﻿1
00:00:28,200 --> 00:00:32,364
فى العمق من قلب بحر إيجه
تقع جزيرة نافارون

2
00:00:32,520 --> 00:00:37,845
في عام 1943، وقفت كشوكة
في جانب الحلفاء

3
00:00:38,000 --> 00:00:40,765
تقف البنادق التي تتحكم فيها اجهزة
الرادار

4
00:00:40,920 --> 00:00:43,400
 المصممة حديثاُ فى قلب الصخرة العتيقة

5
00:00:43,600 --> 00:00:47,844
هذه البنادق أعطت الهيمنة الكاملة
للقوات الاستراتيجية الالمانية

6
00:00:48,000 --> 00:00:53,689
و أثبتت عدم فاعلية الضربات الجوية
و الهجمات البحرية فضلاُ عن التكلفة الباهظة


7
00:00:53,840 --> 00:00:58,687
عند اليأس، تحول الحلفاء إلى تسلل


8
00:00:58,840 --> 00:01:02,162
مجموعة فدائية مدربة تدريبا خاصا


9
00:01:02,320 --> 00:01:06,086
نجحت في اختراق قلب المدفع


10
00:01:06,240 --> 00:01:10,325
و زرعت متفجرات في
قاعدة الرافعات العملاقة

11
00:01:10,480 --> 00:01:15,725
ثم انسحبت فى إنتظار الانقاذ
من سفن البحرية البريطانية

12
00:01:20,600 --> 00:01:24,161
رقم 1 قلل السرعة
- Aye, aye, sir. Down 50 revs.

13
00:01:41,240 --> 00:01:42,571
اطلق النار

14
00:01:57,880 --> 00:01:59,166
اطلق النار

15
00:02:47,760 --> 00:02:49,888
مالورى. ميلر
 من الجيد وجودك على متن الطائرة

16
00:02:50,040 --> 00:02:52,964
اعتقدنا للحظات
اننا قد تركنا على نافارون

17
00:04:53,920 --> 00:04:55,445
تحرك تحرك!

18
00:04:55,600 --> 00:04:57,090
هيا ، تحرك

19
00:04:57,240 --> 00:04:59,163
تحرك

20
00:04:59,840 --> 00:05:02,366
تحرك,تحرك,تحرك

21
00:05:02,520 --> 00:05:07,447
اللائحة المنظمة يا سيدي، أنه في غياب
لحم الخنزير المقدد، ولحم الخنزير المملح ، وهلم جرا


22
00:05:07,600 --> 00:05:10,524
ضابط التموين الذى
هو أنت يا سيدى

23
00:05:10,680 --> 00:05:14,401
يجيز مرة واحدة في الأسبوع
احشاء الذبيحة

24
00:05:14,560 --> 00:05:15,800
احشاء الذبيحة؟
احشاء الذبيحة .. سيدى

25
00:05:16,000 --> 00:05:19,925
الكلاوى، الكبدو اللسان ، و المخ
اللعنة !!!

26
00:05:20,080 --> 00:05:22,447
ميلي،  لطيف أن أراك
اهلا سيدي

27
00:05:22,600 --> 00:05:24,921
ماذا تفعل هنا ؟
ليس لدي أي فكرة

28
00:05:25,080 --> 00:05:27,128
أخبرت بمقابلة القائد جنسن

29
00:05:27,280 --> 00:05:31,251
كنت تسرع على المنحدرات
الصخرية البيضاء. كيف ساقك؟

30
00:05:31,400 --> 00:05:34,927
أنه نفس المكان. اعتقدت أنهم
أحلوك للتقاعد تقديرا لك

31
00:05:35,080 --> 00:05:37,447
لازلت تشتغل بهذه المتفجرات ؟

32
00:05:37,600 --> 00:05:40,410
نعم، لقد حصلنا على الأشياء
التى تنفجر فى جميع الاحوال

33
00:05:40,560 --> 00:05:43,404
أنا أعمل على تفجير جديد
هذا مثير

34
00:05:43,560 --> 00:05:46,291
عفوا يا سيدي. نحن لا يمكن أن نبقي
القائد. جنسن قيد الانتظار

35
00:05:46,440 --> 00:05:50,650
سيكون لدينا لحظة هادئة في وقت لاحق
هو يود رؤيتكما معا

36
00:05:53,760 --> 00:05:56,127
كوربولر .هل تضع لى هذا على مكتبى؟


37
00:06:01,480 --> 00:06:03,084
مالوري

38
00:06:03,240 --> 00:06:06,005
خذ مقعد و أجلس
كيف ساقك؟

39
00:06:06,160 --> 00:06:08,162
و ميلر، أليس كذلك؟
نعم سيدي

40
00:06:08,320 --> 00:06:10,846
التحقت بمتجر
وينستون للالعاب

41
00:06:11,000 --> 00:06:14,163
"قسم الحيل القذرة"
كما يسميه شباب وايت هول

42
00:06:14,320 --> 00:06:16,129
أنهم يتكلمون حسناً عنك

43
00:06:16,280 --> 00:06:19,648
نحن بحاجة إليكما
أيها الرجال فى شىء خاص

44
00:06:23,440 --> 00:06:26,649
واخشى انة ليس بالعمل النادر

45
00:06:26,800 --> 00:06:29,849
ولكن أتساءل عما إذا كان
يمكنك تحديد هوية هذا الزميل

46
00:06:34,920 --> 00:06:36,763
أ تفكر في العودة
إلى نافارون

47
00:06:37,760 --> 00:06:38,966
أنا لا أرغب يا سيدي

48
00:06:39,120 --> 00:06:40,690
نيكولاي؟

49
00:06:43,600 --> 00:06:46,126
نعم. خذلكم، أليس كذلك؟

50
00:06:46,280 --> 00:06:47,805
ولكن ماذا عنه؟

51
00:06:47,960 --> 00:06:50,804
شعب اندريا اطلقوا عليه النار
باعتباره خائنا، أليس كذلك ؟

52
00:06:50,960 --> 00:06:52,724
اجل .. لقد قيل لنا

53
00:06:52,880 --> 00:06:54,086
في الواقع
انه هرب

54
00:06:54,240 --> 00:06:56,811
انه ليس خائنا
كان عميل المانى


55
00:06:56,960 --> 00:07:00,806
نعتقد أنه يعمل الان
فى يوغوسلافيا مع المؤيديين


56
00:07:00,960 --> 00:07:03,281
مدعيا أنه النقيب ليزكوفار


57
00:07:03,960 --> 00:07:05,450
الآن، كلاكما يعرف نيكولاي

58
00:07:05,600 --> 00:07:10,242
في الواقع ، أنتما الوحيدان اللذان
يمكن أن تحددا هويته

59
00:07:10,400 --> 00:07:13,165
لذلك أود منكما أن تذهبا
الى هناك و التعامل معه

60
00:07:13,320 --> 00:07:15,561
التعامل معة .. سيدى؟

61
00:07:16,080 --> 00:07:17,491
اقتلة

62
00:07:17,640 --> 00:07:19,961
بتكتم، إذا كان ذلك ممكنا

63
00:07:20,120 --> 00:07:22,566
ولكن انا مدني الآن، يا سيدي

64
00:07:22,720 --> 00:07:24,165
نعم، فكرنا بشأن هذا

65
00:07:24,320 --> 00:07:27,051
لذلك قد استدعيت
للترقى الطارىء

66
00:07:27,200 --> 00:07:28,770
رقيب أول

67
00:07:28,920 --> 00:07:30,331
هذا كرم زائد سيدى

68
00:07:30,480 --> 00:07:32,608
كيف نصل بالضبط
إلى هناك؟

69
00:07:32,800 --> 00:07:34,768
نحن سنرتب لكم
لتنضموا للفرقة العاشرة

70
00:07:34,920 --> 00:07:38,527
اسم تشفيرى لمهمة
الحلفاء في يوغوسلافيا

71
00:07:38,680 --> 00:07:41,763
عفوا يا سيدي
ما هو هدفهم؟


72
00:07:41,920 --> 00:07:44,491
ستعطى المعلومة
فى حينها

73
00:07:44,640 --> 00:07:46,051
و أنت لا تحتاج
إلى معرفتها الان

74
00:07:48,640 --> 00:07:50,768
بارنسبى ، تعال

75
00:07:55,760 --> 00:07:58,206
سيدى ؟
العقيد الركن

76
00:07:58,360 --> 00:08:01,569
الفرقة العاشرة تطير الليلة

77
00:08:01,720 --> 00:08:04,485
حسناً
خذ هؤلاء معك

78
00:08:04,640 --> 00:08:06,130
أتوسل إليك العفو ... يا سيدي؟

79
00:08:06,280 --> 00:08:09,204
Iإنها مسألة نقل فقط
لديك ركابك

80
00:08:09,360 --> 00:08:12,045
مجرد شىء جانبى
هذا هو الميجور مالوري، و الرقيب ميلر

81
00:08:12,200 --> 00:08:14,043
المقدم بارنسبى

82
00:08:14,960 --> 00:08:19,329
سيدي، تم تجهيز كل مهمتي. و أنتهينا
من تخطيطها وصولا الى أدق التفاصيل

83
00:08:19,480 --> 00:08:22,962
آخر شيء نحتاج إليه هو
اثنين من الركاب

84
00:08:23,120 --> 00:08:25,964
الرائد مالوري لديه
ما يكفى من الخبرة

85
00:08:26,120 --> 00:08:27,849
أنا لا أشك في ذلك

86
00:08:28,000 --> 00:08:30,367
نحن نتحدث عن السفر
الشاق، يا سيدي

87
00:08:30,520 --> 00:08:33,808
سنتحرك بسرعة، رجالى
هم من الشباب، في كامل لياقتهم البدنية

88
00:08:33,960 --> 00:08:38,170
و هم مدربون خصيصا لهذا الغرض
وأنا أدرك ذلك

89
00:08:38,320 --> 00:08:42,120
يا سيدي، أنا أشعر بالقلق
إزاء سلامة مهمتى

90
00:08:42,280 --> 00:08:44,851
هولاء الرجال لديهم مهمة
سيفعلونها ايضا

91
00:08:45,040 --> 00:08:48,123
والأمر متروك لك لتسليمهما
بأمان إلى المؤيدين

92
00:08:48,280 --> 00:08:50,601
أنت تركت إيطاليافي 2300 ساعة

93
00:08:50,800 --> 00:08:53,724
واقلعت إلى يوغوسلافيا
في الليلة التالية

94
00:08:53,880 --> 00:08:55,291
هو كذلك سيدى

95
00:08:55,880 --> 00:08:58,724
شكرا لكم. هذا هو كل شيء
أيها السادة

96
00:08:59,880 --> 00:09:04,886
سوف نبذل قصارى جهدنا حتى لا نكون
مصدر ازعاج ، أيها العقيد

97
00:09:06,360 --> 00:09:08,283
حسنا ، كفى

98
00:09:11,840 --> 00:09:14,684
اسمحوا لى بالوصول لمكتب رئيس الوزراء 


99
00:09:17,960 --> 00:09:19,610
رئيس الوزراء؟

100
00:09:19,760 --> 00:09:22,604
الفرقة العاشرة تعمل .. سيدى

101
00:09:40,160 --> 00:09:41,730
حسنا ، كفى

102
00:09:50,280 --> 00:09:55,366
أعتقد أننا ذاهبون إلى المطار
من ما لاحظته على بارنسبى


103
00:09:55,520 --> 00:10:01,163
نحن يمكن أن نذهب ليوغوسلافيا
عن طريق المشي على الماء

104
00:10:07,040 --> 00:10:10,601
حسناً ، هنا
أبطىء نولان


105
00:10:12,960 --> 00:10:14,610
توقف

106
00:10:14,800 --> 00:10:18,122
نولان، أطفىء الاضواء
حسنا ، أخرجوا

107
00:10:20,800 --> 00:10:23,371
رينولدز تول أمر السياج

108
00:10:31,400 --> 00:10:35,041
ويليم, فاريل, حرك  هذا الهراء
حتى الجدار.

