﻿1
00:00:18,838 --> 00:00:42,143
Gelula/SDI : الترجمة
تحويل الترجمة و تصحيحها : بندر الهلباني

2
00:00:43,001 --> 00:00:47,385
تري - ستار) للأنتاج)
:تقدم

3
00:00:48,945 --> 00:00:52,258
(و (دي. كونستانتين كونت
:تقدم

4
00:00:52,771 --> 00:00:57,433
(ريتشارد غير)
(بدور : (أيدي جيليت

5
00:00:57,434 --> 00:01:01,684
(كيم باسينجر)
(بدور : (ميشيل

6
00:01:01,685 --> 00:01:07,404
=== (لا رحمة) ===

7
00:02:54,404 --> 00:02:56,491
أتمنى أن تكون القوة معك يا رجل الفضاء

8
00:02:56,698 --> 00:02:58,584
أنصرف من هنا

9
00:03:01,035 --> 00:03:04,048
يقود الرجل سيارة قيمتها 50 ألف دولار
و يعطيني فلساً

10
00:03:04,288 --> 00:03:07,337
أستطيع أن أربح أكثر
في تنظيف ساعات الوقواق

11
00:03:07,624 --> 00:03:10,721
هل أستطيع أن أشتري به لعائلتي طعام العشاء؟

12
00:03:10,961 --> 00:03:13,809
(أن لك موقفاً خاطئاً من هذا العمل يا (أدي

13
00:03:14,006 --> 00:03:16,225
يجب أن تقدر جوانب نظرية الـ"زن" في ذلك

14
00:03:16,425 --> 00:03:18,975
جوانب الـ"زن"؟
ما هي جوانب الـ"زن"؟

15
00:03:19,178 --> 00:03:22,392
يا (جوري) هل تخفي عني شيئاً ما؟ -
لا -

16
00:03:22,639 --> 00:03:25,938
هل تتناول المخدرات
أم زوجتك تحيض مرة أخرى؟

17
00:03:26,185 --> 00:03:27,941
لماذا تسأل عن ذلك؟

18
00:03:28,145 --> 00:03:31,360
لأنه مرة في الشهر تصبح فيلسوفاً

19
00:03:31,565 --> 00:03:34,069
(يحدث ذلك عندما تكون متزوجاً يا (أدي

20
00:03:34,276 --> 00:03:35,747
ألم يحدث لك ذلك؟

21
00:03:35,944 --> 00:03:37,617
لا, أنني متمسك بالعادات القديمة

22
00:03:37,863 --> 00:03:41,161
كنتُ أذهب إلى مباراة فريق الـ"كاب" و أشرب
و أفقد كل ذلك

23
00:03:41,366 --> 00:03:44,250
قد يكون ذلك السبب في أنك لم تعد متزوجاً

24
00:03:46,789 --> 00:03:49,921
أنجلس راين) مرة أخرى)
إنها المرة الثالثة اليوم

25
00:03:50,167 --> 00:03:52,468
الرابعة, لقد كنتَ في المرحاض

26
00:03:54,421 --> 00:03:56,675
أليس هذا "الناب الأبيض" يتحدث معه؟

27
00:03:56,882 --> 00:03:58,887
لقد حصل على أسنانه هذه
عند إعتقاله في السطو على البريد

28
00:03:59,092 --> 00:04:01,429
أن رجال الشرطة الفيدرالية
بارعون في مجال الأسنان

29
00:04:03,013 --> 00:04:04,769
أدخلها

30
00:04:04,973 --> 00:04:07,441
أكثر قليلاً, حسناً
أجعلها في حالة اللاتعشيق

31
00:04:07,643 --> 00:04:10,905
هل تريد التشميع الأضافي ضد الصدأ؟

32
00:04:11,104 --> 00:04:12,445
غسل عادي فقط

33
00:04:12,856 --> 00:04:14,280
شكراً

34
00:04:16,735 --> 00:04:17,696
هل أنظف المنفضة؟

35
00:04:17,903 --> 00:04:21,082
لا أدخن, أنصرف

36
00:04:31,583 --> 00:04:33,635
"(راين سي.أي.دي)"

37
00:04:33,835 --> 00:04:35,971
سنهُزم يا (جوري), أنني أعرف ذلك

38
00:04:36,213 --> 00:04:40,555
إذا أمسكنا بهما بعد أتمام الصفقة
فسيزعمان أنها للأستهلاك الذاتي

39
00:04:41,468 --> 00:04:42,311
ماذا تفعل؟

40
00:04:43,470 --> 00:04:44,313
(يا (جووي

41
00:04:45,138 --> 00:04:49,101
"آمل أنك تقدّر جوانب الـ"زن
الخاصة بما سأفعله الآن

42
00:04:53,855 --> 00:04:54,983
!الشرطة

43
00:04:55,190 --> 00:04:57,694
ماذا؟
ماذا دهاك؟

44
00:04:57,901 --> 00:04:58,863
ماذا تفعل؟

45
00:04:59,069 --> 00:05:00,659
!الشرطة! أفتح! أفتح

46
00:05:01,655 --> 00:05:02,866
!(شرطة (شيكاغو

47
00:05:03,073 --> 00:05:05,374
أخرجا! ألا تفهمان؟

48
00:05:05,575 --> 00:05:06,916
يا (جووي) خذ الكيس

49
00:05:07,119 --> 00:05:09,124
!الشرطة! أنكما معتقلين

50
00:05:09,371 --> 00:05:10,249
!أدخله

51
00:05:10,455 --> 00:05:12,092
!أخرجه من هنا

52
00:05:13,292 --> 00:05:15,379
!ستدمر داخل السيارة

53
00:05:15,627 --> 00:05:17,097
!سأوقع بك الآن, يا ولد

54
00:05:19,964 --> 00:05:21,008
!(أتركني يا (راين

55
00:05:25,761 --> 00:05:26,604
!المفاتيح

56
00:05:27,555 --> 00:05:29,476
!(أعطيني المفاتيح يا (راين

57
00:05:40,443 --> 00:05:41,486
!أخرج من السيارة

58
00:05:41,694 --> 00:05:43,366
!هيّا! أخرج

59
00:05:43,612 --> 00:05:45,000
!هيّا

60
00:05:45,489 --> 00:05:47,292
أخرجا من السيارة

61
00:05:47,533 --> 00:05:49,004
!خذهما إلى هناك

62
00:05:49,243 --> 00:05:50,251
هل لدّيك مسدس؟

63
00:05:50,453 --> 00:05:52,505
!على الأرض! على الأرض

64
00:05:53,122 --> 00:05:55,708
!على الأرض! أن تحركتما فستموتان

65
00:05:59,587 --> 00:06:00,429
أنه حشيش

66
00:06:02,381 --> 00:06:04,600
كل ما لدّينا هو حشيش

67
00:06:11,390 --> 00:06:12,944
تباً

68
00:06:19,690 --> 00:06:22,905
أنني أغسل السيارات مدة ثلاثة أيام

69
00:06:23,110 --> 00:06:25,080
و أنت تهزأ مني هكذا؟

70
00:06:25,321 --> 00:06:27,540
سنبعث بك إلى القسم -
(ستلاقي المعاملة القاسية يا (راين -

71
00:06:27,740 --> 00:06:30,243
بحياتك, كان أقل من نصف كيلو

72
00:06:30,451 --> 00:06:33,749
!أنها جريمة, يا كلب -
وقد تم أعتقالك ثلاث مرات -

73
00:06:33,954 --> 00:06:35,627
إهدا, إهدا

74
00:06:35,831 --> 00:06:38,549
أن سلوككما خاطئ

75
00:06:38,751 --> 00:06:43,425
يجب أن يكون أحدكما لطيفاً
لا يتوجب أن تكونا كلاكما قاسيان

76
00:06:43,631 --> 00:06:44,888
قاسيان؟

77
00:06:46,592 --> 00:06:50,733
أنك لا تعرف ما هي القساوة
ستدخل السجن مع الأخوان السود

78
00:06:50,971 --> 00:06:52,976
هل تعرف ماذا سيفعلون بك؟

79
00:06:54,433 --> 00:06:57,399
..بحياتك, أن القليل من الحشيش -
!أجلس -

80
00:06:57,645 --> 00:07:00,065
هل تهدأ؟

81
00:07:00,773 --> 00:07:02,576
هل تريد أن نعقد صفقة؟

82
00:07:02,775 --> 00:07:05,954
حسناً, سأعطيكما شيئاً ما
فلنرى

83
00:07:06,153 --> 00:07:10,662
يوجد محل أسطوانات, لدّيهم أجهزة تلفزيون مسروقة
كما أن لدّيهم أجهزة ستيريو

84
00:07:10,866 --> 00:07:13,963
هل تقترح عليّ المسروقات الرخيصة
بعد أن أضطررت إلى غسل السيارات؟

85
00:07:14,161 --> 00:07:17,091
أتعلم إلى أي حد يؤذيني ذلك؟ -
!يمكنني أن أتحدث عن وكلاء الرهان -

86
00:07:17,289 --> 00:07:19,970
ستدخل السجن بسبب تجارة المخدرات

87
00:07:20,334 --> 00:07:21,805
!ست سنوات, على الأقل

88
00:07:26,382 --> 00:07:28,019
!لا, لحظة, أنتظر لحظة

89
00:07:28,259 --> 00:07:32,220
لا يجوز لكما أن تحبساني
!أنني رجل أبيض, يا إلهي

90
00:07:32,470 --> 00:07:34,641
!لديّ شيء من أجلكما
لديّ مؤامرة أغتيال

91
00:07:36,975 --> 00:07:38,647
يريدونني أن أقتل أحداً ما

92
00:07:39,352 --> 00:07:40,693
أنت؟

93
00:07:40,895 --> 00:07:42,022
من هو الهدف؟

94
00:07:43,314 --> 00:07:44,358
لا أعرف

95
00:07:44,983 --> 00:07:48,696
لا تستخف بعقلنا -
رجل من (نيو أورليانز), أنني أقسم -

