﻿1
00:00:21,000 --> 00:00:35,626
أتمني أن تـَستـَمتـِعوا بالمـُشاهدَة قام بالترجمة
السـَمـَعية والمـُراجعة والتدقيق وضبط التوقيت 
فـــــادي ســيــنــا

2
00:00:41,041 --> 00:00:43,626
<i>شكراً لإنتظارك<i>

3
00:00:43,711 --> 00:00:47,046
<i>مكالمتك مهمة بالنسبة لنا 
.سنكون معك خلال لحظات<i>

5
00:00:54,680 --> 00:00:58,015
<i>،شكراً لإنتظارك
.مكالمتك مهمة بالنسبة لنا<i>

6
00:00:58,100 --> 00:01:00,351
<i>.سنكون معك خلال لحظات<i>

7
00:01:06,191 --> 00:01:09,402
<i>شكراً لإنتظارك
.مكالمتك مهمة بالنسبة لنا<i>

8
00:01:09,486 --> 00:01:11,654
<i>.سنكون معك خلال لحظات<i>

9
00:01:16,618 --> 00:01:19,829
<i>شكراً لإنتظارك
.مكالمتك مهمة بالنسبة لنا<i>

10
00:01:19,913 --> 00:01:21,873
<i>.سنكون معك خلال لحظات<i>

10
00:01:20,557 --> 00:01:25,225
"أفيلين"

10
00:01:21,957 --> 00:01:24,125
سيدة غرين-سلاد
.شكراً لإنتظارك

11
00:01:24,209 --> 00:01:25,710
<i>...لقد تناقشت مع مديري<i>

12
00:01:25,794 --> 00:01:28,463
لو  أمكنكي أن تبقي علي الهاتف
.للحظات و تتحدثي معي

13
00:01:28,589 --> 00:01:30,506
فقط تحدثي معي-
<i>بالطبع-<i>

14
00:01:30,591 --> 00:01:35,887
الأمر ليس واضحا ً لي
أعني أنا لم أفهم ما أريد أن أقوله

15
00:01:35,971 --> 00:01:38,931
هل اللاسلكي هو نفسه الإنترنت  اللاسلكي؟

16
00:01:39,016 --> 00:01:42,602
وأي مـِنهـُما يعمل بالنطاق البعيد؟

17
00:01:42,686 --> 00:01:45,688
<i>سيدة غرين-سلاد بما أن الحـِساب 
،ليس بإسمك<i>

18
00:01:45,773 --> 00:01:47,732
<i>قبل أن نستهـِل بعمل
،أي تغيرات<i>

19
00:01:47,816 --> 00:01:50,526
<i>.علينا أن نتحقق من صاحب الحـِساب<i>

20
00:01:50,611 --> 00:01:53,237
<i>هل يـُمكنني التحدث مع صاحب الحـساب؟<i>

21
00:01:53,322 --> 00:01:54,489
ماذا؟

22
00:01:54,573 --> 00:01:57,241
<i>.أستأذنـِك بأن أتحدث إلي صاحب الحـساب<i>

23
00:01:57,326 --> 00:01:59,285
<i>قبل أن نستهـِل بعمل
...أي تغيرات<i>

24
00:01:59,369 --> 00:02:01,162
لا يـُمكنكي مـُحادثتهُ
..لا

25
00:02:02,289 --> 00:02:03,790
.لقد مات

26
00:02:04,625 --> 00:02:06,417
.مات بأزمة قلبية

27
00:02:07,419 --> 00:02:09,086
ليس لديكي سوايّ

28
00:02:09,171 --> 00:02:11,881
<i>سيدة غرين-سلاد بما أن الحـِساب 
،ليس بإسمك<i>

29
00:02:11,965 --> 00:02:16,093
القاضي والتون يطلب
يسره إصطحابنا 

29
00:02:13,965 --> 00:02:18,093
"غراهام"

30
00:02:16,178 --> 00:02:19,889
هل نسيت!؟ -
.أكره حفلات التقاعد -

31
00:02:19,973 --> 00:02:22,433
.جـِبن سئ، نبيذ سئ

32
00:02:22,518 --> 00:02:24,435
.إلقاء خطابات لا تنتهي

33
00:02:24,520 --> 00:02:26,395
لماذا يقوم الناس بهذا!؟

34
00:02:26,480 --> 00:02:31,150
لا أحد، لا أحد قال هذا 
،علي حفلة تقاعد، أتعلم هذا

35
00:02:31,235 --> 00:02:32,777
...مـِثل "هذا عظيم

36
00:02:32,861 --> 00:02:34,737
لا يُمكنني أن أحظي بحفلة 
"واحدة  تخصني

37
00:02:34,822 --> 00:02:36,364
.حتما ً ستنالها يوما ً ما

38
00:02:36,448 --> 00:02:38,366
يوما ً ما قريبا ً

39
00:02:38,492 --> 00:02:40,660
.لقد قلت هذا من قبل

40
00:02:40,744 --> 00:02:44,705
أحيانا ً ما نقول بأن ستانكومب
.نـِباحه أسوء بكثير من عضته

41
00:02:44,790 --> 00:02:46,374
،لكن بما أن المـُستلـَم من كـِلاهـُما

42
00:02:46,458 --> 00:02:51,254
 أشهد بحقيقة بإنها لا تحتاج
.لتدخل جراحي

44
00:02:52,673 --> 00:02:56,050
...عـِلاقته بكل تلاميذه

45
00:02:56,134 --> 00:02:58,052
.كانت في غاية الإحترام

46
00:02:58,136 --> 00:03:02,890
نحن نحترمه وهو يحترمنا

47
00:03:02,975 --> 00:03:06,894
بالتأكيد في هذا اليوم
...أتذكر رد فعله

48
00:03:06,979 --> 00:03:09,647
بالأخبار المزعجة
...التي نقلتها

52
00:03:18,115 --> 00:03:19,615
هذا اليوم

53
00:03:20,784 --> 00:03:21,784
غراهام؟

54
00:03:25,247 --> 00:03:26,497
.هذا اليوم

55
00:03:27,497 --> 00:03:33,405
دوغلاس و جين 

56
00:03:33,505 --> 00:03:35,715
...وذلِك بالعديد من المزايا الترفيهية

57
00:03:35,799 --> 00:03:37,758
.علي بـُعد خطوات قليلة

58
00:03:37,843 --> 00:03:42,221
إذا ً، كما قلت، ما تبحثون عنه هنا
.هذا سعر مناسب جدا ً

59
00:03:42,306 --> 00:03:44,557
لن تجد أفضل

60
00:03:44,641 --> 00:03:46,309
...هذه ميزة أخري

61
00:03:46,393 --> 00:03:48,895
ليس بالأمر الهام
...في ظـِل السنوات القليلة

62
00:03:48,979 --> 00:03:51,939
درابزين علي الحوائط
.لـتتكـِيئا عليه في المشي

63
00:03:52,024 --> 00:03:54,942
.وهنا أيضا ً يوجد جهاز إستدعاء

64
00:03:55,027 --> 00:03:58,654
في حالة تعثر أحدكما وسقوطه
يحضر أحد الحراس فوراً

65
00:03:59,740 --> 00:04:01,657
ماذا إذا سقطنا 
في مكان آخر !؟

66
00:04:01,742 --> 00:04:03,409
معذرتا ً؟

67
00:04:03,493 --> 00:04:05,786
إذا ما لم نستطـِع أن نخطط
...جيدا ً لسقوطنا المـُفاجئ 

68
00:04:05,913 --> 00:04:09,373
في هذا الركن بالذات حيث يوجد الجهاز -
..نعم، لكن -

69
00:04:09,458 --> 00:04:12,710
وهل يمكننا ان نحصل علي قضيب 
...ليصلنا إلي مـُنتصف الغرفة

70
00:04:12,836 --> 00:04:15,963
..حبيبتي -
.ليساعدنا علي المشي كدرابزين الحائط -

71
00:04:16,089 --> 00:04:18,925
أستأذنك لحظات، من فضلك؟ شكراً
.أجل -

72
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
شكراً جزيلا لك

73
00:04:21,970 --> 00:04:23,679
...حبيبتي

74
00:04:23,764 --> 00:04:27,600
قضينا 30سنة بالخدمة المدنية
!! وهذا فقط مانستطيع تحمل نفقته

75
00:04:27,684 --> 00:04:29,852
هل سيريحك إذا ما 
إعتذرت لكي مـُجدداً !؟

76
00:04:29,937 --> 00:04:30,978
.كلا

77
00:04:32,940 --> 00:04:35,024
! لكن حاول علي أي حال

78
00:04:35,108 --> 00:04:39,153
<i>دكتور ماكينزي من فضلك
سرعة التوجه لعنبر 7<i>

79
00:04:36,108 --> 00:04:42,222
"موريل"

79
00:04:39,237 --> 00:04:41,322
دكتور ماكينزي  إلي عنبر 7

80
00:04:41,406 --> 00:04:44,784
يا آنسة، أرغب في شرب
فنجان شاي أريده الآن

81
00:04:44,868 --> 00:04:46,577
.ستصـِل المشاريب حالا

82
00:04:46,662 --> 00:04:49,538
ما الصعوبة في أن تعيريني
بعض من إهتمامـِك؟

83
00:04:49,623 --> 00:04:51,082
.فأنا أرقد هنا من ساعات

84
00:04:51,166 --> 00:04:52,917
ولم يأتي إلي أي طبيب
.ليكشف علي

85
00:04:53,001 --> 00:04:55,461
هذا ليس صحيحاً يا سيدة دونيللي؟

86
00:04:55,545 --> 00:04:58,839
الطبيب فحصك وإختبرك
! وأنتي قمتي بطرده

87
00:04:58,924 --> 00:05:03,352
ماذا!؟ أتقصدين هذا الزنجي؟
! مهما غسل يديه السوداء لن تصبح بيضاء

88
00:05:04,054 --> 00:05:06,013
.أريد طبيبا إنكليزيا

89
00:05:06,098 --> 00:05:08,057
.طبيبا إنكليزيا

90
00:05:08,141 --> 00:05:10,893
لماذا لم تخبريني مـُسبقا؟
.سأذهب وأحضره فورا

91
00:05:10,978 --> 00:05:12,436
.شكرا لكي

92
00:05:16,024 --> 00:05:20,069
سيدة دونيللي
.هذا هو الدكتور غوجار بارتيدار

93
00:05:20,988 --> 00:05:22,655
.التحاليل  من فضلـِك

94
00:05:26,908 --> 00:05:31,000
"نورمان"

97
00:05:31,748 --> 00:05:35,751
وبعد ذلـِك، إشتغلت كمـُحللة نـُظم
،لبـِضع من السنين

98
00:05:35,836 --> 00:05:38,629
لكنني وجدتها مُمـِلة جداً كمهنة

99
00:05:38,714 --> 00:05:43,259
ما أريد أن أعمله
... هي مهنة نبيلة خلاقة

100
00:05:44,261 --> 00:05:45,845
.بعتذر لك

101
00:05:45,929 --> 00:05:50,349
في إستمارة الوظيفة
...لقد طلبوا كتابة السـِن

102
00:05:50,434 --> 00:05:52,518
و الوقت الذي تريد فيه المُقابلة

103
00:05:52,602 --> 00:05:55,396
وفي كـلتا الحالتين
أفضـِل من 25 إلي 39 سنة

104
00:05:55,480 --> 00:05:57,314
هذا صحيح، وأنا أيضا

105
00:05:57,399 --> 00:05:59,859
علي أي حال، أكملي حديثـِك
"مِهنة نبيلة وخلاقة"

106
00:05:59,985 --> 00:06:02,028
كم عمرك؟ -
.أوائل الأربعينيات -

107
00:06:02,112 --> 00:06:05,614
وتعرفين هواياتي
..السفر والمسرحيات

108
00:06:05,699 --> 00:06:07,992
أتقصـِد بإنك من مواليد الأربعينيات؟

109
00:06:08,076 --> 00:06:11,078
جودي، أعرف ما تقصدينه

110
00:06:11,163 --> 00:06:12,413
"إسمي "جوديث

111
00:06:12,497 --> 00:06:14,582
.جوديث، ثـقي بي

112
00:06:15,375 --> 00:06:17,043
.أستطيع أن أشتغل بـجد

114
00:06:20,630 --> 00:06:22,715
لن تستطيع أن تجدي
.أفضل مني لتوظفيه

115
00:06:24,593 --> 00:06:27,470
.مرحبا، أنا نورمان

115
00:06:27,500 --> 00:06:33,070
"مايج"

116
00:06:27,554 --> 00:06:32,349
هذا جنون، أنت حتـما مجنون
.لا يمكنكي أن تستيقظي وترحلي هكذا

117
00:06:32,434 --> 00:06:35,352
ومؤخرا، لو كنتي رأيتيني 
هذا بالضبط ما حدث

118
00:06:35,479 --> 00:06:37,021
ما الذي يحدث؟ -
.أمك قد جن جنونها -

119
00:06:37,105 --> 00:06:39,398
.لم يحدث ذلـِك لأمي من قبل -
.تحدثي إليها -

120
00:06:39,524 --> 00:06:41,817
هي لن تستمع لي -
.لا أحد يستمع إليكي -

121
00:06:41,902 --> 00:06:43,694
.لا زلت لا أفهم ما يصير هنا

122
00:06:43,779 --> 00:06:46,280
،فقط طلبت منها أن تعتني بالأطفال
.والآن تقول إنها سترحل

123
00:06:46,406 --> 00:06:48,783
لكنكي تحب مـُجالسة الأطفال -
.كنت أحب ذلِك حتي ليلة أمس -

124
00:06:48,867 --> 00:06:50,743
لدينا بيتزا وسنسهر سويا

125
00:06:50,827 --> 00:06:53,746
وأمس كان لدينا طعام صيني
وسهرنا سوياً أيضا

126
00:06:53,830 --> 00:06:56,916
إذا لم ترحلي الليلة 
سنعد وجبة هندية

127
00:06:57,000 --> 00:07:00,294
يا لهُ من إغراء يا أحبابي
.لكنكما تعرفون أن يجب الرحيل

128
00:07:00,378 --> 00:07:01,504
.نحن نعرف

129
00:07:01,588 --> 00:07:04,757
وجودها هنا يحد من 
.بحثها عن زوج لها

130
00:07:04,841 --> 00:07:05,966
زوج آخر؟

131
00:07:06,843 --> 00:07:08,552
.وداعاً يا جدتي
.وداعاً يا جدتي

132
00:07:08,637 --> 00:07:10,096
لا تدعا هذان التافهان 
أن يحطما معنوياتكما

133
00:07:10,180 --> 00:07:12,389
كم عدد الأزواج الذين
تزوجتيهم إلي الآن؟

134
00:07:12,474 --> 00:07:14,934
.هذا شأني 
.أماه -

135
00:07:15,018 --> 00:07:16,477
.أماه -

136
00:07:17,229 --> 00:07:18,938
.أماه -

137
00:07:19,022 --> 00:07:20,272
.شكرا لك، نعم

138
00:07:21,858 --> 00:07:24,652
حسناً، إلي أين تتجهي يا سيدتي ؟

139
00:07:26,822 --> 00:07:29,532
.ليس لدي أي فكرة

141
00:07:31,827 --> 00:07:34,370
ليس هناك حل

142
00:07:35,664 --> 00:07:37,373
.هارولد أخبرنا منذ 3 أشهر

143
00:07:37,457 --> 00:07:39,458
وأخشي أن الأمور تزداد سوءاً

144
00:07:39,543 --> 00:07:41,293
.لا نستطيع أن ننتظر أكثر

145
00:07:41,378 --> 00:07:45,965
نحتاج بأن نعرض الشقة للبيع 
وعلي الأقل نبدأ بتسديد ديون أبي 

146
00:07:46,049 --> 00:07:47,633
تحدثت بشان هذا مع زوجتي والأولاد

147
00:07:47,717 --> 00:07:50,136
بالطبع، كلنا نوافـِق
.بل نتمني أن تأتي أمي وتعيش معنا 

148
00:07:51,221 --> 00:07:53,514
.أعتقد هذا هو الأفضل يا إفيلين

149
00:07:54,641 --> 00:07:56,433
وهذا ما يريده هيوج

150
00:07:59,104 --> 00:08:01,939
رائع، حسناً، إتفقنا
. إنتهي النقاش

151
00:08:02,065 --> 00:08:04,650
هذا ما تعودت أن أسمعه من أبوك -
...أماه -

152
00:08:04,734 --> 00:08:06,777
عندما لا يوجد أي نقاش من الأساس

153
00:08:06,862 --> 00:08:08,487
أريد أن أعتني بالأمر 
بدلاً منكي

154
00:08:08,572 --> 00:08:12,241
كالذي كان يفعله علي مدار 40 عام
.وأنظر ما وصل إليه لحالنا 

155
00:08:14,536 --> 00:08:18,372
من علي وجه الأرض يستطيع
أن يعرف ما يريده هيوج؟

156
00:08:18,456 --> 00:08:20,958
وهل كانت حالته تسمح
لإخبارنا بأي شئ؟

157
00:08:22,502 --> 00:08:24,795
واضـِح أن الشقة 
.علينا أن نبيعها

158
00:08:26,590 --> 00:08:30,050
وأنت طيب جداً 
.وعزيزتي بولي ايضا

159
00:08:30,135 --> 00:08:32,386
لكنني لا أستطيع أن أرحل
. وأعيش  مع أسرتك

160
00:08:33,513 --> 00:08:35,764
سيدة دونيللي تحتاجين لساق جديدة 

161
00:08:35,849 --> 00:08:37,725
ليست عملية الصعبة

162
00:08:37,809 --> 00:08:41,061
،من السهل عليك قول هذا 
فأنت سليم مـُعافي 

163
00:08:41,146 --> 00:08:43,522
بغض النظر 
.فأنتي تحتاجين إلي ساق جديدة

164
00:08:43,607 --> 00:08:46,442
.لن أحصل عليها منك -
.ليس مني شخصياً ، لا -

165
00:08:46,526 --> 00:08:49,612
.لا، لن تقوم بها -
.فهمت قصدك -

166
00:08:49,696 --> 00:08:51,197
أين ستتم لي العملية؟

167
00:08:51,281 --> 00:08:53,866
بعتذر لكي ستكونين علي
. قوائـِم الإنتظار لـ 6 أشهر

168
00:08:53,950 --> 00:08:56,952
في مـِثل عمري، لا أستطيع أن أضمن 
بقائي حيا تـِلك المدة

169
00:08:57,037 --> 00:08:59,455
لا يمكنني حتي شراء 
الموز الأخضر

170
00:08:59,539 --> 00:09:02,750
هناك طريقة أخري

171
00:09:02,834 --> 00:09:05,377
..المـَشفي تدعم برنامج تجريبي

172
00:09:05,462 --> 00:09:08,255
وهذا قدج يمكننا من إرسالـِك 
..إلي مـَشفي آخر

173
00:09:08,340 --> 00:09:11,175
حيث إنهم سيقوموا 
.. بالأمور اللازمة فوراً

174
00:09:11,259 --> 00:09:12,968
.وبتكلفة زهيدة بالمـُقارنة بهنا

175
00:09:13,053 --> 00:09:14,470
هل المـَشفي بالجوار ؟

176
00:09:16,097 --> 00:09:19,266
.<i>لقد غطوا جزء من تكاليف الرحلة <i>

177
00:09:19,351 --> 00:09:21,560
أين حصلتي علي الحاسوب؟

178
00:09:21,645 --> 00:09:23,771
<i>كم سيطول أمد شريط العمليات هذا؟<i>

179
00:09:23,897 --> 00:09:26,982
..هذا الشئ الذي بأعلي الشاشة -
.أعرف ما تتحدثين عنه يا أماه -

180
00:09:27,067 --> 00:09:28,859
ما الذي تريديه بالضبط؟

181
00:09:28,985 --> 00:09:33,822
<i>تعالي  وأقضي خريف عمرك
...في قصر هـندي مـنيــف<i>

182
00:09:33,907 --> 00:09:38,077
.بأناقة طراز الريف الإنكليزيي 

183
00:09:38,161 --> 00:09:42,248
تـَطل علي ضواحي "جابور" المـُحاطة
...بالأزهار والحدائق الجميلة

184
00:09:42,332 --> 00:09:45,376
شـُرفات واسعة، قاعات كبيرة"

185
00:09:45,460 --> 00:09:47,753
..قبب و عقود

186
00:09:47,837 --> 00:09:51,966
و شرفات مـُظــلـلـة
.مـُزودة بكل وسائل الراحة

187
00:09:52,050 --> 00:09:56,178
في الواقع، البناء ككل
..ينضح بشغف التاريخ 

188
00:09:56,263 --> 00:10:02,184
وينقلك عبر الزمن إلي 
"حـُقبة عصر راج

189
00:10:02,268 --> 00:10:04,853
هل هذا جيد؟ -
.أجل، نعم -

190
00:10:04,938 --> 00:10:08,357
.إنه رائـِع

191
00:10:09,985 --> 00:10:13,946
من 36 سنة، و4 اشهر 
،نتقابل يومياً 

192
00:10:14,030 --> 00:10:16,198
ولم تخبرني ابداً من قبل 
.عن أي شئ يخص الـهـنـد

193
00:10:16,282 --> 00:10:18,242
هل تريد اي من هذه الكـُتـِب؟

194
00:10:18,368 --> 00:10:20,494
.ربما ستحتاج إليهم مـُجدداً

195
00:10:20,620 --> 00:10:23,330
.سيدة ميغسون -
نعم يا سيدي؟  -

196
00:10:23,415 --> 00:10:24,748
.أريدكي أن تحتفظي بهذا

197
00:10:25,792 --> 00:10:27,251
هل أنت واثـِق من هذا !!؟ -
.أجل، تمام الثـِقة -