109
00:10:35,200 --> 00:10:38,090
لن تلحق بطائرتك
إلا إذا انضممت إلينا الآن ، أيها الرائد

110
00:10:38,280 --> 00:10:41,011
اليست طريقة عجيبة؟

111
00:10:45,720 --> 00:10:49,008
طريقة عجيبة لركوب
طائرة، ألا تعتقد ذلك؟

112
00:10:49,160 --> 00:10:51,242
لا شيء سهل
على الإطلاق


113
00:10:51,400 --> 00:10:55,166
ليس من السهل إذا كنت تصر على التسلق
من خلال الأسوار في الظلام

114
00:10:55,320 --> 00:10:59,370
عندما يكون هناك بوابة جيدة تماما
نصف ميل من الطريق

115
00:10:59,520 --> 00:11:01,522
أي شيء يمكننا
القيام به للمساعدة؟

116
00:11:01,720 --> 00:11:04,530
نعم، يمكنك البقاء صامت
و أن تبعد عن الطريق، ايها الرائد

117
00:11:04,720 --> 00:11:07,291
ماذا عن الجدرار اوبريستن؟

118
00:11:11,240 --> 00:11:13,607
لا وقت لدى للشرح

119
00:11:13,760 --> 00:11:15,524
الشيء الوحيد
الذي لا تعرفه

120
00:11:15,680 --> 00:11:18,570
أن أخر ثلاث مأموريات للحلفاء
في يوغوسلافيا

121
00:11:18,720 --> 00:11:20,848
قمنا بتفجيرهم هنا في إيطاليا


122
00:11:22,440 --> 00:11:27,890
حتى هذا الوقت عندما كنا نطير 
و نحن لا نخبر الحقيقة إلى أي شخص

123
00:11:30,760 --> 00:11:34,606
تعالو يا شباب . اضاجعكم من الخلف
اسرعو اسرعو

124
00:11:51,640 --> 00:11:56,123
يا يسوع المسيح .. هل رائيتم هولاء الرجال؟
انهم يسرقون نصف الاشياء

125
00:11:56,280 --> 00:11:57,964
حسناً.. انتظر

126
00:11:58,120 --> 00:11:59,610
انتظرنى

127
00:12:01,080 --> 00:12:04,050
حسنا،ايها الرجال
دعونا نذهب

128
00:12:05,560 --> 00:12:08,564
بلاك اعتنى ب راستس هناك

129
00:12:08,720 --> 00:12:09,881
اكيد, ايها الرفاق توقفوا

130
00:12:10,080 --> 00:12:14,563
اخلوا المكان ، هيا تراجعوا
و أنت تراجع

131
00:12:14,760 --> 00:12:18,207
بيل، إدي، أجلبا هؤلاء
الرجال الآخرين من هناك

132
00:12:32,880 --> 00:12:34,962
ابقى مكانك انت ايضآ

133
00:12:47,760 --> 00:12:49,683
اوك . يا موخرة

134
00:12:54,040 --> 00:12:56,486
ما هو اسمك ، بنى ؟
والتر

135
00:12:57,400 --> 00:12:59,004
والتر

136
00:13:02,600 --> 00:13:03,726
ماذا يهمك ؟

137
00:13:04,280 --> 00:13:06,681
Well, it sure in the hell ain't Rastus.

138
00:13:08,720 --> 00:13:10,165
والتر

139
00:13:13,920 --> 00:13:15,649
تعال .. تعال

140
00:13:15,960 --> 00:13:19,601
تعال هنا,حصلت على عصا , استخدمها الان 

141
00:13:27,960 --> 00:13:29,291
مساء الخير

142
00:13:33,760 --> 00:13:34,807
تحرك أيها الرائد

143
00:13:35,000 --> 00:13:36,764
دعنا نخرج من هذا الجحيم

144
00:13:36,960 --> 00:13:40,248
أنتما اثنان من الضباط؟
تقريبا

145
00:13:40,400 --> 00:13:42,528
نحن ممتنين جدا لك
ايها الرقيب

146
00:13:42,680 --> 00:13:44,603
ويفر
ايها الرقيب ويفر شكرا

147
00:13:44,800 --> 00:13:46,802
الفيلق الطبي بالجيش الأمريكي

148
00:13:46,960 --> 00:13:48,325
ولكن يا سيدي

149
00:13:48,480 --> 00:13:51,131
Still some outside, Reynolds.

150
00:13:51,280 --> 00:13:55,251
Come on, shag it, get the lead out.
Come on, damn it.

151
00:13:59,720 --> 00:14:01,802
يا سيدى!

152
00:14:03,320 --> 00:14:04,890
أين هو نولان؟

153
00:14:05,040 --> 00:14:08,249
اعتقدانه لن ينضم إلينا

154
00:14:10,880 --> 00:14:12,245
حسنا، دعنا نذهب

155
00:14:14,240 --> 00:14:16,129
ما هذا بحق الجحيم؟

156
00:14:18,080 --> 00:14:20,811
يا ابن العاهرة
أنا أنقذت ظهرك هناك

157
00:14:21,000 --> 00:14:22,331
و انت تتركنى وهربت

158
00:14:22,480 --> 00:14:25,165
من هو هذا الرجل؟
اخرج من هنا

159
00:14:25,320 --> 00:14:27,800
لا تدفعنى! لا تدفعنى

160
00:14:28,400 --> 00:14:31,085
انظر
أعتقد أنه فات أوان ذلك الآن

161
00:15:01,240 --> 00:15:05,564
ما كان ينبغى أن تتركنى هناك
لقد أنقذتك

162
00:15:05,720 --> 00:15:08,644
لا اعتقد أنك تحب المكان
الذى سنذهب اليه

163
00:15:08,840 --> 00:15:10,968
لا تدعنى اقلق حيال هذا الامر

164
00:15:11,760 --> 00:15:13,922
هولاء يحبون
المناظر الطبيعية

165
00:15:14,800 --> 00:15:16,802
حسنا
أنت رجل قصير

166
00:15:16,960 --> 00:15:20,248
حسنا، يمكن لنولان التعامل
مع البراشوت على الأقل


167
00:15:22,200 --> 00:15:25,488
يمكنك التعامل مع البراشوت ؟
أستطيع أن أتعلم

168
00:15:25,640 --> 00:15:28,484
هذا صحيح
يمكنك التعلم

169
00:15:41,840 --> 00:15:43,490
للاسف

170
00:15:45,960 --> 00:15:48,440
كنت أأمل
أن نفقد هذه الحقيبة

171
00:15:48,600 --> 00:15:51,171
أنت لا تعرف شىء
ربما تكون مفيدة

172
00:15:57,040 --> 00:15:59,168
مهلا، ماذا معك هناك؟

173
00:16:00,040 --> 00:16:01,371
بيجامتى

174
00:16:01,560 --> 00:16:04,040
 تبدوا كا بيجامة شديدة التفجير 


175
00:16:04,200 --> 00:16:05,531
لا داعي للقلق

176
00:16:05,680 --> 00:16:10,208
أتعامل مع هذا منذ نعومة أظافرى
فقد قمت بتفجير حضانتى فى أول درس

177
00:16:10,640 --> 00:16:12,688
كانت مُدًرسة مسكينة

178
00:16:12,840 --> 00:16:15,047
يوغوسلافيا . ماتت بالرصاص

179
00:16:32,000 --> 00:16:33,240
لدينا رفقة

180
00:17:11,960 --> 00:17:13,849
أنها تتحطم

181
00:17:25,520 --> 00:17:27,966
رينولدز
تول عملية الإنزال

182
00:17:31,880 --> 00:17:33,211
اقفز

183
00:17:33,400 --> 00:17:34,845
اذهب

184
00:17:35,000 --> 00:17:37,401
هيا تحرك

185
00:17:39,520 --> 00:17:41,249
هيا تحرك, هيا اخرج

186
00:17:41,400 --> 00:17:43,243
هيا تحرك

187
00:17:47,480 --> 00:17:49,289
هيا

188
00:18:17,240 --> 00:18:18,810
الى الامام

189
00:19:13,040 --> 00:19:14,565
الى الامام

190
00:19:38,200 --> 00:19:40,043
مالوري

191
00:19:42,080 --> 00:19:43,764
حسنا

192
00:19:43,920 --> 00:19:47,606
أ رأيت أحداً من الآخرين؟
لا لم أر أحد بعد ، أخفض رأسك

193
00:19:47,760 --> 00:19:51,560
المكان ملئ بجنود كراوتس
انهم يأتون من الغابة

194
00:19:51,720 --> 00:19:54,291
نعم, اليس كذلك؟

195
00:19:55,440 --> 00:19:57,283
هيا

196
00:20:26,320 --> 00:20:28,322
أ أنت بخير رينولدز؟
نعم

197
00:20:28,480 --> 00:20:31,927
اين رقيبك ؟ سيرجنت ميلر
اعتقد شنق

198
00:22:11,680 --> 00:22:13,409
كيف اتى اللى هنا بحق الجحيم؟

199
00:22:14,040 --> 00:22:16,042
انة فى طريقة اليهم

200
00:22:16,200 --> 00:22:18,328
أ سمحت له بالتواجد على الطائرة ؟

201
00:22:18,640 --> 00:22:21,484
اعتقد تقريبآ هو سمح لنفسة

202
00:22:34,320 --> 00:22:37,608
أين تعلمت استخدام السكين؟
جامعة هارفارد يا رجل

203
00:22:38,640 --> 00:22:41,962
لا تناديه برجل
ناديه بسيدى و نادينى ايضا بسيدى

204
00:22:42,120 --> 00:22:45,761
و طالما أنت هنا،  أفعل
ما يقال لك. فهمت،أيها الجندي؟

205
00:22:53,160 --> 00:22:55,322
نعم، يا سيدي

206
00:22:57,400 --> 00:23:00,688
علينا أن نذهب من هنا
قبل أن يعود خفر الحدود

207
00:23:00,840 --> 00:23:03,844
الملازم رينولدز،اتخذ النقطة الاساسية
و الرقيب. ويفر، يتولى امر المؤخرة

208
00:23:04,000 --> 00:23:07,163
و كل واحد ينتبه لنفسه
حسنا، دعونا نذهب

209
00:23:08,440 --> 00:23:10,647
أنتظموا ايها الشباب

210
00:23:33,720 --> 00:23:37,805
ومن بين الافعال الحمقاء, طبيب متغيب دون اذن

211
00:23:37,960 --> 00:23:40,088
واخر بدون قدم

212
00:23:45,760 --> 00:23:48,809
أيها العقيد ، أ لديك أى فكرة أين نحن الان ؟
معلوماتى ليست كثيرة

213
00:23:48,960 --> 00:23:52,089
اذا واصلنا السير ناحية الشرق سوف
ينتهي بنا الحال إلى ما هو مفترض أن نذهب إليه

214
00:23:52,280 --> 00:23:54,806
كيف وصلنا إلى حالة الحيرة هذه
مع هذين المهرجين الاثنين؟

215
00:23:54,960 --> 00:23:59,090
لا اعلم . دووج
انة غباء من القيادة البريطانية

216
00:23:59,240 --> 00:24:02,403
هيا ايها الرجال
انه ليس وقت الشاى

217
00:24:02,560 --> 00:24:05,723
هل تعتقد أن هذا الشاب لديه
أي فكرة عن مكاننا ، ميلي؟

218
00:24:05,920 --> 00:24:09,641
لا اعتقد
و لا أنا

219
00:24:10,000 --> 00:24:12,765
سأذهب و احاول و اكتشف

220
00:24:12,920 --> 00:24:15,571
نعم.لما لا تفعل ذلك؟


221
00:24:17,160 --> 00:24:19,322
اسمح لى ,ايها العقيد

222
00:24:19,760 --> 00:24:21,762
هل لديك أي فكرة عن مكاننا؟



223
00:24:21,920 --> 00:24:23,763
لدى فكرة جيدة عن مكاننا

224
00:24:23,920 --> 00:24:27,606
و لكن كيف سنواصل
إذا كنتما انتما الاثنين لم تتمكنا من الاستمرار

225
00:24:28,640 --> 00:24:31,291
حسنا. دعونا نتحرك


226
00:24:31,960 --> 00:24:34,008
طقس محبب

227
00:24:34,360 --> 00:24:38,649
- هل تعلم كيف اصيبت قدمة ؟
- لن احافظ على هذا الهراء

228
00:24:48,320 --> 00:24:52,041
هذا حقا بلد جميل
نعم، رائع

229
00:24:52,200 --> 00:24:54,965
وليس مثل المرتفعات الاسكتلندية

230
00:24:55,720 --> 00:24:58,371
هل تعرف اسكتلندا؟
لا

231
00:24:58,720 --> 00:25:01,041
نعم .. كثيرآ ما احببت ......

