﻿1
00:00:07,796 --> 00:00:10,062
<font color="#f36414">{\fs32}نيكلوديون
تقدّم</font>

2
00:00:12,967 --> 00:00:15,233
<i>!جدتي! جدي</i>

3
00:00:15,553 --> 00:00:17,033
<i>!عليكما أن تريا هذا</i>

4
00:00:17,100 --> 00:00:19,033
<i>.لقد وجدتُ خريطة</i>

5
00:00:19,820 --> 00:00:21,081
<i>..خريطة</i>

6
00:00:21,106 --> 00:00:23,767
<i>.مفتاح العثور أخيراً على والديّ المفقودَين</i>

7
00:00:32,678 --> 00:00:34,630
<font color="#f0e21a">{\fs36}!مرحبــــاً أرنولد</font>

8
00:00:34,655 --> 00:00:38,997
<font color="#f0e21a">{\fs32}فيلـــــم الغابـــــة</font>

9
00:00:39,438 --> 00:00:42,938
ترجمة: نزار عز الدين

10
00:00:42,962 --> 00:00:46,462
@NizarEzzeddine

11
00:00:49,360 --> 00:00:51,160
.يجب أن تكون هذه تخصّهما

12
00:00:53,000 --> 00:00:54,100
<font color="#ff8040">"المفكرة"</font>

13
00:00:56,436 --> 00:00:58,296
<font color="#ff0000">"مجهول"</font>

14
00:01:24,953 --> 00:01:26,000
أمي؟

15
00:01:26,353 --> 00:01:27,433
أبي؟

16
00:01:27,846 --> 00:01:29,233
<i>أين أنتما؟</i>

17
00:01:43,206 --> 00:01:44,221
!"أرنولد"

18
00:01:44,552 --> 00:01:45,942
!أمي! أبي

19
00:01:46,445 --> 00:01:48,467
!لا أستطيع أن أصدق كم كبرتَ

20
00:01:48,619 --> 00:01:50,553
.ومازلتَ ترتدي القبعة التي أعطيناها لك

21
00:01:53,385 --> 00:01:54,500
.انتظرا

22
00:01:54,753 --> 00:01:57,267
.لقد كنت أبحث عنكما، محاولاً إيجادكما

23
00:01:57,493 --> 00:01:58,748
.أعرف
وماذا لو ضعنا؟

24
00:01:58,773 --> 00:02:00,133
.أرنا الجوار

25
00:02:00,407 --> 00:02:01,707
ماذا؟

26
00:02:03,567 --> 00:02:05,100
<i>.هذا غريب حقاً</i>

27
00:02:05,240 --> 00:02:06,500
أمي؟ أبي؟

28
00:02:06,873 --> 00:02:07,933
نعم، "أرنولد"؟

29
00:02:08,159 --> 00:02:09,959
.لقد ضعتما منذ أمد بعيد

30
00:02:10,105 --> 00:02:13,167
<i>أعني، لطالما اعتقدتُ أنكما كنتما
،على قيد الحياة بطريقة ما</i>

31
00:02:13,192 --> 00:02:14,492
<i>..لكن</i>

32
00:02:16,000 --> 00:02:17,733
!"ستيلا"! "مايلز"

33
00:02:18,173 --> 00:02:20,367
.أحتاجكما لمهمة واحدة أخيرة

34
00:02:20,820 --> 00:02:21,867
!انتظرا

35
00:02:22,061 --> 00:02:23,108
إلى أين تذهبان؟

36
00:02:23,133 --> 00:02:25,367
."نحن مغادرون في مهمة أخرى مع "إدواردو

37
00:02:25,580 --> 00:02:27,500
!كلا! ليس مجدداً

38
00:02:27,847 --> 00:02:30,580
!"إلى اللقاء، "أرنولد

39
00:02:42,131 --> 00:02:43,604
<font color="#ffff00">"سان لورينزو"</font>

40
00:02:44,111 --> 00:02:45,790
<font color="#ff8040">"المفكرة"</font>

41
00:02:46,797 --> 00:02:48,409
<font color="#004080">"سان لورينزو"</font>

42
00:02:49,707 --> 00:02:52,300
<font color="#ffff00">"سان لورينزو"</font>
<font color="#ff80ff">"الجميلة"</font>

43
00:02:56,333 --> 00:02:58,833
.أتساءل عما إذا كنت سأجدهما أبداً

44
00:03:03,837 --> 00:03:05,504
<font color="#ff8000">"مرحاض: اقرع الباب أولاً"</font>

45
00:03:08,033 --> 00:03:09,600
.أنا أعلم، يا جدي

46
00:03:09,625 --> 00:03:10,991
.لا تذهب إلى هناك لفترة من الوقت

47
00:03:12,111 --> 00:03:14,220
،أنت تعرفني جيداً
.أيها الرجل القصير

48
00:03:14,245 --> 00:03:16,212
هل غسلتَ يديك؟

49
00:03:16,467 --> 00:03:18,500
!كنتُ أعلم أنني نسيت شيئاً ما

50
00:03:18,747 --> 00:03:20,967
.جدي، عاودني ذلك الحلم مرة أخرى

51
00:03:21,220 --> 00:03:23,633
<i>حقاً؟
ما الذي حدث هذه المرة؟</i>

52
00:03:23,813 --> 00:03:25,333
..كان والداي هنا

53
00:03:25,533 --> 00:03:27,401
..حسناً نوعاً ما

54
00:03:27,426 --> 00:03:29,667
.وبدا الأمر كأنهما سيبقيان

55
00:03:29,733 --> 00:03:31,674
،لكنهما غادرا في مهمة أخرى

56
00:03:31,699 --> 00:03:33,567
."أوه، أنا آسف، "أرنولد

57
00:03:33,699 --> 00:03:35,833
.أنا أفتقدهما كذلك

58
00:03:35,900 --> 00:03:37,467
<i>،ولكنني سعيد بأنك تتمكن من رؤيتهما</i>

59
00:03:37,500 --> 00:03:39,560
<i>.حتى لو كان في حلم وحسب</i>

60
00:03:39,980 --> 00:03:42,567
أوه، إنه أفضل من الكابوس
.الذي أحصل عليه دائماً

61
00:03:42,760 --> 00:03:45,033
،أنني أعيش في منزل متنقل قديم

62
00:03:45,713 --> 00:03:48,300
أؤجر غُرفي لحفنة من غريبي الأطوار

63
00:03:48,325 --> 00:03:50,458
.الذين يريدون دائماً أشياء مني

64
00:03:52,627 --> 00:03:54,251
<i>!أيها العجوز</i>
ماذا هناك للإفطار؟

65
00:03:54,600 --> 00:03:55,767
!أنا أتضور جوعاً هنا

66
00:03:55,874 --> 00:03:57,108
أتضور جوعاً، هل تسمعني؟

67
00:03:57,133 --> 00:03:58,200
.أنخيل ذلك

68
00:03:58,419 --> 00:04:00,300
.إنه كابوس حي

69
00:04:00,467 --> 00:04:02,247
.اصنع لي شطيرة، أيها الرجل العجوز

70
00:04:02,633 --> 00:04:05,467
.مقالي مقرمشة، وبرغر نباتي لأجلي، من فضلك

71
00:04:05,533 --> 00:04:06,567
!وبسرعة

72
00:04:06,633 --> 00:04:07,972
!"مرحباً "أرنولد

73
00:04:07,997 --> 00:04:10,230
.وأخيراً، شخص ما لديه بعض الإحساس هنا

74
00:04:10,467 --> 00:04:11,642
."مرحباً، "إيرني -
."مرحباً، "أرنولد -

75
00:04:11,667 --> 00:04:12,967
."مرحباً، "أوسكار -
."مرحباً، "أرنولد -

76
00:04:13,033 --> 00:04:14,486
.تسرني رؤيتك -
."مرحباً، سيد "هوين -

77
00:04:14,510 --> 00:04:15,558
<font color="#ff0000">"في إضطراب"</font>

78
00:04:15,559 --> 00:04:18,267
!كل القوى إلى ساحات العمل

79
00:04:18,333 --> 00:04:20,833
كل القوى نحو طبقة العمال!

80
00:04:21,200 --> 00:04:23,633
!نحن نطالب بمعاش تقاعدي

81
00:04:23,813 --> 00:04:25,173
.صباح الخير، جدتي

82
00:04:25,467 --> 00:04:26,675
.مرحباً، عزيزي

83
00:04:26,755 --> 00:04:28,800
<i>."لن تخدعي أي شخص "بوكي</i>

84
00:04:29,281 --> 00:04:30,300
<i>.عودي إلى المطبخ</i>

85
00:04:30,926 --> 00:04:32,967
.أبنر"، ليس معي أي طعام"

86
00:04:33,812 --> 00:04:35,300
.عدا هذه التفاحة هنا

87
00:04:37,839 --> 00:04:39,106
.أنا أعرف ماذا تريده

88
00:04:42,759 --> 00:04:44,653
.إلى اللقاء، جميعاً
."تعال، "أبنر

89
00:04:44,933 --> 00:04:46,967
!خنزير يأكل لحم الخنزير المقدد؟

90
00:04:47,033 --> 00:04:48,967
.هذا غريب جداً

91
00:04:52,346 --> 00:04:54,813
<i>."إلى اللقاء، "أرنولد -
.أرنولد"، اعتنِ بنفسك" -</i>

92
00:04:59,366 --> 00:05:01,600
- مرحباً،"أرنولد"، هل أنت
مستعد لأفضل يوم في المدرسة؟

93
00:05:01,785 --> 00:05:03,108
أفضل يوم يا "جيرالد"؟ -
.نعم -

94
00:05:03,133 --> 00:05:04,900
.اليوم هو اليوم الأخير من المدرسة

95
00:05:05,131 --> 00:05:06,626
..لذلك، فمن خلال معاييري

96
00:05:06,893 --> 00:05:08,900
.إنه أفضل يوم

97
00:05:10,606 --> 00:05:12,772
<font color="#ff0000">"كل شيء يجب أن يذهب"</font>

98
00:05:16,279 --> 00:05:18,600
!مهلاً! مهلاً! مهلاً
أين تظنان أنكما ذاهبتان؟

99
00:05:18,667 --> 00:05:20,500
إلى المدرسة يا أبي، هل تتذكر؟

100
00:05:20,733 --> 00:05:22,125
الأطفال؟ المدرسة؟

101
00:05:22,306 --> 00:05:24,667
ما هو المكان الذي نذهب إليه
للابتعاد عن الأغبياء مثلك؟

102
00:05:24,733 --> 00:05:26,200
.حسناً، اذهبا وتعلما

103
00:05:26,267 --> 00:05:28,467
.عودا وساعداني في ضبط جهاز الإشعار الهاتفي

104
00:05:28,627 --> 00:05:30,142
ألا تحصل على الإشعار، يا "بوب"؟

105
00:05:30,167 --> 00:05:32,095
.لم يعد أحد يريد أجهزة الإشعار مجدداً

106
00:05:32,120 --> 00:05:34,013
هل سبق أن سمعتَ عن الهواتف المحمولة؟

107
00:05:34,806 --> 00:05:36,167
."هذا صحيح، "هيلغا

108
00:05:36,192 --> 00:05:38,426
،إنه جهاز اتصال يستخدم لتنبيه شخص ما

109
00:05:38,533 --> 00:05:40,000
<i>.ليقوم بمكالمة هاتفية</i>

110
00:05:40,393 --> 00:05:42,467
.بقايا تكنولوجيا قديمة

111
00:05:42,774 --> 00:05:44,142
.أكره أجهزة الإشعار

112
00:05:44,167 --> 00:05:46,446
..والشيء الوحيد الذي يمكنني تحمّله هو

113
00:05:46,527 --> 00:05:48,113
!أوه -
!آه -

114
00:05:48,467 --> 00:05:49,667
!"أرنولد"

115
00:05:49,980 --> 00:05:51,600
<i>..أعني، كما قلت</i>

116
00:05:51,667 --> 00:05:54,180
!فليبتعد الجميع عن طريقي، يا كتلة الشعر

117
00:05:54,213 --> 00:05:55,767
!رباه
ماذا أنت؟ أعمى؟

118
00:05:55,873 --> 00:05:58,413
ألا تعرف حتى كيف لا تصطدم بالناس؟

119
00:05:59,153 --> 00:06:01,500
هل حصل لكِ هذا مجدداً، "هيلغا"؟

120
00:06:01,567 --> 00:06:04,600
نعم. ربما يجب عليك أخذ دروس في المشي

121
00:06:04,625 --> 00:06:05,891
."لأجل عيد ميلادك، "أرنولد

122
00:06:07,200 --> 00:06:08,600
."كما تقولين، "هيلغا

123
00:06:09,260 --> 00:06:11,300
."عوداً حميداً، "أرنولدو

124
00:06:11,325 --> 00:06:12,658
."أليس كذلك؟ تعالي "فيبس

125
00:06:12,767 --> 00:06:14,667
.أنا أتبعك

126
00:06:20,408 --> 00:06:21,948
<i>.حسناً، أيها الصف. اهدؤوا</i>

127
00:06:22,234 --> 00:06:24,629
أعلم أنكم جميعاً متحمسون بشأن
،اليوم الأخير من المدرسة

128
00:06:24,654 --> 00:06:26,833
لكن استعدوا للحصول على
.المزيد من الأخبار الحماسية

129
00:06:26,900 --> 00:06:29,013
أهي أنه يمكنني القيام بهذا؟

130
00:06:31,826 --> 00:06:33,667
."لا، ليس ذلك، "هارولد

131
00:06:33,852 --> 00:06:38,532
:على أي حال، الأخبار هي
،تم اختيارنا للتنافس في مسابقة خاصة جداً

132
00:06:38,633 --> 00:06:40,833
،منظمة إنسانية كبيرة

133
00:06:40,858 --> 00:06:44,367
في أمريكا الوسطى تساعد
.قليلي الحظ هي من ترعاها

134
00:06:44,467 --> 00:06:47,188
إنهم يبنون الأكواخ التي توفر مساحة المعيشة

135
00:06:47,213 --> 00:06:48,454
<i>.في الغابات المطيرة</i>

136
00:06:48,479 --> 00:06:50,825
<i>،ويريدون الاحتفال بالأطفال</i>

137
00:06:50,850 --> 00:06:52,358
<i>.فهذا يجسد روحهم </i>

138
00:06:52,636 --> 00:06:53,933
سيد "سيمونز"؟

139
00:06:53,958 --> 00:06:55,926
ما الذي علينا القيام به للفوز في المسابقة؟

140
00:06:55,951 --> 00:06:57,533
."سؤال ممتاز، "فيبي

141
00:06:57,600 --> 00:06:59,448
سنقدم عرض فيديو

142
00:06:59,473 --> 00:07:01,467
عن صفنا كوننا العاملين في المجال الإنساني

143
00:07:01,467 --> 00:07:03,300
<i>.في جميع المناطق المجاورة لنا</i>

144
00:07:03,367 --> 00:07:04,467
ما هي الجائزة؟

145
00:07:04,467 --> 00:07:05,467
كيرلي"؟"

146
00:07:07,227 --> 00:07:10,800
."رحلة للصف إلى "سان لورينزو

147
00:07:10,867 --> 00:07:11,900
سان لورينزو"؟"

148
00:07:12,147 --> 00:07:13,733
سان لورينزو"؟"

149
00:07:13,940 --> 00:07:15,733
أليس هذا هو المطعم المكسيكي الجديد؟

150
00:07:15,860 --> 00:07:18,467
.كلا، ذلك المكان أغلق منذ مدة

151
00:07:18,500 --> 00:07:19,933
."أغلق فمك، "ستنكي

152
00:07:20,000 --> 00:07:22,906
.إنها جمهورية جميلة جنوبنا نفخر بها

153
00:07:23,133 --> 00:07:25,500
هذا هو المكان الذي سنذهب
.إليه إذا فزنا في المسابقة

154
00:07:25,567 --> 00:07:27,900
!إلى مطعم مكسيكي

155
00:07:28,207 --> 00:07:31,933
.كلا، إلى "سان لورينزو"، البلاد

156
00:07:32,000 --> 00:07:34,300
والمنظمة التي ستستضيفنا

157
00:07:34,367 --> 00:07:36,638
."تسمى "مساعدون من أجل الإنسانية

158
00:07:36,809 --> 00:07:38,567
.هذه هي المجموعة التي عمل والديّ معها

159
00:07:38,633 --> 00:07:41,733
أليست نفسها "سان لورينزو" حيث اختفى والداك؟

160
00:07:41,800 --> 00:07:44,600
.تكاد تكون هذه المسابقة مصممةً لك

161
00:07:44,667 --> 00:07:46,067
.اهدأا، أيها الأحمقان

162
00:07:46,133 --> 00:07:48,246
.أنا حاول التركيز على مدار الساعة

163
00:07:48,600 --> 00:07:50,422
أيها الصف، أعلم أنكم متحمسون

164
00:07:50,447 --> 00:07:52,828
،لتبدؤوا بالعمل على عرض الفيديو هذا

165
00:07:52,967 --> 00:07:54,967
على الرغم من أن هذا هو
.اليوم الأخير من المدرسة

