﻿1
00:00:20,237 --> 00:00:40,237
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

2
00:00:57,474 --> 00:00:59,835
‫هل تحول سيارتي إلى "غرفة طعام"؟

3
00:01:00,474 --> 00:01:03,995
‫يا رجل، لا أمارس الجنس في بيتي،
‫فلا تحرمني هذه اللذة!

4
00:01:04,235 --> 00:01:06,315
‫تنام مع امرأة جميلة كل ليلة.

5
00:01:06,634 --> 00:01:10,995
‫أنا متزوج. وهذا هو "الزواج".
‫تنام معها، لكنك لا تمارس الجنس.

6
00:01:15,195 --> 00:01:17,594
‫انتبه، لا توسخ سيارتي،
‫مفهوم؟

7
00:01:19,835 --> 00:01:22,315
‫- أين قواعد الأكواب؟
‫- ليس عندي منها.

8
00:01:22,635 --> 00:01:26,555
‫سيارة ثمنها 80 ألف دولار
‫وليس فيها قاعدة للأكواب؟

9
00:01:26,875 --> 00:01:30,875
‫105 آلاف، وهي
‫من أسرع السيارات في العالم.

10
00:01:31,115 --> 00:01:32,595
‫صفر إلى مائة كلم في 4 ثوان.

11
00:01:32,835 --> 00:01:35,595
‫- إنتاج محدود.
‫- محدود فعلاً.

12
00:01:35,835 --> 00:01:37,555
‫لا قاعدة أكواب ولا مقعد خلفي!

13
00:01:38,035 --> 00:01:39,995
‫إنها رجولية مستعارة بكرسيين.

14
00:01:40,435 --> 00:01:42,995
‫والخصيتان فيها أنا وأنت.

15
00:01:44,195 --> 00:01:45,155
‫اللعنة!

16
00:01:46,475 --> 00:01:47,515
‫آسف.

17
00:01:52,635 --> 00:01:53,595
‫لمها.

18
00:01:54,155 --> 00:01:56,715
‫لا أستطيع الانحناء،
‫ثمة عيب في الهندسة.

19
00:01:56,995 --> 00:01:58,555
‫لن أستطيع إدخالها هنا.

20
00:01:59,475 --> 00:02:01,675
‫انزلي والعبي لعبة الإثارة.

21
00:02:01,915 --> 00:02:03,796
‫فليشتهيا جسمك.

22
00:02:04,035 --> 00:02:05,795
‫لن أنظف أوساخك.

23
00:02:06,035 --> 00:02:09,796
‫لا تصل يدي إلى هناك.
‫وإن وصلت، ستعلق.

24
00:02:10,076 --> 00:02:12,195
‫وإذا لم تعلق، ستلتوي.

25
00:02:12,436 --> 00:02:13,516
‫اسحب البطاطا.

26
00:02:13,755 --> 00:02:15,475
‫لسنا في مطعم دنيس.

27
00:02:16,276 --> 00:02:19,915
‫أنا لا أرتاد هذا المطعم.
‫معاملتهم لنا سيئة.

28
00:02:20,116 --> 00:02:22,276
‫ابتلعا الطعم.
‫فلننقض عليهما.

29
00:02:23,236 --> 00:02:26,236
‫لا تبالي بالبطاطا.
‫وحدها الحسناء تهمك.

30
00:02:26,556 --> 00:02:28,436
‫- اخرجا.
‫- تباً.

31
00:02:28,635 --> 00:02:31,156
‫- كان ينقصنا ذلك!
‫- كان أسبوعنا عظيماً.

32
00:02:31,476 --> 00:02:33,116
‫اخرجا من السيارة.

33
00:02:33,435 --> 00:02:35,396
‫كم وزنك، 175 كلغ؟

34
00:02:36,836 --> 00:02:38,756
‫أنت من أكلة اللحوم والدهون؟

35
00:02:39,916 --> 00:02:42,276
‫لماذا أقع دائماً على المعتوهين
‫الضخام الممتلئين؟

36
00:02:42,596 --> 00:02:43,676
‫هيا، اخرجا!

37
00:02:43,956 --> 00:02:45,235
‫حسناً، فهمنا.

38
00:02:45,476 --> 00:02:47,036
‫مهلاً.

39
00:02:47,275 --> 00:02:50,155
‫برأيي لم تحسنا الاختيار أبداً.

40
00:02:50,396 --> 00:02:51,916
‫نحن من الشرطة.

41
00:02:52,316 --> 00:02:54,156
‫حقاً؟
‫وأنا ممثل هزلي...

42
00:02:54,476 --> 00:02:56,875
‫...وممثل كبير!
‫لذا، أحتاج السيارة.

43
00:02:57,116 --> 00:02:58,196
‫أنا لست بطلاً.

44
00:02:58,436 --> 00:03:01,756
‫لكني أصادق أشخاصاً سخفاء
‫يقودون سيارات...

45
00:03:02,276 --> 00:03:03,996
‫...تجتذب الأنظار!

46
00:03:04,276 --> 00:03:08,196
‫وأنا يخطر ببالي أن أقفز
‫فوق السيارة وأحطم رأسك.

47
00:03:08,436 --> 00:03:11,236
‫- قطعة بطاطا تثير غضبك.
‫- لا أتكلم عن هذا.

48
00:03:11,436 --> 00:03:13,636
‫بل عن عدم احترامك لملكي.

49
00:03:13,836 --> 00:03:15,476
‫- كفى!
‫- اصمت!

50
00:03:15,716 --> 00:03:17,636
‫الموقف سخيف.
‫انتظر لحظة!

51
00:03:18,876 --> 00:03:20,996
‫إن كنت تريد القتال، تعال!

52
00:03:24,476 --> 00:03:25,596
‫تعجبك طريقتنا؟

53
00:03:25,836 --> 00:03:28,236
‫تعلمتها من التلفزيون.

54
00:03:28,476 --> 00:03:30,317
‫فتش عن منشفة الآن.

55
00:03:31,236 --> 00:03:33,036
‫وأنت، أسمعنا نكتة!

56
00:03:37,916 --> 00:03:40,116
‫ميامي

57
00:05:04,477 --> 00:05:06,717
‫ما رأيكم؟ أشبههم فعلاً.

58
00:05:07,278 --> 00:05:10,237
‫- أتذكر دورك؟
‫- سأكون طُعماً.

59
00:05:11,118 --> 00:05:13,077
‫أنت طعم.

60
00:05:19,198 --> 00:05:20,397
‫ماذا فعلت؟

61
00:05:22,358 --> 00:05:25,638
‫مرحباً، الشرطة؟
‫رأيت للتو شرطياً مقتولاً...

62
00:05:25,877 --> 00:05:28,918
‫...في جنوب ميامي، الشارع 1.
‫النجدة، بسرعة!

63
00:05:29,238 --> 00:05:31,398
‫إلى كل الوحدات. قُتل شرطي.

64
00:05:31,637 --> 00:05:32,957
‫استعملوا وسائل الإنذار.

65
00:05:37,678 --> 00:05:39,837
‫لتجاوب الوحدات وتحدد مواقعها.

66
00:05:57,278 --> 00:05:59,678
‫هذه وحدة الطيران 2.
‫لدينا المحيط بأكمله مكشوف

67
00:05:59,837 --> 00:06:02,958
‫قتل شرطي.
‫نحتاج إلى فرق إضافية.

68
00:06:08,197 --> 00:06:11,078
‫حسناً.
‫المشبوه أو المشبوهون مجهولون.

69
00:06:15,598 --> 00:06:17,438
‫أيها السادة، الساحة لنا.

70
00:06:25,838 --> 00:06:27,398
‫الدخول مقيد
‫مهبط الحوامات للشرطة

71
00:06:49,678 --> 00:06:50,679
‫أصبحنا في الداخل.

72
00:06:56,798 --> 00:06:59,439
‫- دخلنا.
‫- معكم 20 دقيقة.

73
00:07:09,359 --> 00:07:11,558
‫الشطائر ستقتلني.

74
00:07:25,079 --> 00:07:27,559
‫معنا 12 دقيقة، هيا.

75
00:07:44,279 --> 00:07:45,959
‫الطريق مفتوح لنا.

76
00:08:11,639 --> 00:08:13,680
‫أسرعوا، معنا 6 دقائق.

77
00:08:14,999 --> 00:08:15,959
‫جاهز.

78
00:08:21,399 --> 00:08:23,559
‫جاهز للانطلاق.
‫انطلق

79
00:08:34,319 --> 00:08:35,519
‫انطلق!

80
00:08:39,120 --> 00:08:40,120
‫هيا!

81
00:08:54,640 --> 00:08:55,600
‫تحرك!

82
00:09:21,400 --> 00:09:22,640
‫اللعنة.

83
00:09:23,880 --> 00:09:25,200
‫هل كانت أحلامك جميلة؟

84
00:09:27,120 --> 00:09:29,040
‫أنت شقي.

85
00:09:30,000 --> 00:09:32,360
‫تطالبين دائماً بأوقات مميزة.

86
00:09:32,920 --> 00:09:36,720
‫أنا الآن عندي الوقت،
‫وستحصلين على شيء مميز.

87
00:09:37,920 --> 00:09:38,960
‫تعالي إلي.

88
00:09:40,120 --> 00:09:41,080
‫تريد رأيي؟

89
00:09:43,200 --> 00:09:46,480
‫لم أعد أذكر آخر مرة
‫دخلنا السرير مع بعضنا.

90
00:09:49,121 --> 00:09:50,081
‫حبيبتي....

91
00:09:51,760 --> 00:09:52,920
‫السبب عملي.

92
00:09:53,280 --> 00:09:54,481
‫مهنتنا تشغلنا.

93
00:09:54,760 --> 00:09:57,680
‫يتحسن عملي
‫إذا ضاجعت في الصباح.

94
00:09:58,080 --> 00:09:59,440
‫أصبح أكثر خفة.

95
00:09:59,521 --> 00:10:02,480
‫اتركه في سروالك، فالأولاد
‫قادمون.

96
00:10:02,801 --> 00:10:03,921
‫كلام قاسٍ.

97
00:10:04,240 --> 00:10:06,121
‫تتركينني ككلب جائع.

98
00:10:07,840 --> 00:10:09,401
‫أهلاً يا صغاري.

99
00:10:10,881 --> 00:10:12,401
‫- أبي، أبي!
‫- ما الأخبار؟

100
00:10:18,080 --> 00:10:22,360
‫يقول رفاقي إنني غريب.
‫يضحكون على أذني الكبيرتين.

101
00:10:22,640 --> 00:10:26,281
‫أنا أيضاً ضحكوا على أذني.
‫ولكن، تعرف؟

102
00:10:26,521 --> 00:10:28,761
‫إنهما هكذا لتسمع مشاكل الناس.

103
00:10:28,961 --> 00:10:32,401
‫أنت ملاك وأذناك جناحاك.

104
00:10:32,760 --> 00:10:35,721
‫توقف يا جايمس.
‫انزعهما من رجليك.

105
00:10:37,280 --> 00:10:40,481
‫لا تجعلني أذهب للمدرسة.
‫سأقبض على المدير.

106
00:10:42,121 --> 00:10:43,641
‫يتهكمون على أذنيه.

107
00:10:45,241 --> 00:10:46,521
‫وصل العم مايك.

108
00:10:46,921 --> 00:10:48,161
‫ماذا هناك، أيها العم مايك؟

109
00:10:48,561 --> 00:10:50,081
‫مرحبا يا شريك.

110
00:10:50,601 --> 00:10:54,121
‫- ما أجملها!
‫- لماذا أخذت طعامي؟

111
00:10:55,121 --> 00:10:57,801
‫لا! أجهل أين كانت شفتاك البارحة.

112
00:11:00,201 --> 00:11:01,961
‫هل كنت مع فتاة مساء أمس؟

113
00:11:02,281 --> 00:11:04,001
‫وأي فتاة!

114
00:11:04,401 --> 00:11:05,881
‫دعني أخبرك.
‫هذه الفتاة--

115
00:11:06,882 --> 00:11:09,281
‫لا تحدث ولدي عن قصصك الجنسية.

116
00:11:09,521 --> 00:11:12,161
‫قصصي الجنسية
‫أحكيها لزوجك فقط.

117
00:11:12,401 --> 00:11:14,562
‫ولا له. تعطيه أفكاراً سيئة.

118
00:11:14,881 --> 00:11:18,081
‫لماذا تورطني في ذلك؟
‫أنا مع أطفالي.

119
00:11:18,281 --> 00:11:19,482
‫مفهوم؟ أشكرك.

120
00:11:20,961 --> 00:11:22,001
‫هيا، كل.

121
00:11:22,441 --> 00:11:23,441
‫لا، أبداً.

122
00:11:28,321 --> 00:11:29,362
‫هنا مايك.

123
00:11:31,682 --> 00:11:35,362
‫كابتن، أعتقد أن المقصود :
‫"تعال إلى هنا، أرجوك."

124
00:11:37,481 --> 00:11:38,481
‫ربما لا.

125
00:11:48,522 --> 00:11:49,482
‫مرحباً يا حلوة.

126
00:11:49,961 --> 00:11:51,442
‫أين هوارد؟

127
00:11:51,682 --> 00:11:54,521
‫هناك، يبحث عنك.
‫لم أره يوماً بهذه الحالة.

128
00:11:57,241 --> 00:11:58,802
‫اللعنة.

129
00:11:59,002 --> 00:12:01,122
‫افعلوا ما أقوله.

130
00:12:02,402 --> 00:12:04,002
‫أهلاً في كابوسنا.

131
00:12:05,481 --> 00:12:06,642
‫رأيتما؟

132
00:12:07,042 --> 00:12:08,881
‫ما الخطأ في هذا المشهد؟

133
00:12:10,202 --> 00:12:11,322
‫أتذكران هذه الغرفة؟

134
00:12:12,041 --> 00:12:14,042
‫وهذه الألواح؟

135
00:12:14,282 --> 00:12:17,282
‫هنا كانت توجد
‫رزماتٌ شبيهة بالآجر،

136
00:12:17,602 --> 00:12:19,682
‫عليها بطاقات حمراء،
‫تقريباً بهذا الارتفاع؟

137
00:12:20,122 --> 00:12:22,522
‫- كل الهيروين اختفى!
‫- أكبر عملية

138
00:12:22,682 --> 00:12:23,882
‫100 مليون دولار.

139
00:12:24,522 --> 00:12:26,161
‫- تبخرت.
‫- شيء بشع.

140
00:12:26,402 --> 00:12:28,682
‫لا بل شيء لا يطاق.
‫كارثة.

141
00:12:29,042 --> 00:12:30,522
‫فهمت الوضع.

142
00:12:31,242 --> 00:12:32,242
‫مرحباً يا أليسن.

143
00:12:32,522 --> 00:12:36,082
‫كابتن سانكلير،
‫أفضل مراقب بالشؤون الداخلية.

144
00:12:36,322 --> 00:12:38,842
‫كنت لأعتبر ذلك ثناء،
‫لو لم أكن أعرفك.

145
00:12:39,202 --> 00:12:42,722
‫إذا كان عندكم أحاديث شخصية،
‫يمكن أن ننسحب--

146
00:12:43,042 --> 00:12:45,562
‫لا شيء شخصي،
‫أقوم بعملي.

147
00:12:46,163 --> 00:12:50,762
‫إذا انكشف شيء مما حدث،
‫لن نستطيع إسكات الصحافة.

148
00:12:51,002 --> 00:12:54,523
‫لن يحدث ذلك.
‫سنجد المخدرات قبل أن يعرف أحد.

149
00:12:55,162 --> 00:12:57,963
‫ابدأ هنا.
‫فقد ساعدهم أحدٌ من الداخل.

150
00:12:58,562 --> 00:13:00,122
‫وسأعرف من هو.

151
00:13:01,002 --> 00:13:03,122
‫سانشيز، رويز، لقد تأخرتما.

152
00:13:05,562 --> 00:13:08,562
‫ركبوها ليخففوا عنا
‫الدخان والسموم؟

153
00:13:09,362 --> 00:13:11,042
‫تصميم ذكي!

154
00:13:11,243 --> 00:13:13,163
‫يعجبني فعلاً.

155
00:13:13,402 --> 00:13:15,923
‫لم أسأل كيف حاله.
‫بل ماذا رأى؟

156
00:13:16,163 --> 00:13:17,443
‫ماذا يعرف؟

157
00:13:19,402 --> 00:13:20,762
‫أين كنتما البارحة؟

158
00:13:21,003 --> 00:13:23,963
‫ليعيد البضاعة أنسابكم
‫ونرتاح كلنا.

159
00:13:24,243 --> 00:13:26,802
‫هذا ما قررناه،
‫ولكن واجهتنا مشكلة.

160
00:13:27,003 --> 00:13:28,923
‫لقد تنشقتها أمك كلها.

161
00:13:29,203 --> 00:13:30,642
‫كفى، تعالوا.

162
00:13:33,563 --> 00:13:35,763
‫أوفي سينجو.
‫لكنه لا يعرف شيئاً.

163
00:13:36,083 --> 00:13:39,443
‫قتلوا الرجل الطُعم،
‫ففرغ المخفر. أذكياء.

164
00:13:39,763 --> 00:13:42,803
‫شرطي مزيف،
‫كي لا تنكب عليهم الشرطة.

165
00:13:43,043 --> 00:13:45,403
‫كانت قضيتكما وستعود إليكما.

166
00:13:45,803 --> 00:13:48,123
‫أنتما، ادعماهما بكل ما يريدان.

167
00:13:48,443 --> 00:13:50,083
‫الصمت!

168
00:13:50,323 --> 00:13:53,683
‫المخدرات كانت لكاريرا في الأساس،
‫صحيح؟

169
00:13:53,923 --> 00:13:56,963
‫لكنه قتل في السجن.
‫فماذا عن رجاله؟

170
00:13:57,243 --> 00:14:00,243
‫هؤلاء الأغبياء ما عندهم هذه الدقة.

171
00:14:00,443 --> 00:14:01,963
‫ولكن حققوا بشأنهم.

172
00:14:02,203 --> 00:14:06,004
‫هم كانوا أتوا برشاشات
‫وحطموا كل شيء.

173
00:14:06,203 --> 00:14:07,723
‫لا، الخطة ذكية.

174
00:14:07,963 --> 00:14:09,963
‫وتستلزم "كوهوناس".

175
00:14:10,163 --> 00:14:11,723
‫ماذا تقصد.

176
00:14:11,883 --> 00:14:14,283
‫قد يدوم الشرح أياماً وأسابيع.

177
00:14:18,923 --> 00:14:21,883
‫ما عندنا أي دليل.
‫ماذا بكم يا جماعة؟

178
00:14:22,724 --> 00:14:25,243
‫الذي نفذ العملية يعرف ما يفعل.

179
00:14:25,643 --> 00:14:27,683
‫ورسالته: "أنتم أغبياء".

180
00:14:28,123 --> 00:14:29,323
‫رويز، سانشيز...

181
00:14:29,523 --> 00:14:32,444
‫...فتشا عن الذي ركب التهوية.

182
00:14:35,363 --> 00:14:36,883
‫- شيء سهل.
‫- كأمك.

183
00:14:37,364 --> 00:14:39,964
‫قد تكون المسألة داخلية.

184
00:14:42,003 --> 00:14:46,124
‫بعد 72 ساعة، يستلم التحقيق
‫الفيدراليون وشرطة المخدرات...

185
00:14:46,643 --> 00:14:47,843
‫...وتقع القصة علينا.

186
00:14:48,364 --> 00:14:49,523
‫السياسيون

187
00:14:49,724 --> 00:14:52,363
‫يريدون مسؤولاً،
‫وسنكون نحن المسؤولين.

188
00:14:53,284 --> 00:14:56,083
‫اعملا كالعادة، ولكن أسرع.

189
00:14:56,324 --> 00:14:59,204
‫جوجو، ما زلت كيميائياً؟

190
00:14:59,444 --> 00:15:00,844
‫خلط المخدرات وما شابه؟

191
00:15:01,084 --> 00:15:04,764
‫لا أفهم شيئاً فيها.
‫أنا ابتعدت عن المخدرات.

192
00:15:05,003 --> 00:15:06,604
‫تعرف شيئاً.

193
00:15:06,804 --> 00:15:08,563
‫أنا قلت "لا" للمخدرات.

194
00:15:09,243 --> 00:15:11,563
‫وبماذا تعمل؟

195
00:15:11,804 --> 00:15:12,803
‫الإطارات.

196
00:15:13,004 --> 00:15:15,324
‫تبيع الدواليب؟

197
00:15:15,724 --> 00:15:18,563
‫لا تعرف شيئاً؟
‫جوجو لا يعرف شيئاً.

198
00:15:18,764 --> 00:15:19,964
‫أعرف بالإطارات.

199
00:15:20,203 --> 00:15:23,164
‫- تقول الحقيقة؟
‫- وهل أكذب عليكما؟

200
00:15:24,204 --> 00:15:25,204
‫قد أنت السيارة.

201
00:15:25,404 --> 00:15:27,604
‫ملعب ملاكمة

202
00:15:32,564 --> 00:15:34,204
‫هذه مضيعة للوقت.

203
00:15:36,364 --> 00:15:39,044
‫بحكم عمل ماكسي،
‫أصبحت مكتب استعلامات!

204
00:15:39,324 --> 00:15:42,604
‫كيف عرفت أنني سأجدك هنا؟

205
00:15:46,284 --> 00:15:48,684
‫يجب أن نتكلم.
‫أين نتكلم؟

206
00:15:48,964 --> 00:15:50,365
‫بغرفة التجهيزات؟

207
00:15:50,924 --> 00:15:52,685
‫- انتبه لنفسك.
‫- لا تقلق.

