجر)

1709
01:59:14,640 --> 01:59:16,640
وبعد؟

1710
01:59:16,760 --> 01:59:19,880
- قلت لك إنّها اتّصلت بي
- ماذا تريد؟

1711
01:59:21,320 --> 01:59:23,640
كانت تخشى أن تتّصل بك

1712
01:59:23,760 --> 01:59:26,840
هي مع ذلك النذل مجدداً ومعهما (آيمي)

1713
01:59:26,960 --> 01:59:30,280
لذا أنا هنا، تريد العودة
لكنّها تخشى أن تقتلها

1714
01:59:30,400 --> 01:59:32,840
سيخطفان ابنتي، ماذا تريدني أن أفعل؟

1715
01:59:32,960 --> 01:59:38,080
أعرف، لكن لماذا لم تلجأ إليّ؟
هذا يخصّ العائلة لا أعمال

1716
01:59:38,200 --> 01:59:41,800
اتّصلت بالموطن، وهذا يجعلنا
نبدو فاشلين هنا، أفهمت قصدي؟

1717
01:59:41,960 --> 01:59:45,880
ذهاباً وإياباً، بتعيين هذا وذاك
وفي غضون ذلك هي ستهرب

1718
01:59:46,000 --> 01:59:51,480
- هل أنا محقّ؟
- ماذا سأفعل بهذه المرأة؟

1719
01:59:51,800 --> 01:59:53,760
هي تثير جنوني

1720
01:59:53,920 --> 02:00:00,320
برأيي، إذا أكدت لها
أنها ستكون بخير فستعود

1721
02:00:00,880 --> 02:00:02,400
هي تثير جنوني

1722
02:00:02,560 --> 02:00:05,920
وعندما تحضرها إلى هنا، ستفكّر
في الأمر، انتظر إلى أن تستعيد الطفلة

1723
02:00:06,040 --> 02:00:09,640
هي تريد العودة، هذا هو المهم

1724
02:00:09,800 --> 02:00:13,480
تريد طفلتك، صحيح؟

1725
02:00:16,080 --> 02:00:17,600
آلو؟

1726
02:00:17,720 --> 02:00:21,720
مرحباً، هذه أنا، الشخص
الذي تريد التحدث إليه بالضبط

1727
02:00:21,840 --> 02:00:24,720
اسمعي، لن أسألك أين أنت

1728
02:00:24,840 --> 02:00:29,320
لكن ضعي (آيمي)
على متن أية طائرة لٕارسالها إلى هنا فوراً

1729
02:00:29,440 --> 02:00:31,920
- هذا كلّ ما أطلبه
- هل...؟

1730
02:00:32,080 --> 02:00:36,120
برأيي، لا يجدر بها أن تذهب بمفردها

1731
02:00:36,720 --> 02:00:40,240
- ماذا تقصدين؟
- ما أقصده هو...

1732
02:00:40,360 --> 02:00:47,560
إذا عدت... فهل تظنّ أنّك قد تسامحني؟

1733
02:00:49,280 --> 02:00:54,360
- لست أدري، بصراحة
- أفهم هذا

1734
02:00:54,480 --> 02:00:58,920
- أعرف أنني أسأت التصرف
- ماذا عن المال؟ أين الخزنة؟

1735
02:00:59,040 --> 02:01:03,840
أعترف بأنني ارتكبت أخطاء
وأنفقت بعض المال

1736
02:01:03,960 --> 02:01:07,240
- كم نقص المبلغ؟
- على نحو جادّ

1737
02:01:07,360 --> 02:01:11,280
- كم هو جادّ؟
- نقص بقيمة 25

1738
02:01:11,400 --> 02:01:13,200
- 25 ألف دولار؟
- نعم

1739
02:01:13,320 --> 02:01:16,040
- أما زال باقي المليونين موجوداً
- نعم، الباقي معي

1740
02:01:16,640 --> 02:01:21,960
حسناً، لا بأس
حصل على مبلغ الـ25 ألف دولار خاصته

1741
02:01:22,080 --> 02:01:24,120
يمكنني تقبّل هذا، إنّما ليس أكثر

1742
02:01:24,280 --> 02:01:25,360
حسناً

1743
02:01:25,480 --> 02:01:29,760
حسناً، أين أنت؟
سأرسل لك طائرة على الفور

1744
02:01:32,280 --> 02:01:34,120
مرحباً، (سام)

1745
02:01:44,840 --> 02:01:47,680
- إذاً ما فعلت بذلك؟
- بماذا؟

1746
02:01:49,520 --> 02:01:54,280
- بالمال؟
- كان بحاجة إلى ثياب

1747
02:01:55,200 --> 02:01:58,000
25 ألف دولار لشراء ثياب؟

1748
02:01:58,640 --> 02:02:01,440
أراد ساعة أيضاً

1749
02:02:03,240 --> 02:02:07,480
25 ألف دولار لشراء ثياب وساعة؟

1750
02:02:07,800 --> 02:02:10,880
مساء الخير سيدتي، من هنا

1751
02:02:11,000 --> 02:02:12,840
كان الأمر الجيد أنني استعدت (آيمي)

1752
02:02:12,960 --> 02:02:17,320
ذهبنا إلى المنزل، وجعلنا مدبّرة
المنزل تبقى وتضع الفتاة في السرير

1753
02:02:17,440 --> 02:02:20,000
هدأت وخرجنا لتناول العشاء

1754
02:02:20,120 --> 02:02:22,000
حاولت أن أحافظ على اللطف واللياقة

1755
02:02:22,120 --> 02:02:28,680
لكن 25 ألف دولار لشراء
3 بذلات؟ ليس هذا منطقياً

1756
02:02:28,800 --> 02:02:32,240
أولًا لن يرتدي بذلة
تساوي ألف دولار

1757
02:02:32,600 --> 02:02:38,160
ولنفترض أنّه فعل، فكيف سيضبطون
له مقاس 25 بذلة خلال 3 أيام؟

1758
02:02:39,880 --> 02:02:44,440
لا يضبطون لي المقاس بهذه السرعة
مع أنني أدفع ضعف هذا

1759
02:02:44,560 --> 02:02:47,640
- اشتريت له ساعة أيضاً
- نعم...

1760
02:02:47,760 --> 02:02:53,680
حتى لو اشتريت له ساعة وجدها جميلة
فهو لا يعرف ما الساعة الجيدة

1761
02:02:53,800 --> 02:02:55,760
لنقل إنّك دفعت ثمنها 5 أو 10
أو 12 ألف دولار كحدّ أقصى

1762
02:02:55,880 --> 02:02:59,400
- نعم...
- مع أنّ هذا مستحيل بالنسبة إليه

1763
02:02:59,560 --> 02:03:04,280
بالٕاضافة إلى 3 بذلات
بألف دولار كلّ واحدة، فكم يبقى؟

1764
02:03:04,400 --> 02:03:07,360
- حوالى 10 آلاف؟
- كفّ عن هذا، (سام)

1765
02:03:07,480 --> 02:03:11,240
- أحاول اكتشاف الأمر فقط
- لا شيء لتكتشفه

1766
02:03:12,440 --> 02:03:15,680
عدت إلى المنزل
ونسعى إلى تسوية الأمور

1767
02:03:15,800 --> 02:03:18,240
لكن سبق أن قلت لي
إننا نسوّي الأمور

1768
02:03:18,400 --> 02:03:25,240
أتظنّين أنّ عودتك بعد كلّ
ما عرّضت (آيمي) له هو خدمة لي؟

1769
02:03:31,120 --> 02:03:37,080
لنعتبر أنّ هناك مصاريف
4000 دولار إضافية خلال عطلة الأسبوع

1770
02:03:37,200 --> 02:03:40,280
التي أمضيتما بالطبع وقتاً ممتعاً خلالها

1771
02:03:40,400 --> 02:03:45,520
أنا أكيد من أنّ ذلك النذل
استمتع بوقته

1772
02:03:46,200 --> 02:03:48,160
بمالي!

1773
02:03:48,280 --> 02:03:52,080
وكأنّك أقمت علاقة معه
وعلى الأرجح فعلت هذا

1774
02:03:52,560 --> 02:03:58,560
لا تنظري إليّ بهذه الطريقة
هل عيناك غارقتان بالدموع؟

1775
02:03:58,680 --> 02:04:01,800
أنت مستاءة، أنت ممثّلة بارعة
أتعلمين ذلك؟

1776
02:04:01,920 --> 02:04:06,600
ممثّلة بارعة، تحسنين إثارة شفقة الناس

1777
02:04:06,720 --> 02:04:12,040
لستُ مغفّلًا، مع أنّك لطالما
اعتبرتني كذلك ولستُ فاشلًا

1778
02:04:13,280 --> 02:04:17,880
ذلك القوّاد النذل محظوظ
لكوني لم أقتله في المرّة الٔاخيرة

1779
02:04:18,000 --> 02:04:23,160
هو محظوظ لكونه حياً
لو بقيتِ مع (آيمي) وهربتما لكان ميتاً

1780
02:04:23,280 --> 02:04:26,480
لكنتما ميتين الٓان

1781
02:04:34,840 --> 02:04:38,000
لا، ليس هذا عدلًا

1782
02:04:40,080 --> 02:04:42,360
نعم

1783
02:04:42,560 --> 02:04:45,840
لا يعود إلى المنزل ليلًا
ما المهمّ في الٔامر؟

1784
02:04:45,960 --> 02:04:51,120
لا أستطيع تحمّل الوضع
لمَ أتحمّله؟ لم يكن هذا اتّفاقنا

1785
02:04:51,240 --> 02:04:54,640
يتصرّف وكأنّني الوحيدة هنا
التي لديّ ماضٍ سيّىء

1786
02:04:54,760 --> 02:04:57,600
لن يدعني أتخطّى ذلك أبداً...