232
00:25:01,200 --> 00:25:03,043
أن استقرهنا يوما ما


233
00:25:03,200 --> 00:25:05,806
يبدو أنك ستغير خططك

234
00:25:07,240 --> 00:25:08,810
ايها العقيد

235
00:25:15,920 --> 00:25:16,967
أهدأ

236
00:25:17,160 --> 00:25:20,084
لا يفعل احدكم اى شىء غبى

237
00:25:25,040 --> 00:25:27,281
أهلا وسهلا

238
00:25:27,440 --> 00:25:29,681
نقيب درازك

239
00:25:29,880 --> 00:25:32,406
الكتيبة .. السابعة عشر

240
00:25:32,560 --> 00:25:35,211
صباح الخير يا كابتن
مرحبا . مرحبا

241
00:25:35,360 --> 00:25:37,966
شكرا لك ايها النقيب درازاك

242
00:25:38,360 --> 00:25:40,806
أ يخيفونك بهذه الضمادات ؟

243
00:25:40,960 --> 00:25:43,281
بدون الضمادات:

244
00:25:44,480 --> 00:25:47,290
كيف تقال بالالمانية

245
00:25:47,480 --> 00:25:49,244
تقصد قاذف اللهب

246
00:25:49,440 --> 00:25:51,807
نعم قاذف اللهب

247
00:25:52,920 --> 00:25:54,410
مرحبا مرحبا

248
00:25:54,560 --> 00:25:56,403
كيف حالك؟

249
00:25:58,160 --> 00:26:01,801
هذه هى ماريتسا
أنها رفيقة جيدة

250
00:26:01,960 --> 00:26:05,248
كيف حالك
أيتها الرفيقة ؟

251
00:26:07,080 --> 00:26:09,082
مرحباً ايها الاسود

252
00:26:26,520 --> 00:26:29,444
ربما جاء من أجل ذلك
ماريتسا.

253
00:26:33,520 --> 00:26:34,567
قف

254
00:26:34,720 --> 00:26:36,290
الجميع .. ثابت

255
00:26:43,480 --> 00:26:44,720
تراجع ايها الجندى

256
00:26:53,280 --> 00:26:55,282
أنا أمزح

257
00:26:56,440 --> 00:26:59,171
ولكن المزحة
جاءت ضدى

258
00:27:06,800 --> 00:27:10,805
جيد ايها الاسود. تعال نذهب
و نأكل مع رفاقنا

259
00:27:10,960 --> 00:27:14,407
 نكون اصدقاء و نشرب
ثم نحارب الالمان معا

260
00:27:14,560 --> 00:27:15,891
هيا تعالوا

261
00:27:16,040 --> 00:27:18,486
تعالوا نذهب

262
00:27:26,320 --> 00:27:28,800
أين تعلمت الملاكمة
بهذة الطريقة؟ هارفارد؟

263
00:27:29,000 --> 00:27:31,924
أين تعلمت اللكم
مثل استخدام السكين؟ هارفارد؟

264
00:27:32,400 --> 00:27:35,324
لا احاول قتل احد
أنا أخر شخص يفعل ذلك

265
00:27:35,480 --> 00:27:39,849
ولكن هذا الغبي الكبير هو الذى عاد و بدأ
لاحظ كلامك ايها الجندى

266
00:27:43,840 --> 00:27:46,605
كيف حال رجلك اليوم؟
أفضل بكثير، شكرا لك

267
00:27:46,760 --> 00:27:50,606
حسنا .. 
حسنا يبدو
أن الامور ستتحسن

268
00:27:50,840 --> 00:27:54,526
حسنا، ربما انا و ميلر 
نستطيع أن ننفذ مهمتنا الصغيرة بجانب عملكم

269
00:27:54,680 --> 00:27:56,523
اسف بخصوص الفرقة العاشرة

270
00:27:56,680 --> 00:27:59,160
التى ضممتنا إليها, أليس كذلك ؟

271
00:27:59,360 --> 00:28:01,840
بالطبع أنا لا أعرف ما هي مهمتكم

272
00:28:02,000 --> 00:28:06,528
ولكن من الواضح أنها ليست ما نحن فيه الآن
كولونيل؟

273
00:28:41,040 --> 00:28:44,123
بالاحرى تبدو مثل ايام الشباب .اليس كذلك؟

274
00:28:44,320 --> 00:28:46,049
أ تعتقد ذلك حقا؟

275
00:28:57,320 --> 00:28:59,243
اصدقائى, تعالوا

276
00:28:59,400 --> 00:29:00,731
تعالوا ، وتناولوا الطعام

277
00:29:13,800 --> 00:29:15,882
نحن شتنيك

278
00:29:16,040 --> 00:29:18,281
ليس المحاربين القذرين

279
00:29:23,600 --> 00:29:27,286
نحن نطارد القوات الخاصة للحلفاء
مثل الخنازير البرية

280
00:29:27,440 --> 00:29:30,922
نحن نعمل مع الألمان هم أصدقائنا

281
00:29:32,040 --> 00:29:33,610
مساء الخير، أيها السادة

282
00:29:33,760 --> 00:29:36,206
الميجور شرودر ... الفيلق ال11 للجيش

283
00:29:36,360 --> 00:29:38,931
كيف حالك ايها الجنرال ؟
مسرور بلقائك

284
00:29:39,080 --> 00:29:41,128
كنا نظن أن هؤلاء الناس من الأنصار

285
00:29:41,280 --> 00:29:43,442
يا له من حظ بارنسبى ؟

286
00:29:44,600 --> 00:29:46,523
بالتأكيد

287
00:29:46,720 --> 00:29:49,769
شتنيك ؟ من سيصدق هذا ؟

288
00:29:49,920 --> 00:29:53,242
البعثات الثلاث المتحالفة الأخرى
التي سقطت في أيدينا

289
00:29:53,400 --> 00:29:56,768
لم تكن تماما سعيدة بذلك
كما يبدو عليكم الان

290
00:29:56,920 --> 00:29:58,684
أنا لست مندهشا، يا سيدي

291
00:29:58,840 --> 00:30:02,003
ولكن، كما ترى، نحن لسنا
القوات الخاصة نحن الفارين

292
00:30:04,520 --> 00:30:06,090
الفارون؟

293
00:30:06,280 --> 00:30:10,046
أمنحهم لي، أيها الرائد و نحن نقتلهم الآن

294
00:30:10,520 --> 00:30:14,320
ترى، كنا في معسكراعتقال في تيرمولي

295
00:30:14,480 --> 00:30:15,527
هربنا

296
00:30:15,680 --> 00:30:18,809
تمكنت من سرقة طائرة
ثم طرنا إلى هنا ، لانكستر

297
00:30:19,000 --> 00:30:23,881
هوجمت، و ضربت، و تم إنقاذها
ثم هبطت في أراضيكم، والشكر لله

298
00:30:24,680 --> 00:30:26,364
رائع

299
00:30:27,480 --> 00:30:31,451
قل لي، لماذا بالضبط فررت ؟

300
00:30:31,640 --> 00:30:33,802
الآن، أنا سعيدلأنك سألت ذلك

301
00:30:34,200 --> 00:30:35,804
نعم

302
00:30:35,960 --> 00:30:39,646
حسنا، أنا أخشى أن أسبب
لك مللاً ... أنها قصة طويلة

303
00:30:39,800 --> 00:30:43,805
لا, رجاء ان لا تخشى من اصابتى بالملل

304
00:30:43,960 --> 00:30:46,440
هل سبق لك أن سمعت عن البنسلين؟

305
00:30:46,600 --> 00:30:47,965
لا

306
00:30:49,800 --> 00:30:51,928
لا ؟ حسنا، أنا لست مندهشا
أنه جديد

307
00:30:52,120 --> 00:30:55,044
بل هو دواء يمنع الجروح من الإصابة بالعدوى

308
00:30:55,200 --> 00:30:57,806
انه يشفي مجموعة كاملة من العدوى

309
00:30:58,000 --> 00:31:01,004
بما في ذلك أكثرالأمراض الاجتماعية فتكا

310
00:31:01,160 --> 00:31:05,404
وأصبح واحدا من أكثر الادوية رواجا
بعد الانواع المدرجة في السوق السوداء

311
00:31:05,560 --> 00:31:09,042
صديقنا هنا، الرقيب. ويفر
من الهيئة الطبية الأمريكية

312
00:31:09,200 --> 00:31:11,567
هو من يمدنا بة

313
00:31:14,840 --> 00:31:19,607
أنت تقول أنك سرقت هذه الأدوية
من الجيش لبيعها للمدنيين؟


314
00:31:22,120 --> 00:31:25,681
ليس فقط للمدنيين، ايها الرائد
كنا نعيد بيعها للجيش

315
00:31:25,840 --> 00:31:27,046
أي جيش

316
00:31:28,120 --> 00:31:29,724
فهمت

317
00:31:30,840 --> 00:31:36,165
قل لي، ما علاقة كل هذا
بتلك الحقيبة التى تنظرون لها ؟

318
00:31:36,320 --> 00:31:39,051
حسنا، هذه الحقيبة
مليئة بالبنسلين

319
00:31:39,560 --> 00:31:42,370
حسناً .. هلى لى انا اراة؟

320
00:31:42,520 --> 00:31:44,204
بالتأكيد, ميجور

321
00:31:44,360 --> 00:31:45,964
أفتحها، ميلر

322
00:31:47,520 --> 00:31:49,841
لا يمكننا فتحها هنا
فأن الكثير من البنسلين سيفسد

323
00:31:50,000 --> 00:31:53,368
أنت تعلم جيدا أن أي تلوث سيفسده

324
00:31:53,520 --> 00:31:55,921
يجب فتحها تحت ظروف
خاصة لا تتوفر إلا فى المختبر

325
00:31:56,080 --> 00:31:59,129
هناك ما يقرب من نصف
مليون جنيه قيمة هذه الاشياء

326
00:31:59,280 --> 00:32:02,807
أنا أعرف كل ذلك، ولكن
الجنرال ليس مهتماً بالبنسلين

327
00:32:02,960 --> 00:32:04,803
انه يريد فقط أن يعرف الحقيقة

328
00:32:04,960 --> 00:32:08,328
ما هى فائدة نصف مليون
جنيه لك هنا؟

329
00:32:08,480 --> 00:32:14,169
اجل .  ذلك امر جانبى سيدى
وانا لن اقوم بفتحها


330
00:32:18,600 --> 00:32:20,921
يبدو أنك لم تقتنع بقصتنا

331
00:32:21,120 --> 00:32:23,202
لا, ليست 

332
00:32:23,360 --> 00:32:26,364
هذا متروك لك ، ولكن كل كلمة
قالها لك صحيحة

333
00:32:26,520 --> 00:32:29,649
إذا كنت لا تصدق ذلك
دع جهاز مخابراتك يتحقق بنفسه

334
00:32:29,840 --> 00:32:31,729
سيأكدون القصة بكاملها

335
00:32:31,880 --> 00:32:35,566
أنا بالتأكيد سأتحقق من قصتك

336
00:32:36,480 --> 00:32:38,608
كل كلمة منها

337
00:32:39,040 --> 00:32:41,122
أدخلوا, يا حثالة

338
00:32:51,320 --> 00:32:53,971
قصة لطيفة ميجور .. لطيفة جدآ 

339
00:32:54,400 --> 00:32:57,370
الآن، ماذا سيحدث عندما يفتحوا الحقيبة؟

340
00:32:57,520 --> 00:33:01,241
سنضرب بالنار كلنا لست وحدك 
 أليس كذلك أيها الكولونيل؟

341
00:33:25,680 --> 00:33:26,806
ماريتسا

342
00:33:28,600 --> 00:33:30,489
ماذا تعتقدين؟

343
00:33:30,800 --> 00:33:32,768
أنهم يكذبون

344
00:33:32,920 --> 00:33:35,287
ماذا يهم، على أية حال؟

345
00:33:36,480 --> 00:33:37,561
أقتلهم

346
00:33:38,280 --> 00:33:40,442
نعم انتى على حق

347
00:33:43,920 --> 00:33:45,968
هل تعرفى ما كنت أفكرفيه؟

348
00:33:46,120 --> 00:33:48,521
بعد الحرب مليون دولار

349
00:33:48,680 --> 00:33:52,048
أنتى بنت ريفية بسيطة
من أين؟

350
00:33:52,200 --> 00:33:55,568
أنا لا يمكن أبدا أن أنطق اسم
المكان الذي جئتى منه