208
00:16:03,365 --> 00:16:06,164
‫اسمعي، أريد مساعدة مرة أخرى.

209
00:16:06,405 --> 00:16:07,765
‫لا جديد تحت الشمس؟

210
00:16:18,885 --> 00:16:22,524
‫حدثت عندنا كارثة
‫بكل معنى الكلمة.

211
00:16:22,764 --> 00:16:25,405
‫في القصة مخدرات ومال كثير.

212
00:16:25,644 --> 00:16:28,524
‫ولا بد أن يظهر شباب
‫يبحثون عن التسلية.

213
00:16:28,765 --> 00:16:30,125
‫ماذا تريد؟

214
00:16:30,365 --> 00:16:32,524
‫يخبرونك ما لا يخبروني.

215
00:16:33,164 --> 00:16:35,485
‫تتحدث عن الزبائن؟

216
00:16:35,685 --> 00:16:39,125
‫لا تورطي نفسك،
‫ولكن أخبريني إن سمعت شيئاً.

217
00:16:41,404 --> 00:16:42,605
‫سأخبرك.

218
00:16:52,085 --> 00:16:53,565
‫ماذا تفعل؟

219
00:16:53,805 --> 00:16:55,485
‫أحافظ على سرعة لكماتي.

220
00:16:55,885 --> 00:16:59,765
‫لا تحرق قواك في البيت،
‫لذا تفيض طاقةً.

221
00:17:01,725 --> 00:17:03,165
‫هل من جديد؟

222
00:17:03,405 --> 00:17:06,605
‫يقول سانشيز
‫أن عقد تكييف الهواء...

223
00:17:06,805 --> 00:17:08,605
‫...نفذه مانويل أرونا.

224
00:17:09,525 --> 00:17:12,565
‫ليس في بيته هذا الأسبوع.
‫هذا رقمه.

225
00:17:19,285 --> 00:17:20,805
‫لا أحد يرد.

226
00:17:21,325 --> 00:17:23,405
‫ينبغي علينا أن نرحل.

227
00:17:23,605 --> 00:17:26,965
‫سرنا كل هذه المسافة
‫إلى الحي الفخم بلا نتيجة؟

228
00:17:27,245 --> 00:17:29,366
‫يمكننا أن ننظر من خلال الزجاج.

229
00:17:29,605 --> 00:17:30,805
‫هذا معقول.

230
00:17:36,246 --> 00:17:38,645
‫- زلت رجلي.
‫- فانفتح الباب؟

231
00:17:38,846 --> 00:17:42,045
‫- بعد أن وقعت، فتح الباب.
‫- لا بد أنهم يريدوننا أن ندخل.

232
00:17:42,205 --> 00:17:43,486
‫لنلق نظرة.

233
00:17:44,726 --> 00:17:46,285
‫يا أهل الدار!

234
00:17:46,806 --> 00:17:48,566
‫نحن جيرانكم الجدد.

235
00:17:49,565 --> 00:17:51,446
‫لا تخافوا. إننا سود.

236
00:17:51,566 --> 00:17:54,125
‫لا يا صديقي، صوتك جهير جداً.

237
00:17:54,365 --> 00:17:56,605
‫هذا يخيف البيض.
‫قلد صوتهم.

238
00:17:57,206 --> 00:18:00,206
‫هل تعيروننا بعض السكر الأسمر؟

239
00:18:06,646 --> 00:18:09,286
‫- أخرجت ريحاً؟
‫- لا يا رجل.

240
00:18:11,166 --> 00:18:12,605
‫شخص ميت.

241
00:18:23,246 --> 00:18:25,085
‫يبدو أنه يوجد أحد هنا.

242
00:18:34,326 --> 00:18:36,686
‫دعني أتخيل ما حصل.

243
00:18:37,206 --> 00:18:39,446
‫باع خطط التهوية للأشرار.

244
00:18:39,686 --> 00:18:42,726
‫- أصبح ثرياً، ومات.
‫- هذا صحيح.

245
00:18:43,486 --> 00:18:45,886
‫- سأتصل بالجنايات.
‫- مهلاً.

246
00:18:46,166 --> 00:18:48,086
‫ماذا يحدث لك أمام الجثث؟

247
00:18:48,166 --> 00:18:50,366
‫لا شيء، ولكن--

248
00:18:51,206 --> 00:18:52,566
‫رجاء؟ انظر حولك.

249
00:18:54,126 --> 00:18:55,726
‫الرائحة--

250
00:18:56,686 --> 00:18:58,206
‫كانت مفاجأة،
‫هذا كل ما في الأمر.

251
00:19:07,567 --> 00:19:10,167
‫صاحبنا أرونا كان مقامراً.

252
00:19:10,406 --> 00:19:12,006
‫يراهن على كل شيء....

253
00:19:12,247 --> 00:19:15,286
‫- كان يريد تسديد ديونه.
‫- وعملائه.

254
00:19:19,166 --> 00:19:20,327
‫اللعنة!

255
00:19:20,727 --> 00:19:22,367
‫ماذا تفعل برجل الميت؟

256
00:19:22,446 --> 00:19:23,727
‫هذه غلطتي.

257
00:19:23,966 --> 00:19:26,367
‫سأخبر الجنايات.

258
00:19:26,607 --> 00:19:28,287
‫أنا من شرطة المخدرات.

259
00:19:31,167 --> 00:19:33,126
‫أجسام ميتة...

260
00:19:35,367 --> 00:19:36,566
‫...وطرق مسدودة.

261
00:19:42,566 --> 00:19:43,607
‫ماغوتز.

262
00:19:47,487 --> 00:19:49,446
‫ماذا بك؟

263
00:20:02,607 --> 00:20:04,527
‫قلت إنك تريد أن نأكل
‫بعض المعكرونة؟

264
00:20:07,047 --> 00:20:10,447
‫يليق بك أن تكون سائقاً للعجزة.

265
00:20:12,647 --> 00:20:15,367
‫يا رجل، انتهت صفقتهم الآن.

266
00:20:15,567 --> 00:20:17,687
‫ولم نكتشف شيئاً. لقد فشلنا.

267
00:20:17,967 --> 00:20:20,247
‫وجدناها مرة
‫وسنجدها من جديد.

268
00:20:20,527 --> 00:20:22,767
‫وعندك خطة، أليس كذلك؟

269
00:20:23,008 --> 00:20:24,527
‫يجب أن تتحلى بالثقة.

270
00:20:24,767 --> 00:20:28,007
‫قبل أن نضع خطتنا،
‫نكون قد طردنا من العمل.

271
00:20:28,247 --> 00:20:32,367
‫لا بل يكون قد طرد
‫أفراد وحدتنا كلهم.

272
00:20:32,608 --> 00:20:34,167
‫ولكن لا تقلق!

273
00:20:34,407 --> 00:20:37,248
‫يُقال أن مايك لَوري
‫لن يتأثر بالأمر.

274
00:20:37,487 --> 00:20:41,368
‫يعتقدون أنك ابن ثراء
‫يتسلى بلعبة الشرطة.

275
00:20:42,087 --> 00:20:44,648
‫ما عندي تأمين ضد البطالة.

276
00:20:44,887 --> 00:20:47,968
‫إذا لم أعمل، لا أقبض.

277
00:20:48,248 --> 00:20:50,568
‫وجميع الزملاء مثلي.

278
00:20:50,848 --> 00:20:51,967
‫على الأقل معظمهم.

279
00:20:52,328 --> 00:20:54,327
‫أنا ألعب لعبة الشرطة؟

280
00:20:55,567 --> 00:20:57,408
‫لعبة، أمارسها لأتسلى؟

281
00:20:57,648 --> 00:21:00,367
‫لطالما أردت أن تكون
‫ستارسكي أو هاتش.

282
00:21:02,567 --> 00:21:03,767
‫تعرف؟

283
00:21:04,008 --> 00:21:06,367
‫سئمت هذا الكلام.

284
00:21:06,608 --> 00:21:09,927
‫هل يجب أن أعتذر باستمرار
‫لأنني ورثت عن أسرتي؟

285
00:21:10,168 --> 00:21:12,527
‫كان حلمي أن أصبح شرطياً.

286
00:21:12,768 --> 00:21:15,007
‫أبذل قصارى جهدي كل يوم.

287
00:21:15,248 --> 00:21:18,167
‫أنا أول من يصل
‫وآخر من يترك العمل.

288
00:21:18,447 --> 00:21:20,528
‫فتباً لك واللعنة عليهم.

289
00:21:20,767 --> 00:21:23,968
‫واللعنة على كل من
‫لا يعجبه مايك لَوري.

290
00:21:26,008 --> 00:21:28,328
‫- أحبك يا رجل.
‫- واللعنة عليك يا ماركوس.

291
00:21:31,128 --> 00:21:32,368
‫صحيح، أحبك.

292
00:21:32,608 --> 00:21:33,968
‫أنت ظريف.

293
00:21:34,248 --> 00:21:36,448
‫- وأنت زميلي.
‫- اصمت.

294
00:21:36,728 --> 00:21:37,888
‫السائق البطيء.

295
00:21:38,128 --> 00:21:40,768
‫- تسوق كالنساء.
‫- لماذا أتحمل هذا؟

296
00:21:41,008 --> 00:21:42,007
‫البطيء التعيس.

297
00:21:42,248 --> 00:21:45,288
‫سأرمي السيارة في الماء
‫إذا شتمتني بعد.

298
00:21:46,128 --> 00:21:48,568
‫وسنكون امرأتين
‫في أعماق البحار.

299
00:21:48,808 --> 00:21:51,088
‫- هذا ما تريده؟
‫- أغلق فمك.

300
00:21:51,328 --> 00:21:53,528
‫زوجتي تعرف أنني لست امرأة.

301
00:21:55,048 --> 00:21:56,528
‫أنا شاب شديد البأس.

302
00:21:56,768 --> 00:22:00,248
‫أيها الشبان الأشداء،
‫هل ستخبرون ماذا ستفعلون؟

303
00:22:00,488 --> 00:22:03,008
‫ماذا ستفعلون
‫عندما يهجمون؟

304
00:22:03,249 --> 00:22:05,208
‫عارضات أزياء فقط.

305
00:22:05,449 --> 00:22:08,168
‫ماكس زارتني فجأة.
‫يجب أن أذهب.

306
00:22:10,048 --> 00:22:13,488
‫لماذا تريدينني أن أبحث
‫عن الأثرياء الجدد؟

307
00:22:13,728 --> 00:22:17,408
‫عندك زبائن جدد أثرياء
‫يريدون التسلية؟

308
00:22:17,649 --> 00:22:19,728
‫هناك واحد اتصل يائساً...

309
00:22:19,969 --> 00:22:23,168
‫...يبحث عن نساء جديدات.
‫فهل عندك مشاريع؟

310
00:22:23,409 --> 00:22:25,008
‫إنها ألفي دولار بسهولة.

311
00:22:25,248 --> 00:22:26,328
‫مشاريعي مع جولي.

312
00:22:26,569 --> 00:22:28,449
‫- التي تسكن معك؟
‫- أجل.

313
00:22:28,688 --> 00:22:30,769
‫تعالي معها، إنها مثيرة.

314
00:22:31,008 --> 00:22:32,569
‫ليست من هذا النوع.

315
00:22:32,808 --> 00:22:34,369
‫إنه غارق بالمخدرات.

316
00:22:34,609 --> 00:22:36,689
‫وهو عاجز على الأرجح.

317
00:22:36,928 --> 00:22:38,769
‫سنذهب ونلقي نظرة.

318
00:22:39,009 --> 00:22:41,128
‫قد يكون من النوع الذي أريد.

319
00:22:41,929 --> 00:22:44,568
‫حفل في البلتمور، شيء رائع.

320
00:22:44,848 --> 00:22:46,208
‫سأعوض عليك.

321
00:22:46,608 --> 00:22:50,129
‫سأحسمها من آلاف
‫الخدمات التي أديتها لي.

322
00:22:50,849 --> 00:22:52,769
‫هل أصبحت ضيفاً ثقيلاً؟

323
00:22:53,009 --> 00:22:55,089
‫بالعكس، وجودك يريحني.

324
00:22:55,329 --> 00:22:58,249
‫مصورة بلا زبائن
‫ولا تجيد الطهي.

325
00:22:58,569 --> 00:23:00,769
‫لا تنتفعي مني بشيء.

326
00:23:01,008 --> 00:23:04,769
‫وما الذي ألهمك الزيارة
‫لهذا الفندق الفخم؟

327
00:23:05,009 --> 00:23:06,129
‫خدمة لمايك لَوري.

328
00:23:06,368 --> 00:23:09,969
‫الشرطي الذي أعتقد
‫أنك واقعة في غرامه؟

329
00:23:10,249 --> 00:23:13,569
‫ممكن. لكننا مجرد أصدقاء.

330
00:23:13,849 --> 00:23:16,849
‫إذا اعترضتني مشكلة،
‫هو أول من أتصل به.

331
00:23:17,089 --> 00:23:19,849
‫طبعاً، أعرف المعزوفة.

332
00:23:24,049 --> 00:23:26,169
‫أنت حتماً ماكس.
‫أهلاً بك.

333
00:23:26,409 --> 00:23:27,969
‫أنا أدي.

334
00:23:28,249 --> 00:23:30,289
‫في جناح أل كابون.

335
00:23:30,409 --> 00:23:33,169
‫وصلنا قبل الموعد.

336
00:23:33,529 --> 00:23:35,129
‫صديقتي جولي.

337
00:23:37,809 --> 00:23:39,810
‫تحبين أل كابون، صحيح؟

338
00:23:40,849 --> 00:23:42,569
‫لم أفكر بالموضوع.

339
00:23:44,450 --> 00:23:46,849
‫لا أمزح معكما عن أل كابون.

340
00:23:46,969 --> 00:23:50,729
‫جهز هذا المخبأ
‫بالعديد من الممرات السرية.

341
00:23:51,369 --> 00:23:53,569
‫- عشر دقائق ونذهب.
‫- خمس دقائق.

342
00:23:53,729 --> 00:23:54,689
‫نشرب كأساً.

343
00:23:54,849 --> 00:23:57,890
‫- رشفة واحدة.
‫- علامَ تتهامسان؟

344
00:23:58,489 --> 00:23:59,810
‫كلام نساء.

345
00:24:00,090 --> 00:24:01,570
‫أين الحمام؟

346
00:24:02,369 --> 00:24:04,050
‫فوق على اليمين.

347
00:24:05,089 --> 00:24:06,650
‫انتبهي للدرج.

348
00:24:08,290 --> 00:24:09,329
‫تعالي.

349
00:24:10,090 --> 00:24:11,129
‫اجلسي.

350
00:24:11,809 --> 00:24:13,890
‫استريحي واستمتعي.

351
00:24:14,129 --> 00:24:16,690
‫أدي غارق في التسلية.

352
00:24:17,849 --> 00:24:18,850
‫أجل، رأيت.

353
00:24:19,130 --> 00:24:21,689
‫نسيت أن أخبرك عن ذلك.

354
00:24:21,890 --> 00:24:24,770
‫مفاجأتنا ستسليه أكثر.

355
00:24:31,490 --> 00:24:35,290
‫حسناً يا ماكس.
‫أعتقد أننا تخطينا الخمس دقائق.

356
00:24:40,530 --> 00:24:43,330
‫أرى أنك تهتم بنفسك جيداً يا أدي.

357
00:24:48,290 --> 00:24:51,170
‫كنت بحاجة للترفيه بعد...

358
00:24:51,490 --> 00:24:53,370
‫...بعد تلك النقلة.

359
00:24:53,570 --> 00:24:56,210
‫ففكرت بحفلة مع الأصدقاء.

360
00:24:57,010 --> 00:24:59,170
‫وكنت سأدعوكم.

361
00:24:59,650 --> 00:25:00,690
‫تدعونا؟

362
00:25:00,930 --> 00:25:03,010
‫يبدو لي أن الحساب علي.

363
00:25:04,810 --> 00:25:07,970
‫كنت أبحث عن 2 كلغ
‫من مخدراتي. الآن وجدتها.

364
00:25:08,410 --> 00:25:10,570
‫مخدراتك؟ بل مخدراتنا.

365
00:25:13,370 --> 00:25:14,971
‫- والفتاة؟
‫- بدون أهمية.

366
00:25:15,490 --> 00:25:17,090
‫للتسلية.

367
00:25:17,650 --> 00:25:20,410
‫- أنا ماكس.
‫- تشرفنا يا ماكس.

368
00:25:22,450 --> 00:25:26,211
‫أحب النساء اللواتي
‫يهتممن بمظهرهن.

369
00:25:28,251 --> 00:25:29,530
‫وأنت؟

370
00:25:30,690 --> 00:25:33,211
‫أكره النساء اللامباليات.

371
00:25:34,610 --> 00:25:36,970
‫تشبهين عارضات الأزياء.

372
00:25:37,210 --> 00:25:38,450
‫تبختري أمامي.

373
00:25:45,811 --> 00:25:48,291
‫عظيم. وصلت الفرقة كلها.

374
00:26:14,451 --> 00:26:17,171
‫كنت شرطياً.
‫نسيت أن العاهرات مخبرات؟

375
00:26:17,491 --> 00:26:20,171
‫لم تنتظر 4 أيام
‫ريثما ننهي الصفقة؟

376
00:26:20,410 --> 00:26:23,731
‫- لا أستطيع أن أعمل مع الأغبياء.
‫- أغبياء؟

377
00:26:24,131 --> 00:26:26,291
‫أنا الذي أدخلتك للمكان.

378
00:26:27,411 --> 00:26:29,731
‫وجئتك بجماعتي.

379
00:26:32,891 --> 00:26:34,011
‫إنهم جماعتي الآن.

380
00:26:35,492 --> 00:26:36,771
‫ما زلنا أصدقاء.

381
00:26:38,211 --> 00:26:40,811
‫- ماذا تفعلون؟
‫- لقد أغظته جداً.

382
00:26:43,891 --> 00:26:45,571
‫لطختني من جديد بالدم.

383
00:26:46,691 --> 00:26:47,811
‫هناك فتاة فوق.

384
00:26:50,891 --> 00:26:51,891
‫اقبضوا عليها. تحركوا

385
00:26:57,371 --> 00:26:58,372
‫أوقفوها!

386
00:27:08,451 --> 00:27:09,651
‫اللعنة.

387
00:27:27,931 --> 00:27:29,411
‫اقتلوها!

388
00:27:46,492 --> 00:27:47,652
‫- أصبتها.
‫- أنا أصبتها.

389
00:27:47,812 --> 00:27:51,092
‫- كلام فارغ، أنا أصبتها.
‫- منذ متى تحسن الرماية؟

390
00:27:51,372 --> 00:27:53,052
‫لا أصدق أنها نجت.

391
00:27:53,692 --> 00:27:55,172
‫- يا للمسيح.
‫- ماذا تقول؟

392
00:27:55,332 --> 00:27:56,452
‫قفزت.

393
00:27:56,772 --> 00:27:57,892
‫اللعنة.

394
00:27:58,932 --> 00:28:02,212
‫أريد أن أعرف لمن تعمل،
‫وأين محل سكنها.

395
00:28:11,892 --> 00:28:13,732
‫أخيراً وصلتما.

396
00:28:15,452 --> 00:28:18,732
‫تعالا وانظرا. رأيتماه؟

397
00:28:19,252 --> 00:28:20,413
‫إنه ميت، صح؟

398
00:28:20,612 --> 00:28:22,692
‫- تعرفانه؟
‫- أدي دومنغيز.

399
00:28:22,972 --> 00:28:24,773
‫- شرطي سابق.
‫- ربحت.

400
00:28:25,053 --> 00:28:27,172
‫وهناك أثر لرزمة هيروين.

401
00:28:27,492 --> 00:28:30,013
‫هذا حدث سيعجب سانكلير.

402
00:28:30,212 --> 00:28:31,972
‫لم تخلع الأبواب.

403
00:28:32,372 --> 00:28:34,373
‫ما هذا، كأننا في بيروت.

404
00:28:34,653 --> 00:28:36,133
‫جناح أل كابون.

405
00:28:36,853 --> 00:28:38,452
‫هكذا هي الحياة، لعينة.

406
00:28:39,173 --> 00:28:40,772
‫وهذا يوم لعين.

407
00:28:40,933 --> 00:28:42,173
‫يوم منحوس حقاً.

408
00:28:42,493 --> 00:28:45,412
‫عندنا هنا أثرين لأحمر الشفاه.

409
00:28:45,652 --> 00:28:47,332
‫هناك واحدة اختفت.

410
00:28:47,732 --> 00:28:49,053
‫حسناً، اسمعني.

411
00:28:49,252 --> 00:28:52,812
‫هدفك في الحياة الآن
‫هو أن تجدها.

412
00:28:53,053 --> 00:28:55,132
‫إنها دليلنا الوحيد.

413
00:28:55,333 --> 00:28:57,813
‫سأتحقق من مكالمات الغرفة.

414
00:29:08,053 --> 00:29:10,053
‫ماذا وجدت هناك؟

415
00:29:20,933 --> 00:29:22,293
‫غطها.

416
00:29:25,573 --> 00:29:27,213
‫كان يعرفها؟

417
00:29:41,573 --> 00:29:44,293
‫سنجد الشاهد.
‫وسننال من الذين قتلوها.

418
00:29:45,253 --> 00:29:47,494
‫اطلب من هوارد أن يصطحبك.

419
00:29:47,733 --> 00:29:48,734
‫أين تذهب؟

420
00:29:49,814 --> 00:29:53,213
‫هناك اتصالات بلويس فيلدز
‫التي كانت تعمل لها ماكس.