1787
02:04:57,720 --> 02:05:02,400
نعم، بالطبع حاولتُ
وإلّا فلمَ عدتُ إلى هنا برأيك؟

1788
02:05:02,520 --> 02:05:07,920
لا، بل أريد قتله، لقد سئمتُ من هذا!

1789
02:05:08,040 --> 02:05:11,160
هل أنت معي في هذا؟

1790
02:05:11,280 --> 02:05:16,480
أتريدين التخلّص منّي؟
ها أنا! هيّا، تخلّصي منّي

1791
02:05:16,600 --> 02:05:20,640
- آلو؟
- نعم، أريد ذلك!

1792
02:05:20,760 --> 02:05:26,960
أكرهك! لم أعد أحتمل هذا!
نعم، أريد قتلك، أكرهك!

1793
02:05:27,120 --> 02:05:29,040
- تكرهينني؟
- سئمتّ من العيش معك!

1794
02:05:29,160 --> 02:05:35,000
أريدكِ أن تأتي معي الٓان!
تعالي معي الٓان...

1795
02:05:35,280 --> 02:05:36,800
أريدك أن ترحلي من هنا

1796
02:05:36,920 --> 02:05:40,400
أريدك أن ترحلي من هنا...

1797
02:05:42,000 --> 02:05:45,640
- خذي حقيبك وارحلي من هنا!
- سأرحل لكنّني أريد مالي الٓان!

1798
02:05:45,760 --> 02:05:48,440
- ستحصلين على مالك، لا تقلقي
- انتهى الاتّفاق

1799
02:05:48,560 --> 02:05:51,480
- حقاً؟!
- وما زال مالي معي

1800
02:05:51,600 --> 02:05:54,320
أحتاج إلى مال الٓان
لا يمكنك رميي في الشارع

1801
02:05:54,440 --> 02:05:56,280
لم تكوني صادقة معي منذ أن تعرّفتُ إليك

1802
02:05:56,400 --> 02:05:57,920
لم تحبّيني منذ البداية

1803
02:05:58,040 --> 02:06:01,200
أحتاج إلى عينين في الجزء الخلفيّ
من رأسي لمراقبتك أيّتها السافلة!

1804
02:06:01,320 --> 02:06:04,920
وكيف أحبّك؟ تعاملني وكأنّني كلبتك!

1805
02:06:05,040 --> 02:06:08,080
- أنت أقلّ شأناً من الكلب!
- تبّاً لك!

1806
02:06:08,200 --> 02:06:12,960
خذي، هل هذا مال كافٍ؟
هل سيكفيك ليومين؟ خذيه!

1807
02:06:13,160 --> 02:06:15,280
سافلة، جشعة، خذي المال

1808
02:06:15,440 --> 02:06:17,480
سأذهب إلى المصرف
وآخذ جواهري أيضاً

1809
02:06:17,640 --> 02:06:18,880
يفتح المصرف عند التاسعة صباحاً

1810
02:06:19,160 --> 02:06:22,480
لا ترسل رجالك إلى هناك لردعي
أنا جادّة

1811
02:06:22,600 --> 02:06:26,240
- أؤكّد لك أنّني لن أردعك
- لن تتخلّص منّي بحقيبة فقط

1812
02:06:26,360 --> 02:06:28,760
عودي غداً وخذي الباقي
لكن ارحلي الٓان

1813
02:06:28,880 --> 02:06:32,120
- حسناً، سآخذ (آيمي)
- لن تأخذي (آيمي)

1814
02:06:32,240 --> 02:06:33,560
بلى، سأوقظها الٓان

1815
02:06:33,680 --> 02:06:35,800
أنت سكّيرة ومدمنة
على المخدّرات، ارحلي

1816
02:06:35,920 --> 02:06:37,120
- لا، هي ابنتي أيضاً
- ارحلي!

1817
02:06:37,240 --> 02:06:40,600
ابعثي برسالة إلى محاميّ، تبّاً لكِ!

1818
02:06:40,880 --> 02:06:45,640
لن تتخلّص منّي بهذا!
لن تغشّني وتحرمني من حصّتي!

1819
02:06:45,920 --> 02:06:47,800
سافل!

1820
02:07:37,400 --> 02:07:41,000
الغريب أنّني بعد كلّ هذا
لم أكن أريدها أن ترحل

1821
02:07:41,120 --> 02:07:43,600
كانت أمّ ابنتي وكنتُ أحبّها

1822
02:07:43,720 --> 02:07:46,640
ولاحقاً أدركتُ أنّني
لا أريد أن أعطيها المال

1823
02:07:46,760 --> 02:07:51,680
لٔانّني إذا فعلتُ فلن أراها مجدّداً

1824
02:08:02,800 --> 02:08:04,920
- أمضي يوماً سعيداً في المدرسة اليوم
- حسناً

1825
02:08:05,040 --> 02:08:06,640
حسناً، صغيرتي

1826
02:08:10,840 --> 02:08:14,800
من الٓان فصاعداً، يجب أن أعرف
دائماً أين تكونين و(آيمي)

1827
02:08:16,560 --> 02:08:21,000
هذا جهاز طنّان، أريدك أن تبقيه معك

1828
02:08:21,120 --> 02:08:25,520
هو خفيف جداً، هكذا أستطيع
الاتّصال بك في أيّ وقت

1829
02:08:28,520 --> 02:08:30,960
حسناً؟

1830
02:08:39,280 --> 02:08:44,000
ماذا ستفعلان؟ هل ستبقيان
على هذه الحال؟ هذا غير ممكن

1831
02:08:44,120 --> 02:08:47,880
إذا كان شخصان غير متّفقين
فعليهما في وقت ما قطع علاقتهما

1832
02:08:48,000 --> 02:08:50,240
ليس هذا من شأني
إنّما برأيي هذا ما عليكما فعله

1833
02:08:50,360 --> 02:08:52,720
أنت محقّ، أعرف هذا

1834
02:08:52,840 --> 02:08:55,920
- لكنّني
- ماذا؟ ماذا؟

1835
02:08:56,040 --> 02:08:57,560
- لا شيء
- ماذا كنتِ ستقولين؟

1836
02:08:57,680 --> 02:08:59,760
- لستُ...
- قولي لي ما كنتِ ستقولين

1837
02:08:59,880 --> 02:09:01,840
- حقاً؟
- نعم

1838
02:09:02,000 --> 02:09:05,600
فكّرتُ في أنّك ربّما
تعرف شخصاً في المصرف

1839
02:09:05,720 --> 02:09:08,160
يستطيع مساعدتي على إخراج الجواهر؟

1840
02:09:08,280 --> 02:09:14,680
هي تساوي الكثير وأنوي الاعتناء
بأيّ شخص يساعدني بذلك

1841
02:09:15,000 --> 02:09:17,480
- دعيني أفكّر في الٔامر
- حسناً

1842
02:09:17,600 --> 02:09:21,120
دعيني أرى من أعرف
عليّ إيجاد شخص أثق به

1843
02:09:21,240 --> 02:09:24,400
لٔانه لن يعطيني جواهري أبداً

1844
02:09:24,760 --> 02:09:28,760
هو يحتفظ بذلك المفتاح عن كثب
بحيث ربّما يلصقها بمؤخّرته

1845
02:09:29,440 --> 02:09:34,520
أنتِ محقّة، هكذا هو (سامي)
وعلى الٔارجح يضعه هناك

1846
02:09:35,560 --> 02:09:39,240
هو محظوظ، كان بوسعي القضاء عليه

1847
02:09:39,360 --> 02:09:42,840
كان بوسعي الذهاب
إلى (أوروبا) وأخذ الطفلة

1848
02:09:43,240 --> 02:09:46,360
وحينها لكان وجدني وقتلني أيضاً

1849
02:09:46,480 --> 02:09:49,160
لا، ما كان ليفعل ذلك، بل كنتُ لٔافعل

1850
02:09:49,280 --> 02:09:51,800
- كان ليكون محقّاً بذلك
- بحقّكَ!

