0 00:00:06,637 --> 00:00:25,937 {\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} {\an6} Re Adaptation By: Ali Nabawy {\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى http://wwwsevenart.blogspot.com/ Alynabawy@Hotmail.Com analazyz@yahoo.com تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة 1 00:03:19,637 --> 00:03:21,937 من واجبي المحزن أن أبلغكم 2 00:03:22,137 --> 00:03:27,339 بأن إيفا بيرن القائدة الروحية للأمة قد دخلت إلي عالم الخلود 3 00:03:27,640 --> 00:03:29,239 في الساعة 8:25 هذا المساء 4 00:04:30,541 --> 00:04:46,442 تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف translated by queen of swords تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى analazyz@yahoo.com تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة 5 00:05:53,101 --> 00:05:56,103 لست مرحباً بك هنا لقد كان والد أبنائي أيضاً 6 00:05:56,303 --> 00:05:59,304 لديهم الحق في رؤيته ليقدموا تعازيهم الأخير 7 00:05:59,604 --> 00:06:03,706 أنتِ لستِ زوجته أولادك غير شرعيين 8 00:06:43,223 --> 00:06:46,024 لا، لا! إنه والدي 9 00:08:48,075 --> 00:08:49,777 أوه يا له من عرض 10 00:08:49,977 --> 00:08:52,377 أوه , يا له من سيرك 11 00:08:52,577 --> 00:08:55,579 شعب الأرجنتين جاء إلي المدينة 12 00:08:55,880 --> 00:08:57,780 لوفاة الممثلة التي تدعي 13 00:08:57,880 --> 00:08:59,681 إيفا بارون 14 00:09:00,781 --> 00:09:03,683 لقد أصبنا جميعاً بالجنون 15 00:09:03,983 --> 00:09:06,983 الحداد طوال النهار وطوال الليل 16 00:09:07,284 --> 00:09:11,185 نسقط أنفسنا للحصول علي كل 17 00:09:11,486 --> 00:09:14,788 البؤس 18 00:09:15,788 --> 00:09:17,489 آوه يا له من خروج 19 00:09:17,589 --> 00:09:19,890 هذه هي طريقة الذهاب 20 00:09:20,090 --> 00:09:23,491 عندما رنين إغلاق ستائرهم 21 00:09:23,792 --> 00:09:25,592 تطالب بأن تدفن 22 00:09:25,792 --> 00:09:28,394 مثل إيفا بارون 23 00:09:28,592 --> 00:09:31,394 يا له من غروب للشمس 24 00:09:31,594 --> 00:09:34,696 والخير للبلد بطريقة ملتوية 25 00:09:34,896 --> 00:09:38,598 لقد حققنا الصفحة الأولي في كل 26 00:09:38,899 --> 00:09:41,399 جرائد العالم اليوم 27 00:09:42,499 --> 00:09:45,101 ولكن من هي سانتا إيفيتا؟ 28 00:09:45,500 --> 00:09:48,901 ولماذا كل هذا العويل والحزن الهيستيري ؟ 29 00:09:49,101 --> 00:09:52,504 ومن أي نوع من القديسات عاشت بيننا؟ 30 00:09:52,803 --> 00:09:56,606 كيف سنتخطي الأمر بدونها ؟ 