421
00:29:53,413 --> 00:29:56,453
‫- أنا آت معك.
‫- لا، نلتقي لاحقاً.

422
00:29:57,374 --> 00:29:58,373
‫أنت بخير؟

423
00:29:59,573 --> 00:30:00,693
‫طبعاً.

424
00:30:16,053 --> 00:30:17,094
‫تباً.

425
00:30:21,253 --> 00:30:25,373
‫أعرف يا حلوة
‫أن الأوقات المميزة فكرتي.

426
00:30:25,574 --> 00:30:27,293
‫لا تذكر الموضوع.

427
00:30:27,494 --> 00:30:28,614
‫انتظري يا حبيبتي.

428
00:30:28,854 --> 00:30:32,134
‫أريد ملفاً كاملاً
‫عن أدي دومنغيز.

429
00:30:32,534 --> 00:30:33,574
‫لحظة.

430
00:30:33,654 --> 00:30:35,454
‫لبست الأحمر الشفاف.

431
00:30:35,734 --> 00:30:38,974
‫الأحمر الشفاف؟
‫أما كان يمكنك الانتظار؟

432
00:30:39,174 --> 00:30:40,453
‫لا أراك في البيت.

433
00:30:41,254 --> 00:30:42,614
‫كل ملفاته مجمدة.

434
00:30:42,854 --> 00:30:46,934
‫لا أبالي بملفاته الشخصية،
‫لقد مات، يمكنك فتحها.

435
00:30:47,173 --> 00:30:48,614
‫اللعنة عليك، هذا غير قانوني.

436
00:30:48,694 --> 00:30:50,134
‫كلا، اللعنة عليك أنت.

437
00:30:52,134 --> 00:30:53,814
‫هل تكلمني؟

438
00:30:54,054 --> 00:30:58,534
‫لا، هذه كلمة سر
‫نستعملها في الشرطة.

439
00:30:58,774 --> 00:31:00,494
‫لن تلعن أي شيء.

440
00:31:00,734 --> 00:31:02,294
‫اللعنة.

441
00:31:05,774 --> 00:31:06,974
‫أين لَوري؟

442
00:31:07,694 --> 00:31:09,254
‫تركت له خبراً.

443
00:31:09,534 --> 00:31:11,734
‫يقتفي أثر لويس فيلدز.

444
00:31:11,974 --> 00:31:12,974
‫السيدة؟

445
00:31:27,854 --> 00:31:30,615
‫أطلب دعماً
‫في 614 طريق ريتش.

446
00:32:04,455 --> 00:32:05,494
‫قد يكون هو.

447
00:32:08,295 --> 00:32:10,014
‫مكتب لَوري.

448
00:32:10,215 --> 00:32:12,775
‫أريد التحدث
‫إلى المفتش مايك لَوري.

449
00:32:13,055 --> 00:32:14,655
‫معك الكابتن هوارد.
‫أيمكنني المساعدة؟

450
00:32:14,895 --> 00:32:17,255
‫أريد المفتش لَوري.

451
00:32:17,655 --> 00:32:19,415
‫قصة أبوة أخرى؟

452
00:32:19,895 --> 00:32:22,375
‫لا، قصة جريمة أخرى يا غبي.

453
00:32:22,614 --> 00:32:26,054
‫تقصدين الجريمة
‫في فندق بلتيمور الليلة؟

454
00:32:26,855 --> 00:32:29,095
‫رأيت أعز صديقة تُقتل.

455
00:32:30,175 --> 00:32:32,295
‫لن أكلم سوى مايك لَوري.

456
00:32:32,535 --> 00:32:34,375
‫لماذا هو دون سواه؟

457
00:32:34,695 --> 00:32:38,775
‫هذا ليس شأنك.
‫فإما أن أحدثه، أو أترك المدينة.

458
00:32:39,015 --> 00:32:40,895
‫مايك، تلفون.

459
00:32:41,695 --> 00:32:44,295
‫إنه آت، لحظة رجاءً.

460
00:32:44,775 --> 00:32:46,775
‫- حدثها.
‫- ما عندي وقت.

461
00:32:46,855 --> 00:32:49,175
‫إنها شاهدة الفندق.

462
00:32:49,775 --> 00:32:52,655
‫يخرج من الحمام، لحظة.

463
00:32:52,815 --> 00:32:55,656
‫- حدثها لتبقى.
‫- لا أستطيع أن أكون مايك.

464
00:32:55,895 --> 00:32:57,255
‫سترحل إن لم تتكلم.

465
00:32:57,455 --> 00:32:59,455
‫- إنها الشاهدة.
‫- اهدأ.

466
00:33:04,775 --> 00:33:05,776
‫مرحباً

467
00:33:06,616 --> 00:33:07,655
‫أنا لَوري.

468
00:33:08,775 --> 00:33:11,016
‫لا يتكلم هكذا. تكلم مثله.

469
00:33:11,335 --> 00:33:13,375
‫تكلم بطريقة مثيرة.
‫لست مثيراً مثله.

470
00:33:13,456 --> 00:33:15,175
‫أيها النقيب

471
00:33:15,335 --> 00:33:16,456
‫اللعنة.

472
00:33:18,656 --> 00:33:21,816
‫لا تعرفني. اسمي جولي ماط.

473
00:33:22,335 --> 00:33:24,296
‫أنا صديقة ماكس لوغن.

474
00:33:24,495 --> 00:33:26,216
‫اهدئي، أرجوك.

475
00:33:26,456 --> 00:33:27,976
‫تحدثي إلي.

476
00:33:31,136 --> 00:33:34,296
‫كانت تقول إنها
‫لو احتاجت لأي شيء....

477
00:33:36,616 --> 00:33:38,176
‫أريد مساعدتك.

478
00:33:38,495 --> 00:33:39,816
‫أعطني العنوان.

479
00:33:39,975 --> 00:33:41,416
‫حسناً.

480
00:33:41,976 --> 00:33:44,095
‫لا تقلقي، مايك آتٍ لمساعدتك.

481
00:33:44,296 --> 00:33:45,735
‫أنا في طريقي إليك.

482
00:33:46,015 --> 00:33:47,655
‫- سأجد لَوري.
‫- لن أذهب.

483
00:33:47,896 --> 00:33:49,056
‫عليك أن تذهب.

484
00:33:49,136 --> 00:33:51,336
‫على مايك أن يهتم بها.

485
00:33:51,656 --> 00:33:53,776
‫اذهب إليها، وبسرعة.

486
00:33:53,976 --> 00:33:56,736
‫وإلا لن ترى زوجتك خلال شهر.
‫تحرك.

487
00:34:09,416 --> 00:34:11,096
‫تباً لهذا الباب.

488
00:34:18,376 --> 00:34:19,896
‫مايك لَوري.

489
00:34:20,417 --> 00:34:22,936
‫لا، هكذا، مايك لَوري.

490
00:34:25,256 --> 00:34:26,216
‫اللعنة.

491
00:34:27,537 --> 00:34:28,497
‫من هناك؟

492
00:34:29,776 --> 00:34:31,536
‫مايك لَوري.

493
00:34:31,896 --> 00:34:33,656
‫كيف أعرف
‫أنك مايك لوري؟

494
00:34:33,736 --> 00:34:35,897
‫لأنني مايك لَوري.

495
00:34:36,256 --> 00:34:37,817
‫ما عندنا وقت كثير.

496
00:34:38,056 --> 00:34:40,216
‫أرني شارتك من الثقب.

497
00:34:40,736 --> 00:34:42,976
‫لن تدخل إن لم تفعل.

498
00:34:50,697 --> 00:34:52,256
‫مستحيل.

499
00:34:54,176 --> 00:34:56,416
‫- ما هذا التصرف؟
‫- لستَ مايك لوري.

500
00:34:56,656 --> 00:34:59,096
‫كيف تعرفين؟
‫لم تشاهديه في حياتك.

501
00:34:59,337 --> 00:35:01,537
‫- وصف ماكس لك مختلف.
‫- أنا الآن متخف.

502
00:35:03,017 --> 00:35:03,977
‫اثبت ذلك.

503
00:35:04,137 --> 00:35:07,896
‫أعرف ماكس من زمان.
‫أخرجت شقيقها من السجن.

504
00:35:08,137 --> 00:35:09,177
‫يعني؟

505
00:35:09,416 --> 00:35:13,457
‫ومن حين لآخر،
‫كانت لنا لقاءات متعة.

506
00:35:13,697 --> 00:35:14,857
‫غلط.

507
00:35:16,097 --> 00:35:17,776
‫اعطني المضرب.

508
00:35:18,176 --> 00:35:20,297
‫عظيم. لا تصدقينني؟

509
00:35:20,897 --> 00:35:22,377
‫واجهي المشكلة لوحدك.

510
00:35:25,217 --> 00:35:26,777
‫نسيت.

511
00:35:27,017 --> 00:35:29,177
‫الأشرار يعرفون محل سكنك...

512
00:35:29,257 --> 00:35:31,697
‫...وهم مشتاقون لك،
‫فحظاً سعيداً.

513
00:35:34,017 --> 00:35:35,777
‫شاهدت كل شيء.

514
00:35:36,897 --> 00:35:40,217
‫رأيته يقتلها
‫وكأنها ليست كائناً حياً.

515
00:35:42,977 --> 00:35:44,217
‫أرجوك، أغلق الباب.

516
00:35:49,257 --> 00:35:50,537
‫اسمعيني يا سيدة.

517
00:35:51,377 --> 00:35:53,777
‫لا أريد بعد الآن
‫مضارب أو قضباناً...

518
00:35:53,857 --> 00:35:56,777
‫...أو أي شيء
‫تهاجمينني به. مفهوم؟

519
00:35:58,338 --> 00:35:59,817
‫كنت أعرف ماكس.

520
00:36:00,337 --> 00:36:02,977
‫وأنا أيضاً مهتم بالقضية.

521
00:36:04,498 --> 00:36:06,737
‫أنا هنا لمساعدتك فقط.

522
00:36:09,298 --> 00:36:10,897
‫لست كما تصورتك.

523
00:36:12,057 --> 00:36:15,257
‫وأنا لم أتصور أنني
‫سأحظى بهذا الاستقبال.

524
00:36:18,498 --> 00:36:21,017
‫يجب أن نخرج من هنا، مفهوم؟

525
00:36:21,577 --> 00:36:23,497
‫يجب أن آخذ الكلبين.
‫دوكي.

526
00:36:24,938 --> 00:36:26,377
‫لوكي، دوكي، تعال.

527
00:36:26,698 --> 00:36:28,577
‫هل يوجد سلم نجاة؟

528
00:36:28,817 --> 00:36:30,378
‫إلى أين نذهب؟

529
00:36:30,617 --> 00:36:31,697
‫حجز احتياطي.

530
00:36:31,938 --> 00:36:34,498
‫انس ذلك.
‫لا أريد التعامل إلا معك.

531
00:36:34,818 --> 00:36:37,258
‫لقاء الفندق نظمه شرطي.

532
00:36:37,498 --> 00:36:40,138
‫شرطي سابق طردناه من زمان.

533
00:36:40,378 --> 00:36:41,417
‫لوك، تعال.

534
00:36:41,738 --> 00:36:45,498
‫إن كنت تريدين الحياة،
‫يجب أن تثقي بي.

535
00:37:02,778 --> 00:37:05,258
‫اركضي! تحركي!

536
00:37:17,018 --> 00:37:19,498
‫من هنا يا كلبي.

537
00:37:19,858 --> 00:37:21,178
‫يا للهول!

538
00:37:21,498 --> 00:37:22,498
‫من كان هذا؟

539
00:37:23,418 --> 00:37:26,178
‫صار القتل كثيراً في هذه القصة.

540
00:37:26,538 --> 00:37:27,738
‫إلحق بهما!

541
00:37:27,978 --> 00:37:29,018
‫سأتوجه للمدخل!

542
00:37:31,618 --> 00:37:33,138
‫هيا، بسرعة.

543
00:37:50,458 --> 00:37:51,658
‫اصعدي للسيارة.

544
00:37:57,578 --> 00:38:00,058
‫- بسرعة.
‫- اللعنة على هذا الباب.

545
00:38:00,698 --> 00:38:02,778
‫انطلق، بسرعة.

546
00:38:09,259 --> 00:38:12,419
‫كيف لم تصبهما؟
‫أيها الأحمق السمين!

547
00:38:12,618 --> 00:38:14,059
‫انتبه لكلامك.

548
00:38:14,298 --> 00:38:15,898
‫لولا وزنك،
‫لاستطعت أن تمسك بهما.

549
00:38:16,139 --> 00:38:18,619
‫سأحطم رأسك أيها اللعين.

550
00:38:18,859 --> 00:38:20,619
‫ستدفع ثمن كلامك.

551
00:38:20,858 --> 00:38:22,979
‫- حفظت رقم اللوحة؟
‫- طبعاً.

552
00:38:23,178 --> 00:38:24,579
‫بنظرك الأحول.

553
00:38:25,819 --> 00:38:28,419
‫بهذه السيارة لن نستطيع الهروب.

554
00:38:28,699 --> 00:38:30,819
‫هذه سيارة شرطة؟

555
00:38:31,099 --> 00:38:33,899
‫يا إلهي،
‫عندك مقعد أطفال في الخلف.

556
00:38:34,259 --> 00:38:36,539
‫هذه سيارة مموهة، فهمت؟

557
00:38:37,179 --> 00:38:39,459
‫سجلوا حتماً رقمها.

558
00:38:40,059 --> 00:38:41,659
‫هم الذين قتلوا ماكس؟

559
00:38:41,859 --> 00:38:44,459
‫لم أرَ سوى رصاصهم.
‫ما كان شكلهم؟

560
00:38:44,698 --> 00:38:47,259
‫لا أعرف.
‫كنت منهمكاً بإنقاذك من رصاصهم.

561
00:38:47,899 --> 00:38:50,699
‫سأريك بعض صور المتهمين...

562
00:38:50,979 --> 00:38:52,779
‫...لكي نتعرف على قاتل ماكس.

563
00:38:52,939 --> 00:38:54,739
‫- أين؟
‫- الحجز الاحتياطي.

564
00:38:54,939 --> 00:38:57,739
‫قلت لك أرفض الحجز الاحتياطي.

565
00:38:57,979 --> 00:38:59,139
‫أنا لا ألعب.

566
00:38:59,339 --> 00:39:02,619
‫إنك فعلاً تغيظينني
‫وسألقي القبض عليك.

567
00:39:02,899 --> 00:39:07,219
‫سيصيبني مرض النسيان.
‫وقد بدأت أحس بالأعراض.

568
00:39:07,499 --> 00:39:10,060
‫حسناً، أين تشعرين بالأمان؟

569
00:39:10,299 --> 00:39:12,380
‫تريد الحجز الاحتياطي؟

570
00:39:12,739 --> 00:39:16,939
‫أقبل الحجز الاحتياطي المنزلي.
‫لا أمانع في البقاء عندك.

571
00:39:17,339 --> 00:39:19,500
‫في بيتي، نعم. ولكن بيتي--

572
00:39:19,780 --> 00:39:21,059
‫غير ممكن.

573
00:39:22,781 --> 00:39:23,781
‫بلى.

574
00:39:24,100 --> 00:39:26,700
‫نعم، مسكني هو الحل.

575
00:39:26,901 --> 00:39:29,661
‫مسكن مايك لَوري.
‫أنت على حق.

576
00:39:30,140 --> 00:39:33,140
‫هذه أفخم فكرة جاءتك الليلة.

577
00:39:36,501 --> 00:39:37,581
‫انتظري هنا.

578
00:39:37,861 --> 00:39:39,420
‫لا تتحركي من هنا.

579
00:39:44,861 --> 00:39:45,900
‫المفتش برنت.

580
00:39:46,101 --> 00:39:49,221
‫كيف الأحوال؟
‫السيد لَوري ليس هنا.

581
00:39:49,460 --> 00:39:51,500
‫سمح لي باستخدام شقته.

582
00:39:51,780 --> 00:39:53,580
‫لم يخبرني بذلك.

583
00:39:56,460 --> 00:39:58,741
‫من الحسناء؟
‫كيف حال زوجتك؟

584
00:40:00,741 --> 00:40:02,060
‫لا بأس.

585
00:40:02,301 --> 00:40:05,101
‫والأطفال، بخير؟
‫الأسرة هي أهم شيء.

586
00:40:05,581 --> 00:40:06,541
‫فعلاً؟

587
00:40:06,741 --> 00:40:09,981
‫قال السيد لَوري
‫إن مصنع الأولاد مزدهر عندك.

588
00:40:10,661 --> 00:40:12,620
‫تفضل.

589
00:40:12,781 --> 00:40:15,661
‫إن لم يكفي هذا،
‫قد أوقفك أيضاً بتهمة الابتزاز.

590
00:40:15,981 --> 00:40:17,981
‫أنا غبي أحياناً.

591
00:40:18,181 --> 00:40:19,181
‫حقاً؟

592
00:40:19,341 --> 00:40:22,301
‫تذكرت.
‫أخبرني السيد لَوري أنك آتٍ.

593
00:40:22,541 --> 00:40:24,101
‫ماذا قال؟
‫هل أخبرك عن المفتاح أيضاً؟

594
00:40:25,381 --> 00:40:26,501
‫لحظة.

595
00:40:27,661 --> 00:40:28,861
‫- تفضل.
‫- هذا هو؟

596
00:40:29,062 --> 00:40:30,141
‫إنك توجعني.

597
00:40:30,541 --> 00:40:33,421
‫- شكراً، سررت برؤيتك.
‫- وأنا كذلك.

598
00:40:34,301 --> 00:40:36,861
‫- استمتع.
‫- المسألة مختلفة.

599
00:40:37,581 --> 00:40:39,581
‫- أكيد.
‫- المسألة مختلفة.

600
00:40:44,381 --> 00:40:45,421
‫ادخلي.

601
00:40:45,502 --> 00:40:47,741
‫انتبهي لخطواتك هنا.

602
00:40:48,141 --> 00:40:50,341
‫كأنني تركت البخور مشتعلاً.

603
00:40:50,702 --> 00:40:53,221
‫أهلاً بك في كازا لَوري.

604
00:40:54,781 --> 00:40:56,301
‫في الحقيقة....

605
00:40:57,221 --> 00:40:58,581
‫أغير الأزرار دائماً.

606
00:40:58,822 --> 00:41:01,542
‫أجدد الديكور،
‫فتختلط علي الأشياء.

607
00:41:04,422 --> 00:41:05,421
‫تباً.

608
00:41:06,941 --> 00:41:08,782
‫لماذا أتعثر في قلب داري؟

609
00:41:11,542 --> 00:41:12,782
‫وجدت مفتاح الكهرباء.

610
00:41:13,062 --> 00:41:16,062
‫كان علي أن أعتاد
‫على مكانه منذ آخر تغيير.

611
00:41:17,982 --> 00:41:18,942
‫هنا إيفيت.

612
00:41:19,222 --> 00:41:22,222
‫لا تهتمي، واحدة من حسناواتي.

613
00:41:22,502 --> 00:41:24,542
‫تتصل باستمرار، لا تشبع.

614
00:41:24,781 --> 00:41:27,302
‫كفى اتصالاً يا جميلتي.
‫معجبة بي.

615
00:41:27,501 --> 00:41:29,862
‫كل هذا من راتبك؟

616
00:41:30,541 --> 00:41:31,982
‫الواقع...

617
00:41:32,542 --> 00:41:33,502
‫...إنه مال حلال.

618
00:41:33,742 --> 00:41:36,062
‫أنا ابن عائلة ثرية.

619
00:41:36,701 --> 00:41:40,782
‫لا تعمل لتكسب عيشك،
‫فهل أنت مولع بالمغامرات؟

620
00:41:41,542 --> 00:41:42,861
‫وجهة نظرك صائبة.

621
00:41:43,342 --> 00:41:46,942
‫لا أخاف مضارب البيسبول
‫ولا الرصاص المنهمر علي.

622
00:41:47,142 --> 00:41:48,782
‫لا بل ينشطني ذلك.

623
00:41:49,021 --> 00:41:50,062
‫اسمعي،

624
00:41:50,222 --> 00:41:52,302
‫سأعرفك على المسكن.

625
00:41:52,861 --> 00:41:55,822
‫عندي لحم في البراد
‫للكلبين الجميلين.

626
00:41:56,102 --> 00:42:00,782
‫عفواً، البراد من هنا.
‫لم أعد أعرف بيتي.

627
00:42:01,342 --> 00:42:04,942
‫مهلاً. أيعني ذلك
‫أنك ستتركني وحدي؟

628
00:42:05,222 --> 00:42:06,542
‫يجب أن أذهب للمخفر.

629
00:42:06,822 --> 00:42:09,902
‫هذه ساعة ذروة الإجرام في ميامي.

630
00:42:10,182 --> 00:42:11,342
‫يبدو.

631
00:42:12,622 --> 00:42:16,822
‫قال المجرمون إن الصفقة
‫يجب أن تنتهي خلال 4 أيام...

632
00:42:17,062 --> 00:42:20,462
‫...وأشعر أني عقبة كبيرة
‫تعترض طريقهم.

633
00:42:22,222 --> 00:42:25,502
‫لست مع الأشرار الآن.
‫أنت مع الشرطة.

634
00:42:25,743 --> 00:42:27,982
‫مع مايك لَوري، مع الشرطة.

635
00:42:28,262 --> 00:42:30,543
‫سنحل كل المشاكل، صدقيني.

636
00:42:31,142 --> 00:42:32,702
‫سوف أعود.

637
00:42:32,942 --> 00:42:37,062
‫أعرف، ليس وقت المزاح.
‫هل رأيت الفيلم مع...؟

638
00:42:37,342 --> 00:42:39,382
‫حسناً، فهمت.