198
00:10:27,335 --> 00:10:29,795
هنا يوجد شرخ صغير
،فقط في القعر

199
00:10:29,879 --> 00:10:32,047
لكن أظنكي تعرفين 
.هذا مـسبقاً

200
00:10:34,759 --> 00:10:36,427
...كنت أعيش هناك من قبل

201
00:10:38,763 --> 00:10:40,472
.منذ وقت طويل

202
00:10:44,185 --> 00:10:46,353
.ليس هناك اي دروس للعبة الغولف

203
00:10:46,438 --> 00:10:49,273
رائـِع فأنا لا أستطيع 
.تحمل تكلفتها من الآن

204
00:10:49,357 --> 00:10:50,899
لكن منزل التقاعد؟

205
00:10:50,984 --> 00:10:52,651
!! يا لها من بناية مـرفهة

206
00:10:52,736 --> 00:10:55,195
.حيث كل سكانها في عـُمر الزهور

207
00:10:55,280 --> 00:10:56,905
مـِثل كوستا برافا؟

208
00:10:56,990 --> 00:11:00,242
.أجل، لكن هناك المزيد من الفيلة

210
00:11:05,707 --> 00:11:09,001
...أتعلم من سيكون هناك 
.إنهم الهــنود

211
00:11:09,085 --> 00:11:10,836
.الكثير منهم

212
00:11:10,920 --> 00:11:13,547
.أوجه خـَمرية وقلوب سوداء

213
00:11:13,631 --> 00:11:16,425
تفوح مـنهم رائحة 
التوابل العفنة

214
00:11:16,509 --> 00:11:18,886
،وشعرهم ملئ بالزيوت
.لن تري أحداً علي سـجيته

215
00:11:18,970 --> 00:11:21,221
أعني هم دائماً
.يتحركون في مجموعات

216
00:11:21,306 --> 00:11:24,224
ليتمكنوا بسهولة من سرقة العمي
.أو حتي شق عنقه

217
00:11:24,309 --> 00:11:27,519
أتعلمين؟
.يـُمكنكي ان تدفعي بنفسـِك من هنا

218
00:11:29,105 --> 00:11:31,315
من المـُفترض أن ترجعني 
.بنفسـك إلي بيتي

219
00:11:31,399 --> 00:11:33,776
!!! "زوجتي هـندية من "مـومـبـاي

220
00:11:33,860 --> 00:11:36,653
إذاً لا تلومني يا صاح
!! علي إنك  تزوجتها

221
00:11:38,198 --> 00:11:40,032
"زوجتي هـندية من "مـومـبـاي

222
00:11:40,098 --> 00:11:45,932
ترجمة وضبط التوقيت 
FadySina

223
00:11:45,997 --> 00:11:49,458
هل أحداً يعرف كيف ستسير الأمور
عندما نصـِل لهناك؟

224
00:11:49,542 --> 00:11:52,044
قالوا أن أحدهم سينتظرنا
"ليقابلنا في "جايبور

225
00:11:53,296 --> 00:11:55,130
كيف سأطمئن عليكي !؟

226
00:11:55,215 --> 00:11:58,926
حسناً، سأتصـِل بكم
.لديهم هواتِف هناك أتعرف

227
00:11:59,052 --> 00:12:01,470
.أو يمكنك أن تقرأ أطروحتي -
ماذا !؟ -

228
00:12:01,554 --> 00:12:03,055
.علي الشبكة العنكبوتية

229
00:12:03,139 --> 00:12:05,641
فقط ستقوموا بالدخول عليها 
.ليتثني لكم معرفة أخباري

230
00:12:05,725 --> 00:12:08,352
أتمني أن أول شئ قد أقرأه
.هو خبر عودتكي 

231
00:12:08,436 --> 00:12:10,395
لا أعتقِد إنهم يردون مصاريف
.الرحلة مـُجدداً

232
00:12:10,480 --> 00:12:15,192
،أنظر قبل أن أرحل
أريدك أن تقول أي شئ يرفع معنوياتي؟

233
00:12:15,276 --> 00:12:18,987
فأنا لم أفعل شئ 
.كهذا طوال حياتي

234
00:12:19,072 --> 00:12:21,240
أنتي لم تفعلي اي شئ
.من قبل بدون أبي

235
00:12:22,450 --> 00:12:24,660
أعتقد بإنكي ليس 
.لديكي القدرة علي المواجهة

236
00:12:24,744 --> 00:12:26,703
حسناً سأكتشـِف ذلـِك
أيمكنني أن أذهب؟

237
00:12:29,499 --> 00:12:32,543
والطائرة التي ستقلـِك إلي
جايبور" هل درجة أولي أيضاً!؟"

238
00:12:32,627 --> 00:12:33,710
.بالتأكيد

239
00:12:33,795 --> 00:12:35,963
سأخبرك بأمرإنه من الصعب أن 
.تجد درجة أولي هالأيام

240
00:12:36,047 --> 00:12:38,340
لقد أخترت بعناية 
.شركة الطيران

241
00:12:38,424 --> 00:12:40,551
لقد كانت صراحتاً
.عبارة عن مـُكالمة جنسية

242
00:12:40,666 --> 00:12:50,117
مراجعة الترجمة وضـبــط الـتـوقـيــت
فـــــادي ســيــنــا

243
00:12:50,270 --> 00:12:53,230
رائـع يا لحظي 
هذا هو يوم المـُنـي

244
00:12:53,314 --> 00:12:54,815
.سيدي

245
00:12:57,277 --> 00:13:00,279
نريد أن نفحص الحقيبة يا سيدتي
.لو لم تـُمانعين

246
00:13:00,363 --> 00:13:02,447
ماذا الذي بها حال؟

247
00:13:02,532 --> 00:13:04,408
.إنها بعض المأكولات

248
00:13:05,368 --> 00:13:06,827
والصوص البني

249
00:13:06,911 --> 00:13:09,955
و 31 قطعة شوكولاتة

251
00:13:11,624 --> 00:13:15,669
بصل جاهز
وبيض جاهز

252
00:13:15,753 --> 00:13:17,796
وبعض المـخلـل والطـُرشـي

253
00:13:17,881 --> 00:13:20,716
ممنوع السوائل علي متن الطائرة -
ماذا يعني هذا !؟ -

254
00:13:20,800 --> 00:13:23,385
يعني بإننا نمنع هذا 
ونأخذه 

255
00:13:23,469 --> 00:13:25,220
وهذا 

256
00:13:26,139 --> 00:13:27,890
لا بأس بهذا

259
00:14:28,868 --> 00:14:30,953
واضـح أن أحداً قد 
*قرأ إحدي روايات كيبلينغ

259
00:14:28,868 --> 00:14:34,953
كاتب بريطاني من أصل هندي حاز علي جائزة نوبل"
"مؤلف كتاب الأدغال

260
00:14:31,037 --> 00:14:34,998
قرأنا هذا علي سبيل معرفة 
الثقافات الأخري

261
00:14:35,083 --> 00:14:36,583
كما نقوم بعمل صداقات جديدة

262
00:14:36,668 --> 00:14:41,004
وقاضي بالمحكمة العليا 
.هو ما نتمني دائماً التعرف عليه

263
00:14:41,089 --> 00:14:43,298
أليس كذلك يا دوغلاس!؟

264
00:14:43,383 --> 00:14:44,591
آسـِف!؟

265
00:14:44,717 --> 00:14:48,053
وهل هذه أول زيارة لكي -
لشـبه القارة الهندية!؟
.نعم -

266
00:14:48,137 --> 00:14:49,846
يبدو  وإنكي لم تحظي
بأي رحلة خارج البلاد من قبل

267
00:14:49,931 --> 00:14:51,807
هذا صحيح
.لم اسافر ابداً

268
00:14:51,891 --> 00:14:54,768
لكن علي المرء أن 
يقرأ الكـُتـِب الإرشادية

269
00:14:54,894 --> 00:14:56,979
يجب ان تكون هنا
.لا -

271
00:14:58,481 --> 00:14:59,773
.مرحباً

272
00:14:59,857 --> 00:15:02,734
مرحباً، لم نتقابل من قبل
.نورمان كوزينس

273
00:15:02,819 --> 00:15:04,820
مايج هاردكاسـِل -
.تشرفنا -

274
00:15:04,904 --> 00:15:06,822
.رهن إشارتـِك

275
00:15:06,948 --> 00:15:10,033
أنظر، كرسي المـُتحرك -
.ماذا؟ نعم، نعم، إنتظري -

276
00:15:10,118 --> 00:15:12,035
<i>أتمني أن تنتبهوا من فضلكم لندائي<i>

277
00:15:12,120 --> 00:15:15,998
تعتذر عن إلغاء الرحلة 105
،"المـُتجهة إلي "جايبور

278
00:15:16,082 --> 00:15:18,917
بسبب سوء الأحوال الجوية

279
00:15:19,002 --> 00:15:21,503
نكرر إعتذارنا مرة أخري

280
00:15:29,929 --> 00:15:31,096
.حسناً

281
00:15:31,180 --> 00:15:32,889
.بالتأكيد هذه فـِكرة جيدة

282
00:15:32,974 --> 00:15:35,767
من أهل للثـِقة أكثر من 
معالي القاضي؟

283
00:15:35,852 --> 00:15:38,061
أعتقد بهذه الطريقة سنري 
.العديد من الأماكن في هالبلد

284
00:15:38,146 --> 00:15:40,522
لو سألني أي أحد 
.سأقول إنكي أمي

285
00:15:40,606 --> 00:15:42,816
لا أريد أن يظن الناس 
إننا سويا

286
00:15:42,900 --> 00:15:44,568
في أحلامـك

287
00:15:44,652 --> 00:15:46,820
دوغلاس، هناك بعض الكلمات
،هي التي أحياناً تتجاوز شفتاي

288
00:15:46,904 --> 00:15:49,197
.لكن ربما أنتي علي حق

289
00:15:49,282 --> 00:15:53,076
يبدو وأن الهند أكثر 
تضراً عن ما نظن

290
00:15:53,161 --> 00:16:02,100
مراجعة الترجمة وتعديل
FadySina 

291
00:16:02,170 --> 00:16:04,546
شكراً

292
00:16:08,718 --> 00:16:13,430
الحافـِلة..الحافـِلة ستقلنا
إلي وسط المدينة

293
00:16:13,514 --> 00:16:15,891
ومن هناك سنستقـِل توك توك
.لنصـل إلي هناك

294
00:16:16,017 --> 00:16:18,560
ماذا قال؟ من هنا
هيا بنا

295
00:16:20,021 --> 00:16:21,813
من هنا، الأصفر
هذا هو

296
00:16:21,898 --> 00:16:23,398
! لكن أنظر للحافـِلة

297
00:16:23,483 --> 00:16:26,610
! لا يوجد مكان 

298
00:16:26,694 --> 00:16:29,571
..القاعدة الأولي في الهند
"دائماً ما يوجد مكان"

299
00:16:32,450 --> 00:16:33,950
ها نحن

301
00:16:35,661 --> 00:16:36,703
آسف

302
00:16:36,829 --> 00:16:38,830
هيا إلي الداخل -
! يا لها من مـُزحة -

303
00:16:38,915 --> 00:16:41,291
.حسناً، لنأمل ذلـِك

308
00:17:26,838 --> 00:17:28,713
!أعجبني حقاً  هذا

310
00:17:32,885 --> 00:17:34,845
.شكراً لك

311
00:17:40,601 --> 00:17:42,477
هل أنت مـَخبول؟

312
00:17:42,562 --> 00:17:45,605
ممنوع تناول طعام
.الباعة خصوصاً الحار

313
00:17:45,690 --> 00:17:47,899
.لأنه غير نظيف

314
00:17:47,984 --> 00:17:49,943
إنها مـُجرد شطيرة

315
00:17:50,027 --> 00:17:53,155
هذا رائـِع ثم تتناول الهامبورغر
"بالجبنة والمكور العقدي"باكتريا

316
00:17:54,323 --> 00:17:57,242
أو ربما بعض الباكتريا 
من الطماطم والخس

318
00:17:58,703 --> 00:18:00,620
هل تريديي قـَضمة ؟

319
00:18:00,705 --> 00:18:04,166
أعتقد إن إسم الشطيرة 
"هو " ألوكا بـَراثا

320
00:18:04,250 --> 00:18:07,586
لا، طولما لا أستطيع 
.نطقها فلن أكـُلها

321
00:18:10,000 --> 00:18:10,500
ترجمة

321
00:18:10,520 --> 00:18:10,980
فـــــادي ســيــنــا

324
00:18:43,498 --> 00:18:45,081
متي كانت آخر مرة كنت هنا!؟

325
00:18:45,166 --> 00:18:46,917
.من 40 سنة

327
00:18:48,169 --> 00:18:50,045
.هذا نفس مدة زواجي

328
00:18:50,963 --> 00:18:53,340
.زوجي مات مؤخراً

329
00:18:53,424 --> 00:18:54,925
خالص تعازي

330
00:18:58,596 --> 00:19:00,514
هل تعتقد إننا سنكون بخير؟

331
00:19:00,598 --> 00:19:02,057
.يا إلهي لا تسئليني

332
00:19:02,183 --> 00:19:04,476
.أنا مـُرتاع أكثر منكي

334
00:19:07,104 --> 00:19:09,064
.كلا

335
00:19:09,148 --> 00:19:11,107
ستكون رائعة

336
00:19:17,198 --> 00:19:19,282
ما هو التوك توك !؟

337
00:19:32,463 --> 00:19:34,464
أنظر! ما هذا!؟
!أنظر

342
00:20:10,167 --> 00:20:12,627
هل هذا هو الفندق؟

343
00:20:12,712 --> 00:20:14,629
...في الحقيقة

347
00:20:30,479 --> 00:20:32,355
! إحترس -
.آسـِف

348
00:20:53,127 --> 00:20:57,047
! مرحباً بكم في الفندق

350
00:21:24,492 --> 00:21:26,201
.يوجد هندي بالداخل

354
00:21:46,681 --> 00:21:48,890
.ها نحن ذا

355
00:21:53,771 --> 00:21:55,730
يوجد طيور في الغرفة

357
00:22:02,655 --> 00:22:05,532
هذا الفندق من التراث

358
00:22:05,616 --> 00:22:09,202
بمعني إن كل شئ
ليس بالضرورة كما تعتادون عليه 

359
00:22:09,286 --> 00:22:10,954
...لكن، بما إنني المـُدير

360
00:22:11,038 --> 00:22:13,623
،ومالـِك الفندق

361
00:22:13,708 --> 00:22:17,460
أستطيع أن أخبركم بمنتهي الفخر
...بأن المبني مـُشيَّد من قرون

362
00:22:17,545 --> 00:22:22,590
.وستتم صيانته علي نحو مـُنتظم 

363
00:22:22,675 --> 00:22:24,884
من فضلكم إتبعوني 
.وتجنبوا هذه الأحجار

364
00:22:24,969 --> 00:22:26,886
حول هذه الركن

365
00:22:26,971 --> 00:22:29,139
سيقودنا إلي نجاح
أكثر في نهاية الأمر

366
00:22:29,223 --> 00:22:30,974
غرفة نومـِك

367
00:22:31,684 --> 00:22:33,476
أين؟

368
00:22:33,561 --> 00:22:35,729
.هنا، ها هي

369
00:22:35,813 --> 00:22:38,648
يا عزيزي الغرف لها ابواب

370
00:22:38,733 --> 00:22:40,942
ما تعرضه عليا الآن
ما هو إلا برجولة

371
00:22:41,026 --> 00:22:43,528
الباب سيورد قريباً
بكل تأكيد

372
00:22:43,612 --> 00:22:44,988
متي ؟

373
00:22:45,072 --> 00:22:48,366
دعكي من أن تشغلي خاطركي 
.بتفاصيل سخيفة يا سيدة هاردكاسيل

374
00:22:48,451 --> 00:22:50,076
،بدلا من الحديث عن الأبواب

375
00:22:50,161 --> 00:22:52,912
علينا أن نحضر أمتعتـِك

376
00:22:53,038 --> 00:22:55,165
هل غرفتك لها باب؟ -
.بالتأكيد -

377
00:22:55,249 --> 00:22:58,293
رائع، غرفتك هي 
.التي سأقيم بها هنا 

378
00:23:00,463 --> 00:23:02,380
ستأتين إلي المـَشفي

379
00:23:02,465 --> 00:23:05,341
بعض الإنتهاء من رحلتـِك

380
00:23:07,219 --> 00:23:12,515
العملية تطلـَب البقاء 5 أيام
.وتجري تحت تأثير المـخدر الكـُلي

381
00:23:12,600 --> 00:23:16,352
عملية تغيير الساق في المعتاد
.تستغرق ساعتان

382
00:23:16,437 --> 00:23:19,481
سيزيل العـِظام من الأعلي

383
00:23:19,565 --> 00:23:22,692
ويزرع الساق الجديدة بدلاً منها

384
00:23:22,777 --> 00:23:24,903
.عملية زرع روتينية

385
00:23:24,987 --> 00:23:27,113
هل لديك قلم ؟

386
00:23:27,198 --> 00:23:28,448
لماذا؟

387
00:23:28,532 --> 00:23:29,991
أريد أن أضع علامة

388
00:23:30,075 --> 00:23:32,327
.لا أريدك أن تستبدل الساق الأخري

390
00:23:33,996 --> 00:23:38,249
أريد الإقامة في فندق آخر
.الفندق الذي بالإعلان

391
00:23:38,334 --> 00:23:40,794
سيدة أنسيل حضري 
.نفسـِك لمفاجئة مـُذهلة

392
00:23:40,878 --> 00:23:42,921
أنت تقيمين في افضل فندق يا سيدتي

393
00:23:43,005 --> 00:23:44,589
! لقد زورت صور الإعلان

394
00:23:44,673 --> 00:23:47,217
كلان بل وضعت رؤيا 
.للفندق بالمـُستقبل القريب 

395
00:23:47,301 --> 00:23:49,761
بالطبع أتمني أن يكون
.مثل هذا الآن

396
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
لكن أتعرفين في الهند
...نحن نقول

397
00:23:52,389 --> 00:23:54,682
كل شئ سيكون علي ما يرام"
"في النهاية

398
00:23:54,767 --> 00:23:57,310
إذاً، لو إنها ليست علي ما يرام الآن
فهذه حتماً ليست النهاية 

399
00:23:57,394 --> 00:24:00,313
متي هذا وأنت 
.علي وشك أن تدفع لنا تعويضات

400
00:24:00,397 --> 00:24:03,316
بالطبع، بالتأكيد، إذا كان 
هذا طلبـِك سألبيه فوراً

401
00:24:03,400 --> 00:24:06,069
.بالتأكيد لا مـُشكلة سأعوضـِك كاملاً 

402
00:24:06,195 --> 00:24:07,987
سـتـفدفـع؟ -
.بالتأكيد يا سيدتي -

403
00:24:08,113 --> 00:24:10,031
في التو واللحظة؟ -
.سأدفع فوراً -

404
00:24:10,115 --> 00:24:12,075
في التو واللحظة 
وهذا خـِلال 3 اشهر، مـُتفقين؟

405
00:24:12,159 --> 00:24:17,121
هل حاولتي أن تحركيها برفق؟

406
00:24:17,206 --> 00:24:18,915
.أجل، لقد هزهزتها

407
00:24:18,999 --> 00:24:23,670
هل حاولتي أن تضربيها لبضع المرات
برفق علي سطح المكتب؟

408
00:24:23,754 --> 00:24:25,505
أجل، لقد فعلت ذلـِك أيضاً

409
00:24:25,589 --> 00:24:27,882
...حسناً

410
00:24:32,429 --> 00:24:33,680
.صحيح

411
00:24:39,103 --> 00:24:41,271
لـماذا جئت للهند؟ 

413
00:24:43,023 --> 00:24:46,317
...لكي أستثمر
..مكافئة التقاعد

414
00:24:46,402 --> 00:24:49,404
في شركة افنترنت 
التي تمتلكها إبنتي

415
00:24:49,488 --> 00:24:55,076
لقد أكدت لي بمجرد تشغيل الشركة 

416
00:24:55,160 --> 00:25:00,456
وتحويل الأحلام إلي حقيقة 
.تكون قابلة  للتطبيق

417
00:25:00,541 --> 00:25:03,084
سترد لي مـُجدداً كل مالي

418
00:25:03,168 --> 00:25:05,670
.لم أفهم ما تعنيه

419
00:25:05,754 --> 00:25:09,132
!! ولا حتي هي تفهم 

420
00:25:09,216 --> 00:25:12,051
ها قد أصلحتها 
جيدة كالجديدة

421
00:25:12,177 --> 00:25:13,845
أحقاً؟ -
.كلا، بالطيع -

423
00:25:19,101 --> 00:25:22,562
والآن هل تريدين أن 
أخرب هالكرسي؟

424
00:25:22,646 --> 00:25:24,606
.لأنه بإستطاعتي فعل ذلك بالطبع

427
00:25:31,864 --> 00:25:34,657
..كم من الوقت كنت بإنتظار هاللحظة

428
00:25:34,742 --> 00:25:38,578
،لأقدم لكم علي شرف إستضافتكم

429
00:25:38,662 --> 00:25:41,956
حفلة شواء بريطانية 
للترحيب خاصة بكم

430
00:25:42,917 --> 00:25:44,751
تم طهوها بنفسي

431
00:25:44,835 --> 00:25:47,962
"وأعز أصدقائي "وسيم الصغير

432
00:25:48,047 --> 00:25:50,840
شواء ماذا؟ -
.مذاق بريطاني رائع -

433
00:25:50,925 --> 00:25:52,842
أي حيوان ستشوي!؟

434
00:25:52,927 --> 00:25:54,761
ماعـِز بنكهة الكاري الهندي

435
00:25:54,845 --> 00:25:58,306
أعزائي، لقد وجدتم هالمكان

436
00:25:58,390 --> 00:26:01,225
ورثت هذا التراث
،من أبي العزيز

437
00:26:01,310 --> 00:26:04,395
...وحققت أحلامه المـُحطمة

438
00:26:04,480 --> 00:26:08,107
..."وسميته "فندق أفضل قطيفة

439
00:26:08,192 --> 00:26:11,819
لكبار السن والجميلات

440
00:26:11,904 --> 00:26:15,823
نعم، لقد إخترت الكلمات التي نطقتها 

441
00:26:15,908 --> 00:26:18,952
لأجل كل من يسمع دقات الجرس ليلا

442
00:26:19,036 --> 00:26:21,204
وكيف أصبح عجوزا

443
00:26:22,623 --> 00:26:24,874
من يعرف كم يوم تبقي لك لتحيا؟ 

444
00:26:24,959 --> 00:26:29,212
لكننا سعداء بتشريفكم 
.وإختيار الإقامة بالفندق

445
00:26:29,296 --> 00:26:30,380
...من فضلك

447
00:26:32,216 --> 00:26:34,092
ماذا حدث؟

448
00:26:34,176 --> 00:26:36,344
دعوني أفحصها من فضلكم
.أخي يكون طبيب

449
00:26:36,428 --> 00:26:37,887
.آسف، من فضلكم

450
00:26:47,856 --> 00:26:49,607
.هذا الرجل مات -
! يا إلهي -

451
00:26:49,733 --> 00:26:53,778
من فضلكم علينا تغطية وجهه
يجب أن نصون كرامته بهذه اللحظة

452
00:26:59,910 --> 00:27:01,494
آسف، يا صديقي

454
00:27:04,999 --> 00:27:06,708
.لقد سـعـَلـ لقد رأيته يسـعـَل -
. إنه تحرك -

455
00:27:06,792 --> 00:27:07,709
.إنه حي

456
00:27:13,007 --> 00:27:15,008
هل...هل أنا نمت قليلاً؟

458
00:27:16,927 --> 00:27:19,637
رائع، إنه لم يمت

459
00:27:21,724 --> 00:27:24,225
.أتطلع لرؤية العشاء -
.لابد وإنه بـشـِع كالجحيم -