31 00:09:59,507 --> 00:10:04,009 لقد كانت لديها بعض اللحظات وكان لديها بعض الاساليب 32 00:10:04,308 --> 00:10:07,209 ولكن أفضل عرض في المدينة كان الحشد 33 00:10:07,509 --> 00:10:09,510 خارج كاسا روسادا تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف translated by queen of swords تعديل التوقيت OzOz 308 00:35:02,246 --> 00:35:06,046 الذي لم يضع عيناه علي في الواقع أنها تعتمد على 309 00:35:06,448 --> 00:35:08,749 الحيل التي يمكنهم تجربتها علي شركائهم 310 00:35:08,949 --> 00:35:12,049 إنهم يتمنون لو أن عاشقتهم ستساعدهم أو الاحتفاظ بهم 311 00:35:12,248 --> 00:35:13,650 تدعمهم وتشجعهم 312 00:35:13,850 --> 00:35:17,352 لا تلومهم أنت المثل 313 00:35:17,652 --> 00:35:20,153 لا يوجد صابون لا صابون مثل زاز 314 00:35:20,353 --> 00:35:24,255 لا توجد منظفات ولا غسول ولا زيت بمثل هذه القوة 315 00:35:24,455 --> 00:35:25,755 في الحمام 316 00:35:25,855 --> 00:35:27,556 إنها الرغوة الفاخرة 317 00:35:27,757 --> 00:35:29,557 للأم والأب 318 00:35:29,858 --> 00:35:32,658 حديث الحمام المرهم العظيم 319 00:35:32,959 --> 00:35:35,459 مع مفرح قليلاً مع زاس كاربوليك الجديد 320 00:35:35,659 --> 00:35:37,760 أنتِ معطرة 321 00:35:37,961 --> 00:35:39,461 ستكونين مرسلة 322 00:35:45,764 --> 00:35:48,466 مساء الخير وشكراً يا سيد خابون 323 00:35:48,665 --> 00:35:50,366 ونحن ممتنون 324 00:35:50,566 --> 00:35:53,567 ستجد لها مكاناً في الإذاعة 325 00:35:54,066 --> 00:35:57,068 سنفكر فيك في كل مرة ستكون علي الهواء 326 00:35:57,369 --> 00:36:00,269 نود أن تبقي ولكنك ستكون عثرة في الطريق 327 00:36:00,470 --> 00:36:02,571 لذا اغلق بنطالك واذهب 328 00:36:10,474 --> 00:36:13,275 ولكن من المحزن عندما تموت علاقة حب 329 00:36:13,475 --> 00:36:16,377 الانحدار إلي الصمت والشك 330 00:36:16,577 --> 00:36:19,778 عاطفتنا كانت متوترة لتبقي 331 00:36:20,078 --> 00:36:22,079 والذي يعني 332 00:36:23,480 --> 00:36:25,981 هذا نادي لم ينبغِ أن ألتحق به 333 00:36:26,281 --> 00:36:29,083 شخصاً ما جعلنا نبدو الحمقي 334 00:36:30,184 --> 00:36:32,483 رجال الأرجنتين يطلبوا الفرص الحميمة 335 00:36:32,783 --> 00:36:35,385 شخصاً ما غيّر القواعد 336 00:36:36,586 --> 00:36:39,286 المجد للاسلكي إلي أبعد ما يمكن أن يذهب 337 00:36:39,487 --> 00:36:42,589 جميعه جيداً جداً . ولكن كل فتاة تعرف 338 00:36:42,988 --> 00:36:45,790 أنها تحتاج رجلاً لتستأثر به 339 00:36:45,989 --> 00:36:49,191 بالأصابع في عشرات الفطائر المختلفة 340 00:36:49,310 --> 00:36:51,433 أوه ومن الحزن 341 00:36:52,063 --> 00:36:55,147 عندما تموت علاقة حب 342 00:37:29,709 --> 00:37:31,208 في شهر يونيو من 43 343 00:37:31,408 --> 00:37:33,309 كان هناك انقلاباً عسكرياً 344 00:37:33,509 --> 00:37:35,210 خلفها كانت هناك عصابة تسمي 345 00:37:35,310 --> 00:37:36,711 الجي أو يو 346 00:37:36,911 --> 00:37:37,912 الذين لم يشعروا 347 00:37:38,012 --> 00:37:41,013 بأنهم بحاجة إلي أن يٌنتخبوا 348 00:37:43,815 --> 00:37:47,016 كان لديهم حزب قبل البندقية 349 00:37:47,216 --> 00:37:50,518 لقد كانو قليلاً بجانب أتيلا الهوني 350 