639
00:42:39,863 --> 00:42:42,262
‫شكراً على كل شيء يا مايك.

640
00:42:43,662 --> 00:42:45,223
‫أنا ذاهب.

641
00:42:50,423 --> 00:42:52,063
‫- شيت.
‫- أنت سريع للغاية.

642
00:42:52,343 --> 00:42:54,342
‫المسألة مختلفة يا شيت.

643
00:42:54,622 --> 00:42:55,943
‫- إنها شاهدة.
‫- نعم.

644
00:42:56,222 --> 00:42:57,863
‫- انتبه عليها.
‫- بالتأكيد.

645
00:42:58,103 --> 00:42:59,662
‫اسمعني جيداً.

646
00:42:59,942 --> 00:43:01,263
‫- أنا؟
‫- تماماً.

647
00:43:01,543 --> 00:43:05,903
‫حال عودة لَوري،
‫اتصل بي في بيتي.

648
00:43:06,543 --> 00:43:07,823
‫- في بيتي.
‫- أطلبك في بيتك.

649
00:43:08,063 --> 00:43:09,703
‫لا تدعه يصعد.

650
00:43:09,903 --> 00:43:11,783
‫لكن هذا مسكنه.

651
00:43:12,303 --> 00:43:14,023
‫لا أريد أن أفقد عملي.

652
00:43:14,223 --> 00:43:16,143
‫اعمل ما أقول وثق بي.

653
00:43:16,423 --> 00:43:17,423
‫أتصل من هنا.

654
00:43:17,703 --> 00:43:19,023
‫لا يجب أن يصعد.

655
00:43:19,303 --> 00:43:20,743
‫- كما تريد.
‫- شاهد هام.

656
00:43:21,023 --> 00:43:22,023
‫شكراً.

657
00:43:22,223 --> 00:43:25,663
‫لدي فكرة. أنتهي من عملي بعد ساعتين.
‫أستطيع أن أصعد...

658
00:43:25,903 --> 00:43:26,942
‫...وأراقب الباب.

659
00:43:27,183 --> 00:43:29,063
‫كشرطة الأفلام.

660
00:43:29,303 --> 00:43:34,023
‫سأمسك مجلة.
‫ولا أدع أحداً يدخل أو يخرج.

661
00:43:34,183 --> 00:43:35,703
‫صحيح، أريد أن أساعدك.

662
00:43:36,303 --> 00:43:38,743
‫ستساعد، ولكن من هنا. ممكن؟

663
00:43:39,023 --> 00:43:40,583
‫ممكن، نعم.

664
00:43:41,103 --> 00:43:43,503
‫جيد. من هنا، اتفقنا؟

665
00:43:43,823 --> 00:43:47,103
‫طريف أن تطلب ذلك.
‫كنت أريد أن أصبح شرطياً.

666
00:43:47,183 --> 00:43:50,543
‫اجتزت الاختبارات والامتحانات.
‫لم يقبلوني.

667
00:43:50,943 --> 00:43:51,903
‫السياسة.

668
00:43:52,903 --> 00:43:54,344
‫أعرف وأنت مساعدي.

669
00:43:54,624 --> 00:43:55,864
‫- وهو كذلك.
‫- من هنا.

670
00:43:55,943 --> 00:43:58,223
‫- راقب.
‫- حسناً.

671
00:43:58,663 --> 00:44:00,263
‫لا تقلق يا رئيس.

672
00:44:00,863 --> 00:44:01,863
‫مساعد شرطي.

673
00:44:02,063 --> 00:44:05,103
‫لست "حبيبتك"،
‫رائحتك عطر نساء.

674
00:44:07,624 --> 00:44:10,224
‫وخاتم الزواج ليس في يدك.

675
00:44:12,103 --> 00:44:13,264
‫اللعنة.

676
00:44:14,423 --> 00:44:16,544
‫كنت في مهمة...

677
00:44:16,783 --> 00:44:19,824
‫...تتطلب التخفي ونزع الخاتم.

678
00:44:20,104 --> 00:44:23,623
‫إنه معي. يكفي أن
‫أضع يدي في جيبي...

679
00:44:23,704 --> 00:44:25,263
‫...فيعود الخاتم.

680
00:44:27,183 --> 00:44:28,344
‫اللعنة.

681
00:44:29,223 --> 00:44:30,664
‫تعطيني وسادة؟

682
00:44:30,944 --> 00:44:34,544
‫أهلاً بالشاب الذي
‫يأبى أن يرد على المكالمات.

683
00:44:34,784 --> 00:44:37,264
‫أين كنت منذ 12 ساعة؟

684
00:44:37,504 --> 00:44:38,943
‫اتصلت بك كل الليل.

685
00:44:39,184 --> 00:44:41,823
‫عندنا تطورات يجب أن تعرفها.

686
00:44:42,024 --> 00:44:43,264
‫اسمع يا ماركوس...

687
00:44:43,504 --> 00:44:47,024
‫...عندي امرأة ميتة
‫وارتجاج بالدماغ وصداع رهيب.

688
00:44:47,264 --> 00:44:49,744
‫دعني أخبرك عن الليلة الماضية.

689
00:44:49,984 --> 00:44:54,144
‫كان علي أن أنام على أريكتي.
‫استيقظت اليوم من كثرة الكوابيس.

690
00:44:54,384 --> 00:44:57,904
‫والكابوس الأكبر
‫أنهم كادوا يقتلوني البارحة.

691
00:44:58,384 --> 00:45:00,864
‫لحسن الحظ، وجدنا الشاهدة.

692
00:45:01,104 --> 00:45:03,864
‫دعني أحدثك عنها.
‫إنها تحب--

693
00:45:04,544 --> 00:45:06,864
‫تتحدث كزوجة مزعجة.

694
00:45:07,144 --> 00:45:08,664
‫أنا مزعج...؟

695
00:45:08,904 --> 00:45:12,304
‫عندما تكون وحدك،
‫تغرق في المشاكل.

696
00:45:12,544 --> 00:45:15,304
‫كأن المشاكل تختفي
‫عندما تكون معي.

697
00:45:15,504 --> 00:45:16,864
‫المسألة مختلفة.

698
00:45:17,104 --> 00:45:21,144
‫عندما يترك زميلك خبراً،
‫يجب أن ترد عليه.

699
00:45:21,384 --> 00:45:23,664
‫أريد مواجهة الرجل الذي ضربك.

700
00:45:23,944 --> 00:45:26,785
‫أريد مواجهة الذي ضايق رفيقي.

701
00:45:27,024 --> 00:45:30,264
‫لا يمكنك أن تتصور
‫ما عشته ليلة أمس.

702
00:45:30,504 --> 00:45:33,744
‫طردتني زوجتي من منزلي الهنيء.

703
00:45:34,024 --> 00:45:36,225
‫لكن، لا.
‫حضرتك تريد التصرف وحدك.

704
00:45:36,424 --> 00:45:40,424
‫"سأتوكل بالأمر، يا شريكي."
‫كلام فارغ.

705
00:45:40,704 --> 00:45:44,224
‫تحسنت الآن، أشكرك.
‫سأتولى الأمر.

706
00:45:45,224 --> 00:45:47,625
‫- نتبارى؟
‫- انتبه لنفسك.

707
00:45:48,744 --> 00:45:51,384
‫هل تذكران ما قلت لكما؟

708
00:45:51,745 --> 00:45:54,345
‫أنا أذكر، لأني كنت موجوداً.

709
00:45:54,865 --> 00:45:58,224
‫أذكر جيداً.
‫طلبت أن تجلبا الشاهدة...

710
00:45:58,504 --> 00:46:00,264
‫...لا أن تفجرا نصف الحي.

711
00:46:00,505 --> 00:46:04,544
‫و تزيدا عدد الموتى،
‫بل أن تستردا البضاعة بهدوء.

712
00:46:05,064 --> 00:46:08,185
‫الوضع يفلت من أيدينا.

713
00:46:08,705 --> 00:46:10,864
‫هذا تماماً ما أقوله.

714
00:46:11,425 --> 00:46:14,705
‫تحملت امتحاناً حقيقياً
‫قبل أن تصدق أنني هو.

715
00:46:16,145 --> 00:46:17,345
‫رمية موفقة.

716
00:46:17,585 --> 00:46:19,344
‫تباً، بجانب السلة.

717
00:46:19,945 --> 00:46:21,625
‫أنا لم أقتل أحداً اليوم.

718
00:46:22,865 --> 00:46:24,544
‫أنت تصر على أن أؤنبك؟

719
00:46:24,945 --> 00:46:26,545
‫اسمعا جيداً. الشاهدة

720
00:46:27,025 --> 00:46:29,585
‫هي النبأ السار الوحيد، مفهوم.

721
00:46:29,785 --> 00:46:31,345
‫وأنتما النبأ المشؤوم.

722
00:46:31,625 --> 00:46:34,625
‫ماذا يعني ذلك؟
‫يعني يجب أن تكون مايك لَوري...

723
00:46:34,865 --> 00:46:38,065
‫...ولا أبالي بشيء آخر.
‫ستكون مايك لَوري.

724
00:46:38,305 --> 00:46:40,785
‫هل يمكن أن أفهم ألغازكم؟

725
00:46:43,345 --> 00:46:45,505
‫كنت أضعها كلها قبل أن تصلوا.

726
00:46:45,745 --> 00:46:48,625
‫هل سيكلمني أحد؟
‫ماذا يجري؟

727
00:46:50,505 --> 00:46:53,305
‫هؤلاء المجانين أخذوا رقم سيارتي.

728
00:46:53,545 --> 00:46:55,585
‫وأين الفتاة؟

729
00:46:57,385 --> 00:46:59,185
‫- في شقته.
‫- ماذا؟

730
00:46:59,305 --> 00:47:00,905
‫تركتها وحدها؟

731
00:47:01,305 --> 00:47:02,865
‫شاهدتنا الوحيدة.

732
00:47:03,025 --> 00:47:05,025
‫تركت مومس في شقتي؟

733
00:47:05,266 --> 00:47:08,585
‫ليست مومساً، على حد علمي.

734
00:47:08,785 --> 00:47:12,145
‫كان علي أن أتركها في مكان ما.
‫هي والكلبان.

735
00:47:13,265 --> 00:47:16,746
‫تركت كلبين في منزلي؟
‫في منزلي مومس وكلبان؟

736
00:47:17,026 --> 00:47:19,346
‫ينقصنا قرد ليكتمل الكرنفال.

737
00:47:19,585 --> 00:47:21,026
‫- ليست مومس.
‫- احترم علاقاتي.

738
00:47:21,266 --> 00:47:23,105
‫- هل يمكنك--؟
‫- اصمتا.

739
00:47:25,065 --> 00:47:27,905
‫منذ سنين وسانكلير
‫تحاول النيل مني.

740
00:47:28,146 --> 00:47:30,545
‫أنا أحميكما باستمرار.
‫احمياني هذه المرة.

741
00:47:33,985 --> 00:47:38,345
‫إذا استطاعت تحديد المجرمين،
‫فقد نصل إلى أولئك الأشرار.

742
00:47:38,546 --> 00:47:40,346
‫ولكن، بانتظار ذلك...

743
00:47:40,425 --> 00:47:41,625
‫...بانتظار ذلك...

744
00:47:42,025 --> 00:47:43,226
‫...أنت مايك لَوري.

745
00:47:43,466 --> 00:47:45,426
‫ستكون هو، هكذا.

746
00:47:45,666 --> 00:47:47,506
‫أنت هو، ولا تقل شيئاً.

747
00:47:47,746 --> 00:47:49,185
‫وأنت تكون أنت.

748
00:47:49,426 --> 00:47:52,465
‫ولكن ليس أمامها.
‫أنت هو وأنت أنت.

749
00:47:57,826 --> 00:48:01,106
‫هل لي بسؤال؟
‫أنا صرت الشريد بينكم؟

750
00:48:01,706 --> 00:48:05,746
‫وهل يظهر أن الأمر يهمني؟
‫مهما كلف الآمر، فهمنا؟

751
00:48:06,106 --> 00:48:07,146
‫ماذا قالت لك؟

752
00:48:07,266 --> 00:48:10,626
‫ستتم الصفقة بعد 4 أيام.
‫أمامنا إذاً 4 أيام.

753
00:48:11,266 --> 00:48:14,146
‫كابتن، ما هذه الخطة؟

754
00:48:14,306 --> 00:48:16,146
‫لا أستطيع أن أعيش معها.

755
00:48:16,506 --> 00:48:19,786
‫عندي عائلة أسهر عليها.
‫وزوجة أخاف منها.

756
00:48:20,426 --> 00:48:22,946
‫لا تحب مهنتك؟ اتركها.

757
00:48:24,947 --> 00:48:26,066
‫اللعنة.

758
00:48:27,946 --> 00:48:30,346
‫سأبقى في بيتك
‫مع تيريزا والأولاد.

759
00:48:30,626 --> 00:48:34,947
‫لا، شكراً. لا أريد
‫أن تبقى 5 دقائق مع عائلتي.

760
00:48:35,266 --> 00:48:38,907
‫الحياة الزوجية سهلة.
‫عليك أن ترضي امرأة واحدة.

761
00:48:40,866 --> 00:48:42,347
‫يا صديقي...

762
00:48:42,546 --> 00:48:43,826
‫...لا تحلم بالموضوع.

763
00:48:44,466 --> 00:48:46,386
‫سأحاول مرة.

764
00:48:50,066 --> 00:48:52,426
‫كل الناس تريد التشبه بمايك.

765
00:48:52,627 --> 00:48:55,347
‫وقريباً ستعتزل مثل زميلك.

766
00:48:55,787 --> 00:48:58,026
‫أنا أيضاً أجيد رمي الكرة.

767
00:48:58,866 --> 00:49:00,386
‫كليفلاند؟

768
00:49:00,547 --> 00:49:04,586
‫اسمعيني. لا أستطيع
‫أن أشرح لك أكثر مما فعلت.

769
00:49:04,827 --> 00:49:06,467
‫إنها مهمة فدرالية.

770
00:49:06,666 --> 00:49:07,827
‫لا أستطيع أن أرفضها.

771
00:49:08,107 --> 00:49:10,467
‫لا أعرف.
‫ولماذا يبقى هنا، هو؟

772
00:49:10,666 --> 00:49:11,907
‫لماذا لا تذهب معه؟

773
00:49:12,146 --> 00:49:15,907
‫هذا ما أردته، لكن الكابتن
‫قال إني عديم المسؤولية--

774
00:49:16,146 --> 00:49:19,747
‫بل بالضبط "سلاحاً غير منضبط"
‫وإني أطلق النار أينما كان.

775
00:49:19,987 --> 00:49:21,147
‫وكيفما كان.

776
00:49:21,387 --> 00:49:22,706
‫مايك. لا، يا رجل.

777
00:49:23,147 --> 00:49:24,626
‫أرجوك، يكفي.

778
00:49:26,347 --> 00:49:29,347
‫منذ فترة، حدثت سرقات كثيرة هنا.

779
00:49:29,587 --> 00:49:31,187
‫أتدبر أمري.
‫لا أحتاج لـمايك.

780
00:49:31,427 --> 00:49:35,427
‫أعرف، لكني لن أرتاح.
‫مايك سيبقى هنا.

781
00:49:36,147 --> 00:49:38,907
‫وسيهتم بكم جميعاً ريثما أرجع.

782
00:49:39,146 --> 00:49:42,507
‫ومن سيعيد الأولاد إلى البيت؟
‫لا يستطيع ذلك.

783
00:49:42,747 --> 00:49:45,147
‫هل تسمعين ما أقول؟

784
00:49:45,387 --> 00:49:48,427
‫قرأت كتاباً قد يساعدنا كلنا.

785
00:49:49,387 --> 00:49:51,747
‫أرجوك، انزل وخذ قنينة كوكا.

786
00:49:51,987 --> 00:49:54,307
‫- أرجوك.
‫- حسناً.

787
00:49:55,947 --> 00:49:57,867
‫تريد شيئاً؟

788
00:49:58,627 --> 00:50:00,587
‫كوكا، مثلك.
‫وأنت؟

789
00:50:00,787 --> 00:50:01,947
‫لا، شكراً.

790
00:50:03,667 --> 00:50:05,188
‫حسناً.

791
00:50:09,988 --> 00:50:14,187
‫اشرح لي. هل هناك مشكلة
‫مع تجهيزاتك الكيميائية؟

792
00:50:14,427 --> 00:50:15,748
‫ليست كذلك.

793
00:50:16,148 --> 00:50:18,667
‫يعرف أنها ليست كذلك يا أبله.

794
00:50:23,347 --> 00:50:24,508
‫ما المشكلة إذاً؟

795
00:50:24,747 --> 00:50:27,388
‫عامل التخفيف عبارة عن مادة...

796
00:50:27,747 --> 00:50:28,947
‫...متطايرة جداً.

797
00:50:29,227 --> 00:50:30,548
‫- لا أبالي.
‫- والإثير--

798
00:50:30,828 --> 00:50:32,468
‫لا أبالي.

799
00:50:32,748 --> 00:50:35,827
‫لا يهمني درس الكيمياء، يا إليوت.

800
00:50:36,308 --> 00:50:37,268
‫أين المشكلة؟

801
00:50:37,388 --> 00:50:40,108
‫المكان رطب جداً.

802
00:50:40,347 --> 00:50:42,068
‫شيء غير معقول.

803
00:50:42,507 --> 00:50:43,467
‫أغلق فمك.

804
00:50:44,307 --> 00:50:45,348
‫حسناً.

805
00:50:45,547 --> 00:50:46,627
‫وماذا بعد؟

806
00:50:46,868 --> 00:50:50,708
‫تتطلب العملية وقتاً أطول
‫مما توقعنا. إذا أسرعنا،

807
00:50:51,027 --> 00:50:52,428
‫سنتلف البضاعة.

808
00:50:52,788 --> 00:50:56,748
‫إنك تهدم برنامجي. أعطيتك مهلة.
‫مفهوم؟

809
00:50:56,948 --> 00:50:58,628
‫- هل فهمت؟
‫- نعم.

810
00:51:01,587 --> 00:51:03,268
‫جولي

811
00:51:03,428 --> 00:51:05,228
‫أجل

812
00:51:08,308 --> 00:51:10,548
‫- أهلاً
‫- هل أنت مرتدية ثيابك؟

813
00:51:11,348 --> 00:51:12,908
‫نعم.

814
00:51:13,108 --> 00:51:17,588
‫يجب أن ننظر إلى الصور.
‫سأصل الكمبيوتر بالشرطة.

815
00:51:17,828 --> 00:51:20,788
‫- ونبدأ إن أردت.
‫- من الشاب في الصور؟

816
00:51:23,468 --> 00:51:27,668
‫أحياناً لا أنظر، فأنسى
‫أن كل هذه الصور هنا.

817
00:51:27,948 --> 00:51:31,708
‫هذا زميلي،
‫زميلي في العمل، ماركوس برنت.

818
00:51:32,468 --> 00:51:34,988
‫لم أر شيئاً كهذا من قبل.

819
00:51:35,188 --> 00:51:37,868
‫أفهم أن تكون هذه الصور حيرتك.

820
00:51:37,948 --> 00:51:39,388
‫تقليد في الشرطة.

821
00:51:39,748 --> 00:51:42,549
‫صورة عن كل مرة أنقذ فيها حياتي.

822
00:51:42,829 --> 00:51:47,108
‫وهو يفعل الشيء نفسه.
‫بيته مليء بصور لي.

823
00:51:47,509 --> 00:51:49,748
‫نوع من رموز، كي لا ننسى.

824
00:51:51,189 --> 00:51:55,829
‫عندما رأيتها على كل الجدار،
‫اعتقدت في البدء أنها...

825
00:51:56,389 --> 00:51:57,548
‫...صور عشيقك.

826
00:51:58,388 --> 00:51:59,348
‫من؟

827
00:51:59,628 --> 00:52:01,189
‫اعتقدت أنك مثلي.

828
00:52:02,508 --> 00:52:03,509
‫مثلي جنسياً؟

829
00:52:04,229 --> 00:52:05,228
‫لا، أبداً.

830
00:52:06,748 --> 00:52:10,588
‫لم أقصد أن أهينك.
‫لا بأس أن تكون مثلياً.

831
00:52:10,828 --> 00:52:14,469
‫لم تسمعيني ولم تسجلي ما أقول.

832
00:52:14,708 --> 00:52:18,749
‫هل نمت في السرير؟
‫لم تشعري بكل الآثار فيه؟

833
00:52:18,989 --> 00:52:20,549
‫وهي من كثرة الممارسة.

834
00:52:20,789 --> 00:52:22,108
‫هكذا تحبني النساء.

835
00:52:22,348 --> 00:52:23,549
‫كلامك فعلاً...

836
00:52:23,789 --> 00:52:24,749
‫...مؤثر.

837
00:52:25,228 --> 00:52:28,948
‫لو كنت مثلياً،
‫لكنت غيرت الستائر هنا.

838
00:52:30,868 --> 00:52:31,828
‫لا.

839
00:52:36,949 --> 00:52:38,948
‫- تريدين؟
‫- لا.

840
00:52:39,189 --> 00:52:40,909
‫لا آكل اللحم.

841
00:52:41,548 --> 00:52:42,549
‫ماذا؟

842
00:52:43,109 --> 00:52:44,949
‫ما تأكله بنهم الآن...

843
00:52:45,229 --> 00:52:46,629
‫...هو لحم.

844
00:52:46,869 --> 00:52:51,509
‫كان في السابق كائناً حياً
‫وله اسم على الأرجح.

845
00:52:53,709 --> 00:52:55,109
‫هذه مرتدلا.

