1
00:00:45,000 --> 00:00:57,000
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:47,001 --> 00:01:49,170
أقض عليه أيها القوي

3
00:01:52,799 --> 00:01:54,259
- يا إلهي
- واحد

4
00:01:54,342 --> 00:01:55,843
إثنين

5
00:01:55,885 --> 00:01:57,512
- ثلاثة
- إنه لا ينهض

6
00:01:57,554 --> 00:02:02,016
أربعة، خمسة، ستة ...

7
00:02:02,559 --> 00:02:07,522
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

8
00:02:07,730 --> 00:02:09,190
إنتهى

9
00:02:11,568 --> 00:02:13,236
(تافي غريفيث) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه "ماديسون سكوار"
30 نوفمبر 1928

10
00:02:13,236 --> 00:02:14,529
(تافي غريفيث) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه "ماديسون سكوار"
30 نوفمبر 1928

11
00:02:15,071 --> 00:02:17,198
أخرجوا هذه الجثة الهامدة من هنا

12
00:02:17,907 --> 00:02:20,034
هذا عاشر إنتصار متتالي يا جيمي
عشرة

13
00:02:20,076 --> 00:02:24,455
بالضربة القاضية بعد مرور دقيقة وستة وأربعون ثانية
من الجولة الثانية

14
00:02:24,539 --> 00:02:26,291
الفائز في مباراة الليلة للوزن الثقيل

15
00:02:26,374 --> 00:02:28,418
من ولاية "نيو جيرزي" العظيمة

16
00:02:28,501 --> 00:02:31,963
بولدوغ "بيرغين" جايمس ج. برادوك

17
00:02:39,429 --> 00:02:42,849
"منتزه ساحة ماديسون"

18
00:02:43,016 --> 00:02:44,809
ستكون البطل القادم يا جيمي

19
00:02:44,893 --> 00:02:46,102
كيف حالك؟

20
00:02:46,186 --> 00:02:47,812
أعطهم القليل وحسب

21
00:02:47,896 --> 00:02:49,272
أتريدني أن أوقع بإسمي؟

22
00:02:49,355 --> 00:02:50,857
على الأقل ليستطيعون قراءته

23
00:02:52,150 --> 00:02:53,401
وقع  لي على هذا يا سيد برادوك

24
00:02:55,778 --> 00:02:57,780
تزداد قوتك من مباراة لأخرى

25
00:02:57,864 --> 00:02:58,907
كنت أشاهدك

26
00:02:58,990 --> 00:03:02,202
ربما أنت لست واثقاً
لكنك تصعد إلى الحلبة بلا أي رهبة أو خوف

27
00:03:02,285 --> 00:03:03,828
ولم تتعرض قط للضربة القاضية

28
00:03:03,912 --> 00:03:06,122
أنت مستعد، هذا كل ما أقوله يا جيمي

29
00:03:06,206 --> 00:03:07,957
ستحصل على فرصتك

30
00:03:08,708 --> 00:03:11,336
الآن، دعنا نرى ماذا لدينا هنا

31
00:03:11,794 --> 00:03:13,713
هذا 886 دولار لـ جانيت

32
00:03:13,796 --> 00:03:15,590
و 772 دولار ل لو  و  ويتي

33
00:03:15,673 --> 00:03:20,553
ألف دولار لنفقات الحلبة
والـ 2685 خاصتي والـ 3544 خاصتك

34
00:03:20,637 --> 00:03:25,350
المحصلة 8860 دولار من نصيبك
أيها الآيرلندي

35
00:03:26,809 --> 00:03:29,145
عندما نصل إلى هناك
ستأتي معي لترى الأطفال؟

36
00:03:29,229 --> 00:03:31,731
لم ترهم منذ فترة
يفتقدون عمهم (جوي)

37
00:03:31,814 --> 00:03:35,068
هذا لطف منك
أمازلت متزوجاً من نفس الفتاة؟

38
00:03:36,152 --> 00:03:37,445
حتى صباح اليوم

39
00:03:37,487 --> 00:03:40,406
حسناً، تهانئي
ربما سأطالب بالتأجيل

40
00:03:40,490 --> 00:03:41,449
وهلا أخبرتها ...

41
00:03:41,658 --> 00:03:43,660
هلا أخبرتها أنني خصمت نفقات الجمنازيوم ...

42
00:03:43,785 --> 00:03:46,120
هلا فعلت ذلك من أجلي؟

43
00:03:46,162 --> 00:03:48,373
- سأحرص على ذلك
- أقدر لك ذلك

44
00:03:48,456 --> 00:03:50,542
توقف عند الزاوية هناك يا (فرانك)

45
00:03:50,625 --> 00:03:53,294
بيت "سيد المغامرات" في جيرزي

46
00:03:55,380 --> 00:03:57,423
أراك لاحقاً يا (فرانك)

47
00:04:19,362 --> 00:04:21,155
كنت سأقتلك

48
00:04:22,198 --> 00:04:24,492
يروقني ذلك

49
00:04:24,576 --> 00:04:26,870
يروقني ذلك كثيراً

50
00:04:27,370 --> 00:04:28,621
- (جيمي)
- نعم؟

51
00:04:28,705 --> 00:04:29,873
شقيقتي

52
00:04:30,832 --> 00:04:32,667
أبي، هل ربحنا؟

53
00:04:34,794 --> 00:04:36,004
أجل، ربحنا

54
00:04:36,546 --> 00:04:38,131
كيف حالك يا (آليس)؟

55
00:04:38,214 --> 00:04:40,049
بخير، أحسنت يا (جيمي)

56
00:04:40,133 --> 00:04:41,342
مرحباً يا (هاوارد)

57
00:04:49,058 --> 00:04:50,393
شكراً لكِ

58
00:04:50,810 --> 00:04:52,645
أخبرني عنه

59
00:04:53,646 --> 00:04:55,565
هل كان ملاكماً قوياً؟

60
00:04:57,609 --> 00:05:02,530
تعرفين
كان يمكنك أن تحضري وتشاهدي

61
00:05:05,742 --> 00:05:08,411
لا، حينما تتعرض للكمات ...

62
00:05:08,536 --> 00:05:12,123
كل مرة،
أشعر أني أتعرض للكمات أيضاً

63
00:05:13,458 --> 00:05:16,169
ولست في نصف قوتك

64
00:05:21,090 --> 00:05:23,218
أخبرني عن الفتيات إذن

65
00:05:24,260 --> 00:05:25,386
الفتيات؟

66
00:05:28,598 --> 00:05:30,517
كنت في المنتزه أخوض مباراة ملاكمة ...

67
00:05:30,600 --> 00:05:32,435
بربك، لا بد من وجود فتاة

68
00:05:33,144 --> 00:05:35,396
- لا بد من وجود فتاة
- كل

69
00:05:36,814 --> 00:05:38,816
- شقراء؟
- بل سمراء

70
00:05:41,236 --> 00:05:42,529
طويلة؟

71
00:05:46,491 --> 00:05:48,368
كالغزال

72
00:05:48,910 --> 00:05:51,454
لا أعرف كيف يسعها أن تتنفس بالأعلى

73
00:05:51,955 --> 00:05:53,998
سيد (برادوك)

74
00:05:55,250 --> 00:05:58,836
أنت بغاية القوة

75
00:05:59,671 --> 00:06:04,259
ويداك كبيرتان

76
00:06:04,842 --> 00:06:07,178
أنت بغاية القوة

77
00:06:11,641 --> 00:06:15,353
(جيمي) أنا فخورة بك

78
00:06:16,104 --> 00:06:17,772
فخورة جداً بك

79
00:06:21,067 --> 00:06:22,652
نقدم لكم ...

80
00:06:22,735 --> 00:06:26,698
حامل لقب بطولة الولاية مرتين ...

81
00:06:26,906 --> 00:06:30,034
في كلا الوزنين الثقيل والخفيف ...

82
00:06:30,118 --> 00:06:34,080
صاحب الإثنى وعشرون فوزاً متتالياً
منهم ستة عشر بالضربة القاضية ...

83
00:06:34,289 --> 00:06:38,793
بولدوغ "بيرغين"، فخر "نيو جيرزي" ...

84
00:06:39,168 --> 00:06:40,962
وأمل الآيرلنديين ...

85
00:06:41,045 --> 00:06:44,549
وبطل العالم في المستقبل ...

86
00:06:44,632 --> 00:06:48,303
(جايمس ج. برادوك)

87
00:07:23,129 --> 00:07:25,381
لقد أيقظتيني يا أمي

88
00:07:26,216 --> 00:07:28,635
لقد أبعدتي الغطاء يا عزيزتي

89
00:07:29,302 --> 00:07:31,513
الآن، عودي للنوم، حسناً؟

90
00:07:32,055 --> 00:07:33,640
طابت ليلتك يا أمي

91
00:07:33,723 --> 00:07:35,350
طابت ليلتك يا عزيزتي

92
00:08:09,842 --> 00:08:14,848
25 سبتمبر 1933
4 سنوات قبل الكساد الأعظم

93
00:08:40,790 --> 00:08:42,500
لا أجد جواربي

94
00:08:42,750 --> 00:08:44,878
- (جيم)
- آسف

95
00:08:45,962 --> 00:08:47,297
أمي؟

96
00:08:48,631 --> 00:08:51,509
- رائع
- آسف يا حبيبتي

97
00:08:51,634 --> 00:08:54,762
أخذتهما من قدميك
وغسلتهما بالأمس

98
00:08:55,054 --> 00:08:56,931
- ألا تذكر؟
- كلا

99
00:08:59,976 --> 00:09:01,978
كنت شارد الذهن

100
00:09:09,569 --> 00:09:11,613
كيف أبقيهم بهذا الدفء؟

101
00:09:12,155 --> 00:09:14,616
أريد أن آكل أيضاً يا أمي

102
00:09:15,491 --> 00:09:17,493
سأحضر لكِ الفطور يا عزيزتي

103
00:09:20,580 --> 00:09:24,292
مرحباً يا (روز)
صباح الخير

104
00:09:28,171 --> 00:09:31,382
تلقيت إنذاراً بالأمس
للغاز والكهرباء

105
00:09:33,092 --> 00:09:34,302
هيا

106
00:09:34,469 --> 00:09:37,805
سأحضر الحليب

107
00:09:42,352 --> 00:09:44,646
"إنذار بتأخير السداد"

108
00:10:02,872 --> 00:10:05,041
حسناً، أعتقد أن لدينا البعض

109
00:10:07,460 --> 00:10:08,586
أجل

110
00:10:09,254 --> 00:10:12,048
تعرفين، أمامي مباراة الليلة في (أرموري)

111
00:10:14,092 --> 00:10:16,845
شخص يدعى (أب فيلدمان)

112
00:10:17,053 --> 00:10:18,930
مقابل خمسون دولاراً سواء ربحت أم خسرت

113
00:10:19,097 --> 00:10:20,557
هذا رائع

114
00:10:21,766 --> 00:10:24,477
إن هزمته، ربما أحصل على 75 دولاراً

115
00:10:24,561 --> 00:10:26,271
هذا سيكون رائعاً

116
00:10:27,689 --> 00:10:31,234
(روزي)، إستخدمي شوكتك

117
00:10:33,695 --> 00:10:35,488
من يحتاج للبقرة؟

118
00:10:36,573 --> 00:10:38,449
أريد المزيد يا أمي

119
00:10:39,993 --> 00:10:43,204
آسفة يا حبيبتي
علينا أن نوفر البعض للأولاد

120
00:10:47,584 --> 00:10:49,043
تفضلي

121
00:10:49,919 --> 00:10:52,714
تعرفين يا (ماي)
لقد حلمت ليلة أمس ...

122
00:10:52,922 --> 00:10:55,133
... بأنني كنت أتناول عشائى في "ريتز" ...

123
00:10:55,341 --> 00:10:57,051
... مع (ميكي روني) و (جورج رافت)

124
00:10:57,093 --> 00:10:58,219
- حقاً؟
- أجل

125
00:10:58,261 --> 00:11:02,223
حلمت بأني أتناول قطعة من اللحم ...

126
00:11:02,557 --> 00:11:03,766
بهذا الحجم يا (روزي)

127
00:11:04,601 --> 00:11:06,895
وبعد ذلك تناولت جبلاً من
البطاطس المهروسة ...

128
00:11:06,978 --> 00:11:09,439
ثم عدت لتناول البوظة ثلاث مرات

129
00:11:10,440 --> 00:11:11,900
فشبعت

130
00:11:12,400 --> 00:11:15,111
إمتلئت معدتي بالكامل
لا يمكنني أن أتناول شيئاً آخر

131
00:11:16,362 --> 00:11:18,281
أتريدين مساعدتي؟

132
00:11:18,740 --> 00:11:19,908
(جيمي)

133
00:11:46,601 --> 00:11:49,229
أسرعوا أيها الأولاد
لا تتباطئوا

134
00:11:49,354 --> 00:11:51,189
دعونا نحاول النوم قليلاً

135
00:12:44,868 --> 00:12:47,704
أحتاج لتسعة رجال،
تسعة فقط

136
00:12:48,288 --> 00:12:51,791
واحد، إثنان، ثلاثة ...

137
00:12:52,876 --> 00:12:57,046
... أربعة، خمسة، ستة ...

138
00:13:01,384 --> 00:13:06,055
... سبعة، ثمانية، تسعة
هذا يكفي

139
00:13:07,432 --> 00:13:09,434
حسناً، لنسرع

140
00:13:11,060 --> 00:13:14,564
هيا، أسرعوا
فأمامكم الكثير من العمل اليوم

141
00:13:20,361 --> 00:13:25,366
"البطالة تبلغ الحد الأقصى
15 مليون عاطل عن العمل"

142
00:13:31,164 --> 00:13:32,707
- مرحباً يا أبي
- مرحباً

143
00:13:32,790 --> 00:13:35,585
- لا ورديات عمل اليوم يا أبي؟
- ماذا تفعل يا بني؟

144
00:13:35,668 --> 00:13:38,504
أنا مهذب، أنا هادئ
أنا مطيع

145
00:13:38,755 --> 00:13:39,881
رائع

146
00:13:40,924 --> 00:13:42,217
أبي

147
00:13:43,885 --> 00:13:45,970
(روزي) الجميلة
كيف حالك؟

148
00:13:46,054 --> 00:13:48,014
أبي، (جاي) سرق

149
00:13:48,431 --> 00:13:50,475
- ماذا؟
-(جاي) سرق

150
00:14:00,318 --> 00:14:02,403
- ما الأمر؟
- أترى، هذه سلامي

151
00:14:02,445 --> 00:14:04,572
أيتها الشابة، أخوكِ لا تنقصه المشاكل ...

152
00:14:04,614 --> 00:14:07,116
... لتشي به، أتفهمين؟

153
00:14:08,409 --> 00:14:09,744
إنها من عند الجزار

154
00:14:09,827 --> 00:14:12,413
ولا يريد التحدث عن الأمر
أليس كذلك يا (جاي)؟

155
00:14:12,455 --> 00:14:13,748
أليس كذلك يا (جاي)؟

156
00:14:18,211 --> 00:14:20,004
حسناً، إحملها وهيا بنا

157
00:14:22,549 --> 00:14:25,301
لا تفقدني صوابي أيها الولد
الآن

158
00:14:31,516 --> 00:14:32,934
(هاوارد) إبق هنا

159
00:15:03,840 --> 00:15:07,760
(مارتي جونسن) إضطر أن يسافر
إلى "ديلوار" ليقيم مع عمه

160
00:15:09,137 --> 00:15:10,180
لماذا؟

161
00:15:10,555 --> 00:15:13,516
والداه لم يكن لديهما المال ليعيلاه

162
00:15:19,397 --> 00:15:22,859
وضعنا ليس جيداً يا (جاي)
أنت محق

163
00:15:23,818 --> 00:15:26,863
لكن هناك الكثير من الناس
أسواً حالاً منا

164
00:15:29,824 --> 00:15:31,701
وكون وضعك ليس جيداً ...

165
00:15:31,784 --> 00:15:34,787
... ليس بعذر لتأخذ ما ليس من حقك
أليس كذلك؟

166
00:15:34,871 --> 00:15:37,749
هذه سرقة، أليس كذلك؟
ونحن لا نسرق

167
00:15:38,041 --> 00:15:40,418
مهما حدث، لا نسرق

168
00:15:40,793 --> 00:15:42,837
إياك وأن تفعلها ثانيةً، أتفهمني؟

169
00:15:49,260 --> 00:15:51,596
- أتعدني؟
- أجل

170
00:15:52,805 --> 00:15:54,849
- قلها
- أعدك

171
00:15:59,354 --> 00:16:01,105
وأنا أعدك ...

172
00:16:02,899 --> 00:16:05,276
... بأننا لن نرسلك بعيداً

173
00:16:11,115 --> 00:16:12,575
لا بأس يا ولدي

174
00:16:13,576 --> 00:16:15,828
أنت خائف قليلاً
وأنا متفهم

175
00:16:16,746 --> 00:16:17,872
لا بأس

176
00:16:33,847 --> 00:16:38,101
"مونت فيرنون" ، "نيويورك"
25 سبتمبر 1933

177
00:16:38,142 --> 00:16:40,979
إنه رجل بطيء الحركة

178
00:16:41,354 --> 00:16:43,064
ورط نفسه هناك

179
00:16:43,106 --> 00:16:45,441
عليك أن تبقيه ثابتاً وحسب

180
00:16:45,525 --> 00:16:48,820
حاصره في المنتصف
واصل التحرك من حوله، حسناً؟

181
00:16:50,321 --> 00:16:52,699
تعرف ما عليك فعله
تعرف هذا النوع

182
00:16:53,950 --> 00:16:55,368
ذلك الرجل عاجز

183
00:17:01,499 --> 00:17:03,501
مجرد لكمتان ستقضيان عليه

184
00:17:04,294 --> 00:17:07,422
وعلى ذلك الرجل أن يشاهدك وأنت تنزف
ويدعوك بالعاجز

185
00:17:08,756 --> 00:17:12,427
وأعرف أن عليك أن تتقبل إهانته
لأنه يدفع بسخاء

186
00:17:13,469 --> 00:17:14,846
فهمت

187
00:17:15,680 --> 00:17:17,265
حسناً، حسناً

188
00:17:18,141 --> 00:17:22,312
المعذرة، خانني التعبير،
إسمح لي بأن أعيد صياغة الجملة

189
00:17:23,980 --> 00:17:27,650
السيد (إبراهام فيلدمان) مقاتل مبتدىء ...

190
00:17:27,734 --> 00:17:30,445
وعليك أن تركل مؤخرته برفق ...

191
00:17:30,486 --> 00:17:33,281
حتى يصير أحدباً

192
00:17:34,199 --> 00:17:37,076
هذا إن لم يهين طبيعتك الحساسة

193
00:17:37,160 --> 00:17:38,494
فالله أعلم

194
00:17:51,424 --> 00:17:53,843
أتعرف، هذا الكسر يحتاج لبضعة أسابيع
كي يلتئم

195
00:17:53,885 --> 00:17:55,220
- أعرف
- نعم

196
00:17:55,303 --> 00:17:57,138
ومتى كنت تنوي إخباري بالأمر؟

197
00:17:57,222 --> 00:18:00,016
سيكون بخير
كلا، لن يكون بخير

198
00:18:00,099 --> 00:18:01,309
ما هذا؟
لما لم تخبرني؟

199
00:18:01,351 --> 00:18:04,646
أدين للجميع بالمال يا (جوي)

200
00:18:07,398 --> 00:18:08,983
لا أستطيع الحصول على أي عمل

201
00:18:09,025 --> 00:18:10,902
ليس لدينا أية مال

202
00:18:14,030 --> 00:18:15,823
فهمت

203
00:18:19,827 --> 00:18:22,121
سحقاً لهم
سأضاعف الرباط

204
00:18:23,581 --> 00:18:24,791
شكراً

205
00:18:26,543 --> 00:18:28,670
ركز وأفِق

206
00:18:29,087 --> 00:18:31,589
واصل الحركة
إبق قدميك في حالة حركة مستمرة

207
00:18:33,258 --> 00:18:34,717
وها هو يأتي (برادوك)

208
00:18:34,759 --> 00:18:36,845
مع مدربه منذ مدة طويلة، (جو غولد)

209
00:18:36,928 --> 00:18:38,721
ستُسحق يا (برادوك)

210
00:18:39,097 --> 00:18:40,682
والآن حان وقت حدثنا الرئيسي

211
00:18:41,933 --> 00:18:43,101
محارب "جيرزي" (جايمس ج. برادوك) ...

212
00:18:43,184 --> 00:18:45,645
في مواجهة (هيمي شابلين) في مباراته الأخيرة ...

213
00:18:45,728 --> 00:18:48,106
الشاب (آبي فيلدمان) من "سيكنيكتادي" بـ"نيويورك"

214
00:18:48,189 --> 00:18:49,148
ست جولات

215
00:18:49,232 --> 00:18:51,359
البعض قد يتذكر أن (برادوك) كان يوماً ما ...

216
00:18:51,401 --> 00:18:53,862
... عملاق الوزن الثقيل

217
00:18:53,903 --> 00:18:57,073
قمة الفتى الذهبية ولّت
حينما هزمه (تومي لوغران) ...

218
00:18:57,156 --> 00:19:00,910
... بعد 16 جولة في العام 29

219
00:19:00,994 --> 00:19:03,121
منذ ذلك الحين، وبدا أن (برادوك) المصاب ...

220
00:19:03,204 --> 00:19:06,082
... قد فقد وميض وعده المبكر

221
00:19:06,124 --> 00:19:08,751
والخسائر بدأت تتوالى

222
00:19:08,835 --> 00:19:11,212
لكن (برادوك) واصل المقاتلة

223
00:19:12,130 --> 00:19:14,924
وها هو (آبي فيلدمان) الشعبي

224
00:19:15,008 --> 00:19:16,801
يتطلع (فيلدمان) لأن يكون حقيقياً ...

225
00:19:16,885 --> 00:19:20,972
... حيث قدم شجاعة حقيقية
في إنتصاره الأخير على (هانز بريكي)

226
00:19:24,225 --> 00:19:26,477
إنتظر
من سحق (لاتزو) ؟

227
00:19:27,478 --> 00:19:28,938
- أنا
- محق تماماً

228
00:19:28,980 --> 00:19:30,773
من قضى على (سلاتيري) بالقاضية في
الجولة التاسعة ...