96
00:07:48,903 --> 00:07:52,285
يريدني أن أقتل أحداً
كان من المفترض أن ألتقيّ به الليلة

97
00:07:54,534 --> 00:07:56,621
هذا الرجل, هل يعرف صورتك؟

98
00:08:00,748 --> 00:08:02,635
لا بدّ أن ذلك يساوي شيئاً

99
00:08:04,377 --> 00:08:06,180
أين مكان اللقاء؟

100
00:08:09,299 --> 00:08:11,802
الليلة في فندق (ستوكيارد), في الساعة التاسعة

101
00:08:13,011 --> 00:08:16,059
سيكون مع فتاة, رائعة حقاً

102
00:08:16,556 --> 00:08:20,150
لها وشم على كتفها
هذا كل ما أعرفه

103
00:08:31,195 --> 00:08:33,615
!قبعتي! سجائري! أنتما

104
00:08:37,827 --> 00:08:40,544
لماذا لا نفحص نحن ذلك
الرجل من (نيو أورليانز)؟

105
00:08:40,747 --> 00:08:42,882
لقد تعبت, أريد أن أذهب إلى البيت

106
00:08:43,082 --> 00:08:45,004
لماذا يكون الذهاب إلى البيت رائعاً

107
00:08:45,209 --> 00:08:48,673
لتجد أحدهم في البيت مع زوجتك؟

108
00:08:48,880 --> 00:08:51,015
أنها ليست مثل أولائك النساء

109
00:08:51,883 --> 00:08:55,015
تركت زوجتي رسالة مطبوعة على الثلاجة

110
00:08:55,261 --> 00:08:57,729
جاء فيها أنها ستتركني لتتنفس

111
00:08:57,972 --> 00:09:00,902
في المرة السابقة قلت أنها
كانت ملصقة على مرآة الحمام

112
00:09:01,100 --> 00:09:03,781
(كن أكثر دقة يا (جيليت

113
00:09:03,978 --> 00:09:08,569
أحاول أن أشاركك في
تجربة شخصية ذات قيمة

114
00:09:08,816 --> 00:09:12,079
!(لا تشرب القهوة من فنجاني يا (جيليت

115
00:09:15,448 --> 00:09:18,165
أقسم أنني قد ألتقيت نوعاً أفضل
من الشرطة في قسم الأخلاق

116
00:09:18,409 --> 00:09:21,043
قمل العانة و داء السيلان
كان هذا كل ما يقلقني

117
00:09:21,245 --> 00:09:22,882
(إنه فنجان فقط يا (ستيمكوفسكي

118
00:09:23,080 --> 00:09:24,208
!(كابتن (ستيموفسكي

119
00:09:27,043 --> 00:09:28,549
لماذا تغضب؟

120
00:09:33,549 --> 00:09:35,103
كنت مستغرقاً في التأمل

121
00:09:36,010 --> 00:09:39,023
و في شعور حسن, ماذا حدث؟

122
00:09:43,851 --> 00:09:45,691
!غسل السيارات

123
00:09:45,937 --> 00:09:48,486
!قالوا أن دمية البالون تلك كانت تحفة فنية

124
00:09:51,107 --> 00:09:52,032
يجب أن نتحدث

125
00:09:52,234 --> 00:09:55,282
لماذا يجب أن أتحدث
بعد نصب ذلك الكمين الأحمق؟

126
00:09:55,487 --> 00:09:57,326
ماذا تريدان؟
أن أدفع لكما مقابل ساعات عمل أضافية؟

127
00:09:58,281 --> 00:10:00,701
(مئة ألف دولار يا (جيليت -
مئة؟ -

128
00:10:00,909 --> 00:10:02,914
هذا ما يريده من أجلها

129
00:10:03,119 --> 00:10:06,133
بل يريد الرجل أن يذهب إلى (فلوريدا) ليتقاعد

130
00:10:06,373 --> 00:10:08,176
يا كابتن؟ -
!أتركني -

131
00:10:11,795 --> 00:10:13,847
تعال, فلنقم بذلك وحدنا

132
00:10:14,047 --> 00:10:15,388
لنفعل شيئاً ما

133
00:10:15,590 --> 00:10:17,809
(تريد أن ترى الفتاة فقط يا (جيليت

134
00:10:18,051 --> 00:10:20,056
هل في ذلك مشكلة يا (جووي)؟

135
00:10:59,426 --> 00:11:01,561
لا أرى أي فتيات رائعات هنا

136
00:11:02,220 --> 00:11:05,732
لا تزال بطاقات السعر معلقة
من أنوف هؤلاء الفتيات

137
00:11:29,497 --> 00:11:31,633
لطيف, لطيف

138
00:11:31,875 --> 00:11:34,924
هناك أبن العاهرة الذي نبحث عنه

139
00:11:35,128 --> 00:11:36,800
ربما هي أخته

140
00:11:37,464 --> 00:11:39,967
كأنه توجد على جبينها كتابة
"تقول :"ولدتُ من أجل التعشق

141
00:11:40,216 --> 00:11:42,103
لا تكون حانقاً -
مر؟ أنا؟ -

142
00:11:43,428 --> 00:11:45,813
أنني أعرف سر السعادة -
و ما هو؟ -

143
00:11:46,014 --> 00:11:48,268
فتاة يوجد على نهديها النمش

144
00:11:53,938 --> 00:11:55,196
أي خدمة؟

145
00:11:56,399 --> 00:11:57,870
إنك على خطأ

146
00:12:00,570 --> 00:12:02,456
نعم, طبعاً

147
00:12:03,238 --> 00:12:04,626
أجلسا

148
00:12:06,700 --> 00:12:08,088
في الخارج

149
00:12:09,203 --> 00:12:12,251
كنا سنطلب الطعام -
في الخارج -

150
00:12:16,919 --> 00:12:18,260
لطيف يا (أدي), لطيف

151
00:12:18,462 --> 00:12:22,721
أن هذه الفتاة تُثيرك
ولهذا تهجمت على هذا الرجل

152
00:12:22,925 --> 00:12:23,767
لقد أفسدت الأمر

153
00:12:24,009 --> 00:12:26,892
(أنه يبحث عن قاتل من (شيكاغو
فماذا يجب أن أفعل؟

154
00:12:27,095 --> 00:12:30,228
أبادله البصقات, أنفخ في أذنه؟ -
يعجبني ذلك -

155
00:12:30,432 --> 00:12:32,235
أليس هذا ما تقوله زوجتك

156
00:12:32,434 --> 00:12:35,020
ستجرح مشاعري أن لم تكن مديناً لي بالمال

157
00:12:35,270 --> 00:12:39,150
أنك رومانتيكي جداً -
(أنت الرومانتيكي يا (أدي -

158
00:12:39,566 --> 00:12:41,654
تلك هي مشكلتك

159
00:12:51,453 --> 00:12:52,711
أتحمل أجهزة تسجيل (وبث)؟

160
00:12:54,831 --> 00:12:57,964
منذ دخولنا, ظننتُ وأننا مراقبون

161
00:12:58,210 --> 00:12:59,598
لا شيء عليه

162
00:13:21,692 --> 00:13:22,616
هل أنت راضٍ؟

163
00:13:27,072 --> 00:13:30,868
لا أقصدكما شخصياً, أريد فقط أن
اتأكد بأنكما لستما من الشرطة

164
00:13:31,535 --> 00:13:33,207
طبعاً

165
00:13:33,412 --> 00:13:35,049
خذا سيارتك و أتبعني

166
00:14:04,109 --> 00:14:07,989
(لديّ مشكلة في (نيو أورليانز
أريدكما أن تعالجاها

167
00:14:10,490 --> 00:14:12,578
إذاً, لماذا لا تستخدم الناس المحليين؟

168
00:14:14,327 --> 00:14:17,674
أن للرجل الذي أريد تتعامل معه علاقات كثيرة

169
00:14:17,873 --> 00:14:19,592
فهو سيعرف إذا أستخدمت الناس المحليين

170
00:14:23,502 --> 00:14:24,926
لماذا تريد قتله؟

171
00:14:25,337 --> 00:14:28,470
هل ذلك مهم؟ -
لا تتدخلي يا سيدتي -

172
00:14:28,716 --> 00:14:31,136
"لا يعجبني قولك "سيدتي -
و الثمن؟ -

173
00:14:31,594 --> 00:14:33,100
أكثر منها بكثير

174
00:14:34,555 --> 00:14:36,145
أترك هذا الرجل, إنه غير نافع

175
00:14:37,767 --> 00:14:40,780
تريدني أن أذهب إلى مدينة غريبة
و أقتل شخصاً ما؟

