1
00:00:19,907 --> 00:00:24,225
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:01:14,338 --> 00:01:16,255
هل نواصل الإتجاه شرقاً؟

3
00:01:16,965 --> 00:01:19,800
أجل، هذه هي الفكرة

4
00:01:20,759 --> 00:01:23,803
لنتجنب زحام المدن الكبيرة؟

5
00:01:27,390 --> 00:01:29,557
أظنني متعباً

6
00:01:30,476 --> 00:01:32,435
أجل، وأنا أيضاً

7
00:01:38,650 --> 00:01:40,150
تفضل

8
00:01:41,485 --> 00:01:43,569
إنتظرني أمام الباب

9
00:01:44,363 --> 00:01:46,322
سأذهب لأتأكد من أمر ما

10
00:03:12,061 --> 00:03:15,313
فيمَ أستغرقت كل هذا الوقت؟ -
لا شيء -

11
00:03:19,192 --> 00:03:24,196
واجهتني مشكلة صغيرة مع النادلة
لكن... كل الأمور على ما يرام الآن

12
00:03:31,494 --> 00:03:37,540
تباً، الساعة الثامنة الآن
والحرارة بهذا الارتفاع

13
00:03:38,291 --> 00:03:39,250
أجل

14
00:03:41,336 --> 00:03:43,018
كم تبق من الماء؟

15
00:03:43,462 --> 00:03:44,963
ما لا يكفي

16
00:03:45,589 --> 00:03:46,547
صحيح

17
00:03:55,389 --> 00:04:00,309
هناك ثلاجة بالداخل
في الخلف

18
00:05:42,687 --> 00:05:43,938
مرحباً

19
00:06:11,044 --> 00:06:13,963
سارة) يا عزيزتي)
ما الخطب؟

20
00:06:16,048 --> 00:06:17,924
ما الأمر يا عزيزتي؟

21
00:06:18,842 --> 00:06:20,009
أبي -
نعم؟ -

22
00:06:20,018 --> 00:06:22,136
أبي -
أبوكِ هنا -

23
00:06:23,054 --> 00:06:25,931
أبوكِ هنا -
كان هناك وحوشاً -

24
00:06:26,474 --> 00:06:29,476
كلا يا حبيبتي
ليس هناك وجود للوحوش

25
00:06:29,894 --> 00:06:31,785
كان مجرد كابوساً

26
00:06:31,996 --> 00:06:34,230
ما الخطب يا أبي؟

27
00:06:34,272 --> 00:06:37,482
سارة) راودها كابوس)

28
00:06:40,360 --> 00:06:44,530
(رأيت وحوشاً يا (جاك -
وحوش؟ -

29
00:06:45,282 --> 00:06:46,964
أي نوع؟ -
لست أدري -

30
00:06:47,074 --> 00:06:50,201
خرجوا من دولابي لكنهم
كانوا على هيئة ظلال

31
00:06:50,202 --> 00:06:52,161
وحوش الظلال

32
00:06:52,912 --> 00:06:55,757
يبدون مخيفون
لكن ليس بوسعهم فعل أي شيء

33
00:06:55,915 --> 00:06:57,875
وخاصة لو كانت الأنوار مضاءة

34
00:06:57,876 --> 00:07:00,377
إنهم يخشون الأنوار -
ماذا حدث يا حبيبتي؟ -

35
00:07:02,045 --> 00:07:04,046
هل أنتِ بخير؟ -
إني بخير -

36
00:07:04,131 --> 00:07:06,883
سارة) راودها كابوس به وحوش)

37
00:07:07,174 --> 00:07:10,093
وكنت أخبرها بأن لا وجود
لأولئك الوحوش

38
00:07:11,928 --> 00:07:14,138
سأترك الأنوار مضاءة
من باب الإحتياط

39
00:07:14,890 --> 00:07:16,974
يبدو أن هذا حلاًَ مثالياً

40
00:07:24,063 --> 00:07:26,899
(مرحباً (جاك -
مرحباً أمي -

41
00:07:27,191 --> 00:07:28,150
صباح الخير

42
00:07:29,985 --> 00:07:31,152
صباح الخير يا عزيزي

43
00:07:34,156 --> 00:07:37,366
،سيارتي ما زالت معطلة
أيمكنِك أن تقلّيني؟

44
00:07:37,533 --> 00:07:38,992
بالطبع

45
00:07:41,995 --> 00:07:44,205
هل أطعمت (بورو)؟ -
أجل -

46
00:07:45,373 --> 00:07:46,207
حسن

47
00:07:47,250 --> 00:07:49,585
أفلحت فكرة الأنوار، أليس كذلك؟

48
00:07:53,922 --> 00:07:55,047
إسمح لي يا أبي

49
00:08:01,136 --> 00:08:03,095
ماذا ستفعل اليوم (جاك)؟

50
00:08:04,139 --> 00:08:07,099
ليس بالكثير، إمتحان الرياضيات
...خلال أيام

51
00:08:07,391 --> 00:08:09,976
أظننا سنلعب البيسبول أثناء
حصة الألعاب الرياضية اليوم

52
00:08:10,478 --> 00:08:13,063
وكالعادة سأكون أكثر اللاعبين
إثارة للشفقة

53
00:08:13,104 --> 00:08:15,064
...أريدك أن تتذكر وحسب

54
00:08:15,899 --> 00:08:17,983
صُب كل تفكيرك على الكرة

55
00:08:17,984 --> 00:08:19,151
لو لم تخرج من الملعب

56
00:08:20,903 --> 00:08:22,820
أجل

57
00:08:48,093 --> 00:08:49,134
إلى اللقاء

58
00:08:52,137 --> 00:08:56,015
سأنتهي مبكراً اليوم، ليس لدي سوى
(قضية (واتسون) لبيع جرار (براين

59
00:08:56,975 --> 00:08:58,141
هل أمر عليك لأقلّك؟

60
00:08:59,894 --> 00:09:03,881
أجل، يمكننا الذهاب إلى السينما العمومية
والمغازلة اليوم

61
00:09:03,897 --> 00:09:06,107
ليس هنا سينما عمومية منذ
...مطلع السبعينيات لكن

62
00:09:09,235 --> 00:09:12,153
أحبِك -
أحبك -

63
00:09:12,154 --> 00:09:14,114
لتقضي وقتاً ممتعاً -
وأنت أيضاً -

64
00:09:23,956 --> 00:09:25,206
(مكتب بريد (ميلبروك

65
00:09:26,041 --> 00:09:27,166
صباح الخير -
(أهلاً (جيري -

66
00:09:29,210 --> 00:09:31,044
(مرحباً (جون -
(مرحباً (جوزيف -

67
00:09:43,139 --> 00:09:45,015
أمر غريب

68
00:09:46,057 --> 00:09:47,057
كيف حالك (توم)؟ -
بخير -

69
00:09:48,143 --> 00:09:50,227
(مرحباً (ميك -
(مرحباً (توم -

70
00:09:51,061 --> 00:09:52,187
شارلوت) ستتأخر هذا الصباح)

71
00:09:52,313 --> 00:09:54,063
هل عادت تشرب ثانيةً؟

72
00:09:54,064 --> 00:09:55,106
أظن ذلك

73
00:09:55,107 --> 00:09:56,983
من هي أكثر النساء اللاتي واعدتهن جنوناً؟

74
00:09:58,234 --> 00:09:59,067
أنا؟

75
00:09:59,277 --> 00:10:02,070
أنا و(ميك) كنا نتحدث عن الفتيات
اللاتي واعدناهن

76
00:10:02,071 --> 00:10:07,075
كان يواعد فتاة كانت تهاجمه
في منصف الليل

77
00:10:07,201 --> 00:10:08,159
ماذا؟

78
00:10:08,861 --> 00:10:12,015
...كانت تراودها الكوابيس اللعينة

79
00:10:12,143 --> 00:10:14,289
عن صديقها السابق فكانت تظن
أني أريد قتلها

80
00:10:14,290 --> 00:10:18,001
إستيفظت ذات ليلة لأجد شوكة
مغروسة في كتفي

81
00:10:19,169 --> 00:10:21,045
هل تمزح؟ -
كلا -

82
00:10:21,087 --> 00:10:27,009
كنت أنزف بشدة وهي تجلس بجانبي تبكي
"وتردد: "حبيبي، أحبك .. أحبك

83
00:10:28,259 --> 00:10:30,260
وماذا حدث لاحقاً؟
إنفصلت عنها، صحيح؟

84
00:10:31,262 --> 00:10:32,846
بل تزوجتها

85
00:10:35,265 --> 00:10:37,099
لمدة 6 سنوات

86
00:10:38,185 --> 00:10:41,187
(لا أحد كاملاً (توم -
أعتقد ذلك -

87
00:11:00,286 --> 00:11:02,371
الفوز لنا يا فتيان

88
00:11:09,127 --> 00:11:10,169
هيا، إستعدوا

89
00:11:19,219 --> 00:11:20,302
الكرة

90
00:11:23,097 --> 00:11:25,306
هيا، مرة أخرى

91
00:11:29,227 --> 00:11:31,228
هيا، إستعد

92
00:11:37,526 --> 00:11:39,402
(إتركها (جاك

93
00:11:43,281 --> 00:11:45,240
،إنتهت المباراة
"الفوز للـ"يلوز

94
00:11:45,449 --> 00:11:48,368
(هيا يا رجال، (تيري)، (ديتريك
أحملوا المعدات، هيا

95
00:11:53,747 --> 00:11:55,248
هيا يا رجال، هيا بنا

96
00:11:57,751 --> 00:11:59,127
ليذهب الجميع إلى الإغتسال

97
00:12:19,311 --> 00:12:21,228
،تظن نفسك بارعاً
أليس كذلك يا (ستال)؟

98
00:12:21,479 --> 00:12:24,940
ماذا؟
كلا، لا أظن

99
00:12:25,441 --> 00:12:28,443
تظن أنك أصبحت البطل والنجم هنا؟

100
00:12:29,195 --> 00:12:32,322
البطل هو من ينقذ فريقه في اللحظات
الأخيرة، صحيح؟

