0
00:00:06,637 --> 00:00:25,937
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
Re Adaptation By: Ali Nabawy
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة
1
00:03:19,637 --> 00:03:21,937
من واجبي المحزن أن أبلغكم
2
00:03:22,137 --> 00:03:27,339
بأن إيفا بيرن القائدة الروحية
للأمة قد دخلت إلي عالم الخلود
3
00:03:27,640 --> 00:03:29,239
في الساعة 8:25
هذا المساء
4
00:04:30,541 --> 00:04:46,442
تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف
translated by queen of swords
تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى
analazyz@yahoo.com
تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة
5
00:05:53,101 --> 00:05:56,103
لست مرحباً بك هنا
لقد كان والد أبنائي أيضاً
6
00:05:56,303 --> 00:05:59,304
لديهم الحق في رؤيته
ليقدموا تعازيهم الأخير
7
00:05:59,604 --> 00:06:03,706
أنتِ لستِ زوجته
أولادك غير شرعيين
8
00:06:43,223 --> 00:06:46,024
لا، لا! إنه والدي
9
00:08:48,075 --> 00:08:49,777
أوه يا له من عرض
10
00:08:49,977 --> 00:08:52,377
أوه , يا له من سيرك
11
00:08:52,577 --> 00:08:55,579
شعب الأرجنتين جاء إلي المدينة
12
00:08:55,880 --> 00:08:57,780
لوفاة الممثلة التي تدعي
13
00:08:57,880 --> 00:08:59,681
إيفا بارون
14
00:09:00,781 --> 00:09:03,683
لقد أصبنا جميعاً بالجنون
15
00:09:03,983 --> 00:09:06,983
الحداد طوال النهار وطوال الليل
16
00:09:07,284 --> 00:09:11,185
نسقط أنفسنا للحصول علي كل
17
00:09:11,486 --> 00:09:14,788
البؤس
18
00:09:15,788 --> 00:09:17,489
آوه يا له من خروج
19
00:09:17,589 --> 00:09:19,890
هذه هي طريقة الذهاب
20
00:09:20,090 --> 00:09:23,491
عندما رنين إغلاق ستائرهم
21
00:09:23,792 --> 00:09:25,592
تطالب بأن تدفن
22
00:09:25,792 --> 00:09:28,394
مثل إيفا بارون
23
00:09:28,592 --> 00:09:31,394
يا له من غروب للشمس
24
00:09:31,594 --> 00:09:34,696
والخير للبلد بطريقة ملتوية
25
00:09:34,896 --> 00:09:38,598
لقد حققنا الصفحة الأولي في كل
26
00:09:38,899 --> 00:09:41,399
جرائد العالم اليوم
27
00:09:42,499 --> 00:09:45,101
ولكن من هي سانتا إيفيتا؟
28
00:09:45,500 --> 00:09:48,901
ولماذا كل هذا العويل والحزن الهيستيري ؟
29
00:09:49,101 --> 00:09:52,504
ومن أي نوع من القديسات عاشت بيننا؟
30
00:09:52,803 --> 00:09:56,606
كيف سنتخطي الأمر بدونها ؟
31
00:09:59,507 --> 00:10:04,009
لقد كانت لديها بعض اللحظات
وكان لديها بعض الاساليب
32
00:10:04,308 --> 00:10:07,209
ولكن أفضل عرض في المدينة كان الحشد
33
00:10:07,509 --> 00:10:09,510
خارج كاسا روسادا
تمت الترجمة بواسطة ملكة السيوف
translated by queen of swords
تعديل التوقيت
OzOz
308
00:35:02,246 --> 00:35:06,046
الذي لم يضع عيناه علي
في الواقع أنها تعتمد على
309
00:35:06,448 --> 00:35:08,749