176
00:14:40,978 --> 00:14:43,446
يجب أن أعرف من هو هذا الرجل

177
00:14:43,814 --> 00:14:46,614
دع الفتاة تقوم بأمتاعك
إنها تدير حياتك

178
00:14:46,859 --> 00:14:50,074
ليست لدّيك الشجاعة لتقتله بنفسك

179
00:14:50,279 --> 00:14:52,414
!أو لتجعل فتاتك تعرف مكانتها

180
00:15:07,505 --> 00:15:09,925
أظن أننا نستطيع أن نتعامل معاً

181
00:15:22,269 --> 00:15:24,903
لا أعرف يا (أدي), لا أظن أنهما يصدقانك

182
00:15:25,105 --> 00:15:27,870
إنها تحاول أن تؤثر علي
و هذا كل ما في الأمر

183
00:15:28,067 --> 00:15:30,570
هذا الرجل يريد أن يتحدث
يظن نفسه ذكياً

184
00:15:32,071 --> 00:15:34,788
أعطني ساعة, خذها إلى الفندق

185
00:15:34,990 --> 00:15:36,034
و ماذا سأفعل؟

186
00:15:36,283 --> 00:15:39,332
ماذا تفعل كل مرة؟ -
لا شيء, أنني متزوج -

187
00:15:39,537 --> 00:15:43,298
(أحضر السيارة يا (جووي
أنتظرني في الغرفة

188
00:15:43,499 --> 00:15:47,046
أين تمكثان؟ -
في (أمباسدور أيست), بالشقة العليا -

189
00:15:48,796 --> 00:15:50,765
أنت و أنا, يجب أن نقوم بجولة في السيارة

190
00:15:50,965 --> 00:15:52,258
حسناً

191
00:16:13,070 --> 00:16:14,577
ليست كما تظنها

192
00:16:20,452 --> 00:16:23,964
أنها امرأة إستثنائية -
نعم, بالتأكيد -

193
00:16:28,294 --> 00:16:29,884
من الرجل الذي تريدني أن أقتله؟

194
00:16:32,589 --> 00:16:35,637
أنه خطر جداً

195
00:16:36,259 --> 00:16:37,184
أنه يستمتع بالعنف

196
00:16:38,845 --> 00:16:42,725
تقول (ميشيل) أن بعض النساء
يعتقدن أنه جذاب بسبب ذلك

197
00:16:44,267 --> 00:16:45,857
لماذا تبالي؟

198
00:16:46,728 --> 00:16:47,736
أنها تابعة له

199
00:16:49,564 --> 00:16:50,774
ما معنى ذلك؟

200
00:16:51,733 --> 00:16:54,829
في مجتمعنا يتمتع الرجال بملذات كثيرة

201
00:17:22,013 --> 00:17:24,018
هل استأجرتَ أحداً ليتبعنا؟

202
00:17:24,265 --> 00:17:25,273
لا

203
00:17:25,516 --> 00:17:26,940
أخرج من السيارة

204
00:17:31,230 --> 00:17:32,357
أخرج من السيارة

205
00:17:37,028 --> 00:17:38,202
!تحرك

206
00:17:42,241 --> 00:17:43,084
!أخرج

207
00:17:43,284 --> 00:17:45,419
!لا أستطيع! لا أستطيع أن أخرج

208
00:20:26,571 --> 00:20:28,576
هذا العمل ليس لأمثالك

209
00:20:29,407 --> 00:20:33,963
نستطيع أن نعالج الأمر -
ربما صديقك, و لكن ليس أنت -

210
00:20:36,164 --> 00:20:37,967
أذهب إلى البيت, إلى زوجتك

211
00:20:39,918 --> 00:20:41,757
لماذا تظنين أنني متزوجاً؟

212
00:20:44,923 --> 00:20:48,185
أنني أعرف, هذا المكان ليس لك

213
00:20:51,179 --> 00:20:52,982
(أنا بأنتظار (أدي

214
00:21:03,399 --> 00:21:04,610
!قف

215
00:21:04,817 --> 00:21:06,158
!أنني شرطي

216
00:21:06,401 --> 00:21:08,537
!أوقف السيارة! أوقفها

217
00:21:31,635 --> 00:21:33,225
إلى أين تذهبين؟

218
00:21:35,180 --> 00:21:36,770
لقد أنتهى الأمر

219
00:21:39,768 --> 00:21:41,358
ما الذي أنتهى؟

220
00:21:42,813 --> 00:21:45,114
الحياة يا صديقي

221
00:22:22,310 --> 00:22:23,521
حسناً الآن, قف

222
00:22:23,770 --> 00:22:26,488
أنني شرطي و زميلي متورط في مشكلة

223
00:22:26,690 --> 00:22:27,615
أخرج من المصعد

224
00:22:27,816 --> 00:22:30,616
أريدك أن تتصل بقوات الطوارئ
!و تطلب المساعدة حالاً

225
00:22:30,819 --> 00:22:31,946
أخرج من المصعد

226
00:22:32,154 --> 00:22:33,910
أتصل -
أخرج -

227
00:22:34,156 --> 00:22:35,034
!أتصل

228
00:22:42,122 --> 00:22:43,415
!الشرطة

229
00:22:48,044 --> 00:22:49,337
يا (جووي)؟

230
00:22:56,428 --> 00:22:57,685
يا (جووي)؟

231
00:23:38,552 --> 00:23:39,477
كيف حالك؟

232
00:23:41,430 --> 00:23:42,937
هل أنت على ما يرام؟

233
00:23:51,273 --> 00:23:52,531
يا (أدي), ماذا حدث؟

234
00:23:55,611 --> 00:23:59,123
كان ينتظرني, لقد تأخرت

235
00:24:11,710 --> 00:24:14,428
كان يحاول دائماً أن يعدني لمثل هذا اليوم

236
00:24:19,718 --> 00:24:22,103
إنه جزء من حياة زوجة الشرطي, صحيح؟

237
00:24:48,789 --> 00:24:50,924
كان يريدك أن تحتفظ بهذه

238
00:24:58,507 --> 00:25:00,310
لقد أحبّك

239
00:25:29,371 --> 00:25:31,590
يبدو شكلك فظيعاً

240
00:25:34,543 --> 00:25:37,840
ماذا كنتما أنت و (كولينز) تفعلان مع الضحية؟

241
00:25:40,965 --> 00:25:42,851
ظنّ أننا قاتلان محترفان

242
00:25:44,051 --> 00:25:46,816
(أرادنا أن نقتل رجلاً في (نيو أورليانز

243
00:25:47,805 --> 00:25:49,526
!يا إلهي

244
00:25:52,310 --> 00:25:53,484
من كان هذا الرجل؟

245
00:25:56,773 --> 00:26:00,569
بول ديفنو), لقد بعثت برماده)
(إلى عائلته في (نيو أورليانز

246
00:26:01,819 --> 00:26:03,907
إنهم لطفاء حقيقة

247
00:26:05,948 --> 00:26:09,081
أياً كان من أراد (ديفنو) قتله
فقد قتله أو لا, أليس كذلك؟

248
00:26:19,420 --> 00:26:20,761
إذاً, من كان؟

249
00:26:22,256 --> 00:26:23,929
لم أحصل على أسم

250
00:26:30,264 --> 00:26:31,901
(أمر رائع يا (جيليت

251
00:26:32,141 --> 00:26:35,404
ماذا كنتما تفعلان؟
تقودان في ضوء القمر؟

252
00:26:37,021 --> 00:26:38,943
هل تحدثت مع الشرطة هناك؟

253
00:26:40,483 --> 00:26:42,073
هل أخبرتهم عن (جووي)؟

254
00:26:44,445 --> 00:26:46,082
قالوا أنها مشكلتنا

255
00:26:53,120 --> 00:26:54,378
مشكلتي

256
00:26:59,585 --> 00:27:01,056
إن كل شيء مختلف هناك

257
00:27:01,545 --> 00:27:05,342
(إنك لا تعرف (نيو أورليانز
فهم حتى لا يتحدثون مثلنا

258
00:27:07,385 --> 00:27:09,187
سأجعلهم يفهمونني

259
00:27:47,758 --> 00:27:49,846
سيلاقيك السيد (ديفنو) الآن

260
00:27:50,136 --> 00:27:51,523
شكراً

261
00:28:00,353 --> 00:28:01,278
(رجل المباحث (جيليت

262
00:28:01,479 --> 00:28:04,030
(الآن (ديفنو), أنني أبن عم (بول

263
00:28:04,232 --> 00:28:07,614
لقد تحدثت مع قادتك
لا أعرف ماذا يمكنني أن أضيف

264
00:28:07,861 --> 00:28:10,744
(يا (بارنيس), هذا السيد (جيليت

265
00:28:10,989 --> 00:28:13,041
(و (سوزان) زوجة (بول

266
00:28:13,283 --> 00:28:16,913
أعرف أنه صعب عليك
و لكن أريد أن اسألك عدة أسئلة

267
00:28:17,120 --> 00:28:19,172
عصير النعناع؟ -
لا, شكراً -

268
00:28:19,372 --> 00:28:21,175
ماذا كانت أعمال زوجكِ؟

269
00:28:21,416 --> 00:28:23,587
الزراعة, النفط, هذا النوع من الأعمال

270
00:28:23,793 --> 00:28:28,053
هل كانت له مشاكل مالية؟ -
لم نتحدث عنها أبداً -

271
00:28:28,715 --> 00:28:31,396
هل كان يزعجه أي شيء؟

272
00:28:31,593 --> 00:28:32,601
أي أعداء؟

273
00:28:33,303 --> 00:28:37,811
لا أعرف, عرفتُ القليل جداً
عن حياة (بول) الشخصية

274
00:28:39,434 --> 00:28:41,569
هل تعرفين ماذا كان يفعل في (شيكاغو)؟

275
00:28:42,812 --> 00:28:44,900
أنه استأجرني لأقتل أحدهم

276
00:28:46,608 --> 00:28:51,578
سوزان) تعاني من وقع الأحداث الأخيرة)
ولن يساعدها مثل هذا الأستجواب

