﻿1
00:00:01,000 --> -00:00:18,034
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

2
00:00:17,999 --> -00:00:12,312
{\fad(300,1500)\}{\a7}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"وارنر بروس) للمرئيّات)"

3
00:00:03,741 --> 00:00:01,886
{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"شركة (تريد مارك) للإنتاج"

4
00:00:03,729 --> 00:00:15,651
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

5
00:00:15,869 --> 00:00:20,531
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}"جي كاي) للأفلام)"

6
00:00:25,211 --> 00:00:28,065
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الـ17 من "مايو" عـ(2009)ـام

7
00:00:28,066 --> 00:00:30,986
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(البحث سارٍ بشأن (هيميكو

8
00:00:31,688 --> 00:00:35,030
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"طبقًا للأسطورة، (هيميكو) أول ملكات "اليابان

9
00:00:36,138 --> 00:00:40,332
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الساحرة العتيّة التي حكمت إمبراطوريتها
مستخدمةً السحر الأسود

10
00:00:40,932 --> 00:00:45,259
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ناشرةً الموت والخراب بلمسة من يدها

11
00:00:46,515 --> 00:00:49,234
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لم يردعها إلّا تحوّر بسيط في سير القدر

12
00:00:49,939 --> 00:00:51,967
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}جيش من جنرالاتها

13
00:00:51,968 --> 00:00:55,944
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتحد وجرّ (هيميكو) إلى جزيرة غير مأهولة

14
00:00:55,945 --> 00:00:58,592
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}"في وسط غياهب "بحر الشيطان

15
00:00:59,279 --> 00:01:03,185
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وبقيت مدفونة هناك في مقبرة أسفل الجبال

16
00:01:04,831 --> 00:01:08,515
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وجدت علامة على خريطة قديمة
لم تقع في يد غيري

17
00:01:09,505 --> 00:01:13,340
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}وها هي هناك، تنتظر إطلاق سراحها

18
00:01:15,276 --> 00:01:17,207
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}عليّ الوصول إلى هناك أولًا

19
00:01:18,423 --> 00:01:21,867
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حتى ولو كان آخر شيء أضطر إلى فعله

20
00:01:23,139 --> 00:01:26,063
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تاركًا ابنتي (لارا) من خلفي

21
00:01:28,350 --> 00:01:30,885
(عليك اتخاذ القرار يا (لارا
عليك إحداث تغيير

22
00:01:36,340 --> 00:01:39,348
اللكم المعتاد لن يفلح معك
لا تتحلين بتلك المهارة

23
00:01:39,348 --> 00:01:41,561
(شكرًا يا (تيري -
لا شكر على واجب -

24
00:01:45,125 --> 00:01:46,318
!(هيّا يا (لارا

25
00:01:49,646 --> 00:01:51,147
توقفي عن الرقص واشرعي بالقتال

26
00:01:52,702 --> 00:01:54,048
!أحسنت يا فتاة

27
00:01:57,366 --> 00:01:58,576
!هيّا

28
00:02:06,076 --> 00:02:08,873
!أحسنت يا (لارا)، أنت لها

29
00:02:13,801 --> 00:02:15,877
!انتهى الأمر -
!لم ينته -

30
00:02:15,878 --> 00:02:17,221
!تخلّصي من قبضتها إذن

31
00:02:24,422 --> 00:02:26,124
!هيا يا (لارا)، استسلمي

32
00:02:46,131 --> 00:02:47,365
إيّاك وقولها

33
00:02:47,366 --> 00:02:49,949
هُزمت شر هزيمة يا فتاة

34
00:02:49,950 --> 00:02:52,318
غير صحيح -
حسنًا، لم تُهزمي شر هزيمة -

35
00:02:53,019 --> 00:02:54,341
سيطرت عليك

36
00:02:55,491 --> 00:02:59,332
سيطرت عليّ"! إنها ليست بطلة خارقة"

37
00:03:00,190 --> 00:03:02,636
...الحقيقة، أنني سمحت لها

38
00:03:02,637 --> 00:03:04,091
أنحن على وفاق؟

39
00:03:05,518 --> 00:03:06,377
أجل، على وفاق

40
00:03:09,507 --> 00:03:11,681
!كان الأمر ممتعًا في الحقيقة

41
00:03:11,682 --> 00:03:12,314
شكرًا

42
00:03:16,921 --> 00:03:18,788
سأنال منك المرة القادمة

43
00:03:18,789 --> 00:03:20,995
!سأسيطر عليك

44
00:03:22,989 --> 00:03:25,971
ستعودين إلى المنزل باكرًا الليلة، صحيح؟ -
أجل -

45
00:03:26,826 --> 00:03:27,988
أراك لاحقًا

46
00:03:27,989 --> 00:03:29,132
أراك لاحقًا

47
00:03:30,060 --> 00:03:31,522
!سرقت تفاحتي

48
00:03:34,150 --> 00:03:36,681
كان عليّ معرفة أنك الفاعلة

49
00:03:37,817 --> 00:03:39,381
لم عساي أفعل أمر كهذا؟

50
00:03:39,382 --> 00:03:41,047
لأنك لا تتحملين نفقة شراء واحدة

51
00:03:41,048 --> 00:03:43,604
بالنظر إلى تخلّفك عن تسديد دفعاتك

52
00:03:43,605 --> 00:03:45,291
اسمع يا (تيري)، سأسددها

53
00:03:45,292 --> 00:03:47,456
أعدك، سأعوضك عن تأخيري

54
00:03:49,100 --> 00:03:51,121
(احصلي على وظيفة يا (لارا

55
00:03:51,122 --> 00:03:52,551
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"توصيل الوجبات الخفيفة"

56
00:03:52,552 --> 00:03:54,521
أتظن أنني أرتدي هكذا من باب التسلية؟

57
00:03:55,116 --> 00:03:56,921
إنّك تروقين لي يا (لارا)، صدقًا

58
00:03:56,922 --> 00:03:58,404
،لكن

59
00:03:58,617 --> 00:04:00,424
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اللي معهوش، ميلزموش{\r} "

60
00:04:02,631 --> 00:04:05,347
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أيامًا أرتدي غطاء رأس وسروالًا واسعًا{\fs30\3c&H00FF0000&} #

61
00:04:05,348 --> 00:04:08,315
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ترمقني بنظرة ازدراء ظانًا أنني لست جيدة كفاية{\fs30\3c&H00FF0000&} #

62
00:04:08,316 --> 00:04:11,133
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}لدي وجبة رخيصة في صندوق غدائي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

63
00:04:11,134 --> 00:04:14,179
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}ليس عليّ التأنُق وأكون في أبهى حالي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

64
00:04:14,180 --> 00:04:16,996
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}تنورة قصيرة لا تعرب عن سوء حالي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

65
00:04:16,997 --> 00:04:19,931
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}فمظهري لا يمثّل قدر مالي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

66
00:04:19,932 --> 00:04:22,908
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}تركت التباهي لجهلاء لا يهمهم رأيي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

67
00:04:22,909 --> 00:04:25,883
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أبقِ قرشيك في جيبك الخاوي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

68
00:04:26,319 --> 00:04:31,386
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إنني أتصرف وحسب على طبيعتي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

69
00:04:31,387 --> 00:04:34,266
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}فلم لا تفعل المثل وتقدي بي؟{\fs30\3c&H00FF0000&} #

70
00:04:37,356 --> 00:04:38,298
مرحبًا

71
00:04:38,299 --> 00:04:40,622
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أحظى بيوم رائع -

72
00:04:40,623 --> 00:04:41,628
وأنت؟

73
00:04:43,775 --> 00:04:45,111
أجل -
حقًا؟ -

74
00:04:45,497 --> 00:04:47,827
لا تقف متسمّرًا، ادعها على العشاء أو ما شابه

75
00:04:47,828 --> 00:04:48,509
!هيّا

76
00:04:48,544 --> 00:04:50,316
هيّا

77
00:04:50,317 --> 00:04:51,704
هل من شيء آخر؟

78
00:04:52,640 --> 00:04:54,258
!لا

79
00:04:56,340 --> 00:04:56,978
إلى اللقاء

80
00:04:57,794 --> 00:04:58,795
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

81
00:05:00,251 --> 00:05:01,635
ما خطبك؟

82
00:05:01,636 --> 00:05:03,850
!لم لم تدعها؟ فتى غبي

83
00:05:04,111 --> 00:05:09,386
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إنني أتصرف وحسب على طبيعتي{\fs30\3c&H00FF0000&} #

84
00:05:10,437 --> 00:05:13,400
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}فلم لا تفعل المثل وتقدي بي؟{\fs30\3c&H00FF0000&} #

85
00:05:13,541 --> 00:05:15,293
هل رتبت الأمور لصيد الثعلب يا (روغ)؟

86
00:05:15,294 --> 00:05:16,406
أجل، تقريبًا

87
00:05:16,407 --> 00:05:19,566
عينت 30 كلبًا للبحث
ما عليّ إلا إيجاد الثعلب الآن

88
00:05:20,324 --> 00:05:21,191
هذا عسير

89
00:05:21,192 --> 00:05:23,223
نحتاج إلى شخص سريع كفاية
لجعل اللعبة مسلية

90
00:05:23,224 --> 00:05:24,628
أجل، السرعة ضرورية للمتعة

91
00:05:24,629 --> 00:05:26,490
لكن غبيًا كفاية ليحسب أن بإمكانه الفوز

92
00:05:27,330 --> 00:05:28,765
ما الذي تخططان له؟

93
00:05:28,766 --> 00:05:30,881
سنلعب لعبة مطاردة ثعلب

94
00:05:30,882 --> 00:05:33,794
ماذا؟ -
إنها أشبه بسباق -

95
00:05:33,795 --> 00:05:35,123
إلّا أن الثعلب ينطلق أولًا

96
00:05:35,124 --> 00:05:36,558
تاركًا أثر طلاء من خلف دراجته

97
00:05:36,559 --> 00:05:38,198
لتتبعه كلاب التعقُب

98
00:05:38,199 --> 00:05:40,194
وإن لم يقبضوا عليه
،قبل أن ينفد الطلاء

99
00:05:40,195 --> 00:05:41,644
فيحصل على كل المال

100
00:05:43,238 --> 00:05:44,482
ما مقدار المال؟

101
00:05:44,483 --> 00:05:45,838
ستمائة جنيه

102
00:05:46,798 --> 00:05:49,179
أظن أنكما وجدتما ثعلبكما للتو

103
00:05:53,900 --> 00:05:55,242
أتتحدثين بجدية؟

104
00:05:55,243 --> 00:05:56,878
ألست سريعة وغبية كفاية برأيك؟

105
00:05:56,879 --> 00:05:57,854
...لا، أعني

106
00:06:00,904 --> 00:06:02,024
إنها لك

107
00:06:02,025 --> 00:06:04,239
"خبّئ الثعلب وسيلحق الجميع به"

