﻿1
00:00:24,907 --> 00:00:29,907
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:54,814 --> 00:00:57,275
‫هل تحول سيارتي إلى "غرفة طعام"؟

3
00:00:57,942 --> 00:01:01,613
‫يا رجل، لا أمارس الجنس في بيتي،
‫فلا تحرمني هذه اللذة!

4
00:01:01,863 --> 00:01:04,032
‫تنام مع امرأة جميلة كل ليلة.

5
00:01:04,365 --> 00:01:08,912
‫أنا متزوج. وهذا هو "الزواج".
‫تنام معها، لكنك لا تمارس الجنس.

6
00:01:13,291 --> 00:01:15,793
‫انتبه، لا توسخ سيارتي،
‫مفهوم؟

7
00:01:18,129 --> 00:01:20,715
‫- أين قواعد الأكواب؟
‫- ليس عندي منها.

8
00:01:21,049 --> 00:01:25,136
‫سيارة ثمنها 80 ألف دولار
‫وليس فيها قاعدة للأكواب؟

9
00:01:25,470 --> 00:01:29,641
‫105 آلاف، وهي
‫من أسرع السيارات في العالم.

10
00:01:29,891 --> 00:01:31,434
‫صفر إلى مائة كلم في 4 ثوان.

11
00:01:31,684 --> 00:01:34,562
‫- إنتاج محدود.
‫- محدود فعلاً.

12
00:01:34,812 --> 00:01:36,606
‫لا قاعدة أكواب ولا مقعد خلفي!

13
00:01:37,106 --> 00:01:39,150
‫إنها رجولية مستعارة بكرسيين.

14
00:01:39,609 --> 00:01:42,278
‫والخصيتان فيها أنا وأنت.

15
00:01:43,529 --> 00:01:44,530
‫اللعنة!

16
00:01:45,907 --> 00:01:46,991
‫آسف.

17
00:01:52,330 --> 00:01:53,331
‫لمها.

18
00:01:53,915 --> 00:01:56,584
‫لا أستطيع الانحناء،
‫ثمة عيب في الهندسة.

19
00:01:56,876 --> 00:01:58,503
‫لن أستطيع إدخالها هنا.

20
00:01:59,462 --> 00:02:01,756
‫انزلي والعبي لعبة الإثارة.

21
00:02:02,006 --> 00:02:03,967
‫فليشتهيا جسمك.

22
00:02:04,217 --> 00:02:06,052
‫لن أنظف أوساخك.

23
00:02:06,302 --> 00:02:10,223
‫لا تصل يدي إلى هناك.
‫وإن وصلت، ستعلق.

24
00:02:10,515 --> 00:02:12,725
‫وإذا لم تعلق، ستلتوي.

25
00:02:12,976 --> 00:02:14,102
‫اسحب البطاطا.

26
00:02:14,352 --> 00:02:16,145
‫لسنا في مطعم دنيس.

27
00:02:16,980 --> 00:02:20,775
‫أنا لا أرتاد هذا المطعم.
‫معاملتهم لنا سيئة.

28
00:02:20,984 --> 00:02:23,236
‫ابتلعا الطعم.
‫فلننقض عليهما.

29
00:02:24,237 --> 00:02:27,365
‫لا تبالي بالبطاطا.
‫وحدها الحسناء تهمك.

30
00:02:27,699 --> 00:02:29,659
‫- اخرجا.
‫- تباً.

31
00:02:29,866 --> 00:02:32,494
‫- كان ينقصنا ذلك!
‫- كان أسبوعنا عظيماً.

32
00:02:32,828 --> 00:02:34,538
‫اخرجا من السيارة.

33
00:02:34,871 --> 00:02:36,915
‫كم وزنك، 175 كلغ؟

34
00:02:38,417 --> 00:02:40,419
‫أنت من أكلة اللحوم والدهون؟

35
00:02:41,628 --> 00:02:44,089
‫لماذا أقع دائماً على المعتوهين
‫الضخام الممتلئين؟

36
00:02:44,423 --> 00:02:45,549
‫هيا، اخرجا!

37
00:02:45,841 --> 00:02:47,175
‫حسناً، فهمنا.

38
00:02:47,426 --> 00:02:49,052
‫مهلاً.

39
00:02:49,302 --> 00:02:52,305
‫برأيي لم تحسنا الاختيار أبداً.

40
00:02:52,556 --> 00:02:54,141
‫نحن من الشرطة.

41
00:02:54,558 --> 00:02:56,476
‫حقاً؟
‫وأنا ممثل هزلي...

42
00:02:56,810 --> 00:02:59,312
‫...وممثل كبير!
‫لذا، أحتاج السيارة.

43
00:02:59,563 --> 00:03:00,689
‫أنا لست بطلاً.

44
00:03:00,939 --> 00:03:04,401
‫لكني أصادق أشخاصاً سخفاء
‫يقودون سيارات...

45
00:03:04,943 --> 00:03:06,737
‫...تجتذب الأنظار!

46
00:03:07,029 --> 00:03:11,116
‫وأنا يخطر ببالي أن أقفز
‫فوق السيارة وأحطم رأسك.

47
00:03:11,366 --> 00:03:14,286
‫- قطعة بطاطا تثير غضبك.
‫- لا أتكلم عن هذا.

48
00:03:14,494 --> 00:03:16,788
‫بل عن عدم احترامك لملكي.

49
00:03:16,997 --> 00:03:18,707
‫- كفى!
‫- اصمت!

50
00:03:18,957 --> 00:03:20,959
‫الموقف سخيف.
‫انتظر لحظة!

51
00:03:22,252 --> 00:03:24,463
‫إن كنت تريد القتال، تعال!

52
00:03:28,091 --> 00:03:29,259
‫تعجبك طريقتنا؟

53
00:03:29,509 --> 00:03:32,012
‫تعلمتها من التلفزيون.

54
00:03:32,262 --> 00:03:34,181
‫فتش عن منشفة الآن.

55
00:03:35,140 --> 00:03:37,017
‫وأنت، أسمعنا نكتة!

56
00:03:42,105 --> 00:03:44,399
‫ميامي

57
00:05:12,361 --> 00:05:14,697
‫ما رأيكم؟ أشبههم فعلاً.

58
00:05:15,281 --> 00:05:18,367
‫- أتذكر دورك؟
‫- سأكون طُعماً.

59
00:05:19,285 --> 00:05:21,328
‫أنت طعم.

60
00:05:27,710 --> 00:05:28,961
‫ماذا فعلت؟

61
00:05:31,005 --> 00:05:34,425
‫مرحباً، الشرطة؟
‫رأيت للتو شرطياً مقتولاً...

62
00:05:34,675 --> 00:05:37,845
‫...في جنوب ميامي، الشارع 1.
‫النجدة، بسرعة!

63
00:05:38,179 --> 00:05:40,431
‫إلى كل الوحدات. قُتل شرطي.

64
00:05:40,681 --> 00:05:42,057
‫استعملوا وسائل الإنذار.

65
00:05:46,979 --> 00:05:49,231
‫لتجاوب الوحدات وتحدد مواقعها.

66
00:06:07,416 --> 00:06:09,919
‫هذه وحدة الطيران 2.
‫لدينا المحيط بأكمله مكشوف

67
00:06:10,085 --> 00:06:13,339
‫قتل شرطي.
‫نحتاج إلى فرق إضافية.

68
00:06:18,802 --> 00:06:21,805
‫حسناً.
‫المشبوه أو المشبوهون مجهولون.

69
00:06:26,518 --> 00:06:28,437
‫أيها السادة، الساحة لنا.

70
00:06:37,196 --> 00:06:38,822
‫الدخول مقيد
‫مهبط الحوامات للشرطة

71
00:07:02,054 --> 00:07:03,097
‫أصبحنا في الداخل.

72
00:07:09,478 --> 00:07:12,231
‫- دخلنا.
‫- معكم 20 دقيقة.

73
00:07:22,575 --> 00:07:24,868
‫الشطائر ستقتلني.

74
00:07:38,965 --> 00:07:41,551
‫معنا 12 دقيقة، هيا.

75
00:07:58,985 --> 00:08:00,737
‫الطريق مفتوح لنا.

76
00:08:27,513 --> 00:08:29,641
‫أسرعوا، معنا 6 دقائق.

77
00:08:31,017 --> 00:08:32,018
‫جاهز.

78
00:08:37,690 --> 00:08:39,942
‫جاهز للانطلاق.
‫انطلق

79
00:08:51,162 --> 00:08:52,413
‫انطلق!

80
00:08:56,167 --> 00:08:57,210
‫هيا!

81
00:09:12,350 --> 00:09:13,351
‫تحرك!

82
00:09:40,253 --> 00:09:41,546
‫اللعنة.

83
00:09:42,839 --> 00:09:44,215
‫هل كانت أحلامك جميلة؟

84
00:09:46,217 --> 00:09:48,219
‫أنت شقي.

85
00:09:49,220 --> 00:09:51,681
‫تطالبين دائماً بأوقات مميزة.

86
00:09:52,265 --> 00:09:56,227
‫أنا الآن عندي الوقت،
‫وستحصلين على شيء مميز.

87
00:09:57,478 --> 00:09:58,562
‫تعالي إلي.

88
00:09:59,771 --> 00:10:00,772
‫تريد رأيي؟

89
00:10:02,983 --> 00:10:06,403
‫لم أعد أذكر آخر مرة
‫دخلنا السرير مع بعضنا.

90
00:10:09,156 --> 00:10:10,157
‫حبيبتي....

91
00:10:11,908 --> 00:10:13,118
‫السبب عملي.

92
00:10:13,493 --> 00:10:14,745
‫مهنتنا تشغلنا.

93
00:10:15,036 --> 00:10:18,081
‫يتحسن عملي
‫إذا ضاجعت في الصباح.

94
00:10:18,498 --> 00:10:19,916
‫أصبح أكثر خفة.

95
00:10:20,000 --> 00:10:23,086
‫اتركه في سروالك، فالأولاد
‫قادمون.

96
00:10:23,420 --> 00:10:24,588
‫كلام قاسٍ.

97
00:10:24,921 --> 00:10:26,882
‫تتركينني ككلب جائع.

98
00:10:28,675 --> 00:10:30,302
‫أهلاً يا صغاري.

99
00:10:31,845 --> 00:10:33,430
‫- أبي، أبي!
‫- ما الأخبار؟

100
00:10:39,352 --> 00:10:43,815
‫يقول رفاقي إنني غريب.
‫يضحكون على أذني الكبيرتين.

101
00:10:44,107 --> 00:10:47,903
‫أنا أيضاً ضحكوا على أذني.
‫ولكن، تعرف؟

102
00:10:48,153 --> 00:10:50,489
‫إنهما هكذا لتسمع مشاكل الناس.

103
00:10:50,697 --> 00:10:54,284
‫أنت ملاك وأذناك جناحاك.

104
00:10:54,659 --> 00:10:57,746
‫توقف يا جايمس.
‫انزعهما من رجليك.

105
00:10:59,372 --> 00:11:02,709
‫لا تجعلني أذهب للمدرسة.
‫سأقبض على المدير.

106
00:11:04,419 --> 00:11:06,004
‫يتهكمون على أذنيه.

107
00:11:07,672 --> 00:11:09,007
‫وصل العم مايك.

108
00:11:09,424 --> 00:11:10,717
‫ماذا هناك، أيها العم مايك؟

109
00:11:11,134 --> 00:11:12,719
‫مرحبا يا شريك.

110
00:11:13,261 --> 00:11:16,932
‫- ما أجملها!
‫- لماذا أخذت طعامي؟

111
00:11:17,974 --> 00:11:20,769
‫لا! أجهل أين كانت شفتاك البارحة.

112
00:11:23,271 --> 00:11:25,106
‫هل كنت مع فتاة مساء أمس؟

113
00:11:25,440 --> 00:11:27,234
‫وأي فتاة!

114
00:11:27,651 --> 00:11:29,194
‫دعني أخبرك.
‫هذه الفتاة--

115
00:11:30,237 --> 00:11:32,739
‫لا تحدث ولدي عن قصصك الجنسية.

116
00:11:32,989 --> 00:11:35,742
‫قصصي الجنسية
‫أحكيها لزوجك فقط.

117
00:11:35,992 --> 00:11:38,245
‫ولا له. تعطيه أفكاراً سيئة.

118
00:11:38,578 --> 00:11:41,915
‫لماذا تورطني في ذلك؟
‫أنا مع أطفالي.

119
00:11:42,123 --> 00:11:43,375
‫مفهوم؟ أشكرك.

120
00:11:44,918 --> 00:11:46,002
‫هيا، كل.

121
00:11:46,461 --> 00:11:47,504
‫لا، أبداً.

122
00:11:52,592 --> 00:11:53,677
‫هنا مايك.

123
00:11:56,096 --> 00:11:59,933
‫كابتن، أعتقد أن المقصود :
‫"تعال إلى هنا، أرجوك."

124
00:12:02,143 --> 00:12:03,186
‫ربما لا.

125
00:12:13,655 --> 00:12:14,656
‫مرحباً يا حلوة.

126
00:12:15,156 --> 00:12:16,700
‫أين هوارد؟

127
00:12:16,950 --> 00:12:19,911
‫هناك، يبحث عنك.
‫لم أره يوماً بهذه الحالة.

128
00:12:22,747 --> 00:12:24,374
‫اللعنة.

129
00:12:24,583 --> 00:12:26,793
‫افعلوا ما أقوله.

130
00:12:28,127 --> 00:12:29,795
‫أهلاً في كابوسنا.

131
00:12:31,338 --> 00:12:32,548
‫رأيتما؟

132
00:12:32,965 --> 00:12:34,883
‫ما الخطأ في هذا المشهد؟

133
00:12:36,260 --> 00:12:37,428
‫أتذكران هذه الغرفة؟

134
00:12:38,178 --> 00:12:40,264
‫وهذه الألواح؟

135
00:12:40,514 --> 00:12:43,642
‫هنا كانت توجد
‫رزماتٌ شبيهة بالآجر،

136
00:12:43,976 --> 00:12:46,145
‫عليها بطاقات حمراء،
‫تقريباً بهذا الارتفاع؟

137
00:12:46,604 --> 00:12:49,106
‫- كل الهيروين اختفى!
‫- أكبر عملية

138
00:12:49,273 --> 00:12:50,524
‫100 مليون دولار.

139
00:12:51,191 --> 00:12:52,901
‫- تبخرت.
‫- شيء بشع.

140
00:12:53,152 --> 00:12:55,529
‫لا بل شيء لا يطاق.
‫كارثة.

141
00:12:55,904 --> 00:12:57,448
‫فهمت الوضع.

142
00:12:58,198 --> 00:12:59,241
‫مرحباً يا أليسن.

143
00:12:59,533 --> 00:13:03,245
‫كابتن سانكلير،
‫أفضل مراقب بالشؤون الداخلية.

144
00:13:03,495 --> 00:13:06,123
‫كنت لأعتبر ذلك ثناء،
‫لو لم أكن أعرفك.

145
00:13:06,498 --> 00:13:10,169
‫إذا كان عندكم أحاديث شخصية،
‫يمكن أن ننسحب--

146
00:13:10,502 --> 00:13:13,130
‫لا شيء شخصي،
‫أقوم بعملي.

147
00:13:13,756 --> 00:13:18,552
‫إذا انكشف شيء مما حدث،
‫لن نستطيع إسكات الصحافة.

148
00:13:18,802 --> 00:13:22,473
‫لن يحدث ذلك.
‫سنجد المخدرات قبل أن يعرف أحد.

149
00:13:23,140 --> 00:13:26,060
‫ابدأ هنا.
‫فقد ساعدهم أحدٌ من الداخل.

150
00:13:26,685 --> 00:13:28,312
‫وسأعرف من هو.

151
00:13:29,229 --> 00:13:31,440
‫سانشيز، رويز، لقد تأخرتما.

152
00:13:33,984 --> 00:13:37,112
‫ركبوها ليخففوا عنا
‫الدخان والسموم؟

153
00:13:37,946 --> 00:13:39,698
‫تصميم ذكي!

154
00:13:39,907 --> 00:13:41,909
‫يعجبني فعلاً.

155
00:13:42,159 --> 00:13:44,787
‫لم أسأل كيف حاله.
‫بل ماذا رأى؟

156
00:13:45,037 --> 00:13:46,372
‫ماذا يعرف؟

157
00:13:48,415 --> 00:13:49,833
‫أين كنتما البارحة؟

158
00:13:50,084 --> 00:13:53,170
‫ليعيد البضاعة أنسابكم
‫ونرتاح كلنا.

159
00:13:53,462 --> 00:13:56,131
‫هذا ما قررناه،
‫ولكن واجهتنا مشكلة.

160
00:13:56,340 --> 00:13:58,342
‫لقد تنشقتها أمك كلها.

161
00:13:58,634 --> 00:14:00,135
‫كفى، تعالوا.

162
00:14:03,180 --> 00:14:05,474
‫أوفي سينجو.
‫لكنه لا يعرف شيئاً.

163
00:14:05,808 --> 00:14:09,311
‫قتلوا الرجل الطُعم،
‫ففرغ المخفر. أذكياء.

164
00:14:09,645 --> 00:14:12,815
‫شرطي مزيف،
‫كي لا تنكب عليهم الشرطة.

165
00:14:13,065 --> 00:14:15,526
‫كانت قضيتكما وستعود إليكما.

166
00:14:15,943 --> 00:14:18,362
‫أنتما، ادعماهما بكل ما يريدان.

167
00:14:18,696 --> 00:14:20,406
‫الصمت!

168
00:14:20,656 --> 00:14:24,159
‫المخدرات كانت لكاريرا في الأساس،
‫صحيح؟

169
00:14:24,410 --> 00:14:27,579
‫لكنه قتل في السجن.
‫فماذا عن رجاله؟

170
00:14:27,871 --> 00:14:31,000
‫هؤلاء الأغبياء ما عندهم هذه الدقة.

171
00:14:31,208 --> 00:14:32,793
‫ولكن حققوا بشأنهم.

172
00:14:33,043 --> 00:14:37,006
‫هم كانوا أتوا برشاشات
‫وحطموا كل شيء.

173
00:14:37,214 --> 00:14:38,799
‫لا، الخطة ذكية.

174
00:14:39,049 --> 00:14:41,135
‫وتستلزم "كوهوناس".

175
00:14:41,343 --> 00:14:42,970
‫ماذا تقصد.

176
00:14:43,137 --> 00:14:45,639
‫قد يدوم الشرح أياماً وأسابيع.

177
00:14:50,477 --> 00:14:53,564
‫ما عندنا أي دليل.
‫ماذا بكم يا جماعة؟

178
00:14:54,440 --> 00:14:57,067
‫الذي نفذ العملية يعرف ما يفعل.

179
00:14:57,483 --> 00:14:59,610
‫ورسالته: "أنتم أغبياء".

180
00:15:00,069 --> 00:15:01,320
‫رويز، سانشيز...

181
00:15:01,529 --> 00:15:04,574
‫...فتشا عن الذي ركب التهوية.

182
00:15:07,618 --> 00:15:09,203
‫- شيء سهل.
‫- كأمك.

183
00:15:09,704 --> 00:15:12,415
‫قد تكون المسألة داخلية.

184
00:15:14,542 --> 00:15:18,838
‫بعد 72 ساعة، يستلم التحقيق
‫الفيدراليون وشرطة المخدرات...

185
00:15:19,380 --> 00:15:20,631
‫...وتقع القصة علينا.

186
00:15:21,174 --> 00:15:22,383
‫السياسيون

187
00:15:22,592 --> 00:15:25,344
‫يريدون مسؤولاً،
‫وسنكون نحن المسؤولين.

188
00:15:26,304 --> 00:15:29,223
‫اعملا كالعادة، ولكن أسرع.

189
00:15:29,474 --> 00:15:32,477
‫جوجو، ما زلت كيميائياً؟

190
00:15:32,727 --> 00:15:34,187
‫خلط المخدرات وما شابه؟

191
00:15:34,437 --> 00:15:38,274
‫لا أفهم شيئاً فيها.
‫أنا ابتعدت عن المخدرات.

192
00:15:38,524 --> 00:15:40,193
‫تعرف شيئاً.

193
00:15:40,401 --> 00:15:42,236
‫أنا قلت "لا" للمخدرات.

194
00:15:42,945 --> 00:15:45,364
‫وبماذا تعمل؟

195
00:15:45,615 --> 00:15:46,657
‫الإطارات.

196
00:15:46,866 --> 00:15:49,285
‫تبيع الدواليب؟

197
00:15:49,702 --> 00:15:52,663
‫لا تعرف شيئاً؟
‫جوجو لا يعرف شيئاً.

198
00:15:52,872 --> 00:15:54,123
‫أعرف بالإطارات.

199
00:15:54,373 --> 00:15:57,460
‫- تقول الحقيقة؟
‫- وهل أكذب عليكما؟

200
00:15:58,544 --> 00:15:59,587
‫قد أنت السيارة.

201
00:15:59,796 --> 00:16:02,090
‫ملعب ملاكمة

202
00:16:07,261 --> 00:16:08,971
‫هذه مضيعة للوقت.

203
00:16:11,224 --> 00:16:14,018
‫بحكم عمل ماكسي،
‫أصبحت مكتب استعلامات!

204
00:16:14,310 --> 00:16:17,730
‫كيف عرفت أنني سأجدك هنا؟

205
00:16:21,567 --> 00:16:24,070
‫يجب أن نتكلم.
‫أين نتكلم؟

206
00:16:24,362 --> 00:16:25,822
‫بغرفة التجهيزات؟

207
00:16:26,405 --> 00:16:28,241
‫- انتبه لنفسك.
‫- لا تقلق.

