﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:41,730
<font color="#d6d186">AsiaWorldTeam </font><font color="#ffffff">الترجمة مقدمة من فريق 
 </font><font color="#dad58b">   CAPA - SORA</font><font color="#ffffff"> :ترجمة وتدقيق</font>

2
00:01:39,340 --> 00:01:50,000
مُذكرات قاتل

3
00:02:01,180 --> 00:02:02,180
!الولاء -
.نعم -

4
00:02:03,810 --> 00:02:06,930
.اُنظروا من هُنا ثانيةً

5
00:02:08,310 --> 00:02:10,900
هل نسيت مكان منزلك مُجددًا؟

6
00:02:11,440 --> 00:02:13,480
.ساعده بحمل هذه الحقيبة -
.حاضر -

7
00:02:13,520 --> 00:02:16,020
.يُمكنك إعطائي الحقيبة -
.اهدأ، يا هيونغنيم -

8
00:02:17,320 --> 00:02:18,610
.لنرى الآن

9
00:02:18,730 --> 00:02:23,700
إذًا هل تعرفني؟
ما هُوَ اسمي؟

10
00:02:28,120 --> 00:02:29,530
...آن

11
00:02:31,630 --> 00:02:33,040
...آن

12
00:02:33,710 --> 00:02:35,590
...بيونغ

13
00:02:42,260 --> 00:02:43,550
.لا أتذكر

14
00:02:44,470 --> 00:02:45,470
من أنت؟

15
00:02:46,350 --> 00:02:48,930
.يا إلهي، هذا يؤلم كبريائي

16
00:02:49,010 --> 00:02:50,800
ما قصة هذا الجرو؟

17
00:02:50,970 --> 00:02:52,690
.لقد أحضره معهُ

18
00:02:53,770 --> 00:02:54,810
!أبي

19
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
هل أنتَ بخير؟

20
00:03:01,320 --> 00:03:02,530
هل أنتَ بخير فعلًا؟

21
00:03:11,460 --> 00:03:12,500
.اُنظر

22
00:03:12,540 --> 00:03:14,500
.هذا هُوَ زرّ التسجيل

23
00:03:14,580 --> 00:03:17,210
.اضغط عليه وسجّل الأمور مُسبقًا

24
00:03:19,040 --> 00:03:21,680
.أنا أتناول الجاجاميون مع يون هيي

25
00:03:22,260 --> 00:03:24,840
.يجب علي تناول الطعام في المنزل

26
00:03:26,640 --> 00:03:28,890
.أنا أتناول الجاجاميون مع يون هيي

27
00:03:28,930 --> 00:03:31,690
،إذا نسيت
.ستطلب الجاجاميون مُجددًا

28
00:03:31,730 --> 00:03:33,270
.لهذا السبب أكتبُ في مُذكراتي

29
00:03:33,310 --> 00:03:35,400
!لا جدوى من تذكُر الأمس

30
00:03:35,440 --> 00:03:37,350
.لا تستطيع تذكُر ما ستفعله اليوم

31
00:03:37,400 --> 00:03:40,730
.وأيضُا، لاجدوى من الأمر إذا نسيت أن أُسجّل

32
00:03:40,770 --> 00:03:43,700
.لذلك لا تتذكر، بل اجعلها عادة

33
00:03:44,200 --> 00:03:45,990
.العادات تدوم لفترة أطول

34
00:03:48,660 --> 00:03:50,240
!افعل ما أقول

35
00:03:50,700 --> 00:03:53,580
.لقدْ سئمتُ من اصطحابكَ من مركز الشرطة أثناء العمل

36
00:04:06,260 --> 00:04:09,430
لقد سجلتُ لكَ أُغنيتك المُفضلة
."مطر الربيع"

37
00:04:11,180 --> 00:04:12,230
!انسَ الأمر إذًا

38
00:04:21,100 --> 00:04:23,900
.خُذ هذه أيضًا
.مكتوب عليها عنوان منزلنا

39
00:04:27,320 --> 00:04:28,400
.لا تقلقي

40
00:04:29,700 --> 00:04:31,530
.لن أجعلكِ تقومين بتغيير حفاضتي

41
00:04:31,570 --> 00:04:32,580
!أبي

42
00:04:33,790 --> 00:04:36,710
.لقد شُخصت بالخرف قبل ثلاثة أشهُر

43
00:04:37,750 --> 00:04:38,910
،لقد قال الطبيب

44
00:04:39,750 --> 00:04:43,630
،بأن ذكرياتكَ الحديثة ستومض وتختفي كالإشارات الضوئية

45
00:04:44,170 --> 00:04:46,470
.وجميع الذكريات ستتلاشى مع مرور الوقت

46
00:04:46,510 --> 00:04:49,010
،إنهُ خرف وعائي

47
00:04:50,510 --> 00:04:52,730
.لكننا لا نعرف في أي مرحلة الآن

48
00:04:52,770 --> 00:04:57,430
،انكمش الحُصين
.لذا مرض الزهايمر في تقدّم أيضًا

49
00:04:59,180 --> 00:05:01,730
أيُمكن إيقاف الأعراض؟

50
00:05:01,770 --> 00:05:03,860
،يُمكن أن نؤخر حدوثها

51
00:05:03,900 --> 00:05:05,530
.لكن لا يُمكن إيقافها

52
00:05:06,190 --> 00:05:08,320
.حاول التشبث بالذكريات

53
00:05:10,400 --> 00:05:12,070
...حسنًا

54
00:05:15,450 --> 00:05:16,450
...يا إلهي

55
00:05:17,000 --> 00:05:20,200
.لقد أجريتّ جراحة للدماغ بعد تعرضك لحادث

56
00:05:20,250 --> 00:05:22,420
.سنضطر للقيام بإجراء فحص طبي شامل

57
00:05:23,260 --> 00:05:27,210
لكن قد تكون إصابتك بالخرف نتيجةً
.لنزيف من ذلك الحادث أو أثرًا رجعيًا

58
00:06:00,040 --> 00:06:06,800
عُثر اليوم على جثة 
.امرأة في العشرينات من عمرها في بلدة كوانغ-هوا

59
00:06:06,840 --> 00:06:11,380
هذه ثاني جريمة قتل بعد حادثة فتاة الثانوية

60
00:06:11,420 --> 00:06:15,140
.التي عُثر عليها متوفية الشهر الماضي

61
00:06:15,180 --> 00:06:20,470
.ذكرت الشُرطة بأن كِلا الجثتين بينهما قواسم مُشتركة

62
00:06:20,510 --> 00:06:25,150
.ويُحتمل وجود قاتل متسلسل جديد

63
00:06:25,190 --> 00:06:30,520
كانت الجثة بداخل حقيبة
.ومرمية في هذه المسطحات الطينية

64
00:06:30,900 --> 00:06:35,490
حُددت هوية الضحية بأنها
.بالعشرينات من عمرها ومُقيمة ببلدة كوانغ-هوا

65
00:06:35,910 --> 00:06:38,660
،وأيضًا مثل الضحية السابقة

66
00:06:38,700 --> 00:06:42,030
،جسدها ملفوف بالبلاستيك

67
00:06:42,080 --> 00:06:45,210
.وعُثر على كدمات في رقبتها ومعصميها

68
00:06:58,350 --> 00:06:59,860
،لقد بدأ يحل الظلام
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

69
00:06:59,890 --> 00:07:02,050
.لقد أخبرتك، اليوم عيد ميلاد صديقتي

70
00:07:02,260 --> 00:07:04,440
.لقد كان هُنالك جريمة قتل في البلدة المُجاورة

71
00:07:04,480 --> 00:07:05,980
!لا تقلق

72
00:07:06,020 --> 00:07:07,860
كُن حذرًا وأنتَ أمام الموقد، حسنًا؟

73
00:07:09,810 --> 00:07:11,610
!جرائم القتل ليست شائعة هُنا

74
00:07:15,280 --> 00:07:18,200
.لكنها قد تحدُث، يا يون هيي

75
00:07:22,570 --> 00:07:24,710
.لأنني قاتل

76
00:07:24,830 --> 00:07:26,040
<font color="#e8c37c">- ذاكرة -</font>

77
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
<font color="#e8c37c">- مُذكرات -</font>

78
00:07:29,080 --> 00:07:31,830
،خريف 1971
.عادَ أبي إلى المنزل

79
00:07:35,640 --> 00:07:36,840
...عندما فتحت الباب

80
00:07:56,910 --> 00:07:58,450
حذائي الأبيض

81
00:08:01,570 --> 00:08:03,790
...كان مُغطى بصلصة الكيمتشي

82
00:08:10,460 --> 00:08:11,460
.بيونغ سوو

83
00:08:12,830 --> 00:08:15,510
ألا يجب عليك الترحيب بوالدك العزيز؟

84
00:08:15,550 --> 00:08:17,970
<font color="#e8c37c">- .لقد ضربني بشكلٍ قاسي بلا رحمة -</font>

85
00:08:18,260 --> 00:08:19,590
!عزيزي، لا تفعل هذا

86
00:08:19,930 --> 00:08:20,930
.قف بانتباه

87
00:08:21,590 --> 00:08:22,590
!انتباه

88
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
!انتباه

89
00:08:29,140 --> 00:08:31,600
<font color="#e8c37c">- .صفعته لاتزال ترّن بأذني -</font>

90
00:08:31,730 --> 00:08:32,730
!بيونغ سوو

91
00:08:33,690 --> 00:08:35,240
!بيونغ سوو

92
00:08:35,280 --> 00:08:36,360
!...أخي

93
00:08:54,380 --> 00:08:55,550
.حسنًا، يا بيونغ سوو

94
00:09:00,670 --> 00:09:05,060
.دعني أوسعك ضربًا بشكل لائق اليوم

95
00:09:05,730 --> 00:09:11,180
<font color="#e8c37c">.كانت تعلو ملامحه نظراتٍ وحشية</font>

96
00:09:21,400 --> 00:09:24,790
<font color="#e8c37c">.كانت أختي مصدومة خوفًا</font>

97
00:10:21,670 --> 00:10:22,800
!حظر التجول قائم

98
00:10:27,060 --> 00:10:30,680
.ارتعدت طوال الليل بعد دفن الجثة

99
00:10:30,720 --> 00:10:33,930
،لكن في اليوم التالي
،واليوم الذي يليه

100
00:10:34,680 --> 00:10:36,770
.لم يأتي أحد لإعتقالي

101
00:10:37,770 --> 00:10:41,440
.و دلّ السلام طريقه إلى منزلنا

102
00:10:42,820 --> 00:10:45,700
أدركت حينها أن الجريمة الإضطرارية

103
00:10:46,280 --> 00:10:47,830
.موجودة في العالم

104
00:10:49,240 --> 00:10:53,120
.وواصلتُ القتل بعد ذلك اليوم

105
00:10:54,080 --> 00:10:57,790
قتل بائع المأكولات البحرية
.الذي يضرب عائلته يوميًا

106
00:11:07,470 --> 00:11:08,760
.لم تكُن تلك جريمة قتل

107
00:11:09,890 --> 00:11:11,550
."لنُطلق عليها "تطهير

108
00:11:12,050 --> 00:11:15,520
،هُناك الكثير من الناس الذين يستحقون الموت

109
00:11:16,110 --> 00:11:19,310
.وبدأت بتطهيرهم من هذا العالم

110
00:11:21,650 --> 00:11:24,980
،لإبتلاعه خاتم ألماس
،ضربت كلبها حتى الموت

111
00:11:26,870 --> 00:11:31,910
.وأحضرته إليّ لكي أشق بطنه

112
00:11:41,710 --> 00:11:44,420
مُتشرد مُدمن للكحول يأوي الأطفال الهاربين

113
00:11:45,290 --> 00:11:47,220
.ويستخدمهم كعبيد

114
00:11:49,010 --> 00:11:52,050
.مُرابي قروض الذي أدى عائلة بأكملها إلى الإنهيار

115
00:11:53,970 --> 00:11:56,980
.لا أحد منهم يستحق الحياة في هذا العالم

116
00:12:00,810 --> 00:12:02,440
مُعظم حُثالة البشر الذين قُمتُ بجمعهم

117
00:12:03,730 --> 00:12:05,770
.مدفونين هُنا في بُستان البامبو

118
00:12:20,330 --> 00:12:21,830
.لم أقتل لمُجرد القتل

119
00:12:22,540 --> 00:12:25,120
،إذا تفكرتم بالأمر جيدًا
.لقد أنقذت أرواح

120
00:12:26,340 --> 00:12:28,260
...أرواح البشر والحيوانات

121
00:12:29,300 --> 00:12:30,340
ما الفرق بينهم؟

122
00:12:44,730 --> 00:12:47,320
لم تتناول الغداء حتى الآن؟
.لقد أحضرت طعامك المُفضل

123
00:12:47,360 --> 00:12:48,700
.زلابية ضخمة

124
00:12:49,280 --> 00:12:52,530
.يُمكنك شرائها دون الاصطفاف في الطابور

125
00:12:53,400 --> 00:12:55,150
.لا أُحب الزلابية

126
00:12:56,150 --> 00:12:57,830
!هيّا، بجدية

127
00:12:58,870 --> 00:13:00,540
.تناوله أو ارميه

128
00:13:42,160 --> 00:13:43,370
.إنهُ ساخن للغاية

129
00:13:44,870 --> 00:13:46,200
أليسَ لذيذًا؟

130
00:13:51,920 --> 00:13:53,880
.سأتناول واحدة أيضًا

131
00:14:07,940 --> 00:14:11,230
.أنا مسرور من استمراري بالعمل رُغم إصابتي بالخرف

132
00:14:12,230 --> 00:14:16,570
.ثلاثون سنة حافلة بالذكريات لن تتلاشى بسهولة

133
00:14:16,610 --> 00:14:17,740
.لابأس، أيتها القطة

134
00:14:18,790 --> 00:14:20,080
.أحسنتِ، أحسنتِ

135
00:14:30,500 --> 00:14:32,500
.لقد نسيت حُقنة الصباح

136
00:14:33,590 --> 00:14:36,090
.ماتت القطة ميشيل بعد ثلاث حُقن مضادة للسرطان

137
00:14:37,810 --> 00:14:40,470
!أمي -
!اتركيني -

138
00:14:41,010 --> 00:14:42,390
!لا تفعلي هذا -
!ميشيل -

139
00:14:42,430 --> 00:14:44,260
!أرجوكِ، يا أمي -
!اتركيني -

140
00:14:44,680 --> 00:14:46,640
!لا تفعلي هذا

141
00:14:50,270 --> 00:14:51,610
...ميشيل

142
00:14:52,360 --> 00:14:53,820
تلك كانت بمثابة
.القشة الأخيرة التي قسمت ظهر البعير