166
00:07:56,300 --> 00:07:57,767
<i>!انتهت المدرسة ومرحباً بالصيف</i>

167
00:07:57,833 --> 00:07:59,633
<i>!لدي صيف مليء بأشياء كي آكلها</i>

168
00:07:59,700 --> 00:08:02,467
<i>!سأشتاق إليكم، أيها المغفلون</i>

169
00:08:02,946 --> 00:08:04,833
.أنا سأقوم به -
.وأنا أيضاً -

170
00:08:05,179 --> 00:08:07,833
.عظيم! نحن في طريقنا نحو الفوز

171
00:08:08,192 --> 00:08:09,867
.المقرر أن يكون ذلك بعد أسبوع

172
00:08:12,233 --> 00:08:15,000
.حسناً، سنصنع أفضل فيديو على الإطلاق

173
00:08:15,233 --> 00:08:17,573
."سنفوز بهذا الشيء ونذهب إلى "سان لورينزو

174
00:08:17,598 --> 00:08:18,898
.ونعثر على والديك المفقودين

175
00:08:19,067 --> 00:08:22,600
نعم، لكن الجائزة ليست رحلة مجانية
.بالنسبة لي لأذهب للبحث عنهما

176
00:08:22,793 --> 00:08:25,741
صحيح، ولكن كيف لا تحاول
،العثور على والديك الضائعين

177
00:08:25,766 --> 00:08:28,367
لا سيما وأنه معك أفضل صديق لديك للمساعدة؟

178
00:08:28,645 --> 00:08:29,733
.حسناً

179
00:08:29,800 --> 00:08:31,167
.دعنا نفوز في هذه المسابقة

180
00:08:31,233 --> 00:08:32,667
.ونحصل على بعض الإجابات

181
00:08:32,733 --> 00:08:34,467
.سيكون هذا سرنا

182
00:08:37,180 --> 00:08:39,233
.الآن يجب علينا القيام بعمل إنساني

183
00:08:39,766 --> 00:08:41,667
!"الرجل القرد" -
!أعلم هذا -

184
00:08:41,799 --> 00:08:43,586
<i>.دعنا نبني كوخاً للرجل القرد</i>

185
00:08:43,892 --> 00:08:45,567
.هنا على النهر

186
00:08:45,898 --> 00:08:47,900
."أنت طفل جريء، "أرنولد

187
00:09:00,018 --> 00:09:01,538
<font color="#ff0000">"تاريخ استحقاق المشروع"</font>

188
00:09:22,267 --> 00:09:23,267
!مهلاً

189
00:09:38,833 --> 00:09:41,372
<i>،حيث كان سابقاً ضفة نهر حضرية قذرة ..</i>

190
00:09:41,559 --> 00:09:44,212
،قمنا بتوفير مسكن عائم مريح لشخص

191
00:09:44,439 --> 00:09:46,500
.وكذلك مسكن لتعيش فيه الطيور المحلية

192
00:09:46,725 --> 00:09:48,367
!"الرجل القرد"

193
00:09:48,526 --> 00:09:49,633
!"عظيم، "أرنولد

194
00:09:49,700 --> 00:09:53,244
الآن سأقوم فقط بتصوير بعض
.الزوايا لكوخنا المكتمل الرائع

195
00:09:53,467 --> 00:09:55,542
!كنتُ أخزّن تلك -
!مجموعة إطاراتي -

196
00:09:55,567 --> 00:09:57,247
!سأعيد كل شيء -
<i>!لصوص! سارقون -</i>

197
00:09:57,460 --> 00:09:59,000
!لقد أخذوا أشيائي

198
00:09:59,107 --> 00:10:01,073
!سيكون هذا الطائر غدائي

199
00:10:01,967 --> 00:10:03,600
!كلا

200
00:10:10,126 --> 00:10:11,300
!آه

201
00:10:13,519 --> 00:10:16,619
!"الرجل القرد"

202
00:10:18,392 --> 00:10:21,238
مهلاً، "أرنولد"، إلى أين تذهب؟

203
00:10:21,945 --> 00:10:24,533
.كانت تلك فرصتي الأخيرة للعثور على والديّ

204
00:11:09,853 --> 00:11:11,500
!"الرجل القرد"

205
00:11:11,567 --> 00:11:12,764
!"الرجل القرد"

206
00:11:12,789 --> 00:11:14,875
.اعطني الساق. أحب اللحم الأحمر

207
00:11:18,273 --> 00:11:19,619
!"سحقاً، "أرنولدو

208
00:11:19,666 --> 00:11:22,126
.انتبه. توقف عن الاصطدام بي

209
00:11:22,725 --> 00:11:24,780
إذاً، هل تأخذ نزهة وتفكر بشأن

210
00:11:24,805 --> 00:11:26,835
كيف تخبطتَ تماماً حتى الآن

211
00:11:26,860 --> 00:11:28,767
بالفوز في مسابقة "سان لورينزو"؟

212
00:11:28,852 --> 00:11:30,086
:ها هي الحقيقة

213
00:11:30,192 --> 00:11:31,692
.أنت رديف للفشل

214
00:11:33,286 --> 00:11:35,899
،في الواقع، كنت فقط أفكّر في حياتي

215
00:11:36,372 --> 00:11:38,200
،وكيف لم أر والديّ

216
00:11:38,267 --> 00:11:40,506
<i>.منذ أن كنتُ طفلاً</i>

217
00:11:41,259 --> 00:11:43,600
.أتمنى أن أراهما مرة أخرى

218
00:11:43,725 --> 00:11:45,867
..حسناً، أنا.. هذه هي الأخبار

219
00:11:45,933 --> 00:11:49,733
..أعني، إذا أردت التحدث عن

220
00:11:50,202 --> 00:11:52,033
..الـ
..الـ

221
00:11:53,000 --> 00:11:54,045
..الـ

222
00:11:54,120 --> 00:11:55,387
..المشاعر

223
00:11:57,420 --> 00:11:58,833
"آسف، "هيلغا"، أعتقد أن "أبنر

224
00:11:58,900 --> 00:12:00,167
.يريد الذهاب إلى الحمام

225
00:12:00,179 --> 00:12:01,860
.إلى اللقاء
."تعال، "أبنر

226
00:12:03,600 --> 00:12:06,033
.لقد أحبطتُ من قبل خنزير قذر كريه

227
00:12:06,100 --> 00:12:09,000
كل ما أردت القيام به هو أن
..أخبر "أرنولد" الغبي ذاك

228
00:12:11,333 --> 00:12:12,933
.أنني هنا من أجله

229
00:12:13,320 --> 00:12:14,367
<i>..أنا أسمع</i>

230
00:12:14,392 --> 00:12:16,526
<i>.أنا أتذكر كل شيء يقوله</i>

231
00:12:16,720 --> 00:12:19,967
كل فكرة عميقة، وكل
..حديث للبحث عن الذات

232
00:12:20,279 --> 00:12:22,867
!نعم، حتى كل رمشة وتأوه

233
00:12:22,984 --> 00:12:24,046
.."أرنولد"

234
00:12:24,075 --> 00:12:25,642
..لقد حاولتُ أن أخبرك

235
00:12:26,041 --> 00:12:28,167
..لكنك لم تُظهِر لي بعد أنك لاحظت

236
00:12:28,233 --> 00:12:30,600
.أن لديك مشاعر أيضاً

237
00:12:30,901 --> 00:12:33,000
..لذلك من الأفضل لي أن أنظم ما سأفعله

238
00:12:33,067 --> 00:12:35,867
!بدل كوني ليئمة بشكل سافر

239
00:12:38,680 --> 00:12:40,533
!أوه، حسناً

240
00:12:40,606 --> 00:12:41,900
.ًسأكون لطيفة

241
00:12:42,640 --> 00:12:45,533
..ومتفهمةً، وَ

242
00:12:52,667 --> 00:12:57,333
آها! إذا ساعدتُ "أرنولد" بالفوز في
،"تلك الرحلة الخرقاء إلى "سان لورينزو

243
00:12:57,607 --> 00:13:00,260
..وساعدتُه في كشف سر أبويه الضائعين

244
00:13:00,413 --> 00:13:02,333
،ربما حتى العثور على الفاشلين الضائعين

245
00:13:02,613 --> 00:13:06,067
.فسيكون "أرنولد" ممتناً إلى الأبد

246
00:13:06,419 --> 00:13:09,067
!وبما حتى سيبادلني الحبّ

247
00:13:09,519 --> 00:13:13,100
!المسألة فوز لفور! يا لها من خطة رائعة! هيه

248
00:13:38,493 --> 00:13:40,867
فيبي"، أنا بحاجة إلى فيديو بطولي، مفهوم؟"

249
00:13:40,892 --> 00:13:41,926
.حسناً

250
00:13:41,951 --> 00:13:43,744
.."أشرطة "أرنولد
..155E

251
00:13:43,764 --> 00:13:46,424
..17C
.101F

252
00:13:46,567 --> 00:13:48,067
.أنا أسحبها

253
00:13:49,200 --> 00:13:51,133
<i>!كم هذا شيء فظيع</i>

254
00:13:53,513 --> 00:13:56,000
<i>..مهلاً، أعتقد أنه بدأ يثق بنا -</i>
<i>!هذا صحيح -</i>

255
00:13:56,067 --> 00:13:57,968
<i>حتى أن "أرنولد" قد أنقذ
.ذكر السلحفاة الغبي ذاك</i>

256
00:13:57,993 --> 00:14:00,340
<i>.لا تقلق، يا صديقي.
.سوف نخرجك من هذه العقدة</i>

257
00:14:00,427 --> 00:14:01,727
.لقد ساعد نصف المدينة

258
00:14:01,833 --> 00:14:03,559
<i>سأري أولئك الحكام ذوي السراويل الفاخرة</i>

259
00:14:03,593 --> 00:14:05,133
!لماذا يجب عليه الفوز

260
00:14:05,526 --> 00:14:07,800
سنحتاج إلى المزيد، لكنني
الآن بحاجة إلى شخص ما

261
00:14:07,867 --> 00:14:10,000
.ليصنع شيئاً حقاً من كل هذه

262
00:14:14,365 --> 00:14:15,633
.نعم.. نعم

263
00:14:15,911 --> 00:14:18,033
هذه هي القصة الملحمية
."التي تطلبينها، "هيلغا

264
00:14:18,180 --> 00:14:21,267
من أين حصلتِ على هذه اللقطات؟ -
من كاميرات المراقبة، حسناً؟ -

265
00:14:21,653 --> 00:14:24,967
.حقاً. كلها مسمّاة ومنظمة في تسلسل مثالي

266
00:14:25,033 --> 00:14:26,533
.."أوه! هذه غرفة نوم "أرنولد

267
00:14:26,600 --> 00:14:28,067
كيف قمتِ..؟ -
.لا يهم -

268
00:14:28,206 --> 00:14:29,733
،دعي الجنون الرئيسي جانباً

269
00:14:29,800 --> 00:14:32,541
أنتِ تعرفين أن هذه اللقطات هي
.ما نحتاج إليه للفوز في المسابقة.

270
00:14:32,566 --> 00:14:33,867
."ظننتُ أنكِ تكرهين "أرنولد

271
00:14:34,179 --> 00:14:35,700
لماذا تساعدينه فجأة؟

272
00:14:35,980 --> 00:14:37,600
لأنني... إن لم أفعل فسأشاهد

273
00:14:37,667 --> 00:14:40,206
<i>رأس كرة القدم الغبي ذاك
!يحس بالخيبة طوال الصيف</i>

274
00:14:40,233 --> 00:14:41,567
علينا أن نجعل هذا الفيديو ينجح

275
00:14:41,633 --> 00:14:43,913
حتى يتمكن "أرنولد" من الذهاب
!إلى "سان لورينزو" الغبية

276
00:14:43,938 --> 00:14:46,305
ذلك مهم بالنسبة له حقاً، صحيح؟

277
00:14:46,533 --> 00:14:47,667
هل ستشارك؟

278
00:14:47,733 --> 00:14:49,033
..حسناً، سأشارك

279
00:14:49,100 --> 00:14:51,600
.ولكن فقط إذا جعلتِ أنت الجميع يساعدون

280
00:14:51,813 --> 00:14:53,040
.ما من مشكلة

281
00:14:53,065 --> 00:14:55,699
يمكنهم فقط التحدث إلى
.بيتسي" العجوز هنا"

282
00:14:56,006 --> 00:14:58,240
.حسناً. فلتقم بذلك

283
00:15:12,051 --> 00:15:13,737
"أرنولد الأسطورة"

284
00:15:28,767 --> 00:15:31,467
..حسناً، لقد كانت هذه نزهة طويلة وحزينة

285
00:15:31,533 --> 00:15:33,333
.كدت أن أؤجر لك غرفتك

286
00:15:34,173 --> 00:15:35,333
.مرحباً جدّي

287
00:15:35,559 --> 00:15:36,900
.هناك من جاء لرؤيتك

288
00:15:36,967 --> 00:15:39,167
.إنهم على السطح -
السطح؟ -

289
00:15:39,233 --> 00:15:40,267
..لا أدري

290
00:15:40,333 --> 00:15:42,512
.أنا أعمل هنا وحسب، أيها الرجل القصير

291
00:15:43,806 --> 00:15:45,212
<i>!صه</i>

292
00:15:46,853 --> 00:15:48,567
<i>!مفاجأة</i>

293
00:15:48,633 --> 00:15:52,766
!"أرنولد"! "أرنولد"! "أرنولد"
!"أرنولد"

294
00:15:52,791 --> 00:15:53,924
!"أرنولد"

295
00:15:54,253 --> 00:15:55,833
!هذا شيء لا يصدق

296
00:15:55,933 --> 00:15:57,200
!الجميع هنا

297
00:15:57,267 --> 00:15:59,033
."من الأفضل أن تجلس، "أرنولد

298
00:15:59,567 --> 00:16:01,167
لماذا؟ ما الذي يجري؟

299
00:16:01,373 --> 00:16:02,607
!الأضواء

300
00:16:05,186 --> 00:16:06,506
"أسطورة أرنولد"

301
00:16:07,166 --> 00:16:09,657
أسطورة "أرنولد" سيتم تناقلها

302
00:16:09,682 --> 00:16:10,975
..من جيل طفولة

303
00:16:11,000 --> 00:16:12,500
.إلى جيل طفولة

304
00:16:12,767 --> 00:16:14,267
.وإلى الأبد

305
00:16:14,333 --> 00:16:17,067
،و"جيرالد" هو من يحفظ جميع الأساطير

306
00:16:17,133 --> 00:16:18,900
.ويروي جميع الحكايات

307
00:16:19,166 --> 00:16:20,899
."الكلام لك، "جيرالد

308
00:16:21,913 --> 00:16:23,300
."نحن ندعوه "أرنولد

309
00:16:23,367 --> 00:16:25,933
..صديق للجميع.. قوة من أجل الحشمة

310
00:16:26,040 --> 00:16:27,267
.فاعل خير

311
00:16:27,333 --> 00:16:30,000
<i>هو الصديق الحزين الأكثر
موثوقية المخلص الحقيقي</i>

312
00:16:30,067 --> 00:16:31,133
<i>.أستطيع أن أتخيله</i>

313
00:16:31,260 --> 00:16:34,266
<i>.يساعدك في ثانية، دون طرح أي سؤال</i>

314
00:16:34,500 --> 00:16:36,695
<i>.وأعلم أن كثيرين آخرين يشعرون بنفس الطريقة</i>

315
00:16:36,920 --> 00:16:39,867
<i>دعونا نسمع من بعض الناس
."الذين ساعدهم "أرنولد</i>

316
00:16:40,375 --> 00:16:42,335
،ما كنت لأترك مكاني أبداً

317
00:16:42,360 --> 00:16:45,708
..وانظروا إلي الآن
.أجلس في أكبر مكان في المدينة