460
00:27:24,351 --> 00:27:26,561
،أنا خائفة
أنا في الجحيم

462
00:27:35,362 --> 00:27:39,949
"فندق القطيفة بمدينة "جايبور
- اليوم التاسـِع -

463
00:27:40,034 --> 00:27:45,288
العادات القديمة تموت أسهل
مما نعتقد، وننشأ عادات جديدة

464
00:27:45,372 --> 00:27:48,708
لم أعـُد أستمع صباحاً 
.للإذاعة الرابعة علي المـِذياع

465
00:27:48,792 --> 00:27:52,086
"أخباري تأتي عبر مذياع "جايبور

467
00:27:54,089 --> 00:27:59,761
قريباً، سأعتاد علي أصوات الباعة
.وأبواق السيارات

468
00:28:00,262 --> 00:28:01,637
.لحظة واحدة

469
00:28:02,848 --> 00:28:04,807
المـُبرد (الكاربيراتير) يا سيدي

470
00:28:04,892 --> 00:28:07,435
..هل يوجد مكان في العالم

471
00:28:07,519 --> 00:28:10,480
ينتهـِك الحواس بهذه الصورة!؟

473
00:28:14,735 --> 00:28:18,279
الذين يعرفون الهند منذ زمن
.بدأوا في مـُمارسة أعمالهم

474
00:28:20,449 --> 00:28:24,035
لكن لا شئ ممكن 
..إعداده للمبتدأين

475
00:28:24,119 --> 00:28:27,038
لأجل هذا الشغب
،من ضوضاء وألوان

476
00:28:27,122 --> 00:28:29,248
لأجل حرارة الجو وحركة السير

477
00:28:30,042 --> 00:28:32,794
.وزحام الحشود الشعب

479
00:28:36,757 --> 00:28:40,134
..سوني يستمر في إثارة مشاعرنا

480
00:28:40,219 --> 00:28:43,930
بالعديد من الأطباق اليومية الشهية
.من مطبخه الخاص

481
00:28:45,933 --> 00:28:47,725
"مولي مونغ دال"

482
00:28:47,810 --> 00:28:49,685
"باغارة باينغان"

483
00:28:49,770 --> 00:28:51,813
"بانجارة غوشت"

484
00:28:51,897 --> 00:28:53,648
"بانير ميثي شاملن"

485
00:28:53,732 --> 00:28:55,817
"مـُتون فيندلو"

487
00:29:02,991 --> 00:29:04,992
.في البداية، ستـُسحَق

488
00:29:06,870 --> 00:29:09,622
.لكن بالتدريج، ستفهم إنها كالموجة

489
00:29:10,749 --> 00:29:13,042
.إذا قاومتها ستقوم بإذائك

490
00:29:13,127 --> 00:29:14,168
!! سيدة دونيللي

491
00:29:16,421 --> 00:29:20,508
عليك أن تغطس فيها وتركبها
.حينئذ ستسبح لبر الأمان

492
00:29:24,847 --> 00:29:28,432
من فضلك، ممكن أن تدلني لهالعنوان؟

494
00:29:30,102 --> 00:29:32,812
لا يوجد، لا يوجد، ليس لدي المزيد

495
00:29:32,896 --> 00:29:34,522
ليس لدي المزيد

496
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
هذا عالم جديد ومختلف

497
00:29:37,568 --> 00:29:39,235
التحدي هو أن تتأقلم معه

498
00:29:41,280 --> 00:29:44,740
،ولا تقاومه فقط
.لكن تعايش مع هذا العالم

499
00:29:50,539 --> 00:29:53,166
غراهام كان يتحدث عن ذلـِك 
.المعبد المـُذهـِل

500
00:29:53,250 --> 00:29:55,334
.ظننت بإنكي ستأتين معي

501
00:29:55,419 --> 00:29:57,503
أنا زوجتك، هل تقابلنا مـُسبقاً؟

502
00:29:57,588 --> 00:29:59,380
هل تنوين فعلا البقاء هنا طوال اليوم؟

503
00:29:59,464 --> 00:30:02,008
.أجل، لا بديل عندي

504
00:30:02,092 --> 00:30:06,512
عندما أمشي صباحاً في الشارع
كل الأطفال يبتسموا في وجهي

505
00:30:06,597 --> 00:30:08,389
هذا بسبب إنك تعطيهم نقود

506
00:30:08,473 --> 00:30:09,932
.حسناً، أنا بخير هنا

507
00:30:10,934 --> 00:30:12,435
.سأذهب وحدي

509
00:30:26,450 --> 00:30:29,869
.بالتأكيد، هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً -
."أعتقد أن هذه "ساب -

510
00:30:29,953 --> 00:30:32,830
كان يوجد هنا بيوت 
! كانت هذه بيوت

511
00:30:32,915 --> 00:30:34,999
.أستطيع أن أئـخذك لمكان آخر

512
00:30:35,626 --> 00:30:38,169
.لا، لا، لا، لا، لا

513
00:30:38,253 --> 00:30:40,671
هاك حسابك وإحتفـِظ بالباقي
.شكراً لك

514
00:30:40,797 --> 00:30:43,090
.تفضـَل، شكراً جزيلاً لك -
.شكراً لك يا سيدي -

515
00:30:46,345 --> 00:30:49,764
.لو سمحت لي -
ماذا؟ -

516
00:30:49,848 --> 00:30:53,643
.كانت هناك أبنية وبيوت هنا -
.تم هدها، جميعها أزيلت -

517
00:30:55,354 --> 00:30:57,813
ماذا عن السكان وأسرهم وذويهـِم؟

518
00:30:57,898 --> 00:31:00,608
.نقلوهم للسكن في مكان آخر

519
00:31:06,573 --> 00:31:10,534
لا... لا تقبض بشدة عليه بيدك اليمني

520
00:31:10,619 --> 00:31:11,869
أقصـِد المضرب

521
00:31:11,954 --> 00:31:13,496
.أجل، إنه هكذا لتوجيه الضربة

522
00:31:13,580 --> 00:31:15,998
تحافظ علي أن يكون كوعك بأعلي

523
00:31:16,083 --> 00:31:18,626
حتي يمكنك أن تلعب الكرة

524
00:31:18,752 --> 00:31:20,544
.شكراً لك -
.حسناً -

525
00:31:33,684 --> 00:31:36,394
سيدة دونيللي تستطيعي أن تعودي لبيتك 

526
00:31:36,478 --> 00:31:38,479
هذه البلد ليست بيتي

527
00:31:38,563 --> 00:31:40,564
.أريد العودة إلي إنكلترا

528
00:31:40,649 --> 00:31:44,735
حالما تتمكني من النهوض
.والمشي للطائرة، عندها سترحلين

529
00:31:44,820 --> 00:31:47,196
،حتي ذلـِك الوقت
.سأساعدك علي شفائك

530
00:31:48,782 --> 00:31:50,658
كيف حال وركـَكي؟

531
00:31:53,161 --> 00:31:54,996
.لابد وإنهم محظوظون

532
00:31:55,914 --> 00:31:57,498
.هذا غريب

533
00:31:57,582 --> 00:32:00,543
علي الرغم من العديد من العمليات 
!! التي أجروها يزدادوا حظاً

533
00:32:10,543 --> 00:32:10,543
ترجمة

533
00:32:10,520 --> 00:32:10,980
فـــــادي ســيــنــا

535
00:32:29,448 --> 00:32:00,543
.لم أكن أدرك، أنا آسـِفة

537
00:32:36,288 --> 00:32:38,122
أنا آسـِفة

538
00:32:38,206 --> 00:32:39,498
.أنا آسـِفة بشـدة

539
00:32:39,624 --> 00:32:41,542
نعم؟ -
. آسـِفة -

540
00:32:41,626 --> 00:32:43,711
أنا كنت فقط ابحث
.عن هذا العنوان

541
00:32:46,214 --> 00:32:48,049
.أجل -
هل تفهمني!؟ -

542
00:32:48,133 --> 00:32:49,759
هل من المـُمكن أن تصـِف لي الطريق؟

543
00:32:49,843 --> 00:32:51,344
.أجل

544
00:32:51,428 --> 00:32:55,556
هل تـِلك الإشارة هي أجل !؟ 
.بإنك فهمت وستصـِف لي

545
00:32:55,682 --> 00:32:58,100
.أجل، أجل

546
00:32:58,185 --> 00:33:00,603
حسناً، لنذهب سوياً
هل هذا مـُمكن؟

547
00:33:00,687 --> 00:33:01,937
.أجل

551
00:33:23,835 --> 00:33:25,544
.أجل

554
00:33:34,888 --> 00:33:36,597
.أعطني الكرة

555
00:33:36,723 --> 00:33:39,475
.يمكنني أن أفعلها

556
00:33:39,559 --> 00:33:42,561
سأهزمك يا عمي

557
00:33:42,646 --> 00:33:44,313
.لقد إقترفت خطأ فادح

559
00:33:53,490 --> 00:33:54,990
هيا يا سانجاي
.يمكنك فعلها

560
00:33:55,075 --> 00:33:56,534
!! هيا يا سانجاي

562
00:34:08,964 --> 00:34:12,425
.أشعر وكأنني في سباق سرعة

563
00:34:12,509 --> 00:34:13,759
! أجل

564
00:34:17,013 --> 00:34:18,973
هل انت بخير يا عمي؟

565
00:34:20,267 --> 00:34:22,476
.أجل، أجل، أنا بخير

569
00:34:46,626 --> 00:34:49,503
هل تحب أن ألفـِت إنتباهـَك
....لعرضنا الخاص

571
00:34:57,220 --> 00:34:59,305
هل أنتي مـُتأكدة إنكي لا ترغبين
في أن أقدم لكي شئً؟

572
00:34:59,389 --> 00:35:02,975
لدينا شاي إنكليزي 

573
00:35:03,059 --> 00:35:05,561
شاي بيلدر ؟ -
شاي بيلدر -

574
00:35:05,645 --> 00:35:07,104
.لا، شكراً لك

575
00:35:07,189 --> 00:35:08,814
حسناً، إخبريني كيف أخدمك؟

576
00:35:08,899 --> 00:35:12,026
.لا أعتقد إنه يمكنك 
آسفة، ما كان علي المجئ

577
00:35:12,110 --> 00:35:13,527
.لا، إنتظري

578
00:35:13,612 --> 00:35:15,988
جئت فقط بسبب طلب الوظيفة
،التي أعلنتم عنها في الصحيفة

579
00:35:16,072 --> 00:35:19,200
والتي تطلبون فيها القدرة
.علي التحدث إلي كبار السن

580
00:35:19,284 --> 00:35:22,703
.لكن هذا ما لم أتوقعه

581
00:35:22,787 --> 00:35:25,331
هل جئتي لأجل الوظيفة؟ -
.آسفة، لقد أضعت وقتك -

582
00:35:25,415 --> 00:35:29,793
أنظري، الجميع هنا تخرج 
من جامعات مـُعتمدة

583
00:35:29,878 --> 00:35:33,047
.هذا المكان لأجل الشباب الطامحين

584
00:35:33,131 --> 00:35:34,715
.أجل، رأيت هذا الآن، آسفة

585
00:35:34,799 --> 00:35:36,509
.لا، من فضلـِك، إجلسي

586
00:35:36,593 --> 00:35:38,802
إجلسي من فضلـِك

587
00:35:42,641 --> 00:35:44,391
إذاً إسمه فعلاً شاي بيلدر ؟

588
00:35:45,393 --> 00:35:48,771
نعم، نحن الإنكليز نـغمـِس 
،البـِسكوت فيه

589
00:35:48,855 --> 00:35:50,356
أنتم "تـغمـِسوا" !؟ 

590
00:35:51,942 --> 00:35:55,110
حسناً، بمعني أن نغطـِس البسكوت 
...في قلب الشاي

591
00:35:55,195 --> 00:35:57,488
..ونتركه منقوعاً في الشاي 

592
00:35:57,572 --> 00:36:01,075
ونحاول أن نحسب اللحظة المناسبة
...قبل أن يذوب البسكوت

593
00:36:01,159 --> 00:36:03,369
...عندئذ تسحبها لتلقيها في حنكك

594
00:36:03,453 --> 00:36:06,789
.وتستمتع بمذاق البسكوت بالشاي

595
00:36:09,334 --> 00:36:10,960
هذا أكثر شئ قد يرخي أعصابك

596
00:36:12,796 --> 00:36:14,755
.ربما سنقبل توظيفك بعد كل ذلـِك

597
00:36:14,839 --> 00:36:25,031
قام بالترجمة والتدقيق
فـــــادي ســيــنــا

599
00:36:25,100 --> 00:36:26,767
.ظننت بإنك لن تأتي

600
00:36:26,851 --> 00:36:28,519
هل خلفت موعدي معكي من قبل؟

601
00:36:28,603 --> 00:36:31,146
..لا تجيبي عن هذا

603
00:36:33,441 --> 00:36:34,733
يجب أن أغادر

604
00:36:34,818 --> 00:36:36,485
أتركي هذا المكان
.تعالي وأعملي عندي

605
00:36:36,570 --> 00:36:38,320
.لا تستطيع أن تدفع لي

606
00:36:38,405 --> 00:36:39,947
لا أستطيع أن أدفع اي شئ

607
00:36:40,031 --> 00:36:41,156
.أشتاق إليك

608
00:36:41,241 --> 00:36:43,117
هل استطيع أن أتي الليلة؟

609
00:36:43,201 --> 00:36:46,328
لنتققابل في مكان آخر
سأستأجر غرفة بفندق

610
00:36:46,413 --> 00:36:49,373
سوني، أنت تمتلـِك فندقاً
.ولديك العديد من الغرف

611
00:36:49,457 --> 00:36:53,335
.معظمهم شاغرين بنزلاء حقيقيين

612
00:36:53,420 --> 00:36:55,129
نزلاء يدفعون الحساب!؟

613
00:36:55,213 --> 00:36:58,132
لماذا تتربصين بالأخطاء؟
هذا ليس بالخـِصلة الطيبة

614
00:37:01,344 --> 00:37:02,469
!! سوناينا

615
00:37:04,055 --> 00:37:05,514
.أهلاً، جاي

616
00:37:05,599 --> 00:37:06,724
.سوني يا غـُلام

617
00:37:06,808 --> 00:37:08,559
.لا تناديني بذلـِك

618
00:37:08,643 --> 00:37:11,604
لو كنت تعبث بأختي 
.لا تفعل ذلـِك علي المـَشاع

619
00:37:12,105 --> 00:37:13,480
.هيا بنا

619
00:37:20,000 --> 00:37:20,500
ترجمة

619
00:37:20,520 --> 00:37:20,980
فـــــادي ســيــنــا

620
00:37:30,206 --> 00:37:31,874
.عمت مساءاً، معالي القاضي

621
00:37:33,335 --> 00:37:36,211
عمتي مساءاً، سيدة آينزلي 
هل قضيتي يوماً مـُمتعاً!؟

622
00:37:36,296 --> 00:37:38,172
إحكي لي عنما فعلتيه منذ الصباح؟

623
00:37:38,256 --> 00:37:40,341
،حسناً، لقد بدأت بغرفة نومي

624
00:37:40,425 --> 00:37:43,719
حيث قضيت بسعادة نحو ساعتين 
.أطلـِق علي الصراصير الأسماء

625
00:37:43,803 --> 00:37:48,057
،ثم، بعد الغداء شعرت بألم في المعدة

626
00:37:48,141 --> 00:37:50,768
،فجئت إلي هنا وجلست أقرأ كتاب

627
00:37:50,852 --> 00:37:53,896
...منتظرة أحداً
.أي أحد لينقذني

628
00:37:55,190 --> 00:37:58,067
.وكم أنا سعيدة إنه أنت

629
00:37:58,151 --> 00:38:00,527
لماذا لا تخرجي من الفندق؟
،هناك العديد من الأشياء لتريها

630
00:38:01,780 --> 00:38:04,740
الحياة هنا يا سيدة آينزلي 
.سأدلـِك علي الكثير

631
00:38:07,577 --> 00:38:10,037
سأخبر الطاهي بطلب
لو ما أحببتي

632
00:38:10,121 --> 00:38:13,165
لعلنا نأكل دجاج مشوي مع الأرز؟

633
00:38:13,249 --> 00:38:15,250
يا لك من ذواق
! بالضبط ما اشتهيه

634
00:38:16,378 --> 00:38:17,419
حسناً

636
00:38:54,541 --> 00:38:55,999
عمتي مساءاً

637
00:38:56,084 --> 00:38:57,251
عمت مساءاً

638
00:38:57,377 --> 00:39:00,045
من فضلـِك، من فضلـِك، إجلسي

639
00:39:00,130 --> 00:39:01,130
.شكراً لك

640
00:39:01,214 --> 00:39:03,048
أعتقد بإنك قضيت بيوم جيد 

641
00:39:03,133 --> 00:39:05,259
كنت أفضل أن تحكي لي 

642
00:39:05,343 --> 00:39:08,262
،لقد حصلت علي وظيفة
!! أول عمل لي علي الإطلاق

643
00:39:08,346 --> 00:39:10,681
.سأكون نوعاً ما بعمـل كمـستشارة ثقافية

644
00:39:10,765 --> 00:39:14,518
أثـِق بأنكي ستتميزين بهذه الوظيفة 

645
00:39:14,602 --> 00:39:17,438
عليك أن لا تـُشـيـع الأمر 
.وتجعله سـراً بيننا

646
00:39:17,522 --> 00:39:20,524
في الحقيقة، أشعر بالإطراء 
والشـرف في أن تخبريني بسـرَكي

647
00:39:20,608 --> 00:39:22,025
عـِمتما مساءاً، يا آل-آينزلي 

648
00:39:22,152 --> 00:39:24,862
هل إسـتمتعتـما بقضاء اليوم؟ -
.إنه رائع في الحقيقة -

649
00:39:24,988 --> 00:39:29,199
ذهبت إلي المعبد الذي 
أخبرتني عنه للتأمل والسكون

650
00:39:29,284 --> 00:39:30,951
كان رائعاً بحق

651
00:39:31,035 --> 00:39:33,829
،روحانية لأقصي درجة
! حتي إنك لن تشـِم روث الفيلة

652
00:39:33,913 --> 00:39:36,707
.للأسف لم أجـِد الفيلة 

653
00:39:36,791 --> 00:39:39,168
!كنت أظن إني سأقابلك هناك
أين قضيت يومك؟

654
00:39:39,252 --> 00:39:41,462
أجل، أين تذهب كل يوم!؟

655
00:39:41,546 --> 00:39:44,381
حسناً، كنت أحكي للتو 
للسيدة غرين-سلاد عن كل شئ

656
00:39:44,466 --> 00:39:46,216
أثـِق بإنها لا تمانع 
في الإستماع مرة أخري

657
00:39:46,301 --> 00:39:50,137
لقد تحدثت مع الطاهي لأجلكي
.بالطبع ليست مشكلة

658
00:39:50,221 --> 00:39:51,889
هل سمعت عن هذا يا دوغلاس؟

659
00:39:51,973 --> 00:39:54,683
الطعام  المـشوي
هي عـَطية من السـماء

660
00:39:54,809 --> 00:39:57,770
ليس علي أكلها ، أليس كذلـِك!؟ -
.أنا عاجـِزة عن شكرك -

661
00:39:57,854 --> 00:39:59,563
.عليكي أن تري هذا المعبد

662
00:39:59,647 --> 00:40:01,273
.بالطبع سأحبه كثيراً

663
00:40:01,357 --> 00:40:03,859
لكن ربما عليكي أن تضعي
.مـِشبـَك غسيل علي أنفـِك

666
00:40:09,491 --> 00:40:11,658
.عـِمت ليلاً -
.عمتي ليلاً -

667
00:40:14,245 --> 00:40:15,913
يا سيدة غرين-سلاد؟

668
00:40:17,040 --> 00:40:18,499
"نادنيني "إيفيلـِن

669
00:40:20,043 --> 00:40:22,711
أريد أن أريكي شيئاً لو لم تمانعين؟

670
00:40:24,589 --> 00:40:27,382
لقد ترعرعت هنا
.علي بـُعد خطوات قليلة

671
00:40:28,676 --> 00:40:31,094
كان قصر مـنيف
وبه العديد من الخدم

672
00:40:31,179 --> 00:40:34,306
...نعرف زوجاتهم وأبنائهم و

673
00:40:34,390 --> 00:40:37,601
"واحد من الغـُلمان، يـُدعي "ميناج

675
00:40:41,314 --> 00:40:43,190
.لقد أصبح.. أصبح صديقي

676
00:40:44,484 --> 00:40:47,861
..لعبنا سوياً العديد من مبارايات الكروكيه، و

677
00:40:47,946 --> 00:40:52,866
حسناً، لقد لعبنا كل شئ معاً
و..و بقينا هكذا لسنوات قليلة

678
00:40:52,951 --> 00:40:54,159
...ثم بعد ذلـِك

679
00:40:55,119 --> 00:40:58,121
..وثم في إحدي الليالي، أصبحت

680
00:40:58,206 --> 00:41:01,041
..شيئ آخر 

681
00:41:04,045 --> 00:41:06,129
قضينا شهور قليلة نفعل ذلـِك

682
00:41:06,214 --> 00:41:09,424
و...و بعد ذلـِك كانت 
..."عطلة الأسبوع نقضيها في "أودابور

683
00:41:09,509 --> 00:41:15,180
حيث..كنا نجلس علي بحيرة
.نشاهد غروب الشمس

684
00:41:15,265 --> 00:41:20,310
و، تذكرت إنني لن أكون سعيداً
.مـِثل هذا اليوم أبداً

686
00:41:22,480 --> 00:41:26,108
.و...وكنت علي حق

687
00:41:26,192 --> 00:41:28,861
،لأن فجأة
.كل شئ إنتهي

688
00:41:28,945 --> 00:41:32,239
،تغلب علينا النعاس
.فوجدونا بعد ذلـِك علي وضعنا

689
00:41:33,992 --> 00:41:36,159
.من جانبي كان الأمر سيئاً

690
00:41:36,244 --> 00:41:39,496
لكن أنا أعرف من أكون
...و أهلي تفـَهموا 

691
00:41:39,581 --> 00:41:41,331
...لكن بالنسبة

692
00:41:41,416 --> 00:41:46,670
بالنسبة لميناج
كان هذا عار وخـِزي

693
00:41:46,754 --> 00:41:50,299
طردنا والده وسائر أهله 
جميعاً أرسلناهم بعيداً

694
00:41:52,844 --> 00:41:55,053و
،وبعد ذلـِك

695
00:41:55,138 --> 00:41:57,139
لا أعرف ما حدث
.ماذا يمكنني أن أقوم به

696
00:41:57,223 --> 00:41:59,933
لكن يجب أن يكون 
أفضل من لا شئ

697
00:42:00,018 --> 00:42:03,103
فقط خذلتهم 
لم أدافع عنه أو عنهم

698
00:42:03,187 --> 00:42:07,107
...لم أعارض وأقاتل 

699
00:42:09,027 --> 00:42:11,111
...ومن ثم

700
00:42:11,195 --> 00:42:13,906
سافرت عائداً إلي إنكلترا
.وإلتحقت بالجامعة

701
00:42:14,032 --> 00:42:19,953
وكنت دائماً أقول سأعود للهند
يوماً ما يجب أن ارجع