229
00:19:30,857 --> 00:19:34,402
حينما قال الجميع بأن ليس لديه فرصة؟

230
00:19:34,777 --> 00:19:36,321
- لا بد أن هذا هو أنا أيضاً
- محق

231
00:19:36,404 --> 00:19:39,240
وعلينا أن نصب غضبنا على (آبي فيلدمان)؟

232
00:19:39,282 --> 00:19:41,242
الرجل لا يمكنه حتى أن يخرج الريح

233
00:19:41,743 --> 00:19:43,077
إصغ يا (جيمي)

234
00:19:44,746 --> 00:19:47,081
أثمة مكان آخر تفضل التواجد به؟

235
00:19:47,123 --> 00:19:48,458
- كلا
- حسن

236
00:19:48,708 --> 00:19:50,710
الآن، ماذا ستفعل حياله؟

237
00:19:51,961 --> 00:19:54,255
ها نحن في منتصف الجولة الخامسة

238
00:19:54,339 --> 00:19:56,049
والوضع لا يتغير

239
00:19:56,132 --> 00:19:57,759
وما زال المتباريان متشابكان

240
00:19:57,842 --> 00:19:58,843
إنفصلا
إنفصلا

241
00:19:58,927 --> 00:20:00,762
إبتعد عنه

242
00:20:03,223 --> 00:20:05,266
الطيور بدأت بالتحليق ثانيةً

243
00:20:05,350 --> 00:20:07,560
الجميع يريد أحداثاً من هذين المقاتلين

244
00:20:07,644 --> 00:20:09,771
(فيلدمان) يلكم وجه (برادوك)

245
00:20:09,812 --> 00:20:12,440
اليد اليمنى لـ(برادوك) هي
سلاحه الأفضل والوحيد

246
00:20:12,482 --> 00:20:15,276
سيظهر اليسرى لكنها تفتقد إلى السرعة
و(فيلدمان) يعرف ذلك

247
00:20:15,318 --> 00:20:17,904
هيا، أضرب هذا الساذج

248
00:20:18,738 --> 00:20:21,950
(فيلدمان) يتفادى الضربة القاضية

249
00:20:29,707 --> 00:20:31,543
وقبضة قوية أخرى من يمين (برادوك)

250
00:20:31,626 --> 00:20:33,545
وها هو (برادوك) الذي عهدناه

251
00:20:33,628 --> 00:20:36,256
لكن ضربة واحدة بين حين والآخر
قد لا تكون كافية

252
00:20:37,507 --> 00:20:38,633
هيا

253
00:21:06,369 --> 00:21:08,121
الحكم يفصل المتباريان

254
00:21:08,204 --> 00:21:10,331
وها هي دقات الجرس تنهي الجولة الخامسة

255
00:21:10,373 --> 00:21:12,250
هون عليك
إهدأ

256
00:21:14,210 --> 00:21:17,672
رأيت ذلك
هل كسرته ثانيةً؟

257
00:21:18,298 --> 00:21:20,049
سأطالب بالإنسحاب يا (جيمي)

258
00:21:23,970 --> 00:21:26,264
أستستخدم اليسرى؟
لا بأس، حسناً

259
00:21:26,347 --> 00:21:28,516
عد إلى هناك
لكن لا تدعه يحاصرك

260
00:21:28,558 --> 00:21:30,810
سدد لكماتك على بطنه
بيسراك

261
00:21:30,894 --> 00:21:33,229
الجولة الأخيرة
يجب أن تريني شيئاً

262
00:21:33,313 --> 00:21:35,398
أنت توترني يا (هاري)

263
00:21:35,481 --> 00:21:36,524
أسكت

264
00:21:36,733 --> 00:21:39,027
سدد لكماتك باليسرى على بطنه
أتفهمني؟

265
00:21:39,110 --> 00:21:41,863
قم ببعض التمويهات باليمنى
حيث أنه لا يعلم

266
00:21:41,905 --> 00:21:43,907
حسناً؟
إنه غبي نوعاً ما

267
00:21:43,948 --> 00:21:45,742
- حسناً؟
- الجولة الأخيرة

268
00:21:46,242 --> 00:21:47,535
الجولة الأخيرة
لتنل منه

269
00:21:48,286 --> 00:21:49,996
اليسرى

270
00:21:51,873 --> 00:21:54,542
اللعنة
آمل أن يحسن إستخدام يسراه

271
00:21:55,585 --> 00:21:57,587
هذا يكفي، غيرها

272
00:21:58,171 --> 00:21:59,672
باليسرى

273
00:21:59,756 --> 00:22:02,300
(فيلدمان) مازال يبحث عن ثغرة ...

274
00:22:02,383 --> 00:22:05,053
لكنها مازالت مجرد لكمات خفيفة
من قبل المتباريان

275
00:22:05,094 --> 00:22:07,514
(برادوك) ما زال يبحث عن يسراه

276
00:22:08,139 --> 00:22:10,391
ضربة يسارية أخرى دون جدوى من (فيلدمان)

277
00:22:10,433 --> 00:22:14,229
(برادوك) بالكاد يحرك ذراعيه
وحركة قدميه بطيئة

278
00:22:14,312 --> 00:22:17,065
على الأقل (غولد) في زاويته
ما زال يلقي اللكمات ...

279
00:22:17,148 --> 00:22:19,025
محاولاً تشجيع رَجله

280
00:22:22,570 --> 00:22:23,947
عد لبيتك

281
00:22:29,536 --> 00:22:30,703
عد لبيتك يا (برادوك)

282
00:22:31,955 --> 00:22:33,540
لا إشتباك يا (برادوك)

283
00:22:33,623 --> 00:22:36,167
الحكم (كافناغ) يكد أكثر من المتباريان

284
00:22:37,210 --> 00:22:38,419
أصمتوا

285
00:22:41,089 --> 00:22:42,215
إشتباك آخر

286
00:22:42,298 --> 00:22:46,219
يبدو (برادوك) مرهقاً
كما لو أنه خاض ثمانون قتالاً قاسياً قبل هذا اللقاء

287
00:22:47,136 --> 00:22:48,888
أنت عاجز

288
00:22:55,228 --> 00:22:56,271
هذا يكفي

289
00:22:56,312 --> 00:22:58,356
(كافناغ) يفصل المتباريان
وينهي المباراة

290
00:22:58,439 --> 00:22:59,774
ينهي المباراة

291
00:23:00,567 --> 00:23:02,277
مباراة باطلة

292
00:23:02,318 --> 00:23:06,030
والذرة الصفراء والفستق ينهمران من الجمهور

293
00:23:06,114 --> 00:23:09,576
وأخشى القول بأن المتباريان يستحقان ذلك ...

294
00:23:09,659 --> 00:23:11,744
... لما قدماه في مباراة الليلة

295
00:23:13,830 --> 00:23:17,333
أخبركم بأنه لأمر محزن
رؤية مقاتل ذات يوم ...

296
00:23:17,417 --> 00:23:20,044
... كان بقوة (جايمس برادوك)
يتدهور إلى هذا الحد

297
00:23:20,128 --> 00:23:21,713
لا بأس يا (جيمي)

298
00:23:24,173 --> 00:23:25,675
إحراج
هذا ما حدث

299
00:23:25,717 --> 00:23:27,010
إحراج

300
00:23:27,093 --> 00:23:28,511
أين النقود بحق الجحيم؟

301
00:23:28,553 --> 00:23:30,180
ليس لك الحق أن تطلب ذلك ...

302
00:23:30,263 --> 00:23:32,223
إن لم تهيأ مقاتلك جيداً

303
00:23:32,307 --> 00:23:35,643
كان يقاتل وهو مصاب

304
00:23:36,102 --> 00:23:38,771
ربما لديك مجموعة مقاتلين
أقوياء وسعداء بالبيت ...

305
00:23:38,855 --> 00:23:41,816
على إستعداد أن يستريحوا لمدة شهر
قبل المباريات، يا لك من محظوظ

306
00:23:41,900 --> 00:23:44,360
يا إلهي، بالكاد كان يسدد اللكمات

307
00:23:44,694 --> 00:23:47,822
مباراة ينهيها الحكم؟
إنه مثير للشفقة

308
00:23:48,656 --> 00:23:50,783
هذه هي المباريات التي تبعد الجماهير

309
00:23:54,287 --> 00:23:55,830
سنلغي رخصته يا (جو)

310
00:23:57,165 --> 00:24:00,627
مهما كان ما سيحققه (برادوك) في عالم الملاكمه
أظنه قد حققه بالفعل

311
00:24:00,960 --> 00:24:03,796
- مهلاً
- هذا ما عندي

312
00:24:09,511 --> 00:24:10,720
رباه

313
00:24:16,267 --> 00:24:17,685
سيد (جونستن)

314
00:24:19,896 --> 00:24:20,939
(جيم)

315
00:24:21,898 --> 00:24:23,483
ماذا يجري؟

316
00:24:24,192 --> 00:24:26,819
- ألم تخبره؟
- بلى، بالطبع أخبرته

317
00:24:26,903 --> 00:24:28,530
أراد أن يسمعها منك

318
00:24:28,613 --> 00:24:30,698
بربك يا سيد (جونستن)،
مباراة باطلة؟

319
00:24:31,157 --> 00:24:33,868
كسرت يدي، حسناً؟
أمر شرعي

320
00:24:34,160 --> 00:24:36,246
لا تراني باكياً بشأن ذلك

321
00:24:36,704 --> 00:24:38,581
لا أرى شيئاً يستحق أن تشكو منه

322
00:24:38,665 --> 00:24:42,418
صمدت هناك، ولم أستسلم
وفعلت ما كان بوسعي

323
00:24:43,002 --> 00:24:44,879
أتعرف، حينما خضنا تلك المباراة من أجلك ...

324
00:24:44,921 --> 00:24:46,464
أنا و (جو) أتذكر؟

325
00:24:48,424 --> 00:24:51,386
لم أخذلك
ولم أخذلك الليلة

326
00:24:53,930 --> 00:24:55,598
لم أكن أخسر دائماً

327
00:24:55,849 --> 00:24:57,642
ولن أخسر دائماً

328
00:24:58,476 --> 00:25:00,728
- لا زلت أستطيع القتال
- عد بيتك

329
00:25:00,770 --> 00:25:03,815
- لا زلت أستطيع القتال
- عد بيتك لـ(ماي) ولأطفالك يا (جيم)

330
00:25:05,775 --> 00:25:07,902
أعد بيتي؟
أعد بيتي بماذا؟

331
00:25:08,570 --> 00:25:13,074
أعد بيتي بماذا؟
بيد مكسورة من "مونت فيرنون" ؟

332
00:25:14,951 --> 00:25:16,661
سيد (جونستن)

333
00:25:51,154 --> 00:25:52,280
عزيزي؟

334
00:26:01,122 --> 00:26:02,707
ماذا حدث؟

335
00:26:03,666 --> 00:26:05,376
لم أحصل على المال

336
00:26:06,544 --> 00:26:08,171
لم يدفعوا

337
00:26:10,256 --> 00:26:13,968
يدعونها بـ"مباراة باطلة"
وقالوا بأن القتال كان محرجاً

338
00:26:15,512 --> 00:26:17,096
وطردوني

339
00:26:21,184 --> 00:26:22,727
(جيمي)
ماذا حل بيدك؟

340
00:26:22,810 --> 00:26:24,979
كُسرت ثانيةً في ثلاث أماكن

341
00:26:26,147 --> 00:26:27,649
قالوا بأنني إنتهيت يا (ماي)

342
00:26:27,732 --> 00:26:29,817
قالوا بأنني لن أعد ملاكماً بعد الآن

343
00:26:29,859 --> 00:26:31,361
رباه

344
00:26:36,658 --> 00:26:37,742
حسناً

345
00:26:43,373 --> 00:26:45,166
(جيمي)، إن لم تستطع العمل ...

346
00:26:45,250 --> 00:26:48,419
فلن نتمكن من دفع فواتير الكهرباء والتدفئة

347
00:26:53,758 --> 00:26:56,135
والبقال لا يقبل الدين

348
00:26:59,347 --> 00:27:01,599
علينا أن نجد حلاً من أجل الأطفال

349
00:27:02,392 --> 00:27:04,894
يمكنهم أن يبقوا مع أختى لفترة ...

350
00:27:04,936 --> 00:27:08,064
وأنا سأنغمس في الكثير من الحياكة

351
00:27:08,147 --> 00:27:11,359
وبهذه الطريقة يمكننا أن ننتظر
في صف الخبز يوميا

352
00:27:11,442 --> 00:27:13,736
- (جيمي)، لا تستطيع العمل
- (ماي)، ما زلت أستطيع العمل

353
00:27:13,820 --> 00:27:16,322
(جيمي)، لا يمكنك العمل
فيدك مكسورة

354
00:27:18,449 --> 00:27:19,826
إن رأوا حالة يدي ...

355
00:27:19,909 --> 00:27:21,035
فأنتِ محقة، لن يختاروني ...

356
00:27:21,119 --> 00:27:23,204
سواء في المراسي
أو في أي مكان

357
00:27:24,998 --> 00:27:26,666
لذلك علينا أن نغطيها ...

358
00:27:26,749 --> 00:27:28,376
بملمع الأحذية

359
00:27:30,587 --> 00:27:31,713
حسناً؟

360
00:27:58,656 --> 00:28:01,284
- أنا آسف
- لا

361
00:28:07,165 --> 00:28:08,333
لا

362
00:28:18,927 --> 00:28:19,886
لا

363
00:28:40,323 --> 00:28:43,159
أحتاج لخمسة
وخمسة فقط

364
00:28:43,660 --> 00:28:45,537
هيا يا (جايك)

365
00:28:46,955 --> 00:28:48,289
واحد

366
00:28:50,166 --> 00:28:51,459
إثنان

367
00:28:54,128 --> 00:28:55,547
ثلاثة

368
00:28:57,173 --> 00:28:58,341
أربعة

369
00:29:01,427 --> 00:29:03,555
خمسة، هذا يكفي

370
00:29:18,444 --> 00:29:20,655
ماذا حل بوجهك؟

371
00:29:21,030 --> 00:29:22,949
- كنت أتشاجر
- حقاً؟

372
00:29:23,241 --> 00:29:25,034
ولما فعلت ذلك؟

373
00:29:25,994 --> 00:29:27,620
سؤال وجيه

374
00:29:28,538 --> 00:29:29,956
(مايك ويلسون)

375
00:29:30,874 --> 00:29:32,166
(جيم برادوك)

376
00:29:32,750 --> 00:29:35,795
عرفت ملاكماً بهذا الإسم

377
00:29:38,214 --> 00:29:41,134
وثمة رجل آخر ينتحل إسمه الآن

378
00:29:41,217 --> 00:29:43,094
لا يعرف شيئاً عن الملاكمة

379
00:29:43,178 --> 00:29:46,514
أحد رجال القمار خسر الكثير من المال
عليه، مرتين

380
00:29:53,938 --> 00:29:55,815
هذه اليد لن تفلح

381
00:29:55,899 --> 00:29:58,193
لا يمكنك أن تبطئ حركتي
أحتاج لهذا العمل

382
00:29:59,485 --> 00:30:00,945
وأنا أيضاً أحتاج إليه

383
00:30:09,913 --> 00:30:12,415
ما خطب هذه اليد اللعينة؟

384
00:30:21,090 --> 00:30:23,218
أترانا نتلكأ يا(جايك)؟

385
00:30:25,261 --> 00:30:26,638
إنه بخير

386
00:30:34,729 --> 00:30:36,064
أقدر لك ذلك

387
00:30:39,400 --> 00:30:41,194
سأتناول بيرة باردة

388
00:30:41,736 --> 00:30:43,238
سأتناول الماء فحسب يا (كوينسي)

389
00:30:43,321 --> 00:30:45,740
لا أرى أمامي سوى مبذرين

390
00:30:45,823 --> 00:30:47,784
أحضر له بيرة أيضاً على حسابي

391
00:30:49,118 --> 00:30:50,745
لا تجرح مشاعري

392
00:30:50,787 --> 00:30:54,082
مرت فترة طويلة
لكن ليس عليك أن تلوي ذراعي

393
00:30:56,543 --> 00:31:00,255
كنت سمساراً
حتى خسرت كل شيء في العام 29

394
00:31:00,672 --> 00:31:02,048
أجل، وأنا أيضاً

395
00:31:02,966 --> 00:31:05,885
كان لدي كل شيء
وكسبت في الأسهم

396
00:31:06,344 --> 00:31:08,179
حتى أن كانت لدي شركة صغيرة
لسيارات الأجرة

397
00:31:08,263 --> 00:31:14,310
من يخسر ماله في سيارات الأجرة بنيويورك؟

398
00:31:14,936 --> 00:31:17,772
أتعرف، هناك ناس تعيش في الأكواخ
في المتنزه المركزي

399
00:31:17,856 --> 00:31:19,566
يدعونه بالـ(هوفرفيل)

400
00:31:19,816 --> 00:31:22,026
هذه الحكومة لم توفر لنا الشقق

401
00:31:22,110 --> 00:31:25,655
نحتاج لتنظيم، أتعرف؟
ننتظم ونقاوم

402
00:31:26,865 --> 00:31:28,616
نقاوم؟
نقاوم ماذا؟

403
00:31:28,700 --> 00:31:31,077
النحس؟ الجشع؟
الجفاف؟

404
00:31:32,036 --> 00:31:33,663
لا جدوى من مقاومة شيء لا يمكنك رؤيته

405
00:31:33,746 --> 00:31:35,957
لا، سنشق طريقنا في هذا العمل

406
00:31:36,040 --> 00:31:38,751
- (روزفيلت) سيعالج الأمر
- سحقاً لـ(روزفيلت)

407
00:31:39,085 --> 00:31:41,296
(روزفيلت) أو (هوفر)
جميعهم متشابهون

408
00:31:41,337 --> 00:31:44,048
أعد بيتي ذات يوم
وأقف في غرفة جلوسي

409
00:31:44,132 --> 00:31:47,093
وبين الرهن والسوق والمحامي اللعين ...

410
00:31:47,176 --> 00:31:48,970
... الذي كان يعمل لصالحي ...

411
00:31:49,053 --> 00:31:50,805
لم يعد ملكي

412
00:31:51,890 --> 00:31:53,808
كل شيء لم يعد ملكي

413
00:31:54,684 --> 00:31:57,395
(روزفيلت) لم يرد إلي بيتي بعد

414
00:32:00,064 --> 00:32:02,859
ديسيمبر 1933

415
00:32:03,443 --> 00:32:06,070
أمي، لماذا لا أذهب إلى المدرسة؟

416
00:32:06,154 --> 00:32:08,072
هل السبب هو أني بنت؟

417
00:32:08,823 --> 00:32:11,576
ربما، لم أفكر في ذلك

418
00:32:16,789 --> 00:32:18,917
من هذا الرجل الواقف عند بيتنا؟

419
00:32:20,877 --> 00:32:22,337
المعذرة

420
00:32:25,381 --> 00:32:27,008
هل لي أن أساعدك؟

421
00:32:27,217 --> 00:32:28,927
آسف يا سيدتي، لم تدفعوا

422
00:32:29,010 --> 00:32:31,346
لا، لا يمكنك ذلك

423
00:32:31,429 --> 00:32:33,473
لا يمكنك، لدينا أطفال

424
00:32:34,265 --> 00:32:36,059
إن لم أفعل
سأطرد من عملي

425
00:32:37,060 --> 00:32:39,687
- لقد طردوا رجلين بالفعل
- أرجوك

426
00:32:40,563 --> 00:32:44,651
هذه الشقة هي كل ما تبقى لدينا
هي ما يبقينا متماسكين

427
00:32:44,859 --> 00:32:46,611
سيدتي، لدي أطفال أيضاً

428
00:32:57,872 --> 00:32:59,207
6.74 دولار

429
00:33:00,124 --> 00:33:01,960
كم يلزم ليعيدوها؟

430
00:33:04,045 --> 00:33:07,465
أربعة شهور، 44.12 دولار

431
00:33:13,721 --> 00:33:18,226
إن عملت 26 ساعة إضافة للـ24 ساعة
ما زلت لن أستطيع جمعه

432
00:33:23,731 --> 00:33:26,818
ليس لدينا شيئاً
لم يتبق شيئاً لنبيعه

433
00:33:32,490 --> 00:33:34,742
من بين جميع الرجال الذين كان يمكنك
أن تتزوجينهم، صحيح؟

434
00:33:36,911 --> 00:33:40,456
أجل
ماذا حل بأولئك الرجال؟

435
00:34:01,853 --> 00:34:03,104
إنه (هاوارد)

436
00:34:05,023 --> 00:34:06,566
منذ ظهر اليوم

437
00:34:15,491 --> 00:34:17,243
"باركنا، يا إلهي ...

438
00:34:17,619 --> 00:34:20,330
... على هذه النعم التي نوشك أن نستلمها ...

439
00:34:20,413 --> 00:34:21,956
... من وفير نعمك"

440
00:34:28,838 --> 00:34:30,298
لم أعد أصلي

441
00:34:50,318 --> 00:34:54,280
أين تذهب؟
قلت أين تذهب؟

442
00:34:55,532 --> 00:34:58,701
إذهب إلى الجحيم أيها الوغد

443
00:34:58,785 --> 00:35:01,829
هيا، إذهب، لا نحتاجك

444
00:35:01,913 --> 00:35:05,375
حسناً، ساعدوني في حمل البعض
من هذا الخشب

445
00:35:05,458 --> 00:35:07,752
- حاضر يا أمي
- حسناً، هيا بنا يا عزيزتي

446
00:35:07,835 --> 00:35:09,170
حسناً يا عزيزتي

447
00:35:16,052 --> 00:35:18,179
لطيف ودافئ، أليس كذلك؟

448
00:35:23,685 --> 00:35:24,811
عزيزي

449
00:35:26,896 --> 00:35:27,897
عزيزي

450
00:35:28,356 --> 00:35:29,816
أنظر إلى أمك

451
00:35:35,572 --> 00:35:36,948
عزيزي

452
00:35:45,415 --> 00:35:46,583
أمي

453
00:35:52,422 --> 00:35:53,548
ما الخطب؟

454
00:35:55,633 --> 00:35:57,427
لا شيء يا عزيزي

455
00:35:58,052 --> 00:36:00,388
سأعود بعد قليل، حسناً؟

456
00:36:54,817 --> 00:36:59,280
حمّى (هاوارد) كانت تزداد سوءاً
كما أن (روز) بدأت بالعطس

457
00:37:11,376 --> 00:37:14,254
أين هم يا (ماي) ؟
- لا يمكننا حتى أن نوفر لهم الدفء يا (جيم)

458
00:37:16,172 --> 00:37:17,340
أين الأطفال؟

459
00:37:18,383 --> 00:37:21,261
الأولاد سينامون على الأرائك
عند أبي في "بروكلن"

460
00:37:21,344 --> 00:37:23,012
و(روزي) ستبقى عند أختي

461
00:37:23,096 --> 00:37:24,764
(جيمي) لا يمكننا إعالتهم

462
00:37:24,848 --> 00:37:27,475
لا تتخذي قرارات عن أطفالنا بدوني

463
00:37:27,559 --> 00:37:30,520
ماذا إن إشتد بهم المرض؟
نحن ندين الطبيب (ماكدونالد) ...

464
00:37:30,603 --> 00:37:32,605
إن أرسلتيهم بعيداً
فإن كل ما فعلناه سيكون بلا جدوى

465
00:37:32,689 --> 00:37:34,899
- إنه وضع مؤقت حتى نسترد ...
- لماذا فعلنا كل ما فعلناه؟

466
00:37:34,983 --> 00:37:37,151
إن لم نستطع البقاء معاً
فهذا يعني أننا ضعنا

467
00:37:37,235 --> 00:37:39,320
- هذا يعني أننا إستسلمنا
- أنا لا أستسلم

468
00:37:39,404 --> 00:37:42,240
- بل أحاول حماية أطفالنا
- لقد وعدته يا (ماي)

469
00:37:43,283 --> 00:37:44,659
بجوار محل الجزارة ...

470
00:37:44,701 --> 00:37:45,702
نظرت في عينيه ...

471
00:37:45,785 --> 00:37:47,328
... ووعدته من عميق قلبي ...

472
00:37:47,412 --> 00:37:49,831
... بأنني لن أرسله بعيداً أبداً

473
00:37:51,749 --> 00:37:53,251
لا يمكنك أن تفعلي ذلك

474
00:37:54,127 --> 00:37:55,295
لم تكن هنا

475
00:37:56,337 --> 00:37:57,797
لا يمكنك أن تجعليني أحنث بوعدي

476
00:37:59,674 --> 00:38:02,844
(جيم)، أنت لم ترى
لم تكن هنا

477
00:38:12,228 --> 00:38:13,313
أنا آسفة

478
00:38:17,775 --> 00:38:19,068
آسفة يا (جيمي)

479
00:38:22,864 --> 00:38:24,616
ماذا تفعل؟

480
00:38:29,245 --> 00:38:30,496
(جيم)

481
00:38:31,581 --> 00:38:35,043
(جيمي)، أين تذهب؟

482
00:38:37,045 --> 00:38:38,546
أين تذهب يا (جيمي)؟

483
00:38:54,437 --> 00:38:58,149
إدارة الإغاثات الطارئة بنيو جيرزي

484
00:38:58,149 --> 00:39:00,735
هذا لا يؤهلك يا سيدي
أثمة شيء آخر يمكن أن تخبرني به؟

485
00:39:00,818 --> 00:39:03,321
المشكلة أن زوجتي تتساقط كل أسنانها

486
00:39:03,404 --> 00:39:04,948
حصلت على طلب إغاثة لها

487
00:39:05,031 --> 00:39:07,283
يقول الطبيب أن السبب هو الحمية

488
00:39:07,367 --> 00:39:09,661
ما زالت تعتني بالطفل الرضيع ...