277
00:28:54,324 --> 00:28:57,254
هل تعرف امرأة تدعى (ميشيل)؟ -
لا -

278
00:28:57,494 --> 00:29:00,708
كانت معه, يوجد وشم على كتفها الأيمن

279
00:29:00,914 --> 00:29:02,467
وشم؟

280
00:29:02,707 --> 00:29:06,634
سأفتقد (بول), كان رجلاً ممتعاً للغاية

281
00:29:06,836 --> 00:29:10,763
أقدّر حضورك إلى هنا, كنتُ أتمنى لو
أستطعتُ أن أساعدك أكثر من ذلك

282
00:29:10,965 --> 00:29:13,765
..يبدو أنكم لا تعرفون الكثير

283
00:29:13,968 --> 00:29:17,563
ما عدا عن فتاة مع وشم -
هل تظن ذلك مضحكاً؟ -

284
00:29:21,059 --> 00:29:23,443
يجب أن أرى أوراقه الشخصية

285
00:29:23,645 --> 00:29:26,325
فواتير الهاتف, بطاقات الأعتماد, دفاتر العناوين

286
00:29:27,065 --> 00:29:30,612
لا أريد أن أطول هذه المأساة, آمل أن تفهم

287
00:29:30,860 --> 00:29:33,708
أنني أفهم -
(وداعاً يا سيد (جيليت -

288
00:30:18,281 --> 00:30:20,251
الآن, يجب أن تفهمني

289
00:30:20,450 --> 00:30:23,748
..لا أشرب عصير النعناع, و لا تهمني

290
00:30:23,996 --> 00:30:26,464
أنت أو أبن عمك الميت

291
00:30:27,916 --> 00:30:31,048
أبحث عن الكلب الذي طعن زميلي

292
00:30:31,253 --> 00:30:33,934
و سأقبض عليه, مع مساعدتك أو بدونها

293
00:30:37,175 --> 00:30:40,105
لقد أرتكبت خطأ كبيراً الآن

294
00:30:40,303 --> 00:30:41,976
بالنسبة إليك؟ بالنسبة إليك؟

295
00:30:42,931 --> 00:30:44,901
أنت؟ لا
ليس بالنسبة إليك

296
00:31:03,452 --> 00:31:05,670
!المكان الذي حذرتك أمك منه

297
00:31:05,912 --> 00:31:09,792
!مسرحيات رجال و نساء, مقرفة
ستعجبكم جداً

298
00:31:10,000 --> 00:31:12,764
و تدخلون مجاناً الآن, رجال و نساء

299
00:31:12,961 --> 00:31:15,215
كلهم حقيقون, أصليون

300
00:31:15,422 --> 00:31:19,479
شاهدوا مظاهر الشهوة عند وقوعها

301
00:31:19,718 --> 00:31:22,648
شاهدوا الطابق الأسفل
حيث دفنت (أنجلين) عشاقها

302
00:31:23,555 --> 00:31:27,814
جئت لعطلة نهاية الأسبوع
(و ألتقيتُ بفتاة أسمها (ميشيل

303
00:31:28,059 --> 00:31:30,314
شقراء, عيناها زرقاوان
وطولها حوالي 1,70 متراً

304
00:31:31,188 --> 00:31:34,901
لها وشم لطيف على كتفها الأيمن

305
00:31:35,108 --> 00:31:38,240
ببغاء زرقاء, و أريد مثله بالضبط

306
00:31:38,445 --> 00:31:41,328
أظن أنها قالت أنكم فعلتموه

307
00:31:42,365 --> 00:31:45,295
لا تعلمون الببغاوات, هل تعرفون محلاً يعملها؟

308
00:31:46,912 --> 00:31:48,502
شكراً على كل حال

309
00:33:21,547 --> 00:33:24,394
!قف, يا أبن العاهرة -
..(الملازم الأول (هال -

310
00:33:24,591 --> 00:33:26,063
أننا الشرطة

311
00:33:30,014 --> 00:33:31,485
كان أحد يتبعني

312
00:33:31,682 --> 00:33:33,319
ماذا كانت صورته؟

313
00:33:33,517 --> 00:33:34,858
لم أره

314
00:33:35,102 --> 00:33:36,941
هل رأيت أحداً لم تره؟ -
أنك ممثل هزلي -

315
00:33:37,187 --> 00:33:38,824
لا, أنك الممثل الهزلي

316
00:33:39,064 --> 00:33:42,528
أن هذه مدينتي, يجب أن تسألني
قبل أن تتبول في شوارعي

317
00:33:42,735 --> 00:33:45,415
تزور البيوت كأنك شخص مهم

318
00:33:45,612 --> 00:33:47,166
قدم (ديفنو) شكوى

319
00:33:47,364 --> 00:33:49,167
هراء -
لدّيه شاهد عيان -

320
00:33:49,366 --> 00:33:50,374
!أنه هراء

321
00:33:50,576 --> 00:33:51,999
!لست لاعباً

322
00:33:52,619 --> 00:33:56,961
إذا أغضبتني فسأوقعك في متاعب كبيرة

323
00:33:59,084 --> 00:34:03,177
طعن أحدهم زميلي
و أنت تسيء الظن بي

324
00:34:03,380 --> 00:34:05,017
آسف على زميلك

325
00:34:05,299 --> 00:34:07,933
و لكنني أريدك أن تغادر غداً

326
00:34:10,012 --> 00:34:11,518
أخرجوه من هنا

327
00:34:19,062 --> 00:34:23,239
"كارا جونز), 2/331 شارع (ساكين), الجيرز)"

328
00:34:23,484 --> 00:34:24,871
الجيرز؟

329
00:34:25,694 --> 00:34:26,952
أين ذلك؟

330
00:34:27,529 --> 00:34:30,293
ستكون على متن الطائرة
(صباح غد يا (جيليت

331
00:34:31,617 --> 00:34:33,207
سيكون ذلك غداً

332
00:34:34,745 --> 00:34:36,548
عبر الجسر

333
00:34:38,874 --> 00:34:42,136
أسمع, إذا تجولت في الجيرز
و قمت بطرح الأسئلة على الناس

334
00:34:42,335 --> 00:34:45,300
فسيقطعون لسانك و يرمونه في النهر

335
00:34:47,256 --> 00:34:48,430
شكراً

336
00:34:48,716 --> 00:34:50,306
لا تشكرني

337
00:35:01,771 --> 00:35:03,740
الجيرز

338
00:36:16,470 --> 00:36:18,522
هل يتحدث أحدكم الأنجليزية؟

339
00:36:19,140 --> 00:36:22,070
أبحث عن (كارا جونس), هل تعرفينها؟

340
00:36:23,602 --> 00:36:24,990
(كارا جونس)

341
00:36:25,563 --> 00:36:26,856
فتاة سوداء

342
00:37:01,639 --> 00:37:02,767
أين هي؟

343
00:37:02,974 --> 00:37:03,899
أين من؟

344
00:37:04,476 --> 00:37:05,863
(ميشيل)

345
00:37:06,978 --> 00:37:09,398
(لا أعرف أي (ميشيل

346
00:37:25,705 --> 00:37:27,093
لا أعرف شيئاً

347
00:37:30,001 --> 00:37:31,093
نهار أم ليل؟ -
ماذا؟ -

348
00:37:31,294 --> 00:37:32,765
هل هو نهار أم ليل؟

349
00:37:33,213 --> 00:37:34,055
ليل

350
00:37:34,464 --> 00:37:37,892
أي أنكِ تعرفين شيئاً ما
لا تكذبي عليّ مرة أخرى

351
00:37:52,106 --> 00:37:53,827
هل أنت رجل قاس؟

352
00:37:55,944 --> 00:37:57,071
قاس بما فيه الكفاية

353
00:38:45,618 --> 00:38:46,829
هل (ميشيل) موجودة هنا الليلة؟

354
00:38:47,078 --> 00:38:48,466
من يريد أن يعرف؟

355
00:38:48,663 --> 00:38:49,541
صديق

356
00:38:49,789 --> 00:38:51,177
أشكُ في ذلك

357
00:40:31,640 --> 00:40:33,360
هل تتذكرينني؟

358
00:40:41,441 --> 00:40:43,411
لقد أطلعتكِ على حقوقكِ كمعتقلة

359
00:40:43,610 --> 00:40:45,496
أنكِ رهن الأعتقال يا سيدتي

360
00:40:45,862 --> 00:40:47,748
هذا ما سيجري الآن

361
00:40:48,823 --> 00:40:51,327
أنتِ و أنا سنخرج من هذه الحانة

362
00:40:51,534 --> 00:40:53,836
و ستبقين فمكِ السمين مغلقاً

363
00:40:54,079 --> 00:40:56,048
لقد أدركتِ ما يجري, أليس كذلك؟

364
00:40:56,248 --> 00:40:57,540
تحركي

365
00:41:02,504 --> 00:41:03,797
(جيليت)

366
00:41:04,422 --> 00:41:05,715
(أدي جيليت) -
ماذا؟ -

367
00:41:05,924 --> 00:41:07,976
أدي جيليت), قولي هذا)

368
00:41:08,468 --> 00:41:09,891
(أدي جيليت)