108
00:06:04,240 --> 00:06:05,350
تقتبسين من (شكسبير)؟

109
00:06:06,330 --> 00:06:07,241
مسرحية (هاملت)، صحيح؟

110
00:06:07,242 --> 00:06:09,635
لا أدري، تعلق الأمور في رأسي وحسب

111
00:06:09,636 --> 00:06:11,331
(تعرفين أنها مسرحية (هاملت

112
00:06:11,332 --> 00:06:12,793
،وسأسالك مرة أخيرة

113
00:06:12,794 --> 00:06:14,638
لماذا توصلين الطعام على دراجة؟

114
00:06:14,639 --> 00:06:16,591
(بسببك يا (بروس

115
00:06:17,690 --> 00:06:19,888
أريد أن أكون بقربك

116
00:06:33,157 --> 00:06:35,445
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أتيت لإحداث ضرر، دون أذيّة أي أحد{\fs30\3c&H00FF0000&} #

117
00:06:38,323 --> 00:06:40,235
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"طلاء"

118
00:06:49,021 --> 00:06:52,866
!خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد! انطلقوا

119
00:07:02,872 --> 00:07:04,005
!مهلًا

120
00:07:26,436 --> 00:07:27,287
!معذرةً

121
00:07:53,986 --> 00:07:55,595
!هيّا

122
00:07:57,667 --> 00:07:59,885
أين هي يا أخي؟

123
00:08:43,370 --> 00:08:45,004
لن أتأخر يا حبيبتي

124
00:08:57,076 --> 00:08:59,828
!انتبهي لأين تقودين -
!استخدم مراياك -

125
00:09:05,231 --> 00:09:06,931
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شرطة"

126
00:09:08,638 --> 00:09:10,254
!اهربوا

127
00:09:19,260 --> 00:09:21,517
تسعدني رؤيتك هنا

128
00:09:22,492 --> 00:09:25,429
آنا)، ما توّجب عليك القدوم)

129
00:09:25,430 --> 00:09:27,045
ما عدت بحاجة إلى وصيّة بعد الآن

130
00:09:27,046 --> 00:09:28,523
حقًا؟

131
00:09:30,216 --> 00:09:31,991
أكنت تعيدين تلوين المنزل؟

132
00:09:36,236 --> 00:09:37,861
لم أرك منذ مدة طويلة

133
00:09:37,862 --> 00:09:39,633
!لم تريني قط

134
00:09:44,961 --> 00:09:45,843
آسفة

135
00:09:47,800 --> 00:09:49,280
شكرًا لقدومك

136
00:09:49,400 --> 00:09:51,073
ما سبب تصرّفك اليوم؟

137
00:09:53,092 --> 00:09:54,479
كنت بحاجة إلى المال

138
00:09:54,480 --> 00:09:56,092
لا، لا تحتاجين إليه

139
00:09:56,443 --> 00:09:58,432
...ثمة ميراث بانتظارك إن أتيت و

140
00:09:58,433 --> 00:10:00,117
لن أفعل

141
00:10:02,108 --> 00:10:04,139
(مرّت 7 سنوات يا (لارا

142
00:10:06,488 --> 00:10:10,453
توقفت شرطة "طوكيو" عن البحث عن والدك
قبل 5 سنوات

143
00:10:12,321 --> 00:10:15,092
يرفض المحققون الخاصون
قبول المال للبحث عنه بعد الآن

144
00:10:16,761 --> 00:10:18,229
أعلم أنه عسير عليك تقبُل هذا

145
00:10:18,230 --> 00:10:21,532
لكن عليك القدوم وتوقيع تلك الأوراق الآن

146
00:10:23,681 --> 00:10:25,001
هذا سبب قدومك

147
00:10:25,002 --> 00:10:26,740
لا، أتيت لأجلك

148
00:10:28,551 --> 00:10:30,638
فكري بما يمكنك تقديمه للعالم

149
00:10:30,639 --> 00:10:32,582
بإمكاناتك، بثروتك

150
00:10:32,583 --> 00:10:34,551
ثروته وليست ثروتي

151
00:10:37,808 --> 00:10:39,763
اسمعي، الأمر في منتهى البساطة

152
00:10:39,764 --> 00:10:45,548
،إن لم توقعي الأوراق
فكل ما عمل والدك لأجله سيُباع

153
00:10:46,856 --> 00:10:47,857
ليس الشركة وحسب

154
00:10:49,164 --> 00:10:51,593
بل عزبة "كروفت" أيضًا

155
00:10:54,699 --> 00:10:57,384
أتتخيلين ماهية شعوره إن خسرت المنزل؟

156
00:11:02,485 --> 00:11:04,080
لارا)، مات والدك)

157
00:11:05,923 --> 00:11:08,993
لكن بوسعك تسلُّم الراية

158
00:11:10,687 --> 00:11:12,230
هذا يسري في عروقك

159
00:11:17,441 --> 00:11:18,561
آسفة

160
00:11:20,397 --> 00:11:22,393
(لا أتمتّع بتلك الخصال من آل (كروفت

161
00:11:40,896 --> 00:11:43,150
لكنني لا أريدك أن تذهب يا أبي

162
00:11:43,151 --> 00:11:45,085
لن يطول غيابي يا حبيبتي

163
00:11:47,358 --> 00:11:48,586
لا بد أن تفهمي

164
00:11:48,587 --> 00:11:51,387
نحن آل (كروفت)، لدينا مسؤوليات

165
00:11:52,264 --> 00:11:53,261
وعمل لنتممه

166
00:11:53,518 --> 00:11:57,276
ولكنني سأشتاق إليك -
أعلم، سأشتاق إليك أيضًا -

167
00:11:57,277 --> 00:11:59,448
لكن قد يكون لديّ حل لهذا

168
00:12:00,542 --> 00:12:01,574
أترين هذه؟

169
00:12:01,575 --> 00:12:04,929
كانت تخصّ والدتك
لذا، فإنها تتمتع بقوى خاصة

170
00:12:05,331 --> 00:12:06,159
ماذا تقصد؟

171
00:12:06,160 --> 00:12:08,549
إن رغبت في التقرُّب من أحدهم

172
00:12:08,550 --> 00:12:09,630
أمسكيها في يدك

173
00:12:09,631 --> 00:12:11,237
أحكمي قبضتك عليها

174
00:12:11,238 --> 00:12:14,990
وفكري بهذا الشخص
وسيعلم أنك تفكرين فيه

175
00:12:14,991 --> 00:12:16,079
حقًا؟ -
أجل -

176
00:12:17,149 --> 00:12:18,244
إنها سحرية

177
00:12:18,245 --> 00:12:22,058
وتعني أننا سنبقى معًا دومًا
أينما كنت

178
00:12:23,418 --> 00:12:24,524
اتفقنا؟

179
00:12:31,820 --> 00:12:33,841
سأعود قبل ملاحظتك غيابي

180
00:13:00,816 --> 00:13:02,674
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"كروفت) القابضة)"

181
00:13:03,223 --> 00:13:04,291
!أنت

182
00:13:05,098 --> 00:13:06,621
مدخل السعاة من الخلف

183
00:13:06,656 --> 00:13:08,150
!لست ساعية

184
00:13:09,157 --> 00:13:10,516
في الحقيقة، أنا كذلك

185
00:13:10,517 --> 00:13:12,743
صحيح، لذا ادخلي من الخلف

186
00:13:19,945 --> 00:13:22,003
(أتيت لمقابلة (آنا ميلر

187
00:13:22,991 --> 00:13:25,492
حسنًا، عليك تسجيل دخولك كالبقية

188
00:13:25,493 --> 00:13:26,457
ما اسمك؟

189
00:13:26,458 --> 00:13:27,572
(لارا)

190
00:13:28,330 --> 00:13:29,435
...(لارا)

191
00:13:29,436 --> 00:13:31,206
(كروفت)

192
00:13:35,220 --> 00:13:40,816
وضعت علامات على الصفحات
التي تحتاج إلى توقيع، لتسهيل الأمر لك

193
00:13:40,817 --> 00:13:42,124
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"إعلان وفاة غيابي"

194
00:13:42,125 --> 00:13:45,194
(أتريدين أن يلّخص لك السيد (يافي
تفاصيل إعلان الوفاة؟

195
00:13:45,734 --> 00:13:47,637
...بحسب فهمي، إن وقّعت

196
00:13:49,354 --> 00:13:51,415
فسيصبح والدي ميتًا رسميًا...

197
00:13:51,416 --> 00:13:54,333
لا يسعني تخيُّل صعوبة الأمر عليك

198
00:13:57,069 --> 00:13:58,682
أشتاق إليه أيضًا

199
00:14:14,785 --> 00:14:16,746
!كانت تخصّ والدي

200
00:14:16,747 --> 00:14:19,871
،)أجل يا آنسة (كروفت
(طبقًا لوصية (ريتشارد

201
00:14:20,264 --> 00:14:24,666
في حالة وفاته، يفترض أن أعطيها لك

202
00:14:24,701 --> 00:14:27,884
كاراكوري"، أحجية يابانية"

203
00:14:28,650 --> 00:14:30,283
،من الناحية التقنية

204
00:14:30,284 --> 00:14:33,131
يفترض بك توقيع الأوراق أولًا

205
00:14:37,716 --> 00:14:40,918
لم أستطع فهم هوس والدك بتلك الأشياء قط

206
00:14:41,911 --> 00:14:45,252
لن تصدقي كم واحدة من هذه
موجودة في أرجاء المنزل

207
00:14:45,253 --> 00:14:47,369
لا بد أن هناك هدفًا لها

208
00:15:20,235 --> 00:15:23,382
" <font color="#008008" >الحرف الأول من وجهتي النهائيّة{\r} "
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">" كلمتي (حرف) و(رسالة) لهما نفس النطق بالإنجليزية"

209
00:15:24,257 --> 00:15:26,830
!لكنه لم يترك أية رسالة

210
00:15:29,909 --> 00:15:32,158
" <font color="#008008" >الحرف الأول من وجهتي النهائيّة{\r} "

211
00:15:34,242 --> 00:15:36,866
!هلّا عذرتماني -
...لارا)، أنا) -

212
00:16:22,392 --> 00:16:25,891
{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H7E9395&\bord2\blur2}<font color="#4B4330>(في ذكرى اللورد (ريتشارد كروفت
"من 1963 إلى ؟؟؟؟"

213
00:16:25,892 --> 00:16:27,431
" <font color="#008008" >وجهتي النهائيّة{\r} "

214
00:16:35,927 --> 00:16:37,409
" <font color="#008008" >الحرف الأول{\r} "

215
00:17:38,376 --> 00:17:39,961
ما هذا بحق السماء؟

216
00:17:58,973 --> 00:18:01,505
{\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H7E9395&\bord2\blur2}<font color="#4B4330>"(روس إيفانوف ألكسندر)"