1851
02:09:51,920 --> 02:09:56,040
- لا يمكنك أخذ طفلته والرحيل
- لم أفعل ذلك

1852
02:09:56,160 --> 02:09:58,640
فعلتُ ذلك، لكنّني من ثمّ
فعلتُ ما قلتَه لي وعدتُ

1853
02:09:58,800 --> 02:10:01,080
- أنتِ محقّة، فعلتِ ويعجبني هذا
- فعلتُ بالضبط ما قلتَه

1854
02:10:01,200 --> 02:10:05,320
هذا ما يعجبني فيك
فعلتِ عين الصواب

1855
02:10:05,440 --> 02:10:07,320
- فعلتُ ما قلتَ لي أن أفعله
- نعم

1856
02:10:07,480 --> 02:10:10,680
- لٔانّك دائماً تقول لي ما الصواب
- نعم

1857
02:10:16,280 --> 02:10:20,240
- لقد أساء التصرّف حقّاً، صحيح؟
- طبعاً

1858
02:10:20,360 --> 02:10:22,640
أصبح متكبّراً بفعل كلّ الٔامور

1859
02:10:24,440 --> 02:10:25,640
- تغيّر
- تغيّر

1860
02:10:25,760 --> 02:10:28,640
- نعم، لم يعد الشخص نفسه
- لا، لم يعد كذلك

1861
02:10:29,480 --> 02:10:33,080
- أصبح مغروراً حقّاً
- بالضبط

1862
02:10:36,040 --> 02:10:39,680
هو يكرهني

1863
02:10:39,800 --> 02:10:43,480
بحقّك، أنت قويّة
يمكنك تحمّل هذا

1864
02:10:47,080 --> 02:10:50,000
- لا تبكي
- لستُ قويّة بقدر ما تظنّ

1865
02:10:50,160 --> 02:10:54,080
- بلى
- لا، وهو يخيفني

1866
02:10:54,200 --> 02:10:59,120
- لا أعرف أبداً ما سيفعل
- اهدأي، لا تخافي

1867
02:10:59,240 --> 02:11:06,760
أحتاج إلى المساعدة
عليك أن تساعدني

1868
02:11:07,600 --> 02:11:12,520
أحتاج إلى راعٍ جديد، (نيكي)
أحتاج إلى راعٍ جديد

1869
02:11:12,680 --> 02:11:14,320
- أهذا ما تريدينه؟
- نعم

1870
02:11:14,520 --> 02:11:16,680
- راعياً؟
- نعم

1871
02:11:18,040 --> 02:11:24,080
حسناً، لا تقلقي
لن يعبث أحد معك بعد الٓان

1872
02:11:24,200 --> 02:11:26,600
- سأعتني بكِ
- اعتنِ بي

1873
02:11:26,720 --> 02:11:29,240
- أهذا ما تريدينه؟
- شكراً، نعم

1874
02:11:29,360 --> 02:11:31,520
أهذا ما تريدينه؟

1875
02:11:43,040 --> 02:11:46,560
نعم، صدر ذلك عن قلمك
لكن ليس عن قلبك، عزيزتي

1876
02:11:46,680 --> 02:11:51,320
الملك الثالث الٔاضحوكة، وأنهيت
رسالتك بـ"وقّع شيكي من فضلك"

1877
02:11:51,440 --> 02:11:54,320
- هذه زوجة (آيس)
- أنت مغفّل!

1878
02:11:54,960 --> 02:11:58,800
- أيّها المغفّل المسكين العديم الفائدة!
- مدهش!

1879
02:11:58,920 --> 02:12:02,560
هذا المال سيعوّض عن السنوات
الطويلة التي عانيتُ خلالها

1880
02:12:02,680 --> 02:12:04,600
إلى أن تجري الٔامور بحسب طريقتك

1881
02:12:04,720 --> 02:12:05,960
هذا رائع للزعيم

1882
02:12:06,080 --> 02:12:09,480
أجيب على رسالتك الٔاخيرة
التي تقولين فيها إنّه علينا الافتراق

1883
02:12:09,600 --> 02:12:13,040
وسأمزّق القطع كما مزّقتِ قلبي

1884
02:12:13,360 --> 02:12:17,080
أبتسم عندما تقبّلينني
وأرتعش عندما تلمسينني

1885
02:12:17,200 --> 02:12:21,960
كانت خطيئتي الوحيدة
أنّني أحببتُكِ كثيراً

1886
02:12:34,720 --> 02:12:37,520
- مرحباً
- مرحباً

1887
02:12:39,280 --> 02:12:42,400
- لم تجيبي على جهازك الطنّان
- لقد رميتُه

1888
02:12:42,640 --> 02:12:44,000
رميته؟

1889
02:12:44,120 --> 02:12:46,200
حاولتُ القيام بهذا
أعرف أنّك تريدني أن أفعل

1890
02:12:46,360 --> 02:12:49,640
لكنّني أكون أقود على الطريق السريع
ويبدأ الجهاز بالطنين

1891
02:12:49,760 --> 02:12:53,480
وعندما أكون في المطعم
هذا محرج، لم أعد أريد القيام بهذا

1892
02:12:53,840 --> 02:12:57,640
- أين (آيمي)؟
- وضعتُها في سريرها

1893
02:12:57,920 --> 02:13:00,200
أحضرتُ سجائرك

1894
02:13:01,920 --> 02:13:04,400
يريدك (أوسكار) أن تتّصل به

1895
02:13:05,400 --> 02:13:08,040
- مع من تناولتِ الغداء؟
- مع (جنيفر)

1896
02:13:08,160 --> 02:13:11,320
- إلى أين ذهبتما؟
- إلى مطعم (ريفييرا)

1897
02:13:12,080 --> 02:13:14,480
ماذا أكلتِ؟

1898
02:13:14,840 --> 02:13:18,160
- سلطة
- وماذا أكلت (جنيفر)؟

1899
02:13:19,120 --> 02:13:23,240
- مثلي
- حسناً...

1900
02:13:24,800 --> 02:13:29,720
أريدك أن تتّصلي بـ(جنيفر)
وتقولي لها ما تناولتِ خلال الغداء

1901
02:13:29,840 --> 02:13:32,320
وسأستمع على الخطّ الثاني

1902
02:13:32,440 --> 02:13:35,560
- لمَ تريد فعل ذلك
- تعرفين لماذا

1903
02:13:35,680 --> 02:13:38,360
- افعلي هذا وحسب
- حسناً

1904
02:13:38,480 --> 02:13:39,720
أحتاج فقط إلى قضاء حاجتي

1905
02:13:49,040 --> 02:13:52,120
الخطّ مشغول، لا أحد يجيب

1906
02:13:58,560 --> 02:14:01,200
ألو (جنيفر)، أنا (سام)

1907
02:14:03,800 --> 02:14:08,200
حسناً، لم أتناول الغداء مع (جنيفر)

1908
02:14:09,640 --> 02:14:11,760
حسناً

1909
02:14:13,720 --> 02:14:18,320
- مع من كنتِ؟
- كنتُ مع أحدهم

1910
02:14:18,440 --> 02:14:22,160
أعرف، لكن من هو؟

1911
02:14:28,880 --> 02:14:33,280
آمل فقط ألّا يكون الشخص الذي أشكّ فيه

1912
02:14:34,760 --> 02:14:37,560
آمل ذلك فقط

1913
02:14:39,760 --> 02:14:43,760
أعرف أنّها كانت تعبث وتفعل
ما تفعله وأفعل ما عليّ فعله

1914
02:14:43,880 --> 02:14:49,200
لكنّ علاقتها مع (نيكي)
كانت أسوأ ما فعلته

1915
02:14:49,360 --> 02:14:53,400
ماذا لو لم يتوقّف؟
قد يعرّض هذا كلينا للقتل

1916
02:14:53,520 --> 02:14:56,120
يمكنني صدّه

1917
02:14:58,880 --> 02:15:01,760
كانت مقنعة جدّاً
عندما تسعى إلى الٕاقناع

1918
02:15:01,880 --> 02:15:04,560
وهكذا صدّته

1919
02:15:11,080 --> 02:15:17,560
(دجنجر)، لا تنسي، في حال تحدّاك
أو سألكِ فأنكري كلّ شيء

1920
02:15:17,680 --> 02:15:20,880
مفهوم؟ لا أريده أن يخبر
الزعماء في الموطن

1921
02:15:21,000 --> 02:15:23,920
قد يسبّب هذا مشكلة خطيرة

1922
02:15:24,040 --> 02:15:27,600
علينا أن نحترس
فهو ليس غبيّاً، أفهمت؟

1923
02:15:27,720 --> 02:15:32,160
أعرف، ليس عليك قول هذا لي
ماذا؟ أتظنّني مغفّلة؟

1924
02:15:32,800 --> 02:15:38,440
هل أظنّك مغفّلة؟
لا، أظنّك جميلة لكن عليّ الذهاب

1925
02:15:40,640 --> 02:15:43,200
في غضون ذلك، أساء (نيكي)
التصرّف كثيراً في الشوارع

1926
02:15:43,320 --> 02:15:47,800
بحيث كلّما عاد (مارينو) إلى الموطن
كانت الطرود تصغر أكثر فأكثر

1927
02:15:50,040 --> 02:15:54,800
وبلغ حدّ الدخول إلى ذلك المكان
وهو يتساءل إذا كان سيُقتل أم يُقبّل

1928
02:15:54,920 --> 02:15:59,440
(فرانكي)، أريد أن أطرح عليك
سؤالًا يتعلّق بموضوع شخصيّ

1929
02:15:59,560 --> 02:16:02,080
لكنّني أريدك أن تقول لي الحقيقة

1930
02:16:02,200 --> 02:16:07,080
- طبعاً، (ريمو)
- أريدك أن تقول لي الحقيقة

1931
02:16:07,800 --> 02:16:10,760
أقول لك الحقيقة دائماً

1932
02:16:10,880 --> 02:16:15,320
أيمكن أن يكون الشابّ القصير
على علاقة بزوجة اليهوديّ؟