318
00:16:45,960 --> 00:16:48,240
."وهذا كله بسبب "أرنولد

319
00:16:48,360 --> 00:16:50,640
،الآن أستطيع أن أضايق الناس من مكاني

320
00:16:50,720 --> 00:16:52,560
.ومن خارج مكاني

321
00:16:54,760 --> 00:16:57,280
.على أي حال.. الفتى لديه قلب كبير

322
00:16:57,720 --> 00:16:59,520
<i>،لقد ساعدني في تجاوز أنانيتي</i>

323
00:16:59,600 --> 00:17:02,320
<i>..الآن أنا متسامحة.. لطيفة.. وهادئة</i>

324
00:17:02,560 --> 00:17:05,520
.ومتواضعة
ستعطونني نسخة من هذا، صحيح؟

325
00:17:05,960 --> 00:17:08,600
،"أعادني "أرنولد" إلى شريكي القديم "دون

326
00:17:08,746 --> 00:17:11,680
.وأعاد بناء مهنتي
،المشجعون يصفقون لي أنا

327
00:17:11,760 --> 00:17:14,160
!لكن "أرنولد" هو النجم الحقيقي، يا عزيزي

328
00:17:14,480 --> 00:17:16,760
،ساعدني "أرنولد" على الفرار من القفص

329
00:17:16,840 --> 00:17:19,160
.مسكني القديم على السطح

330
00:17:19,339 --> 00:17:22,040
..الآن أنا حر كالطيور

331
00:17:22,160 --> 00:17:23,840
."شكراً لك، "أرنولد

332
00:17:24,246 --> 00:17:27,446
<i>استمع "أرنولد" إلي وعاملني
،تماماً كصديق آخر</i>

333
00:17:27,680 --> 00:17:30,400
<i>إنه.. كما تعلمون... القلب النقي.</i>

334
00:17:31,346 --> 00:17:33,106
<i>."لن أنسى ذلك أبداً، "أرنولد</i>

335
00:17:33,280 --> 00:17:35,120
<i>..أستطيع أن أقول بكل ثقة</i>

336
00:17:35,200 --> 00:17:37,200
<i>.."أن المحترم "أرنولد</i>

337
00:17:37,280 --> 00:17:39,840
<i>."أعادني مدرباً مجدداً في تدريب" فيتنبرغ</i>

338
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
<i>..كنت شخصاً أحادي البعد</i>

339
00:17:42,280 --> 00:17:45,400
<i>.حتى أراني "أرنولد" جانبي الحساس</i>

340
00:17:45,600 --> 00:17:47,920
<i> .أرنولد"؟ لم يسبق أم سمعتُ به أبداً"</i>

341
00:17:48,259 --> 00:17:50,419
<i>.كاد "أرنولد" أن يقتلني</i>

342
00:17:50,592 --> 00:17:52,592
<i>.لكنه بذلك أنقذ حياتي</i>

343
00:17:52,720 --> 00:17:55,800
<i>،حصل لي على سمكة جديدة
.حافظت عليّ من أن أزداد سوءاً</i>

344
00:17:57,040 --> 00:17:59,360
."شكراً، "أرنولد
!يا له من صديق

345
00:18:01,845 --> 00:18:03,165
<i>!أنا بخير</i>

346
00:18:03,440 --> 00:18:05,440
<i>."قلب نقي.. هذا هو "أرنولد</i>

347
00:18:05,846 --> 00:18:09,286
<i>لهذا السبب فهو يستحق الفوز
."بالرحلة إلى "سان لورينزو</i>

348
00:18:09,495 --> 00:18:11,655
<i>.لأنه قام بالكثير من أجل الناس</i>

349
00:18:11,806 --> 00:18:14,400
<i>،إنه إنسانيَ، تماماً مثل والديه</i>

350
00:18:14,520 --> 00:18:16,112
<i>."مساعدون من أجل الإنسانية"</i>

351
00:18:16,160 --> 00:18:17,360
!"الرجل القرد"

352
00:18:18,160 --> 00:18:19,280
<i>."اسمع، "أرنولد</i>

353
00:18:19,440 --> 00:18:22,120
<i>.أنت فتى شجاع.. وبطل حقيقي</i>

354
00:18:24,600 --> 00:18:26,100
"النهاية"

355
00:18:31,320 --> 00:18:33,000
.شكراً جزيلاً لكم جميعاً

356
00:18:33,120 --> 00:18:35,493
لكن ألم يفت الأوان كثيراً
علينا لدخول المسابقة؟

357
00:18:35,735 --> 00:18:37,935
."لدي أخبار رائعة، "أرنولد

358
00:18:38,015 --> 00:18:40,775
عندما شاهد "مساعدون من أجل
،الإنسانية" هذا الفيديو

359
00:18:40,800 --> 00:18:44,480
."اختارونا فوراً للسفر إلى "سان لورينزو

360
00:18:44,640 --> 00:18:46,760
!هذا صحيح! لقد فزنا

361
00:18:53,079 --> 00:18:56,319
لا تخافا، لقد خططتُ لكل
.دقيقة في هذه الرحلة

362
00:18:56,360 --> 00:18:57,680
،وأن يضيع أي شخص

363
00:18:57,705 --> 00:19:00,025
.هو بالتأكيد ليس في جدول الأعمال هذا

364
00:19:01,400 --> 00:19:04,800
هل سبق أن سافرت مع دزينة من الأطفال من قبل؟

365
00:19:05,399 --> 00:19:08,480
أعلم أن هذا الفيديو لم يكن
."ليحدث بدونك يا "جيرالد

366
00:19:08,672 --> 00:19:12,849
.لا يمكنني شكرك بما يكفي -
.عليك شكر "هيلغا". هذا الفيديو كان فكرتها -

367
00:19:12,874 --> 00:19:14,760
..عليك أن ترى كل مقاطع الفيديو التي تمتلكها

368
00:19:14,920 --> 00:19:18,000
!عن الأشياء الموجودة في المدينة
!هذا رائع

369
00:19:18,120 --> 00:19:20,840
.على أي حال، انتهينا
."سنذهب إلى "سان لورينزو

370
00:19:20,960 --> 00:19:22,680
."مدهش! شكراً لكِ، "هيلغا

371
00:19:28,720 --> 00:19:31,400
.عليّ الذهاب لغسل جواربي

372
00:19:32,440 --> 00:19:33,920
<i>:وهذه هي القصة إذاً</i>

373
00:19:34,000 --> 00:19:36,520
<i>.صبي برأس كرة قدم قد فاز بالمسابقة</i>

374
00:19:36,640 --> 00:19:41,120
<i>وسوف يذهب مع كل صفه إلى بلاد
.سان لورنزو" في "أمريكا" الوسطى"</i>

375
00:19:41,520 --> 00:19:42,760
<i>..صدقي أو لا تصدقي</i>

376
00:19:44,160 --> 00:19:45,880
<font color="#80ff00">..جاري المسح</font>

377
00:19:46,513 --> 00:19:48,120
<font color="#80ff00">.تم اكتشاف شكل كرة القدم</font>

378
00:20:00,480 --> 00:20:02,880
،حسناً، أيها الرجل القصير
.جواز سفرك، هنا

379
00:20:02,960 --> 00:20:05,440
!حسناً -
!ليس بعد -

380
00:20:05,600 --> 00:20:08,360
الآن، "أرنولد"، ما زلتُ أنا قلقاً
.بشأن ذهابك في هذه الرحلة

381
00:20:08,480 --> 00:20:10,560
<i>هل تتذكر كل المشكلة التي واجهها والداك</i>

382
00:20:10,640 --> 00:20:13,280
<i>مع ذلك القرصان النهري الشرير "لاسومبرا"؟</i>

383
00:20:13,973 --> 00:20:17,413
كانت تلك عملياً آخر مرة
.نعرف فيها أي شيء عنهما

384
00:20:18,720 --> 00:20:20,240
!لا بأس

385
00:20:20,373 --> 00:20:22,133
لا تنس أن توقعه باسمك

386
00:20:22,160 --> 00:20:24,720
.كما يظهر في شهادة ميلادك

387
00:20:24,840 --> 00:20:28,720
."أرنولد الرجل القصير"

388
00:20:30,320 --> 00:20:33,040
.جدّي، "سان لورينزو" بلاد كبيرة جداً

389
00:20:33,160 --> 00:20:35,680
،"لن أذهب للبحث عن هذا الرجل "لاسومبرا

390
00:20:35,760 --> 00:20:37,560
.وأشك في أن أقابله صدفة

391
00:20:37,855 --> 00:20:39,153
!فلنأمل ألا يحدث ذلك

392
00:20:39,178 --> 00:20:42,258
،هذه مجرد رحلة مدرسية لزيارة الغابة المطيرة

393
00:20:42,440 --> 00:20:44,680
.ليست بشأن عثورك على والديك

394
00:20:44,760 --> 00:20:48,040
.لا تقلق يا جدي، سأبقى مع صفي طوال الوقت

395
00:20:48,406 --> 00:20:50,566
،"ولكن بما أنني سأكون في "سان لورينزو

396
00:20:50,640 --> 00:20:52,400
<i>."على الأقل يجب أن أبحث عن "إدواردو</i>

397
00:20:52,760 --> 00:20:54,640
<i>.كان صديق أمي وأبي الأفضل</i>

398
00:20:55,160 --> 00:20:57,360
.حسناً، يمكنكَ على الأٌقل القيام بذلك

399
00:21:00,520 --> 00:21:03,480
."المغامرة المسلحة مع هذه.. "كيمبا

400
00:21:03,560 --> 00:21:05,802
!"بوكي"
لن يتمكن "أرنولد" من المرور

401
00:21:05,827 --> 00:21:08,627
!مع عصا نفخ كهذه عبر التفتيش الأمني

402
00:21:08,920 --> 00:21:10,080
..وَ

403
00:21:11,200 --> 00:21:13,200
.خذ، أيها الرجل القصير
.خذ هذه بدل ذلك

404
00:21:13,360 --> 00:21:15,240
<i>.سوف تذكرك بالمنزل</i>

405
00:21:16,240 --> 00:21:17,480
.أشكرك

406
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
."خذ حذرك فقط، "أرنولد

407
00:21:24,840 --> 00:21:27,440
."هذه حتماً الكثير من الأمتعة، آنسة "روندا

408
00:21:27,520 --> 00:21:30,720
.حقيبة واحدة لكل يوم من الرحلة
.هذه هي الطريقة التي أحزم بها

409
00:21:32,760 --> 00:21:34,680
هارولد"، لماذا أحضرت طبق طعام؟"

410
00:21:34,880 --> 00:21:38,440
أعطتني أمي هذه في حال عدم
."وجود طعام في "سان لورينزو

411
00:21:38,560 --> 00:21:40,640
."هناك الكثير من الطعام هناك، "هارولد

412
00:21:40,720 --> 00:21:44,240
.لا حاجة لأطباق -
لا أطباق؟ -

413
00:21:52,640 --> 00:21:55,934
أرنولد"، على الرغم من أنني"
أشعر بأني أكره فكرة

414
00:21:55,959 --> 00:21:58,160
..الذهاب إلى غابة لعينة معك

415
00:21:58,320 --> 00:22:00,200
!لكنها ما تزال ذريعة

416
00:22:00,320 --> 00:22:02,320
..سأساعدك في العثور على والديك المفقودين

417
00:22:02,560 --> 00:22:04,160
..وهكذا ربما

418
00:22:05,120 --> 00:22:07,920
!مفاجأة، أختي الصغيرة

419
00:22:08,000 --> 00:22:10,360
،"أنا مشاركة في رحلتكم إلى "سان لورينزو

420
00:22:10,440 --> 00:22:13,480
.كمرافقة صحية لمدرس الصف

421
00:22:13,560 --> 00:22:15,800
!جميل -
أهي تمزح معي؟ -

422
00:22:15,880 --> 00:22:17,400
!هذا أسوأ خبر على الإطلاق

423
00:22:17,720 --> 00:22:20,840
أخشى على سلامتك في "سان
."لورانس" تلك، "أولغا

424
00:22:20,920 --> 00:22:23,480
."سأكون بخير. شكراً، "بوب

425
00:22:23,560 --> 00:22:24,880
.جيد، أنتِ هنا

426
00:22:24,960 --> 00:22:27,960
خذي هذه الحقيبة من أجهزة الإشعار
.الهاتفي وقومي ببيعها للسكان المحليين

427
00:22:28,040 --> 00:22:31,160
،أرنولد". سوف تذهبون إلى الغابة"

428
00:22:31,240 --> 00:22:34,760
،لذا لا تُصب بأي أمراض استوائية كالملاريا

429
00:22:34,880 --> 00:22:37,200
<i>..أو الخناق أو الكوليرا</i>

430
00:22:37,320 --> 00:22:40,400
..أو الحمى الصفراء، أو الديدان أو داء الفيل

431
00:22:40,520 --> 00:22:42,840
!أو الجذام، أو تمزق العضلات

432
00:22:46,920 --> 00:22:48,280
!أو حكة الإبطين

433
00:22:48,400 --> 00:22:51,120
!"أو حمى "بوم بوم
!أو الطفح الجلدي على الرقبة

434
00:22:51,400 --> 00:22:54,520
!مهلاً، أيتها السيدة المجنونة
!اخرجي من شاحنتي

435
00:22:56,440 --> 00:22:59,880
!"أو قروح الركبة.. أو مرض "بورنيو

436
00:23:00,000 --> 00:23:03,160
!أو، لا أعرف، القدم الرياضية

437
00:23:03,360 --> 00:23:06,240
<i>.هل تعرفون؟ سأشتاق حقاً لجدتي وجدي</i>

438
00:23:10,960 --> 00:23:13,000
أبنر"! ما الذي تفعله هنا؟"

439
00:23:14,920 --> 00:23:17,920
أعتقد أن جدك ما كان ليتركك
."تخلّف خنزيرك وراءك، "أرنولد

440
00:23:19,200 --> 00:23:21,720
.نعم
.أعتقد أننا حصلنا على مرافق

441
00:23:29,723 --> 00:23:31,909
<font color="#ffffff">"مرحباً بكم في"</font>
<font color="#ffff00">"سان لورينزو"</font>

442
00:23:36,920 --> 00:23:38,560
!شعري

443
00:23:38,640 --> 00:23:42,760
هل تعرفين ماذا يقولون، "روندا"؟
.إنها ليست الحرارة، إنها الرطوبة

444
00:23:42,880 --> 00:23:45,280
،أيها الصف، دعونا نبقى معاً بينما نستكشف

445
00:23:45,440 --> 00:23:47,600
ثم نذهب إلى الأحواض النهرية
.عند الثالثة من بعد الظهر

446
00:23:47,720 --> 00:23:49,720
..ثم سنأخذ سفينة

447
00:23:50,320 --> 00:23:53,120
!توقفوا
!الجري ليس في جدول الأعمال

448
00:23:53,280 --> 00:23:54,760
!الأحواض النهرية عند الساعة الثالثة

449
00:23:55,880 --> 00:23:57,560
!تعالي، أختي الصغيرة

450
00:24:10,520 --> 00:24:11,800
هل اشتقتِ إلي؟

451
00:24:14,880 --> 00:24:17,360
،"حسناً، "أرنولد
."لقد أتينا إلى "سان لورينزو

452
00:24:17,553 --> 00:24:19,513
فإذاً، من أين سنبدأ البحث عن والديك؟

453
00:24:19,600 --> 00:24:22,040
."أنا آسف يا "جيرالد
.وعدتُ جدي ألا أفعل

454
00:24:22,153 --> 00:24:25,473
لكنه قال فعلاً أنه يمكنني العثور
."على صديقهما المفضل، "إدواردو

455
00:24:28,000 --> 00:24:30,840
لقد وجدتُ هذا المظروف القديم
."الذي يحمل عنوان "إدواردو

456
00:24:34,019 --> 00:24:35,259
!ها هو

457
00:24:41,480 --> 00:24:42,840
ماذا حدث؟

458
00:24:44,000 --> 00:24:46,640
يبدو وكأن "إدواردو" قد اضطر
.إلى المغادرة على عجل نوعاً ما

459
00:24:51,440 --> 00:24:54,560
أبنر"، ما الخطب يا فتى؟" -
."لا أعرف ما الذي يزعج، "أبنر -

460
00:24:54,640 --> 00:24:57,760
"لكن يجب أن نذهب ونقابل "سيمونز
.يا "أرنولد". لا يمكننا أن نفوّت السفينة

461
00:25:06,593 --> 00:25:08,320
!مرحباً! أهلا بكم

462
00:25:08,447 --> 00:25:12,087
،"يجب أن تكون السيد "سيمونز
.مع صف المدرسة 118 الخاص بك

463
00:25:12,120 --> 00:25:15,040
."اسمي "إدواردو -
."مرحباً، "إدواردو -

464
00:25:15,160 --> 00:25:16,560
!إدواردو"؟"

465
00:25:17,400 --> 00:25:19,680
أرنولد". هل هذا ممكن؟"

466
00:25:20,040 --> 00:25:22,920
.أرنولد"، هذا أنا"
.أفضل صديق لوالديك

467
00:25:23,307 --> 00:25:24,686
!يا للصدفة الطيبة

468
00:25:24,920 --> 00:25:28,480
أنا قبطان هذه السفينة، وسآخذكم إلى
.أعلى النهر نحو الغابة المطيرة

469
00:25:28,640 --> 00:25:30,328
سنذهب مباشرة إلى المسكن

470
00:25:30,353 --> 00:25:32,640
،الذي صنعته مجموعتي
."مساعدون من أجل الإنسانية"