702
00:42:22,206 --> 00:42:24,583
ولم أعود أبداً

703
00:42:25,501 --> 00:42:31,131
.حتي الآن

704
00:42:32,508 --> 00:42:34,593
...والآن أعتقـِد

705
00:42:36,304 --> 00:42:40,140
ماذا لو أكون آخر شخص في
العالم يرغب في رؤيته؟

706
00:42:41,851 --> 00:42:44,478
هل ترغب في رؤيته!؟ -
.أجل -

707
00:42:47,023 --> 00:42:49,024
.أجل، أجل

708
00:42:49,943 --> 00:42:52,069
.إذاً إذهب إليه فوراً

710
00:43:03,977 --> 00:43:09,979
<font color="#ffff20">
ترجمةوتدقيق
FadySina
</font>

711
00:43:20,000 --> 00:43:20,500
ترجمة

711
00:43:20,520 --> 00:43:20,980
فـــــادي ســيــنــا

712
00:43:47,250 --> 00:43:49,876
الآن يا سيد ماروتي الفندق 
في أقصي درجات التشغيل

713
00:43:50,003 --> 00:43:53,588
من الواضح مع بعض التمويل
،لإنشاء الفرع الثاني للفندق

714
00:43:53,673 --> 00:43:57,718
..وبذلـِك مـُمكن أن يصبح كفينيكس
"أحد أشهر الفنادق الكلاسيكية"

715
00:43:57,802 --> 00:43:59,845
في زمن مجده

716
00:43:59,929 --> 00:44:02,431
،وعندما أقول تمويل بسيط

717
00:44:02,515 --> 00:44:05,392
أعني نبدأ بفندق صغير 
ليس للدرجة لكن متوسط 

718
00:44:05,476 --> 00:44:10,522
.قابل للتوسع والتنمية -
!هذا الفندق لن يكون رائعاً أبداً -

719
00:44:10,606 --> 00:44:12,941
إذاً، فقط كجزء من فينيكس

720
00:44:13,067 --> 00:44:15,318
كم غرفة سيكون بالفرع الجديد؟ -
.الكثير -

721
00:44:15,403 --> 00:44:17,112
كثير بمعني كم غرفة!؟ -
.عدد كبير -

722
00:44:17,196 --> 00:44:18,822
،عدد هائل من الغرف 
.لا مزيد من الأسئلة

723
00:44:18,948 --> 00:44:21,908
.أنا لست دقيقاً يا سيدي أنا لست مهندساً -
.ولا أبوك كان كذلـِك -

724
00:44:21,993 --> 00:44:25,662
سيدي أعرفك علي 
.إحدي النزيلات الأعزاء

725
00:44:25,747 --> 00:44:27,247
،عزيزتي السيدة دونيللي

726
00:44:27,331 --> 00:44:30,709
من فضلـِك مـُمكن أن تصفين لي
..بقدر ما تستطيعين رأيكي

727
00:44:30,793 --> 00:44:34,296
..في إقامتك من حيث الفندقة والجو المـُحيط

728
00:44:34,380 --> 00:44:36,965
في فندق ماريغولد

729
00:44:38,718 --> 00:44:40,218
عجزت الكلمات عن الوصف

731
00:44:44,307 --> 00:44:48,226
خـِفة الدم الإنكليزية
.نحن نحب فـُكاهتهم جداً

732
00:44:48,311 --> 00:44:49,811
.شكراً لكي، سيدتي

733
00:44:49,896 --> 00:44:54,274
أنظر العجلة تدور
! رغم كل ظروف 

734
00:44:54,358 --> 00:44:58,487
أماه ، ما الذي تفعليه هنا؟ -
.أتصلت بي، فأتيت -

735
00:44:58,571 --> 00:45:00,822
.لا، لم أتصل، الهاتف لا يعمل

736
00:45:00,907 --> 00:45:04,076
.هذا ما جاء بي

737
00:45:06,037 --> 00:45:09,706
.إنتظري! يا أماه، هذا هو مكتبي -
من هذا الرجل ؟ -

738
00:45:09,791 --> 00:45:12,334
،هذا مكتبي وكل ما عليه يخصني
.لا تـفـتحي الأدراج

739
00:45:12,418 --> 00:45:15,003
أنا أصـِر بأن لا 
تفتحي الأدراج

740
00:45:15,088 --> 00:45:16,379
إخبريني ، لماذا أتيتي؟

741
00:45:16,464 --> 00:45:18,548
هل أحتاج لسبب لكي أزور إبني  المـُدلـَل؟

742
00:45:18,674 --> 00:45:22,010
."كلا، هو بقصره في "ديلهي -
.حسناً، إبني الثاني المـُدلـَل -

743
00:45:22,095 --> 00:45:23,678
.لقد رحل إلي "كندا" ليبني ثروته

744
00:45:23,763 --> 00:45:27,057
.إبني ثروتك أيضاً، إذا ما إستطعت -
! هذا ما سأفعله قريباً -

745
00:45:27,141 --> 00:45:30,018
،راودني حلماً يا أمي
.حلمي رائع بحق

746
00:45:30,103 --> 00:45:33,146
لأستضيف كبار السـِن
.ويكونوا فقط من بريطانيا

747
00:45:33,272 --> 00:45:36,274
يوجد العديد من الدول الذين
.لا يحبون كبار السـِن أيضاً

748
00:45:36,359 --> 00:45:39,694
يا سوني إخواتك يملكون ثلـُث
.هذا الفندق

749
00:45:39,779 --> 00:45:42,405
مما يعني إن لهم ثلـُث
أرباح الفندق، أليس كذلـِك!؟

750
00:45:42,490 --> 00:45:45,742
النجاح يا أماه، لا يحدث بين 
.عشية وضـُحاها

751
00:45:45,868 --> 00:45:50,997
هذا تفكير نموذجي، يتطلب الصبر
دراسة طويلة الأمد وطرح الأسهم

752
00:45:51,082 --> 00:45:53,375
كيف حال صديقتـَك ؟

753
00:45:53,459 --> 00:45:55,168
.أتطلع إلي مقابلتـِك لها

754
00:45:55,253 --> 00:45:57,963
وأنا أتطلع لرؤية الإنسانة التي 
ستتزوجها لأعطيك مباركتي

755
00:45:58,047 --> 00:46:01,049
هي تربت بيد أسرة عريقة 
."في "ديلهي

756
00:46:01,134 --> 00:46:04,511
يمكنني أن أتزوج من إخترتها
.يا أمي لا أحتاج إذن أحد

757
00:46:04,595 --> 00:46:08,390
أن متأكدة إن صديقتك هي التي 
.أقحمتك في كل تـِلك المشاكل

758
00:46:08,474 --> 00:46:10,809
هذا سبب كافي لصرف النظر 
.عن الزواج بها

759
00:46:10,935 --> 00:46:14,020
ماذا لو إنني أحبها؟ -
سبب آخر كافي -

760
00:46:14,105 --> 00:46:16,898
الآن، إحضـِر وسيم الصغير
.لكي يحمـِل حقائبـِي من العربية

761
00:46:16,983 --> 00:46:20,944
لا يستطيع أن يحمل شئ ظهره يألمه
مهلاً، حقائبـِك!؟

762
00:46:21,070 --> 00:46:24,781
كم من الوقت ستقومين هنا؟ -
.مهما يستغرِق الوقت -

762
00:46:26,100 --> 00:46:31,900
مراجعة الترجمة والتدقيق
فـــــادي ســـيــنــا

763
00:46:34,584 --> 00:46:37,836
عزيزتيي أنتي لن تنجزي أي شئ
.بكنسـِك للأرضية هكذا

764
00:46:37,920 --> 00:46:42,007
لقد كنت خادمة لسنين طوال
.أعمل في قصر مـَنيف

765
00:46:42,091 --> 00:46:46,386
حافظي علي نظافتها
.عليكي أن تضغطي قليلاً علي المـُكنسة

766
00:46:46,470 --> 00:46:48,638
.إنها لا تعرف الإنكليزية

767
00:46:48,723 --> 00:46:50,932
ما حدث بيننا يطلقون عليه
.لغة الكون

768
00:46:51,017 --> 00:46:53,727
بالنسبة لهندي أصيل
! حتي ظلالها ملئ بالغـُبار

769
00:46:54,437 --> 00:46:55,478
..ناماستي

771
00:47:00,693 --> 00:47:04,821
أين تذهب كل يوم؟
هل هناك إمرأة؟

772
00:47:04,906 --> 00:47:07,365
تأكلان الكاري
ثم تنفردا ببعضكما بعد ذلـِك!؟

774
00:47:09,035 --> 00:47:10,702
لا، لا، لا، لا
.لا أعتقد ذلـِك

775
00:47:10,786 --> 00:47:12,287
..أنا

776
00:47:12,371 --> 00:47:14,122
.أنا شاذ جنسياً

777
00:47:14,207 --> 00:47:17,584
مع ذلـِك في الوقت الحاضر
.لم أقم عـِلاقة مثلية منذ زمن

778
00:47:17,668 --> 00:47:19,544
...لكن أنا 
.أراكي لاحقاً

778
00:47:30,000 --> 00:47:30,500
ترجمة

778
00:47:30,520 --> 00:47:30,980
فـــــادي ســيــنــا

780
00:47:43,277 --> 00:47:46,863
نادي فايسروي أفتتحه بنفسه
،بواسطة اللورد كيتشنر

781
00:47:46,948 --> 00:47:50,116
ومعظم أثاثه مـُتبقي كما هو
.ولم يتغير منذ الإفتتاح

782
00:47:50,201 --> 00:47:52,285
.أجل، أنا أري ذلـِك

783
00:47:52,370 --> 00:47:54,621
ربما من الأفضل أن تخبرني 
عن أبرز أعضاء النادي

784
00:47:55,790 --> 00:47:59,459
أي مـهراجات، أرامـِل أغنياء
حـيتان أراضي؟ 

785
00:47:59,543 --> 00:48:03,755
ممنوع سيدتي، نحن نحظر الإدلاء 
بأي بيانات أو معلومات عن الأعضاء

786
00:48:03,839 --> 00:48:06,633
.عـِمت صباحاً، جلالتـَك -
.عـِمت صباحاً -

787
00:48:08,135 --> 00:48:09,427
أين سأوقع علي العـُضوية؟

788
00:48:09,512 --> 00:48:12,264
تكلفتة العضوية 120،000 روبية

789
00:48:12,348 --> 00:48:16,017
.وبعد ذلـِك 15000 روبية شهرياً

790
00:48:16,102 --> 00:48:20,480
أتسائل إن كان هناك أي تخفيضات
.بسبب وضعي ومنصبي

791
00:48:20,564 --> 00:48:22,023
ما هو منصبـِك يا سيدتي!؟

792
00:48:22,108 --> 00:48:24,734
أجل، أنا إمرأة لا أحب ان أظهر كثيراً

793
00:48:24,819 --> 00:48:26,861
لكنني في الواقع
إحدي أميرات العائلة الملكيـّة

794
00:48:26,988 --> 00:48:29,531
أي أميرة، يا سيدتي؟ -
.أنا الأميرة مارغريد -

795
00:48:31,284 --> 00:48:33,576
هذا شرف كبير جداً سموك
! ومن دواعي حظي مـُقابلتـِك يا سيدتي

796
00:48:33,661 --> 00:48:36,121
هل لي أن أعرف كيف حالـِكي؟

797
00:48:36,205 --> 00:48:38,665
خصوصاً أن معلوماتي تبين إنكي
.توفيتي منذ حوالي 9 سنوات

798
00:48:40,001 --> 00:48:43,962
إسمـِك الحقيقي يا سيدتي
.و مبلغ 120000 روبية

799
00:48:53,889 --> 00:48:56,016
.أنتي تعرفين أين ذهب

800
00:48:57,935 --> 00:49:00,645
أعرف إنك تعرفي
.لكنكي لن تخبريني

801
00:49:02,398 --> 00:49:05,567
يمكنني أن أحضر لكي شوكولاتة 
أعرف طريقة لشرائها من هنا

802
00:49:07,236 --> 00:49:09,321
.وبأي كمية قد تريديها

803
00:49:09,405 --> 00:49:11,239
.سادة أو بالحليب 

804
00:49:14,952 --> 00:49:16,911
.مكتب السـِجـِل المدني

806
00:49:24,295 --> 00:49:26,254
.أمي لا تريد إتمام زواجنا

807
00:49:26,380 --> 00:49:29,466
إنها لم تقابلني حتي -
لا تحتاج أن تقابلكي -

808
00:49:29,550 --> 00:49:31,134
هي تعرف مـُسبقاً 
،"إنكي لستي من "ديلهي

809
00:49:31,218 --> 00:49:34,596
عائلتك ليست لديها ثروة
.وأنتي تعملين في الرد علي الهاتـِف

810
00:49:34,680 --> 00:49:37,766
أنتي لستي جزء من الهـِند الجديدة 
.هي لن تحبـِك أبداً

811
00:49:37,892 --> 00:49:40,477
إذاً لازم أن تخبرها بما تريد -
.أنا أحاول -

812
00:49:40,561 --> 00:49:41,686
.حاول بجـِد

813
00:49:44,148 --> 00:49:45,899
هل أنت تحبني يا سوني؟

814
00:49:45,983 --> 00:49:48,818
مشاعري تجاهـِك 
.لا يمكن تحويها لمـُجرد كلـِمة

815
00:49:48,903 --> 00:49:52,322
إنها كلـِمة جميلة 
.دائماً البنات يحبون سماعـِها

816
00:49:52,406 --> 00:49:56,451
سيكون الأمر اسهل في أن 
أفاتـِح أمي، حينما ينجح الفندق

817
00:49:56,535 --> 00:49:58,078
وماذا لو لم ينجح؟

818
00:49:58,162 --> 00:50:00,622
.كل شئ سيكون علي ما يرام في النهاية

819
00:50:00,706 --> 00:50:03,291
وإذا لم يكن علي ما يرام
.فلم تحـِن وقت النهاية بعد

820
00:50:03,417 --> 00:50:05,752
سوني ! ستنجح

821
00:50:06,796 --> 00:50:08,838
.يجب أن تنجح

822
00:50:08,923 --> 00:50:11,091
لأن بعد ذلـِك سيمكنـَك 
الوقوف أمام عائلتك

823
00:50:12,093 --> 00:50:14,552
لأن بعد ذلـِك سيمكنـَني
.أن أقـِف بجانبك

825
00:50:21,060 --> 00:50:23,645
هل أنتي بخير يا سيدتي؟

826
00:50:23,729 --> 00:50:27,816
نعم، أنا علي وشك أن 
.ألقي أول كلمة لي في حياتي

828
00:50:31,153 --> 00:50:34,656
.تخيليهـُم عرايا -
معذرتاً !؟ -

829
00:50:34,740 --> 00:50:37,325
هذه هي الطريقة التي ستجعلكي
.لا تهابين الموقف عند التحدث أمام الجـَمـع

830
00:50:37,410 --> 00:50:39,077
.أن تتخيلي كل من أمامـِك عرايا

831
00:50:39,161 --> 00:50:41,454
لقد زالت عني إرهاصات 
.المراهقة منذ سنين عـِدة

832
00:50:46,794 --> 00:50:48,336
.لنري

833
00:50:50,923 --> 00:50:52,590
.عزيزتي

834
00:51:07,106 --> 00:51:11,526
من فضلك، هل ممكن أن تشير 
إلي أي رجل غني بهذا المساء؟

835
00:51:11,610 --> 00:51:14,571
.ها ذا واحداً منهم

836
00:51:14,655 --> 00:51:16,698
.ربما يمكنك أن تجلسني جانبه

837
00:51:16,782 --> 00:51:19,284
تفضلي سيدتي

838
00:51:27,543 --> 00:51:30,211
صاحب الجلالة
"الأمير مايكـِل من "كينت

839
00:51:38,220 --> 00:51:41,014
سأسترد هذا مـُجدداً
.شكراً جزيلاً لك

840
00:51:44,560 --> 00:51:45,935
جاهزة؟ -
.نعم -

841
00:51:46,020 --> 00:51:48,563
.إتصلي بي -
..أتصـِلي بكي -

842
00:51:48,647 --> 00:51:52,358
.كما تريدين، أطلبي رقمي

843
00:51:55,738 --> 00:51:57,614
.إنه يرن -
.مرحباً -

844
00:51:57,698 --> 00:51:59,949
.صباح الخير يا سيدتي
كيف حالكي اليوم؟

845
00:52:00,034 --> 00:52:04,078
كلا، هذا ما يجب أن تقوليه في البداية
يليق أكثر لكونـِك ممرضة لتمريض

846
00:52:04,163 --> 00:52:06,748
هذا يشعرني كما لو إنني
علي فـِراش الموت

847
00:52:06,832 --> 00:52:09,584
لو أمكنني أن أخذ  منكي
لحظات لأخبرك عن

848
00:52:09,668 --> 00:52:11,628
كم من الوقت ستأخذين؟

849
00:52:11,754 --> 00:52:13,922
إثنا عشر دقيقة -
حسناً، أنتي كذبتي علي من الآن

850
00:52:14,006 --> 00:52:16,549
كلا، لا أستطيع مـُحادثتـِك
.فأنا أشاهـِد التـِلفاز

851
00:52:16,634 --> 00:52:18,510
لماذا هي تحتاج إلي 12 دقيقة؟

852
00:52:18,594 --> 00:52:21,304
حسناً، نحن نعرف أن كلما طال
حـِفاظنا علي محادثة العميل بالهاتـِف

853
00:52:21,388 --> 00:52:24,474
كلما زاد تقبله لمضمون رسالتنا

854
00:52:24,558 --> 00:52:26,559
.إنه برنامجي المـُفضـَل

855
00:52:26,644 --> 00:52:28,770
نعم، لكنني أعتقـِد حقاً
....لو إستمعتي لبعض عروضنا

856
00:52:28,854 --> 00:52:32,524
لا، لا، لا تتحدثي كالآلة
.فقط تحدثي إلي

857
00:52:32,608 --> 00:52:34,275
.لقد سمعتيني أنا أشاهـِد التلفاز

858
00:52:34,360 --> 00:52:36,778
ما الذي تشاهـِدينهُ ؟ -
...إنه برنامج رائـِع -

859
00:52:36,862 --> 00:52:39,364
عبارة عن طبيب نفسي يتحدث إلي 
..مجموعة من الفتيات

860
00:52:39,448 --> 00:52:41,533
الذين نام عشاقهـِن جميعاً
.مع أمهاتهـِن

862
00:52:42,868 --> 00:52:44,452
مع أمهات الفتيات
.. لا أعني أمهاتهـُم

863
00:52:44,578 --> 00:52:46,162
...بينما

864
00:52:46,288 --> 00:52:50,667
بأي حال حضر العـُشاق فجأة للبرنامج
.وصار هناك شد وجذب وعـِراك

865
00:52:50,751 --> 00:52:53,086
هذا يبدو برنامجاً مـُسلياً
ينبغي أن تغلقي الخط الآن

866
00:52:54,296 --> 00:52:58,508
أنا سونانا- I'm Sunaina.
.رائع هذا جيد -

867
00:52:58,592 --> 00:52:59,884
إفلين، إفلين

868
00:52:59,969 --> 00:53:01,803
والآن أيمكنني أن أحدثـِك
عن بعض العروض الخاصة؟

869
00:53:01,887 --> 00:53:04,806
،تسـَرعتي جداً أيضاً
.صراحتاً أريد أن أتحدث

870
00:53:04,890 --> 00:53:06,599
هل زوجـِك يشاهد التـِلفاز معكي يا إفلين؟

871
00:53:08,644 --> 00:53:11,521
لا، لا، لقد توفي

872
00:53:14,608 --> 00:53:16,109
..ربما أنتي

873
00:53:16,193 --> 00:53:18,570
لعـِلمـِك لقد تعرضت عادتاً
.لهذه النوعية من المكالمات 

874
00:53:18,654 --> 00:53:24,867
منذ وقت قريب تحدثت أحدهم 
،وكانت مـُلـِمة بالسيناريوهات

875
00:53:24,952 --> 00:53:27,078
،جـُل ّ طرق المـبيعات عبر الهاتـِف

876
00:53:27,162 --> 00:53:30,206
بإنها كانت تتحدث 
.بلا أي شعور بالإنسانية

877
00:53:31,458 --> 00:53:33,710
إذا لو لم تدرك هذا

878
00:53:33,794 --> 00:53:37,130
فكنت سأتحطم نفسياً 
من الحزن بنهاية المـُكالمة

879
00:53:41,385 --> 00:53:43,177
.لابد إنكي تفتقديه جداً

880
00:53:45,973 --> 00:53:49,434
،الآن تعاطـُفـِك لا بأس به
.لكن ينبغي أن تكوني أكثر تفاؤلاً

881
00:53:51,270 --> 00:53:55,773
لكن، أحياناً أجـِد الباب مـُغلق حينها

882
00:53:55,858 --> 00:53:59,193
.أجـِد كل الأبواب مـُغلقة أيضاً

883
00:53:59,278 --> 00:54:02,780
لا، أنتي علي حق
.بالطبع أنتي علي حق، إنها بداية جديدة

884
00:54:02,865 --> 00:54:05,617
الآن، ماذا تريدين ؟

885
00:54:05,743 --> 00:54:07,327
كم تبقي؟ -
ثلاث دقائق؟ -

886
00:54:07,453 --> 00:54:10,997
حسناً، يا إما وفرت لك 9 دقائق
أو سأتحدث بالبقية بعيداً عن سبب المـُكالمة

888
00:54:12,666 --> 00:54:15,710
.مازلت أؤمـِن بإنكي تـنتـَهـِجي إسلوبي

889
00:54:15,794 --> 00:54:17,879
.أساساً أنت ليس لديك مـنهـَج لكي أتبـِعه

890
00:54:17,963 --> 00:54:20,423
هذه السيدة التي علي البار
.تـُسـبـِل إلي النظرات المسروقة

891
00:54:21,467 --> 00:54:24,010
بالتأكيد فهي تراك 
.كالمومياوات التي بالمـُتحـَف