1933
02:16:15,440 --> 02:16:19,240
إذا كان كذلك فهذه مشكلة

1934
02:16:21,320 --> 02:16:24,520
ماذا يسعني القول؟ كنتُ أعرف
أنّني إذا أعطيتُه الجواب الصحيح

1935
02:16:24,640 --> 02:16:28,800
فقد يُقتل (نيكي)
و(دجنجر) و(آيس) جميعاً

1936
02:16:28,920 --> 02:16:34,480
فلدى الزعماء مبدأ، ولا يحبّون أيّة خيانة
مع زوجات رجال العصابة الٓاخرين

1937
02:16:34,600 --> 02:16:37,400
فهذا سيّىء للٔاعمال، فكذبتُ

1938
02:16:37,520 --> 02:16:41,880
مع أنّني كنتُ أعرف أنّني بالكذب
على (غادجي) قد أقتل أيضاً

1939
02:16:42,200 --> 02:16:47,200
- لا، لا شيء من هذا
- هل أنت أكيد؟

1940
02:16:47,360 --> 02:16:49,480
أنا واثق من هذا

1941
02:16:49,600 --> 02:16:55,200
- الٔامور سيّئة جدّاً هناك
- لهذا أسأل

1942
02:16:55,320 --> 02:17:02,080
أنا قلق خصوصاً على (نيكي)
أريد أن أعرف إذا كان يبلي حسناً

1943
02:17:02,200 --> 02:17:07,200
- هو بخير
- أطلب منك أن تراقب (نيكي)

1944
02:17:07,320 --> 02:17:09,840
- افعل هذا لٔاجلي
- لا مشكلة في هذا

1945
02:17:09,960 --> 02:17:15,960
لا أريد تعريض أصدقائنا للخطر، مفهوم؟

1946
02:17:16,080 --> 02:17:18,440
- مفهوم
- حسناً

1947
02:17:19,240 --> 02:17:22,600
- (فرانكي)، أنت فتى صالح
- شكراً، (ريمو)

1948
02:17:22,720 --> 02:17:27,320
لكنّ (نيكي) ورجاله كانوا قد تمادوا
(فيغاس) أثرت عليه

1949
02:17:28,400 --> 02:17:33,720
الشراب والمخدّرات والفتيات
الرخيصات، أصبح قذراً

1950
02:17:34,480 --> 02:17:36,160
لم يعد الشخص نفسه كالسابق

1951
02:17:36,280 --> 02:17:38,640
- لا شكّ بأنّك أفرطت في الشرب
- تبّاً لك

1952
02:17:38,760 --> 02:17:42,560
ذات ليلة، كان عليه ضرب شابّ
4 مرّات ليقضي عليه أخيراً

1953
02:17:42,680 --> 02:17:45,320
في الماضي، كان ليقضي
عليه بضربة واحدة

1954
02:17:45,440 --> 02:17:50,320
يُضاف هذا إلى سائر الٔامور
ربّما أثّرت (فيغاس) علينا جميعاً

1955
02:17:50,440 --> 02:17:55,160
كان رجاله يتبعونه نحو الهاوية
كانوا غالباً مدمنين على المخدّرات

1956
02:17:55,280 --> 02:17:58,600
بدأوا يقومون أعمال سخيفة
وأسوأ أمر كان مع (بلو)

1957
02:17:58,720 --> 02:18:01,040
- ماذا تريدون؟
- الشرطة! ابقَ في السيّارة!

1958
02:18:01,160 --> 02:18:03,440
لم يكن يعرف أن يلتزم الصمت مطلقاً

1959
02:18:03,600 --> 02:18:05,800
- ارمِ المسدّس!
- تبّاً لك!

1960
02:18:10,560 --> 02:18:15,280
أطلق رجال الشرطة النار على (بلو)
ظنّاً أن سندويشه الضخم كان مسدّساً

1961
02:18:15,920 --> 02:18:17,680
قد يكونون محقّين، لكن من يدري؟

1962
02:18:17,800 --> 02:18:21,640
يا للهول! أيّ مسدّس؟
لديه سندويش ضخم في يده

1963
02:18:21,760 --> 02:18:23,800
- ماذا تريد؟ الظلمة حالكة
- الظلمة حالكة؟

1964
02:18:24,040 --> 02:18:26,160
- إنّها مغلّفة بورق فضيّ، بدت كمسدّس
- أيّها الغبيّ اللعين!

1965
02:18:26,320 --> 02:18:28,800
- سأظلّ أملٔا أوراقاً رسميّة لشهرين
- ماذا سنفعل؟

1966
02:18:28,920 --> 02:18:30,760
- أنا آسف
- غبيّ!

1967
02:18:30,880 --> 02:18:34,200
للانتقام، ثمل رجال (نيكي) ذات ليلة

1968
02:18:34,320 --> 02:18:36,720
وبدأوا يطلقون النار
على منازل رجال الشرطة

1969
02:18:47,600 --> 02:18:50,320
بلغوا حدّاً ما عادوا يستطيعون فيه
التحدّث عن متجر (غولد راش)

1970
02:18:50,440 --> 02:18:52,200
لٔانّ الوكلاء الفدراليّين
وضعوا جهاز تنصّت في الحائط

1971
02:18:52,320 --> 02:18:55,120
حتّى عندما كانوا يتحدّثون خارجاً
كان عليهم تغطية أفواههم

1972
02:18:55,240 --> 02:18:56,280
تبّاً! يغطّي وجهه مجدّداً!

1973
02:18:56,400 --> 02:18:57,920
لٔانّ المكتب الفدراليّ
استخدم قارئي شفاه

1974
02:18:58,040 --> 02:19:00,240
اكتشف (نيكي) الٔامر
من مخبر كان يدين له بالمال

1975
02:19:01,320 --> 02:19:04,080
سألني مجدّداً عنك وعن زوجة اليهوديّ

1976
02:19:04,200 --> 02:19:07,040
امشِ، امشِ... ماذا قلتَ؟

1977
02:19:07,160 --> 02:19:09,720
سألني مجدّداً وعنك وعن زوجة اليهوديّ

1978
02:19:09,840 --> 02:19:13,880
- وماذا قلتَ له؟
- قلتُ له إنّني لا أعرف شيئاً

1979
02:19:14,000 --> 02:19:17,720
قال (دجيغز) و(طوني غوريلا)
إنّك إذا قمتَ بذلك فقد قُضيَ عليك

1980
02:19:18,320 --> 02:19:21,720
أتظنّه يشي بي في الموطن
من وراء ظهري؟

1981
02:19:21,840 --> 02:19:24,680
لا، كنتَ لتسمع شيئاً

1982
02:19:25,040 --> 02:19:28,360
- ما الذي قد يردعه؟
- أعرف هذا

1983
02:19:29,600 --> 02:19:33,320
لم أعد أثق به
لكنّهم لن يوافقوا على أيّ أمر

1984
02:19:33,440 --> 02:19:35,920
لكنّهم يسألون باستمرار عن ذلك

1985
02:19:36,160 --> 02:19:39,360
بالطبع يسألون، يكسبون
المال من خلال ذلك النذل

1986
02:19:40,040 --> 02:19:43,960
لديّ شعور غريب بأنّه سيشنّ حرباً ما

1987
02:19:44,920 --> 02:19:47,960
لستُ أكيداً بعد
لكن أتعرف ما أريدك أن تفعل؟

1988
02:19:48,080 --> 02:19:52,240
- من هذا الرجل؟
- ليس أحداً

1989
02:19:52,560 --> 02:19:59,080
أريدك أن ترسل رجلين للقيام بحفرة
في الصحراء ثمّ ليرياك مكانها

1990
02:19:59,280 --> 02:20:02,440
- (أنجيلو) و(باستر)
- نعم، لكنّني لستُ أكيداً بعد

1991
02:20:02,560 --> 02:20:05,160
- سيفعلان ذلك
- سأعطيك إشارة عندما أصبح جاهزاً

1992
02:20:05,280 --> 02:20:08,720
اذهب لرؤية اليهوديّ واجعله يختفي

1993
02:20:08,920 --> 02:20:12,520
نعم، أعلمني بالٔامر
لكن كن جاهزاً، أفهمتَ قصدي؟

1994
02:20:13,800 --> 02:20:18,400
أقلتُ لك أن تفعل شيئاً؟ لستُ أكيداً
بعد، سأعلمك بالٔامر، أريد التفكير

1995
02:20:18,640 --> 02:20:21,520
أين هؤلاء الٔانذال؟
قال (دومينيك) إنّهم في الموتيل؟

1996
02:20:21,640 --> 02:20:24,520
إمّا هناك وإمّا في المصرف
لستُ أدري، وربّما في الكازينو

1997
02:20:48,440 --> 02:20:50,480
سأعود على الفور

1998
02:20:52,080 --> 02:20:55,200
(دودي)، إذا اتّصل بي أحد فصله
بالسيّد (شربرت)، سأعود على الفور

1999
02:20:55,320 --> 02:20:58,240
- طبعاً، سيّد (روذستين)
- سأذهب إلى المنزل وأعود على الفور

2000
02:21:06,800 --> 02:21:09,520
- هو في طريقه إلى المنزل
- حسناً

2001
02:21:18,080 --> 02:21:21,800
مرحباً؟

2002
02:21:22,240 --> 02:21:23,520
(جنجنر)؟

2003
02:21:23,640 --> 02:21:27,080
- أبي، النجدة!
- (آيمي)، افتحي الباب!