369
00:41:10,136 --> 00:41:13,019
إذا قلتِ غير ذلك, فسيقضى عليك

370
00:41:13,264 --> 00:41:14,902
إذا أطلقت النار, فسيقتلونك

371
00:41:15,100 --> 00:41:17,152
هل تظنين أنني أبالي بالموت؟

372
00:41:35,452 --> 00:41:36,496
!أمشي! تحركي

373
00:41:38,831 --> 00:41:39,874
!أركضي

374
00:41:42,376 --> 00:41:44,048
!لا تفكر في ذلك حتى

375
00:41:44,253 --> 00:41:46,174
!أمشي إلى هناك!, تحرك! تحرك

376
00:41:48,841 --> 00:41:50,394
!تحرك! تحرك

377
00:41:53,095 --> 00:41:54,269
!أوقف السيارة

378
00:41:54,888 --> 00:41:56,644
!أوقف السيارة الملعونة, أخرج

379
00:41:56,849 --> 00:41:58,190
أخرج من السيارة

380
00:41:58,392 --> 00:41:59,234
تحرك

381
00:41:59,727 --> 00:42:00,569
أدخلي

382
00:42:08,652 --> 00:42:09,530
تباً

383
00:42:13,574 --> 00:42:15,661
أحني رأسك, أبقي رأسك في الأسفل

384
00:42:25,085 --> 00:42:26,592
سأقول لكِ متى يجب أن تموتي

385
00:43:06,668 --> 00:43:08,756
هل لديك الضوء؟ -
نعم -

386
00:43:08,962 --> 00:43:10,173
إنهما سقطا هنا بالضبط

387
00:43:43,163 --> 00:43:44,633
لقد أختفى

388
00:43:44,872 --> 00:43:46,260
لقد أختفى

389
00:43:47,375 --> 00:43:48,549
ميشيل)؟)

390
00:43:54,548 --> 00:43:55,676
أين أنت؟

391
00:43:55,883 --> 00:43:57,971
لا تتفوهي بكلمة واحدة
و إلا.. ستكونين تحت الماء

392
00:43:58,219 --> 00:43:59,180
لا شيء

393
00:44:01,514 --> 00:44:02,937
ناديني

394
00:44:04,976 --> 00:44:06,696
جربيه

395
00:44:09,772 --> 00:44:12,322
يظن أنكِ من يجب أعتقاله

396
00:44:22,201 --> 00:44:23,044
(جيليت)

397
00:44:24,245 --> 00:44:27,342
(أدي جيليت)

398
00:44:28,457 --> 00:44:30,676
بالتأكيد أعرف أسمك

399
00:44:35,214 --> 00:44:37,136
سأعقد صفقة معك

400
00:44:38,050 --> 00:44:39,853
(يا (أدي جيليت

401
00:44:41,554 --> 00:44:43,310
أترك (ميشيل) تذهب

402
00:44:44,724 --> 00:44:47,571
أنك لا تريدها, أنت تريدني

403
00:44:49,937 --> 00:44:51,325
أخرج

404
00:44:52,606 --> 00:44:54,243
واجهني

405
00:44:55,443 --> 00:44:57,364
كلانا فقط

406
00:44:58,654 --> 00:45:00,291
إذا قتلتني

407
00:45:01,532 --> 00:45:03,204
فستستطيع أن تعود إلى بيتك

408
00:45:03,826 --> 00:45:05,214
بأمان

409
00:45:05,411 --> 00:45:06,668
أنني أضمن لك ذلك

410
00:45:08,372 --> 00:45:09,879
..ولكن

411
00:45:10,499 --> 00:45:13,429
إذا جبرتني على ملاحقتك

412
00:45:14,545 --> 00:45:17,393
ستموت بالتأكيد

413
00:45:17,965 --> 00:45:19,472
مثل الحيوان

414
00:45:20,134 --> 00:45:21,973
مثل صديقك

415
00:45:24,555 --> 00:45:27,023
لقد مزقتُ جسمه

416
00:45:27,224 --> 00:45:28,696
(يا (أدي جيليت

417
00:45:29,477 --> 00:45:30,568
مثل الخنزير

418
00:45:39,778 --> 00:45:41,369
!(يا (لوسادو

419
00:45:44,074 --> 00:45:45,202
!(يا (لوسادو

420
00:46:23,488 --> 00:46:24,615
أدفعي برجليك

421
00:46:24,989 --> 00:46:27,457
إذا أردتِ الحياة
فأبدئي بالدفع برجليك

422
00:47:07,991 --> 00:47:09,378
(ميشيل)

423
00:47:19,961 --> 00:47:22,132
أقسم بالله لم أقل شيئاً

424
00:47:22,380 --> 00:47:24,385
لقد تحدثتِ معه

425
00:47:24,757 --> 00:47:25,801
لا

426
00:47:26,008 --> 00:47:28,144
نعم يا صديقتي

427
00:48:22,314 --> 00:48:24,650
آسف لإنهائي نومكِ التجميلي يا سيدتي

428
00:48:27,944 --> 00:48:29,451
هل تعرفين أين نكون؟

429
00:48:29,696 --> 00:48:31,286
إلى أي مسافة ساقتنا المياه؟

430
00:48:31,490 --> 00:48:32,782
كيف يمكنني أن أعرف؟

431
00:49:25,168 --> 00:49:27,220
!يا إلهي

432
00:49:34,928 --> 00:49:37,858
لم أعد أتحملها
ساعدني على نزعها

433
00:49:38,682 --> 00:49:40,983
أنكِ قاسية, لماذا لا تقضمينها؟

434
00:49:41,977 --> 00:49:45,607
أعطني المفتاح, لا يمكنني أن أهرب
أعطني المفتاح

435
00:49:45,814 --> 00:49:48,494
أتمنى لو أستطعت
لقد فقدته في النهر

436
00:49:50,068 --> 00:49:51,622
يجب أن أنزعها

437
00:49:52,237 --> 00:49:53,364
إنها لن تنزع

438
00:49:53,571 --> 00:49:56,205
!لا أتحملها -
ستؤذين نفسكِ -

439
00:49:56,449 --> 00:49:59,000
أنزعها! يجب أن أبتعد عنك

440
00:50:03,873 --> 00:50:05,380
!قفي

441
00:50:07,961 --> 00:50:10,595
!أنكِ ستؤذين نفسكِ
!أصمتي الآن

442
00:50:12,757 --> 00:50:14,145
!الزورق الملعون

443
00:50:19,723 --> 00:50:21,443
يا أحمق, يا أهبل

444
00:50:21,683 --> 00:50:24,151
!أصمتي

445
00:50:25,979 --> 00:50:27,699
إذاً, أرشدنا على الطريق, حسناً؟

446
00:50:27,897 --> 00:50:31,242
و بعد أن تموت, سيكون هناك
!رجل ميت مربوط في ذراعي

447
00:50:31,442 --> 00:50:33,162
أسمعيني, أسمعيني

448
00:50:33,402 --> 00:50:35,787
(عندما سأموت سيكون ذلك في (شيكاغو

449
00:50:35,988 --> 00:50:37,708
هل تفهمين؟

450
00:50:37,906 --> 00:50:39,627
الآن, تحركي -
أتركني -

451
00:50:39,825 --> 00:50:40,833
!أمشي

452
00:50:44,955 --> 00:50:47,505
قف! إنك تؤذيني

453
00:50:47,791 --> 00:50:49,594
أريد أن أعرف ماذا حدث

454
00:50:49,877 --> 00:50:52,760
أريد أن أعرف لماذا أنتِ
(وصديقك تآمرتما على (ديفنو

455
00:50:53,005 --> 00:50:54,761
وماذا تكسبين مقابل قتل الأنسان

456
00:50:55,632 --> 00:50:58,313
أريد أن أعرف كيف قتلتِ زميلي

457
00:50:59,136 --> 00:51:01,106
من هو, صديقك هذا؟ -
أنه ليس صديقي -

458
00:51:01,346 --> 00:51:03,352
من هو إذاً؟ -
أنه يدير بلدة الجيزر -

459
00:51:03,557 --> 00:51:05,692
يدير الجيزر؟ ما هذا الأمر؟

460
00:51:05,893 --> 00:51:07,020
إنه يملكني

461
00:51:07,895 --> 00:51:09,651
حقاً! ماذا يعني ذلك؟

462
00:51:09,897 --> 00:51:11,107
ماذا تظن؟

463
00:51:11,315 --> 00:51:14,613
(أظن أن ذلك يعني إن (لوسادو
..قد حصل على عاهرة رخيصة

464
00:51:17,571 --> 00:51:20,205
عندما كنتُ في الـ13 من العمر
(أحضرتني أمي إلى (لوسادو

465
00:51:20,407 --> 00:51:22,377
أعطاها منزلاً وبعض المال

466
00:51:22,618 --> 00:51:24,420
فأصبحتُ له, لقد أعطوه إياي

467
00:51:26,163 --> 00:51:27,919
إن كل عاهرة لها قصة من سوء الحظ

468
00:51:29,416 --> 00:51:31,717
وهذه القصة تفوق غيرها

469
00:51:32,502 --> 00:51:35,432
لا أبالي إذا لم تصدقني
فأنت لست مهماً

470
00:51:35,631 --> 00:51:36,473
أنكِ مخطئة

471
00:51:37,174 --> 00:51:39,428
أنني مهم جداً يا سيدتي

472
00:51:39,635 --> 00:51:42,981
أنكِ ستودعين السجن
أما صديقكِ فسيموت

473
00:53:17,690 --> 00:53:19,031
"لا تصلح للشرب"