217
00:18:01,806 --> 00:18:03,488
{\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H7E9395&\bord2\blur2}<font color="#4B4330>"(تشن جيمس فانغ)"

218
00:18:03,489 --> 00:18:05,602
{\fnArabic Typesetting\fs35\3c&H7E9395&\bord2\blur2}<font color="#4B4330>"(جونسون ستيورات)، (أمريكا)"

219
00:18:05,603 --> 00:18:07,503
أبي، ما الذي كنت تخطط لفعله؟

220
00:18:15,471 --> 00:18:17,664
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"شغّليني"

221
00:18:20,221 --> 00:18:21,437
<font color="#40bfff">مرحبًا يا صغيرتي

222
00:18:22,583 --> 00:18:24,884
<font color="#40bfff">علمت أن بوسعي الوثوق بك لحلّ أحجيتي

223
00:18:24,885 --> 00:18:31,500
<font color="#40bfff">لسوء الحظ، إن كنت تشاهدين هذا الشريط
فهذا يعني أنني ميت حتمًا

224
00:18:32,264 --> 00:18:37,411
<font color="#40bfff">سيكون واضحًا لك الآن، أن حياتي لم تقتصر
على اجتماعات مجلس الإدارة والصفقات التجارية

225
00:18:37,412 --> 00:18:40,433
<font color="#40bfff">ثمة أمور لم أستطع إخبارك بها سابقًا

226
00:18:41,347 --> 00:18:42,981
<font color="#40bfff">حين ماتت والدتك

227
00:18:42,982 --> 00:18:45,179
<font color="#40bfff">كاد الحزن يعصف بي عصفًا

228
00:18:45,180 --> 00:18:50,820
<font color="#40bfff">فبدأت أطوف العالم باحثًا بيأس
عن إشارة إلى مملكة أخرى

229
00:18:51,855 --> 00:18:54,950
<font color="#40bfff">عن دليل يثبت حقيقة وجود ظواهر خارقة للطبيعة

230
00:18:55,724 --> 00:18:58,593
<font color="#40bfff">أي شيء لأشعر بوجودها معي مجددًا

231
00:19:00,025 --> 00:19:02,384
<font color="#40bfff">جعلت من الأمر هوايتي يا صغيرتي

232
00:19:03,534 --> 00:19:04,741
<font color="#40bfff">،والآن

233
00:19:05,554 --> 00:19:07,103
<font color="#40bfff">أريدك أن تسديني خدمة

234
00:19:07,104 --> 00:19:12,403
<font color="#40bfff">(أريدك أن تحرقي كل أبحاثي عن مشروع (هيميكو

235
00:19:12,404 --> 00:19:15,638
<font color="#40bfff">احرقي كل شيء، دفاتر الملاحظات
والأشرطة وكل شيء

236
00:19:15,920 --> 00:19:19,362
<font color="#40bfff">هذا في غاية الأهمية
إن وقعت في الأيدي الخاطئة، فقد تحدث كارثة

237
00:19:19,363 --> 00:19:21,081
<font color="#40bfff">لذا أرجوك، افعليها فورًا

238
00:19:22,543 --> 00:19:25,309
<font color="#40bfff">أعلم أنك تكرهين أن يُملى عليك ما تفعلينه

239
00:19:25,310 --> 00:19:28,151
<font color="#40bfff">لكن أرجوك، عديني بفعل هذا

240
00:19:28,152 --> 00:19:30,740
<font color="#40bfff">آمل ألّا تشاهدي هذا الشريط أبدًا

241
00:19:31,946 --> 00:19:33,390
<font color="#40bfff">،لكن إن حدث وشاهدته

242
00:19:34,779 --> 00:19:36,931
<font color="#40bfff">فقد اكتشفت غايتي السرية في الحياة

243
00:19:39,115 --> 00:19:40,844
<font color="#40bfff">أتمنى أن تجدي غايتك

244
00:19:48,002 --> 00:19:49,201
<font color="#40bfff">والدك يحبّك

245
00:20:13,318 --> 00:20:14,561
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(هيميكو)"

246
00:20:24,135 --> 00:20:25,662
<font color="#40bfff">"الخامس من "أكتوبر

247
00:20:25,663 --> 00:20:29,525
<font color="#40bfff">"أطلقوا على الملكة (هيميكو) لقب "أم الموت

248
00:20:29,526 --> 00:20:32,493
<font color="#40bfff">كل القصص التي أتت على ذكرها
تنتهي بأنهار من الدماء

249
00:20:32,846 --> 00:20:35,766
<font color="#40bfff">تشعوذ للناس وتسيطر على العقول

250
00:20:35,767 --> 00:20:37,802
<font color="#40bfff">تنشر الموت والخراب

251
00:20:37,803 --> 00:20:39,558
<font color="#40bfff">بمجرد لمسة من يدها

252
00:20:39,559 --> 00:20:44,304
<font color="#40bfff">لكن انتهى سفك الدماء عندما قام جنرالاتها
بدفنها حيّة في مقبرة

253
00:20:44,305 --> 00:20:46,765
<font color="#40bfff">حابسينها بعيدًا عن العالم الخارجي

254
00:20:46,766 --> 00:20:49,234
<font color="#40bfff">في جزيرة لا يمكن لأحد بلوغها

255
00:20:49,235 --> 00:20:52,216
<font color="#40bfff">ومُحي وجودها من التاريخ

256
00:20:52,217 --> 00:20:55,263
<font color="#40bfff">جزيرة "ياماتاي" المفقودة

257
00:20:56,290 --> 00:20:58,440
<font color="#40bfff">متأكد أنه المكان المنشود

258
00:20:59,784 --> 00:21:02,286
<font color="#40bfff">الـ(29) من "يوليو" عـ(2011)ـام

259
00:21:02,729 --> 00:21:06,270
<font color="#40bfff">وجدت أخيرًا قبطانًا
مستعدًا لاصطحابي إلى الجزيرة

260
00:21:06,637 --> 00:21:11,924
<font color="#40bfff">لا بد أن أصل إلى هناك أولًا
لأحرص ألّا تقع قواها بين الأيدي الخاطئة

261
00:21:13,022 --> 00:21:17,418
"،،،)يا (ريتشارد)، السعر 20 ألف دولار. (لو رين"

262
00:21:22,784 --> 00:21:27,637
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"متجر رهون)، بيع وشراء)"

263
00:21:30,358 --> 00:21:35,329
حصل والدي على هذه التميمة
"من الإمبراطور (شوا) في "اليابان

264
00:21:36,031 --> 00:21:37,726
...صحيح، حسنًا

265
00:21:38,761 --> 00:21:40,740
"هذه ليست من "اليابان

266
00:21:40,741 --> 00:21:42,418
إنّك محق

267
00:21:42,419 --> 00:21:46,234
(حصل عليها الإمبراطور (شوا
من حفيد إمبراطور "ماراثا" السابق

268
00:21:46,235 --> 00:21:49,293
ماراثا"؟ إنّك تسخرين مني، صحيح؟"

269
00:21:49,294 --> 00:21:53,900
(وحصل عليها بدوره من (ثيبو
"آخر ملوك "بورما" عندما نُفي إلى "الهند

270
00:21:53,901 --> 00:21:55,662
!"نُفي إلى "الهند

271
00:21:55,663 --> 00:21:57,651
يا لها من قصة ساحرة

272
00:21:57,652 --> 00:22:01,260
ولديك توثيقات أصولها، صحيح؟

273
00:22:01,261 --> 00:22:05,952
لو كانت لديّ توثيقات أصولها
لذهبت إلى دار "كريستيز"، صحيح؟
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أشعر دار لمزادات التُحف في العالم"

274
00:22:06,561 --> 00:22:08,951
هذا يوم سعدك

275
00:22:09,785 --> 00:22:10,745
حقًا؟

276
00:22:10,885 --> 00:22:15,849
آلين)، بم أخبرتك بشأن مغازلة الزبائن؟) -
لا أغازلها، أنا جذّاب بطبيعتي -

277
00:22:15,850 --> 00:22:17,528
لم أكن أغازل، آسف

278
00:22:18,254 --> 00:22:20,071
!كنت أغازلك

279
00:22:20,072 --> 00:22:21,999
!ألقي نظرة

280
00:22:30,216 --> 00:22:31,924
ابتسامات واسعة، بلطف ورويّة

281
00:22:31,925 --> 00:22:36,072
حسنًا، يسعدني القول إننا في موقف
يسمح لنا بتقديم عرض لك

282
00:22:38,076 --> 00:22:39,358
عشرة

283
00:22:41,957 --> 00:22:43,532
أرجوكما؟

284
00:22:43,533 --> 00:22:46,441
أكثر قليلًا

285
00:22:46,442 --> 00:22:48,938
إنها كل ما تبقى لدي من رائحة والدي

286
00:22:48,939 --> 00:22:50,922
!والدك ميّت

287
00:22:51,796 --> 00:22:55,862
يا للأسف، إنه أمر فظيع أن تفقد شابة والدها

288
00:22:55,863 --> 00:22:58,107
فعلًا، حسنًا، هذا عادل

289
00:22:58,108 --> 00:22:59,075
تسعة آلاف

290
00:22:59,964 --> 00:23:01,481
!قلت عشرة لتوّك

291
00:23:01,482 --> 00:23:04,752
يأتي الناس إلى هنا ويلجئون  لخدعة
الوالد الميّت طوال الوقت

292
00:23:04,753 --> 00:23:07,387
وتنطلي عليك دومًا -
غير صحيح -

293
00:23:07,388 --> 00:23:08,890
لم تنطلِ عليّ إلا مرتين

294
00:23:08,891 --> 00:23:09,872
أجل، مرتان

295
00:23:09,907 --> 00:23:10,643
إنها الحقيقة

296
00:23:10,644 --> 00:23:15,160
حسنًا، يسعدني الاستمرار في التفاوض
لأن السعر أصبح ثمانية آلاف

297
00:23:17,028 --> 00:23:19,932
حسنًا، أنت الفائز -
وأخيرًا -

298
00:23:19,933 --> 00:23:21,708
شكرًا لك، فعلًا

299
00:23:21,709 --> 00:23:23,549
شكرًا لك

300
00:23:25,087 --> 00:23:27,105
زجاج عازل تحسُبًا لمواقف كهذه

301
00:23:29,431 --> 00:23:30,787
أحمله تحسُبًا لمواقف كهذه

302
00:23:31,406 --> 00:23:33,423
لقد أحرقتني -
(اهدأ يا (ألين -

303
00:23:34,253 --> 00:23:35,169
!إنها قهوة ساخنة

304
00:23:36,025 --> 00:23:38,850
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,230)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"هونغ كونغ"