471
00:25:32,760 --> 00:25:34,400
.نعم، مثل والدي

472
00:25:34,566 --> 00:25:36,533
.بالتأكيد. لقد عملنا جميعنا معاً

473
00:25:36,558 --> 00:25:39,415
.مرحباً، أنا "جيرالد". يا لها من راحة
..لقد ظننا أن شيئاً سيئاً ما قد

474
00:25:39,440 --> 00:25:41,960
الكابتن "إيدي"، هل هناك
مراحيض على هذه السفينة؟

475
00:25:42,080 --> 00:25:44,880
.بالطبع، بالطبع. أعذروني
أين هو حسن ضيافتي؟

476
00:25:44,960 --> 00:25:46,520
!الجميع.. فلنصعد

477
00:25:48,480 --> 00:25:50,360
..نحن على متن السفينة، وفق الجدول المقرر

478
00:25:50,440 --> 00:25:52,360
."وحتى أن القبطان يعرف "أرنولد

479
00:25:52,440 --> 00:25:54,080
.ستكون هذه الرحلة مثالية

480
00:25:54,160 --> 00:25:56,766
."لا يمكنني أن أوافق أكثر، سيد "سيمونز

481
00:25:56,833 --> 00:26:00,673
."أريد أن أعرّف بطاقمي. هذا "باولو -
.مرحباً -

482
00:26:00,855 --> 00:26:02,335
."ستيف" -
.مرحباً -

483
00:26:02,360 --> 00:26:03,440
."و"تشيه

484
00:26:08,240 --> 00:26:10,560
!"الجميع يحبون "أولغا

485
00:26:16,760 --> 00:26:20,280
ما زلت لا أستطيع أن أصدق أنني
."في "سان لورينزو"، معك "إدواردو

486
00:26:20,400 --> 00:26:22,440
أهو القدر؟ من يدري؟

487
00:26:23,120 --> 00:26:25,120
..إدواردو"، يجب أن أعلم"

488
00:26:25,280 --> 00:26:28,120
أين هما والداي؟
هل هما على قيد الحياة؟

489
00:26:28,580 --> 00:26:29,726
!للأسف

490
00:26:30,106 --> 00:26:33,280
هذا اللغز لم أحله حتى
.الآن أيضاً، يا صديقي

491
00:26:34,586 --> 00:26:37,360
لكنني أراهن أنك تود
.سماع قصصي حول والديك

492
00:26:37,640 --> 00:26:40,560
!نعم، من فضلك -
..فلنرَ -

493
00:26:41,200 --> 00:26:42,480
..والدك

494
00:26:42,600 --> 00:26:45,840
.كان دائما يصطدم بالأشياء.. ويكسرها

495
00:26:45,920 --> 00:26:49,360
أعتقد أنه في اللقاءات الثلاثة
.الأولى مع والدتك، قد كسر شيئاً ما

496
00:26:49,613 --> 00:26:51,093
..ذراعه.. رأسه

497
00:26:53,200 --> 00:26:55,240
.كان كلاهما أفضل أصدقائي

498
00:27:03,293 --> 00:27:05,573
.كان والدك يريدك أن تحصل على هذه

499
00:27:06,333 --> 00:27:09,093
.كانت هدية له من شعب العيون الخضراء

500
00:27:09,286 --> 00:27:12,526
.هل تعلم؟ لقد ساعدوا بعضهم البعض مرات عديدة

501
00:27:16,197 --> 00:27:17,317
<i>ماذا؟</i>

502
00:27:17,437 --> 00:27:19,400
.لم أرَ هذا يحدث من قبل قط

503
00:27:20,255 --> 00:27:22,479
."يجب أن تكون حقاً الشخص المختار، "أرنولد

504
00:27:22,760 --> 00:27:24,560
."المختار من قبل "العيون الخضراء

505
00:27:24,680 --> 00:27:26,360
،لا شك أنك تعلم هذا عندما ولدت

506
00:27:26,453 --> 00:27:29,573
،أنك تخمد البركان الثائر
فولكان توريابليه"؟"

507
00:27:29,680 --> 00:27:32,680
.لقد كان هذا في مفكرة أبي -
.العيون الخضراء"، رأيت ذلك أيضاً" -

508
00:27:32,760 --> 00:27:34,360
.هذا يحقق النبوءة

509
00:27:36,600 --> 00:27:39,840
،ربما عندما نكون في أعلى النهر
..نحن.. أنت وأنا

510
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
."سنجد شعب "العيون الخضراء

511
00:27:42,200 --> 00:27:45,320
.ربما سيعرفون الإجابة بشأن سر والديك

512
00:27:46,800 --> 00:27:49,160
.مرحباً، "أرنولد". إنه وقت الوجبة الخفيفة

513
00:27:49,233 --> 00:27:50,386
..أنا

514
00:27:50,412 --> 00:27:52,086
.اذهب، العب يا "أرنولد". العب

515
00:27:52,200 --> 00:27:53,960
.يجب أن يكون الأصدقاء مع الأصدقاء

516
00:27:57,560 --> 00:27:59,040
!أنا أحب الوجبة الخفيفة

517
00:27:59,720 --> 00:28:01,200
!"بيتايا"

518
00:28:05,480 --> 00:28:09,120
"حسناً، أظن أنني يجب أن أضيف "بيتايا
.إلى قائمة الحساسية الخاصة بي

519
00:28:09,560 --> 00:28:11,840
..لقد انتهيتُ من كل الشطائر اللذيذة

520
00:28:11,920 --> 00:28:13,840
.الأسماك ذات الحسك

521
00:28:20,160 --> 00:28:23,960
!أخلوا المرحاض! حالة طارئة
<i>!سوف تقتلني الآن</i>

522
00:28:24,480 --> 00:28:28,480
.يا فتى! "أولغا" تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً
ما هو سرّها؟

523
00:28:28,560 --> 00:28:31,520
.فضلاً عن أن تكون جميلة وساحرة ولطيفة

524
00:28:31,760 --> 00:28:35,160
!أنا ملكة العالم

525
00:28:36,440 --> 00:28:37,626
!وقت إطعام الأسماك

526
00:28:37,647 --> 00:28:39,466
<i>!مهلاً، إنه مشغول</i>

527
00:28:44,000 --> 00:28:46,280
مرحباً، "إدواردو". ما الذي تنظر إليه؟

528
00:28:46,360 --> 00:28:47,840
.لا شيء، "أرنولد". لا شيء

529
00:28:48,860 --> 00:28:50,380
.لكن هذه هي الغابة

530
00:28:50,466 --> 00:28:52,946
.وعليك دائماً أن تكون حذراً من المخاطر هنا

531
00:28:54,293 --> 00:28:56,133
مثل "لاسومبرا"؟

532
00:28:58,920 --> 00:29:01,840
<i>فإذاً، هل سمعتَ عن "لاسومبرا" سيئ السمعة؟</i>

533
00:29:02,040 --> 00:29:06,800
لم يكن سعيداً أن والديك قد أخذا منه
."كنزه المسروق المسمىّ بـ"القلب

534
00:29:06,920 --> 00:29:09,400
أهو يلاحقني؟
نحن في خطر، أليس كذلك؟

535
00:29:09,480 --> 00:29:12,080
،يمكننا أن نعود أدراجنا ونكون آمنين

536
00:29:12,160 --> 00:29:14,400
.أو يمكننا الاستمرار في الطريق

537
00:29:14,520 --> 00:29:17,320
.وربما.. نعرف ما حدث لوالديك

538
00:29:17,480 --> 00:29:18,520
ماذا؟

539
00:29:20,160 --> 00:29:21,640
..لكني وعدتُ

540
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
!كلا

541
00:29:23,600 --> 00:29:26,000
.مع حمايتك لنا، سوف نستمر

542
00:29:27,120 --> 00:29:30,040
<i>.الآن، لا تخبر الآخرين عمّا نتحدث عنه</i>

543
00:29:30,400 --> 00:29:32,560
.لا أريد أن أُقلق أي أحد

544
00:29:40,780 --> 00:29:42,340
هل هناك شيء خاطئ، "أرنولد"؟

545
00:29:42,760 --> 00:29:45,480
.لا شيء. كل شيء على ما يرام

546
00:29:45,706 --> 00:29:48,506
.بربّك، يا رجل
ليس بيننا أسرار، أليس كذلك؟

547
00:29:48,560 --> 00:29:51,280
والآن أصبح لديك أسرار مع هذا
الرجل الذي قابلته للتو؟

548
00:29:55,346 --> 00:29:56,666
!لا بأس

549
00:30:16,960 --> 00:30:19,040
!أرنولد"، يا لها من مفاجأة"

550
00:30:19,200 --> 00:30:23,560
.لقد صعدتُ إلى هنا للتفكير بالحياة والأشياء

551
00:30:23,920 --> 00:30:26,000
.نعم، وأنا ايضاً

552
00:30:28,480 --> 00:30:31,520
،فإذاً؟ هنا في الأعلى.. ونحن نحملق في الليل

553
00:30:31,560 --> 00:30:33,560
أنت تفكر بكيفية إخباري بشيء ما، صحيح؟

554
00:30:36,683 --> 00:30:39,920
.حسناً، في الواقع، لدي شيء لأعترف به

555
00:30:40,040 --> 00:30:42,200
تعترف؟
تقصد اعترافاً؟

556
00:30:42,513 --> 00:30:45,760
مثل أسرار عميقة كنت تتردد
ولم تخبرني بها أبداً؟

557
00:30:46,133 --> 00:30:47,173
.نعم

558
00:30:47,295 --> 00:30:50,055
هل سبق أن شعرتِ... كأن هناك فراغاً في قلبك؟

559
00:30:50,080 --> 00:30:52,240
.نعم
!طوال الوقت

560
00:30:52,680 --> 00:30:54,840
.كل هذه الرحلة كان لها هدف واحد فقط

561
00:30:55,320 --> 00:30:58,800
.أريد أن أجد والديّ الضائعان
..وأشعر أنني على وشك أن أضع الكل في

562
00:30:58,880 --> 00:31:02,480
نعم، نعم. أنا أعرف كل شيء عن والديك؟
ما هو شعورك بشأني؟

563
00:31:02,960 --> 00:31:05,360
.ما كنتَ حتى لتكون هنا لولاي أنا

564
00:31:05,439 --> 00:31:09,040
أرنولد"، ربما أتصرف كأنني غير"
.مبالية، وربما حتى أقول أنني أكرهك

565
00:31:09,065 --> 00:31:12,225
.لكن هذا غطاء
.في الواقع أنا أهتم بك

566
00:31:12,440 --> 00:31:15,040
."لا تلعب دور الأحمق، "أرنولد
.أنت تعرف ما أتحدث عنه

567
00:31:15,120 --> 00:31:17,600
.أنت مثل شخص حكيم مسنّ غريب، بحق السماء

568
00:31:17,680 --> 00:31:20,360
أعلم أنه يمكنك التعامل مع
.الحقيقة، وكذلك يمكنني أنا

569
00:31:20,480 --> 00:31:21,560
عمَّ تتحدثين؟

570
00:31:21,720 --> 00:31:26,160
أنا أتحدث عن حقيقة أنني
."حقاً معجبة بك، يا "أرنولد

571
00:31:26,320 --> 00:31:29,040
.كما يعجب الرعد بالبرق

572
00:31:29,160 --> 00:31:31,880
<i>.كما تعجب الوجوه بالقبضات</i>

573
00:31:32,000 --> 00:31:33,760
..هل تعلم؟ مثل.. مثل

574
00:31:33,960 --> 00:31:36,360
..في الواقع، أنا أحبّـ

575
00:31:36,680 --> 00:31:38,240
!هناك سفينة قادمة

576
00:32:18,560 --> 00:32:19,760
!"إدواردو"

577
00:32:34,160 --> 00:32:35,320
!"إدواردو"

578
00:32:36,373 --> 00:32:38,253
.هناك سفينة

579
00:32:50,680 --> 00:32:54,440
."أرنولد"، إنه "لاسومبرا" -
عرفت ذلك! ماذا الذي سنفعله؟ -

580
00:32:54,520 --> 00:32:57,600
.سوف ندافع عن أنفسنا ونجد طريقة -
!ابقَ في الأسفل حيث لا يمكنهم رؤيتك

581
00:32:57,720 --> 00:33:00,080
وماذا عن أصدقائي؟ -
!انسَ أمرهم -

582
00:33:05,073 --> 00:33:08,193
ربّاه! هجوم قراصنة؟
.ليس على جدول الأعمال

583
00:33:16,160 --> 00:33:17,640
<i>!"قاتل بقوة، "تشيه</i>

584
00:33:17,766 --> 00:33:21,046
!ولكن لا تؤذِ وجهك الجميل المرسوم كلوحة

585
00:33:28,120 --> 00:33:29,440
!تمسّك يا صديقي

586
00:33:32,946 --> 00:33:36,826
.نعم، يا صديقي. سأغير الطريق عبر نهر الظلام

587
00:33:36,920 --> 00:33:40,800
.فيه منحدرات زلقة وخطيرة
.لن يجرؤ على اللحاق بنا

588
00:33:51,840 --> 00:33:53,600
من حجز هذه؟

589
00:33:54,267 --> 00:33:55,394
!جيد

590
00:33:55,419 --> 00:33:59,085
ربما يكون "لاسومبرا" قرصاناً نهرياً
.عديم الرحمة، لكنه ليس مجنوناً

591
00:33:59,119 --> 00:34:00,799
.كلا. بعيد عن ذلك

592
00:34:07,160 --> 00:34:09,120
!إلى هذا الجانب
!إلى الجانب الآخر

593
00:34:10,400 --> 00:34:11,400
!هذا مسلٍّ

594
00:34:18,800 --> 00:34:20,000
!"مهلاً، "هيلغا

595
00:34:20,120 --> 00:34:22,160
هل يمكن وجود أسوأ من هذا؟

596
00:34:25,360 --> 00:34:26,680
!تمسكوا جيداً

597
00:34:44,440 --> 00:34:45,760
.أنا بخير

598
00:34:47,113 --> 00:34:49,833
!الجميع
!انزلوا من على السفينة

599
00:34:53,407 --> 00:34:56,407
<i>!"أبنر"! "أبنر"</i>

600
00:34:57,000 --> 00:34:59,680
!هنا، يا فتى
أين أنت؟

601
00:34:59,800 --> 00:35:02,680
فإذاً؟ من يتضور جوعاً؟

602
00:35:03,386 --> 00:35:05,440
،لدي مقبلات في حقيبتي الأخرى

603
00:35:05,520 --> 00:35:06,800
.سوف أعود وأجلبها

604
00:35:09,760 --> 00:35:10,840
.لن أفعل

605
00:35:11,040 --> 00:35:14,440
الآن، يا أصدقاء، دعوني
.أشرح ما قد حدث للتو هناك

606
00:35:14,487 --> 00:35:16,647
!لقد كان مشهد مطاردة كلاسيكي

607
00:35:16,800 --> 00:35:18,920
!والآن لقد تحطّمت سفينتنا وضعنا

608
00:35:19,073 --> 00:35:20,113
.غير صحيح

609
00:35:20,240 --> 00:35:22,200
،لقد هربنا من هجوم غير متوقع

610
00:35:22,240 --> 00:35:24,480
.ونعم، لقد تحطمت للأسف سفينتنا

611
00:35:24,560 --> 00:35:27,120
:لكن هناك أخبار جيدة
.نحن لسنا ضائعين

612
00:35:27,240 --> 00:35:30,960
يمكننا المشي من هنا إلى مساكن
.الغابة خاصتنا.. مكان آمن

613
00:35:31,080 --> 00:35:33,360
هل المساكن على مسافة سير قصيرة من هنا؟

614
00:35:33,733 --> 00:35:37,920
.كلا، إنها على بعد أميال كثيرة جداً
..عبر طرقات خطرة

615
00:35:38,200 --> 00:35:40,360
.هذه أخبار سيئة جداً

616
00:35:40,419 --> 00:35:41,699
..عبر غابة شديدة الانحدار

617
00:35:42,160 --> 00:35:44,240
.هذا يبدو أسوأ -
..ولكن بعد ذلك يتعدّل الانحدار -

618
00:35:45,640 --> 00:35:47,480
.ويصبح مستنقعاً هائلاً

619
00:35:50,400 --> 00:35:53,080
.حسناً. أنا أطلب تفسيراً، يا سيدي

620
00:35:53,200 --> 00:35:56,520
ما الذي حدث حقاً لنا هناك؟
من هاجمنا؟ ولماذا؟

621
00:35:56,639 --> 00:35:58,959
.هاجمنا قراصنة النهر

622
00:35:59,093 --> 00:36:01,133
."زعيمهم يسمّى "لاسومبرا

623
00:36:01,240 --> 00:36:03,440
."إنه آتِ في طلب "أرنولد

624
00:36:05,353 --> 00:36:06,353
<i>من هذا؟</i>

625
00:36:07,480 --> 00:36:09,800
لماذا "لاسومبرا" هذا يريد "أرنولد"؟

626
00:36:09,920 --> 00:36:13,053
."هذا شأن "أرنولد
.دعونا نتقدم. هيّا

627
00:36:14,720 --> 00:36:18,040
."لم نقم بالتسجيل لأجل هذا، "أرنولد
،لكنك كنتَ تعلم بذلك من قبل