الحيل التي يمكنهم تجربتها علي شركائهم
310
00:35:08,949 --> 00:35:12,049
إنهم يتمنون لو أن عاشقتهم
ستساعدهم أو الاحتفاظ بهم
311
00:35:12,248 --> 00:35:13,650
تدعمهم وتشجعهم
312
00:35:13,850 --> 00:35:17,352
لا تلومهم
أنت المثل
313
00:35:17,652 --> 00:35:20,153
لا يوجد صابون
لا صابون مثل زاز
314
00:35:20,353 --> 00:35:24,255
لا توجد منظفات ولا غسول
ولا زيت بمثل هذه القوة
315
00:35:24,455 --> 00:35:25,755
في الحمام
316
00:35:25,855 --> 00:35:27,556
إنها الرغوة الفاخرة
317
00:35:27,757 --> 00:35:29,557
للأم والأب
318
00:35:29,858 --> 00:35:32,658
حديث الحمام
المرهم العظيم
319
00:35:32,959 --> 00:35:35,459
مع مفرح قليلاً
مع زاس كاربوليك الجديد
320
00:35:35,659 --> 00:35:37,760
أنتِ معطرة
321
00:35:37,961 --> 00:35:39,461
ستكونين مرسلة
322
00:35:45,764 --> 00:35:48,466
مساء الخير وشكراً يا سيد خابون
323
00:35:48,665 --> 00:35:50,366
ونحن ممتنون
324
00:35:50,566 --> 00:35:53,567
ستجد لها مكاناً في الإذاعة
325
00:35:54,066 --> 00:35:57,068
سنفكر فيك في كل مرة ستكون علي الهواء
326
00:35:57,369 --> 00:36:00,269
نود أن تبقي
ولكنك ستكون عثرة في الطريق
327
00:36:00,470 --> 00:36:02,571
لذا اغلق بنطالك واذهب
328
00:36:10,474 --> 00:36:13,275
ولكن من المحزن عندما تموت علاقة حب
329
00:36:13,475 --> 00:36:16,377
الانحدار إلي الصمت والشك
330
00:36:16,577 --> 00:36:19,778
عاطفتنا كانت متوترة لتبقي
331
00:36:20,078 --> 00:36:22,079
والذي يعني
332
00:36:23,480 --> 00:36:25,981
هذا نادي لم ينبغِ أن ألتحق به
333
00:36:26,281 --> 00:36:29,083
شخصاً ما جعلنا نبدو الحمقي
334
00:36:30,184 --> 00:36:32,483
رجال الأرجنتين يطلبوا الفرص الحميمة
335
00:36:32,783 --> 00:36:35,385
شخصاً ما غيّر القواعد
336
00:36:36,586 --> 00:36:39,286
المجد للاسلكي
إلي أبعد ما يمكن أن يذهب
337
00:36:39,487 --> 00:36:42,589
جميعه جيداً جداً .
ولكن كل فتاة تعرف
338
00:36:42,988 --> 00:36:45,790
أنها تحتاج رجلاً لتستأثر به
339
00:36:45,989 --> 00:36:49,191
بالأصابع في عشرات الفطائر المختلفة
340
00:36:49,310 --> 00:36:51,433
أوه ومن الحزن
341
00:36:52,063 --> 00:36:55,147
عندما تموت علاقة حب
342
00:37:29,709 --> 00:37:31,208
في شهر يونيو من 43
343
00:37:31,408 --> 00:37:33,309
كان هناك انقلاباً عسكرياً
344
00:37:33,509 --> 00:37:35,210
خلفها كانت هناك عصابة تسمي
345
00:37:35,310 --> 00:37:36,711
الجي أو يو
346
00:37:36,911 --> 00:37:37,912
الذين لم يشعروا
347
00:37:38,012 --> 00:37:41,013
بأنهم بحاجة إلي أن يٌنتخبوا
348
00:37:43,815 --> 00:37:47,016
كان لديهم حزب
قبل البندقية
349
00:37:47,216 --> 00:37:50,518
لقد كانو قليلاً بجانب
أتيلا الهوني
350
00:37:50,816 --> 00:37:56,619
قنبلة أو اثنين والقليل جداً من الاحتجاج
351
00:37:58,119 --> 00:37:59,321
