1
00:01:15,005 --> 00:01:57,245
ترجمة
[Game-ps2]

2
00:01:59,003 --> 00:02:17,244
توقيت
Pavarotti_910

3
00:03:15,000 --> 00:03:17,241
(هل أنت (بيت -
نعم؟ -

4
00:03:18,836 --> 00:03:19,997
فقدناه

5
00:03:21,254 --> 00:03:25,333
إنه أخوك، (روس) إذا لم تستطع 
 إيجاده، لدينا أشخاص يقومون بهذا

6
00:03:27,093 --> 00:03:29,298
وأنت تدفع ثمن العقد

7
00:04:44,573 --> 00:04:47,241
أعذرني
هل لديك رسالة للسيد (روس)؟

8
00:04:47,326 --> 00:04:48,605
أي غرفة، سيدي؟

9
00:04:49,411 --> 00:04:50,441
لست ضيفً

10
00:04:50,537 --> 00:04:52,078
سأتفقد -
شكراً -

11
00:04:58,753 --> 00:05:01,242
(ذلك، (جوني روس -
نعم سيدي -

12
00:05:05,466 --> 00:05:07,007
آسف، سيدي، لا شيء

13
00:05:07,468 --> 00:05:08,498
لا شيء؟

14
00:05:09,011 --> 00:05:10,089
هل أنت متأكد؟

15
00:05:10,178 --> 00:05:11,506
أنا متأكد، سيدي

16
00:05:14,390 --> 00:05:15,634
حسناً، شكراً

17
00:05:37,451 --> 00:05:38,565
شكراً لك

18
00:05:56,675 --> 00:05:58,880
نعم، أنا متأكد إنه هو

19
00:05:59,261 --> 00:06:01,667
سيارة أجرة "ضوء الشمس"، 6912

20
00:06:09,853 --> 00:06:11,725
أيمكنك التوقف؟ أريد إجراء مكالمة

21
00:06:11,813 --> 00:06:12,760
حسناً

22
00:07:13,614 --> 00:07:14,526
نعم؟

23
00:07:15,032 --> 00:07:16,110
(ديلغاتي)

24
00:07:16,783 --> 00:07:17,945
ماذا هناك؟

25
00:07:18,118 --> 00:07:19,112
عمل

26
00:07:21,454 --> 00:07:23,280
فرانك)، سمحت لي بالدخول، أليس كذلك؟)

27
00:07:53,856 --> 00:07:56,726
ما الوقت الذي الذي وصلت فيه إلى السرير
هذا الصباح، (فرانك)؟

28
00:07:57,775 --> 00:07:58,937
حوالي 5:00

29
00:08:15,666 --> 00:08:17,408
لقاح النكاف في السوق"

30
00:08:17,501 --> 00:08:19,124
. . .صرحت الحكومة أمس

31
00:08:19,210 --> 00:08:23,586
ما يطلق عليه المسؤولين بشكل واضح . . .
أول لقاح فعال لمنع النكاف

32
00:08:26,758 --> 00:08:30,090
... وأعلن أنه قد تم الترخيص للقاح...

33
00:08:35,349 --> 00:08:37,554
. . . في 12:45 الأربعاء. . .

34
00:08:37,643 --> 00:08:41,853
لماذا لا تهدأ وتشرب العصير
وتسكت، (ديلغاتي)؟

35
00:08:45,857 --> 00:08:47,350
(دعنا نذهب، (فرانك

36
00:09:49,618 --> 00:09:51,906
(إنه الملازم (بوليت) سيراك، سيد (تشالمرز

37
00:09:56,249 --> 00:09:57,956
إنه كان بغير قصد تماماً، أطمأنك.

38
00:09:58,043 --> 00:10:01,873
It wasn't that I was so well-informed,
it was just that he was so ill-informed.

39
00:10:01,963 --> 00:10:04,452
أعذريني للحظة، رجاء؟

40
00:10:10,886 --> 00:10:12,712
ماذا تحبين حول المكان؟

41
00:10:13,221 --> 00:10:17,218
في أوريندا، لدينا شروق الشمس
مثالية جداً للورد

42
00:10:17,308 --> 00:10:20,261
أقوم بفعل كل عملي
أنظر ليدي؟ ثبتت ذلك

43
00:10:20,520 --> 00:10:23,436
مرحباً، أيها الملازم، كيف حالك؟

44
00:10:25,065 --> 00:10:27,733
شكراً لمجيئك
اسمك (فرانك)، أليس كذلك؟

45
00:10:27,817 --> 00:10:30,104
ذلك صحيح -
(رجاء أدعني بـ (والتر -

46
00:10:34,364 --> 00:10:35,822
لدي عمل مهم من أجلك

47
00:10:35,907 --> 00:10:38,278
النّقيب (بينيت) إقترح بأنك ستأخذه

48
00:10:38,368 --> 00:10:41,984
كما تعرف، هناك لجنة إستماع
مجلس الشيوخ الفرعية، هنا يوم الأثنين

49
00:10:42,246 --> 00:10:44,818
لدي شاهد مهم
يحتاج لحماية

50
00:10:45,082 --> 00:10:47,654
سام) قال بأنك الرجل المناسب لهذا العمل)

51
00:10:48,251 --> 00:10:50,788
ولا أستطيع إيجاد عيب في ذلك التصريح

52
00:10:50,877 --> 00:10:52,418
حماية من من؟

53
00:10:54,047 --> 00:10:55,457
المنظمة

54
00:10:55,798 --> 00:10:59,131
(اسمه (روس
جوني روس)، من شيكاغو)

55
00:11:00,469 --> 00:11:03,919
بشكل نهائي، الرجال الكبار
في تنفيذ القانون متحدون

56
00:11:04,264 --> 00:11:06,635
سنفضح المنظمة

57
00:11:06,725 --> 00:11:08,218
قرأت خطابك

58
00:11:08,893 --> 00:11:10,351
لماذا سان فرانسيسكو؟

59
00:11:10,727 --> 00:11:13,431
روس) أكثر أمانا هنا، تلك ولايتك)

60
00:11:14,272 --> 00:11:16,643
أبعده عن التوصل له لـ 40 ساعة

61
00:11:16,732 --> 00:11:17,645
أين؟

62
00:11:18,109 --> 00:11:19,602
فندق دانيلز

63
00:11:19,693 --> 00:11:22,646
امبكاردو 226، غرفة 634

64
00:11:23,488 --> 00:11:25,480
هو هناك الآن، يترقبك

65
00:11:27,492 --> 00:11:29,483
. . . الآن، بما إنك تعلم أين منزلي

66
00:11:29,577 --> 00:11:32,577
أتمنى بأن نرى بعضنا البعض أكثر. . .

67
00:11:32,662 --> 00:11:35,234
ولا سيما في ضوء التحقيق

68
00:11:35,331 --> 00:11:37,287
. . . جلسة سيناتورية في الطريق

69
00:11:37,375 --> 00:11:40,576
لكشف كلّ شخص ذو علاقة . . .
. . .في أنظار الناس

70
00:11:40,753 --> 00:11:43,421
مع تأثير لاحق على منصبه. . .

71
00:11:44,631 --> 00:11:47,085
سيكون من السرور أن أراك هنا دائماً

72
00:11:48,593 --> 00:11:50,750
(أحضره في المحكمة يوم الإثنين، (فرانك

73
00:12:06,190 --> 00:12:07,600
ما كان ذلك؟

74
00:12:07,692 --> 00:12:08,390
زملاء

75
00:12:08,484 --> 00:12:11,188
أنت و (تشالمرز)؟ 
 هناك الكثير من العصير؟

76
00:12:11,487 --> 00:12:13,727
فندق دانيلز، شارع امبكاردو 226

77
00:12:13,822 --> 00:12:15,612
شاهد حكومي
ونحن جليسوا أطفال

78
00:12:15,698 --> 00:12:16,728
دعنا نذهب

79
00:13:08,867 --> 00:13:10,147
نعم، من؟ - 
شرطة -

80
00:13:10,244 --> 00:13:11,950
السقف والمخارج

81
00:13:22,754 --> 00:13:24,792
. . .السيد (تشالمرز) قال بأنكم ستكونون هنا بحلول الـ 5

82
00:13:24,880 --> 00:13:26,160
ضمن لي ذلك

83
00:13:26,257 --> 00:13:28,581
أوه، نحن متأسفين، لقد أُحتجزنا في حركة المرور

84
00:13:29,551 --> 00:13:30,961
هل لديك أي أسلحة نارية؟

85
00:13:31,553 --> 00:13:34,422
لا، يا صاح، ليس لدي أي شيء
. . . فقط محفظتي

86
00:13:34,931 --> 00:13:36,507
قداحة سجائر. . .