2004
02:21:27,200 --> 02:21:29,720
لا أستطيع، فأنا موثقة

2005
02:21:33,440 --> 02:21:35,320
- أبي!
- ماذا حصل؟

2006
02:21:35,440 --> 02:21:37,720
- من فعل هذا بك؟
- أمّي

2007
02:21:37,840 --> 02:21:41,480
- سأحضر سكّيناً وأفك وثاقك
- لا، أرجوك!

2008
02:21:41,600 --> 02:21:43,440
حسناً، سأعود على الفور

2009
02:21:43,560 --> 02:21:45,880
- متى حصل هذا، عزيزتي؟
- لستُ أدري

2010
02:21:46,000 --> 02:21:48,680
في أيّة ساعة فعلت أمّك هذا؟
متى غادرت؟

2011
02:21:48,800 --> 02:21:50,720
لستُ أدري

2012
02:21:57,440 --> 02:21:58,840
- ألو؟
- (سامي)

2013
02:21:58,960 --> 02:22:00,480
- نعم، من يتكلّم؟
- أنا

2014
02:22:00,600 --> 02:22:02,480
- (نيك)؟
- نعم، هل أنت بخير؟

2015
02:22:02,600 --> 02:22:04,760
لا، لستُ بخير، كيف عرفتَ أنّني هنا؟

2016
02:22:04,880 --> 02:22:06,240
أردتُ التحدّث إليك فقط

2017
02:22:06,360 --> 02:22:08,880
اختفت (دجنجر)، أوثقت (آيمي)
واحتجزتها في غرفتها

2018
02:22:09,000 --> 02:22:10,720
عليّ إيجادها، لا أعرف أين هي

2019
02:22:10,840 --> 02:22:13,800
(دجنجر) هنا في مطعم (لينغ تاور) معي

2020
02:22:13,920 --> 02:22:16,400
- هي هناك معك؟
- نعم، هي هنا

2021
02:22:16,520 --> 02:22:19,720
- سأحضر على الفور
- حسناً

2022
02:22:22,160 --> 02:22:25,000
- هو قادم
- ممتاز!

2023
02:22:29,600 --> 02:22:32,080
(آيس)، لا تسبّب فضيحة

2024
02:22:32,200 --> 02:22:34,880
أريد التحدّث إلى تلك السافلة الٕايرلندية

2025
02:22:35,040 --> 02:22:36,720
هل لم تعرف إلى من تلجأ
هي تحاول إنقاذ زواجكما

2026
02:22:36,840 --> 02:22:43,280
- أريد التحدّث إلى تلك السافلة
- كن لطيفاً واهدأ

2027
02:22:43,520 --> 02:22:48,080
كن لطيفاً، لا تسىء التصرّف هنا

2028
02:22:56,600 --> 02:22:58,640
- مرحباً، (سام)
- هل فقدتِ صوابكِ؟

2029
02:22:58,760 --> 02:23:04,520
أوثقتِ ابنتنا وأقفلتِ الباب عليها؟
هل جننتِ؟ هذه ابنتنا!

2030
02:23:04,800 --> 02:23:07,720
كان ذلك لبعض الوقت فقط (سام)
لم تكن الحاضنة هناك

2031
02:23:07,840 --> 02:23:10,480
يجدر بي مقاضاتك
إذا فعلتِ هذا مجدّداً فسوف...

2032
02:23:10,720 --> 02:23:17,080
كنتُ سأخرج لبعض الوقت فقط
كانت نائمة، كنتُ سأعود على الفور

2033
02:23:17,240 --> 02:23:21,040
- أصغي إليّ أيّتها السافلة...
- تبّاً لك! كنت سأعود

2034
02:23:21,160 --> 02:23:24,720
أصغي إليّ جيّداً
إذا لمستِها مجدّداً

2035
02:23:24,840 --> 02:23:29,520
أو فعلتِ شيئاً فسأقتلك ببساطة

2036
02:23:29,680 --> 02:23:32,280
- لمَ لا تدعني أرحل؟
- سأقتلك أيّتها السافلة

2037
02:23:32,400 --> 02:23:37,640
سأوقّع على ما تريد، أريد فقط مفتاح
جواهري وأن تدعني أرحل

2038
02:23:37,840 --> 02:23:39,360
- تريدين جواهرك؟
- أريدك أن تدعني أرحل

2039
02:23:39,480 --> 02:23:44,000
وأدعك تلحقين بي العار
أيّتها القذرة؟ انهضي وكوني أمّاً صالحة

2040
02:23:44,120 --> 02:23:45,600
اركبي السيّارة واذهبي
إلى المنزل على الفور

2041
02:23:45,720 --> 02:23:50,080
انهضي واركبي السيّارة...
انهضي، انهضي!

2042
02:23:50,240 --> 02:23:51,920
- مكانكَ لما فعلتُ هذا
- انهضي!

2043
02:23:52,120 --> 02:23:55,840
- لما فعلتُ ذلك
- انهضي، هل تهدّدينني؟

2044
02:23:56,000 --> 02:23:58,440
سأقتلك في هذا المكان
انهضي واذهبي إلى المنزل

2045
02:23:58,760 --> 02:24:00,800
- سأذهب
- أيّتها...

2046
02:24:07,160 --> 02:24:09,000
الٓان تحتاجين إلى موافقته؟

2047
02:24:09,120 --> 02:24:12,840
وإن يكن؟ من الذي مهدّ لك الطريق؟

2048
02:24:12,960 --> 02:24:16,280
تثيرين اشمئزازي أيّتها السافلة
التي تكون سافلة لمرّة تبقى كذلك دائماً

2049
02:24:16,400 --> 02:24:20,320
تبّاً لك، (سام روذستين)!

2050
02:24:27,320 --> 02:24:29,840
- (بيلي شربرت)، من فضلك
- من يتكلّم؟

2051
02:24:30,080 --> 02:24:34,080
(بيلي)، سأشرح لك الٔامر لاحقاً، ألديك
رشّاش في المنزل؟ أحضره على الفور

2052
02:24:34,200 --> 02:24:36,640
- نعم، اهدأ، سأفعل ذلك
- حسناً

2053
02:24:40,960 --> 02:24:42,840
اتركها حيث هي

2054
02:24:44,720 --> 02:24:47,400
أين هو؟ تبّاً!
أريد أن يُقتل ذلك اليهوديّ!

2055
02:24:47,720 --> 02:24:52,160
- اهدأي، خبّئها في الخلف
- لا حاجة لتخبئة سيّارتي، فهو يعرف

2056
02:24:53,040 --> 02:24:55,720
ماذا قلتِ لكِ؟
ماذا لو وشا إلى زعماء الموطن؟

2057
02:24:55,880 --> 02:24:58,000
يجب أن أعرف بالضبط ما قلتِ

2058
02:24:58,120 --> 02:25:02,880
أنا؟ لم أقل شيئاً، كنتُ أجيب
باستمرار بـ"لا" على كلّ ما يقول

2059
02:25:03,000 --> 02:25:08,960
قلتُ لكِ إنّ هذا خطر قلتُ إنّه
وضع خطر وينبغي أن تحترسي...

2060
02:25:09,080 --> 02:25:11,640
إذا كان الٔامر بهذه الخطورة فلمَ لا تقتله؟

2061
02:25:11,760 --> 02:25:13,840
لن أقتله، اسكتي

2062
02:25:13,960 --> 02:25:17,680
- اقتله ولينتهِ الٔامر!
- لا تتذاكي هكذا

2063
02:25:17,800 --> 02:25:22,160
أعرفه منذ 35 سنة
فهل سأقتله لٔاجلكِ

2064
02:25:22,360 --> 02:25:28,400
- تبّاً! كنتُ واثقاً من هذا!
- ماذا عن مالي؟

2065
02:25:28,680 --> 02:25:33,840
كيف سأحصل على مالكِ الٓان؟
أتظنّينه سيعطيك مالك؟ أجننتِ؟

2066
02:25:33,960 --> 02:25:35,680
- انظري إلى ما فعله لهذا الرجل
- ماذا؟

2067
02:25:35,800 --> 02:25:41,360
لو التزمتِ الصمت... ما نفع هذا؟
ما كان يجدر بي التورّط معك

2068
02:25:44,720 --> 02:25:46,360
أيّتها السافلة!

2069
02:25:46,800 --> 02:25:49,520
أيّتها السافلة، اخرجي، اخرجي!

2070
02:25:51,160 --> 02:25:54,360
- لا!
- انزلي بهدوء

2071
02:25:54,480 --> 02:25:58,160
ما كان يجدر بي التورّط
بتاتاً مع هذه المجنونة

2072
02:25:58,280 --> 02:26:02,280
اقتلها! اخرجي من هنا

2073
02:26:03,120 --> 02:26:05,360
هيّا بنا

2074
02:26:08,120 --> 02:26:13,120
- لا أحتاج إليك، سأحصل على مالي
- حسناً

2075
02:26:13,240 --> 02:26:15,840
سألجأ إلى المكتب الفدراليّ
لم أعد خائفة

2076
02:26:16,040 --> 02:26:19,520
- حسناً، احترسي
- هذه آخر مرّة تعبث فيها معي!