208
00:16:39,377 --> 00:16:42,296
‫اسمعي، أريد مساعدة مرة أخرى.

209
00:16:42,547 --> 00:16:43,965
‫لا جديد تحت الشمس؟

210
00:16:55,560 --> 00:16:59,355
‫حدثت عندنا كارثة
‫بكل معنى الكلمة.

211
00:16:59,605 --> 00:17:02,358
‫في القصة مخدرات ومال كثير.

212
00:17:02,608 --> 00:17:05,611
‫ولا بد أن يظهر شباب
‫يبحثون عن التسلية.

213
00:17:05,862 --> 00:17:07,280
‫ماذا تريد؟

214
00:17:07,530 --> 00:17:09,782
‫يخبرونك ما لا يخبروني.

215
00:17:10,449 --> 00:17:12,869
‫تتحدث عن الزبائن؟

216
00:17:13,077 --> 00:17:16,664
‫لا تورطي نفسك،
‫ولكن أخبريني إن سمعت شيئاً.

217
00:17:19,041 --> 00:17:20,293
‫سأخبرك.

218
00:17:30,177 --> 00:17:31,720
‫ماذا تفعل؟

219
00:17:31,970 --> 00:17:33,722
‫أحافظ على سرعة لكماتي.

220
00:17:34,139 --> 00:17:38,185
‫لا تحرق قواك في البيت،
‫لذا تفيض طاقةً.

221
00:17:40,228 --> 00:17:41,730
‫هل من جديد؟

222
00:17:41,980 --> 00:17:45,317
‫يقول سانشيز
‫أن عقد تكييف الهواء...

223
00:17:45,525 --> 00:17:47,402
‫...نفذه مانويل أرونا.

224
00:17:48,361 --> 00:17:51,531
‫ليس في بيته هذا الأسبوع.
‫هذا رقمه.

225
00:17:58,538 --> 00:18:00,123
‫لا أحد يرد.

226
00:18:00,665 --> 00:18:02,834
‫ينبغي علينا أن نرحل.

227
00:18:03,043 --> 00:18:06,546
‫سرنا كل هذه المسافة
‫إلى الحي الفخم بلا نتيجة؟

228
00:18:06,838 --> 00:18:09,049
‫يمكننا أن ننظر من خلال الزجاج.

229
00:18:09,299 --> 00:18:10,550
‫هذا معقول.

230
00:18:16,223 --> 00:18:18,725
‫- زلت رجلي.
‫- فانفتح الباب؟

231
00:18:18,934 --> 00:18:22,270
‫- بعد أن وقعت، فتح الباب.
‫- لا بد أنهم يريدوننا أن ندخل.

232
00:18:22,437 --> 00:18:23,772
‫لنلق نظرة.

233
00:18:25,065 --> 00:18:26,691
‫يا أهل الدار!

234
00:18:27,234 --> 00:18:29,069
‫نحن جيرانكم الجدد.

235
00:18:30,111 --> 00:18:32,072
‫لا تخافوا. إننا سود.

236
00:18:32,197 --> 00:18:34,866
‫لا يا صديقي، صوتك جهير جداً.

237
00:18:35,116 --> 00:18:37,452
‫هذا يخيف البيض.
‫قلد صوتهم.

238
00:18:38,078 --> 00:18:41,206
‫هل تعيروننا بعض السكر الأسمر؟

239
00:18:47,921 --> 00:18:50,674
‫- أخرجت ريحاً؟
‫- لا يا رجل.

240
00:18:52,634 --> 00:18:54,135
‫شخص ميت.

241
00:19:05,230 --> 00:19:07,148
‫يبدو أنه يوجد أحد هنا.

242
00:19:16,783 --> 00:19:19,244
‫دعني أتخيل ما حصل.

243
00:19:19,786 --> 00:19:22,122
‫باع خطط التهوية للأشرار.

244
00:19:22,372 --> 00:19:25,542
‫- أصبح ثرياً، ومات.
‫- هذا صحيح.

245
00:19:26,334 --> 00:19:28,837
‫- سأتصل بالجنايات.
‫- مهلاً.

246
00:19:29,129 --> 00:19:31,131
‫ماذا يحدث لك أمام الجثث؟

247
00:19:31,214 --> 00:19:33,508
‫لا شيء، ولكن--

248
00:19:34,384 --> 00:19:35,802
‫رجاء؟ انظر حولك.

249
00:19:37,429 --> 00:19:39,097
‫الرائحة--

250
00:19:40,098 --> 00:19:41,683
‫كانت مفاجأة،
‫هذا كل ما في الأمر.

251
00:19:51,443 --> 00:19:54,154
‫صاحبنا أرونا كان مقامراً.

252
00:19:54,404 --> 00:19:56,072
‫يراهن على كل شيء....

253
00:19:56,323 --> 00:19:59,491
‫- كان يريد تسديد ديونه.
‫- وعملائه.

254
00:20:03,537 --> 00:20:04,747
‫اللعنة!

255
00:20:05,164 --> 00:20:06,874
‫ماذا تفعل برجل الميت؟

256
00:20:06,957 --> 00:20:08,292
‫هذه غلطتي.

257
00:20:08,542 --> 00:20:11,045
‫سأخبر الجنايات.

258
00:20:11,295 --> 00:20:13,047
‫أنا من شرطة المخدرات.

259
00:20:16,050 --> 00:20:18,093
‫أجسام ميتة...

260
00:20:20,429 --> 00:20:21,680
‫...وطرق مسدودة.

261
00:20:27,936 --> 00:20:29,021
‫ماغوتز.

262
00:20:33,067 --> 00:20:35,110
‫ماذا بك؟

263
00:20:48,832 --> 00:20:50,834
‫قلت إنك تريد أن نأكل
‫بعض المعكرونة؟

264
00:20:53,462 --> 00:20:57,007
‫يليق بك أن تكون سائقاً للعجزة.

265
00:20:59,301 --> 00:21:02,137
‫يا رجل، انتهت صفقتهم الآن.

266
00:21:02,346 --> 00:21:04,556
‫ولم نكتشف شيئاً. لقد فشلنا.

267
00:21:04,848 --> 00:21:07,226
‫وجدناها مرة
‫وسنجدها من جديد.

268
00:21:07,518 --> 00:21:09,853
‫وعندك خطة، أليس كذلك؟

269
00:21:10,104 --> 00:21:11,688
‫يجب أن تتحلى بالثقة.

270
00:21:11,939 --> 00:21:15,317
‫قبل أن نضع خطتنا،
‫نكون قد طردنا من العمل.

271
00:21:15,567 --> 00:21:19,863
‫لا بل يكون قد طرد
‫أفراد وحدتنا كلهم.

272
00:21:20,114 --> 00:21:21,740
‫ولكن لا تقلق!

273
00:21:21,990 --> 00:21:24,952
‫يُقال أن مايك لَوري
‫لن يتأثر بالأمر.

274
00:21:25,202 --> 00:21:29,248
‫يعتقدون أنك ابن ثراء
‫يتسلى بلعبة الشرطة.

275
00:21:29,998 --> 00:21:32,668
‫ما عندي تأمين ضد البطالة.

276
00:21:32,918 --> 00:21:36,130
‫إذا لم أعمل، لا أقبض.

277
00:21:36,422 --> 00:21:38,841
‫وجميع الزملاء مثلي.

278
00:21:39,133 --> 00:21:40,300
‫على الأقل معظمهم.

279
00:21:40,676 --> 00:21:42,761
‫أنا ألعب لعبة الشرطة؟

280
00:21:44,054 --> 00:21:45,973
‫لعبة، أمارسها لأتسلى؟

281
00:21:46,223 --> 00:21:49,059
‫لطالما أردت أن تكون
‫ستارسكي أو هاتش.

282
00:21:51,353 --> 00:21:52,604
‫تعرف؟

283
00:21:52,855 --> 00:21:55,315
‫سئمت هذا الكلام.

284
00:21:55,566 --> 00:21:59,027
‫هل يجب أن أعتذر باستمرار
‫لأنني ورثت عن أسرتي؟

285
00:21:59,278 --> 00:22:01,738
‫كان حلمي أن أصبح شرطياً.

286
00:22:01,989 --> 00:22:04,324
‫أبذل قصارى جهدي كل يوم.

287
00:22:04,575 --> 00:22:07,619
‫أنا أول من يصل
‫وآخر من يترك العمل.

288
00:22:07,911 --> 00:22:10,080
‫فتباً لك واللعنة عليهم.

289
00:22:10,330 --> 00:22:13,667
‫واللعنة على كل من
‫لا يعجبه مايك لَوري.

290
00:22:15,794 --> 00:22:18,213
‫- أحبك يا رجل.
‫- واللعنة عليك يا ماركوس.

291
00:22:21,133 --> 00:22:22,426
‫صحيح، أحبك.

292
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
‫أنت ظريف.

293
00:22:24,386 --> 00:22:26,679
‫- وأنت زميلي.
‫- اصمت.

294
00:22:26,971 --> 00:22:28,181
‫السائق البطيء.

295
00:22:28,431 --> 00:22:31,184
‫- تسوق كالنساء.
‫- لماذا أتحمل هذا؟

296
00:22:31,434 --> 00:22:32,476
‫البطيء التعيس.

297
00:22:32,727 --> 00:22:35,897
‫سأرمي السيارة في الماء
‫إذا شتمتني بعد.

298
00:22:36,772 --> 00:22:39,317
‫وسنكون امرأتين
‫في أعماق البحار.

299
00:22:39,567 --> 00:22:41,944
‫- هذا ما تريده؟
‫- أغلق فمك.

300
00:22:42,195 --> 00:22:44,488
‫زوجتي تعرف أنني لست امرأة.

301
00:22:46,073 --> 00:22:47,617
‫أنا شاب شديد البأس.

302
00:22:47,867 --> 00:22:51,495
‫أيها الشبان الأشداء،
‫هل ستخبرون ماذا ستفعلون؟

303
00:22:51,746 --> 00:22:54,373
‫ماذا ستفعلون
‫عندما يهجمون؟

304
00:22:54,624 --> 00:22:56,667
‫عارضات أزياء فقط.

305
00:22:56,918 --> 00:22:59,754
‫ماكس زارتني فجأة.
‫يجب أن أذهب.

306
00:23:01,714 --> 00:23:05,301
‫لماذا تريدينني أن أبحث
‫عن الأثرياء الجدد؟

307
00:23:05,551 --> 00:23:09,388
‫عندك زبائن جدد أثرياء
‫يريدون التسلية؟

308
00:23:09,639 --> 00:23:11,807
‫هناك واحد اتصل يائساً...

309
00:23:12,058 --> 00:23:15,394
‫...يبحث عن نساء جديدات.
‫فهل عندك مشاريع؟

310
00:23:15,645 --> 00:23:17,313
‫إنها ألفي دولار بسهولة.

311
00:23:17,563 --> 00:23:18,689
‫مشاريعي مع جولي.

312
00:23:18,940 --> 00:23:20,900
‫- التي تسكن معك؟
‫- أجل.

313
00:23:21,150 --> 00:23:23,319
‫تعالي معها، إنها مثيرة.

314
00:23:23,569 --> 00:23:25,196
‫ليست من هذا النوع.

315
00:23:25,446 --> 00:23:27,073
‫إنه غارق بالمخدرات.

316
00:23:27,323 --> 00:23:29,492
‫وهو عاجز على الأرجح.

317
00:23:29,742 --> 00:23:31,661
‫سنذهب ونلقي نظرة.

318
00:23:31,911 --> 00:23:34,121
‫قد يكون من النوع الذي أريد.

319
00:23:34,956 --> 00:23:37,708
‫حفل في البلتمور، شيء رائع.

320
00:23:38,000 --> 00:23:39,418
‫سأعوض عليك.

321
00:23:39,835 --> 00:23:43,506
‫سأحسمها من آلاف
‫الخدمات التي أديتها لي.

322
00:23:44,257 --> 00:23:46,259
‫هل أصبحت ضيفاً ثقيلاً؟

323
00:23:46,509 --> 00:23:48,678
‫بالعكس، وجودك يريحني.

324
00:23:48,928 --> 00:23:51,973
‫مصورة بلا زبائن
‫ولا تجيد الطهي.

325
00:23:52,306 --> 00:23:54,600
‫لا تنتفعي مني بشيء.

326
00:23:54,850 --> 00:23:58,771
‫وما الذي ألهمك الزيارة
‫لهذا الفندق الفخم؟

327
00:23:59,021 --> 00:24:00,189
‫خدمة لمايك لَوري.

328
00:24:00,439 --> 00:24:04,193
‫الشرطي الذي أعتقد
‫أنك واقعة في غرامه؟

329
00:24:04,485 --> 00:24:07,947
‫ممكن. لكننا مجرد أصدقاء.

330
00:24:08,239 --> 00:24:11,367
‫إذا اعترضتني مشكلة،
‫هو أول من أتصل به.

331
00:24:11,617 --> 00:24:14,495
‫طبعاً، أعرف المعزوفة.

332
00:24:18,874 --> 00:24:21,085
‫أنت حتماً ماكس.
‫أهلاً بك.

333
00:24:21,335 --> 00:24:22,962
‫أنا أدي.

334
00:24:23,254 --> 00:24:25,381
‫في جناح أل كابون.

335
00:24:25,506 --> 00:24:28,384
‫وصلنا قبل الموعد.

336
00:24:28,759 --> 00:24:30,428
‫صديقتي جولي.

337
00:24:33,222 --> 00:24:35,308
‫تحبين أل كابون، صحيح؟

338
00:24:36,392 --> 00:24:38,185
‫لم أفكر بالموضوع.

339
00:24:40,146 --> 00:24:42,648
‫لا أمزح معكما عن أل كابون.

340
00:24:42,773 --> 00:24:46,694
‫جهز هذا المخبأ
‫بالعديد من الممرات السرية.

341
00:24:47,361 --> 00:24:49,655
‫- عشر دقائق ونذهب.
‫- خمس دقائق.

342
00:24:49,822 --> 00:24:50,823
‫نشرب كأساً.

343
00:24:50,990 --> 00:24:54,160
‫- رشفة واحدة.
‫- علامَ تتهامسان؟

344
00:24:54,785 --> 00:24:56,161
‫كلام نساء.

345
00:24:56,453 --> 00:24:57,996
‫أين الحمام؟

346
00:24:58,830 --> 00:25:00,582
‫فوق على اليمين.

347
00:25:01,666 --> 00:25:03,293
‫انتبهي للدرج.

348
00:25:05,003 --> 00:25:06,087
‫تعالي.

349
00:25:06,880 --> 00:25:07,964
‫اجلسي.

350
00:25:08,673 --> 00:25:10,842
‫استريحي واستمتعي.

351
00:25:11,092 --> 00:25:13,762
‫أدي غارق في التسلية.

352
00:25:14,971 --> 00:25:16,014
‫أجل، رأيت.

353
00:25:16,306 --> 00:25:18,975
‫نسيت أن أخبرك عن ذلك.

354
00:25:19,184 --> 00:25:22,187
‫مفاجأتنا ستسليه أكثر.

355
00:25:29,194 --> 00:25:33,156
‫حسناً يا ماكس.
‫أعتقد أننا تخطينا الخمس دقائق.

356
00:25:38,620 --> 00:25:41,539
‫أرى أنك تهتم بنفسك جيداً يا أدي.

357
00:25:46,711 --> 00:25:49,714
‫كنت بحاجة للترفيه بعد...

358
00:25:50,048 --> 00:25:52,008
‫...بعد تلك النقلة.

359
00:25:52,217 --> 00:25:54,969
‫ففكرت بحفلة مع الأصدقاء.

360
00:25:55,804 --> 00:25:58,056
‫وكنت سأدعوكم.

361
00:25:58,556 --> 00:25:59,641
‫تدعونا؟

362
00:25:59,891 --> 00:26:02,060
‫يبدو لي أن الحساب علي.

363
00:26:03,937 --> 00:26:07,232
‫كنت أبحث عن 2 كلغ
‫من مخدراتي. الآن وجدتها.

364
00:26:07,690 --> 00:26:09,943
‫مخدراتك؟ بل مخدراتنا.

365
00:26:12,862 --> 00:26:14,531
‫- والفتاة؟
‫- بدون أهمية.

366
00:26:15,073 --> 00:26:16,741
‫للتسلية.

367
00:26:17,325 --> 00:26:20,203
‫- أنا ماكس.
‫- تشرفنا يا ماكس.

368
00:26:22,330 --> 00:26:26,251
‫أحب النساء اللواتي
‫يهتممن بمظهرهن.

369
00:26:28,378 --> 00:26:29,712
‫وأنت؟

370
00:26:30,922 --> 00:26:33,550
‫أكره النساء اللامباليات.

371
00:26:35,009 --> 00:26:37,470
‫تشبهين عارضات الأزياء.

372
00:26:37,720 --> 00:26:39,013
‫تبختري أمامي.

373
00:26:46,688 --> 00:26:49,274
‫عظيم. وصلت الفرقة كلها.

374
00:27:16,551 --> 00:27:19,387
‫كنت شرطياً.
‫نسيت أن العاهرات مخبرات؟

375
00:27:19,721 --> 00:27:22,515
‫لم تنتظر 4 أيام
‫ريثما ننهي الصفقة؟

376
00:27:22,765 --> 00:27:26,226
‫- لا أستطيع أن أعمل مع الأغبياء.
‫- أغبياء؟

377
00:27:26,643 --> 00:27:28,896
‫أنا الذي أدخلتك للمكان.

378
00:27:30,063 --> 00:27:32,483
‫وجئتك بجماعتي.

379
00:27:35,777 --> 00:27:36,945
‫إنهم جماعتي الآن.

380
00:27:38,489 --> 00:27:39,823
‫ما زلنا أصدقاء.

381
00:27:41,325 --> 00:27:44,036
‫- ماذا تفعلون؟
‫- لقد أغظته جداً.

382
00:27:47,247 --> 00:27:48,999
‫لطختني من جديد بالدم.

383
00:27:50,167 --> 00:27:51,335
‫هناك فتاة فوق.

384
00:27:54,546 --> 00:27:55,589
‫اقبضوا عليها. تحركوا

385
00:28:01,303 --> 00:28:02,346
‫أوقفوها!

386
00:28:12,856 --> 00:28:14,107
‫اللعنة.

387
00:28:33,168 --> 00:28:34,711
‫اقتلوها!

388
00:28:52,521 --> 00:28:53,730
‫- أصبتها.
‫- أنا أصبتها.

389
00:28:53,897 --> 00:28:57,317
‫- كلام فارغ، أنا أصبتها.
‫- منذ متى تحسن الرماية؟

390
00:28:57,609 --> 00:28:59,361
‫لا أصدق أنها نجت.

391
00:29:00,028 --> 00:29:01,572
‫- يا للمسيح.
‫- ماذا تقول؟

392
00:29:01,738 --> 00:29:02,906
‫قفزت.

393
00:29:03,240 --> 00:29:04,408
‫اللعنة.

394
00:29:05,492 --> 00:29:08,912
‫أريد أن أعرف لمن تعمل،
‫وأين محل سكنها.

395
00:29:19,006 --> 00:29:20,924
‫أخيراً وصلتما.

396
00:29:22,718 --> 00:29:26,138
‫تعالا وانظرا. رأيتماه؟

397
00:29:26,680 --> 00:29:27,890
‫إنه ميت، صح؟

398
00:29:28,098 --> 00:29:30,267
‫- تعرفانه؟
‫- أدي دومنغيز.

399
00:29:30,559 --> 00:29:32,436
‫- شرطي سابق.
‫- ربحت.

400
00:29:32,728 --> 00:29:34,938
‫وهناك أثر لرزمة هيروين.

401
00:29:35,272 --> 00:29:37,900
‫هذا حدث سيعجب سانكلير.

402
00:29:38,108 --> 00:29:39,943
‫لم تخلع الأبواب.

403
00:29:40,360 --> 00:29:42,446
‫ما هذا، كأننا في بيروت.

404
00:29:42,738 --> 00:29:44,281
‫جناح أل كابون.

405
00:29:45,032 --> 00:29:46,700
‫هكذا هي الحياة، لعينة.

406
00:29:47,451 --> 00:29:49,119
‫وهذا يوم لعين.

407
00:29:49,286 --> 00:29:50,579
‫يوم منحوس حقاً.

408
00:29:50,913 --> 00:29:53,957
‫عندنا هنا أثرين لأحمر الشفاه.

409
00:29:54,207 --> 00:29:55,958
‫هناك واحدة اختفت.

410
00:29:56,375 --> 00:29:57,752
‫حسناً، اسمعني.

411
00:29:57,960 --> 00:30:01,672
‫هدفك في الحياة الآن
‫هو أن تجدها.

412
00:30:01,923 --> 00:30:04,091
‫إنها دليلنا الوحيد.

413
00:30:04,300 --> 00:30:06,886
‫سأتحقق من مكالمات الغرفة.

414
00:30:17,563 --> 00:30:19,649
‫ماذا وجدت هناك؟

415
00:30:30,993 --> 00:30:32,411
‫غطها.

416
00:30:35,831 --> 00:30:37,541
‫كان يعرفها؟

417
00:30:52,515 --> 00:30:55,351
‫سنجد الشاهد.
‫وسننال من الذين قتلوها.

418
00:30:56,352 --> 00:30:58,688
‫اطلب من هوارد أن يصطحبك.

419
00:30:58,938 --> 00:30:59,981
‫أين تذهب؟

420
00:31:01,107 --> 00:31:04,652
‫هناك اتصالات بلويس فيلدز
‫التي كانت تعمل لها ماكس.