مجرد قذيفة واحدة
352
00:37:59,521 --> 00:38:02,322
و تسقط الحكومات مثل الذباب
353
00:38:03,092 --> 00:38:04,752
دمرت وماتت
354
00:38:05,011 --> 00:38:06,589
يتعثروا ويسقطوا
355
00:38:06,804 --> 00:38:08,298
وداعاً , وداعاً
356
00:38:08,514 --> 00:38:11,634
استند إلي الحائط وصوب عالياً
357
00:38:12,185 --> 00:38:13,465
ونحن نستمتع
358
00:38:13,626 --> 00:38:19,029
الذبابة و الرصاصة حكمت
كما أن الديمقراطية توفت
359
00:38:29,333 --> 00:38:32,634
السيدة لديها إمكانية
لقد قررت ان تحقق هدفها
360
00:38:32,934 --> 00:38:36,237
في صناعة السنيما واسمها في الأضواء
361
00:38:36,437 --> 00:38:41,339
أكبر متسلقة اجتماعية
منذ سندريلا
362
00:38:44,039 --> 00:38:47,342
حسناً , لم يكن بإستطاعتها التمثيل
ولكن كان لديها أصدقاء حقيقيين
363
00:38:47,642 --> 00:38:49,643
وجميعنا يعرف أن وظيفتها تعتمد عليه
364
00:38:50,543 --> 00:38:52,843
معرفة الرجال الحق
365
00:38:53,043 --> 00:38:55,945
لتكون نجم
366
00:38:58,046 --> 00:39:02,147
مجرد قذيفة واحدة
والحكومة تفقد أعصابها
367
00:39:02,652 --> 00:39:03,767
دمرت وماتت
368
00:39:04,403 --> 00:39:06,028
يتعثروا ويسقطوا
369
00:39:06,280 --> 00:39:07,311
وداعاً , وداعاً
370
00:39:08,032 --> 00:39:09,574
استند علي الحائط
371
00:39:09,826 --> 00:39:12,744
وصوب عالياً
ونحن نمرح
372
00:39:13,051 --> 00:39:19,155
بهذه الطريقة حصلنا علي الحكومة التي نستحقها
373
00:39:29,159 --> 00:39:32,459
الآن , الرجل خلف الرئيس
يتخذ القرارات
374
00:39:32,760 --> 00:39:35,361
يشارك في كتمان في الكثير من مؤامراتهم
375
00:39:36,161 --> 00:39:38,662
هل الكونويل جوان بيرن سيكون ديكتاتوراً ؟
376
00:39:43,065 --> 00:39:46,367
لقد بدأ في الجيش الإيطالي
377
00:39:46,587 --> 00:39:49,921
لذا شهد صعود موسيليني
من الصف الأمامي جداً
378
00:39:50,132 --> 00:39:52,790
ومنتمي له ويحذو حذوه
379
00:39:52,964 --> 00:39:56,070
عاجلاً أو آجلاً
380
00:39:57,371 --> 00:40:01,473
مجرد انفجار واحد
الغاز المسيل للدموع يسقط كالمطر
381
00:40:02,687 --> 00:40:03,932
دمرت وماتت
382
00:40:04,274 --> 00:40:07,189
ليس لديهم فرصة
وداعاً وداعاً
383
00:40:07,475 --> 00:40:09,676
الارهاب يتقدم
384
00:40:09,876 --> 00:40:12,877
ولكن شخص واحد لم يلوث يديه
385
00:40:13,077 --> 00:40:15,678
بيرون كان ينتظر الوقت للخروج
386
00:40:15,878 --> 00:40:19,380
في الطابور البطيئ
387
00:40:23,683 --> 00:40:25,884
فجأة زلزال أصاب مدينة سان خوان
388
00:40:28,880 --> 00:40:30,208
تدمر وماتت
389
00:40:30,548 --> 00:40:32,090
لقد تعثروا وسقطوا
390
00:40:32,300 --> 00:40:33,960
وداعاً, وداعاً
391
00:40:34,386 --> 00:40:35,786
ابتعد عن الحائط
392
00:40:35,987 --> 00:40:37,388
ولكن شاباً واحداً
393
00:40:37,687 --> 00:40:39,189
كان يستمتع
394