101
00:12:32,322 --> 00:12:34,406
بوبي) إنها مجرد لعبة، حسناً؟)

102
00:12:35,366 --> 00:12:37,326
مجرد حصة ألعاب رياضية لعينة

103
00:12:37,326 --> 00:12:39,285
هل تدعوها باللعينة؟

104
00:12:40,454 --> 00:12:43,456
كلا، بل عنيت أن حصة اللألعاب
هي اللعينة

105
00:12:43,456 --> 00:12:46,500
،"عنيت أن حصة اللألعاب هي اللعينة"
أنصت أيها الوغد الحقير

106
00:12:48,377 --> 00:12:54,216
أجل، أنت محق، أنا أجمع بين الصفتين
"الوغد" و "الحقير"

107
00:12:54,591 --> 00:12:56,342
لقد نلت مني

108
00:12:57,051 --> 00:12:59,344
هيا أيها الجبان، واجهني

109
00:13:00,513 --> 00:13:01,679
وما الفائدة؟

110
00:13:02,263 --> 00:13:04,348
أعني، أنت تربح .. أنت تربح

111
00:13:05,433 --> 00:13:08,435
لقد أثبت رجولتك

112
00:13:09,269 --> 00:13:12,396
وأثبت ضعفي

113
00:13:13,023 --> 00:13:18,444
ومهاجمتك لي تبدو عديمة الفائدة
وعمل قاس، ألا توافقني الرأي؟

114
00:13:18,528 --> 00:13:20,529
لنفعل ذلك أيها الحقير

115
00:13:20,529 --> 00:13:24,490
وهل ترضى بمقاتلة وغد حقير؟

116
00:13:34,791 --> 00:13:35,874
يا إلهي

117
00:14:06,359 --> 00:14:07,651
مرحباً أيها الوسيم

118
00:14:14,533 --> 00:14:16,409
أين نذهب؟

119
00:14:18,035 --> 00:14:22,247
... حسناً، (جاك) يذاكر عند (جودي دنفر) و

120
00:14:22,455 --> 00:14:24,915
(و (مارثا) تعتني بـ(سارة

121
00:14:25,667 --> 00:14:28,502
حقاً؟ -
أجل -

122
00:14:31,088 --> 00:14:33,506
إذاً، أين نذهب؟

123
00:14:36,217 --> 00:14:38,844
لن نصبح مراهقين ثانيةً

124
00:14:42,764 --> 00:14:46,809
سأعالج هذا الأمر

125
00:15:27,052 --> 00:15:28,219
ماذا يحدث بالداخل؟

126
00:15:29,178 --> 00:15:30,303
،لا تخلع قميصك
أنا قادمة

127
00:15:45,275 --> 00:15:47,360
يا للهول

128
00:15:50,279 --> 00:15:52,072
ماذا؟

129
00:15:59,287 --> 00:16:01,247
أتريد بعض المساعدة أيها الفتى الكبير؟

130
00:16:04,166 --> 00:16:05,291
ربما

131
00:16:22,390 --> 00:16:24,307
ماذا فعلتِ بزوجتي؟

132
00:16:24,307 --> 00:16:28,352
مستعد؟
حسناً، لنبدأ

133
00:16:31,397 --> 00:16:34,190
لا زوجة هنا أيها الرجل

134
00:16:42,448 --> 00:16:45,366
أخفض صوتك، أبواي بالغرفة المجاورة

135
00:16:58,170 --> 00:16:59,420
إنكِ مثيرة

136
00:17:28,278 --> 00:17:29,403
ماذا تفعل؟

137
00:17:31,406 --> 00:17:33,491
لا شيء

138
00:17:36,410 --> 00:17:39,329
يا لك من رجل شقي

139
00:17:53,090 --> 00:17:56,092
كان هناك الكثير من ذلك
في المدرسة الثانوية

140
00:18:22,907 --> 00:18:24,491
ما الأمر؟

141
00:18:29,579 --> 00:18:33,332
أذكر اللحظة التي أيقنت فيها
أنِك أحببتني

142
00:18:36,502 --> 00:18:38,461
رأيت ذلك في عينيكِ

143
00:18:42,215 --> 00:18:43,882
ما زلت أستطيع رؤيته

144
00:18:47,386 --> 00:18:49,429
بالطبع تستطيع

145
00:18:58,603 --> 00:19:00,563
ما زلت أحبك

146
00:19:11,573 --> 00:19:14,491
أنا أكثر الرجال حظاً

147
00:19:18,620 --> 00:19:20,705
أنت أفضل رجل عرفته

148
00:19:23,499 --> 00:19:25,375
ليس للأمر علاقة بالحظ

149
00:19:41,222 --> 00:19:45,392
ألم تتسائل يوماً عمّا كان يفعله الشباب
في نزهاتهم قبل 100 عام؟

150
00:19:46,644 --> 00:19:48,395
لست أدري

151
00:19:48,604 --> 00:19:53,608
أظنهم كانوا يأخذون عربات آباءهم
... ويقودونها بالشوارع

152
00:19:53,816 --> 00:19:57,235
"وكانوا يعزفون موسيقى الـ"بانجو
ويتصرفون كالبلهاء

153
00:19:58,613 --> 00:20:00,697
ألا يبدو هذا ممتعاً؟

154
00:20:02,157 --> 00:20:03,491
بالنسبة لنا؟

155
00:20:04,034 --> 00:20:05,159
بلى

156
00:20:05,576 --> 00:20:06,534
في الوقت الراهن

157
00:20:07,661 --> 00:20:13,500
في النهاية نحن نكبر ونحظى بعمل
ومن ثم علاقات غرامية وأخيراً ندمن الخمور

158
00:20:20,589 --> 00:20:24,592
أتعرف، أحياناً أنت تحبطني

159
00:20:28,513 --> 00:20:30,597
ألست بارعاً في ذلك؟

160
00:20:40,648 --> 00:20:41,731
ناولنيها

161
00:20:43,983 --> 00:20:46,026
أليس هذا هو الحقير (ستال)؟

162
00:20:47,445 --> 00:20:48,695
أجل

163
00:20:49,738 --> 00:20:51,739
دعنا نبرحه ضرباً

164
00:20:53,283 --> 00:20:54,659
أعتزم القيام بذلك

165
00:21:13,133 --> 00:21:16,885
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
لست أعرف ولا أريد أن أعرف -

166
00:21:21,515 --> 00:21:24,559
... هل لي أن أقول كم أني أحمق لأقدم إلى بلدة

167
00:21:24,560 --> 00:21:26,602
يسكنها الأوغاد اللعينون

168
00:21:27,603 --> 00:21:30,772
أتظن أن بترديدك لهذا الكلام
ستغير شيئاً؟

169
00:21:30,773 --> 00:21:32,733
لقد سئمت هذا الهراء

170
00:21:32,733 --> 00:21:36,736
لقد أوضحت لي ذلك قبل الـ10 آلاف ميلاً
التي قطعناها

171
00:21:36,820 --> 00:21:40,573
،والآن لدي فكرة سديدة
لا تتحدث عن الأمر ثانيةً

172
00:21:42,658 --> 00:21:49,788
نحن مفلسون تماماً -
أجل، حسناً .. هذا أمر يسهل تداركه -

173
00:21:54,877 --> 00:21:58,629
هل ستخرجين مع (جيري)؟ -
ربما -

174
00:21:58,880 --> 00:22:01,673
،(شكراً (توم)، شكراً (ميك
الطعام شهي كالمعتاد

175
00:22:02,008 --> 00:22:02,924
تفضل

176
00:22:04,176 --> 00:22:07,011
أراك في الكنيسة -
إقض وقتاً ممتعاً -

177
00:22:07,095 --> 00:22:09,096
،وأنت أيضاً
(أراكِ الليلة (شارلوت

178
00:22:10,014 --> 00:22:10,972
إلى اللقاء

179
00:22:12,016 --> 00:22:14,934
أنا آسف -
لا عليك يا رجل -

180
00:22:17,937 --> 00:22:19,104
لقد أغلقنا أيها الرجال

181
00:22:25,110 --> 00:22:26,235
... قهوة

182
00:22:26,487 --> 00:22:27,403
سادة

183
00:22:27,612 --> 00:22:28,445
المثل

184
00:22:28,654 --> 00:22:32,449
،وسآخذ فطيرة حلوة
تلك التي بالليمون هناك

185
00:22:32,617 --> 00:22:35,535
،آسف أيها رجال
لقد أغلقنا

186
00:22:37,496 --> 00:22:40,414
!قلت .. قهوة

187
00:22:44,460 --> 00:22:45,376
حسناً

188
00:22:48,338 --> 00:22:49,463
يمكننا معالجة ذلك

189
00:22:54,385 --> 00:22:55,510
ليست طازجة

190
00:23:03,434 --> 00:23:04,601
(يمكنِك الذهاب الآن (شارلوت

191
00:23:05,519 --> 00:23:07,311
أتركي الفطيرة

192
00:23:08,688 --> 00:23:10,398
حسناً

193
00:23:16,528 --> 00:23:17,653
(بيلي)

194
00:23:23,492 --> 00:23:25,576
أظن أنِك ستبقين معنا لفترة
يا عزيزتي

195
00:23:28,705 --> 00:23:29,621
توم)؟)

196
00:23:34,127 --> 00:23:36,837
إياكِ أن تتحركي

197
00:23:45,886 --> 00:23:48,304
سيدي، ليس لدينا الكثير
من النقدية هنا

198
00:23:49,055 --> 00:23:51,306
يمكنك أن تأخذ كل ما لدينا

199
00:23:51,641 --> 00:23:53,726
أعرف ذلك أيها الوغد، صدقني

200
00:23:54,226 --> 00:23:56,018
أعرف ذلك

201
00:23:56,854 --> 00:23:58,438
أسكتي أيتها الساقطة

202
00:24:03,109 --> 00:24:07,487
حسناً (بيلي) لنري هؤلاء الأوغاد
أننا جادّون

203
00:24:07,821 --> 00:24:09,780
ماذا؟
حسناً

204
00:24:10,031 --> 00:24:11,323
أجل، أسرع

205
00:24:12,033 --> 00:24:13,324
هيا

206
00:25:06,870 --> 00:25:09,622
،أنا أخبرك بذلك
كانا سيقتلاننا

207
00:25:09,706 --> 00:25:11,457
كانا سيقتلاننا

208
00:25:11,666 --> 00:25:13,584
... (ولولا (توم

209
00:25:13,751 --> 00:25:14,793
إنه بطل

210
00:25:15,002 --> 00:25:18,129
أتضح إن القتيلان كانا متهمان بسبع جرائم
قتل في ولايتان