305
00:24:10,735 --> 00:24:15,344
معذرةً، أتتحدثين الإنجليزية؟ -
آسفة، لا -

306
00:24:16,167 --> 00:24:18,112
لا! شكرًا

307
00:24:20,751 --> 00:24:22,143
!معذرةً

308
00:24:22,144 --> 00:24:24,856
أتعرف (لو رين)؟ (لو رين)؟

309
00:24:26,212 --> 00:24:27,670
ولا حتى قليلًا؟

310
00:24:31,462 --> 00:24:33,206
هل تتحدث الإنجليزية؟ -
!يا سيدة -

311
00:24:33,207 --> 00:24:34,725
أتحتاجين إلى المساعدة؟

312
00:24:36,849 --> 00:24:37,711
أجل

313
00:24:39,373 --> 00:24:42,793
(أبحث عن هذا الرجل الذي يدعى (لو رين

314
00:24:43,529 --> 00:24:45,007
...يفترض أن

315
00:24:45,008 --> 00:24:46,805
قارب (لو رين)؟ -
أجل -

316
00:24:47,239 --> 00:24:48,561
!إندورنس"، هناك"

317
00:24:48,562 --> 00:24:50,307
إندورنس"؟ أي واحد؟"

318
00:24:54,870 --> 00:24:55,996
!مهلًا

319
00:25:52,955 --> 00:25:54,184
!تراجعا

320
00:25:58,178 --> 00:25:59,567
أعطني الحقيبة

321
00:26:13,186 --> 00:26:14,218
فقدت إكراميتك للتو

322
00:26:15,743 --> 00:26:17,549
وفقدت لسانك للتو

323
00:26:44,422 --> 00:26:47,261
{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"إندورنس"

324
00:26:56,585 --> 00:26:58,499
!(لو)! (لو رين)

325
00:26:59,644 --> 00:27:00,480
!النجدة

326
00:27:16,545 --> 00:27:19,049
!اهربوا! إنه ثمل مجددًا

327
00:27:22,254 --> 00:27:23,464
شكرًا لك

328
00:27:27,438 --> 00:27:28,655
ماذا؟

329
00:27:28,656 --> 00:27:30,542
قلت، ماذا تفعلين على متن قاربي؟

330
00:27:30,543 --> 00:27:32,750
لست معهم

331
00:27:32,751 --> 00:27:35,111
أبحث عن رجل يدعى (لو رين)؟

332
00:27:35,112 --> 00:27:37,683
تهانيّ، عثرت عليّ
!والآن اغربي عن وجهي

333
00:27:37,684 --> 00:27:41,447
...مهلًا، اسمع وحسب. أحتاج إلى

334
00:27:41,281 --> 00:27:42,575
حسنًا، هيا بنا

335
00:27:42,576 --> 00:27:45,288
لم آت للتسبب بأي متاعب -
واصلي السير -

336
00:27:45,815 --> 00:27:47,685
...هلّا أنزلت البندقية و

337
00:27:52,109 --> 00:27:53,557
!بحق السماء

338
00:27:56,268 --> 00:27:58,269
(والدي (ريتشارد كروفت

339
00:27:58,270 --> 00:27:59,999
حاول شراء قارب منك

340
00:28:00,633 --> 00:28:03,207
لا، ليس أنا. لم يفعل

341
00:28:03,208 --> 00:28:05,234
بلى، فعل

342
00:28:06,301 --> 00:28:08,332
(إنّك تدعى (لو رين

343
00:28:09,674 --> 00:28:10,391
هذه منك

344
00:28:11,815 --> 00:28:14,467
أجل، أعرف اسمي. شكرًا

345
00:28:15,973 --> 00:28:20,322
إنه اسم والدي كذلك
وهو محرر هذا الإيصال وليس أنا

346
00:28:22,413 --> 00:28:24,421
إذن، أود التحدث إليه

347
00:28:24,422 --> 00:28:26,497
وكذلك 100 شخص غيرك كان يدين لهم بالمال

348
00:28:26,498 --> 00:28:29,296
أين هو؟ -
لا أدري، حسنًا؟ -

349
00:28:29,297 --> 00:28:34,020
ذات يوم رحل على متن قاربه
ولم أره مجددًا، حسنًا؟

350
00:28:37,531 --> 00:28:39,014
أكان هذا منذ 7 سنوات؟

351
00:28:43,106 --> 00:28:46,442
أظن أنني أعرف لأين ذهبا... والدانا

352
00:28:47,385 --> 00:28:49,091
إلى قاع المحيط؟

353
00:28:50,578 --> 00:28:54,139
كانا ذاهبين إلى جزيرة غير مأهولة

354
00:28:54,140 --> 00:28:55,664
"في مكان ما قبالة ساحل "اليابان

355
00:28:55,665 --> 00:28:58,143
"كانت تدعى "ياماتاي

356
00:29:00,320 --> 00:29:03,352
سأذهب وأكتشف ما حدث لهما

357
00:29:03,353 --> 00:29:09,259
بالتوفيق، ثمة 6 آلاف جزيرة على الأقل
قبالة ساحل "اليابان" وأغلبها غير مأهول

358
00:29:09,260 --> 00:29:12,394
حسنًا، لدي خريطة
،والآن كل ما عليّ فعله

359
00:29:12,395 --> 00:29:13,911
هو تبيُّن دلالة تلك الرموز

360
00:29:13,912 --> 00:29:16,650
أظن أنها إحداثيات

361
00:29:17,421 --> 00:29:18,654
إحداثيات الموقع

362
00:29:23,937 --> 00:29:25,742
إنها عقارب ساعة

363
00:29:27,555 --> 00:29:29,265
!ليست عقارب ساعة

364
00:29:30,099 --> 00:29:33,015
...قطعًا ليست عقارب ساعة، إنها

365
00:29:37,115 --> 00:29:38,408
إنها عقارب ساعة فعلًا

366
00:29:45,590 --> 00:29:46,763
...ثلاثة

367
00:29:52,059 --> 00:29:53,436
إنها المنشودة

368
00:29:54,822 --> 00:29:57,159
"إنها في وسط "بحر الشيطان

369
00:29:58,250 --> 00:30:00,810
يجدر بك ربط حجر بقدمك والقفز من القارب الآن

370
00:30:00,811 --> 00:30:02,047
ستكون مغامرة

371
00:30:02,765 --> 00:30:04,408
الموت ليس بمغامرة

372
00:30:05,950 --> 00:30:08,007
ألا تريد معرفة ما حلّ بهما؟

373
00:30:08,008 --> 00:30:09,412
ما عدت أبالي، حسنًا؟

374
00:30:11,639 --> 00:30:13,815
أنا رجل مشغول، لدي أمور لأنجزها

375
00:30:31,648 --> 00:30:33,714
كم من المال خسرت ليلة أمس؟

376
00:30:35,346 --> 00:30:36,863
لماذا تظنين أنني خسرت؟

377
00:30:37,348 --> 00:30:41,889
حسنًا، يبدو أنك تعاقر الشراب
لنسيان أحزانك وليس للاحتفال

378
00:30:58,942 --> 00:31:02,029
"إنها لك إن ساعدتني لبلوغ "ياماتاي

379
00:31:02,030 --> 00:31:03,898
وعلام سأنفقها؟ لشراء تابوت؟

380
00:31:05,980 --> 00:31:09,135
إذن سأشتري قاربين صدئين كهذا

381
00:31:09,136 --> 00:31:11,962
حتى لو كان لديك قارب أو اثنان

382
00:31:11,963 --> 00:31:14,353
ستغرقين قبل بلوغ المرفأ أصلًا

383
00:31:16,204 --> 00:31:18,202
تحتاجين إلى قبطان يتمتع بالخبرة

384
00:31:22,262 --> 00:31:24,196
ماذا يوجد في الحذاء الآخر إذن؟

385
00:31:34,449 --> 00:31:38,668
<font color="#40bfff">"الـ(23) من "يونيو
لعلّي عثرت على القطعة التالية من الأحجية

386
00:31:39,827 --> 00:31:42,609
<font color="#40bfff">تلّمح الرسوم القديمة إلى موقع الضريح

387
00:31:42,610 --> 00:31:44,670
<font color="#40bfff">وبوابة معقدة تحرجم قواها

388
00:31:46,000 --> 00:31:47,402
<font color="#40bfff">وجدت طريقة لفك شفرة الرموز

389
00:31:49,152 --> 00:31:51,444
<font color="#40bfff">متأكد أن بوسعي الوصول إليها

390
00:31:59,949 --> 00:32:02,361
<font color="#40bfff">،يفيد سجل "نيهونغي" القديم

391
00:32:02,362 --> 00:32:06,149
<font color="#40bfff">أن من يدخل الضريح، سيضطر إلى مواجهة
"مِحن "هيميكو

392
00:32:06,150 --> 00:32:07,604
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(مِحن (هيميكو"

393
00:32:07,795 --> 00:32:09,636
<font color="#40bfff">اعبر هوّة الأرواح

394
00:32:10,652 --> 00:32:13,387
<font color="#40bfff">"صلِّ للنجاة في مواجهة أوجه "هيميكو

395
00:32:15,905 --> 00:32:19,684
<font color="#40bfff">ترقب ظهور جيشها المؤلّف من ألف خادمة

396
00:32:20,757 --> 00:32:25,023
<font color="#40bfff">بعدها ينزل إلى مثوى "هيميكو" الأخير
مطلقًا العنان لشقائها

397
00:32:36,746 --> 00:32:40,554
<font color="#40bfff">"الـ(6) من "يوليو
أنا مقتنع تمامًا بأن هناك من يراقب تقدمي

398
00:32:41,329 --> 00:32:42,942
<font color="#40bfff">،بت أعرفهم بالاسم الآن

399
00:32:42,943 --> 00:32:44,365
<font color="#40bfff">"منظمة "ترينتي

400
00:32:44,971 --> 00:32:46,888
<font color="#40bfff">منظمة عسكرية قديمة

401
00:32:46,889 --> 00:32:48,916
<font color="#40bfff">تسعى إلى السيطرة على القوى الخارقة للطبيعة

402
00:32:49,594 --> 00:32:51,870
<font color="#40bfff">بُغية السيطرة على مصير البشرية

403
00:32:52,484 --> 00:32:56,132
<font color="#40bfff">ماذا لو كانت "هيميكو" السلاح
الذي تسعى "ترينتي" لبلوغه؟

404
00:33:05,917 --> 00:33:07,280
ألا يمكنك النوم؟

405
00:33:12,718 --> 00:33:14,401
المنظر جميل

406
00:33:16,768 --> 00:33:18,966
استمتعي به طالما بوسعك فعلها

407
00:33:18,967 --> 00:33:22,637
إننا متوجهان إلى أخطر بقعة مائية
"بين "هونغ كونغ" و"كاليفورنيا