628
00:36:18,120 --> 00:36:21,720
ونحن الآن حرفياً أعلى النهر
!بدون مجداف لعين

629
00:36:21,800 --> 00:36:23,280
<i>.كلا، لا قتال
.لا قتال</i>

630
00:36:23,400 --> 00:36:25,748
الآن لدينا وظيفة واحدة كبيرة
.فقط يا أصدقائي: هي أن نمشي

631
00:36:25,773 --> 00:36:28,373
.يمكننا فعل ذلك
.خذوا فقط ما تحتاجونه

632
00:36:57,280 --> 00:36:59,720
!هذا مقرف. ابتعدي
!أظن أنها قد لدغتني

633
00:37:02,080 --> 00:37:03,440
!يبدو هذا كعيد الميلاد

634
00:37:22,360 --> 00:37:24,480
!حذاء البيتلز الخاص بي

635
00:37:30,160 --> 00:37:31,760
!أستطيع أن أرى المسكن

636
00:37:38,240 --> 00:37:40,520
!نحن آمنون
."شكراً لك، "إدواردو

637
00:37:40,540 --> 00:37:41,661
!هيا، يا رفاق

638
00:37:41,686 --> 00:37:44,720
.يمكنكم أن تستريحوا وتجففوا ثيابكم
.وتأكلوا طبقاً ساخناً

639
00:37:46,036 --> 00:37:47,169
<font color="#8080c0">"مرحباً بالأطفال"</font>

640
00:37:47,194 --> 00:37:48,392
!أنا أتضور جوعاً

641
00:37:51,568 --> 00:37:53,035
!أنا أتضور جوعاً

642
00:37:55,193 --> 00:37:59,113
.عدنا وفق جدول الأعمال -
.نعم، أعتقد أن كل شيء تم ضبطه -

643
00:38:00,200 --> 00:38:02,120
هل لي بالحصول على انتباهكم؟

644
00:38:02,720 --> 00:38:05,600
.كان هناك سوء فهم أود تصحيحه

645
00:38:06,046 --> 00:38:07,886
."أنا لستُ "إدواردو

646
00:38:09,680 --> 00:38:11,280
."أنا "لاسومبرا

647
00:38:12,360 --> 00:38:15,120
.وأنتم.. الآن سجنائي

648
00:38:17,080 --> 00:38:18,160
!كلا

649
00:38:18,960 --> 00:38:20,920
،وستبقون سجنائي

650
00:38:21,000 --> 00:38:23,195
حتى هذا الفتى ذو رأس كرة القدم

651
00:38:23,220 --> 00:38:26,280
."يريني أين يمكنني أن أجد "القلب

652
00:38:31,860 --> 00:38:35,580
،شكراً لكم.. جميعاً
.في الوقوع مباشرة في فخّي

653
00:38:35,880 --> 00:38:38,580
كيف أمكنك ذلك؟ -
بسهولة، هل ترى؟ -

654
00:38:38,660 --> 00:38:41,620
."إدواردو". "لاسومبرا"
."إدواردو". "لاسومبرا"

655
00:38:41,780 --> 00:38:43,740
."إبراهام لينكولن". "فريدا كاهلو"
.شيء سهل

656
00:38:44,260 --> 00:38:46,060
!هذا مسلّ، يا صاحب الشارب

657
00:38:46,140 --> 00:38:49,940
،"ولكنني "هيلغا جي باتاكي
.وأنا لن أبقى

658
00:38:49,965 --> 00:38:52,485
..لذا إن فتحت الباب فحسب
.فسنتابع طريقنا

659
00:38:52,820 --> 00:38:54,100
.سوف تبقين

660
00:38:54,380 --> 00:38:58,020
لقد خاطرتُ بترتيب كل تلك
.المسابقة والرحلة المزيفة

661
00:38:58,100 --> 00:39:00,100
.فقط لأجذب "أرنولد" إلى هنا

662
00:39:00,780 --> 00:39:03,100
..نعم، نعم... لدي سؤال

663
00:39:03,340 --> 00:39:05,860
أيتوفر في هذا المكان الغبي على "وايفاي"؟ -
.نعم -

664
00:39:06,180 --> 00:39:09,500
.لكنني لن أعطيكم كلمة المرور -
!أنت وحش -

665
00:39:10,180 --> 00:39:11,540
كيف حزرتِ؟

666
00:39:11,660 --> 00:39:13,340
!اذهب وغيرها إلى كلمة مرور أخرى

667
00:39:13,580 --> 00:39:15,460
!ولا تنسَ أن تكتبها هذه المرة

668
00:39:15,485 --> 00:39:16,965
."حسناً، "لاسومبرا

669
00:39:17,140 --> 00:39:19,980
.لقد حصلتَ عليّ الآن
.يمكنك إطلاق سراح أصدقائي

670
00:39:20,053 --> 00:39:22,173
.أرنولد"، بربّك. لا تغضب"

671
00:39:22,300 --> 00:39:25,180
أنت شريكي، أتذكر؟
سرّنا؟

672
00:39:26,780 --> 00:39:30,020
شريك؟ -
أي سرّ يتحدث عنه؟ -

673
00:39:30,220 --> 00:39:31,940
..كلا! أعني، أنه

674
00:39:32,100 --> 00:39:33,740
ألم يخبركم "أرنولد"؟

675
00:39:33,765 --> 00:39:36,924
نحن نخطط للذهاب بحثاً عن
."شعبه الثمين "العيون الخضراء

676
00:39:36,980 --> 00:39:38,380
شعب "العيون الخضراء"؟

677
00:39:38,460 --> 00:39:40,660
.كلا، هو يقلب الأمور رأساً على عقب

678
00:39:40,740 --> 00:39:43,020
،"فكرتُ ربما أننا لو وجدنا "العيون الخضراء

679
00:39:43,180 --> 00:39:47,420
.فسيخبرونني أين هما والداي -
.أرنولد"، أخبرني أن هذا غير صحيح" -

680
00:39:47,540 --> 00:39:50,820
ألم تكن تساعد حقاً هذا الغبي؟ -
!كنتُ أعرف ذلك -

681
00:39:50,845 --> 00:39:53,285
لماذا لم تخبرني وحسب؟ -
."أنا آسف، "جيرالد -

682
00:39:53,460 --> 00:39:55,500
."لقد أصبحت "بينيديكت"، يا "أرنولد

683
00:39:55,580 --> 00:39:58,140
كان "بينيديكت أرنولد" جنرالاً
..انقلب إلى الطرف الآخر

684
00:39:58,300 --> 00:40:00,140
!"نحن نعرف، "سيمونز

685
00:40:00,174 --> 00:40:03,780
اللعنة! وما هو الأمر العظيم
في هذا الهراء، على أي حال؟

686
00:40:03,805 --> 00:40:05,525
،تنبّأ شعب "العيون الخضراء" القديم

687
00:40:05,740 --> 00:40:08,460
.أن طفل البركان سيخلصهم

688
00:40:08,540 --> 00:40:10,540
.وهم يعتقدون أن "أرنولد" سيكون هذا الطفل.

689
00:40:10,620 --> 00:40:13,660
،لسنوات بحثت عن شعب "العيون الخضراء" الغامض

690
00:40:13,740 --> 00:40:17,100
"لأضع يدي على "القلب
.السر الأكثر غموضاً الخاص بهم

691
00:40:17,260 --> 00:40:19,740
"القلب"
.كلمة باللغة الإسبانية

692
00:40:20,020 --> 00:40:23,540
بوجوده إلى جانبي، فلا شك أن يُظهر
.شعب "العيون الخضراء" أنفسهم لي

693
00:40:26,060 --> 00:40:27,660
..كما ترون، هذه هي مهنتي

694
00:40:27,740 --> 00:40:31,100
.أسرق وأبيع كل شيء ثمين في "أمريكا" الوسطى

695
00:40:31,180 --> 00:40:33,140
<i>لكن الكنز الوحيد الذي بقي يعذّبني</i>

696
00:40:33,380 --> 00:40:34,580
."القلب"

697
00:40:35,260 --> 00:40:36,900
هل تريد عميلاً سرياً؟

698
00:40:37,260 --> 00:40:39,900
.يمكن أن أكون من يشي لأجلك في المخيم
.بغمزة

699
00:40:40,260 --> 00:40:43,260
آسف أيها الطفل. أنت مجنون
.جداً حتى بالنسبة لنا كأوغاد

700
00:40:43,580 --> 00:40:46,700
عمل عظيم! تجلبنا إلى هنا
جميعنا في مسابقة وهمية

701
00:40:46,780 --> 00:40:51,220
وبدل ذلك، أيها الغبي، فنحن جميعنا
!سجناء قرصان نهري كريه معتوه

702
00:40:51,380 --> 00:40:52,860
.اسمعي، "هيلغا"، أنا

703
00:40:53,020 --> 00:40:56,220
...لم أقصد إيذاء -
.احتفظ بخطابك. ستكون بخير -

704
00:40:56,420 --> 00:40:58,900
!أما بالنسبة لكم جميعاً. اسجنهم

705
00:40:59,340 --> 00:41:00,340
ماذا؟

706
00:41:00,460 --> 00:41:03,580
.سمعتِ الزعيم. تحركي -
<i>."لا أستطيع أن أصدق ذلك، "تشيه -</i>

707
00:41:03,693 --> 00:41:04,893
<i>.تحركوا. تحركوا</i>

708
00:41:04,953 --> 00:41:06,653
.تحركوا بسرعة. بسرعة

709
00:41:07,220 --> 00:41:10,540
!هذا كله خطؤك -
."شكراً جزيلاً لك، "أرنولد -

710
00:41:10,620 --> 00:41:12,740
."أحس بخيبة أمل حقيقية في "أرنولد

711
00:41:19,420 --> 00:41:22,980
<i>عندما أجد فرصة تالية فسأوقع ذلك
.الكريه "أرنولد" الأسبوع المقبل</i>

712
00:41:39,300 --> 00:41:41,100
<i>..أمي.. أبي</i>

713
00:41:41,580 --> 00:41:44,180
كل هذه السنوات كنت آمل
.أننا سنعثر على بعضنا البعض

714
00:41:44,205 --> 00:41:45,925
.ونصبح عائلة مجدداً

715
00:41:47,066 --> 00:41:48,306
..ولكن

716
00:41:48,740 --> 00:41:51,020
<i>.أعتقد أنني لن أجدكما أبداً</i>

717
00:41:52,740 --> 00:41:54,980
.لن أعلم أبداً ماذا قد حدث لكما

718
00:42:01,020 --> 00:42:02,620
<i>.إلى اللقاء، يا أمي</i>

719
00:42:02,700 --> 00:42:04,180
.إلى اللقاء، يا أبي

720
00:42:05,006 --> 00:42:06,406
.أنا آسف

721
00:42:06,580 --> 00:42:08,100
.أنا آسف جداً

722
00:42:09,580 --> 00:42:10,860
!"أرنولد"

723
00:42:11,020 --> 00:42:13,660
.أيها المخلوق المسكين المعذّب

724
00:42:13,820 --> 00:42:15,500
لو كنتُ أعرف عمق يأسك

725
00:42:15,580 --> 00:42:18,060
.لما كنت لأتركك في وقت وحدتك هذا

726
00:42:18,340 --> 00:42:21,420
..إذا كنت تحتاج حبي في أي وقت
..فهو الآن، وستحصل عليه

727
00:42:21,500 --> 00:42:24,740
.إلى الأبد ودائماً
.يجب أن أفعل أي شيء

728
00:42:24,820 --> 00:42:27,900
أن أقوم بأية تضحية لمساعدتك
.في العثور على والديك

729
00:42:28,300 --> 00:42:32,140
.أرنولد"، أنت قطعة رائعة"
!أنا آتية لأجلك

730
00:42:41,900 --> 00:42:43,140
هيلغا"؟"

731
00:42:45,780 --> 00:42:47,060
بيرني"؟"

732
00:42:47,500 --> 00:42:48,980
.كان يمكنني أن أضربك

733
00:42:59,460 --> 00:43:01,560
."فيبي".."جيرالد" -
ما الأمر يا "هيلغا"؟ -

734
00:43:01,593 --> 00:43:04,820
اسمع، قد يكون "أرنولد" أحمق
كلياً حتى يغامر بحياتنا جميعنا

735
00:43:04,900 --> 00:43:07,218
.للحصول على كيس خيالي من الفاصولياء السحرية

736
00:43:07,243 --> 00:43:09,443
.لكنه يحتاج إلى مساعدتنا
.يجب أن نفعل شيئاً ما

737
00:43:10,899 --> 00:43:14,259
سيكون على ذلك الطفل أن يقوم بأداء
.وجباتي المنزلية لأسابيع كي يعدل ما جرى

738
00:43:14,380 --> 00:43:16,300
.لكن، أنا مشارك
ما هي الخطة؟

739
00:43:16,325 --> 00:43:17,445
فيبي"؟"

740
00:43:17,700 --> 00:43:19,940
.لا يمكننا الهروب كلنا في نفس الوقت

741
00:43:20,060 --> 00:43:23,180
.سيلاحظون بالتأكيد غيابنا، ويأسروننا مجدداً

742
00:43:23,260 --> 00:43:24,740
،"حسناً. إذا، "هيلغا

743
00:43:24,820 --> 00:43:28,620
أنتِ وأنا نخرج "أرنولد"، حتى نتمكن من
.البحث عن شعب "العيون الخضراء" هذا

744
00:43:28,700 --> 00:43:31,420
.."و"فيبي -
.سوف أعتني بكل شيء هنا -

745
00:43:34,180 --> 00:43:36,420
<i>!"اشتقتُ لـ"أرنولد</i>

746
00:43:42,900 --> 00:43:44,380
!"مرحباً، "سيلفر

747
00:43:44,580 --> 00:43:49,020
!كلا! لقد أصبح "كيرلي" مجنوناً كلياً

748
00:43:49,180 --> 00:43:51,300
!أبعدوه عني

749
00:43:56,100 --> 00:43:57,620
..أراك على الجانب الآخر

750
00:43:58,340 --> 00:43:59,460
.أيها الوسيم

751
00:44:02,220 --> 00:44:03,660
!هذا يدغدغ

752
00:44:05,900 --> 00:44:06,980
ماذا يحـ...؟

753
00:44:08,733 --> 00:44:09,733
!صه

754
00:44:10,860 --> 00:44:12,340
ماذا تفعلان هنا يا رفاق؟

755
00:44:12,580 --> 00:44:14,340
.نحن لجنة الإنقاذ الخاصة بك

756
00:44:14,365 --> 00:44:15,965
.اعتقدتُ أنكم يا رفاق قد كرهتموني

757
00:44:16,599 --> 00:44:18,319
!حسناً. بالطبع الجميع يكرهونك، أيها الأحمق

758
00:44:18,820 --> 00:44:21,460
لكن يجب أن نخرجك من هنا
،"ونجد تلك "العيون الخضراء

759
00:44:21,540 --> 00:44:24,780
.إذا أردنا إنقاذ أنفسنا -
ولكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ -

760
00:44:25,180 --> 00:44:27,620
."لقد انتصر" لاسومبرا -
!لا تستسلم الآن -

761
00:44:27,645 --> 00:44:30,965
تفاؤلك الأعمى هو إحدى
.أكثر الصفات المزعجة فيك

762
00:44:34,100 --> 00:44:36,780
،إضافة إلى هذا،  بعد أن تساعدنا العيون الخضراء

763
00:44:36,805 --> 00:44:39,445
.فقد يقدمون لنا معلومات ما عن والديك

764
00:44:41,100 --> 00:44:42,300
.تعالا

765
00:44:57,500 --> 00:44:59,620
.قال جدي أن هذه ستكون مفيدة

766
00:45:14,140 --> 00:45:15,620
<i>ماذا...؟ ماذا تفعـ....؟</i>

767
00:45:18,340 --> 00:45:19,980
.كان جدك على حق، يا رأس الكرة

768
00:45:22,100 --> 00:45:24,540
هذا ليس مضحكاً بعد الآن!