421
00:31:04,860 --> 00:31:08,030
‫- أنا آت معك.
‫- لا، نلتقي لاحقاً.

422
00:31:08,990 --> 00:31:10,032
‫أنت بخير؟

423
00:31:11,283 --> 00:31:12,451
‫طبعاً.

424
00:31:28,467 --> 00:31:29,552
‫تباً.

425
00:31:33,889 --> 00:31:38,185
‫أعرف يا حلوة
‫أن الأوقات المميزة فكرتي.

426
00:31:38,394 --> 00:31:40,187
‫لا تذكر الموضوع.

427
00:31:40,396 --> 00:31:41,564
‫انتظري يا حبيبتي.

428
00:31:41,814 --> 00:31:45,234
‫أريد ملفاً كاملاً
‫عن أدي دومنغيز.

429
00:31:45,651 --> 00:31:46,736
‫لحظة.

430
00:31:46,819 --> 00:31:48,696
‫لبست الأحمر الشفاف.

431
00:31:48,988 --> 00:31:52,366
‫الأحمر الشفاف؟
‫أما كان يمكنك الانتظار؟

432
00:31:52,575 --> 00:31:53,909
‫لا أراك في البيت.

433
00:31:54,744 --> 00:31:56,162
‫كل ملفاته مجمدة.

434
00:31:56,412 --> 00:32:00,666
‫لا أبالي بملفاته الشخصية،
‫لقد مات، يمكنك فتحها.

435
00:32:00,916 --> 00:32:02,418
‫اللعنة عليك، هذا غير قانوني.

436
00:32:02,501 --> 00:32:04,003
‫كلا، اللعنة عليك أنت.

437
00:32:06,088 --> 00:32:07,840
‫هل تكلمني؟

438
00:32:08,090 --> 00:32:12,762
‫لا، هذه كلمة سر
‫نستعملها في الشرطة.

439
00:32:13,012 --> 00:32:14,805
‫لن تلعن أي شيء.

440
00:32:15,056 --> 00:32:16,682
‫اللعنة.

441
00:32:20,311 --> 00:32:21,562
‫أين لَوري؟

442
00:32:22,313 --> 00:32:23,939
‫تركت له خبراً.

443
00:32:24,230 --> 00:32:26,524
‫يقتفي أثر لويس فيلدز.

444
00:32:26,775 --> 00:32:27,817
‫السيدة؟

445
00:32:43,333 --> 00:32:46,211
‫أطلب دعماً
‫في 614 طريق ريتش.

446
00:33:21,496 --> 00:33:22,580
‫قد يكون هو.

447
00:33:25,500 --> 00:33:27,293
‫مكتب لَوري.

448
00:33:27,502 --> 00:33:30,171
‫أريد التحدث
‫إلى المفتش مايك لَوري.

449
00:33:30,463 --> 00:33:32,132
‫معك الكابتن هوارد.
‫أيمكنني المساعدة؟

450
00:33:32,382 --> 00:33:34,843
‫أريد المفتش لَوري.

451
00:33:35,260 --> 00:33:37,095
‫قصة أبوة أخرى؟

452
00:33:37,595 --> 00:33:40,181
‫لا، قصة جريمة أخرى يا غبي.

453
00:33:40,431 --> 00:33:44,018
‫تقصدين الجريمة
‫في فندق بلتيمور الليلة؟

454
00:33:44,853 --> 00:33:47,188
‫رأيت أعز صديقة تُقتل.

455
00:33:48,314 --> 00:33:50,525
‫لن أكلم سوى مايك لَوري.

456
00:33:50,775 --> 00:33:52,694
‫لماذا هو دون سواه؟

457
00:33:53,027 --> 00:33:57,282
‫هذا ليس شأنك.
‫فإما أن أحدثه، أو أترك المدينة.

458
00:33:57,532 --> 00:33:59,492
‫مايك، تلفون.

459
00:34:00,326 --> 00:34:03,037
‫إنه آت، لحظة رجاءً.

460
00:34:03,538 --> 00:34:05,623
‫- حدثها.
‫- ما عندي وقت.

461
00:34:05,707 --> 00:34:08,126
‫إنها شاهدة الفندق.

462
00:34:08,751 --> 00:34:11,754
‫يخرج من الحمام، لحظة.

463
00:34:11,921 --> 00:34:14,883
‫- حدثها لتبقى.
‫- لا أستطيع أن أكون مايك.

464
00:34:15,133 --> 00:34:16,551
‫سترحل إن لم تتكلم.

465
00:34:16,759 --> 00:34:18,845
‫- إنها الشاهدة.
‫- اهدأ.

466
00:34:24,392 --> 00:34:25,435
‫مرحباً

467
00:34:26,311 --> 00:34:27,395
‫أنا لَوري.

468
00:34:28,563 --> 00:34:30,899
‫لا يتكلم هكذا. تكلم مثله.

469
00:34:31,232 --> 00:34:33,359
‫تكلم بطريقة مثيرة.
‫لست مثيراً مثله.

470
00:34:33,443 --> 00:34:35,236
‫أيها النقيب

471
00:34:35,403 --> 00:34:36,571
‫اللعنة.

472
00:34:38,865 --> 00:34:42,160
‫لا تعرفني. اسمي جولي ماط.

473
00:34:42,702 --> 00:34:44,746
‫أنا صديقة ماكس لوغن.

474
00:34:44,954 --> 00:34:46,748
‫اهدئي، أرجوك.

475
00:34:46,998 --> 00:34:48,583
‫تحدثي إلي.

476
00:34:51,878 --> 00:34:55,172
‫كانت تقول إنها
‫لو احتاجت لأي شيء....

477
00:34:57,591 --> 00:34:59,218
‫أريد مساعدتك.

478
00:34:59,551 --> 00:35:00,928
‫أعطني العنوان.

479
00:35:01,094 --> 00:35:02,596
‫حسناً.

480
00:35:03,180 --> 00:35:05,390
‫لا تقلقي، مايك آتٍ لمساعدتك.

481
00:35:05,599 --> 00:35:07,100
‫أنا في طريقي إليك.

482
00:35:07,392 --> 00:35:09,102
‫- سأجد لَوري.
‫- لن أذهب.

483
00:35:09,353 --> 00:35:10,562
‫عليك أن تذهب.

484
00:35:10,646 --> 00:35:12,940
‫على مايك أن يهتم بها.

485
00:35:13,273 --> 00:35:15,484
‫اذهب إليها، وبسرعة.

486
00:35:15,692 --> 00:35:18,570
‫وإلا لن ترى زوجتك خلال شهر.
‫تحرك.

487
00:35:31,792 --> 00:35:33,543
‫تباً لهذا الباب.

488
00:35:41,134 --> 00:35:42,719
‫مايك لَوري.

489
00:35:43,262 --> 00:35:45,889
‫لا، هكذا، مايك لَوري.

490
00:35:48,308 --> 00:35:49,309
‫اللعنة.

491
00:35:50,686 --> 00:35:51,687
‫من هناك؟

492
00:35:53,021 --> 00:35:54,856
‫مايك لَوري.

493
00:35:55,232 --> 00:35:57,067
‫كيف أعرف
‫أنك مايك لوري؟

494
00:35:57,150 --> 00:35:59,403
‫لأنني مايك لَوري.

495
00:35:59,778 --> 00:36:01,405
‫ما عندنا وقت كثير.

496
00:36:01,655 --> 00:36:03,907
‫أرني شارتك من الثقب.

497
00:36:04,449 --> 00:36:06,785
‫لن تدخل إن لم تفعل.

498
00:36:14,835 --> 00:36:16,461
‫مستحيل.

499
00:36:18,463 --> 00:36:20,799
‫- ما هذا التصرف؟
‫- لستَ مايك لوري.

500
00:36:21,049 --> 00:36:23,593
‫كيف تعرفين؟
‫لم تشاهديه في حياتك.

501
00:36:23,844 --> 00:36:26,138
‫- وصف ماكس لك مختلف.
‫- أنا الآن متخف.

502
00:36:27,681 --> 00:36:28,682
‫اثبت ذلك.

503
00:36:28,849 --> 00:36:32,769
‫أعرف ماكس من زمان.
‫أخرجت شقيقها من السجن.

504
00:36:33,020 --> 00:36:34,104
‫يعني؟

505
00:36:34,354 --> 00:36:38,567
‫ومن حين لآخر،
‫كانت لنا لقاءات متعة.

506
00:36:38,817 --> 00:36:40,027
‫غلط.

507
00:36:41,320 --> 00:36:43,071
‫اعطني المضرب.

508
00:36:43,488 --> 00:36:45,699
‫عظيم. لا تصدقينني؟

509
00:36:46,325 --> 00:36:47,868
‫واجهي المشكلة لوحدك.

510
00:36:50,829 --> 00:36:52,456
‫نسيت.

511
00:36:52,706 --> 00:36:54,958
‫الأشرار يعرفون محل سكنك...

512
00:36:55,042 --> 00:36:57,586
‫...وهم مشتاقون لك،
‫فحظاً سعيداً.

513
00:37:00,005 --> 00:37:01,840
‫شاهدت كل شيء.

514
00:37:03,008 --> 00:37:06,470
‫رأيته يقتلها
‫وكأنها ليست كائناً حياً.

515
00:37:09,348 --> 00:37:10,640
‫أرجوك، أغلق الباب.

516
00:37:15,896 --> 00:37:17,230
‫اسمعيني يا سيدة.

517
00:37:18,106 --> 00:37:20,609
‫لا أريد بعد الآن
‫مضارب أو قضباناً...

518
00:37:20,692 --> 00:37:23,736
‫...أو أي شيء
‫تهاجمينني به. مفهوم؟

519
00:37:25,363 --> 00:37:26,906
‫كنت أعرف ماكس.

520
00:37:27,448 --> 00:37:30,201
‫وأنا أيضاً مهتم بالقضية.

521
00:37:31,786 --> 00:37:34,121
‫أنا هنا لمساعدتك فقط.

522
00:37:36,791 --> 00:37:38,459
‫لست كما تصورتك.

523
00:37:39,668 --> 00:37:43,005
‫وأنا لم أتصور أنني
‫سأحظى بهذا الاستقبال.

524
00:37:46,384 --> 00:37:49,011
‫يجب أن نخرج من هنا، مفهوم؟

525
00:37:49,595 --> 00:37:51,597
‫يجب أن آخذ الكلبين.
‫دوكي.

526
00:37:53,099 --> 00:37:54,600
‫لوكي، دوكي، تعال.

527
00:37:54,934 --> 00:37:56,894
‫هل يوجد سلم نجاة؟

528
00:37:57,144 --> 00:37:58,771
‫إلى أين نذهب؟

529
00:37:59,021 --> 00:38:00,147
‫حجز احتياطي.

530
00:38:00,398 --> 00:38:03,067
‫انس ذلك.
‫لا أريد التعامل إلا معك.

531
00:38:03,401 --> 00:38:05,945
‫لقاء الفندق نظمه شرطي.

532
00:38:06,195 --> 00:38:08,948
‫شرطي سابق طردناه من زمان.

533
00:38:09,198 --> 00:38:10,282
‫لوك، تعال.

534
00:38:10,616 --> 00:38:14,537
‫إن كنت تريدين الحياة،
‫يجب أن تثقي بي.

535
00:38:32,555 --> 00:38:35,141
‫اركضي! تحركي!

536
00:38:47,403 --> 00:38:49,989
‫من هنا يا كلبي.

537
00:38:50,364 --> 00:38:51,740
‫يا للهول!

538
00:38:52,074 --> 00:38:53,117
‫من كان هذا؟

539
00:38:54,076 --> 00:38:56,954
‫صار القتل كثيراً في هذه القصة.

540
00:38:57,329 --> 00:38:58,581
‫إلحق بهما!

541
00:38:58,831 --> 00:38:59,915
‫سأتوجه للمدخل!

542
00:39:02,626 --> 00:39:04,211
‫هيا، بسرعة.

543
00:39:22,271 --> 00:39:23,522
‫اصعدي للسيارة.

544
00:39:29,695 --> 00:39:32,281
‫- بسرعة.
‫- اللعنة على هذا الباب.

545
00:39:32,948 --> 00:39:35,117
‫انطلق، بسرعة.

546
00:39:41,874 --> 00:39:45,169
‫كيف لم تصبهما؟
‫أيها الأحمق السمين!

547
00:39:45,377 --> 00:39:46,879
‫انتبه لكلامك.

548
00:39:47,129 --> 00:39:48,797
‫لولا وزنك،
‫لاستطعت أن تمسك بهما.

549
00:39:49,048 --> 00:39:51,634
‫سأحطم رأسك أيها اللعين.

550
00:39:51,884 --> 00:39:53,718
‫ستدفع ثمن كلامك.

551
00:39:53,968 --> 00:39:56,179
‫- حفظت رقم اللوحة؟
‫- طبعاً.

552
00:39:56,387 --> 00:39:57,847
‫بنظرك الأحول.

553
00:39:59,140 --> 00:40:01,851
‫بهذه السيارة لن نستطيع الهروب.

554
00:40:02,143 --> 00:40:04,354
‫هذه سيارة شرطة؟

555
00:40:04,646 --> 00:40:07,565
‫يا إلهي،
‫عندك مقعد أطفال في الخلف.

556
00:40:07,941 --> 00:40:10,318
‫هذه سيارة مموهة، فهمت؟

557
00:40:10,985 --> 00:40:13,363
‫سجلوا حتماً رقمها.

558
00:40:13,988 --> 00:40:15,657
‫هم الذين قتلوا ماكس؟

559
00:40:15,865 --> 00:40:18,576
‫لم أرَ سوى رصاصهم.
‫ما كان شكلهم؟

560
00:40:18,826 --> 00:40:21,496
‫لا أعرف.
‫كنت منهمكاً بإنقاذك من رصاصهم.

561
00:40:22,163 --> 00:40:25,083
‫سأريك بعض صور المتهمين...

562
00:40:25,375 --> 00:40:27,252
‫...لكي نتعرف على قاتل ماكس.

563
00:40:27,418 --> 00:40:29,295
‫- أين؟
‫- الحجز الاحتياطي.

564
00:40:29,504 --> 00:40:32,423
‫قلت لك أرفض الحجز الاحتياطي.

565
00:40:32,674 --> 00:40:33,883
‫أنا لا ألعب.

566
00:40:34,092 --> 00:40:37,512
‫إنك فعلاً تغيظينني
‫وسألقي القبض عليك.

567
00:40:37,804 --> 00:40:42,308
‫سيصيبني مرض النسيان.
‫وقد بدأت أحس بالأعراض.

568
00:40:42,600 --> 00:40:45,270
‫حسناً، أين تشعرين بالأمان؟

569
00:40:45,520 --> 00:40:47,689
‫تريد الحجز الاحتياطي؟

570
00:40:48,064 --> 00:40:52,443
‫أقبل الحجز الاحتياطي المنزلي.
‫لا أمانع في البقاء عندك.

571
00:40:52,860 --> 00:40:55,113
‫في بيتي، نعم. ولكن بيتي--

572
00:40:55,405 --> 00:40:56,739
‫غير ممكن.

573
00:40:58,533 --> 00:40:59,576
‫بلى.

574
00:40:59,909 --> 00:41:02,620
‫نعم، مسكني هو الحل.

575
00:41:02,829 --> 00:41:05,707
‫مسكن مايك لَوري.
‫أنت على حق.

576
00:41:06,207 --> 00:41:09,335
‫هذه أفخم فكرة جاءتك الليلة.

577
00:41:12,839 --> 00:41:13,965
‫انتظري هنا.

578
00:41:14,257 --> 00:41:15,883
‫لا تتحركي من هنا.

579
00:41:21,556 --> 00:41:22,640
‫المفتش برنت.

580
00:41:22,849 --> 00:41:26,102
‫كيف الأحوال؟
‫السيد لَوري ليس هنا.

581
00:41:26,352 --> 00:41:28,479
‫سمح لي باستخدام شقته.

582
00:41:28,771 --> 00:41:30,648
‫لم يخبرني بذلك.

583
00:41:33,651 --> 00:41:36,029
‫من الحسناء؟
‫كيف حال زوجتك؟

584
00:41:38,114 --> 00:41:39,490
‫لا بأس.

585
00:41:39,741 --> 00:41:42,660
‫والأطفال، بخير؟
‫الأسرة هي أهم شيء.

586
00:41:43,161 --> 00:41:44,162
‫فعلاً؟

587
00:41:44,370 --> 00:41:47,749
‫قال السيد لَوري
‫إن مصنع الأولاد مزدهر عندك.

588
00:41:48,458 --> 00:41:50,501
‫تفضل.

589
00:41:50,668 --> 00:41:53,671
‫إن لم يكفي هذا،
‫قد أوقفك أيضاً بتهمة الابتزاز.

590
00:41:54,005 --> 00:41:56,090
‫أنا غبي أحياناً.

591
00:41:56,299 --> 00:41:57,342
‫حقاً؟

592
00:41:57,508 --> 00:42:00,595
‫تذكرت.
‫أخبرني السيد لَوري أنك آتٍ.

593
00:42:00,845 --> 00:42:02,472
‫ماذا قال؟
‫هل أخبرك عن المفتاح أيضاً؟

594
00:42:03,806 --> 00:42:04,974
‫لحظة.

595
00:42:06,184 --> 00:42:07,435
‫- تفضل.
‫- هذا هو؟

596
00:42:07,644 --> 00:42:08,770
‫إنك توجعني.

597
00:42:09,187 --> 00:42:12,190
‫- شكراً، سررت برؤيتك.
‫- وأنا كذلك.

598
00:42:13,107 --> 00:42:15,777
‫- استمتع.
‫- المسألة مختلفة.

599
00:42:16,527 --> 00:42:18,613
‫- أكيد.
‫- المسألة مختلفة.

600
00:42:23,617 --> 00:42:24,701
‫ادخلي.

601
00:42:24,785 --> 00:42:27,120
‫انتبهي لخطواتك هنا.

602
00:42:27,537 --> 00:42:29,831
‫كأنني تركت البخور مشتعلاً.

603
00:42:30,207 --> 00:42:32,834
‫أهلاً بك في كازا لَوري.

604
00:42:34,461 --> 00:42:36,046
‫في الحقيقة....

605
00:42:37,005 --> 00:42:38,423
‫أغير الأزرار دائماً.

606
00:42:38,674 --> 00:42:41,510
‫أجدد الديكور،
‫فتختلط علي الأشياء.

607
00:42:44,513 --> 00:42:45,555
‫تباً.

608
00:42:47,140 --> 00:42:49,059
‫لماذا أتعثر في قلب داري؟

609
00:42:51,937 --> 00:42:53,230
‫وجدت مفتاح الكهرباء.

610
00:42:53,522 --> 00:42:56,650
‫كان علي أن أعتاد
‫على مكانه منذ آخر تغيير.

611
00:42:58,652 --> 00:42:59,653
‫هنا إيفيت.

612
00:42:59,945 --> 00:43:03,073
‫لا تهتمي، واحدة من حسناواتي.

613
00:43:03,365 --> 00:43:05,492
‫تتصل باستمرار، لا تشبع.

614
00:43:05,742 --> 00:43:08,370
‫كفى اتصالاً يا جميلتي.
‫معجبة بي.

615
00:43:08,578 --> 00:43:11,039
‫كل هذا من راتبك؟

616
00:43:11,748 --> 00:43:13,250
‫الواقع...

617
00:43:13,834 --> 00:43:14,835
‫...إنه مال حلال.

618
00:43:15,085 --> 00:43:17,504
‫أنا ابن عائلة ثرية.

619
00:43:18,171 --> 00:43:22,426
‫لا تعمل لتكسب عيشك،
‫فهل أنت مولع بالمغامرات؟

620
00:43:23,218 --> 00:43:24,594
‫وجهة نظرك صائبة.

621
00:43:25,095 --> 00:43:28,849
‫لا أخاف مضارب البيسبول
‫ولا الرصاص المنهمر علي.

622
00:43:29,057 --> 00:43:30,767
‫لا بل ينشطني ذلك.

623
00:43:31,017 --> 00:43:32,102
‫اسمعي،

624
00:43:32,269 --> 00:43:34,438
‫سأعرفك على المسكن.

625
00:43:35,021 --> 00:43:38,108
‫عندي لحم في البراد
‫للكلبين الجميلين.

626
00:43:38,400 --> 00:43:43,280
‫عفواً، البراد من هنا.
‫لم أعد أعرف بيتي.

627
00:43:43,864 --> 00:43:47,617
‫مهلاً. أيعني ذلك
‫أنك ستتركني وحدي؟

628
00:43:47,909 --> 00:43:49,286
‫يجب أن أذهب للمخفر.

629
00:43:49,578 --> 00:43:52,789
‫هذه ساعة ذروة الإجرام في ميامي.

630
00:43:53,081 --> 00:43:54,291
‫يبدو.

631
00:43:55,625 --> 00:44:00,005
‫قال المجرمون إن الصفقة
‫يجب أن تنتهي خلال 4 أيام...

632
00:44:00,255 --> 00:44:03,800
‫...وأشعر أني عقبة كبيرة
‫تعترض طريقهم.

633
00:44:05,635 --> 00:44:09,055
‫لست مع الأشرار الآن.
‫أنت مع الشرطة.

634
00:44:09,306 --> 00:44:11,641
‫مع مايك لَوري، مع الشرطة.

635
00:44:11,933 --> 00:44:14,311
‫سنحل كل المشاكل، صدقيني.

636
00:44:14,936 --> 00:44:16,563
‫سوف أعود.

637
00:44:16,813 --> 00:44:21,109
‫أعرف، ليس وقت المزاح.
‫هل رأيت الفيلم مع...؟

638
00:44:21,401 --> 00:44:23,528
‫حسناً، فهمت.