408
00:33:24,101 --> 00:33:26,636
كان يجيد والدك اختيار أماكن قضاء العطلات

409
00:33:28,698 --> 00:33:32,404
أجل، كان ميّالًا للغير متوقع

410
00:33:32,856 --> 00:33:34,122
على ما يبدو

411
00:33:37,480 --> 00:33:40,145
لكنني بدأت أتساءل إن كان ألّم به الجنون

412
00:33:41,880 --> 00:33:44,736
يبدو أنه ما كان يفرّق بين الحقيقة والخيال

413
00:33:44,737 --> 00:33:48,046
كان مهووسًا بملكة الموت اليابانية القديمة

414
00:33:49,065 --> 00:33:50,839
بعض الرجال يحبون النساء الخطرات

415
00:33:52,005 --> 00:33:53,306
بعض الرجال حمقى

416
00:33:54,749 --> 00:33:55,775
ماذا؟

417
00:33:56,363 --> 00:33:59,167
ليلة طيبة يا (لو رين)، أحلامًا طيبة

418
00:34:16,076 --> 00:34:18,123
لست (ويليام تيل) بعد، لكنك اقتربت

419
00:34:18,124 --> 00:34:19,438
كان (ويليام تيل) خرافة أسطورية يا أبي

420
00:34:19,439 --> 00:34:22,441
حسنًا، لكل أسطورة جذور واقعية

421
00:34:24,408 --> 00:34:25,904
يتوجب عليّ الرحيل يا صغيرتي

422
00:34:25,905 --> 00:34:27,026
!لكنك عدت للتو

423
00:34:27,749 --> 00:34:29,817
...سأعود قبل -
أن ألاحظ غيابك... -

424
00:34:32,365 --> 00:34:33,670
ستعتني (آنا) بك

425
00:34:33,671 --> 00:34:36,637
لا أحتاج إلى إحدى موظفاتك لمجالستي

426
00:34:36,638 --> 00:34:37,824
أستطيع الاعتناء بنفسي

427
00:34:44,149 --> 00:34:45,225
يا قرّة عيني

428
00:34:47,507 --> 00:34:48,474
...(لارا)

429
00:34:53,636 --> 00:34:56,038
إيّاك ونسيان أن والدك يحبك

430
00:34:56,647 --> 00:34:57,759
أعلم

431
00:35:43,650 --> 00:35:45,749
حسبت أن هذا قد يوقظك

432
00:35:46,752 --> 00:35:48,246
عثرت علينا جزيرتك

433
00:35:52,842 --> 00:35:54,424
"ياماتاي"

434
00:36:07,558 --> 00:36:08,616
!فقدنا أجهزة التحكم بالكامل

435
00:36:10,101 --> 00:36:12,357
علينا مغادرة السفينة -
ماذا؟ -

436
00:36:12,358 --> 00:36:13,617
سنموت إن نزلنا إلى المياه

437
00:36:13,618 --> 00:36:14,957
لن تصمد طويلًا

438
00:36:14,958 --> 00:36:16,928
علينا مغادرة هذا القارب في الحال

439
00:36:32,611 --> 00:36:33,726
!مهلًا

440
00:36:34,895 --> 00:36:36,027
!أوراق والدي

441
00:36:36,028 --> 00:36:38,495
!(دعيها! (لارا

442
00:36:59,763 --> 00:37:00,953
!لارا)! هيا بنا)

443
00:37:08,927 --> 00:37:09,684
!(لو)

444
00:37:22,349 --> 00:37:23,889
!قارب النجاة

445
00:37:48,183 --> 00:37:49,615
!احترس

446
00:38:24,933 --> 00:38:25,772
!(لو)

447
00:38:27,742 --> 00:38:28,534
!(لو)

448
00:39:45,358 --> 00:39:46,511
أين أنا؟

449
00:39:49,935 --> 00:39:51,112
استيقظت

450
00:39:51,984 --> 00:39:53,641
كنت بدأت أقلق عليك

451
00:40:01,116 --> 00:40:02,074
شعاب مرجانية

452
00:40:03,348 --> 00:40:04,902
اصطدمت بها

453
00:40:04,903 --> 00:40:07,272
حمدّا لله إنني عثرت عليك

454
00:40:07,273 --> 00:40:09,821
أغلب من يحاولون القدوم إلى هنا
يموتون بين التيارات العاصفة

455
00:40:09,822 --> 00:40:11,950
يكاد يكون الوصول إلى هنا مستحيلًا

456
00:40:12,861 --> 00:40:14,826
والرحيل أكثر استحالة

457
00:40:20,037 --> 00:40:20,487
...أين

458
00:40:27,053 --> 00:40:28,627
إنها هنا

459
00:40:34,721 --> 00:40:37,816
ماذا تفعلين هنا يا (لارا)؟

460
00:40:41,644 --> 00:40:43,349
لدي ابنتان

461
00:40:44,283 --> 00:40:45,813
شعرهما داكن مثلك

462
00:40:47,272 --> 00:40:48,600
وجميلتان مثلك

463
00:40:53,781 --> 00:40:59,159
سامحيني، يا لوقاحتي
لم أستضف ضيفًا منذ زمن

464
00:40:59,160 --> 00:41:01,521
(أدعى (متايس فوغل

465
00:41:05,643 --> 00:41:07,345
لا بد أنّك جائعة

466
00:41:11,632 --> 00:41:12,994
...كنت أتخيل

467
00:41:14,339 --> 00:41:15,897
أنني قد أجد أذنًا

468
00:41:15,898 --> 00:41:18,899
داخل إحدى تلك الألعاب في النهاية

469
00:41:21,149 --> 00:41:22,974
أليس هذا جنونًا؟

470
00:41:23,822 --> 00:41:27,578
أظن أن التواجد على هذه الجزيرة
طوال هذه المدة قد يصيب المرء بالجنون

471
00:41:29,020 --> 00:41:33,376
الوحيدون الذين يتسنّى لي التحدث معهم
موجودون على الطرف الآخر من هذا الهاتف

472
00:41:33,377 --> 00:41:35,675
ويقولون الشيء ذاته دومًا

473
00:41:37,056 --> 00:41:40,070
لا أستطيع العودة إلى الديار"
"حتى أتمم عملي على الجزيرة

474
00:41:51,322 --> 00:41:53,332
أي نوع من العمل تقوم به؟

475
00:41:53,333 --> 00:41:56,967
أمور متنوعة، تحت رحمة رب عملي

476
00:42:22,777 --> 00:42:24,814
أتبحثين عن هذه؟

477
00:42:27,729 --> 00:42:29,815
لا تنفك طريقة عمل القدر عن إذهالي

478
00:42:32,139 --> 00:42:34,622
"(الباب إلى (هيميكو"

479
00:42:37,169 --> 00:42:39,391
كان (ريتشارد) قد عثر على المدخل

480
00:42:42,398 --> 00:42:43,669
كلّه مضيعة للوقت

481
00:42:47,463 --> 00:42:50,536
أحضرت لي أكثر ما أرغب فيه في هذه الدنيا

482
00:42:51,837 --> 00:42:53,140
شكرًا لك

483
00:42:55,793 --> 00:42:57,786
ماذا تعرف عن والدي؟

484
00:43:02,184 --> 00:43:04,388
الآن أرى التشابه بينكما

485
00:43:04,389 --> 00:43:06,556
ملامح الذكاء المرتسمة على الوجه

486
00:43:07,435 --> 00:43:09,029
ملامح التهوّر

487
00:43:15,216 --> 00:43:17,784
ما كان عليه إلّا التعاون معي

488
00:43:17,785 --> 00:43:20,119
(بالطبع رفض لأن هذه خِصال (ريتشارد

489
00:43:20,753 --> 00:43:22,304
ظن أن بوسعه إنقاذ العالم

490
00:43:23,504 --> 00:43:24,736
أين هو؟

491
00:43:28,941 --> 00:43:30,531
أين هو؟

492
00:43:30,532 --> 00:43:33,424
!بين يدي خالقه الآن، قتلته

493
00:43:38,120 --> 00:43:41,119
،أعتذر لصراحتي الفظّة
لم أعد أتمرن على فن الحوار

494
00:43:41,866 --> 00:43:43,525
مرّت سبع سنوات

495
00:43:45,864 --> 00:43:46,989
سبع سنوات

496
00:44:00,834 --> 00:44:03,390
!هيا بنا

497
00:44:04,894 --> 00:44:06,110
هيّا، انزلي إلى هناك

498
00:44:11,036 --> 00:44:12,874
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"بانتا"

499
00:44:12,875 --> 00:44:14,330
!حرّكوا تلك العجلات

500
00:44:18,853 --> 00:44:20,843
!تحرّكي

501
00:44:23,914 --> 00:44:25,276
!هيا بنا

502
00:44:25,277 --> 00:44:26,924
!أسرع

503
00:44:26,925 --> 00:44:28,722
!هيا، أسرعي

504
00:44:31,997 --> 00:44:33,533
!قيدها

505
00:44:45,962 --> 00:44:47,715
!حسنًا، ارفعوها

506
00:44:49,429 --> 00:44:50,844
!عد إلى العمل

507
00:44:52,648 --> 00:44:53,823
(لارا كروفت)

508
00:44:54,971 --> 00:44:56,687
ما كان عليك القدوم إلى هنا

509
00:44:58,352 --> 00:45:00,003
لكن يسعدني قدومك

510
00:45:02,655 --> 00:45:06,002
احزموا الأمتعة، سنغير موقع المعسكر

511
00:45:08,183 --> 00:45:10,683
حسنًا، لنجمع الأغراض -
لنغادر -

512
00:45:13,238 --> 00:45:14,699
!سننقل المعسكر

513
00:45:22,329 --> 00:45:24,769
!واصلوا التحرّك
!أنت، تحرّك

514
00:45:25,513 --> 00:45:26,784
!أسرعوا

515
00:45:36,465 --> 00:45:38,408
!تحرّكوا، هيا بنا! أسرعوا

516
00:45:38,409 --> 00:45:39,648
من هؤلاء الناس؟

517
00:45:40,672 --> 00:45:43,384
بعضهم صيادو سمك علقت سفنهم

518
00:45:44,262 --> 00:45:48,217
وبعضهم دفع للمهربين لأخذهم إلى حياة أفضل
وبدلًا من ذلك أحضروهم إلى هنا

519
00:45:49,786 --> 00:45:52,413
!هيا بنا! تأخرنا، أسرعوا

520
00:45:53,314 --> 00:45:54,847
قال إنه قتل والدي

521
00:45:58,357 --> 00:46:00,051
قام بقتل أبي

522
00:46:01,245 --> 00:46:02,405
رأوه يفعلها

523
00:46:03,309 --> 00:46:05,110
سفاح عديم الشعور

524
00:46:06,389 --> 00:46:07,477
أنا آسفة

525
00:46:09,724 --> 00:46:11,911
آسفة لأنني أحضرتك إلى هنا

526
00:46:13,716 --> 00:46:17,360
حسنًا، استغلّيت بحارًا ثملًا

527
00:46:18,803 --> 00:46:20,514
!هيا، أسرعوا

528
00:46:21,038 --> 00:46:22,787
على الأقل لم نمت بعد

529
00:46:23,594 --> 00:46:24,904
!يا فرحتي

530
00:47:11,978 --> 00:47:14,189
!أحتاج إلى "سي إل 20" في الأعلى هنا

531
00:47:26,592 --> 00:47:28,267
!هيا، أسرعوا

532
00:47:37,724 --> 00:47:39,219
أأنت بخير؟

533
00:47:39,728 --> 00:47:42,382
أعده إلى العمل في الحال -
تمهل -

534
00:47:42,383 --> 00:47:45,353
!قلت في الحال -
اتركه يستريح، سنتدبر أمرنا -

535
00:47:47,679 --> 00:47:49,734
أعده إلى العمل في الحال!