87
00:13:37,058 --> 00:13:38,302
أتريد تدقيقي بنفسك؟

88
00:13:38,392 --> 00:13:42,389
لا، ذلك ليس ضروري
ضع تلك الأشياء على السرير، رجاء؟

89
00:13:45,564 --> 00:13:48,398
. . .كيف
كيف وصلت هنا من شيكاغو؟

90
00:13:48,942 --> 00:13:50,020
طرت

91
00:13:51,611 --> 00:13:54,860
أمتأكد من أن أياً من الفتيان كانوا
على متن الطائرة معك، أو شاهدك تتقدم؟

92
00:13:54,947 --> 00:13:56,855
كيف أعرف؟ لا أعرف

93
00:13:56,949 --> 00:13:58,857
لماذا أخترت هذه الغرفة للإختفاء؟

94
00:13:58,951 --> 00:14:01,322
أنا لم أختارها، (تشالمرز) إختارها

95
00:14:01,495 --> 00:14:02,443
لماذا؟

96
00:14:02,788 --> 00:14:05,621
!البقاء بعيداً عن تلك النوافذ
لهذا السبب

97
00:14:11,044 --> 00:14:14,661
(إجلس وإرتح، (روس
بقيت مدة طويلة لغاية صباح الأثنين

98
00:14:14,797 --> 00:14:16,789
من الأفضل أن نحضر لنا بعض الطعام

99
00:14:16,882 --> 00:14:18,921
ماذا؟ -
بعض الطعام -

100
00:14:20,135 --> 00:14:23,585
أعرف إن (تشالمرز) يريدك أن تكون سعيد
ونحن سنعمل أفضل ما يمكننا فعله

101
00:14:23,680 --> 00:14:24,710
أبي، إنه لك

102
00:14:24,806 --> 00:14:28,636
إسمع، لن تذهب، لن تذهب
نحن ذاهبون لحضور فلم

103
00:14:30,518 --> 00:14:34,217
اصمتوا، اصمتوا
الآن، لا تكن متأخر جداً

104
00:14:35,147 --> 00:14:36,890
مرحباً -
مرحباً، أيها النقيب؟ -

105
00:14:37,149 --> 00:14:37,764
فرانك)؟)

106
00:14:37,858 --> 00:14:39,600
سنراك فيما بعد، أبي

107
00:14:39,776 --> 00:14:41,269
(رأيت (تشالمرز

108
00:14:41,987 --> 00:14:43,231
ماذا تعرف حول (روس)؟

109
00:14:43,321 --> 00:14:45,063
شيكاغو، يمكن أن يكون كبير جدا

110
00:14:45,156 --> 00:14:49,235
لديه وصول لكل السجلات 
 (أدار وكالات الأنباء مع أخيه، (بيت

111
00:14:49,325 --> 00:14:51,032
هل سأل تشالمرز عني؟

112
00:14:51,119 --> 00:14:53,359
Uh-huh.

113
00:14:53,704 --> 00:14:54,901
هل تعرف لماذا يحدث ذلك؟

114
00:14:54,997 --> 00:14:58,281
نعم، أعرف لماذا
إنه يهيأ نفسه لحكم جمهوري

115
00:14:58,792 --> 00:15:01,957
إصنع صورة جيدة 
 (هم يحبونك في الصحف، (فرانك

116
00:15:02,087 --> 00:15:03,165
أرى ذلك

117
00:15:03,796 --> 00:15:06,037
(حسناً، تلك مدة طويلة، (سام

118
00:15:07,174 --> 00:15:10,376
قل، مع من كنت تتحدث عني
على ذلك الهاتف؟

119
00:15:11,010 --> 00:15:13,630
السيد (تشالمرز)، قال بأن هذا فقط بيني وبينه

120
00:15:13,721 --> 00:15:15,546
بيني وبينه، ذلك كل ما في الأمر

121
00:15:17,307 --> 00:15:19,844
ديلغاتي) سيأخذ النوبة الأولى)
ستانتن) سيكون في الـ12:00)

122
00:15:19,935 --> 00:15:20,882
أنا سآخذ الثالثة

123
00:15:20,977 --> 00:15:23,549
كل الذي يجب أن تقلق حوله
هو أن تبقى بعيداً عن النوافذ

124
00:15:23,646 --> 00:15:25,020
خصوصاً في الليل

125
00:15:25,106 --> 00:15:26,480
إتصل بي قبل مغادرتك

126
00:15:26,565 --> 00:15:27,727
أعذرني

127
00:15:40,076 --> 00:15:41,984
مخرج طوارئ وطريق سريع

128
00:15:42,662 --> 00:15:43,823
الأخبار سيئة، حسناً؟

129
00:15:43,913 --> 00:15:45,454
حسناً، أتريدني أن أبقى؟

130
00:15:45,539 --> 00:15:47,330
لا، إذهب على بيتك لزوجتك

131
00:15:47,416 --> 00:15:48,530
ما نوبتي؟

132
00:15:48,625 --> 00:15:49,324
الثانية

133
00:15:49,418 --> 00:15:52,121
إذا عملنا في عطلة نهاية الإسبوع
نأخذ يومان إجازة؟

134
00:15:53,587 --> 00:15:54,617
طويل جداُ

135
00:16:07,933 --> 00:16:09,426
مرحباً -
مرحباً -

136
00:16:16,773 --> 00:16:18,515
هل هذه النافورة الجديدة؟

137
00:16:20,401 --> 00:16:23,567
نافورة؟ كل زبون يمكن أن يقدم حنفية ناضحة

138
00:16:24,905 --> 00:16:27,656
إعتقدت ذلك
المال لا يعني شيء للفنانين

139
00:16:28,450 --> 00:16:30,441
هذا يكلف مال لتكون روح

140
00:16:32,162 --> 00:16:35,197
فقدان إحتكاك الماء في قدم"
. . .لكل مائة قدم، طول الأنبوب

141
00:16:35,288 --> 00:16:39,201
الوصفة تستعمل حجم مائة متواصل"
"في أنبوب مستوي من البوصات

142
00:16:39,667 --> 00:16:41,540
أريد إستعمال 600 غالون من الماء بالدقيقة

143
00:16:41,627 --> 00:16:44,792
الآن، ما السرعة بالثانية في إنبوبة خمس بوصات؟

144
00:16:50,677 --> 00:16:52,467
أنظر للطرف الأيمن

145
00:16:52,595 --> 00:16:55,345
انزل إلى الأرقام حتى تجد الـ 600

146
00:16:58,391 --> 00:16:59,136
وجدتها

147
00:16:59,225 --> 00:17:02,390
الآن إذهب لغاية عمود إنبوبة الخمس بوصات

148
00:17:03,145 --> 00:17:04,223
ماذا يقول؟

149
00:17:04,313 --> 00:17:05,722
9.8

150
00:17:05,856 --> 00:17:07,728
الآن أريد الفقدان بالقدم

151
00:17:10,693 --> 00:17:11,855
القدم؟

152
00:17:14,405 --> 00:17:15,269
حسناً؟

153
00:17:15,364 --> 00:17:18,317
فقدت موقعي، لا أحد مثالي

154
00:17:25,705 --> 00:17:27,080
هل لي أن أستعمل هاتفك، رجاء؟

155
00:17:27,165 --> 00:17:29,156
مساء الخير، من هذا الطريق

156
00:17:32,628 --> 00:17:34,418
ها نحن -
شكراً لكِ -

157
00:17:39,301 --> 00:17:41,375
نعم؟ - 
ديل)؟) -

158
00:17:41,468 --> 00:17:44,503
مقهى كانتتا
9310770

159
00:17:45,222 --> 00:17:47,592
- 9310770  
صحيح -

160
00:17:49,183 --> 00:17:50,463
. . .(إذا إتصل بي العريف (ديلغاتي

161
00:17:50,560 --> 00:17:53,678
هلا تفضلتى وقمتى ب
ب  ا علامي مباشرةً؟

162
00:17:53,771 --> 00:17:55,846
بالتأكيد سأفعل -
شكراً لكِ -

163
00:19:48,700 --> 00:19:50,442
أنا (ديل)، سأغادر الآن

164
00:19:50,534 --> 00:19:51,695
هل كل شيء بخير؟

165
00:19:51,785 --> 00:19:52,982
نعم، بالتأكيد

166
00:19:54,829 --> 00:19:56,702
مهلا ,اوقفه بالاسفل
هلا فعلت؟

167
00:19:57,373 --> 00:19:58,535
أنا آسف

168
00:20:06,214 --> 00:20:07,624
أيّ شئ لـ (ستانتن)؟

169
00:20:07,715 --> 00:20:09,506
لا، سأراك غداً

170
00:20:25,271 --> 00:20:26,599
من كان هذا؟

171
00:20:27,982 --> 00:20:28,811
(ديل)

172
00:20:32,735 --> 00:20:34,276
شيء مثير؟

173
00:20:34,904 --> 00:20:36,101
إذهب للنوم

174
00:20:37,406 --> 00:20:39,611
Meaning you won't tell me anything.

175
00:20:41,451 --> 00:20:43,110
ليس لكِ، عزيزتي

176
00:20:46,748 --> 00:20:48,739
أي شيء تفعله هو جزء مني

177
00:21:41,376 --> 00:21:44,245
مكتب الأستقبال، سيدين محترمين 
 هل أرسلهم للأعلى؟

178
00:21:45,338 --> 00:21:46,914
ما أسمائهم؟

179
00:21:47,047 --> 00:21:48,457
إنتظر لحظة

180
00:21:51,051 --> 00:21:52,841
سيد (تشالمرز) و صديق

181
00:21:56,931 --> 00:22:00,346
إسمع، أخبرهم أن ينتظروا
وأعطني 7596421

182
00:22:12,485 --> 00:22:13,895
فرانك؟ - 
نعم -

183
00:22:14,237 --> 00:22:17,735
تشالمرز) في الطابق الأسفل ورجل آخر)
يريدون الصعود

184
00:22:18,366 --> 00:22:20,108
تشالمرز)، في السّاعة الواحدة صباحاً؟)

185
00:22:20,201 --> 00:22:23,283
لا، لا تسمح لهم بالدخول
سأكون هناك في خمس دقائق

186
00:22:23,869 --> 00:22:25,742
رجاء، إبتعد عن الباب

187
00:22:25,913 --> 00:22:28,070
Here are the latest baseball scores, just in.

188
00:22:28,165 --> 00:22:30,287
In the National League,
San Francisco Giants...