639
00:44:24,029 --> 00:44:26,531
‫شكراً على كل شيء يا مايك.

640
00:44:27,991 --> 00:44:29,618
‫أنا ذاهب.

641
00:44:35,040 --> 00:44:36,750
‫- شيت.
‫- أنت سريع للغاية.

642
00:44:37,042 --> 00:44:39,127
‫المسألة مختلفة يا شيت.

643
00:44:39,419 --> 00:44:40,796
‫- إنها شاهدة.
‫- نعم.

644
00:44:41,087 --> 00:44:42,798
‫- انتبه عليها.
‫- بالتأكيد.

645
00:44:43,048 --> 00:44:44,674
‫اسمعني جيداً.

646
00:44:44,966 --> 00:44:46,343
‫- أنا؟
‫- تماماً.

647
00:44:46,635 --> 00:44:51,181
‫حال عودة لَوري،
‫اتصل بي في بيتي.

648
00:44:51,848 --> 00:44:53,182
‫- في بيتي.
‫- أطلبك في بيتك.

649
00:44:53,432 --> 00:44:55,142
‫لا تدعه يصعد.

650
00:44:55,351 --> 00:44:57,311
‫لكن هذا مسكنه.

651
00:44:57,853 --> 00:44:59,647
‫لا أريد أن أفقد عملي.

652
00:44:59,855 --> 00:45:01,857
‫اعمل ما أقول وثق بي.

653
00:45:02,149 --> 00:45:03,192
‫أتصل من هنا.

654
00:45:03,484 --> 00:45:04,860
‫لا يجب أن يصعد.

655
00:45:05,152 --> 00:45:06,654
‫- كما تريد.
‫- شاهد هام.

656
00:45:06,946 --> 00:45:07,988
‫شكراً.

657
00:45:08,197 --> 00:45:11,784
‫لدي فكرة. أنتهي من عملي بعد ساعتين.
‫أستطيع أن أصعد...

658
00:45:12,034 --> 00:45:13,118
‫...وأراقب الباب.

659
00:45:13,369 --> 00:45:15,329
‫كشرطة الأفلام.

660
00:45:15,579 --> 00:45:20,501
‫سأمسك مجلة.
‫ولا أدع أحداً يدخل أو يخرج.

661
00:45:20,668 --> 00:45:22,253
‫صحيح، أريد أن أساعدك.

662
00:45:22,878 --> 00:45:25,422
‫ستساعد، ولكن من هنا. ممكن؟

663
00:45:25,714 --> 00:45:27,341
‫ممكن، نعم.

664
00:45:27,883 --> 00:45:30,386
‫جيد. من هنا، اتفقنا؟

665
00:45:30,719 --> 00:45:34,139
‫طريف أن تطلب ذلك.
‫كنت أريد أن أصبح شرطياً.

666
00:45:34,223 --> 00:45:37,726
‫اجتزت الاختبارات والامتحانات.
‫لم يقبلوني.

667
00:45:38,143 --> 00:45:39,144
‫السياسة.

668
00:45:40,187 --> 00:45:41,689
‫أعرف وأنت مساعدي.

669
00:45:41,981 --> 00:45:43,274
‫- وهو كذلك.
‫- من هنا.

670
00:45:43,357 --> 00:45:45,734
‫- راقب.
‫- حسناً.

671
00:45:46,193 --> 00:45:47,861
‫لا تقلق يا رئيس.

672
00:45:48,487 --> 00:45:49,530
‫مساعد شرطي.

673
00:45:49,738 --> 00:45:52,908
‫لست "حبيبتك"،
‫رائحتك عطر نساء.

674
00:45:55,536 --> 00:45:58,247
‫وخاتم الزواج ليس في يدك.

675
00:46:00,207 --> 00:46:01,417
‫اللعنة.

676
00:46:02,626 --> 00:46:04,837
‫كنت في مهمة...

677
00:46:05,087 --> 00:46:08,257
‫...تتطلب التخفي ونزع الخاتم.

678
00:46:08,549 --> 00:46:12,219
‫إنه معي. يكفي أن
‫أضع يدي في جيبي...

679
00:46:12,303 --> 00:46:13,929
‫...فيعود الخاتم.

680
00:46:15,931 --> 00:46:17,141
‫اللعنة.

681
00:46:18,058 --> 00:46:19,560
‫تعطيني وسادة؟

682
00:46:19,852 --> 00:46:23,606
‫أهلاً بالشاب الذي
‫يأبى أن يرد على المكالمات.

683
00:46:23,856 --> 00:46:26,442
‫أين كنت منذ 12 ساعة؟

684
00:46:26,692 --> 00:46:28,193
‫اتصلت بك كل الليل.

685
00:46:28,444 --> 00:46:31,196
‫عندنا تطورات يجب أن تعرفها.

686
00:46:31,405 --> 00:46:32,698
‫اسمع يا ماركوس...

687
00:46:32,948 --> 00:46:36,619
‫...عندي امرأة ميتة
‫وارتجاج بالدماغ وصداع رهيب.

688
00:46:36,869 --> 00:46:39,455
‫دعني أخبرك عن الليلة الماضية.

689
00:46:39,705 --> 00:46:44,043
‫كان علي أن أنام على أريكتي.
‫استيقظت اليوم من كثرة الكوابيس.

690
00:46:44,293 --> 00:46:47,963
‫والكابوس الأكبر
‫أنهم كادوا يقتلوني البارحة.

691
00:46:48,464 --> 00:46:51,050
‫لحسن الحظ، وجدنا الشاهدة.

692
00:46:51,300 --> 00:46:54,178
‫دعني أحدثك عنها.
‫إنها تحب--

693
00:46:54,887 --> 00:46:57,306
‫تتحدث كزوجة مزعجة.

694
00:46:57,598 --> 00:46:59,183
‫أنا مزعج...؟

695
00:46:59,433 --> 00:47:02,978
‫عندما تكون وحدك،
‫تغرق في المشاكل.

696
00:47:03,228 --> 00:47:06,106
‫كأن المشاكل تختفي
‫عندما تكون معي.

697
00:47:06,315 --> 00:47:07,733
‫المسألة مختلفة.

698
00:47:07,983 --> 00:47:12,196
‫عندما يترك زميلك خبراً،
‫يجب أن ترد عليه.

699
00:47:12,446 --> 00:47:14,823
‫أريد مواجهة الرجل الذي ضربك.

700
00:47:15,115 --> 00:47:18,077
‫أريد مواجهة الذي ضايق رفيقي.

701
00:47:18,327 --> 00:47:21,704
‫لا يمكنك أن تتصور
‫ما عشته ليلة أمس.

702
00:47:21,954 --> 00:47:25,333
‫طردتني زوجتي من منزلي الهنيء.

703
00:47:25,625 --> 00:47:27,919
‫لكن، لا.
‫حضرتك تريد التصرف وحدك.

704
00:47:28,127 --> 00:47:32,298
‫"سأتوكل بالأمر، يا شريكي."
‫كلام فارغ.

705
00:47:32,590 --> 00:47:36,260
‫تحسنت الآن، أشكرك.
‫سأتولى الأمر.

706
00:47:37,303 --> 00:47:39,806
‫- نتبارى؟
‫- انتبه لنفسك.

707
00:47:40,973 --> 00:47:43,726
‫هل تذكران ما قلت لكما؟

708
00:47:44,102 --> 00:47:46,813
‫أنا أذكر، لأني كنت موجوداً.

709
00:47:47,355 --> 00:47:50,858
‫أذكر جيداً.
‫طلبت أن تجلبا الشاهدة...

710
00:47:51,150 --> 00:47:52,985
‫...لا أن تفجرا نصف الحي.

711
00:47:53,236 --> 00:47:57,448
‫و تزيدا عدد الموتى،
‫بل أن تستردا البضاعة بهدوء.

712
00:47:57,990 --> 00:48:01,244
‫الوضع يفلت من أيدينا.

713
00:48:01,786 --> 00:48:04,038
‫هذا تماماً ما أقوله.

714
00:48:04,622 --> 00:48:08,042
‫تحملت امتحاناً حقيقياً
‫قبل أن تصدق أنني هو.

715
00:48:09,544 --> 00:48:10,795
‫رمية موفقة.

716
00:48:11,045 --> 00:48:12,880
‫تباً، بجانب السلة.

717
00:48:13,506 --> 00:48:15,258
‫أنا لم أقتل أحداً اليوم.

718
00:48:16,551 --> 00:48:18,302
‫أنت تصر على أن أؤنبك؟

719
00:48:18,720 --> 00:48:20,388
‫اسمعا جيداً. الشاهدة

720
00:48:20,888 --> 00:48:23,558
‫هي النبأ السار الوحيد، مفهوم.

721
00:48:23,766 --> 00:48:25,393
‫وأنتما النبأ المشؤوم.

722
00:48:25,685 --> 00:48:28,813
‫ماذا يعني ذلك؟
‫يعني يجب أن تكون مايك لَوري...

723
00:48:29,063 --> 00:48:32,400
‫...ولا أبالي بشيء آخر.
‫ستكون مايك لَوري.

724
00:48:32,650 --> 00:48:35,236
‫هل يمكن أن أفهم ألغازكم؟

725
00:48:37,905 --> 00:48:40,158
‫كنت أضعها كلها قبل أن تصلوا.

726
00:48:40,408 --> 00:48:43,411
‫هل سيكلمني أحد؟
‫ماذا يجري؟

727
00:48:45,371 --> 00:48:48,291
‫هؤلاء المجانين أخذوا رقم سيارتي.

728
00:48:48,541 --> 00:48:50,668
‫وأين الفتاة؟

729
00:48:52,545 --> 00:48:54,422
‫- في شقته.
‫- ماذا؟

730
00:48:54,547 --> 00:48:56,215
‫تركتها وحدها؟

731
00:48:56,632 --> 00:48:58,259
‫شاهدتنا الوحيدة.

732
00:48:58,426 --> 00:49:00,511
‫تركت مومس في شقتي؟

733
00:49:00,762 --> 00:49:04,223
‫ليست مومساً، على حد علمي.

734
00:49:04,432 --> 00:49:07,935
‫كان علي أن أتركها في مكان ما.
‫هي والكلبان.

735
00:49:09,103 --> 00:49:12,732
‫تركت كلبين في منزلي؟
‫في منزلي مومس وكلبان؟

736
00:49:13,024 --> 00:49:15,443
‫ينقصنا قرد ليكتمل الكرنفال.

737
00:49:15,693 --> 00:49:17,195
‫- ليست مومس.
‫- احترم علاقاتي.

738
00:49:17,445 --> 00:49:19,363
‫- هل يمكنك--؟
‫- اصمتا.

739
00:49:21,407 --> 00:49:24,368
‫منذ سنين وسانكلير
‫تحاول النيل مني.

740
00:49:24,619 --> 00:49:27,121
‫أنا أحميكما باستمرار.
‫احمياني هذه المرة.

741
00:49:30,708 --> 00:49:35,254
‫إذا استطاعت تحديد المجرمين،
‫فقد نصل إلى أولئك الأشرار.

742
00:49:35,463 --> 00:49:37,340
‫ولكن، بانتظار ذلك...

743
00:49:37,423 --> 00:49:38,674
‫...بانتظار ذلك...

744
00:49:39,091 --> 00:49:40,343
‫...أنت مايك لَوري.

745
00:49:40,593 --> 00:49:42,637
‫ستكون هو، هكذا.

746
00:49:42,887 --> 00:49:44,806
‫أنت هو، ولا تقل شيئاً.

747
00:49:45,056 --> 00:49:46,557
‫وأنت تكون أنت.

748
00:49:46,808 --> 00:49:49,977
‫ولكن ليس أمامها.
‫أنت هو وأنت أنت.

749
00:49:55,565 --> 00:49:58,985
‫هل لي بسؤال؟
‫أنا صرت الشريد بينكم؟

750
00:49:59,611 --> 00:50:03,824
‫وهل يظهر أن الأمر يهمني؟
‫مهما كلف الآمر، فهمنا؟

751
00:50:04,199 --> 00:50:05,283
‫ماذا قالت لك؟

752
00:50:05,408 --> 00:50:08,912
‫ستتم الصفقة بعد 4 أيام.
‫أمامنا إذاً 4 أيام.

753
00:50:09,579 --> 00:50:12,582
‫كابتن، ما هذه الخطة؟

754
00:50:12,749 --> 00:50:14,668
‫لا أستطيع أن أعيش معها.

755
00:50:15,043 --> 00:50:18,463
‫عندي عائلة أسهر عليها.
‫وزوجة أخاف منها.

756
00:50:19,130 --> 00:50:21,758
‫لا تحب مهنتك؟ اتركها.

757
00:50:23,844 --> 00:50:25,011
‫اللعنة.

758
00:50:26,972 --> 00:50:29,474
‫سأبقى في بيتك
‫مع تيريزا والأولاد.

759
00:50:29,766 --> 00:50:34,271
‫لا، شكراً. لا أريد
‫أن تبقى 5 دقائق مع عائلتي.

760
00:50:34,604 --> 00:50:38,400
‫الحياة الزوجية سهلة.
‫عليك أن ترضي امرأة واحدة.

761
00:50:40,443 --> 00:50:41,987
‫يا صديقي...

762
00:50:42,195 --> 00:50:43,530
‫...لا تحلم بالموضوع.

763
00:50:44,197 --> 00:50:46,199
‫سأحاول مرة.

764
00:50:50,036 --> 00:50:52,497
‫كل الناس تريد التشبه بمايك.

765
00:50:52,706 --> 00:50:55,542
‫وقريباً ستعتزل مثل زميلك.

766
00:50:56,001 --> 00:50:58,336
‫أنا أيضاً أجيد رمي الكرة.

767
00:50:59,212 --> 00:51:00,797
‫كليفلاند؟

768
00:51:00,964 --> 00:51:05,176
‫اسمعيني. لا أستطيع
‫أن أشرح لك أكثر مما فعلت.

769
00:51:05,427 --> 00:51:07,137
‫إنها مهمة فدرالية.

770
00:51:07,345 --> 00:51:08,555
‫لا أستطيع أن أرفضها.

771
00:51:08,847 --> 00:51:11,308
‫لا أعرف.
‫ولماذا يبقى هنا، هو؟

772
00:51:11,516 --> 00:51:12,809
‫لماذا لا تذهب معه؟

773
00:51:13,059 --> 00:51:16,980
‫هذا ما أردته، لكن الكابتن
‫قال إني عديم المسؤولية--

774
00:51:17,230 --> 00:51:20,984
‫بل بالضبط "سلاحاً غير منضبط"
‫وإني أطلق النار أينما كان.

775
00:51:21,234 --> 00:51:22,444
‫وكيفما كان.

776
00:51:22,694 --> 00:51:24,070
‫مايك. لا، يا رجل.

777
00:51:24,529 --> 00:51:26,072
‫أرجوك، يكفي.

778
00:51:27,866 --> 00:51:30,994
‫منذ فترة، حدثت سرقات كثيرة هنا.

779
00:51:31,244 --> 00:51:32,913
‫أتدبر أمري.
‫لا أحتاج لـمايك.

780
00:51:33,163 --> 00:51:37,334
‫أعرف، لكني لن أرتاح.
‫مايك سيبقى هنا.

781
00:51:38,084 --> 00:51:40,962
‫وسيهتم بكم جميعاً ريثما أرجع.

782
00:51:41,212 --> 00:51:44,716
‫ومن سيعيد الأولاد إلى البيت؟
‫لا يستطيع ذلك.

783
00:51:44,966 --> 00:51:47,469
‫هل تسمعين ما أقول؟

784
00:51:47,719 --> 00:51:50,889
‫قرأت كتاباً قد يساعدنا كلنا.

785
00:51:51,890 --> 00:51:54,351
‫أرجوك، انزل وخذ قنينة كوكا.

786
00:51:54,601 --> 00:51:57,020
‫- أرجوك.
‫- حسناً.

787
00:51:58,730 --> 00:52:00,732
‫تريد شيئاً؟

788
00:52:01,524 --> 00:52:03,568
‫كوكا، مثلك.
‫وأنت؟

789
00:52:03,777 --> 00:52:04,986
‫لا، شكراً.

790
00:52:06,780 --> 00:52:08,365
‫حسناً.

791
00:52:13,370 --> 00:52:17,749
‫اشرح لي. هل هناك مشكلة
‫مع تجهيزاتك الكيميائية؟

792
00:52:17,999 --> 00:52:19,376
‫ليست كذلك.

793
00:52:19,793 --> 00:52:22,419
‫يعرف أنها ليست كذلك يا أبله.

794
00:52:27,299 --> 00:52:28,509
‫ما المشكلة إذاً؟

795
00:52:28,759 --> 00:52:31,512
‫عامل التخفيف عبارة عن مادة...

796
00:52:31,887 --> 00:52:33,138
‫...متطايرة جداً.

797
00:52:33,430 --> 00:52:34,807
‫- لا أبالي.
‫- والإثير--

798
00:52:35,099 --> 00:52:36,809
‫لا أبالي.

799
00:52:37,101 --> 00:52:40,312
‫لا يهمني درس الكيمياء، يا إليوت.

800
00:52:40,813 --> 00:52:41,814
‫أين المشكلة؟

801
00:52:41,939 --> 00:52:44,775
‫المكان رطب جداً.

802
00:52:45,025 --> 00:52:46,819
‫شيء غير معقول.

803
00:52:47,277 --> 00:52:48,278
‫أغلق فمك.

804
00:52:49,154 --> 00:52:50,239
‫حسناً.

805
00:52:50,447 --> 00:52:51,573
‫وماذا بعد؟

806
00:52:51,824 --> 00:52:55,828
‫تتطلب العملية وقتاً أطول
‫مما توقعنا. إذا أسرعنا،

807
00:52:56,161 --> 00:52:57,621
‫سنتلف البضاعة.

808
00:52:57,997 --> 00:53:02,126
‫إنك تهدم برنامجي. أعطيتك مهلة.
‫مفهوم؟

809
00:53:02,334 --> 00:53:04,086
‫- هل فهمت؟
‫- نعم.

810
00:53:07,172 --> 00:53:08,924
‫جولي

811
00:53:09,091 --> 00:53:10,968
‫أجل

812
00:53:14,179 --> 00:53:16,515
‫- أهلاً
‫- هل أنت مرتدية ثيابك؟

813
00:53:17,349 --> 00:53:18,976
‫نعم.

814
00:53:19,184 --> 00:53:23,856
‫يجب أن ننظر إلى الصور.
‫سأصل الكمبيوتر بالشرطة.

815
00:53:24,106 --> 00:53:27,192
‫- ونبدأ إن أردت.
‫- من الشاب في الصور؟

816
00:53:29,987 --> 00:53:34,366
‫أحياناً لا أنظر، فأنسى
‫أن كل هذه الصور هنا.

817
00:53:34,658 --> 00:53:38,579
‫هذا زميلي،
‫زميلي في العمل، ماركوس برنت.

818
00:53:39,371 --> 00:53:41,999
‫لم أر شيئاً كهذا من قبل.

819
00:53:42,207 --> 00:53:45,002
‫أفهم أن تكون هذه الصور حيرتك.

820
00:53:45,085 --> 00:53:46,587
‫تقليد في الشرطة.

821
00:53:46,962 --> 00:53:49,882
‫صورة عن كل مرة أنقذ فيها حياتي.

822
00:53:50,174 --> 00:53:54,636
‫وهو يفعل الشيء نفسه.
‫بيته مليء بصور لي.

823
00:53:55,054 --> 00:53:57,389
‫نوع من رموز، كي لا ننسى.

824
00:53:58,891 --> 00:54:03,729
‫عندما رأيتها على كل الجدار،
‫اعتقدت في البدء أنها...

825
00:54:04,313 --> 00:54:05,522
‫...صور عشيقك.

826
00:54:06,398 --> 00:54:07,399
‫من؟

827
00:54:07,691 --> 00:54:09,318
‫اعتقدت أنك مثلي.

828
00:54:10,694 --> 00:54:11,737
‫مثلي جنسياً؟

829
00:54:12,488 --> 00:54:13,530
‫لا، أبداً.

830
00:54:15,115 --> 00:54:19,119
‫لم أقصد أن أهينك.
‫لا بأس أن تكون مثلياً.

831
00:54:19,369 --> 00:54:23,165
‫لم تسمعيني ولم تسجلي ما أقول.

832
00:54:23,415 --> 00:54:27,628
‫هل نمت في السرير؟
‫لم تشعري بكل الآثار فيه؟

833
00:54:27,878 --> 00:54:29,505
‫وهي من كثرة الممارسة.

834
00:54:29,755 --> 00:54:31,131
‫هكذا تحبني النساء.

835
00:54:31,381 --> 00:54:32,633
‫كلامك فعلاً...

836
00:54:32,883 --> 00:54:33,884
‫...مؤثر.

837
00:54:34,384 --> 00:54:38,263
‫لو كنت مثلياً،
‫لكنت غيرت الستائر هنا.

838
00:54:40,265 --> 00:54:41,266
‫لا.

839
00:54:46,605 --> 00:54:48,690
‫- تريدين؟
‫- لا.

840
00:54:48,941 --> 00:54:50,733
‫لا آكل اللحم.

841
00:54:51,400 --> 00:54:52,443
‫ماذا؟

842
00:54:53,027 --> 00:54:54,946
‫ما تأكله بنهم الآن...

843
00:54:55,238 --> 00:54:56,697
‫...هو لحم.

844
00:54:56,948 --> 00:55:01,786
‫كان في السابق كائناً حياً
‫وله اسم على الأرجح.

845
00:55:04,080 --> 00:55:05,540
‫هذه مرتدلا.