536
00:47:49,735 --> 00:47:51,975
!إنه مريض يا رجل، تلزمه الراحة

537
00:48:48,409 --> 00:48:49,702
!عودوا إلى العمل

538
00:49:00,122 --> 00:49:02,059
!سمعتموه! لنعد إلى العمل

539
00:49:09,593 --> 00:49:10,663
!(لارا)

540
00:49:10,664 --> 00:49:13,095
!لارا)! استعدي)

541
00:49:16,795 --> 00:49:18,221
!اذهبي

542
00:49:18,581 --> 00:49:19,291
!اذهبي

543
00:49:39,908 --> 00:49:40,985
!احترس

544
00:49:45,336 --> 00:49:47,217
!انتشروا

545
00:50:04,895 --> 00:50:05,955
!نل منها

546
00:50:05,956 --> 00:50:07,551
!أسرعوا

547
00:50:13,369 --> 00:50:14,541
!اقبضوا عليها

548
00:50:42,515 --> 00:50:45,532
سقطت في النهر، أتريدنا أن نتبعها؟

549
00:50:45,837 --> 00:50:46,775
لا

550
00:50:47,253 --> 00:50:49,386
سأرسل (روكيت) لتعقُب أثرها

551
00:50:49,691 --> 00:50:53,350
إن ظفرت بالنجاة، فسيعيدها

552
00:57:53,634 --> 00:57:57,595
على رسلك، سأعيدك إلى المعسكر

553
00:58:23,429 --> 00:58:25,488
!توقفي عن المقاومة

554
01:01:03,249 --> 01:01:07,265
أنا لست مجنونًا، تجاهل الأمر وسيذهب لحاله

555
01:01:36,615 --> 01:01:38,167
أبي؟

556
01:01:40,182 --> 01:01:41,306
!إنه أنا

557
01:01:47,019 --> 01:01:47,971
أبي؟

558
01:01:49,349 --> 01:01:54,832
إنه مجرد وهم، تجاهله وسيذهب لحاله
لطالما واقعت هذا

559
01:01:55,016 --> 01:01:58,529
!لا، انظر إليّ. أرجوك

560
01:02:03,728 --> 01:02:05,791
هل تتذكر هذه؟

561
01:02:07,730 --> 01:02:08,843
...كنا نقوم بـ

562
01:02:16,280 --> 01:02:18,530
إنه أنا

563
01:02:23,450 --> 01:02:25,410
(أنا (لارا

564
01:02:31,374 --> 01:02:32,441
!صغيرتي

565
01:02:37,582 --> 01:02:40,757
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

566
01:02:47,429 --> 01:02:49,797
أبي، أنا مصابة

567
01:03:20,575 --> 01:03:24,208
سيؤلمني هذا أكثر مما يؤلمك -
ماذا؟ -

568
01:03:27,075 --> 01:03:29,731
إنّك بخير

569
01:03:29,732 --> 01:03:31,966
حسنًا، لا بأس

570
01:03:33,153 --> 01:03:35,242
انتهى الأمر

571
01:03:47,448 --> 01:03:48,737
استريحي الآن

572
01:03:53,415 --> 01:03:55,759
هلّا تبقى معي؟

573
01:03:57,039 --> 01:03:59,565
لن أبارح مكاني

574
01:04:31,535 --> 01:04:34,791
!فوغل)! عثرنا عليه! مرحى)

575
01:04:38,432 --> 01:04:40,738
!أجل! هيّا، عثرنا عليه

576
01:04:48,473 --> 01:04:52,058
عثرت عليه، أرسلوا وسيلة نقل

577
01:05:31,572 --> 01:05:36,451
حسبت أنّك رحلت -
عادة عندما أراك على تلك الجزيرة ترحلين -

578
01:05:59,390 --> 01:06:01,886
دعني أقوم بهذا

579
01:06:02,806 --> 01:06:03,511
تعال إلى هنا

580
01:06:10,425 --> 01:06:13,498
إذن يا صغيرتي، أين انتهى المطاف بك؟

581
01:06:14,303 --> 01:06:17,152
ارتدت جامعة "أوكسفورد" أم "كامبريدج"؟

582
01:06:19,421 --> 01:06:23,190
أخبريني، أيهما؟ -
أتعرف يا أبي؟ -

583
01:06:24,363 --> 01:06:30,310
لم أرتد أي جامعة -
لا يزال أمامك وقت، لا تزالين طفلة -

584
01:06:31,091 --> 01:06:34,648
لا، كنت طفلة حين تركتني

585
01:06:35,037 --> 01:06:36,062
!احترسي

586
01:06:44,745 --> 01:06:47,055
،أصعب يوم في حياتي

587
01:06:47,415 --> 01:06:50,328
كان عندما توقفت عن محاولة العودة إليك

588
01:06:54,385 --> 01:06:57,537
لكنني أدركت أنها لن تدعني أرحل أبدًا

589
01:07:00,219 --> 01:07:03,907
عمَّ تتحدث؟ من تقصد؟

590
01:07:04,378 --> 01:07:05,748
!(هيميكو)

591
01:07:07,406 --> 01:07:10,862
أرسلت "ترينتي" (فوغل) للعثور على ضريحها

592
01:07:11,216 --> 01:07:13,307
ليتمكن من إيقاظها والحصول على قواها

593
01:07:13,308 --> 01:07:14,992
توجب عليّ ردعهم

594
01:07:17,019 --> 01:07:18,092
فهمت

595
01:07:19,410 --> 01:07:23,614
لا يستطيع (فوغل) إيجاد ضريحها من دوني
،وبما أنني ميت

596
01:07:23,767 --> 01:07:27,430
وبما أنك قمت بحرق ما تبقى من أبحاثي

597
01:07:28,319 --> 01:07:30,470
فلن يعثر عليها أبدًا

598
01:07:32,003 --> 01:07:33,557
..إذن

599
01:07:34,861 --> 01:07:36,068
بشأن هذا

600
01:07:38,275 --> 01:07:41,940
أي جزء من "احرقي أبحاثي" لم تفهميه؟

601
01:07:42,374 --> 01:07:46,249
لو أحرقت أبحاثك، لما عثرت عليك أبدًا

602
01:07:46,250 --> 01:07:53,943
رتبت لعمليات تضليل وأدلة زائفة حيثما استطعت
راقبتهم يخطئون لسنوات، والآن قدتهم لمرادهم بفعلتك

603
01:07:53,978 --> 01:07:57,877
إذن سيجد مختل عقليًا يحب الأسلحة
رفاتًا قديمة

604
01:07:59,060 --> 01:08:00,523
ما المشكلة في هذا؟

605
01:08:00,524 --> 01:08:06,631
،إن فتح (فوغل) هذا الضريح
فسُتطلق لعنة (هيميكو) على العالم

606
01:08:06,855 --> 01:08:11,698
...اسمع يا أبي -
قدومك إلى هنا كان خطأ -

607
01:08:17,443 --> 01:08:21,627
جئت لأتبيّن ما حلّ بك -
،طالما كان الضريح بأمان -

608
01:08:22,209 --> 01:08:24,505
كنت آمنة كذلك

609
01:08:24,787 --> 01:08:27,531
كنت أحاول الحفاظ على سلامتك

610
01:08:29,135 --> 01:08:32,063
...لكنني قللت بما لديك -
من ماذا؟ -

611
01:08:34,350 --> 01:08:36,723
من غباء؟ -
لا -

612
01:08:39,579 --> 01:08:41,451
من شجاعة

613
01:08:47,843 --> 01:08:51,324
يجب أن نغادر هذه الجزيرة -
(لا سبيل لمغادرتها يا (لارا -

614
01:08:51,581 --> 01:08:55,372
يحوز (فوغل) هاتف قمر صناعي
يمكننا بلوغه وطلب المساعدة

615
01:08:55,372 --> 01:08:59,311
يحوز (فوغل) جيش بأكمله -
أنت من علمني ألّا أستسلم أبدًا -

616
01:09:02,618 --> 01:09:04,585
كان زمنًا مختلفًا

617
01:09:06,117 --> 01:09:08,183
وكنت رجلًا مختلفًا

618
01:09:20,526 --> 01:09:23,371
(لارا) -
ما زلت ابنته -

619
01:09:24,696 --> 01:09:25,935
لارا)؟)

620
01:09:49,282 --> 01:09:50,067
!هيّا

621
01:10:13,371 --> 01:10:15,157
جرّب رمزًا آخر

622
01:10:15,158 --> 01:10:17,627
ورمزًا آخر

623
01:10:26,824 --> 01:10:29,398
هيّا، أعطني الرمز اللعين

624
01:10:31,269 --> 01:10:33,116
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"وسيلة النقل: في الطريق"

625
01:10:40,981 --> 01:10:43,702
أحدّثك! سنجرب المتفجرات مجددًا

626
01:10:43,703 --> 01:10:46,348
جهزوا الشحنة -
أمرك يا سيدي -

627
01:11:08,978 --> 01:11:11,081
اذهب إلى هناك وتوقف عن التحدث

628
01:11:24,613 --> 01:11:29,357
أحضر الأسلحة، سأحضر هاتف القمر الصناعي
سنجد طريقة لنخرج من هنا جميعًا

629
01:11:29,573 --> 01:11:30,648
علينا المغادرة في الحال

630
01:11:40,713 --> 01:11:43,025
!فوغل)، إنهم يفرّون)

631
01:11:51,342 --> 01:11:52,042
!انطلقوا

632
01:11:52,796 --> 01:11:54,756
!إنهم يفرّون! أطلقوا النار عليهم

633
01:12:10,745 --> 01:12:13,392
خذهم إلى بر الأمان -
حسنًا -

634
01:12:17,537 --> 01:12:19,840
!سأكون خلفك مباشرة، اذهب

635
01:13:20,879 --> 01:13:22,261
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">علينا التحرّك

636
01:13:22,921 --> 01:13:24,242
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">عليّ الانتظار هنا

637
01:13:24,254 --> 01:13:25,629
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">لن أترك (لارا) وأذهب