474
00:53:20,109 --> 00:53:22,743
ماذا تفعلين؟
ألا تعرفين القراءة؟

475
00:54:01,525 --> 00:54:04,029
لا شيء, و حتى فتات

476
00:54:04,528 --> 00:54:05,916
تعال

477
00:54:10,284 --> 00:54:12,371
!رائع

478
00:54:16,540 --> 00:54:17,584
ما هذا؟

479
00:54:17,791 --> 00:54:19,594
ألم تأكل الأربيان من قبل؟

480
00:54:19,835 --> 00:54:22,339
بل كانت أمي تحضرّها

481
00:55:03,544 --> 00:55:05,098
لا, ليس هكذا

482
00:55:08,132 --> 00:55:09,306
هكذا

483
00:55:10,134 --> 00:55:13,480
تأخذها, تنزع رأسها

484
00:55:14,764 --> 00:55:16,603
وتمص عصارتها

485
00:55:24,565 --> 00:55:25,408
لذيذ؟

486
00:55:26,567 --> 00:55:28,489
نعم, لذيذ

487
00:55:57,348 --> 00:55:59,187
هل أنت متزوج؟

488
00:55:59,434 --> 00:56:02,067
كنتُ متزوجاً

489
00:56:03,938 --> 00:56:05,824
لقد هربت مني مع أحدهم

490
00:56:07,692 --> 00:56:09,364
وماذا فعلت؟

491
00:56:10,486 --> 00:56:13,535
ماذا تعنين؟ -
هل لاحقته؟ -

492
00:56:16,033 --> 00:56:19,379
إنها تركتني فقط
وهذا كل ما كان في الأمر

493
00:56:23,583 --> 00:56:24,674
ما الذي يضحككِ؟

494
00:56:25,710 --> 00:56:28,640
أنك رجل قاسٍ, شرطي

495
00:56:28,838 --> 00:56:30,641
ولم تفعل شيئاً؟

496
00:56:31,966 --> 00:56:33,307
ماذا حدث فعلاً؟

497
00:56:35,887 --> 00:56:38,141
"(أتصلت بي وقالت: "يا (أدي

498
00:56:39,265 --> 00:56:42,729
(أظن بأنه إذا جلست مع (ديفيد"
"و شربتما البيرة معاً

499
00:56:42,935 --> 00:56:45,023
"فأنكما ستعجبان بعضكما البعض"

500
00:56:46,439 --> 00:56:48,159
أي أنك دعوته إلى الحانة لشرب البيرة؟

501
00:56:48,399 --> 00:56:52,326
نعم, لقد تركتُ له الفاتورة ليدفعها

502
00:56:59,493 --> 00:57:02,127
أنكِ لستِ من هناك, لن تفهمي

503
00:57:11,881 --> 00:57:14,016
لا تتحمسي الآن

504
00:57:47,749 --> 00:57:49,884
يبدو كأن المطر ينزل في مكان ما

505
00:57:53,380 --> 00:57:55,301
في مكان ما جميل

506
00:58:16,319 --> 00:58:18,656
يا إلهي أتمنى لو كنتُ بعيدة عن هذا المكان

507
00:58:21,741 --> 00:58:23,462
لأنسى

508
00:58:25,203 --> 00:58:27,422
لأنسى فقط

509
00:58:34,546 --> 00:58:36,385
نعم, فلننسى

510
00:58:39,509 --> 00:58:41,929
..أنكِ تجيدين ذلك يا سيدتي, أنكِ

511
00:58:42,178 --> 00:58:44,515
تجيدين ذلك حقيقة

512
00:58:45,724 --> 00:58:49,946
هل هذا ما فعلته بذلك الوغد
الأحمق الميت في (شيكاغو)؟ (ديفنو)؟

513
00:58:50,854 --> 00:58:52,360
تثيرين الرجل

514
00:58:52,605 --> 00:58:54,776
ثم يتم قتله من أجلك

515
00:58:55,024 --> 00:58:57,789
أن العاهرة لا تتغير, في أي مكان

516
00:58:58,027 --> 00:58:59,534
أنك لا تعرفني

517
00:58:59,737 --> 00:59:01,825
لا تعرف أي شيء عن حياتي

518
00:59:02,031 --> 00:59:04,333
لا تعرف أي شيء عن حياتي

519
00:59:04,534 --> 00:59:05,542
أعرف شيئاً واحداً

520
00:59:05,785 --> 00:59:08,502
أن (جووي كولينس) قد مات بسببك

521
00:59:08,997 --> 00:59:12,378
وكنتِ تقفين هناك تشاهدين
أليس الأمر كذلك؟

522
00:59:12,625 --> 00:59:13,753
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟

523
00:59:14,002 --> 00:59:16,422
أنك لا تعرف ما قد رأيته في حياتي

524
00:59:17,547 --> 00:59:19,766
هل تظن أن ذلك كان اسوأ شيء؟

525
00:59:20,633 --> 00:59:22,888
هل تظن أن ذلك كان الاسوأ؟

526
00:59:23,553 --> 00:59:26,436
هل تريد أن تسمع شيئاً عن ذلك؟
هل تريد؟

527
00:59:33,897 --> 00:59:36,031
أن (لوسادو) سيقتلك

528
00:59:38,692 --> 00:59:40,614
و هذا ما سأشاهده

529
01:00:15,729 --> 01:00:17,734
لستُ بعاهرة

530
01:00:20,317 --> 01:00:21,705
ماذا؟

531
01:00:23,362 --> 01:00:25,248
لستُ عاهرة

532
01:00:27,074 --> 01:00:30,455
(لم أكن مع أحد غير (لوسادو

533
01:00:33,205 --> 01:00:35,044
حقاً؟

534
01:00:37,417 --> 01:00:39,422
لستُ عاهرة

535
01:00:59,648 --> 01:01:01,735
أنني شرطي

536
01:01:02,859 --> 01:01:04,283
هل تفهمني؟ شرطي؟

537
01:01:04,945 --> 01:01:06,535
شرطي؟

538
01:01:08,281 --> 01:01:10,084
لقد أعتقلتها

539
01:01:10,575 --> 01:01:11,619
شرطي

540
01:01:16,373 --> 01:01:19,635
ماذا تقولين لهما, أصمتي

541
01:01:24,506 --> 01:01:26,392
هل تتحدثان الأنجليزية؟

542
01:01:26,842 --> 01:01:29,428
أن المرأة معتقلة, لقد أعتقلتها

543
01:01:38,270 --> 01:01:39,907
لا تمسها

544
01:01:42,899 --> 01:01:44,951
!أبعد يديك الملعونتين عنها

545
01:01:45,193 --> 01:01:47,530
!أبعد يديك الملعونتين عنها
!(لوسادو)

546
01:01:47,779 --> 01:01:49,286
!(لوسادو)

547
01:01:50,698 --> 01:01:52,833
!(صحيح! إنها تابعة لـ(لوسادو

548
01:01:55,536 --> 01:01:57,623
لوسادو)؟) -
لوسادو), هل تفهم ذلك؟) -

549
01:01:57,872 --> 01:02:02,427
يقطع يدك ويحكَ بها مؤخرتك إذا لمستها

550
01:02:03,043 --> 01:02:04,135
لوسادو)؟)

551
01:02:04,378 --> 01:02:06,597
!نعم! (لوسادو)! أبتعد

552
01:02:20,227 --> 01:02:22,446
(لقد أتصلا بـ(لوسادو

553
01:02:23,439 --> 01:02:26,203
أتعتبر هذه العمليات جزءاً من أعماله؟ -
نعم -

554
01:02:26,775 --> 01:02:28,496
هل يعمل في خدمته؟

555
01:02:39,538 --> 01:02:41,009
ديفنو)؟)

556
01:02:43,167 --> 01:02:46,631
(إنه يهربهم ويبيعهم لـ(ديفنو
هل هذا هو الأمر؟

557
01:02:48,380 --> 01:02:51,429
هل أصبح (ديفنو) طماعاً؟
هل هذا سبب ضربهم له؟

558
01:02:53,344 --> 01:02:58,314
لماذا ساعدتني؟
لماذا تفوهت بأسم (لوسادو)؟

559
01:03:00,267 --> 01:03:01,110
تباً

560
01:03:10,027 --> 01:03:11,284
أديري رأسكِ

561
01:03:17,034 --> 01:03:18,078
تعالي

562
01:03:21,956 --> 01:03:23,343
!أدخلي

563
01:03:26,543 --> 01:03:27,671
!لا تفعلي ذلك

564
01:04:01,120 --> 01:04:02,543
لا أفهم ذلك

565
01:04:05,416 --> 01:04:09,840
(إن (لوسادو) يعمل مع (ديفنو
إنه يهرب قوى عاملة رخيصة

566
01:04:11,921 --> 01:04:14,222
ماذا كنتِ تفعلين مع (ديفنو) في (شيكاغو)؟

567
01:04:14,799 --> 01:04:16,934
ولماذا أراد قتل (لوسادو)؟

568
01:04:19,804 --> 01:04:21,939
قال إنها الطريقة الوحيدة

569
01:04:24,058 --> 01:04:26,739
أن (ديفنو) وعد بمساعدتي

570
01:04:28,688 --> 01:04:30,491
بمساعدتكِ على ماذا؟

571
01:04:31,524 --> 01:04:33,825
(على تحريري من (لوسادو

572
01:04:36,362 --> 01:04:38,201
و ما الذي وعدتهِ أنتِ به؟

573
01:04:39,866 --> 01:04:44,042
لم أعده بشيء, أنه رجل مهذب

574
01:04:51,627 --> 01:04:54,475
يا إلهي, أنك سبب كل هذا الأمر, أليس كذلك؟

575
01:05:08,060 --> 01:05:09,271
أخرجي

576
01:05:26,913 --> 01:05:29,214
"شرطة (نيو أورليانز), ناحية الحارة القديمة"

577
01:05:42,470 --> 01:05:45,898
لا تتحرك, لا تفكر في ذلك حتى

578
01:05:52,939 --> 01:05:54,326
أعطني إياه

579
01:05:55,232 --> 01:05:58,116
أنني شرطي -
نعم, وأنني جنية يا كلب -

580
01:05:58,319 --> 01:06:00,158
الأصفاد, لا تتحرك

581
01:06:00,571 --> 01:06:02,125
!يا إلهي

582
01:06:05,242 --> 01:06:07,295
إذا بعثت أحداً إلى هنا في المرة القادمة

583
01:06:07,536 --> 01:06:11,843
فأنصحه أن يبدو أكثر مهنية وأحترماً

584
01:06:12,083 --> 01:06:15,630
(لا أعرف ماذا تفعلون في (شيكاغو
و لا يهمني ذلك

585
01:06:15,878 --> 01:06:17,681
و لكنه لا ينجح هنا

586
01:06:18,172 --> 01:06:21,554
أحدثك شرطياً إلى شرطي
أن ولدك قد غرق في وحله هو