489
00:39:09,744 --> 00:39:11,371
ولا يمكننا تحمل أسعار الحليب

490
00:39:11,454 --> 00:39:12,580
حسناً

491
00:39:24,175 --> 00:39:26,302
لم أعتقد أبداً بأنني سأراك هنا يا (جيم)

492
00:40:18,104 --> 00:40:25,862
"منتزه ساحة ماديسون"

493
00:40:52,514 --> 00:40:54,349
ها هو (جيمي برادوك)

494
00:41:01,314 --> 00:41:03,191
الأمر أني لا أستطيع تحمل ...

495
00:41:04,943 --> 00:41:06,194
لا أستطيع تحمل نفقات التدفئة

496
00:41:07,278 --> 00:41:08,863
أضطررت لإرسال أطفالي بعيداً

497
00:41:10,156 --> 00:41:12,825
تعرفون، فرص العمل لا تتوفر في المراسي ...

498
00:41:12,909 --> 00:41:14,994
... ولا يحالفك الحظ في الإختيار
كل يوم

499
00:41:18,706 --> 00:41:21,209
بعت كل ما قد يشتريه أحد مني

500
00:41:28,967 --> 00:41:31,970
ذهبت إلى الإعانة العامة
ووقّعت في مكتب الإغاثة

501
00:41:32,679 --> 00:41:36,140
أعطوني 19 دولاراً
وأحتاج إلى 18.38 دولارا أخر ...

502
00:41:36,224 --> 00:41:39,185
حتى أتمكن من دفع الفاتورة
وأسترد أطفالي

503
00:41:43,565 --> 00:41:47,026
تعرفونني حق المعرفة
لتعرفوا بأني إن كان لدي مكان آخر أقصده ...

504
00:41:48,611 --> 00:41:49,821
... لما كنت هنا

505
00:41:54,284 --> 00:41:57,453
إن ساعدتموني في هذه المحنة
فسأكون في غاية الإمتنان

506
00:42:10,133 --> 00:42:11,509
بالتأكيد يا (جيم)
بالتأكيد

507
00:42:19,684 --> 00:42:20,852
حظ موفق

508
00:42:22,020 --> 00:42:23,271
(جيم)

509
00:42:27,483 --> 00:42:28,776
تعال يا (جيمي)

510
00:42:58,306 --> 00:42:59,641
تعال يا (جيمي)

511
00:43:01,184 --> 00:43:02,477
حظ موفق يا (جيم)

512
00:43:24,874 --> 00:43:27,377
أنا آسف يا (جو)،
لم ... أنا آسف

513
00:43:29,754 --> 00:43:32,090
لماذا تأسف بحق السماء؟

514
00:43:32,882 --> 00:43:34,551
يا للهول يا (جيمي)

515
00:43:41,891 --> 00:43:43,351
كم ينقصك؟

516
00:43:55,196 --> 00:43:56,698
}حوالي دولاراً ونصف

517
00:43:59,742 --> 00:44:00,827
حسناً

518
00:44:03,329 --> 00:44:05,164
لقد عدنا إلى البيت

519
00:44:05,456 --> 00:44:06,875
نحن سعداء بالعودة إلى البيت

520
00:44:10,253 --> 00:44:11,337
حسن

521
00:44:19,095 --> 00:44:20,221
حسناً، لا بأس

522
00:44:21,097 --> 00:44:24,893
- لا تقفز على السرير يا (هاوارد)
- آسف يا أمي

523
00:44:25,518 --> 00:44:26,853
إقرأ لي يا (جاي)

524
00:44:27,645 --> 00:44:29,647
"في طريقه بالدَرَج صعودا ونزولاً ...

525
00:44:29,731 --> 00:44:32,692
أتحبين عودتنا إلى البيت
فأنا أحبها كثيراً

526
00:44:33,818 --> 00:44:35,361
دميتي الصغيرة

527
00:44:38,031 --> 00:44:41,284
عيد ميلاد سعيد

528
00:44:45,663 --> 00:44:49,542
عيد ميلاد سعيد
يا عزيزنا (هاوارد)

529
00:44:52,045 --> 00:44:55,340
عيد ميلاد سعيد عليك

530
00:44:55,632 --> 00:44:56,925
تمنوا أمنية أيها الأطفال

531
00:44:57,133 --> 00:44:58,259
أطفئوها

532
00:45:03,306 --> 00:45:05,934
هيا يا (هاوارد)
حان وقت تقطيع قالب الحلوى

533
00:45:06,100 --> 00:45:07,268
أتريد أن تنتظر دورك؟

534
00:45:07,769 --> 00:45:09,938
تتطلع إلى بعض الشوكولاتا؟

535
00:45:10,021 --> 00:45:11,981
كنت أفضّل الحلوى التي نعدها بأنفسنا

536
00:45:12,148 --> 00:45:13,483
أتفهم ذلك

537
00:45:17,570 --> 00:45:19,239
مرحباً يا (هاوارد)

538
00:45:19,447 --> 00:45:22,200
هل أخبرك أبوك بأنني كنت أتلاكم معه؟

539
00:45:22,951 --> 00:45:25,495
- أضربت الكاهن؟
- كلما واتتني الفرصة

540
00:45:26,037 --> 00:45:28,540
كان نوعاً ما قوياً
من الصعب أن تصيبه

541
00:45:28,790 --> 00:45:30,250
إذهب لتتناول بعض الحلوى

542
00:45:31,668 --> 00:45:33,086
إفتقدناك كثيراً يا (جيمي)

543
00:45:33,836 --> 00:45:36,089
لدي وردية إضافية
بيوم الأحد، أتعرف؟

544
00:45:36,172 --> 00:45:38,007
- لا تدير لي ظهرك
- (جايمس)

545
00:45:38,091 --> 00:45:39,175
أتسمعني يا (مايك)؟

546
00:45:39,259 --> 00:45:40,343
المعذرة

547
00:45:40,426 --> 00:45:43,304
كل يوم تخبرني بأنك تصلح العالم
لما لا تصلح عائلتك؟

548
00:45:43,346 --> 00:45:44,806
أي نوع من الآباء أنت؟

549
00:45:44,848 --> 00:45:48,017
أفخور بنفسك وأنت تعبر الشارع
لأنها لايمكنا أن تعد الكعكة بنفسها؟

550
00:45:48,101 --> 00:45:50,562
والآن تشرب عند الكنيسة
بالله عليك

551
00:45:50,645 --> 00:45:53,773
أهذه نكتة يا (سارة)، تلقين نكتة؟
- بل أقول كفى عند هذا الحد

552
00:45:53,857 --> 00:45:56,568
- أيها الرفاق، أين الحكم؟
- لا تتدخل بيننا

553
00:45:56,651 --> 00:45:59,612
- إنه أمر بين رجل وزوجته
- كيف حتى تدعو نفسك برجل؟

554
00:45:59,696 --> 00:46:00,655
ماذا قلتي؟

555
00:46:00,738 --> 00:46:01,781
إبعد يديك عني

556
00:46:01,865 --> 00:46:02,907
تناولت كأسين من الشراب
في يوم الأحد

557
00:46:02,991 --> 00:46:05,368
- لا عيب في ذلك، إنها عطلة ...
- ألا يمكنك أن تخوض قتالاً؟

558
00:46:05,451 --> 00:46:06,619
أتريد مشاجرتي؟

559
00:46:06,703 --> 00:46:07,996
(مايك)، لا يجب أن تفعل ذلك

560
00:46:08,079 --> 00:46:09,330
لست ضدك

561
00:46:09,414 --> 00:46:11,791
هيا، ألا يمكنك القيام بها على الحلبة؟

562
00:46:12,375 --> 00:46:14,544
هيا يا (برادوك)
سأقتلع رأسك

563
00:46:15,336 --> 00:46:18,798
(جيم)، لا
(مايك)، هل أنت بخير يا عزيزي؟

564
00:46:19,799 --> 00:46:21,217
إبتعدي عني

565
00:46:21,759 --> 00:46:23,636
إذهبا إلى الجحيم
كلاكما

566
00:46:24,637 --> 00:46:26,472
رباه، يا (جيمي)
لم يكن ليضربني

567
00:46:29,058 --> 00:46:30,643
مهلاً يا (مايك)

568
00:46:41,571 --> 00:46:44,657
الآن، كل ما في الأمر
أن تدوري بجسدِك وراء قبضتِك

569
00:46:44,741 --> 00:46:46,868
هذا صحيح، مباشرة في الفم

570
00:46:48,912 --> 00:46:49,913
ها أنتِ

571
00:46:52,707 --> 00:46:56,002
فتاة ماهرة
أصبحتِ أكثر براعة من أبيكِ

572
00:46:57,962 --> 00:47:01,716
- أيها الفتى، أنت رجل شجاع
- ليس حقاً (ماي) في المخزن

573
00:47:03,218 --> 00:47:04,677
هذه ضربة بارعة أيتها الطفلة

574
00:47:04,761 --> 00:47:07,388
أتودين اللعب مع الأطفال
بينما أتكلم مع العم (جو)؟

575
00:47:09,891 --> 00:47:13,311
(جو غولد)، مازلت تبدو أنيقاً كما أرى

576
00:47:13,603 --> 00:47:16,523
بالتأكيد، يجب أن نحافظ على المظاهر
أليس كذلك؟

577
00:47:18,107 --> 00:47:20,443
- تسعدني رؤيتك يا (جيمي)
- تسعدني رؤيتك يا (جو)

578
00:47:22,111 --> 00:47:23,655
يوم مشرق، صحيح؟

579
00:47:24,781 --> 00:47:26,074
أجل

580
00:47:28,284 --> 00:47:31,037
قدت طوال الطريق إلى هنا
لتتحدث عن الطقس؟

581
00:47:31,120 --> 00:47:33,873
ربما كنت في الجوار
ألم يخطر ببالك ذلك؟

582
00:47:33,957 --> 00:47:35,083
القليل من الهواء النقي

583
00:47:35,875 --> 00:47:37,877
(جو)، هذه "جيرزي"

584
00:47:39,921 --> 00:47:41,297
أجل، وجهة نظر سديدة

585
00:47:46,636 --> 00:47:47,846
لدي مباراة لك

586
00:47:49,597 --> 00:47:51,599
- إذهب إلى الجحيم
- بربك، أنت تريدها، أليس كذلك؟

587
00:47:51,683 --> 00:47:54,936
ماذا، هل عرضت الأمر على لجنة الملاكمة
أم لا؟

588
00:47:54,978 --> 00:47:58,106
أجل، وسيقروا به
هذه المباراة وهي الوحيدة

589
00:47:58,189 --> 00:48:00,733
ليست عودة، حسناً؟
بل مجرد مباراة واحدة

590
00:48:01,484 --> 00:48:03,361
- لماذا؟
- بسبب من ستتقاتل معه

591
00:48:03,695 --> 00:48:04,737
كم؟

592
00:48:04,821 --> 00:48:06,322
إسألني أولاً مع من ستتقاتل

593
00:48:06,406 --> 00:48:08,783
- كم؟
- 250 دولار

594
00:48:08,992 --> 00:48:11,744
ستكون في العرض المنتظر
في الحديقة ليلة غد

595
00:48:11,828 --> 00:48:14,038
ستتقاتل مع (كورن غريفين) يا (جيمي)

596
00:48:14,122 --> 00:48:16,207
المصنف الثاني في الوزن الثقيل
في العالم أجمع

597
00:48:16,291 --> 00:48:18,001
مباراة تمهيدية قبل مباريات البطولة

598
00:48:18,084 --> 00:48:20,295
- أتعرف يا (جو)، هذا ليس مضحكاً
- بالفعل، ليس مضحكاً

599
00:48:20,336 --> 00:48:22,297
وليس صنيعاً مني أيضاً

600
00:48:22,338 --> 00:48:24,716
أُصيب خصم (غريفين) ولن يستطيع القتال

601
00:48:24,799 --> 00:48:27,427
لذا كان عليهم أن يجدوا شخصاً
كي يسجلوه قبل تاريخ الإخطار

602
00:48:27,510 --> 00:48:28,803
لا أحد شرعي ...

603
00:48:31,681 --> 00:48:34,517
لا أحد سيخوض قتالاً مع (غريفين)
بدون تدريب

604
00:48:35,643 --> 00:48:39,772
لذا أخبرتهم بأن الرجل
الذي سيضربه (غريفين) بالقاضية ...

605
00:48:40,523 --> 00:48:41,858
... لم يخسر قط بالضربة القاضية

606
00:48:43,067 --> 00:48:44,277
إنه أنت يا (جيمي)

607
00:48:44,736 --> 00:48:46,029
هل أنت جاد يا (جو)؟

608
00:48:46,112 --> 00:48:47,822
هيا، دائماً

609
00:48:48,156 --> 00:48:50,116
من أجل 250 دولار
قد أقاتل زوجتك

610
00:48:51,117 --> 00:48:52,118
الآن أنت تحلم

611
00:48:52,202 --> 00:48:53,953
وجدتك أيضاً في آن واحد

612
00:48:54,037 --> 00:48:55,371
أسنان في الداخل أم في الخارج؟
يجب أن تقتلعهم

613
00:48:55,455 --> 00:48:56,956
ثم تموت حيث تسقط وترحل

614
00:48:57,040 --> 00:48:58,124
لا فرصة
250 دولار؟

615
00:48:58,208 --> 00:48:59,500
250 ، تعال هنا

616
00:49:06,841 --> 00:49:08,259
حلبة منتزه ساحة ماديسون
14 يونيو 1934

617
00:49:08,259 --> 00:49:10,678
حلبة منتزه ساحة ماديسون
14 يونيو 1934

618
00:49:12,055 --> 00:49:15,183
أعني بالله عليك
تخطيت المئة مباراة ...

619
00:49:15,266 --> 00:49:16,726
ولم تتعرض قط للضربة القاضية

620
00:49:16,809 --> 00:49:18,686
من لديه سجل كهذا؟

621
00:49:19,395 --> 00:49:21,356
ثمانون قتلاً كمحترف
وخمسون كهاو

622
00:49:22,232 --> 00:49:25,068
كم ينسون بسرعة
آسف جداً

623
00:49:25,193 --> 00:49:28,196
معدات مستعارة، عباءة مستعارة
هيأ نفسك

624
00:49:30,406 --> 00:49:31,449
(جو)

625
00:49:35,578 --> 00:49:38,706
ربما أحصل على قرن وأطارده حول الحلبة

626
00:49:40,750 --> 00:49:43,503
هذا حسن، أكنت تشرب؟

627
00:49:43,586 --> 00:49:45,380
أتحاول أن تجرح مشاعري؟

628
00:49:45,672 --> 00:49:48,883
كل ما في الأمر أنك شاحب كثيراً
لدرجة تخيفني

629
00:49:48,925 --> 00:49:52,053
بربك يا (جو)
كلانا يعرف الأمر جيداً، صحيح؟

630
00:49:53,137 --> 00:49:56,432
يجب أن أوسع المسافة قليلاً بين أولادي والشارع ...

631
00:49:56,850 --> 00:49:59,727
ويجب أن أُلقي الوداع عند المنتزه

632
00:50:01,646 --> 00:50:03,439
بيت كبير،
ليلة من القتال العنيف

633
00:50:04,774 --> 00:50:06,109
شكراً جزيلاً لك

634
00:50:06,359 --> 00:50:08,236
أجل، هيا، أسرع

635
00:50:08,611 --> 00:50:10,196
هيا بنا إلى هناك

636
00:50:13,658 --> 00:50:15,034
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

637
00:50:16,119 --> 00:50:18,413
نفذت من عندنا الشوربة هذا الصباح

638
00:50:18,496 --> 00:50:20,540
نفذت من عندنا هذا الصباح؟

639
00:50:20,623 --> 00:50:23,543
كيف لك بحق الجحيم أن تقاتل بمعدة خاوية؟

640
00:50:24,085 --> 00:50:25,420
مساء الخير

641
00:50:25,503 --> 00:50:30,258
أهلاً بكم معنا من إذاعتنا من "بريمو كارنيرا"
لمباراة "ماكس باير" ...

642
00:50:30,550 --> 00:50:33,052
ببطولة العالم في الوزن الثقيل

643
00:50:33,761 --> 00:50:36,806
ليس لديهم طعام سوى اللحم المفروم، حسناً؟
كُل بسرعة

644
00:50:37,432 --> 00:50:39,976
- ألديك ملعقة؟
- ألم أحضرها؟

645
00:50:40,059 --> 00:50:42,270
- هيا، علينا أن نذهب على أية حال
- قضمة واحدة يا (جو)

646
00:50:42,353 --> 00:50:44,314
سآكل بأصابعي

647
00:50:44,772 --> 00:50:46,524
ليس لدي الوقت لأعيد ربط يديك

648
00:50:46,816 --> 00:50:49,694
أجلس ثابتاً فحسب
وسأبحث لك عن ملعقة

649
00:50:51,404 --> 00:50:52,822
يا إلهي

650
00:51:04,292 --> 00:51:06,753
أهذا شبح ما أراه؟

651
00:51:06,836 --> 00:51:10,006
أم أنه (جايمس جي برادوك)
بولدوغ "بيرغين" ؟

652
00:51:10,340 --> 00:51:12,800
كيف حالك يا (جيمي)؟
كيف حال يدك اليمنى؟

653
00:51:12,842 --> 00:51:14,260
(برادوك) حان الوقت

654
00:51:20,058 --> 00:51:22,477
- (سبورتي لويس)، كيف حالك؟
- كيف حالك؟

655
00:51:24,938 --> 00:51:27,982
- الثامن عشر من يوليو
- بالعام 1929

656
00:51:29,400 --> 00:51:30,527
جريدة "نيويورك هيرالد"

657
00:51:32,570 --> 00:51:34,697
"ثُبت أنه كان في عز شبابه ...

658
00:51:35,657 --> 00:51:36,991
... وكان يستعجل الوصول إلى القمة ...

659
00:51:38,868 --> 00:51:41,329
... على تلك الحلبة قضى (لوغران)
على حياة "الـ"بولدوغ" المهنية ...

660
00:51:42,330 --> 00:51:43,831
... كانت جنازة حزينة ومعتمة ...

661
00:51:45,333 --> 00:51:47,043
... لجسد ما زال يتنفس"

662
00:51:48,002 --> 00:51:51,130
أنا لا أتحكم في سير المباريات يا (جيمي)
أنا أكتب عنها فحسب، أترى؟

663
00:51:51,214 --> 00:51:53,758
(سبورتي)، وفر هراءاتك لزبائنك

664
00:52:05,687 --> 00:52:06,855
من هو (جيم برادوك)؟

665
00:52:06,896 --> 00:52:09,774
أحضر قلمك أيها الفتى
حصلت لك على فترة إعداد

666
00:52:09,858 --> 00:52:12,026
هيا، أنا لا أمازحك
أكتب الآتي

667
00:52:12,402 --> 00:52:15,363
" أثناء السير من غرفة الملابس إلى الحلبة ...

668
00:52:15,446 --> 00:52:18,575
... كانت المرة الوحيدة التي نرى فيها
المخضرم (جيم برادوك) ...

669
00:52:18,658 --> 00:52:20,159
تبدو بخير يا (جيمي)

670
00:52:20,577 --> 00:52:22,495
... على قدميه"
أكتبت ذلك؟

671
00:52:22,579 --> 00:52:25,039
قبل مباراة بطولة الليلة
سنقدم لكم ...

672
00:52:25,081 --> 00:52:27,876
... عرض خاص،
يقوم ببطولته جندي "تشارلي هافي" ...

673
00:52:28,251 --> 00:52:29,544
(كورن غريفين)

674
00:52:29,627 --> 00:52:31,296
(غريفين) الذي كان يجوب حلبات ...

675
00:52:31,379 --> 00:52:33,506
... "كارنيرا" في التدريبات

676
00:52:33,756 --> 00:52:35,133
ومن هو خصمه؟

677
00:52:35,216 --> 00:52:38,344
يبدو أن المخضرم (جيم برادوك)
عدل عن تقاعده ...

678
00:52:38,428 --> 00:52:39,846
على الأقل لمباراة واحدة فقط

679
00:52:40,054 --> 00:52:41,723
- مرحباً يا (مايك)
- (جريفين) يصعد على الحلبة الآن

680
00:52:41,764 --> 00:52:44,017
(برادوك)؟
أليس هو رفيقك؟

681
00:52:44,809 --> 00:52:47,020
في هذه الزاوية ...

682
00:52:48,646 --> 00:52:52,358
ملاكم الوزن الثقيل المدهش ...

683
00:52:52,442 --> 00:52:54,527
من "فورت بينينغ" بـ"جورجيا" ...

684
00:52:54,986 --> 00:52:58,448
الذي شق طريقه إلى القمة

685
00:52:58,948 --> 00:53:01,576
(جون كورن غريفين)

686
00:53:05,288 --> 00:53:09,209
وخصمه هو الملاكم الشعبي ...

687
00:53:09,292 --> 00:53:13,463
الذي لم يخسر قط بالقاضية
في أكثر من 80 مباراة للمحترفين ...

688
00:53:14,214 --> 00:53:15,423
(كوينسي)، ناولنا البيرة
ثمة مباراة

689
00:53:15,506 --> 00:53:16,716
المقاتل القوي ...

690
00:53:16,799 --> 00:53:19,302
من "بيرغين الشمالية" بـ"نيو جيرزي" ...

691
00:53:20,053 --> 00:53:22,680
(جايمس ج. برادوك)

692
00:53:48,164 --> 00:53:50,166
الكثير من المراسلين يحيطون بالحلبة ...