769
00:45:29,220 --> 00:45:30,940
!نادين"، الآن"

770
00:45:59,860 --> 00:46:01,500
.لقد فعلناها.. نحن أحرار

771
00:46:05,860 --> 00:46:08,700
."أشكرك لعدم التخلي عني، "جيرالد

772
00:46:12,340 --> 00:46:14,900
الآن بعد أن جلبتنا إلى
،"سان لورنزو" الكريهة"

773
00:46:14,980 --> 00:46:16,949
كيف سنجد هذه "العيون الخضراء"؟

774
00:46:16,974 --> 00:46:18,814
.لا تقلقي، لدي خريطة

775
00:46:18,839 --> 00:46:20,727
..ووفقاً لمفكرة أبي

776
00:46:20,752 --> 00:46:23,152
.تعيش "العيون الخضراء" في مكان ما هنا

777
00:46:23,940 --> 00:46:25,100
!تعالا

778
00:46:25,900 --> 00:46:27,740
!لطيف! لديه خريطة

779
00:46:30,260 --> 00:46:31,500
ما الذي يحدث؟

780
00:46:31,525 --> 00:46:34,005
.أيها الزعيم، هرب الشقي ذو الرأس الغريب

781
00:46:34,140 --> 00:46:36,420
!وهذا ليس خطئي -
..فإذاً؟ -

782
00:46:36,500 --> 00:46:38,980
لقنك ولد صغير درساَ؟

783
00:46:39,100 --> 00:46:42,020
هل انتصر عليك فتى صغير؟
أم أنك فقط كنت تغفو أيها المسكين؟

784
00:46:42,380 --> 00:46:45,060
!أرجوك أيها الزعيم، لا تقتلني

785
00:46:51,900 --> 00:46:54,860
.أحسنت الصنع
.لقد فعلتَ تماماً ما أردتُه

786
00:46:55,679 --> 00:46:56,759
حقاً؟

787
00:46:57,580 --> 00:47:00,660
.نعم. لقد تقصّدتُ أن يهرب

788
00:47:01,140 --> 00:47:04,431
العيون الخضراء" لن يظهروا"
.أنفسهم لو كنتُ معه

789
00:47:04,456 --> 00:47:06,736
.لذلك وضعتُ جهاز تعقّب عليه

790
00:47:06,800 --> 00:47:09,280
.والآن، سيأخذني مباشرة إليهم

791
00:47:09,580 --> 00:47:12,860
.اجمع الطاقم
."سنذهب لصيد "العيون الخضراء

792
00:47:13,220 --> 00:47:15,940
.و"القلب" الثمين الخاص بهم

793
00:47:19,260 --> 00:47:22,980
!كلا! لقد أدركوا فعلاَ أن "أرنولد" قد هرب

794
00:47:23,220 --> 00:47:25,180
!أختي الصغيرة

795
00:47:26,700 --> 00:47:30,860
لا تهلعي يا "أولغا". أما زالت لديك
حقيبة "بوب" الخاصة بأجهزة الإشعار؟

796
00:47:31,140 --> 00:47:35,260
.إنها هنا
.لكن هذه يمكن فقط أن تستقبل الرسائل

797
00:47:35,466 --> 00:47:37,666
.إنها اتصال من جانب واحد

798
00:47:38,540 --> 00:47:40,260
."مثلي أنا و"تشيه

799
00:47:40,580 --> 00:47:42,980
.لكن هاتف "روندا" يمكنه أن يرسل الرسائل

800
00:47:43,153 --> 00:47:45,953
.آخر الأخبار: ليس لدي بطارية

801
00:47:46,460 --> 00:47:49,140
."بوسعي دخول إشارة "وايفاي" "لاسومبرا -
!هاتفي -

802
00:47:49,260 --> 00:47:52,820
ونقل البيانات منخفضة القيمة
.يتجنب استخدام كلمة المرور

803
00:47:52,933 --> 00:47:55,733
الآن نحن بحاجة فقط للبحث
.عن بعض الأجزاء الإضافية

804
00:48:05,180 --> 00:48:08,300
."سأكتب 808 لأجل "بوب
."و505 لأجل "استغاثة

805
00:48:08,620 --> 00:48:09,700
.حسناً

806
00:48:10,540 --> 00:48:12,740
<i>،الآن لدينا هوائي طويل الموجة</i>

807
00:48:12,765 --> 00:48:14,765
.يمكنه إرسال إحداثياتنا الدقيقة

808
00:48:21,020 --> 00:48:23,820
!"شكرا لمساعدتي على العرض الجديد، "ميريام

809
00:48:27,946 --> 00:48:29,146
.أنا مستيقظة. أنا مستيقظة

810
00:48:29,171 --> 00:48:30,891
<i>.أجهزة الإشعار قد جنّت</i>

811
00:48:31,060 --> 00:48:33,860
..أنا لا أفهم
ماذا يعني 505-808؟

812
00:48:34,140 --> 00:48:36,980
..يبدو كرمز
."استغاثة، بوب"

813
00:48:37,340 --> 00:48:40,700
.استغاثة" تعني مساعدة" -
.أنا أعرف ماذا تعني الاستغاثة -

814
00:48:40,780 --> 00:48:43,020
لكن من يريد مساعدتي الآن، "ميريام"؟

815
00:48:43,419 --> 00:48:45,379
أليست البنات في رحلة؟

816
00:48:46,739 --> 00:48:47,819
!"أولغا"

817
00:48:52,940 --> 00:48:55,060
<i>..أوه، والأخرى</i>

818
00:48:55,085 --> 00:48:56,645
<i>."طبعاً. طبعاً، "هيلغا.</i>

819
00:49:00,640 --> 00:49:03,920
.حسناً، حسناً
.لا تخلعوا ثيابكم

820
00:49:04,400 --> 00:49:05,680
أبنر"؟"

821
00:49:05,840 --> 00:49:07,800
كيف بحق السماء جئت إلى هنا؟

822
00:49:07,880 --> 00:49:10,200
ربّاه! ماذا حدث؟

823
00:49:14,440 --> 00:49:15,480
<i>ماذا؟</i>

824
00:49:16,360 --> 00:49:17,400
<i>.كلا</i>

825
00:49:19,840 --> 00:49:22,760
<i>.كلا
هل تمزح معي؟</i>

826
00:49:23,680 --> 00:49:25,840
<i>.من المستحيل أن يحدث هذا</i>

827
00:49:26,320 --> 00:49:28,680
<i>.بحق النجوم</i>

828
00:49:29,960 --> 00:49:32,080
<i>.أنت تصدمني</i>

829
00:49:33,120 --> 00:49:34,360
<i>حسناً، ثم ماذا؟</i>

830
00:49:36,952 --> 00:49:37,992
<i>ماذا؟</i>

831
00:49:39,160 --> 00:49:42,240
هل يقدمون شراب الجمبري في الدرجة الأولى؟

832
00:49:42,320 --> 00:49:45,400
هل أتيت كل هذه المسافة
لتخبرنا عن شراب الجمبري؟

833
00:49:45,680 --> 00:49:47,920
."كلا، الأمر يخص "أرنولد
.إنه في مشكلة

834
00:49:48,000 --> 00:49:49,680
."لكن "أرنولد" في "سان لورينزو

835
00:49:51,080 --> 00:49:53,080
وماذا تنتظر؟ بطاقة دعوة؟

836
00:49:53,480 --> 00:49:55,280
!"يجب أن ننقذ "أرنولد

837
00:50:01,216 --> 00:50:03,488
"سان لورينزو"

838
00:50:05,160 --> 00:50:08,000
!"بوكي"
!ليس القدم الكاذبة المتسللة

839
00:50:08,240 --> 00:50:09,600
!يا لك من متخلف

840
00:50:10,480 --> 00:50:11,840
<i>فيل"؟ "جيرترود"؟"</i>

841
00:50:12,000 --> 00:50:14,040
أما زلتُما على قيد الحياة، يا رفاق؟ -
.تخيّل ذلك -

842
00:50:14,240 --> 00:50:16,760
ماذا تفعلان هنا بحق أجهزة إشعار "بوب"؟

843
00:50:16,785 --> 00:50:18,545
."نحاول الذهاب إلى "سان لورينزو

844
00:50:18,686 --> 00:50:21,286
ونحن أيضاً -
.هل تريدان توصيلة؟ لدينا طائرة -

845
00:50:23,320 --> 00:50:26,560
طائرة فاخرة. لا شك أن
.عمل أجهزة الإشعار مزدهر

846
00:50:26,680 --> 00:50:28,600
.كلا، هذه ليست لنا
.تلك هي

847
00:50:28,720 --> 00:50:29,760
<font color="#ff0000">"استأجرني"</font>

848
00:50:35,160 --> 00:50:37,440
كيف سنعبر هذا الشلال؟

849
00:50:37,960 --> 00:50:40,280
..حسناً، أظن أننا في

850
00:50:41,640 --> 00:50:42,880
.لا أعلم

851
00:50:43,680 --> 00:50:45,800
.يا رأس الكرة، قميصك يتوهج

852
00:50:46,480 --> 00:50:47,520
ماذا؟

853
00:50:49,400 --> 00:50:51,280
ألأنه بقرب الخريطة؟

854
00:50:52,335 --> 00:50:54,015
!انظرا، إنه مفتاح

855
00:50:54,040 --> 00:50:56,200
.هناك ممر سري وراء الشلال

856
00:51:06,480 --> 00:51:08,840
هل أنت متأكد حقاً أنك
تقرأ الخريطة بشكل صحيح؟

857
00:51:08,920 --> 00:51:09,960
.أنا متأكد

858
00:51:11,480 --> 00:51:14,800
حقاً؟ فإذاً هل يجب أن توجد
عين عملاقة نوعاً ما هنا؟

859
00:51:14,960 --> 00:51:17,040
<i>.لقد جعلتنا نضيع، يا رأس الكرة</i>

860
00:51:17,120 --> 00:51:19,200
هل سمعتُ أحدكما يذكر عيناً عملاقة؟

861
00:51:21,906 --> 00:51:23,746
.أرنولد"، أعطني الخريطة"

862
00:51:24,120 --> 00:51:26,040
<i>!حباً بالسماء</i>

863
00:51:35,320 --> 00:51:37,800
."تفكير طيب، يا "هيلغا
.أنتِ رائعة

864
00:51:40,000 --> 00:51:42,240
.حسناً، واحد منا على الأقل يمكنه أن يقرأ

865
00:51:45,760 --> 00:51:46,920
!إنه فخ

866
00:51:48,120 --> 00:51:49,640
هل قلتُ أنه يسمح لكَ أن تلمسني؟

867
00:51:49,920 --> 00:51:51,080
!يا فتى

868
00:51:51,480 --> 00:51:54,640
يا إلهي. هذا يخبرنا ما هي
.البلاطات التي يجب أن نتجنبها

869
00:51:55,280 --> 00:51:58,560
إلى الأمام، إلى الأمام، إلى الأمام
..إلى اليسار، إلى الأمام

870
00:51:58,640 --> 00:52:01,658
..إلى الأمام، إلى اليسار
..إلى الأمام، إلى اليمين

871
00:52:01,683 --> 00:52:02,963
..ربما علينا أن

872
00:52:13,520 --> 00:52:14,680
.مهلاً

873
00:52:14,800 --> 00:52:17,360
إنها تقول أنه يوجد نوع
.من الأرضية الزائفة هنا

874
00:52:18,720 --> 00:52:20,040
!اتبعاني

875
00:52:24,960 --> 00:52:26,040
!"جيرالد"

876
00:52:33,240 --> 00:52:35,480
<i>.يبدو أننا يجب أن نسير مع الجدار</i>

877
00:52:48,760 --> 00:52:49,920
!من هنا

878
00:52:57,800 --> 00:52:59,520
!أحسنت يا فتى البركان

879
00:53:03,087 --> 00:53:04,113
ما هذا؟

880
00:53:06,093 --> 00:53:07,093
<i>.مهلاً. مهلاً</i>

881
00:53:14,320 --> 00:53:15,360
ماذا؟

882
00:53:19,166 --> 00:53:21,846
.من فضلكم، أنتم أولاً -
.كلا، أيها الزعيم -

883
00:53:22,160 --> 00:53:24,800
.أنت أولاً -
.كلا. كلا. أنا أصرّ -

884
00:53:26,200 --> 00:53:27,440
.أنت أولاً

885
00:53:28,800 --> 00:53:31,360
!ما كان يجب أن أذهب أولاً

886
00:53:32,520 --> 00:53:33,680
!هذا مثير

887
00:53:38,899 --> 00:53:40,139
.فلنذهب

888
00:53:42,560 --> 00:53:43,640
.لا بأس

889
00:53:44,280 --> 00:53:46,840
.حظاً طيباً في العودة من حيث أتينا

890
00:53:47,887 --> 00:53:48,920
!انتظرني

891
00:53:50,287 --> 00:53:51,333
<i>!أيها الزعيم</i>

892
00:54:00,360 --> 00:54:01,880
.عيونك على الجائزة

893
00:54:10,080 --> 00:54:11,880
.توقفت التميمة عن التوهج

894
00:54:12,106 --> 00:54:14,106
.لا يوجد المزيد من المعلومات على الخريطة

895
00:54:14,240 --> 00:54:16,240
!بحق السماء

896
00:54:16,360 --> 00:54:17,720
،حسناً، إن لم يكن عندك مانع

897
00:54:17,760 --> 00:54:20,280
.يمكننا أن نرتاح. قدميّ تؤلمانني

898
00:54:20,360 --> 00:54:22,840
علينا أن نعثر على "العيون
.الخضراء" بأنفسنا اعتباراً من هنا

899
00:54:22,920 --> 00:54:24,880
!لا شك بأنك تمزح

900
00:54:24,960 --> 00:54:27,440
!نحن في منتصف اللامكان، يا رأس الكرة

901
00:54:28,440 --> 00:54:29,920
جيرالد"! هل أنت بخير؟"

902
00:54:29,920 --> 00:54:30,953
!"أرنولد"

903
00:54:37,440 --> 00:54:40,560
."أرنولد"
.هذا التمثال يبدو حقاً يشبهك كثيراً

904
00:54:42,240 --> 00:54:44,360
.عليّ أن أقول.. أنه ليس سيئاً على الإطلاق

905
00:54:45,360 --> 00:54:46,800
.وقد رأيتُ أفضل

906
00:54:50,760 --> 00:54:53,440
!ها هم
."إنهم "العيون الخضراء

907
00:54:54,840 --> 00:54:57,160
."أرنولد"

908
00:54:57,880 --> 00:55:00,200
."أرنولد"

909
00:55:00,840 --> 00:55:03,680
..أيها الصف، مع بعض البراعة

910
00:55:03,705 --> 00:55:06,185
..يمكننا تحويل المأساة

911
00:55:06,320 --> 00:55:08,800
.إلى لحظة من التعلم

912
00:55:10,240 --> 00:55:12,520
!حسناً، أيها الصف، أريد آذان صاغية

913
00:55:13,920 --> 00:55:15,680
.حسناً، هذا كثير على مراقبة الكبار

914
00:55:15,960 --> 00:55:19,640
،علينا أن نخرج في الحال
.وسأحتاج إلى مساعدة الجميع

915
00:55:19,800 --> 00:55:22,640
<i>.أولاً، "أولغا"، شتتي انتباه الحراس</i>

916
00:55:23,013 --> 00:55:25,506
..يوهو
!أيها الحارس

917
00:55:30,280 --> 00:55:33,280
<i>.بعد ذلك، "نادين"، ستحصل على المفاتيح</i>

918
00:55:41,080 --> 00:55:42,280
<i>.."هارولد" و"سيد"</i>

919
00:55:42,480 --> 00:55:45,440
<i>ستجعلان الحراس الآخرين
.ينزلون إلى مستوى الأرض</i>

920
00:55:46,280 --> 00:55:49,400
!غيتار هوائي -
.أنظروا إلي، أنا ألهيه -

921
00:55:50,280 --> 00:55:53,760
<i>سأستخدم مغناطيسي الكهربائي
.الصناعي لنزع سلاح الحراس</i>

922
00:56:01,000 --> 00:56:04,160
<i>."ثم، سنحرر "كيرلي</i>

923
00:56:04,400 --> 00:56:07,000
!حرروا الحيوانات من حديقة الحيوان

924
00:56:12,326 --> 00:56:13,599
!أمّاه

925
00:56:19,600 --> 00:56:20,680
!أيها الصف

926
00:56:20,760 --> 00:56:22,040
!فلنذهب يا صديقي

927
00:56:23,440 --> 00:56:25,800
<i>..بوجود الحراس سجناء بشكل جيد</i>

928
00:56:25,880 --> 00:56:28,120
<i>.يبقى ببساطة المشي إلى خارج الباب الرئيسي</i>

929
00:56:32,840 --> 00:56:35,160
فيبي"، ماذا سنفعل الآن؟"