00:37:50,816 --> 00:37:56,619 قنبلة أو اثنين والقليل جداً من الاحتجاج 351 00:37:58,119 --> 00:37:59,321 مجرد قذيفة واحدة 352 00:37:59,521 --> 00:38:02,322 و تسقط الحكومات مثل الذباب 353 00:38:03,092 --> 00:38:04,752 دمرت وماتت 354 00:38:05,011 --> 00:38:06,589 يتعثروا ويسقطوا 355 00:38:06,804 --> 00:38:08,298 وداعاً , وداعاً 356 00:38:08,514 --> 00:38:11,634 استند إلي الحائط وصوب عالياً 357 00:38:12,185 --> 00:38:13,465 ونحن نستمتع 358 00:38:13,626 --> 00:38:19,029 الذبابة و الرصاصة حكمت كما أن الديمقراطية توفت 359 00:38:29,333 --> 00:38:32,634 السيدة لديها إمكانية لقد قررت ان تحقق هدفها 360 00:38:32,934 --> 00:38:36,237 في صناعة السنيما واسمها في الأضواء 361 00:38:36,437 --> 00:38:41,339 أكبر متسلقة اجتماعية منذ سندريلا 362 00:38:44,039 --> 00:38:47,342 حسناً , لم يكن بإستطاعتها التمثيل ولكن كان لديها أصدقاء حقيقيين 363 00:38:47,642 --> 00:38:49,643 وجميعنا يعرف أن وظيفتها تعتمد عليه 364 00:38:50,543 --> 00:38:52,843 معرفة الرجال الحق 365 00:38:53,043 --> 00:38:55,945 لتكون نجم 366 00:38:58,046 --> 00:39:02,147 مجرد قذيفة واحدة والحكومة تفقد أعصابها 367 00:39:02,652 --> 00:39:03,767 دمرت وماتت 368 00:39:04,403 --> 00:39:06,028 يتعثروا ويسقطوا 369 00:39:06,280 --> 00:39:07,311 وداعاً , وداعاً 370 00:39:08,032 --> 00:39:09,574 استند علي الحائط 371 00:39:09,826 --> 00:39:12,744 وصوب عالياً ونحن نمرح 372 00:39:13,051 --> 00:39:19,155 بهذه الطريقة حصلنا علي الحكومة التي نستحقها 373 00:39:29,159 --> 00:39:32,459 الآن , الرجل خلف الرئيس يتخذ القرارات 374 00:39:32,760 --> 00:39:35,361 يشارك في كتمان في الكثير من مؤامراتهم 375 00:39:36,161 --> 00:39:38,662 هل الكونويل جوان بيرن سيكون ديكتاتوراً ؟ 376 00:39:43,065 --> 00:39:46,367 لقد بدأ في الجيش الإيطالي 377 00:39:46,587 --> 00:39:49,921 لذا شهد صعود موسيليني من الصف الأمامي جداً 378 00:39:50,132 --> 00:39:52,790 ومنتمي له ويحذو حذوه 379 00:39:52,964 --> 00:39:56,070 عاجلاً أو آجلاً 380 00:39:57,371 --> 00:40:01,473 مجرد انفجار واحد الغاز المسيل للدموع يسقط كالمطر 381 00:40:02,687 --> 00:40:03,932 دمرت وماتت 382 00:40:04,274 --> 00:40:07,189 ليس لديهم فرصة وداعاً وداعاً 383 00:40:07,475 --> 00:40:09,676 الارهاب يتقدم 384 00:40:09,876 --> 00:40:12,877 ولكن شخص واحد لم يلوث يديه 385 00:40:13,077 --> 00:40:15,678 بيرون كان ينتظر الوقت للخروج 386 00:40:15,878 --> 00:40:19,380 في الطابور البطيئ 387 00:40:23,683 --> 00:40:25,884 فجأة زلزال أصاب مدينة سان خوان 388 00:40:28,880 --> 00:40:30,208 تدمر وماتت 389 00:40:30,548 --> 00:40:32,090 لقد تعثروا وسقطوا 390 00:40:32,300 --> 00:40:33,960 وداعاً, وداعاً 391 00:40:34,386 --> 00:40:35,786 ابتعد عن الحائط 392 00:40:35,987 --> 00:40:37,388 ولكن