693
00:53:50,250 --> 00:53:52,252
ويتوقعون بأن (برادوك) لن يصمد لجولتان

694
00:53:52,335 --> 00:53:54,837
وأن جميع الإحتمالات لصالح (غريفين)

695
00:53:54,921 --> 00:53:57,423
لكن (جو غولد) صرّح بأن
يد (برادوك) اليمنى بخير

696
00:53:57,507 --> 00:53:59,509
(جيمي) سيحتاج إلى يدّان قويتان الليلة

697
00:54:05,223 --> 00:54:07,100
(غريفين) يندفع خارج زاويته

698
00:54:07,475 --> 00:54:09,519
تسير الأحداث بمنتهى السرعة

699
00:54:09,519 --> 00:54:10,353
(كورن غريفين) ضد (جايمس جي برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
14 يونيو 1934

700
00:54:10,353 --> 00:54:12,438
(كورن غريفين) ضد (جايمس جي برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
14 يونيو 1934

701
00:54:12,689 --> 00:54:14,566
هيا يا (برادوك)
بادله القتال

702
00:54:21,739 --> 00:54:23,867
أخرج من هناك
أخرج من هناك يا (جيمي)

703
00:54:23,992 --> 00:54:25,743
(برادوك) يتجه يساراً

704
00:54:25,827 --> 00:54:26,995
وضربة يمنى قوية إلى الرأس

705
00:54:27,078 --> 00:54:28,746
(برادوك) يتراجع الآن

706
00:54:29,122 --> 00:54:30,206
ضربة يمنى قوية

707
00:54:30,290 --> 00:54:31,833
حاصره عند الزاوية

708
00:54:32,250 --> 00:54:33,918
أخرج من هناك يا (جيم)
أخرج

709
00:54:34,002 --> 00:54:34,961
(غريفين) ينهال عليه

710
00:54:35,920 --> 00:54:37,422
(برادوك) يتعرض لضربات قاسية

711
00:54:40,008 --> 00:54:41,509
و(برادوك) يسقط أرضاً

712
00:54:41,801 --> 00:54:43,761
أسكتوا، أسكتوا
أريد سماع ذلك

713
00:54:44,637 --> 00:54:48,016
(جيم)؟ أنت بخير
إبق أرضاً

714
00:54:56,608 --> 00:54:58,985
- واحد، إثنان
- إبق أرضاً، لم العجلة؟

715
00:54:59,027 --> 00:55:01,321
- ثلاثة، أربعة
- أنصت

716
00:55:01,404 --> 00:55:03,823
- إستخدم يسراك، جرب ضربتان يساريتان
- خمسة

717
00:55:03,907 --> 00:55:05,158
- إعطه ضربتان يساريتان
- ستة

718
00:55:05,241 --> 00:55:07,160
- يساريتان، هيا
- سبعة

719
00:55:07,243 --> 00:55:09,204
- هيا، إنهض، إنهض
- ثمانية

720
00:55:09,245 --> 00:55:10,872
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- هيا بنا

721
00:55:10,955 --> 00:55:11,956
تسعة

722
00:55:12,373 --> 00:55:14,334
أجل، هيا يا (جيمي)
هيا، قف على قدميك

723
00:55:15,585 --> 00:55:17,879
الحكم  يلوح لـ(غريفين) بالدخول

724
00:55:18,546 --> 00:55:19,505
تحرك

725
00:55:19,589 --> 00:55:20,924
حركة جيدة

726
00:55:25,053 --> 00:55:26,346
لكمة قاسية
وواحدة أخرى

727
00:55:28,223 --> 00:55:29,891
مرحباً بك في "نيويورك"

728
00:55:29,933 --> 00:55:31,851
رائع

729
00:55:32,435 --> 00:55:34,354
أحسنت صنعاً
دعني أرى هذا الجرح

730
00:55:34,938 --> 00:55:36,397
تبدو رائعاً

731
00:55:37,190 --> 00:55:40,068
الآن بِت واثقاً أن أعمال الميناء
تجدي نفعاً للملاكمة

732
00:55:41,694 --> 00:55:45,406
ضربتان قويتان
كانتا رائعتين

733
00:55:45,782 --> 00:55:47,909
الآن يستعد ليصب غضبه عليك
أترى ذلك؟

734
00:55:47,951 --> 00:55:51,079
سيستعد لضربتك جيداً
فعليك أن تستخدم يمينك

735
00:55:51,162 --> 00:55:52,163
بغاية السرعة

736
00:55:53,122 --> 00:55:55,333
لكن عليك أن توقف الضرب بيسارك

737
00:55:56,292 --> 00:55:58,211
أثمة أي خطب برأسي؟

738
00:55:58,711 --> 00:55:59,754
واصل الحركة

739
00:56:03,675 --> 00:56:05,426
(غريفين) مازال يلقي بعض اللكمات

740
00:56:05,468 --> 00:56:07,595
يريد أن يكون أول من يردع (برادوك)

741
00:56:09,806 --> 00:56:11,808
(برادوك) يلقي لكمة يمينية قوية

742
00:56:11,933 --> 00:56:14,102
تراجع رأس (غريفين) للوراء
جراء هذه الضربة

743
00:56:15,812 --> 00:56:17,146
هيا

744
00:56:17,230 --> 00:56:18,565
(غريفين) يستعد

745
00:56:21,693 --> 00:56:23,361
إنتقل، أضربه يا (جيمي)

746
00:56:23,444 --> 00:56:25,280
موجة من الضربات بواسطة (غريفين)

747
00:56:25,321 --> 00:56:28,992
(برادوك) يصمد، لكنه يتعرض لضرب مبرح

748
00:56:30,201 --> 00:56:31,244
"الجولة الثالثة"

749
00:56:31,244 --> 00:56:33,872
مضت جولتان، أكثر مما توقعنا

750
00:56:34,497 --> 00:56:36,791
إنه وراءك بنصف خطوة
أتشعر بذلك؟

751
00:56:37,959 --> 00:56:39,836
تشابك معه ...

752
00:56:40,086 --> 00:56:41,212
بشدة، بشدة

753
00:56:43,047 --> 00:56:45,174
ست دقائق من الغضب حتى الآن

754
00:56:45,925 --> 00:56:49,053
(برادوك) يبدو كرجل يصمد أمام الإنهيار

755
00:56:51,681 --> 00:56:53,600
(غريفين) يصيبه باليسار

756
00:56:53,683 --> 00:56:55,643
و(برادوك) يتراجع

757
00:56:58,229 --> 00:56:59,814
لا تبتعد عنه

758
00:57:01,524 --> 00:57:02,609
قم بالتمويهات يا (جيم)

759
00:57:03,193 --> 00:57:05,028
أخيراً يحرك (جيمي) رأسه

760
00:57:06,696 --> 00:57:08,281
إختر تمركزك

761
00:57:17,373 --> 00:57:18,666
و(غريفين) يسقط ارضاً

762
00:57:24,130 --> 00:57:26,382
أين كنت بحق الجحيم يا (جيمي برادوك)؟

763
00:57:27,217 --> 00:57:30,428
واحد، إثنان، ثلاثة

764
00:57:30,887 --> 00:57:32,347
نهض عند الثلاثة

765
00:57:32,639 --> 00:57:34,265
يمسح الحكم قفازيه

766
00:57:41,940 --> 00:57:45,151
أحسنت، لا تريه الضوء

767
00:57:45,360 --> 00:57:46,903
أقض عليه

768
00:57:47,320 --> 00:57:49,030
قبضة يمينية مُحكمة من (برادوك)

769
00:57:49,197 --> 00:57:50,657
أنهي عليه يا (جيمي)

770
00:57:57,956 --> 00:58:00,667
أضربه بالقاضية
وأعده إلى بلاده اللعينة

771
00:58:03,211 --> 00:58:04,671
(غريفين) على وشك الإنهيار

772
00:58:06,589 --> 00:58:07,966
إحذر

773
00:58:08,258 --> 00:58:09,634
تراجع

774
00:58:10,260 --> 00:58:12,762
تراجع إلى زاويتك

775
00:58:18,059 --> 00:58:19,227
(جيمي)

776
00:58:22,856 --> 00:58:25,316
إنتهى القتال
هذا لا يصدق

777
00:58:25,400 --> 00:58:28,236
(كورن غريفين) المصنف الثاني في العالم ...

778
00:58:28,278 --> 00:58:31,739
... سقط تواً بالقاضية على يد (جيم برادوك)
بالجولة الثالثة

779
00:58:31,823 --> 00:58:33,157
يا لها من مفاجأة

780
00:58:33,241 --> 00:58:34,909
أيها الوغد

781
00:58:34,993 --> 00:58:37,203
الكثير من الهتافات هنا في المنتزه

782
00:58:37,245 --> 00:58:39,706
لقد نجح يا رجال
لا أصدق

783
00:58:41,791 --> 00:58:43,835
أيها الوغد القوي

784
00:58:49,883 --> 00:58:51,467
"يا يسوع"

785
00:58:52,218 --> 00:58:58,850
"يا يسوع"، "ماري" و"جوزيف"
و"ماري ماغدلين" ...

786
00:58:59,642 --> 00:59:01,269
هل قلت: "يا يسوع"؟

787
00:59:02,437 --> 00:59:03,938
من أين لك بهذه بحق الجحيم؟

788
00:59:03,980 --> 00:59:05,481
لا أدري، حينما كسرت يدي ...

789
00:59:05,565 --> 00:59:07,817
كان علي أن أعمل بالميناء
فأضطررت أن أستخدم يدي اليسرى

790
00:59:07,901 --> 00:59:10,778
هذا بجانب الحظ

791
00:59:10,820 --> 00:59:12,906
- الحظ؟
- نخب الحظ الآيرلندي اللعين

792
00:59:12,989 --> 00:59:15,283
لا تبدأ بتلك الهراءات عن حظ الآيرلنديين
لا يا سيدي

793
00:59:15,325 --> 00:59:18,411
الحظ؟
هذا شيئاً لم تحظى به منذ فترة يا أخي

794
00:59:18,661 --> 00:59:19,746
حق لكل شخص

795
00:59:19,829 --> 00:59:21,623
حق أم لا،
لا بأس، كانت لديك اليسرى

796
00:59:21,706 --> 00:59:23,458
اليسرى، لكنك كنت تتراقص

797
00:59:23,917 --> 00:59:26,169
كنت تتراقص

798
00:59:27,837 --> 00:59:31,758
غير معقول، تتحرك، وتنزلق
كنت مثل القطة

799
00:59:31,841 --> 00:59:33,218
تدربت على ذلك سابقاً

800
00:59:33,843 --> 00:59:36,930
تخيل ما كنت لأفعله به
لو كنت بكامل قواي

801
00:59:38,640 --> 00:59:39,807
(جيمي) ؟

802
00:59:41,226 --> 00:59:42,977
كان ذلك وداعاً رهيباً

803
00:59:50,193 --> 00:59:52,612
تفضلوا أيها الرجال
إنه لكم

804
01:00:09,837 --> 01:00:14,008
بطولة العالم للوزن الثقيل
(بريمو كارنيرا) ضد (ماكس باير)

805
01:00:23,726 --> 01:00:25,395
يا إلهي

806
01:00:28,690 --> 01:00:30,358
أقتله يا (ماكسي)

807
01:00:32,068 --> 01:00:33,528
(بريمو)

808
01:00:34,529 --> 01:00:35,572
أهذه ملاكمة؟

809
01:00:35,655 --> 01:00:38,366
لماذا لا يضربه بالكرسي اللعين؟

810
01:00:41,786 --> 01:00:43,872
كان من المفترض أن (غريفين) سيقاتل (باير)

811
01:00:44,622 --> 01:00:47,542
عليه أن يشكرك لإنقاذه من هذا الشيء

812
01:01:08,855 --> 01:01:10,565
أسحقه يا (ماكسي)

813
01:01:11,399 --> 01:01:13,234
أحسنت يا (ماكسي)

814
01:01:27,290 --> 01:01:28,958
أيها السيدات والسادة ...

815
01:01:29,042 --> 01:01:32,212
بطل العالم الجديد في الوزن الثقيل ...

816
01:01:32,295 --> 01:01:33,755
(ماكس باير)

817
01:01:46,809 --> 01:01:48,561
- هيا
- لقد عاد

818
01:02:17,131 --> 01:02:18,299
ربحت

819
01:02:19,676 --> 01:02:22,637
لقد ربح
كنا نعلم أنك ستربح

820
01:02:25,807 --> 01:02:27,809
ربح، ربح، ربح

821
01:02:31,521 --> 01:02:33,314
أحضر الملعقة الفضية

822
01:02:34,983 --> 01:02:38,695
إذاً، هل الأمر كما قلت؟
أم أنهم سمحوا لك بالعودة؟

823
01:02:41,656 --> 01:02:43,408
كلا يا عزيزتي
كانت مباراة واحدة

824
01:02:58,006 --> 01:03:00,925
حسناً، أحتاج سبعة رجال
وسبعة فقط

825
01:03:01,551 --> 01:03:05,221
واحد، إثنان، ثلاثة

826
01:03:09,934 --> 01:03:12,270
أربعة، خسمة

827
01:03:15,148 --> 01:03:16,357
شكراً

828
01:03:17,567 --> 01:03:18,860
(برادوك)

829
01:03:25,575 --> 01:03:27,660
سمعنا المباراة ليلة أمس
أهذا أنت حقاً؟

830
01:03:27,660 --> 01:03:30,580
"كبرى المفاجآت: (برادوك) يطيح بـ(غريفين)
بالقاضية في الجولة الثالثة"

831
01:03:30,997 --> 01:03:31,998
أجل

832
01:03:32,081 --> 01:03:34,042
لم أعتقد أني سأراك هنا ثانيةً

833
01:03:34,125 --> 01:03:36,044
حدث الأمر في الدقيقة الأخيرة،
أتعرف؟

834
01:03:36,127 --> 01:03:38,546
كانت الصفقة لمباراة واحدة
مقابل 250 دولار

835
01:03:38,588 --> 01:03:41,549
لم يتبق لي من ذلك سوى أقل من النصف
حوالي 123 دولار

836
01:03:41,591 --> 01:03:43,676
كانت ديوننا تبلغ الـ 118 دولار
مما يبقي لي خمسة دولارات فقط

837
01:03:44,385 --> 01:03:46,262
- مما يجعلك رجل غني، صح؟
- في هذه الأرجاء

838
01:03:47,055 --> 01:03:48,973
- قاتلت ببراعة
- شكراً

839
01:03:49,516 --> 01:03:50,892
- المرسى رقم سبعة
- سبعة

840
01:03:57,106 --> 01:03:58,942
- مرحباً يا (جيم)
- مرحباً يا (مايك)

841
01:04:04,864 --> 01:04:06,616
- قاتلت ببراعة
- شكرا

842
01:04:12,205 --> 01:04:14,707
- لم أكن لأضرب (سارة)
- أعرف يا (مايك)

843
01:04:15,124 --> 01:04:17,377
لم أكن لأسامح نفسي إن كنت ضربتها

844
01:04:20,129 --> 01:04:22,131
كل ما في الأمر أني أتعصب
بسبب كل هذه الهراءات

845
01:04:26,010 --> 01:04:29,764
أتعرف، إن كنت ستربح
كان عليك أن تخبرني

846
01:04:30,139 --> 01:04:32,725
إن كنت أعرف أنني سأربح
لكنت راهنت على نفسي

847
01:04:33,351 --> 01:04:36,312
- لماذا لا تصغين لكلامي قط
- لا أدري

848
01:04:46,781 --> 01:04:48,825
هلا ذهبتي لتلعبي مع الأطفال
يا حبيبتي؟

849
01:04:48,908 --> 01:04:49,909
كوني حذرة

850
01:04:52,453 --> 01:04:54,205
- مرحباً يا (روزي)
- مرحباً يا أبي

851
01:05:00,128 --> 01:05:03,256
تعرفين .. (جو غولد) كان هنا تواً

852
01:05:03,631 --> 01:05:05,049
- أعرف، فقد رأيته
- حقاً؟

853
01:05:07,969 --> 01:05:12,307
يعتقد بأن اللجنة قد تعيد ...

854
01:05:13,141 --> 01:05:14,601
... إتخاذ القرار

855
01:05:14,642 --> 01:05:16,603
يعتقد بأنه يستطيع أن يدبر لي مباراة أخرى

856
01:05:17,353 --> 01:05:20,315
يريدني أن أتوقف عن ذلك العمل
وأن أعود إلى سابق عهدي

857
01:05:21,858 --> 01:05:23,818
ظننتها كانت مباراة واحدة

858
01:05:25,153 --> 01:05:26,487
أجل

859
01:05:30,575 --> 01:05:33,786
أمدّني بـ175 دولار كي أتدرب

860
01:05:36,748 --> 01:05:38,541
أتعرفين ماذا حدث هناك؟

861
01:05:38,833 --> 01:05:40,251
كانت فرصة ثانية

862
01:05:41,753 --> 01:05:43,129
هذه هي الحقيقة

863
01:05:46,758 --> 01:05:49,052
ليس الأمر أني لست ممتنة ...

864
01:05:50,887 --> 01:05:54,182
... أو لست فخورة،
فأنا فخورة جداً بك يا عزيزي

865
01:05:56,226 --> 01:05:59,187
لكننا عانينا كثيراً
عندما كسرت يدك

866
01:06:00,855 --> 01:06:02,190
نحن في طريقنا إلى ذلك ثانيةً

867
01:06:02,273 --> 01:06:05,276
صحيح، وبعد تسعة شهور من الآن
سنعود لنفس الوضع

868
01:06:05,360 --> 01:06:06,569
أرجوك يا عزيزي

869
01:06:06,861 --> 01:06:09,280
لم يتبق لنا ما نخاطر به

870
01:06:09,364 --> 01:06:10,490
(ماي)

871
01:06:12,200 --> 01:06:15,411
ما زالت أتحلى بالقوة
وسوف أتحمل الضرب

872
01:06:16,079 --> 01:06:17,205
أرجوكِ يا عزيزتي ...

873
01:06:19,791 --> 01:06:21,793
دعيني أتلقاه على الحلبة

874
01:06:21,876 --> 01:06:23,670
أقله سأعرف من يضربني

875
01:06:40,937 --> 01:06:42,605
سأخبر الأطفال

876
01:06:43,606 --> 01:06:46,025
- (جاي)، إحزر
- ماذا؟

877
01:06:46,860 --> 01:06:49,237
- سأخوض مباراة أخرى
- مع من؟

878
01:06:49,320 --> 01:06:52,824
لا أعرف بعد، لكنه سيخسر
مرحباً يا (هاوارد)

879
01:07:31,404 --> 01:07:32,572
يا إلهي

880
01:07:34,741 --> 01:07:36,201
إفتح الباب يا (جو)

881
01:07:38,912 --> 01:07:40,872
إفتح الباب اللعين يا (جو)

882
01:07:41,289 --> 01:07:44,959
لا تختبئ وراء شقتك المبهرجة
أريد أن أتكلم معك

883
01:07:46,628 --> 01:07:50,423
لن تجعل زوجي كيساً للضرب ثانيةً

884
01:07:50,465 --> 01:07:53,092
كنا على وشك العبور ثانيةً،
وأنت تأخذه من عمله ...

885
01:07:53,134 --> 01:07:55,428
... كاللص اللعين

886
01:07:55,678 --> 01:07:58,348
ولن أسمح لك بأن تؤذيه ثانيةً
على هذا النحو

887
01:07:58,431 --> 01:08:00,934
أتسمعني؟
لن أسمح لك

888
01:08:04,604 --> 01:08:06,022
أظنه من الأفضل أن تدخلي

889
01:08:17,992 --> 01:08:19,327
كيف مذاقها؟

890
01:08:19,536 --> 01:08:21,329
رائعة كالعادة

891
01:08:21,663 --> 01:08:23,331
حقاً؟

892
01:08:24,123 --> 01:08:26,000
- وأنتِ؟
- حسنة، شكراً

893
01:08:28,795 --> 01:08:29,963
آسف بشأن ذلك

894
01:08:32,924 --> 01:08:35,385
لا أحد يريد أن يراه الناس
حين يتعرض للإنهيار

895
01:08:36,427 --> 01:08:38,638
لم أعرف، ظننت أنك ...

896
01:08:38,680 --> 01:08:43,268
هذا هو بيت القصيد
إبق يديك دائماً مرتفعتان

897
01:08:50,441 --> 01:08:52,360
بعت آخر قطعة منذ يومين ...

898
01:08:53,528 --> 01:08:54,821
كي يتمكن (جيمي) من التدريب

899
01:08:56,030 --> 01:08:57,282
لماذا؟

900
01:09:03,454 --> 01:09:05,707
أحياناً يتحلى المرء بالغريزة يا (ماي)

901
01:09:06,666 --> 01:09:08,793
يرى شيئاً ما في المقاتل

902
01:09:11,337 --> 01:09:14,841
لا يعرف حتى ما إذا كان حقيقياً
لكنه يسعى إليه بكل جوارحه

903
01:09:22,682 --> 01:09:24,100
أليس من حقي أن آمل مطلقاً؟

904
01:09:25,476 --> 01:09:26,686
لكن هذا غير معقول

905
01:09:26,728 --> 01:09:29,439
أنت حتى لا تعرف
إن كنت ستستطيع أن تدبر له مباراة

906
01:09:29,522 --> 01:09:30,899
سأدبر له مباراة

907
01:09:30,940 --> 01:09:33,943
صدقيني، إن كان آخر شيئ سأفعله
سأدبر له مباراة

908
01:09:34,027 --> 01:09:36,487
عزيزي، أحضر لنا بعض الحلوى
هلا فعلت؟

909
01:09:38,781 --> 01:09:40,575
تبدو أنيقة حينما ترتدي البنطال

910
01:09:55,089 --> 01:09:56,799
أيمكنك أبداً أن تردعي زوجك؟

911
01:09:58,176 --> 01:10:00,845
حينما يضع هدفاً نصب عينيه؟

912
01:10:04,390 --> 01:10:05,892
ليتني أستطيع

913
01:10:08,144 --> 01:10:10,063
أترين، لا نعرف أبداً من الأقوى ...

914
01:10:10,522 --> 01:10:11,689
هم أم نحن

915
01:10:12,565 --> 01:10:15,026
علينا أن ننتظرهم ليصلحوا كل شيء

916
01:10:17,946 --> 01:10:19,197
وكل يوم ...

917
01:10:22,492 --> 01:10:24,285
يشعرون كأنهم يخذلوننا

918
01:10:25,703 --> 01:10:28,456
وبحق فإن الحياة هي التي تخذل الجميع، أتعرفين؟

919
01:10:35,505 --> 01:10:39,259
- هذه شقة رائعة
- شكراً لكِ

920
01:10:42,637 --> 01:10:44,681
الآن، ما الذي يجعلني أفعل شيء كهذا؟

921
01:10:45,139 --> 01:10:46,808
ألم تر الصحف؟

922
01:10:46,891 --> 01:10:49,936
كان على الصحف أن تطبع نسخ إضافية
في اليوم التالي لمباراة (برادوك)

923
01:10:49,978 --> 01:10:53,106
الناس عاطفيون كما تعرف،
بعض الناس عاطفيون

924
01:10:53,147 --> 01:10:54,649
نعم، أخبرني إذاً ما همي

925
01:10:56,067 --> 01:10:59,153
ما زلت منزعجاً من الهزيمة التي ألحقها (برادوك)
بـ(غريفين)، حسناً

926
01:10:59,237 --> 01:11:02,282
بوسعي أن أتفهم ذلك،
كانت صدمة للكثير من الناس

927
01:11:02,323 --> 01:11:03,950
بالفعل، لكن أنظر ...

928
01:11:07,620 --> 01:11:09,664
لديك رجال يتقاتلون
في سلسلة من التصفيات ...

929
01:11:09,747 --> 01:11:12,834
... على من سيحظى بالفرصة لينال ضربة من
(ماكس باير) في البطولة بشهر يونيو

930
01:11:13,167 --> 01:11:15,670
(جون هنري لويس) هو المصنف الثاني

931
01:11:15,753 --> 01:11:18,798
بالفعل قد هزم (برادوك) سابقاً
في "فريسكو"، صحيح؟

932
01:11:19,924 --> 01:11:22,802
لنفرض أنك وضعت (برادوك)
في البطولة ضد (لويس)

933
01:11:22,844 --> 01:11:25,346
إن ربح (لويس)،
فسوف تنال إنتقامك من (برادوك) ...

934
01:11:25,430 --> 01:11:27,724
وسيصعد فتاك إلى القمة ...

935
01:11:27,807 --> 01:11:30,393
... بالدعاية والإعلان قبل (لاسكي)
وماذا سيحدث؟

936
01:11:30,476 --> 01:11:31,978
ستجني الكثير من الأموال

937
01:11:35,190 --> 01:11:39,194
الآن، لننظر إلى الناحية الأخرى
لدقيقة ما، ستكاد تكون الفرصة معدومة ...

938
01:11:39,277 --> 01:11:41,237
لا سمح الله
إن فعلها (برادوك) وهزم (لويس)

939
01:11:41,321 --> 01:11:43,114
الآن، ستنال الكثير من التأييد ...

940
01:11:43,198 --> 01:11:45,450
وهو سيخسر أمام (لاسكي)
وماذا سيحدث؟

941
01:11:45,533 --> 01:11:47,202
ستجني الكثير من الأموال

942
01:11:47,702 --> 01:11:49,370
(جايمس)، بأيِ من الطريقين ...