930
00:56:38,480 --> 00:56:39,880
!قفزة بهجة

931
00:56:40,000 --> 00:56:42,720
!لصنع البهجة -
!والخير والصحة -

932
00:56:43,640 --> 00:56:46,200
.مدهش، "فيبي"، لقد فكرتِ في كل شيء

933
00:56:50,880 --> 00:56:52,840
هل أنتم بخير، يا أطفال؟
.لقد استلمنا رسالتكم

934
00:56:54,646 --> 00:56:55,666
!كلا

935
00:56:56,080 --> 00:56:58,880
!أبي
.هذا الفتى كان وضيعاً معي

936
00:57:00,106 --> 00:57:02,906
!أمامنا أنت وأنا جولات وجولات

937
00:57:03,126 --> 00:57:04,239
!نعم

938
00:57:05,880 --> 00:57:07,080
!كل المفتاح! خذه

939
00:57:07,280 --> 00:57:09,160
!من خلال جدول الأعمال

940
00:57:16,840 --> 00:57:18,600
!شعري المسكين

941
00:57:20,600 --> 00:57:21,880
!لا تدخل إلى هنا لمدة من الوقت

942
00:57:22,200 --> 00:57:23,520
!احذر من الزعيم

943
00:57:23,800 --> 00:57:26,600
!أنا أشبه بالكرة العملاقة في ذلك الفيلم

944
00:57:32,412 --> 00:57:33,932
ماذا جرى؟

945
00:57:35,640 --> 00:57:36,880
!اعذروني

946
00:57:52,920 --> 00:57:54,000
!"أرنولد"

947
00:57:54,120 --> 00:57:55,280
!"أرنولد"

948
00:57:56,360 --> 00:57:58,080
أين أنت، أيها الرجل القصير؟

949
00:57:58,160 --> 00:57:59,360
."سيدي "الرجل القصير

950
00:57:59,680 --> 00:58:02,840
.أرنولد" في الأعلى هناك"
.في مكان ما

951
00:58:10,525 --> 00:58:11,765
."أرنولد"

952
00:58:12,500 --> 00:58:14,660
.تعالوا يا رفاق، نحن بحاجة لمساعدتكم

953
00:58:14,780 --> 00:58:16,940
."أصدقاؤنا أسرى عند "لاسومبرا

954
00:58:17,197 --> 00:58:18,376
."أرنولد"

955
00:58:19,058 --> 00:58:20,860
.نعم، فهمتُ ذلك

956
00:58:23,100 --> 00:58:24,940
مهلاً، ما هي الخطة الكبيرة؟

957
00:58:50,060 --> 00:58:52,580
!"المدينة الخفية لشعب "العيون الخضراء

958
00:58:52,847 --> 00:58:54,060
."أرنولد"

959
00:58:54,260 --> 00:58:57,460
."نعم، نعم، "أرنولد
!لقد فهمنا ذلك

960
00:58:58,447 --> 00:58:59,653
."أرنولد"

961
00:59:02,186 --> 00:59:03,572
."أرنولد"

962
00:59:04,420 --> 00:59:07,620
هل تلاحظين أي شيء غريب في هذا المكان؟

963
00:59:07,860 --> 00:59:10,140
.لا يوجد أشخاص بالغون هنا

964
00:59:12,780 --> 00:59:14,380
أهذا هو الجزء الغريب؟

965
00:59:31,620 --> 00:59:34,420
.أخيراً، شخصٌ ما مسؤول -
.حرفياً -

966
00:59:35,353 --> 00:59:36,859
."أرنولد"

967
00:59:38,159 --> 00:59:40,879
<i>ماذا؟
أهي طفلة أيضاً؟</i>

968
00:59:41,239 --> 00:59:43,312
."أرنولد"

969
00:59:44,900 --> 00:59:46,820
أرجوكِ، هل يمكنكِ مساعدتنا؟

970
00:59:47,020 --> 00:59:50,060
ألا تفترض بهذا أنها تتحدث الإنجليزية؟ -
.سأعتني بالأمر -

971
00:59:51,100 --> 00:59:53,140
مرحباً يا فتاة، كيف حالكِ؟

972
00:59:55,660 --> 00:59:57,260
ماذا بحق...؟ -
!يا رجل -

973
00:59:57,380 --> 00:59:59,260
لماذا لا أستطيع أنا أن أكون الشخص المختار؟

974
01:00:06,180 --> 01:00:08,740
..حسناً
.هذه المسافة تكفي، يا أختي

975
01:00:09,220 --> 01:00:10,980
!اسمع، "أرنولد"، انظر إلى ذلك

976
01:00:12,540 --> 01:00:15,220
<i>يبدو كأن الملك... نائم؟</i>

977
01:00:15,500 --> 01:00:16,580
.بشكل كسول جداً

978
01:00:16,780 --> 01:00:18,780
،يجب أن يكون هذا بسبب مرض النوم

979
01:00:19,140 --> 01:00:21,140
.الذي جاء والديّ إلى هنا لمعالجته

980
01:00:21,147 --> 01:00:22,226
<i>."أرنولد"</i>

981
01:00:25,060 --> 01:00:27,460
.يبدو كأنها ستصحبنا في جولة كبيرة

982
01:00:27,540 --> 01:00:30,740
.من الأفضل أن تكون رائعة
.لقد أتينا طريقاً طويلاً لأجل هذا

983
01:00:30,820 --> 01:00:33,780
انظرا. يوجد العديد من
.الناس ينامون هنا أيضاً

984
01:00:34,780 --> 01:00:37,020
فهل هذا إذاً ما قد حدث
للبالغين في هذا المكان؟

985
01:00:37,300 --> 01:00:38,700
هل هم نيام؟

986
01:00:44,800 --> 01:00:46,280
..أمي.. أبي

987
01:00:46,660 --> 01:00:48,340
هل تعرفين أين هما؟

988
01:00:49,020 --> 01:00:51,060
من فضلك. هل تعرفين هذين الشخصين؟

989
01:00:56,340 --> 01:00:57,420
.يا إلهي

990
01:00:57,740 --> 01:01:00,260
تبدو هذه اللوحات كأنها
.مأخوذة من مفكرة أبي

991
01:01:02,300 --> 01:01:05,300
<i>هذه هي المرة الأولى التي يحضرون
."فيها المصل إلى أرض" العيون الخضراء</i>

992
01:01:05,626 --> 01:01:06,666
<i>المصل؟</i>

993
01:01:06,860 --> 01:01:09,500
.نعم، علاج مرض النوم

994
01:01:11,340 --> 01:01:14,220
<i>ولكن في مرحلة ما لم يكن عندهما ما يكفي؟</i>

995
01:01:15,940 --> 01:01:17,820
ما الذي يحدث هنا، "أرنولد"؟

996
01:01:18,340 --> 01:01:20,860
<i>هل يصنع والديّ المزيد من العلاج؟</i>

997
01:01:27,260 --> 01:01:28,500
."إنه "القلب

998
01:01:28,780 --> 01:01:30,780
الكنز الذي كان "لاسومبرا" مهووساً جداً به؟

999
01:01:32,900 --> 01:01:34,620
.طفل البركان

1000
01:01:34,940 --> 01:01:36,540
هل من المفترض أن يكون هذا أنا؟

1001
01:01:39,360 --> 01:01:40,440
."أرنولد"

1002
01:02:09,140 --> 01:02:10,700
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

1003
01:02:17,020 --> 01:02:20,620
أعلم أنك تريدينني أن أفعل شيئاً
.لكنني بحاجة لمعرفة المزيد

1004
01:02:20,940 --> 01:02:22,635
..هذا... أياً كان هذا الشيء

1005
01:02:22,726 --> 01:02:26,540
.يبدو شيئاً من اللوحة
.هل ترى؟ في الأعلى هناك. في المنتصف

1006
01:02:26,600 --> 01:02:29,320
<i>.نعم
.وهناك يوجد "القلب" أيضاً</i>

1007
01:02:30,900 --> 01:02:33,260
.لكنني لا أعرف ماذا أفعل

1008
01:02:33,420 --> 01:02:34,860
<i>.أنا أعلم ماذا تفعل</i>

1009
01:02:35,340 --> 01:02:37,020
.طاب يومك، يا شريكي

1010
01:02:40,477 --> 01:02:41,563
!"لاسومبرا"

1011
01:02:41,780 --> 01:02:43,860
!إذاً فقد سمعتِ عني؟ يا للمجاملة

1012
01:02:43,980 --> 01:02:45,700
.حسناً، أنا سيئ السمعة

1013
01:02:51,620 --> 01:02:52,700
!أخيراً

1014
01:02:53,220 --> 01:02:54,380
."القلب"

1015
01:02:54,700 --> 01:02:56,620
"الكنز المقدس لشعب "العيون الخضراء

1016
01:02:56,700 --> 01:02:57,743
!ملكي أخيراً

1017
01:02:57,768 --> 01:03:02,181
.كلا، ليس لك! نحن في حاجة إليه
!فله علاقة بمرض النوم

1018
01:03:03,973 --> 01:03:05,193
هل تعتقد ذلك؟

1019
01:03:05,860 --> 01:03:08,660
.حسناً، لقد فات الأوان
.إنه ملكي الآن

1020
01:03:09,220 --> 01:03:12,700
..وأنت، يا صديقي الأسطوري ذا رأس الكرة

1021
01:03:12,780 --> 01:03:14,780
.فقد دللتني مباشرة عليه -
ماذا؟ -

1022
01:03:16,180 --> 01:03:19,020
ألم تلاحظ أنك كنت ترتدي جهاز تعقب؟

1023
01:03:19,220 --> 01:03:21,580
التميمة؟ -
!بالطبع -

1024
01:03:21,940 --> 01:03:22,980
!نعم

1025
01:03:23,060 --> 01:03:26,740
.استخدمتُ كنز شعب "العيوان الخضراء" ضدهم

1026
01:03:26,860 --> 01:03:29,380
.أعتقد أنها كانت لمسة شريرة ذكية جداً

1027
01:03:29,900 --> 01:03:32,100
،وبعد قرون من التخفّي

1028
01:03:32,220 --> 01:03:35,980
.أنت، يا "أرنولد"، جلبتني مباشرة إليهم

1029
01:03:36,220 --> 01:03:37,500
أين أصدقاؤنا؟

1030
01:03:37,900 --> 01:03:40,653
.لا تقلقي، حراسي يبقون عيونهم عليهم

1031
01:03:40,820 --> 01:03:43,460
بالحديث عن ذلك، من يحرس هذا المكان؟

1032
01:03:45,460 --> 01:03:48,060
<i>.مهلاً
أنتم جميعاً من الأطفال؟</i>

1033
01:03:48,753 --> 01:03:50,820
حقاً؟
!مرحباً بك إلى خمس دقائق خلت

1034
01:03:51,060 --> 01:03:52,300
<i>..مدينة مخفية</i>

1035
01:03:52,420 --> 01:03:56,620
،ملأى بالكنوز وبدون حراس، بل أطفال فقط
ستمنعني من أخذ كل شيء؟

1036
01:03:56,780 --> 01:03:59,180
لماذا أتوقف عند "القلب"؟ -
!كلا -

1037
01:03:59,300 --> 01:04:01,860
!لا يمكنك أن تأخذ أشياءهم -
.أنت على حق -

1038
01:04:01,940 --> 01:04:03,420
لماذا آخذ أي شيء؟

1039
01:04:03,620 --> 01:04:06,580
بينما يمكنني إحضار الناس
إلى هنا، وبيعها لهم؟

1040
01:04:06,612 --> 01:04:08,332
<i>!يمكنني أن أضع رسوم دخول</i>

1041
01:04:08,980 --> 01:04:11,820
<i>:يمكنني أن أرى ذلك الآن</i>
."أرض المدينة المخفية"

1042
01:04:13,460 --> 01:04:14,860
كيف تجرؤين؟

1043
01:04:16,540 --> 01:04:20,540
<i>!أيها الدخلاء
!أنتم لا تفهمون ما هي الرأسمالية</i>

1044
01:04:26,780 --> 01:04:28,860
يمكنني أن أرى أننا غير
."مرغوب بنا هنا، "أرنولد

1045
01:04:29,080 --> 01:04:30,493
.هيا بنا -
!كلا -

1046
01:04:30,520 --> 01:04:31,560
كلا؟

1047
01:04:31,740 --> 01:04:33,540
.أنا أحتاجك، يا شريكي

1048
01:04:42,453 --> 01:04:43,653
.تعال

1049
01:04:49,526 --> 01:04:51,166
!"أرنولد" -
.توقفا -

1050
01:04:51,240 --> 01:04:52,960
!انتظرا، يا رفاق. لا تفعلا

1051
01:04:53,360 --> 01:04:54,600
!يا للإجرام

1052
01:04:54,720 --> 01:04:57,021
.بالطبع عليّ أن أجتاز جسر الحبال الغبي

1053
01:04:57,046 --> 01:04:58,846
<i>!وأنقذ رأس الكرة الغبي</i>

1054
01:04:58,960 --> 01:05:01,560
!يا رجل. لا أستطيع أن أصدق أنني أفعل هذا

1055
01:05:05,040 --> 01:05:07,120
!كلا
!تراجع

1056
01:05:16,400 --> 01:05:18,920
!هيلغا".. "جيرالد" تمسّكا"

1057
01:05:19,080 --> 01:05:20,480
<i>.تعال إلى هنا، يا طفل البركان</i>

1058
01:05:20,600 --> 01:05:23,560
!دعني أذهب -
أدعكَ تذهب؟ -

1059
01:05:24,280 --> 01:05:26,280
.أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه فتحه

1060
01:05:26,480 --> 01:05:29,080
!كلا
.يجب أن ننقذ أصدقائي

1061
01:05:29,440 --> 01:05:31,520
."أولاً.. افتح القلب

1062
01:05:31,840 --> 01:05:33,840
.ثم يمكنك اللعب مع أصدقائك الصغار

1063
01:05:35,440 --> 01:05:37,280
<i>!"خذ وقتك يا "أرنولدو</i>

1064
01:05:37,440 --> 01:05:39,800
<i>!نحن فقط نحبّ أن نتعلق هنا</i>

1065
01:06:07,880 --> 01:06:10,040
<i>.إنه القلب الذهبي</i>

1066
01:06:12,760 --> 01:06:14,080
!ابتعد عن طريقي

1067
01:06:15,320 --> 01:06:16,840
!جميل جداً

1068
01:06:17,080 --> 01:06:18,840
!وهو لي كلّه

1069
01:06:31,240 --> 01:06:32,920
<i>.لا أريد أن أرى ذلك</i>

1070
01:06:33,527 --> 01:06:34,927
!خذ يدي

1071
01:06:35,440 --> 01:06:36,800
!اسحب

1072
01:06:37,360 --> 01:06:40,040
!أنا أحاول -
!حاول بجدّ أكبر -

1073
01:07:05,040 --> 01:07:06,640
!اصعدوا، يا رفاق

1074
01:07:06,840 --> 01:07:09,400
من هذا؟ -
من يهتمّ؟ -

1075
01:07:18,287 --> 01:07:20,080
!مهلاً
ألستَ أنت...؟

1076
01:07:20,160 --> 01:07:22,040
إدواردو"! هل هذا أنت حقاً؟"

1077
01:07:22,120 --> 01:07:23,600
..مرحباً، يا -
<i>!انتظر -</i>

1078
01:07:23,885 --> 01:07:25,859
!ليس "إدواردو" آخر

1079
01:07:26,000 --> 01:07:29,560
صديق والديك الموثوق مع شارب؟

1080
01:07:29,840 --> 01:07:32,600
.لقد سمعتُ ذلك من قبل
لماذا يجب علينا أن نصدقه؟

1081
01:07:32,720 --> 01:07:34,840
.مرحباً بك إن أردتِ العودة لأسفل

1082
01:07:35,500 --> 01:07:36,780
كيف وجدتنا؟

1083
01:07:36,840 --> 01:07:39,800
."أنا أتبعكم منذ وصول صفكم إلى "سان لورينزو

1084
01:07:39,880 --> 01:07:41,360
"كنت أشك في  أن "لاسومبرا

1085
01:07:41,440 --> 01:07:43,560
<i>سيستخدمك في الوصول إلى شعب
.العيون الحضراء" بطريقة ما"</i>

1086
01:07:44,000 --> 01:07:46,160
<i>.لقد اقتحموا منزلي واختطفوني</i>

1087
01:07:46,313 --> 01:07:48,600
<i>تمكنت من الفرار، لكنني وصلتُ
.للحوض بعد فوات الأوان</i>

1088
01:07:48,680 --> 01:07:50,800
<i>.كان علي أن أتبعكم في سفينة أخرى</i>

1089
01:07:51,760 --> 01:07:55,120
.في النهر! كنا نظن أننا تعرضنا لهجوم قراصنة

1090
01:07:55,240 --> 01:07:56,960
.كلا، كان ذلك أنا

1091
01:07:57,160 --> 01:08:01,200
لقد فقدتُكم عند المنحدرات، لكنني
.تمكنتُ من اقتفاء أثركم عندما تحطمتم

1092
01:08:01,353 --> 01:08:02,873
.أنا سعيد جداً أنك هنا

1093
01:08:03,120 --> 01:08:05,320
لقد وجدنا المدينة الخفية
."لشعب "العيون الخضراء