892
00:54:24,094 --> 00:54:26,095
لماذا تظلي تسخرين مني؟

893
00:54:26,180 --> 00:54:27,972
أريد فقط أن اشعر 
.وكإنني مراهـِق مـُجدداً

894
00:54:28,057 --> 00:54:33,686
لأشعر بإني مـرغوب فيّ، كما إنني 
أرغب بإشتياق، لو أمكن حتي لـِليلة 

895
00:54:33,771 --> 00:54:38,274
.ليلة واحدة رائعة

896
00:54:39,985 --> 00:54:42,195
.إخبريني إنكي لا تعرفين هذا الشعور

897
00:54:44,531 --> 00:54:47,325
إعطني دقيقة فقط
.ثم تعال وإنضم لي

898
00:54:47,531 --> 00:54:54,325
<font color="#ffff20">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
فـــــادي ســيــنــا  FadySina 
</font>

899
00:54:54,375 --> 00:54:56,417
رفض مـُجدداً

900
00:54:58,420 --> 00:55:03,424
من عدة سنين منحني هذا الرجل 
.أجمل الليالي الإستثنائية بحياتي

901
00:55:04,968 --> 00:55:08,221
لكي أصـِف لكي قدراته الجنسـية
..وأسـلوبه

902
00:55:08,305 --> 00:55:12,016
هل أعددت الشراب بعد؟ -
.يقولون الصـَبر هو عاطـِفة يـُمكن ترويضها -

903
00:55:12,101 --> 00:55:14,560
.أنا مـادج -
.كارول -

904
00:55:14,687 --> 00:55:17,230
.وهذا نورمان -
كيف حالك؟ -

905
00:55:17,314 --> 00:55:20,400
.كارول كليلة عيد الميلاد

906
00:55:20,484 --> 00:55:23,069
.أعتقد ذلك -
.عظيم -

907
00:55:23,153 --> 00:55:25,279
حسناً يا كارول، ما الذي أتي بكي إلي "جايبور"؟

908
00:55:25,364 --> 00:55:28,157
نعم، يا كارول، ما الذي...؟
ما الذي أتي بكي إلي "جايبور"؟

909
00:55:28,242 --> 00:55:32,245
في الواقع، لقد عـِشت هنا طوال حياتي
.والدي كان يعمل هنا

910
00:55:34,748 --> 00:55:36,457
.أنتي جسـمـِك جذاب -
عفواًّ !؟ -

911
00:55:36,583 --> 00:55:41,421
.يا إلهي -
.أقصـِد بإنكي تحافظين علي نفسـِك بدنياً -

912
00:55:41,505 --> 00:55:45,675
في الواقـِع أواظـب علي 
.تمرين اللياقة منذ عام

913
00:55:45,759 --> 00:55:48,720
تـُكلفني ثروة ولم أشعر
.بأي تقدم رياضي

914
00:55:48,804 --> 00:55:51,431
كما يبدو عليكي أن تواظبي

916
00:55:58,981 --> 00:56:03,401
إذاً، ماذا تعمـل يا نورمان؟

917
00:56:03,485 --> 00:56:04,610
أنا؟ -
أجل؟ -

918
00:56:04,737 --> 00:56:06,279
.نورمان رجل أعمال -
حسناً...أجل، أنا

919
00:56:06,363 --> 00:56:07,697
أي أعمال؟ -
أخبريها أنتي؟ -

920
00:56:07,781 --> 00:56:09,031
.الإستيراد والتصدير 

921
00:56:09,116 --> 00:56:11,743
بالرغم من أن الوقت الحاضر
هناك أكثر من الإستيراد والتصدير

922
00:56:11,827 --> 00:56:15,037
.لو عرفتي ما أعني -
.لا، لم أفهم -

923
00:56:16,915 --> 00:56:19,917
ينبغي أن أذهب لأغسل وجهي بالماء

924
00:56:20,002 --> 00:56:21,836
من فضلك يا إلهي
.ينبغي أن توقـِعها

925
00:56:29,428 --> 00:56:32,555
في الواقع سعدت بالحديث معك -
.لا لم يكن -

926
00:56:32,639 --> 00:56:34,640
.لا، لم يكن -
.لكن علي أن حقاً أن أذهب فوراً -

927
00:56:34,725 --> 00:56:37,268
.أنظري يا كارول، كارول

928
00:56:38,687 --> 00:56:41,522
هل يـُمكن أن نلقي خلفنا أي ضغينة؟

929
00:56:41,607 --> 00:56:44,275
نبدأ مـُجدداً ؟

930
00:56:44,359 --> 00:56:47,153
،أنا لست جذاباً
...ولست سريع البديهة و

931
00:56:50,574 --> 00:56:55,036
.أنا إسمي نورمان وأنا أعزب

932
00:56:56,163 --> 00:56:59,415
.أنا إسمي كارول، وأنا عازبة كذلـِك

935
00:57:10,177 --> 00:57:12,261
اليوم 22 

936
00:57:12,346 --> 00:57:17,517
مثل نظرية داروين
.بدأنا نتأقلم مع بيئتنا

937
00:57:19,436 --> 00:57:21,229
،وعندما نتأقلم 

938
00:57:21,313 --> 00:57:24,524
.يا إلهي، الأثرياء موجودون بوفرة

938
00:57:25,000 --> 00:57:33,000
<font color="#FAFB000">
ترجمة وضبط التوقيت
FadySina
</font>

939
00:57:33,784 --> 00:57:37,703
لن نستعيد الماضي  
مهما إشتقنا إليه

940
00:57:37,788 --> 00:57:42,375
الحاضر فقط هو الذي يمكن بناءه 
وإنشاءه كما فعلنا بالماضي

941
00:57:45,420 --> 00:57:48,256
لم أنم لدقيقة ليلة أمس
.الصنبور لم يتوقف عن التنقيط  أبداً

942
00:57:48,340 --> 00:57:51,050
.أجل، لقد أخبرت وسيم الصغير عنه

943
00:57:51,134 --> 00:57:53,845
ماذا أخبرك؟ -
.لا أدري، لقد كان يتحدث الهندية -

944
00:57:56,682 --> 00:57:59,809
أظن أن بإمكاني ان أصلحها بنفسي -
أنت؟ متي!؟ -

945
00:57:59,893 --> 00:58:02,228
.الآن

946
00:58:05,899 --> 00:58:08,901
أين أناظ اين نحن؟

947
00:58:09,027 --> 00:58:11,112
"مـُستعمرة "جانتا" في "كاتشي باستي

948
00:58:12,155 --> 00:58:14,699
ما الذي  حدث لروتيني اليومي ؟

949
00:58:14,783 --> 00:58:16,450
.أنوكي قد دعتكي إلي منزلها

950
00:58:17,911 --> 00:58:20,121
من هي أنوكي!؟

951
00:58:20,205 --> 00:58:22,123
.الفتاة التي دائماً تحضر لكي الطعام

952
00:58:22,207 --> 00:58:24,250
.تريدكي أن تقابلي أسرتها

952
00:58:30,000 --> 00:58:30,500
ترجمة

952
00:58:30,520 --> 00:58:30,980
فـــــادي ســيــنــا

954
00:58:42,728 --> 00:58:44,437
متي أستطيع أن أغادر؟

956
00:58:54,281 --> 00:58:56,282
تريد أن تشكرك لأجل عطفـِك 

957
00:58:57,075 --> 00:58:59,285
.لم أكن عطوفة أبداً من قبل 

958
00:58:59,369 --> 00:59:01,287
أنتي الإنسانة الوحيدة
.التي علمتيها شيئاً

960
00:59:20,933 --> 00:59:22,433
.لن أكل  هذا

961
00:59:22,517 --> 00:59:24,977
سيكون إهانة بالغة جداً لهم
.إذا ما لم تأكلي

962
00:59:43,246 --> 00:59:44,705
.يا له من لذيذ

965
00:59:52,130 --> 00:59:55,257
! إبتعدوا عن هنا
! أيها الأوغاد الصغار إبتعدوا

966
00:59:55,342 --> 00:59:57,385
! إنهض
! إبعدهم عن الكرسي

967
00:59:57,469 --> 00:59:59,387
..إبعدهم عنه

969
01:00:05,185 --> 01:00:06,811
أنا...... أنا 

970
01:00:08,772 --> 01:00:10,815
لم أكن أعرف إنهم كانوا يلعبون

971
01:00:13,068 --> 01:00:14,110
.آسـِفة

972
01:00:17,322 --> 01:00:19,198
.أنا آسـِفة

973
01:00:22,828 --> 01:00:23,869
.آسـِفة

974
01:00:29,376 --> 01:00:31,711
بكم هذه ؟

975
01:00:31,795 --> 01:00:34,338
تبلغ 1000روبية فقط

976
01:00:34,423 --> 01:00:36,090
.شكراً لك -
لا، لا، لا، لا -

977
01:00:36,174 --> 01:00:40,386
،سامحيني، سامحيني، لا، لا
.لا تجري الأمور هكذا

978
01:00:40,470 --> 01:00:42,221
! أعتذر عن تطفـُلي

979
01:00:42,347 --> 01:00:45,641
،لكن، ينبغي أن لا تسأليه عن سعرها
! بل عليكي أن تخبريه بمقدار ما ستدفعيه فقط

980
01:00:45,767 --> 01:00:51,814
ستدفع لك، ستدفع لك 200 روبية
.وبالتأكيد هذا، العرض الأخير

981
01:00:51,898 --> 01:00:54,108
إنها 1000 روبية -
.بيتي -

982
01:00:54,234 --> 01:00:56,277
.إمشي بعيداً، الآن إبتعدي عنه -
...لكنني -

983
01:00:56,361 --> 01:00:58,070
.أعرف جيداً ما أقوم به 

984
01:00:58,155 --> 01:01:01,073
أريد أنا أشتريه حقاً -
.سيأتي خلفنا مـُهرولاً -

985
01:01:02,701 --> 01:01:04,285
أتظن هذا حقاً؟ -
بالتأكيد؟ -

986
01:01:04,369 --> 01:01:06,620
هذه هي الطريقة التي تدار بها
.البيع والشراء هنا، فقط تابع السير

987
01:01:08,165 --> 01:01:09,999
إنها بارد نوعاً ما
.لكنه سيأتي في النهاية

989
01:01:12,085 --> 01:01:16,881
إنه بارد جداً جداً

990
01:01:16,965 --> 01:01:21,802
850, 900, 950, 1,000.

991
01:01:21,928 --> 01:01:23,721
.شكراً لك -
.شرفتيني -

992
01:01:23,805 --> 01:01:25,639
.ستتغلب عليه المرة القادمة

993
01:01:26,641 --> 01:01:28,434
لماذا تحمل صنبوراً؟

994
01:01:28,518 --> 01:01:31,604
أتري هذا، ما أعتقده 
.أنا لست بخير بالطبع

995
01:01:31,688 --> 01:01:35,649
أن الرأس هذه خرجت
.عن بقية الخلاط

996
01:01:35,734 --> 01:01:38,194
إذاً ينبغي أن تربط بقوة وإحكام

997
01:01:42,491 --> 01:01:44,658
.صمام الصنبور تآكلـت

998
01:01:44,743 --> 01:01:49,830
أجل، معك حق في 
هذا أيضاً يمكن جداً

999
01:01:49,915 --> 01:01:53,584
.هل يمكنك إصلاحها -
.هذا سيـُكلفك -

1000
01:01:53,668 --> 01:01:56,796
ليس رخيصاً، هذا غالي جداً بالتأكيد

1001
01:02:00,967 --> 01:02:03,844
..كنت راكب
.كنت راكب توك-توك يوماً ما

1002
01:02:03,929 --> 01:02:06,514
كان خط سيره مـُغايراً لطريق 
.العودة الذي أعتدته إلي الفندق

1003
01:02:06,598 --> 01:02:09,558
كان يرغب هذا الحيوان
.في أن يأخذني لفندق آخر

1004
01:02:09,684 --> 01:02:11,393
.كان مـُتأكد إنه سيعجبني

1006
01:02:14,022 --> 01:02:16,899
بالطبع، أحدهم صدق إن هذا 
.في مصلحة صـِحة قلبي

1007
01:02:16,983 --> 01:02:19,485
و لم يكـُن يدار بواسطة 
شقيق زوجته

1008
01:02:19,611 --> 01:02:23,906
ينبغي أن أثـِق بهم في العموم، أليس كذلـِك!؟

1009
01:02:23,990 --> 01:02:25,991
.لكن لن تعرفي أبداً

1011
01:02:28,161 --> 01:02:31,664
قابلت زوجي لأول مرة
عندما حل المهرجان ببلدتي

1012
01:02:31,748 --> 01:02:33,791
أنا وصديقتي ذهبنا إليها 
لنمتطي الخيول الدوارة

1013
01:02:33,875 --> 01:02:37,670
حصانها كان بخير 
لكن عندما بدأت اللعبة

1014
01:02:37,754 --> 01:02:42,049
لقد شعرت حينها إنني سأسقط

1015
01:02:42,134 --> 01:02:44,218
وإذ فجأةً، شعرت بذراع تحضنني

1016
01:02:44,302 --> 01:02:48,389
وصوت دافئ بأذني
.فقط ثـِقي في" وهذا ما فعلته"

1017
01:02:48,473 --> 01:02:50,724
.بدون أي سؤال، حتي يوم مماته

1019
01:02:56,189 --> 01:02:57,857
.كم هذا رائعاً

1020
01:02:59,025 --> 01:03:01,235
تم بيع شقتنا الإسبوع الماضي

1021
01:03:01,319 --> 01:03:03,904
كان ينبغي علي بيعه
حتي اسـِد الديون الكثيرة 

1022
01:03:06,241 --> 01:03:09,702
كنت مـُجبرة أن أجـِد وظيفة هنا
.وصادف إني أحببتها حقاً

1023
01:03:11,079 --> 01:03:14,707
لأن بالرغم من أجر الفندق الزهيد 
كنت سأضطر أن أرحل بالنهاية

1024
01:03:14,791 --> 01:03:18,460
بعدما أغرقنا حتي رأسينا بالديون

1025
01:03:18,545 --> 01:03:22,381
إذاً، لا، معك حق
لن تعرف أبداً

1025
01:03:30,000 --> 01:03:30,500
ترجمة

1025
01:03:30,520 --> 01:03:30,980
فـــــادي ســيــنــا

1027
01:03:48,617 --> 01:03:50,326
إبتعدوا عني
.أستأذنك

1028
01:03:50,410 --> 01:03:53,078
إبتعدوا، إذهبوا لبيوتكم
!إذهبوا!، إذهبوا

1030
01:04:21,483 --> 01:04:25,444
لقد ملأت هذه الإستمارة مـُسبقاً
.وأعطيتها لك مرات عـِدة

1031
01:04:25,528 --> 01:04:27,363
هذا هو الـنـَهج هنا

1032
01:04:27,447 --> 01:04:31,200
أنت تطلب إستعلام، لكل طلب
عليك أن تملأ هذه الإستمارة

1033
01:04:31,284 --> 01:04:34,703
لكن هذا نفس ذات الطلب
الذي أريده يومياً

1034
01:04:34,788 --> 01:04:37,790
ولـِذلـِك ينبغي أن تملأ الإستمارة
.مثلما تطلب الإستعلام

1035
01:04:47,425 --> 01:04:49,343
سيدة آينزلي 

1036
01:04:52,806 --> 01:04:57,351
كيف تحتمل العيش في هذا البلد؟
ما الذي تراه فيها وأنا لم أرهُ !؟

1037
01:04:58,478 --> 01:05:02,106
الأضواء والألوان

1038
01:05:02,190 --> 01:05:03,899
.الأوجه المـُبتسمة الضحوكة

1039
01:05:03,984 --> 01:05:06,402
...و

1040
01:05:06,486 --> 01:05:10,781
والطريقة التي يعيش بها الناس حياتهم
كأنها مـِنحة وهذا ليس صحيحاً

1041
01:05:10,865 --> 01:05:12,533
أنها... أنها تعلمني شئً

1042
01:05:15,036 --> 01:05:19,581
هل هذا حليب مـُبستر؟
أجل، يا سيدتي، مـُبستر جيداً

1043
01:05:19,666 --> 01:05:22,626
لكن هذا ليس صحيحاً، أليس كذلـِك!؟
...أنت تكذب، لأنه ببساطة

1044
01:05:22,711 --> 01:05:26,338
لا، لا، إنه جيد
.شكراً لك

1045
01:05:32,053 --> 01:05:35,055
كانت مـُفاجأة رائعة أن أراك
.لأراكي هناك بالخارج

1046
01:05:36,308 --> 01:05:39,184
أحقاً!؟ -
أجل، أجل، كانت كذلـِك -

1047
01:05:40,562 --> 01:05:42,354
.كنت في طريقي إلي البنك

1048
01:05:44,107 --> 01:05:45,649
.إلي البنك

1049
01:05:45,734 --> 01:05:48,152
لم يتغير أي شئ 

1050
01:05:48,236 --> 01:05:50,362
لكن إبنتي لورا قد وعدتني

1051
01:05:50,447 --> 01:05:53,532
وينبغي علي أن أتفائل

1053
01:05:55,535 --> 01:06:00,456
....من ناحية أخري
....من ناحية أخري

1054
01:06:03,209 --> 01:06:06,086
في الواقع لم أكن ذاهبة للبنك
! كنت أبحث عنك

1055
01:06:06,171 --> 01:06:10,174
في الحقيقة، كنت أفكر بك 
من فترة طويلة

1056
01:06:10,300 --> 01:06:12,676
سيدة آينزلي -
."ناديني "جـيـن -

1057
01:06:13,803 --> 01:06:15,471
أنا شــاذ جـنـسـياً

1058
01:06:19,768 --> 01:06:23,979
 ...كما في

1059
01:06:27,650 --> 01:06:30,152
! نعم، نعم، نعم، بالطبع
! لقد فهمت، لقد فهمت

1060
01:06:34,407 --> 01:06:35,949
شكراً لك

1061
01:06:36,034 --> 01:06:37,618
لماذا تشكريني؟

1062
01:06:38,953 --> 01:06:42,897
لأجل جـُلّ شئ
.خصوصاً إذلالي البالـِغ

1063
01:06:44,376 --> 01:06:47,044
!كما قلت لك، الهند تقودني للجنون

1064
01:06:49,798 --> 01:06:51,590
هل يمكن أن نغادر؟

1065
01:06:52,634 --> 01:06:54,885
أي شئ؟ -
.ليس بعد -

1066
01:06:57,847 --> 01:06:59,807
والآن !!؟ -
.ثانية واحدة -

1069
01:07:04,896 --> 01:07:06,772
! يا للمسيح -
ماذا؟ -

1070
01:07:06,856 --> 01:07:09,566
إسمـَع

1071
01:07:09,651 --> 01:07:11,610
!! والآن

1072
01:07:12,737 --> 01:07:14,405
! لم تـُقطر 

1074
01:07:18,034 --> 01:07:20,411
ولا اي نقطة
! أحييك

1075
01:07:20,495 --> 01:07:23,664
لا، آسـِف، لا أعرف لماذا فعلت هذا
لم أصلـِح اي شئ من قبل طوال حياتي 

1076
01:07:23,790 --> 01:07:25,916
سيدة آينزلي -
.عزيزتي -

1077
01:07:26,000 --> 01:07:28,961
كيف حالك؟ -
هل حظيتي بيوم مـُمتـِع!؟ -

1078
01:07:29,045 --> 01:07:30,754
.إذا، سأخبركي عن ما فعلناه

1079
01:07:30,839 --> 01:07:32,172
،زوجـِك الذي من أقل من سنة

1080
01:07:32,257 --> 01:07:33,966
لم يكن أعرف أبداً أي ناحية 
،من المطرقة علي أن أستخدم

1081
01:07:34,092 --> 01:07:36,385
---أخيراً قام بإصلاح -
علينا أن نرحل من هذا المكان -

1082
01:07:36,469 --> 01:07:39,263
ما الذي تقوليه؟ -
لا استطيع أن أبقي هنا، ولو للحظة -

1083
01:07:39,389 --> 01:07:40,806
لماذا؟ -
! بعد إذنكم -

1084
01:07:40,890 --> 01:07:43,892
لعدة أسباب ، 10 أسباب
.المـُناخ، القذارة

1085
01:07:43,977 --> 01:07:45,936
.الفقر

1086
01:07:46,020 --> 01:07:48,480
،الرحلة كلها ما هي إلا
! نزوة خيالية بشعة 

1087
01:07:48,565 --> 01:07:51,024
.حان وقت العودة لبلادنا -
من الذي سيدفع ثمن التذاكر؟ -

1088
01:07:51,109 --> 01:07:54,111
أنظر إلينا، مجموعة من العجزة 
المـُغفلين خـُدعوا وضلوا طريقهم

1089
01:07:54,237 --> 01:07:58,907
يتسكعوا في الإنحاء كما لو إننا 
في سن المراهقة نتمعن في إهانة نفسنا 

1090
01:07:59,033 --> 01:08:02,453
ليس نحن، لا نستطيع أن نشتري تذاكر للعودة
.ولا أراكي تسألين أصدقائنا عن العودة لبلدنا

1091
01:08:02,537 --> 01:08:06,290
ينبغي فقط أن نواجه الحقيقة 
بإننا جميعاً عجزة، وفات أواننا 

1092
01:08:06,374 --> 01:08:10,335
هذه هي الحقيقة المـُرة
هذه هي الصراحة المـُطلقة 

1093
01:08:10,420 --> 01:08:14,423
كل ما حصلنا عليه للعيش
هو عشة من القش 

1094
01:08:14,507 --> 01:08:19,470
بها زر إستدعاء حقير للطوارئ
! في ركنة قذرة من عشة العجائز

1095
01:08:22,000 --> 01:08:29,500
<font color="#aa9195">
الترجمة السـَمـَعية والمـُراجعة والتدقيق
FadySina 
</font>

1096
01:08:30,648 --> 01:08:33,484
علينا أن نعيش قدر إستطاعتنا يا حبيبتي

1097
01:08:35,904 --> 01:08:40,282
أعتقد حقاً أن وجودنا هنا
.أفضل من بلادنا

1098
01:08:41,784 --> 01:08:43,535
! أجل، حسناً

1099
01:08:45,246 --> 01:08:47,623
عندما أحتاج إلي رأيك
.سأسألك عنه فوراً

1100
01:09:00,000 --> 01:09:00,500
ترجمة

1101
01:09:00,520 --> 01:09:00,980
فـــــادي ســيــنــا

1104
01:09:20,198 --> 01:09:22,533
،هيا، هيا
ردي، ردي

1105
01:09:22,659 --> 01:09:26,203
ردي، ردي، ردي

1106
01:09:26,287 --> 01:09:28,121
حسناً، في هذه الحالة اشكرك
علي المـُكالمة

1107
01:09:28,248 --> 01:09:31,291
سأتصـِل بك بعد مـُناقشة طلبـَك مع مديري

1108
01:09:31,376 --> 01:09:33,418
سونانا، أريد لقائك ضرورياً

1109
01:09:33,503 --> 01:09:37,464
فوراً، لو لم أحتضنـِك 
الليلة، أقـسـِم أنا يـُجن جنوني