189
00:22:30,375 --> 00:22:32,616
... beat the Dodgers in both ends
of a double-header.

190
00:22:32,710 --> 00:22:36,541
A 2-0 shutout in the twilighter
and 4-1 win in the nightcap.

191
00:22:52,185 --> 00:22:53,382
. . .لا، إنتظر

192
00:22:54,228 --> 00:22:55,306
أنظر الآن

193
00:22:57,982 --> 00:22:59,356
. . .أخبروني

194
00:24:13,544 --> 00:24:14,242
من هو؟

195
00:24:14,336 --> 00:24:16,743
روس)، رجلان لديهما بندقية)

196
00:24:16,838 --> 00:24:17,703
و (ستانتن)؟

197
00:24:17,798 --> 00:24:19,872
أطلقا عليه في الساق
هم ينزلونه

198
00:24:19,966 --> 00:24:21,340
(إبق مع (روس

199
00:24:21,884 --> 00:24:24,635
قريباً بينما يخرج رجال المختبر من الغرفة 634، أوصدها

200
00:24:24,720 --> 00:24:27,008
(لكن أوصدها، (بارني -
نعم سيدي -

201
00:25:27,189 --> 00:25:27,970
ما مدى سوء حاله؟

202
00:25:28,064 --> 00:25:29,807
سيئ، لديه نزيف

203
00:25:45,954 --> 00:25:47,364
الباب  غير مفتوح

204
00:25:47,455 --> 00:25:48,996
شخص ما اخفق

205
00:25:49,082 --> 00:25:50,741
لقد اخفقوا
الباب غير مفتوح

206
00:25:50,833 --> 00:25:52,540
شخص ما وضع  عليه السرير

207
00:26:19,440 --> 00:26:21,063
أعلم بأنك متألم

208
00:26:21,650 --> 00:26:23,440
لكني يجب أن أعرف، الآن

209
00:26:23,860 --> 00:26:26,432
الرجلان
هل تتذكر أي شئ؟

210
00:26:29,240 --> 00:26:30,354
قوقازي

211
00:26:31,534 --> 00:26:34,866
الذي أطلق، حوالي 5 قدم 10
شعر أبيض

212
00:26:36,538 --> 00:26:38,115
بندقية صيد وينتشيستر

213
00:26:39,957 --> 00:26:42,363
ذلك كل ما أتذكره، جاء هذا بسرعة

214
00:26:46,713 --> 00:26:49,202
السلسلة كانت مفتوحة، هو من فتح الباب

215
00:26:49,715 --> 00:26:50,912
من فتحه؟

216
00:26:51,008 --> 00:26:53,545
روس)، مثلما  كان يتوقّع شخص ما)

217
00:26:55,637 --> 00:26:56,881
كيف ساقي؟

218
00:26:58,098 --> 00:27:01,133
(تمسك، (كارل
سنكون هناك في دقيقتين

219
00:27:30,624 --> 00:27:32,366
إبتعدوا عن الطريق

220
00:27:35,545 --> 00:27:36,789
إلى اليمين

221
00:27:45,386 --> 00:27:46,796
هيا

222
00:27:50,140 --> 00:27:51,550
(المقص، (جونز

223
00:27:53,477 --> 00:27:55,551
ليحصل شخص ما على ضغط الدم

224
00:27:56,104 --> 00:27:57,182
أوكسجين

225
00:28:00,274 --> 00:28:01,981
هل بأمكاني الحصول على ضماد؟

226
00:28:06,821 --> 00:28:08,064
هل بإمكانك تحريك يدك؟

227
00:28:08,155 --> 00:28:12,650
هل تريد الخروج؟ رفيقك بخير
ساقه يجب أن تكون بخير

228
00:28:12,909 --> 00:28:14,402
ليحصل شخص ما على الأشعة السينية

229
00:28:17,663 --> 00:28:18,777
كيف (ستانتن)؟

230
00:28:18,873 --> 00:28:21,659
سيكون بخير
لكنّه مصاب، (روس)؟

231
00:28:22,209 --> 00:28:23,750
(لا أعرف، (فرانك

232
00:28:25,003 --> 00:28:28,038
(من الأفضل أن تتصل بزوجة (ستانتن
وأحضرها هنا

233
00:28:28,130 --> 00:28:29,291
حسناً

234
00:28:38,973 --> 00:28:39,837
ها نحن

235
00:28:39,932 --> 00:28:41,840
ما هو؟

236
00:28:42,559 --> 00:28:44,385
ما ضغط دمه الآن؟

237
00:28:44,478 --> 00:28:45,556
المقص

238
00:28:46,396 --> 00:28:49,230
إنه أسفل 90 أكثر من 70

239
00:28:53,151 --> 00:28:55,226
خياطة

240
00:28:57,363 --> 00:28:58,393
المقص

241
00:29:00,783 --> 00:29:02,904
من الأفضل ربط هذا -
حسناً -

242
00:29:07,288 --> 00:29:09,078
أحضروا بعض المسكن، رجاء

243
00:29:12,083 --> 00:29:15,415
إنه متدهور 
 النبض يرتفع أيضا، الآن

244
00:29:17,588 --> 00:29:19,295
كيف كان قبل العملية؟

245
00:29:20,090 --> 00:29:21,667
قبل العملية كان 140 أكثر من 90

246
00:29:21,758 --> 00:29:23,086
خان)، خذ هذا)

247
00:29:23,176 --> 00:29:24,503
الآن إنه أسفل 90 أكثر من 70

248
00:29:24,594 --> 00:29:25,708
ما مقدار الدمّ لديك؟

249
00:29:25,803 --> 00:29:29,005
لدينا أربعة هنا
وطلبنا أربع وحدات أكثر

250
00:29:30,349 --> 00:29:32,056
ما مقدار أعطيته؟

251
00:29:32,142 --> 00:29:36,352
نبدأ بأول واحدة الآن -
من الأفضل أن تجلبي آخر -

252
00:29:37,062 --> 00:29:38,306
مايو)، رجاء)

253
00:29:45,737 --> 00:29:48,736
منديلك يا دكتور

254
00:29:49,698 --> 00:29:51,108
(شكراً لكِ، (ديان

255
00:30:04,127 --> 00:30:05,536
ما هي فرصه؟

256
00:30:05,628 --> 00:30:07,086
%لا أكثر من 50

257
00:30:07,296 --> 00:30:10,960
أوقفنا النزيف، لكنه حصل في بعض
من الأوعية الدموية الرئيسية

258
00:30:11,049 --> 00:30:12,507
شكراً لك، يا دكتور

259
00:31:21,607 --> 00:31:22,637
كيف حاله؟

260
00:31:22,733 --> 00:31:23,847
متمسك

261
00:31:24,944 --> 00:31:25,642
ستانتن)؟)

262
00:31:25,736 --> 00:31:27,893
جيد، هو نائم الآن

263
00:31:28,447 --> 00:31:30,070
أريد التحدث معك

264
00:31:40,582 --> 00:31:42,490
حصلت على تقرير من المختبر

265
00:31:42,583 --> 00:31:45,155
لا شيء في الفندق
كيف دخلوا؟

266
00:31:45,335 --> 00:31:48,620
وصل (روس) إلى الباب
فك السلسلة من الداخل

267
00:31:49,964 --> 00:31:53,961
سمح للقتلة بالدخول بنفسه؟
لماذا يفعل شيئاً كهذا؟

268
00:31:54,969 --> 00:31:56,628
أنا أنتظر لأسأله

269
00:31:57,971 --> 00:32:00,426
ماذا عن المعدين؟
ماذا تعتقد حول ذلك؟

270
00:32:00,515 --> 00:32:03,349
بندقية ورجل للمساندة
محترفون

271
00:32:04,143 --> 00:32:05,339
نعم

272
00:32:14,860 --> 00:32:16,567
(كان لا بد أن أتصل بـ (تشالمرز

273
00:32:18,197 --> 00:32:19,109
و؟

274
00:32:19,323 --> 00:32:22,073
لم يبدو جيداً كثيراً
إنه الحدث الرئيسي بالنسبة له

275
00:32:22,158 --> 00:32:24,363
تعرف 
 لجنة مجلس الشيوخ الفرعية

276
00:32:24,452 --> 00:32:27,072
لا يمكنه تقديم المفاجأة الكبيرة 
 التي وعد بها الجميع

277
00:32:27,162 --> 00:32:30,327
قد يحاول تحميلنا مسؤلية الأمر

278
00:32:31,958 --> 00:32:34,032
تصرف وفق الأصول من الآن فصاعداً

279
00:32:35,794 --> 00:32:38,035
هل (تشالمرز) يدير القضية، أم انا؟

280
00:32:38,338 --> 00:32:40,495
كل إهتمامي بالنتائج

281
00:32:40,966 --> 00:32:42,957
قم بكل ما هو في رأيك أفضل

282
00:32:46,137 --> 00:32:47,879
سأحاول تأييدك

283
00:33:04,986 --> 00:33:08,270
عفواً، سيدي
هل أنت الشرطي الذي لم يأكل؟

284
00:33:08,364 --> 00:33:09,477
نعم، مدام

285
00:33:09,989 --> 00:33:11,482
شكراً لكِ -
على الرحب -

286
00:33:37,012 --> 00:33:38,209
أين هو؟

287
00:34:00,406 --> 00:34:01,733
كيف هو، أيها الطبيب؟

288
00:34:01,824 --> 00:34:05,274
على نحو حسن كما بإمكاننا التوقع
لا يزال تحت التخدير

289
00:34:05,369 --> 00:34:06,482
(أنا (والتر تشالمرز

290
00:34:06,578 --> 00:34:10,361
هل هناك إمكانية لي لأحصل على شهادة
من (روس)، قبل يوم الأثنين؟