846
00:55:05,790 --> 00:55:07,792
‫ولها اسم بولونيا.

847
00:55:08,084 --> 00:55:10,962
‫قل بالأحرى لها 30 اسماً...

848
00:55:11,254 --> 00:55:14,799
‫...لأنها خليط من أسوأ القطع
‫لأتعس اللحوم.

849
00:55:15,049 --> 00:55:18,970
‫كل ما لا يُباع : المقادم
‫والكروش والآذان...

850
00:55:19,262 --> 00:55:24,267
‫...وغير ذلك. يضعون القطع
‫في آلة ويهرسونها.

851
00:55:25,560 --> 00:55:30,189
‫ثم تخرج شرائح جاهزة.
‫وهذا ما تأكله الآن.

852
00:55:33,693 --> 00:55:34,694
‫تعرفين؟

853
00:55:34,944 --> 00:55:37,905
‫لن آكل مرتدلا بعد الآن.
‫وكبيس الخيار؟

854
00:55:38,322 --> 00:55:42,660
‫- يمكنني أكله؟
‫- مالح، لكنه من الخضار.

855
00:55:42,910 --> 00:55:44,162
‫ملح في الكبيس؟

856
00:55:44,412 --> 00:55:49,167
‫سأشطف كبيس الخيار.
‫دعيني أغسله ثم آكله.

857
00:55:51,294 --> 00:55:52,837
‫معقول؟

858
00:55:53,171 --> 00:55:55,339
‫لنعد إلى الصور.

859
00:55:55,631 --> 00:55:57,091
‫ذهب طعم الملح.

860
00:56:01,095 --> 00:56:02,138
‫ارجع.

861
00:56:09,103 --> 00:56:10,188
‫هذا هو.

862
00:56:10,479 --> 00:56:12,481
‫كان هناك، في الغرفة.

863
00:56:12,732 --> 00:56:17,028
‫كان قد أعلمني مخبر
‫عن صفقة مخدرات كبيرة.

864
00:56:17,320 --> 00:56:19,030
‫وصلنا عندهم وهجمنا.

865
00:56:19,280 --> 00:56:22,033
‫"لا تتحركوا.
‫شرطة ميامي. انبطحوا."

866
00:56:22,533 --> 00:56:26,996
‫عندها تقدم أحدهم، تشينو،
‫وضربني بقوة على رأسي.

867
00:56:27,246 --> 00:56:29,874
‫وتشينو واحد سافل.
‫سيشرح لكم والدكم.

868
00:56:30,166 --> 00:56:35,504
‫انظري. براز كلاب في كل منزلي.
‫والأصعب أن معها إسهال.

869
00:56:35,755 --> 00:56:39,759
‫لا داعي. إنك تزيدها
‫رسوخاً في السجادة هكذا.

870
00:56:40,009 --> 00:56:42,053
‫هناك قطعة بعد، خذيها.

871
00:56:42,303 --> 00:56:44,639
‫- سآخذها.
‫- كأنها رقاقة براز.

872
00:56:47,225 --> 00:56:49,977
‫هل لي بملف نوح المهرب؟

873
00:56:50,228 --> 00:56:51,896
‫- شكراً.
‫- تعرف؟

874
00:56:52,146 --> 00:56:53,981
‫تعبت من تلك الشاهدة.

875
00:56:54,398 --> 00:56:56,901
‫أريد العودة لحياتي السابقة.

876
00:56:57,193 --> 00:57:00,363
‫تعبت.
‫أنا تزوجت لأقلع عن الكذب.

877
00:57:00,571 --> 00:57:02,573
‫لا أصدق أنك تشتكي.

878
00:57:02,865 --> 00:57:06,577
‫وضعك أفضل من وضعي،
‫في حديقة الحيوانات.

879
00:57:07,411 --> 00:57:09,080
‫تسمي بيتي حديقة حيوانات؟

880
00:57:09,330 --> 00:57:11,707
‫- تعبت منك.
‫- تريد أن نتقاتل؟

881
00:57:11,916 --> 00:57:14,252
‫الملف يا فرانسين، أرجوك....

882
00:57:17,004 --> 00:57:19,215
‫هذا قميصي الحرير يا رجل.

883
00:57:20,090 --> 00:57:21,550
‫أنيق فعلاً.

884
00:57:21,800 --> 00:57:25,595
‫طالما أني مايك،
‫لمَ لا ألبس مثل مايك؟

885
00:57:26,429 --> 00:57:30,016
‫أريد أن أكون.
‫أريد أن أكون مثل مايك.

886
00:57:31,434 --> 00:57:33,937
‫أنت مريض.
‫لست طبيعياً.

887
00:57:34,187 --> 00:57:37,107
‫يجب أن تذهب لطبيب نفساني.

888
00:57:37,357 --> 00:57:38,441
‫لا شك.

889
00:57:39,526 --> 00:57:42,404
‫- عمل في نادي الجحيم.
‫- شكراً.

890
00:57:42,862 --> 00:57:46,116
‫هل يمكنك أن تهتم به؟
‫يجب أن أتصل بالزوجة.

891
00:57:47,284 --> 00:57:50,287
‫- أية زوجة؟
‫- ألا يمكنك أن تشتغل؟

892
00:57:50,537 --> 00:57:52,914
‫- لم تفعل شيئاً اليوم.
‫- اسمع--

893
00:57:53,123 --> 00:57:54,958
‫ساعدنا في هذه القضية.

894
00:57:55,208 --> 00:57:56,251
‫اسمعوه.

895
00:57:56,459 --> 00:57:58,420
‫أنت أنيق جداً اليوم.

896
00:57:58,628 --> 00:58:02,966
‫أرجوك، ليس وقتها اليوم.
‫اتركني وشأني وبسرعة.

897
00:58:03,258 --> 00:58:04,301
‫إني جاد.

898
00:58:05,093 --> 00:58:06,303
‫قربت العادة الشهرية؟

899
00:58:06,553 --> 00:58:07,929
‫إياك وهذا المزاح.

900
00:58:08,138 --> 00:58:11,349
‫- مزاجي معكر.
‫- حسناً، سكتنا.

901
00:58:11,600 --> 00:58:14,144
‫عظيم، مهلاً.

902
00:58:15,979 --> 00:58:17,147
‫تكلمي.

903
00:58:20,150 --> 00:58:21,401
‫جيد.

904
00:58:22,152 --> 00:58:26,156
‫- كيف الأولاد؟
‫- بخير. أنت بخير؟

905
00:58:26,323 --> 00:58:30,243
‫- كيف الصغيرة والتبرز؟
‫- تتقدم ببطئ

906
00:58:30,493 --> 00:58:31,494
‫أنت ظريفة فعلاً.

907
00:58:31,661 --> 00:58:32,787
‫ستتأخر؟

908
00:58:32,996 --> 00:58:35,999
‫ليس قبل العاشرة على الأقل.

909
00:58:36,791 --> 00:58:39,336
‫لا تنتظريني، لا داعي.

910
00:58:44,007 --> 00:58:45,467
‫استأجري كاسيت فيديو.

911
00:58:45,675 --> 00:58:48,011
‫شيء يهدئ الأعصاب.

912
00:58:50,764 --> 00:58:54,184
‫ماذا ترتدين؟
‫أعطني الهاتف، بسرعة.

913
00:58:54,476 --> 00:58:58,772
‫أغلقت الخط منذ وقت طويل.
‫كنت أمزح.

914
00:59:00,482 --> 00:59:01,608
‫كانت مزحة.

915
00:59:03,360 --> 00:59:06,613
‫لا تمزح هكذا.
‫إنها عائلتي. لا تهدم بيت سعيد.

916
00:59:06,863 --> 00:59:08,365
‫لا تلبس ثيابي.

917
00:59:11,951 --> 00:59:14,996
‫إنه يوم المزاح السخيف.

918
00:59:16,665 --> 00:59:18,041
‫لا أصدق ذلك.

919
00:59:18,333 --> 00:59:21,628
‫ملف أدي دومنغيز،
‫غريب أن يكون صعباً.

920
00:59:21,878 --> 00:59:26,174
‫حاولت ثلاث مرات، عبثاً.
‫وهذا أمر غير شرعي.

921
00:59:26,800 --> 00:59:31,054
‫لم يمنعك القانون في السابق.
‫أخبريني إذا حصلت على شيء.

922
00:59:31,346 --> 00:59:34,724
‫كل ما تريد.
‫لكن الملف موصد.

923
00:59:47,737 --> 00:59:50,197
‫- كيف الحال؟
‫- أهلاً سيد لَوري.

924
00:59:50,864 --> 00:59:52,324
‫أهلاً سيد لَوري.

925
00:59:54,827 --> 00:59:56,370
‫الأخوان لَوري.

926
00:59:57,162 --> 01:00:00,416
‫فلنذهب للنادي ونقبض على نوح.

927
01:00:01,208 --> 01:00:02,751
‫جولي، هذا أنا.

928
01:00:04,044 --> 01:00:06,588
‫قلت إنك ستحصل على ملف
‫دومنغيز.

929
01:00:06,880 --> 01:00:09,007
‫يستغرق ذلك يوماً أو اثنين.

930
01:00:09,258 --> 01:00:12,720
‫- ما عندنا وقت.
‫- لست اختصاصي كمبيوتر.

931
01:00:12,970 --> 01:00:14,763
‫المسألة معقدة.

932
01:00:15,055 --> 01:00:18,475
‫- لا تهتم كما يجب.
‫- كنت أفكر--

933
01:00:19,643 --> 01:00:20,644
‫مرحباً.

934
01:00:22,104 --> 01:00:24,356
‫- لا بد أنك ماركوس.
‫- مفروض.

935
01:00:24,940 --> 01:00:27,025
‫- صحيح.
‫- ماركوس، صح؟

936
01:00:27,276 --> 01:00:28,902
‫أنا جولي.

937
01:00:29,111 --> 01:00:30,779
‫مرحباً جولي.

938
01:00:31,029 --> 01:00:32,281
‫تشرفت.

939
01:00:32,531 --> 01:00:36,785
‫أنا أيضاً.
‫عرفتك من كل تلك الصور.

940
01:00:37,035 --> 01:00:39,705
‫هذا هو زميلي، تعرفين.

941
01:00:42,124 --> 01:00:44,668
‫الجدار.
‫نعم، كل تلك الصور.

942
01:00:44,960 --> 01:00:47,045
‫لا شك أنك ممتاز.

943
01:00:47,296 --> 01:00:48,630
‫عفواً؟

944
01:00:49,298 --> 01:00:53,093
‫كزميل. أقصد في مجال
‫عملك وكل ما تفعلان.

945
01:00:53,343 --> 01:00:56,180
‫متى سنذهب إلى تلك السهرة؟

946
01:00:56,597 --> 01:00:59,016
‫- عفواً؟
‫- قال إننا سنذهب لأحد النوادي.

947
01:01:01,143 --> 01:01:02,811
‫"سنذهب"...

948
01:01:03,103 --> 01:01:04,772
‫...تعني أنا وزميلي.

949
01:01:04,980 --> 01:01:08,108
‫أردت الحجز الاحتياطي.
‫وأنت في بيتي.

950
01:01:08,484 --> 01:01:09,985
‫شيء رائع.

951
01:01:10,068 --> 01:01:14,907
‫سأبقى مع شيت الحارس
‫السخيف الموكل بحمايتي؟

952
01:01:15,115 --> 01:01:16,658
‫شيت إنسان جيد.

953
01:01:18,285 --> 01:01:21,622
‫يبدو لي أني أرى
‫بقعة على سجادتك.

954
01:01:21,830 --> 01:01:26,043
‫هذا كلبي الناعم لوك.
‫انزعج من شيء ما--

955
01:01:26,543 --> 01:01:27,628
‫فتبرز.

956
01:01:27,836 --> 01:01:31,965
‫يرسم حدود مداه.
‫ككثير من ذكور الحيوانات.

957
01:01:32,257 --> 01:01:35,427
‫عرضت على مايك
‫أن أدفع التنظيف، فرفض.

958
01:01:35,594 --> 01:01:36,762
‫ضجرت منها.

959
01:01:36,970 --> 01:01:38,096
‫صحيح، لا تحتاجها.

960
01:01:38,305 --> 01:01:41,350
‫كنت قررت تغييرها.
‫أريد شيئاً أحدث.

961
01:01:41,600 --> 01:01:44,353
‫مايك غريب الأطوار.
‫فريد من نوعه.

962
01:01:44,603 --> 01:01:46,772
‫أسميه مايك الفريد.

963
01:01:47,356 --> 01:01:50,776
‫وظريف مع ذلك.
‫كل هذا يضحكه. لذلك...

964
01:01:51,360 --> 01:01:52,569
‫...أحبه.

965
01:01:53,570 --> 01:01:55,697
‫مكانه، كنت غضبت.

966
01:01:57,324 --> 01:01:59,868
‫يا سلام ما أجمل هذا الكلب الصغير
‫على الأريكة.

967
01:02:00,160 --> 01:02:01,161
‫هذا لوك.

968
01:02:01,328 --> 01:02:03,705
‫انظر كيف يركض على الجلد.

969
01:02:03,997 --> 01:02:07,376
‫تريد التعرف على دوك؟
‫إنه في السرير...

970
01:02:07,626 --> 01:02:11,046
‫مريض المسكين،
‫معه إسهال وتقيؤ.

971
01:02:11,296 --> 01:02:12,714
‫يا للمسكين.

972
01:02:12,965 --> 01:02:16,051
‫ما رأيك لو قمنا بزيارته؟

973
01:02:21,973 --> 01:02:24,225
‫أنا وأنت، وحدنا.

974
01:02:25,184 --> 01:02:26,978
‫مايك.

975
01:02:28,062 --> 01:02:29,272
‫من أنت؟

976
01:02:29,397 --> 01:02:32,066
‫- من أنت؟
‫- يجب أن ترحلي.

977
01:02:32,316 --> 01:02:34,527
‫- هيا من هنا.
‫- لا تلمسني.

978
01:02:34,735 --> 01:02:35,862
‫أنا إيفيت.

979
01:02:36,070 --> 01:02:37,572
‫قلت لك لا تلمسني.

980
01:02:37,822 --> 01:02:39,407
‫ماذا تفعل؟

981
01:02:39,657 --> 01:02:43,744
‫اخرجي من هنا.
‫وإلا ألقيت القبض عليك.

982
01:02:44,328 --> 01:02:46,080
‫مريضة تلك المرأة.

983
01:02:46,330 --> 01:02:48,749
‫- حقير.
‫- لا تشبع من الجنس.

984
01:02:49,667 --> 01:02:51,335
‫ماذا يجري هنا؟

985
01:02:53,421 --> 01:02:55,047
‫إيفيت المجنونة.

986
01:02:55,256 --> 01:02:56,924
‫تطاردني من جديد.

987
01:02:59,093 --> 01:03:01,637
‫نسيت أنها قادمة. طردتها؟

988
01:03:07,143 --> 01:03:09,353
‫إنها اختصاصية تدليك.

989
01:03:13,566 --> 01:03:15,276
‫تدلكني بمهارة.

990
01:03:16,277 --> 01:03:17,737
‫أخبرتني.

991
01:03:18,112 --> 01:03:20,740
‫إذا كانت ستأتي نساء أخريات...

992
01:03:20,948 --> 01:03:24,702
‫...هستيريات ونصف عراة،
‫فهل يمكن إعلامي؟

993
01:03:25,286 --> 01:03:26,287
‫كانت عارية؟

994
01:03:26,787 --> 01:03:27,955
‫رأينا صدرها.

995
01:03:28,164 --> 01:03:29,457
‫وطردتها عارية؟

996
01:03:32,335 --> 01:03:36,047
‫لا تطيق زوجتي ذلك.
‫لا تتحمل محبي النساء.

997
01:03:38,758 --> 01:03:40,468
‫أنت فعلاً غير طبيعي.

998
01:03:40,760 --> 01:03:43,471
‫لا تحترم الآخرين إطلاقاً.

999
01:03:43,679 --> 01:03:45,973
‫أردد ذلك منذ سنوات.

1000
01:03:46,390 --> 01:03:47,767
‫تخرب كل شيء.

1001
01:03:47,975 --> 01:03:49,644
‫كفى، أرجوك.

1002
01:03:50,478 --> 01:03:52,229
‫أنا وزميلي العزيز...

1003
01:03:52,480 --> 01:03:55,483
‫...سنذهب لنادي الجحيم
‫لنقبض على نوح.

1004
01:03:55,733 --> 01:03:59,320
‫- هل يمانع أحد؟
‫- عظيم.

1005
01:04:01,322 --> 01:04:03,074
‫لا تخرب كل شيء.

1006
01:04:10,331 --> 01:04:12,291
‫نادي الجحيم

1007
01:04:12,792 --> 01:04:14,961
‫افهمني : لا تتحرك.

1008
01:04:15,169 --> 01:04:19,298
‫إذا سألك أحد أي شيء،
‫قل إنك هنا للسيد فوشيه.

1009
01:04:19,507 --> 01:04:22,426
‫مفهوم؟ فهمتني يا فرانك؟

1010
01:04:22,677 --> 01:04:25,846
‫في البراميل إثير،
‫وقد تنفجر بسهولة.

1011
01:04:27,181 --> 01:04:29,642
‫امتنع حتى عن التنفس.

1012
01:04:42,530 --> 01:04:43,948
‫نوح.

1013
01:04:44,198 --> 01:04:45,950
‫ما زلت أذكرك.

1014
01:05:05,051 --> 01:05:06,553
‫لا تنسَ يا لَوري...

1015
01:05:06,886 --> 01:05:09,723
‫...بقي يومان فقط.
‫فلنحسن التصرف.

1016
01:05:09,889 --> 01:05:12,350
‫لا رصاص ولا موتى.

1017
01:05:12,559 --> 01:05:14,394
‫هدفي ليس أن أخسر عملي.

1018
01:05:14,644 --> 01:05:17,981
‫كما أذكر، أنت المسؤول
‫عن الجثث الأخيرة.

1019
01:05:18,648 --> 01:05:20,400
‫المرة القادمة، اقتلهم...

1020
01:05:20,692 --> 01:05:24,738
‫...ولكن بعد الحصول على المعلومات.
‫إنه مجرد اقتراح.

1021
01:05:24,988 --> 01:05:28,658
‫أرجوك، لن نبدأ بمقارنة
‫عدد القتلى لكل منا.

1022
01:05:29,576 --> 01:05:31,661
‫هل أستمر؟

1023
01:05:31,911 --> 01:05:32,996
‫حسناً.

1024
01:05:33,663 --> 01:05:36,416
‫حسب معلوماتنا، نوح يعمل هنا.

1025
01:05:36,708 --> 01:05:39,753
‫ونحن هنا نتجادل كتلميذتين.

1026
01:05:40,003 --> 01:05:42,005
‫فلنوقف هذه الحماقات.

1027
01:05:43,089 --> 01:05:45,717
‫بدأت فعلاً تثير أعصابي.

1028
01:06:10,325 --> 01:06:13,787
‫انظر لنفسك.
‫لا تستطيع أن تركز لحظة؟

1029
01:06:14,037 --> 01:06:15,622
‫إنني أركز.

1030
01:06:15,789 --> 01:06:18,291
‫تركز على الإثارة هنا.

1031
01:06:18,458 --> 01:06:20,794
‫لنقم بما جئنا من أجله ونرحل.

1032
01:06:21,044 --> 01:06:22,212
‫- ببساطة.
‫- حسناً.

1033
01:06:22,420 --> 01:06:25,131
‫نلتقي على البار بعد 10 دقائق.

1034
01:06:25,423 --> 01:06:27,217
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1035
01:06:31,846 --> 01:06:34,349
‫اللعنة، ماذا يفعل؟

1036
01:06:34,891 --> 01:06:38,311
‫يا جماعة!
‫الشرطي، إنه هنا.

1037
01:06:38,394 --> 01:06:40,647
‫هذا هو! أنا ذاهب.

1038
01:06:49,906 --> 01:06:51,074
‫كيف الحال؟

1039
01:06:53,243 --> 01:06:56,454
‫يخيل إلي أني شربت الكثير.

1040
01:07:08,883 --> 01:07:10,176
‫ماذا تريد؟

1041
01:07:24,898 --> 01:07:26,692
‫قل لي أين الفتاة.

1042
01:08:02,186 --> 01:08:03,562
‫اللعنة.

1043
01:08:13,530 --> 01:08:17,201
‫تعلم أن تنزع
‫مفتاح الأمان يا أحمق.

1044
01:08:17,701 --> 01:08:18,744
‫سوف أعود.

1045
01:08:27,252 --> 01:08:29,046
‫من الذي ضربك من جديد؟

1046
01:08:29,671 --> 01:08:32,257
‫ليس وقتها أبداً، صدقني.

1047
01:08:32,549 --> 01:08:35,093
‫شاهدونا.
‫فلنأخذ نوح ونذهب.

1048
01:08:50,984 --> 01:08:53,403
‫الفتاة.
‫انظر، الفتاة.

1049
01:08:53,612 --> 01:08:55,906
‫مومس الفندق، إنها هنا.

1050
01:09:38,657 --> 01:09:42,077
‫- هيا بنا.
‫- ذلك الرجل هو الذي قتل ماكس.

1051
01:09:48,082 --> 01:09:49,417
‫الشاحنة.

1052
01:09:49,500 --> 01:09:50,668
‫فلنأخذ الشاحنة.

1053
01:09:50,835 --> 01:09:52,086
‫هناك.

1054
01:09:54,338 --> 01:09:55,965
‫إننا مستعجلون.

1055
01:09:58,134 --> 01:09:59,135
‫هيا بنا.