211
00:25:18,381 --> 00:25:21,674
توم ستال) هو رجل عائلة)
وتربطه علاقة وطيدة بالمجتمع

212
00:25:22,550 --> 00:25:28,680
توم ستال) مجرد عامل بسيط يكد في إدارة)
"الأعمال الصغيرة في "ميلبروك" بـ"إنديانا

213
00:25:28,764 --> 00:25:30,056
... أما الآن

214
00:25:30,474 --> 00:25:34,686
وحينما صوب أحدهما مسدساً
... نحو رأسي

215
00:25:34,686 --> 00:25:36,770
توم) .. إنه رائعاً)

216
00:25:42,776 --> 00:25:43,818
مرحباً يا حبيبي

217
00:25:45,903 --> 00:25:47,779
مرحباً يا عزيزتي -
كيف حالك؟ -

218
00:25:48,614 --> 00:25:49,739
كيف صحتك؟

219
00:25:53,618 --> 00:25:55,703
هل سئمتِ الحديث عني
كما سئمت؟

220
00:25:56,662 --> 00:25:58,746
كلا، بل يعجبني ذلك

221
00:25:59,748 --> 00:26:02,917
!أنظر
صورتك في الصحيفة

222
00:26:02,917 --> 00:26:05,127
"توم ستال) بطل شعبي)"

223
00:26:18,931 --> 00:26:20,682
يا إلهي

224
00:26:21,725 --> 00:26:22,808
إحذر

225
00:26:27,813 --> 00:26:28,896
مرحباً أبنائي -
مرحباً أمي -

226
00:26:30,274 --> 00:26:31,816
أيمكنك أن تنهض الآن؟

227
00:26:33,401 --> 00:26:34,860
هيا

228
00:26:35,278 --> 00:26:37,904
(أحسنت يا (تومي -
(ها هو (توم -

229
00:26:39,865 --> 00:26:41,741
كيف حالك (توم)؟ -
مرحباً يا عزيزتي -

230
00:26:41,825 --> 00:26:43,743
كم هذا رائعاً

231
00:26:44,661 --> 00:26:46,829
شكراً جزيلاً لحضوركم

232
00:26:49,874 --> 00:26:54,085
نحن في "ميلبروك" أمام بيت
(البطل الأمريكي (توم ستال

233
00:26:54,210 --> 00:26:56,754
الذي خرج لتوه من المشفى
مع عائلته

234
00:27:00,716 --> 00:27:03,801
(سيد (ستال)، أنا (جيني وايت
من محطة "و. ر. ب. ك." للأخبار

235
00:27:03,885 --> 00:27:05,761
لدي بضعة أسئلة لأطرحها عليك

236
00:27:05,762 --> 00:27:09,931
كيف كان شعورك حين رأيت أسلحة
أولئك المجرمون الهمجيون موجهة إليك؟

237
00:27:09,931 --> 00:27:12,016
كيف كان شعوري؟ -
أجل -

238
00:27:13,894 --> 00:27:14,935
ليس شعوراً جيداً

239
00:27:17,980 --> 00:27:19,814
ليس شعوراً جيداً

240
00:27:20,775 --> 00:27:22,984
هل تفاجأت بتصرفك في
ذلك الموقف؟

241
00:27:25,987 --> 00:27:29,948
ما فعلته .. كان ليفعله أي أحد بمكاني

242
00:27:30,908 --> 00:27:33,826
إنه أمر مريع

243
00:27:33,993 --> 00:27:37,037
وأعتقد أني يلزمني الكثير من الوقت لأتجاوزه

244
00:27:37,330 --> 00:27:39,748
لكنك فعلت ما لا يستطيع فعله
أي رجل عادي

245
00:27:39,832 --> 00:27:41,875
أحتاج لأن أكون مع عائلتي الآن

246
00:27:42,250 --> 00:27:43,084
شكراً

247
00:27:45,379 --> 00:27:49,882
"معكم (جيني وايت) من "ميلبروك
... كان هذا (توم ستال) بطل أمريكي

248
00:27:49,882 --> 00:27:51,007
رجل بمعنى الكلمة

249
00:27:53,551 --> 00:27:54,968
أعتقد أن هذا كل ما لدينا

250
00:28:01,934 --> 00:28:03,017
من الرائع العودة إلى البيت

251
00:28:03,852 --> 00:28:04,977
آمل ألا أحتاج لما هو أكثر من ذلك

252
00:28:10,775 --> 00:28:12,859
أبي، لقد أرادوا التسجيل معك
بسبب ما فعلته

253
00:28:14,361 --> 00:28:16,112
أنت بطل يا أبي

254
00:28:17,863 --> 00:28:21,866
،كلا، لم أكن، لقد حالفني الحظ
كنت محظوظاً للغاية

255
00:28:21,951 --> 00:28:24,285
سوف ينسون الأمر حالما
يجدون قصة أخرى

256
00:28:24,786 --> 00:28:28,580
ربما سينتظرون حتى يُقتل رجلين آخرين

257
00:28:28,957 --> 00:28:30,124
قصتك كبيرة بما يكفي

258
00:28:30,124 --> 00:28:32,792
قد تجري مقابلة على الهواء
(مع (لاري كينغ

259
00:28:32,793 --> 00:28:34,877
سيكون هذا رائعاً -
توقف -

260
00:28:36,254 --> 00:28:38,046
!أنظروا
المزيد من الصحافيون

261
00:28:39,716 --> 00:28:40,716
أمازالوا هناك؟

262
00:28:41,050 --> 00:28:44,886
لست أدري، هناك سيارة تقف
عند الجانب الآخر من الشارع

263
00:28:45,012 --> 00:28:47,096
هل يريد أحدكم بعض الشاي؟ -
أنا يا أمي -

264
00:28:47,305 --> 00:28:48,556
أجل من فضلِك

265
00:28:50,850 --> 00:28:51,975
يا إلهي

266
00:29:11,159 --> 00:29:12,868
(مرحباً (إدي

267
00:29:13,827 --> 00:29:15,703
هل أعجبتك؟ -
بالطبع -

268
00:29:15,996 --> 00:29:17,121
مرحباً -
مرحباً -

269
00:29:17,122 --> 00:29:18,080
كيف حالك؟

270
00:29:18,165 --> 00:29:19,874
مرحباً عزيزتي -
مرحباً حبيبي -

271
00:29:19,874 --> 00:29:20,790
كيف حالك؟

272
00:29:20,875 --> 00:29:23,418
أنا بخير، ما سبب عودتك؟

273
00:29:23,544 --> 00:29:24,794
لأطمئن عليك

274
00:29:24,836 --> 00:29:27,838
،أنا بخير، والعمل على ما يرام
المكان مزدحم للغاية

275
00:29:27,839 --> 00:29:28,922
أجل، يوم حافل بالعمل

276
00:29:29,924 --> 00:29:32,176
،أنظر! المزيد من الصحافيين
رائع

277
00:29:34,136 --> 00:29:36,137
لا يبدون كصحافيون

278
00:29:38,222 --> 00:29:39,973
... الوجبة جاهزة

279
00:29:40,933 --> 00:29:43,143
ومخفوق الحليب بالفراولة

280
00:29:46,271 --> 00:29:47,521
"مرحباً بكم في مطعم "ستال

281
00:29:48,148 --> 00:29:50,358
أتودون بعض القهوة أيها السادة؟

282
00:29:50,816 --> 00:29:52,317
أنت البطل

283
00:29:53,527 --> 00:29:55,320
... لست كذلك يا سيدي، كان مجرد

284
00:29:55,487 --> 00:29:59,490
،أنت بطل حقيقي
لقد قتلت رجلين شريرين

285
00:30:00,909 --> 00:30:03,327
لا أحب التحدث عن الأمر يا سيدي

286
00:30:04,161 --> 00:30:06,245
أحاول أن أستعيد حياتي الطبيعية

287
00:30:06,246 --> 00:30:07,997
الآن هل لي أن أقدم لكما
بعض القهوة؟

288
00:30:08,122 --> 00:30:11,583
بالطبع، أحضر لي القهوة ولتكن سادة -
حسناً يا سيدي -

289
00:30:12,293 --> 00:30:13,543
(جوي)

290
00:30:15,545 --> 00:30:19,590
وماذا عن صديقك؟ -
إنه لا يشرب القهوة -

291
00:30:20,383 --> 00:30:24,302
(لا يحبها يا (جوي

292
00:30:26,055 --> 00:30:28,431
من (جوي)؟ -
أنت -

293
00:30:31,768 --> 00:30:33,352
إسمي (توم) يا سيدي

294
00:30:33,435 --> 00:30:35,353
بالطبع هذا إسمك

295
00:30:43,778 --> 00:30:45,529
إنها قهوة طيبة المذاق

296
00:30:47,489 --> 00:30:48,531
شكراً يا سيدي

297
00:30:48,991 --> 00:30:51,575
أجود أنواع القهوة تجدها
"في "فيلادلفيا

298
00:30:52,535 --> 00:30:54,619
تعرف ذلك، أليس كذلك (توم)؟

299
00:30:57,706 --> 00:31:01,125
كلا، حقيقةً لم أزر "فيلادلفيا" من قبل

300
00:31:01,960 --> 00:31:04,461
بنسلفانيا"؟ هل أنتم من هناك"
أيها السادة؟

301
00:31:04,628 --> 00:31:06,879
كأنك لا تعرف

302
00:31:08,966 --> 00:31:11,342
معذرةً، هل نعرف بعضنا البعض؟

303
00:31:21,642 --> 00:31:23,226
أخبرني أنت

304
00:31:24,979 --> 00:31:26,229
لا

305
00:31:26,981 --> 00:31:29,816
لا نعرف بعضنا البعض -
هيا (جوي) توقف عن الهراء -