شاباً واحداً 393 00:40:37,687 --> 00:40:39,189 كان يستمتع 394 00:40:39,389 --> 00:40:44,990 المأساة كانت فرصة لبيرون 395 00:40:51,894 --> 00:40:54,795 لقد نظم حفلاً بأسلوب لا يصدق 396 00:40:54,995 --> 00:40:57,796 لمساعدة جميع الضحايا مثل القضية الكبيرة 397 00:40:58,697 --> 00:41:03,899 سياسيين . ممثلين نجوم من كل نكهة 398 00:41:05,600 --> 00:41:09,001 لقد كان يوم 22 يناير 1944 399 00:41:09,302 --> 00:41:12,502 ليلة تذكر , هذا مؤكد 400 00:41:12,702 --> 00:41:17,704 هذه هي الليلة التي قابل فيها بيرن إيفا 401 00:41:17,916 --> 00:41:25,003 هذه هي الليلة التي قابل فيها بيرن إيفا 402 00:41:30,810 --> 00:41:34,911 في هذه الليلة 403 00:41:36,513 --> 00:41:40,114 في هذه الليلة 404 00:41:42,315 --> 00:41:46,818 في هذه الليلة من 1000 نجم 405 00:41:47,118 --> 00:41:51,420 دعيني آخذك إلي باب الجنة 406 00:41:51,719 --> 00:41:56,121 حيث موسيقي جيتارات الحب 407 00:41:57,114 --> 00:42:03,567 تعزف من أجل الجميع 408 00:42:15,729 --> 00:42:19,233 سيداتي وسادتي اوجستين ماجالدي ؟ 409 00:42:36,173 --> 00:42:38,832 ماجالدي ؟ 410 00:42:39,218 --> 00:42:41,254 ايفا دوارتي 411 00:42:41,637 --> 00:42:44,925 تمثيلك لم يتغير كثيراً 412 00:42:46,309 --> 00:42:47,684 ولا أنتِ 413 00:43:10,853 --> 00:43:16,255 أنا أقف هنا كخادم للناس 414 00:43:17,355 --> 00:43:21,457 مثلما جئنا جميعاً من أجل قضية رائعة 415 00:43:21,657 --> 00:43:23,758 لقد أظهرتم بحضوركم 416 00:43:23,959 --> 00:43:26,560 وبأعمالكم وبتصفيقكم 417 00:43:26,861 --> 00:43:29,062 ما الذي يمكن أن يفعله الناس؟ 418 00:43:29,362 --> 00:43:33,463 القوة الحقيقية لكم وليست للحكومة 419 00:43:33,662 --> 00:43:37,564 إلا إذا مثلت 420 00:43:37,864 --> 00:43:39,864 الناس 421 00:43:59,473 --> 00:44:01,875 واحداً يختار دائماً 422 00:44:02,075 --> 00:44:04,777 المعركة السهلة 423 00:44:04,976 --> 00:44:07,477 واحداً ينشد الحمقي 424 00:44:07,677 --> 00:44:10,679 واحداً يخمد الضوء 425 00:44:11,880 --> 00:44:14,080 واحداً يتحول من الشمال إلي اليمين 426 00:44:17,481 --> 00:44:18,981 السياسة 427 00:44:19,182 --> 00:44:22,583 فن الممكن 428 00:44:54,854 --> 00:44:57,096 كولونيل بيرون ؟ 429 00:44:58,107 --> 00:44:59,934 إيفا دوارتي 430 00:45:00,699 --> 00:45:05,302 لقد سمعت الكثيراً عنكِ 431 00:45:06,103 --> 00:45:08,403 أنا مندهش 432 00:45:08,603 --> 00:45:11,505 لأنني فقط ممثلة لأنني فقط جندي 433 00:45:11,704 --> 00:45:13,604 لا شيئ لنتحدث عنه واحد من الآلاف 434 00:45:13,804 --> 00:45:17,507 فتاة وحيدة فقط علي الهواء الدفاع عن البلد التي تحبها 435 00:45:22,108 --> 00:45:23,610 ولكن عندما تمثل 436 00:45:23,810 --> 00:45:26,911 الأشياء التي تفعلها تؤثر علينا جميعاً 437 00:45:29,213 --> 00:45:31,613 ولكن عندما تمثلين 438 00:45:31,814 --> 00:45:36,215 تأخذينا بعيداً عن قذارة العالم الحقيقي 439 00:45:37,515 --> 00:45:41,417 هل أنتِ هنا لوحدك ؟ نعم , أوه , نعم 440 00:45:43,917 --> 00:45:45,719 وأنا أيضاً 441 00:45:45,918 --> 00:45:48,620 يا محاسن الصدف 442 00:45:48,820 --> 00:45:51,021 ربما أنتِ جائزتي 443 00:45:51,322 --> 00:45:54,122 لجهودي هنا الليلة 444 00:45:55,623 --> 00:45:57,824 يبدو الأمر جنونياً 445 00:45:58,024 --> 00:46:00,925 ولكنك يجب أن تصدق 446 00:46:01,125 --> 00:46:03,427 لا يوجد شيء محسوب 447 00:46:03,626 --> 00:46:06,027 لا شيئ خطط 448 00:46:06,227 --> 00:46:07,729 أرجوك أعذرني 449 00:46:07,928 --> 00:46:10,731 لو بدوت ساذجة 450 00:46:10,930 --> 00:46:14,731 لا أريد أن أفرض يدك 451 00:46:15,031 --> 00:46:20,034 ولكن أرجوك تفهم سأكون جيدة لك 452 00:46:20,633 --> 00:46:25,635 أنا دائماً لا أتسرع مثل هذا 453 00:46:25,936 --> 00:46:30,539 20ثانية بعد قول مرحباً 454 00:46:30,838 --> 00:46:35,240 أخبار الغرباء بأنني جيدة جداً لكي لا أفوتكم 455 00:46:35,540 --> 00:46:39,141 لو كنت مخطأة , أتمني بأن تقول لي ذلك 456 00:46:39,442 --> 00:46:43,243 ولكن يجب أن تعرف حقاً سأكون جيدة من أجلك 457 00:46:44,544 --> 00:46:48,946 سأكون جيدة لك بشكل يثير الدهشة 458 00:46:58,649 --> 00:47:02,651 أنا لن أستمر إذا كنت مملة لك 459 00:47:02,952 --> 00:47:06,854 ولكنك بالفعل تفهم وجهة نظري 460 00:47:07,154 --> 00:47:09,255 أيعجبك ما تسمعه ما تراه 461 00:47:09,554 --> 00:47:12,555 وهل ستكون 462 00:47:13,356 --> 00:47:15,756 جيداً لأجلي أيضاً 463 00:47:20,158 --> 00:47:24,560 أنا لا أتحدث عن ليلة سريعة 464 00:47:24,861 --> 00:47:29,664 حب شديد الاهتياج ووداع خجول 465 00:47:29,964 --> 00:47:34,165 الاسراع إلي البيت قبل يصبح ضوءاً 466 00:47:34,565 --> 00:47:38,466 هذا ليس السبب الذي جعلني أصطاد عيونك 467 00:47:38,667 --> 00:47:43,869 الذي يجب أن يعبر علي أنني جيدة جداً لك 468 00:47:44,232 --> 00:47:47,351 سأكون جيدة لك بصورة مدهشة 469 00:48:16,883 --> 00:48:20,785 أرجوك استمر , لقد فتنتيني 470 00:48:21,085 --> 00:48:24,287 بإمكاني فهمك بصورة مثالية 471 00:48:24,586 --> 00:48:27,388 ويعجبني ما أسمعه , ما أراه 472 00:48:27,587 --> 00:48:30,189 ومعرفتي 473 00:48:31,490 --> 00:48:36,491 سأكون جيداً لك أيضاً 474 00:48:40,393 --> 00:48:42,394 أنا لا أتحدث 475 00:48:42,594 --> 00:48:45,096 عن ليلة سريعة 476 00:48:45,295 --> 00:48:46,996 علاقة حميمية 477 00:48:47,197 --> 00:48:49,898 وبعدها وداع خجول 478 00:48:50,398 --> 00:48:53,598 الاسراع إلي البيت قبل أن يصبح ضوءا 479 00:48:54,999 --> 00:48:58,800 هذا ليس السبب الذي جعلني أؤثر عينيك 480 00:48:59,101 --> 00:49:03,804 والذي يعني أنني جيدة لك 481 00:49:04,353 --> 00:49:08,600 سأكون جيدة لك بطريقة مدهشة