351
00:34:05,200 --> 00:34:07,965
مع الكثير من المال يمكننا أن

352
00:34:08,120 --> 00:34:09,565
انهم يكذبون

353
00:34:09,720 --> 00:34:11,563
أقتلهم

354
00:34:18,080 --> 00:34:19,730
أخرجوا . أخرجوا

355
00:34:20,480 --> 00:34:23,324
للخارج! أخرجوا

356
00:34:31,120 --> 00:34:33,202
للخلف در

357
00:34:49,920 --> 00:34:51,490
قف

358
00:35:06,360 --> 00:35:08,203
ماذا قلت لك ؟

359
00:35:08,360 --> 00:35:11,364
حسناً,على الاقل حصلنا على نوم هادىء

360
00:35:18,560 --> 00:35:20,722
صباح الخير أيها السادة

361
00:35:22,160 --> 00:35:26,165
أكدت لنا المخابرات هروبكم من إيطاليا

362
00:35:27,080 --> 00:35:29,970
أنت وأنت اتبعاني من فضلكما

363
00:35:43,440 --> 00:35:46,364
هروبكم من إيطاليا هذا شىء

364
00:35:46,920 --> 00:35:49,571
وباقى القصة شىء اخر

365
00:35:49,720 --> 00:35:51,722
اخذت وقت لكى انام

366
00:35:51,920 --> 00:35:55,163
حتى الصباح
أ تعرفون ماذا فعلت ؟

367
00:35:57,640 --> 00:35:59,324
فتحت الحقيبة

368
00:36:01,000 --> 00:36:02,684
ماريتسا

369
00:36:08,000 --> 00:36:10,321
و بإعتقادكما ماذا وجدت؟

370
00:36:13,760 --> 00:36:15,524
حطب

371
00:36:18,520 --> 00:36:22,366
ماذا تتوقع ؟  لقد قمنا بدفنها
قبل ان يمسك بنا الشيتنيك


372
00:36:22,520 --> 00:36:25,842
نحن لسنا أغبياء. هذا هو الشيء الوحيد
الذى نستطيع أن نساوم عليه

373
00:36:26,000 --> 00:36:29,846
هذا ما فكرت فيه أنكم ستقولون ذلك
أعتقد أنكم كاذبون

374
00:36:30,040 --> 00:36:33,442
أنت تعرف أنهم يكذبون
لماذا لم تدع براذاك يتخلص منهم؟ 

375
00:36:33,600 --> 00:36:35,329
بلطف، ماريتسا

376
00:36:35,480 --> 00:36:39,087
لا أعتقد أن لديكم ما يسمى بالبنسيلين و لكن ربما

377
00:36:39,240 --> 00:36:42,084
لذا سأدعكم تذهبون
و تحفرون لتجدونه ثم تحضرونه لى

378
00:36:42,960 --> 00:36:47,887
وإذا فعلنا ذلك، سوف تطلقون النار علينا
وتدفنونا في نفس الحفرة

379
00:36:48,040 --> 00:36:50,611
سأقوم بالتأكيد بإطلاق النار عليكم
إذا لم تفعلوا ذلك

380
00:36:53,120 --> 00:36:55,566
حسنا، أيها السادة الخيار لكم


381
00:37:03,160 --> 00:37:06,084
وكيف بحق الجحيم تورطتم فى هذا ؟

382
00:37:13,320 --> 00:37:16,483
والآهم من ذلك,كيفية الحصول علية؟

383
00:37:16,640 --> 00:37:18,961
انا متأكد انك فكرت فى كل هذا .. ميجور

384
00:37:19,760 --> 00:37:22,047
هل توجد اى افكار . ميجور؟

385
00:37:22,200 --> 00:37:25,568
كنت أأمل تقديم المساعدة .. كولونيل

386
00:37:25,760 --> 00:37:29,287
ما لا استطيع اكتشافة هو كيف
تواجد الحطب بالحقيبة

387
00:37:29,440 --> 00:37:31,442
و لا أنا

388
00:37:31,640 --> 00:37:35,964
لا اعلم اين نذهب للعثور على البانسلين هنا
هل تعلم ؟, 

389
00:37:36,120 --> 00:37:39,761
ما نحن بصدده هو ان نواصل السير
حتى نصل إلى البحر الأدرياتيكي؟

390
00:37:39,920 --> 00:37:42,764
لا اعتقد ان القبضة الحديدية ستسمح لنا بابعد من ذلك

391
00:37:42,920 --> 00:37:44,604
قف

392
00:37:47,440 --> 00:37:49,010
ماذا قلت لك ؟

393
00:37:49,200 --> 00:37:52,409
نحن تعدينا  ال 3 اميال بعد المكان
الذي تم اعتقالكم فيه

394
00:37:52,560 --> 00:37:55,723
أين هو هذا الكنز الرائع ؟

395
00:37:55,880 --> 00:37:58,201
أ فى خيلكم ؟

396
00:37:58,360 --> 00:38:00,761
لا، يا سيدتي أنه ليس في خيالنا

397
00:38:00,960 --> 00:38:03,281
أعتقد أنه  أبعد قليلا
أليس كذلك؟

398
00:38:03,440 --> 00:38:06,762
نعم ها هو .ليس أبعدمن ذلك بكثير

399
00:38:06,920 --> 00:38:09,446
من الصعب القول
البلد كله يبدو متشابهاً

400
00:38:09,640 --> 00:38:12,166
سوف تبدأون الحفر
في غضون خمس دقائق

401
00:38:14,040 --> 00:38:16,327
ماذا لو أننا لم نعثر عليه
في خمس دقائق؟

402
00:38:16,520 --> 00:38:19,649
سيتم حفرقبوركم

403
00:38:44,000 --> 00:38:45,889
كولونيل

404
00:38:46,040 --> 00:38:48,042
انتظر لحظة هذا يبدو مألوفا

405
00:38:48,200 --> 00:38:51,044
أليست هنا حفرتنا ؟

406
00:38:51,200 --> 00:38:54,124
نعم, نعم، أعتقد ذلك

407
00:38:55,080 --> 00:38:58,880
أتذكر هذه الربوة هنا
سيدتي، هذا هو

408
00:38:59,040 --> 00:39:00,769
وأعتقد أن هذا هو

409
00:39:00,920 --> 00:39:02,604
هذه الربوة هنا ايضا ؟
صحيح

410
00:39:02,760 --> 00:39:06,367
انظروا يا رفاق .. انها بينهما 

411
00:39:07,400 --> 00:39:08,447
هناك

412
00:39:08,600 --> 00:39:11,080
هناك كومة من الحجارة
صحيح

413
00:39:12,160 --> 00:39:14,527
هناك فوق يا رفاق

414
00:39:20,760 --> 00:39:24,128
دعنا نبعد الحجارة
ثم نستخدم الجاروف

415
00:39:25,120 --> 00:39:27,646
خذ هاتين الاثنتين فهما أقرب إليك

416
00:39:27,840 --> 00:39:30,286
و سأخذ الاخرى

417
00:39:46,640 --> 00:39:48,847
سأجعلهم يقتربوا الان, اتفقنا ؟

418
00:39:54,680 --> 00:39:58,241
فريتز.فريتز تعال أنها هنا

419
00:40:02,520 --> 00:40:04,090
جاهز؟
و هو كذلك

420
00:40:09,960 --> 00:40:12,611
يمكنكما النهوض الانهم قتلى الان

421
00:40:18,440 --> 00:40:21,410
لقد وضعت الحطب فى الحقيبة

422
00:40:21,600 --> 00:40:23,602
و أخفيت المواد شديدة الانفجار

423
00:40:23,760 --> 00:40:25,250
لا تجلسوا هنا .. انهضو

424
00:40:25,440 --> 00:40:28,728
أمشوا من هنا
واصلوا سيركم فى هذا الاتجاه

425
00:40:28,880 --> 00:40:31,963
حاولوا إيجاد أنصار بتروفيتش

426
00:40:32,320 --> 00:40:33,970
الآن، اذهبا

427
00:40:34,160 --> 00:40:36,527
عفوا أيتها الرفيقة

428
00:40:36,680 --> 00:40:40,924
ولاكن بالظبط اى قصة ستخبرى بها شرودر
عن كل هذا ؟


429
00:40:41,640 --> 00:40:44,007
اخذونا على حين غرة

430
00:40:44,160 --> 00:40:46,083
وتمكنتم من الهروب

431
00:40:47,320 --> 00:40:48,845
قم بضربى

432
00:40:50,640 --> 00:40:53,530
أترى أنه يصح أن أعود إليه
و شعرى ممشط هكذا؟

433
00:40:53,720 --> 00:40:54,767
أضربنى

434
00:40:55,880 --> 00:40:59,043
معكِ حق. آسف

435
00:41:01,240 --> 00:41:02,287
اقوى

436
00:41:04,320 --> 00:41:06,641
هيا . كولونيل
سيكون كل شىء على ما يرام ؟

437
00:41:06,800 --> 00:41:09,610
لا تقلق بهذا الشأن

438
00:41:25,680 --> 00:41:29,685
آمل أن شرودريصدق قصة الفتاة

439
00:41:29,960 --> 00:41:34,010
إذا لم يصدقها، فمن الأفضل
التفكير مرتين قبل أن يدعوها بالكاذبة

440
00:41:38,280 --> 00:41:40,760
ماذا عن ميلر ورينولدز؟

441
00:41:42,880 --> 00:41:45,645
ماذا عنهم، كولونيل؟

442
00:41:49,720 --> 00:41:51,484
نعم

443
00:41:53,040 --> 00:41:55,247
أعتقد أنهم

444
00:41:56,400 --> 00:41:58,209
دعونا نذهب

445
00:42:18,800 --> 00:42:21,201
هل لديك شعورأنهم يتتبعونا ؟

446
00:42:21,360 --> 00:42:23,931
فى اخر عشر دقائق الاخيرة

447
00:43:45,560 --> 00:43:49,201
في المرة القادمة ستقوم أنت بدور الميت

448
00:43:50,200 --> 00:43:52,965
نعم, يبدو أنك تجيد التعامل الجيد مع هذا

449
00:43:53,120 --> 00:43:55,202
لا أنت المحظوظ

450
00:44:20,880 --> 00:44:23,087
اين نحن ؟ و ما هذا ؟

451
00:44:23,240 --> 00:44:25,971
اعتقد . انهم المحاربين

452
00:44:26,920 --> 00:44:29,048
على افضل تقدير

453
00:44:43,760 --> 00:44:47,606
الالمان ؟
اجل, أو درازكا, اعتقد

454
00:44:51,640 --> 00:44:53,290
من هولاء ؟

455
00:44:53,640 --> 00:44:55,688
المحاربين . نشكر الله

456
00:45:03,960 --> 00:45:06,008
صباح الخير

457
00:45:08,240 --> 00:45:11,005
 لقد كنا نبحث عنكم يا رجال
أصمت

458
00:45:11,160 --> 00:45:13,811
ستقدم تقريرك للجنرال بتروفيتش

459
00:45:23,360 --> 00:45:26,364
انت, اى مجموعة بحق الجحيم تم اختيارها؟

460
00:45:53,680 --> 00:45:56,286
أعتقد أننا قد لاقينا رفقة سيئة
ماذا ؟

461
00:45:56,480 --> 00:45:58,130
نعم . يا قائد

462
00:45:58,280 --> 00:46:00,851
ماذا عنه؟
أخشى أننى أعرفه

463
00:46:01,000 --> 00:46:03,651
نيكولاي
من هو نيكولاي؟

464
00:46:04,120 --> 00:46:06,691
نيكولاى ليسكوفار

465
00:46:07,520 --> 00:46:10,046
الرجل الذى أٌرسلت لقتله

466
00:46:46,280 --> 00:46:50,171
اللعنة, إذا كان الرجل الذى أظنه
فأنا أعرف أين نحن

467
00:46:50,320 --> 00:46:52,607
و أنا كذلك

468
00:46:55,240 --> 00:46:57,368
هل تعتقدأنه تعرف عليك؟

469
00:46:57,520 --> 00:46:58,646
نعم, أعتقد ذلك

470
00:47:09,480 --> 00:47:11,084
الى اين نحن ذاهبون ؟

471
00:47:17,680 --> 00:47:19,330
ما اللذى يحدث ؟

472
00:47:43,200 --> 00:47:45,441
ما اللذى يحدث هنا ؟

473
00:48:06,480 --> 00:48:09,051
لوفتينت بيرنسبى من الجيش الامريكى

474
00:48:09,240 --> 00:48:10,446
ماجيور مالوري، يا سيدي

475
00:48:19,000 --> 00:48:21,367
هل أفلتما من الالمان ؟

476
00:48:22,760 --> 00:48:23,807
كيف؟

477
00:48:24,440 --> 00:48:25,771
هربنا

478
00:48:25,960 --> 00:48:29,362
كابتن ليسكوفر
لديه شكوك بخصوص هذا

479
00:48:29,880 --> 00:48:33,282
إذا كنتما هربتما بالفعل
فلماذا لا يتتبعكما الالمان ؟

480
00:48:34,320 --> 00:48:37,244
لقد كنا نراقبكما لمسافة خمس أميال
قبل القبض عليكما

481
00:48:37,400 --> 00:48:41,485
إذن كان يجب عليك أن تلاحظ الاثنين
اللذين قتلناهما فقد كانا يتتبعونا

482
00:48:41,640 --> 00:48:45,167
الرجال أصحاب الوجوه ذات الضمادات
بالضبط

483
00:48:45,720 --> 00:48:49,486
لا يوجد سبب للتهانى
هذان رجلين من  المحاربين

484
00:48:50,720 --> 00:48:54,281
رفاق لنا .. الذين تسللوا الى مخيم التشنيك...