306
00:31:29,983 --> 00:31:31,066
(إسمي (توم

307
00:31:31,568 --> 00:31:36,196
(جوي جوساك)، إسمك (جوي جوساك)

308
00:31:36,238 --> 00:31:38,239
"وأنت من "فيلادلفيا

309
00:31:40,700 --> 00:31:42,784
حسناً، أياً كان

310
00:31:44,912 --> 00:31:50,375
معذرة أيها السادة، لو لم تطلبا شيئاً
فأنا وزوجي سنقدّر رحيلكما

311
00:31:50,626 --> 00:31:52,168
نحن في طريقنا

312
00:31:53,544 --> 00:31:54,461
لا بأس

313
00:31:55,671 --> 00:31:57,172
لا بأس

314
00:31:57,381 --> 00:32:01,217
نحن مشغولون كثيراً اليوم
كما ترى

315
00:32:02,927 --> 00:32:05,763
... لو لا تعتزمان أن تأكلا

316
00:32:05,929 --> 00:32:08,973
فأنا مضطر أن أقدم مقاعدكما
للزبائن الذين يدفعون

317
00:32:13,019 --> 00:32:14,311
حسناً

318
00:32:17,814 --> 00:32:20,358
الآن نحن من الزبائن الذين يدفعون

319
00:32:21,777 --> 00:32:25,363
لا يمكنني أن أقبل ذلك -
لن تكون مشكلة لك -

320
00:32:25,363 --> 00:32:27,238
ماذا تقصد؟

321
00:32:27,365 --> 00:32:29,950
السيد (فاغورتي) يريد إجراء محادثة
معك فحسب

322
00:32:30,158 --> 00:32:33,369
أياً كانت تسميتها، فهذه المحادثة
قد إنتهت

323
00:32:33,578 --> 00:32:35,663
(يريدك أن تغادر يا سيد (فاغورتي

324
00:32:35,955 --> 00:32:38,581
تعرف ماذا يفعل بالناس الذين
(لا يحبهم يا سيد (فاغورتي

325
00:32:38,874 --> 00:32:43,336
أجل، أنا خائف، يجدر بنا الرحيل
قبل أن يمارس أعمال "ديرتي هاري" علينا

326
00:32:46,089 --> 00:32:48,382
(أشكرك على القهوة (جوي

327
00:32:48,882 --> 00:32:50,424
لقد كانت رائعة بحق

328
00:32:51,301 --> 00:32:53,761
(إسمي (توم ستال

329
00:33:10,567 --> 00:33:11,526
معذرةً

330
00:33:16,656 --> 00:33:18,198
ماذا تفعلين؟
بمن تتصلين؟

331
00:33:18,740 --> 00:33:21,575
،(مرحباً (مولي)، معك (إدي ستال
هل هو موجود؟

332
00:33:22,077 --> 00:33:23,202
أنا بخير، شكراً

333
00:33:23,662 --> 00:33:26,038
تتصلين بـ(سام)؟ -
أجل -

334
00:34:01,027 --> 00:34:03,820
هل هناك تجاوز في قيادتي يا سيدي؟

335
00:34:04,070 --> 00:34:08,115
هل لي أن أرى رخصتك يا سيدي؟ -
بالطبع -

336
00:34:12,911 --> 00:34:15,079
ظننت بأنني تجاوزت السرعة

337
00:34:17,832 --> 00:34:19,666
هل ثمة مشكلة علي أن أعرفها؟

338
00:34:20,917 --> 00:34:25,129
ماذا تمارس من الأعمال في "ميلبروك" يا سيدي؟ -
نحن سائحون -

339
00:34:26,213 --> 00:34:29,257
وماذا كنت فاعلاً في مطعم "ستال" اليوم؟

340
00:34:29,383 --> 00:34:31,593
تناولت القهوة، وكانت رائعة

341
00:34:32,510 --> 00:34:37,431
دعني أوضح لك وللسيد (موليغان) شيئاً

342
00:34:39,558 --> 00:34:41,351
هذه بلدة هادئة

343
00:34:41,644 --> 00:34:43,478
وأهلها طيبون

344
00:34:44,021 --> 00:34:46,522
ونحن نحمي أولئك الطيبين

345
00:34:47,065 --> 00:34:49,024
هل تفهمني؟ -
بالطبع -

346
00:34:50,484 --> 00:34:52,485
لا أريد رؤيتك هنا ثانيةً

347
00:34:52,569 --> 00:34:55,112
واصلوا القيام بواجبكم أيها الضابط

348
00:35:09,333 --> 00:35:11,542
"تشارلز رورك) ، "فيلادلفيا)

349
00:35:11,669 --> 00:35:13,628
أتُهم بثلاث جرائم قتل

350
00:35:15,296 --> 00:35:20,175
فرانك موليغان) من "نيويورك" إتُهم بجريمة قتل)

351
00:35:20,385 --> 00:35:26,555
وله علاقة بالعشرات من أعمال العنف
التي لا تريدان أن تسمعا عنها

352
00:35:27,224 --> 00:35:29,725
(كلاهما يعمل عند (كارل فاغورتي

353
00:35:30,059 --> 00:35:31,643
الرجل ذو العين العوراء

354
00:35:31,811 --> 00:35:35,313
قضى 15 عاماً بالسجن لتورطه
بالعديد من أعمال العنف

355
00:35:35,438 --> 00:35:39,733
ومشتبه به في 6 جرائم قتل
وعدة حالات إختفاء

356
00:35:40,484 --> 00:35:44,445
توم) أولئك الرجال من عصابات)
الساحل الشرقي

357
00:35:44,863 --> 00:35:48,116
وهم رجال أشرار

358
00:35:48,366 --> 00:35:49,574
يا إلهي

359
00:35:49,909 --> 00:35:51,660
يا إلهي

360
00:35:53,245 --> 00:35:55,871
علي أن أطرح عليك سؤالاً

361
00:35:59,292 --> 00:36:02,544
هل أنت خاضع لأحد برامج
حماية الشهود؟

362
00:36:02,837 --> 00:36:05,297
سام)؟) -
خاضع لماذا .. ؟ -

363
00:36:05,755 --> 00:36:09,258
ليس هناك ما يثير الضحك -
(بالطبع هذا غير صحيح (سام-

364
00:36:09,509 --> 00:36:12,553
أود أن أسمع (توم) ينفي ذلك

365
00:36:18,266 --> 00:36:22,978
حسناً، لا، لست خاضعاً لبرنامج
حماية الشهود

366
00:36:23,061 --> 00:36:24,937
لا بد أنهم أخطئوا هدفهم

367
00:36:25,147 --> 00:36:29,108
لا بد أنهم شاهدوني بالتلفاز وقد ذكرتهم
(بذلك المدعو (جوني

368
00:36:29,233 --> 00:36:31,860
(جوي) -
جوي) أو أياً كان) -

369
00:36:31,944 --> 00:36:34,237
يا إلهي

370
00:36:34,530 --> 00:36:38,742
لم أصدق ذلك لكن كان علي أن أسأل

371
00:36:39,951 --> 00:36:43,829
لقد قمت بالبحث عن (جوي جوساك) ذلك

372
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
لم أجد شيئاً

373
00:36:45,998 --> 00:36:48,708
لكن هناك (ريتشي جوساك) بفيلادلفيا

374
00:36:49,834 --> 00:36:55,088
من الواضح أنه يرأس منظمة إجرامية
في تلك المدينة

375
00:36:55,797 --> 00:36:59,008
رجال كهؤلاء يأتون إلى بلدتنا
... ويبدءوا في إثارة الرعب بداخل أهلها

376
00:36:59,176 --> 00:37:02,678
علينا أن نتعامل معهم بجدية -
بالتأكيد -

377
00:37:04,138 --> 00:37:08,558
حسناً، إذاً، لو رأيتماهم ثانيةً، بلغاني

378
00:37:09,142 --> 00:37:10,392
سنفعل

379
00:37:11,227 --> 00:37:13,562
متأسفة (سام)، أتريدني أن أحضر لك
وجبة أو أي شيء؟

380
00:37:13,687 --> 00:37:15,188
(لا داعي، شكراً (إدي

381
00:37:15,397 --> 00:37:18,024
أود ذلك لكن علي والعودة
إلى العمل

382
00:37:18,107 --> 00:37:20,567
شكراً على قدومك

383
00:37:20,693 --> 00:37:24,780
،سام) .. شكراً لك)
من الجيد أن يعلموا أنك بجانبنا

384
00:37:25,822 --> 00:37:29,992
هيا (توم)، تعرف أن هذا واجبنا

385
00:37:30,534 --> 00:37:32,244
طابت ليلتك -
طابت ليلتكما -

386
00:37:33,621 --> 00:37:34,996
أراك لاحقاً، شكراً

387
00:37:51,261 --> 00:37:53,136
لا تقلقي

388
00:37:55,013 --> 00:37:56,681
لقد رحلوا

389
00:38:02,937 --> 00:38:05,855
متأسفة، متأسفة

390
00:38:10,485 --> 00:38:12,236
لا بأس

391
00:38:16,740 --> 00:38:18,700
يا إلهي

392
00:39:20,294 --> 00:39:21,544
عزيزي، هلا أجبت الهاتف؟

393
00:39:22,003 --> 00:39:23,670
هيا، أجيبي

394
00:39:27,841 --> 00:39:28,883
مرحباً

395
00:39:28,967 --> 00:39:32,428
البندقية (إدي)، أحضري البندقية -
توم) .. (توم) ما الأمر؟) -

396
00:39:32,638 --> 00:39:33,971
إنهم في طريقهم إلى البيت

397
00:39:33,971 --> 00:39:36,681
من الذي في طريقه إلى البيت؟ -
أولئك الرجال -

398
00:39:36,807 --> 00:39:38,083
توم) هل أنت جاد؟)