943
01:11:49,454 --> 01:11:52,874
فأنت ستزيد من ثراءك أكثر، إن سمحت لـ(برادوك)
بالظهور ثانيةً على الحلبة

944
01:11:53,166 --> 01:11:56,544
هيا، لا تكن أحمقاً
كلانا يعرف ماهية هذه اللعبة

945
01:11:58,379 --> 01:12:00,256
وكلاناً واثقاً بأنها ليست "ملاكمة"

946
01:12:12,894 --> 01:12:15,563
عليهم أن يوظفوك في السيرك

947
01:12:16,731 --> 01:12:18,358
ما رأيك؟

948
01:12:20,109 --> 01:12:22,487
لا تطارده
إلتف من حوله ثم أضربه

949
01:12:23,321 --> 01:12:24,405
- إنتهى الوقت
- (جايمس)

950
01:12:26,574 --> 01:12:28,535
- دبرت لك مباراة
- حقاً؟

951
01:12:28,576 --> 01:12:30,828
ستقاتل (جون هنري لويس) ثانيةً

952
01:12:30,912 --> 01:12:32,038
أجل

953
01:12:32,121 --> 01:12:33,623
(جو)، أريد أن أقبلك

954
01:12:33,706 --> 01:12:36,125
كلا، أرجوك
ليس في حضور الناس

955
01:12:36,376 --> 01:12:38,711
أليس (جون هنري) أحد فتيان (جونسين) ؟

956
01:12:38,920 --> 01:12:40,588
دعني أنا أحمل هم ذلك
من فضلك

957
01:12:40,630 --> 01:12:43,758
الآن أعرف بأنك لن تقبلني
ثمة من سبقني في ذلك

958
01:12:44,425 --> 01:12:45,927
ليس لديك أدنى فكرة، يا أخي

959
01:12:46,344 --> 01:12:49,055
(لويس) ؟
أوسعنا ضرباً في "فريسكو"

960
01:12:49,097 --> 01:12:51,391
(مايك)، تقصد من بذلك؟

961
01:12:51,432 --> 01:12:53,560
(جو غولد) أعرفك بـ(مايك ويلسون)
(مايك ويلسون)، هذا (جو غولد)

962
01:12:53,643 --> 01:12:54,769
أهلاً

963
01:12:54,853 --> 01:12:56,771
ذلك الرجل لم يعرف الهزيمة لعشر مباريات

964
01:12:56,855 --> 01:12:59,899
لكنك إن ربحت كما سأراهن عليك
فسيكون ذلك يوم سعدي

965
01:13:00,900 --> 01:13:02,944
- حسن
- لن أنسى ذلك يا (مايك)

966
01:13:03,027 --> 01:13:05,905
لديك ما أهو أهم لتحمل همه
تعال هنا

967
01:13:06,573 --> 01:13:09,284
لن أخبرك بالهراءات، حسناً؟

968
01:13:09,784 --> 01:13:11,828
الآن، إن ربحت مرة،
سأدبر لك واحدة آخرى

969
01:13:11,911 --> 01:13:15,957
إربح مرة ثانية
وبعد ذلك ستأخذ الأمور طابعاً جدياً هنا

970
01:13:16,541 --> 01:13:17,709
(جيمي) ؟

971
01:13:19,294 --> 01:13:20,378
إربح

972
01:13:37,061 --> 01:13:38,146
تبدو جيداً

973
01:13:40,273 --> 01:13:41,566
أقوى

974
01:13:50,992 --> 01:13:52,452
هذا هو المطلوب يا (جايمس)

975
01:13:52,535 --> 01:13:55,371
كن شرساً يا (جايمس)
وعدوانياً، هذا هو المطلوب

976
01:14:17,477 --> 01:14:18,603
شكراً

977
01:14:21,064 --> 01:14:22,941
أعرف أن ليس هذا ما تريدين ...

978
01:14:23,358 --> 01:14:25,276
لكني لن أستطيع الربح إن لم تقفي بجانبي

979
01:14:26,694 --> 01:14:28,029
أنا دائماً بجانبك

980
01:14:29,197 --> 01:14:30,823
أشكرك يا عزيزتي

981
01:14:33,368 --> 01:14:35,870
واتتني فكرة رائعة،
أتريدين المجيء معي؟

982
01:14:36,287 --> 01:14:39,624
هيا، الآن فقط
حسناً، لا بأس

983
01:14:39,707 --> 01:14:42,001
حسناً، ربما في مرة أخرى إذاً

984
01:14:49,842 --> 01:14:54,848
(جون هينري لويس) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه ساحة ماديسون
السادس عشر من نوفمبر 1934

985
01:15:09,821 --> 01:15:12,740
(لويس)، ما زالت تحركاته جيدة

986
01:15:13,074 --> 01:15:15,702
يتراقص في جميع الإتجاهات
قبل أن يرد عليه (برادوك)

987
01:15:19,414 --> 01:15:21,332
لا تدعه يتحكم في مجريات الأمور يا (جيمي)

988
01:15:24,419 --> 01:15:25,920
واصل ذلك

989
01:15:29,215 --> 01:15:32,427
(برادوك) يستخدم يمينه
محاولاً السيطرة على الحلبة

990
01:15:42,103 --> 01:15:44,689
(جون)، إبتعد عن الحبال
تحرك إلى هناك

991
01:15:44,772 --> 01:15:46,399
(لويس) يبتعد عن الحبال مسرعاً ...

992
01:15:46,441 --> 01:15:49,194
ويتطلع ليواصل سيطرته بعد دقات الجرس

993
01:15:51,905 --> 01:15:55,200
رأسك للأعلى، خذ نفس عميق

994
01:15:55,283 --> 01:15:56,951
نفس عميق .. عميق

995
01:15:57,202 --> 01:15:59,746
- حسناً، لم تكن سيئاً
- لقد إزداد سرعةً عما أتذكر

996
01:16:00,330 --> 01:16:02,790
بلى، هو سريع، لا يهم
وأنت أيضاً سريعاً

997
01:16:02,832 --> 01:16:05,543
ماذا تفعل؟
هزمت هذا الرجل بسهولة في المرة السابقة

998
01:16:05,627 --> 01:16:07,962
- ليس الرجل نفسه
- عليك أن تستغل سرعتك

999
01:16:08,046 --> 01:16:10,423
واصل تلك اللكمات على وجهه
وراقب يمينه جيداً

1000
01:16:10,465 --> 01:16:12,133
أتفهمني؟
لا تسمح له بالإبتعاد عنك

1001
01:16:12,217 --> 01:16:13,259
إسحقه، حسناً؟

1002
01:16:13,301 --> 01:16:16,346
وأطلق وابلاً من اللكمات
إضربه، لن يروقه الأمر

1003
01:16:16,429 --> 01:16:19,474
أضمن لك بأنك كلما إزدادت ضرباتك
فإن هذا الوغد ...

1004
01:16:19,557 --> 01:16:20,725
... سيصبح أبطأ وأبطأ

1005
01:16:22,828 --> 01:16:24,289
إنه رجل مسن وبطيء جداً
ولن يستطيع مجاراتك

1006
01:16:25,373 --> 01:16:26,874
هيا، إستعمل لكماتك
كيف حال الجرح؟

1007
01:16:26,958 --> 01:16:27,959
إنه بخير

1008
01:16:28,000 --> 01:16:29,210
تابع حركة قدميه

1009
01:16:29,293 --> 01:16:31,671
حاصره في الزاوية
وتعرف ما عليك فعله

1010
01:16:31,754 --> 01:16:33,297
لا تخوض المباراة بطريقته

1011
01:16:33,381 --> 01:16:35,675
بل إجعله يخوض المباراة بطريقتك

1012
01:16:35,716 --> 01:16:37,009
هيا بنا، نل منه

1013
01:16:40,846 --> 01:16:43,432
ضربة يسارية نحو الجسم
ويمينية قوية نحو الرأس

1014
01:16:43,516 --> 01:16:46,143
يسارية من (لويس)
إنه يتراقص على الحلبة

1015
01:16:46,185 --> 01:16:47,687
القتال يزداد ضراوةً أيها الناس

1016
01:16:49,689 --> 01:16:51,399
إعمل على جسمه يا (جيم)

1017
01:16:51,482 --> 01:16:53,234
(برادوك) يصوب ضربات بارعة بكلتا يديه

1018
01:16:53,317 --> 01:16:55,861
القدم بالقدم
لا أحد يسمح للآخر بالإبتعاد لبوصة واحدة

1019
01:16:58,990 --> 01:17:00,658
تلك اليسارية بغاية الإحكام

1020
01:17:01,492 --> 01:17:04,078
يأمل (جيمي) بأن هذه اللكمات
تحقق له الفوز

1021
01:17:04,871 --> 01:17:06,789
أبقه هناك، إبق بجانبه

1022
01:17:08,791 --> 01:17:11,335
لا تعطه اية مساحة
لا مساحات

1023
01:17:12,712 --> 01:17:14,171
أخرج من الزاوية

1024
01:17:14,213 --> 01:17:16,257
(برادوك) يتقدم الآن

1025
01:17:16,340 --> 01:17:20,136
(لويس) لا يستطيع أن يردعه
(جيمي) يضغط بقوة

1026
01:17:20,219 --> 01:17:23,723
(لويس) ينهار في هذه الحلبة
ذات الـ24 قدم مساحة

1027
01:17:23,973 --> 01:17:25,141
إقفز نحوه

1028
01:17:26,559 --> 01:17:28,227
ويسقط (لويس) أرضاً

1029
01:17:32,231 --> 01:17:33,858
أحسنت

1030
01:17:33,941 --> 01:17:35,318
إنهض

1031
01:17:36,485 --> 01:17:38,696
- واحد
- هيا، إنهض

1032
01:17:38,738 --> 01:17:40,740
- إثنان
- هلم بك

1033
01:17:40,823 --> 01:17:42,241
ثلاث

1034
01:17:43,117 --> 01:17:46,204
أربعة، خمسة

1035
01:17:47,914 --> 01:17:48,956
ستة

1036
01:17:53,377 --> 01:17:54,754
الحكم يتفقد قفازيه

1037
01:17:54,795 --> 01:17:56,339
و(برادوك) يتمركز في منتصف الحلبة

1038
01:17:56,422 --> 01:17:57,715
أغلق عليه المساحات

1039
01:17:58,549 --> 01:18:00,092
لكمة يمينية محكمة أخرى من (برادوك)

1040
01:18:00,176 --> 01:18:03,721
يبدو (لويس) كقطعة لحم
يقوم (برادوك) بتقطيعها

1041
01:18:05,556 --> 01:18:08,851
الآن يفرض (برادوك) سيطرته على (لويس)
ها هو (جيمي)

1042
01:18:16,067 --> 01:18:19,237
(آرت لاسكي) ضد (جايمس جي برادوك)
منتزه ساحة ماديسون
الثاني والعشرون من مارس 1935

1043
01:18:22,323 --> 01:18:24,200
جنباً إلى جنب
جنباً إلى جنب

1044
01:18:24,367 --> 01:18:26,911
(برادوك )يسعى إلى القمة بعد نصره الرائع ...

1045
01:18:26,994 --> 01:18:28,412
... على (جون هينري لويس)

1046
01:18:28,496 --> 01:18:31,332
(جيم برادوك) ضرب لتوه
حائطاً يدعى (آرت لاسكي)

1047
01:18:34,961 --> 01:18:36,671
لن يسمح بأن يواصل تلقي اللكمات
على جسمه

1048
01:18:36,754 --> 01:18:39,131
لا بد أنه كسر ضلعين

1049
01:18:39,589 --> 01:18:41,258
لاسكي يتغلب على اللكمات

1050
01:18:41,341 --> 01:18:43,301
ويواصل العمل على جسم برادوك

1051
01:18:43,385 --> 01:18:44,970
لكن (برادوك) لا يستسلم

1052
01:18:45,053 --> 01:18:48,306
إنه يصعب الأمر على لاسكي
في كل دقيقة وفي كل جولة

1053
01:18:48,932 --> 01:18:50,600
أحسنت، نل منه

1054
01:18:53,895 --> 01:18:56,481
أحسنت يا جايمس

1055
01:19:03,280 --> 01:19:05,532
بدأ (لاسكي) يهين عزمه

1056
01:19:05,615 --> 01:19:07,993
موضحاً لنا سبب إفتعال (جيمي جونسين) للضجة ...

1057
01:19:08,076 --> 01:19:10,453
بشأن مقابلته مع (ماكس باير) على اللقب

1058
01:19:14,416 --> 01:19:15,792
إنفصلا

1059
01:19:16,626 --> 01:19:18,462
هيا، إنفصلا

1060
01:19:19,838 --> 01:19:21,047
إنفصل

1061
01:19:27,637 --> 01:19:30,056
لا تجلس، فأنت لست متعباً
أنت بخير

1062
01:19:30,140 --> 01:19:32,809
أخرج هذا الشيء من هنا
حيث لا يحتاجه

1063
01:19:32,893 --> 01:19:34,311
أينظر إليك؟

1064
01:19:34,352 --> 01:19:36,396
أومئ برأسك كأنك لا تحتاجه

1065
01:19:36,480 --> 01:19:38,899
أومئ برأسك كأنك لا تريده

1066
01:19:38,982 --> 01:19:41,776
- لماذا لا يجلس؟
- أعرني إنتباهك

1067
01:19:41,818 --> 01:19:43,153
الآن هو يتسائل ...

1068
01:19:43,195 --> 01:19:45,780
" إن كان (برادوك) مسناً، فلما لا يزال واقفاً؟ "

1069
01:19:45,864 --> 01:19:47,532
" لماذا ما زال يهاجمني؟ "

1070
01:19:48,617 --> 01:19:51,828
أنت أقوى من هذا الرجل
لا تتهاون، لا تتراجع

1071
01:19:52,788 --> 01:19:53,955
هذا الرجل كالثور الهائج

1072
01:19:53,997 --> 01:19:56,875
سيواصل مهاجمتك طوال الليلة حتى تردعه

1073
01:19:57,209 --> 01:19:59,002
لن يتوقف،
عليك أن توقفه بنفسك

1074
01:20:00,003 --> 01:20:01,838
عليك أن تهزم هذا الوغد

1075
01:20:01,880 --> 01:20:04,591
عليك أن تهزم هذا الوغد شر هزيمة

1076
01:20:04,674 --> 01:20:06,551
أتسمعني؟
عليك أن تدخل إلى هناك

1077
01:20:06,635 --> 01:20:08,136
تدخل إلى هناك وتضربه ...

1078
01:20:08,178 --> 01:20:10,388
وتنهال عليه بالضرب حتى تكسر أنفه

1079
01:20:10,472 --> 01:20:12,682
وتلطخ وجهه بالدماء

1080
01:20:13,475 --> 01:20:16,770
أضربه من جميع الجهات يا (جيمي)

1081
01:20:17,312 --> 01:20:19,022
(لاسكي) يواصل الهجوم

1082
01:20:19,105 --> 01:20:21,358
(برادوك) يبدو وكأنه بدأ يضعف

1083
01:20:21,441 --> 01:20:23,360
أحسنت، عليك والكثير من ذلك

1084
01:20:25,570 --> 01:20:26,738
حاصره

1085
01:20:28,907 --> 01:20:31,117
(لاسكي) يتطلع لأن يضع نهاية ...

1086
01:20:31,201 --> 01:20:33,036
... لحكاية عودة (برادوك)

1087
01:20:33,078 --> 01:20:35,038
(لاسكي) يصوب لكمات قاسية إلى الجسم

1088
01:20:39,000 --> 01:20:41,002
تعرض (برادوك) لتوه لضربة شديدة

1089
01:20:41,044 --> 01:20:43,255
ضربة يمينية إلى رأسه
أطاحت بواقية فمه ...

1090
01:20:43,338 --> 01:20:44,506
... إلى أرضية الحلبة

1091
01:21:13,577 --> 01:21:15,912
(برادوك) تعرض لتوه إلى أفضل لكمات (لاسكي) ...

1092
01:21:15,954 --> 01:21:17,539
ولا يبدو أنه تأثر بها

1093
01:21:37,851 --> 01:21:39,644
أدخل إلى هناك ونل من هذا الوغد

1094
01:21:41,396 --> 01:21:43,523
إنه يتحلى بإصرار ليس له مثيل

1095
01:21:49,279 --> 01:21:51,448
أضربه مباشرةً في أنفه

1096
01:21:55,410 --> 01:21:57,621
الجولة الثالثة عشر

1097
01:21:58,038 --> 01:22:00,040
(برادوك) يعود بضربة محكمة إلى الجسم

1098
01:22:00,123 --> 01:22:02,125
(لاسكي) الأصغر يبدو وكأنه بدأ ينهار ...

1099
01:22:02,209 --> 01:22:04,211
... تحت ضغط بولدوغ "شمال بيرغين"

1100
01:22:04,211 --> 01:22:05,670
الجولة الرابعة عشر

1101
01:22:05,670 --> 01:22:07,255
يعود (برادوك) إلى الهجوم الآن

1102
01:22:08,215 --> 01:22:09,966
لكمات محكمة أخرى من (برادوك)

1103
01:22:09,966 --> 01:22:10,050
الجولة الخامسة عشر

1104
01:22:10,050 --> 01:22:11,968
الجولة الخامسة عشر

1105
01:22:12,636 --> 01:22:14,471
الجولة الخامسة عشر والأخيرة

1106
01:22:14,554 --> 01:22:16,556
يبدو (برادوك) الآن كأنه الأصغر والأصلب ...

1107
01:22:16,640 --> 01:22:18,308
والأكثر إصراراً

1108
01:22:18,350 --> 01:22:21,228
المباراة تشتعل كثيراً
و(برادوك) يثير إعجاب الحضور

1109
01:22:22,395 --> 01:22:25,649
ها هو الجرس
سنلجأ إلى نظام النقاط

1110
01:22:27,901 --> 01:22:31,863
والفائز بالقرار الجماعي هو ...

1111
01:22:32,322 --> 01:22:34,658
(جيمس ج. برادوك)

1112
01:22:52,843 --> 01:22:54,344
شكراً لك

1113
01:22:58,348 --> 01:22:59,724
- (ماكس) ؟
- ماذا؟

1114
01:23:04,563 --> 01:23:06,231
(جيمي برادوك) هزم (لاسكي) تواً

1115
01:23:06,606 --> 01:23:08,275
جعلوه المصنف الأول

1116
01:23:08,358 --> 01:23:10,026
- (ماكس) متى سنذهب كي ...
- أسكتي

1117
01:23:10,110 --> 01:23:11,987
- (ماكس) ...
- أسكتي

1118
01:23:19,703 --> 01:23:22,205
لن أقاتل (جيمي برادوك)،
إنه أحمق

1119
01:23:23,540 --> 01:23:27,794
أخبر (جونسين) بأن يحضر لي شخصاً
يستطيع أن يبادلني القتال

1120
01:23:28,378 --> 01:23:31,339
أستخل بعقدك؟
إنتهي الأمر يا (ماكس)

1121
01:23:43,977 --> 01:23:46,021
- هل هذا هو؟
- أجل

1122
01:23:46,104 --> 01:23:48,064
أنا أؤكد لك بأن هذا هو (برادوك)

1123
01:24:30,190 --> 01:24:31,691
مرحباً يا حرم السيد (برادوك)

1124
01:24:35,445 --> 01:24:36,863
(سارة) هنا

1125
01:24:37,239 --> 01:24:38,740
- حقاً؟
- أجل

1126
01:24:38,782 --> 01:24:40,158
ساعدتها على النوم

1127
01:24:41,701 --> 01:24:42,953
مرحباً يا (جيم)

1128
01:24:45,330 --> 01:24:47,124
(مايك) متغيباً

1129
01:24:48,291 --> 01:24:49,584
منذ متى؟

1130
01:24:51,336 --> 01:24:52,754
ثلاثة أيام

1131
01:24:53,421 --> 01:24:55,966
كنت أقيم عند أخي منذ أن
طرده (جايك)

1132
01:24:56,800 --> 01:24:59,344
(جايك) طرده؟
لم أعرف ذلك

1133
01:24:59,553 --> 01:25:03,557
تعرف طباع (مايك)
يتكلم كثيراً، ويثير المشاكل

1134
01:25:05,809 --> 01:25:08,311
كان ينام الليل في "هوفرفيل"

1135
01:25:08,854 --> 01:25:11,231
لم يكن لدى أخى غرفة لتسعنا جميعاً

1136
01:25:11,857 --> 01:25:14,860
فقال (مايك) بأنه إن كان عليه
البقاء بالخارج على أية حال ...

1137
01:25:14,943 --> 01:25:17,445
فإنه سيحاول أن ينظم الجميع

1138
01:25:18,655 --> 01:25:21,533
ثمة خطب يا (جيم)، أشعر بذلك

1139
01:25:22,659 --> 01:25:25,203
الآن سمعت بأن هناك مشكلة ما
في "هوفرفيل"

1140
01:25:26,037 --> 01:25:28,457
لم يكن ليتركني والطفل لهذه المدة

1141
01:25:30,167 --> 01:25:31,835
لم يكن ليفعل ذلك

1142
01:25:33,086 --> 01:25:35,172
لا أعرف أحداً آخر أقصده يا (جيم)

1143
01:25:44,181 --> 01:25:47,809
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

1144
01:25:47,809 --> 01:25:49,478
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

1145
01:25:55,650 --> 01:25:58,069
أخرجوا من هنا أيها الأوغاد

1146
01:26:00,530 --> 01:26:02,532
(مايك)
(مايك ويلسون)

1147
01:26:04,784 --> 01:26:05,785
(مايك ويلسون)

1148
01:26:11,333 --> 01:26:14,252
وماذا سيحدث برأيك؟

1149
01:26:14,836 --> 01:26:16,046
تعال إلى هنا

1150
01:26:16,129 --> 01:26:17,130
إنهض

1151
01:26:17,798 --> 01:26:20,634
أتهددني بالسكين أيها الوغد؟

1152
01:26:25,305 --> 01:26:26,890
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

1153
01:26:26,973 --> 01:26:29,643
حاولنا أن نفرق هؤلاء المشاغبين
بطريقة سلمية ...

1154
01:26:29,726 --> 01:26:31,603
لكنهم وجهوا لنا الإتهامات
ما هذا؟

1155
01:26:31,686 --> 01:26:33,772
الخيول كانت خائفة
فإنقلبت العربات

1156
01:26:33,855 --> 01:26:36,066
ثلاثة أو أربعه منهم أصيبوا بأذى

1157
01:26:36,650 --> 01:26:38,610
هذه فوضى، هذه فوضى لعينة

1158
01:26:38,693 --> 01:26:41,238
بم أخبرتك؟
تراجع

1159
01:26:42,197 --> 01:26:44,533
لا تحرك هذان الرجلان
إنتظر النقالة

1160
01:26:45,158 --> 01:26:47,202
أبعد هذين الوغدين

1161
01:26:49,412 --> 01:26:52,249
أحضر هؤلاء لاحقاً
وذلك المدهوس

1162
01:26:59,798 --> 01:27:02,634
- مرحباً يا (جيم)
- (مايك)

1163
01:27:07,472 --> 01:27:08,932
ستكون بخير يا (مايك)

1164
01:27:09,015 --> 01:27:10,600
أجل، أخبر (سارة)

1165
01:27:11,476 --> 01:27:13,728
- هلا أخبرتها بأني سأكون ...
- سأخبر (سارة)

1166
01:27:13,770 --> 01:27:15,438
سأتأخر يا (جيمي)

1167
01:27:56,521 --> 01:27:58,482
" أبانا الذي في السماء ...

1168
01:27:58,523 --> 01:27:59,900
... بإسمه المقدس ...

1169
01:27:59,983 --> 01:28:04,404
... لممكلة قادمة،
حيث ستتم بالأرض كما تمت بالسماء ...