2077
02:26:19,640 --> 02:26:21,560
حسناً

2078
02:26:22,680 --> 02:26:25,760
احترسي... هيّا، ادخل

2079
02:26:26,760 --> 02:26:30,600
- أيمكنك تصديق هذا؟
- انظر إلى هذه السافلة!

2080
02:26:31,960 --> 02:26:35,960
لقد أخفقتُ حقّاً هذه المرّة، (فرانكي)

2081
02:26:36,080 --> 02:26:39,040
ما كان يجدر بي إقامة
علاقة مع هذه السافلة

2082
02:26:39,160 --> 02:26:44,520
هوّن على نفسك، ما كان يسعك أن تفعل؟
هي رمت بنفسها عليك

2083
02:26:46,680 --> 02:26:51,040
أنا في وضع حرج

2084
02:26:52,240 --> 02:26:54,840
وضع حرج

2085
02:27:09,200 --> 02:27:12,720
تركتُ الطفلة مع الجيران وأعطيتُ
مالًا وجواهر بقيمة مليون دولار

2086
02:27:12,840 --> 02:27:14,800
لـ(شربرت) ليقفل عليها في الفندق

2087
02:27:15,120 --> 02:27:17,720
ضعها في خزنة الفندق
ثمّ عد إلى هنا

2088
02:27:48,480 --> 02:27:52,520
هي بمفردها، خذ الرشّاش واذهب
إلى غرفة (آيمي) وانتظرني هناك

2089
02:27:53,040 --> 02:27:58,880
اخرج وتحدّث إليّ
أنت تتجاهلني أيّها السافل!

2090
02:27:59,000 --> 02:28:06,560
أنا جادّة، انزل إلى هنا الٓان!
انزل وكلّمني، تبّا!

2091
02:28:06,800 --> 02:28:13,480
تبّا لك! اخرج إلى هنا!
سأدفع سيّارتك حتى غرفة الجلوس

2092
02:28:14,160 --> 02:28:20,600
أيّها الجبان السافل
تعالَ إلى هنا وكلّمني!

2093
02:28:20,720 --> 02:28:22,560
كفّي عن هذا، أنت ثملة
وتحت تأثير المخدّرات

2094
02:28:22,680 --> 02:28:24,680
- لستُ كذلك
- ستندمين إذا لم تتوقّفي

2095
02:28:24,800 --> 02:28:28,600
لا تهدّدني!
لن تهدّدني بعد الٓان

2096
02:28:28,800 --> 02:28:34,680
أيّها السافل، سئمتُ منك!

2097
02:28:34,880 --> 02:28:39,440
إنّني أقيم علاقة مع (نيكي سانتورو)
هو راعيّ الجديد

2098
02:28:39,560 --> 02:28:43,760
ما رأيك بهذا أيّها السافل؟
إلامَ تنظرون؟ ارحلوا!

2099
02:28:43,880 --> 02:28:49,920
عودوا إلى الداخل، لا شأن لكم بهذا!
لم يعد عليّ احتمال قذارتك!

2100
02:28:50,040 --> 02:28:52,760
سألجأ إلى المكتب الفدراليّ وإلى الشرطة!

2101
02:28:52,880 --> 02:28:55,400
- لن أحميك بعد الٓان!
- سيّدة (روذستين)...

2102
02:28:55,600 --> 02:28:59,160
هو يمنعني من دخول المنزل!

2103
02:28:59,320 --> 02:29:03,280
سيّد (روذستين)
وردتنا شكاوى عن الضحيّة

2104
02:29:03,400 --> 02:29:05,960
- أحاول دخول منزلي وهو يمنعني
- أفهم هذا

2105
02:29:06,240 --> 02:29:10,080
لن أدعها تدخل، آسف (راندي)
لن أدعها تدخل وهي تتصرّف هكذا

2106
02:29:10,200 --> 02:29:11,920
- لن تدعني أدخل؟
- من يدري ما ستفعلين في الداخل؟

2107
02:29:12,080 --> 02:29:15,000
ماذا تقصد؟ أرتدي الثياب نفسها
منذ يومين، أريد أخذ بعض أغراضي

2108
02:29:15,160 --> 02:29:16,800
- يا للٔامر المهمّ!
- حسناً...

2109
02:29:16,920 --> 02:29:19,600
ماذا لو ندعها تدخل
إلى المنزل لتأخذ بعض الٔاغراض؟

2110
02:29:19,760 --> 02:29:22,240
- نصف المنزل لها بأيّة حال
- أخشى أن أدعها تدخل

2111
02:29:22,360 --> 02:29:24,240
- لستَ تخشى ذلك، أيّها السافل!
- أخشى أن تدمّر أغراضاً

2112
02:29:24,360 --> 02:29:28,560
- دعني أدخل إلى المنزل! سافل!
- اهدأي، أرجوك

2113
02:29:28,680 --> 02:29:31,280
يجدر بك أن تخشى
بسبب طريقة معاملتك لي

2114
02:29:31,400 --> 02:29:35,680
- ستسهل الٔامور على الجميع...
- لو ندعها تأخذ أغراضها

2115
02:29:35,800 --> 02:29:37,920
إذا هدأت فسأدعها تدخل إلى المنزل

2116
02:29:38,040 --> 02:29:41,320
- أنا هادئة!
- إذا هدأت...

2117
02:29:41,440 --> 02:29:47,240
فسأدعها تدخل إلى المنزل لخمس دقائق
إذا رافقتماها لتخرج إذا رفضت الرحيل

2118
02:29:47,360 --> 02:29:50,200
- أيمكنني الدخول؟
- لا مشكلة بهذا، (جيف)، رافقها

2119
02:29:50,320 --> 02:29:53,280
نعم، حسناً، تباً لكَ!

2120
02:29:55,520 --> 02:29:58,760
لن تصدّق كم كان شرّيراً معي
أقفل على معظم الٔاغراض الهامّة

2121
02:29:58,880 --> 02:30:02,040
كلّ أوراقي وأغراضي، أريد أخذها
فلا تدعه يصعد إلى هنا

2122
02:30:02,160 --> 02:30:04,960
أعرف أنّها هنا في المكتب... تبّاً!

2123
02:30:07,440 --> 02:30:10,760
احترس، قد يصعد في أيّ وقت

2124
02:30:13,640 --> 02:30:15,560
هل تراقبه؟

2125
02:30:18,160 --> 02:30:19,920
وجدتُها!

2126
02:30:20,440 --> 02:30:22,160
لا أريدها أن تبقى في الداخل
لٔاكثر من بضع دقائق

2127
02:30:22,280 --> 02:30:25,960
لا، بعد دقيقتين فقط
لدينا أمور أخرى نقوم بها أيضاً

2128
02:30:28,240 --> 02:30:30,440
سأستعجلها

2129
02:30:30,560 --> 02:30:32,840
- كيف تجري سائر الٔامور؟
- بخير

2130
02:30:32,960 --> 02:30:37,160
- كيف حال عائلتك؟
- بخير، زوجتي حامل مجدّداً

2131
02:30:37,280 --> 02:30:40,600
- جيّد، تهانيّ
- شكراً

2132
02:30:40,880 --> 02:30:42,560
يسرّنا هذا

2133
02:30:42,680 --> 02:30:45,880
عليّ أخذ غرض أخير ثمّ نرحل

2134
02:30:46,600 --> 02:30:47,960
تبّاً!

2135
02:30:48,520 --> 02:30:50,960
تبّاً! يا للهول!

2136
02:30:51,200 --> 02:30:53,680
هذا يثير غضبي، لا تقلق

2137
02:30:55,480 --> 02:30:59,640
وليتكما تتبعانني بينمنا أرحل
لٔانه كان يهدّدني

2138
02:30:59,920 --> 02:31:02,280
اعتنِ بنفسك، شكراً

2139
02:31:33,120 --> 02:31:37,160
أحتاج إلى أخذ بعض النقود من الداخل
أيمكنكما مرافقتي؟

2140
02:31:42,760 --> 02:31:45,920
- (تشارلي)، عليك ردعها
- آسف، (سام) ما يسعني أن أفعل؟

2141
02:31:46,040 --> 02:31:48,720
هي مدمنة على المخدّرات
وفاقدة صوابها

2142
02:31:48,880 --> 02:31:51,360
المفاتيح معها
ولا يزال الحساب باسمكما

2143
02:31:51,920 --> 02:31:54,320
لا يسعني فعل شيء
أودّ مساعدتك لكنّني لا أستطيع

2144
02:31:54,440 --> 02:31:58,600
قانونيّاً، هي لا تستطيع
أخذ ذلك نصف لي

2145
02:31:58,720 --> 02:32:00,640
- (آيس)، أصغِ إليّ...
- أنا قادم

2146
02:32:14,160 --> 02:32:15,840
تبّاً!

2147
02:32:17,160 --> 02:32:21,000
أحتاج إلى كيس
اطلبا كيساً كبيراً من الشابّ

2148
02:32:21,120 --> 02:32:22,160
اذهب وأحضر كيساً

2149
02:32:22,280 --> 02:32:24,160
- هاك...
- لا، لا أستطيع أخذه

2150
02:32:24,280 --> 02:32:27,520
بلى تستطيع، كنتَ لطيفاً معي

2151
02:32:27,880 --> 02:32:31,400
أبقِ الغطاء مفتوحاً لٔاتمكّن من...