291
00:34:10,457 --> 00:34:14,453
ذلك مستحيل قوله في هذا الوقت
قد يبقى في صدمة

292
00:34:15,668 --> 00:34:18,241
أشكرك لفعل كل ما في وسعك، أيها الدكتور

293
00:34:21,465 --> 00:34:22,958
أحضر المفتش

294
00:34:33,684 --> 00:34:35,841
الآن، ما الخطأ الذي حصل، يا ملازم؟

295
00:34:37,020 --> 00:34:39,343
من ما عدا ذلك يعلم أين كان؟ -
ماذا؟ -

296
00:34:40,689 --> 00:34:42,515
من ما عدا ذلك يعلم أين كان؟

297
00:34:43,525 --> 00:34:45,149
ما الذي تشير إليه؟

298
00:34:45,485 --> 00:34:49,184
عرفوا أين يبحثون عنه
وأستعملوا إسمك للدخول

299
00:34:51,949 --> 00:34:54,865
هل توحي بأني كشفت عن مكانه؟

300
00:34:55,286 --> 00:34:56,482
شخص ما فعل

301
00:34:57,161 --> 00:34:58,987
وأنها لم تأت من عندنا

302
00:34:59,622 --> 00:35:01,280
تلك بالكاد القضية

303
00:35:03,166 --> 00:35:04,790
حسناً، بالتأكيد

304
00:35:06,586 --> 00:35:09,254
لدي ضابط لديه أسرة

305
00:35:10,798 --> 00:35:12,706
وهو مصاب بجروح سيئة جداً

306
00:35:14,385 --> 00:35:16,755
وأنا لدي شاهد لا يستطيع التحدث

307
00:35:18,054 --> 00:35:21,422
(أريد ان اعرف عن (روس
ما الصفقة التي صنعتها معه؟

308
00:35:21,515 --> 00:35:22,510
الصفقة؟

309
00:35:25,060 --> 00:35:27,976
أيها الملازم، لا تحاول تجنب المسؤولية

310
00:35:28,938 --> 00:35:31,606
فى مفهومك
انت اخفقت

311
00:35:32,816 --> 00:35:34,855
أنت عرفت أهمية شهادته

312
00:35:34,943 --> 00:35:38,145
مع ذلك أخفقت في إتخاذ
إجراءات كافية لحمياته

313
00:35:38,613 --> 00:35:41,233
كان ذلك عمل، لا اكثر

314
00:35:42,365 --> 00:35:46,907
كان لديك إخلاص
كنت أكاد أن أصدقه

315
00:35:47,620 --> 00:35:49,410
تصدق ما تريد

316
00:35:49,747 --> 00:35:52,912
أشغل نفسك بالطريق
وأنا أهتم بعملي

317
00:35:57,629 --> 00:36:01,459
أيها الملازم، سأهتم شخصياً
. . . بتصفيتك أمام العامة

318
00:36:01,549 --> 00:36:04,217
(إذا لم يتعافى (روس . . .
. . .إثناء جلسة الإستماع

319
00:36:04,300 --> 00:36:06,755
لذا حتى أستطيع على الأقل تقديم شهادته. . .

320
00:36:06,844 --> 00:36:11,054
. . .وأؤكد لك
أني لن أتحمل نتيجة عجزك. . .

321
00:36:11,724 --> 00:36:13,762
وحتى لو لم يكن هناك

322
00:36:14,768 --> 00:36:18,100
أنا متأكد بالأحرى. . .
بأن بأمكاني أن أبرهن جزء من إهمالك

323
00:36:23,441 --> 00:36:25,432
قد تكون هناك محاولة أخرى لاغتياله

324
00:36:25,526 --> 00:36:28,941
سأرجع في الصباح
مع رجالي

325
00:36:32,115 --> 00:36:33,774
شكراً لك، أيها الدكتور

326
00:36:43,667 --> 00:36:47,663
(أود إستبدال الطبيب (ويلارد
أعتقد إنه صغير جداً وعديم الخبرة

327
00:36:47,753 --> 00:36:49,376
أنا أفضل جراحي

328
00:36:49,463 --> 00:36:50,837
أخبري المدير

329
00:36:50,923 --> 00:36:52,202
لكن الدكتور (ويلارد)، أحد منا

330
00:36:52,299 --> 00:36:54,871
أود إستبداله، إذا لم تمانعي

331
00:36:54,968 --> 00:36:58,466
سأقدم هذا التقرير لمديرنا
شكراً جزيلاً

332
00:37:40,714 --> 00:37:41,828
أيها الدكتور؟

333
00:37:42,132 --> 00:37:44,503
قريبي
إنه هنا مع جرح طلق ناري

334
00:37:44,593 --> 00:37:46,584
هل يمكنك أن تخبرني أين أجده؟

335
00:37:46,678 --> 00:37:48,883
لماذا لا تحاول في الإستقبال؟

336
00:37:48,971 --> 00:37:50,464
ليس هناك أي شخص

337
00:37:50,555 --> 00:37:53,720
يمكن أن يكون في الطابق الثاني
في غرفة الطوارئ

338
00:37:53,808 --> 00:37:56,095
شكراً، دكتور

339
00:38:02,441 --> 00:38:03,471
نعم؟

340
00:38:04,984 --> 00:38:07,391
أوه، أيها الملازم، إنه لك

341
00:38:13,825 --> 00:38:14,903
شكراً لكِ

342
00:38:16,327 --> 00:38:17,108
نعم؟

343
00:38:17,202 --> 00:38:19,870
معك الدكتور (كينير)، من المحتمل إن هذا ليس مهم جداً

344
00:38:20,163 --> 00:38:22,285
لكن رجل سألني إذا كان قريب له

345
00:38:22,374 --> 00:38:23,997
مع جرح طلق ناري، إذا ما كان في المستشفى

346
00:38:24,084 --> 00:38:26,289
إعتقدت بأنك تود أن تعرف حول ذلك

347
00:38:27,378 --> 00:38:29,583
هل كان هو حوالي 5 قدم 10؟ شعر رمادي؟

348
00:38:30,256 --> 00:38:32,959
أخشى أني قلت له بأنه كان في الطابق الثاني

349
00:38:33,049 --> 00:38:34,127
شكراً لك

350
00:38:39,971 --> 00:38:41,050
(ديلغاتي)

351
00:38:41,139 --> 00:38:43,925
رجلنا في البناية
(علم أين يجد (روس

352
00:38:44,017 --> 00:38:46,637
أقصد الطابق الأرضي، حسناً؟ -
فهمت -

353
00:38:52,858 --> 00:38:56,806
تأكد من غرفة (روس)، لا أحد يدخل
ما عدا الدكتور (ويلارد) والممرضات

354
00:39:43,774 --> 00:39:45,766
!هناك رجل نزل السلم

355
00:43:18,286 --> 00:43:21,285
بولي)، إتصلي بطبيب التخدير)
!وأجلبي صندوق الأسعاف

356
00:43:24,041 --> 00:43:26,530
أيها الطبيب، هناك سكتة قلبية

357
00:44:00,320 --> 00:44:02,810
(إجلب (ديلغاتي
أنت و شرطي الدورية تغطون الرواق

358
00:44:02,906 --> 00:44:03,770
حسناً

359
00:44:10,705 --> 00:44:12,661
لا أستطيع الحصول على ضغط دم

360
00:44:13,123 --> 00:44:14,153
هيا

361
00:44:15,167 --> 00:44:17,703
هل تريد أن نصدمه كهربائياً مرة أخرى؟

362
00:44:18,378 --> 00:44:21,294
ليس الآن، ليس بذلك المعدل

363
00:44:26,259 --> 00:44:28,464
- How much bicarb?
- Fifteen.

364
00:44:28,553 --> 00:44:29,962
إمضِ، إدفع

365
00:44:30,054 --> 00:44:32,626
هل تريد بعض اللاكتوز؟ -
ضعي البعض -

366
00:44:32,973 --> 00:44:36,423
أيوجد رد فعل؟ -
لا -

367
00:44:40,063 --> 00:44:41,769
أحضري بعض الكالسيوم ، أيضاً

368
00:44:50,487 --> 00:44:52,562
ما ذلك الآن؟ ماذا يحصل؟

369
00:44:54,449 --> 00:44:55,693
لا نشاط

370
00:44:58,244 --> 00:45:00,152
أحتاج المزيد من الابينبفرين

371
00:45:00,997 --> 00:45:03,071
نصف ملليغرام، رجاء

372
00:45:21,138 --> 00:45:22,548
أحتاج مساعدتك

373
00:45:22,973 --> 00:45:24,087
ما هو؟

374
00:45:27,935 --> 00:45:29,345
أريد أن يبقى مفتوح

375
00:45:29,436 --> 00:45:32,436
إذا أكتشف (تشالمرز) بأن (روس) مات
سوف يغلق هذا

376
00:45:32,522 --> 00:45:35,142
!أريد الرجل الذي قتله -
أتفهم -

377
00:45:35,233 --> 00:45:36,892
لا أريد أن يتم إقالتك

378
00:45:36,985 --> 00:45:38,228
أتفهم

379
00:45:39,987 --> 00:45:42,393
رسمه البياني يمكن أن يكون مُخطأ في وضعه

380
00:45:43,282 --> 00:45:46,614
رتب ذلك، إنه مفقود
سأتحمل المسؤولية

381
00:45:51,079 --> 00:45:52,193
حسناً

382
00:46:03,298 --> 00:46:06,500
إتصل بمكتب القاضي
اخبرهم ان يضعوا روس  فى رعاية جون دو

383
00:46:06,593 --> 00:46:09,925
أريد سيارة إسعاف خاصة
غير معلمة، وأريدها هادئة

384
00:46:53,381 --> 00:46:55,004
ذهبت بما فيه الكفاية، أيها الطبيب

385
00:46:56,717 --> 00:46:57,961
خذ هذا بهدوء

386
00:47:16,066 --> 00:47:17,228
مشرحة المدينة

387
00:47:17,818 --> 00:47:18,896
دعنا نذهب

388
00:48:54,107 --> 00:48:55,304
!طازج

389
00:50:05,582 --> 00:50:07,205
أنظر إذا ما زال الدكتور (ويلارد) في المستشفى

390
00:50:07,292 --> 00:50:09,248
إتصل بالملازم (بوليت) على الهاتف

391
00:50:15,799 --> 00:50:18,964
(أنا آسف، (جو
نُقل إلى الغرفة الأخرى

392
00:50:21,429 --> 00:50:23,337
May I have an outside line, please?