143
00:14:56,480 --> 00:14:58,740
.لقد تناولت الجاجاميون على العشاء

144
00:14:59,580 --> 00:15:01,200
.لقد تناولت حبوب الخرف أيضًا

145
00:15:01,530 --> 00:15:07,120
سأذهب إلى مُحاضرة الأمسية الشعرية
.في المركز الإجتماعي عند الساعة السابعة

146
00:15:07,790 --> 00:15:11,790
<font color="#e8c37c">- الإستعارة  -
</font><font color="#ffffff">.السكين تخترق العظام والعضلات</font>

147
00:15:12,420 --> 00:15:18,390
.الدم القُرمزي تناثرَ على صدري

148
00:15:18,800 --> 00:15:22,180
قالت يون هيي بأن الشِعر
.مُناسب للمصابين بالخرف وسجلتني بالأمسية

149
00:15:22,220 --> 00:15:23,720
.لكن الشِعر مُقزز

150
00:15:23,930 --> 00:15:26,010
،الناس من حوله لا يعلمون ما خطبه

151
00:15:26,850 --> 00:15:29,400
.لكنهُ تورط مع كِبار السنّ هؤلاء

152
00:15:30,310 --> 00:15:34,190
.شخصيتي القديمة كانت ستقوم بدفنه فورًا

153
00:15:41,490 --> 00:15:42,490
سيد كيم؟

154
00:15:43,570 --> 00:15:46,120
لم يسبق لك تعلّم كيفية كتابة الشِعر من قبل؟

155
00:15:50,040 --> 00:15:51,500
هل هذا يتطلب دراسة؟

156
00:15:51,540 --> 00:15:52,540
.كلا

157
00:15:52,880 --> 00:15:55,630
،العادات السيئة المُكتسبة عند الدراسة
 .قد تفسد صياغتكَ التعبيرية

158
00:15:56,080 --> 00:15:57,890
.الصياغة تكون مثالية كما هي

159
00:15:58,010 --> 00:16:02,930
،باستخدام لغةٌ بسيطة وتخيلات سوداوية

160
00:16:02,970 --> 00:16:05,260
.يُمكن إظهار عبثية الحياة

161
00:16:05,640 --> 00:16:07,550
.بإختيار دقيق وممتاز للكلمات

162
00:16:09,650 --> 00:16:12,600
.لذلك، الشِعر لا يُمكن أن يُدرّس

163
00:16:12,650 --> 00:16:16,600
،مثل ما قلت للسيد كيم
الشِعر يعكس جمالية اللغة

164
00:16:17,150 --> 00:16:20,910
.و القتل يعكس خِبرة القاتل

165
00:16:21,990 --> 00:16:23,610
.بالمُناسبة، يا سيد كيم

166
00:16:24,490 --> 00:16:26,160
هل سبق وأن قتلتَ شخصًا؟

167
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
.صحيح

168
00:16:30,870 --> 00:16:32,000
.أعتذر

169
00:16:33,790 --> 00:16:35,750
!كنتُ أمزح

170
00:16:39,300 --> 00:16:40,300
مزحة؟

171
00:16:41,550 --> 00:16:45,220
،ووفقًا لما تقوله يون هيي
.أنا لا أُظهر أي مشاعر

172
00:16:45,930 --> 00:16:47,380
،بإيجاز

173
00:16:47,430 --> 00:16:49,140
.أنا لا أملك مشاعر أساسًا

174
00:16:50,270 --> 00:16:52,190
.لكنني أتفاعل مع الدُعابات

175
00:16:53,310 --> 00:16:54,520
.لكن التوقيت هُوَ المُشكلة

176
00:17:02,110 --> 00:17:04,400
!سيد كيم! انتظر

177
00:17:05,150 --> 00:17:06,200
!يا سيد كيم

178
00:17:07,860 --> 00:17:10,410
.مرحبًا، اسمي هُوَ جو يون جوو

179
00:17:10,460 --> 00:17:12,410
ألستَ أنتَ السيد كيم بيونغ سوو؟

180
00:17:13,160 --> 00:17:17,830
،لقد أحببت شِعرك لليوم
!لقد تأثرت جدًا

181
00:17:17,870 --> 00:17:22,130
...بالأخص استعارتك للموت في القصيدة

182
00:17:22,170 --> 00:17:23,170
ما هي الإستعارة؟

183
00:17:24,550 --> 00:17:26,800
،هيّا يا سيد كيم
.بالتأكيد تعرف ماهي الإستعارة

184
00:17:27,590 --> 00:17:29,930
.إنها تعني المُقارنة

185
00:17:30,430 --> 00:17:32,230
.ليست مُقارنة -
ماذا؟ -

186
00:17:32,810 --> 00:17:33,810
.لقد كانت قصة واقعية

187
00:17:36,730 --> 00:17:38,230
!يا لكَ من رجُل مُضحك

188
00:17:42,570 --> 00:17:43,650
أنا مُضحك؟

189
00:17:47,320 --> 00:17:49,000
أيجب علي سلخك أيضًا؟

190
00:17:49,160 --> 00:17:50,410
سلخي...؟

191
00:17:57,200 --> 00:17:58,700
.يالها من ضحكة مُبتذلة

192
00:18:00,460 --> 00:18:02,880
،لايزال يفيض هذا العالم بالحُثالة

193
00:18:04,010 --> 00:18:06,920
.لكن للأسف، لا يُمكنني القتل مُجددًا

194
00:18:07,710 --> 00:18:10,020
سيدي، ما رأيك بكوبٍ من الشاي؟

195
00:18:12,430 --> 00:18:16,470
،قبل 17 سنة
.لقد قتلت للمرة الأخيرة

196
00:18:18,560 --> 00:18:22,690
،لا أتذكر سبب قتلي لها

197
00:18:24,320 --> 00:18:25,650
،لكن بعد قتلها

198
00:18:29,410 --> 00:18:32,580
دفنتها في بستان البامبو
.وتوجهت عائدًا إلى المنزل

199
00:18:45,300 --> 00:18:46,340
الحادث

200
00:18:47,210 --> 00:18:50,140
.لابُد أنهُ تسبب بمشكلة الخرف

201
00:18:52,720 --> 00:18:56,260
،إذا القتل شِعرًا
.فرعاية طفل نثرًا

202
00:18:56,310 --> 00:18:57,510
...أبي

203
00:18:58,140 --> 00:18:59,820
تولي رعاية شخص

204
00:19:00,980 --> 00:19:03,650
.يأخذ جهدًا كبيرًا أكثر من قتل 10 أشخاص

205
00:19:04,650 --> 00:19:07,190
إنكَ تنزف، ما الأمر؟

206
00:19:07,230 --> 00:19:09,660
.رُبما كان شيئًا جيدًا

207
00:19:25,790 --> 00:19:27,840
.تبًا، الأمر يحدُث مُجددًا

208
00:19:30,010 --> 00:19:32,260
،عندما تبدأ الرعشة
.أنسى طريق عودتي إلى المنزل

209
00:19:33,260 --> 00:19:34,930
.بدأت الذكريات بالتلاشي

210
00:21:30,080 --> 00:21:31,090
هل أنتَ بخير؟

211
00:21:35,260 --> 00:21:36,260
.هذه الصدمة من غزالة

212
00:21:36,550 --> 00:21:38,010
.لقد ظهرت من العدم

213
00:21:39,220 --> 00:21:42,310
،إذا كان لابأس لديك
.يُمكننا نسيان أمر الإصطدام

214
00:21:43,640 --> 00:21:46,980
.لكن للإحتياط، دعنا نتبادل أرقامنا

215
00:21:47,600 --> 00:21:49,520
.لكي لايكون هُنالك سوء تفاهم لاحقًا

216
00:21:51,610 --> 00:21:53,320
.لقد قُلت لابأس -
.كلا -

217
00:21:55,440 --> 00:21:59,070
.لقد كان خطأي، لذا أرسلي الفاتورة

218
00:22:06,000 --> 00:22:07,620
.يُمكن لكل واحد منا تصليحها على نفقته الخاصة

219
00:22:09,450 --> 00:22:10,540
.بطاقة عملك

220
00:22:31,940 --> 00:22:36,860
،عند الساعة العاشرة مساءً في اليوم العاشر
،حدث الإصطدام في تقاطع آييول

221
00:22:36,900 --> 00:22:40,360
.20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم اللوحة

222
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
...إنهُ

223
00:22:44,200 --> 00:22:45,450
.قاتل

224
00:22:58,210 --> 00:22:59,210
.O فصيلة الدم

225
00:23:00,130 --> 00:23:03,350
.O لا تمتلك الغِزلان فصيلة الدم
.هذا دم بشري

226
00:23:06,100 --> 00:23:08,220
...قاتلين مُتسلسين في بلدة واحدة

227
00:23:09,180 --> 00:23:13,190
هل تعرّف علي كما تعرفت عليه؟

228
00:23:16,730 --> 00:23:18,690
<font color="#e8c37c">فتاة ثانوية كوانغ-هوا
اُختطفت وقُتلت</font>

229
00:23:23,080 --> 00:23:24,160
.ابنتي في خطر

230
00:23:24,830 --> 00:23:27,120
.20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم لوحتها

231
00:23:27,160 --> 00:23:30,080
.كان الدم يسيل من صندوق السيارة

232
00:23:31,620 --> 00:23:34,420
.وقطع من الأمتعة كانت بالداخل

233
00:23:34,750 --> 00:23:36,670
أيُمكنني الحصول على اسمك؟

234
00:23:52,940 --> 00:23:55,100
،الضابط مين
أين كُنت بعد انتهاء مُناوبتك بالأمس؟

235
00:23:56,940 --> 00:23:58,060
.لقد تلقينا بلاغ

236
00:23:58,650 --> 00:24:01,360
.شخصٌ ما رأك تحمل جثة في صندوق سيارتك

237
00:24:02,120 --> 00:24:02,870
ماذا؟

238
00:24:03,120 --> 00:24:04,450
هل قتلتهم؟

239
00:24:05,120 --> 00:24:07,240
هل أنتَ قاتل الفتيات المُتسلسل؟

240
00:24:09,450 --> 00:24:10,870
.تلك كانت غزالة

241
00:24:35,690 --> 00:24:36,560
مرحبًا؟

242
00:24:36,600 --> 00:24:38,480
،معك شُرطة كوانغ-هوا
هل أنتَ السيد كيم بيونغ سوو؟

243
00:24:38,940 --> 00:24:41,350
،لقد بحثنا عن السيارة التي قُمت بالبلاغ عنها

244
00:24:41,400 --> 00:24:43,490
.بشأن وجود حقيبة في صندوق السيارة

245
00:24:43,530 --> 00:24:44,530
نعم؟

246
00:24:45,530 --> 00:24:49,030
.لم تكُن جثة إنسان، بل غزال

247
00:24:50,030 --> 00:24:51,450
.شُكرًا لك على تقديم البلاغ

248
00:24:51,490 --> 00:24:52,670
كيف حصلت على رقم هاتفي؟

249
00:24:53,250 --> 00:24:55,580
.أعطاني مالك السيارة بطاقة عملك

250
00:24:56,790 --> 00:25:00,500
.لا عليك، لذا انسَ الأمر فحسب

251
00:25:10,130 --> 00:25:14,140
.سواء بالماضي أو الآن، جميع رجال الشرطة حمقى

252
00:25:17,140 --> 00:25:20,810
،جريمتي القتل الأخيرة
.تمتلك نفس أسلوب القتل

253
00:25:21,520 --> 00:25:24,240
،الشرايين قُطعت
.والدم اُستنزف

254
00:25:24,780 --> 00:25:27,530
قلّ وزن الجثة
وأصبح من المُمكن نقلها

255
00:25:27,990 --> 00:25:30,030
.عندما تعرضنا للإصطدام هُنا

256
00:25:31,150 --> 00:25:32,530
أين كانت وجهته؟

257
00:25:33,580 --> 00:25:34,660
،لو كُنتُ مكانه

258
00:25:37,080 --> 00:25:38,210
.سأذهب إلى السدّ المائي

259
00:25:42,880 --> 00:25:44,800
.البقعة الّتي ينتهي عندها الطريق

260
00:25:44,970 --> 00:25:47,420
.لن يضطر لحمل الحقيبة لمكان أبعد

261
00:25:51,420 --> 00:25:52,550
...لو كُنت مكانه

262
00:26:21,450 --> 00:26:24,050
عُثر على امرأة أخرى في العشرينات من عمرها

263
00:26:24,090 --> 00:26:28,130
.في سدّ آييول المائي ببلدة كوانغ-هوا صباح هذا اليوم

264
00:26:29,130 --> 00:26:31,670
استجابت الشُرطة

265
00:26:31,710 --> 00:26:34,720
،لبلاغ مجهول المصدر

266
00:26:34,770 --> 00:26:37,600
ويحتمل أن تكون مُتشابهه

267
00:26:37,640 --> 00:26:39,640
...للضحيتين السابقتين

268
00:26:39,680 --> 00:26:40,640
.أنت

269
00:26:40,680 --> 00:26:44,110
ألم يتعرض الضابط (مين) إلى حادث بالقرب من هُنا؟

270
00:26:44,150 --> 00:26:45,150
.صحيح

271
00:26:45,780 --> 00:26:46,610
!مين تاي جوو

272
00:26:46,650 --> 00:26:50,030
أليسَ تقاطع آييول ليس ببعيد من هُنا؟

273
00:26:50,690 --> 00:26:52,650
.التقاطع أمامنا هُناك

274
00:26:52,900 --> 00:26:54,290
لماذا لا يُجيب علي؟

275
00:26:54,330 --> 00:26:56,370
.دعهُ، إنهُ غريب بهذه الطريقة

276
00:26:57,950 --> 00:27:00,540
<font color="#e8c37c">- عيادة دونغ-سونغ البيطرية -</font>

277
00:27:00,580 --> 00:27:02,950
<font color="#e8c37c">- أُغلقت مؤقتًا من 10 سبتمبر -</font>