2152
02:32:34,560 --> 02:32:40,720
ربّاه! إنّه هو، عليكما ردعه
قال إنّه سيقتلني، عليكما ردعه

2153
02:32:40,840 --> 02:32:43,680
سيّد (روذستين)، مهلًا...

2154
02:32:46,480 --> 02:32:49,400
هي ترحل، لا يسعنا القيام بشيء

2155
02:32:49,520 --> 02:32:50,560
لا يسعنا القيام بشيء

2156
02:32:50,680 --> 02:32:55,680
انظرا، ألا يمكنكما توقيفها بسبب تخطّيها
السرعة المسموح بها؟ انظر ما تفعل

2157
02:32:55,920 --> 02:32:58,040
- كانت المفاتيح معها
- واسمها وارد في الحساب

2158
02:32:58,240 --> 02:33:02,160
- لندعها تتوقّف عند محطّة (سيتغو)
- حسناً، لنقم بذلك

2159
02:33:12,920 --> 02:33:15,320
- إنّنا نلقي القبض عليك بتهمة...
- بأيّة تهمة؟

2160
02:33:15,440 --> 02:33:21,840
- بتهمة التواطؤ مع...
- لكنّني أحاول الرحيل وحسب

2161
02:33:21,960 --> 02:33:25,880
بعد كلّ التهديدات والتفاهات
لم تخبرهم (دجنجر) شيئاً

2162
02:33:26,000 --> 02:33:28,120
حينها لم يعد العملاء
الفدراليّون بحاجة إليها

2163
02:33:28,240 --> 02:33:29,520
لكنّه كان لي

2164
02:33:29,640 --> 02:33:31,400
كانوا قد حصلوا
على المعلومات اللازمة

2165
02:33:31,520 --> 02:33:32,520
لكنّني لم أفعل شيئاً

2166
02:33:32,640 --> 02:33:37,600
بدأ الجميع يسقطون الواحد
تلو الٓاخر كما في لعبة الدومينو

2167
02:33:37,720 --> 02:33:39,960
بين (بيسكانو) وهو يتذمّر
عبر جهاز التنصّت

2168
02:33:40,080 --> 02:33:46,800
وبين (نيكي) و(دجنجر) وبيني مع
رخصتي، تمكنّا من إفساد كلّ الٔامور

2169
02:33:46,960 --> 02:33:50,320
- أمّي
- أحدهم يطرق الباب الٓان

2170
02:33:50,440 --> 02:33:52,040
المكتب الفدراليّ
لدينا تذكرة تفتيش

2171
02:33:52,160 --> 02:33:55,120
وردتني إخباريّة عن قدومهم فرحلتُ

2172
02:33:55,240 --> 02:33:57,360
من يحتاج إلى البقاء لٔاجل هذه التفاهات؟

2173
02:33:57,480 --> 02:33:58,920
اسمي (مارك كاسبر)
وأنا عميل فدراليّ خاصّ

2174
02:33:59,040 --> 02:34:00,520
حقّاً؟ أيمكنني إجراء اتّصال هاتفيّ؟

2175
02:34:00,640 --> 02:34:03,560
مهلًا، يمكنكِ إجراء اتّصال هاتفيّ
لكن ليس عليك أن تخاطبينا هكذا

2176
02:34:04,040 --> 02:34:06,400
اخرجوا جميعاً من الغرفة
توجّهوا نحو جهاز الٕانذار

2177
02:34:06,520 --> 02:34:10,000
- قبضوا على الجميع تقريباً
- هذه المنطقة محاصرة!

2178
02:34:10,240 --> 02:34:13,920
- أحضروا لائحة الحساب الرئيسيّ
- أريد مصادرة تلك الٔاوراق مهما تكن

2179
02:34:25,960 --> 02:34:29,480
ها هي، أرقام صغيرة

2180
02:34:29,640 --> 02:34:31,360
(غرين)؟ لا تسألوا عنه حتّى!

2181
02:34:31,480 --> 02:34:33,720
- 30 ألف دولار من حسابك
- لا، لهذا لم يكن الٔامر صحيحاً

2182
02:34:33,840 --> 02:34:36,920
تمّ استغلالي، لذا أنوى إخباركم
بكلّ ما تحتاجون إليه

2183
02:34:37,040 --> 02:34:38,240
ليس لديّ ما أخفيه

2184
02:34:38,360 --> 02:34:40,880
والٓان، قمّة الٔامر
ولم أستطع أن أصدّق هذا

2185
02:34:41,000 --> 02:34:43,480
فضحت دفاتر حسابات نفقات
(بيسكانو) كلّ شيء

2186
02:34:43,600 --> 02:34:46,800
- هذا جيّد، ممتاز!
- وكأنّه أعطاهم طبعة زرقاء

2187
02:34:46,920 --> 02:34:49,920
أسماء الجميع وعناوينهم
والتواريخ وكلّ شيء

2188
02:34:50,040 --> 02:34:53,640
انظروا إلى هذا
شكراً سيّد (بيسكانو)، هذا لطف منك

2189
02:34:53,760 --> 02:34:56,200
- هذه دفاتر أمّي
- أنت موقوف

2190
02:34:56,320 --> 02:34:58,520
يا له من غبيّ!

2191
02:34:58,960 --> 02:35:03,120
- ماذا تفعلون؟ مهلًا... هو مريض، ربّاه!
- تراجعوا

2192
02:35:03,360 --> 02:35:05,840
إنّه قلبه، ربّاه! هل يتنفّس؟

2193
02:35:06,040 --> 02:35:09,600
مسكين (آرتي)، استاء جدّاً بحيث
أصيب بنوبة قلبيّة ووقع ميتاً أمام زوجته

2194
02:35:09,920 --> 02:35:11,440
- اهدأي
- (آرتي)، لا أستطيع أن أهدأ

2195
02:35:11,560 --> 02:35:13,920
- هو زوجي، (آرتي)!
- لا يمكننا مساعدته إذاً...

2196
02:35:17,640 --> 02:35:21,440
وفي آخر النهار
جاؤوا أخيراً إليّ مع الصور

2197
02:35:21,560 --> 02:35:24,200
لمَ تحمي صديقاً خانك هكذا؟

2198
02:35:24,320 --> 02:35:25,520
لكنّني لم أشأ أن أنظر إليها

2199
02:35:25,640 --> 02:35:28,640
ولم أشأ أن أنظر إلى الرجلين
اللذين أحضراها

2200
02:35:30,840 --> 02:35:34,280
سيّدي القاضي، كما ترى
موكّليّ عجزة وواهنون

2201
02:35:34,400 --> 02:35:37,400
وقد يعرّضهم السجن
إلى خطر صحيّ فعليّ لهم

2202
02:35:37,520 --> 02:35:39,920
عندما أوقف الزعماء
كان البعض منهم عجزة جدّاً

2203
02:35:40,080 --> 02:35:41,600
بحيث يحتاجون إلى أطبّاء في سجنهم

2204
02:35:41,720 --> 02:35:44,600
تنصح مصلحة ما قبل المحاكمة
بمنحهم إطلاق سراح بكفالة

2205
02:35:44,720 --> 02:35:46,120
سنتفاوض

2206
02:35:46,240 --> 02:35:50,120
عندما تبيّن أنّهم قد يُسجنون 25 سنة
لاختلاسهم مال الكازينو

2207
02:35:50,240 --> 02:35:53,920
سواء أكانوا مرضى أم لا
كانت التهمة ستعلق عليهم

2208
02:35:54,480 --> 02:35:58,720
ففي يوم المحاكمة، اجتمعوا
في الغرفة الخلفيّة من المحكمة

2209
02:35:58,840 --> 02:36:02,800
عندما يحصل أمر مماثل
يمكن التكهّن كيف ستُسوّى الٔامور

2210
02:36:02,920 --> 02:36:07,000
من الٔافضل عدم وجود شهود
فماذا عن (آندي)؟

2211
02:36:07,120 --> 02:36:13,000
لن يتكلّم، (ستون) فتى صالح
هو مستقيم تماماً كوالده

2212
02:36:13,920 --> 02:36:17,000
أوافقك الرأي، هو قويّ

2213
02:36:17,880 --> 02:36:22,280
لطالما كان جيّداً
(ريمو) ما رأيك؟

2214
02:36:23,480 --> 02:36:28,400
لمَ نخاطر؟

2215
02:36:29,360 --> 02:36:31,880
على الٔاقلّ، هذا رأيي

2216
02:36:32,320 --> 02:36:37,840
اتّصل بـ(آرتي) وقل له أن يكون في مكتبي
الخميس صباحاً عند الـ11

2217
02:36:37,960 --> 02:36:41,040
الٔامر مهمّ جدّاً، عليّ التحدّث إليه

2218
02:36:49,480 --> 02:36:52,080
مع أنّهم كانوا يحبّونه
فهو لم يكن واحداً منّا

2219
02:36:52,200 --> 02:36:57,920
لم يكن إيطاليّاً، فربّما وشى بهم
وإلّا لبقي على قيد الحياة

2220
02:36:58,400 --> 02:37:01,280
(كوستا ريكا)

2221
02:37:01,960 --> 02:37:04,080
أوّل واحد هرب كان (جون نانس)

2222
02:37:04,200 --> 02:37:07,240
وجد منزلًا منفرداً جميلًا
ودافئاً في (كوستا ريكا)

2223
02:37:07,360 --> 02:37:09,840
أعتقد أنّ أحداً لن يجده هناك

2224
02:37:29,720 --> 02:37:32,600
لكنّ المكتب الفدراليّ قبض على ابنه
بتهمة المتاجرة بالمخدّرات

2225
02:37:32,720 --> 02:37:38,560
فخشي الرؤساء أن يخرج من مخبأه
لٕانقاذ ابنه ويفضح أمرهم

2226
02:37:38,720 --> 02:37:40,400
لذا...