1056
01:09:59,302 --> 01:10:02,596
‫أنتم من الشرطة، ونهرب؟
‫المجرم هنا.

1057
01:10:02,680 --> 01:10:03,806
‫بسرعة!

1058
01:10:14,358 --> 01:10:15,359
‫هذا جيد.

1059
01:10:15,651 --> 01:10:17,028
‫نوح يطاردنا الآن.

1060
01:10:17,695 --> 01:10:19,113
‫ما هذا التصرف؟

1061
01:10:20,114 --> 01:10:21,365
‫ما جرى لك؟

1062
01:10:21,615 --> 01:10:23,826
‫الذي جرى هو--
‫لا أعرف.

1063
01:10:24,201 --> 01:10:27,997
‫كنت سأتمكن من قتله
‫لو لم يتدخل البطل--

1064
01:10:29,707 --> 01:10:32,460
‫هذا شغل الشرطة وليس شغلك.

1065
01:10:32,668 --> 01:10:36,380
‫لا تتدخلي بما لا يعنيك.
‫يمكنك أن تسوق؟

1066
01:10:36,630 --> 01:10:39,383
‫- أرجوك أن تسوق.
‫- ولكن لا تنتقدني.

1067
01:10:39,675 --> 01:10:41,886
‫اخترت شاحنة مثلجات.

1068
01:10:43,846 --> 01:10:45,890
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- قد وحسب.

1069
01:10:46,140 --> 01:10:48,559
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- إثير.

1070
01:10:48,809 --> 01:10:51,020
‫إثير سريع الاحتراق.

1071
01:10:51,228 --> 01:10:52,229
‫تباً.

1072
01:10:52,521 --> 01:10:53,731
‫كارثة.

1073
01:10:54,023 --> 01:10:55,358
‫أنت عبقري.

1074
01:10:55,566 --> 01:10:56,859
‫الرجل المناسب.

1075
01:10:57,068 --> 01:11:00,112
‫لم تختر شاحنة مثلجات
‫بل قنبلة جوالة.

1076
01:11:05,159 --> 01:11:06,327
‫اللعنة.

1077
01:11:06,577 --> 01:11:08,412
‫قلت حراسة احتياطية؟

1078
01:11:08,662 --> 01:11:09,705
‫نعم.

1079
01:11:16,879 --> 01:11:18,923
‫اللعنة.

1080
01:11:33,729 --> 01:11:35,940
‫افعل شيئاً. انتهت الطريق.

1081
01:11:36,148 --> 01:11:37,858
‫من اختار الطريق؟

1082
01:11:38,067 --> 01:11:40,611
‫هناك آلاف الطرقات في ميامي،
‫واخترت هذه.

1083
01:11:40,861 --> 01:11:42,696
‫اطلع بفكرة، وبسرعة.

1084
01:11:42,905 --> 01:11:45,157
‫ولماذا علي أن أطلع بفكرة؟

1085
01:11:58,170 --> 01:11:59,380
‫خذوا.

1086
01:11:59,630 --> 01:12:01,966
‫هنا تنتهي الطريق.

1087
01:12:10,975 --> 01:12:12,893
‫انتهت الطريق.

1088
01:12:16,105 --> 01:12:17,397
‫- ستنفجر.
‫- اخرجوا.

1089
01:12:18,606 --> 01:12:20,108
‫حسناً....

1090
01:12:34,831 --> 01:12:35,832
‫إذاً....

1091
01:12:36,666 --> 01:12:39,252
‫هل أضيفها
‫على حسابك من الجثث؟

1092
01:12:41,713 --> 01:12:44,299
‫كانوا سبيلنا الوحيد إلى المخدرات.

1093
01:12:44,799 --> 01:12:46,634
‫وضعنا تعيس.

1094
01:12:47,677 --> 01:12:49,179
‫المخدرات؟

1095
01:12:50,680 --> 01:12:52,807
‫عما تتكلمان؟

1096
01:12:53,016 --> 01:12:57,270
‫"كانوا سبيلنا الوحيد إلى القاتل"،
‫هذا جوهر الموضوع.

1097
01:12:57,520 --> 01:13:02,609
‫طبعاً، المسألة لا تهمكما.
‫عملكما ليس حماية الناس.

1098
01:13:02,817 --> 01:13:05,195
‫- إنها مجنونة.
‫- أنا مجنونة؟

1099
01:13:05,361 --> 01:13:06,613
‫الأخبار الحية

1100
01:13:09,616 --> 01:13:11,117
‫فقدت صوابها.

1101
01:13:11,367 --> 01:13:14,204
‫أوقف هذيانك.
‫إنها شاهدتنا.

1102
01:13:14,370 --> 01:13:17,040
‫إنها مجنونة. كلمها أنت.

1103
01:13:17,707 --> 01:13:21,294
‫- مستحيل.
‫- اسمعي، أنت على حق.

1104
01:13:21,503 --> 01:13:25,965
‫بدأت المسالة بفقدان المخدرات.
‫ولكن، دعيني أقول لك:

1105
01:13:26,174 --> 01:13:29,511
‫بالنسبة لمايك،
‫ليس هناك ما هو أهم...

1106
01:13:29,719 --> 01:13:32,138
‫...من القبض على قاتل ماكس.

1107
01:13:32,889 --> 01:13:37,227
‫أحياناً، صحيح، يصعب عليه
‫التعبير عن حقيقة مشاعره.

1108
01:13:39,729 --> 01:13:42,273
‫تعالي، ستسير الأمور على خير.

1109
01:13:42,815 --> 01:13:44,067
‫إننا نحتاجك.

1110
01:13:44,901 --> 01:13:46,236
‫أنت من الفريق.

1111
01:13:46,861 --> 01:13:50,073
‫المفترض أن يكون هو
‫الشخص اللطيف..

1112
01:13:51,574 --> 01:13:53,576
‫لم يكن يومنا موفقاً.

1113
01:13:53,826 --> 01:13:57,914
‫بل كان فاشلاً تماماًً.
‫معنا يومان لإيجاد المجرمين...

1114
01:13:58,164 --> 01:14:01,376
‫...وأنت قتلت نوح الذي
‫كان سيوصلنا للبضاعة.

1115
01:14:05,421 --> 01:14:07,715
‫- شامبو؟
‫- مرحباً.

1116
01:14:13,179 --> 01:14:14,389
‫كيف الحال؟

1117
01:14:19,102 --> 01:14:21,729
‫لا يحتاج الأمر كل هذ الوقت
‫لشراء شامبو؟

1118
01:14:21,938 --> 01:14:23,898
‫- فلنرحل.
‫- انظر.

1119
01:14:24,107 --> 01:14:25,817
‫"اختُبر على الحيوانات".

1120
01:14:26,025 --> 01:14:28,611
‫تعرف كم مادة كيميائية فيه؟

1121
01:14:28,820 --> 01:14:31,823
‫لا يهمني أن تصلعي.
‫يجب أن نذهب.

1122
01:14:32,031 --> 01:14:34,117
‫جوجو.

1123
01:14:34,284 --> 01:14:35,451
‫إنه كيميائي.

1124
01:14:35,702 --> 01:14:39,080
‫مخدرات وإثير بالأطنان،
‫هناك من يعرف شيئاً.

1125
01:14:39,330 --> 01:14:40,873
‫عما يتكلم؟

1126
01:14:41,124 --> 01:14:44,294
‫براميل الإثير
‫التي انفجرت في الشاحنة.

1127
01:14:44,460 --> 01:14:46,545
‫يستخدمونها للهيروين.

1128
01:14:46,753 --> 01:14:49,423
‫يخففونه بالإثير،
‫فتتضاعف قيمته.

1129
01:14:49,631 --> 01:14:52,259
‫ولا يتم ذلك في أفران منزلية.

1130
01:14:53,093 --> 01:14:54,469
‫لندفع ونرحل.

1131
01:14:54,636 --> 01:14:55,971
‫10 آلاف دولار جائزة

1132
01:14:58,473 --> 01:15:00,976
‫- كم؟
‫- 14 دولاراً و25 سنتاً.

1133
01:15:01,226 --> 01:15:03,437
‫أضعت محفظتي.

1134
01:15:03,645 --> 01:15:05,856
‫مكانكم، يا أوغاد.

1135
01:15:07,316 --> 01:15:08,734
‫- لا تتحركوا.
‫- مهلاً.

1136
01:15:08,942 --> 01:15:11,361
‫- لا أفهم شيئاً.
‫- أغلق فمك.

1137
01:15:11,570 --> 01:15:15,365
‫- تجتذب العنف؟
‫- اصمت.

1138
01:15:15,616 --> 01:15:18,118
‫اهدأ.
‫نحن من الشرطة.

1139
01:15:18,368 --> 01:15:21,580
‫لستم من الشرطة
‫وأنا لست غبياً. أعرف تماماً.

1140
01:15:21,913 --> 01:15:23,457
‫- مهلاً.
‫- أعرف الشرطة.

1141
01:15:23,665 --> 01:15:25,751
‫سأريك شارتي.

1142
01:15:26,293 --> 01:15:28,337
‫تريد أن أريك شارات؟

1143
01:15:28,503 --> 01:15:30,088
‫عندي منها الكثير.

1144
01:15:30,297 --> 01:15:32,758
‫خذ، أبيعك الواحدة بدولار.

1145
01:15:32,966 --> 01:15:35,761
‫ألم أقل لك لن تنجح الخدعة؟

1146
01:15:35,969 --> 01:15:37,429
‫سأفجر دماغك.

1147
01:15:37,846 --> 01:15:38,889
‫وأنت أيضاً.

1148
01:15:39,097 --> 01:15:41,892
‫تفجر دماغي أم شيئا آخر؟

1149
01:15:42,976 --> 01:15:45,437
‫قتلت سابقاً وسأقتل من جديد.

1150
01:15:45,646 --> 01:15:47,481
‫- مهلاً.
‫- سأفجر رأسك.

1151
01:15:47,689 --> 01:15:48,899
‫- اقفز علي.
‫- مهلاً.

1152
01:15:49,107 --> 01:15:52,903
‫انفعالي يدل
‫على أن هذه القصة جدية.

1153
01:15:53,153 --> 01:15:56,698
‫أنا وهذا الحقير لسنا متشابهين.

1154
01:15:56,948 --> 01:15:59,910
‫- ما الذي يزعجك؟
‫- أمور كثيرة.

1155
01:16:00,160 --> 01:16:03,288
‫- ما بكما. الرجل مسلح.
‫- ماذا تريدان؟

1156
01:16:03,497 --> 01:16:05,707
‫تريد أن نتقاتل؟ تعال.

1157
01:16:05,916 --> 01:16:08,251
‫- أنا ذاهبة.
‫- لا تتحركي.

1158
01:16:08,543 --> 01:16:09,711
‫أنت لا تتحرك.

1159
01:16:10,295 --> 01:16:13,048
‫اللعنة. انتهى أمري.

1160
01:16:13,215 --> 01:16:14,800
‫تراجع الآن.

1161
01:16:15,050 --> 01:16:19,304
‫ألق سلاحك فوراً
‫وأعطني علبة علكة.

1162
01:16:19,721 --> 01:16:21,556
‫وقليلاً من الحلوى.

1163
01:16:26,311 --> 01:16:28,647
‫ليلة رهيبة. سوف أنام.

1164
01:16:29,356 --> 01:16:33,235
‫تصرف كما لو كنت في دارك.
‫هذا سريرك.

1165
01:16:34,444 --> 01:16:36,446
‫سأجلس عليه...

1166
01:16:36,738 --> 01:16:38,240
‫...لبرهة.

1167
01:16:38,490 --> 01:16:42,869
‫علي أن أراقب المكان جيداً
‫لأحميك من الأشرار.

1168
01:16:43,078 --> 01:16:46,081
‫حاسة النظر عندي رهيبة...

1169
01:16:46,415 --> 01:16:47,958
‫...على كل ما يحيط بي.

1170
01:16:48,208 --> 01:16:50,252
‫بالنسبة لزير نساء...

1171
01:16:50,460 --> 01:16:54,673
‫...تبدو لي مرتبكاً
‫لوجود فتاة في سريرك.

1172
01:16:55,966 --> 01:16:56,967
‫من؟

1173
01:16:57,217 --> 01:16:59,678
‫أنا، مايك لَوري؟
‫لست مرتبكاً.

1174
01:17:01,346 --> 01:17:02,597
‫أنا مرتاح.

1175
01:17:02,848 --> 01:17:06,017
‫هذا سريري.
‫لماذا لا أرتاح فيه؟

1176
01:17:06,435 --> 01:17:09,896
‫لا أدري، أشعر
‫أن في الجو توتر غريب.

1177
01:17:10,063 --> 01:17:12,774
‫ربما بسبب إطلاق النار والمطاردة.

1178
01:17:13,024 --> 01:17:15,277
‫هذه أول مرة أطلق فيها النار.

1179
01:17:15,527 --> 01:17:17,570
‫كل هذا الفولاذ...

1180
01:17:18,529 --> 01:17:21,741
‫...ألا تشعر أنك طريف؟

1181
01:17:23,075 --> 01:17:24,702
‫لست ممثلاً هزلياً،
‫لكن....

1182
01:17:25,494 --> 01:17:28,706
‫لا أقصد هذه الطرافة،
‫بل الشعور...

1183
01:17:28,998 --> 01:17:30,124
‫...بأمور ظريفة.

1184
01:17:39,008 --> 01:17:40,551
‫لا تطالبي بذلك.

1185
01:17:40,801 --> 01:17:43,804
‫عند النشوة...

1186
01:17:44,054 --> 01:17:45,598
‫...أرعد وأزمجر.

1187
01:17:45,806 --> 01:17:47,141
‫وهذا في الحقيقة....

1188
01:17:47,391 --> 01:17:50,811
‫يبدو أنك توفر نفسك للزواج.

1189
01:17:52,646 --> 01:17:55,024
‫لا، ليس أنا.

1190
01:17:55,816 --> 01:17:57,109
‫هذا ماركوس.

1191
01:17:57,318 --> 01:17:59,403
‫فهمت من أقصد.
‫هو المدخر للزواج.

1192
01:18:00,321 --> 01:18:01,655
‫عندي غيرها--
‫هذه لا.

1193
01:18:02,239 --> 01:18:05,326
‫رأيتها، اقلبي الصفحة.

1194
01:18:05,659 --> 01:18:08,287
‫اقلبي الصفحة، رأيتها.

1195
01:18:09,789 --> 01:18:10,790
‫لا تضحك.

1196
01:18:11,624 --> 01:18:14,460
‫لا أصدق أن شعره كان بهذا الحجم.

1197
01:18:14,668 --> 01:18:17,588
‫- نسيت تلك الفترة.
‫- يبدو ظريفاً هكذا.

1198
01:18:18,297 --> 01:18:20,174
‫كيف شكل زوجة ماركوس؟

1199
01:18:24,512 --> 01:18:26,055
‫إنها كزوجة.

1200
01:18:26,639 --> 01:18:31,185
‫لا شك أنها رائعة
‫لتحتفظ برجل مثل ماركوس.

1201
01:18:35,022 --> 01:18:36,649
‫مثل من؟

1202
01:18:37,024 --> 01:18:40,319
‫راقبته اليوم،
‫إنه من النوع...

1203
01:18:40,861 --> 01:18:42,196
‫...الواثق من نفسه.

1204
01:18:42,446 --> 01:18:45,866
‫يتخلص من الذين يزعجونه.

1205
01:18:46,116 --> 01:18:50,788
‫فيه شيء آخر،
‫لا أعرف ما هو. شيء يسحر.

1206
01:18:50,996 --> 01:18:52,081
‫يا للهول...

1207
01:18:52,665 --> 01:18:53,874
‫...أراهن...

1208
01:18:54,124 --> 01:18:58,379
‫...أن زوجته تتمتع بسحره
‫في هذه اللحظات بالذات.

1209
01:19:00,381 --> 01:19:03,384
‫- عنده مزايا تعجب النساء جداً.
‫- بالتأكيد.

1210
01:19:04,385 --> 01:19:08,556
‫لا أتخيل أن هناك امرأة
‫لا تجد أن زميلك ماركوس...

1211
01:19:08,806 --> 01:19:10,391
‫...جذاب.

1212
01:19:10,683 --> 01:19:13,477
‫لا يمكن أن تبقى بقربه...

1213
01:19:13,894 --> 01:19:16,230
‫...مثلما نحن الآن؟

1214
01:19:16,397 --> 01:19:20,067
‫- جلسة عادية--
‫- لا، ليس مع رجل مثله.

1215
01:19:20,234 --> 01:19:21,318
‫عفواً.

1216
01:19:25,823 --> 01:19:27,324
‫مجنون أم ماذا؟

1217
01:19:27,533 --> 01:19:30,494
‫هذه، سأعلقها في المكتب.

1218
01:19:30,703 --> 01:19:32,913
‫لا، أرجوك، لا تفعل.

1219
01:19:33,122 --> 01:19:35,749
‫أعدها يا مايك،
‫لا أصدق أنك أخرجتها.

1220
01:19:36,000 --> 01:19:38,878
‫سيقتلنا ماركوس إذا عرف.
‫أعدها.

1221
01:19:39,086 --> 01:19:41,130
‫لا أصدق أنك رأيتها.

1222
01:19:41,338 --> 01:19:42,506
‫الحقير.

1223
01:19:49,888 --> 01:19:51,097
‫اللعنة.

1224
01:19:51,264 --> 01:19:53,182
‫عندي سوار لك.

1225
01:19:53,391 --> 01:19:55,435
‫أنا آسف، لكنني مجبر.

1226
01:19:55,643 --> 01:20:00,732
‫يجب أن نبحث في أمر
‫انعدام الثقة في علاقاتنا.

1227
01:20:00,940 --> 01:20:04,027
‫- أرجوك.
‫- لا أعتقد أن هذا شرعي.

1228
01:20:04,235 --> 01:20:05,278
‫سأرجع بسرعة.

1229
01:20:05,862 --> 01:20:07,280
‫وهذا شرعي.

1230
01:20:07,614 --> 01:20:08,948
‫اختبئي.

1231
01:20:10,658 --> 01:20:13,745
‫سانشيز، أنا لَوري.
‫وأمك. اسمعني.

1232
01:20:13,953 --> 01:20:16,122
‫في الجو حركة.

1233
01:20:16,289 --> 01:20:19,459
‫شخصان في سيارة زرقاء.
‫تأكدا من الأمر.

1234
01:20:25,715 --> 01:20:28,092
‫- انتبه.
‫- هذا هو؟

1235
01:20:28,301 --> 01:20:29,552
‫أين الفتاة؟

1236
01:20:30,595 --> 01:20:32,180
‫لا أرى فتاة.

1237
01:20:38,186 --> 01:20:41,064
‫اصمت أيها الكلب اللعين.

1238
01:20:43,733 --> 01:20:45,652
‫أتسلل إلى عقر داري.

1239
01:20:47,236 --> 01:20:48,696
‫ماذا يفعل؟

1240
01:20:48,905 --> 01:20:49,989
‫شيء غريب.

1241
01:20:50,198 --> 01:20:53,451
‫إنه في غرفة النوم.
‫جميلة الصداقة.

1242
01:20:53,660 --> 01:20:54,827
‫أيها الحقير.

1243
01:20:55,286 --> 01:20:57,288
‫ينحني، يصعد، ينزل.

1244
01:20:57,497 --> 01:20:59,832
‫أهذا ما تريده يا قذر؟

1245
01:21:00,124 --> 01:21:02,585
‫أصعد كقرد على شجرة.

1246
01:21:02,835 --> 01:21:05,254
‫حسابك عندي يا زميلي.

1247
01:21:05,463 --> 01:21:08,091
‫أصبحتما في السرير بسرعة.

1248
01:21:09,509 --> 01:21:11,844
‫أطفالي في هذا البيت.

1249
01:21:12,762 --> 01:21:15,014
‫الأوقات المميزة ليست لي...

1250
01:21:15,306 --> 01:21:17,517
‫...أما زميلي، فيستحقها.

1251
01:21:17,767 --> 01:21:18,810
‫لن أقبل بذلك.

1252
01:21:27,485 --> 01:21:28,736
‫هناك أحد تحت.

1253
01:21:28,820 --> 01:21:30,446
‫اذهبي عند الأولاد.

1254
01:21:32,532 --> 01:21:35,326
‫عرفت أنهما كانا معاً.

1255
01:21:35,660 --> 01:21:36,703
‫مكانك!

1256
01:21:42,000 --> 01:21:43,501
‫حركة واحدة وأقتلك.

1257
01:21:44,877 --> 01:21:48,047
‫سيطلق النار عليه، لا أصدق.

1258
01:21:48,297 --> 01:21:49,507
‫شرطة ميامي، لا تتحرك.

1259
01:21:49,757 --> 01:21:51,300
‫أنا الشرطة.

1260
01:21:51,551 --> 01:21:53,052
‫ماركوس، ماذا تفعل هنا؟

1261
01:21:53,302 --> 01:21:55,263
‫- نائم مع تيريزا.
‫- أبداً.

1262
01:21:55,471 --> 01:21:56,889
‫- تسرقها مني.
‫- اصمت.

1263
01:21:59,392 --> 01:22:02,145
‫يمكننا أن نتخلص منهما الآن.

1264
01:22:02,353 --> 01:22:03,771
‫لكننا نريد الفتاة.

1265
01:22:04,313 --> 01:22:07,191
‫لا تزعج عائلة شرطي أيها الحقير.

1266
01:22:07,400 --> 01:22:09,402
‫- ألا يغيظك ذلك؟
‫- بلى.

1267
01:22:09,485 --> 01:22:12,071
‫لا تتكلما واخرجا من هنا.