278
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
من أنت؟

279
00:27:10,420 --> 00:27:11,740
هل أنتَ هُنا من أجل قطتك؟

280
00:27:12,460 --> 00:27:13,600
هل هي مريضة؟

281
00:27:17,720 --> 00:27:20,390
،آسفة بشأن هذا
.أبي ليسَ على مايُرام

282
00:27:21,390 --> 00:27:22,600
...ما العمل

283
00:27:22,850 --> 00:27:25,610
.يجب عليك أخذها إلى العيادة في المدينة

284
00:27:28,980 --> 00:27:29,980
!لنذهب

285
00:27:32,610 --> 00:27:34,580
.إنهُ شرطي -
حقًا؟ -

286
00:27:34,620 --> 00:27:35,990
شرطي؟ -
رائع؟ -

287
00:27:36,030 --> 00:27:36,910
حقًا؟

288
00:27:36,950 --> 00:27:38,410
.لقد قامَ بقص شعره في محلي

289
00:27:47,460 --> 00:27:48,130
هل أنتَ مشغول؟

290
00:27:48,170 --> 00:27:52,460
،بسبب جرائم قتل العذراوات المُتسلسلة

291
00:27:52,750 --> 00:27:55,680
.لقد جنّ جنون مركز الشرطة والمقر الرئيسي

292
00:27:56,800 --> 00:27:58,600
إذًا، ما الأمر؟

293
00:27:58,970 --> 00:28:01,220
.أحتاج لمعرفة رقم لوحة سيارة

294
00:28:01,930 --> 00:28:03,180
.لقد تعرضت لحادث اصطدام

295
00:28:06,360 --> 00:28:07,560
...الرقم هُوَ

296
00:28:09,770 --> 00:28:11,230
.لقد كتبته

297
00:28:12,270 --> 00:28:13,270
اصطدام وهروب؟

298
00:28:13,650 --> 00:28:15,070
.يجب أن تُبلغ عن الحادثة

299
00:28:15,120 --> 00:28:18,740
،كلا، أعتقد بأنهُ من هذه البلدة
.أودّ أن أحلّ الأمر بهدوء

300
00:28:19,530 --> 00:28:21,200
.بالطبع، فهمت

301
00:28:23,950 --> 00:28:24,960
،بالمُناسبة

302
00:28:26,420 --> 00:28:28,580
هل تعرّفت علي الآن؟

303
00:28:28,630 --> 00:28:29,630
ماذا؟

304
00:28:32,130 --> 00:28:33,130
.اسمي

305
00:28:34,760 --> 00:28:37,550
...آن بيونغ

306
00:28:38,050 --> 00:28:39,760
.القائد آن بيونغ مان

307
00:28:40,300 --> 00:28:42,220
!يا إلهي

308
00:28:42,800 --> 00:28:44,730
.أنتَ واضح كصفاء جو هذا اليوم

309
00:28:45,230 --> 00:28:46,400
.هذا مُحيّر جدًا

310
00:28:47,440 --> 00:28:50,060
رجال الشُرطة 
.لايقطعون كُل هذه المسافة في هذه الساعة

311
00:28:51,060 --> 00:28:53,400
.سأعود إلى المنزل قريبًا، وداعًا

312
00:29:05,500 --> 00:29:07,920
.مرحبًا

313
00:29:09,460 --> 00:29:11,170
.بالنسبة لفتاة صغيرة، فأنتِ لاتخافين

314
00:29:12,330 --> 00:29:15,840
من الخطر خروجكِ
ليلاً في هذه البلدة، ألا تعلمين؟

315
00:29:17,130 --> 00:29:17,880
.اركبي

316
00:29:18,010 --> 00:29:19,050
.شُكرًا

317
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
!أبي

318
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
...أبي، إنها أنا

319
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
ما الخطب؟

320
00:30:39,380 --> 00:30:41,460
،رُبما رأسي بدأ يفقد ذكرياته

321
00:30:43,460 --> 00:30:45,560
.لكن يديّ تتذكر، كالعادات القديمة لاتندثر

322
00:30:47,060 --> 00:30:48,060
.القتل

323
00:30:49,930 --> 00:30:52,140
ماذا لو كان الإصطدام من وحي خيالي؟

324
00:30:58,230 --> 00:31:01,780
ماذا لو كُنتُ أنا من ارتكب هذه الجرائم؟

325
00:31:10,580 --> 00:31:12,160
،الأمر يزداد سوءًا

326
00:31:12,870 --> 00:31:15,800
.يجب أن أبحث عن مشفى أو دار مُسنين

327
00:31:18,550 --> 00:31:19,550
.انسَ الأمر

328
00:31:21,170 --> 00:31:24,630
،لو لم أستطع تحمّل الأمر
.سأخذك إلى واحدة منهما بنفسي

329
00:31:25,050 --> 00:31:27,390
!لا أعلم حتى ما الذي سأفعله

330
00:31:35,350 --> 00:31:36,360


331
00:31:41,230 --> 00:31:42,820
.مكياجكِ أصبحَ ثقيلًا

332
00:31:43,900 --> 00:31:45,110
.أنا فتاة أيضًا

333
00:31:46,530 --> 00:31:48,280
.لم يسبق لكِ وضع أحمر شفاه

334
00:31:50,030 --> 00:31:53,080
.طفلتك تُفكر بالمواعدة

335
00:31:55,200 --> 00:31:56,210
وأنت، يا أبي؟

336
00:31:56,790 --> 00:31:58,840
هل تحضر الدروس؟

337
00:32:00,590 --> 00:32:02,460
أتوجد أي سيدة خطفت قلبك؟

338
00:32:03,960 --> 00:32:05,500
.كُفي عن هذا الهُراء

339
00:32:06,890 --> 00:32:07,930
.اسمعي

340
00:32:08,760 --> 00:32:10,470
.سجلي هذه الأغنية مُجددًا

341
00:32:10,510 --> 00:32:12,050
أغنية مطر الربيع؟ -
.نعم -

342
00:32:13,100 --> 00:32:15,510
.لقد حذفتها بالخطأ

343
00:32:15,890 --> 00:32:17,860
كيف ستُواعد وأنتَ بهذه الحالة؟

344
00:32:18,060 --> 00:32:19,230
أليسَ واضحًا؟

345
00:32:20,310 --> 00:32:22,400
.قد تضطرين لتغيير حفاضتي قريبًا

346
00:32:22,440 --> 00:32:23,980
سأفعلها لاحقًا، حسنًا؟

347
00:32:24,520 --> 00:32:26,150
.لاتتحرك وابقى ثابتًا

348
00:32:30,280 --> 00:32:32,410
.تغيير الحفاضات ليسَ بالأمر الصعب

349
00:32:32,570 --> 00:32:34,870
.لقد غيّرت حفاضاتي لمدة طويلة

350
00:32:35,620 --> 00:32:36,790
.والآن سيحين دوري

351
00:32:41,630 --> 00:32:43,040
.لنُلقي نظرة

352
00:32:45,630 --> 00:32:47,640
!يبدو أفضل بكثير

353
00:32:47,840 --> 00:32:49,340
.الآن يُمكنك مواعدة الفتيات

354
00:32:50,800 --> 00:32:52,300
.لا تمسحي على وجهي

355
00:32:52,840 --> 00:32:53,760
لماذا؟

356
00:32:53,800 --> 00:32:55,390
.هذا ليسَ أسلوبي

357
00:33:03,650 --> 00:33:04,940
.لنلتقط صورة

358
00:33:06,100 --> 00:33:07,570
.واحد... ابتسم

359
00:33:07,610 --> 00:33:09,360
!واحد، اثنان، ثلاثة

360
00:33:18,790 --> 00:33:20,370
<font color="#e8c37c">- دير ماريا للراهبات -</font>

361
00:33:32,720 --> 00:33:33,720
كيف حال يون هيي؟

362
00:33:35,550 --> 00:33:36,810
.إنها بخير

363
00:33:41,600 --> 00:33:43,520
ما الذي أحضركَ إلى هُنا دون إتصال مُسبق؟

364
00:33:46,690 --> 00:33:48,950
هل تعرفين دار المُسنين هُنا؟

365
00:33:49,700 --> 00:33:51,070
هل يستقبل الرجال؟

366
00:33:53,320 --> 00:33:54,320
من؟

367
00:33:57,540 --> 00:33:58,790
.أنا مُصاب بالخرف

368
00:34:01,790 --> 00:34:03,870
.لا أُريد أن أكون عبئًا على يون هيي

369
00:34:04,460 --> 00:34:06,910
.أُفضل بأن أكون عبئًا عليكِ

370
00:34:17,680 --> 00:34:19,060
هل أنا مُعاقب؟

371
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
.سأزوركِ لاحقًا

372
00:34:33,440 --> 00:34:34,440
!بيونغ سوو

373
00:34:38,290 --> 00:34:40,040
.يُمكنك نسيان الأمر الآن

374
00:34:41,330 --> 00:34:42,410
.دعهُ يمضي

375
00:34:43,290 --> 00:34:47,250
.أًصلي من أجلك يوميًا

376
00:34:49,760 --> 00:34:51,960
...سأتلقى العِقاب بدلاً منك

377
00:34:52,710 --> 00:34:54,880
إذا أخبرتها بأن أبيها
،ليسَ الشخص الوحيد الذي قتلته

378
00:34:55,380 --> 00:34:56,880
ما الذي ستقوله؟

379
00:34:59,100 --> 00:35:02,430
هل ستستمر بالصلاة لأجلي؟

380
00:35:03,470 --> 00:35:05,100
،قال نيتشه
<font color="#e8c37c">- فيلسوف ألماني -</font>

381
00:35:05,850 --> 00:35:12,820
.لايوجد لا شيطان ولا جحيم"

382
00:35:13,690 --> 00:35:16,820
".لا تخشى أي شيء آخر"

383
00:35:21,410 --> 00:35:28,550
".فالموت سيسرع إلى روحك قبلَ جسدكَ"

384
00:35:28,590 --> 00:35:29,840
...اللعنة

385
00:35:30,420 --> 00:35:32,210
.يجب علي الإنسحاب من هذا فعلاً

386
00:35:34,250 --> 00:35:36,630
.وإلا سينتهي بي الأمر بقتل هذا التافه

387
00:35:37,380 --> 00:35:38,560
!سيد كيم

388
00:35:40,430 --> 00:35:42,180
!انتظر، يا سيد كيم

389
00:35:42,220 --> 00:35:43,220
!كلا

390
00:35:45,010 --> 00:35:46,010
!سيدي

391
00:35:50,820 --> 00:35:52,070
!أيُمكنك أن توصلني معك؟

392
00:36:00,280 --> 00:36:03,830
!يا لهُ من شعور رائع الذهاب في جولة بالسيارة

393
00:36:04,950 --> 00:36:08,420
،إذا لم تكُن مشغولاً اليوم
ما رأيك في مُشاهدة فيلم؟

394
00:36:08,460 --> 00:36:10,040
.لا أُحب الأفلام

395
00:36:10,090 --> 00:36:11,090
كيف لا تُحبها؟

396
00:36:12,920 --> 00:36:13,920
.لأنها جميعها غير واقعية

397
00:36:15,040 --> 00:36:15,960
غير واقعية؟

398
00:36:16,000 --> 00:36:17,460
!صحيح، أنتَ مُحق

399
00:36:18,260 --> 00:36:22,300
إذًا ماهي الأشياء الحقيقية التي تُحبها؟

400
00:36:22,350 --> 00:36:23,640
.بجانب كِتابة الشِعر

401
00:36:25,470 --> 00:36:26,470
.القتل

402
00:36:26,850 --> 00:36:27,850
القتل؟

403
00:36:28,810 --> 00:36:30,190
!يا إلهي

404
00:36:32,480 --> 00:36:36,360
.ما الأمر؟ لقد أخفتني

405
00:36:50,170 --> 00:36:51,170
أبي؟

406
00:36:51,540 --> 00:36:52,540
من هذا الشخص؟

407
00:36:52,830 --> 00:36:55,080
...أبي، الأمر هُوَ

408
00:36:55,130 --> 00:36:56,670
.مرحبًا، أنا مين تاي جوو

409
00:36:57,500 --> 00:36:58,890
.أنا حبيب يون هيي

410
00:36:59,260 --> 00:37:00,890
هل هذه ابنتك؟

411
00:37:01,300 --> 00:37:02,590
!جميلة جدًا

412
00:37:02,720 --> 00:37:03,760
.مرحبًا

413
00:37:03,800 --> 00:37:06,800
،نحنُ نحضر الدروس الشعرية معًا
.أنا جو يون جوو

414
00:37:06,840 --> 00:37:07,970
.لنعود إلى المنزل، الوقت مُتأخر

415
00:37:08,300 --> 00:37:09,270
...أبي

416
00:37:09,310 --> 00:37:10,980
.هيّا، يا سيد كيم

417
00:37:11,020 --> 00:37:13,520
.نحنُ في وضح النهار، الوقت غير مُتأخر على الإطلاق

418
00:37:13,560 --> 00:37:14,730
.لا تقلق

419
00:37:15,230 --> 00:37:18,230
.سأحرص على إعادتها إلى المنزل بأمان

420
00:37:18,270 --> 00:37:21,950
من هُوَ؟ يبدو مألوفًا
.لكن لا أستطيع التذكر

421
00:37:21,990 --> 00:37:23,360
.أنا ضابط شُرطة

422
00:37:23,410 --> 00:37:25,280
!هذا عظيم

423
00:37:25,320 --> 00:37:28,830
،الشباب معًا
.وكِبار السن معًا

424
00:37:28,870 --> 00:37:29,870
صحيح؟

425
00:37:30,620 --> 00:37:32,750
.لنذهب، يا سيد كيم

426
00:37:32,790 --> 00:37:35,170
!أراكِ لاحقًا، يا يون هيي! لنذهب

427
00:37:36,080 --> 00:37:37,080
!وداعًا

428
00:37:38,460 --> 00:37:41,260
!أزل هذا العبوس عن وجهكَ

429
00:37:41,380 --> 00:37:44,090
.كونه ضابط شُرطة فهذه وظيفة رائعة

430
00:37:44,130 --> 00:37:46,180
.سأكون سعيدة جدًا لأجلهما

431
00:37:47,300 --> 00:37:48,630
...بالمُناسبة

432
00:37:49,770 --> 00:37:51,850
إلى أين نحنُ ذاهبين الآن؟

433
00:37:53,730 --> 00:37:56,230
.كُنتُ أنوي سؤالكِ

434
00:37:58,730 --> 00:38:00,150
أي منطقة معينة؟

435
00:38:05,110 --> 00:38:06,280
من أنتِ؟

436
00:38:15,540 --> 00:38:16,540
.تبًا

437
00:38:17,210 --> 00:38:18,410
هل أبدو بائسة؟

438
00:38:23,880 --> 00:38:25,970
.يون هيي لديها حبيب

439
00:38:27,010 --> 00:38:29,010
.مين تاي جوو، ضابط شُرطة

440
00:38:32,100 --> 00:38:33,680
.رُبما هذا جيدًا

441
00:38:39,530 --> 00:38:40,530
هل تفاجأت؟

442
00:38:40,900 --> 00:38:43,690
.جميع الأباء لديهم موقف مُعادي لحبيب ابنتهم

443
00:38:44,690 --> 00:38:46,190
.لقد التقيت به مُسبقًا

444
00:38:46,940 --> 00:38:48,610
.لقد تعرفت عليه

445
00:38:49,620 --> 00:38:51,540
.لقد تعرضنا لحادث اصطدام ليسَ من فترة طويلة

446
00:38:51,580 --> 00:38:52,250
ماذا؟

447
00:38:52,290 --> 00:38:53,790
،إنهُ حادث بسيط جدًا

448
00:38:54,250 --> 00:38:57,660
،لا أعتقد بأنهُ يتذكرني
.لذلك تظاهرت بأنني لا أعرفه