2227
02:37:42,560 --> 02:37:44,720
إلى أين تذهب أيّها السافل؟

2228
02:37:46,040 --> 02:37:49,840
لكن في أيّة حال، كان الجميع
سيلحقون به، مات الجميع

2229
02:37:50,480 --> 02:37:52,160
تبّاً لك!

2230
02:37:56,400 --> 02:38:00,720
وبسرعة خاطفة، كان كلّ شخص
يعرف شيئاً يُقتل

2231
02:38:08,720 --> 02:38:11,240
لا! لا...

2232
02:38:15,560 --> 02:38:18,200
بعد أن رحلت (دجنجر)
لم تعد تفيد أحداً

2233
02:38:18,320 --> 02:38:22,120
وجدت قوّادين وأنذالًا ومدمنين
على المخدّرات في (لوس أنجلس)

2234
02:38:22,240 --> 02:38:25,600
وبعد أشهر، قضوا لها
على كل المال والجواهر

2235
02:38:50,320 --> 02:38:56,120
بعد أن وجدوا جثّتها، جعلتُ
طبيباً خاصّاً يقوم بتشريح آخر

2236
02:38:58,320 --> 02:39:01,040
قال إنّهم أعطوها جرعة مفرطة

2237
02:39:01,160 --> 02:39:07,320
في النهاية، لم يبقَ معهنا سوى 3600
قطعة نقديّة بحالة جديدة

2238
02:39:26,920 --> 02:39:31,000
مهما يكن ما قاله العملاء الفدراليون
والصحف عن انفجار سيّارتي

2239
02:39:31,920 --> 02:39:34,160
فقد كان عمل هواة، كان ذلك واضحاً

2240
02:39:34,280 --> 02:39:37,920
لقد وضعوا الديناميت تحت مقعد الراكب

2241
02:39:38,040 --> 02:39:41,640
لكنّ ما كان الجميع خارج
صناعة السيّارات يجهلونه

2242
02:39:41,760 --> 02:39:46,520
أنّ هذا الطراز من السيّارات مصنوع
من صفيحة معدنيّة تحت كرسي السائق

2243
02:39:46,680 --> 02:39:49,400
وهذا الشيء الوحيد الذي أنقذ حياتي

2244
02:40:01,000 --> 02:40:05,400
لم يؤذن بذلك التفجير
إنّما أشتبه بمن أشعل الفتيلة

2245
02:40:06,240 --> 02:40:08,480
وكذلك السلطات العليا

2246
02:40:08,640 --> 02:40:09,880
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

2247
02:40:10,000 --> 02:40:14,240
لزمت أشهر لتهدأ الٔامور
لكن خرج رجالي بكفالة أخيراً

2248
02:40:14,360 --> 02:40:17,920
وأراد الزعماء أن أرسل
أخي (دومينيك) إلى (فيغاس)

2249
02:40:18,040 --> 02:40:21,360
دائماً في سعي وراء الدولارات!

2250
02:40:21,480 --> 02:40:24,680
كان لا يزال حتّى اقترابي
من (فيغاس) خطراً

2251
02:40:24,800 --> 02:40:27,440
فحدّدتُ اجتماعاً
مع الرجال بعيداً في الريف

2252
02:40:27,560 --> 02:40:30,560
لم أشأ أن يتعرّض أخي للٔاذى
فالعدل هو العدل

2253
02:40:30,680 --> 02:40:32,720
هم لا يبالون بشأن...

2254
02:40:33,120 --> 02:40:35,160
تبّاً!

2255
02:40:36,040 --> 02:40:37,440
ما هذا؟

2256
02:40:37,600 --> 02:40:42,800
- هيّا أيّها السافل!
- أنت وأخوك رجلان قويّان!

2257
02:40:43,160 --> 02:40:46,800
أنتما مجرّد نذلين، ليس أكثر

2258
02:40:49,680 --> 02:40:53,680
- (فرانكي)!
- انتهى الٔامر! أرأيت؟ انظر!

2259
02:40:55,920 --> 02:41:00,480
- (فرانكي)، أيّها السافل!
- تبّاً لك أيّها السافل!

2260
02:41:00,600 --> 02:41:07,880
- نذل قذر! سافل!
- لا، لا...

2261
02:41:08,240 --> 02:41:10,560
خذا هذا السافل من هنا!

2262
02:41:17,560 --> 02:41:20,560
(فرانكي)، دع الفتى وشأنه
ما زال يتنفّس

2263
02:41:20,680 --> 02:41:24,520
ما زال يتنفّس، دعه وشأنه (فرانكي)

2264
02:41:28,200 --> 02:41:31,400
حسناً، جرّداه من ثيابه

2265
02:41:43,200 --> 02:41:46,840
(دومنيك)، (دومنيك)...

2266
02:42:07,360 --> 02:42:09,600
هيّا، هيّا

2267
02:42:11,800 --> 02:42:14,160
- هل ندفنهما؟
- ادفنوهما

2268
02:42:16,680 --> 02:42:20,280
صدر الٔامر بقتله
سئم الزعماء من (نيكي)

2269
02:42:20,600 --> 02:42:25,280
كم سيحتملون منه؟
فجعلوا منه ومن أخيه عبرة للٓاخرين

2270
02:42:26,080 --> 02:42:28,920
دفناهما وهما لا يزالان يتنفّسان

2271
02:42:45,240 --> 02:42:47,720
سيّدي، هل أنت بخير؟ احترس!

2272
02:42:52,880 --> 02:42:55,480
- سيّدي، هل أنت بخير؟
- نعم

2273
02:42:56,480 --> 02:42:59,080
كان لديهم أفكار أخرى لي

2274
02:43:11,480 --> 02:43:13,440
أنت محظوظ بلا شكّ، سيّدي

2275
02:43:30,720 --> 02:43:33,080
لن تعود المدينة كما كانت أبداً

2276
02:43:33,200 --> 02:43:37,400
بعد اتّحاد (تانجييرز)
استولت الاتحادات الكبرى

2277
02:43:37,600 --> 02:43:40,240
اليوم، أصبحت تشبه (ديزني لاند)

2278
02:43:47,000 --> 02:43:49,040
وبينما يلعب الٔاولاد
بلعبة القراصنة الورقيّة

2279
02:43:49,160 --> 02:43:54,280
ينفق والداهم مصاريف المنزل
والكليّة على ألعاب البوكر

2280
02:43:58,640 --> 02:44:01,880
في الماضي، كان الموزّعون يعرفون أسماء
الزبائن وما يشربون وبما يقامرون

2281
02:44:02,000 --> 02:44:03,880
اليوم، أصبح الٔامر أشبه
بالتسجيل في المطار

2282
02:44:04,000 --> 02:44:05,240
وإذا طلب الزبائن خدمة إلى الغرف

2283
02:44:05,400 --> 02:44:07,600
يكونون محظوظين
إذا وصلت بحلول الخميس

2284
02:44:08,600 --> 02:44:10,360
اليوم زال كلّ شيء
يصل مقامر بمبالغ طائلة

2285
02:44:10,480 --> 02:44:11,800
يحمل حقيبة تحتوي على 4 ملايين دولار

2286
02:44:11,920 --> 02:44:16,360
وطالب في كلية الفندقيّة
يطالب بضمانه الاجتماعيّ

2287
02:44:18,080 --> 02:44:24,080
بعد إبعاد (تيمسترز)، حطّمت الشركات
الجديدة كلّ الكازينوهات القديمة

2288
02:44:24,200 --> 02:44:27,480
ومن أين جاء المال لٕاعادة بناء الٔاهرام؟

2289
02:44:28,160 --> 02:44:30,360
سندات دين بفائدة عالية

2290
02:44:30,840 --> 02:44:33,520
"(سان دييغو)"

2291
02:44:34,560 --> 02:44:36,640
أما زلت غير أكيد؟

2292
02:44:36,760 --> 02:44:41,000
على الٔارجح... حسناً
أعلمني حالما تعرف

2293
02:44:42,520 --> 02:44:45,280
في النهاية
عدتُ إلى العمل الذي انطلقتُ منه

2294
02:44:45,400 --> 02:44:47,280
كنتُ لا أزال قادراً على التكهّن بالفائزين

2295
02:44:47,400 --> 02:44:50,440
وأكسب المال لجميع الزعماء في موطني

2296
02:44:50,560 --> 02:44:53,320
ولمَ قد أفسد أمراً حسناً؟

2297
02:44:53,520 --> 02:44:55,680
وهذا كلّ شيء!