393
00:50:23,431 --> 00:50:25,837
هل لي أن أتحدث مع مشرفكِ، رجاء؟

394
00:50:25,933 --> 00:50:27,675
أخشى أنها مشغولة في الوقت الحالي

395
00:50:27,767 --> 00:50:31,016
سأكون شاكراً لكِ لو تفضلتي
بإخبارها بأن (تشالمرز) يتمنى رؤيتها

396
00:50:31,103 --> 00:50:33,142
على الفور، هذا مُستعجل

397
00:50:33,314 --> 00:50:34,807
(نعم، سيد (تشالمرز

398
00:50:39,152 --> 00:50:41,772
أود التحدث مع الدكتور (ويلارد)، رجاء

399
00:50:42,029 --> 00:50:43,143
شكراً لك

400
00:50:53,997 --> 00:50:55,574
نعم؟ هل أستطيع مساعدتك؟

401
00:50:56,082 --> 00:50:57,741
أردت المشرف الآخر

402
00:50:57,834 --> 00:51:00,240
خرج المشرف الليلي من الدوام
قبل ساعة

403
00:51:00,336 --> 00:51:02,493
أنا السيدة (فرانسيز)، هل لي أن أساعدك؟

404
00:51:02,672 --> 00:51:06,584
يمكنكِ، في الحقيقة، كان هناك مريض
(هنا اسمه (جوني روس

405
00:51:06,800 --> 00:51:09,800
ويبدو إنه إختفى -
إختفى؟ -

406
00:51:10,052 --> 00:51:14,344
كان في العناية المركزة، لكن ليس هناك
سجل لمكانه في المستشفى

407
00:51:14,431 --> 00:51:15,888
ذلك مستحيل

408
00:51:15,974 --> 00:51:17,515
هل لي أن أرى الرسم البياني الطبي له، رجاءً؟

409
00:51:17,600 --> 00:51:19,307
أنا آسفة، لكن تعليمات المستشفى

410
00:51:19,394 --> 00:51:22,678
إنه طلب من مسؤول شرطة
أليس كذلك، أيها النقيب (بيكر)؟

411
00:51:24,523 --> 00:51:26,728
نعم، أيها النقيب، سأعتني بالأمر
شكراً لك

412
00:51:29,903 --> 00:51:32,653
(أعذرني، لكن الدكتور (ويلارد
خرج من الدوام

413
00:51:33,155 --> 00:51:34,564
إتصل له في منزله

414
00:51:35,907 --> 00:51:37,815
هل أنت متأكد من انه ليس هناك؟

415
00:51:37,951 --> 00:51:40,357
هل لديكِ رقم منزل الدكتور (ويلارد)؟

416
00:51:42,246 --> 00:51:43,787
أنا آسف، لكن هناك

417
00:51:43,872 --> 00:51:46,113
بعض التعقيد الطبي . . .
فيما يتعلق بشاهدي

418
00:51:46,208 --> 00:51:49,042
أخشى أني سأتخلى عن تلك الصورة
. . . على جانب السرير

419
00:51:49,127 --> 00:51:52,376
بقدر ما بشأنها أن تعوض . . .
عدم قابليته للشهادة غداً

420
00:51:52,463 --> 00:51:55,379
لكن، في جميع الآداب
بأمكاني بصعوبة أن أجبر القضية

421
00:51:56,591 --> 00:52:00,208
هل ذلك يعني إن شاهدك المفاجئ
لن يكون قادراً على إعطاء أي تصريح؟

422
00:52:00,302 --> 00:52:02,673
الرجل كان يقترب من الموت
عندما تم جلبه إلى هنا

423
00:52:02,763 --> 00:52:04,470
نظراً للمحاولة على إغتياله

424
00:52:04,556 --> 00:52:06,631
أنا متأكد بأنه بأمكان فهم أسبابي للسرية

425
00:52:06,725 --> 00:52:09,214
نعم، بالطبع -
يسرني رؤيتك مرة أخرى -

426
00:52:11,979 --> 00:52:13,389
(لا أستطيع الوصول للملازم (بوليت

427
00:52:13,481 --> 00:52:14,808
إستمر بالمحاولة

428
00:52:15,815 --> 00:52:19,763
(لا أستطيع إيجاد الرسم البياني الطبي للسيد (روس
من الواضع إنه أخطأ في وضعه

429
00:52:19,860 --> 00:52:21,733
أو متعمد -
متعمد؟ -

430
00:52:21,820 --> 00:52:25,354
حسناً، سأعلم المدير
شكراً جزيلاً

431
00:52:27,826 --> 00:52:30,861
أريد القائمة الكاملة بالموظفين
ذووا العلاقة ومن ضمنهم

432
00:52:30,953 --> 00:52:33,408
(بمساعدة (بوليت) بإختطاف (جوني روس

433
00:52:33,497 --> 00:52:36,331
أنا متأكد إنه إختطف شاهدي لأغراضه الشخصية

434
00:52:36,415 --> 00:52:38,573
سأضع إحتمالية لذلك -
!(وجد لي (روس -

435
00:52:38,667 --> 00:52:39,781
سأفعل ذلك على الفور
I'll get on that right away.

436
00:52:39,877 --> 00:52:41,998
(سيد (تشالمرز)، إنه الملازم (بوليت

437
00:52:47,800 --> 00:52:49,293
أين شاهدي؟

438
00:52:51,137 --> 00:52:52,380
لدي

439
00:52:52,471 --> 00:52:53,668
أين هو؟

440
00:52:55,140 --> 00:52:57,215
هل ستخبرني أم ماذا؟

441
00:52:58,267 --> 00:53:00,424
حسناً، لا أستطيع في الوقت الحاضر

442
00:53:01,812 --> 00:53:04,645
النقيب (بيكر) يود التحدث معك

443
00:53:07,817 --> 00:53:09,808
الآن، إستمع لي أيها الملازم

444
00:53:12,988 --> 00:53:14,814
إظفر به، أريد شطبه

445
00:53:14,906 --> 00:53:16,150
لا مشكلة

446
00:53:21,411 --> 00:53:23,118
هل تريد بعض الإفطار؟

447
00:53:23,955 --> 00:53:25,152
فقط قهوة

448
00:54:16,624 --> 00:54:17,738
شكراً لكِ

449
00:54:20,461 --> 00:54:21,539
لأي غرض؟

450
00:54:41,186 --> 00:54:43,344
هل هو مفتوح؟ -
الباب مفتوح، سيدي -

451
00:56:02,712 --> 00:56:06,791
الآن إرجع للماضي
إثنان منهم جاؤوا هنا، وأنت رأيتهم

452
00:56:06,882 --> 00:56:08,625
هل بإمكانك تذكر أي شيء؟

453
00:56:09,051 --> 00:56:12,668
مثلما قلت، ضربوني قبل أن أحصل
على فرصة للنظر إليهم

454
00:56:12,803 --> 00:56:15,507
لا أتذكر أي شيء عنهم
أي شيء

455
00:56:16,640 --> 00:56:18,098
إبدأ بالتذكر

456
00:56:18,350 --> 00:56:19,345
!لا أستطيع

457
00:56:20,185 --> 00:56:21,726
وتلك الحقيقة الصادقة

458
00:56:21,811 --> 00:56:23,803
ديلغاتي)، خذه للمدينة)

459
00:56:24,730 --> 00:56:27,647
أيها الملازم، أنت تعطيه فرصة، أليس كذلك؟
إنه يحاول

460
00:56:27,733 --> 00:56:29,641
إنه لا يحاول بما فيه الكفاية

461
00:56:30,694 --> 00:56:32,235
ستأتي له

462
00:56:34,238 --> 00:56:35,980
أنت تهدر وقتك

463
00:56:41,911 --> 00:56:43,190
حسناً، هيا

464
00:56:44,830 --> 00:56:47,201
شيء واحد حول الذي ضربني

465
00:56:47,750 --> 00:56:49,622
كان لديه وجه مربع

466
00:56:51,002 --> 00:56:54,500
لم يكن هناك ضوء كثير هنا
يحاولون التوفير في كهرباء

467
00:56:57,090 --> 00:56:58,204
مثل هذا؟

468
00:57:04,972 --> 00:57:06,465
لا، أنحف

469
00:57:09,893 --> 00:57:11,007
ذلك هو

470
00:57:11,561 --> 00:57:13,138
الآن إسترجعت

471
00:57:13,480 --> 00:57:16,977
دعنا نذهب إلى الرجل في 634، لا أمتعة؟

472
00:57:17,315 --> 00:57:18,773
ذلك صحيح، سيدي

473
00:57:18,983 --> 00:57:21,390
ولم يحتفظ بأي شيء؟ -
كلا سيدي -

474
00:57:21,569 --> 00:57:24,604
جاء فارغاً، ذلك يعني إنك
نظرت إليه جيداً أكثر من اللازم