449
00:38:59,800 --> 00:39:01,050
إنهُ مُصاب بالخرف؟

450
00:39:02,090 --> 00:39:04,840
.نعم، الزهايمر

451
00:39:05,340 --> 00:39:07,960
أليسَ الأمر صعبًا؟
الإعتناء به؟

452
00:39:08,710 --> 00:39:10,180
،بين الحين والآخر

453
00:39:12,850 --> 00:39:14,810
.أشعر بأنهُ غريب

454
00:39:16,270 --> 00:39:19,520
بالمُناسبة، لماذا تعتقدين
بأن أبيكِ كان في تقاطع آييول؟

455
00:39:20,530 --> 00:39:23,280
.على الأرجح كان ذاهبًا إلى بستان البامبو

456
00:39:23,440 --> 00:39:24,440
بستان البامبو؟

457
00:39:25,030 --> 00:39:28,400
،مُنذ فترة طويلة
.اشترى أرض وزرعَ البامبو

458
00:39:28,480 --> 00:39:29,690
.عندما كُنتُ صغيرة

459
00:39:29,830 --> 00:39:32,660
.أحيانًا يذهب إلى هُناك للتنزّه

460
00:39:33,450 --> 00:39:36,700
.لكنهُ دائمًا يضيع هُناك

461
00:40:07,400 --> 00:40:08,610
.هيونغنيم

462
00:40:09,190 --> 00:40:10,780
.عيادتك مُغلقة

463
00:40:10,830 --> 00:40:12,240
هل ازدادت حالتك سوءًا؟

464
00:40:12,450 --> 00:40:14,080
.لننتظر ونرى

465
00:40:14,530 --> 00:40:19,530
لماذا لاتقوم ببيع العيادة
وتذهب للعيش في مكانٍ ما؟

466
00:40:19,580 --> 00:40:20,790
.من أجل يون هيي أيضًا

467
00:40:20,840 --> 00:40:22,960
.وابحث عن مشفى جيد أيضًا

468
00:40:23,000 --> 00:40:24,880
.لا فائدة من البقاء في هذه البلدة اللعينة

469
00:40:25,460 --> 00:40:26,540
.اُنظر إلى من يتحدث

470
00:40:28,040 --> 00:40:29,460
لماذا أنتَ مُتعفن في هذه البلدة؟

471
00:40:31,180 --> 00:40:33,890
،لا أعلم إذا كُنتَ تتذكر

472
00:40:35,680 --> 00:40:37,850
هُناك كان يوجد متجر دوريمي التجاري

473
00:40:38,350 --> 00:40:39,890
.الذي بجانبه محل لبيع السجائر

474
00:40:41,610 --> 00:40:43,230
.كان يوجد فتاة تعمل هُناك

475
00:40:44,900 --> 00:40:47,610
.تبتسم طوال الوقت

476
00:40:48,150 --> 00:40:49,150
هل تتذكرها؟

477
00:40:50,270 --> 00:40:54,490
.كُنتُ أشتري السجائر يوميًا، ماركة 88 لايت

478
00:40:54,910 --> 00:40:58,240
لقد علِمت بأنني
.أشتري السجائر في الصباح و في المساء

479
00:40:58,740 --> 00:41:00,960
لذا انتظرت حتى مررتُ من جانبها

480
00:41:01,540 --> 00:41:03,790
.ثُم أغلقت المتجر وعادت إلى المنزل

481
00:41:03,830 --> 00:41:04,830
.دائمًا

482
00:41:08,000 --> 00:41:13,140
،قالت لي في أحد الأيام
."أجاشي، لا تُدخن كثيرًا"

483
00:41:21,100 --> 00:41:22,900
.لم أراها بعد ذلك اليوم

484
00:41:23,850 --> 00:41:29,310
لقد توسلّت والدتها إلي
.لأعثر حتى لو على جُثتها

485
00:41:30,650 --> 00:41:33,110
.كانت ستفقد الأمل لو عثرنا على جُثتها

486
00:41:34,910 --> 00:41:38,570
.ومنذُ ذلك اليوم، أقلعت عن التدخين

487
00:41:43,370 --> 00:41:47,080
.هذه هي العلبة الأخيرة التي اشتريتها منها

488
00:41:48,080 --> 00:41:51,720
.سأقبض على القاتل وأُدخنّ السجائر

489
00:41:54,180 --> 00:41:57,590
.تبًا، لقد مضت 17 سنة بالفعل

490
00:41:57,630 --> 00:41:59,090
...يا رجُل

491
00:42:04,890 --> 00:42:06,980
رُبما على قيد الحياة في مكانٍ ما؟

492
00:42:08,730 --> 00:42:10,020
فتاة محل السجائر؟

493
00:42:10,730 --> 00:42:11,740
.كلا

494
00:42:12,530 --> 00:42:13,990
.القاتل المتسلسل

495
00:42:14,700 --> 00:42:16,900
سلسلة جرائم القتل في الآونة الأخيرة

496
00:42:18,490 --> 00:42:19,950
.قد تكون من فعلته

497
00:42:22,870 --> 00:42:23,960
.أشك في ذلك

498
00:42:25,000 --> 00:42:28,660
!حسنًا! يجب أن أذهب

499
00:42:38,220 --> 00:42:39,220
،يا هيونغنيم

500
00:42:39,670 --> 00:42:42,060
.الخدمة التي طلبتها مني
. 20L8588 بشأن لوحة

501
00:42:43,350 --> 00:42:44,180
8588?

502
00:42:44,230 --> 00:42:47,560
.لقد قُلت بأنك اصطدمت به

503
00:42:48,350 --> 00:42:53,860
،اسمهُ هُوَ مين تاي جوو، إنهُ شرطي
.من شُعبة البلاغات بالمركز الرئيسي

504
00:42:54,240 --> 00:42:57,610
.أعتقد من الأفضل أن تدع الأمر يمضي

505
00:42:57,820 --> 00:42:58,940
ماذا تقصد؟

506
00:43:00,320 --> 00:43:03,330
ماذا؟ لا تتذكر الأمر مُجددًا؟

507
00:43:07,120 --> 00:43:09,910
إذًا انسَ بشأن الأمر، حسنًا؟

508
00:43:09,950 --> 00:43:10,950
!وداعًا

509
00:43:18,130 --> 00:43:19,170
مين تاي جوو؟

510
00:43:26,600 --> 00:43:28,720
.يون هيي لديها حبيب

511
00:43:29,020 --> 00:43:31,180
.مين تاي جوو، ضابط شُرطة

512
00:43:31,220 --> 00:43:32,900
.مرحبًا، أنا مين تاي جوو

513
00:43:34,900 --> 00:43:36,230
.أنا حبيب يون هيي

514
00:43:37,070 --> 00:43:38,440
.لا تقلق

515
00:43:38,650 --> 00:43:41,900
.سأحرص على إعادتها إلى المنزل بأمان

516
00:43:42,950 --> 00:43:46,660
،آخر جريمتّي قتل وقعت
.تتشارك بنفس طريقة القتل

517
00:43:46,950 --> 00:43:49,700
،الشرايين قُطعتْ
.والدم اُستنزف

518
00:43:51,540 --> 00:43:55,500
هل تعرّف علي كما تعرفت عليه؟

519
00:43:58,130 --> 00:43:59,170
.O فصيلة الدم

520
00:44:00,460 --> 00:44:02,140
.هذا دم بشري

521
00:44:02,180 --> 00:44:05,640
.20L8588 سيارة فضية من طراز سوناتا، رقم لوحتها

522
00:44:06,810 --> 00:44:11,430
،عند الساعة العاشرة مساءً في اليوم العاشر
،حدث الإصطدام في تقاطع آييول

523
00:44:14,360 --> 00:44:17,480
.إنهُ قاتل

524
00:44:19,570 --> 00:44:21,020
.ابنتي في خطر

525
00:44:29,280 --> 00:44:30,950
أين أنتِ؟ -
.في السينما -

526
00:44:30,990 --> 00:44:32,080
.سأتصل بك لاحقًا

527
00:44:36,590 --> 00:44:37,590
!يون هيي

528
00:44:38,340 --> 00:44:39,340
!يون هيي

529
00:44:40,790 --> 00:44:41,790
!عزيزتي

530
00:45:42,400 --> 00:45:44,160
لماذا أنا أبكي هُنا؟

531
00:45:48,450 --> 00:45:49,530
!يون هيي

532
00:45:50,660 --> 00:45:51,660
!يون هيي

533
00:45:55,330 --> 00:45:56,330
!قاتل

534
00:45:58,290 --> 00:45:59,620
!قاتل اختطف ابنتي

535
00:45:59,960 --> 00:46:00,960
!استمع

536
00:46:03,120 --> 00:46:04,380
!قاتل مُتسلسل

537
00:46:05,380 --> 00:46:07,300
!لقد اختطف ابنتي

538
00:46:07,590 --> 00:46:11,630
!لا يُمكنني العثور عليها 
!اذهبوا واعثروا عليها حالاً

539
00:46:14,890 --> 00:46:16,600
.لقد قُلت بأنني في السينما

540
00:46:17,140 --> 00:46:19,020
كم مرة اتصلت؟

541
00:46:23,400 --> 00:46:25,200
أين هُوَ؟ -
من؟ -

542
00:46:25,700 --> 00:46:27,950
!مين تاي جوو -
.لقد عاد إلى المنزل -

543
00:46:29,490 --> 00:46:30,490
!هذا يؤلم

544
00:46:30,530 --> 00:46:31,650
كيف التقيتي به؟

545
00:46:31,700 --> 00:46:32,780
.لقاء عشوائي

546
00:46:33,660 --> 00:46:34,710
عشوائي، كيف؟

547
00:46:34,750 --> 00:46:36,830
،لقد أوصلني إلى المنزل ليلاً
.قائلاً بأن الوضع خطير

548
00:46:36,870 --> 00:46:38,510
!لماذا ركبتي سيارة شخص غريب؟

549
00:46:40,160 --> 00:46:41,620
!أبي! هذا يؤلم

550
00:46:41,660 --> 00:46:42,660
!اخرسي

551
00:46:43,720 --> 00:46:44,720
!ادخلي

552
00:46:46,130 --> 00:46:47,130
!اجلسي

553
00:46:48,510 --> 00:46:50,920
!اسمعي جيدًا! أنا أعرف مين تاي جوو

554
00:46:50,970 --> 00:46:51,880
!أعلم

555
00:46:51,970 --> 00:46:53,810
.لقد قال بأنكَ اصطدمت بسيارته

556
00:46:54,230 --> 00:46:56,370
،واتصلت بالشُرطة
.مُتهمه بأنهُ قاتل

557
00:46:56,390 --> 00:46:58,810
!صحيح، إنهُ قاتل

558
00:46:58,850 --> 00:47:01,020
!لقد ظنّ بأنك أنت القاتل

559
00:47:02,180 --> 00:47:02,810
ماذا؟

560
00:47:02,850 --> 00:47:05,150
.جريمة السد المائي وقعت بالقُرب من بستان البامبو

561
00:47:05,820 --> 00:47:09,110
،في اليوم الذي تعرضت فيه لحادث الإصطدام
ذهبت إلى هُناك، أليسَ كذلك؟

562
00:47:09,150 --> 00:47:10,240
هل تتذكر؟

563
00:47:13,150 --> 00:47:15,950
،لو ذهبت إلى البستان
.لمَ أصبح حذائك مُغطى بالطين

564
00:47:16,580 --> 00:47:18,910
إذًا كيف تُفسر وجود الطين؟

565
00:47:20,120 --> 00:47:21,830
أين كُنت؟

566
00:47:22,450 --> 00:47:25,090
،هل تعلم عن مدى خوفي

567
00:47:27,420 --> 00:47:29,210
عندما كُنتُ أمسح الطين عن حذائك؟

568
00:47:31,550 --> 00:47:32,550
...هل أنتِ

569
00:47:35,060 --> 00:47:36,270
تشكّين بي؟

570
00:47:37,180 --> 00:47:38,270
.بالطبع لا

571
00:47:39,350 --> 00:47:41,970
.أنتَ لستَ بقاتل كما قال تاي جوو

572
00:47:43,350 --> 00:47:45,650
.أبي ليس كذلك

573
00:47:47,650 --> 00:47:51,150
مُعظم الصُدف في هذا العالم
.لا تحدُث بمحض الصدفة

574
00:47:52,440 --> 00:47:55,830
.لقد تعرّف علي كما تعرفت عليه

575
00:47:56,910 --> 00:47:59,870
.إنهُ يستخدم يون هيي كطُعم لاستدراجي

576
00:48:00,790 --> 00:48:02,080
.هذا الدم من مؤخرة سيارته

577
00:48:02,540 --> 00:48:05,670
.يجب أن يتطابق مع دم أحد الضحايا

578
00:48:06,170 --> 00:48:09,090
.حينها سيُثبت بأنهُ قاتل

579
00:48:09,130 --> 00:48:12,710
!هيّا، إنهُ شرطي

580
00:48:12,750 --> 00:48:14,310
وما الفرق الذي سيُحدثه ذلك؟

581
00:48:14,810 --> 00:48:16,680
هل مهنته تجعلهُ بريئًا تلقائيًا؟

582
00:48:17,810 --> 00:48:20,510
،لا تنظر إلي هكذا
.ذهني صافٍ كصفاء الجو اليوم

583
00:48:21,680 --> 00:48:24,770
.حسنًا، لنقل بأنني خارج الأمر

584
00:48:25,190 --> 00:48:28,480
لكن ماذا لو الأشياء التي قُلتها لك صحيحة؟

585
00:48:31,940 --> 00:48:35,280
.حسنًا، سأرسلها إلى المُختبر

586
00:48:35,700 --> 00:48:36,740
كم ستستغرق؟

587
00:48:37,780 --> 00:48:40,160
...حسنًا، لكي يتم تحليلها

588
00:48:41,620 --> 00:48:42,700
ستستغرق حوالي أسبوع؟

589
00:48:46,790 --> 00:48:47,920
.تظاهري بأنني عميل

590
00:48:49,920 --> 00:48:51,090
هل نمتي جيدًا؟

591
00:48:54,210 --> 00:48:55,430
.ستنتهي نوبة عملي غدًا

592
00:49:05,440 --> 00:49:06,440
.تعالي معي

593
00:49:06,980 --> 00:49:07,810
!تعالي

594
00:49:07,860 --> 00:49:08,860
!أبي

595
00:49:10,110 --> 00:49:11,110
!اصعدي

596
00:49:11,480 --> 00:49:12,480
!بسرعة

597
00:49:18,660 --> 00:49:20,570
.لا تقترب من ابنتي

598
00:49:21,370 --> 00:49:22,780
.نحنُ نُحب بعضنا البعض

599
00:49:28,420 --> 00:49:30,210
.كُف عن هذا الهُراء

600
00:49:32,170 --> 00:49:33,960
.أنا أعرف من تكون

601
00:49:35,140 --> 00:49:36,680
تعرف من أنا فعلاً، صحيح؟

602
00:49:37,510 --> 00:49:40,050
.ولقد اقتربتَ منها بسبب ذلك

603
00:49:46,980 --> 00:49:48,350
.إنكَ قاتل لعين، ياوغد

604
00:49:51,730 --> 00:49:53,100
... هل

605
00:49:56,240 --> 00:49:57,570
اعترفتَ للتو؟

606
00:49:59,490 --> 00:50:00,820
.لا أتذكر

607
00:50:02,200 --> 00:50:03,450
.أُصبتُ بالخرف

608
00:50:06,830 --> 00:50:10,420
،لا أكترث بمن تقتل
.طالما لمْ تمسها

609
00:50:11,040 --> 00:50:16,050
،سواءً كانَ مُصادفةً أو لا
... إذا بقيتَ بعيدًا عنها