846
00:52:55,349 --> 00:52:57,269
‫ولها اسم بولونيا.

847
00:52:57,549 --> 00:53:00,309
‫قل بالأحرى لها 30 اسماً...

848
00:53:00,589 --> 00:53:03,989
‫...لأنها خليط من أسوأ القطع
‫لأتعس اللحوم.

849
00:53:04,229 --> 00:53:07,989
‫كل ما لا يُباع : المقادم
‫والكروش والآذان...

850
00:53:08,269 --> 00:53:13,070
‫...وغير ذلك. يضعون القطع
‫في آلة ويهرسونها.

851
00:53:14,310 --> 00:53:18,749
‫ثم تخرج شرائح جاهزة.
‫وهذا ما تأكله الآن.

852
00:53:22,110 --> 00:53:23,070
‫تعرفين؟

853
00:53:23,309 --> 00:53:26,149
‫لن آكل مرتدلا بعد الآن.
‫وكبيس الخيار؟

854
00:53:26,549 --> 00:53:30,709
‫- يمكنني أكله؟
‫- مالح، لكنه من الخضار.

855
00:53:30,949 --> 00:53:32,150
‫ملح في الكبيس؟

856
00:53:32,390 --> 00:53:36,950
‫سأشطف كبيس الخيار.
‫دعيني أغسله ثم آكله.

857
00:53:38,990 --> 00:53:40,470
‫معقول؟

858
00:53:40,790 --> 00:53:42,869
‫لنعد إلى الصور.

859
00:53:43,149 --> 00:53:44,549
‫ذهب طعم الملح.

860
00:53:48,389 --> 00:53:49,390
‫ارجع.

861
00:53:56,070 --> 00:53:57,110
‫هذا هو.

862
00:53:57,389 --> 00:53:59,309
‫كان هناك، في الغرفة.

863
00:53:59,550 --> 00:54:03,670
‫كان قد أعلمني مخبر
‫عن صفقة مخدرات كبيرة.

864
00:54:03,950 --> 00:54:05,590
‫وصلنا عندهم وهجمنا.

865
00:54:05,830 --> 00:54:08,470
‫"لا تتحركوا.
‫شرطة ميامي. انبطحوا."

866
00:54:08,950 --> 00:54:13,230
‫عندها تقدم أحدهم، تشينو،
‫وضربني بقوة على رأسي.

867
00:54:13,470 --> 00:54:15,990
‫وتشينو واحد سافل.
‫سيشرح لكم والدكم.

868
00:54:16,270 --> 00:54:21,389
‫انظري. براز كلاب في كل منزلي.
‫والأصعب أن معها إسهال.

869
00:54:21,630 --> 00:54:25,470
‫لا داعي. إنك تزيدها
‫رسوخاً في السجادة هكذا.

870
00:54:25,710 --> 00:54:27,670
‫هناك قطعة بعد، خذيها.

871
00:54:27,910 --> 00:54:30,150
‫- سآخذها.
‫- كأنها رقاقة براز.

872
00:54:32,631 --> 00:54:35,270
‫هل لي بملف نوح المهرب؟

873
00:54:35,511 --> 00:54:37,110
‫- شكراً.
‫- تعرف؟

874
00:54:37,350 --> 00:54:39,110
‫تعبت من تلك الشاهدة.

875
00:54:39,510 --> 00:54:41,910
‫أريد العودة لحياتي السابقة.

876
00:54:42,190 --> 00:54:45,231
‫تعبت.
‫أنا تزوجت لأقلع عن الكذب.

877
00:54:45,430 --> 00:54:47,350
‫لا أصدق أنك تشتكي.

878
00:54:47,630 --> 00:54:51,190
‫وضعك أفضل من وضعي،
‫في حديقة الحيوانات.

879
00:54:51,990 --> 00:54:53,591
‫تسمي بيتي حديقة حيوانات؟

880
00:54:53,830 --> 00:54:56,110
‫- تعبت منك.
‫- تريد أن نتقاتل؟

881
00:54:56,310 --> 00:54:58,551
‫الملف يا فرانسين، أرجوك....

882
00:55:01,190 --> 00:55:03,311
‫هذا قميصي الحرير يا رجل.

883
00:55:04,151 --> 00:55:05,551
‫أنيق فعلاً.

884
00:55:05,791 --> 00:55:09,430
‫طالما أني مايك،
‫لمَ لا ألبس مثل مايك؟

885
00:55:10,230 --> 00:55:13,670
‫أريد أن أكون.
‫أريد أن أكون مثل مايك.

886
00:55:15,030 --> 00:55:17,431
‫أنت مريض.
‫لست طبيعياً.

887
00:55:17,670 --> 00:55:20,471
‫يجب أن تذهب لطبيب نفساني.

888
00:55:20,711 --> 00:55:21,750
‫لا شك.

889
00:55:22,791 --> 00:55:25,551
‫- عمل في نادي الجحيم.
‫- شكراً.

890
00:55:25,990 --> 00:55:29,111
‫هل يمكنك أن تهتم به؟
‫يجب أن أتصل بالزوجة.

891
00:55:30,231 --> 00:55:33,111
‫- أية زوجة؟
‫- ألا يمكنك أن تشتغل؟

892
00:55:33,351 --> 00:55:35,631
‫- لم تفعل شيئاً اليوم.
‫- اسمع--

893
00:55:35,831 --> 00:55:37,591
‫ساعدنا في هذه القضية.

894
00:55:37,831 --> 00:55:38,831
‫اسمعوه.

895
00:55:39,030 --> 00:55:40,911
‫أنت أنيق جداً اليوم.

896
00:55:41,111 --> 00:55:45,271
‫أرجوك، ليس وقتها اليوم.
‫اتركني وشأني وبسرعة.

897
00:55:45,551 --> 00:55:46,551
‫إني جاد.

898
00:55:47,311 --> 00:55:48,471
‫قربت العادة الشهرية؟

899
00:55:48,711 --> 00:55:50,031
‫إياك وهذا المزاح.

900
00:55:50,231 --> 00:55:53,311
‫- مزاجي معكر.
‫- حسناً، سكتنا.

901
00:55:53,551 --> 00:55:55,991
‫عظيم، مهلاً.

902
00:55:57,751 --> 00:55:58,871
‫تكلمي.

903
00:56:01,751 --> 00:56:02,951
‫جيد.

904
00:56:03,671 --> 00:56:07,511
‫- كيف الأولاد؟
‫- بخير. أنت بخير؟

905
00:56:07,672 --> 00:56:11,431
‫- كيف الصغيرة والتبرز؟
‫- تتقدم ببطئ

906
00:56:11,671 --> 00:56:12,631
‫أنت ظريفة فعلاً.

907
00:56:12,791 --> 00:56:13,871
‫ستتأخر؟

908
00:56:14,071 --> 00:56:16,951
‫ليس قبل العاشرة على الأقل.

909
00:56:17,711 --> 00:56:20,152
‫لا تنتظريني، لا داعي.

910
00:56:24,631 --> 00:56:26,032
‫استأجري كاسيت فيديو.

911
00:56:26,231 --> 00:56:28,471
‫شيء يهدئ الأعصاب.

912
00:56:31,112 --> 00:56:34,392
‫ماذا ترتدين؟
‫أعطني الهاتف، بسرعة.

913
00:56:34,672 --> 00:56:38,792
‫أغلقت الخط منذ وقت طويل.
‫كنت أمزح.

914
00:56:40,432 --> 00:56:41,512
‫كانت مزحة.

915
00:56:43,192 --> 00:56:46,312
‫لا تمزح هكذا.
‫إنها عائلتي. لا تهدم بيت سعيد.

916
00:56:46,551 --> 00:56:47,992
‫لا تلبس ثيابي.

917
00:56:51,431 --> 00:56:54,351
‫إنه يوم المزاح السخيف.

918
00:56:55,952 --> 00:56:57,272
‫لا أصدق ذلك.

919
00:56:57,552 --> 00:57:00,712
‫ملف أدي دومنغيز،
‫غريب أن يكون صعباً.

920
00:57:00,952 --> 00:57:05,072
‫حاولت ثلاث مرات، عبثاً.
‫وهذا أمر غير شرعي.

921
00:57:05,672 --> 00:57:09,752
‫لم يمنعك القانون في السابق.
‫أخبريني إذا حصلت على شيء.

922
00:57:10,032 --> 00:57:13,272
‫كل ما تريد.
‫لكن الملف موصد.

923
00:57:25,752 --> 00:57:28,112
‫- كيف الحال؟
‫- أهلاً سيد لَوري.

924
00:57:28,752 --> 00:57:30,152
‫أهلاً سيد لَوري.

925
00:57:32,552 --> 00:57:34,032
‫الأخوان لَوري.

926
00:57:34,792 --> 00:57:37,913
‫فلنذهب للنادي ونقبض على نوح.

927
00:57:38,672 --> 00:57:40,152
‫جولي، هذا أنا.

928
00:57:41,392 --> 00:57:43,832
‫قلت إنك ستحصل على ملف
‫دومنغيز.

929
00:57:44,112 --> 00:57:46,152
‫يستغرق ذلك يوماً أو اثنين.

930
00:57:46,392 --> 00:57:49,713
‫- ما عندنا وقت.
‫- لست اختصاصي كمبيوتر.

931
00:57:49,952 --> 00:57:51,672
‫المسألة معقدة.

932
00:57:51,952 --> 00:57:55,232
‫- لا تهتم كما يجب.
‫- كنت أفكر--

933
00:57:56,352 --> 00:57:57,312
‫مرحباً.

934
00:57:58,712 --> 00:58:00,872
‫- لا بد أنك ماركوس.
‫- مفروض.

935
00:58:01,432 --> 00:58:03,432
‫- صحيح.
‫- ماركوس، صح؟

936
00:58:03,673 --> 00:58:05,232
‫أنا جولي.

937
00:58:05,432 --> 00:58:07,032
‫مرحباً جولي.

938
00:58:07,272 --> 00:58:08,473
‫تشرفت.

939
00:58:08,712 --> 00:58:12,792
‫أنا أيضاً.
‫عرفتك من كل تلك الصور.

940
00:58:13,032 --> 00:58:15,593
‫هذا هو زميلي، تعرفين.

941
00:58:17,913 --> 00:58:20,352
‫الجدار.
‫نعم، كل تلك الصور.

942
00:58:20,632 --> 00:58:22,632
‫لا شك أنك ممتاز.

943
00:58:22,873 --> 00:58:24,152
‫عفواً؟

944
00:58:24,793 --> 00:58:28,432
‫كزميل. أقصد في مجال
‫عملك وكل ما تفعلان.

945
00:58:28,672 --> 00:58:31,393
‫متى سنذهب إلى تلك السهرة؟

946
00:58:31,793 --> 00:58:34,113
‫- عفواً؟
‫- قال إننا سنذهب لأحد النوادي.

947
00:58:36,153 --> 00:58:37,753
‫"سنذهب"...

948
00:58:38,033 --> 00:58:39,633
‫...تعني أنا وزميلي.

949
00:58:39,833 --> 00:58:42,833
‫أردت الحجز الاحتياطي.
‫وأنت في بيتي.

950
00:58:43,193 --> 00:58:44,633
‫شيء رائع.

951
00:58:44,712 --> 00:58:49,353
‫سأبقى مع شيت الحارس
‫السخيف الموكل بحمايتي؟

952
00:58:49,553 --> 00:58:51,032
‫شيت إنسان جيد.

953
00:58:52,593 --> 00:58:55,793
‫يبدو لي أني أرى
‫بقعة على سجادتك.

954
00:58:55,993 --> 00:59:00,033
‫هذا كلبي الناعم لوك.
‫انزعج من شيء ما--

955
00:59:00,513 --> 00:59:01,553
‫فتبرز.

956
00:59:01,753 --> 00:59:05,713
‫يرسم حدود مداه.
‫ككثير من ذكور الحيوانات.

957
00:59:05,993 --> 00:59:09,033
‫عرضت على مايك
‫أن أدفع التنظيف، فرفض.

958
00:59:09,193 --> 00:59:10,313
‫ضجرت منها.

959
00:59:10,513 --> 00:59:11,593
‫صحيح، لا تحتاجها.

960
00:59:11,793 --> 00:59:14,713
‫كنت قررت تغييرها.
‫أريد شيئاً أحدث.

961
00:59:14,953 --> 00:59:17,593
‫مايك غريب الأطوار.
‫فريد من نوعه.

962
00:59:17,833 --> 00:59:19,913
‫أسميه مايك الفريد.

963
00:59:20,473 --> 00:59:23,753
‫وظريف مع ذلك.
‫كل هذا يضحكه. لذلك...

964
00:59:24,313 --> 00:59:25,473
‫...أحبه.

965
00:59:26,433 --> 00:59:28,473
‫مكانه، كنت غضبت.

966
00:59:30,033 --> 00:59:32,473
‫يا سلام ما أجمل هذا الكلب الصغير
‫على الأريكة.

967
00:59:32,753 --> 00:59:33,713
‫هذا لوك.

968
00:59:33,873 --> 00:59:36,153
‫انظر كيف يركض على الجلد.

969
00:59:36,433 --> 00:59:39,674
‫تريد التعرف على دوك؟
‫إنه في السرير...

970
00:59:39,913 --> 00:59:43,193
‫مريض المسكين،
‫معه إسهال وتقيؤ.

971
00:59:43,433 --> 00:59:44,793
‫يا للمسكين.

972
00:59:45,034 --> 00:59:47,993
‫ما رأيك لو قمنا بزيارته؟

973
00:59:53,674 --> 00:59:55,834
‫أنا وأنت، وحدنا.

974
00:59:56,753 --> 00:59:58,474
‫مايك.

975
00:59:59,514 --> 01:00:00,674
‫من أنت؟

976
01:00:00,794 --> 01:00:03,354
‫- من أنت؟
‫- يجب أن ترحلي.

977
01:00:03,593 --> 01:00:05,714
‫- هيا من هنا.
‫- لا تلمسني.

978
01:00:05,913 --> 01:00:06,994
‫أنا إيفيت.

979
01:00:07,194 --> 01:00:08,634
‫قلت لك لا تلمسني.

980
01:00:08,874 --> 01:00:10,394
‫ماذا تفعل؟

981
01:00:10,634 --> 01:00:14,553
‫اخرجي من هنا.
‫وإلا ألقيت القبض عليك.

982
01:00:15,113 --> 01:00:16,794
‫مريضة تلك المرأة.

983
01:00:17,033 --> 01:00:19,353
‫- حقير.
‫- لا تشبع من الجنس.

984
01:00:20,234 --> 01:00:21,834
‫ماذا يجري هنا؟

985
01:00:23,834 --> 01:00:25,394
‫إيفيت المجنونة.

986
01:00:25,594 --> 01:00:27,194
‫تطاردني من جديد.

987
01:00:29,274 --> 01:00:31,714
‫نسيت أنها قادمة. طردتها؟

988
01:00:36,994 --> 01:00:39,114
‫إنها اختصاصية تدليك.

989
01:00:43,154 --> 01:00:44,794
‫تدلكني بمهارة.

990
01:00:45,754 --> 01:00:47,154
‫أخبرتني.

991
01:00:47,514 --> 01:00:50,034
‫إذا كانت ستأتي نساء أخريات...

992
01:00:50,234 --> 01:00:53,834
‫...هستيريات ونصف عراة،
‫فهل يمكن إعلامي؟

993
01:00:54,394 --> 01:00:55,354
‫كانت عارية؟

994
01:00:55,834 --> 01:00:56,954
‫رأينا صدرها.

995
01:00:57,154 --> 01:00:58,395
‫وطردتها عارية؟

996
01:01:01,155 --> 01:01:04,715
‫لا تطيق زوجتي ذلك.
‫لا تتحمل محبي النساء.

997
01:01:07,315 --> 01:01:08,955
‫أنت فعلاً غير طبيعي.

998
01:01:09,235 --> 01:01:11,835
‫لا تحترم الآخرين إطلاقاً.

999
01:01:12,034 --> 01:01:14,234
‫أردد ذلك منذ سنوات.

1000
01:01:14,634 --> 01:01:15,955
‫تخرب كل شيء.

1001
01:01:16,154 --> 01:01:17,755
‫كفى، أرجوك.

1002
01:01:18,555 --> 01:01:20,234
‫أنا وزميلي العزيز...

1003
01:01:20,475 --> 01:01:23,355
‫...سنذهب لنادي الجحيم
‫لنقبض على نوح.

1004
01:01:23,595 --> 01:01:27,035
‫- هل يمانع أحد؟
‫- عظيم.

1005
01:01:28,955 --> 01:01:30,635
‫لا تخرب كل شيء.

1006
01:01:37,595 --> 01:01:39,475
‫نادي الجحيم

1007
01:01:39,955 --> 01:01:42,035
‫افهمني : لا تتحرك.

1008
01:01:42,235 --> 01:01:46,195
‫إذا سألك أحد أي شيء،
‫قل إنك هنا للسيد فوشيه.

1009
01:01:46,395 --> 01:01:49,194
‫مفهوم؟ فهمتني يا فرانك؟

1010
01:01:49,435 --> 01:01:52,474
‫في البراميل إثير،
‫وقد تنفجر بسهولة.

1011
01:01:53,755 --> 01:01:56,115
‫امتنع حتى عن التنفس.

1012
01:02:08,475 --> 01:02:09,835
‫نوح.

1013
01:02:10,075 --> 01:02:11,755
‫ما زلت أذكرك.

1014
01:02:30,075 --> 01:02:31,516
‫لا تنسَ يا لَوري...

1015
01:02:31,835 --> 01:02:34,556
‫...بقي يومان فقط.
‫فلنحسن التصرف.

1016
01:02:34,715 --> 01:02:37,075
‫لا رصاص ولا موتى.

1017
01:02:37,276 --> 01:02:39,035
‫هدفي ليس أن أخسر عملي.

1018
01:02:39,275 --> 01:02:42,476
‫كما أذكر، أنت المسؤول
‫عن الجثث الأخيرة.

1019
01:02:43,115 --> 01:02:44,795
‫المرة القادمة، اقتلهم...

1020
01:02:45,076 --> 01:02:48,956
‫...ولكن بعد الحصول على المعلومات.
‫إنه مجرد اقتراح.

1021
01:02:49,196 --> 01:02:52,715
‫أرجوك، لن نبدأ بمقارنة
‫عدد القتلى لكل منا.

1022
01:02:53,596 --> 01:02:55,595
‫هل أستمر؟

1023
01:02:55,835 --> 01:02:56,876
‫حسناً.

1024
01:02:57,515 --> 01:03:00,156
‫حسب معلوماتنا، نوح يعمل هنا.

1025
01:03:00,436 --> 01:03:03,356
‫ونحن هنا نتجادل كتلميذتين.

1026
01:03:03,596 --> 01:03:05,516
‫فلنوقف هذه الحماقات.

1027
01:03:06,555 --> 01:03:09,076
‫بدأت فعلاً تثير أعصابي.

1028
01:03:32,676 --> 01:03:35,996
‫انظر لنفسك.
‫لا تستطيع أن تركز لحظة؟

1029
01:03:36,236 --> 01:03:37,756
‫إنني أركز.

1030
01:03:37,916 --> 01:03:40,316
‫تركز على الإثارة هنا.

1031
01:03:40,476 --> 01:03:42,716
‫لنقم بما جئنا من أجله ونرحل.

1032
01:03:42,956 --> 01:03:44,076
‫- ببساطة.
‫- حسناً.

1033
01:03:44,276 --> 01:03:46,876
‫نلتقي على البار بعد 10 دقائق.

1034
01:03:47,156 --> 01:03:48,876
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1035
01:03:53,316 --> 01:03:55,716
‫اللعنة، ماذا يفعل؟

1036
01:03:56,236 --> 01:03:59,516
‫يا جماعة!
‫الشرطي، إنه هنا.

1037
01:03:59,596 --> 01:04:01,756
‫هذا هو! أنا ذاهب.

1038
01:04:10,636 --> 01:04:11,756
‫كيف الحال؟

1039
01:04:13,837 --> 01:04:16,916
‫يخيل إلي أني شربت الكثير.

1040
01:04:28,836 --> 01:04:30,076
‫ماذا تريد؟

1041
01:04:44,196 --> 01:04:45,917
‫قل لي أين الفتاة.

1042
01:05:19,958 --> 01:05:21,277
‫اللعنة.

1043
01:05:30,837 --> 01:05:34,358
‫تعلم أن تنزع
‫مفتاح الأمان يا أحمق.

1044
01:05:34,837 --> 01:05:35,837
‫سوف أعود.

1045
01:05:43,997 --> 01:05:45,718
‫من الذي ضربك من جديد؟

1046
01:05:46,317 --> 01:05:48,797
‫ليس وقتها أبداً، صدقني.

1047
01:05:49,077 --> 01:05:51,517
‫شاهدونا.
‫فلنأخذ نوح ونذهب.

1048
01:06:06,757 --> 01:06:09,077
‫الفتاة.
‫انظر، الفتاة.

1049
01:06:09,278 --> 01:06:11,478
‫مومس الفندق، إنها هنا.

1050
01:06:52,478 --> 01:06:55,758
‫- هيا بنا.
‫- ذلك الرجل هو الذي قتل ماكس.

1051
01:07:01,518 --> 01:07:02,798
‫الشاحنة.

1052
01:07:02,878 --> 01:07:03,998
‫فلنأخذ الشاحنة.

1053
01:07:04,158 --> 01:07:05,358
‫هناك.

1054
01:07:07,518 --> 01:07:09,078
‫إننا مستعجلون.

1055
01:07:11,159 --> 01:07:12,119
‫هيا بنا.