1110
01:09:37,549 --> 01:09:39,132
.أشتاق إليكي

1111
01:09:39,217 --> 01:09:40,551
.أتحرق شوقاً لرؤيتكي

1112
01:09:40,635 --> 01:09:43,637
أعتقـِد أن أختي التي تحترق
.من أجلها يا غـُلام

1113
01:09:43,721 --> 01:09:46,598
شكراً لك، يا جاي، شكراً لك

1114
01:09:47,725 --> 01:09:49,309
.أهلاً -
.هذا خطـِك الشخصي يا سونانا -

1115
01:09:49,394 --> 01:09:51,144
هل يعني هذا شئً لكي!؟

1116
01:09:51,229 --> 01:09:52,813
،لقد خطف الجوال من علي مكتبي
ماذا عساي أن أفعل؟

1117
01:09:52,897 --> 01:09:55,524
.أشتاق إليكي

1118
01:09:55,608 --> 01:09:59,278
.أفتقدك أكثر بكل لحظة -
.تعالي عندي الليلة -

1119
01:09:59,362 --> 01:10:03,240
،لا يمكنني الليلة
.إنه عيد الزواج الـ 25 لوالداي 

1120
01:10:03,324 --> 01:10:05,659
.أخبرك أمك -
.تعالي بعد ذلـِك، تعالي متأخرة -

1121
01:10:05,785 --> 01:10:08,579
.ستكون نائماً -
.لا، سأنتظركي -

1122
01:10:08,663 --> 01:10:10,706
.ستكون نائماً

1123
01:10:10,790 --> 01:10:12,916
!لكن أستطيع أن أوقظـَك بطريقتي المعهودة

1124
01:10:13,001 --> 01:10:15,419
هل ستتسللي إلي السرير؟ -
.لم أخجل أبداً من ذلـِك -

1125
01:10:15,503 --> 01:10:17,421
لا، لا، لا، ولا أنا
.بالتأكيد لم أخجل

1126
01:10:17,505 --> 01:10:20,549
ليس هناك داع للخجل
.ليس عليكي ان تتسللي

1127
01:10:20,633 --> 01:10:24,136
بينما لو فعلتي ينبغي 
،أن تحذري ولا تدعي أحداً ليراكي

1128
01:10:24,220 --> 01:10:25,721
.حتي لا تزعجي أحداً

1129
01:10:27,473 --> 01:10:28,974
سو.... سوناينا؟

1130
01:10:36,566 --> 01:10:38,984
أريد أن أخبركي شئً

1131
01:10:41,988 --> 01:10:44,781
هل يمكنـَك أن تخبرها
إنه قد شرفني المجئ ؟

1132
01:10:45,783 --> 01:10:47,701
.شـرفني إنها دعتني

1134
01:10:54,792 --> 01:10:58,879
شرفني لقاء عائلتها
جدتها والأطفال

1136
01:11:12,644 --> 01:11:14,728
.هي تسألكي إذا كان لديكي أولاد

1137
01:11:18,566 --> 01:11:21,026
كلا، لكنني كنت أعتني 
.بأولاد من أخدمهم

1139
01:11:23,738 --> 01:11:26,198
.فقط هذه العائلة

1140
01:11:26,282 --> 01:11:27,949
.لسنوات عديدة كنت معهم

1142
01:11:30,953 --> 01:11:34,289
كنت أدير القصر
.وأتولي أمر المصاريف

1143
01:11:34,415 --> 01:11:37,292
.أعتني بهم كما لو إنني أمهم

1145
01:11:42,173 --> 01:11:46,551
قرروا فجأة في يوم
.بإنني أحتاج للرعاية

1146
01:11:46,678 --> 01:11:50,013
كنت شاكرة لحــُسـن معاملتهـِم

1147
01:11:50,098 --> 01:11:52,474
...ومن ثم إستقدموا
.خـادمة صغيرة جديدة

1148
01:11:54,018 --> 01:11:56,520
.وأنا حاولت أن أعلمها بدوري

1149
01:11:56,604 --> 01:11:58,271
.كما بالكتاب

1150
01:11:58,356 --> 01:12:01,942
كيف تطهو المقرمشات 
كما يـُفضلها السيد الكبير

1151
01:12:02,026 --> 01:12:04,236
وكيف تحب السيدة الصغيرة
أن تـُصففي لها شعرها

1152
01:12:04,320 --> 01:12:06,863
كما تعلمين أدق التفاصيل
..وأتفه الأشياء

1153
01:12:06,948 --> 01:12:08,865
ستعرفين فقط 
.في حالة إنكي حقاً تهتمي

1154
01:12:09,867 --> 01:12:13,620
...في الحقيقة
.كان علي أن أقوم بعملي علي أكمـَل وجه

1155
01:12:15,790 --> 01:12:19,918
لأنهم كانوا يـُرددون علي مسامـِعي
! إني عجوز، لم أعـُد مـُفيدة لهم

1156
01:12:20,002 --> 01:12:22,629
...شكروني علي خدمتي لهـُم بالنهاية

1157
01:12:22,714 --> 01:12:24,798
كما لو أن معاشرتهـُم
!! لسنين لا تعني لهـُم شئً

1158
01:12:26,718 --> 01:12:31,888
بعد ذلـِك وجدت شقة
لأعيش بها ما تبقي من عـُمري

1159
01:12:31,973 --> 01:12:38,186
مـُشكلتي اليومية هي ماذا 
! سأفعل بكل الوقت الوفير الذي لدي

1160
01:12:38,271 --> 01:12:42,999
أعني، أن الشقة كانت صغيرة جداً
بإستطاعتي تنظيفها في أقل من نصف ساعة

1161
01:12:44,068 --> 01:12:46,570
ومن ثم، ماذا سأفعله؟ 

1162
01:12:47,321 --> 01:12:48,947
في قضاء بقية اليوم؟

1163
01:12:52,410 --> 01:12:54,911
إعطيها هذا من فضلـَك؟ -
.بالتأكيد -

1164
01:12:56,444 --> 01:13:07,675
تــرجـمـة وضـبــط الـتـوقـيــت
فـــــادي ســيــنــا

1165
01:13:07,675 --> 01:13:09,342
.جون سميث

1166
01:13:11,846 --> 01:13:13,972
السيد جون سميث

1167
01:13:14,807 --> 01:13:17,434
.أجل، هذا أنا

1168
01:13:17,518 --> 01:13:19,394
.من هنا

1169
01:13:50,000 --> 01:13:50,500
ترجمة

1170
01:13:50,520 --> 01:13:50,980
فـــــادي ســيــنــا

1184
01:14:16,869 --> 01:14:18,662
.مرحباً؟ فندق ماريغولد

1185
01:14:20,289 --> 01:14:23,194
هل ما تبدو عليه بسببها !؟

1186
01:14:23,209 --> 01:14:25,418
.نعم هكذا بسببها

1187
01:14:25,503 --> 01:14:28,338
ألا تخشي خطورة 
مـُمارسة الجنس في مثل سنك؟

1188
01:14:29,757 --> 01:14:32,259
.لو ماتت، فلا يعنيني

1189
01:14:32,343 --> 01:14:36,304
!إنها تعمل، إنها تعمل
!سيدة دونيللي !، سيدة هارد-كاسـِل

1190
01:14:36,389 --> 01:14:39,140
! القدر يبتسـِم لنا

1191
01:14:39,225 --> 01:14:42,310
سيد جاش-وود 
!لكـُم  لدي أخبار سعيدة

1192
01:14:42,436 --> 01:14:45,689
ماذا لديك يا سوني؟ -
!إنها تعمل! ، إنها تعمل -

1193
01:14:45,773 --> 01:14:48,066
!حسناً، إنها أخبار سارة بحق
لكن ما الذي يعمل؟

1194
01:14:48,150 --> 01:14:51,152
جميع هواتـِف فندق ماري-غولد
ينبغي أن أخبر الكل

1195
01:14:51,237 --> 01:14:54,114
! ينبغي ان أخبر أمي -
! مبروك -

1196
01:14:54,198 --> 01:14:57,200
سيد داش-وود، إنتظر
.لديك مـُكالكة هاتفية

1197
01:15:00,746 --> 01:15:02,789
لا مجال أن يجدوا أي شئ
.بهذا المكتب الفوضـَوي

1198
01:15:02,874 --> 01:15:05,375
ربما من المـُحتمل أن 
...أختاروا أي عنوان عشوائياً

1199
01:15:05,459 --> 01:15:07,836
...فقط لكي
.فقط لكي يتخلصوا من إلحاحي

1200
01:15:07,920 --> 01:15:10,714
.أنا كـُلي ثقة أن هذا ما حدث

1201
01:15:10,798 --> 01:15:12,757
! سأذهب غليهـُم من أجل لا شئ

1202
01:15:12,842 --> 01:15:15,969
لا تظـُن إنك تذهب لأجل لا شئ؟

1203
01:15:16,053 --> 01:15:18,763
تفائل وسوف تتجاوز هذا الباب 
.وستري بأم عينيك

1204
01:15:35,111 --> 01:15:45,999
<font color="#ffff20">
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
فـــــادي ســيــنــا ♂♠ FadySina 
</font>

1206
01:15:59,180 --> 01:16:02,349
.أنا... أنا آسـِف لإزعاجكي

1207
01:16:02,433 --> 01:16:05,393
.أنا أُدعي غراهام  داش-وود

1208
01:16:05,478 --> 01:16:08,688
...و منذ عـِدة سنين مضـَت

1209
01:16:08,773 --> 01:16:11,524
.أعرف من تكون

1210
01:16:11,609 --> 01:16:15,904
أنا، أنا، أنا آســِف
.أنا، أنا لا أعرف من تكوني

1211
01:16:17,198 --> 01:16:21,451
.أنا غوريكا، زوجة مانوجي

1212
01:16:23,454 --> 01:16:26,831
.حسناً، أنا تشرفت بمقابلتك

1213
01:16:26,916 --> 01:16:33,380
لو من المـُمكن أن تخبريه 
،إني جئت إليه

1214
01:16:33,464 --> 01:16:35,382
.سأكون بغاية الإمتنان والشكر

1216
01:17:38,779 --> 01:17:41,156
ما الذي كان يدور بخـلدها؟ -
.أستمحيكي عذراً -

1217
01:17:41,240 --> 01:17:43,408
.زوجته، زوجة مانوج

1218
01:17:44,618 --> 01:17:47,328
.هل كانت تعلم من هو غراهام
هل زوجها قص لها؟

1219
01:17:48,914 --> 01:17:51,124
هل تعتقـِد إننا سنعرف ماحدث غداً؟ -
.كلا -

1220
01:17:51,208 --> 01:17:54,878
"سأتوجه غداً إلي "قصر بادي محل
! أتطلع بشـِدة إلي زيارته

1221
01:17:55,004 --> 01:17:57,005
.لقد قرأت كل شئ عنه -
.إخبرني عنه -

1222
01:17:57,089 --> 01:17:58,631
...حسناً، أود بحق لو إنني أتذكر

1224
01:18:09,101 --> 01:18:12,854
من فضلـِكما تعالا، ستستمتـِعان بوجبة لـَذيذة
.وتستـَمـِعان لموسيقي رومانسية، تفضلا

1225
01:18:12,938 --> 01:18:14,731
لقد أكلنا للتو
.شكراً لك

1226
01:18:14,815 --> 01:18:16,900
من فضلـِكما تعالا
من فضلـِكما تعالا،

1227
01:18:48,815 --> 01:18:59,900
<font color="#ffff20">
قام بالترجمة وضبط التوقيت
فـــــادي ســيــنــا ♂♠ FadySina 
</font>

1228
01:19:10,000 --> 01:19:10,500
ترجمة

1229
01:19:10,520 --> 01:19:10,980
فـــــادي ســيــنــا

1233
01:19:44,780 --> 01:19:48,324
تسلية جنسية في مـُنتصف الليل
.هذا رائع بشكل إعجازي

1234
01:19:49,493 --> 01:19:53,371
أنا آسـِفة
أنا آسـِفة

1235
01:19:53,455 --> 01:19:55,832
أنا لا أعرف إسمـِك
.لكن أنا آسـِفة بشـِدة

1236
01:19:55,916 --> 01:20:00,545
لا داعي للأسف إنه أكثر شئ
مثير حدث لي منذ أسابيع

1237
01:20:00,629 --> 01:20:03,423
..فقط لا تقلقي -
! لا تقلقي يا سيدة هارد-كاسـِل -

1238
01:20:03,507 --> 01:20:06,426
.يمكنني ان أفسـِر كل شئ

1239
01:20:06,510 --> 01:20:09,679
يا إلهي، هل أنتي عارية تماماً !؟ 

1240
01:20:09,763 --> 01:20:12,849
سيدة هارد-كاسـِل، أعتذر بشدة 
!وآسـِف علي إزعاجـِك

1241
01:20:12,933 --> 01:20:15,143
كيف أمكنك أن لا تخبرني إنك
لست بغرفتك!؟

1242
01:20:15,227 --> 01:20:16,978
أجل، يا سوناينا، أيضاً
.أنا بعتذر إليكي بشدة

1243
01:20:17,104 --> 01:20:18,605
الآن إذهبي، أخرجي بسرعة
...سأذهب إلي

1244
01:20:18,689 --> 01:20:22,233
ما الذي يحدث هنا؟
من الذي صرخ؟

1245
01:20:23,903 --> 01:20:25,737
لا، لا، لا، لا،لا

1246
01:20:25,821 --> 01:20:29,407
هذا فندق محترم 
!! وليس كرخانة ماخور

1247
01:20:29,491 --> 01:20:32,327
إرتدي ملابسـِك
! وغادري فوراً، إرحلي عن هنا فوراً

1248
01:20:32,411 --> 01:20:36,748
سيدة هارد-كاسـِل
.كنت أتوقعـِك أفضل من ذلـِك

1249
01:20:36,832 --> 01:20:40,126
في الحقيقة، هذا ما توقعته منكي
..بالضبط ليس أكثر، مع ذلـِك

1250
01:20:40,211 --> 01:20:42,837
سيدة كابور
أنا سوناينا

1251
01:20:42,922 --> 01:20:44,714
،بما إنني لن أدفع مقابل الدعارة

1252
01:20:44,798 --> 01:20:48,301
.لا يعنيني إسمـك أو من تكونين

1253
01:20:48,385 --> 01:20:50,470
كيف عرفتي إسمي !؟

1254
01:20:52,014 --> 01:20:55,391
...لأن هذه  
! هذه هي سوناينا محبوبتي

1255
01:20:59,939 --> 01:21:04,442
الفتاة التي وصفتها لي
! ليست مـُنفتحة لدرجة مـُمارسة الشذوذ

1256
01:21:04,526 --> 01:21:08,196
. هذه الليلة ستصبح مـُسلية -
.أماه، لا تكوني عنها فكرة سيئة -

1257
01:21:08,280 --> 01:21:10,240
سوناينا لم تكن هنا لأجل ممارسة 
الجنس مع السيدة هارد-كاسـِل

1258
01:21:10,324 --> 01:21:12,242
.لقد كانت هنا لتمارس الجنس معي أنا

1259
01:21:15,621 --> 01:21:18,164
هل أنتي فتاة من هذا الصنف المـُـنحـَـل؟

1261
01:21:22,962 --> 01:21:26,464
.حسناً، أنتي حرة بنفسـِك

1262
01:21:26,548 --> 01:21:30,802
لكن لا تخبريني إنكي الزوجة
! المـناسبة لإبني قط

1263
01:21:32,304 --> 01:21:34,639
إرتدي ملابسـِك
! وغادري فوراً، وغادري فوراً

1266
01:21:57,204 --> 01:21:58,997
سوناينا؟

1269
01:22:35,993 --> 01:22:37,869
كيف كان لقائك بها؟

1270
01:22:37,953 --> 01:22:40,580
لقد كنت مـُحلقاً بالسماء
لقد كان رائعاً

1271
01:22:42,291 --> 01:22:44,208
ولقد كان الأمر رائعاً

1273
01:22:50,174 --> 01:22:53,343
لقد رأيت أمس أحداً

1274
01:22:54,219 --> 01:22:56,596
رجل لم أراه منذ عـِدة سنين

1275
01:22:57,723 --> 01:23:01,267
.الرجل الذي أحببته طيلة حياتي

1276
01:23:02,061 --> 01:23:04,645
رجل  !!؟ -
.أجل -

1277
01:23:06,023 --> 01:23:07,690
.واصـِل حديثـَك

1278
01:23:08,901 --> 01:23:12,320
..لم أكن أدري كيف أصبح

1279
01:23:12,404 --> 01:23:14,906
،لم أكن بحق أستطيع أن أتخيل

1280
01:23:14,990 --> 01:23:18,826
لأنني جلبت العار والمذلـَة له
،ولجميع أفراد عائلته

1281
01:23:18,911 --> 01:23:20,953
.وكنت اتخيل إنه ربما يكرهني

1282
01:23:23,332 --> 01:23:26,501
.حسناً، لقد تحدثنا طوال الليل

1283
01:23:26,585 --> 01:23:28,961
.أجل، لقد أصبح سعيداً

1284
01:23:29,046 --> 01:23:31,798
هو ينعم بحياة كلها محبة وسلام

1285
01:23:33,550 --> 01:23:36,052
ولم ينساني أبداً 

1286
01:23:37,388 --> 01:23:39,138
.هذا ما أخبرني به

1288
01:23:43,060 --> 01:23:48,147
كل هذه الفترة، كنت أعتقد
.إني حكمت عليه بالخـِزي

1289
01:23:49,775 --> 01:23:51,859
.لكن أكتشفت إنني الذي في السـِجن

1290
01:23:55,406 --> 01:23:57,281
.لكن ليس بعد الآن

1291
01:23:59,868 --> 01:24:01,744
.تحلق في السماء

1293
01:24:44,246 --> 01:24:46,164
كيف كانت ليلتـَك معها؟

1294
01:24:48,250 --> 01:24:50,501
كانت ليلة ولا كل ليلة

1296
01:25:14,818 --> 01:25:17,528
إذاً لقد عدت مـُجدداً

1297
01:25:20,324 --> 01:25:22,492
.كانت ليلة ليست عادية لجميعنا

1298
01:25:24,453 --> 01:25:25,703
أولاً، إحكي لي عن أخبارك 

1299
01:25:25,787 --> 01:25:28,998
....إحكي لي عن أخبارك و

1300
01:25:52,898 --> 01:25:57,902
اليوم 45 
بالتأكيد، كان يوماً مشئوماً لا مفر منه

1301
01:25:59,947 --> 01:26:02,740
.أن تضع العديد من كبار السـِن بنفس المكان

1302
01:26:02,824 --> 01:26:05,785
لن تنتظر طويلاً قبل أن 
.يقضي أحدهم نحبه

1303
01:26:08,372 --> 01:26:13,167
غراهام مات بسبب مـُشكلة في 
القلب كان يعاني منها لسنوات

1304
01:26:14,628 --> 01:26:18,839
إذا كان يعلم قبل أن يرحل 
.إنه لن يعود مـُجدداً

1305
01:26:21,593 --> 01:26:24,470
.أراد أن يموت بشبه القارة الهندية

1306
01:26:24,555 --> 01:26:27,098
لم يريد أن يصارح أحدنا
.بهذا الأمر

1307
01:26:34,106 --> 01:26:37,275
لقد نفذ وعده 
"وأخذني إلي "أودايبور
 المـُترجم: المكان الذي تربي فيه مع عشيقه الشاذ

1308
01:26:39,319 --> 01:26:44,740
مانوج أراد نهايته بالمراسم الجنائزية 
 للديانة الهندوسية، علي البحيرة المـُحببة إليهم

1309
01:26:44,825 --> 01:26:47,243
.في ذات المكان الذي زاراه معاً

1310
01:26:49,162 --> 01:26:54,375
،ليس بالمكان المـُقدس
.لكن بالنسبة لهما ربما كان كذلـِك

1311
01:26:58,088 --> 01:27:01,215
.إستغرق وقت طويل لكي يحترق الجـُثمان

1312
01:27:02,467 --> 01:27:05,636
آن الأوان لللكهنة ليتذكروا موتاهم

1314
01:27:09,308 --> 01:27:11,392
،يشعلوا النار عند الشروق

1315
01:27:11,476 --> 01:27:16,105
وعند الغروب لم يتبقي شئ سوي الرماد

1316
01:27:24,197 --> 01:27:27,533
،هل هذا صديقنا الذي حزنا عليه

1317
01:27:27,618 --> 01:27:29,869
الذي عرفناه منذ وقت قريب؟

1318
01:27:34,750 --> 01:27:37,585
أم هي خسارتنا في هذا الصباح؟

1319
01:27:40,339 --> 01:27:46,218
،هل سافرنا بما فيه الكفاية
حتي نسمح بدموعنا أن تسقط؟

1321
01:28:09,451 --> 01:28:13,496
،عندما يأتي أجل أحدهم
تتذكر حياتك التي تعيشها

1322
01:28:15,040 --> 01:28:18,209
.وإنك لا تريد أن تتقدم في السـِن

1323
01:28:18,293 --> 01:28:21,253
،لا أريد أن أكون مذلولة

1324
01:28:21,338 --> 01:28:25,299
.مـُهمشة أو مـُهملة من قبل المـُجتمع

1325
01:28:27,844 --> 01:28:32,598
لا أريد أن أكون أول رهينة
تغادر الطائرة المـُختطفة

1327
01:28:37,729 --> 01:28:41,399
.مرحباً -
.مرحباً -

1328
01:28:41,483 --> 01:28:46,112
،أتسائل أين كنتي كنا جميعاً 
.نشرب الخمر علي السطح