610
00:50:17,130 --> 00:50:18,510
.فسوفَ أدعكَ وشأنكَ

611
00:50:20,720 --> 00:50:25,010
،لكن، لو التقيتَ بها مُجددًا

612
00:50:26,940 --> 00:50:29,440
.فسأقطعكَ إلى أشلاء

613
00:50:30,980 --> 00:50:35,530
.وأدفنك في التراب

614
00:50:43,150 --> 00:50:44,820
.لا تتقابلي مع ذلكَ الوغد لفترةٍ من الوقت

615
00:50:45,200 --> 00:50:47,540
ما الّذي يجري؟
!ما خطبُكَ؟ لماذا

616
00:50:48,080 --> 00:50:52,160
أنسيت؟
!تاي جو ليسَ شخصًا سيئًا

617
00:50:52,210 --> 00:50:53,330
!أسبوع وحسبْ

618
00:50:56,420 --> 00:50:57,720
،بعدَ أسبوع

619
00:50:58,630 --> 00:51:03,050
.لا أكترث، سواءً واعدته أو تزوجتِه

620
00:51:10,270 --> 00:51:11,270
أبي؟

621
00:51:11,980 --> 00:51:14,060
!أبي! افتح هذا الباب

622
00:51:14,100 --> 00:51:15,390
!أرجوكَ افتحه

623
00:51:19,650 --> 00:51:22,440
.قد يتوجبُ عليّ مواجهتهُ قريبًا وجهً لوجه

624
00:51:25,610 --> 00:51:28,910
... العامل الحاسم في معركةٍ حتى الموت

625
00:51:31,040 --> 00:51:32,700
.هي قوة التحمل البدنية

626
00:51:34,660 --> 00:51:36,340
.اليديّن وحدهما هما الأفضل

627
00:51:37,920 --> 00:51:38,920
.لطالما كانت الأفضل

628
00:51:39,800 --> 00:51:43,840
.عليّ الإطاحة به، قبلَ أن يلف السلسلة حول عُنقي

629
00:51:46,600 --> 00:51:48,810
.لكن، مضتْ 17 عامًا

630
00:51:49,560 --> 00:51:51,850
.إنهُ أصغر وأقوى مني

631
00:51:55,970 --> 00:51:59,820
.اعتدتُ أن أكون قويًا بما يكفي لسحق هذه في لحظة

632
00:52:18,250 --> 00:52:20,170
... اللعنة

633
00:52:21,460 --> 00:52:23,460
.بنتوباربيتال الصوديوم

634
00:52:24,210 --> 00:52:27,680
.إنها تستخدم للقتل الرحيم مع الأبقار والخنازير

635
00:52:30,010 --> 00:52:31,810
.قد أضطر إلى اللجوء لهذا

636
00:52:35,640 --> 00:52:36,940
.سآتي لاصطحابكِ عند السادسة

637
00:53:00,670 --> 00:53:02,290
.اكتملتْ التجهيزات

638
00:53:48,550 --> 00:53:51,470
.اخلد للنوم، بسرعة

639
00:54:21,460 --> 00:54:22,540
... اللعنة

640
00:54:24,790 --> 00:54:26,420
لمَ غفوتُ هُنا؟

641
00:54:27,250 --> 00:54:29,430
هل ستتزوج بعدَ شهر؟

642
00:54:30,260 --> 00:54:31,680
ألستَ تستعجل في الأمور؟

643
00:54:32,010 --> 00:54:33,260
.يون هيي ما زالتْ طفلة

644
00:54:33,880 --> 00:54:35,050
.إنها جاهلةٌ بالأمور

645
00:54:35,180 --> 00:54:38,230
.يُمكننا أن نكبر وننضج معًا

646
00:54:43,730 --> 00:54:47,230
.لا مانع عندي، طالما أنتم سُعداء معًا

647
00:54:47,780 --> 00:54:49,780
،لا أعلم فيما إذا كانت قدْ أخبرتكَ مُسبقًا

648
00:54:49,900 --> 00:54:52,150
.لكنني أُصبتُ بالخرف، الزهايمر

649
00:54:52,570 --> 00:54:54,110
.لا بد من أنهُ كانَ صعبًا عليها

650
00:54:54,530 --> 00:54:57,150
.يُمكنني مراجعة المشفى لوحدي منْ أجل الفحص

651
00:54:57,710 --> 00:54:58,960
.الآن، أنا مُرتاح البال

652
00:54:59,830 --> 00:55:00,830
!أبي

653
00:55:01,410 --> 00:55:02,580
!أتمنى لك حظًا طيبًا

654
00:55:03,290 --> 00:55:04,410
.سنعيش بسعادة، سيدي

655
00:55:06,040 --> 00:55:07,120
ألدينا بيرة؟

656
00:55:07,500 --> 00:55:09,720
.ينبغي عليكَ ألّا تشرب -
.لا بأس -

657
00:55:09,760 --> 00:55:11,470
.اليوم هو يوم الاحتفال

658
00:55:12,470 --> 00:55:13,470
.هيّا

659
00:55:22,020 --> 00:55:23,020
،بالمناسبة

660
00:55:25,810 --> 00:55:27,810
.لا أظن بأنَ هذه المرة الأولى الّتي نلتقي فيها

661
00:55:28,650 --> 00:55:31,650
،لقدْ التقينا بضعَ مرات
.قبلَ عدة أيام أيضًا

662
00:55:32,190 --> 00:55:36,030
ما الّذي قُلتهُ وقتها؟

663
00:55:36,900 --> 00:55:40,200
.باركتَ زواجنا

664
00:55:46,910 --> 00:55:48,510
.جيد، جيد

665
00:55:58,770 --> 00:56:00,350
.أمهلني دقيقة -
.بالتأكيد -

666
00:56:17,320 --> 00:56:18,950
.لمْ أُبارك على شيءٍ قط

667
00:56:19,910 --> 00:56:25,040
،قُلت، لو التقيتَ بها مُجددًا
.فسأقطعكَ إلى أشلاء

668
00:56:26,990 --> 00:56:28,370
.لا يوجد سوى فرصةٌ واحدة

669
00:56:28,920 --> 00:56:30,300
،املأها

670
00:56:35,920 --> 00:56:36,920
،امسكهُ بإحكام

671
00:56:40,060 --> 00:56:41,060
،ادفعهُ أرضًا

672
00:56:43,390 --> 00:56:44,390
.اخنقهُ

673
00:56:50,940 --> 00:56:51,940
أبي؟

674
00:57:12,420 --> 00:57:13,420
أهو من فعل هذا؟

675
00:57:13,540 --> 00:57:14,540
... أبي

676
00:57:16,170 --> 00:57:17,340
متى التقيتِ به؟

677
00:57:17,380 --> 00:57:18,380
!أبي

678
00:57:19,550 --> 00:57:20,550
!تعالي معي

679
00:57:20,600 --> 00:57:21,970
!وعدتني ألّا تقابليه لأسبوع

680
00:57:22,550 --> 00:57:25,720
!أخبرتكِ ألّا تلتقي به لمدة أسبوعٍ كامل

681
00:57:25,760 --> 00:57:27,530
وأنتِ جلبتهِ للمنزل عوضًا عن ذلكَ؟
!قد يقتلنا

682
00:57:27,550 --> 00:57:28,850
!أنتَ من فعل ذلكَ يا أبي

683
00:57:29,690 --> 00:57:32,230
.لمْ يكُن هو، أنتَ من خنقني

684
00:57:32,810 --> 00:57:34,900
.وقد مضى أكثر من أسبوع

685
00:57:35,770 --> 00:57:38,190
.أنتَ من طلب مني احضارهُ للمنزل

686
00:57:39,990 --> 00:57:41,240
.أنا آسفة يا أبي

687
00:57:43,280 --> 00:57:44,700
.لا يُمكنني التحمل أكثر

688
00:57:50,080 --> 00:57:52,040
.لقدْ اختفى

689
00:57:52,880 --> 00:57:55,290
.الأسبوع مُحي من رأسي

690
00:57:56,460 --> 00:57:59,430
.يدّي تتذكر القتل وكأنهُ عادة

691
00:58:00,340 --> 00:58:01,340
!أبي

692
00:58:02,220 --> 00:58:03,220
.لمْ يعُد هُناكَ مُتسع من الوقت

693
00:58:04,550 --> 00:58:06,680
،ذكرياتي عن يون هيي قد تتلاشى

694
00:58:06,720 --> 00:58:10,150
،وإذا بقيت عاداتي القاتلة

695
00:58:10,730 --> 00:58:12,560
.فقد ينتهي بي الأمر بقتلها

696
00:58:13,850 --> 00:58:17,350
.لا يُمكنني حماية شخص لا يُمكنني تميّزه

697
00:58:17,400 --> 00:58:20,700
،يجب عليّ أن أرسخها في ذاكرتي
.بأنها ابنتي

698
00:58:26,860 --> 00:58:28,820
.يُمكننا مُناقشة الأمر على الهاتف

699
00:58:28,860 --> 00:58:29,710
دماءٌ من كانت؟

700
00:58:29,750 --> 00:58:32,120
.كانت دماء حيوان، على الأرجح غزال

701
00:58:32,620 --> 00:58:34,210
.لقدْ أصبحتُ موضع سُخرية

702
00:58:34,620 --> 00:58:35,620
.خُذ هذه

703
00:58:42,550 --> 00:58:43,550
... ذلكَ مُستحيل

704
00:58:46,800 --> 00:58:48,680
... هذا غير مُمكن

705
00:59:01,450 --> 00:59:05,070
... أيُمكن

706
00:59:11,710 --> 00:59:13,710
،بأنهُ كانَ حقًا أنا
كما قالت يون هيي؟

707
00:59:14,370 --> 00:59:16,830
،السدّ المائي الّذي حدث فيه القتل
 .كانَ قريبًا من البُستان

708
00:59:17,330 --> 00:59:18,500
،اليوم الّذي تعرضتَ فيه للحادث

709
00:59:19,710 --> 00:59:22,340
ذهبتَ إلى هُناكَ، أليسَ كذلكَ؟

710
00:59:22,970 --> 00:59:25,760
.لو أنكَ ذهبت، حذاءك لنّ يكون مُغطى بالطين

711
00:59:26,380 --> 00:59:28,880
لذا، كيفَ تفسر وجود الطين؟

712
00:59:51,620 --> 00:59:52,660
.بيونغ سو

713
00:59:58,330 --> 00:59:59,330
... أختي

714
01:00:05,170 --> 01:00:06,960
ما الّذي يجري؟

715
01:00:11,720 --> 01:00:13,560
.عقلي يحتضر

716
01:00:15,430 --> 01:00:21,280
،إنهُ مُمتلئ بالتجاعيد مثل حبة الجوز
.وممتلئ بالثقوب

717
01:00:23,110 --> 01:00:24,610
.وأنا أستمر بالنسيان

718
01:00:27,150 --> 01:00:28,730
،ما أنا بحاجة لفعله

719
01:00:30,620 --> 01:00:32,490
... وما لا ينبغي عليّ فعله

720
01:00:37,700 --> 01:00:41,590
.لا تسعفني ذكرياتي لتذكرها

721
01:00:43,920 --> 01:00:48,750
.ذكرياتي القديمة ستتلاشى جميعها

722
01:00:51,720 --> 01:00:53,220
... وعندها

723
01:00:55,930 --> 01:00:59,220
... قد لا أتمكن من التعرف على طفلتي بعد الآن

724
01:01:02,400 --> 01:01:03,900
... وعندها

725
01:01:05,610 --> 01:01:07,020
... وعندها

726
01:01:18,280 --> 01:01:22,920
.لا بّد بأن الرب قدْ استجاب لصلاتي

727
01:01:25,540 --> 01:01:28,840
،عندما تستمر بخسارة ذكرياتكَ

728
01:01:29,790 --> 01:01:33,100
.ستعود طفلاً صغيرًا

729
01:01:34,970 --> 01:01:40,800
.لطيف وبريء للغاية

730
01:01:43,610 --> 01:01:46,110
.أخي الصغير الغالي

731
01:01:49,610 --> 01:01:53,120
.تعال معي غدًا

732
01:02:19,930 --> 01:02:21,390
.بيونغ سو

733
01:02:24,400 --> 01:02:25,810
!بيونغ سو

734
01:02:36,200 --> 01:02:37,910
!مُذكراتكَ مُذهلة

735
01:02:38,320 --> 01:02:41,530
.رمز المرور هو تاريخ ميلاد يون هيي

736
01:02:41,830 --> 01:02:42,830
!أيُها اللعين

737
01:02:47,040 --> 01:02:48,170
من أنا الآن؟

738
01:02:51,620 --> 01:02:52,880
مين تاي جو القاتل؟

739
01:02:54,930 --> 01:02:55,930
... أو

740
01:02:57,970 --> 01:02:59,680
أو حبيب ابنتكَ؟

741
01:03:08,560 --> 01:03:10,020
ما الّذي قالهُ الرئيس [آن]؟

742
01:03:12,280 --> 01:03:13,860
لمْ تكُن دماءًا بشرية، صحيح؟

743
01:03:13,900 --> 01:03:14,920
<font color="#e8c37c">- .عليّ قتل يون هيي أولاً -</font>