587
01:06:21,800 --> 01:06:23,721
إذا فهمت قصدي

588
01:06:26,262 --> 01:06:29,276
أريد أن أعرف لماذا يكون في قفص
الجرذان هذا, النتن من رائحة البول

589
01:06:29,516 --> 01:06:31,106
إنهم لا يزالون غاضبين بسبب الحرب
"الحرب الأهلية - 1861"

590
01:06:31,351 --> 01:06:32,525
!أسمع يا ولد

591
01:06:32,769 --> 01:06:33,943
أحدثك شرطياً إلى شرطي

592
01:06:34,187 --> 01:06:36,275
أريد هذا الرجل أن يخرج من هنا

593
01:06:36,523 --> 01:06:39,869
أريد هذا الرجل أن يغتسل
يحلق ويلمع كأنه يوم دفع الراتب

594
01:06:40,110 --> 01:06:42,993
وكأن الشوارع مليئة بالسيدات
التي لا تقدر أن ترفض

595
01:06:43,196 --> 01:06:44,916
هل فهمت كلامي؟

596
01:06:50,245 --> 01:06:51,668
أفعل ذلك

597
01:07:13,143 --> 01:07:15,990
أنك تأتي إلى هنا
تضيع مسدسك وشارتك وبنطالك

598
01:07:16,229 --> 01:07:17,403
حصلتُ على الفتاة

599
01:07:18,356 --> 01:07:20,195
دائماً تكون فتاة معك

600
01:07:23,236 --> 01:07:25,288
(من الأفضل أن تأتي بالدلائل القاطعة يا (جيليت

601
01:07:25,530 --> 01:07:27,998
..إذا تركتهم يفوزون, فستتحول إلى

602
01:07:28,241 --> 01:07:30,376
لا شيء

603
01:07:38,001 --> 01:07:39,840
إنهم محتالون

604
01:07:40,044 --> 01:07:41,765
(إن الحياة خدعة يا (جيليت

605
01:07:42,005 --> 01:07:43,974
(آه, أنك مثل الكنز يا (ستيموفسكي

606
01:07:44,174 --> 01:07:46,724
أن هذا ما تقوله طليقتك -
طليقتي؟ -

607
01:07:52,140 --> 01:07:54,643
إذا أردت الخروج من هنا
فأبق فمك مغلقاً

608
01:08:01,316 --> 01:08:03,451
لديّ شهادة السيد (دوفال) المشفوعة بالقسم

609
01:08:03,693 --> 01:08:06,658
(إنها لقيت فعلاً السيد (جيليت) في (شيكاغو

610
01:08:06,905 --> 01:08:10,119
وأنه قدم نفسه قاتلاً مستأجراً

611
01:08:10,366 --> 01:08:13,629
(ثم ذهب مع أبن عمي (بول

612
01:08:13,828 --> 01:08:17,790
بينما غادر رجل المباحث (كولينس) الفندق وحده

613
01:08:18,041 --> 01:08:21,754
بما أنه ليس لدّيك أي دليل أن
الآنسة (دوفال) كانت في الفندق

614
01:08:21,961 --> 01:08:24,809
فأفترح أن تلغي الدعوى
القضائية الجنائية ضدها

615
01:08:25,048 --> 01:08:28,061
(أفهم أنها شاهدة ضد السيد (لوسادو

616
01:08:28,509 --> 01:08:31,143
أنها مصممة على أنها لم ترى أي شيء

617
01:08:32,055 --> 01:08:33,442
اسألها

618
01:08:37,517 --> 01:08:38,858
شكراً لك على تلخيصك

619
01:08:39,061 --> 01:08:43,652
تعتذر شرطة (شيكاغو) على أي
أزعاج سببته لهذه المرأة

620
01:08:43,899 --> 01:08:46,402
عندما يُقتل زميل في الشرطة

621
01:08:46,652 --> 01:08:50,448
نبذل أقصى جهودنا لنلاحق أصغر دليل

622
01:08:50,697 --> 01:08:54,410
(سمعتُ من (شيكاغو
أنهم أعتقلوا مشبوهاً رئيسياً

623
01:08:54,660 --> 01:08:57,874
(نحتاج إلى رجل المباحث (جيليت
أن يحقق هويته

624
01:08:58,121 --> 01:09:00,755
جاء هذا الرجل إلى منزلي

625
01:09:01,416 --> 01:09:03,089
و هددني

626
01:09:03,293 --> 01:09:05,512
و قام بتخويف عائلتي

627
01:09:05,754 --> 01:09:08,886
و هدم سيارتي -
لقد دفعنا عن السيارة -

628
01:09:09,132 --> 01:09:11,932
أنك لا تفهمني
أنه غير مستقر بصورة خطرة

629
01:09:12,719 --> 01:09:15,056
لا يجب أن يكون شرطياً

630
01:09:15,305 --> 01:09:17,856
و سأعمل على طرده

631
01:09:18,058 --> 01:09:20,608
لقد خطف هذه المرأة, وهدد بقتلها

632
01:09:20,852 --> 01:09:21,980
اسألها

633
01:09:29,277 --> 01:09:33,537
أن ما حدث بيني وبين هذا الرجل
لا يهمك أو يهم القانون

634
01:09:45,043 --> 01:09:47,926
وقعي على هذا من فضلك
حتى أستطيع التخلص من هذين الرجلين

635
01:09:48,171 --> 01:09:50,390
لا تعرف زبونتي القراءة

636
01:10:08,400 --> 01:10:10,405
شكراً, يمكنكِ أن تغادري المكان

637
01:11:04,288 --> 01:11:06,127
هل يؤلم ذلك؟

638
01:11:12,796 --> 01:11:14,387
إذا هربتِ ثانية

639
01:11:14,590 --> 01:11:16,844
فلن تكون لديّ رحمة

640
01:11:21,889 --> 01:11:23,858
قررت أنه حان الوقت

641
01:11:24,141 --> 01:11:25,862
ليكون لك طفل

642
01:11:26,143 --> 01:11:27,614
هل يرضيك ذلك؟

643
01:11:29,813 --> 01:11:34,239
حسناً, لأنني أريد أن أفعل كل شيء

644
01:11:35,694 --> 01:11:37,082
يرضيك

645
01:11:37,988 --> 01:11:39,874
أن كل ما أفعله هو من أجلك

646
01:11:40,157 --> 01:11:42,043
كل شيء

647
01:11:42,576 --> 01:11:43,964
أنني متعبة جداً

648
01:11:44,953 --> 01:11:46,756
أحتاج إلى النوم

649
01:11:48,332 --> 01:11:49,589
نعم يا حبيبتي

650
01:11:50,668 --> 01:11:52,755
نامي الآن بعد أن رجعتِ إلى المنزل

651
01:11:56,006 --> 01:11:57,762
سأرجع غداً

652
01:12:36,755 --> 01:12:38,843
لا تدعها تغيب عن نظرك

653
01:13:26,929 --> 01:13:29,148
لا أريد أن أرى أياً منكما

654
01:14:21,984 --> 01:14:24,203
ستقلع الطائرة خلال خمس دقائق

655
01:14:26,864 --> 01:14:29,415
(لا تعجبني جداً يا (جيليت

656
01:14:29,617 --> 01:14:31,918
لا أريد أن أمسك بيدك
و أتمشى معك في ضوء القمر

657
01:14:32,161 --> 01:14:34,131
و لا أريد أن نتبادل البصقات

658
01:14:39,919 --> 01:14:42,505
(أريد أبن العاهرة (لوسادو

659
01:15:00,231 --> 01:15:02,781
ماذا حدث يا (لورينس)؟

660
01:15:13,619 --> 01:15:16,549
لا تنسى, أنني غير مستقر جداً

661
01:15:18,207 --> 01:15:19,963
أنني محام, كان يجب أن أقول ذلك

662
01:15:21,001 --> 01:15:23,007
أن رجالاً مثلك

663
01:15:24,296 --> 01:15:27,843
دائماً يظنون أنهم يستطيعون أن
يتخلصوا من أشياء كهذه, أليس كذلك؟

664
01:15:28,091 --> 01:15:30,310
أسمع, هل نستطيع أن نتحدث عن ذلك؟

665
01:15:31,302 --> 01:15:33,272
(أنك لا تهمني, أريد (لوسادو

666
01:15:33,513 --> 01:15:36,526
أفهم ذلك -
هل تفهم حقيقة؟ -

667
01:15:36,724 --> 01:15:38,646
معك حق, لا أفهم

668
01:15:43,606 --> 01:15:44,698
قل لها وداعاً

669
01:15:45,942 --> 01:15:47,994
!أرجوك, لا

670
01:15:55,410 --> 01:15:59,087
سأكون في الجيرز
أخبر (لوسادو) بذلك

671
01:16:33,531 --> 01:16:37,244
الطابق الثاني, أذا أردت منشفة أضافية
سعرها 10 دولار

672
01:16:38,578 --> 01:16:40,215
..أذا كان أحد -
أنني لم أرك قط -

673
01:16:40,455 --> 01:16:44,678
(بالعكس, إذا سأل أحد عن (أدي جيليت
فأخبره أنني بالأعلى