638
01:13:52,477 --> 01:13:55,245
إنه جميل، أليس كذلك يا (ريتشارد)؟

639
01:13:57,839 --> 01:14:01,047
أتمنى لو كنت أعرف أنّك حي طوال تلك السنين

640
01:14:02,463 --> 01:14:05,311
أقلها كنت لأجد من أتحدث إليه

641
01:14:17,966 --> 01:14:22,253
(أحتاج إلى مساعدتك يا (ريتشارد
!افتح الباب لأجلي

642
01:14:22,535 --> 01:14:26,829
،مرّت سبع سنوات
سأذهب إلى الديار لرؤية عائلتي

643
01:14:27,085 --> 01:14:29,917
إن فتحت هذا الضريح، فلن تبقى لك عائلة

644
01:14:30,844 --> 01:14:31,844
!افتحه

645
01:14:33,694 --> 01:14:34,435
!افتحه

646
01:14:36,075 --> 01:14:36,876
!افتحه

647
01:14:37,943 --> 01:14:39,115
!أبدًا

648
01:14:42,015 --> 01:14:46,227
كما تريد، بك أو بدونك
سأدخل إلى هذا الضريح

649
01:14:55,752 --> 01:14:57,008
!أنزل هذا

650
01:14:59,379 --> 01:15:00,609
!أنزل هذا

651
01:15:02,179 --> 01:15:04,647
ألا تظنين أن بوسعي ضغط هذا الزناد
قبل أن يصيبني سهمك؟

652
01:15:05,044 --> 01:15:07,070
!أرديه يا (لارا)، أرديه بسهمك

653
01:15:07,436 --> 01:15:09,002
!هيّا، أنزلي سلاحك أرضًا

654
01:15:09,003 --> 01:15:11,813
أرديه يا (لارا)، لا يمكننا تركه
(يصل إلى (هيميكو

655
01:15:13,710 --> 01:15:16,738
لا تصدقين هذا الهراء، صحيح؟

656
01:15:16,926 --> 01:15:22,297
اطلبي من والدك فتح الضريح وإلّا سيموت
(يمكنك إجباره على فعلها يا (لارا

657
01:15:23,593 --> 01:15:26,001
وسيلة النقل في طريقها بالفعل

658
01:15:26,002 --> 01:15:28,513
بإمكاننا جميعًا مغادرة تلك الجزيرة اللعينة

659
01:15:28,862 --> 01:15:30,747
دعيه يطلق النار عليّ

660
01:15:30,748 --> 01:15:34,369
إنقاذ حيوات الملايين يستحق التضحية بحياة واحدة

661
01:15:36,373 --> 01:15:37,853
القرار لك

662
01:15:39,231 --> 01:15:41,241
إصبعك من سيضغط هذا الزناد

663
01:15:47,243 --> 01:15:49,755
آسفة -
!لا -

664
01:15:51,777 --> 01:15:55,201
لم أقطع كل هذه المسافة لرؤيتك تموت

665
01:16:00,792 --> 01:16:02,735
سأفعلها

666
01:17:52,697 --> 01:17:54,313
السيدات أولًا

667
01:18:20,705 --> 01:18:22,495
ضع علامات على الطريق

668
01:18:54,975 --> 01:18:56,991
!ما زالت تتنفس

669
01:18:57,378 --> 01:18:59,806
أو أنه تغيير الضغط الجوي

670
01:18:59,807 --> 01:19:01,186
!واصلا السير

671
01:19:18,227 --> 01:19:19,859
...كان عليك رؤية النظرة التي اعتلت

672
01:19:33,688 --> 01:19:36,593
لم يكن هذا مصممًا لمنع الناس من الدخول

673
01:19:37,746 --> 01:19:40,029
بل لمنعهم من الخروج أصلًا

674
01:19:40,030 --> 01:19:41,063
أبي؟

675
01:20:14,735 --> 01:20:16,911
هوّة الأرواح

676
01:21:12,838 --> 01:21:14,862
أنت التالي

677
01:21:28,549 --> 01:21:31,475
"(صلِّ للنجاة في مواجهة أوجه (هيميكو"

678
01:21:32,931 --> 01:21:34,698
إننا نقترب

679
01:21:38,658 --> 01:21:42,054
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل){\r}"

680
01:21:42,626 --> 01:21:46,064
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >يجب أن تموت لتعيد الحياة

681
01:22:05,278 --> 01:22:06,950
!الأرضية -
!(لارا) -

682
01:22:16,394 --> 01:22:18,578
لا بد من وجود وسيلة لإيقاف هذا

683
01:22:19,673 --> 01:22:20,673
!انظروا حولكم

684
01:22:23,290 --> 01:22:24,829
!هيّا

685
01:22:25,501 --> 01:22:27,700
فوغل)، ماذا يجري؟)

686
01:22:41,643 --> 01:22:43,045
"صلِّ للنجاة"

687
01:22:43,046 --> 01:22:45,633
!إنه ثقب مفتاح، نحتاج إلى مفتاح

688
01:22:46,758 --> 01:22:48,525
!عجلات الصلاة

689
01:22:53,192 --> 01:22:54,099
!(لارا)

690
01:22:58,985 --> 01:23:01,481
هذا لا ينجح -
تفقدي عجلات الصلاة الأخرى -

691
01:23:02,999 --> 01:23:04,279
!جرّبي هذا

692
01:23:08,443 --> 01:23:08,970
لا

693
01:23:10,918 --> 01:23:11,580
مهلًا

694
01:23:14,168 --> 01:23:16,279
إنها أحجية ألوان

695
01:23:18,438 --> 01:23:21,351
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل){\r}"

696
01:23:21,665 --> 01:23:24,481
أسود -
!أسود! خذي -

697
01:23:26,522 --> 01:23:27,101
!تبًا

698
01:23:27,135 --> 01:23:28,350
!أزرق

699
01:23:30,185 --> 01:23:30,774
!لا

700
01:23:30,971 --> 01:23:31,640
!خذي

701
01:23:33,531 --> 01:23:35,195
هذا لا ينجح

702
01:23:36,861 --> 01:23:37,599
!(لارا)

703
01:23:44,546 --> 01:23:47,291
!آخر مفتاح! أصفر

704
01:23:54,045 --> 01:23:55,644
!إنه لا ينجح

705
01:23:55,955 --> 01:23:57,439
!جرّبيها كلها بحق السماء

706
01:23:58,313 --> 01:24:00,850
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل){\r}"

707
01:24:00,850 --> 01:24:03,009
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >...يجب أن تموت لتعيد{\r}"

708
01:24:03,010 --> 01:24:04,032
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >الحياة...{\r}"

709
01:24:04,624 --> 01:24:05,264
!هيّا

710
01:24:07,205 --> 01:24:09,149
لون الحياة

711
01:24:14,988 --> 01:24:16,996
تكاد الأرضية كلها تختفي من تحتي

712
01:24:23,766 --> 01:24:25,247
!أخضر

713
01:24:48,041 --> 01:24:50,747
لطالما كنت الذكية في العائلة يا صغيرتي

714
01:24:54,311 --> 01:24:56,703
!"لنتابع التقدم يا "صغيرتي

715
01:25:02,783 --> 01:25:04,511
أين الأرضية؟

716
01:25:05,286 --> 01:25:06,719
اختفت

717
01:25:37,942 --> 01:25:39,981
(هيّا يا (لارا

718
01:25:41,895 --> 01:25:43,679
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">سأعود لإنقاذها

719
01:25:45,360 --> 01:25:46,517
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">سأرافقك

720
01:25:46,518 --> 01:25:48,873
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">ضحى والدك بحياته لأجلنا

721
01:26:32,617 --> 01:26:38,241
ضحين بحياتهن في انتحار شعائري
لخدمة ملكتهن في الحياة الأخرى

722
01:26:43,881 --> 01:26:45,881
كما في ملاحظاتك تمامًا

723
01:26:48,659 --> 01:26:50,218
!وجدناها

724
01:27:16,345 --> 01:27:19,530
حسنًا، حانت اللحظة المنتظرة، سننهي هذا

725
01:27:20,804 --> 01:27:23,116
لم يفُت الأوان لتغيير رأيك

726
01:27:23,117 --> 01:27:27,177
ثمة فروق شاسعة
(بين الأساطير والحقيقة يا (ريتشارد

727
01:27:27,322 --> 01:27:30,127
وهو شيء لم تستطع فهمه قط

728
01:27:30,829 --> 01:27:32,374
!أيها السيدان

729
01:27:50,495 --> 01:27:51,959
!افتحا التابوت

730
01:28:36,347 --> 01:28:40,035
سبق وأخبرتكم، لا داعٍ للخوف

731
01:28:40,035 --> 01:28:41,917
...إنها مجرّد

732
01:28:41,918 --> 01:28:43,901
سيدة صغيرة عجوز

733
01:28:46,246 --> 01:28:48,949
جهزاها لنقلها

734
01:28:56,942 --> 01:28:58,231
ثمة شيء غير منطقي

735
01:28:59,817 --> 01:29:03,727
!لا تقدمها تلك الصور على أنها وحش

736
01:29:08,833 --> 01:29:12,340
يبدو أنها حبست نفسها هنا

737
01:29:15,522 --> 01:29:17,300
!لم يجبرها أحد

738
01:29:19,429 --> 01:29:25,341
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >ملكة الموت) تحوّل النهار إلى ليل){\r}"
"{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >يجب أن تموت لتعيد الحياة

739
01:29:25,342 --> 01:29:27,050
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >لتعييد الحياة{\r}"

740
01:29:29,824 --> 01:29:33,750
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ناشرةً الموت والخراب بلمسة من يدها

741
01:29:35,323 --> 01:29:35,943
!هيّا

742
01:29:39,405 --> 01:29:41,528
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كل الأساطير لديها جذور واقعيّة

743
01:29:41,529 --> 01:29:42,143
"واقعية"

744
01:29:42,144 --> 01:29:44,904
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنقاذ حيوات الملايين يستحق التضحية بحياة واحدة