485
00:48:54,440 --> 00:48:58,445
لذلك فكل الاتصالات بعملائنا
هناك قد قطعت بفضلكما

486
00:49:01,760 --> 00:49:02,841
أنا آسف

487
00:49:03,640 --> 00:49:06,371
و تبقى الحقيقة
أننا ضباط من جيوش الحلفاء

488
00:49:06,520 --> 00:49:09,126
لا يوجد سبب
لكى نتعامل بهذه الطريقة

489
00:49:09,280 --> 00:49:12,568
أنا في قيادة الفرقة العاشرة
أنا أصر على أن يسمح لنا

490
00:49:12,760 --> 00:49:16,526
بالاتصال بعمليات الحلفاء
أنا واثق أن لندن أبلغتك

491
00:49:16,720 --> 00:49:18,529
ابلغت مهمتكم

492
00:49:19,000 --> 00:49:22,402
شخصيآ, اشك ان هذا عملى

493
00:49:22,600 --> 00:49:27,731
ولكن الان بعد ان كنت هنا بدون المعدات
, فان السؤال الذى يطرح نفسه هو اكاديمى.

494
00:49:27,880 --> 00:49:33,728
وانت, ميجور, أجئت هنا
بصفة مراقب، ربما ؟

495
00:49:33,880 --> 00:49:35,086
لا .. سيدى

496
00:49:35,280 --> 00:49:38,170
أنا مكلف بمهمة خاصة بى

497
00:49:38,600 --> 00:49:39,647
أنها سرية

498
00:49:40,760 --> 00:49:43,001
 سرية

499
00:49:44,360 --> 00:49:46,681
أحيانا لدي انطباع

500
00:49:46,840 --> 00:49:49,650
أن لندن تراقب مسرح العمليات هذا
 

501
00:49:49,840 --> 00:49:53,845
كمكان مناسب لإدارة
ما يسمونه ألعاب الحرب

502
00:49:54,000 --> 00:49:57,721
أتسمح لي أن أتحدث إليك شخصيا ؟
أنت تتحدث لي شخصيا

503
00:49:57,880 --> 00:49:59,325
أقصد بمفردى
لا

504
00:50:02,240 --> 00:50:05,722
جيش الشعب لا يجري
الأعمال العسكرية في السر

505
00:50:06,320 --> 00:50:08,004
حسنا جداً، يا سيدي

506
00:50:08,160 --> 00:50:12,484
تم إرسالي هنا للتعرف على عميل
ألمانى ، أسمه الكودى نيكولاي

507
00:50:13,520 --> 00:50:15,010
لقدعلمنا من مصدر موثوق

508
00:50:15,160 --> 00:50:19,404
انه تسلل بين صفوف جيش
المقاومة الشعبية و هو معروف بإسم

509
00:50:19,560 --> 00:50:21,528
كابتن ليسكوفر

510
00:50:21,680 --> 00:50:25,366
و بعد أن حددت هذا الرجل
ألديك مزيد من الترتيبات ؟

511
00:50:26,040 --> 00:50:27,929
القضاء علية .. سيدى

512
00:50:28,080 --> 00:50:33,803
القضاء عليه أتقصد قتله ؟
نعم سيدى أقصد قتله

513
00:50:34,280 --> 00:50:36,487
أ سمعت هذا يا ليسكوفر ؟

514
00:50:36,640 --> 00:50:40,247
السادة من لندن
يريدون منا أن نطلق النار عليك

515
00:50:54,360 --> 00:50:56,442
اسف . ميجور

516
00:50:56,920 --> 00:50:59,890
يجب علىً أن أعترف أنك
بالفعل على حق و لو جزئيا

517
00:51:00,040 --> 00:51:03,567
كان هناك عميل يدعى نيكولاي

518
00:51:03,720 --> 00:51:08,567
يعمل في مكان ما من الجنوب من هنا
و يطلق على نفسه أيضا ليسكوفر

519
00:51:08,720 --> 00:51:13,442
لكنه تم التعرف عليه منذ
عدة أشهر و تم القضاء عليه

520
00:51:13,600 --> 00:51:16,604
والبريطانيون على علم بهذا

521
00:51:18,200 --> 00:51:23,081
و لكن لندن كانت محددة و دقيقة للغاية، سيدي
نعم، هم في كثير من الأحيان كذلك

522
00:51:23,240 --> 00:51:25,368
و لكن أحيانا هناك بعض الآخطاء

523
00:51:25,560 --> 00:51:28,291
لوفتيننت ماركو 
دع هولأ السادة

524
00:51:28,480 --> 00:51:32,280
يعطونك تقرير واف عن
أنشطتهم فى معسكرالشتنيك

525
00:51:32,480 --> 00:51:35,165
تقرير دقيق

526
00:51:50,680 --> 00:51:55,368
حسناً, كابتن, أعتقد أننا مدينون لك بالاعتذار ؟

527
00:51:55,520 --> 00:51:59,844
حسناً, هذا يحدث. اننا أحيانا نقع 
فى مثل هذه المواقف

528
00:52:00,000 --> 00:52:03,527
أتمنى أن تخبرنا بإيجاز
عن أصحاب الضمادات 

529
00:52:03,920 --> 00:52:07,288
لقد قمت باستبدالهما برجلين
من أتباعك أنها خدعة جيدة

530
00:52:07,440 --> 00:52:10,887
كانوا مراسيل  لعميلنا
في مقر قيادة شرودر

531
00:52:11,040 --> 00:52:13,771
هل عميلك صغيرة و سمراء و جميلة 

532
00:52:13,920 --> 00:52:16,400
جميلة ذات عيون رمادية
و تطلق النار من فخذها ؟

533
00:52:16,560 --> 00:52:19,723
هل تعني ماريتسا؟
نعم 

534
00:52:19,880 --> 00:52:21,962
لقد وفرت لنا فرصة كبيرة

535
00:52:22,120 --> 00:52:24,441
انها لا تخدم ابنة بتروفيتش
دون مقابل

536
00:52:24,600 --> 00:52:27,126
بشجاعة تامة انقذت مؤخراتنا

537
00:52:37,160 --> 00:52:39,367
نحن نسيطرعلى نهاية الجسر

538
00:52:39,520 --> 00:52:42,364
لان هناك ، الألمان
يستعدوا للهجوم الاخير

539
00:52:42,520 --> 00:52:45,967
جاءتنا الاوامر لمنعهم
من العبور مهما كلفنا الامر

540
00:52:46,120 --> 00:52:48,441
ماذا يفعلون هناك بالضبط ؟

541
00:52:48,640 --> 00:52:52,406
ثلاثة فرق و ربما أكثر
و نحن لدينا فرقة هنا

542
00:52:52,960 --> 00:52:55,611
و سرعان ما سيجلبون الدبابات، ثم

543
00:52:56,480 --> 00:52:59,927
لماذا لم تفجرون الجسر؟
لقد حاولنا عدة مرات

544
00:53:00,840 --> 00:53:03,446
كل مرة نفقد فيها رجال مهمون

545
00:53:03,600 --> 00:53:07,366
و لذلك قرر ميجور بتروفيتش
أن هذا غير عملي

546
00:53:07,520 --> 00:53:09,010
هو مخطئ في ذلك

547
00:53:09,200 --> 00:53:12,283
لا يوجد جسر في العالم
لا يمكن تفجيره

548
00:53:12,440 --> 00:53:15,284
لأجل هذا كانت الفرقة العاشرة
هنا لإثبات ذلك

549
00:53:21,080 --> 00:53:24,129
قلت لك من قبل،ليس لديك رجال
فضلاً عن المعدات

550
00:53:24,280 --> 00:53:28,046
يمكنني طلب المعدات من لندن لاسلكياً
فقط أعطنى مهبط للطائرات جاهز للعمل

551
00:53:28,200 --> 00:53:32,444
إتصل بلندن، و إعد مهبط للطائرات
لطائرة قد لا تصل أبدا

552
00:53:32,640 --> 00:53:34,881
أ تقترح شئ آخر ؟
نعم

553
00:53:35,040 --> 00:53:37,520
أعطني عشرون رجل
و أنا يمكننى  تفجير هذا الجسر

554
00:53:37,680 --> 00:53:42,083
انت تقصد تفجير عشرون من رجالى بدون داعى؟

555
00:53:42,840 --> 00:53:45,730
هذا الجسرغير قابل للتدمير

556
00:53:46,080 --> 00:53:48,686
عفوا يا سيدي
أنت لا تحتاج عشرون رجلا

557
00:53:48,840 --> 00:53:50,251
تحتاج ميلر

558
00:53:50,400 --> 00:53:53,244
ميلر؟
هو خبير بالمتفجرات .. سيدى

559
00:53:53,400 --> 00:53:55,971
و هو الافضل في إنجلترا

560
00:53:56,120 --> 00:53:59,727
هذا ال ميلر في إنجلترا؟
لا  ..  سيدي

561
00:53:59,920 --> 00:54:02,969
سجين فى معسكر الشتنيك
إذن هو ميت بالفعل

562
00:54:03,120 --> 00:54:05,487
ليس بالضرورة ،ميجور

563
00:54:05,760 --> 00:54:09,651
أرفض شن عملية واسعة النطاق
فقط للاستكشاف ، كولونيل

564
00:54:09,800 --> 00:54:12,644
أنا بحاجة إلى كل رجل
معى هنا الان

565
00:54:12,800 --> 00:54:16,885
سيدي، نحن لسنا بحاجة إلى شن
عملية واسعة النطاق

566
00:54:17,040 --> 00:54:19,122
فقط أعطينا رجلين

567
00:54:30,680 --> 00:54:32,444
لدينا رفقة

568
00:54:39,680 --> 00:54:44,083
هؤلاء الضباط من مقر القيادة
انهم هنا لاستجوابكم

569
00:54:45,080 --> 00:54:48,527
فى تقريركم أنهم
خمسة سجناء ،ميجور

570
00:54:51,120 --> 00:54:54,966
حاولا اثنان منهم الهرب
و تم إطلاق النار عليهما

571
00:55:21,800 --> 00:55:25,407
الميجور شرودر في مستودع الأسلحة
و أنا قد قلت لكم من قبل

572
00:55:25,560 --> 00:55:29,565
أن هذه المنطقة محظورة
بالنسبة لكم عدا الكابتن درازاك

573
00:55:31,920 --> 00:55:33,922
لطفاً نحوا أنفسكم تحركو حالاً

574
00:55:34,080 --> 00:55:38,688
و إذا كنتما تستطيعا القراءة ، وأنا أشك
إلقيا نظرة على الأوامر الدائمة

575
00:55:39,640 --> 00:55:41,961
لقد جعلتانى اسكب اللبن

576
00:55:42,120 --> 00:55:45,044
سيرجنت . دعة يفور

577
00:56:47,920 --> 00:56:51,811
زملائى لا يعتقدون انك من الهاربين

578
00:56:55,920 --> 00:56:58,241
السجناء سيدى
اى سجناء ؟

579
00:57:01,160 --> 00:57:03,845
أظنك قلت أنه تم إطلاق
النار على هؤلاء الرجال

580
00:57:43,920 --> 00:57:45,604
تمام أيها السادة لنذهب ؟

581
00:57:46,560 --> 00:57:47,766
لا

582
00:57:52,200 --> 00:57:54,043
هذا لا يصح

583
00:58:19,600 --> 00:58:22,001
سريعآ. ميلر! ابتعد عن مرماهم

584
00:58:41,320 --> 00:58:43,607
أحضره ، أفتح

585
00:59:01,760 --> 00:59:04,286
هيا
ماركو

586
00:59:17,720 --> 00:59:19,051
عاهرة

587
00:59:21,720 --> 00:59:25,725
دائما متعاطفة
مع الرجال ذوى الحروق

588
00:59:27,480 --> 00:59:29,801
و لكنهم ليس لديهم حروق

589
00:59:40,920 --> 00:59:43,685
الألمان الثلاثة مع السجناء الذين هربوا

590
00:59:43,840 --> 00:59:47,561
بطلقات نارية فى ظهورهم بمدفع رشاش

591
00:59:48,320 --> 00:59:50,163
لقد قتلتيهم

592
01:00:11,080 --> 01:00:13,367
جيد،أعطيني القبعة

593
01:00:14,840 --> 01:00:15,966
هيا بنا

594
01:00:22,320 --> 01:00:24,209
أفتح. افتحة.