1056
01:07:12,279 --> 01:07:15,438
‫أنتم من الشرطة، ونهرب؟
‫المجرم هنا.

1057
01:07:15,518 --> 01:07:16,598
‫بسرعة!

1058
01:07:26,718 --> 01:07:27,678
‫هذا جيد.

1059
01:07:27,958 --> 01:07:29,279
‫نوح يطاردنا الآن.

1060
01:07:29,919 --> 01:07:31,278
‫ما هذا التصرف؟

1061
01:07:32,238 --> 01:07:33,438
‫ما جرى لك؟

1062
01:07:33,678 --> 01:07:35,798
‫الذي جرى هو--
‫لا أعرف.

1063
01:07:36,158 --> 01:07:39,799
‫كنت سأتمكن من قتله
‫لو لم يتدخل البطل--

1064
01:07:41,439 --> 01:07:44,079
‫هذا شغل الشرطة وليس شغلك.

1065
01:07:44,278 --> 01:07:47,838
‫لا تتدخلي بما لا يعنيك.
‫يمكنك أن تسوق؟

1066
01:07:48,078 --> 01:07:50,718
‫- أرجوك أن تسوق.
‫- ولكن لا تنتقدني.

1067
01:07:50,998 --> 01:07:53,119
‫اخترت شاحنة مثلجات.

1068
01:07:54,999 --> 01:07:56,959
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- قد وحسب.

1069
01:07:57,199 --> 01:07:59,519
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- إثير.

1070
01:07:59,758 --> 01:08:01,879
‫إثير سريع الاحتراق.

1071
01:08:02,078 --> 01:08:03,038
‫تباً.

1072
01:08:03,318 --> 01:08:04,479
‫كارثة.

1073
01:08:04,759 --> 01:08:06,039
‫أنت عبقري.

1074
01:08:06,239 --> 01:08:07,479
‫الرجل المناسب.

1075
01:08:07,679 --> 01:08:10,599
‫لم تختر شاحنة مثلجات
‫بل قنبلة جوالة.

1076
01:08:15,439 --> 01:08:16,559
‫اللعنة.

1077
01:08:16,799 --> 01:08:18,559
‫قلت حراسة احتياطية؟

1078
01:08:18,799 --> 01:08:19,799
‫نعم.

1079
01:08:26,679 --> 01:08:28,639
‫اللعنة.

1080
01:08:42,839 --> 01:08:44,960
‫افعل شيئاً. انتهت الطريق.

1081
01:08:45,159 --> 01:08:46,799
‫من اختار الطريق؟

1082
01:08:46,999 --> 01:08:49,439
‫هناك آلاف الطرقات في ميامي،
‫واخترت هذه.

1083
01:08:49,679 --> 01:08:51,439
‫اطلع بفكرة، وبسرعة.

1084
01:08:51,639 --> 01:08:53,799
‫ولماذا علي أن أطلع بفكرة؟

1085
01:09:06,279 --> 01:09:07,440
‫خذوا.

1086
01:09:07,679 --> 01:09:09,920
‫هنا تنتهي الطريق.

1087
01:09:18,560 --> 01:09:20,399
‫انتهت الطريق.

1088
01:09:23,480 --> 01:09:24,720
‫- ستنفجر.
‫- اخرجوا.

1089
01:09:25,879 --> 01:09:27,320
‫حسناً....

1090
01:09:41,440 --> 01:09:42,400
‫إذاً....

1091
01:09:43,200 --> 01:09:45,680
‫هل أضيفها
‫على حسابك من الجثث؟

1092
01:09:48,040 --> 01:09:50,520
‫كانوا سبيلنا الوحيد إلى المخدرات.

1093
01:09:51,000 --> 01:09:52,760
‫وضعنا تعيس.

1094
01:09:53,760 --> 01:09:55,200
‫المخدرات؟

1095
01:09:56,640 --> 01:09:58,680
‫عما تتكلمان؟

1096
01:09:58,880 --> 01:10:02,960
‫"كانوا سبيلنا الوحيد إلى القاتل"،
‫هذا جوهر الموضوع.

1097
01:10:03,200 --> 01:10:08,080
‫طبعاً، المسألة لا تهمكما.
‫عملكما ليس حماية الناس.

1098
01:10:08,280 --> 01:10:10,561
‫- إنها مجنونة.
‫- أنا مجنونة؟

1099
01:10:10,720 --> 01:10:11,921
‫الأخبار الحية

1100
01:10:14,801 --> 01:10:16,240
‫فقدت صوابها.

1101
01:10:16,480 --> 01:10:19,201
‫أوقف هذيانك.
‫إنها شاهدتنا.

1102
01:10:19,360 --> 01:10:21,921
‫إنها مجنونة. كلمها أنت.

1103
01:10:22,560 --> 01:10:26,000
‫- مستحيل.
‫- اسمعي، أنت على حق.

1104
01:10:26,201 --> 01:10:30,480
‫بدأت المسالة بفقدان المخدرات.
‫ولكن، دعيني أقول لك:

1105
01:10:30,681 --> 01:10:33,881
‫بالنسبة لمايك،
‫ليس هناك ما هو أهم...

1106
01:10:34,080 --> 01:10:36,400
‫...من القبض على قاتل ماكس.

1107
01:10:37,121 --> 01:10:41,281
‫أحياناً، صحيح، يصعب عليه
‫التعبير عن حقيقة مشاعره.

1108
01:10:43,680 --> 01:10:46,120
‫تعالي، ستسير الأمور على خير.

1109
01:10:46,640 --> 01:10:47,841
‫إننا نحتاجك.

1110
01:10:48,641 --> 01:10:49,921
‫أنت من الفريق.

1111
01:10:50,520 --> 01:10:53,601
‫المفترض أن يكون هو
‫الشخص اللطيف..

1112
01:10:55,040 --> 01:10:56,960
‫لم يكن يومنا موفقاً.

1113
01:10:57,200 --> 01:11:01,121
‫بل كان فاشلاً تماماًً.
‫معنا يومان لإيجاد المجرمين...

1114
01:11:01,361 --> 01:11:04,441
‫...وأنت قتلت نوح الذي
‫كان سيوصلنا للبضاعة.

1115
01:11:08,320 --> 01:11:10,520
‫- شامبو؟
‫- مرحباً.

1116
01:11:15,761 --> 01:11:16,921
‫كيف الحال؟

1117
01:11:21,441 --> 01:11:23,961
‫لا يحتاج الأمر كل هذ الوقت
‫لشراء شامبو؟

1118
01:11:24,161 --> 01:11:26,041
‫- فلنرحل.
‫- انظر.

1119
01:11:26,241 --> 01:11:27,881
‫"اختُبر على الحيوانات".

1120
01:11:28,081 --> 01:11:30,561
‫تعرف كم مادة كيميائية فيه؟

1121
01:11:30,761 --> 01:11:33,641
‫لا يهمني أن تصلعي.
‫يجب أن نذهب.

1122
01:11:33,841 --> 01:11:35,841
‫جوجو.

1123
01:11:36,002 --> 01:11:37,121
‫إنه كيميائي.

1124
01:11:37,361 --> 01:11:40,601
‫مخدرات وإثير بالأطنان،
‫هناك من يعرف شيئاً.

1125
01:11:40,841 --> 01:11:42,321
‫عما يتكلم؟

1126
01:11:42,561 --> 01:11:45,602
‫براميل الإثير
‫التي انفجرت في الشاحنة.

1127
01:11:45,761 --> 01:11:47,761
‫يستخدمونها للهيروين.

1128
01:11:47,961 --> 01:11:50,522
‫يخففونه بالإثير،
‫فتتضاعف قيمته.

1129
01:11:50,721 --> 01:11:53,241
‫ولا يتم ذلك في أفران منزلية.

1130
01:11:54,041 --> 01:11:55,361
‫لندفع ونرحل.

1131
01:11:55,521 --> 01:11:56,801
‫10 آلاف دولار جائزة

1132
01:11:59,201 --> 01:12:01,601
‫- كم؟
‫- 14 دولاراً و25 سنتاً.

1133
01:12:01,841 --> 01:12:03,962
‫أضعت محفظتي.

1134
01:12:04,161 --> 01:12:06,282
‫مكانكم، يا أوغاد.

1135
01:12:07,682 --> 01:12:09,042
‫- لا تتحركوا.
‫- مهلاً.

1136
01:12:09,241 --> 01:12:11,561
‫- لا أفهم شيئاً.
‫- أغلق فمك.

1137
01:12:11,762 --> 01:12:15,401
‫- تجتذب العنف؟
‫- اصمت.

1138
01:12:15,642 --> 01:12:18,042
‫اهدأ.
‫نحن من الشرطة.

1139
01:12:18,281 --> 01:12:21,362
‫لستم من الشرطة
‫وأنا لست غبياً. أعرف تماماً.

1140
01:12:21,681 --> 01:12:23,162
‫- مهلاً.
‫- أعرف الشرطة.

1141
01:12:23,361 --> 01:12:25,362
‫سأريك شارتي.

1142
01:12:25,882 --> 01:12:27,842
‫تريد أن أريك شارات؟

1143
01:12:28,001 --> 01:12:29,521
‫عندي منها الكثير.

1144
01:12:29,722 --> 01:12:32,082
‫خذ، أبيعك الواحدة بدولار.

1145
01:12:32,282 --> 01:12:34,962
‫ألم أقل لك لن تنجح الخدعة؟

1146
01:12:35,162 --> 01:12:36,562
‫سأفجر دماغك.

1147
01:12:36,962 --> 01:12:37,962
‫وأنت أيضاً.

1148
01:12:38,161 --> 01:12:40,842
‫تفجر دماغي أم شيئا آخر؟

1149
01:12:41,882 --> 01:12:44,242
‫قتلت سابقاً وسأقتل من جديد.

1150
01:12:44,442 --> 01:12:46,202
‫- مهلاً.
‫- سأفجر رأسك.

1151
01:12:46,402 --> 01:12:47,562
‫- اقفز علي.
‫- مهلاً.

1152
01:12:47,762 --> 01:12:51,402
‫انفعالي يدل
‫على أن هذه القصة جدية.

1153
01:12:51,642 --> 01:12:55,042
‫أنا وهذا الحقير لسنا متشابهين.

1154
01:12:55,281 --> 01:12:58,122
‫- ما الذي يزعجك؟
‫- أمور كثيرة.

1155
01:12:58,362 --> 01:13:01,362
‫- ما بكما. الرجل مسلح.
‫- ماذا تريدان؟

1156
01:13:01,562 --> 01:13:03,682
‫تريد أن نتقاتل؟ تعال.

1157
01:13:03,882 --> 01:13:06,122
‫- أنا ذاهبة.
‫- لا تتحركي.

1158
01:13:06,402 --> 01:13:07,522
‫أنت لا تتحرك.

1159
01:13:08,082 --> 01:13:10,722
‫اللعنة. انتهى أمري.

1160
01:13:10,882 --> 01:13:12,402
‫تراجع الآن.

1161
01:13:12,642 --> 01:13:16,722
‫ألق سلاحك فوراً
‫وأعطني علبة علكة.

1162
01:13:17,122 --> 01:13:18,882
‫وقليلاً من الحلوى.

1163
01:13:23,442 --> 01:13:25,682
‫ليلة رهيبة. سوف أنام.

1164
01:13:26,362 --> 01:13:30,083
‫تصرف كما لو كنت في دارك.
‫هذا سريرك.

1165
01:13:31,242 --> 01:13:33,162
‫سأجلس عليه...

1166
01:13:33,442 --> 01:13:34,883
‫...لبرهة.

1167
01:13:35,122 --> 01:13:39,322
‫علي أن أراقب المكان جيداً
‫لأحميك من الأشرار.

1168
01:13:39,523 --> 01:13:42,403
‫حاسة النظر عندي رهيبة...

1169
01:13:42,723 --> 01:13:44,203
‫...على كل ما يحيط بي.

1170
01:13:44,442 --> 01:13:46,403
‫بالنسبة لزير نساء...

1171
01:13:46,602 --> 01:13:50,643
‫...تبدو لي مرتبكاً
‫لوجود فتاة في سريرك.

1172
01:13:51,883 --> 01:13:52,843
‫من؟

1173
01:13:53,083 --> 01:13:55,443
‫أنا، مايك لَوري؟
‫لست مرتبكاً.

1174
01:13:57,042 --> 01:13:58,242
‫أنا مرتاح.

1175
01:13:58,483 --> 01:14:01,522
‫هذا سريري.
‫لماذا لا أرتاح فيه؟

1176
01:14:01,923 --> 01:14:05,242
‫لا أدري، أشعر
‫أن في الجو توتر غريب.

1177
01:14:05,403 --> 01:14:08,002
‫ربما بسبب إطلاق النار والمطاردة.

1178
01:14:08,242 --> 01:14:10,403
‫هذه أول مرة أطلق فيها النار.

1179
01:14:10,643 --> 01:14:12,603
‫كل هذا الفولاذ...

1180
01:14:13,523 --> 01:14:16,603
‫...ألا تشعر أنك طريف؟

1181
01:14:17,883 --> 01:14:19,443
‫لست ممثلاً هزلياً،
‫لكن....

1182
01:14:20,203 --> 01:14:23,283
‫لا أقصد هذه الطرافة،
‫بل الشعور...

1183
01:14:23,563 --> 01:14:24,643
‫...بأمور ظريفة.

1184
01:14:33,163 --> 01:14:34,643
‫لا تطالبي بذلك.

1185
01:14:34,883 --> 01:14:37,763
‫عند النشوة...

1186
01:14:38,003 --> 01:14:39,483
‫...أرعد وأزمجر.

1187
01:14:39,683 --> 01:14:40,963
‫وهذا في الحقيقة....

1188
01:14:41,203 --> 01:14:44,483
‫يبدو أنك توفر نفسك للزواج.

1189
01:14:46,243 --> 01:14:48,523
‫لا، ليس أنا.

1190
01:14:49,283 --> 01:14:50,523
‫هذا ماركوس.

1191
01:14:50,723 --> 01:14:52,723
‫فهمت من أقصد.
‫هو المدخر للزواج.

1192
01:14:53,603 --> 01:14:54,883
‫عندي غيرها--
‫هذه لا.

1193
01:14:55,443 --> 01:14:58,404
‫رأيتها، اقلبي الصفحة.

1194
01:14:58,723 --> 01:15:01,243
‫اقلبي الصفحة، رأيتها.

1195
01:15:02,684 --> 01:15:03,644
‫لا تضحك.

1196
01:15:04,444 --> 01:15:07,163
‫لا أصدق أن شعره كان بهذا الحجم.

1197
01:15:07,363 --> 01:15:10,163
‫- نسيت تلك الفترة.
‫- يبدو ظريفاً هكذا.

1198
01:15:10,843 --> 01:15:12,644
‫كيف شكل زوجة ماركوس؟

1199
01:15:16,804 --> 01:15:18,284
‫إنها كزوجة.

1200
01:15:18,844 --> 01:15:23,204
‫لا شك أنها رائعة
‫لتحتفظ برجل مثل ماركوس.

1201
01:15:26,884 --> 01:15:28,444
‫مثل من؟

1202
01:15:28,804 --> 01:15:31,964
‫راقبته اليوم،
‫إنه من النوع...

1203
01:15:32,483 --> 01:15:33,764
‫...الواثق من نفسه.

1204
01:15:34,003 --> 01:15:37,283
‫يتخلص من الذين يزعجونه.

1205
01:15:37,523 --> 01:15:42,004
‫فيه شيء آخر،
‫لا أعرف ما هو. شيء يسحر.

1206
01:15:42,203 --> 01:15:43,244
‫يا للهول...

1207
01:15:43,804 --> 01:15:44,964
‫...أراهن...

1208
01:15:45,203 --> 01:15:49,284
‫...أن زوجته تتمتع بسحره
‫في هذه اللحظات بالذات.

1209
01:15:51,204 --> 01:15:54,084
‫- عنده مزايا تعجب النساء جداً.
‫- بالتأكيد.

1210
01:15:55,044 --> 01:15:59,044
‫لا أتخيل أن هناك امرأة
‫لا تجد أن زميلك ماركوس...

1211
01:15:59,284 --> 01:16:00,804
‫...جذاب.

1212
01:16:01,084 --> 01:16:03,764
‫لا يمكن أن تبقى بقربه...

1213
01:16:04,164 --> 01:16:06,404
‫...مثلما نحن الآن؟

1214
01:16:06,564 --> 01:16:10,084
‫- جلسة عادية--
‫- لا، ليس مع رجل مثله.

1215
01:16:10,244 --> 01:16:11,284
‫عفواً.

1216
01:16:15,604 --> 01:16:17,044
‫مجنون أم ماذا؟

1217
01:16:17,244 --> 01:16:20,084
‫هذه، سأعلقها في المكتب.

1218
01:16:20,284 --> 01:16:22,404
‫لا، أرجوك، لا تفعل.

1219
01:16:22,604 --> 01:16:25,124
‫أعدها يا مايك،
‫لا أصدق أنك أخرجتها.

1220
01:16:25,365 --> 01:16:28,125
‫سيقتلنا ماركوس إذا عرف.
‫أعدها.

1221
01:16:28,324 --> 01:16:30,284
‫لا أصدق أنك رأيتها.

1222
01:16:30,484 --> 01:16:31,604
‫الحقير.

1223
01:16:38,685 --> 01:16:39,844
‫اللعنة.

1224
01:16:40,004 --> 01:16:41,844
‫عندي سوار لك.

1225
01:16:42,044 --> 01:16:44,005
‫أنا آسف، لكنني مجبر.

1226
01:16:44,204 --> 01:16:49,085
‫يجب أن نبحث في أمر
‫انعدام الثقة في علاقاتنا.

1227
01:16:49,284 --> 01:16:52,245
‫- أرجوك.
‫- لا أعتقد أن هذا شرعي.

1228
01:16:52,444 --> 01:16:53,445
‫سأرجع بسرعة.

1229
01:16:54,005 --> 01:16:55,365
‫وهذا شرعي.

1230
01:16:55,685 --> 01:16:56,964
‫اختبئي.

1231
01:16:58,604 --> 01:17:01,565
‫سانشيز، أنا لَوري.
‫وأمك. اسمعني.

1232
01:17:01,764 --> 01:17:03,845
‫في الجو حركة.

1233
01:17:04,005 --> 01:17:07,045
‫شخصان في سيارة زرقاء.
‫تأكدا من الأمر.

1234
01:17:13,045 --> 01:17:15,324
‫- انتبه.
‫- هذا هو؟

1235
01:17:15,525 --> 01:17:16,725
‫أين الفتاة؟

1236
01:17:17,725 --> 01:17:19,245
‫لا أرى فتاة.

1237
01:17:25,005 --> 01:17:27,765
‫اصمت أيها الكلب اللعين.

1238
01:17:30,325 --> 01:17:32,165
‫أتسلل إلى عقر داري.

1239
01:17:33,684 --> 01:17:35,085
‫ماذا يفعل؟

1240
01:17:35,285 --> 01:17:36,325
‫شيء غريب.

1241
01:17:36,525 --> 01:17:39,645
‫إنه في غرفة النوم.
‫جميلة الصداقة.

1242
01:17:39,845 --> 01:17:40,965
‫أيها الحقير.

1243
01:17:41,405 --> 01:17:43,325
‫ينحني، يصعد، ينزل.

1244
01:17:43,525 --> 01:17:45,765
‫أهذا ما تريده يا قذر؟

1245
01:17:46,045 --> 01:17:48,405
‫أصعد كقرد على شجرة.

1246
01:17:48,645 --> 01:17:50,965
‫حسابك عندي يا زميلي.

1247
01:17:51,165 --> 01:17:53,685
‫أصبحتما في السرير بسرعة.

1248
01:17:55,045 --> 01:17:57,285
‫أطفالي في هذا البيت.

1249
01:17:58,165 --> 01:18:00,325
‫الأوقات المميزة ليست لي...

1250
01:18:00,605 --> 01:18:02,725
‫...أما زميلي، فيستحقها.

1251
01:18:02,965 --> 01:18:03,966
‫لن أقبل بذلك.

1252
01:18:12,285 --> 01:18:13,485
‫هناك أحد تحت.

1253
01:18:13,566 --> 01:18:15,125
‫اذهبي عند الأولاد.

1254
01:18:17,126 --> 01:18:19,805
‫عرفت أنهما كانا معاً.

1255
01:18:20,126 --> 01:18:21,126
‫مكانك!

1256
01:18:26,206 --> 01:18:27,645
‫حركة واحدة وأقتلك.

1257
01:18:28,965 --> 01:18:32,005
‫سيطلق النار عليه، لا أصدق.

1258
01:18:32,245 --> 01:18:33,406
‫شرطة ميامي، لا تتحرك.

1259
01:18:33,645 --> 01:18:35,125
‫أنا الشرطة.

1260
01:18:35,366 --> 01:18:36,805
‫ماركوس، ماذا تفعل هنا؟

1261
01:18:37,045 --> 01:18:38,926
‫- نائم مع تيريزا.
‫- أبداً.

1262
01:18:39,125 --> 01:18:40,485
‫- تسرقها مني.
‫- اصمت.

1263
01:18:42,886 --> 01:18:45,527
‫يمكننا أن نتخلص منهما الآن.

1264
01:18:45,727 --> 01:18:47,086
‫لكننا نريد الفتاة.

1265
01:18:47,606 --> 01:18:50,366
‫لا تزعج عائلة شرطي أيها الحقير.

1266
01:18:50,567 --> 01:18:52,487
‫- ألا يغيظك ذلك؟
‫- بلى.

1267
01:18:52,566 --> 01:18:55,047
‫لا تتكلما واخرجا من هنا.

1268
01:18:56,007 --> 01:18:57,247
‫أيها الأحمق.