1329
01:28:46,196 --> 01:28:49,865
غادرت لأري غوريكا
.زوجة مانوج

1330
01:28:50,617 --> 01:28:52,118
لماذا؟

1331
01:28:53,161 --> 01:28:56,706
كنت أريد أن أسألها 
.عن مدي معرفتها بالأمر

1332
01:28:56,790 --> 01:28:59,834
.أجابت بإنها تعرف كل شئ

1333
01:28:59,918 --> 01:29:03,379
،بإنه عشق رجل مثله
! وسيظل يحبه

1334
01:29:03,463 --> 01:29:06,215
لقد أخبرها بذلـِك عندما
.أقدم علي الزواج منها

1335
01:29:08,468 --> 01:29:10,928
لم يكن يخفون أسرار
.عن بعضهم بعضاً أبداً

1336
01:29:13,682 --> 01:29:15,349
هذا عين العقل، أليس كذلـِك!؟

1337
01:29:16,727 --> 01:29:18,811
.هذا صحيح للغاية

1338
01:29:22,232 --> 01:29:26,193
لقد جعلتني أدرك
كم خسرت خـلال زواجي

1339
01:29:27,446 --> 01:29:31,407
ما فائدة الزواج إذا
لم تشارك مع زوجك؟

1340
01:29:35,912 --> 01:29:38,080
.سيدة غرين-سلاد

1341
01:29:38,165 --> 01:29:40,791
هل لكي تردي زوجي لي الآن؟

1342
01:29:42,502 --> 01:29:43,794
دوغلاس؟

1343
01:29:46,006 --> 01:29:48,340
.سامحيني -
.آسـِفة، آسـِفة -

1344
01:29:48,467 --> 01:29:51,427
.سامحيني -
.آسـِفة -

1345
01:29:57,642 --> 01:29:58,893
.كانت مـُنهارة نفسياً

1346
01:29:58,977 --> 01:30:01,645
أنا لم أحتاج إلي تبريرك
هل تظن إني غيورة؟

1347
01:30:01,730 --> 01:30:04,815
أنا لا أعرف سبب إصراركي 
! علي إحراجي أنا وإيفيلين

1348
01:30:04,900 --> 01:30:07,526
أنت الذي تبذل قصاري جهدك
.كي تضع نفسك في مواقف مــُخزيـة

1349
01:30:07,611 --> 01:30:10,112
هل تتخيل مظهرك الشنيع 
..أمام الجميع

1350
01:30:10,197 --> 01:30:15,659
لأراك تتسكع في الأنحاء
ثم تتبسم ببلاهة للأرامـِل

1351
01:30:15,744 --> 01:30:17,661
مستغل فرصة إنهن وحيدات

1352
01:30:17,746 --> 01:30:21,081
يا إلهي، هل يمكنكي تسمعين ما تقوليه؟
هل يمكنكي !؟

1353
01:30:21,166 --> 01:30:25,377
هل لديكي أي فكرة عن مدي 
البـِشاعة التي اصبحتي عليها!؟

1354
01:30:25,462 --> 01:30:28,506
فقط كل ما تمنحيه 
!هو شعور دائـِم بالسلبية

1355
01:30:28,590 --> 01:30:31,634
رافـِضة أن تشعري بأي
! ،تفاؤل أو أمل

1356
01:30:31,718 --> 01:30:33,803
حتي عندما تقضين بعض 
!الوقت في أجواء فرحـَة

1357
01:30:33,929 --> 01:30:39,016
أجدكي مـُفعمة باليأس وتخربين
!أي مظهر للسعادة بي أو بأي أحد

1358
01:30:39,100 --> 01:30:42,061
أتسائل كيف لم أقذف بنفسي
...في أحضان أول إمرأة كلمتني بعذوبة

1359
01:30:42,145 --> 01:30:43,896
من بين العديد من النساء اللاتي رايتهم
!ولكن لسبب ما لم أفعل

1360
01:30:43,980 --> 01:30:48,984
لإمتلاكي بعض المشاعر 
السخيفة كالوفاء والإحترام

1361
01:30:49,069 --> 01:30:51,570
! لولا هذان ما عدت إليكي أبداً

1361
01:30:53,069 --> 01:31:01,180
تــرجـمـة وضـبــط الـتـوقـيــت
فـــــادي ســيــنــا

1362
01:31:02,374 --> 01:31:04,375
.لقد تفقدت بريدي

1363
01:31:05,460 --> 01:31:08,045
.يوجد رسالة من لورا

1364
01:31:11,132 --> 01:31:13,175
هل أنتي بخير؟

1365
01:31:13,260 --> 01:31:15,219
.أريد فقط رشفة مياه

1366
01:31:16,555 --> 01:31:18,639
.إنتظري إنه جين علي تونيك
المـُترجم: نوع من الخمور المركزة

1367
01:31:20,725 --> 01:31:23,894
.لقد إكتشفت ذلـِك للتو -
ماذا جري!؟ -

1368
01:31:24,020 --> 01:31:29,525
! عمتما صباحاً يا آل- آينزلي -
كيف حال كلاكـُما؟ -

1369
01:31:29,609 --> 01:31:33,904
،نحن بأفضل حال 
.دوغلاس إطلعهم علي أخبارنا

1370
01:31:36,950 --> 01:31:39,034
.سنرحل إلي بلادنا

1371
01:31:41,246 --> 01:31:44,957
والآن أطلب منك يا سيد ماروتي
أن تزيل كل القيود

1372
01:31:45,041 --> 01:31:46,750
وتنفذ ما إتفقنا عليه فوراً

1373
01:31:46,835 --> 01:31:48,419
...وهي بالتأكيد المرحلة الثانية

1374
01:31:48,503 --> 01:31:52,590
لفندق ماريغولد قد تبدأ
شكل عاجـِل

1375
01:31:52,674 --> 01:31:54,049
هذه هي السيدة دونيللي
.كما أعتقـِد

1376
01:31:54,134 --> 01:31:56,135
الآن من فضلك إتبعني
..لنهبط إلي الدور الأرضي

1377
01:31:56,261 --> 01:31:58,262
كيف حال الضيافة في هذا الفندق؟ -
.سيد ماروتي -

1378
01:31:58,346 --> 01:32:01,473
إنهم جيدون
ويتحسنوا بمرور الوقت

1379
01:32:01,558 --> 01:32:04,643
أرأيت بنفسك؟
! مدي إرتياحهم ورضاهم

1380
01:32:04,728 --> 01:32:08,731
هذا مثال بسيط عن رضا 
.النزيل بالفندق

1381
01:32:08,857 --> 01:32:11,317
ما الذي يفعلاه هذان الرجلان؟ -
!يعملان عندي يا سيد ماروتي -

1382
01:32:11,401 --> 01:32:14,612
لبناء دار للمسنين
...والأمر الرائـع

1383
01:32:14,696 --> 01:32:17,281
بالموافقة علي إقامتهم
.سيرفضوا الإستسلام لفكرة الموت

1384
01:32:17,365 --> 01:32:19,491
..يحدقون في عيني الموت ويصرخون

1385
01:32:19,618 --> 01:32:22,828
ما الذي يفعلوه حقاً!؟

1386
01:32:25,832 --> 01:32:27,708
أماه، ما الذي يحدث هنا؟

1387
01:32:27,834 --> 01:32:31,378
سوني، لقد تحدثت مع أخوتك
.الذين قرروا بيع الفندق

1388
01:32:31,463 --> 01:32:33,839
هؤلاء المعماريين هنا
.لتحديد قيمة الفندق

1389
01:32:33,924 --> 01:32:36,508
ويقيمون سعر الأرض هنا
.أخوتي لا يكترثون بقيمة تراث المبني

1390
01:32:36,635 --> 01:32:39,219
سيهدموها عن بـُكرة أبيها -
..حسناً، يمكنهم أن ينتظروا لشهر -

1391
01:32:39,304 --> 01:32:41,180
حتي يسقط البناء بالكامل بمفرده؟

1392
01:32:41,306 --> 01:32:44,516
أنت تهزأين بي يا أماه
لكن بداخلكي ليس كذلـِك

1393
01:32:44,601 --> 01:32:48,145
لا تريدين أن تشهدي تدمير
هذا الحلم، إنقلي هؤلاء النزلاء بعيداً

1394
01:32:48,229 --> 01:32:51,565
.لا، يا بني، لقد فات الآوان

1395
01:32:51,691 --> 01:32:54,193
أماه، أرجوكي، لو أمكنني أن 
..أطرح عليكي بعض الشخصيات

1396
01:32:54,277 --> 01:32:58,489
،لا أريد أن أراهم
أعرف بإنهم لن يأتوا

1397
01:32:58,573 --> 01:33:02,409
لدي مـُتسع من الوقت لتحويل
..بعض الأشياء لأحصل علي بعض التمويل، يمكنني أن

1398
01:33:02,494 --> 01:33:04,703
من ذا الذي سيثق بك بهذه الأموال!؟

1399
01:33:04,788 --> 01:33:08,749
،أنت حتي لا تستطيع أن تدير نصبة شاي
! تماماً مثل أبوك

1400
01:33:08,833 --> 01:33:11,210
هل أذكركي به لهذه الدرجة؟

1401
01:33:11,294 --> 01:33:14,004
هل هذا سبب كونك دائماً قاسية علي؟

1402
01:33:14,089 --> 01:33:16,006
هل تظن إنني قاسية عليك؟

1403
01:33:16,091 --> 01:33:18,509
لقد أحببتي أبي
الذي عشـَق هذا الفندق

1404
01:33:18,593 --> 01:33:21,929
هل تريدي أن ينتهي بك 
الأمر كرجل فاشـِل مثله؟

1405
01:33:22,013 --> 01:33:25,516
يمكنك أن تودع كل شئ هنا ببساطة
.وفقط تأتي لتعيش معي في ديلهي

1406
01:33:25,600 --> 01:33:27,851
.حياتك ستكون أكثر سلاسة

1407
01:33:27,936 --> 01:33:32,064
لا، لن تكون سلسة يا أمي
.بل ستكون تافهة

1408
01:33:36,486 --> 01:33:38,362
تـرجـمـة وتـدقـيـق
فـــــادي ســـيــنــا

1409
01:33:40,365 --> 01:33:43,701
.سيدة دونيللي
هل يمكنني مساعدتك؟

1410
01:33:43,785 --> 01:33:48,872
هذا يعتمد علي هل تعرفي كيف 
تنجزي الأعمال علي الحاسوب؟

1411
01:33:48,957 --> 01:33:53,460
سيدة آينزلي تقول إنها تعلم موقع
.حيث يمكنني شراء ما أريد

1412
01:33:53,545 --> 01:33:57,965
بعض البـِسكويتات، أخبرتني بإنني
"أستطيع أن أحضرهم من "علي الخط

1413
01:33:58,049 --> 01:34:00,884
.حسناً، حظاً موفقاً لك

1413
01:34:10,000 --> 01:34:10,500
ترجمة

1413
01:34:10,520 --> 01:34:10,980
فـــــادي ســيــنــا

1414
01:34:33,001 --> 01:34:36,170
.الأمر برمته مـُثير للغاية

1415
01:34:36,254 --> 01:34:40,049
ليس فقط أن تصعد علي متن الطائرة
!لكنك نجلس مقعدا ً علي اليسار

1417
01:34:41,760 --> 01:34:43,177
تجلسين إلي اليسار!؟

1418
01:34:43,261 --> 01:34:45,387
.الدرجة الأولي

1419
01:34:45,472 --> 01:34:49,683
في حين نتجه إلي بلادنا
.لنحتفل بعيد زواجنا الأربعين

1420
01:34:49,768 --> 01:34:53,312
لم نـُخطط بعد 
.كيف سنـُنظـِم المناسبة

1421
01:34:53,396 --> 01:34:55,939
.ربما ستقـِفان دقيقة حداد

1424
01:35:16,753 --> 01:35:19,630
! أجل، حسناً، حسناً، سيدي

1425
01:35:19,756 --> 01:35:23,509
لدي تأكيد بأن الميعاد سيكون غداً
صباحاً في تمام العاشرة، شكراً

1426
01:35:24,636 --> 01:35:27,262
...الآن، سيد ماروتي -
! سيدة دونيللي من فضلـِك -

1427
01:35:27,347 --> 01:35:29,640
! "ناديني ب "بانوبركاش

1428
01:35:33,144 --> 01:35:36,647
واحدة صغيرة جداً، وأخري كبيرة
أظنهما تكفيان لجمع كل متعلاقتـِنا

1429
01:35:42,737 --> 01:35:44,822
.في الحقيقة أعتقد إني سأتمشي

1430
01:35:44,906 --> 01:35:47,658
! واضـِح إنهم علي وشك الإحتفال بشئ ما

1431
01:35:47,742 --> 01:35:50,869
ربما تفضلي أن يكون بصـُحبتك أحدنا!؟

1432
01:35:50,954 --> 01:35:54,581
.سأكون سعيدة لو ما تمشيت معكي -
.لا، لا، لا، سأكون بخير -

1433
01:35:54,707 --> 01:35:58,335
أنا سعيدة جداً لنجاح إبنتكما
وبأن سعيكما جاء بفائدة

1434
01:35:59,629 --> 01:36:00,838
.شكراً لكي

1435
01:36:00,838 --> 01:36:09,000
<font color="#aa0065">
ترجمة وتدقيق
FadySina
</font>

1435
01:36:16,896 --> 01:36:19,481
حبيبي؟
.حبيبي

1436
01:36:19,566 --> 01:36:21,984
.إنه أنا

1437
01:36:22,068 --> 01:36:24,319
.كنت أريد فقط أن اسمع صوتـَك

1438
01:36:26,948 --> 01:36:30,492
لا، لآ، آسـِفة بشدة
! لم أفكر أبداً بفرق التوقيت

1439
01:36:30,577 --> 01:36:34,830
كيف حالكم؟
وبولي و... كيف حال الأولاد؟

1440
01:36:36,040 --> 01:36:40,252
.جيد، جيد، يسرني إنك قرأت رسائلي

1441
01:36:40,336 --> 01:36:44,214
.أجل، أجل تعرفت، لدي بعض الأصدقاء الرائعين

1442
01:36:46,217 --> 01:36:49,970
لا، أنا بخير بالطبع
.أنا بخير حال

1443
01:36:50,054 --> 01:36:51,722
.الوقت إنتهي يا سيدتي

1444
01:36:51,806 --> 01:36:54,558
! أعتقـِد أن مدة المـُكالمة إنتهت

1445
01:36:54,642 --> 01:36:57,477
.إذاً، سأتصـِل بك فيما بعد

1446
01:36:58,855 --> 01:37:03,150
حسناً، وداعاً يا عزيزي
.سأتصـِل بك قريباً وداعاً

1447
01:37:12,076 --> 01:37:13,827
! سوني

1448
01:37:13,912 --> 01:37:15,579
! سوني

1449
01:37:16,998 --> 01:37:18,874
سيدة غرين-سلاد
أين باقي الفوج؟

1450
01:37:18,958 --> 01:37:22,336
إنهم في طريق عودتهـِم إلي الفندق
ما الأمر!؟

1451
01:37:22,462 --> 01:37:26,757
أريد أن أحيط علمك وأحذرك 
.من التغيرات الكبيرة التي تحدث

1452
01:37:26,841 --> 01:37:29,343
.سأكون صريحاً وإيجابياً معكي

1453
01:37:29,427 --> 01:37:31,929
ما الذي تتحدث عنه!؟

1454
01:37:32,013 --> 01:37:35,933
يؤسـِفني أن أعلن إغلاق
.فندق ماري-غولد

1455
01:37:36,017 --> 01:37:40,062
!وعودة كل النـُزلاء إلي بـلادهـِم

1456
01:37:41,189 --> 01:37:42,856
ماذا !؟

1457
01:37:42,941 --> 01:37:45,442
،من فضلكما أهدئا
...لعلمكما رحلتكما إلي بلدكـِما

1458
01:37:45,526 --> 01:37:47,653
.مدفوعة الثمن بواسطة الفـُندق

1459
01:37:47,737 --> 01:37:51,156
رحلة مرة أخري من قبل الفندق
.أنظري ما وصلنا إليه الآن

1460
01:37:51,241 --> 01:37:53,325
أفضـل أن أرجع سائرة
.علي قدمي إلي إنكلترا

1461
01:37:53,409 --> 01:37:55,953
!أود لو لم أعود مجدداً إلي بلادي

1462
01:37:56,037 --> 01:37:58,247
ترجع مـُجدداً إلي أين؟

1463
01:37:58,331 --> 01:38:00,249
بالنسبة لي، الأخبار جيدة

1464
01:38:00,333 --> 01:38:02,459
.سأنتقـِل للعيش في"ديلهي"لأعيش مع أمي

1465
01:38:02,543 --> 01:38:05,545
ومن ثم، ينبغي علي أن أخطب
،فتاة ملائمة لذوقها

1466
01:38:05,672 --> 01:38:09,007
التي أتطلع كثيراً لكي حتي أقابلها
.قبل أن أقضي بقية حياتي معها

1467
01:38:10,510 --> 01:38:14,137
أليس لديك عشيقة؟ -
.لم تعد كذلـِك بعد الآن -

1468
01:38:14,222 --> 01:38:16,765
.هذه مصيبة

1469
01:38:16,849 --> 01:38:21,270
لا، لا، ثم علينا أن نتعامل
!مع هالكارثة كما لو إنه إنتصار

1470
01:38:21,354 --> 01:38:23,563
اليس هذا ما أخبره لنا السيد كيبلينغ!؟

1471
01:38:23,648 --> 01:38:25,607
.رغم أن بالطبع لدينا مـُشكلة

1472
01:38:25,692 --> 01:38:29,486
"لأنني بصفتي "سونيل إندراجيت كابور
.لم أذق طعم النصر من قبل

1473
01:38:29,570 --> 01:38:31,571
إذاً، بالطبع لم أعرف كيفية التعامل 
.مع أي إنتصار

1474
01:38:31,656 --> 01:38:34,324
كلا، كل ما لدي هو
...قدر ثابت من المصائب

1475
01:38:34,409 --> 01:38:38,161
يتخللها بعض الكوارث العرضية
---التي يبدو وإنها 

1476
01:38:38,246 --> 01:38:41,456
سوني، هل تحبها!؟
سوناينا؟

1477
01:38:41,582 --> 01:38:44,584
.بل أعشقها -
هل صارحتها من قبل بإنك تحبها؟ -

1478
01:38:44,669 --> 01:38:47,879
.لأنني أحبها إذاً علي أن لا أصارحها

1479
01:38:47,964 --> 01:38:50,257
.إنها أفضل مني بكثير يا سيدتي

1480
01:38:50,341 --> 01:38:53,260
النساء دائماً ما يحبون سماع تـِلك الكلمة
.وتتسبب في إثارة الهياج الجنسي

1481
01:38:53,386 --> 01:38:56,138
أحقاً؟ -
!لا، بالطبع لا -

1482
01:38:56,264 --> 01:39:00,225
إذهب وجـِدها قبل أن تصرف
.نظر عن حبك، وعندها ستفقدها إلي الأبد

1483
01:39:00,310 --> 01:39:02,644
.يمكنك أن تحصل علي أي شئ تريده يا سوني

1484
01:39:02,729 --> 01:39:05,647
فقط عليك أن تتوقف عن إنتظار
.من يخبرك بإنك تستحقها

1485
01:39:05,773 --> 01:39:08,650
يا إلهي -
--أو يمكنك أن نتنظـِر حتي تخسر كرامتك وتجرح -

1486
01:39:08,735 --> 01:39:10,986
.سيدة غرين-سلاد، توقفي عن التنقيب

1487
01:39:12,280 --> 01:39:14,364
لقد أخرجتي البترول
! سيدتي

1488
01:39:22,165 --> 01:39:24,833
.لقد طلبت منه أن يأتي للعيش معي

1489
01:39:24,917 --> 01:39:28,086
هل هذه نصيحة؟ 
.أعتقـِد إنه لم يتدرب 

1490
01:39:28,171 --> 01:39:31,131
.تعتقدي بإنه قريباً جداً

1491
01:39:31,257 --> 01:39:34,426
لا يهم، ما أعتقده -
.إنه قريب جداً -

1492
01:39:34,510 --> 01:39:37,387
في سننا هذا، لا يمكننا الحصول علي 
.المـُتعة من المـُمارسة الجنسية الرقيقة

1493
01:39:37,472 --> 01:39:41,391
وسواء جاء معي أو
...غادر لبلاده و

1494
01:39:41,476 --> 01:39:43,268
.أتمني التوفيق لكما

1495
01:39:43,394 --> 01:39:47,356
هل قابلتي أحداً بعد !؟ -
.أنا عازبة هذه إختياري -

1496
01:39:47,440 --> 01:39:49,524
.لكنه ليس إختياري 

1497
01:39:50,818 --> 01:39:53,487
.أعتقـِد بأن أمري إنتهي

1498
01:39:53,571 --> 01:39:56,740
.بالنسبة لي لم يعد يرغبني الرجال

1499
01:39:56,824 --> 01:39:58,742
عندما تضيع الرغبة

1500
01:40:00,119 --> 01:40:01,995
.لا أثـِق فيما تبقي لي

1501
01:40:02,080 --> 01:40:06,416
هل تـَدرين أن نورمان أحضر بجيبه
أقراص منشطة جنسياً في أول ليلة لنا؟

1502
01:40:06,501 --> 01:40:08,585
.لقد قام بخـُدعة واضحة 

1503
01:40:08,669 --> 01:40:11,630
لقد سقطوا من جيبه
،ولم أريد أن يتناول هذه الأقراص
!لا أحبذ أن يصير الأمر هكذا

1504
01:40:11,714 --> 01:40:16,510
ثم بعد ذلك أبدلتهم،لقد ضاجعني
.طيلة الليل بقرصين من الأسبرين

1506
01:40:19,389 --> 01:40:21,932
.لن ينتهي الأمر أبداً

1508
01:40:25,561 --> 01:40:29,314
هل يمكنك أن تتأكد أن الحقيبة الصغيرة
تستقـِر علي الكنبة الخلفية، حيث سأتمجلس !؟

1509
01:40:29,399 --> 01:40:32,526
علي الكنبة الخلفية، نعم؟
علي الكنبة الخلفية، هل تفهم ما أقوله!؟

1510
01:40:32,610 --> 01:40:33,610
.بعد إذنـِك

1512
01:40:36,906 --> 01:40:39,658
من الأفضل أن لا تذهبين لرؤيته؟

1513
01:40:45,123 --> 01:40:47,416
.محفظتي، لقد-- لقد نسيت محفظتي

1514
01:40:47,500 --> 01:40:50,127
أنا -- أنا آيف جداً
.لن أغيب سوي دقيقة

1515
01:40:58,469 --> 01:41:00,554
.إنها لم تعد بعد

1518
01:41:06,227 --> 01:41:08,603
.صحيح

1519
01:41:08,688 --> 01:41:13,191
إذاً، لعلكي بإمكانــِك أن تخبريها

1520
01:41:13,276 --> 01:41:16,319
.إلي اللقاء

1521
01:41:18,276 --> 01:41:27,319
<font color=#FF0040>
ترجمة ومراجعة وضبط التوقيت
فـــــادي ســيــنــا ♂♠ FadySina 
</font>

1522
01:41:28,749 --> 01:41:33,170
سـُهــيَّ علي، لقد كانت المحفظة 
.بجيبي طوال الوقت

1523
01:41:33,296 --> 01:41:35,464
.هيا لنذهب

1524
01:41:37,000 --> 01:41:45,500
<font color="#2178e2">
تـرجـمـة وتـدقـيـق
فـــــادي ســـيــنــا
</font>

1526
01:41:45,600 --> 01:41:49,728
بينما أنا أهاتفـِك يا سيدتي
هل يمكنني أن أحكي لكي عن بعض العروض؟