744
01:03:14,950 --> 01:03:16,320
.كانَ الوضع ليكون أسوأ

745
01:03:17,570 --> 01:03:21,530
.لمْ أفكر بأنكَ ما زلت تحتفظ بالمنديل

746
01:03:22,620 --> 01:03:25,790
.لقدْ قرأتُ مُذكراتكَ، وبدلتهُ بآخر يحمل دماء غزال

747
01:03:32,970 --> 01:03:35,470
لمَ لا تقتل هذه المرأة، جو يون جو؟

748
01:03:36,470 --> 01:03:37,920
.أنتَ تتوق لقتلها

749
01:03:41,760 --> 01:03:43,180
لنكُن صريحين، اتفقنا؟

750
01:03:49,640 --> 01:03:50,890
.لنتصل بها

751
01:03:53,030 --> 01:03:54,150
!سيد كيم

752
01:03:54,740 --> 01:03:57,820
!أنا سعيدةٌ باتصالكَ

753
01:03:57,860 --> 01:03:58,860
.آسف

754
01:03:59,690 --> 01:04:00,940
.الرقم خاطئ

755
01:04:00,990 --> 01:04:02,660
!سيد كيم! سيد كيم

756
01:04:06,330 --> 01:04:07,500
... أيُها اللعين

757
01:04:08,410 --> 01:04:10,040
.أنا لستُ قاتلاً مثلكَ

758
01:04:10,580 --> 01:04:12,760
.إذًا، أنتَ لا تقتل دونَ سبب

759
01:04:15,170 --> 01:04:17,510
،أنتَ فقط تقتل حُثالة البشر
.من يستحقون الموت فعلاً

760
01:04:18,170 --> 01:04:19,510
منْ قررَ ذلكَ؟

761
01:04:20,840 --> 01:04:22,770
.أنتَ قررتَ ذلكَ

762
01:04:24,350 --> 01:04:27,350
،أنا أقتل منْ أرغب بقتلهمْ وحسب
كيفَ أكون مُختلفًا عنكَ؟

763
01:04:31,140 --> 01:04:34,940
.كلانا قتلة، وعلى الشاكلة نفسها

764
01:04:37,690 --> 01:04:40,530
.صحيح، كما قُلت، أنا أعرفكَ

765
01:04:42,030 --> 01:04:43,290
.أعلم بأنكَ كُنت قاتل

766
01:04:48,620 --> 01:04:51,240
.لديكَ نفس النظرة الّتي أملكها

767
01:04:58,460 --> 01:05:00,090
!لا تلمس يون هيي

768
01:05:00,750 --> 01:05:03,100
،لو كُنتُ أرغب بقتلها
 .لفعلتُ ذلكَ مُسبقًا

769
01:05:03,430 --> 01:05:04,810
!ما الّذي تريدهُ؟

770
01:05:05,390 --> 01:05:09,100
.أنّ تصبح أنت أنا وأنا أنت

771
01:05:16,480 --> 01:05:17,570
... إذا حملتَ

772
01:05:19,570 --> 01:05:21,860
.على عاتقكَ مسؤولية جرائمي

773
01:05:23,080 --> 01:05:24,490
.سأفكر بالأمر

774
01:05:27,490 --> 01:05:31,450
... إذًا، كيفَ أقتل يون هيي

775
01:05:33,790 --> 01:05:35,130
.دعها وشأنها

776
01:05:35,170 --> 01:05:37,290
!اقتلني بدلاً عنها، أيُها الوغد

777
01:05:37,790 --> 01:05:38,840
!أحمقٌ لعين

778
01:05:40,000 --> 01:05:41,460
.عليكَ أن تبقى على قيد الحياة

779
01:05:42,090 --> 01:05:43,430
.على الأقل، طالما أنا على قيد الحياة

780
01:05:44,220 --> 01:05:45,300
!لا

781
01:05:46,680 --> 01:05:49,430
.على أيّ حال، إنها تدفع ثمن خطاياكَ

782
01:05:51,050 --> 01:05:51,890
.لذا، كُن شاكرًا

783
01:05:51,930 --> 01:05:53,260
!ليسَ هي

784
01:06:01,770 --> 01:06:03,110
.على أيّ حال، أنتَ في نعمة

785
01:06:05,450 --> 01:06:08,700
.الجحيم الّذي تعيشه لنّ يدوم سوى لحظة

786
01:06:10,120 --> 01:06:11,870
.ستنسى كُل شيء قريبًا

787
01:06:40,270 --> 01:06:41,270
!أنت

788
01:06:43,270 --> 01:06:45,070
أينَ هي؟ -
ماذا؟ -

789
01:06:55,000 --> 01:06:56,000
!استيقظي

790
01:06:56,870 --> 01:06:57,870
ما الّذي يجري؟

791
01:06:58,620 --> 01:07:00,780
!ستمكُثين في الدّير مع عمتكِ لبعض الوقت

792
01:07:20,770 --> 01:07:21,770
!هيّا

793
01:07:22,270 --> 01:07:23,270
.لنذهب

794
01:07:24,860 --> 01:07:25,860
!بسرعة

795
01:07:26,650 --> 01:07:27,650
!هيّا

796
01:07:31,530 --> 01:07:32,780
لبضعة أيام وحسبْ، اتفقنا؟

797
01:07:33,280 --> 01:07:34,290
... أبي

798
01:07:35,210 --> 01:07:36,210
!اركبي

799
01:07:42,330 --> 01:07:45,220
.اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ

800
01:07:50,840 --> 01:07:52,720
.لّدي مهمةٌ أخيرة عليّ اكمالها

801
01:07:54,600 --> 01:07:55,810
.قتل مين تاي جو

802
01:07:56,640 --> 01:07:58,310
.قبلَ أن أنسى هويتهُ الحقيقية

803
01:10:28,000 --> 01:10:29,130
... لا

804
01:10:29,170 --> 01:10:30,500
...لا، لا

805
01:10:30,580 --> 01:10:32,170
!أنا آسفة

806
01:10:33,080 --> 01:10:35,420
!آسفةٌ للغاية! لا تقتلني

807
01:10:35,680 --> 01:10:38,050
!أرجوكَ لا تقتلني

808
01:10:38,340 --> 01:10:41,050
!آسفة! لا

809
01:10:41,510 --> 01:10:42,510
... تبًا

810
01:10:43,340 --> 01:10:46,060
أكانَ هذا مطعم المأكولات البحرية الّذي أُغلق؟

811
01:10:46,440 --> 01:10:48,350
.لقدْ كانَ هو طوال الوقتْ

812
01:10:48,690 --> 01:10:51,560
.كانَ معهُ جُثة في صندوق سيارته عندما اصطدمت به

813
01:10:51,600 --> 01:10:55,230
.لقدْ اقتحمَ منزلي وبدلَ المنديل

814
01:10:55,860 --> 01:10:57,740
.مين تاي جو هو القاتل المُتسلسل

815
01:11:04,360 --> 01:11:05,360
.إنهُ قادم

816
01:11:25,050 --> 01:11:26,890
.لنتحدث معه

817
01:11:46,620 --> 01:11:49,000
... هيونغنيم، قبلَ أربعة أيام

818
01:11:49,040 --> 01:11:52,290
هل قابلتَ الآنسة جو؟
.كانت ليلة الجمعة

819
01:11:52,790 --> 01:11:56,840
،لقد تفحصنا سجل مكالماتها
.وعثرنا على رقمكَ

820
01:11:57,420 --> 01:11:58,550
.آسف

821
01:11:58,590 --> 01:11:59,920
.الرقم خاطئ

822
01:12:00,590 --> 01:12:01,800
لنكُن صريحين، اتفقنا؟

823
01:12:02,340 --> 01:12:05,090
أراهن بأنَ بصمات أصابعكَ تغطي
 .الكاميرا بأكملها

824
01:12:06,340 --> 01:12:07,230
!تمهل، تمهل، بيونغ سو

825
01:12:07,270 --> 01:12:08,560
!اهدأ من فضلكَ يا سيدي

826
01:12:09,230 --> 01:12:10,390
!أيُها اللعين

827
01:12:11,060 --> 01:12:14,430
،لمْ يسبق أن التقيتها
!لقدْ اتصل بها وقتلها

828
01:12:14,480 --> 01:12:17,990
!ثم فكرَ بحجة غياب لتلكَ الليلة

829
01:12:24,320 --> 01:12:25,440
أينَ يون هيي؟

830
01:12:26,400 --> 01:12:29,660
.لا يُمكنني الوصول لها منذُ أربعة أيام

831
01:12:33,500 --> 01:12:34,500
.لا أعلم

832
01:12:36,160 --> 01:12:37,170
.أخبرنا

833
01:12:38,010 --> 01:12:39,010
.لا أعلم

834
01:12:42,420 --> 01:12:44,960
،إذا أخبرتُ ذلكَ اللعين
.فستكون في خطر

835
01:12:45,010 --> 01:12:47,560
،ثق بيّ وحسب
.وتحقق منْ حجة غيابه أولاً

836
01:12:47,600 --> 01:12:50,720
!تلكَ الليلة، خطفَ الآنسة جو وقتلها

837
01:12:50,770 --> 01:12:51,890
!هذا يكفي

838
01:12:52,520 --> 01:12:56,900
!أخبرني أينَ يون هيي
.رجالنا سيحمونها

839
01:12:57,360 --> 01:12:59,230
!لا، سأحميها بنفسي

840
01:12:59,860 --> 01:13:03,730
!إذْ لمْ تخبرني، سأضطر أن أقبضَ عليكَ

841
01:13:11,450 --> 01:13:12,450
... حسنًا

842
01:13:14,290 --> 01:13:18,380
.إنها في الديّر الّذي تتواجد فيه عمتها

843
01:13:19,210 --> 01:13:21,840
عمتها؟ أختكَ؟

844
01:13:22,380 --> 01:13:23,380
.إنها لا تملك عمّة

845
01:13:24,710 --> 01:13:26,340
.يون هيي أخبرتني بنفسها

846
01:13:26,380 --> 01:13:30,560
.كانَ كثيرًا ما يبحث عن شقيقته المُتوفاة

847
01:13:33,970 --> 01:13:34,970
أأنا مُخطئ؟

848
01:13:38,270 --> 01:13:39,440
.اتصل بها إذًا

849
01:13:40,900 --> 01:13:42,190
.شقيقتكَ الراهبة

850
01:13:43,230 --> 01:13:45,230
.لكَ ذلكَ، أيُها القاتل المٌتسلسل اللعين

851
01:13:48,530 --> 01:13:49,990
.سأجعلكَ تتراجع عن كلماتكَ

852
01:13:57,500 --> 01:13:58,960
.أختي

853
01:13:59,000 --> 01:14:01,170
<font color="#e8c37c">[لا يوجد نتائج]</font>

854
01:14:04,840 --> 01:14:06,420
.ماريا

855
01:14:06,460 --> 01:14:08,260
<font color="#e8c37c">[لا يوجد نتائج]</font>

856
01:14:12,390 --> 01:14:14,970
لماذا أتيتَ إلى هُنا دونَ اتصال؟

857
01:14:15,010 --> 01:14:17,220
.اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ

858
01:14:20,730 --> 01:14:21,810
!أنت! توقف

859
01:14:21,860 --> 01:14:22,730
!لا! لا! لا

860
01:14:22,770 --> 01:14:24,110
!توقف! توقف رجاءً

861
01:14:24,270 --> 01:14:25,190
!لا تفعل ذلكَ

862
01:14:25,230 --> 01:14:27,480
هيونغنيم! إلى أينَ أنت ذاهب؟

863
01:14:28,070 --> 01:14:29,070
!هيونغنيم

864
01:15:24,170 --> 01:15:25,170
!أختي

865
01:15:30,470 --> 01:15:31,470
!أختي

866
01:15:37,800 --> 01:15:38,810
!أختي

867
01:15:48,270 --> 01:15:49,280
... أختي

868
01:16:39,000 --> 01:16:40,580
ألا يجدر بنا القبض عليه الآن؟

869
01:16:40,700 --> 01:16:43,620
.لا نملك أيّ دليل قاطع ضدّه

870
01:16:44,500 --> 01:16:45,910
.حتى بوجود مثل هذه الأدلة

871
01:16:46,330 --> 01:16:49,130
أيُمكن أن تصمد تهمة القتل أمام شخصٍ مُصاب بالخرف؟

872
01:16:50,710 --> 01:16:53,800
لا بّد من أنَ فترة قانون التقادم
.على جرائم قتله السابقة قد ولّت