1269
01:18:57,647 --> 01:18:59,487
‫جننت أم ماذا؟

1270
01:18:59,727 --> 01:19:02,327
‫تعرف أنني لا أفعل شيئاً معها.

1271
01:19:05,727 --> 01:19:08,487
‫أنا زميلك منذ 6 سنوات...

1272
01:19:08,726 --> 01:19:10,487
‫...وأنت أعز صديق لي.

1273
01:19:10,727 --> 01:19:12,447
‫كيف تراودك الفكرة....

1274
01:19:12,527 --> 01:19:15,527
‫كيف تتخيل ذلك ولو للحظة؟

1275
01:19:15,847 --> 01:19:17,607
‫هذا أنا، ماذا دهاك؟

1276
01:19:20,247 --> 01:19:21,247
‫تبا لك....

1277
01:19:22,487 --> 01:19:23,647
‫أنا فقط....

1278
01:19:28,127 --> 01:19:29,607
‫أنا بخير.

1279
01:19:30,407 --> 01:19:32,327
‫اذهب من هنا.
‫أين جولي؟

1280
01:19:32,568 --> 01:19:34,807
‫في السيارة، مربوطة بالمقود.

1281
01:19:35,048 --> 01:19:36,887
‫تحاول أن تفشل العملية؟

1282
01:19:37,088 --> 01:19:38,807
‫أنا لم أحصل على أوقات مميزة.

1283
01:19:39,008 --> 01:19:42,687
‫تعرف المشكلة.
‫أحياناً، تفقد صوابك.

1284
01:19:46,887 --> 01:19:49,448
‫- إنها غلطتي.
‫- لا بأس يا رجل.

1285
01:19:49,767 --> 01:19:51,807
‫اذهب الآن.

1286
01:19:55,328 --> 01:19:58,567
‫أحد رجالك اتصل
‫بنادي الجحيم من هنا.

1287
01:19:58,807 --> 01:20:00,327
‫اشرح.

1288
01:20:00,847 --> 01:20:04,488
‫أسألك من جديد،
‫أعطني اسماً.

1289
01:20:08,608 --> 01:20:11,007
‫- لا أعرف إلا اسمه.
‫- ما هو؟

1290
01:20:11,127 --> 01:20:12,608
‫تريد عقوبة قاسية؟

1291
01:20:14,167 --> 01:20:15,687
‫فوشيه.

1292
01:20:15,967 --> 01:20:17,128
‫فوشيه، أعتقد.

1293
01:20:17,528 --> 01:20:19,247
‫- هذا هو الاسم كله؟
‫- فوشية.

1294
01:20:20,448 --> 01:20:22,048
‫أنا مجرد ساعٍ.

1295
01:20:22,368 --> 01:20:24,047
‫توقف، سأبكي.

1296
01:20:24,288 --> 01:20:26,848
‫أقسم لك. مراقبة البيت
‫كان أول عمل لي.

1297
01:20:27,047 --> 01:20:29,288
‫كم هذا جميل.
‫والآن ستترقى؟

1298
01:20:30,168 --> 01:20:31,768
‫لو كنت شرطية...

1299
01:20:31,847 --> 01:20:33,888
‫...تعملين ميدانياً كل يوم...

1300
01:20:34,088 --> 01:20:35,808
‫...لعرفت أن المشاكل تقع.

1301
01:20:36,248 --> 01:20:37,488
‫لا تضحك علي.

1302
01:20:37,688 --> 01:20:39,528
‫قريباً، ستُنقل من هنا.

1303
01:20:39,808 --> 01:20:42,008
‫ومن ينقلني، أنت؟

1304
01:20:42,208 --> 01:20:44,968
‫إلى أن تصبحي قادرة على نقلي...

1305
01:20:45,208 --> 01:20:46,728
‫...لا تتدخلي بشؤوني.

1306
01:20:47,568 --> 01:20:50,088
‫لو ينامان معاً،
‫لانتهت المشكلة.

1307
01:20:50,648 --> 01:20:52,968
‫سئمت فعلاً كل هذا.

1308
01:20:53,208 --> 01:20:54,808
‫أنت سئمت؟

1309
01:20:57,128 --> 01:21:00,769
‫الكلاب لا تنفع.
‫يلزمنا كاميرا فيديو.

1310
01:21:00,968 --> 01:21:02,368
‫- الكلاب بلا جدوى.
‫- جوجو.

1311
01:21:03,808 --> 01:21:05,569
‫لا تعقد الأمور يا جوجو.

1312
01:21:09,368 --> 01:21:11,208
‫مسرور بمشاهدتك.

1313
01:21:11,488 --> 01:21:14,088
‫تعذب نفسك
‫وتعذبنا دائماً يا جوجو.

1314
01:21:14,329 --> 01:21:17,368
‫وأنت، ماذا فعلت يا جولي؟

1315
01:21:17,568 --> 01:21:20,288
‫لا شيء يذكر.
‫ربطوني بسيارة.

1316
01:21:20,649 --> 01:21:23,568
‫نبحث عن شخص
‫يعالج كميات من الهيروين.

1317
01:21:23,809 --> 01:21:26,249
‫بسرعة وفاعلية، شخص مهني.

1318
01:21:26,488 --> 01:21:29,409
‫قلت لكم إنني أعمل
‫في مجال الإطارات.

1319
01:21:29,608 --> 01:21:31,968
‫نحن لا نمزح هنا.

1320
01:21:33,089 --> 01:21:34,968
‫قلت لكم، أنا مستقيم الآن.

1321
01:21:35,208 --> 01:21:37,128
‫ابتعدت عن كل هذا.

1322
01:21:37,408 --> 01:21:38,969
‫صرت خفيفاً نظيفاً.

1323
01:21:39,569 --> 01:21:42,768
‫كمية كبيرة.
‫من يستطيع تخفيفها؟

1324
01:21:43,288 --> 01:21:45,569
‫تخفيفها؟
‫ماذا يعني ذلك؟

1325
01:21:46,129 --> 01:21:48,088
‫تعبت من هذه المسرحية.

1326
01:21:49,409 --> 01:21:50,728
‫تباً.

1327
01:21:52,169 --> 01:21:54,729
‫- ماذا بك؟
‫- تصوب مسدسك علي؟

1328
01:21:54,968 --> 01:21:58,128
‫أنتم من الشرطة.
‫سأخبر الصحافة كلها.

1329
01:21:58,369 --> 01:21:59,689
‫- والتلفزيون.
‫- ماذا تفعل؟

1330
01:21:59,969 --> 01:22:01,929
‫اتركها علي.

1331
01:22:03,048 --> 01:22:05,368
‫- معي 15 رصاصة.
‫- مايك.

1332
01:22:05,449 --> 01:22:09,609
‫إذا لم تبدأ بالكلام،
‫سأملأ جسمك بها.

1333
01:22:09,849 --> 01:22:11,609
‫إنه مجرد حشاش سابق.

1334
01:22:11,809 --> 01:22:13,529
‫- لن تقتله؟
‫- ماذا تريد؟

1335
01:22:13,729 --> 01:22:15,129
‫أن أقتلك أيضاً؟

1336
01:22:16,009 --> 01:22:17,369
‫حظك سيئ.

1337
01:22:17,729 --> 01:22:19,009
‫سأتركك وحدك.

1338
01:22:21,209 --> 01:22:23,369
‫- هل من جديد؟
‫- دعني أخبرك...

1339
01:22:23,529 --> 01:22:26,729
‫...إذا قتلته، لن ينفعنا بشيء.
‫افهم ذلك.

1340
01:22:27,329 --> 01:22:32,009
‫لن أدفع ثمن حماقاتك
‫وقتل جوجو.

1341
01:22:33,649 --> 01:22:38,009
‫لا أريد قطع دماغ على ثيابي.
‫رائحتها كريهة.

1342
01:22:38,929 --> 01:22:40,009
‫تباً لك.

1343
01:22:40,249 --> 01:22:43,809
‫سأخبرك ما أعرف.
‫لكنني لا أعرف كل شيء.

1344
01:22:44,010 --> 01:22:46,729
‫- أخبره شيئاً.
‫- ثلاثة أشخاص.

1345
01:22:46,969 --> 01:22:48,329
‫عندهم مختبر--

1346
01:22:48,609 --> 01:22:49,569
‫لا، لا.

1347
01:22:49,770 --> 01:22:53,249
‫شخصان. أحدهما
‫توفي بحادث طائرة.

1348
01:22:53,809 --> 01:22:55,049
‫حاول بعد.

1349
01:22:56,249 --> 01:22:59,370
‫لا، شخص واحد في الواقع.
‫شخص واحد.

1350
01:22:59,930 --> 01:23:01,249
‫لا تمزح معي.

1351
01:23:01,489 --> 01:23:04,570
‫طالب عبقري في مجاله...

1352
01:23:04,809 --> 01:23:07,450
‫...عالم ومثقف يرتدي نظارات.

1353
01:23:07,689 --> 01:23:09,609
‫أهله أثرياء.
‫يعيش في الحي الأخضر.

1354
01:23:09,849 --> 01:23:11,810
‫أين؟ أخبره يا جوجو.

1355
01:23:12,010 --> 01:23:13,250
‫سأخبرك أين.

1356
01:23:14,730 --> 01:23:16,169
‫هل تفعل؟

1357
01:23:16,849 --> 01:23:21,570
‫أريد المساعدة. أبعد المسدس.
‫معي العنوان.

1358
01:23:21,769 --> 01:23:22,889
‫إنه...

1359
01:23:23,849 --> 01:23:25,010
‫...في المكتب.

1360
01:23:26,729 --> 01:23:29,610
‫- اذهب واجلبه.
‫- رائع.

1361
01:23:30,090 --> 01:23:31,210
‫- اذهب.
‫- الآن؟

1362
01:23:31,290 --> 01:23:33,410
‫الآن نعم، أفضل.

1363
01:23:33,650 --> 01:23:34,809
‫خدمة مجانية.

1364
01:23:35,050 --> 01:23:38,810
‫لماذا لا تختارون بعض الإطارات؟
‫ستكون هدية أخرى.

1365
01:23:41,530 --> 01:23:44,330
‫كدت أصدق أنك ستقتلني.

1366
01:23:44,570 --> 01:23:45,730
‫كنت سأفعل.

1367
01:23:48,650 --> 01:23:51,610
‫متى يعود الكيميائي اللعين؟

1368
01:23:52,930 --> 01:23:54,570
‫أهذا ما تسمونه مخبأ؟

1369
01:23:54,810 --> 01:23:56,330
‫تصورته مختلفاً.

1370
01:23:56,610 --> 01:23:59,170
‫تخيلت أنه أكثر حياة.

1371
01:23:59,570 --> 01:24:01,931
‫آسف أننا لا نصل...

1372
01:24:02,410 --> 01:24:03,930
‫...إلى مستوى متطلباتك.

1373
01:24:05,091 --> 01:24:06,890
‫أهكذا هو دائماً؟

1374
01:24:07,450 --> 01:24:10,370
‫ما السبب؟ كثرة الكافيين؟

1375
01:24:10,571 --> 01:24:12,050
‫قلة الجنس؟

1376
01:24:12,250 --> 01:24:14,250
‫تريد فعلاً أن تغيظك.

1377
01:24:15,210 --> 01:24:17,090
‫ألا تعرفين مع من تتحدثين؟

1378
01:24:17,370 --> 01:24:19,530
‫إنه مايك لَوري.

1379
01:24:20,571 --> 01:24:22,371
‫ملك الجنس.

1380
01:24:22,570 --> 01:24:24,770
‫لماذا لا تخرجه هنا؟

1381
01:24:24,971 --> 01:24:26,891
‫ينقصني البعد الكافي هنا.

1382
01:24:27,050 --> 01:24:28,170
‫اصمت.

1383
01:24:37,370 --> 01:24:38,531
‫ها هو، هيا بنا.

1384
01:24:38,730 --> 01:24:40,370
‫- هيا بنا.
‫- انطلقت.

1385
01:24:54,090 --> 01:24:55,531
‫ما نسبة حظنا؟

1386
01:24:55,771 --> 01:24:57,571
‫أتذكر نادي الجحيم؟

1387
01:24:57,770 --> 01:24:58,890
‫هذه أسوأ.

1388
01:25:00,810 --> 01:25:05,371
‫حسناً، لنطلب المساعدة.
‫أريد أيضاً شرطة المرفأ.

1389
01:25:05,450 --> 01:25:06,651
‫مهلاً.

1390
01:25:06,731 --> 01:25:10,131
‫سانكلير تسجل المكالمات.
‫سنعمل وحدنا.

1391
01:25:12,051 --> 01:25:13,611
‫قبل أن ننهي القضية...

1392
01:25:13,691 --> 01:25:17,211
‫...أميركا كلها ستتعاطى المخدرات
‫على حسابنا.

1393
01:25:19,131 --> 01:25:20,571
‫هل من مساعدة؟

1394
01:25:20,811 --> 01:25:25,411
‫أنا انتظرت مثلكم
‫ويحق لي أن ألقي نظرة.

1395
01:25:26,091 --> 01:25:29,731
‫هذه ليست لعبة،
‫ولا يجب أن تخاطري أبداً.

1396
01:25:29,931 --> 01:25:32,171
‫لا مانع من أن تلقي نظرة.

1397
01:25:32,331 --> 01:25:36,131
‫إذا استقبلونا بالرصاص
‫لن تكون المسألة سهلة.

1398
01:25:44,211 --> 01:25:45,651
‫عندنا ضيوف.

1399
01:25:46,251 --> 01:25:49,691
‫يجب متابعتهم.
‫أخبروني عن عنوانهم.

1400
01:25:55,251 --> 01:25:59,572
‫المطاردة التي جرت البارحة
‫بالقرب من جسر النهر...

1401
01:25:59,651 --> 01:26:02,212
‫...صورها البارحة فريقنا الجديد.

1402
01:26:03,412 --> 01:26:04,851
‫أمي!

1403
01:26:07,851 --> 01:26:11,691
‫قلت إن أبي في كليفلاند.
‫وهذا غير معقول.

1404
01:26:13,891 --> 01:26:16,491
‫بالفعل. وسيندم على ذلك.

1405
01:26:17,292 --> 01:26:20,611
‫دعني أقول لك.
‫فوشيه هذا قذر.

1406
01:26:21,612 --> 01:26:24,451
‫لم يتمكن أحد
‫من إثبات تهمة عليه.

1407
01:26:24,532 --> 01:26:26,931
‫هذه المرة، نحن بوجهه.

1408
01:26:37,491 --> 01:26:38,932
‫تتساءل ما هذا؟

1409
01:26:39,131 --> 01:26:41,372
‫هذه آخر مرة يكبلونني.

1410
01:26:41,612 --> 01:26:43,052
‫هذا مفتاح.

1411
01:26:43,292 --> 01:26:44,692
‫يا صغيري.

1412
01:26:46,371 --> 01:26:48,492
‫عفواً سيدتي.

1413
01:26:48,732 --> 01:26:50,812
‫يجب الإعلان عن الزائرين.

1414
01:26:50,972 --> 01:26:52,372
‫تغيظني هذه.

1415
01:26:52,732 --> 01:26:54,372
‫سيدتي.

1416
01:26:55,732 --> 01:26:58,892
‫عندما تعودان،
‫يكون كل شيء انتهى؟

1417
01:26:59,092 --> 01:27:00,412
‫فهمت الأمر.

1418
01:27:00,652 --> 01:27:03,652
‫لا تقلقي. سنطلق سراحك.

1419
01:27:03,892 --> 01:27:04,892
‫تصبحين حرة.

1420
01:27:05,132 --> 01:27:07,772
‫وتسترجعين حياتك الطبيعية.

1421
01:27:08,812 --> 01:27:10,732
‫بلا أغلال.

1422
01:27:14,852 --> 01:27:18,252
‫- أنا ذاهب.
‫- هذا حتماً شيت وطعامي.

1423
01:27:18,492 --> 01:27:20,492
‫- أسرع.
‫- حسناً.

1424
01:27:24,052 --> 01:27:25,692
‫مرحباً، هل من مساعدة؟

1425
01:27:25,892 --> 01:27:28,812
‫جئت أقتل زوجي،
‫ماركوس برنت.

1426
01:27:28,972 --> 01:27:31,692
‫الطويل أو القصير؟

1427
01:27:31,932 --> 01:27:33,092
‫القصير.

1428
01:27:34,012 --> 01:27:35,212
‫شككت بالأمر.

1429
01:27:35,612 --> 01:27:36,892
‫هذا شيت--

1430
01:27:37,132 --> 01:27:38,652
‫يا حبيبتي.

1431
01:27:44,653 --> 01:27:46,212
‫سأنادي زوجك.

1432
01:27:46,852 --> 01:27:48,092
‫ماركوس، تعال إلى هنا.

1433
01:27:50,892 --> 01:27:54,412
‫أعرف ماذا يدور في ذهنك.
‫وصلتك رسالتي؟

1434
01:27:57,093 --> 01:27:58,613
‫هل يمكن...

1435
01:27:58,932 --> 01:28:00,373
‫...أن تتركيني...

1436
01:28:00,452 --> 01:28:02,252
‫...مع السيدة برنت؟

1437
01:28:02,733 --> 01:28:04,012
‫طبعاً.

1438
01:28:05,733 --> 01:28:07,052
‫لا تعرفينها؟

1439
01:28:07,732 --> 01:28:08,812
‫حبيبتي....

1440
01:28:09,652 --> 01:28:11,573
‫أعرف-- دعيني--

1441
01:28:11,773 --> 01:28:15,893
‫برأيي، يمكنك أن تترك
‫خاتم الزواج في جيبك...

1442
01:28:16,133 --> 01:28:17,732
‫...فأنت، وصديقتك العزيزة--

1443
01:28:17,933 --> 01:28:19,453
‫اللعنة.

1444
01:28:19,693 --> 01:28:22,533
‫--ومايك،
‫ستعيشون هنا سعيدين.

1445
01:28:22,613 --> 01:28:24,373
‫حبيبتي، حبيبتي.

1446
01:28:28,132 --> 01:28:30,173
‫لا، شاهدتك في الأخبار.

1447
01:28:30,773 --> 01:28:32,813
‫كذب بكذب.

1448
01:28:35,773 --> 01:28:37,613
‫لم تعد مرغوباً ببيتي.

1449
01:28:37,773 --> 01:28:40,493
‫لم يخبرك أنني وصلت باكراً؟

1450
01:28:40,773 --> 01:28:43,773
‫تذكر قلت لك اتصل،
‫وعدت بي إلى شقتك؟

1451
01:28:44,253 --> 01:28:45,853
‫أخبرها ما قلت لك؟

1452
01:28:46,094 --> 01:28:47,653
‫- اصطحبتني إلى هنا، ثم--
‫- جولي.

1453
01:28:50,853 --> 01:28:52,653
‫لن نبدأ الآن--

1454
01:28:53,053 --> 01:28:54,413
‫لن نتجادل هنا.

1455
01:28:54,573 --> 01:28:55,973
‫سأضع حداً--

1456
01:28:56,133 --> 01:28:57,533
‫حسناً يا حبيبتي.

1457
01:28:57,734 --> 01:28:59,213
‫أردنا أن نخبرك كل شيء.

1458
01:28:59,493 --> 01:29:04,133
‫لا أبالي بذلك، مايك
‫أو كوجاك، لا يهمني اسمك.

1459
01:29:04,493 --> 01:29:06,573
‫المهم شيء آخر:

1460
01:29:06,853 --> 01:29:10,653
‫إذا وجدتنا زوجته،
‫فالأجدر بي أن أترك المكان.

1461
01:29:10,853 --> 01:29:12,093
‫في الحقيقة....

1462
01:29:12,573 --> 01:29:14,174
‫أعرف ماذا تتخيلين.

1463
01:29:14,973 --> 01:29:17,774
‫رأيتني خارجاً وقميصي مفتوح.

1464
01:29:17,853 --> 01:29:19,774
‫ورأيت مايك نصف عارٍ.

1465
01:29:19,973 --> 01:29:21,893
‫ثم رأيت الفتاة البيضاء.

1466
01:29:22,134 --> 01:29:26,094
‫تتصورين أنها حفلة دعارة
‫ونحن لم نعمل شيئاً.

1467
01:29:26,374 --> 01:29:28,653
‫لم نفعل شيئاً، لا أنا ولا هو.

1468
01:29:28,854 --> 01:29:31,373
‫المظاهر خداعة، مفهوم؟

1469
01:29:31,694 --> 01:29:33,934
‫إنها شاهدة مهمة.

1470
01:29:34,894 --> 01:29:36,534
‫هذه هي الحقيقة.

1471
01:29:36,733 --> 01:29:38,334
‫حبيبتي تيريزا، اسمعي.

1472
01:29:38,534 --> 01:29:41,054
‫إنها مهمة.
‫هذه هي الحقيقة.

1473
01:29:42,534 --> 01:29:46,333
‫هل يمكن أن أكلمك؟
‫توقفي كي أحدثك.

1474
01:29:46,414 --> 01:29:49,654
‫كفى كلاماً وكذباً يا مايك.
‫لم أعد أصدق.

1475
01:29:58,734 --> 01:29:59,694
‫لا أبالي بما تقوله.

1476
01:30:06,094 --> 01:30:07,174
‫انبطحوا.

1477
01:30:07,374 --> 01:30:08,574
‫جولي انبطحي!

1478
01:30:08,774 --> 01:30:09,854
‫على الأرض!

1479
01:30:40,175 --> 01:30:41,374
‫فلنخرج!

1480
01:30:48,494 --> 01:30:50,014
‫اطلب الشرطة!

1481
01:30:53,374 --> 01:30:55,054
‫الشرطة؟ هنا شيت.