00:40:39,389 --> 00:40:44,990
المأساة كانت فرصة لبيرون
395
00:40:51,894 --> 00:40:54,795
لقد نظم حفلاً
بأسلوب لا يصدق
396
00:40:54,995 --> 00:40:57,796
لمساعدة جميع الضحايا
مثل القضية الكبيرة
397
00:40:58,697 --> 00:41:03,899
سياسيين . ممثلين
نجوم من كل نكهة
398
00:41:05,600 --> 00:41:09,001
لقد كان يوم 22 يناير 1944
399
00:41:09,302 --> 00:41:12,502
ليلة تذكر , هذا مؤكد
400
00:41:12,702 --> 00:41:17,704
هذه هي الليلة التي قابل فيها بيرن إيفا
401
00:41:17,916 --> 00:41:25,003
هذه هي الليلة التي قابل فيها بيرن إيفا
402
00:41:30,810 --> 00:41:34,911
في هذه الليلة
403
00:41:36,513 --> 00:41:40,114
في هذه الليلة
404
00:41:42,315 --> 00:41:46,818
في هذه الليلة من 1000 نجم
405
00:41:47,118 --> 00:41:51,420
دعيني آخذك إلي باب الجنة
406
00:41:51,719 --> 00:41:56,121
حيث موسيقي جيتارات الحب
407
00:41:57,114 --> 00:42:03,567
تعزف من أجل الجميع
408
00:42:15,729 --> 00:42:19,233
سيداتي وسادتي
اوجستين ماجالدي ؟
409
00:42:36,173 --> 00:42:38,832
ماجالدي ؟
410
00:42:39,218 --> 00:42:41,254
ايفا دوارتي
411
00:42:41,637 --> 00:42:44,925
تمثيلك لم يتغير كثيراً
412
00:42:46,309 --> 00:42:47,684
ولا أنتِ
413
00:43:10,853 --> 00:43:16,255
أنا أقف هنا كخادم للناس
414
00:43:17,355 --> 00:43:21,457
مثلما جئنا جميعاً من أجل قضية رائعة
415
00:43:21,657 --> 00:43:23,758
لقد أظهرتم بحضوركم
416
00:43:23,959 --> 00:43:26,560
وبأعمالكم وبتصفيقكم
417
00:43:26,861 --> 00:43:29,062
ما الذي يمكن أن يفعله الناس؟
418
00:43:29,362 --> 00:43:33,463
القوة الحقيقية لكم
وليست للحكومة
419
00:43:33,662 --> 00:43:37,564
إلا إذا مثلت
420
00:43:37,864 --> 00:43:39,864
الناس
421
00:43:59,473 --> 00:44:01,875
واحداً يختار دائماً
422
00:44:02,075 --> 00:44:04,777
المعركة السهلة
423
00:44:04,976 --> 00:44:07,477
واحداً ينشد الحمقي
424
00:44:07,677 --> 00:44:10,679
واحداً يخمد الضوء
425
00:44:11,880 --> 00:44:14,080
واحداً يتحول من الشمال إلي اليمين
426
00:44:17,481 --> 00:44:18,981
السياسة
427
00:44:19,182 --> 00:44:22,583
فن الممكن
428
00:44:54,854 --> 00:44:57,096
كولونيل بيرون ؟
429
00:44:58,107 --> 00:44:59,934
إيفا دوارتي
430
00:45:00,699 --> 00:45:05,302
لقد سمعت الكثيراً عنكِ
431
00:45:06,103 --> 00:45:08,403
أنا مندهش
432
00:45:08,603 --> 00:45:11,505
لأنني فقط ممثلة
لأنني فقط جندي
433
00:45:11,704 --> 00:45:13,604
لا شيئ لنتحدث عنه
واحد من الآلاف
434
00:45:13,804 --> 00:45:17,507
فتاة وحيدة فقط علي الهواء
الدفاع عن البلد التي تحبها
435
00:45:22,108 --> 00:45:23,610
ولكن عندما تمثل
436
00:45:23,810 --> 00:45:26,911
الأشياء التي تفعلها تؤثر علينا جميعاً
437
00:45:29,213 --> 00:45:31,613
ولكن عندما تمثلين
438
00:45:31,814 --> 00:45:36,215