475
00:57:24,697 --> 00:57:27,447
دائماً ما أفعل ذلك
أنظر لعيونهم

476
00:57:27,658 --> 00:57:29,364
ثمّ رأيت بماذا وصل؟

477
00:57:29,451 --> 00:57:30,992
نعم سيدي، في سيارة أجرة

478
00:57:31,161 --> 00:57:32,274
أي شركة؟

479
00:57:32,412 --> 00:57:33,691
"سيارة أجرة "ضوء الشمس

480
00:57:36,791 --> 00:57:39,280
الآن، الرجل الذي ضربك
كم كان يبلغ من العمر؟؟

481
00:57:39,459 --> 00:57:40,702
أوه، حوالي الـ50

482
00:57:41,335 --> 00:57:42,449
ماذا كان يشبه شعره؟

483
00:57:42,545 --> 00:57:45,034
رمادي، لديه صلع، أصلع على كلا الجانبين

484
00:57:45,756 --> 00:57:46,668
ذلك؟

485
00:57:46,798 --> 00:57:47,995
لا، أصلع

486
00:57:48,675 --> 00:57:50,298
هل ساعدتك، سيدي؟

487
00:57:50,760 --> 00:57:52,467
لم أحصل على مثل هذا من قبل

488
00:58:44,096 --> 00:58:46,004
"محطته الأولى كانت في "مارك

489
00:58:46,097 --> 00:58:47,127
كم المدة؟

490
00:58:47,223 --> 00:58:48,301
ليست طويلة

491
00:58:49,100 --> 00:58:50,842
توقف هناك وأنتظر

492
00:59:38,641 --> 00:59:39,969
مرحباً - 
إيدي)؟) -

493
00:59:40,727 --> 00:59:44,474
أحتاج بعض المعلومات
عن (جوني روس)، شيكاغو

494
00:59:45,606 --> 00:59:48,274
أعطني نصف ساعة 
 "سأقابلك في "إنريكو

495
00:59:48,649 --> 00:59:49,597
حسناً

496
01:00:00,076 --> 01:00:02,363
إثنتان -
إثنتان ماذا؟ -

497
01:00:02,453 --> 01:00:05,536
إتصالات، هو إتصل مرتين
والثانية من مسافة طويلة

498
01:00:05,664 --> 01:00:07,988
كيف تعرف إنها من مسافة طويلة؟

499
01:00:08,708 --> 01:00:10,581
لقد وضع الكثير من الخردة

500
01:00:39,817 --> 01:00:42,935
(صباح الخير، (سام
أنا لا أعتقد بأنني تشرفت

501
01:00:43,445 --> 01:00:45,440
(هذا السيد (تشالمرز
(زوجتي، السيدة (بينيت

502
01:00:45,533 --> 01:00:47,278
(إبني (بول)، إبني (توني

503
01:00:47,370 --> 01:00:48,699
توني)، كيف حالك؟)

504
01:00:48,790 --> 01:00:51,284
هل تمانعين إذا كان لي لحظة على إنفراد مع (سام)؟

505
01:00:51,380 --> 01:00:52,839
لا، بالطبع لا أمانع

506
01:00:55,889 --> 01:00:59,178
ويجب أن يكون من الصعب
تربية الاطفال في العالم اليوم

507
01:00:59,898 --> 01:01:02,225
أفترض إن (توني) طالب كلية

508
01:01:02,487 --> 01:01:03,946
نعم، ذلك صحيح

509
01:01:05,202 --> 01:01:07,445
بأمكاني تخيل الضغوط المالية

510
01:01:07,540 --> 01:01:10,579
من إرسال طفل الى الجامعة على مرتب نقيب

511
01:01:10,672 --> 01:01:13,047
ليس هناك سبب لرجل بمثل جهودك

512
01:01:13,136 --> 01:01:16,175
اليس من الصحيح ان
نعطي التشجيع الكافى

513
01:01:16,810 --> 01:01:19,350
(عائلتي تنتظرني، سيد (تشالمرز

514
01:01:21,612 --> 01:01:23,571
إختطف (بوليت) شاهدي

515
01:01:24,702 --> 01:01:26,696
أخرجه من المستشفى

516
01:01:26,790 --> 01:01:30,627
بأعتباري رئيسه
أعطيته كامل التصرف بالقضية

517
01:01:30,716 --> 01:01:33,423
(إذا نقل (روس
فهو لسبب

518
01:01:34,433 --> 01:01:38,684
لذا، تقصد بأنك لا تأمره بكشف
أين يحتفظ بـ(روس)؟

519
01:01:38,775 --> 01:01:40,685
(إنها قضيته، سيد (تشالمرز

520
01:01:43,828 --> 01:01:47,034
يها النقيب، أنا أخدمك مع الإشعار القضائي

521
01:01:48,380 --> 01:01:51,383
الذي يجعلك مسؤولاً. . .
(عن تسليم (روس

522
01:01:52,764 --> 01:01:54,307
لاحظ حسب الأصول بـ

523
01:01:55,019 --> 01:01:56,728
أنك إستلمته

524
01:01:58,360 --> 01:02:02,112
الآن، أنا بحاجه ماسة للشاهد لإثبات وجوده

525
01:02:04,665 --> 01:02:06,873
عفواً سيدي، أبي، أمي تنتظر

526
01:02:06,962 --> 01:02:09,882
أعذرنا لحظة أخرى فقط، (توني)؟

527
01:02:11,764 --> 01:02:15,219
أنا لا أريد أن يكون لدي أشخاص
يتهموني بالوعود الخاطئة

528
01:02:15,314 --> 01:02:17,392
...لإجل إثارية رخيصة...

529
01:02:17,486 --> 01:02:20,904
أو لأكون معرض للخطر
من قِبل ملازمك

530
01:02:44,836 --> 01:02:47,044
إنتظرني، لن أغيب طويلاً

531
01:03:40,209 --> 01:03:43,664
طبقاً لمصادري
المنظمة، فرع شيكاغو

532
01:03:44,385 --> 01:03:47,258
(قبضت على (جوني روس
بأيديه في درج النقود

533
01:03:47,391 --> 01:03:48,934
01:01:11,540 --> 01:01:13,019
. . .يخمنون إنه سحب

534
01:03:49,019 --> 01:03:52,273
. . حوالي مليونا دولار
بينما كان يعمل في وكالة أنبائهم

535
01:03:52,360 --> 01:03:56,362
القصة إنهم حاولو التخلص منه
ليلة الجمعة، في شيكاغو

536
01:03:57,414 --> 01:03:58,445
شيكاغو؟

537
01:03:58,875 --> 01:04:02,329
أفلت سليماً
يعتقدون بأنه يختفي هنا في البلدة

538
01:04:02,800 --> 01:04:04,592
كم عمر هذه المعلومات، (إيدي)؟

539
01:04:04,680 --> 01:04:08,016
أربع ساعات، إنهم يبحثون عنه
(في جميع أنحاء البلدة، (فرانك

540
01:04:08,186 --> 01:04:12,687
راقبوا المراسي، والمطارات
لمنعه من مغادرة البلاد

541
01:04:13,239 --> 01:04:15,233
أيوجد شخص آخر لقتله؟

542
01:04:16,287 --> 01:04:18,163
لم أسمع بأحتمالية هذا

543
01:04:18,250 --> 01:04:20,209
ماذا عن أخّوه، (بيت)؟

544
01:04:20,297 --> 01:04:21,543
بريء

545
01:04:23,429 --> 01:04:24,972
حسناً، (إيدي)، شكراً

546
01:04:25,977 --> 01:04:27,520
أي شيء بأمكاني فعله لك؟

547
01:04:27,605 --> 01:04:28,934
هناك شيء

548
01:04:29,025 --> 01:04:31,863
أتتذكر (زاش-زوي)؟
حكموه بـثلاثة إلى خمس سنوات

549
01:04:32,406 --> 01:04:33,438
ما الذي أدخله؟

550
01:04:33,534 --> 01:04:35,326
تلقي الممتلكات المسروقة

551
01:04:36,207 --> 01:04:37,286
سأحاول

552
01:04:38,044 --> 01:04:39,290
(شكراً، (فرانك

553
01:05:02,431 --> 01:05:05,054
ها نحن -
خذ حذرك، أيها الملازم -

554
01:16:16,734 --> 01:16:18,772
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

555
01:16:19,070 --> 01:16:20,479
!مطاردة فائقة السرعة

556
01:16:20,571 --> 01:16:24,436
قُتل رجلان، ضابط في المستشفى
شاهد كاد يُقتل

557
01:16:24,531 --> 01:16:27,447
أريد معرفة ما يجري

558
01:16:27,534 --> 01:16:28,992
هنا التقرير

559
01:16:30,912 --> 01:16:34,575
الآن ، رجل مثل (تشالمرز) يمكن أن يكون
عوناً كبيرا لهذا القسم