674
01:16:44,918 --> 01:16:46,258
من يمكث هنا الآن؟

675
01:16:46,502 --> 01:16:48,139
..حالياً

676
01:16:48,379 --> 01:16:50,182
أريد جميع الغرف

677
01:16:50,882 --> 01:16:53,516
لا مستقبل في هذا العمل
أرجع إلى بيتك

678
01:16:57,305 --> 01:16:59,986
على كل حال يجب أن تدفع 10 دولارات
عن المنشفة الأضافية

679
01:19:51,603 --> 01:19:53,323
إنه ليس هناك

680
01:19:54,356 --> 01:19:58,495
لن يأتي ليقبض عليك
أنه في النهير الليلة

681
01:20:01,779 --> 01:20:03,700
سيأتي ليقبض علي

682
01:20:06,450 --> 01:20:08,253
وهذا ما تريده, أليس كذلك؟

683
01:20:11,497 --> 01:20:13,087
نعم

684
01:20:13,791 --> 01:20:15,381
إذا صممت على الموت

685
01:20:15,834 --> 01:20:18,302
فلماذا لا تصوب هذا المسدس إلى رأسك؟

686
01:20:18,545 --> 01:20:19,969
هيّا

687
01:20:20,631 --> 01:20:22,303
لم آتي إلى هنا لأموت

688
01:20:24,510 --> 01:20:26,431
يا (أدي) أنصرف

689
01:20:29,515 --> 01:20:31,021
أنصرف

690
01:20:31,600 --> 01:20:34,151
لا تزال تستطيع أن تخرج من هنا

691
01:20:34,436 --> 01:20:36,856
تستطيع أن تخرج حالاً

692
01:20:47,658 --> 01:20:49,579
لا أستطيع أن أغادر

693
01:20:50,786 --> 01:20:52,708
(أرجوك يا (أدي

694
01:20:57,793 --> 01:20:59,596
لا بأس

695
01:23:06,462 --> 01:23:09,310
قل لي, قل لي

696
01:23:11,467 --> 01:23:13,270
قل أسمي

697
01:23:15,388 --> 01:23:16,978
(قل (ميشيل

698
01:23:18,766 --> 01:23:20,356
(ميشيل)

699
01:23:20,935 --> 01:23:22,655
قل لي -
(ميشيل) -

700
01:23:22,853 --> 01:23:27,943
قله لي -
(ميشيل), (ميشيل), (ميشيل) -

701
01:24:08,774 --> 01:24:10,613
هل أحببتها؟

702
01:24:13,070 --> 01:24:14,577
من؟

703
01:24:15,406 --> 01:24:17,078
زوجتك

704
01:24:21,954 --> 01:24:24,802
إنكِ تسألين أسئلة كثيرة جداً

705
01:24:25,416 --> 01:24:28,547
أكثر مما ينبغي؟ -
ربما -

706
01:24:30,795 --> 01:24:32,516
هل أحببتها؟

707
01:24:33,882 --> 01:24:35,637
نعم

708
01:24:39,137 --> 01:24:41,059
هل لا تزال تحبها؟

709
01:24:42,974 --> 01:24:44,813
هل أنتِ شرطية؟

710
01:24:46,227 --> 01:24:47,948
آسفة

711
01:24:48,980 --> 01:24:50,451
لا بأس

712
01:25:01,117 --> 01:25:02,956
بماذا تفكر؟

713
01:25:08,958 --> 01:25:12,968
كيف تتضاءل الأمور أخيراً

714
01:25:17,759 --> 01:25:19,431
هل فعلاً تتضاءل؟

715
01:25:20,762 --> 01:25:24,024
أم أنك تتعلم أن تتعايش معها؟

716
01:26:44,594 --> 01:26:47,857
أن منزل أمي كان عتيقاً
ومليئاً بالضجيج مثل هذا

717
01:26:49,349 --> 01:26:51,520
كنتُ أفكر أنه كان يبدو كالأصوات

718
01:26:51,768 --> 01:26:53,690
قفي

719
01:26:53,937 --> 01:26:56,405
هناك بالضبط, أنقلي وزن جسمكِ
من رجل إلى أخرى

720
01:26:58,024 --> 01:27:00,160
حسناً, تحركي خطوة واحدة إلى يمينك

721
01:27:01,361 --> 01:27:03,912
حسناً, هناك بالضبط

722
01:27:06,700 --> 01:27:10,792
في أي نوع من المنازل سكنت؟
أي, حينما كنت صغيراً

723
01:27:10,996 --> 01:27:16,002
ليس في منازل, بل في شقق
كانت جميعها مثل المزبلة, أخطي خطوة أخرى

724
01:27:16,918 --> 01:27:20,181
..حيثما كنت صغيرة -
حسناً -

725
01:27:21,506 --> 01:27:25,219
كانت أمي تضع قطرة من العطر في كأس ماء

726
01:27:25,468 --> 01:27:28,731
:و بعد ذلك تقول
"يا (ميشيل), أشربي ذلك كله"

727
01:27:28,930 --> 01:27:31,231
"و سيجعلكِ تشعرين أنكِ جميلة في داخلكِ"

728
01:27:31,433 --> 01:27:34,150
هذا هو, حسناً

729
01:28:46,800 --> 01:28:48,187
لا تردي

730
01:28:48,802 --> 01:28:50,273
أنه هو

731
01:28:59,353 --> 01:29:01,488
يا (ميشيل) أسمعيني

732
01:29:03,399 --> 01:29:04,656
أريدكِ أن تذهبي

733
01:29:09,363 --> 01:29:12,577
سيأتي إلى هنا بعد قليل
أريدكِ ألا تبقي هنا عندما سيأتي

734
01:29:13,659 --> 01:29:15,082
لا, أنني سأبقى معك

735
01:29:15,327 --> 01:29:17,130
لا, ستغادرين

736
01:29:19,289 --> 01:29:22,967
أريد أن تبتعدي عن هذا المكان السيء
إلى أقصى ما تستطيعين

737
01:29:25,546 --> 01:29:29,852
(ما حدث في (شيكاغو
لا علاقة له بكِ, لقد أنتهى

738
01:29:30,092 --> 01:29:31,515
أنكِ حرة

739
01:29:32,761 --> 01:29:35,893
يا (ميشيل) أتركي المكان
أن هذه هي فرصتكِ, أخرجي من هنا

740
01:29:37,224 --> 01:29:38,398
يجب أن تتحدث معي

741
01:29:38,642 --> 01:29:40,315
يجب أن تتحدث معي الآن

742
01:29:40,561 --> 01:29:43,526
لدّينا وقت, لم نتحدث بعد

743
01:29:43,772 --> 01:29:46,026
تحدث معي مدة ما فقط

744
01:29:46,275 --> 01:29:49,324
هل تريدين أن تساعدينني؟
أرجوكِ أخرجي من هنا

745
01:29:49,570 --> 01:29:52,453
لن أدعه يقتلك
معاً, لدّينا فرصة

746
01:29:52,698 --> 01:29:54,917
هذا كل ما أريده, انني أحبك
..أريد وقتاً

747
01:29:55,159 --> 01:29:58,207
!أنكِ لا تهمينني -
أنني أريدك -

748
01:30:01,540 --> 01:30:03,212
!أنصرفي

749
01:32:27,476 --> 01:32:30,858
لم تستطيع أن تمنع ذلك, أليس كذلك؟

750
01:32:40,239 --> 01:32:44,830
إذا بماذا تنفع يا صديقي؟

751
01:36:58,912 --> 01:37:00,833
(أنه سيموت يا (ميشيل

752
01:37:04,709 --> 01:37:05,753
من أجلك

753
01:37:06,753 --> 01:37:08,723
أن كل هذا من أجلك

754
01:37:18,681 --> 01:37:22,063
لا تقتربي أكثر من ذلك
إذا لم تريدي الموت معه

755
01:37:33,113 --> 01:37:34,915
دعه يعيش

756
01:37:36,366 --> 01:37:38,869
فسآتي معك, مثلما كان من قبل

757
01:37:39,119 --> 01:37:40,756
إلى الأبد

758
01:37:51,464 --> 01:37:54,596
أنني دائماً أعطيكِ ما تريدينه, أليس كذلك؟

759
01:37:58,138 --> 01:37:59,728
تعالي

760
01:38:00,348 --> 01:38:03,645
أريهِ أنكِ تابعة لي

761
01:38:19,408 --> 01:38:20,535
تعالي

762
01:38:53,734 --> 01:38:55,406
!ستموت يا صديقي

763
01:38:57,988 --> 01:38:59,162
!ستموت

764
01:39:00,991 --> 01:39:03,245
نعم, ستحترق يا صديقي

765
01:42:30,407 --> 01:42:31,795
هل ترى هذا أيها الوغد؟

766
01:43:56,826 --> 01:43:58,665
لديّ شقة ذات غرفة واحدة

767
01:43:58,911 --> 01:44:01,331
لا أطبخ, لديّ جهاز تلفزيون بالألوان

768
01:44:02,540 --> 01:44:06,253
أنسى أشياء, الأعياد السنوية, أعياد الميلاد

769
01:44:06,794 --> 01:44:08,217
عيد الكرسميس

770
01:44:09,338 --> 01:44:13,051
حينما تكون لديّ مهمة
أتغيب عدة أيام, هل تفهمين؟

771
01:44:13,301 --> 01:44:16,978
أصبحُ ثملاً
أصيح بالناس الذين أحبهم

772
01:44:21,517 --> 01:44:22,988
إذاً, ما هو رأيك؟

773
01:44:24,270 --> 01:44:25,942
ما هو رأيك؟

774
01:45:18,791 --> 01:48:15,124
Gelula/SDI : الترجمة
تحويل الترجمة و تصحيحها : بندر الهلباني