399
00:39:38,267 --> 00:39:39,684
سأحاول الوصول بأسرع ما في الإمكان

400
00:39:44,689 --> 00:39:45,606
تباً

401
00:39:57,367 --> 00:39:58,450
هيا

402
00:40:05,831 --> 00:40:06,873
تباً

403
00:40:15,549 --> 00:40:17,508
ها هي

404
00:40:43,321 --> 00:40:44,822
(اللعنة، (توم

405
00:40:46,825 --> 00:40:49,535
توم) ماذا يجري؟)

406
00:40:51,829 --> 00:40:53,204
لست أدري يا عزيزتي

407
00:40:53,705 --> 00:40:55,372
رباه

408
00:40:56,124 --> 00:40:57,916
ماذا يجري؟

409
00:40:58,042 --> 00:41:00,711
لست .. لست أدري

410
00:41:01,670 --> 00:41:04,714
دعني أتصل بـ(سام)، حسناً؟ -
لا، لا -

411
00:41:04,798 --> 00:41:06,048
لماذا؟

412
00:41:06,215 --> 00:41:11,344
... أجهل حتى لماذا ظننت

413
00:41:12,721 --> 00:41:15,097
أمي؟ -
لا بأس يا عزيزي -

414
00:41:26,816 --> 00:41:28,901
... أنا .. أنا

415
00:41:28,985 --> 00:41:32,321
أظنني أفقد صوابي -
كلا، كلا يا عزيزي، لست  تفقد صوابك -

416
00:41:32,529 --> 00:41:35,156
أنت تتعرض لضغط عصبي، حسناً؟

417
00:41:35,657 --> 00:41:36,991
أنا هنا بجانبك يا عزيزي

418
00:41:37,116 --> 00:41:39,409
جميعنا هنا بجانبك، لا بأس

419
00:41:40,745 --> 00:41:44,998
أمي، لقد نسيت أن تشتري لي
الحذاء الجديد، أليس كذلك؟

420
00:41:45,248 --> 00:41:48,292
،بالطبع لا، إنه أهم ما لدي من عمل
فكيف أنساه؟

421
00:41:48,293 --> 00:41:51,879
هل أنت بخير؟ -
أجل أنا بخير، مرحباً عزيزتي؟ -

422
00:41:52,129 --> 00:41:55,340
،عزيزي، إستعد للذهاب إلى مدرستك
سألحق بك بعد عدة لحظات

423
00:41:55,632 --> 00:41:56,673
حسناً

424
00:41:58,426 --> 00:41:59,843
هيا

425
00:42:00,511 --> 00:42:02,137
هيا بنا نتسوق

426
00:42:18,610 --> 00:42:21,654
إحذر، إنها محشوّة

427
00:42:34,623 --> 00:42:36,916
لماذا كانت أمي تركض بالمنزل
وهي تحمل هذه؟

428
00:42:38,709 --> 00:42:40,460
ماذا يجري يا أبي؟

429
00:42:41,212 --> 00:42:42,462
إنذار كاذب

430
00:42:43,589 --> 00:42:44,714
لا تقلق

431
00:42:46,091 --> 00:42:49,552
إني قلق، وأنت تتصبب عرقاً

432
00:42:49,553 --> 00:42:52,972
ما الأمر أبي؟
أي نوع من الإنذارات الكاذبة كان؟

433
00:42:53,055 --> 00:42:56,307
ماذا عنيت حينما قلت بأنك
تفقد صوابك؟

434
00:42:58,184 --> 00:43:00,686
بعض رجال المافيا جاءوا إلى المطعم

435
00:43:01,646 --> 00:43:05,691
شاهدوني بالتلفاز وجاءوا ليروني

436
00:43:07,568 --> 00:43:10,903
أجل، سمعت عن ذلك

437
00:43:10,987 --> 00:43:13,488
... إذاً -
يظنون أنهم يعرفوني -

438
00:43:16,658 --> 00:43:18,617
يظنونني شخص آخر

439
00:43:19,661 --> 00:43:24,081
هذا أمر غريب -
أجل، غريب -

440
00:43:24,665 --> 00:43:29,460
وأعتقد أنهم لا يحبون ذلك الرجل
الذي يظنونه أنت

441
00:43:32,172 --> 00:43:33,422
من الواضح أنهم لا يحبونه

442
00:43:34,089 --> 00:43:35,965
... وأعتقد أن

443
00:43:36,133 --> 00:43:41,012
وأعتقد .. هل يريدون أن يقتلوا ذلك
الرجل الذي يظنونه أنت؟

444
00:43:42,722 --> 00:43:47,225
،هذا هو الجزء الذي يفقدني صوابي
ليس هناك سبباً يجعلني أفكر في ذلك

445
00:43:48,560 --> 00:43:51,604
... لقد جاءوا إلى المطعم

446
00:43:51,604 --> 00:43:52,729
... وفكرت أنهم قد

447
00:43:53,814 --> 00:43:57,734
قد يأتون إلى البيت

448
00:43:59,652 --> 00:44:00,652
أتعرف؟

449
00:44:02,864 --> 00:44:07,743
وعدت راكضاً لتنقذنا

450
00:44:09,536 --> 00:44:11,662
أجل، يا له من تصرف سخيف

451
00:44:13,664 --> 00:44:18,585
متأسف -
ماذا إن كنت محقاً؟ -

452
00:44:22,671 --> 00:44:24,672
إذاً، سنتعامل معهم

453
00:44:58,910 --> 00:44:59,827
هيا يا عزيزتي

454
00:45:15,675 --> 00:45:20,345
أنظري ماذا وجدت، إنه آخر زوج من
هذا الموديل، ونفس مقاسك

455
00:45:20,470 --> 00:45:22,555
جربي هذا، وسيعجبك كثيراً

456
00:45:24,431 --> 00:45:26,516
كيف تشعرين؟ -
جيد -

457
00:45:26,600 --> 00:45:28,184
أظن أنه يعجبني

458
00:45:28,269 --> 00:45:31,604
،أخذت زوجاً من هذا الحذاء لنفسي
يبدو أنيقاً ويدوم طويلاً

459
00:45:31,771 --> 00:45:33,814
حقاً؟ حسناً، سآخذه

460
00:45:34,023 --> 00:45:36,316
وأريد حذاءاً لها أيضاً

461
00:45:37,609 --> 00:45:38,943
سارة)؟)

462
00:45:43,823 --> 00:45:44,781
سارة)؟)

463
00:45:45,783 --> 00:45:46,867
سيدتي، الحذاء -
علي أن أبحث عن إبنتي -

464
00:45:46,951 --> 00:45:48,702
لا يمكنني أن أدعِك تغادري المتجر بالحذاء

465
00:45:48,827 --> 00:45:49,869
حسناً، حسناً

466
00:45:49,953 --> 00:45:50,911
سارة)؟)

467
00:45:52,706 --> 00:45:53,539
سارة)؟)

468
00:45:57,710 --> 00:45:58,710
(سارة)

469
00:46:09,887 --> 00:46:10,803
(سارة)

470
00:46:11,597 --> 00:46:14,682
إياكِ أن تفعلي هذا ثانيةً -
متأسفة يا أمي -

471
00:46:14,891 --> 00:46:16,975
لكن أنظري، لديهم دمى جديدة

472
00:46:17,059 --> 00:46:21,229
،(لا داعي للقلق يا سيدة (ستال
كنت أراقبها

473
00:46:21,313 --> 00:46:24,482
إبتعد عن عائلتي أيها اللعين

474
00:46:24,691 --> 00:46:27,485
لا داع لهذه اللهحة
(سيدة (ستال

475
00:46:28,027 --> 00:46:31,237
،أنصت لكلامي، لأ أعرف ماذا تريد
ولا أكترث

476
00:46:31,362 --> 00:46:33,989
... (عليكِ أن تكترثي لما أريد يا سيدة (ستال

477
00:46:33,990 --> 00:46:35,949
لأني أريد شيئاً من زوجِك

478
00:46:35,950 --> 00:46:37,826
وهذا قد يؤثر عليكِ

479
00:46:37,826 --> 00:46:39,410
قد يغير حياتِك

480
00:46:39,995 --> 00:46:42,622
زوجي لا يعرفك

481
00:46:42,748 --> 00:46:44,957
ليس ممكناً أن يعرف شخصاً مثلك

482
00:46:44,957 --> 00:46:47,417
إنه يعرف (كارل فاغورتي) جيداً

483
00:46:47,919 --> 00:46:49,920
يعرفني حق المعرفة

484
00:46:51,087 --> 00:46:55,007
أترين؟
هذه عين ميتة

485
00:46:55,966 --> 00:46:57,091
ربما لا تزال ترى القليل

486
00:46:58,177 --> 00:47:02,013
المشكلة أن الشيء الوحيد الذي أراه بها
(هو (جوي جوساك

487
00:47:03,056 --> 00:47:04,932
وبوسعي أن أرى ما بداخله

488
00:47:05,850 --> 00:47:11,104
،(أتحدث عن زوجِك يا (إدي
أرى ما بداخله، وما يحركه

489
00:47:12,481 --> 00:47:15,191
ما زال نفس الرجل

490
00:47:15,316 --> 00:47:17,859
ما زال (جوي) اللعين المتهور

491
00:47:18,402 --> 00:47:20,403
تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

492
00:47:21,988 --> 00:47:24,073
،(أعرف أن زوجي هو (توم ستال
هذا ما أعرفه

493
00:47:24,074 --> 00:47:25,074
حقاً؟ -
أجل

494
00:47:25,200 --> 00:47:28,494
لما لا تسألي (توم) عن أخيه
الأكبر (ريتشي)؟

495
00:47:28,702 --> 00:47:32,455
ذلك اليوم حين فقع لي عيني بالسلك الشائك

496
00:47:33,748 --> 00:47:41,587
(وإسأليه يا (إدي
لماذا هو بارع في القتل؟

497
00:47:42,172 --> 00:47:47,176
لو رأيتك على بعد 500 قدم مني أو
... من أبنائي أو من زوجي