560
01:16:35,249 --> 01:16:37,573
بأستطاعته التحدث من أجلنا حين يلزم

561
01:16:37,918 --> 01:16:40,408
بإمكانه  أن يكافح من أجلنا في المجلس التشريعي

562
01:16:40,962 --> 01:16:43,534
الآن، يجب عليك تسليم الشاهد

563
01:16:45,423 --> 01:16:46,620
أين (روس)؟

564
01:16:49,427 --> 01:16:51,252
!أخبره! ذلك أمر

565
01:16:55,640 --> 01:16:56,801
إنه ميت

566
01:16:57,308 --> 01:16:58,303
ميت؟

567
01:16:58,434 --> 01:16:59,927
مات ليلة الأمس

568
01:17:00,311 --> 01:17:01,389
بعد أن نقلته؟

569
01:17:01,479 --> 01:17:04,928
قبل ذلك. أنا قابلته فى  الطابق سفلي
تحت جون دو

570
01:17:07,441 --> 01:17:08,934
أنت مريض

571
01:17:10,318 --> 01:17:13,151
هربت رجل ميت خارج المستشفى

572
01:17:14,321 --> 01:17:17,819
الآن، رجلان قتيلان
ليس لهما علاقة بالأمر

573
01:17:17,908 --> 01:17:20,065
(الرجل الذي كنت أطارده هو من قتل (روس

574
01:17:20,160 --> 01:17:22,234
كيف تعرف؟ هل رأيته؟

575
01:17:22,328 --> 01:17:24,865
نعم، حاول إصابتي بالبندقية

576
01:17:25,164 --> 01:17:26,823
(ببندقية صيد (ونتشيستر

577
01:17:30,334 --> 01:17:33,997
قال التقرير الاذاعي إن الرجلين
أُحرِقا ما بعد الاعتراف

578
01:17:35,004 --> 01:17:39,167
الآن كل ما لدينا هما رجلان ميتان
المحكمة لن تقبل بهذا

579
01:17:41,010 --> 01:17:43,546
انا عندى طرف واحد
احتاج انا اتبعه

580
01:17:48,475 --> 01:17:51,806
(آنسة (دوروتي سيمونس"
"فندق ثاندربولت، سان ماتيو

581
01:17:53,019 --> 01:17:56,600
. . .هاتفها (روس) من كشك تلفون

582
01:17:56,689 --> 01:17:59,095
تقريباً قبل 9 ساعات من مقتله

583
01:17:59,191 --> 01:18:02,106
لذا إتصل بصديقته
ما الذي يثبته ذلك؟

584
01:18:12,492 --> 01:18:17,034
إنه الأحد، سنؤجل الأمر حتى عودتنا
للعمل صباح الأثنين

585
01:18:30,759 --> 01:18:31,752
فرانك)؟)

586
01:18:36,053 --> 01:18:37,381
هيا، إخرج

587
01:18:53,276 --> 01:18:54,271
أحتاج سيارة

588
01:18:54,359 --> 01:18:56,932
آسف، يا ملازم، لم تبقى هناك أي سيارات

589
01:20:02,289 --> 01:20:04,031
آنسة (سيموني) لا تجيب

590
01:20:04,124 --> 01:20:05,581
ما رقم غرفتها؟

591
01:20:05,667 --> 01:20:08,157
. . أنا آسف، لا يسمح لنا بإعطاء

592
01:20:08,253 --> 01:20:11,584
خذ هذا الرجل المحترم
إلى الغرفة 114، رجاء

593
01:21:46,831 --> 01:21:47,992
مرحباً، (ديل)؟

594
01:21:49,500 --> 01:21:51,455
نعم، نعم

595
01:21:52,127 --> 01:21:53,703
إنه إختناق

596
01:23:28,246 --> 01:23:29,822
إعتقدت بأنني أعرفك

597
01:23:30,789 --> 01:23:32,697
لكني لست متأكدة كثيراً

598
01:23:34,834 --> 01:23:38,617
هل تترك أي شيء يؤثر بك؟
أعني، يؤثر بك حقاً؟

599
01:23:40,130 --> 01:23:43,711
أو إنك تعودت على هذا لدرجة، إن لا شيء يؤثر بك؟

600
01:23:43,800 --> 01:23:45,875
(أنت تعيش في بالوعة،(فرانك

601
01:23:46,302 --> 01:23:47,629
يوماً بعد يوم

602
01:23:49,971 --> 01:23:53,339
هذه هي الحياة
ونحن ليس بأستطاعتنا أن نتهرب من هذا

603
01:23:54,142 --> 01:23:57,925
أعلم بأنه هناك، لكنّي ليس من الضروري
أن أتذكر كل شيء

604
01:23:58,020 --> 01:23:59,677
!القبح من حولنا

605
01:24:00,187 --> 01:24:04,018
معك، العنف نمط الحياة
والعنف والموت

606
01:24:11,572 --> 01:24:15,236
كيف تكون جزءاً منه
بدون أن تصبح أشد قساوة؟

607
01:24:20,537 --> 01:24:23,074
عالمك بعيد عن الذي أعرفه

608
01:24:30,003 --> 01:24:32,042
ماذا سيحدث لنا بمرور الوقت؟

609
01:24:36,968 --> 01:24:38,342
يبدأ الوقت الآن

610
01:24:49,727 --> 01:24:52,299
ماذا حصل؟ -
دعنا نبدأ بالساطور -

611
01:24:52,396 --> 01:24:56,227
ساطور واحد، تقريباً
ثمان بوصات في الطول

612
01:24:57,067 --> 01:25:00,102
وصلت أمتعة الآنسة (سيمونس) من المطار

613
01:25:00,194 --> 01:25:01,059
حسناً

614
01:25:01,987 --> 01:25:03,314
أين هي؟

615
01:25:04,990 --> 01:25:07,361
ها نحن -
. . . زوج من الأحدية الذهبية -

616
01:25:07,450 --> 01:25:08,445
من أين هو؟

617
01:25:08,535 --> 01:25:10,193
فندق سان ماتيو ثاندربولت

618
01:25:10,285 --> 01:25:11,944
وممن؟ -
(سيمونس) -

619
01:25:12,454 --> 01:25:13,651
وماذا لدينا؟

620
01:25:13,747 --> 01:25:16,581
نقشة معدنية صفراء
ساعة المعدنية الصفراء

621
01:25:17,250 --> 01:25:19,573
عقد لؤلؤي، أوقف هذه -
نعم سيدي -

622
01:25:51,276 --> 01:25:52,734
لدينا رجل هنا

623
01:25:59,200 --> 01:26:01,772
وكالة سفريات ديربورن في شيكاغو، روما

624
01:26:03,370 --> 01:26:05,278
!أنظر لكل الكتيبات هذه

625
01:26:10,959 --> 01:26:14,077
ما أستنتاجك؟
إعتقدت بأنها كانت لوحدها

626
01:26:15,380 --> 01:26:16,956
لديها رجل، الآن

627
01:26:24,179 --> 01:26:26,585
محفظة جديدة، ما تزال قسيمة السعر فيها

628
01:26:38,689 --> 01:26:40,230
(أعطني كيس، (توني

629
01:26:52,492 --> 01:26:55,029
كل شيء جديد

630
01:26:59,081 --> 01:27:01,617
جواز السفر؟ لا جواز سفر، لا تذاكر

631
01:27:02,000 --> 01:27:04,407
نعم، أنا أيضاً لم أستطع إيجاد أي تذاكر

632
01:27:14,343 --> 01:27:15,291
!وجدته

633
01:27:17,304 --> 01:27:19,461
ما الذي وجدته؟

634
01:27:19,680 --> 01:27:20,628
عظيم

635
01:27:23,559 --> 01:27:25,634
"ألبرت إي رينيك"

636
01:27:27,396 --> 01:27:29,351
ثم من هو (سيمونس) بحق الجحيم؟

637
01:27:32,150 --> 01:27:33,975
انظر كم من المال لديه

638
01:27:34,067 --> 01:27:35,311
إنظر إلى هذا

639
01:27:41,114 --> 01:27:42,608
!هذا الرجل محمل

640
01:27:43,367 --> 01:27:45,109
(حسناً، نحن لدينا (رينيك

641
01:27:45,660 --> 01:27:47,201
أتسائل من  يكون (رينيك)؟

642
01:27:49,955 --> 01:27:51,662
!انظر ما الذي جئت به

643
01:27:54,375 --> 01:27:55,785
"دوروثي رينيك"

644
01:27:56,919 --> 01:27:58,625
حسناً، أدخله

645
01:28:01,047 --> 01:28:02,873
We're getting warm. "A.R."

646
01:28:04,217 --> 01:28:05,924
How does that grab you?