1094
01:08:05,400 --> 01:08:08,680
.إنها المكان الذي اختفى فيه والداي -
إذاً، فهل رأيتهما؟ -

1095
01:08:09,126 --> 01:08:11,253
أما زال "مايلز" و"ستيلا" على قيد الحياة؟

1096
01:08:11,400 --> 01:08:12,760
.لا أدري

1097
01:08:16,600 --> 01:08:19,800
."فإذاً.. لقد عثرت علينا أخيراً، "إدواردو

1098
01:08:20,526 --> 01:08:22,406
هل تسمي هذا شارباً؟

1099
01:08:22,705 --> 01:08:25,065
هل كنتَ تعتقد أنك يمكن أن
تنجو بفعلتك هذه، "لاسومبرا"؟

1100
01:08:25,278 --> 01:08:28,160
قام "مايلز" و"ستيلا" بحماية
،شعب "العيون الخضراء" منك

1101
01:08:28,400 --> 01:08:30,360
.والآن، ابنهما سيفعل أيضاً

1102
01:08:31,160 --> 01:08:33,080
.دائماً تعيش أوهامك

1103
01:08:33,200 --> 01:08:34,960
.ما زالوا غير محميين بعد

1104
01:08:56,480 --> 01:08:58,880
!أعطني إياه! إنه لي

1105
01:09:07,680 --> 01:09:09,600
!أيها المزعج
!أنت كوالديك

1106
01:09:09,720 --> 01:09:12,400
!سوف أرميك إلى الهاوية
!انزل إليها

1107
01:09:22,240 --> 01:09:25,240
..مات بالطريقة التي عاشها
.ملئياً بالسم

1108
01:09:25,493 --> 01:09:28,613
!"القلب"
.كان مقدساً عندهم

1109
01:09:28,935 --> 01:09:31,095
.والآن فقد.. رحل

1110
01:09:31,120 --> 01:09:34,520
.مهلاً، يا رأس الكرة
ما زلنا على قيد الحياة، حسناً؟

1111
01:09:34,760 --> 01:09:36,540
،لنعد الآن إلى تلك المدينة الخفية

1112
01:09:36,653 --> 01:09:38,320
.ونكتشف ما الذي حدث لوالديك

1113
01:09:38,440 --> 01:09:39,560
:سؤال واحد

1114
01:09:39,800 --> 01:09:41,640
كيف سنعود إلى هناك؟

1115
01:09:42,720 --> 01:09:44,920
.أنا شخصياً أفضل الجسر الحجري

1116
01:09:45,166 --> 01:09:46,366
.حسناً، جيد جداً، إذاً

1117
01:09:52,350 --> 01:09:53,550
!"أرنولد"

1118
01:10:14,593 --> 01:10:15,673
،"أرنولد"

1119
01:10:16,107 --> 01:10:17,947
.والداك هنا

1120
01:10:18,746 --> 01:10:21,786
<i>.ستأخذنا إلى حيث يرقدان</i>

1121
01:10:32,787 --> 01:10:33,867
<i>أبي؟</i>

1122
01:10:36,266 --> 01:10:37,386
<i>أمي؟</i>

1123
01:10:38,646 --> 01:10:39,726
.هذا أنا

1124
01:10:40,340 --> 01:10:41,340
."أرنولد"

1125
01:10:42,033 --> 01:10:43,375
هل هما..؟ -
.كلا، كلا -

1126
01:10:43,400 --> 01:10:46,800
.إنه مرض النوم، منذ أكثر من تسع سنوات

1127
01:10:47,386 --> 01:10:48,480
..ولكن

1128
01:10:48,535 --> 01:10:49,815
.لديهما العلاج

1129
01:10:49,974 --> 01:10:53,720
نعم، وللأمر علاقة بتلك العجلة
.الحجرية العملاقة في المعبد

1130
01:10:54,060 --> 01:10:56,080
.وتلك التي لا أعرف اسمها يجب أن تعرف ذلك

1131
01:10:59,380 --> 01:11:02,920
.إنهم يعتقدون أنك الشخص المختار لفتح القلب

1132
01:11:03,200 --> 01:11:05,240
<i>..ومن خلال القلب الذهبي في الداخل</i>

1133
01:11:05,375 --> 01:11:07,314
<i>ستوقظ أنت الآباء النيام</i>

1134
01:11:07,339 --> 01:11:09,659
<i>.وتعيد جمعهم مجدداً بأطفالهم</i>

1135
01:11:10,479 --> 01:11:13,239
هل كان "القلب" هو الشفاء؟

1136
01:11:14,745 --> 01:11:17,040
.ولكنه... سقط من على الجرف

1137
01:11:18,291 --> 01:11:20,480
.علينا أن نخبرها بما حدث

1138
01:11:36,559 --> 01:11:38,453
،لكنهم على قيد الحياة

1139
01:11:38,480 --> 01:11:41,120
.يجب أن يكون هناك وسيلة لإيقاظ والديكم

1140
01:11:51,779 --> 01:11:53,459
هيلغا"، ماذا تفعلين؟"

1141
01:11:53,600 --> 01:11:55,280
!يجب أن تكون هذه هي

1142
01:11:55,360 --> 01:11:58,200
،كان من المفترض أن تضع القلب الذهبي هنا

1143
01:11:58,519 --> 01:12:00,840
.ثم يحدث شيء ما

1144
01:12:01,126 --> 01:12:03,726
.أنا لست عالمة -
.أنا أعرف ما هذه -

1145
01:12:03,941 --> 01:12:06,815
هذه هي المتحكّمات بالجهاز
."الذي أخبرني عنه "مايلز

1146
01:12:07,007 --> 01:12:10,246
سيضع شعب "العيون الخضراء" المكونات
،العشبية على المذبح المركزي

1147
01:12:10,380 --> 01:12:12,688
<i>.وسينشرها الجهاز تلقائياً</i>

1148
01:12:12,713 --> 01:12:15,920
.كان أبي وأمي على علم بذلك
!إنه في اللوحة الجدارية

1149
01:12:18,920 --> 01:12:21,200
..لذا بدلاً من الأعشاب

1150
01:12:21,773 --> 01:12:23,800
!انظروا
.لقد وضعوا العلاج هنا

1151
01:12:23,980 --> 01:12:25,940
.حتى يعالج جميع المدينة في وقت واحد

1152
01:12:26,873 --> 01:12:27,980
!هذه عبقرية

1153
01:12:28,272 --> 01:12:30,160
..لكن بدون القلب الذهبي

1154
01:12:30,733 --> 01:12:32,333
،"شعب "العيون الخضراء

1155
01:12:32,586 --> 01:12:33,880
..ووالداي

1156
01:12:34,012 --> 01:12:35,652
.لا يمكن علاجهم

1157
01:12:35,692 --> 01:12:38,920
.أنا لدي شيء ربما سينجح

1158
01:12:42,353 --> 01:12:44,280
.إنه.. قلب

1159
01:12:46,106 --> 01:12:47,706
<i>.أعتقد أنه يمكن أن يناسب الحجم</i>

1160
01:12:48,026 --> 01:12:51,880
.إنه فقط مطلي بالذهب
.إنه ليس قلباً نقياً جداً

1161
01:12:52,252 --> 01:12:53,326
.لا أعلم

1162
01:12:53,504 --> 01:12:56,539
.أعتقد أن قلبك أكثر نقاءً مما تعتقدين

1163
01:13:15,920 --> 01:13:18,200
!يا لك من رأس كرة

1164
01:14:22,400 --> 01:14:24,360
حسناً، ما الذي يحدث؟

1165
01:14:24,440 --> 01:14:25,840
.هناك فراشات

1166
01:14:26,300 --> 01:14:28,860
.مهلاً
هل يمكن أن يعني هذا...؟

1167
01:14:38,618 --> 01:14:39,891
<i>!أمي</i>

1168
01:14:40,021 --> 01:14:41,207
<i>!أمي</i>

1169
01:14:41,241 --> 01:14:42,320
<i>!أمي</i>

1170
01:15:10,613 --> 01:15:12,733
."مرحباً، "أرنولد

1171
01:15:33,608 --> 01:15:36,448
."أرنولد".. "أرنولد"

1172
01:15:46,760 --> 01:15:49,960
يبدو أنك قد أنهيتَ المهمة
."التي بدأناها نحن، يا "أرنولد

1173
01:15:50,207 --> 01:15:52,167
.أنا فخور جداً بك يا بني

1174
01:15:55,106 --> 01:15:56,760
.الآن أنا أرى كل شيء

1175
01:15:57,260 --> 01:15:58,780
."أحسنتَ صنعاً، طجيرالد

1176
01:15:59,279 --> 01:16:00,559
هيلغا"؟"

1177
01:16:10,520 --> 01:16:11,800
<i>."مرحباً، "هيلغا</i>

1178
01:16:12,693 --> 01:16:14,093
."مرحباً، "أرنولد

1179
01:16:18,495 --> 01:16:22,135
.هيلغا"، لقد عرفتُك طوال حياتي عملياً"

1180
01:16:22,348 --> 01:16:25,480
..وكنتِ دائماً غاضبةً، ونوعاً ما

1181
01:16:25,700 --> 01:16:27,700
<i>.كما تعلمين، لئيمة -</i>
!نعم -

1182
01:16:28,453 --> 01:16:29,673
ومن ثم؟

1183
01:16:30,445 --> 01:16:31,485
..ولكن

1184
01:16:32,095 --> 01:16:34,335
،لقد رأيتُ أيضاً أنك مخلصة حقيقية

1185
01:16:34,360 --> 01:16:35,640
<i>.وشجاعة جداً</i>

1186
01:16:36,652 --> 01:16:39,892
لهذا لطالما تساءلت إن كان
..ربما سبب كونكِ لئيمة معي هو

1187
01:16:41,156 --> 01:16:43,120
.حسناً، أنكِ تحبينني

1188
01:16:43,473 --> 01:16:45,292
أحبك؟

1189
01:16:45,919 --> 01:16:48,360
حسناً، نعم، بالطبع، أعني كحبّ
.الذهاب إلى طبيب الأسنان

1190
01:16:48,867 --> 01:16:51,067
اسمعي، أعلم أنك قد حاولتِ أن تخبريني من قبل

1191
01:16:51,280 --> 01:16:53,400
.ولم أكن مستعداً لسماع ذلك

1192
01:16:53,900 --> 01:16:55,960
..ولكن الآن، مع كل ما حدث

1193
01:16:56,093 --> 01:16:57,760
.."الرحلة إلى "سان لورينزو

1194
01:16:57,992 --> 01:17:00,760
.."والهروب من "لاسومبرا
.وإيجاد والديّ

1195
01:17:01,146 --> 01:17:02,706
.كل ذلك كان بسببك

1196
01:17:03,493 --> 01:17:05,893
.وقلادتك -
قلادتي؟ أية قلادة؟ -

1197
01:17:08,686 --> 01:17:11,600
.قلادتك.. هي من أيقظت والديّ

1198
01:17:12,512 --> 01:17:15,280
.لقد فعلتِ كل شيء، فقط كي تساعديني

1199
01:17:15,766 --> 01:17:16,926
..وَ

1200
01:17:17,339 --> 01:17:18,539
..وَ

1201
01:17:30,151 --> 01:17:32,468
.احم. احم

1202
01:17:34,831 --> 01:17:37,920
.حسناً، الآن رأيتُ كل شيء

1203
01:17:54,047 --> 01:17:55,847
أمي؟ أبي؟

1204
01:17:57,872 --> 01:17:59,074
<i>.أيها العجوز</i>

1205
01:17:59,099 --> 01:18:01,720
ماذا هناك للإفطار؟
!أنا أتضور جوعاً هنا

1206
01:18:01,800 --> 01:18:03,701
.اصنع لي شطيرة، أيها الرجل العجوز

1207
01:18:03,726 --> 01:18:06,899
.مقالي مقرمشة، وبرغر نباتي لأجلي، من فضلك

1208
01:18:07,013 --> 01:18:08,493
<i>!وبسرعة</i>

1209
01:18:10,533 --> 01:18:12,093
.وجبة الإفطار جاهزة

1210
01:18:12,120 --> 01:18:15,560
<i>.البيض في السلة -
ألا تقصد "الضفادع في حفرة"؟ -</i>

1211
01:18:15,680 --> 01:18:17,520
."نسميها "البيض في السلة

1212
01:18:17,545 --> 01:18:21,314
..وأخيراً، شخص ما لديه -
.لا أقلل احترامكما لكنكما نمتما عشر سنوات -

1213
01:18:21,339 --> 01:18:23,019
<i>ماذا تعرفان عن الإفطار؟</i>

1214
01:18:24,335 --> 01:18:25,375
!أمي! أبي

1215
01:18:25,400 --> 01:18:27,759
!لقد عدتما حقاً -
!"مرحباً، "أرنولد -

1216
01:18:28,293 --> 01:18:32,279
هل راودك ذلك الحلم مجدداً
أنك لن تعثر علينا أبدا؟

1217
01:18:32,360 --> 01:18:34,640
.نعم، نفس الحلم الذي كان يراودني طوال الصيف

1218
01:18:34,900 --> 01:18:36,280
."إنه ليس حلما يا "أرنولد

1219
01:18:36,440 --> 01:18:38,320
.لقد أتيتَ حقاً، وأنقذتَنا

1220
01:18:38,540 --> 01:18:40,680
.والآن نحن حقاً في المنزل معكم

1221
01:18:41,806 --> 01:18:44,320
ما رأيك إذا خرجنا اليوم في مغامرة؟

1222
01:18:44,612 --> 01:18:47,960
،قرأت أن الحديقة النباتية للمدينة
.لديها معرض جديد عن غابة مطيرة

1223
01:18:48,232 --> 01:18:49,880
..يبدو ذلك رائعاً، ولكن

1224
01:18:50,280 --> 01:18:52,120
.اليوم في الواقع، هو اليوم الأول من المدرسة

1225
01:18:52,706 --> 01:18:54,640
..بالطبع
.نحن نعلم ذلك

1226
01:18:54,947 --> 01:18:56,707
.بالتأكيد. نفهم ذلك

1227
01:18:57,059 --> 01:18:58,299
."تعال، "أبنر

1228
01:18:59,573 --> 01:19:00,760
!مقزز

1229
01:19:00,840 --> 01:19:02,880
من هو هذا الفتى الأشقر اللطيف؟

1230
01:19:03,900 --> 01:19:04,935
!إلى اللقاء جميعاً

1231
01:19:04,960 --> 01:19:07,280
<i>!إلى اللقاء -
!"إلى اللقاء "أرنولد -</i>

1232
01:19:10,579 --> 01:19:11,899
.."حسناً، "أرنولد

1233
01:19:12,279 --> 01:19:14,159
هل أنت مستعد لأسوأ يوم في المدرسة؟

1234
01:19:14,200 --> 01:19:16,240
هل تقصد أول يوم  في المدرسة؟

1235
01:19:16,320 --> 01:19:17,600
.نعم، هذا ما قلتُه

1236
01:19:17,680 --> 01:19:19,800
."تعال، "جيرالد
.انظر الى الجانب المنير

1237
01:19:20,086 --> 01:19:22,766
.نحن في الصف السادس، الآن
كيف يمكن أن يكون ذلك سيئاً؟

1238
01:19:35,159 --> 01:19:37,093
مهلاً! من أخبركَ أنه يمكنكَ أن تلمسني؟

1239
01:19:40,459 --> 01:19:42,019
!"مرحباً، "أرنولد -
!"مرحباً، "أرنولد -

1240
01:19:42,679 --> 01:19:45,725
هل يمكننا السير معك إلى المدرسة؟ -
.نعم، اشنقنا لك مسبقاً -

1241
01:19:46,580 --> 01:19:47,867
.بالطبع، يا أمي وأبي

1242
01:19:48,166 --> 01:19:49,700
<i>!"مرحباً، "أرنولد</i>

1243
01:19:52,079 --> 01:19:53,200
!مرحبا بعودتكم

1244
01:19:53,233 --> 01:19:54,833
!"مرحباً، "أرنولد -
!ما زال عندي وظيفة -

1245
01:19:55,120 --> 01:19:56,886
سيكون عليكما البقاء في الخارج، حسناً؟

1246
01:19:57,293 --> 01:19:59,239
.حسناً -
متى ستنتهي؟ -

1247
01:20:00,346 --> 01:20:01,667
.عند الثالثة والنصف

1248
01:20:01,918 --> 01:20:03,718
<i>.سنكون في انتظارك هنا</i>

1249
01:20:14,288 --> 01:20:19,342
<font color="#ffff00">ترجمة: نزار عز الدين
@NizarEzzeddine</font>

1250
01:21:08,995 --> 01:21:11,300
<i>."نعم، نعم، "أرنولد</i>

1251
01:21:12,008 --> 01:21:14,327
<font color="#f36414">{\fs28}نيكلوديون</font>