745
01:29:46,298 --> 01:29:47,569
!مهلًا

746
01:29:49,141 --> 01:29:52,541
كانت تضحي بنفسها

747
01:29:53,923 --> 01:29:56,827
كانت تحمي العالم

748
01:30:11,437 --> 01:30:12,825
أترون؟

749
01:30:12,826 --> 01:30:14,838
مجرّد خداع

750
01:30:17,335 --> 01:30:19,624
!حسنًا، ضعاها في كيس. هيا بنا

751
01:30:39,749 --> 01:30:41,677
ظنوا أنه سحر

752
01:30:47,312 --> 01:30:49,229
كانت حاملة

753
01:30:50,595 --> 01:30:52,623
كانت منيعة

754
01:30:59,477 --> 01:31:01,733
!إنه وباء

755
01:31:53,632 --> 01:31:57,339
هذا ما تريده "ترينتي" وما سيعيدني إلى الديار

756
01:31:57,340 --> 01:32:01,568
إن أخرجتها إلى العالم، فستتسبب بإبادة جماعية

757
01:32:07,387 --> 01:32:11,395
لا أحتاج إلّا إلى قطعة صغيرة منك

758
01:33:06,687 --> 01:33:09,096
!هيّا! اقبض عليها

759
01:33:29,750 --> 01:33:31,634
(قضي الأمر يا (ريتشارد

760
01:33:31,635 --> 01:33:34,445
ما علينا إلّا الخروج من هنا

761
01:33:34,795 --> 01:33:35,782
لن تذهب إلى أي مكان

762
01:33:47,420 --> 01:33:49,764
!(بحقك يا (ريتشارد

763
01:33:51,867 --> 01:33:53,716
فكّر في ابنتك

764
01:34:02,552 --> 01:34:03,089
!هيا

765
01:34:05,325 --> 01:34:06,485
!هيا

766
01:35:59,881 --> 01:36:02,033
!أبي -
(لارا) -

767
01:36:02,273 --> 01:36:03,823
(رحل (فوغل

768
01:36:03,824 --> 01:36:06,776
عليك أن تلاحقيه -
هيا بنا، لنذهب -

769
01:36:06,899 --> 01:36:10,065
لا، تراجعي -
عمَّ تتحدث؟ -

770
01:36:12,330 --> 01:36:14,520
قُضي أمري

771
01:36:19,775 --> 01:36:21,571
التقطت العدوى

772
01:36:24,013 --> 01:36:24,992
لا

773
01:36:28,405 --> 01:36:31,491
لا يمكنك لمسي، لا تلمسيني

774
01:36:32,726 --> 01:36:38,140
لا بد أن توقفي (فوغل) وتغادري هذا المكان
وأنا سأدفن (هيميكو) إلى الأبد

775
01:36:39,910 --> 01:36:41,887
!عثرت عليك لتوي

776
01:36:41,888 --> 01:36:44,349
!عديني أن تردعيه، عديني

777
01:36:44,360 --> 01:36:45,982
لا بد أن هناك طريقة أخرى

778
01:36:45,983 --> 01:36:47,233
!(لارا)

779
01:36:47,764 --> 01:36:50,858
إنّك شابة ذكية جدًا

780
01:36:51,810 --> 01:36:54,219
لا توجد طريقة أخرى

781
01:37:00,333 --> 01:37:01,964
أحتاج إليك

782
01:37:03,316 --> 01:37:07,116
لا، إنّك أفضل مني 10 مرات

783
01:37:09,365 --> 01:37:13,756
قلت إنك لا تؤمنين بالسحر
فبم تسمين هذا يا قرّة عيني؟

784
01:37:14,284 --> 01:37:19,212
طوال فترة وجودي هنا
تمنيت لو أمتّع عينيّ برؤيتك بالغة

785
01:37:19,213 --> 01:37:20,536
لا

786
01:37:20,871 --> 01:37:24,621
والآن ذُقت طعم رؤياك، إنها معجزة

787
01:37:25,088 --> 01:37:29,135
تشّجعي يا صغيرتي
ثمة عمل ينتظرك

788
01:37:31,214 --> 01:37:33,732
!هيّا، اذهبي

789
01:37:34,694 --> 01:37:36,179
!(لا وقت لتضييعه يا (لارا

790
01:37:36,815 --> 01:37:37,889
!هيّا، اذهبي

791
01:37:53,216 --> 01:37:55,408
والدك يحبّك

792
01:37:59,418 --> 01:38:01,243
أحبّك

793
01:38:37,645 --> 01:38:39,844
أتريدين القيام بهذا حقًا أيتها الصغيرة؟

794
01:38:40,267 --> 01:38:41,580
!لنعُد إلى الديار وحسب

795
01:38:55,266 --> 01:38:57,467
إنّك لا تنقذين أي أحد

796
01:38:57,812 --> 01:38:59,621
ترينتي" في كل مكان"

797
01:39:02,749 --> 01:39:03,425
حقًا؟

798
01:39:42,610 --> 01:39:44,690
لقد قطعت وعدًا

799
01:39:50,031 --> 01:39:51,447
!لا

800
01:39:51,805 --> 01:39:53,693
لن تخرج من هنا

801
01:39:54,142 --> 01:39:55,589
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}!لا

802
01:40:55,251 --> 01:40:57,523
،)حين ترين (ريتشارد

803
01:40:58,276 --> 01:40:59,675
بلغيه تحياتي

804
01:41:40,863 --> 01:41:42,958
بلغه تحياتك بنفسك

805
01:45:02,068 --> 01:45:03,324
...حسنًا

806
01:45:04,204 --> 01:45:05,845
لم نمت بعد

807
01:45:09,373 --> 01:45:11,256
!يا فرحتي

808
01:45:36,133 --> 01:45:40,084
"فوغل)، هذه وسيلة نقل "باتنا)
رقم "بي5"، حوّل

809
01:45:43,228 --> 01:45:46,243
فوغل)، هل تسمعني؟ حوّل)

810
01:45:47,032 --> 01:45:48,737
!أيها الزعيم

811
01:45:52,267 --> 01:45:54,521
ستأخذنا إلى الديار، مفهوم؟

812
01:46:23,606 --> 01:46:27,454
{\fad(300,1500)\}{\pos(190,230)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"لندن"

813
01:46:28,831 --> 01:46:30,936
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(لارا كروفت)"

814
01:46:32,839 --> 01:46:36,298
مات رسميًا، كالسحر تمامًا

815
01:46:36,299 --> 01:46:38,028
لا أظن أنه مات

816
01:46:39,152 --> 01:46:42,695
أرى الكثير منه متجسدًا فيك -
(أشكرك يا (آنا -

817
01:46:43,305 --> 01:46:44,872
صدقًا

818
01:46:45,619 --> 01:46:48,058
(أنت المسؤولة الآن يا (لارا

819
01:46:49,072 --> 01:46:53,288
هذه قائمة بكل أصولنا -
شكرًا لك -

820
01:46:53,961 --> 01:46:58,144
لا، أظن أنه عليك الاستمرار
(في إدارة المسائل اليومية يا (آنا

821
01:46:58,916 --> 01:47:00,322
حسنًا، كما تشائين

822
01:47:00,323 --> 01:47:02,746
اجتماعات مجلس الإدراة والصفقات التجارية

823
01:47:02,820 --> 01:47:05,013
(لا أتمتّع بتلك الخصال من آل (كروفت

824
01:47:12,062 --> 01:47:15,806
ولا والدك كان كذلك، كما اتضح

825
01:47:30,402 --> 01:47:34,633
هل نملك كل هذه الشركات؟ -
أجل -

826
01:48:11,172 --> 01:48:13,772
{\fnArabic Typesetting\fs40\3c&H7E9395&\bord2\blur2}<font color="#4B4330>(في ذكرى اللورد (ريتشارد كروفت
"من 1963 إلى 2018"

827
01:48:15,871 --> 01:48:18,126
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،بتّ أعرفهم بالاسم الآن

828
01:48:18,127 --> 01:48:20,399
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"منظمة "ترينتي

829
01:48:22,403 --> 01:48:26,609
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}منظمة عسكرية قديمة
تسعى إلى السيطرة على القوى الخارقة للطبيعة

830
01:48:26,610 --> 01:48:27,610
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بُغية السيطرة على مصير البشرية

831
01:48:29,625 --> 01:48:32,276
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}||بانتا ||
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs30\b1}<font color="# FF1122" >سرّي

832
01:48:33,345 --> 01:48:34,594
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أي نوع من العمل تقوم به؟

833
01:48:35,218 --> 01:48:36,371
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"بانتا"

834
01:48:36,406 --> 01:48:39,667
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أمور متنوعة، تحت رحمة رب عملي

835
01:48:40,705 --> 01:48:43,009
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل نملك كل هذه الشركات؟

836
01:48:43,010 --> 01:48:45,066
{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs40\b1}"شركة (بانتا) المحدودة"

837
01:48:45,759 --> 01:48:47,426
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنّك لا تنقذين أي أحد

838
01:48:48,138 --> 01:48:50,214
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ترينتي" في كل مكان"

839
01:48:51,329 --> 01:48:52,043
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ترينتي"

840
01:48:52,078 --> 01:48:56,046
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أعلم أنه عسير عليك تقبُل هذا
لكن عليك القدوم وتوقيع تلك الأوراق الآن

841
01:48:56,046 --> 01:48:57,086
"توكيل عام"

842
01:48:57,087 --> 01:49:00,864
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أظن أنه عليك الاستمرار
(في إدارة المسائل اليومية يا (آنا

843
01:49:01,305 --> 01:49:02,698
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}كما تشائين

844
01:49:02,699 --> 01:49:07,817
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الوحيدون الذين يتسنّى لي التحدث معهم
موجودون على الطرف الآخر من هذا الهاتف

845
01:49:17,722 --> 01:49:19,512
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}عليك أن تفهمي

846
01:49:19,513 --> 01:49:22,101
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}نحن آل (كروفت)، لدينا مسؤوليات

847
01:49:24,693 --> 01:49:26,254
وعمل لنتممه

848
01:49:26,255 --> 01:49:31,255
{\an8}{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}|| {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}<font color="# FF1122" >الأضرحة {\r}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs50\b1}مغوارة ||

849
01:49:26,255 --> 01:49:36,061
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لا تغلق الفيلم هناك مشهد بعد الشارة"

850
01:49:37,061 --> 01:49:38,382
أنت مجددًا؟

851
01:49:41,416 --> 01:49:42,788
عدت لأجل التميمة

852
01:49:43,180 --> 01:49:45,100
يا للأسف، كيف لك أن تنسي

853
01:49:45,101 --> 01:49:46,101
إنها تساوي ثروة لعينة

854
01:49:47,202 --> 01:49:49,485
أخبرتك أنه يوم سعدك

855
01:49:49,486 --> 01:49:51,029
أجل، سبق وفعلت

856
01:49:52,204 --> 01:49:53,872
!(إنك تفعلها مجددًا يا (آلين

857
01:49:53,907 --> 01:49:55,198
!(مارتي)

858
01:50:02,677 --> 01:50:04,787
لا، ليس آمنًا للغاية

859
01:50:04,921 --> 01:50:08,609
لكن لا يمكنك التحلّي بالحرص الشديد هذه الأيام
لأن العالم يتجه صوب الجنون

860
01:50:08,644 --> 01:50:10,233
(أجل، شكرًا لك يا (آلين

861
01:50:11,235 --> 01:50:14,789
"ما تمسكينه مسدس "إتش كاي
إنتاج أمريكي عيار 9مم معزز

862
01:50:15,391 --> 01:50:17,033
إنه مسدسي الشخصي المفضل

863
01:50:20,336 --> 01:50:21,337
يروق لك هذا؟

864
01:50:22,241 --> 01:50:23,276
أجل

865
01:50:26,205 --> 01:50:27,454
سآخذ اثنين

866
01:50:27,810 --> 01:54:29,324
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