647
01:28:09,220 --> 01:28:12,754
(أعطني كيس، (توني
بصمات على هذا الشيء

648
01:28:18,144 --> 01:28:19,553
لنحقق هذا

649
01:28:30,279 --> 01:28:31,820
(شكراً، (توني -
حسناً -

650
01:28:33,490 --> 01:28:35,197
لا تذاكر، لا جواز سفر

651
01:28:40,161 --> 01:28:43,909
إتصل بدائرة الهجرة بشيكاغو، قل لهم
(أن يرسلوا طلب إصدار جواز سفر لـ (رينيك

652
01:28:43,998 --> 01:28:46,915
(سأذهب لفحص بصمات أصابع (روس -
حسناً -

653
01:28:48,251 --> 01:28:51,915
هناك جروح متعدد من طلق ناري 
 . . . على الجانب الأيسر للوجه

654
01:28:52,047 --> 01:28:55,331
الجانب الأيسر للرقبة 
 حول الصدر أعلى اليسار

655
01:28:55,425 --> 01:28:58,792
تمتد للطرف الأقصى 
 . . . للعين اليسرى

656
01:28:58,926 --> 01:29:01,760
وجزء من الوقب اليسار ممزق 0 0 0

657
01:29:01,846 --> 01:29:04,964
وماء القرنية. . .  
 برز من التمزق

658
01:29:05,391 --> 01:29:08,224
كان هناك تمزق عميق في المنطقة المجاورة

659
01:29:08,309 --> 01:29:11,641
وهذه لُحمت مع بعضها بشكل جيد بالخياطات الجراحية

660
01:29:11,896 --> 01:29:15,595
هناك شقوق جراحية متعددة
حول الجانب اليسار للوجه

661
01:29:15,691 --> 01:29:18,310
هناك نزف كبير
في هذه الأنسجة العميقة

662
01:29:18,401 --> 01:29:22,018
وعدد من الخياطات الجراحية
تظهر حول هذه المنطقة

663
01:29:22,153 --> 01:29:25,153
هناك مداخل للتجاويف

664
01:29:25,240 --> 01:29:28,357
وعدة شظايا وجِدت في ضمن هذه المنطقة

665
01:29:28,450 --> 01:29:32,494
هناك تمزقات متعددة
وجروح طلق ناري متعددة

666
01:29:32,579 --> 01:29:34,202
حول الجانب الأيسر للرقبة

667
01:29:34,289 --> 01:29:38,331
وجروح مماثلة وجِدت على الصدر في أعلى اليسار

668
01:29:39,251 --> 01:29:41,788
هلا تتفضلين بإرسال هذه الطبعات للأعلى حالاً؟

669
01:29:44,547 --> 01:29:49,088
هناك قسطرة مطاطية ناعمة ممتدة
. خلال المدى الجانبي لـ

670
01:30:00,435 --> 01:30:03,518
أتفهم بأن النقيب (بينيت) أخبرك
أن لديك حتى صباح الأثنين

671
01:30:03,604 --> 01:30:05,679
للإمتثال مع كتابتي من الإشعار القضائي

672
01:30:05,772 --> 01:30:07,430
على أي حال، أريد توقيع موافقة الدخول

673
01:30:07,523 --> 01:30:10,273
بإن (روس) مات وهو تحت وصايتك

674
01:30:11,235 --> 01:30:13,107
عندما أستعد، نعم؟

675
01:30:13,237 --> 01:30:15,193
صورك قادمة

676
01:30:15,280 --> 01:30:17,187
سآتي حالاً، شكراً لك

677
01:30:17,281 --> 01:30:19,949
أطالب بتوقيع ذلك التصريح، الآن

678
01:30:22,995 --> 01:30:24,108
أعذرني

679
01:30:49,640 --> 01:30:51,050
هل تلك هي الفتاة؟

680
01:30:52,393 --> 01:30:53,305
نعم

681
01:32:03,116 --> 01:32:04,029
(روس)

682
01:32:04,576 --> 01:32:06,283
"ألبرت إدوارد رينيك"

683
01:32:06,744 --> 01:32:08,735
"بائع سيارات مستعملة، شيكاغو"

684
01:32:10,831 --> 01:32:12,075
من هو (رينيك)؟

685
01:32:12,541 --> 01:32:14,947
(هو الرجل الذي أُطلق عليه في فندق (دانيلز

686
01:32:15,042 --> 01:32:17,911
أرسلتنا لحراسة
(رجل خاطئ، سيد (تشالمرز

687
01:32:28,845 --> 01:32:30,801
. . .(السيدة (دوروثي رينيك) وسيد (الرينيك

688
01:32:30,889 --> 01:32:33,176
لديك حجوزات في الساعة السابعة . . .
في الرحلة لـروما

689
01:32:33,266 --> 01:32:35,138
تذاكر منفصلة، لم تأُكد

690
01:32:35,225 --> 01:32:37,097
وحصلت على هذا التقرير من شيكاغو

691
01:32:37,184 --> 01:32:40,267
رينيك) ليس له سجل إعتقالات)
(إنه نظيف، (فرانك

692
01:32:42,022 --> 01:32:45,306
روس أخذ تقريباً 2,000,000 دولار
من المنظمة

693
01:32:45,400 --> 01:32:48,233
وأرسل (رينيك) لكي لا يثير الشبهة

694
01:32:48,652 --> 01:32:51,273
ثم قتل زوجة (رينيك) لإسكاتها

695
01:33:36,315 --> 01:33:37,974
محقق جرائم قتل، سان فرانسيسكو

696
01:33:38,192 --> 01:33:41,726
هل لديكم السيد (رينيك) في رحلة السابعة لـروما؟

697
01:33:41,987 --> 01:33:43,812
أكد رحلته قبل نصف ساعة

698
01:33:43,905 --> 01:33:45,149
هل وصل إلى لحد الآن؟

699
01:33:45,240 --> 01:33:48,523
ليس هنا، لكنه فعل ذلك عن ذلك الباب
هل أتصل بالأمن؟

700
01:33:48,617 --> 01:33:51,533
إتصل بالبوابة
ليقوموا بإعادة فحص جميع جوازات السفر

701
01:33:51,620 --> 01:33:53,410
أي بوابة؟ -
ثلاثة وسبعون -

702
01:34:02,753 --> 01:34:04,958
مساء الخير، أيها السيدات والسادة

703
01:34:05,047 --> 01:34:07,797
الرحلة 110 جاهزة الآن للإقلاع

704
01:34:08,800 --> 01:34:13,010
نتمنى لكم رحلة سارة 
 وشكراً لإختياركم  بان أمريكا

705
01:34:13,262 --> 01:34:15,632
ممنوع التدخين، رجاء، ما بعد هذه النقطة

706
01:34:15,722 --> 01:34:19,220
رجاءً هل بالأمكان تجهيز 
 . . .جوازات السفر لتفتيشها

707
01:34:19,309 --> 01:34:21,881
عند مروركم من بوابة المغادرة؟

708
01:35:15,686 --> 01:35:16,800
إسمح لي

709
01:35:30,407 --> 01:35:34,617
وأنتِ تسافرين أيضا، أليس كذلك؟ 
 هناك فتيات أخريات أمامكِ

710
01:35:34,702 --> 01:35:36,527
Step right on through.

711
01:36:27,077 --> 01:36:28,321
خدمة المسافرين

712
01:36:28,412 --> 01:36:29,786
هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟

713
01:36:29,872 --> 01:36:34,283
(هل لديكم (رينيك
في الرحلة 124 إلى لندن؟

714
01:36:40,379 --> 01:36:41,327
ماذا؟

715
01:36:43,174 --> 01:36:46,956
شكراً لك، في الدقيقة الأخيرة
على تذكرة روما

716
01:37:26,583 --> 01:37:30,579
أيها السيدات والسادة، طُلِب منا 
 الأمر بالعودة للبوابة

717
01:37:30,670 --> 01:37:32,543
. . .للأمان، رجاء إبقوا جالسين

718
01:37:32,630 --> 01:37:35,333
حتى تكمل الطائرة توقفها . . .

719
01:37:35,424 --> 01:37:37,581
نتوقع مجرد تأخير قصير

720
01:37:37,925 --> 01:37:40,841
. . .على أية حال، كلّ المسافرون مطلوب منهم النزول

721
01:37:40,928 --> 01:37:43,797
والبقاء في صالة المغادرة. . . 
 شكراً لكم

722
01:38:35,096 --> 01:38:36,755
ما يزال شاهدي

723
01:38:37,432 --> 01:38:41,179
سأكون مسروراً لتركه لديك
بعد أن يشهد غداً

724
01:38:57,614 --> 01:38:59,024
المنظمة

725
01:39:00,158 --> 01:39:01,652
عدة جرائم قتل

726
01:39:02,286 --> 01:39:04,525
يمكن أن يفيدنا كلانا بشكل جيد

727
01:39:04,619 --> 01:39:08,201
أنظر، (تشالمرز)، دعنا نفهم
بعضنا البعض، أنا لا أحبك

728
01:39:09,123 --> 01:39:11,613
هيا الآن، لا تكن ساذج، أيها الملازم

729
01:39:12,126 --> 01:39:14,282
كلانا نعرف كيف هي الحياة الوظيفية

730
01:39:14,961 --> 01:39:17,416
النزاهة شيء تبيعه للعامة

731
01:39:17,505 --> 01:39:20,955
بع كل ما تريد
لكن لا تبيعه هنا هذه الليلة

732
01:39:22,301 --> 01:39:24,209
فرانك)، يجب علينا جميعاً التوصل لتسوية)

733
01:39:24,302 --> 01:39:25,843
!كلام فارغ

734
01:39:29,556 --> 01:39:31,678
!أخرج من هنا، الآن

735
01:41:09,137 --> 01:41:10,879
إلى متى سنتأخر؟

736
01:41:10,972 --> 01:41:12,880
مجرد حوالي 45 دقيقة

737
01:41:35,448 --> 01:41:36,692
لن يطول

738
01:44:14,159 --> 01:44:15,949
!أحضر لي رجال الأمن

739
01:50:00,352 --> 01:50:01,632
التذكرة، رجاء

740
01:50:24,956 --> 01:50:27,031
حسناً، تراجعوا، تراجعوا

741
01:51:02,569 --> 01:51:05,237
عجباً من كان؟ ماذا فعل

742
01:51:09,826 --> 01:51:12,445
سمعت طلقات نارية على طول الطريق أسفل الصالة

743
01:51:12,577 --> 01:51:13,656
انه شرطي

744
01:51:13,745 --> 01:51:17,279
لنرجع للخلف، لنرجع للخلف 
 دعنا نبقي المنطقة خالية

745
01:51:18,750 --> 01:51:21,369
الآن، أيها السيدات 
 أنتن لا تريدن أن تروا هذا الآن

746
01:51:31,749 --> 01:51:41,368
ترجمة
[Game-ps2]

747
01:51:42,198 --> 01:52:02,367
توقيت
Pavarotti_910