498
00:47:47,176 --> 00:47:48,969
سأبلغ عنك

499
00:47:49,220 --> 00:47:51,972
هل أوضحت لك ذلك؟

500
00:47:52,139 --> 00:47:55,891
،(أجل، كل شيء واضح سيدة (ستال
أشكرِك على وقتِك

501
00:47:56,226 --> 00:47:58,102
لديكِ إبنة فاتنة

502
00:48:00,187 --> 00:48:01,312
... (سيدة (ستال

503
00:48:02,273 --> 00:48:04,232
لا تنسي حذائِك

504
00:48:07,277 --> 00:48:09,069
كيف حال أبيك؟

505
00:48:09,112 --> 00:48:11,196
لست أدري، مختلف قليلاً

506
00:48:11,196 --> 00:48:15,366
... بعد ما مر به، أقصد بعد قتل شخص ما

507
00:48:15,825 --> 00:48:18,368
هذا أمر كافي ليفزع أي أحد بمكانه

508
00:48:19,203 --> 00:48:21,204
أجل، أعتقد ذلك

509
00:48:25,167 --> 00:48:27,877
إذاً، أبوك رجل قوي، صحيح؟

510
00:48:29,128 --> 00:48:30,336
لم لا يعلّم أبنه الضعيف؟

511
00:48:30,337 --> 00:48:32,922
أتظنه سيرضى بهذا؟
أتظنه يمرح؟

512
00:48:33,264 --> 00:48:34,863
أيها الجبان، ألق علينا نكتة

513
00:48:36,039 --> 00:48:37,117
بوبي) دعه وشأنه)

514
00:48:37,329 --> 00:48:38,779
أخرسي أيتها الحمقاء

515
00:48:40,202 --> 00:48:42,231
يا للهول، لقد إستثرنا غضبه

516
00:48:43,004 --> 00:48:44,955
جاك) دعنا نخرج من هنا، حسناً؟)

517
00:48:46,963 --> 00:48:49,024
جاك) إنه مغفل، أنت تعرف ذلك)

518
00:48:49,060 --> 00:48:51,410
لا يعني لك شيئاً، أذهب وحسب

519
00:48:52,073 --> 00:48:53,560
لنخرج من هنا وحسب، حسناً؟

520
00:48:53,595 --> 00:48:55,017
أيها الجبان، هيا

521
00:48:55,609 --> 00:48:59,780
أراهن أن أبوك يشعر بالخزي منك؟

522
00:48:59,915 --> 00:49:03,735
هيا أيها الجبان، قل شيئاً مضحكاً

523
00:49:03,771 --> 00:49:05,496
أضحكني

524
00:49:24,800 --> 00:49:25,841
تعال أيها اللعين

525
00:49:26,968 --> 00:49:28,969
أيها الحقير

526
00:49:30,721 --> 00:49:36,892
أخبرني، هل تضحك الآن أيها الحقير؟

527
00:49:43,982 --> 00:49:45,817
فيم كنت تفكر؟

528
00:49:46,777 --> 00:49:48,903
لم أكن أفكر -
هذا هو الواضح -

529
00:49:49,821 --> 00:49:51,655
بوبي) كان يضايقني منذ بداية)
العام يا أبي

530
00:49:51,656 --> 00:49:52,697
إنه مغفل

531
00:49:53,907 --> 00:49:56,909
إنه مغفل؟ -
أجل، إنه مغفل -

532
00:49:56,910 --> 00:49:58,786
هذا ليس بعذر

533
00:49:58,787 --> 00:50:01,705
عليك أن تواجهه
لا أن تضعه بالمشفى

534
00:50:01,705 --> 00:50:04,749
لا يهم، هذا هو ما يستحق

535
00:50:05,000 --> 00:50:08,878
كما أني مفصول وحسب -
بل إنه أمر هام -

536
00:50:08,878 --> 00:50:10,963
والداه قد يقاضوننا

537
00:50:10,964 --> 00:50:14,434
وقد تتهم بالإعتداء عليه

538
00:50:14,675 --> 00:50:16,807
(لا يمكننا أن نتحمل تكاليف هذا يا (جاك
ليس لدينا هذا الكم  من المال

539
00:50:17,144 --> 00:50:19,713
ماذا؟ ألن تتولى أمي القضية؟

540
00:50:19,929 --> 00:50:22,722
أياً كان -
أنصت أيها المتحاذق -

541
00:50:23,099 --> 00:50:26,101
في هذه العائلة لا نحل مشكلاتنا
بالإعتداء على الناس

542
00:50:26,101 --> 00:50:28,227
في هذه العائلة، نحن نقتلهم

543
00:50:36,235 --> 00:50:37,318
(جاك)

544
00:50:48,287 --> 00:50:51,122
عزيزتي، هل رأيتِ (جاك)؟

545
00:50:55,084 --> 00:50:56,126
ماذا؟

546
00:50:57,836 --> 00:50:59,044
ما الأمر يا حبيبتي؟

547
00:51:03,340 --> 00:51:06,134
فاغورتي) كان يلاحقنا أثناء التسوق)

548
00:51:06,135 --> 00:51:07,343
ماذا؟

549
00:51:10,263 --> 00:51:13,265
أطلبي (سام)، هل نتصل بـ(سام)؟ -
كلا -

550
00:51:13,266 --> 00:51:15,142
... علينا أن نتصل -
أنا عالجت الأمر يا عزيزي، لقد عالجته -

551
00:51:15,267 --> 00:51:18,352
ذهبت إلى مركز الشرطة
وحصلت على تعهد بعدم التعرض لنا

552
00:51:20,271 --> 00:51:23,315
وما فائدته؟ -
أي شيء -

553
00:51:25,234 --> 00:51:28,111
على الأقل سيكون عرضة للإعتقال
لو إقترب من هنا ثانيةً

554
00:51:31,198 --> 00:51:32,281
أنت محقة

555
00:51:36,202 --> 00:51:38,203
علي أن أخبرك بشيء

556
00:51:40,079 --> 00:51:41,121
ماذا؟

557
00:51:42,165 --> 00:51:43,332
... (ذلك الرجل (فاغورتي

558
00:51:44,292 --> 00:51:48,253
(يعتقد بحق بأنك (جوي جوساك

559
00:51:50,339 --> 00:51:53,341
أعني الأشياء التي أخبرني بها اليوم

560
00:51:53,341 --> 00:51:54,424
أي أشياء؟

561
00:51:54,425 --> 00:51:56,259
مجرد هراءات

562
00:51:57,344 --> 00:51:59,386
لكنه واثق بأنه أنت

563
00:52:01,473 --> 00:52:04,183
علينا أن نقنعه بأن هذا ليس صحيحاً

564
00:52:04,183 --> 00:52:08,311
حسناً، لا أظنه مهتماً بإختبار
حامضي النووي

565
00:52:30,288 --> 00:52:31,414
إبتعد عن أرضي

566
00:52:31,957 --> 00:52:33,707
(سنبتعد يا (جوي

567
00:52:33,707 --> 00:52:35,792
نريد أن نصطحبك معنا وحسب

568
00:52:35,793 --> 00:52:36,918
"لنعد إلى "فيلادلفيا

569
00:52:37,670 --> 00:52:38,711
لتقابل بعض الناس

570
00:52:39,630 --> 00:52:41,714
أخبرتك أني لم أكن يوماً
"في "فيلادلفيا

571
00:52:42,757 --> 00:52:44,842
،أنت تصدق الأكاذيب التي إختلقتها
أليس كذلك؟

572
00:52:44,843 --> 00:52:49,847
أنت تحاول بقدر إستطاعتك أن تكون
ذلك الشخص الآخر، أمر مثير للسخرية

573
00:52:52,849 --> 00:52:56,810
... (تشارلي) -
أنظروا ماذا وجدنا -

574
00:52:57,895 --> 00:52:58,687
هيا

575
00:53:00,814 --> 00:53:01,981
أمي -
(جاك) -

576
00:53:01,982 --> 00:53:03,816
(لا، (إدي) .. (إدي -
(جاك) -

577
00:53:03,817 --> 00:53:06,861
إدي)، لا .. لا)

578
00:53:07,695 --> 00:53:08,737
إبتعد عني أيها الحقير

579
00:53:14,284 --> 00:53:15,576
أمي

580
00:53:16,827 --> 00:53:18,870
(لا تجبرني أن أؤذى الفتى (جوي

581
00:53:18,871 --> 00:53:22,749
نريدك أن تأتي معنا في رحلة
إلى مدينة الماضي

582
00:53:23,750 --> 00:53:26,626
دع البندقية جانباً وتعال لنتحدث معاً

583
00:53:29,838 --> 00:53:30,838
سأستعيده

584
00:53:31,798 --> 00:53:35,843
،سأستعيده
(أرجوكِ إذهبي إلى (سارة

585
00:53:36,010 --> 00:53:38,928
إذهبي إليها، هيا

586
00:53:47,978 --> 00:53:49,062
دع البندقية جانباً

587
00:53:54,984 --> 00:53:56,860
(دعها جانباً (جوي

588
00:54:02,949 --> 00:54:04,033
إقترب

589
00:54:09,955 --> 00:54:11,831
إقترب أكثر

590
00:54:19,088 --> 00:54:20,088
تعال

591
00:54:35,018 --> 00:54:36,977
(عُد إلى البيت (جاك

592
00:54:41,148 --> 00:54:42,065
هيا

593
00:54:53,158 --> 00:54:56,869
أرأيت كيف تكون الأمور سلسةً
حين تتصرف بلطف؟

594
00:54:58,162 --> 00:55:00,122
تعال الآن (جوي)، إركب السيارة

595
00:55:01,040 --> 00:55:03,125
،لن تحتاج لفرشاة الأسنان
سنعتني بكل شيء

596
00:55:04,084 --> 00:55:07,002
سيكون من الأفضل لو ترحل الآن

597
00:55:12,925 --> 00:55:14,050
(جوي)

598
00:55:25,893 --> 00:55:26,977
(هيا بنا (جوي

599
00:55:42,116 --> 00:55:43,158
(توم)