595
01:00:26,960 --> 01:00:28,769
أفتح

596
01:00:29,360 --> 01:00:31,249
أفتح

597
01:00:39,640 --> 01:00:43,565
ماذا بخصوص حقيبة ميلر ؟
الفتاة تعرف اين هى

598
01:01:23,840 --> 01:01:25,410
ميلي

599
01:01:54,240 --> 01:01:55,605
شكرآ . ميجور

600
01:02:04,240 --> 01:02:06,686
اوقات خبيثة لنفاذ الجاز

601
01:02:23,120 --> 01:02:27,762
ويفر، لا تقف هناك مثل الاحمق
هيا حرك الشاحنة

602
01:02:32,760 --> 01:02:34,046
أ هى بخير ؟

603
01:02:34,680 --> 01:02:37,286
حسناً, سنقود بحرص قدر المستطاع

604
01:02:40,600 --> 01:02:43,570
يا انت .لا أحب الطريقة التى تتحدث بها

605
01:02:44,040 --> 01:02:47,089
ماذا ؟
لا أحب الطريقة التي تحدثنى بها

606
01:02:47,280 --> 01:02:50,568
هذه الشاحنة لن تتحرك
حتى تخبرنى بما يجرى

607
01:02:50,720 --> 01:02:52,165
الان . انظر

608
01:02:52,320 --> 01:02:54,561
أنت ضابط كبير
و لكنك خدعتنى مرتين

609
01:02:54,720 --> 01:02:57,644
حاولت التخلص منى فى ايطاليا
وهربت وتركتنى خلفك

610
01:02:57,800 --> 01:03:00,883
انت لم تخبرنى بما حدث
انا لا اصدق

611
01:03:01,040 --> 01:03:04,931
عفوا ، و لكن مشكلتك
أنك تريد أن تكون جزءا من الفريق؟

612
01:03:05,080 --> 01:03:07,401
لا أريد أن أكون
جزءا من أي فريق حقير

613
01:03:07,560 --> 01:03:10,040
فقط اريد بعض المساوة

614
01:03:13,360 --> 01:03:15,840
لا أعتقد أنك سوف تحصل على اى مساوة

615
01:03:16,000 --> 01:03:18,480
من أولئك الناس العائدون
أليس كذلك ؟

616
01:03:18,640 --> 01:03:22,440
لا أحد سيتحرك
حتى تخبرونى بما تخططون له

617
01:03:22,600 --> 01:03:24,250
نحن ذاهبون لتفجير الجسر

618
01:03:24,440 --> 01:03:27,410
هل هذا حقيقى؟
هذة فكرة الجينيرال . سيرجنت

619
01:03:27,560 --> 01:03:30,245
لهذا السبب عدنا الى ميلر
اجل . ميلر

620
01:03:30,400 --> 01:03:32,482
لا تعطينى نصائح ام

621
01:03:32,640 --> 01:03:35,405
ستعود لاجل ميلر , لاكن لن تعود لأجلى ؟,


622
01:03:35,560 --> 01:03:38,962
لا . لن نفعل

623
01:03:46,760 --> 01:03:49,366
هذة اول اجابة صريحة تعطيها لى

624
01:03:54,160 --> 01:03:56,561
اعتقد ان الميجور لدية وجة نظر . كولونيل, 

625
01:03:56,720 --> 01:03:59,121
اعتقد انهم لوأم , اليسوا كذلك ؟

626
01:04:01,920 --> 01:04:04,048
لا تقف هناك تثرثر مثل الاحمقا

627
01:04:04,200 --> 01:04:06,601
هيا أركب و قد الشاحنة
حسناً

628
01:04:34,480 --> 01:04:36,801
سنقوم بفعل هذا بطريقى اخرى

629
01:04:36,960 --> 01:04:39,008
أبتعدوا عن الشاحنة

630
01:04:42,720 --> 01:04:44,165
أنتظروا إشارتى

631
01:05:36,320 --> 01:05:38,891
حشرة صغيرة مفيدة
أليس كذلك؟

632
01:05:39,080 --> 01:05:44,962
ماركو راقبه
أنت مصاب بالزهو ميللر

633
01:05:45,120 --> 01:05:47,805
لاتستخف ميجور لا تستخف

634
01:05:50,480 --> 01:05:51,766
هذا هو

635
01:06:02,320 --> 01:06:05,688
ليزكوفر أكدإشاراتى إلى لندن

636
01:06:06,120 --> 01:06:07,645
اتحب ذلك الغلام ؟

637
01:06:07,800 --> 01:06:10,804
من هو, ليزكوفر؟
نعم

638
01:06:10,960 --> 01:06:13,042
لا أعرف شئ عنه

639
01:06:13,200 --> 01:06:17,171
تعرف وظيفته . اعتقد
بلى ما يفعلة اجل ؟

640
01:06:20,520 --> 01:06:21,885
مفهوم . سيرجنت 

641
01:06:22,080 --> 01:06:24,845
ما رأيك؟
واضحة جدا، أليس كذلك؟

642
01:06:25,040 --> 01:06:27,725
لا, ليس بالضبط

643
01:06:27,920 --> 01:06:29,729
فى الحقيقة, ليس من خبرة طويلة

644
01:06:29,920 --> 01:06:32,605
اقول انك كمن يجلد حصان خاسر ورجل عجوز.

645
01:06:32,800 --> 01:06:35,610
ماذا تحاول أن تقول لي؟
هل تريد أن تلقي نظرة؟

646
01:06:35,800 --> 01:06:38,371
هل تمزح؟
أنا أعرف كل شبر من هذا الجسر

647
01:06:38,520 --> 01:06:39,646
أحقاً ؟

648
01:06:39,800 --> 01:06:43,566
فى هذه الحالة ، أنت لاحظت
أنه مُقام بداخل صخرة قوية

649
01:06:43,720 --> 01:06:47,725
و كيفية دعائمه الاساسية
ليست فقط خراسانية, ولكن عشرون قدم

650
01:06:47,880 --> 01:06:49,325
هذة لاتنسى

651
01:06:49,520 --> 01:06:52,603
قلت لك ان لندن ستسقط علينا نفس الامدادات

652
01:06:52,760 --> 01:06:56,287
نعم . اعلم ما سنحصل علية ولن يكون كافى


653
01:06:56,440 --> 01:06:59,922
ماذا تعنى .. بغير كافى ؟
يجب ان تتواضع قليلآ

654
01:07:00,120 --> 01:07:02,441
بحرق الدهان هنا وهناك

655
01:07:02,600 --> 01:07:06,286
ولكن لا شيء من شأنه ان يحدث تأثير

656
01:07:06,440 --> 01:07:10,490
خبراؤنا قاموا بدراسة ذلك الجسر
ويقولون أن من الممكن تفجيره

657
01:07:10,640 --> 01:07:12,404
لا اعرف اين تعلمت عملك

658
01:07:12,560 --> 01:07:15,689
ولكن اتحدث عن أفضل
المهندسين في هذا المجال

659
01:07:15,880 --> 01:07:18,531
نعم. وهم على الارجح خبراء
في البناء

660
01:07:18,720 --> 01:07:21,007
بينما أنا خبير في تفجيرها

661
01:07:21,160 --> 01:07:23,766
خذها مني
فإن المرء بحاجة إلى ثماني ساعات

662
01:07:23,920 --> 01:07:26,048
لعمل تفجير جيد لهذا الجسر

663
01:07:26,200 --> 01:07:27,361
ثماني ساعات؟

664
01:07:27,560 --> 01:07:31,770
على افتراض ان الالمان سيدعون بلطف نعمل بسلام

665
01:07:31,920 --> 01:07:34,810
و ربما توفير بعض الأضواء للعمل
ميلر

666
01:07:34,960 --> 01:07:37,691
أ رأيت تلك الكشافات من قبل ؟ 
حسنآ انا ....

667
01:07:37,840 --> 01:07:39,763
ميلر
سيدى

668
01:07:39,920 --> 01:07:42,651
اعتقد انك تداركت النواحى الفنية اللتى تخصك

669
01:07:42,800 --> 01:07:44,723
اشكرك جدآ . سيدى

670
01:07:45,560 --> 01:07:50,248
إذا لم أكن متأكدا تماما من الحقائق
التى ذكرتها فلن اقولها

671
01:07:50,840 --> 01:07:54,128
و أنت تفهم،  سيدي
أنا لا أبالغ

672
01:07:58,760 --> 01:08:01,604
ماذا سيحدث للجسر
إذا ضرب هذا القوس المركزي

673
01:08:01,800 --> 01:08:05,771
ضربة مفاجئة
بملايين الاطنان من الماء

674
01:08:05,920 --> 01:08:07,684
ماء؟
ماء؟

675
01:08:08,120 --> 01:08:10,805
أعتقد كنا نتحدث عن الهدف الخاطئ

676
01:08:11,000 --> 01:08:13,526
تتذكر السد الذى مررنا
به عند المنعطف؟

677
01:08:13,680 --> 01:08:15,523
ما هو نوع هذا السد؟
أين هو؟

678
01:08:15,680 --> 01:08:17,523
ميلان و نصف من النهر

679
01:08:17,680 --> 01:08:20,206
عزيزى الشاب
لماذا لم تقل ذلك من قبل ؟


680
01:08:20,360 --> 01:08:23,807
يمكننى القيام بعمل هائل على هذا السد, اجل

681
01:08:23,960 --> 01:08:26,884
مع السد. سنستعين بالعوامل الطبيعية 

682
01:08:27,080 --> 01:08:30,687
انه مثل حمام هائل
كل ما علينا هو سحب السدادة

683
01:08:31,600 --> 01:08:33,648
شكرا لك

684
01:08:33,880 --> 01:08:35,882
تعالى بجانبى . سيدى المحترم

685
01:08:39,480 --> 01:08:43,166
ك فنى اعتقد انك مهتم بهذا السيد .. ميلى

686
01:08:46,760 --> 01:08:49,764
لذا سلاح الجو البريطانى يقوم بالقصف
و نحن نفجر السد ، أليس كذلك ؟

687
01:08:49,920 --> 01:08:51,081
اجل

688
01:08:51,240 --> 01:08:55,086
أ هناك اى شىء يشبة السد؟
الان هذا الطفل الكبير

689
01:08:59,840 --> 01:09:03,322
كم مرة أستخدمت هذه المنطقة
كمنطقة إسقاط؟

690
01:09:04,080 --> 01:09:05,366
ابدآ ولا مرة

691
01:09:05,520 --> 01:09:07,921
الالمان هم من قاموا بذلك

692
01:09:08,120 --> 01:09:10,771
المطلوب منا اليقظة

693
01:09:10,920 --> 01:09:12,331
و إعمال العقل ايضا

694
01:09:12,480 --> 01:09:15,563
هل تعتقد أولئك الرجلين يعرفان
أي شيء عن تفجير السد؟

695
01:09:15,720 --> 01:09:18,405
لا . لا أعتقد
الا لو حصلو على معلومة

696
01:09:18,920 --> 01:09:20,570
لا يهمك, ويفر العجوز

697
01:09:20,760 --> 01:09:25,163
نحن الرقباء سنراهم كالعادة

698
01:09:27,160 --> 01:09:29,925
حسناً
أهلاً

699
01:09:31,520 --> 01:09:34,000
أ كان من اللازم أن تخرجى ؟
الطقس بارد

700
01:09:34,160 --> 01:09:35,764
تعالى أجلسى

701
01:09:35,920 --> 01:09:39,003
شكرا لك ، ولكن شيئا واحدلا أستطيع أن أفعله
 و هو الجلوس

702
01:09:39,160 --> 01:09:42,721
أنتى لن تبقى لاعمال التفجيرات؟
موجات الذعر والأضواء الزرقاء