873
01:16:56,010 --> 01:16:57,590
.الوضع سيزداد صعوبة

874
01:16:59,930 --> 01:17:01,470
أيُعقل يون هي أيضًا؟

875
01:17:02,770 --> 01:17:04,270
... لا، لا مُستحيل

876
01:17:05,180 --> 01:17:06,890
.أنا على يقين بأنهُ لا يتذكر وحسبْ

877
01:17:07,640 --> 01:17:10,280
.لا يُمكن أنهُ قتلها طالما لا يزال يتذكر نفسه

878
01:17:10,440 --> 01:17:11,820
.لا، لا، لا

879
01:17:16,690 --> 01:17:17,860
.سنكتشفُ ذلكَ قريبًا

880
01:17:21,950 --> 01:17:23,580
.أنا أتذكر كُل شيء

881
01:17:24,870 --> 01:17:25,870
... أختي

882
01:17:26,700 --> 01:17:29,040
.وآخر جريمة قتل قبلَ 17 عامًا

883
01:17:34,380 --> 01:17:35,750
... من كانت تلكَ المرأة

884
01:17:48,890 --> 01:17:49,900
منذُ متى؟

885
01:17:50,360 --> 01:17:53,360
،ستقتلني على أيّ حال
!افعلها وحسبْ

886
01:17:56,440 --> 01:17:57,770
لمَ عليّ فعل ذلكَ؟

887
01:18:02,370 --> 01:18:03,740
.أخبريني منذُ متى وحسبْ

888
01:18:08,660 --> 01:18:10,250
.وبأنكِ لنّ تفعليها مُجددًا

889
01:18:11,170 --> 01:18:14,000
.عندها يُمكننا العودة للمنزل

890
01:18:15,500 --> 01:18:16,670
.لنعُد إلى يون هيي

891
01:18:18,710 --> 01:18:20,100
منذُ متى؟

892
01:18:26,680 --> 01:18:28,600
منذُ مدةٍ طويلة، صحيح؟ -
.لا تقتل يون هيي -

893
01:18:28,640 --> 01:18:30,770
اقتلني وحسب ذلكَ سيكفي، صحيح؟

894
01:18:32,230 --> 01:18:34,440
... إنها بريئة

895
01:18:34,940 --> 01:18:36,230
.لا تقتلها، أرجوكَ

896
01:18:37,270 --> 01:18:38,440
ولماذا قدْ أقتلها؟

897
01:18:40,780 --> 01:18:42,200
.إنها ابنتي

898
01:18:51,380 --> 01:18:52,500
ليستْ كذلكَ؟

899
01:18:54,920 --> 01:18:56,250
ليستْ ابنتي؟

900
01:18:57,080 --> 01:18:58,880
!يون هيي ليستْ ابنتي

901
01:19:05,470 --> 01:19:08,720
!أنتِ حُثالة
!سأقتلكمْ جميعًا

902
01:19:10,440 --> 01:19:12,770
!سأقتلكِ وأقتل طفلتكِ أيضًا

903
01:20:16,000 --> 01:20:19,080
أبي، ما خطبكَ؟

904
01:20:20,580 --> 01:20:21,720
هل تأذيت؟

905
01:20:35,350 --> 01:20:36,350
... من

906
01:20:38,930 --> 01:20:40,180
من والدكِ؟

907
01:20:40,860 --> 01:20:43,990
أبي، ما خطبكَ؟

908
01:20:45,280 --> 01:20:46,820
... أنا خائفة

909
01:21:21,530 --> 01:21:22,570
!أبي

910
01:21:25,440 --> 01:21:27,360
!أبي، لا تمرض

911
01:21:43,000 --> 01:21:44,380
!أبي

912
01:21:46,710 --> 01:21:48,500
!أبي

913
01:21:50,460 --> 01:21:52,100
...أبي

914
01:21:54,310 --> 01:21:56,260
!أبي

915
01:22:02,480 --> 01:22:03,480
لمَ تبكين؟

916
01:22:04,360 --> 01:22:05,730
.لا تبكي يا صغيرتي

917
01:22:06,150 --> 01:22:10,520
!لقدْ أخفتني

918
01:22:11,660 --> 01:22:19,660
،رأسي كانَ يؤلمني
.لذا، لمْ أستطع تمييزكِ

919
01:22:20,950 --> 01:22:23,170
.أنا آسف، لا تبكي

920
01:22:24,290 --> 01:22:25,460
.لا تبكي

921
01:22:27,040 --> 01:22:28,040
اتفقنا؟

922
01:22:37,140 --> 01:22:38,140
.لا عليكِ

923
01:22:43,150 --> 01:22:45,150
... هذا المرض السقيم

924
01:22:46,730 --> 01:22:51,520
.بدأ منذُ 17 عامًا

925
01:23:02,880 --> 01:23:05,670
.لقدْ تناولتْ الجاجاميون مع يون هيي

926
01:23:05,710 --> 01:23:10,330
.عاداتي في القتل هي ما تبقى في داخلي

927
01:23:11,710 --> 01:23:17,800
.جميع جرائم القتل الأخيرة كانت جرائمي

928
01:23:19,840 --> 01:23:21,930
،لقدْ قتلت جو يون جو

929
01:23:23,770 --> 01:23:29,400
.والفتاة الّتي دعوتها بـ يون هيي

930
01:23:35,320 --> 01:23:36,200
ما الأمر؟

931
01:23:36,240 --> 01:23:37,240
!عثرت عليها

932
01:23:37,570 --> 01:23:38,570
!هُنا

933
01:23:50,790 --> 01:23:53,340
!أيُها الرئيس، عثرنا على يون جو

934
01:24:03,270 --> 01:24:06,440
.الخرف لمْ يُنقذني

935
01:24:07,100 --> 01:24:09,060
،يون هيي ليستْ ابنتي

936
01:24:09,890 --> 01:24:14,530
.وحتى لو تلاشت جميع ذكرياتي عن القتل

937
01:24:15,450 --> 01:24:18,700
.فـ أنا ما زلتُ قاتلاً

938
01:24:18,900 --> 01:24:20,360
.لمْ يعُد مهمًا

939
01:24:20,400 --> 01:24:24,210
.لا يُمكنني العيش مع قاتل بنفس الحيّ
.ابنتي في خطر

940
01:24:25,330 --> 01:24:26,460
.أنا آسفة يا أبي

941
01:24:27,710 --> 01:24:29,540
.لقدْ خاطبتكَ بقسوة

942
01:24:30,620 --> 01:24:34,800
،ولا تقلق
.أنا لن أتزوج من تاي جو

943
01:24:36,720 --> 01:24:39,840
،ولن أتخلى عنكَ
.لذا، هذا ما قررتهُ

944
01:24:40,760 --> 01:24:43,770
<i>.سأعيش معكَ لمدةٍ طويلة</i>

945
01:24:47,560 --> 01:24:48,980
.أنا أثق بكَ

946
01:24:50,930 --> 01:24:52,640
.أنا دومًا في صفكَ

947
01:24:54,280 --> 01:25:00,070
،وقبلَ أن تنسى كُل ذكرياتكَ عنّي

948
01:25:00,780 --> 01:25:03,370
.هُناكَ ما أود أنّ أخبركَ بشأنه

949
01:25:05,410 --> 01:25:07,000
... أنا أحبك يا أبي

950
01:25:07,410 --> 01:25:08,750
.المنديل

951
01:25:10,040 --> 01:25:12,950
.لمْ أفكر بأنكَ ما زلت تحتفظ بالمنديل

952
01:25:15,050 --> 01:25:18,170
.لقدْ قرأتُ مُذكراتكَ، وبدلتهُ بآخر يحمل دماء غزال

953
01:25:19,010 --> 01:25:22,050
.دعها وشأنها
.اقتلني بدلاً عنها، أيُها اللعين

954
01:25:22,090 --> 01:25:25,180
.على أيّ حال، إنها تكفر عن خطاياكَ

955
01:25:25,680 --> 01:25:26,850
.لذا، كُن شاكرًا

956
01:25:27,100 --> 01:25:30,180
.ستموت بدلاً عنكَ

957
01:25:31,810 --> 01:25:32,890
... اللعنة

958
01:25:33,900 --> 01:25:35,280
.إنها جُثة جو يون جو

959
01:25:36,690 --> 01:25:37,860
.علمتُ ذلكَ

960
01:25:38,780 --> 01:25:39,980
.هذه كانت نتائج التحليل الجنائي

961
01:25:40,320 --> 01:25:44,160
.الكاميرا تحمل بصمات كيم بيونغ سو فقط

962
01:25:46,490 --> 01:25:49,370
.لنقبض على كيم

963
01:26:03,970 --> 01:26:07,720
،كيم بيونغ سو أنتَ رهن الاعتقال
.بتهمة قتل جو يون جو

964
01:26:07,760 --> 01:26:09,510
.لديكَ الحق بالتزام الصمت

965
01:26:09,560 --> 01:26:11,430
... أيّ شيء قدْ تقوله يُمكن أن يُستخدم

966
01:26:26,200 --> 01:26:27,830
!سيارة أجرة

967
01:26:28,580 --> 01:26:29,580
!اركبي

968
01:26:31,200 --> 01:26:33,330
... سيارة أجرة، سيارة أجرة

969
01:26:33,840 --> 01:26:36,460
.اعتني بها لبضعة أيام وحسبْ

970
01:26:37,960 --> 01:26:38,960
!بسرعة

971
01:26:40,210 --> 01:26:41,590
... رقم سيارة الأجرة

972
01:26:47,050 --> 01:26:48,050
... 8

973
01:26:50,800 --> 01:26:52,220
... 8... 8

974
01:26:53,720 --> 01:26:54,900
!8... 8

975
01:26:55,690 --> 01:26:56,690
!8

976
01:26:56,900 --> 01:26:57,900
!8

977
01:27:03,610 --> 01:27:04,620
!8

978
01:27:08,490 --> 01:27:09,700
هل اتصلتَ بسيارة أجرة؟

979
01:27:15,380 --> 01:27:16,080
.اركبي

980
01:27:16,130 --> 01:27:17,130
.لمَ أنتَ هُنا

981
01:27:17,710 --> 01:27:19,250
!لا أريد الذهاب

982
01:27:19,290 --> 01:27:20,920
!استمعي ليّ -
!لا تفعل ذلكَ -

983
01:27:20,960 --> 01:27:24,130
.دعينا نتظاهر بالذهاب ولنبتعد قليلاً

984
01:27:25,340 --> 01:27:27,010
.إنهُ أفضل تصرف لأجل مصلحته

985
01:27:28,510 --> 01:27:29,510
،اعتني بها

986
01:27:29,720 --> 01:27:31,010
.لبضعة أيام وحسبْ

987
01:27:38,560 --> 01:27:40,730
8... 8... 8...

988
01:27:44,100 --> 01:27:45,860
8588...

989
01:27:46,910 --> 01:27:47,950
مرحبًا؟

990
01:27:48,530 --> 01:27:50,660
... مين تاي جو -
هيونغنيم؟ -

991
01:27:51,360 --> 01:27:52,570
.إنهُ يمتلك يون هيي

992
01:27:52,910 --> 01:27:55,830
،بدلاً من الهرب
... إذا تذكرتَ أيّ شيء

993
01:27:55,870 --> 01:27:59,620
،استمع جيدًا
.إنهُ صوت مين تاي جو

994
01:28:02,670 --> 01:28:04,040
... إذا حملتَ

995
01:28:05,260 --> 01:28:07,630
.على عاتقكَ مسؤولية جرائمي

996
01:28:07,680 --> 01:28:09,260
.سأفكر بالأمر

997
01:28:09,760 --> 01:28:11,130
... إذًا، كيفَ يجدر بيّ أن

998
01:28:12,800 --> 01:28:14,010
... أقتل يون هيي

999
01:28:14,050 --> 01:28:17,100
.دعها وشأنها
!اقتلني بدلاً عنها، أيُها اللعين

1000
01:28:17,140 --> 01:28:18,270
!أحمقٌ لعين

1001
01:28:18,560 --> 01:28:19,770
... هذا سيأخذ -
!يا إلهي -

1002
01:28:22,850 --> 01:28:24,140
!اللعنة

1003
01:28:24,900 --> 01:28:28,110
!عليّ تبديل ملابسي
!ليس الأمر وكأنني لوثت ملابسي الداخلية

1004
01:28:28,400 --> 01:28:31,360
!اشتريتُ بعض الملابس من السوق وبدلتها

1005
01:28:31,400 --> 01:28:32,400
!سأغلق

1006
01:28:34,870 --> 01:28:36,330
.زوجتي إنها لعنة حياتي

1007
01:28:37,160 --> 01:28:38,620
.هذا سيأخذ منا بضعة أيام

1008
01:28:39,080 --> 01:28:41,460
.صحيح؟ سيأخذ وقتًا طويلاً

1009
01:28:42,750 --> 01:28:45,220
،سأعود لتقديم التقرير
هل ستأتي معي؟

1010
01:28:46,420 --> 01:28:48,670
.نعم، عليّ ذلكَ

1011
01:28:48,720 --> 01:28:52,130
.لكن عليّ الاعتناء ببعض الأمور هُنا قبلَ أن أعود

1012
01:28:52,630 --> 01:28:53,670
.إذًا، سأسبقكَ

1013
01:28:53,800 --> 01:28:54,800
.حسنًا

1014
01:29:02,350 --> 01:29:03,230
!هيونغنيم

1015
01:29:03,270 --> 01:29:05,860
أكانَ ذلكَ الصوت حقًا صوت الضابط مين؟

1016
01:29:05,990 --> 01:29:07,280
... اللعنة

1017
01:29:07,780 --> 01:29:09,820
... إذًا، (مين) هو حقًا قاتل الفتيات المُتسلسل