1170
01:28:05,322 --> 01:28:07,324
... أرزقنا في هذا اليوم بطعامنا اليومي ...

1171
01:28:07,407 --> 01:28:09,826
... وإغفر لنا خطايانا ...

1172
01:28:09,868 --> 01:28:12,829
... وإغفر لأولئك الذين أخطئوا في حقنا ...

1173
01:28:12,954 --> 01:28:17,167
... وقوينا ضد مغريات الحياة
وسلمنا من الشر "

1174
01:28:29,721 --> 01:28:31,014
كيف الحال يا (بيت)؟

1175
01:28:31,056 --> 01:28:32,808
حسناً، أيها الناس،
هذا يكفي

1176
01:28:32,849 --> 01:28:34,976
الآن، لتكن أسئلتكم وجيزة وهادفة

1177
01:28:35,060 --> 01:28:36,770
سنبدأ بـ(فرانك إسيكس)

1178
01:28:36,853 --> 01:28:38,188
(فرانك إسيكس)

1179
01:28:38,271 --> 01:28:39,815
حسناً، هون عليك،
يا إلهي

1180
01:28:39,898 --> 01:28:41,191
(فرانك إسيكس) من الـ"أخبار يومية"

1181
01:28:41,233 --> 01:28:42,984
لديك الكثير من المراسلين هنا اليوم

1182
01:28:43,026 --> 01:28:45,195
الكثير من الناس مهتمون بهذه المباراة

1183
01:28:45,278 --> 01:28:47,572
ماذا ستقول لجماهيرك اليوم يا (جيمي)؟

1184
01:28:50,367 --> 01:28:52,786
أظنني ممتناً لهذه الفرصة

1185
01:28:56,206 --> 01:28:59,084
أعرف أن في هذه الأيام
ليس الجميع يحصل على فرصة ثانية

1186
01:29:00,502 --> 01:29:02,504
عندي الكثير لأمتن له

1187
01:29:02,587 --> 01:29:06,550
عندي ثلاثة أطفال جميلون
وفي صحة جيدة ومشاغبون

1188
01:29:09,052 --> 01:29:11,513
ولدي أجمل زوجة قد يتمناها رجل

1189
01:29:11,596 --> 01:29:13,181
(بوب جونسين) من "بوسطن غلوب"

1190
01:29:13,932 --> 01:29:18,186
منذ يومين، وردتنا قصة أنك أعدت أموال الإغاثة

1191
01:29:18,728 --> 01:29:20,063
أيمكنك أن تخبر قرّائنا عن السبب؟

1192
01:29:23,024 --> 01:29:25,610
أعتقد بأننا نعيش في بلد عظيم

1193
01:29:26,653 --> 01:29:29,406
بلد عظيم بما يكفي ليساعد رجلاً ...

1194
01:29:29,489 --> 01:29:31,283
حينما تواجهه مشاكل مادية

1195
01:29:32,159 --> 01:29:36,246
لكن قد حالفني الحظ مؤخراً
وعدت إلى العمل

1196
01:29:37,956 --> 01:29:39,541
وظننت أن علي أن أعيد المال

1197
01:29:40,125 --> 01:29:41,376
(ويلسون)، حان دورك

1198
01:29:41,418 --> 01:29:42,461
أجل، هنا

1199
01:29:42,544 --> 01:29:44,546
ما هو أول شيئ ستفعله ...

1200
01:29:44,588 --> 01:29:45,672
إن أصبحت بطل العالم؟

1201
01:29:46,506 --> 01:29:50,260
أول شيء، سأقوم بشراء بعض السلاحف

1202
01:29:50,427 --> 01:29:51,636
ماذا؟
سلاحف؟

1203
01:29:51,720 --> 01:29:53,138
أجل، حيث أخبرت الأطفال ...

1204
01:29:53,221 --> 01:29:54,681
في هذا الصباح حينما كنت أغادر ...

1205
01:29:54,764 --> 01:29:56,349
أني سأحضر معي اللقب ...

1206
01:29:56,433 --> 01:29:58,226
وظنوا أنني قلت (سلحفاة)

1207
01:29:59,936 --> 01:30:00,937
نعم

1208
01:30:01,021 --> 01:30:02,731
لذا فمن الطبيعي أني لا أريد أن أخذلهم

1209
01:30:02,772 --> 01:30:04,900
لكن إذا إستطعت أن أحضر معي
اللقب والسلحفاة معاً ...

1210
01:30:04,941 --> 01:30:06,860
فلا بد أن هذا سيسرهم كثيراً

1211
01:30:06,943 --> 01:30:09,070
أكتبت ذلك؟
"اللقب" و "السلحفاة"، حسناً؟

1212
01:30:09,112 --> 01:30:11,948
(جايك غرينبلات) من "شيكاغو تريب"

1213
01:30:12,741 --> 01:30:14,576
- مرحباً يا (جايك)
- مر زمن

1214
01:30:14,618 --> 01:30:15,952
يا له من تغيير يا (جيمي)

1215
01:30:15,994 --> 01:30:19,039
أعني أنك لم تكن لتربح مباراة
سواء مقابل المال أو غيره، صحيح؟

1216
01:30:19,122 --> 01:30:21,124
كيف تفسر عودتك القوية؟

1217
01:30:21,374 --> 01:30:22,834
حسناً، الحقيقة يا (جايك) ...

1218
01:30:22,918 --> 01:30:25,337
للعديد من السنوات كنت أقاتل وأنا مصاب

1219
01:30:26,087 --> 01:30:29,132
وكسرت يدي أكثر من مرة

1220
01:30:30,050 --> 01:30:32,552
وقد تعرضت لحادث سيارة
حيث كنا على الطريق ...

1221
01:30:32,636 --> 01:30:34,930
وقد شفيت

1222
01:30:35,722 --> 01:30:37,682
وصاحبني الكثير من الحظ العثر

1223
01:30:40,018 --> 01:30:43,188
أما هذه المرة، فأنا أعرف هدفي

1224
01:30:43,271 --> 01:30:45,273
حقاً؟
وما هو يا (جيمي)

1225
01:30:46,316 --> 01:30:47,400
الحليب

1226
01:30:47,567 --> 01:30:48,693
الحليب؟

1227
01:30:49,486 --> 01:30:51,446
(سبورتي لويس) من "نيويورك هيرالد"

1228
01:30:51,822 --> 01:30:52,989
(سبورتي)

1229
01:30:53,198 --> 01:30:54,991
في الحقيقة، سؤالي موجه للسيدة (برادوك)

1230
01:30:55,784 --> 01:30:58,829
سيدة (برادوك)، قرّائنا يودون معرفة ...

1231
01:30:59,037 --> 01:31:01,331
شعورك حيال حقيقة ...

1232
01:31:01,748 --> 01:31:03,500
أن (ماكس باير) قتل رجلين على الحلبة

1233
01:31:04,960 --> 01:31:06,753
إذاً، كيف تشعرين حيال ذلك يا سيدتي؟

1234
01:31:07,337 --> 01:31:09,256
هل تخافين على حياة زوجك؟

1235
01:31:09,339 --> 01:31:12,175
إنها تخاف على حياة (ماكس باير)
هذا ما تخاف عليه يا سيد (لويس)

1236
01:31:12,259 --> 01:31:15,345
حسناً، ماذا عن سؤال آخر؟

1237
01:31:26,356 --> 01:31:27,941
أخبرونا بأنك تود رؤيتنا في الطابق السفلي

1238
01:31:28,024 --> 01:31:29,901
(جو)، (جيم)، تفضلا بالجلوس

1239
01:31:31,736 --> 01:31:33,113
هنا

1240
01:31:35,532 --> 01:31:37,534
تقول الأخبار بأن هذه المباراة
بمثابة جريمة قتل

1241
01:31:39,035 --> 01:31:41,830
وكل من يشارك بها
يجب أن تستدعيه المحكمة ...

1242
01:31:41,872 --> 01:31:43,498
ويُحاكم بعد ذلك

1243
01:31:43,540 --> 01:31:45,667
يقولون في الصحف
بأن لديهم جميع أنواع الرسائل ...

1244
01:31:45,750 --> 01:31:47,627
البعض يقول بأنك تمثل إلهاماً لهم

1245
01:31:47,711 --> 01:31:49,421
كأنك أنقذت حياتهم أو ما شابه

1246
01:31:49,504 --> 01:31:51,465
ورأيي الشخضي أن هذه مجرد هراءات

1247
01:31:51,840 --> 01:31:53,508
لكن إن كنت سأروّج لهذه المباراة ...

1248
01:31:53,550 --> 01:31:56,219
فلن أتحمل اللوم إن أصابك أي مكروه

1249
01:31:56,303 --> 01:31:57,637
أنت طيب القلب

1250
01:31:58,763 --> 01:32:00,223
قلبي لعائلتي يا (جو)

1251
01:32:00,265 --> 01:32:01,850
أما تفكيري وجهدي فهما لعملي ...

1252
01:32:01,933 --> 01:32:02,934
وهذا هو عملي

1253
01:32:03,018 --> 01:32:04,811
- أتفهمني؟
- أفهمك

1254
01:32:09,065 --> 01:32:11,651
ستتعرف على حقيقة من ستواجهه

1255
01:32:12,861 --> 01:32:14,321
ومحاميي، السيد (ميلز) ...

1256
01:32:14,404 --> 01:32:17,449
سيشهد بأني فعلت كل ما بوسعي لأحذرك

1257
01:32:20,785 --> 01:32:22,746
أتعرف، لقد شاهدت مباراته مع (كارنيرا)

1258
01:32:23,663 --> 01:32:25,290
طول قامة (كارنيرا) هو ما أنقذه

1259
01:32:25,373 --> 01:32:27,167
كان ليتلقى القاضية إثنى عشرة مرة

1260
01:32:27,250 --> 01:32:29,961
بالضبط، كان سيسوء الوضع كثيراً
إن كان أقصر

1261
01:32:30,045 --> 01:32:33,006
كان (باير) مرغماً أن يرفع يده للأعلى كي يصل إليه
فكانت ضرباته تضعف قليلاً

1262
01:32:41,973 --> 01:32:43,558
هذا (فرانكي كامبيل)

1263
01:32:44,226 --> 01:32:46,394
مقاتل واع، يعرف كيف يتلقى لكمة

1264
01:32:48,188 --> 01:32:49,773
هل أسلوبه مألوف يا (جيم)؟

1265
01:32:51,274 --> 01:32:54,903
- كالنظر في المرآة صحيح؟
- ليس عليه أن يشاهد هذا

1266
01:32:54,945 --> 01:32:56,738
سيشاهده أو سألغي المباراة

1267
01:33:08,416 --> 01:33:10,377
أترى هذه الضربات؟

1268
01:33:10,460 --> 01:33:12,129
(كامبيل) لم يسقط من اللكمة الأولى

1269
01:33:12,212 --> 01:33:13,964
كان رجلاً قوياً

1270
01:33:14,798 --> 01:33:17,759
اللكمة الثانية قتلته على الفور

1271
01:33:24,641 --> 01:33:26,977
أنهِ العرض من فضلك

1272
01:33:33,316 --> 01:33:36,945
تشريح الجثة أفاد بأن هذه الضربة ...

1273
01:33:37,487 --> 01:33:38,947
قد قطعت أربطة دماغه

1274
01:33:41,575 --> 01:33:44,202
أعتبر أنك محصن قانونياً تماماً، حسناً؟

1275
01:33:47,789 --> 01:33:49,291
أدره مرة أخرى

1276
01:34:54,648 --> 01:34:56,399
أتذكر (إرني شاف)؟

1277
01:34:56,441 --> 01:34:58,735
رجل لطيف
خسرت أمامه في العام 31

1278
01:34:59,653 --> 01:35:01,905
تعرض (إرني) لإحدى ضربات (باير) في الذقن

1279
01:35:02,405 --> 01:35:03,990
كان ميتاً ولم يكن يعرف

1280
01:35:04,074 --> 01:35:07,035
المباراة التالية،
أول لكمة بسيطة جعلته يرقض للأبد

1281
01:35:07,118 --> 01:35:08,537
جمجمة مكسورة كما قالوا

1282
01:35:11,414 --> 01:35:12,541
(جو)؟

1283
01:35:13,917 --> 01:35:15,252
لا عودة لعينة؟

1284
01:35:17,420 --> 01:35:20,507
ليست جمجمتي التي في مهب الريح

1285
01:35:21,550 --> 01:35:22,551
أتريد أن تفكر في الأمر؟

1286
01:35:25,387 --> 01:35:26,805
أتحاول أن تخبرني بشيء؟

1287
01:35:28,723 --> 01:35:31,893
مثلاً ، بأن الملاكمة خطيرة
أو شيء من هذا القبيل؟

1288
01:35:34,104 --> 01:35:36,857
ألا تعتقد بأن العمل لثلاث ورديات ليلاً
على السقالات ...

1289
01:35:36,940 --> 01:35:38,358
أمر قد يؤدي إلى القتل؟

1290
01:35:39,985 --> 01:35:43,071
كم من رجل مات
وهو يعيش في الأكواخ ...

1291
01:35:43,113 --> 01:35:44,197
محاولاً التوفير ليدفع الإيجار؟

1292
01:35:45,198 --> 01:35:48,368
رجال كانوا يحاولون أن يطعموا عائلاتهم
لأن رجالاً أمثالك ...

1293
01:35:48,451 --> 01:35:50,787
حتى الآن لم يدركوا كيف يحققوا الثروات ...

1294
01:35:50,829 --> 01:35:52,164
من مشاهدة ذلك الرجل وهو يموت

1295
01:35:52,247 --> 01:35:55,625
في مهنتي
وهي مهنتي ...

1296
01:35:57,544 --> 01:35:58,545
فأنا أوفر حظاً من ذلك

1297
01:36:04,968 --> 01:36:08,597
لا بأس إذاً،
تناولا العشاء هنا الليلة

1298
01:36:09,097 --> 01:36:10,515
إصحبا زوجتيكما، على حسابي

1299
01:36:11,224 --> 01:36:12,601
سنلتقط بعض الصور أثناء خروجكما

1300
01:36:13,643 --> 01:36:15,020
إن غيرت رأيك غداً  ...

1301
01:36:15,103 --> 01:36:16,813
أقله ستجد الصحف ما تكتب عنه

1302
01:36:16,897 --> 01:36:18,773
حسن، هيا

1303
01:36:30,785 --> 01:36:32,662
إنها رائعة

1304
01:36:34,331 --> 01:36:36,500
- (جيمي) هل لنا أن نحصل على الحنفيات الفضية؟
- بالطبع

1305
01:36:36,583 --> 01:36:38,585
كم تريدين؟
دستة؟

1306
01:36:38,668 --> 01:36:41,087
أصغِ، أخبرني العصفور بأن أتصفح الطبعة المسائية

1307
01:36:41,171 --> 01:36:42,631
لذا، دعنا نرى ماذا بها

1308
01:36:43,673 --> 01:36:46,301
"الملاكم (جيم برادوك) عاد من الموت ...

1309
01:36:46,343 --> 01:36:49,262
ليغير ملامح الشجاعة في أمتنا"

1310
01:36:49,805 --> 01:36:52,057
- هذا رائع
- أجل

1311
01:36:52,182 --> 01:36:54,601
- (سبورتي لويس) كتب ذلك
- (سبورتي لويس) ؟

1312
01:36:55,852 --> 01:36:57,354
أجل، وإسمع الآتي ...

1313
01:36:57,687 --> 01:36:59,439
"في الأرض المضطهدة ...

1314
01:36:59,523 --> 01:37:03,235
عاد (برادوك) ليمنح الأمل لكل الأمريكان"

1315
01:37:04,861 --> 01:37:07,072
"أناس كانوا مستعدّون للإستسلام ...

1316
01:37:07,155 --> 01:37:10,575
... يجدون الإلهام في بطلهم الجديد
(جيم برادوك)"

1317
01:37:11,201 --> 01:37:13,620
وكما كتب سابقاً (دايمون رانيون) ...

1318
01:37:13,703 --> 01:37:17,165
هو حقاً "سيندريلا الرجل"

1319
01:37:17,999 --> 01:37:19,668
- "سيندريلا الرجل" ؟
- أجل

1320
01:37:19,709 --> 01:37:23,588
- يروقني ذلك، هو نوعاً من أنثوي
- أجل، إنه كذلك

1321
01:37:23,672 --> 01:37:26,049
سيكون هذا ممتعاً

1322
01:37:26,299 --> 01:37:28,176
- المعذرة
- (جيم)

1323
01:37:29,511 --> 01:37:32,389
- لم أنتهي بعد
- أستميحك عذراً يا سيدي

1324
01:37:32,514 --> 01:37:33,849
شكراً

1325
01:37:34,307 --> 01:37:37,102
أتعرفون؟
سأتولى أمر الفاتورة

1326
01:37:37,394 --> 01:37:40,355
(جونسين) في غاية التبذير
وسيترك الكثير من الإكرامية

1327
01:37:40,438 --> 01:37:42,399
إنه طعام شهي

1328
01:37:42,440 --> 01:37:44,276
- عليكِ أن تحبي هذا الرجل
- هذا صحيح

1329
01:37:44,359 --> 01:37:46,111
أنظروا إلى ذلك

1330
01:37:46,194 --> 01:37:47,195
أعرف

1331
01:37:51,116 --> 01:37:52,242
(جيمي)

1332
01:38:11,928 --> 01:38:13,013
يا إلهي

1333
01:38:14,890 --> 01:38:18,268
- أتظن أن (جونسين) خطط لهذا الأمر؟
- ربما

1334
01:38:18,310 --> 01:38:20,395
بضعة صور أخرى للصحف اليومية

1335
01:38:21,855 --> 01:38:23,899
من السيد الذي وصل تواً

1336
01:38:23,982 --> 01:38:26,943
السيد (باير) يتمنى لك رحلة طيبة

1337
01:38:31,656 --> 01:38:34,242
لا تفتحها، ضعها في الحقيبة،
سنأخذها معنا

1338
01:38:34,284 --> 01:38:35,869
- (جو) ؟
- نعم؟

1339
01:38:35,952 --> 01:38:38,205
- إنتبه للمعاطف
- (جيم)

1340
01:38:47,798 --> 01:38:49,549
حسناً، إنه "سيندريلا الرجل"

1341
01:38:50,884 --> 01:38:52,385
أشكرك يا سيد (باير) على الشمبانيا

1342
01:38:52,469 --> 01:38:55,597
أنت تقوم بعمل عظيم في الترويج للمباراة
أقدر ذلك فعلاً

1343
01:38:55,680 --> 01:38:58,975
أتمنى بأن تكون ليلة ناجحة لكلانا

1344
01:38:59,059 --> 01:39:01,561
أنت تواصل إخبار الناس
بأنك ستقتلني على الحلبة

1345
01:39:02,896 --> 01:39:04,314
لدي ثلاثة أطفال بالبيت

1346
01:39:04,397 --> 01:39:06,608
أنت تغضب عائلتي وخاصةً زوجتي

1347
01:39:06,650 --> 01:39:08,193
إصغ يا (برادوك)

1348
01:39:08,985 --> 01:39:11,696
أطلب منك بصدق
أن تنسحب من هذه المباراة

1349
01:39:12,322 --> 01:39:15,617
تبدو لي زميل محترم
والناس يحترمونك

1350
01:39:15,992 --> 01:39:17,327
أنا بحق لا أريد أن أؤذيك

1351
01:39:18,620 --> 01:39:20,080
لست أمزح يا رفيقي

1352
01:39:21,581 --> 01:39:23,750
يموت الناس دائماً في الروايات الخرافية

1353
01:39:23,834 --> 01:39:25,293
مرحباً يا (ماكس)،
ماذا عن صورة؟

1354
01:39:25,377 --> 01:39:26,670
مرحباً يا (جيم)،
ماذا عن صورة؟

1355
01:39:26,711 --> 01:39:28,505
- هون عليك
- إبتسم وحسب

1356
01:39:28,547 --> 01:39:29,881
واحدة أخرى

1357
01:39:30,090 --> 01:39:32,634
أعتقد أن أذكى شيئاً بوسعك أن تفعله
هو السقوط

1358
01:39:33,218 --> 01:39:35,345
الأمر منتهي أيها العجوز

1359
01:39:38,473 --> 01:39:40,100
ها أنت

1360
01:39:40,183 --> 01:39:43,019
أظنني سأخوض بضعة جولات
مع (باير) الراقص

1361
01:39:45,313 --> 01:39:47,357
هيا يا (جيم)
حسن جداً

1362
01:39:47,440 --> 01:39:48,900
هيا، حسناً

1363
01:39:49,025 --> 01:39:52,487
سنراك في الحلبة،
ما رأيك في ذلك أيها البطل؟

1364
01:39:52,863 --> 01:39:54,406
هيا، لنذهب يا (جيم)

1365
01:39:54,489 --> 01:39:56,158
(ماكس)، هذه زوجتي (ماي)

1366
01:39:56,700 --> 01:39:58,034
عليكِ والحديث معه يا (ماي)

1367
01:39:58,869 --> 01:40:00,996
أنتِ أجمل بكثير من أن تترملي

1368
01:40:02,873 --> 01:40:04,875
هذا ليس ظريفاً يا (ماكس)
كف عن ذلك

1369
01:40:04,958 --> 01:40:07,711
بعد إعادة النظر،
ربما أستطيع أن ألبي حاجتك بعد رحيله

1370
01:40:07,794 --> 01:40:10,839
أخبرتك بأن تغلق فمك اللعين
أيها المعتوه

1371
01:40:16,636 --> 01:40:19,014
آسف، أرسل لي فاتورة التنظيف

1372
01:40:20,348 --> 01:40:21,808
أرأيتم ذلك أيها الرجال؟

1373
01:40:22,225 --> 01:40:24,519
الآن يدع زوجته تدافع عنه

1374
01:40:29,065 --> 01:40:31,109
أجل، أليست قوية؟

1375
01:40:35,989 --> 01:40:37,240
حسناً، ناولني شراباً

1376
01:40:48,543 --> 01:40:50,670
الآن مجموعة اللكمات الثلاث، حسناً؟

1377
01:40:51,087 --> 01:40:53,256
هيا

1378
01:40:55,425 --> 01:40:56,384
نعم

1379
01:40:56,468 --> 01:40:58,386
هذا جيد، مرة أخرى

1380
01:40:58,428 --> 01:41:01,264
إثني أصابعك وإثني مرفقيك

1381
01:41:01,389 --> 01:41:03,266
حسناً، هذا يكفي الآن

1382
01:41:03,350 --> 01:41:04,726
ثمة لدغة في ذلك

1383
01:41:04,768 --> 01:41:06,186
أرجوكما، هذا يكفي

1384
01:41:06,269 --> 01:41:08,188
أجل، هذه ضربة موفقة

1385
01:41:10,690 --> 01:41:12,442
- أريد أن أستدير يا أبي
- حسناً

1386
01:41:12,484 --> 01:41:14,778
أين دفاعك؟
هيا، إرفع يدك

1387
01:41:14,820 --> 01:41:15,821
أريد أن أستدير

1388
01:41:18,114 --> 01:41:20,242
يسار، يمين، يسار
إضرب، إضرب

1389
01:41:25,247 --> 01:41:26,915
هيا يا (هاوارد)

1390
01:41:28,792 --> 01:41:31,628
حسناً، هذا يكفي،
لا ملاكمة في البيت

1391
01:41:31,878 --> 01:41:33,797
لا ملاكمة خارج البيت، حسناً؟

1392
01:41:33,839 --> 01:41:35,507
لا ملاكمة إطلاقاً

1393
01:41:36,216 --> 01:41:37,717
ستكملا دراستكما

1394
01:41:37,801 --> 01:41:39,010
ثم ستذهبا إلى الكليّة ...