703
01:09:42,880 --> 01:09:45,008
لا.لقد رأيت الكثيرمن الإنزال الجوي

704
01:09:45,200 --> 01:09:47,965
أنها لا تقارن بدفء الفراش اللطيف

705
01:10:08,000 --> 01:10:10,571
هل تصدق ذلك؟ في الوقت المحدد

706
01:12:35,200 --> 01:12:38,124
ماركو . ماركو

707
01:12:49,280 --> 01:12:51,362
أنا لا أصدق ذلك

708
01:12:51,520 --> 01:12:53,807
الأوباش

709
01:12:56,040 --> 01:12:58,486
هذا ليس من قبيل الصدفة

710
01:12:59,360 --> 01:13:00,930
لقد كنا مخدوعين

711
01:13:01,960 --> 01:13:04,486
لقد فقدنا فرصتنا الأخيرة

712
01:13:21,280 --> 01:13:22,566
اللعنة

713
01:13:23,600 --> 01:13:25,250
اوة لا

714
01:13:48,720 --> 01:13:51,451
ليس هناك شك أن هناك من خاننا

715
01:13:51,600 --> 01:13:54,604
ألسنا دائما مع عمليات الحلفاء؟

716
01:13:54,760 --> 01:13:56,728
الآمن لديهم مزحة

717
01:13:56,880 --> 01:13:58,644
لا يهم

718
01:13:58,800 --> 01:14:01,246
لقد قمنا بدورناو لكن ماذا حدث لنا ؟

719
01:14:01,680 --> 01:14:03,523
فقدنا عشرون من الارواح


720
01:14:04,080 --> 01:14:06,526
أحدهما
أصبح ماض الان

721
01:14:08,160 --> 01:14:09,491
انتهى

722
01:14:11,440 --> 01:14:15,240
كل ما يهم الآن هو أن
الألمان حشدوا دباباتهم

723
01:14:15,400 --> 01:14:18,165
وسوف يعبرون الجسر غدا

724
01:14:18,320 --> 01:14:20,926
وليس هناك شيء
يمكننا القيام به لوقفهم


725
01:14:21,800 --> 01:14:26,442
و أنتم أيها  السادة
الاربعة بلا فائدة

726
01:14:28,080 --> 01:14:30,924
سيتم اصطحابكم للعودة
للبعثة العسكرية للحلفاء

727
01:14:31,080 --> 01:14:32,570
بعيدا عن طريق الأذى؟

728
01:14:35,120 --> 01:14:36,645
سيدى

729
01:14:37,800 --> 01:14:41,088
يمكنني أن أترك للألمان
بعض المفاجآت السيئة

730
01:14:41,240 --> 01:14:43,766
شكرا لك .. سيرجنت

731
01:14:44,360 --> 01:14:47,523
أعتقد أن لدينا ما يكفي من المفاجآت

732
01:14:48,880 --> 01:14:54,205
نقيب ليزكوفر وفر رجلين
للسادة لحراستهم

733
01:15:06,640 --> 01:15:09,769
لو أملك نصف معدات الالمان

734
01:15:09,920 --> 01:15:12,685
لجعلت السد كالجبن السويسرى

735
01:15:12,840 --> 01:15:14,922
أنه شئ مقزز تماماً

736
01:15:15,080 --> 01:15:18,971
أ تعتقدان الالمان يملكون العتاد ؟
واللوازم اللتى نحتاجها للجسر ؟

737
01:15:19,160 --> 01:15:20,321
بالطبع لديهم

738
01:15:20,480 --> 01:15:24,849
الاربطة ، و الألغام الأرضية
الصواعق، كل شيء

739
01:15:25,040 --> 01:15:27,042
بالتأكيد وبكل يقين

740
01:15:28,240 --> 01:15:29,969
حراسك . كولينل

741
01:15:30,120 --> 01:15:33,363
اعتقد ستجدهم متعاونيين
جيد . اشكرك

742
01:15:33,520 --> 01:15:37,047
اعتقد اننا سنحتاج الى
رجال أكثر من هذا، كابتن

743
01:15:37,200 --> 01:15:40,841
الرقيب ميللر يعتقد أن الألمان
لديهم المعدات اللازمة

744
01:15:41,000 --> 01:15:45,562
في مخازن الامدادات
بحيث يمكن ان يفجر السد

745
01:15:47,720 --> 01:15:51,486
هذا يعني أنك ستحصل على ما تريد
في ساحات التنظيم في موستار

746
01:15:52,680 --> 01:15:55,809
لا أحد منكم يتكلم الألمانية بما يكفى

747
01:15:59,720 --> 01:16:00,960
تحتاجون لمساعدتى

748
01:16:02,200 --> 01:16:03,929
شكرا لك يا كابتن

749
01:16:18,840 --> 01:16:22,447
أأمل ان رجالك جميعآ يعرفون السباحة
هل يهم ؟

750
01:16:22,960 --> 01:16:24,291
لا

751
01:17:19,920 --> 01:17:23,925
كان من الممكن أن يطلق علىّ النار
أ لا يمكننا نحن ايضآ؟
 

752
01:17:36,120 --> 01:17:38,566
حقا تبدو جميلا . هل تعلم ذلك ؟ً

753
01:17:38,720 --> 01:17:41,883
نعم .. كل شئ على ما يرام
ليس عليك ان تذهب معنا

754
01:17:42,600 --> 01:17:45,001
سنعود بالضبط بعد 35 دقيقة .اليس كذلك؟

755
01:17:45,160 --> 01:17:49,085
حسناً
هذا إذا كان المحل مفتوحا

756
01:18:28,760 --> 01:18:31,923
من المؤسف أنهم لم يعلموك
الألمانية في مدرستك

757
01:18:32,080 --> 01:18:35,289
بدلا من اللاتينية؟
اللعنة لهذا التفكير

758
01:18:43,080 --> 01:18:45,082
هل هذا مفيد لك ؟

759
01:18:45,280 --> 01:18:47,044
لا ، ما نريده ألغام

760
01:18:47,240 --> 01:18:50,289
انها تبدو مثل الاطباق القذرة

761
01:18:51,400 --> 01:18:53,846
ربما لم يكن لديهم

762
01:18:55,400 --> 01:18:57,243
لديهم

763
01:19:59,600 --> 01:20:02,888
ماذا حدث لبيرنسبى و شاحنته

764
01:20:03,040 --> 01:20:06,044
كنت أسأل نفسي .! نفس السؤال

765
01:20:06,200 --> 01:20:09,602
حسنآ, لا يمكننا أن نقف هنا مثل البط في الرعد

766
01:20:11,160 --> 01:20:15,085
أدخل هذه الاشياء بداخل
عربة السكك الحديدية حتى يأتى

767
01:20:40,760 --> 01:20:44,651
كان ينبغي أن يكون بيرنسبى هنا الآن
أين هو ؟

768
01:20:45,560 --> 01:20:47,369
جميل

769
01:20:47,880 --> 01:20:51,043
انها الوظيفة الملائمة.
ليس الأن ميلى

770
01:20:51,240 --> 01:20:54,084
حسنآ, سافعل كل ما بوسعى الان من بعض الخنادق.

771
01:20:54,280 --> 01:20:56,248
كم ستستغرق ؟
حوالى عشر دقائق

772
01:20:56,400 --> 01:20:57,845
ثم سلام و هدوء

773
01:21:21,200 --> 01:21:23,646
هل يمكن ان يكون هذا اسهل ؟

774
01:21:26,680 --> 01:21:29,570
مهلأ . اى مكان فى الجحيم يسعهم ؟

775
01:21:32,360 --> 01:21:34,124
انت مجنون

776
01:21:34,320 --> 01:21:36,561
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

777
01:21:36,720 --> 01:21:40,725
أذهب لألقى نظرة لعلى أجدهم

778
01:22:04,560 --> 01:22:07,609
ها هو
أنتظر لقد رأيته

779
01:22:14,320 --> 01:22:15,685
هذا ليزكوفر
اجل

780
01:22:15,840 --> 01:22:17,524
أين ماركو؟
لا اعرف

781
01:22:17,680 --> 01:22:20,331
أنهم يختبئون فى عربة النقل


782
01:22:30,560 --> 01:22:32,403
ايها الاحمق

783
01:22:35,920 --> 01:22:37,331
بحق الجحيم

784
01:22:37,680 --> 01:22:39,808
ما الذى يحدث؟

785
01:22:39,960 --> 01:22:43,681
بعض قرود السيرجنت
ارسلوا شاحنة  بيرنيسبى بعيدآ 

786
01:22:43,840 --> 01:22:45,001
لا.

787
01:22:47,480 --> 01:22:49,130
سيرجنت

788
01:22:50,680 --> 01:22:52,808
كن هادئا و انصت لي

789
01:22:52,960 --> 01:22:56,009
هناك اثنين من القادة البريطانيين
في عربة الماشية ورائي

790
01:22:56,200 --> 01:22:59,090
اثنين من القادة البريطانيين؟
بحق الجحيم؟

791
01:22:59,280 --> 01:23:03,046
انا الكولينال فون انجورسليبون من 
الاستخبارات الميدانية الخاصة

792
01:23:04,240 --> 01:23:06,686
أثبت أيها الاحمق تصرف بطبيعية

793
01:23:07,560 --> 01:23:10,882
هناك ثالث عقيد أمريكى

794
01:23:11,040 --> 01:23:13,691
في الشاحنة التي ارسلتها بعيدآ

795
01:23:13,880 --> 01:23:15,609
أريد التحفظ عليهم سويآ

796
01:23:16,040 --> 01:23:20,568
ماذا يفعل ليزكوفر هناك ؟
يلقن الرقيب هناك قصة من تأليفه

797
01:23:21,000 --> 01:23:25,369
اذهب و جمّع فرقة من الرجال
المسلحين بسرعة وبهدوء

798
01:23:25,560 --> 01:23:27,164
و كن بعيداً عن الانظار

799
01:23:27,640 --> 01:23:30,405
ثم قم بإ بلاغى مفهوم ؟

800
01:23:37,920 --> 01:23:42,323
ليزكوفر الافضل
فى إطلاق النار بالبلقان

801
01:23:51,920 --> 01:23:53,684
بحق الجحيم ماذا يحدث . كولينول؟

802
01:23:53,880 --> 01:23:56,121
اصمت وكن بعيدآ عن الانظار

803
01:23:56,280 --> 01:23:58,442
حيث الجحيم انت ذاهب ؟

804
01:24:01,200 --> 01:24:04,363
حسناً أيها الرجال ، هيا

805
01:24:05,360 --> 01:24:07,522
أحضر الاكياس هنا بسرعة

806
01:24:07,680 --> 01:24:11,287
أخترت وقت جيد للقيام بذلك
اتستطيع حمل صندوقى؟

807
01:24:11,480 --> 01:24:15,405
هل تحاول إفشال العملية؟
نحن متأخرون عن الموعد بالفعل

808
01:24:18,840 --> 01:24:21,730
كيف دخلت هنا؟
من خلال ذلك

809
01:24:21,880 --> 01:24:24,724
ساعدنى فى تعبئة هذه
الاشياء و تحميلها على الشاحنة

810
01:24:42,840 --> 01:24:44,683
أ أنتهيت يا ميللر ؟
نعم هيا

811
01:24:44,840 --> 01:24:47,684
دعونا نخرج بهدوء

812
01:24:48,760 --> 01:24:50,489
أنتظروا

813
01:24:51,320 --> 01:24:53,527
هذا الرجل ثانية

814
01:24:53,840 --> 01:24:56,730
سأتولى أمره أغلق الباب

815
01:25:07,520 --> 01:25:10,444
 كل شيء تمام سيرجنت
أحضر الفرقة

816
01:25:20,600 --> 01:25:22,602
أ كل شئ تمام ؟

817
01:25:22,800 --> 01:25:25,531
نعطيهم لحظة
لكى لا يكونوا مراقبيين

818
01:26:37,800 --> 01:26:41,247
هذا الماركو الاحمق
كان ينبغى عليه أن ينأى بنفسه بعيداً