تأخذينا بعيداً عن قذارة العالم الحقيقي
439
00:45:37,515 --> 00:45:41,417
هل أنتِ هنا لوحدك ؟
نعم , أوه , نعم
440
00:45:43,917 --> 00:45:45,719
وأنا أيضاً
441
00:45:45,918 --> 00:45:48,620
يا محاسن الصدف
442
00:45:48,820 --> 00:45:51,021
ربما أنتِ جائزتي
443
00:45:51,322 --> 00:45:54,122
لجهودي هنا الليلة
444
00:45:55,623 --> 00:45:57,824
يبدو الأمر جنونياً
445
00:45:58,024 --> 00:46:00,925
ولكنك يجب أن تصدق
446
00:46:01,125 --> 00:46:03,427
لا يوجد شيء محسوب
447
00:46:03,626 --> 00:46:06,027
لا شيئ خطط
448
00:46:06,227 --> 00:46:07,729
أرجوك أعذرني
449
00:46:07,928 --> 00:46:10,731
لو بدوت ساذجة
450
00:46:10,930 --> 00:46:14,731
لا أريد أن أفرض يدك
451
00:46:15,031 --> 00:46:20,034
ولكن أرجوك تفهم
سأكون جيدة لك
452
00:46:20,633 --> 00:46:25,635
أنا دائماً لا أتسرع مثل هذا
453
00:46:25,936 --> 00:46:30,539
20ثانية بعد قول مرحباً
454
00:46:30,838 --> 00:46:35,240
أخبار الغرباء بأنني جيدة جداً لكي لا أفوتكم
455
00:46:35,540 --> 00:46:39,141
لو كنت مخطأة , أتمني بأن تقول لي ذلك
456
00:46:39,442 --> 00:46:43,243
ولكن يجب أن تعرف حقاً
سأكون جيدة من أجلك
457
00:46:44,544 --> 00:46:48,946
سأكون جيدة لك بشكل يثير الدهشة
458
00:46:58,649 --> 00:47:02,651
أنا لن أستمر إذا كنت مملة لك
459
00:47:02,952 --> 00:47:06,854
ولكنك بالفعل تفهم وجهة نظري
460
00:47:07,154 --> 00:47:09,255
أيعجبك ما تسمعه
ما تراه
461
00:47:09,554 --> 00:47:12,555
وهل ستكون
462
00:47:13,356 --> 00:47:15,756
جيداً لأجلي أيضاً
463
00:47:20,158 --> 00:47:24,560
أنا لا أتحدث عن ليلة سريعة
464
00:47:24,861 --> 00:47:29,664
حب شديد الاهتياج ووداع خجول
465
00:47:29,964 --> 00:47:34,165
الاسراع إلي البيت قبل يصبح ضوءاً
466
00:47:34,565 --> 00:47:38,466
هذا ليس السبب الذي جعلني أصطاد عيونك
467
00:47:38,667 --> 00:47:43,869
الذي يجب أن يعبر علي أنني جيدة جداً لك
468
00:47:44,232 --> 00:47:47,351
سأكون جيدة لك بصورة مدهشة
469
00:48:16,883 --> 00:48:20,785
أرجوك استمر , لقد فتنتيني
470
00:48:21,085 --> 00:48:24,287
بإمكاني فهمك بصورة مثالية
471
00:48:24,586 --> 00:48:27,388
ويعجبني ما أسمعه , ما أراه
472
00:48:27,587 --> 00:48:30,189
ومعرفتي
473
00:48:31,490 --> 00:48:36,491
سأكون جيداً لك أيضاً
474
00:48:40,393 --> 00:48:42,394
أنا لا أتحدث
475
00:48:42,594 --> 00:48:45,096
عن ليلة سريعة
476
00:48:45,295 --> 00:48:46,996
علاقة حميمية
477
00:48:47,197 --> 00:48:49,898
وبعدها وداع خجول
478
00:48:50,398 --> 00:48:53,598
الاسراع إلي البيت قبل أن يصبح ضوءا
479
00:48:54,999 --> 00:48:58,800
هذا ليس السبب
الذي جعلني أؤثر عينيك
480
00:48:59,101 --> 00:49:03,804
والذي يعني أنني جيدة لك
481
00:49:04,353 --> 00:49:08,600
سأكون جيدة لك بطريقة مدهشة