600
00:55:50,039 --> 00:55:50,956
تباً

601
00:55:54,001 --> 00:55:55,043
أمي، ما الأمر؟

602
00:56:04,051 --> 00:56:05,051
لا بأس

603
00:56:10,097 --> 00:56:14,100
ألديك ما تقوله قبل أن أفجر
رأسك اللعين؟

604
00:56:17,020 --> 00:56:19,188
"كان علي أن أقتلك في "فيلادلفيا

605
00:56:25,027 --> 00:56:26,194
(صحيح يا (جوي

606
00:56:28,029 --> 00:56:29,112
كان عليك أن تفعلها

607
00:58:10,949 --> 00:58:11,323
(إدي)

608
00:58:19,247 --> 00:58:20,998
هل أنتِ بخير؟

609
00:58:23,084 --> 00:58:24,251
أخبرني بالحقيقة

610
00:58:28,088 --> 00:58:29,172
الحقيقة؟

611
00:58:32,341 --> 00:58:35,260
يمكنك أن تفعل هذا، أليس كذلك؟

612
00:58:39,181 --> 00:58:41,182
يمكنك أن تفعلها، أرجوك

613
00:58:43,017 --> 00:58:44,309
أتصدقين ما سمعتيه؟

614
00:58:45,019 --> 00:58:47,604
... ليس ما سمعت

615
00:58:47,605 --> 00:58:49,356
بل ما رأيت

616
00:58:53,193 --> 00:58:54,318
(رأيت (جوي

617
00:58:56,236 --> 00:58:59,238
رأيتك تتحول إلى (جوي) أمام عيني

618
00:59:01,240 --> 00:59:04,242
رأيت القاتل الذي حذرني (فاغورتي) منه

619
00:59:06,412 --> 00:59:09,247
لقد قتلت أناساً في "فيلادلفيا"، صحيح؟

620
00:59:13,209 --> 00:59:16,294
،هل فعلتها من أجل المال
أم لأنك إستمتعت بذلك؟

621
00:59:16,295 --> 00:59:21,341
جوي) فعلها، لكني لم .. (توم ستال) لم يفعلها)

622
00:59:29,264 --> 00:59:30,431
يا إلهي

623
00:59:31,433 --> 00:59:32,392
يا إلهي

624
00:59:44,276 --> 00:59:45,443
يا إلهي، إنها حقيقة

625
00:59:49,365 --> 00:59:52,367
إذاً أنت ممن لديهم العديد من الشخصيات؟

626
00:59:53,410 --> 00:59:56,245
تتحول من شخص لأخر بهذه السهولة؟

627
00:59:56,245 --> 00:59:58,454
لم أتوقع أن أرى (جوي) ثانيةً

628
00:59:58,455 --> 01:00:00,456
حقاً؟
جوي)؟)

629
01:00:01,458 --> 01:00:04,502
هل كان مختبئاً أو ميتاً؟ -
كنت أظن ذلك -

630
01:00:04,502 --> 01:00:09,297
،(ظننت أني قتلت (جوي جوساك
ذهبنا إلى الصحراء وقتلته

631
01:00:10,340 --> 01:00:13,384
(ظللت 3 سنوات لأصبح (توم ستال

632
01:00:14,511 --> 01:00:16,470
... عليكِ أن تعرفي

633
01:00:17,430 --> 01:00:20,348
لم تبدأ حياتي إلا بعد أن قابلتِك

634
01:00:22,267 --> 01:00:23,434
كنت لا شيء

635
01:00:26,271 --> 01:00:27,396
لا أصدقك

636
01:00:32,359 --> 01:00:33,526
لا أصدق

637
01:00:34,318 --> 01:00:36,445
لا أصدق أن هذا يحدث

638
01:00:38,531 --> 01:00:40,532
لم تنشأ في "بورتلاند"؟

639
01:00:42,617 --> 01:00:46,370
لم تتحدث يوماً عن أبويك بالتبني
لأنك لم يكن لديك أبوين

640
01:00:49,373 --> 01:00:53,376
واللقب، يا إلهي، لقبنا

641
01:00:53,543 --> 01:00:57,546
(لقب (جاك) ولقب (سارة) .. (ستال

642
01:00:58,547 --> 01:01:00,465
توم ستال)؟)

643
01:01:02,551 --> 01:01:04,385
هل إخترعت هذا الإسم؟

644
01:01:06,387 --> 01:01:07,512
من أين أتيت بهذا الإسم؟

645
01:01:13,435 --> 01:01:16,604
كان متاحاً -
أجل -

646
01:01:27,572 --> 01:01:29,531
أظنني كنت متاحةً أيضاً

647
01:02:12,651 --> 01:02:13,567
(مرحباً (جاك

648
01:02:17,572 --> 01:02:19,532
بم علي أن أدعوك الآن؟

649
01:02:22,660 --> 01:02:24,619
"عليك أن تدعوني بـ"أبي

650
01:02:24,953 --> 01:02:27,746
لأني أبوك -
حقاً؟ -

651
01:02:28,999 --> 01:02:33,836
هل أنت أحد رجال العصابات يا أبي؟

652
01:02:33,919 --> 01:02:36,004
... هل لو حصلت على بعض المخدرات

653
01:02:36,005 --> 01:02:38,089
ستعاقبني لو لم أعطيك البعض منها؟

654
01:02:38,172 --> 01:02:41,811
أبي، أخبرني -
أرجوك يا بني، توقف -

655
01:02:42,259 --> 01:02:46,429
،لو تحدثت إلى (سام) عن حقيقتك
هل ستقتلني؟

656
01:02:50,182 --> 01:02:51,224
(جاك)

657
01:03:51,859 --> 01:03:52,901
(توم)

658
01:03:54,862 --> 01:03:55,987
مرحباً (سام)، كيف حالك؟

659
01:03:56,446 --> 01:03:58,322
تسرني رؤيتك

660
01:03:59,616 --> 01:04:01,784
هل أصلحتها؟

661
01:04:01,910 --> 01:04:03,869
أجل، لقد دارت للحظات

662
01:04:03,994 --> 01:04:05,912
عادت إلى الحياة

663
01:04:07,206 --> 01:04:08,122
تباً

664
01:04:11,167 --> 01:04:12,125
(توم)

665
01:04:15,212 --> 01:04:16,170
لدي مشكلة

666
01:04:19,091 --> 01:04:20,132
هلا دخلنا البيت لدقيقة؟

667
01:04:27,222 --> 01:04:30,057
لقد فكرت كثيراً فيما حدث
في الأيام الأخيرة

668
01:04:33,143 --> 01:04:35,061
لا شيء مفهوماً

669
01:04:37,022 --> 01:04:39,232
ما الذي ليس مفهوماً؟ -
الأمر برمته -

670
01:04:45,362 --> 01:04:48,406
هل وصلت (إدي)؟ -
أجل -

671
01:04:50,242 --> 01:04:53,411
حسناً، ليس علينا أن نتحدث الآن

672
01:04:54,412 --> 01:04:56,329
يستحسن أن ننهي الأمر

673
01:05:01,418 --> 01:05:07,172
(مرحباً (سام -
إدي)، كيف حالك؟) -

674
01:05:07,256 --> 01:05:08,423
أنا بخير

675
01:05:11,342 --> 01:05:14,261
أتريدين بعض القهوة؟ -
لا، لا بأس -

676
01:05:17,347 --> 01:05:21,434
إذاً، ما سبب قدومك إلى هنا؟ -
أنا و(توم) كنا نتحدث عن الأمر -

677
01:05:23,436 --> 01:05:25,270
أود مشاركتكما النقاش

678
01:05:27,273 --> 01:05:29,274
... حسناً

679
01:05:31,359 --> 01:05:33,319
لا شيء يبدو منطقياً

680
01:05:34,361 --> 01:05:36,446
هؤلاء الرجال يعملون في سرية

681
01:05:36,447 --> 01:05:39,449
لم يكونوا ليأتوا إلى هنا
... ويتورطوا في كل هذا

682
01:05:39,450 --> 01:05:43,453
،ويندفعوا بهذا الشكل
إلا إن كانوا واثقين بأنهم أمسكوا بالشخص المناسب

683
01:05:47,039 --> 01:05:49,248
إذاً، إلام تلمح يا (سام)؟

684
01:05:51,209 --> 01:05:54,420
ألمح بأني أريد سماع الحقيقة

685
01:05:57,256 --> 01:05:58,423
الحقيقة؟

686
01:06:04,346 --> 01:06:05,387
الحقيقة

687
01:06:14,437 --> 01:06:16,855
سام) لديك الكثير من الوقت لتفكر بعقلانية)

688
01:06:18,523 --> 01:06:20,274
معذرةً؟

689
01:06:21,777 --> 01:06:23,194
... توم) هو)

690
01:06:25,404 --> 01:06:28,448
توم) هو من قال أنه هو)
هذا هو ما يهم

691
01:06:29,367 --> 01:06:32,369
سام) ألم تعاني هذه العائلة)
بما فيه الكفاية؟

692
01:06:37,373 --> 01:06:38,539
... حسناً

693
01:06:40,417 --> 01:06:41,459
تباً

694
01:06:45,421 --> 01:06:46,463
... (إدي)

695
01:06:47,507 --> 01:06:48,340
لا بأس

696
01:06:51,426 --> 01:06:53,344
من الأفضل أن أذهب

697
01:07:00,433 --> 01:07:02,393
أتصلوا بي لو إحتجتما إلى أي شيء

698
01:07:07,398 --> 01:07:09,482
أي شيء، مفهوم؟

699
01:07:21,410 --> 01:07:22,410
شكراً

700
01:07:27,415 --> 01:07:28,498
... (إدي)

701
01:07:29,417 --> 01:07:30,292
(إدي)

702
01:07:30,626 --> 01:07:32,377
إبتعد عني

703
01:07:36,548 --> 01:07:38,465
(تباً لك (جوي

704
01:07:42,303 --> 01:07:43,636
إبتعد عني

705
01:07:44,470 --> 01:07:46,471
(إدي)