819
01:26:41,400 --> 01:26:43,050
أنا لا أعرف كيف

820
01:26:43,200 --> 01:26:46,090
كيف سنرجع عبر النهر؟

821
01:26:46,240 --> 01:26:47,844
أعني
أين نحن ذاهبون؟

822
01:26:48,000 --> 01:26:50,446
برلين لا ينبغي أن نتساءل

823
01:26:52,440 --> 01:26:54,363
سراييفو

824
01:26:55,640 --> 01:26:58,291
هذا هو المكان الذي
سيذهب إليه القطار

825
01:26:59,000 --> 01:27:00,729
أنه لا يتوقف

826
01:27:33,000 --> 01:27:34,240
أنا آسف بشأن ماركو

827
01:27:35,360 --> 01:27:37,567
انه خطر علينا جميعا

828
01:27:39,520 --> 01:27:42,410
كان رجلا شجاعا
وصديق جيد

829
01:27:42,880 --> 01:27:45,963
هل تعتقدأنه من المقاتلين؟

830
01:27:47,800 --> 01:27:49,848
لا أستطيع قول ذلك

831
01:27:50,440 --> 01:27:53,171
لم يكن واضح

832
01:27:55,880 --> 01:27:59,566
حياك و أنت ترتدى زى العريف


833
01:28:00,280 --> 01:28:02,886
هذة لا تعتبر تحية فى الجيش الالمانى

834
01:28:03,360 --> 01:28:05,681
و لا فى أى جيش

835
01:28:07,920 --> 01:28:10,366
لماذا تظن
يا ليزكوفر أنه حياك؟

836
01:28:16,560 --> 01:28:20,849
ربما أدرك تفوقى الطبيعي

837
01:28:21,240 --> 01:28:23,208
نعم ربما

838
01:28:31,520 --> 01:28:35,411
أنت تقول أن هذا القطار سيذهب
إلى سراييفو و لا يتوقف؟


839
01:28:36,560 --> 01:28:37,925
نعم

840
01:28:39,440 --> 01:28:44,367
لكنني لاحظت على الخريطة
أننا مررنا على السد بحوالى نصف ميل

841
01:28:44,880 --> 01:28:48,202
غريب أنك لم تكلف
نفسك عناء أن تذكر ذلك

842
01:28:58,560 --> 01:29:00,927
الآن, ما هو كل هذا؟

843
01:29:01,920 --> 01:29:03,888
رقيب معتوه أعطانى التحية

844
01:29:04,040 --> 01:29:07,010
و نسيت أن أذكرلكم مرورنا على السد


845
01:29:09,120 --> 01:29:14,809
و منذ فترة وجيزة،قلت لنا أن ماركو
كان ينبغى عليه أن ينأى بنفسه بعيدا

846
01:29:15,720 --> 01:29:18,371
أنا لا أعتقد ذلك

847
01:29:18,920 --> 01:29:20,570
عدا حياته

848
01:29:22,600 --> 01:29:25,331
ليزكوفر ماذا تعنى ؟

849
01:29:44,800 --> 01:29:47,644
تظنون أنى خائن ؟

850
01:29:48,360 --> 01:29:51,887
لا أظن
أنا أعلم

851
01:29:52,240 --> 01:29:54,288
عرفت دائما

852
01:29:54,520 --> 01:29:56,568
لكنى لم أستطع أن أثبت

853
01:29:59,160 --> 01:30:00,969
أنت نيكولاي

854
01:30:01,160 --> 01:30:03,481
أنت الرجل الذي فجرنا في اليونان

855
01:30:30,440 --> 01:30:32,488
شكرا لك  كولينال

856
01:30:37,000 --> 01:30:39,207
قد اتممت عملك

857
01:30:40,320 --> 01:30:42,561
 وانتم ساعدتمونى على انجازة 

858
01:31:01,040 --> 01:31:02,451
تعالى هنا . انت . تحرك

859
01:31:02,640 --> 01:31:06,247
بمجرد عبور الالمان لهذا الجسر
 سيقسمون البلد اللى نصفين

860
01:31:26,320 --> 01:31:28,641
ها هو
يالا المفاجئة

861
01:31:30,280 --> 01:31:32,203
مضاءة مثل شجرة عيد الميلاد

862
01:31:32,360 --> 01:31:34,408
لايهم نحن منبهرون بنسفة

863
01:31:37,240 --> 01:31:38,924
في الفجر حوالى
الساعة 5:30

864
01:31:40,160 --> 01:31:43,767
واذا لم نقم بنسفه,
يوغوسلاف ستكون مثل لحوم الكلاب.

865
01:31:47,280 --> 01:31:50,602
كل ما تحتاج اليه سيدى
غريب قليلآ اليس كذلك؟

866
01:34:05,000 --> 01:34:08,721
 وما المفترض ان افعلة بهذا؟
اوة . لا اعلم

867
01:34:08,880 --> 01:34:11,326
حاول انت تتخيل كونك كلب

868
01:34:12,040 --> 01:34:15,965
اوة . بحق السماء
على الطريق . رجل . على الطريق

869
01:34:17,440 --> 01:34:21,206
اعتقد انك كان من المفترض
 ان اصطحاب الكلاب ولا اتركها تحوم.

870
01:34:49,600 --> 01:34:51,364
هللويا

871
01:35:00,400 --> 01:35:02,482
هذا العمل شاق على الكلاب ايضآ

872
01:35:14,880 --> 01:35:17,645
Just unroll it and string it out.

873
01:35:23,160 --> 01:35:26,403
اللعنة ما هذا,
لعبة اخرى من العابة ؟

874
01:35:42,720 --> 01:35:46,202
اللعنة . الان حصلت على شىء؟
فضلات الكلاب و الافاعى

875
01:37:11,320 --> 01:37:13,322
هيا ايها الاسود

876
01:37:16,520 --> 01:37:18,363
هيا ايها الاسود

877
01:37:19,680 --> 01:37:21,250
هيا

878
01:37:31,680 --> 01:37:35,765
أنت تنزف دم أحمرايها الاسود

879
01:39:27,320 --> 01:39:31,609
حاذر لخطواتك
لا تخف فقط تحرك

880
01:39:34,120 --> 01:39:36,282
انزلاقة واحدة وسنسقط معآ الى اسفل

881
01:39:50,200 --> 01:39:52,009
هنا . بهذة الطريقة

882
01:40:07,280 --> 01:40:08,611
هنا.

883
01:40:09,280 --> 01:40:10,691
نعم هنا.

884
01:40:25,880 --> 01:40:28,645
ها نحن انت على حق ايها الرجل العجوز

885
01:40:36,440 --> 01:40:38,442
مرة واحدة تلك بانزرس
عبور هذا الجسر.

886
01:40:38,600 --> 01:40:41,524
... سوف يذهبون من خلال هذا البلد
مثل جرعة من الأملاح
.

887
01:41:02,720 --> 01:41:05,769
هيا فجره
هيا

888
01:41:05,920 --> 01:41:08,844
نعطيهم فرصة
سيكونون هنا خلال دقيقة

889
01:41:09,040 --> 01:41:12,362
إذا كان قد تم القبض عليهما
لسمعنا صفارات الانذار

890
01:42:03,880 --> 01:42:05,530
تقريبأ انتهينا

891
01:42:42,920 --> 01:42:45,127
ما هي المدة التي يمكننا
أن نسمح بها للمنصهر ؟

892
01:42:45,520 --> 01:42:48,967
أنهم ألمان
شديدى الدقة

893
01:42:49,120 --> 01:42:51,122
هم عادة هكذا

894
01:42:58,960 --> 01:43:00,803
لقد نفذ الوقت.

895
01:43:06,800 --> 01:43:08,290
عشرين ثانية؟

896
01:43:08,680 --> 01:43:10,284
ما رأيك ؟

897
01:43:10,520 --> 01:43:13,171
أنه قرارك أيها العقيد

898
01:43:16,760 --> 01:43:18,762
أنا أسألك

899
01:43:21,160 --> 01:43:25,802
عشرون ثانية تبدو كافية
بعدها لا يمكننا الفرار


900
01:43:37,160 --> 01:43:39,925
كان جميلاً لو رأينا
الجسر و هو ينفجر؟

901
01:43:40,080 --> 01:43:41,923
نعم . لو كان؟

902
01:43:44,480 --> 01:43:48,405
كانت مهمة مثيرة
أليس كذلك ؟

903
01:43:49,600 --> 01:43:50,647
نعم

904
01:44:14,760 --> 01:44:18,731
ليس هناك أى شئ

905
01:45:35,960 --> 01:45:40,284
أنها عديمة
الفائدة يا ميللر

906
01:45:40,440 --> 01:45:42,807
لم تعمل
ماذا ؟

907
01:45:42,960 --> 01:45:47,090
لم تنجح
أعلم أنها لم تنجح


908
01:45:47,240 --> 01:45:50,369
دعنا نخرج من هنا
نعم، دعنا نخرج من هنا

909
01:45:50,520 --> 01:45:54,445
عندما أمسك بك يا ميللر
سوف أنتزع عنقك عديم الفائدة!

910
01:45:58,640 --> 01:46:00,324
لا شئ!

911
01:46:00,480 --> 01:46:02,721
فعلنا كل شئ
و النتيجة لا شئ.

912
01:46:02,880 --> 01:46:04,769
لا شئ سوى:

913
01:46:04,960 --> 01:46:10,171
لا يمكن أن نتوقع بركان هائل مع
ثلاثة أكياس صغيرة من المتفجرات

914
01:46:11,200 --> 01:46:13,965
لنترك الطبيعة
تأخذ مجراها

915
01:46:14,360 --> 01:46:15,771
إعطيها وقتها
و هى سوف تنجح

916
01:46:27,200 --> 01:46:28,486
انتظر.

917
01:46:55,080 --> 01:46:58,050
لو كنت مكانك
لخرجت بسرعة!

918
01:47:57,160 --> 01:47:58,730
اسرع.

919
01:49:06,240 --> 01:49:09,926
أيها اللعين
لقد أخبرتك أنها مسألة وقت

920
01:49:16,840 --> 01:49:21,528
أيها اللعين الصغير
لقد فعلتها تعالى هنا

921
01:49:21,680 --> 01:49:25,730
لقد فعلتها . لقد فعلتها 
تعالى الى هنا يا ولدى الصغير!

922
01:49:26,280 --> 01:49:28,851
أنت عبقرى
أنا أحبك!

923
01:49:29,040 --> 01:49:30,804
أثبت يا رجل.

924
01:49:31,000 --> 01:49:32,764
لقد فعلتها

925
01:54:12,400 --> 01:54:14,767
ميللر أنت رجل فظيع

926
01:54:14,920 --> 01:54:17,764
كنت أعرف أنه سيكون
إنفجار على البطيئ

927
01:54:17,920 --> 01:54:20,241
أنت لم تقل لى متعمداً
أليس كذلك ؟

928
01:54:20,400 --> 01:54:22,971
لا أريد أن أثقل عليكم
بالتفاصيل التقنية

929
01:54:23,120 --> 01:54:25,361
سأزيد عليكم المشاكل.

930
01:54:25,520 --> 01:54:27,045
ماذا حدث لك؟

931
01:54:27,200 --> 01:54:29,089
هو من سبب
لى كل هذا.

932
01:54:29,240 --> 01:54:32,323
لقد ارسلناهم اللى الجحيم نعم ايها رقيب 

933
01:54:32,480 --> 01:54:34,721
نعم ايها الرقيب لقد فعلناها

934
01:54:34,880 --> 01:54:36,803
وعيد ميلاد سعيد

935
01:54:36,960 --> 01:54:40,885
نعم ايها السادة
لقد فعلناها

936
01:54:42,400 --> 01:54:43,561
و لكن قبل

937
01:54:44,040 --> 01:54:47,601
أن نمنح أنفسنا
نياشين النصر

938
01:54:48,080 --> 01:54:51,084
.و ميداليات الشرف
إلى آخره

939
01:54:51,280 --> 01:54:53,647
اعتقد أنه من الافضل أن أنبهكم

940
01:54:53,960 --> 01:54:58,409
أننا على الجانب الخطأ من النهر

941
01:54:59,360 --> 01:55:03,729
ثانيا: ليس لدينا أملاً
على الإطلاق من الانضمام مجددا إلى الأنصار

942
01:55:03,880 --> 01:55:05,450
و ثالثاً :

943
01:55:05,600 --> 01:55:11,607
لن يتركنا الالمان
دون مطاردة.

944
01:55:11,880 --> 01:55:13,484
و رابعاً :

945
01:55:13,800 --> 01:55:17,202
لا أعتقد أن لدينا عبقرية متواضعة
مثل الرقيب ميللر

946
01:55:17,360 --> 01:55:20,967
قد ترك لنا شئ
فى هذه الحقيبة

947
01:55:21,960 --> 01:55:26,761
لنستفيد منها ضد الالمان.

948
01:55:27,000 --> 01:55:31,483
و لذلك سنتعرض للخطر لأن طريق
عودتنا للوطن طويلة