1482
01:30:55,255 --> 01:30:57,295
‫اصعدي وخذي هذا!

1483
01:30:59,615 --> 01:31:02,255
‫سأهدئ الجميع ريثما تصلون.

1484
01:31:02,495 --> 01:31:03,974
‫أحبك.

1485
01:31:04,975 --> 01:31:06,895
‫نسيت أن أعطيه العنوان.

1486
01:31:41,615 --> 01:31:43,055
‫هيا، هيا!

1487
01:31:43,215 --> 01:31:44,215
‫انتبه!

1488
01:31:44,415 --> 01:31:45,775
‫استمر.

1489
01:31:48,175 --> 01:31:49,135
‫دعها تدخل.

1490
01:32:16,856 --> 01:32:17,936
‫ابتعدوا!

1491
01:32:31,136 --> 01:32:32,135
‫لا تقلقوا.

1492
01:32:32,336 --> 01:32:35,096
‫أنا من الشرطة. لا تخافوا.
‫يا للجمال.

1493
01:33:01,136 --> 01:33:02,176
‫قد السيارة!

1494
01:33:36,817 --> 01:33:39,056
‫لا تقل إنني لم أنقذك.

1495
01:33:51,696 --> 01:33:52,776
‫ما مشكلتكما؟

1496
01:33:52,977 --> 01:33:55,057
‫القصة دائماً معكما
‫نبأ سار ونبأ سيئ.

1497
01:33:55,296 --> 01:33:58,536
‫حددتم مكان المخدرات
‫وأضعتم الشاهدة.

1498
01:33:58,737 --> 01:33:59,977
‫لا أفهم.

1499
01:34:00,176 --> 01:34:01,296
‫التلفون يا لوري.

1500
01:34:04,056 --> 01:34:08,416
‫أحتفظ بصديقتكم 4 ساعات،
‫حتى أنهي صفقتي.

1501
01:34:08,976 --> 01:34:10,257
‫وسأنهيها.

1502
01:34:11,217 --> 01:34:13,137
‫لقد قتلت للتو الكيميائي...

1503
01:34:13,417 --> 01:34:15,976
‫...الذي عرقل خطتي.

1504
01:34:16,737 --> 01:34:19,177
‫الرصاصة الباقية للفتاة، مفهوم؟

1505
01:34:19,376 --> 01:34:20,817
‫أيها السافل.

1506
01:34:24,057 --> 01:34:26,257
‫هذا المجرم قتل أحد موظفيه.

1507
01:34:26,417 --> 01:34:28,737
‫وإن لم ننسحب، سيقتل جولي.

1508
01:34:28,817 --> 01:34:29,897
‫ليس الآن.

1509
01:34:30,377 --> 01:34:31,737
‫لا تحترم قوانين اللعبة.

1510
01:34:31,817 --> 01:34:34,217
‫أنا على وشك حل القضية.

1511
01:34:34,417 --> 01:34:37,617
‫أخيراً حصلت
‫على سلطة حل هذه الدائرة.

1512
01:34:37,697 --> 01:34:39,417
‫ستنقلون كلكم.

1513
01:34:45,257 --> 01:34:48,177
‫لم يترك لي هذا المجرم أي خيار.

1514
01:34:48,257 --> 01:34:50,257
‫لن ندع الفتاة تموت.

1515
01:34:50,537 --> 01:34:53,617
‫لن ننسحب،
‫ولا يهمني ما ستفعل سانكلير.

1516
01:34:53,857 --> 01:34:55,817
‫الصفقة تتم بعد 4 ساعات.

1517
01:34:56,457 --> 01:34:58,817
‫معكما ساعتان لإيجادهم.

1518
01:34:59,857 --> 01:35:01,577
‫حالفكما الحظ.

1519
01:35:02,497 --> 01:35:04,177
‫افعلا ما يجب أن تفعلاه.

1520
01:35:06,017 --> 01:35:10,417
‫قلت أن المسألة أسرع.

1521
01:35:10,498 --> 01:35:14,017
‫ليست بهذه السهولة.
‫وإلا لما احتجتم إلي.

1522
01:35:14,697 --> 01:35:17,097
‫شغل مهارتك.
‫قلت إنك ملك الكمبيوتر.

1523
01:35:17,898 --> 01:35:21,097
‫كفى. أفعل شيئاً
‫غير شرعي من أجلك.

1524
01:35:21,458 --> 01:35:23,378
‫لهذا السبب سجنت.

1525
01:35:23,617 --> 01:35:24,937
‫فكف عني.

1526
01:35:25,217 --> 01:35:27,457
‫إذا لم تجلس فوراً...

1527
01:35:27,817 --> 01:35:30,577
‫...وتعود للبحث،
‫سأشبعك ضرباً.

1528
01:35:30,817 --> 01:35:31,858
‫ماذا بك؟

1529
01:35:32,097 --> 01:35:34,338
‫- تفضل بالجلوس.
‫- ستخرجني من السجن.

1530
01:35:34,417 --> 01:35:35,978
‫لا أكذب عليك.

1531
01:35:38,978 --> 01:35:40,618
‫الشرطة غريبة. انظر.

1532
01:35:40,778 --> 01:35:42,578
‫دومنغيز
‫صديقته فرانسين

1533
01:35:42,858 --> 01:35:44,898
‫تذكر، وعدتني بإخراجي.

1534
01:35:46,658 --> 01:35:47,938
‫أدي دومنغيز.

1535
01:35:49,497 --> 01:35:50,778
‫ها هو.

1536
01:35:54,378 --> 01:35:55,497
‫صديقته؟

1537
01:36:02,978 --> 01:36:06,418
‫كان ذلك في عيد رأس السنة،
‫وصديقي السابق، أدي...

1538
01:36:06,778 --> 01:36:08,498
‫...وذلك الفرنسي...

1539
01:36:09,138 --> 01:36:11,778
‫...أخذا صوراً بشعة لي.

1540
01:36:11,858 --> 01:36:13,018
‫وقالوا...

1541
01:36:13,258 --> 01:36:17,098
‫...إنهم سيرسلونها لمدرسة إبني...

1542
01:36:17,338 --> 01:36:20,178
‫...إذا لم أعطهم معلومات
‫عن المخدرات.

1543
01:36:20,338 --> 01:36:22,898
‫لكنني لم أعطهم شيئاً عنكما...

1544
01:36:23,098 --> 01:36:24,338
‫...أو عن الفتاة.

1545
01:36:24,738 --> 01:36:27,098
‫الفتاة معهم، يجب أن نخلصها.

1546
01:36:27,938 --> 01:36:31,138
‫وإلا، سوف يقتلونها.
‫كيف تتصلين بهم؟

1547
01:36:31,218 --> 01:36:33,138
‫لدي رقم الهاتف النقال.

1548
01:36:35,778 --> 01:36:37,778
‫أعرف، أنا آسفة.

1549
01:36:37,898 --> 01:36:40,658
‫سأعوض عن غلطتي كيفما تريد.

1550
01:36:40,898 --> 01:36:42,898
‫ما عندنا وقت، هيا بنا.

1551
01:36:46,658 --> 01:36:48,618
‫أذناك مثيرتان، تعرفين؟

1552
01:36:48,819 --> 01:36:50,218
‫أريد أن ألحسهما.

1553
01:36:54,258 --> 01:36:55,378
‫أيمكنني التحدث إلى روميو؟

1554
01:36:55,539 --> 01:36:58,979
‫ما عندنا روميو يا حقير.
‫لماذا تضحك؟

1555
01:36:59,298 --> 01:37:03,538
‫بهذا الجهاز، يمكن تحديد مكانه
‫أينما ذهب.

1556
01:37:03,818 --> 01:37:05,939
‫لنفحص الخريطة ريثما يتوقف.

1557
01:37:09,418 --> 01:37:11,658
‫ما زالت الإشارة قوية.

1558
01:37:12,458 --> 01:37:13,739
‫هيا بنا.

1559
01:37:15,218 --> 01:37:16,418
‫شكراً.

1560
01:37:16,978 --> 01:37:19,699
‫لوسي كانت الملكة، صدقني.

1561
01:37:19,939 --> 01:37:21,938
‫لوسيل بول كانت غبية.
‫ماذا تقول؟

1562
01:37:22,139 --> 01:37:24,818
‫- ديزي هو العقل المدبر.
‫- كيف تقول ذلك؟

1563
01:37:25,019 --> 01:37:28,419
‫- ماذا تقصد؟
‫- تسحب البونغو منه، لا يبقى شيئاً.

1564
01:37:28,618 --> 01:37:29,819
‫الكونغا.

1565
01:37:30,899 --> 01:37:32,499
‫هل من جديد؟

1566
01:37:32,979 --> 01:37:34,819
‫جاءت فرقة الموظفين.

1567
01:37:35,059 --> 01:37:36,499
‫رجعتما للعمل العادي؟

1568
01:37:36,739 --> 01:37:40,099
‫بلا مزاح، لدينا عمل لكما.

1569
01:37:40,299 --> 01:37:41,459
‫يمكن أن تقتلا.

1570
01:37:45,459 --> 01:37:46,699
‫هيا بنا.

1571
01:37:59,579 --> 01:38:00,819
‫هنا كونراد.

1572
01:38:01,219 --> 01:38:02,739
‫حان وقت مكافأتي.

1573
01:38:04,939 --> 01:38:07,059
‫شرقاً باتجاه الشارع 135.

1574
01:38:09,060 --> 01:38:10,739
‫اتجه إلى الشمال الشرقي.

1575
01:38:10,980 --> 01:38:13,580
‫إذا أخطأت، يمكنك طردي.

1576
01:38:13,899 --> 01:38:15,539
‫هذا ما أحتاجه:

1577
01:38:15,899 --> 01:38:19,299
‫الفرقة الخاصة، حوامات،
‫كل السيارات الممكنة.

1578
01:38:19,539 --> 01:38:21,739
‫لكنني لا أعرف أين أحتاجها.

1579
01:38:23,339 --> 01:38:24,579
‫سيارة جميلة.

1580
01:38:24,779 --> 01:38:25,979
‫بالفعل.

1581
01:38:26,539 --> 01:38:27,779
‫هذه لعبتي.

1582
01:38:28,100 --> 01:38:30,300
‫آخذها معي لمجموعتي.

1583
01:38:30,779 --> 01:38:33,419
‫وماذا بالنسبة لتحويل الأموال؟

1584
01:38:34,859 --> 01:38:37,580
‫تحويلان لمصارفك...

1585
01:38:38,339 --> 01:38:40,779
‫...بقيمة 180 مليون دولار.

1586
01:38:42,179 --> 01:38:43,539
‫و20 مليوناً، نقداً.

1587
01:38:48,820 --> 01:38:49,780
‫اللعنة.

1588
01:38:54,260 --> 01:38:56,340
‫كان أسبوعاً مضنياً.

1589
01:38:57,659 --> 01:39:00,180
‫التحديد واضح جداً.

1590
01:39:04,779 --> 01:39:07,020
‫إننا الآن في المطار.

1591
01:39:07,220 --> 01:39:09,260
‫أراهن أنهم في المستودع القديم.

1592
01:39:15,220 --> 01:39:17,140
‫ارفع.

1593
01:39:18,100 --> 01:39:20,100
‫أتأكد من وصول تحويل.

1594
01:39:20,340 --> 01:39:22,380
‫90 مليون دولار، مصرف غلدر،
‫زيوريخ.

1595
01:39:27,220 --> 01:39:28,340
‫المكان محمي جداً.

1596
01:39:28,500 --> 01:39:30,020
‫لن ننتظر المساعدة.

1597
01:39:30,260 --> 01:39:31,500
‫يجب أن نهجم.

1598
01:39:32,980 --> 01:39:33,940
‫بدون مشكلة.

1599
01:39:37,020 --> 01:39:39,861
‫يحكك جلدك؟ يسرني أن أحكه.

1600
01:39:40,100 --> 01:39:43,340
‫- حك نفسك.
‫- أينما تريدين.

1601
01:39:44,940 --> 01:39:45,940
‫دخلت المدرسة؟

1602
01:39:56,421 --> 01:39:57,420
‫شكراً.

1603
01:39:59,100 --> 01:40:01,580
‫- متأكدين من القيام بهذا؟
‫- هيا بنا.

1604
01:40:01,781 --> 01:40:03,301
‫تبدو خائفاً.

1605
01:40:03,541 --> 01:40:05,221
‫أجد الحل دائماً.

1606
01:40:09,540 --> 01:40:12,901
‫أفضل بضاعة في السوق.
‫العمل معك متعة.

1607
01:40:23,940 --> 01:40:24,941
‫اللعنة.

1608
01:40:26,100 --> 01:40:27,701
‫هذا فخ.

1609
01:40:34,180 --> 01:40:36,181
‫إذا مت،
‫سأجعلك تدفع الثمن غالياً.

1610
01:40:38,941 --> 01:40:40,341
‫تباً، هيا.

1611
01:40:43,541 --> 01:40:44,781
‫تباً، انفتح.

1612
01:41:02,541 --> 01:41:03,501
‫يا إلهي.

1613
01:41:48,421 --> 01:41:49,422
‫جولي!

1614
01:42:19,142 --> 01:42:20,262
‫انبطحي!

1615
01:42:22,502 --> 01:42:23,702
‫تباً!

1616
01:42:28,022 --> 01:42:29,542
‫نسيت بطاقة السفر.

1617
01:42:52,742 --> 01:42:54,583
‫أيها اللعين.

1618
01:42:55,862 --> 01:42:57,822
‫مرحباً.

1619
01:42:58,382 --> 01:42:59,383
‫تباً.

1620
01:43:51,343 --> 01:43:52,823
‫هيا، انهض.

1621
01:43:53,103 --> 01:43:54,383
‫مايك، إصعد إلى السيارة.

1622
01:43:57,743 --> 01:43:59,583
‫ادخل يا مايك، هيا.

1623
01:44:00,623 --> 01:44:03,063
‫- لنذهب. ادخل.
‫- اصعد.

1624
01:44:03,503 --> 01:44:05,423
‫سينفجر كل شيء.

1625
01:44:06,543 --> 01:44:07,783
‫انهض!

1626
01:44:28,023 --> 01:44:31,023
‫إلحق بالسافل الذي أصابني.

1627
01:44:31,743 --> 01:44:32,823
‫- أصابك وأصابني.

1628
01:44:33,103 --> 01:44:34,424
‫- أنت بخير؟
‫- لا بأس.

1629
01:44:34,623 --> 01:44:36,983
‫لكن صديقك استعملني ككرة.

1630
01:44:38,703 --> 01:44:40,023
‫سرق المخدرات...

1631
01:44:40,304 --> 01:44:41,343
‫...وخطف جولي...

1632
01:44:41,583 --> 01:44:44,943
‫...وأطلق النار على زوجتي.
‫سنحطمه.

1633
01:44:48,503 --> 01:44:51,063
‫ماركوس، عندي سؤال واحد فقط.

1634
01:44:51,304 --> 01:44:54,343
‫كيف تتركني هدفاً لهم
‫كي تجلب السيارة؟

1635
01:44:54,584 --> 01:44:56,703
‫اصمت واتركه يسوق.

1636
01:45:04,263 --> 01:45:06,744
‫الرصاص حسن طريقتك في السوق.

1637
01:45:10,744 --> 01:45:12,424
‫يحق لك أن تلازم الصمت.

1638
01:45:14,864 --> 01:45:18,384
‫أي كلام تقوله قد يرتد ضدك.

1639
01:45:18,544 --> 01:45:20,624
‫- ماذا تفعل؟
‫- أكسب الوقت.

1640
01:45:31,144 --> 01:45:32,344
‫أسرع بعد.

1641
01:45:38,384 --> 01:45:40,824
‫- وإذا كان أسرع؟
‫- غير ممكن.

1642
01:45:40,984 --> 01:45:44,344
‫إما أن نمر نحن،
‫أو أن يمر هو.

1643
01:45:48,104 --> 01:45:49,465
‫الأفضل أن تربح.

1644
01:45:50,104 --> 01:45:52,184
‫اربح.

1645
01:46:11,704 --> 01:46:13,705
‫هكذا تكون القيادة.

1646
01:46:13,865 --> 01:46:16,504
‫قد هكذا من الآن وصاعداً.

1647
01:46:41,904 --> 01:46:43,345
‫إثبت مكانك!

1648
01:46:48,425 --> 01:46:49,704
‫لا يستحق حتى الموت.

1649
01:46:54,585 --> 01:46:56,105
‫مكانك!

1650
01:47:22,425 --> 01:47:24,825
‫عندما استيقظت اليوم أيها الحقير...

1651
01:47:25,105 --> 01:47:28,665
‫...لم تتصور أن ساقك
‫ستثقب في الساعة الخامسة.

1652
01:47:32,265 --> 01:47:34,865
‫لا تجرؤ على قتلي،
‫أليس كذلك يا جبان؟

1653
01:47:35,425 --> 01:47:37,345
‫من قال لك إنني انتهيت؟

1654
01:47:37,425 --> 01:47:38,825
‫ارتحت فقط.

1655
01:47:39,706 --> 01:47:42,505
‫صرتُ خبيراً في القنص
‫على ما يبدو.

1656
01:47:42,986 --> 01:47:46,505
‫رمي الناس على مسافة
‫50 متراً ليس مسلياً.

1657
01:47:46,745 --> 01:47:47,825
‫هكذا أجمل.

1658
01:47:48,506 --> 01:47:51,465
‫- عن قرب وشخصياً.
‫- مايك.

1659
01:47:51,786 --> 01:47:53,745
‫هذه الطريقة تعجبني.

1660
01:47:54,506 --> 01:47:57,305
‫- هل تفعل؟
‫- كفى يا مايك.

1661
01:47:58,865 --> 01:48:01,106
‫افعلها. هيا!

1662
01:48:02,346 --> 01:48:03,625
‫افعلها!

1663
01:48:09,746 --> 01:48:11,066
‫انتهى الأمر.

1664
01:48:16,905 --> 01:48:17,906
‫إنه نكرة.

1665
01:48:18,506 --> 01:48:20,186
‫نكرة قذرة.

1666
01:48:44,586 --> 01:48:47,186
‫هل قلت لك إنني أحبك يا رجل؟

1667
01:48:47,786 --> 01:48:51,426
‫أنت شديد التأثر
‫بعد الأخذ بالثأر.

1668
01:48:52,066 --> 01:48:53,706
‫مسرور لأننا أحياء.

1669
01:48:53,826 --> 01:48:55,266
‫تباً لك.

1670
01:48:58,587 --> 01:49:00,346
‫أنا أيضاً أحبك.

1671
01:49:01,306 --> 01:49:04,506
‫لا تنظر إلي.
‫قلت لك أحبك، ويكفي.

1672
01:49:04,666 --> 01:49:05,987
‫أنت صديقي.

1673
01:49:06,267 --> 01:49:08,506
‫لا بل أنت أخي، يا رجل.

1674
01:49:08,626 --> 01:49:10,066
‫وأنا، ماذا أكون؟

1675
01:49:12,547 --> 01:49:14,426
‫جولي الناعمة، أنت....

1676
01:49:14,586 --> 01:49:16,426
‫خطيرة إلى حد ما.

1677
01:49:16,506 --> 01:49:20,266
‫تشبهين مغناطيساً
‫يجتذب كل الرصاص الطائش.

1678
01:49:21,467 --> 01:49:22,906
‫لكنك لطيفة.

1679
01:49:23,267 --> 01:49:25,027
‫وفتاة طيبة.

1680
01:49:26,466 --> 01:49:28,506
‫والآن، ماذا بعد؟

1681
01:49:31,867 --> 01:49:32,827
‫تعرفين...

1682
01:49:33,107 --> 01:49:35,027
‫...لن يكون هناك بعد.

1683
01:49:38,067 --> 01:49:39,746
‫أردت مايك لَوري؟

1684
01:49:39,987 --> 01:49:41,106
‫ها هو.

1685
01:49:41,266 --> 01:49:42,547
‫هذا مايك.

1686
01:49:42,987 --> 01:49:44,107
‫مايك الشهير.

1687
01:49:44,187 --> 01:49:47,667
‫أنا عائد إلى زوجتي
‫من أجل اللحظات المميزة.

1688
01:49:48,467 --> 01:49:49,867
‫كفى مزاحاً.

1689
01:49:49,987 --> 01:49:52,547
‫أصبت ثلاث مرات.

1690
01:49:52,827 --> 01:49:56,626
‫أنا بخير، لا أحتاج إلى مساعدة.
‫اتركني.

1691
01:49:56,987 --> 01:50:00,907
‫عائد لترى زوجتك؟
‫لا أعتقد أن آلتك تعمل.

1692
01:50:01,146 --> 01:50:03,387
‫هل معك المفتاح؟

1693
01:50:03,867 --> 01:50:06,747
‫أراد مايك
‫أن أذهب إلى تلك المعركة...

1694
01:50:06,906 --> 01:50:09,307
‫...وجاءت تلك الشاهدة.

1695
01:50:10,507 --> 01:50:11,867
‫يا رجل. أنا آسف.

1696
01:50:12,667 --> 01:50:13,707
‫تخرجني من هنا؟

1697
01:50:13,987 --> 01:50:17,547
‫- ما عندي المفتاح.
‫- ماذا يعني ذلك بالضبط؟

1698
01:50:19,867 --> 01:50:22,267
‫ماركوس، اعتقدت أنك قلت
‫أنك تحبني.

1699
01:50:22,427 --> 01:50:24,427
‫أرني كيف تكون المحبة!

1700
01:50:24,451 --> 01:51:26,451
<font color="#ff0000">تعديل التوقيت</font>
<font color="#00ffff">Scooby07</font>