706
01:09:07,707 --> 01:09:10,626
يا إلهي

707
01:10:50,835 --> 01:10:54,713
مرحباً -
مرحباً أخي الأصغر -

708
01:10:55,672 --> 01:10:57,632
ما زلت بارعاً في القتل

709
01:10:57,758 --> 01:10:58,758
أمر مثير

710
01:11:00,676 --> 01:11:04,846
(ريتشي) -
أجل، معك (ريتشي)، ما رأيك (جوي)؟ -

711
01:11:05,806 --> 01:11:07,599
هل ستأتي لرؤيتي؟

712
01:11:08,558 --> 01:11:10,517
أم سيتعين علي أن آتي لرؤيتك؟

713
01:13:46,690 --> 01:13:49,609
أريد زجاجة بيرة

714
01:14:31,645 --> 01:14:36,649
هل أنت (روبين)؟ -
أجل، هل أنت (جوي)؟ -

715
01:14:47,867 --> 01:14:49,742
(أجل، أنا (جوي

716
01:14:53,705 --> 01:14:54,872
ماذا سنفعل الآن؟

717
01:14:57,792 --> 01:15:01,962
إنهِ شرابك
(ثم سآخذك إلى (ريتشي

718
01:15:24,606 --> 01:15:25,772
بيوت رائعة

719
01:15:26,441 --> 01:15:29,526
ريتشي) رجل ماهر للغاية)

720
01:15:45,832 --> 01:15:48,751
بوابة رائعة -
أجل -

721
01:16:22,947 --> 01:16:23,988
ها هو

722
01:16:25,074 --> 01:16:27,075
منزلنا العزيز

723
01:16:58,017 --> 01:17:02,938
على أن أقوم بتفتيشك -
وفر العناء، لست مسلحاً -

724
01:17:04,940 --> 01:17:06,107
على أن أقوم بتفتيشك

725
01:17:09,151 --> 01:17:10,068
حسناً

726
01:17:10,987 --> 01:17:12,737
رائحتي ليست طيبة

727
01:17:12,738 --> 01:17:16,700
كنت أقود السيارة
لمدة 16 ساعة متواصلة

728
01:17:17,075 --> 01:17:18,909
سأسد أنفي

729
01:17:30,962 --> 01:17:34,840
أتصدق أن هذا المكان ما زال صامداً
وسط العشب والمزارع؟

730
01:17:42,889 --> 01:17:46,808
(أليس هنا حيث عاشرت (جيلي ليفي
أمام الجميع؟

731
01:17:47,893 --> 01:17:49,059
لم أعاشر (جيلي ليفي) قط

732
01:17:51,021 --> 01:17:55,941
كان عليك أن تفعلها، لقد كانت جميلة

733
01:18:05,032 --> 01:18:05,990
(أعرف يا (ريتشي

734
01:18:27,092 --> 01:18:30,803
مضى وقت طويل يا شقيقي

735
01:18:42,939 --> 01:18:44,773
أجل -
أجل -

736
01:18:45,942 --> 01:18:46,858
تعال معي

737
01:18:59,869 --> 01:19:01,954
أتريد أي شيء؟ -
كلا -

738
01:19:08,043 --> 01:19:10,127
إذاً، أتحب حياة المزارعين هذه؟

739
01:19:11,879 --> 01:19:13,880
حلب البقر وهذه الترهات؟

740
01:19:15,132 --> 01:19:18,969
ليس لدي مزرعة -
حقاً؟ -

741
01:19:19,928 --> 01:19:22,012
فاغورتي) إعتقد بأنك تعيش)
في ما يشبه المزرعة

742
01:19:25,015 --> 01:19:28,017
قال بأنه إشتم رائحة الخنازير

743
01:19:29,895 --> 01:19:33,898
،ذلك العجوز يعرف كيف هي رائحة الخنازير
أنا لا أعرف، لكن هكذا قال

744
01:19:40,904 --> 01:19:43,823
أتعجبك الحياة الزوجية؟ -
ماذا؟ -

745
01:19:44,740 --> 01:19:45,907
أتعجبك الحياة الزوجية؟

746
01:19:48,910 --> 01:19:50,119
هل تناسبك؟

747
01:19:50,829 --> 01:19:52,788
لا أعتقد أنها تناسبني

748
01:19:53,957 --> 01:19:56,041
لم أفكر بها يوماً

749
01:19:56,041 --> 01:19:58,877
هناك الكثيرات من النساء الفاتنات
في العالم

750
01:20:00,045 --> 01:20:03,214
لا يمكنني أن أختار واحدة فقط
وأضحي بكل الأخريات

751
01:20:04,632 --> 01:20:08,719
بالطبع يمكنك أن تعبث
لكنه سيتطلب الكثير من التخطيط

752
01:20:08,844 --> 01:20:11,721
،وتبقِ الأمر سراً
ما فائدة كل هذا العناء؟

753
01:20:13,764 --> 01:20:16,766
،لا أرى أية فائدة
هل ترى فائدة (جوي)؟

754
01:20:19,686 --> 01:20:21,687
أجل يا (ريتشي)، أرى

755
01:20:22,856 --> 01:20:24,607
أراها الآن

756
01:20:27,610 --> 01:20:30,528
إني مستاء منك

757
01:20:31,821 --> 01:20:36,825
كان عليك أن تتصل
أو تبعث برسالة

758
01:20:39,661 --> 01:20:42,663
نحن شقيقان
ماذا ظننت أنه سيحدث؟

759
01:20:56,717 --> 01:20:58,718
ظننت أن الأولوية ستكون للعمل

760
01:20:59,845 --> 01:21:03,807
بالطبع، أعرف

761
01:21:05,850 --> 01:21:06,725
أعرف

762
01:21:10,562 --> 01:21:11,854
ماذا سأفعل؟

763
01:21:12,940 --> 01:21:17,693
لقد عبثت مع رجل ذو نفوذ
... وقتلت أحد رجاله

764
01:21:17,693 --> 01:21:18,860
وأخذت عينه

765
01:21:19,904 --> 01:21:22,697
يا للهول (جوي)، أخذت عينه

766
01:21:23,782 --> 01:21:25,866
أكان سلكاً شائكاً؟

767
01:21:25,867 --> 01:21:29,787
هذا مقرف، لطالما كنت تتصرف بتهور

768
01:21:30,538 --> 01:21:31,579
لم أعد كذلك

769
01:21:31,705 --> 01:21:32,831
أجل، لقد سمعت

770
01:21:33,665 --> 01:21:36,583
،أنت تعيش الحلم الأمريكي
أليس كذلك؟

771
01:21:36,835 --> 01:21:40,838
لقد كنت ذلك الرجل الآخر
أكثر مما كنت نفسك

772
01:21:44,925 --> 01:21:50,763
.. إسمع .. عندما تحلم
هل تظل (جوي)؟

773
01:21:53,765 --> 01:21:55,724
جوي) مات منذ أمد بعيد)

774
01:21:55,934 --> 01:22:00,729
ومع ذلك ها أنت جالساً هنا

775
01:22:04,774 --> 01:22:06,775
... تعرف أنك كلفتني

776
01:22:06,985 --> 01:22:08,861
الكثير من الوقت والمال

777
01:22:09,779 --> 01:22:13,824
(قبل أن تعبث مع (فاغورتي
... كنت على بعد خطوة

778
01:22:14,700 --> 01:22:16,951
،أن أسيطر عندما مات الزعيم
خطوة واحدة

779
01:22:17,994 --> 01:22:23,457
(كانت تعليماتي يا (جوي
بأن أنظف ما خلفّته أنت من فوضى

780
01:22:23,832 --> 01:22:26,876
وإلا لم يكن شيئاً ليحدث لي

781
01:22:27,961 --> 01:22:31,797
... ليس لديك فكرة عما تحملته

782
01:22:31,797 --> 01:22:33,798
ليعود الوفاق بيني وبين أولئك الرجال

783
01:22:36,801 --> 01:22:38,802
... لقد كلفتني

784
01:22:41,472 --> 01:22:44,932
الكثير جداً (جوي) .. الكثير جداً

785
01:22:47,435 --> 01:22:49,728
لا يبدو وضعك بذلك السوء

786
01:22:50,563 --> 01:22:55,776
صحيح .. لكني ما زلت مختبئاً

787
01:22:58,069 --> 01:23:03,991
بسببك فقدت الاحترام
وفقدت الثقة

788
01:23:07,452 --> 01:23:09,953
رجال "بوسطن" ينتظرون الفرصة لسقوطي

789
01:23:15,918 --> 01:23:19,837
(لطالما سببت لي المشاكل (جوي

790
01:23:20,087 --> 01:23:24,007
حينما أتت بك أمي من المشفى بعد ولادتك
حاولت خنقك في المهد

791
01:23:25,801 --> 01:23:27,051
أعتقد أن جميع الأطفال يفعلون ذلك

792
01:23:28,011 --> 01:23:32,014
أمسكت بي وأبرحتني ضرباً

793
01:23:33,849 --> 01:23:35,809
سمعت تلك القصة

794
01:23:39,771 --> 01:23:41,688
وما رأيك؟

795
01:23:46,777 --> 01:23:49,946
في الوقت المتأخر أفضل من لا شيء -
... (ريتشي) -

796
01:23:52,740 --> 01:23:54,741
أنا هنا لأتصالح معك

797
01:23:55,784 --> 01:23:57,993
وسأفعل أي شيء لتكون الأمور على نصابها

798
01:24:00,913 --> 01:24:03,373
ثمة ما يمكنك فعله حسبما أظن

799
01:24:09,421 --> 01:24:10,921
(يمكنك أن تموت (جوي

800
01:25:08,053 --> 01:25:10,013
كيف فشلت في هذا الأمر؟

801
01:25:11,890 --> 01:25:14,808
كيف فشلت في هذا الأمر؟

802
01:25:33,949 --> 01:25:35,992
ماذا ستفعل؟
ستعطيه تنفس إصطناعي؟

803
01:25:35,993 --> 01:25:43,040
هل رأيت أخي؟
دعك من هذا وأقتل ذلك اللعين

804
01:26:45,051 --> 01:26:47,136
(يا للهول (جوي

805
01:27:11,157 --> 01:27:13,032
(يا للهول (ريتشي

806
01:31:40,007 --> 01:31:49,643
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