1395
01:41:39,094 --> 01:41:40,512
ثم ستوفقان في الحصول على مهنة

1396
01:41:40,595 --> 01:41:43,807
حتى لا تتحطم جمجمتيكما أيضاً

1397
01:41:43,932 --> 01:41:46,351
مفهوم؟
واضح؟

1398
01:41:55,110 --> 01:41:58,405
هيا، إستعدوا للنوم، حسناً؟

1399
01:42:21,761 --> 01:42:23,388
كنت أدعو الله ...

1400
01:42:24,681 --> 01:42:27,100
بأن تتأذي فقط بما يكفي ...

1401
01:42:28,435 --> 01:42:30,479
ليجعلك تكف عن القتالات

1402
01:42:31,354 --> 01:42:34,941
وعندما أخذوا منك رخصتك
ربما كنت أكثر خوفاً مما مضى ...

1403
01:42:35,192 --> 01:42:38,528
لكنني قصدت الكنيسة
وحمدت الله على ذلك

1404
01:42:39,321 --> 01:42:40,947
لأني لطالما شعرت ...

1405
01:42:41,031 --> 01:42:44,493
بأن يوم مقتلك قد يحين

1406
01:42:45,076 --> 01:42:47,829
كنت أشعر بذلك وحسب يا (جيمي)
والآن قد جاء هذا اليوم

1407
01:42:47,871 --> 01:42:49,581
أنتِ تشعرين ببعض الخوف
ليس إلا

1408
01:42:49,664 --> 01:42:52,459
قتل رجلين يا (جيمي)
ما الذي يستحق ذلك؟

1409
01:42:54,211 --> 01:42:58,048
يجب أن أؤمن بأن لدي رأي في حياتنا
حسناً؟

1410
01:42:58,715 --> 01:43:01,259
تعرفين، إذا ساءت الأمور
يمكننا أن نغيرها ...

1411
01:43:01,343 --> 01:43:03,303
بوسعنا أن نحسن أوضاع عائلتنا

1412
01:43:03,386 --> 01:43:06,807
لكني أحتاج منك أن تكون آمناً

1413
01:43:06,890 --> 01:43:08,350
لم يعد هناك شيئاً آمناً يا (ماي)

1414
01:43:08,391 --> 01:43:09,392
صدقيني ...

1415
01:43:09,476 --> 01:43:11,728
- أحتاج منك أن تكون آمناً
- ليس هناك ما هو آمن على الإطلاق

1416
01:43:11,770 --> 01:43:12,979
حسناً

1417
01:43:13,063 --> 01:43:15,899
وقفت بجانبك منذ البداية ...

1418
01:43:17,025 --> 01:43:18,360
حتى الآن

1419
01:43:20,028 --> 01:43:23,114
ليس في هذا الموقف يا (جيمي)
لا أستطيع فحسب

1420
01:43:24,032 --> 01:43:26,243
إذاً، تتدرب كما تشاء

1421
01:43:26,326 --> 01:43:29,246
إظهر في الإستعراضات والجرائد

1422
01:43:29,746 --> 01:43:32,082
لكن عليك أن تجد مخرجاً من تلك المباراة

1423
01:43:32,249 --> 01:43:34,751
إكسر يدك ثانية إن إضطررت

1424
01:43:50,433 --> 01:43:51,434
هل هو بخير؟

1425
01:43:58,567 --> 01:44:00,110
إذاً، كيف حاله؟

1426
01:44:00,777 --> 01:44:02,946
إنه عجوز وهالك

1427
01:44:03,238 --> 01:44:05,782
وأضلاعه ليست سليمة
منذ مباراة (لاسكي)

1428
01:44:06,491 --> 01:44:08,493
ما هي الأحبار الحزينة؟

1429
01:44:09,411 --> 01:44:10,453
- (جو) !
- ماذا؟

1430
01:44:10,537 --> 01:44:12,456
- الصحفيين هنا
- يا إلهي

1431
01:44:12,539 --> 01:44:14,833
حسناً، تخلص من حامي الضلع اللعين هذا

1432
01:44:14,916 --> 01:44:17,169
(جيمي)، الصحافة هنا أيها الفتى

1433
01:44:17,252 --> 01:44:18,837
قم وتدرب حول هذه الحلبة

1434
01:44:18,920 --> 01:44:21,756
حان الوقت، إبتسم
أنت نجم اللقاء

1435
01:44:21,798 --> 01:44:24,468
لا حاجة ليعرف (باير)
بشأن الأضلاع اللعينة

1436
01:44:29,139 --> 01:44:33,143
يوم المباراة
الثالث عشر من يونيو 1935

1437
01:45:54,266 --> 01:45:55,559
إلى اللقاء يا أبي

1438
01:46:16,955 --> 01:46:19,082
هيا بنا، هيا بنا

1439
01:46:34,181 --> 01:46:35,682
أنظروا!
إنه هو

1440
01:46:36,808 --> 01:46:37,976
إنه (برادوك)

1441
01:46:42,105 --> 01:46:44,232
ربما اليوم هو يوم سعدك أيها الـ"بولدوغ"

1442
01:46:44,316 --> 01:46:46,735
أنظروا! إنه هو
إنه (جيمي)، أنظروا إليه!

1443
01:46:46,776 --> 01:46:49,446
نحن معك يا (جيمي)
ستهزمه أيها الـ"بولدوغ"

1444
01:46:54,951 --> 01:46:57,829
- أنظروا من هنا
- مرحباً عمتي (آليس)

1445
01:46:57,913 --> 01:46:59,372
تفضلوا بالدخول

1446
01:47:00,540 --> 01:47:02,292
لا تدعيهم يستمعوا للمذياع، حسناً؟

1447
01:47:03,293 --> 01:47:06,046
- بالتأكيد
- حسناً، سأعود بعد قليل

1448
01:47:28,151 --> 01:47:31,321
- مرحباً يا (ماي)
- جئت لأصلي من أجل (جيم)

1449
01:47:33,824 --> 01:47:35,492
كذلك هم

1450
01:47:36,660 --> 01:47:37,786
أجل

1451
01:47:46,962 --> 01:47:49,840
جميعهم يعتقد بأن (جيم) يقاتل من أجلهم

1452
01:48:02,644 --> 01:48:06,398
حلبة منتزه ماديسون
مدينة لونغ آيلاند، نيويورك

1453
01:48:49,774 --> 01:48:50,859
إسمع

1454
01:48:53,737 --> 01:48:54,738
ماذا؟

1455
01:48:54,863 --> 01:48:56,990
من هزم المدعو (جون هنري لويس)؟

1456
01:49:00,243 --> 01:49:02,496
- المدعو (برادوك)
- جواب صحيح

1457
01:49:03,914 --> 01:49:06,041
من سحق المدعو (آرت لاسكي بانك)؟

1458
01:49:06,416 --> 01:49:08,710
- (جايمس ج. برادوك)
- جواب صحيح أيضاً

1459
01:49:09,336 --> 01:49:10,962
الآن، أنعش ذاكرتي من جديد

1460
01:49:11,046 --> 01:49:14,299
من الذي آخذ (كورن غريفين)
وتوالى عليه بالضرب من جميع الجهات

1461
01:49:14,382 --> 01:49:17,177
لا أقصد السؤال، لكن من كان؟

1462
01:49:18,220 --> 01:49:19,221
كنت أظنه أنا ...

1463
01:49:19,262 --> 01:49:20,722
لكني الآن أظنه أنت

1464
01:49:20,764 --> 01:49:23,225
لا، لا تستخف بقدراتك

1465
01:49:24,059 --> 01:49:27,437
في مرحلة ما،
تعتقد بأنك قد تقوم بشيء عظيم

1466
01:49:28,522 --> 01:49:30,065
لما لا؟

1467
01:49:35,987 --> 01:49:38,865
الآن، لنرى،
كيف تشعر؟

1468
01:49:40,700 --> 01:49:41,827
ماذا؟

1469
01:50:01,346 --> 01:50:02,806
أعذريني يا سيدتي

1470
01:50:11,481 --> 01:50:14,025
لا يمكنك الربح دون أن أقف بجانبك

1471
01:50:17,279 --> 01:50:19,656
هذا ما كنت أحوال أن أخبرك به

1472
01:50:29,207 --> 01:50:31,251
ربما الآن أفهم بعض الأمور ...

1473
01:50:32,377 --> 01:50:34,254
عن إضطرارك لخوض المباراة

1474
01:50:35,839 --> 01:50:38,550
كي تتذكر من أنت

1475
01:50:39,676 --> 01:50:42,179
أنت بولدوغ "بيرغين"

1476
01:50:42,262 --> 01:50:44,681
وفخر "نيو جيرزي"

1477
01:50:45,474 --> 01:50:47,392
أنت أمل الجميع

1478
01:50:48,685 --> 01:50:50,812
وأنت البطل في نظر أبنائك

1479
01:50:52,272 --> 01:50:56,401
وأنت الفائز بقلبي

1480
01:50:56,610 --> 01:50:58,278
(جيمس ج. برادوك)

1481
01:51:08,330 --> 01:51:10,415
يستحسن بكِ أن تعودي للبيت

1482
01:51:11,541 --> 01:51:14,044
تعرفين، مباريات الملاكمة تمتلأ بالحشود ...

1483
01:51:14,127 --> 01:51:17,047
وأنتِ لا تريدين أن تعلقي
مع هذا النوع من الحشود

1484
01:51:17,130 --> 01:51:20,383
- فتاة هادئة مثلك
- أجل، حسناً

1485
01:51:22,135 --> 01:51:23,887
سأراك بالبيت

1486
01:51:30,227 --> 01:51:31,686
أرجوك يا (جيمي)

1487
01:51:33,980 --> 01:51:35,774
دعني أراك بالبيت

1488
01:51:37,734 --> 01:51:39,319
أراكِ بالبيت يا عزيزتي

1489
01:51:59,422 --> 01:52:02,092
من جانب حلبة منتزه ماديسون

1490
01:52:02,175 --> 01:52:03,635
الليلة، لنقدم لكم ...

1491
01:52:03,718 --> 01:52:06,012
أضخم حدث إعلامي في عالم الملاكمة
لهذا العام ...

1492
01:52:06,096 --> 01:52:09,057
(ماكس باير) في مواجهة
"سيدنريلا الرجل" (جيمي برادوك)

1493
01:52:11,101 --> 01:52:12,310
وفي غضون لحظات ...

1494
01:52:12,394 --> 01:52:14,563
سيكون متنافسو بطولة الليلة ...

1495
01:52:14,604 --> 01:52:16,773
في طريقهم إلى الحلبة

1496
01:52:38,128 --> 01:52:39,629
يا إلهي

1497
01:52:47,929 --> 01:52:49,931
(جيم)، يتقدم من طوابير توزيع الغذاء
على الفقراء ...

1498
01:52:49,973 --> 01:52:53,310
إلى المصنف الأول في الوزم الثقيل،
يا له من أمر عجيب

1499
01:52:53,393 --> 01:52:57,147
كلا، لم أرى طوال حياتي
هذه الصالة هادئة هكذا

1500
01:53:26,092 --> 01:53:27,844
يمكنك الفوز يا (جيمي)

1501
01:53:35,894 --> 01:53:38,480
(جيمس ج. برادوك)
"سيندريلا الرجل" ...

1502
01:53:38,563 --> 01:53:40,774
الذي كان يقف بطوابير توزيع الخبز على الفقراء
منذ عام فقط

1503
01:53:40,857 --> 01:53:42,984
لطالما أخذل (برادوك) المراهنين ...

1504
01:53:43,068 --> 01:53:45,403
لكنكم لن تعرفوا من ردة فعل الجمهور

1505
01:53:45,487 --> 01:53:48,657
منتزه ساحة ماديسون يمتلئ
بالجمهور والهتافات

1506
01:53:48,740 --> 01:53:51,326
حشد هائل يتجمع هنا هذا المساء

1507
01:53:51,368 --> 01:53:53,912
رأيت الناس يتراصون لشراء التذاكر الليلة ...

1508
01:53:53,995 --> 01:53:55,664
بدوا وكأنهم ينفقون آخر دولاراً لديهم

1509
01:53:55,747 --> 01:53:58,333
لكنهم هنا الآن
و35 ألف من الأقوياء

1510
01:53:58,416 --> 01:53:59,709
إصغوا إلى أصواتهم

1511
01:54:18,979 --> 01:54:21,231
وصلنا أن (ماكس باير) قد غادر
غرفة ملابسه

1512
01:54:21,273 --> 01:54:22,482
وها هو

1513
01:54:22,732 --> 01:54:25,152
(ماكس باير) يتبختر وكأنه أحد نجوم "هوليود"

1514
01:54:25,402 --> 01:54:27,195
الليلة، لن يكون هناك تمثيل ...

1515
01:54:27,237 --> 01:54:30,448
ليس بوجود (جيم برادوك) في الحلبة
هذه المباراة ستكون قاسية

1516
01:54:30,532 --> 01:54:33,535
المائدة تهيأت،
لنتوجه إلى الوجبة الرئيسية

1517
01:54:35,620 --> 01:54:37,706
(ماكس باير) ضد (جايمس برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
الثالث عشر من يونيو 1935

1518
01:54:37,706 --> 01:54:39,207
أيها السادة، تليت عليكما القواعد

1519
01:54:39,249 --> 01:54:40,250
في غرفة الملابس

1520
01:54:40,292 --> 01:54:41,751
دقيقة واحدة إلى منتصف الليل
"سيندريلا"

1521
01:54:41,835 --> 01:54:43,336
حقاً؟
ساعتك أوشكت أن تدق أيها الوغد

1522
01:54:43,420 --> 01:54:45,088
- أنا هنا لأشجعهما
- أريد مباراة نظيفة

1523
01:54:45,172 --> 01:54:46,756
أخبر هذا الأبله ألا يضرب بظهر يده

1524
01:54:46,840 --> 01:54:48,884
لا أريد أي ضربات بظهر اليد

1525
01:54:48,925 --> 01:54:50,719
- لا ضربات منخفضة
- أنا سأعتني بذلك يا (جو)

1526
01:54:50,760 --> 01:54:53,263
أخبر هذا الأبله بأن لا للمسك
ولا لإستخدام الجسد

1527
01:54:53,305 --> 01:54:55,265
صن لسانك أيها الوغد الصغير

1528
01:54:55,307 --> 01:54:56,683
لا ضربات منخفضة تحت أي ظروف

1529
01:54:56,766 --> 01:54:58,393
أستدع هذا المغفل يتحدث معي بهذه الطريقة؟

1530
01:54:58,477 --> 01:55:00,604
إنه يتحدث

1531
01:55:00,687 --> 01:55:02,731
يا إلهي، إنه يتحدث
أنظروا إلى ذلك!

1532
01:55:02,772 --> 01:55:04,900
أبق يديدك مرتفعتان طوال الوقت
كي تحمي نفسك

1533
01:55:04,941 --> 01:55:07,027
الآن، إرتديا القفازات
وإستعدا للمباراة

1534
01:55:07,110 --> 01:55:09,029
حظاً موفقاً
إذهبا إلى زاويتيكما

1535
01:55:09,112 --> 01:55:11,781
سأقتلع خصيتيه

1536
01:55:11,865 --> 01:55:14,326
سيروقه الأمر كثيراً، صحيح؟

1537
01:55:16,495 --> 01:55:18,079
هيا يا (جيمي)

1538
01:55:20,207 --> 01:55:23,502
هيا، إلتقطوا بعض الصور

1539
01:55:32,469 --> 01:55:35,305
يمكنك أن تحقق الفوز
هذا الرجل خُلق ليخسر أمامك

1540
01:55:35,972 --> 01:55:37,974
تحل بالهدوء، حسناً؟

1541
01:55:42,479 --> 01:55:45,065
ها هي دقات الجرس
وتبدأ المباراة

1542
01:55:52,572 --> 01:55:53,740
المتباريان يستعدان

1543
01:55:53,824 --> 01:55:56,827
وعلى الفور يلقي (برادوك)
وابلاً من اللكمات على فك (ماكسي)

1544
01:55:58,703 --> 01:56:01,623
أحسنت، صوب لكماتك إليه يا (جيمي)

1545
01:56:03,416 --> 01:56:04,543
الآن، الآن

1546
01:56:04,960 --> 01:56:07,754
ضربة قوية من (باير)
تصطدم بأسفل ذقن (برادوك)

1547
01:56:08,171 --> 01:56:11,216
كان الجميع يتسائل
عن أي (ماكس) سيظهر في الجولة الأولى ...

1548
01:56:11,299 --> 01:56:12,968
القاتل أم المهرج؟

1549
01:56:20,600 --> 01:56:22,060
(ماكسي) يبلي حسناً

1550
01:56:22,144 --> 01:56:24,896
يبدو أنه يمازح الجمهور

1551
01:56:24,980 --> 01:56:26,523
سددها نحوه

1552
01:56:27,440 --> 01:56:30,068
ضربة بارعة من (برادوك)
مباشرة إلى الرأس

1553
01:56:39,035 --> 01:56:42,706
هون عليك،
سأدعك تواصل لجولتان

1554
01:56:42,789 --> 01:56:45,709
(ماكسي) المجنون يسخر من (برادوك) ...

1555
01:56:45,750 --> 01:56:46,793
في الجولة الأولى

1556
01:56:46,877 --> 01:56:48,628
يده اليمنى تلك لها تأثير كبير ...

1557
01:56:48,712 --> 01:56:50,672
خصوصاً عندما يحصر خصمه عند الحبال

1558
01:56:50,755 --> 01:56:53,300
قد يصمد لجولتين

1559
01:56:57,220 --> 01:56:58,638
(برادوك)، إنفصل عنه

1560
01:56:58,722 --> 01:57:00,432
قلت إنفصلا

1561
01:57:01,892 --> 01:57:03,518
هيا يا (جيمي)

1562
01:57:04,561 --> 01:57:07,189
نجا (جيم) من الجولة وقد برع كثيراً بها

1563
01:57:07,272 --> 01:57:09,733
(برادوك) لا يشعر بالرهبة،
ليس الليلة

1564
01:57:09,774 --> 01:57:11,693
تجاهل ذلك الهراء الذي قاله

1565
01:57:11,735 --> 01:57:13,236
كان يحاول إستفزازك، حسناً؟

1566
01:57:13,278 --> 01:57:16,239
عليك أن تدخل إلى هناك
وتواصل اللكمات

1567
01:57:16,323 --> 01:57:18,783
حسناً؟
واصلهم، هذا ما عليك فعله

1568
01:57:18,867 --> 01:57:20,660
بكل قوتك

1569
01:57:20,994 --> 01:57:22,078
أحسنت يا (برادوك)

1570
01:57:22,329 --> 01:57:23,330
هيا يا (برادوك)

1571
01:57:23,663 --> 01:57:26,374
حسناً، لم يتوقع أحد بأن (برادوك)
سيتجاوز الجولة الأولى

1572
01:57:26,416 --> 01:57:28,043
واصل اللكمات

1573
01:57:28,084 --> 01:57:30,045
الخبراء في عالم الملاكمة يخطئون ثانيةً

1574
01:57:30,086 --> 01:57:31,922
- واصل اللكمات
- ها هي دقات الجرس

1575
01:57:32,005 --> 01:57:34,216
وها نحن في الجولة الثانية

1576
01:57:34,466 --> 01:57:36,051
هذا يعطي الأمر بعض الإثارة

1577
01:57:36,134 --> 01:57:38,887
(برادوك) يلقي ضربة قوية إلى الرأس

1578
01:57:39,095 --> 01:57:41,556
(ماكس) يستقبلها بإستهانة وبرود

1579
01:57:42,015 --> 01:57:43,892
يبدو وأنه يلعب مع (برادوك)

1580
01:57:43,934 --> 01:57:45,602
ليس هناك وصف آخر للأمر

1581
01:57:45,685 --> 01:57:49,147
يتباهى (ماكس) حول الحلبة
ليس حاملاً لأية هم

1582
01:57:52,734 --> 01:57:55,529
حاد، ودقيق، وقاسي

1583
01:58:00,242 --> 01:58:01,827
هيا، إضربه

1584
01:58:02,786 --> 01:58:05,247
ويرد (ماكس) بالضربات من يمينه ويساره

1585
01:58:05,288 --> 01:58:07,290
كل اللكمات القوية من (ماكسي)

1586
01:58:14,589 --> 01:58:15,590
إسحقه

1587
01:58:15,674 --> 01:58:18,844
(برادوك) يضرب مباشرةً نحو الرأس

1588
01:58:23,974 --> 01:58:25,183
إحم نفسك

1589
01:58:27,144 --> 01:58:28,770
هل أصبت المكان المناسب يا (جيم؟

1590
01:58:28,812 --> 01:58:30,522
حسناً، تفرقا

1591
01:58:30,605 --> 01:58:32,482
تفرقا كلاكما
إبقيا هادئين

1592
01:58:41,658 --> 01:58:44,995
كيف حال تلك الضلوع؟
حسناً، لا بأس، هون عليك

1593
01:58:45,036 --> 01:58:47,497
لا بأس، لا بأس يا (جيم)
هون عليك، تنفس وحسب

1594
01:58:47,539 --> 01:58:50,584
نفس عميق، إسترخ، لا بأس

1595
01:58:50,667 --> 01:58:52,335
تبدو رائعاً يا (جيمي)

1596
01:58:52,419 --> 01:58:53,879
بالفعل تبدو رائعاً

1597
01:58:53,962 --> 01:58:57,591
إسمع يا (جيم)
إن بدأ يعمل على جسمك ...

1598
01:58:57,674 --> 01:58:59,885
أحنى مرفقيك نحوه، لقنه درساً

1599
01:58:59,968 --> 01:59:01,428
إكسر يده اللعينة

1600
01:59:01,511 --> 01:59:03,013
لم يتم الحسم في الجولة الماضية

1601
01:59:03,096 --> 01:59:05,265
قام (برادوك) بالعديد من المفاجآت بيده اليمنى

1602
01:59:05,348 --> 01:59:07,350
وهذا الجسد القوي الذي تعرض للكمات
من البطل ...

1603
01:59:07,434 --> 01:59:10,145
لا بد وأن يتأثر بمرور الجولات

1604
01:59:11,605 --> 01:59:14,107
في الجولة الخامسة،
إبتسامة (باير) تختفي

1605
01:59:16,026 --> 01:59:17,068
أجل، أحسنت

1606
01:59:17,152 --> 01:59:18,653
(جيمي) يتقدم بضربة يمينية قوية ...