1268
01:22:13,072 --> 01:22:14,365
‫أيها الأحمق.

1269
01:22:14,782 --> 01:22:16,700
‫جننت أم ماذا؟

1270
01:22:16,950 --> 01:22:19,661
‫تعرف أنني لا أفعل شيئاً معها.

1271
01:22:23,206 --> 01:22:26,084
‫أنا زميلك منذ 6 سنوات...

1272
01:22:26,334 --> 01:22:28,170
‫...وأنت أعز صديق لي.

1273
01:22:28,420 --> 01:22:30,213
‫كيف تراودك الفكرة....

1274
01:22:30,297 --> 01:22:33,425
‫كيف تتخيل ذلك ولو للحظة؟

1275
01:22:33,759 --> 01:22:35,594
‫هذا أنا، ماذا دهاك؟

1276
01:22:38,346 --> 01:22:39,389
‫تبا لك....

1277
01:22:40,682 --> 01:22:41,892
‫أنا فقط....

1278
01:22:46,563 --> 01:22:48,106
‫أنا بخير.

1279
01:22:48,940 --> 01:22:50,942
‫اذهب من هنا.
‫أين جولي؟

1280
01:22:51,193 --> 01:22:53,528
‫في السيارة، مربوطة بالمقود.

1281
01:22:53,779 --> 01:22:55,697
‫تحاول أن تفشل العملية؟

1282
01:22:55,906 --> 01:22:57,699
‫أنا لم أحصل على أوقات مميزة.

1283
01:22:57,908 --> 01:23:01,745
‫تعرف المشكلة.
‫أحياناً، تفقد صوابك.

1284
01:23:06,124 --> 01:23:08,794
‫- إنها غلطتي.
‫- لا بأس يا رجل.

1285
01:23:09,127 --> 01:23:11,254
‫اذهب الآن.

1286
01:23:14,925 --> 01:23:18,303
‫أحد رجالك اتصل
‫بنادي الجحيم من هنا.

1287
01:23:18,553 --> 01:23:20,138
‫اشرح.

1288
01:23:20,680 --> 01:23:24,476
‫أسألك من جديد،
‫أعطني اسماً.

1289
01:23:28,772 --> 01:23:31,274
‫- لا أعرف إلا اسمه.
‫- ما هو؟

1290
01:23:31,399 --> 01:23:32,943
‫تريد عقوبة قاسية؟

1291
01:23:34,569 --> 01:23:36,154
‫فوشيه.

1292
01:23:36,446 --> 01:23:37,656
‫فوشيه، أعتقد.

1293
01:23:38,073 --> 01:23:39,866
‫- هذا هو الاسم كله؟
‫- فوشية.

1294
01:23:41,118 --> 01:23:42,786
‫أنا مجرد ساعٍ.

1295
01:23:43,120 --> 01:23:44,871
‫توقف، سأبكي.

1296
01:23:45,122 --> 01:23:47,791
‫أقسم لك. مراقبة البيت
‫كان أول عمل لي.

1297
01:23:47,999 --> 01:23:50,335
‫كم هذا جميل.
‫والآن ستترقى؟

1298
01:23:51,253 --> 01:23:52,921
‫لو كنت شرطية...

1299
01:23:53,004 --> 01:23:55,132
‫...تعملين ميدانياً كل يوم...

1300
01:23:55,340 --> 01:23:57,134
‫...لعرفت أن المشاكل تقع.

1301
01:23:57,592 --> 01:23:58,885
‫لا تضحك علي.

1302
01:23:59,094 --> 01:24:01,012
‫قريباً، ستُنقل من هنا.

1303
01:24:01,304 --> 01:24:03,598
‫ومن ينقلني، أنت؟

1304
01:24:03,807 --> 01:24:06,685
‫إلى أن تصبحي قادرة على نقلي...

1305
01:24:06,935 --> 01:24:08,520
‫...لا تتدخلي بشؤوني.

1306
01:24:09,396 --> 01:24:12,023
‫لو ينامان معاً،
‫لانتهت المشكلة.

1307
01:24:12,607 --> 01:24:15,026
‫سئمت فعلاً كل هذا.

1308
01:24:15,277 --> 01:24:16,945
‫أنت سئمت؟

1309
01:24:19,364 --> 01:24:23,160
‫الكلاب لا تنفع.
‫يلزمنا كاميرا فيديو.

1310
01:24:23,368 --> 01:24:24,828
‫- الكلاب بلا جدوى.
‫- جوجو.

1311
01:24:26,329 --> 01:24:28,165
‫لا تعقد الأمور يا جوجو.

1312
01:24:32,127 --> 01:24:34,045
‫مسرور بمشاهدتك.

1313
01:24:34,337 --> 01:24:37,048
‫تعذب نفسك
‫وتعذبنا دائماً يا جوجو.

1314
01:24:37,299 --> 01:24:40,468
‫وأنت، ماذا فعلت يا جولي؟

1315
01:24:40,677 --> 01:24:43,513
‫لا شيء يذكر.
‫ربطوني بسيارة.

1316
01:24:43,889 --> 01:24:46,932
‫نبحث عن شخص
‫يعالج كميات من الهيروين.

1317
01:24:47,183 --> 01:24:49,727
‫بسرعة وفاعلية، شخص مهني.

1318
01:24:49,977 --> 01:24:53,022
‫قلت لكم إنني أعمل
‫في مجال الإطارات.

1319
01:24:53,230 --> 01:24:55,691
‫نحن لا نمزح هنا.

1320
01:24:56,859 --> 01:24:58,819
‫قلت لكم، أنا مستقيم الآن.

1321
01:24:59,069 --> 01:25:01,071
‫ابتعدت عن كل هذا.

1322
01:25:01,363 --> 01:25:02,990
‫صرت خفيفاً نظيفاً.

1323
01:25:03,616 --> 01:25:06,952
‫كمية كبيرة.
‫من يستطيع تخفيفها؟

1324
01:25:07,494 --> 01:25:09,872
‫تخفيفها؟
‫ماذا يعني ذلك؟

1325
01:25:10,456 --> 01:25:12,499
‫تعبت من هذه المسرحية.

1326
01:25:13,876 --> 01:25:15,252
‫تباً.

1327
01:25:16,754 --> 01:25:19,423
‫- ماذا بك؟
‫- تصوب مسدسك علي؟

1328
01:25:19,673 --> 01:25:22,968
‫أنتم من الشرطة.
‫سأخبر الصحافة كلها.

1329
01:25:23,219 --> 01:25:24,595
‫- والتلفزيون.
‫- ماذا تفعل؟

1330
01:25:24,887 --> 01:25:26,931
‫اتركها علي.

1331
01:25:28,098 --> 01:25:30,517
‫- معي 15 رصاصة.
‫- مايك.

1332
01:25:30,601 --> 01:25:34,939
‫إذا لم تبدأ بالكلام،
‫سأملأ جسمك بها.

1333
01:25:35,189 --> 01:25:37,024
‫إنه مجرد حشاش سابق.

1334
01:25:37,233 --> 01:25:39,026
‫- لن تقتله؟
‫- ماذا تريد؟

1335
01:25:39,235 --> 01:25:40,694
‫أن أقتلك أيضاً؟

1336
01:25:41,612 --> 01:25:43,030
‫حظك سيئ.

1337
01:25:43,405 --> 01:25:44,740
‫سأتركك وحدك.

1338
01:25:47,034 --> 01:25:49,286
‫- هل من جديد؟
‫- دعني أخبرك...

1339
01:25:49,453 --> 01:25:52,790
‫...إذا قتلته، لن ينفعنا بشيء.
‫افهم ذلك.

1340
01:25:53,415 --> 01:25:58,295
‫لن أدفع ثمن حماقاتك
‫وقتل جوجو.

1341
01:26:00,005 --> 01:26:04,551
‫لا أريد قطع دماغ على ثيابي.
‫رائحتها كريهة.

1342
01:26:05,511 --> 01:26:06,637
‫تباً لك.

1343
01:26:06,887 --> 01:26:10,599
‫سأخبرك ما أعرف.
‫لكنني لا أعرف كل شيء.

1344
01:26:10,808 --> 01:26:13,644
‫- أخبره شيئاً.
‫- ثلاثة أشخاص.

1345
01:26:13,894 --> 01:26:15,312
‫عندهم مختبر--

1346
01:26:15,604 --> 01:26:16,605
‫لا، لا.

1347
01:26:16,814 --> 01:26:20,442
‫شخصان. أحدهما
‫توفي بحادث طائرة.

1348
01:26:21,026 --> 01:26:22,319
‫حاول بعد.

1349
01:26:23,570 --> 01:26:26,824
‫لا، شخص واحد في الواقع.
‫شخص واحد.

1350
01:26:27,408 --> 01:26:28,784
‫لا تمزح معي.

1351
01:26:29,034 --> 01:26:32,246
‫طالب عبقري في مجاله...

1352
01:26:32,496 --> 01:26:35,249
‫...عالم ومثقف يرتدي نظارات.

1353
01:26:35,499 --> 01:26:37,501
‫أهله أثرياء.
‫يعيش في الحي الأخضر.

1354
01:26:37,751 --> 01:26:39,795
‫أين؟ أخبره يا جوجو.

1355
01:26:40,004 --> 01:26:41,297
‫سأخبرك أين.

1356
01:26:42,840 --> 01:26:44,341
‫هل تفعل؟

1357
01:26:45,050 --> 01:26:49,972
‫أريد المساعدة. أبعد المسدس.
‫معي العنوان.

1358
01:26:50,180 --> 01:26:51,348
‫إنه...

1359
01:26:52,349 --> 01:26:53,559
‫...في المكتب.

1360
01:26:55,352 --> 01:26:58,355
‫- اذهب واجلبه.
‫- رائع.

1361
01:26:58,856 --> 01:27:00,024
‫- اذهب.
‫- الآن؟

1362
01:27:00,107 --> 01:27:02,318
‫الآن نعم، أفضل.

1363
01:27:02,568 --> 01:27:03,777
‫خدمة مجانية.

1364
01:27:04,028 --> 01:27:07,948
‫لماذا لا تختارون بعض الإطارات؟
‫ستكون هدية أخرى.

1365
01:27:10,784 --> 01:27:13,704
‫كدت أصدق أنك ستقتلني.

1366
01:27:13,954 --> 01:27:15,163
‫كنت سأفعل.

1367
01:27:18,207 --> 01:27:21,294
‫متى يعود الكيميائي اللعين؟

1368
01:27:22,670 --> 01:27:24,380
‫أهذا ما تسمونه مخبأ؟

1369
01:27:24,630 --> 01:27:26,215
‫تصورته مختلفاً.

1370
01:27:26,507 --> 01:27:29,177
‫تخيلت أنه أكثر حياة.

1371
01:27:29,594 --> 01:27:32,055
‫آسف أننا لا نصل...

1372
01:27:32,555 --> 01:27:34,140
‫...إلى مستوى متطلباتك.

1373
01:27:35,350 --> 01:27:37,226
‫أهكذا هو دائماً؟

1374
01:27:37,810 --> 01:27:40,855
‫ما السبب؟ كثرة الكافيين؟

1375
01:27:41,064 --> 01:27:42,607
‫قلة الجنس؟

1376
01:27:42,815 --> 01:27:44,901
‫تريد فعلاً أن تغيظك.

1377
01:27:45,902 --> 01:27:47,862
‫ألا تعرفين مع من تتحدثين؟

1378
01:27:48,154 --> 01:27:50,406
‫إنه مايك لَوري.

1379
01:27:51,491 --> 01:27:53,368
‫ملك الجنس.

1380
01:27:53,576 --> 01:27:55,870
‫لماذا لا تخرجه هنا؟

1381
01:27:56,079 --> 01:27:58,081
‫ينقصني البعد الكافي هنا.

1382
01:27:58,247 --> 01:27:59,415
‫اصمت.

1383
01:28:09,008 --> 01:28:10,218
‫ها هو، هيا بنا.

1384
01:28:10,426 --> 01:28:12,136
‫- هيا بنا.
‫- انطلقت.

1385
01:28:26,442 --> 01:28:27,944
‫ما نسبة حظنا؟

1386
01:28:28,194 --> 01:28:30,071
‫أتذكر نادي الجحيم؟

1387
01:28:30,279 --> 01:28:31,447
‫هذه أسوأ.

1388
01:28:33,449 --> 01:28:38,204
‫حسناً، لنطلب المساعدة.
‫أريد أيضاً شرطة المرفأ.

1389
01:28:38,287 --> 01:28:39,539
‫مهلاً.

1390
01:28:39,622 --> 01:28:43,167
‫سانكلير تسجل المكالمات.
‫سنعمل وحدنا.

1391
01:28:45,169 --> 01:28:46,796
‫قبل أن ننهي القضية...

1392
01:28:46,879 --> 01:28:50,550
‫...أميركا كلها ستتعاطى المخدرات
‫على حسابنا.

1393
01:28:52,552 --> 01:28:54,053
‫هل من مساعدة؟

1394
01:28:54,303 --> 01:28:59,100
‫أنا انتظرت مثلكم
‫ويحق لي أن ألقي نظرة.

1395
01:28:59,809 --> 01:29:03,604
‫هذه ليست لعبة،
‫ولا يجب أن تخاطري أبداً.

1396
01:29:03,813 --> 01:29:06,149
‫لا مانع من أن تلقي نظرة.

1397
01:29:06,315 --> 01:29:10,278
‫إذا استقبلونا بالرصاص
‫لن تكون المسألة سهلة.

1398
01:29:18,703 --> 01:29:20,204
‫عندنا ضيوف.

1399
01:29:20,830 --> 01:29:24,417
‫يجب متابعتهم.
‫أخبروني عن عنوانهم.

1400
01:29:30,214 --> 01:29:34,719
‫المطاردة التي جرت البارحة
‫بالقرب من جسر النهر...

1401
01:29:34,802 --> 01:29:37,472
‫...صورها البارحة فريقنا الجديد.

1402
01:29:38,723 --> 01:29:40,224
‫أمي!

1403
01:29:43,352 --> 01:29:47,355
‫قلت إن أبي في كليفلاند.
‫وهذا غير معقول.

1404
01:29:49,649 --> 01:29:52,360
‫بالفعل. وسيندم على ذلك.

1405
01:29:53,195 --> 01:29:56,656
‫دعني أقول لك.
‫فوشيه هذا قذر.

1406
01:29:57,699 --> 01:30:00,660
‫لم يتمكن أحد
‫من إثبات تهمة عليه.

1407
01:30:00,744 --> 01:30:03,246
‫هذه المرة، نحن بوجهه.

1408
01:30:14,257 --> 01:30:15,759
‫تتساءل ما هذا؟

1409
01:30:15,967 --> 01:30:18,303
‫هذه آخر مرة يكبلونني.

1410
01:30:18,553 --> 01:30:20,055
‫هذا مفتاح.

1411
01:30:20,305 --> 01:30:21,765
‫يا صغيري.

1412
01:30:23,516 --> 01:30:25,727
‫عفواً سيدتي.

1413
01:30:25,977 --> 01:30:28,146
‫يجب الإعلان عن الزائرين.

1414
01:30:28,313 --> 01:30:29,773
‫تغيظني هذه.

1415
01:30:30,148 --> 01:30:31,858
‫سيدتي.

1416
01:30:33,276 --> 01:30:36,571
‫عندما تعودان،
‫يكون كل شيء انتهى؟

1417
01:30:36,780 --> 01:30:38,156
‫فهمت الأمر.

1418
01:30:38,406 --> 01:30:41,534
‫لا تقلقي. سنطلق سراحك.

1419
01:30:41,785 --> 01:30:42,827
‫تصبحين حرة.

1420
01:30:43,078 --> 01:30:45,830
‫وتسترجعين حياتك الطبيعية.

1421
01:30:46,915 --> 01:30:48,917
‫بلا أغلال.

1422
01:30:53,213 --> 01:30:56,758
‫- أنا ذاهب.
‫- هذا حتماً شيت وطعامي.

1423
01:30:57,008 --> 01:30:59,094
‫- أسرع.
‫- حسناً.

1424
01:31:02,806 --> 01:31:04,516
‫مرحباً، هل من مساعدة؟

1425
01:31:04,724 --> 01:31:07,769
‫جئت أقتل زوجي،
‫ماركوس برنت.

1426
01:31:07,936 --> 01:31:10,772
‫الطويل أو القصير؟

1427
01:31:11,022 --> 01:31:12,232
‫القصير.

1428
01:31:13,191 --> 01:31:14,442
‫شككت بالأمر.

1429
01:31:14,859 --> 01:31:16,194
‫هذا شيت--

1430
01:31:16,444 --> 01:31:18,029
‫يا حبيبتي.

1431
01:31:24,286 --> 01:31:25,912
‫سأنادي زوجك.

1432
01:31:26,579 --> 01:31:27,872
‫ماركوس، تعال إلى هنا.

1433
01:31:30,792 --> 01:31:34,462
‫أعرف ماذا يدور في ذهنك.
‫وصلتك رسالتي؟

1434
01:31:37,257 --> 01:31:38,842
‫هل يمكن...

1435
01:31:39,175 --> 01:31:40,677
‫...أن تتركيني...

1436
01:31:40,760 --> 01:31:42,637
‫...مع السيدة برنت؟

1437
01:31:43,138 --> 01:31:44,472
‫طبعاً.

1438
01:31:46,266 --> 01:31:47,642
‫لا تعرفينها؟

1439
01:31:48,351 --> 01:31:49,477
‫حبيبتي....

1440
01:31:50,353 --> 01:31:52,355
‫أعرف-- دعيني--

1441
01:31:52,564 --> 01:31:56,860
‫برأيي، يمكنك أن تترك
‫خاتم الزواج في جيبك...

1442
01:31:57,110 --> 01:31:58,778
‫...فأنت، وصديقتك العزيزة--

1443
01:31:58,987 --> 01:32:00,572
‫اللعنة.

1444
01:32:00,822 --> 01:32:03,783
‫--ومايك،
‫ستعيشون هنا سعيدين.

1445
01:32:03,867 --> 01:32:05,702
‫حبيبتي، حبيبتي.

1446
01:32:09,622 --> 01:32:11,750
‫لا، شاهدتك في الأخبار.

1447
01:32:12,375 --> 01:32:14,501
‫كذب بكذب.

1448
01:32:17,588 --> 01:32:19,506
‫لم تعد مرغوباً ببيتي.

1449
01:32:19,673 --> 01:32:22,509
‫لم يخبرك أنني وصلت باكراً؟

1450
01:32:22,801 --> 01:32:25,929
‫تذكر قلت لك اتصل،
‫وعدت بي إلى شقتك؟

1451
01:32:26,430 --> 01:32:28,098
‫أخبرها ما قلت لك؟

1452
01:32:28,349 --> 01:32:29,975
‫- اصطحبتني إلى هنا، ثم--
‫- جولي.

1453
01:32:33,312 --> 01:32:35,189
‫لن نبدأ الآن--

1454
01:32:35,606 --> 01:32:37,024
‫لن نتجادل هنا.

1455
01:32:37,191 --> 01:32:38,650
‫سأضع حداً--

1456
01:32:38,817 --> 01:32:40,277
‫حسناً يا حبيبتي.

1457
01:32:40,486 --> 01:32:42,029
‫أردنا أن نخبرك كل شيء.

1458
01:32:42,321 --> 01:32:47,159
‫لا أبالي بذلك، مايك
‫أو كوجاك، لا يهمني اسمك.

1459
01:32:47,534 --> 01:32:49,703
‫المهم شيء آخر:

1460
01:32:49,995 --> 01:32:53,957
‫إذا وجدتنا زوجته،
‫فالأجدر بي أن أترك المكان.

1461
01:32:54,166 --> 01:32:55,459
‫في الحقيقة....

1462
01:32:55,959 --> 01:32:57,628
‫أعرف ماذا تتخيلين.

1463
01:32:58,462 --> 01:33:01,382
‫رأيتني خارجاً وقميصي مفتوح.

1464
01:33:01,465 --> 01:33:03,467
‫ورأيت مايك نصف عارٍ.

1465
01:33:03,675 --> 01:33:05,677
‫ثم رأيت الفتاة البيضاء.

1466
01:33:05,928 --> 01:33:10,057
‫تتصورين أنها حفلة دعارة
‫ونحن لم نعمل شيئاً.

1467
01:33:10,349 --> 01:33:12,726
‫لم نفعل شيئاً، لا أنا ولا هو.

1468
01:33:12,935 --> 01:33:15,562
‫المظاهر خداعة، مفهوم؟

1469
01:33:15,896 --> 01:33:18,232
‫إنها شاهدة مهمة.

1470
01:33:19,233 --> 01:33:20,943
‫هذه هي الحقيقة.

1471
01:33:21,151 --> 01:33:22,820
‫حبيبتي تيريزا، اسمعي.

1472
01:33:23,028 --> 01:33:25,656
‫إنها مهمة.
‫هذه هي الحقيقة.

1473
01:33:27,199 --> 01:33:31,161
‫هل يمكن أن أكلمك؟
‫توقفي كي أحدثك.

1474
01:33:31,245 --> 01:33:34,623
‫كفى كلاماً وكذباً يا مايك.
‫لم أعد أصدق.

1475
01:33:44,091 --> 01:33:45,092
‫لا أبالي بما تقوله.

1476
01:33:51,765 --> 01:33:52,891
‫انبطحوا.

1477
01:33:53,100 --> 01:33:54,351
‫جولي انبطحي!

1478
01:33:54,560 --> 01:33:55,686
‫على الأرض!

1479
01:34:27,301 --> 01:34:28,552
‫فلنخرج!

1480
01:34:35,976 --> 01:34:37,561
‫اطلب الشرطة!