1527
01:41:49,812 --> 01:41:52,355
هذا بالتأكيد الوقت الأمثـَل
...لكي تعيدي تفكيرك في هالمـُميزات

1528
01:41:52,440 --> 01:41:55,275
في نظامنا الجديد الذي تم تطويره

1529
01:41:52,640 --> 01:41:53,875
{\an6}<i>أريد أن أتحدث معكي<i>

1530
01:42:05,536 --> 01:42:17,923
! سوناينا

1531
01:42:18,007 --> 01:42:20,050
مهلاً، ما الذي يجري؟

1533
01:42:21,219 --> 01:42:22,886
سوني؟

1534
01:42:25,264 --> 01:42:28,517
.أحتاج أن أري سوناينا

1535
01:42:28,601 --> 01:42:31,978
مناوبتها لم تنتهي، حتي حين
! تفرغ فهي لا تريد رؤيتـَك

1536
01:42:32,063 --> 01:42:34,272
.جاي

1537
01:42:34,357 --> 01:42:39,027
.أنت...أنت الإبن الذي تمنته أمي

1538
01:42:39,111 --> 01:42:42,781
.رجل ذكي وعقلية رجل أعمال ناجـِح

1539
01:42:42,865 --> 01:42:46,826
تري الأمور علي حقيقتها
! وليس كما تتمناها

1540
01:42:46,911 --> 01:42:49,538
! إذن إبتعـِد عن طريقي اللعين

1541
01:42:49,622 --> 01:42:52,082
.أو يمكنك أن توصـِل إليها رسالة

1542
01:42:52,166 --> 01:42:55,669
إخبرها بما كان يجب أن أقوله
.من أول يوم قابلتها فيه

1543
01:42:55,753 --> 01:42:59,673
وهذا ما سأخبر به
.أي أحد يسألني 

1544
01:42:59,757 --> 01:43:02,092
بما فيهم أمك ؟ -
بما فيهم أمي !؟ -

1545
01:43:02,176 --> 01:43:04,261
بما فيهم أمه !؟ -
بما فيهم أمك ؟ -

1546
01:43:04,345 --> 01:43:07,180
.سأخبر كل أم علي وجه البسـيطة

1547
01:43:07,306 --> 01:43:09,474
ماذا ستخبرهم ؟ -
ماذا ستخبرهم ؟ -

1548
01:43:11,227 --> 01:43:13,603
الشئ الوحيد الذي يهمني 
.في هذه الدنيا

1549
01:43:13,688 --> 01:43:16,982
! بإنني أحبـِك وسأظل أحبك دائماً

1550
01:43:17,066 --> 01:43:19,442
بمساعدتـِك، أعني سوناينا
.وليس أنت يا جاي

1551
01:43:19,527 --> 01:43:23,280
بالرغم من إنك ستصبح نـَسـيـبـي
.أتمني أن نصبح أصدقاء مـُقربين

1552
01:43:25,116 --> 01:43:27,242
لماذا يقول كل هذا الآن؟

1553
01:43:28,911 --> 01:43:31,037
.فلتسجوبيه بنفسـِك

1554
01:43:38,004 --> 01:43:40,422
لماذا تصارحني بهذا الآن؟

1555
01:43:40,506 --> 01:43:42,382
،لأنكي يا سوناينا

1556
01:43:42,466 --> 01:43:47,137
حب حياتي، ولن أؤمـن بعد ذلـِك
بإنني شخص تافـِه

1557
01:43:47,221 --> 01:43:52,183
فبحبي لكي فقط تستحقين
!أن أكون شخصاً ذا شـأن

1558
01:44:05,000 --> 01:44:05,500
ترجمة 

1558
01:44:05,520 --> 01:44:05,980
فـــــادي ســيــنــا

1560
01:44:24,675 --> 01:44:28,678
هذا ظريف جداً، يسمون هذه ساعة الذروة
وبعد ذلـِك الوقت أيضاً 
.لا شئ يتحرك، ويستمر الزحام

1561
01:44:31,223 --> 01:44:34,684
علي أي حال، هذا ليس بالشئ الظريف

1563
01:44:43,653 --> 01:44:46,613
أين تظن نفسك ذاهـِب؟ -
! من الأفضل أن تسألي بأسلوب مهذب -

1564
01:44:46,697 --> 01:44:48,782
سنعيش سوياً يا سيدة دونيللي

1565
01:44:48,866 --> 01:44:51,660
الآن؟ -
.هذا ما نفعله -

1566
01:44:51,744 --> 01:44:54,037
.الفندق يتم إغلاقه يا سيدة دونيللي

1567
01:44:55,831 --> 01:44:57,707
.لا يجب أن يـُغلـَق

1568
01:45:01,504 --> 01:45:04,089
.لقد وجدت حلاً لمـُشكلة الحسابات

1569
01:45:10,221 --> 01:45:11,888
مـُمكن أن أتطلـِع عليها؟

1570
01:45:22,066 --> 01:45:23,775
.أماه

1571
01:45:23,859 --> 01:45:26,820
أماه، هل تذكرين ما 
كان يردده ابي دائماً؟

1572
01:45:26,904 --> 01:45:29,823
"بأن لا شئ يتحقق حتي نـَحلم أولاً"

1573
01:45:29,907 --> 01:45:33,702
.وأنا قد حلمت يا أماه وكما فعل لقد سقط

1574
01:45:33,786 --> 01:45:38,206
فندق ماري-غولد سيـُهدم 
،ويتحول إلي تراب
.استطيع أن أعيش بهذا

1575
01:45:38,290 --> 01:45:41,793
لكن الأمر الوحيد الذي لا يمكنني
أن أحيا بدونه، هي هذه الفتاة

1576
01:45:43,337 --> 01:45:46,047
.هذه سوناينا شانتانو بولوار

1577
01:45:46,966 --> 01:45:49,676
هذه الفتاة التي أحبها
.وأتمني أن أتزوجها

1578
01:45:49,760 --> 01:45:52,262
.لقد سرني مقابلتكي يا سيدة كابور

1579
01:45:54,765 --> 01:45:57,267
.لا، يا سوني أنا لا أوافـِق علي هذا 

1580
01:45:57,351 --> 01:45:59,394
أن لا أوافـِق علي هذا النسـَب

1581
01:45:59,478 --> 01:46:01,855
.تماماً ونهائياً
هل تسمعني؟

1582
01:46:01,939 --> 01:46:04,816
.هذا ما لا يمكن أن يحدث

1584
01:46:17,580 --> 01:46:19,372
ما الذي يقوله؟

1587
01:46:24,378 --> 01:46:27,547
يقول " إنه يتذكر صـُحبة 
"هذه العائلة لزمن طويل

1589
01:46:31,969 --> 01:46:34,304
""ويذكر ايضاً العديد من الشجارات

1590
01:46:34,388 --> 01:46:37,223
"بين طفلين صغيرين ووالديهما"

1592
01:46:44,190 --> 01:46:46,524
"...ويتذكر اللحظة عندما وقف الطفل"

1593
01:46:46,650 --> 01:46:50,820
...بجانب أمه وقال"
"..وقال

1594
01:46:50,905 --> 01:46:54,115
.نعم، أريد أن أتزوج هذه المرأة"

1595
01:46:54,200 --> 01:46:57,786
،أجل، هي من بيئة مـُختلفة

1596
01:46:57,870 --> 01:47:00,955
،لكنها ذكية وجميلة

1597
01:47:02,333 --> 01:47:04,000
"وأنا أحبها 

1598
01:47:09,131 --> 01:47:12,175
!لا أعلم عن من يتحدث عنه؟

1599
01:47:17,306 --> 01:47:21,017
سوناينا، من المـُمكن إنه
،ليس من حقي أن أحكـُم عليكي

1600
01:47:21,101 --> 01:47:24,145
لكنني لي الحق أن أقلق كأم

1601
01:47:25,564 --> 01:47:28,191
.حافظي علي إبني المـُدلـَل

1602
01:47:33,489 --> 01:47:37,242
آيـِف، أنا لم أفهم بعد
هل سأبقي بالفندق أم سأرحـَل؟

1603
01:47:37,326 --> 01:47:40,286
.حسناً، هذا يعتمـِد علي كيف ستقرأ الحسابات -
الحسابات؟ -

1604
01:47:40,371 --> 01:47:43,665
.إنه أعطي تقييما جيداً لنظام الفندق

1605
01:47:43,749 --> 01:47:47,252
سيعمل النظام ليس فقط تحتي إدارة
.بعض البلهاء

1606
01:47:47,336 --> 01:47:49,504
كنت أعرف أن نظام التشغيل جيد

1607
01:47:49,588 --> 01:47:52,048
.الذي يحتاجه الفندق هو الأموال

1608
01:47:52,132 --> 01:47:56,469
.والنزلاء بدأوا بما لديهم الآن

1609
01:47:56,554 --> 01:47:59,055
ولسوء الحظ أن المستثمر 
،السيد ماروتي قرر أن

1610
01:47:59,139 --> 01:48:01,474
..الذي قدر مساعيّ بشكل كبير

1611
01:48:02,935 --> 01:48:05,854
.قرر إعادة النظر -
هل تحدثتي غليه؟ -

1612
01:48:05,938 --> 01:48:09,148
كان يجب ان يتقدم إنسان عاقـِل
ذي خبرة لكي يساعد المدير

1613
01:48:09,233 --> 01:48:11,484
كلا، المدير لا يحتاج إلي 
.أي مساعدة يا سيدتي

1614
01:48:11,569 --> 01:48:12,735
.سوني

1616
01:48:14,905 --> 01:48:19,033
.المدير يحتاج إلي بعض العون -
إذا هل ستبقي؟ -

1617
01:48:19,118 --> 01:48:21,870
.أود ذلـِك حقاً -
.سنبقي في الكوخ الذي فوق السطح

1618
01:48:22,705 --> 01:48:25,248
.لدينا غرفة مزدوجة

1619
01:48:25,332 --> 01:48:28,042
جناح بحمام وباب مغلق يعمل جيداً

1620
01:48:28,127 --> 01:48:32,297
،كما تعرف يا سيد داش-وود
.قرر مغادرة الفندق

1622
01:48:37,636 --> 01:48:40,305
.ستبقين هنا يا سيدة هارد-كاسـِل

1623
01:48:40,389 --> 01:48:43,892
علي حسب؟ -
.أنا أعرف بإنكي خارج اللعبة -

1624
01:48:43,976 --> 01:48:46,561
.ربما فقدتي ثقتـِك بنفسـِك

1625
01:48:46,645 --> 01:48:51,399
لكن أنت تعرفي إنكي كائـِن أصيل
ستعودين كعهدكِ

1626
01:48:53,527 --> 01:48:56,279
ماذا عنكي يا سيدة غرين-سلاد؟

1627
01:48:56,363 --> 01:48:58,031
ماذا بشأني يا سيدة دونيللي !؟

1628
01:48:58,115 --> 01:49:00,742
لم نكن نتحجث كثيراً
أنا وأنتي، أليس كذلـِك!؟

1629
01:49:01,619 --> 01:49:03,703
.من سوء حظي 

1630
01:49:04,580 --> 01:49:06,664
هل ستبقين!؟

1631
01:49:08,042 --> 01:49:10,126
! لا اعرف ماذا عساي ان أفعل

1632
01:49:13,005 --> 01:49:17,175
لم يحدث أي شئ 
.مما توقعته

1633
01:49:17,259 --> 01:49:19,302
! بل المعظم جاء أسوء 

1634
01:49:19,428 --> 01:49:24,599
لكن أحياناً، ما حدث يأتي 
من بعده الأشياء الجيدة

1635
01:49:25,893 --> 01:49:28,311
أليس لديكي عمل لتذهبي إليه كل صباح؟

1636
01:49:30,397 --> 01:49:32,106
.أجل

1637
01:49:33,359 --> 01:49:37,320
.لو تسمحوا لي

1638
01:49:40,324 --> 01:49:44,994
بما أنني أستطيع الوقوف علي قدماي
،فأنا علي أتـَّم ثـِقة 
بإنكم تستطيعوا أن تفعلوا ذلـِك أيضاً

1639
01:49:46,622 --> 01:49:49,290
من ذا الذي سيكون مساعد المـُدير!؟

1640
01:49:49,375 --> 01:49:52,043
.السيد ماروتي عينني بهذا المنصـِب

1641
01:49:52,127 --> 01:49:54,921
هل كنتي تفكرين في التقدم
لطلب هذه الوظيفة ومنافستي!؟

1642
01:49:58,050 --> 01:50:00,426
.الكرسي من فضلكم

1643
01:50:07,559 --> 01:50:10,228
.يكفي هذا التدريب لهذا اليوم

1644
01:50:10,813 --> 01:50:12,480
.إلي المكتب

1645
01:50:13,565 --> 01:50:15,233
.هدئ السرعة

1649
01:50:35,212 --> 01:50:37,839
.هذا شئ سخيف للغاية

1650
01:50:37,923 --> 01:50:42,051
يمكننا أن نبقيا هنا لساعات بلا حراك
لا مجال لكي نخرجا من هنا

1651
01:50:42,136 --> 01:50:44,220
.إذاً، ربما يمكنني -
!! أنت -

1652
01:50:45,514 --> 01:50:47,682
هل يمكنـَك أنت تـُقلنا
إلي المطار؟

1653
01:50:47,766 --> 01:50:50,393
آسف يا سيدتي، إنه طريق طويل
هذا غير ممكن، قدمي عليلة، 

1654
01:50:50,477 --> 01:50:52,562
.سأمنحـَك كل ما لدي 

1655
01:50:53,522 --> 01:50:55,857
حسناً، إركبي هنا
.هيا بنا

1656
01:50:55,941 --> 01:50:58,151
هل يمكنك أن تنزل أغراضنا، من فضلك؟

1657
01:50:58,235 --> 01:51:00,695
هيا يا دوغلاس
هيا يا دوغلاس، هيا 

1658
01:51:00,779 --> 01:51:03,865
.آسـِف، لن أقـِل شخصان بأغراضـِهما -
ماذا !!؟ -

1659
01:51:03,949 --> 01:51:07,618
هذا مستحيل يا سيدتي
.شخصان بلا الحقائب أو شخص بالحقائب

1660
01:51:07,703 --> 01:51:11,789
حسناً، ماذا إذا أعطيتـَك شئً آخر؟
سأعطيك ساعة يدي القيّمة

1661
01:51:11,874 --> 01:51:15,168
بالطبع، شكراً سيدتي
.لكن مازال مستحيلاً، يا سيدتي

1662
01:51:15,252 --> 01:51:18,046
سنلحق بطائرة أخري هيا بنا نعود
.أدراجنا إلي الفندق ونرحل صباحاً

1663
01:51:18,172 --> 01:51:20,840
! لا -
جين، هذا ما لا طاقة به، لقد سمعتي ما قاله -

1664
01:51:20,924 --> 01:51:23,551
.يمكنه أن يقـِل شخص والأغراض -
...أجل، لكن -

1665
01:51:23,635 --> 01:51:27,221
ربما القدر وجد أفضل طريقة 
ليخبر كلانا ما نحتاج لسماعه!؟

1666
01:51:28,515 --> 01:51:32,143
ماذا تقصدين!؟ -
.ما بيننا إنتهي -

1667
01:51:32,227 --> 01:51:34,479
.لقد إنتهي ما بيننا منذ أمد بعيد

1668
01:51:34,563 --> 01:51:37,523
هذا ليس بالوقت المـُناسب
الذي تتحدثين فيه عن هذا
.لننتظـِر حتي عودتنا لبلادنا

1669
01:51:37,608 --> 01:51:39,859
.ينبغي علي أن أذهـَب يا دوغلاس

1670
01:51:41,653 --> 01:51:42,779
لن أتركــِك

1671
01:51:42,863 --> 01:51:46,949
.كلا، ستهرول خلفي

1672
01:51:47,034 --> 01:51:50,745
سنتشاجر في المطار لتقنعني بأن كل شئ
.سيكون علي ما يرام

1673
01:51:50,829 --> 01:51:52,497
.لكن أرجوك لا تفعل

1674
01:51:53,665 --> 01:51:55,917
...لأن الحقيقة هي

1675
01:51:56,001 --> 01:51:58,920
الحقيقة المــُرة هي أن كــِلانا يستحق
أفضل من هذا وأفضل مما لدينا

1676
01:52:00,714 --> 01:52:03,716
وأن كل هذا فقط بسبب إنك

1677
01:52:03,801 --> 01:52:05,885
...طيب القلب و

1678
01:52:07,596 --> 01:52:11,933
وإخلاصـَك الذي لم 
.تريد أن تـتباهي به

1679
01:52:17,898 --> 01:52:19,982
.ســأكون بخير

1680
01:52:23,362 --> 01:52:25,488
.ســأرحل ببساطة

1681
01:52:30,285 --> 01:52:32,120
.الوداع يا دوغلاس

1682
01:52:32,520 --> 01:52:47,000
<font color="#ffff80">
ترجمة وتدقيق
FadySina
</font>

1684
01:52:47,177 --> 01:52:48,845
اليوم 51

1685
01:52:52,933 --> 01:52:57,228
الفشل الحقيقي الوحيد
.هو عدم المـُسابرة في المحاولة

1686
01:52:59,064 --> 01:53:03,192
ومقياس النجاح يتلخص في
.القدرة علي كبح اليأس

1687
01:53:04,820 --> 01:53:06,696
.كما يجب أن نكون دائماً

1688
01:53:10,826 --> 01:53:14,036
.جئنا لهنا وحاولنا

1689
01:53:14,121 --> 01:53:16,956
.كلٌ منا بطريقته المـُختلفة

1690
01:53:21,170 --> 01:53:25,339
هل يمكننا أن نلام لأجل شعورنا بإننا 
كبار علي التغيير؟

1691
01:53:28,719 --> 01:53:32,013
مـُرتاعين جداً من الخـِزي وخيبة الأمل
أن نبدأ من الأول مـُجدداً؟

1692
01:53:36,351 --> 01:53:38,436
.نستيقـِظ في الصباح الباكر

1693
01:53:39,563 --> 01:53:41,647
.نبذل ما بوسعنا

1694
01:53:44,026 --> 01:53:46,110
! لا شئ آخر يهم 

1695
01:54:13,180 --> 01:54:16,390
.أنت مازلت هنا -
.لقد، لقد، قد فوت موعد الطائرة

1696
01:54:17,684 --> 01:54:20,937
ماذا عن جين!؟ -
لم تستطــِع أن تفوته!؟ -

1697
01:54:23,857 --> 01:54:27,109
لقد حظيت
حظيت بليلة مــُمتعة بحق

1698
01:54:27,194 --> 01:54:29,862
لقد قابلت نفس سائــِق التاكسي

1699
01:54:29,947 --> 01:54:33,074
لكن هذه المرة تركته يأخذني
.إلي الفندق أخيه الذي كان يدعيه

1700
01:54:33,158 --> 01:54:36,661
الذي إتضح بإنه لا يمــُت بصــِلة 
....لكونه فندق وهو أقرب إلي 

1701
01:54:38,038 --> 01:54:41,165
أقرب أن في الحقيقة أن يكون ماخوراً

1702
01:54:41,250 --> 01:54:44,877
ومن ثم...منحوني تحية الضيافة
وهي عبارة عن غليون وقالوا إنه تبغ التـِفاح

1703
01:54:44,962 --> 01:54:48,881
لكن هذا ليس ما كانوا يسمونها
عندما كنت طالباً

1704
01:54:48,966 --> 01:54:51,884
فلجأت إلي الإعتذار
.ثم غادرت المكان

1705
01:54:51,969 --> 01:54:55,596
أحتاج إلي
أحتاج إلي إلي الوقت لكي أفكر ملياً

1706
01:54:58,809 --> 01:55:02,478
هذه المدينة ليلها فوق المعتاد

1707
01:55:04,690 --> 01:55:07,942
أظن أن غليون التفاح ساعدني كثيراً

1708
01:55:08,068 --> 01:55:10,611
.هكذا سأتأخر عن عملي -
.لا بأس -

1710
01:55:15,575 --> 01:55:19,120
متي ستنتهين من عملك؟ -
في حوالي الخامسة مساءاً -

1711
01:55:20,497 --> 01:55:22,581
!وقت تناول الشاي -
.فليكن -

1712
01:55:22,708 --> 01:55:26,669
كيف تشربينه!؟ -
.مع القليل من الحليب -

1713
01:55:26,753 --> 01:55:28,421
حسناً

1714
01:55:30,753 --> 01:55:45,421
<font color="#ff0000"> تمت بِحَمْد الله وعَونِه
أتمني أن تكونوا إستمتعوا بالمشاهدة 
وأرجو الحفاظ علي حقوق الترجمة وتقييمها
FadySina
www.subscene.com/FadySina 
</font>

1715
01:55:49,401 --> 01:55:53,404
لكنها أيضاً الحقيقة
...وهي أن الشخص الذي لا يخاطر بشئ

1716
01:55:53,488 --> 01:55:57,366
.لن يفعل شئً، ولن يمتلــِك شئً

1717
01:56:01,204 --> 01:56:05,541
كل ما نعرفه الآن عن المستقبل 
هو إنه سيكون مـُختلفاً عن ما عــِشناه

1718
01:56:05,625 --> 01:56:07,752
! قومي بتذيـــيل توقيعــِك، من فضلــِك

1719
01:56:10,714 --> 01:56:13,299
.شكراً لكي، وأرجو أن تستمتــِعا بالإقامة

1720
01:56:14,009 --> 01:56:16,677
.مرحباً، تفضلا

1721
01:56:19,056 --> 01:56:21,849
.هذا الفندق له لمسة معمارية خلابة

1722
01:56:21,933 --> 01:56:26,687
لكن ربما ما نهابه
بدا لنا لا شئ 

1723
01:56:30,067 --> 01:56:32,902
.إذاً ينبغي أن نحتفــِل بأن هناك إختلاف

1724
01:56:32,986 --> 01:56:34,528
! شكراً لك

1725
01:56:36,156 --> 01:56:40,576
،بسبب، كما قال أحدهم
"كل شئ سيكون علي مايرام في النهاية"

1726
01:56:41,787 --> 01:56:46,457
"ولو لم يصبح علي ما يرام، صدقني"

1727
01:56:49,378 --> 01:56:51,587
" !لم تحـن النهاية بعد"

1728
01:56:52,000 --> 01:57:30,000
<font color=#FF0040> تمت بِحَمْد الله وعَونِه
أتمني أن تكونوا إستمتعوا بالمُشاهدة 
،وأرجو الحِفاظ علي حقوق الترجمة وتـقيـيـمـهـا
تـرجـمـة ومراجـعـة وضــبـط الـتــوقــيــت
فـــــــادي ســـيــــنـــــا
www.subscene.com/FadySina 
</font>