1607
01:59:18,737 --> 01:59:21,114
]ثم يباغت (باير) بمهارة بواحدة يسارية

1608
01:59:21,615 --> 01:59:24,701
يتفادي اللكمة المضادة
(جيمي) يتفادى الضربة

1609
01:59:27,454 --> 01:59:30,832
والآن يستهزئ الجمهور ويسخر من البطل

1610
01:59:30,874 --> 01:59:32,751
و(ماكسي) ليس في وضع يسر

1611
01:59:33,043 --> 01:59:34,252
حسناً، إنفصلا

1612
01:59:34,336 --> 01:59:36,004
إنفصلا

1613
01:59:36,588 --> 01:59:38,840
و(باير) يضرب (برادوك) بظهر اليد

1614
01:59:38,882 --> 01:59:39,925
هذا سيغرم (ماكسي)

1615
01:59:40,008 --> 01:59:41,676
أيها التافه الحقير

1616
01:59:41,718 --> 01:59:43,011
أنا أحذرك يا (ماكس)

1617
01:59:44,888 --> 01:59:46,223
أنا آسف

1618
01:59:48,308 --> 01:59:49,935
كيف حال زوجتك؟

1619
01:59:50,018 --> 01:59:51,186
إنفصل

1620
01:59:55,398 --> 01:59:57,651
- هل تحدثت عني؟
- إنفصلا

1621
01:59:57,734 --> 01:59:58,819
حسناً، إنفصلا

1622
01:59:58,902 --> 01:59:59,945
كف عن العبث يا (ماكس)

1623
02:00:03,406 --> 02:00:04,741
ضربة منخفضة

1624
02:00:04,825 --> 02:00:06,034
ماذا كان ذلك؟

1625
02:00:06,076 --> 02:00:08,870
إرفع ضرباتك للأعلى أيها اللعين

1626
02:00:14,084 --> 02:00:17,212
(ماكس) يحيّي الجمهور
يا له من شخص خلوق

1627
02:00:17,546 --> 02:00:19,506
هل تردد إسمي أثناء نومها؟

1628
02:00:21,091 --> 02:00:23,760
(باير) يتلقى ضربة محكمة في ذقنه
من رأس (برادوك)

1629
02:00:23,844 --> 02:00:25,762
إعمل على جسمه

1630
02:00:29,891 --> 02:00:30,976
أتفتقدني؟

1631
02:00:31,059 --> 02:00:33,186
(باير) يمسك برأس (برادوك) ويحبسه

1632
02:00:33,270 --> 02:00:36,523
رباه، أتلاكمه أم تعاشره؟

1633
02:00:36,606 --> 02:00:38,066
هذه وظيقتك أيها المعتوه

1634
02:00:38,150 --> 02:00:39,401
(جيمي) يضيق الخناق عليه

1635
02:00:39,484 --> 02:00:41,069
مرحباً يا رفيقي
أأصبت بطلقة في رأسك؟

1636
02:00:41,153 --> 02:00:42,195
عظيم

1637
02:00:43,822 --> 02:00:45,198
ستصاب بأذى

1638
02:00:45,949 --> 02:00:49,661
(برادوك) يواصل ضرباته
إنهما لا يسمحان لأحدهما بالإبتعاد عن الآخر

1639
02:00:50,287 --> 02:00:52,247
- حسناً، إنفصلا
- ها هي دقات الجرس

1640
02:00:54,249 --> 02:00:56,251
إرفع ضرباتك وأغلق فمك يا (ماكسي)

1641
02:00:56,293 --> 02:00:58,837
أتراقب المعركة
أم الرجل اللطيف في الصف الأول؟

1642
02:00:58,920 --> 02:01:01,715
- إجلس يا (ماكسي)
- هو لا شيء، نكرة

1643
02:01:01,798 --> 02:01:03,175
الرجل ليس لديه شيئاً

1644
02:01:03,258 --> 02:01:04,843
يا إلهي،
أجلس

1645
02:01:07,137 --> 02:01:08,638
أعطني الإسفنجة

1646
02:01:08,972 --> 02:01:10,807
- ماذا تفعل؟
- لا تقلق بشأن ذلك

1647
02:01:10,849 --> 02:01:14,478
توقف عن ذلك، إهدأ

1648
02:01:15,020 --> 02:01:16,938
ناولني الماء اللعين

1649
02:01:22,777 --> 02:01:24,446
عشرة ثواني

1650
02:01:34,956 --> 02:01:37,334
إضرب هذا الرجل، إسحقه

1651
02:01:38,043 --> 02:01:40,504
ضعه في حجمه الطبيعي
هيا

1652
02:01:42,631 --> 02:01:43,882
اللعنة

1653
02:01:44,466 --> 02:01:46,635
في السابعة
لم تُحسم الأمور بعد

1654
02:01:46,676 --> 02:01:48,845
و(ماكس) هو المسيطر الآن

1655
02:01:51,014 --> 02:01:52,474
إقض عليه يا (ماكس)،
نل منه

1656
02:01:52,557 --> 02:01:55,018
أحسنت يا (ماكسي)
أحسنت

1657
02:01:55,101 --> 02:01:56,812
تراجع يا (جيمي)

1658
02:01:58,396 --> 02:02:00,315
بدأت تخر قوى (برادوك) ...

1659
02:02:00,357 --> 02:02:02,526
بينما (باير) يدفعه حول الحلبة

1660
02:02:03,026 --> 02:02:04,569
(برادوك) يعمل بجد على الجسم

1661
02:02:04,653 --> 02:02:06,822
(برادوك) يلجأ إلى يده اليمنى

1662
02:02:07,197 --> 02:02:08,824
أقتله يا (ماكسي)

1663
02:02:18,375 --> 02:02:20,085
يا إلهي

1664
02:02:20,210 --> 02:02:22,337
(باير) يلقي ضربة قاسية

1665
02:02:22,379 --> 02:02:24,714
كانت هي ألأقوى في المباراة منذ بدايتها

1666
02:02:29,761 --> 02:02:30,804
يا إلهي

1667
02:02:30,887 --> 02:02:32,222
(باير) يعود ثانيةً ...

1668
02:02:32,264 --> 02:02:35,058
بضربة أخرى إلى الرأس
وأخرى وأخرى

1669
02:02:42,607 --> 02:02:44,317
إدفعه، إدفعه

1670
02:02:55,453 --> 02:02:57,664
(برادوك) ينجح في إلقاء لكمة من الأسفل للأعلى

1671
02:02:59,499 --> 02:03:00,917
(باير) يواصل اللكمات

1672
02:03:00,959 --> 02:03:02,335
رباه يا (جوني)

1673
02:03:02,419 --> 02:03:05,088
- دعه يذهب، كفي عند هذا الحد
- إستراحة

1674
02:03:05,589 --> 02:03:07,424
ستعد بيتك ملفوفاً في ورق اللحم
يا صديقي

1675
02:03:07,507 --> 02:03:09,718
عد إلى زاويتك

1676
02:03:13,722 --> 02:03:15,932
حسناً، دعني أرى هذا الأنف

1677
02:03:16,433 --> 02:03:17,809
كف عن ذلك، أنت بخير

1678
02:03:17,893 --> 02:03:19,060
دعني أراه، إرفع رأسك لأعلى

1679
02:03:19,144 --> 02:03:20,854
هذا لا شيء،
هذا أمر هين

1680
02:03:20,937 --> 02:03:22,898
أرفع رأسك لأعلى
تنفس من خلال فمك

1681
02:03:22,939 --> 02:03:24,316
تنفس

1682
02:03:24,399 --> 02:03:26,902
معك جميع أصدقائك من "جيرزي" هنا

1683
02:03:26,943 --> 02:03:28,987
تأنقوا بشكل رائع
وجاءوا لمشاهدتك

1684
02:03:29,070 --> 02:03:32,449
وأنت تصيبهم بالنعاس،
لا تدير له ظهرك ثانيةً

1685
02:03:32,491 --> 02:03:35,285
هيا، أبصقه

1686
02:03:36,411 --> 02:03:39,289
أحسنت

1687
02:03:40,207 --> 02:03:41,541
هيا

1688
02:03:44,127 --> 02:03:46,505
المتباريان يطاردان أحدهما الآخر على الفور

1689
02:03:47,088 --> 02:03:48,965
(برادوك) يبدأ بضرية يسارية إلى الجسم
ويمينية قاسية ...

1690
02:03:49,049 --> 02:03:50,759
- ... إلى رأس (ماكس)
- (ماي)

1691
02:03:50,801 --> 02:03:52,552
(باير) يعود بعد غياب ...

1692
02:03:52,636 --> 02:03:54,596
بضربة قاسية إلى رأس (برادوك)

1693
02:03:55,305 --> 02:03:56,890
(برادوك) يتعثر

1694
02:03:56,973 --> 02:03:58,809
(باير) يحاول بيمينه ثانيةً

1695
02:03:59,559 --> 02:04:02,479
ضربة مزدوجة،
(برادوك) يهاجم بيمناه ويسراه معاً

1696
02:04:02,521 --> 02:04:03,605
أرجوكِ يا أمي

1697
02:04:03,688 --> 02:04:05,732
يعود (ماكس) بضربتان متتاليتان

1698
02:04:05,816 --> 02:04:08,235
(برادوك) يدافع بيسراه
و(باير) ما زال يلاحقه

1699
02:04:08,318 --> 02:04:09,361
يسارية أخرى

1700
02:04:09,444 --> 02:04:12,572
ويمينية قاسية من (برادوك)
حيث يتراجع (باير) للحظة

1701
02:04:12,656 --> 02:04:14,491
(باير) يحاول بيمينه ثانيةً

1702
02:04:18,119 --> 02:04:19,496
يمينية قاسية إلى رأس (برادوك)

1703
02:04:19,538 --> 02:04:22,290
(برادوك) يتألم، وقدميه تضعفان

1704
02:04:30,340 --> 02:04:32,717
(برادوك) يتعرض لضربة يسارية
وواحدة أخرى

1705
02:04:37,681 --> 02:04:40,308
ليس منهما من سيتراجع،
إنه تحدٍ أيها الجمهور

1706
02:04:40,392 --> 02:04:42,144
وها هي دقات الجرس

1707
02:04:43,353 --> 02:04:45,981
(جيمس ج. برادوك) أرانا الكثير
من الشجاعة ...

1708
02:04:46,022 --> 02:04:48,650
بعد مرور 11 جولة قاسية مع البطل

1709
02:04:48,733 --> 02:04:52,070
لم يتوقع أحد بأنه سيواصل مع (باير)
لهذا العدد من الجولات

1710
02:04:52,154 --> 02:04:55,031
رغم ذلك فها هو
ويبلي بلاءاً حسناً

1711
02:04:55,615 --> 02:04:58,535
لكننا الآن نشاهد جولات البطولة أيها الجمهور

1712
02:05:01,371 --> 02:05:04,249
أنظر إلي يا (جيم)

1713
02:05:06,209 --> 02:05:09,379
أقسم بالله يا صديقي
فوز أو خسارة أو تعادل ...

1714
02:05:10,005 --> 02:05:12,382
أشكرك يا (جوي) على كل شيء

1715
02:05:14,217 --> 02:05:17,095
أيها الوغد، كف عن الكلام

1716
02:05:17,179 --> 02:05:18,513
أدخل إلى هناك

1717
02:05:19,431 --> 02:05:20,974
وأدفنه

1718
02:05:21,057 --> 02:05:22,517
أنهي عليه

1719
02:05:22,684 --> 02:05:24,102
هيا يا (جيمي)

1720
02:05:30,233 --> 02:05:32,277
الآن في الجولة الثانية عشر
(جايمس ج. برادوك) ...

1721
02:05:32,360 --> 02:05:35,113
يظهر للجمهور معنى الشجاعة

1722
02:05:42,579 --> 02:05:44,456
يبدو وأن (جيمي) يتحكم في توقيت
تلك الضربة اليسارية

1723
02:05:44,539 --> 02:05:46,792
وقد أطلقها للعديد من المرات

1724
02:05:50,921 --> 02:05:54,007
واصل هذا أيها الرجل

1725
02:05:54,591 --> 02:05:55,926
أيها الوغد

1726
02:05:56,551 --> 02:05:59,513
(برادوك) ووابل من الضربات،
يمين، يسار

1727
02:05:59,846 --> 02:06:01,973
أما أراه حقيقي؟

1728
02:06:02,265 --> 02:06:04,184
أقضِ عليه يا (جيمي)
أقضِ عليه

1729
02:06:04,267 --> 02:06:06,228
(برادوك)، (برادوك)، (برادوك)

1730
02:06:15,445 --> 02:06:18,281
أستحالت إبتسامة (ماكسي) السعيد
إلى عبث وتجهم

1731
02:06:19,658 --> 02:06:22,536
الجمهور يتمنى بشدة الفوز لـ(برادوك)

1732
02:06:22,619 --> 02:06:25,747
لكن قد يكون لدى السيد (باير)
رأي آخر بشأن ذلك

1733
02:06:29,126 --> 02:06:30,460
يا للهول

1734
02:06:36,758 --> 02:06:37,968
ضربة منخفضة

1735
02:06:38,051 --> 02:06:40,262
الضربة المنخفضة الأخيرة
ستكلفك الجولة يا (ماكس)

1736
02:06:40,303 --> 02:06:42,097
- يا إلهي
- ستكلفك الجولة

1737
02:06:43,890 --> 02:06:45,934
لما لا تضربه في خصيتيه؟

1738
02:06:46,017 --> 02:06:47,018
(جو)، عد إلى زاويتك

1739
02:06:47,102 --> 02:06:49,229
مم تخاف أيها اللعين؟

1740
02:06:49,312 --> 02:06:50,647
عد إلى زاويتك

1741
02:06:53,358 --> 02:06:54,860
بربك أيها الحكم

1742
02:06:56,319 --> 02:06:59,614
الحكم (مكفوي) على وشك فقدان
السيطرة على المباراة

1743
02:07:03,994 --> 02:07:06,079
أسقطه أرضاً أيها الـ"بولدوغ"

1744
02:07:08,540 --> 02:07:10,500
- الجولة الأخيرة
- حسناً، ها هو البطل القادم

1745
02:07:10,584 --> 02:07:12,461
يجدر بك أن تقلق بشأن زاوية (باير)
في الجولة القادمة

1746
02:07:12,502 --> 02:07:13,712
أتفهم ما أعني؟

1747
02:07:13,795 --> 02:07:16,465
إربح المباراة، يمكنك تحقيق النصر،
إنه لك

1748
02:07:17,757 --> 02:07:20,719
لكني أريدك أن تلعب بحذر الآن، حسناً؟

1749
02:07:21,011 --> 02:07:22,804
أعرف بأنك لا تحب التراجع ...

1750
02:07:22,846 --> 02:07:24,973
لكني أريد منك أن تبقى بعيداً عن يمناه ...

1751
02:07:25,056 --> 02:07:27,142
أتفهمني؟
إبق بعيداً

1752
02:07:27,517 --> 02:07:28,852
يدك اليمنى

1753
02:07:29,060 --> 02:07:32,272
أنت متخلف في النقاط، أتصغي إلي؟

1754
02:07:32,355 --> 02:07:35,525
أتريد أن تفقد اللقب إلى ذلك النكره

1755
02:07:35,817 --> 02:07:37,194
هيا يا (جيمي)

1756
02:07:37,235 --> 02:07:38,570
هذه ليلتك

1757
02:07:41,031 --> 02:07:42,991
- إبق بعيداً
- أسقطه أرضاً

1758
02:07:44,993 --> 02:07:47,287
إستخدم يدك اليمنى،
يدك اليمنى

1759
02:07:52,834 --> 02:07:55,796
باقي عشرة ثواني

1760
02:07:59,716 --> 02:08:02,677
إنها الجولة الأخيرة يا (جيمي)
ليس هناك ما بعدها

1761
02:08:03,345 --> 02:08:07,140
تلاعب بهذا الوغد بالحكمة
ولن يستطيع أن يسلبه منك

1762
02:08:16,525 --> 02:08:18,360
جولة واحدة أخيرة أيها الجمهور

1763
02:08:18,485 --> 02:08:20,195
الحكم (مكفوي) يتمركز في وسط الحلبة ...

1764
02:08:20,237 --> 02:08:22,447
منتظراً أن يلحق به المتباريين

1765
02:08:43,885 --> 02:08:45,303
يتفقد القفازات

1766
02:08:47,597 --> 02:08:49,599
المتباريان يلقيان التحية
في منتصف الحلبة

1767
02:08:50,600 --> 02:08:51,893
والآن يعودان للقتال

1768
02:08:51,935 --> 02:08:53,228
لا يا (جيمي)

1769
02:08:55,730 --> 02:08:57,107
دعه وشأنه

1770
02:08:58,692 --> 02:09:00,402
إبتعد عنه

1771
02:09:00,861 --> 02:09:02,362
هذا ليس تراجعاً

1772
02:09:02,445 --> 02:09:04,322
مدرب (برادوك) يصرخ في وجهه ...

1773
02:09:04,406 --> 02:09:05,657
ليبتعد عن (باير)

1774
02:09:05,740 --> 02:09:07,534
لأن (باير) يتطلع إلى الضربة القاضية

1775
02:09:07,617 --> 02:09:09,494
إبتعد عنه يا (جيم)، هيا

1776
02:09:12,289 --> 02:09:14,124
أجل يا (ماكس)، يدك اليمنى

1777
02:09:21,965 --> 02:09:23,425
هل هو غبي؟

1778
02:09:26,636 --> 02:09:28,555
إبتعد عنه

1779
02:09:28,722 --> 02:09:31,266
(برادوك) يحاول النجاة من هذا
الهجوم الغاشم

1780
02:09:31,349 --> 02:09:33,059
إبتعد عنه

1781
02:09:33,977 --> 02:09:35,896
لا تدعه يلمسك

1782
02:09:35,979 --> 02:09:37,981
تبدو جيداً يا (ماكسي)

1783
02:09:42,569 --> 02:09:45,322
- شاهدوا هذه الضربة
- إبتعد عنه وحسب بحق الجحيم

1784
02:09:45,405 --> 02:09:48,033
(باير) ينهار تحت الضربات المدوية

1785
02:09:48,116 --> 02:09:49,326
يسارية إلى الجسم

1786
02:09:49,409 --> 02:09:50,952
يعود (باير) بيمناه

1787
02:09:51,036 --> 02:09:54,164
(برادوك) يدافع، يحاول الصمود

1788
02:09:54,664 --> 02:09:55,999
(باير) يسعى إلى القاضية

1789
02:09:56,082 --> 02:09:58,794
يريد أن تحسم المباراة بالنقاط

1790
02:09:58,835 --> 02:10:01,129
يقصفون بعضهم البعض بالضربات

1791
02:10:01,171 --> 02:10:03,298
(برادوك) يدافع بقفازيه ومرفقيه

1792
02:10:03,340 --> 02:10:05,967
يلقي ضربة سريعة إلى فك (ماكسي)

1793
02:10:15,268 --> 02:10:17,687
(باير) يسحقه بيمينية قاسية

1794
02:10:25,904 --> 02:10:28,156
(برادوك) يتراجع إلى الحبال

1795
02:11:14,578 --> 02:11:16,913
(برادوك) يلقي يمينية ساحقة

1796
02:11:17,706 --> 02:11:20,000
يريد (ماكسي) بشدة الإحتفاظ بالتاج ...

1797
02:11:20,083 --> 02:11:21,543
وألا يضيع منه

1798
02:11:25,046 --> 02:11:26,882
يا إلهي

1799
02:11:32,596 --> 02:11:33,930
إبق بجانبه

1800
02:11:38,727 --> 02:11:40,687
كلا المتباريان قد تعب

1801
02:11:50,447 --> 02:11:52,866
(باير) يسعى جاهداً للضربة القاضية

1802
02:11:53,158 --> 02:11:54,618
لكن (جيمي) ما زال صامداً ...

1803
02:11:54,659 --> 02:11:57,412
وليس صامداً فحسب،
إنه يهاجم

1804
02:12:09,800 --> 02:12:13,094
هذه هي النهاية،
كلا المتباريان قد تعب

1805
02:12:13,303 --> 02:12:16,765
هذه ليست ملاكمة، بل رقصة باليه

1806
02:12:21,478 --> 02:12:22,771
عشرة ثواني

1807
02:12:22,813 --> 02:12:24,815
إنتهى الوقت أيها اللعين

1808
02:12:38,662 --> 02:12:41,790
ها هو الجرس، إنتهت المباراة

1809
02:12:43,917 --> 02:12:45,460
أيها اللعين

1810
02:12:53,176 --> 02:12:55,846
يا لها من مباراة!
غير معقول!

1811
02:13:00,016 --> 02:13:01,143
جاء (برادوك) إلى هذه المباراة ...

1812
02:13:01,184 --> 02:13:02,978
- ... وهو بحال يرثى لها
- هيا يا عزيزي

1813
02:13:03,019 --> 02:13:04,437
- ... في حياته المهنية
- أحسنت

1814
02:13:04,521 --> 02:13:06,857
خلال 15 جولة أعطى كل ما عنده ...

1815
02:13:06,898 --> 02:13:09,234
ضد البطل الأصغر والأقوى

1816
02:13:20,579 --> 02:13:22,622
نحن في إنتظار القرار

1817
02:13:23,832 --> 02:13:25,333
لا بأس يا (ماي)

1818
02:13:30,839 --> 02:13:32,299
أيها الحكم (مكفوي)
(مكفوي)

1819
02:13:34,050 --> 02:13:36,011
- ماذا؟
- أخبرني ...

1820
02:13:36,052 --> 02:13:38,889
- كيف تسير الحسابات؟
- تسعة مقابل خمسة، وتعادل واحد

1821
02:13:39,473 --> 02:13:40,432
لصالح من؟

1822
02:13:40,515 --> 02:13:42,309
عليك أن تقرأه في الجرائد يا (سبورتي)

1823
02:13:42,392 --> 02:13:43,560
هيا

1824
02:13:46,563 --> 02:13:48,398
ما هذه الهراءات؟

1825
02:13:51,693 --> 02:13:54,237
إستغرقوا وقتاً طويلاً ليتخذوا القرار ...

1826
02:13:54,321 --> 02:13:56,656
إنهم يدبرون شيئ ما

1827
02:13:57,574 --> 02:13:58,992
إتخذوا القرار

1828
02:13:59,117 --> 02:14:01,161
سيحرمون هذا المسكين من اللقب

1829
02:14:01,244 --> 02:14:03,371
أمر لا يصدق

1830
02:14:09,920 --> 02:14:13,715
هيا، إتخذوا القرار،
أخبرونا من فاز

1831
02:14:16,301 --> 02:14:19,012
الجمهور يشعر بالإثارة منذ بداية المباراة ...

1832
02:14:19,095 --> 02:14:22,057
وما زالوا ينتظرون ليعرفوا ...

1833
02:14:22,140 --> 02:14:24,351
من بطل هذه المباراة

1834
02:14:25,936 --> 02:14:29,147
لكن عليهم أن ينتظروا حتى يعلن القاضي النتيجة

1835
02:14:46,790 --> 02:14:48,917
سيداتي سادتي ...

1836
02:14:49,668 --> 02:14:51,711
إتخذنا القرار ...

1837
02:14:53,421 --> 02:14:55,173
قرار جماعي

1838
02:14:55,507 --> 02:15:00,011
الفائز وبطل العالم الجديد للوزن الثقيل هو

1839
02:15:01,513 --> 02:15:03,640
(جايمس ج. برادوك)

1840
02:15:20,490 --> 02:15:21,908
أيها الوغد

1841
02:15:22,492 --> 02:15:25,078
(جايمس برادوك) يهزم (ماكس باير) ...

1842
02:15:25,162 --> 02:15:27,956
لبطولة العالم للوزن الثقيل

1843
02:15:29,499 --> 02:15:31,585
لقد فاز

1844
02:15:49,019 --> 02:15:50,687
فوز مستحق

1845
02:16:45,116 --> 02:16:49,788
بعد عامين لعب جيم برادوك
ضد (جو لويس) على اللقب

1846
02:16:49,788 --> 02:16:54,459
جيم هزمه بالقاضية في الجولة الأولى
رغم أن (لويس) كان متفوقاً في النقاط

1847
02:16:54,459 --> 02:16:59,131
لطالما وصف (جو لويس) جيم برادوك
بأنه أشجع رجل قاتله

1848
02:17:03,135 --> 02:17:07,139
خدم جيم في الحرب
العالمية الثانية بشرف

1849
02:17:12,644 --> 02:17:15,897
لاحقاً إمتلك وعمل بالأجهزة الثقيلة
بنفس المراسي

1850
02:17:15,897 --> 02:17:19,151
التي كان يعمل بها أثناء الكساد الأعظم

1851
02:17:22,112 --> 02:17:28,118
في بداية الستينات
ساعد ببناء جسر فيرزانو

1852
02:17:34,124 --> 02:17:39,129
جيم و(ماي) إشتريا بيتاً في نيو جيرزي
بأرباح مباراته مع باير

1853
02:17:39,129 --> 02:17:44,134
أنشئوا أطفالهم في ذلك البيت
وعاشوا هناك لبقية حياتهم

1854
02:17:48,158 --> 02:18:20,158
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