1018
01:29:09,860 --> 01:29:11,240
... ذلكَ الوغد المُختل

1019
01:29:11,280 --> 01:29:12,150
أينَ هو؟

1020
01:29:12,190 --> 01:29:14,320
.أنا أتبعهُ

1021
01:29:14,360 --> 01:29:16,450
.إياكَ أن تفقده

1022
01:29:19,250 --> 01:29:20,580
!يون هيي ما زالت على قيد الحياة

1023
01:29:33,300 --> 01:29:34,300
أينَ أبي؟

1024
01:29:34,710 --> 01:29:36,140
.الشرطة تُطارده

1025
01:29:37,020 --> 01:29:38,310
.لنجلس أولاً

1026
01:29:47,070 --> 01:29:49,320
أبي ليسَ قاتل، صحيح؟

1027
01:29:50,030 --> 01:29:52,570
.عُثر على جُثث في البستان

1028
01:29:55,230 --> 01:29:57,620
،جُثة جو يون جو
.المرأة المفقودة

1029
01:29:58,700 --> 01:30:00,620
.والعديد من الهياكل العظمية أيضًا

1030
01:30:03,200 --> 01:30:04,700
،قدْ لا ترغبينَ بتصديق ذلكَ

1031
01:30:06,670 --> 01:30:08,800
.لكن كُل هذا من فعل والدكِ

1032
01:30:10,590 --> 01:30:11,630
،وأيضًا

1033
01:30:15,250 --> 01:30:17,470
،التحقق من الهوية ما زالَ جاريًا لتأكيد الأمر

1034
01:30:19,350 --> 01:30:20,810
... لكن، والدتكِ المفقودة

1035
01:30:23,680 --> 01:30:24,680
... لا

1036
01:30:26,820 --> 01:30:27,900
... مُستحيل

1037
01:30:44,330 --> 01:30:45,330
أهي هُناكَ؟

1038
01:30:45,830 --> 01:30:49,040
.إنها هُنا، مع مين تاي جو

1039
01:30:49,710 --> 01:30:51,250
.لا تقلق وتعال فورًا

1040
01:30:51,920 --> 01:30:53,790
.سأطلب الدعم حتى يأتي الجميع

1041
01:30:55,840 --> 01:30:58,760
.إذًا، هو من قتل فتاة متجر السجائر

1042
01:31:00,890 --> 01:31:04,050
.سأقبض على هذا الوغد

1043
01:31:06,610 --> 01:31:09,980
... سأنال منه، ذلكَ الوقح الكاذب

1044
01:31:12,650 --> 01:31:13,810
.اللعين

1045
01:31:18,620 --> 01:31:20,410
!ما الّذي يجري؟ رئيس آن

1046
01:31:20,950 --> 01:31:21,950
!رئيس آن

1047
01:31:26,670 --> 01:31:27,920
.إنهُ عنيد

1048
01:31:29,000 --> 01:31:32,210
.هذا هو سبب قلة قتلي للرجال

1049
01:31:33,880 --> 01:31:34,880
.مين تاي جو

1050
01:31:37,470 --> 01:31:41,140
.لمْ يتأخر الوقت على أن تعود أدراجكَ وتغادر

1051
01:31:42,340 --> 01:31:45,140
.ستنسى كُل شيء على أيّ حال

1052
01:31:45,180 --> 01:31:46,220
.أعلم بأنَ يون هيي معكَ

1053
01:31:46,690 --> 01:31:48,190
!إياكَ أن تلمس شعرةً منها

1054
01:31:48,230 --> 01:31:51,650
،سأقتلها بلطف
.لذا، لا تقلق

1055
01:31:51,690 --> 01:31:54,900
.أبقَ مكانكَ أيُها الوغد

1056
01:31:56,780 --> 01:31:57,860
!أيُها اللعين

1057
01:31:59,820 --> 01:32:00,820
تاي جو؟

1058
01:32:02,780 --> 01:32:03,780
!يون هيي

1059
01:32:04,990 --> 01:32:05,990
!يون هيي

1060
01:32:06,830 --> 01:32:08,370
!مين تاي جو، أيُها الوغد

1061
01:32:09,370 --> 01:32:10,460
!لا تلمسها

1062
01:32:10,710 --> 01:32:11,710
!يون هيي

1063
01:32:13,170 --> 01:32:14,170
!عزيزتي

1064
01:32:15,620 --> 01:32:16,620
!يون هيي

1065
01:32:18,130 --> 01:32:19,130
!يون هيي

1066
01:32:50,000 --> 01:32:53,000
،كيم بيونغ سو
.صدق ما أخبرتكَ به

1067
01:32:53,040 --> 01:32:56,210
،أنت قاتل
.وأُصبتَ بالخرف

1068
01:32:57,260 --> 01:32:59,550
.الشخص الّذي تسعى خلفهُ هو مين تاي جو

1069
01:33:00,760 --> 01:33:03,800
.إنهُ قاتل مُتسلسل

1070
01:33:32,830 --> 01:33:37,120
.جميع النساء مُتشابهات، مثل أمي

1071
01:33:38,130 --> 01:33:41,460
.أبي حاول تعريتها ورميها بالخارج

1072
01:33:42,460 --> 01:33:45,130
.قال، بأن الآثمين يستحقون العقاب

1073
01:33:46,010 --> 01:33:47,810
.لكنها لمْ تكُن آثمة

1074
01:33:50,680 --> 01:33:52,520
... لذا، كنتُ سأطعنه بسكين المطبخ

1075
01:34:05,940 --> 01:34:06,980
... لكن

1076
01:34:11,410 --> 01:34:13,240
.ضُربت منْ الخلف

1077
01:34:18,590 --> 01:34:19,920
.بواسطةٍ مكواة حديدية

1078
01:34:25,250 --> 01:34:26,380
.أمي فعلتْ ذلكَ

1079
01:34:33,600 --> 01:34:37,560
.ليسَ أبي، بل أمي

1080
01:34:48,870 --> 01:34:52,830
.النساء جميعهُن مُتشابهات

1081
01:35:16,640 --> 01:35:17,720
!كُل ذلكَ خطأهُ

1082
01:35:19,480 --> 01:35:22,900
،والدكِ
.خطأ كيم بيونغ سو

1083
01:35:24,230 --> 01:35:26,020
.هذا خطأهُ

1084
01:35:30,620 --> 01:35:32,320
ما الّذي فعلتهُ؟

1085
01:35:35,030 --> 01:35:39,580
.أردتُ العيش بسعادة معكِ

1086
01:35:41,080 --> 01:35:44,420
.وأنتِ تعيشينَ مع والدكِ

1087
01:35:50,180 --> 01:35:51,340
.مع قاتل

1088
01:36:37,840 --> 01:36:38,840
يون هيي؟

1089
01:36:40,770 --> 01:36:41,770
!عزيزتي

1090
01:36:42,270 --> 01:36:43,350
يون هيي؟

1091
01:36:52,900 --> 01:36:53,900
!يون هيي

1092
01:36:57,070 --> 01:36:58,070
صغيرتي؟

1093
01:36:59,620 --> 01:37:00,620
!يون هيي

1094
01:37:02,790 --> 01:37:03,790
!يون هيي

1095
01:37:07,710 --> 01:37:08,710
!يون هيي

1096
01:37:18,550 --> 01:37:19,560
!يون هيي

1097
01:37:41,370 --> 01:37:43,660
... أنا آسف، أينَ أنا

1098
01:37:45,330 --> 01:37:46,870
.عليّ العودة للمنزل

1099
01:37:48,080 --> 01:37:51,380
.لمَ أنا هُنا؟ أنا آسف

1100
01:37:54,630 --> 01:37:56,670
!لا أُصدق هذا

1101
01:37:58,800 --> 01:38:01,390
أنسيت كُل شيء بالفعل؟

1102
01:38:02,680 --> 01:38:04,640
.أنا آسف، آسفٌ حقًا

1103
01:38:05,560 --> 01:38:07,430
.لا بأس، كُل شيء عى مايُرام

1104
01:38:08,390 --> 01:38:12,440
،لكن لا يزال، يجب مُعاقبتك
.لذا، انتظر لبعض الوقت

1105
01:38:13,650 --> 01:38:18,360
.بسببكَ، المرأة الّتي أحببتها هربتْ

1106
01:38:19,610 --> 01:38:21,450
.انتظر هُنا لبعض الوقتْ

1107
01:38:37,920 --> 01:38:39,550
.أنتَ تعلم أينَ تختبئ

1108
01:38:43,810 --> 01:38:44,850
.حسنًا

1109
01:38:47,350 --> 01:38:50,770
.أخبرني أينَ تختبيء

1110
01:38:51,440 --> 01:38:54,440
.سوفَ أمتدحكَ، لذا أخبرني

1111
01:39:07,280 --> 01:39:08,280
.جيد جدًا

1112
01:39:10,920 --> 01:39:13,420
.العجوز الخرِف تبول في بنطاله

1113
01:39:18,670 --> 01:39:21,050
.سيد كيم، أحسنتَ صنعًا

1114
01:39:33,980 --> 01:39:35,190
.لا تقلقي

1115
01:39:35,360 --> 01:39:36,900
.سأقتلكِ بعده

1116
01:39:37,650 --> 01:39:40,230
،أفضل من العيش كـ ابنة قاتل

1117
01:39:41,530 --> 01:39:42,910
الموت أفضل خيار، ألا توافقيني؟

1118
01:39:43,780 --> 01:39:46,490
.العيش سيكون كالجحيم

1119
01:39:48,240 --> 01:39:52,960
.كانَ سينتهي بكِ الأمر مقتولةً على يدّيه

1120
01:39:58,960 --> 01:40:00,000
... أبي

1121
01:40:03,300 --> 01:40:04,340
!أبي

1122
01:40:06,470 --> 01:40:07,680
!أبي

1123
01:40:08,010 --> 01:40:09,930
!أبي، أبي

1124
01:40:10,850 --> 01:40:13,480
!يون هيي! عزيزتي

1125
01:40:17,310 --> 01:40:18,400
.عنيد

1126
01:40:20,850 --> 01:40:22,740
.أنتَ عنيد يا سيد كيم

1127
01:41:07,700 --> 01:41:08,900
... أبي

1128
01:41:33,270 --> 01:41:34,270
... أبي

1129
01:42:45,920 --> 01:42:46,920
!تبًا

1130
01:42:48,090 --> 01:42:51,340
.أخبرتكَ بأن تعود أدراجكَ وتغادر

1131
01:42:54,010 --> 01:42:55,010
!اللعنة

1132
01:43:05,610 --> 01:43:07,190
ما رأيكَ بهذا يا سيد كيم؟

1133
01:43:07,770 --> 01:43:10,820
.بما أنكَ هُنا، شاهدها وهي تموت

1134
01:43:13,990 --> 01:43:15,160
ألا يبدو ذلكَ مُمتعًا؟

1135
01:43:31,290 --> 01:43:32,850
...لا، لا

1136
01:43:34,510 --> 01:43:36,350
...لا، أيُها اللعين

1137
01:43:48,400 --> 01:43:49,400
!لا يُمكنكَ

1138
01:44:29,270 --> 01:44:30,400
... سوفَ

1139
01:44:35,860 --> 01:44:37,450
... تنال عقابكَ

1140
01:45:47,390 --> 01:45:49,810
... أكُنتَ حقًا

1141
01:45:51,430 --> 01:45:53,860
قاتل مُتسلسل من قبل؟

1142
01:45:58,780 --> 01:46:00,740
هل قتلتَ أمي؟

1143
01:46:06,660 --> 01:46:07,870
!أبقَ بعيدًا

1144
01:46:09,450 --> 01:46:10,910
!أبقَ بعيدًا

1145
01:46:20,920 --> 01:46:21,920
.نعم

1146
01:46:24,140 --> 01:46:26,180
.كما قُلتِ، أنا قاتل مُتسلسل

1147
01:46:28,560 --> 01:46:34,280
.لقدْ قتلت مراتٍ عديدة قبلَ هذه المرة

1148
01:46:36,190 --> 01:46:42,650
... لكن، من يستحق الموت حقًا هو

1149
01:46:46,290 --> 01:46:47,540
.أنا

1150
01:46:54,630 --> 01:47:00,210
.لأنني ولدتُ قاتلاً

1151
01:47:13,010 --> 01:47:15,110
.أنا وأنتِ مُختلفان

1152
01:47:18,270 --> 01:47:19,770
.لا بأس، يون هيي

1153
01:47:22,520 --> 01:47:23,570
.لا تبكي

1154
01:47:26,660 --> 01:47:32,240
.لا يوجد قطرة واحدة منْ دمائي تجري في عروقكِ

1155
01:47:36,540 --> 01:47:38,380
.لا يوجد قرابة تربطنا

1156
01:47:50,050 --> 01:47:53,140
.أنتِ لستِ ابنتي

1157
01:47:56,230 --> 01:47:57,730
... لذا، أنتِ

1158
01:48:01,310 --> 01:48:03,020
... لذا، لا يوجد طريقة لتكوني بها

1159
01:48:06,320 --> 01:48:08,870
.ابنة قاتل

1160
01:49:33,740 --> 01:49:35,070
<font color="#e8c37c">- .مُذكرات كيم بيونغ سو -</font>

1161
01:49:36,370 --> 01:49:37,370
.حسنًا

1162
01:49:37,500 --> 01:49:38,500
من أنا؟

1163
01:49:39,910 --> 01:49:41,080
.المُدعي كيم مين جي

1164
01:49:43,080 --> 01:49:44,160
.جيد

1165
01:49:45,460 --> 01:49:47,470
.إذًا، دعنا نرى

1166
01:49:48,630 --> 01:49:50,380
،بما أنّ عقلكَ لا زالَ سليمًا

1167
01:49:52,880 --> 01:49:54,510
.لنبدأ

1168
01:49:55,930 --> 01:49:59,680
.من دون أن نترك تفصيلاً واحدًا عن حياتكَ

1169
01:50:00,230 --> 01:50:04,520
.أخبرني بكل شيء تتذكره

1170
01:50:05,100 --> 01:50:06,110
اتفقنا؟

1171
01:50:07,070 --> 01:50:09,990
أتتذكر لماذا قتلتَ الضابط مين تاي جو؟

1172
01:50:36,640 --> 01:50:37,640
.كيم بيونغ سو

1173
01:50:38,970 --> 01:50:41,680
،أنتَ قاتل
.وقدْ أُصبتَ بالخرف

1174
01:50:43,100 --> 01:50:45,310
.الشخص الّذي تسعى خلفهُ هو مين تاي جو

1175
01:50:46,020 --> 01:50:48,820
.إنهُ قاتل مُتسلسل

1176
01:50:50,190 --> 01:50:51,280
... يون هيي

1177
01:50:52,650 --> 01:50:53,860
... إنها

1178
01:50:58,790 --> 01:50:59,830
!ابنتي

1179
01:51:01,910 --> 01:51:03,160
!اقتل مين تاي جو

1180
01:51:03,580 --> 01:51:05,240
!أو ستكون ابنتكَ في خطر

1181
01:51:05,950 --> 01:51:09,090
!إنها فرصتكَ الأخيرة
!أنقذ ابنتكَ

1182
01:51:09,550 --> 01:51:12,000
!هذا هو السبب الوحيد لكونكَ على قيد الحياة

1183
01:51:24,390 --> 01:51:25,930
!عُد رجاءً

1184
01:51:26,610 --> 01:51:27,690
!امسكوه

1185
01:51:28,320 --> 01:51:29,150
!من هذا الطريق

1186
01:51:29,190 --> 01:51:31,270
!تلكَ الحقيرة معها مقص -
.لا، لا بأس -

1187
01:51:31,320 --> 01:51:32,710
.نحنُ نقصُ شعركَ -
!ستقتلني -

1188
01:51:32,730 --> 01:51:33,400
!دعوني

1189
01:51:33,440 --> 01:51:35,980
!سأنتهي قريبًا، ثبتوه

1190
01:51:36,870 --> 01:51:37,870
!أختي

1191
01:51:39,450 --> 01:51:40,450
... أختي

1192
01:51:41,240 --> 01:51:42,240
.أختي

1193
01:51:43,620 --> 01:51:44,620
.أختي

1194
01:51:51,420 --> 01:51:52,420
.أختي

1195
01:51:56,460 --> 01:51:57,470


1196
01:51:59,470 --> 01:52:00,470
!أختي

1197
01:52:00,510 --> 01:52:02,550
متى ستأخذيني للمنزل؟

1198
01:52:04,640 --> 01:52:06,470
.لقدْ سئمتُ من هذا المكان

1199
01:52:08,400 --> 01:52:12,650
هل أخذت أمي حذائي؟

1200
01:52:13,400 --> 01:52:16,360
أتعلمين ما الّذي أحبهُ؟

1201
01:52:21,070 --> 01:52:22,950
.الأحذية الرياضية البيضاء

1202
01:52:46,800 --> 01:52:49,270
،عندما تكون بالجوار
.أرغبُ بالعيش

1203
01:52:51,770 --> 01:52:56,150
،عليّ أن أنهي هذا
قبلَ أن أتعلق بالحياة أكثر

1204
01:52:57,910 --> 01:53:00,820
.قبلَ أن أنسى حقيقتي

1205
01:53:04,530 --> 01:53:10,620
... لا، بل لأنسى حقيقتي

1206
01:53:17,970 --> 01:53:19,050
.مين تاي جو

1207
01:54:18,740 --> 01:54:20,070
.لا تثق بذاكرتكَ

1208
01:54:20,820 --> 01:54:22,190
.مين تاي جو ما زالَ على قيد الحياة

1209
01:54:23,450 --> 01:58:08,250
<font color="#d6d186">AsiaWorldTeam </font><font color="#ffffff">الترجمة مقدمة من فريق 
 </font><font color="#dad58b">   CAPA - SORA</font><font color="#ffffff"> :ترجمة وتدقيق </font>