1481
01:34:41,064 --> 01:34:42,815
‫الشرطة؟ هنا شيت.

1482
01:34:43,024 --> 01:34:45,151
‫اصعدي وخذي هذا!

1483
01:34:47,570 --> 01:34:50,323
‫سأهدئ الجميع ريثما تصلون.

1484
01:34:50,573 --> 01:34:52,116
‫أحبك.

1485
01:34:53,159 --> 01:34:55,161
‫نسيت أن أعطيه العنوان.

1486
01:35:31,364 --> 01:35:32,865
‫هيا، هيا!

1487
01:35:33,032 --> 01:35:34,075
‫انتبه!

1488
01:35:34,283 --> 01:35:35,701
‫استمر.

1489
01:35:38,204 --> 01:35:39,205
‫دعها تدخل.

1490
01:36:08,109 --> 01:36:09,235
‫ابتعدوا!

1491
01:36:22,999 --> 01:36:24,041
‫لا تقلقوا.

1492
01:36:24,250 --> 01:36:27,128
‫أنا من الشرطة. لا تخافوا.
‫يا للجمال.

1493
01:36:54,280 --> 01:36:55,364
‫قد السيارة!

1494
01:37:31,483 --> 01:37:33,818
‫لا تقل إنني لم أنقذك.

1495
01:37:46,998 --> 01:37:48,124
‫ما مشكلتكما؟

1496
01:37:48,333 --> 01:37:50,502
‫القصة دائماً معكما
‫نبأ سار ونبأ سيئ.

1497
01:37:50,752 --> 01:37:54,130
‫حددتم مكان المخدرات
‫وأضعتم الشاهدة.

1498
01:37:54,339 --> 01:37:55,632
‫لا أفهم.

1499
01:37:55,840 --> 01:37:57,008
‫التلفون يا لوري.

1500
01:37:59,886 --> 01:38:04,432
‫أحتفظ بصديقتكم 4 ساعات،
‫حتى أنهي صفقتي.

1501
01:38:05,016 --> 01:38:06,351
‫وسأنهيها.

1502
01:38:07,352 --> 01:38:09,354
‫لقد قتلت للتو الكيميائي...

1503
01:38:09,646 --> 01:38:12,315
‫...الذي عرقل خطتي.

1504
01:38:13,108 --> 01:38:15,652
‫الرصاصة الباقية للفتاة، مفهوم؟

1505
01:38:15,860 --> 01:38:17,362
‫أيها السافل.

1506
01:38:20,740 --> 01:38:23,034
‫هذا المجرم قتل أحد موظفيه.

1507
01:38:23,201 --> 01:38:25,620
‫وإن لم ننسحب، سيقتل جولي.

1508
01:38:25,704 --> 01:38:26,830
‫ليس الآن.

1509
01:38:27,330 --> 01:38:28,748
‫لا تحترم قوانين اللعبة.

1510
01:38:28,832 --> 01:38:31,334
‫أنا على وشك حل القضية.

1511
01:38:31,543 --> 01:38:34,879
‫أخيراً حصلت
‫على سلطة حل هذه الدائرة.

1512
01:38:34,963 --> 01:38:36,756
‫ستنقلون كلكم.

1513
01:38:42,846 --> 01:38:45,890
‫لم يترك لي هذا المجرم أي خيار.

1514
01:38:45,974 --> 01:38:48,059
‫لن ندع الفتاة تموت.

1515
01:38:48,351 --> 01:38:51,563
‫لن ننسحب،
‫ولا يهمني ما ستفعل سانكلير.

1516
01:38:51,813 --> 01:38:53,857
‫الصفقة تتم بعد 4 ساعات.

1517
01:38:54,524 --> 01:38:56,985
‫معكما ساعتان لإيجادهم.

1518
01:38:58,069 --> 01:38:59,863
‫حالفكما الحظ.

1519
01:39:00,822 --> 01:39:02,574
‫افعلا ما يجب أن تفعلاه.

1520
01:39:04,492 --> 01:39:09,080
‫قلت أن المسألة أسرع.

1521
01:39:09,164 --> 01:39:12,834
‫ليست بهذه السهولة.
‫وإلا لما احتجتم إلي.

1522
01:39:13,543 --> 01:39:16,045
‫شغل مهارتك.
‫قلت إنك ملك الكمبيوتر.

1523
01:39:16,880 --> 01:39:20,216
‫كفى. أفعل شيئاً
‫غير شرعي من أجلك.

1524
01:39:20,592 --> 01:39:22,594
‫لهذا السبب سجنت.

1525
01:39:22,844 --> 01:39:24,220
‫فكف عني.

1526
01:39:24,512 --> 01:39:26,848
‫إذا لم تجلس فوراً...

1527
01:39:27,223 --> 01:39:30,101
‫...وتعود للبحث،
‫سأشبعك ضرباً.

1528
01:39:30,351 --> 01:39:31,436
‫ماذا بك؟

1529
01:39:31,686 --> 01:39:34,022
‫- تفضل بالجلوس.
‫- ستخرجني من السجن.

1530
01:39:34,105 --> 01:39:35,732
‫لا أكذب عليك.

1531
01:39:38,860 --> 01:39:40,570
‫الشرطة غريبة. انظر.

1532
01:39:40,737 --> 01:39:42,613
‫دومنغيز
‫صديقته فرانسين

1533
01:39:42,905 --> 01:39:45,032
‫تذكر، وعدتني بإخراجي.

1534
01:39:46,867 --> 01:39:48,202
‫أدي دومنغيز.

1535
01:39:49,828 --> 01:39:51,163
‫ها هو.

1536
01:39:54,917 --> 01:39:56,084
‫صديقته؟

1537
01:40:03,884 --> 01:40:07,471
‫كان ذلك في عيد رأس السنة،
‫وصديقي السابق، أدي...

1538
01:40:07,846 --> 01:40:09,640
‫...وذلك الفرنسي...

1539
01:40:10,307 --> 01:40:13,060
‫...أخذا صوراً بشعة لي.

1540
01:40:13,143 --> 01:40:14,353
‫وقالوا...

1541
01:40:14,603 --> 01:40:18,607
‫...إنهم سيرسلونها لمدرسة إبني...

1542
01:40:18,857 --> 01:40:21,819
‫...إذا لم أعطهم معلومات
‫عن المخدرات.

1543
01:40:21,985 --> 01:40:24,655
‫لكنني لم أعطهم شيئاً عنكما...

1544
01:40:24,863 --> 01:40:26,156
‫...أو عن الفتاة.

1545
01:40:26,573 --> 01:40:29,034
‫الفتاة معهم، يجب أن نخلصها.

1546
01:40:29,910 --> 01:40:33,247
‫وإلا، سوف يقتلونها.
‫كيف تتصلين بهم؟

1547
01:40:33,330 --> 01:40:35,332
‫لدي رقم الهاتف النقال.

1548
01:40:38,085 --> 01:40:40,170
‫أعرف، أنا آسفة.

1549
01:40:40,295 --> 01:40:43,173
‫سأعوض عن غلطتي كيفما تريد.

1550
01:40:43,423 --> 01:40:45,509
‫ما عندنا وقت، هيا بنا.

1551
01:40:49,429 --> 01:40:51,473
‫أذناك مثيرتان، تعرفين؟

1552
01:40:51,682 --> 01:40:53,141
‫أريد أن ألحسهما.

1553
01:40:57,354 --> 01:40:58,522
‫أيمكنني التحدث إلى روميو؟

1554
01:40:58,689 --> 01:41:02,276
‫ما عندنا روميو يا حقير.
‫لماذا تضحك؟

1555
01:41:02,609 --> 01:41:07,030
‫بهذا الجهاز، يمكن تحديد مكانه
‫أينما ذهب.

1556
01:41:07,322 --> 01:41:09,533
‫لنفحص الخريطة ريثما يتوقف.

1557
01:41:13,161 --> 01:41:15,497
‫ما زالت الإشارة قوية.

1558
01:41:16,331 --> 01:41:17,666
‫هيا بنا.

1559
01:41:19,209 --> 01:41:20,460
‫شكراً.

1560
01:41:21,044 --> 01:41:23,881
‫لوسي كانت الملكة، صدقني.

1561
01:41:24,131 --> 01:41:26,216
‫لوسيل بول كانت غبية.
‫ماذا تقول؟

1562
01:41:26,425 --> 01:41:29,219
‫- ديزي هو العقل المدبر.
‫- كيف تقول ذلك؟

1563
01:41:29,428 --> 01:41:32,973
‫- ماذا تقصد؟
‫- تسحب البونغو منه، لا يبقى شيئاً.

1564
01:41:33,181 --> 01:41:34,433
‫الكونغا.

1565
01:41:35,559 --> 01:41:37,227
‫هل من جديد؟

1566
01:41:37,728 --> 01:41:39,646
‫جاءت فرقة الموظفين.

1567
01:41:39,897 --> 01:41:41,398
‫رجعتما للعمل العادي؟

1568
01:41:41,648 --> 01:41:45,152
‫بلا مزاح، لدينا عمل لكما.

1569
01:41:45,360 --> 01:41:46,570
‫يمكن أن تقتلا.

1570
01:41:50,741 --> 01:41:52,034
‫هيا بنا.

1571
01:42:05,464 --> 01:42:06,757
‫هنا كونراد.

1572
01:42:07,174 --> 01:42:08,759
‫حان وقت مكافأتي.

1573
01:42:11,053 --> 01:42:13,262
‫شرقاً باتجاه الشارع 135.

1574
01:42:15,348 --> 01:42:17,099
‫اتجه إلى الشمال الشرقي.

1575
01:42:17,350 --> 01:42:20,061
‫إذا أخطأت، يمكنك طردي.

1576
01:42:20,394 --> 01:42:22,104
‫هذا ما أحتاجه:

1577
01:42:22,480 --> 01:42:26,025
‫الفرقة الخاصة، حوامات،
‫كل السيارات الممكنة.

1578
01:42:26,275 --> 01:42:28,569
‫لكنني لا أعرف أين أحتاجها.

1579
01:42:30,237 --> 01:42:31,530
‫سيارة جميلة.

1580
01:42:31,739 --> 01:42:32,990
‫بالفعل.

1581
01:42:33,574 --> 01:42:34,867
‫هذه لعبتي.

1582
01:42:35,201 --> 01:42:37,495
‫آخذها معي لمجموعتي.

1583
01:42:37,995 --> 01:42:40,748
‫وماذا بالنسبة لتحويل الأموال؟

1584
01:42:42,249 --> 01:42:45,086
‫تحويلان لمصارفك...

1585
01:42:45,878 --> 01:42:48,422
‫...بقيمة 180 مليون دولار.

1586
01:42:49,882 --> 01:42:51,300
‫و20 مليوناً، نقداً.

1587
01:42:56,806 --> 01:42:57,807
‫اللعنة.

1588
01:43:02,478 --> 01:43:04,647
‫كان أسبوعاً مضنياً.

1589
01:43:06,023 --> 01:43:08,651
‫التحديد واضح جداً.

1590
01:43:13,447 --> 01:43:15,783
‫إننا الآن في المطار.

1591
01:43:15,992 --> 01:43:18,119
‫أراهن أنهم في المستودع القديم.

1592
01:43:24,333 --> 01:43:26,335
‫ارفع.

1593
01:43:27,336 --> 01:43:29,422
‫أتأكد من وصول تحويل.

1594
01:43:29,672 --> 01:43:31,799
‫90 مليون دولار، مصرف غلدر،
‫زيوريخ.

1595
01:43:36,846 --> 01:43:38,014
‫المكان محمي جداً.

1596
01:43:38,180 --> 01:43:39,765
‫لن ننتظر المساعدة.

1597
01:43:40,016 --> 01:43:41,308
‫يجب أن نهجم.

1598
01:43:42,852 --> 01:43:43,853
‫بدون مشكلة.

1599
01:43:47,064 --> 01:43:50,026
‫يحكك جلدك؟ يسرني أن أحكه.

1600
01:43:50,276 --> 01:43:53,654
‫- حك نفسك.
‫- أينما تريدين.

1601
01:43:55,322 --> 01:43:56,365
‫دخلت المدرسة؟

1602
01:44:07,293 --> 01:44:08,335
‫شكراً.

1603
01:44:10,087 --> 01:44:12,673
‫- متأكدين من القيام بهذا؟
‫- هيا بنا.

1604
01:44:12,882 --> 01:44:14,467
‫تبدو خائفاً.

1605
01:44:14,717 --> 01:44:16,469
‫أجد الحل دائماً.

1606
01:44:20,973 --> 01:44:24,477
‫أفضل بضاعة في السوق.
‫العمل معك متعة.

1607
01:44:35,988 --> 01:44:37,031
‫اللعنة.

1608
01:44:38,240 --> 01:44:39,909
‫هذا فخ.

1609
01:44:46,664 --> 01:44:48,750
‫إذا مت،
‫سأجعلك تدفع الثمن غالياً.

1610
01:44:51,628 --> 01:44:53,088
‫تباً، هيا.

1611
01:44:56,424 --> 01:44:57,717
‫تباً، انفتح.

1612
01:45:16,236 --> 01:45:17,237
‫يا إلهي.

1613
01:46:04,075 --> 01:46:05,118
‫جولي!

1614
01:46:36,107 --> 01:46:37,275
‫انبطحي!

1615
01:46:39,611 --> 01:46:40,862
‫تباً!

1616
01:46:45,366 --> 01:46:46,951
‫نسيت بطاقة السفر.

1617
01:47:11,141 --> 01:47:13,060
‫أيها اللعين.

1618
01:47:14,394 --> 01:47:16,438
‫مرحباً.

1619
01:47:17,022 --> 01:47:18,065
‫تباً.

1620
01:48:12,244 --> 01:48:13,787
‫هيا، انهض.

1621
01:48:14,079 --> 01:48:15,414
‫مايك، إصعد إلى السيارة.

1622
01:48:18,917 --> 01:48:20,836
‫ادخل يا مايك، هيا.

1623
01:48:21,920 --> 01:48:24,464
‫- لنذهب. ادخل.
‫- اصعد.

1624
01:48:24,923 --> 01:48:26,925
‫سينفجر كل شيء.

1625
01:48:28,093 --> 01:48:29,386
‫انهض!

1626
01:48:50,490 --> 01:48:53,618
‫إلحق بالسافل الذي أصابني.

1627
01:48:54,369 --> 01:48:55,495
‫- أصابك وأصابني.

1628
01:48:55,787 --> 01:48:57,164
‫- أنت بخير؟
‫- لا بأس.

1629
01:48:57,372 --> 01:48:59,833
‫لكن صديقك استعملني ككرة.

1630
01:49:01,626 --> 01:49:03,003
‫سرق المخدرات...

1631
01:49:03,295 --> 01:49:04,379
‫...وخطف جولي...

1632
01:49:04,629 --> 01:49:08,133
‫...وأطلق النار على زوجتي.
‫سنحطمه.

1633
01:49:11,845 --> 01:49:14,514
‫ماركوس، عندي سؤال واحد فقط.

1634
01:49:14,765 --> 01:49:17,934
‫كيف تتركني هدفاً لهم
‫كي تجلب السيارة؟

1635
01:49:18,185 --> 01:49:20,395
‫اصمت واتركه يسوق.

1636
01:49:28,278 --> 01:49:30,864
‫الرصاص حسن طريقتك في السوق.

1637
01:49:35,035 --> 01:49:36,787
‫يحق لك أن تلازم الصمت.

1638
01:49:39,331 --> 01:49:43,000
‫أي كلام تقوله قد يرتد ضدك.

1639
01:49:43,167 --> 01:49:45,336
‫- ماذا تفعل؟
‫- أكسب الوقت.

1640
01:49:56,305 --> 01:49:57,556
‫أسرع بعد.

1641
01:50:03,854 --> 01:50:06,399
‫- وإذا كان أسرع؟
‫- غير ممكن.

1642
01:50:06,565 --> 01:50:10,069
‫إما أن نمر نحن،
‫أو أن يمر هو.

1643
01:50:13,989 --> 01:50:15,408
‫الأفضل أن تربح.

1644
01:50:16,075 --> 01:50:18,244
‫اربح.

1645
01:50:38,597 --> 01:50:40,683
‫هكذا تكون القيادة.

1646
01:50:40,850 --> 01:50:43,602
‫قد هكذا من الآن وصاعداً.

1647
01:51:10,087 --> 01:51:11,589
‫إثبت مكانك!

1648
01:51:16,886 --> 01:51:18,220
‫لا يستحق حتى الموت.

1649
01:51:23,309 --> 01:51:24,894
‫مكانك!

1650
01:51:52,338 --> 01:51:54,840
‫عندما استيقظت اليوم أيها الحقير...

1651
01:51:55,132 --> 01:51:58,844
‫...لم تتصور أن ساقك
‫ستثقب في الساعة الخامسة.

1652
01:52:02,598 --> 01:52:05,309
‫لا تجرؤ على قتلي،
‫أليس كذلك يا جبان؟

1653
01:52:05,893 --> 01:52:07,895
‫من قال لك إنني انتهيت؟

1654
01:52:07,978 --> 01:52:09,438
‫ارتحت فقط.

1655
01:52:10,355 --> 01:52:13,274
‫صرتُ خبيراً في القنص
‫على ما يبدو.

1656
01:52:13,775 --> 01:52:17,445
‫رمي الناس على مسافة
‫50 متراً ليس مسلياً.

1657
01:52:17,695 --> 01:52:18,821
‫هكذا أجمل.

1658
01:52:19,531 --> 01:52:22,617
‫- عن قرب وشخصياً.
‫- مايك.

1659
01:52:22,951 --> 01:52:24,994
‫هذه الطريقة تعجبني.

1660
01:52:25,787 --> 01:52:28,706
‫- هل تفعل؟
‫- كفى يا مايك.

1661
01:52:30,333 --> 01:52:32,669
‫افعلها. هيا!

1662
01:52:33,962 --> 01:52:35,296
‫افعلها!

1663
01:52:41,678 --> 01:52:43,054
‫انتهى الأمر.

1664
01:52:49,143 --> 01:52:50,186
‫إنه نكرة.

1665
01:52:50,812 --> 01:52:52,564
‫نكرة قذرة.

1666
01:53:18,006 --> 01:53:20,717
‫هل قلت لك إنني أحبك يا رجل؟

1667
01:53:21,342 --> 01:53:25,138
‫أنت شديد التأثر
‫بعد الأخذ بالثأر.

1668
01:53:25,805 --> 01:53:27,515
‫مسرور لأننا أحياء.

1669
01:53:27,640 --> 01:53:29,142
‫تباً لك.

1670
01:53:32,604 --> 01:53:34,439
‫أنا أيضاً أحبك.

1671
01:53:35,440 --> 01:53:38,776
‫لا تنظر إلي.
‫قلت لك أحبك، ويكفي.

1672
01:53:38,943 --> 01:53:40,320
‫أنت صديقي.

1673
01:53:40,612 --> 01:53:42,947
‫لا بل أنت أخي، يا رجل.

1674
01:53:43,072 --> 01:53:44,574
‫وأنا، ماذا أكون؟

1675
01:53:47,160 --> 01:53:49,120
‫جولي الناعمة، أنت....

1676
01:53:49,287 --> 01:53:51,205
‫خطيرة إلى حد ما.

1677
01:53:51,289 --> 01:53:55,209
‫تشبهين مغناطيساً
‫يجتذب كل الرصاص الطائش.

1678
01:53:56,461 --> 01:53:57,962
‫لكنك لطيفة.

1679
01:53:58,338 --> 01:54:00,173
‫وفتاة طيبة.

1680
01:54:01,674 --> 01:54:03,801
‫والآن، ماذا بعد؟

1681
01:54:07,305 --> 01:54:08,306
‫تعرفين...

1682
01:54:08,598 --> 01:54:10,600
‫...لن يكون هناك بعد.

1683
01:54:13,770 --> 01:54:15,521
‫أردت مايك لَوري؟

1684
01:54:15,772 --> 01:54:16,939
‫ها هو.

1685
01:54:17,106 --> 01:54:18,441
‫هذا مايك.

1686
01:54:18,900 --> 01:54:20,068
‫مايك الشهير.

1687
01:54:20,151 --> 01:54:23,780
‫أنا عائد إلى زوجتي
‫من أجل اللحظات المميزة.

1688
01:54:24,614 --> 01:54:26,074
‫كفى مزاحاً.

1689
01:54:26,199 --> 01:54:28,868
‫أصبت ثلاث مرات.

1690
01:54:29,160 --> 01:54:33,122
‫أنا بخير، لا أحتاج إلى مساعدة.
‫اتركني.

1691
01:54:33,498 --> 01:54:37,585
‫عائد لترى زوجتك؟
‫لا أعتقد أن آلتك تعمل.

1692
01:54:37,835 --> 01:54:40,170
‫هل معك المفتاح؟

1693
01:54:40,671 --> 01:54:43,674
‫أراد مايك
‫أن أذهب إلى تلك المعركة...

1694
01:54:43,840 --> 01:54:46,343
‫...وجاءت تلك الشاهدة.

1695
01:54:47,594 --> 01:54:49,012
‫يا رجل. أنا آسف.

1696
01:54:49,846 --> 01:54:50,931
‫تخرجني من هنا؟

1697
01:54:51,223 --> 01:54:54,935
‫- ما عندي المفتاح.
‫- ماذا يعني ذلك بالضبط؟

1698
01:54:57,354 --> 01:54:59,856
‫ماركوس، اعتقدت أنك قلت
‫أنك تحبني.

1699
01:55:00,023 --> 01:55:02,109
‫أرني كيف تكون المحبة!

1700
01:55:03,133 --> 01:56:04,133
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

