1
00:00:26,400 --> 00:00:36,100
تـرجـمة للعـربيــة
SciFi  شـريف صيفي

2
00:00:36,400 --> 00:00:46,100
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">تمنياتي لكم بمشاهدة ممتعة </font>

3
00:01:07,000 --> 00:01:23,000
القصة التي انتم بصدد مشاهدتها تستند الى الواقع
وللدقة تم تصوير المشاهد الداخلية والخارجية في المواقع الاصلية
وبقدر الامكان العديد من الشخصيات الحقيقية قد تم استخدامها

4
00:01:26,200 --> 00:01:28,400
قيل ذات مرة بإحدى
النكات أنه بعد نيويورك

5
00:01:28,500 --> 00:01:30,600
فإن كلهم كونيتكيت

6
00:01:30,700 --> 00:01:35,200
القصد كان المزاح، لكن كالعديد من 
النكات، فهي تحوي بذرة الحقيقة

7
00:01:35,200 --> 00:01:38,000
ان المدن الصغيرة التي 
تمثل العماد الفقري للأمة

8
00:01:38,000 --> 00:01:40,300
كلها بنمط واحد

9
00:01:40,400 --> 00:01:42,100
لهذا لا يمثل الامر فارقا كبيرا

10
00:01:42,200 --> 00:01:45,100
اننا احضرناكم الى هذه 
البلدة، في كونيتكيت

11
00:01:45,200 --> 00:01:47,600
الحقائق الاساسية لقصتنا
حدثت في الواقع

12
00:01:47,700 --> 00:01:50,600
بمجتمع كونيتكيت الذي يشبه كثيرا هذا

13
00:01:50,700 --> 00:01:52,700
لكنها يمكن ان تحدث بأي مكان

14
00:01:52,700 --> 00:01:56,500
في اوريجون او ميسيسيبي
جورجيا او يوتاه

15
00:01:56,600 --> 00:01:59,100
ربما لديكم اسماء اخرى لشوارعكم

16
00:01:59,200 --> 00:02:03,000
لكن سواء اسميتموها الشارع المركزي 
او الشارع الرئيسي

17
00:02:03,000 --> 00:02:05,200
الفارق ليس كبيرا عن تلك

18
00:02:05,300 --> 00:02:08,200
والناس، حسنٌ
ربما يرتدون مختلفاً قليلا

19
00:02:08,300 --> 00:02:10,700
او يتحدثون مختلفاً قليلاً هنا

20
00:02:10,800 --> 00:02:15,400
لكن تحت كل هذا جميعهم سواء
مثل جيرانك، وانت غالبا تعرفهم جميعا

21
00:02:15,500 --> 00:02:17,700
الشرطي في مناوبته
الطفل يبيع الصحف

22
00:02:17,800 --> 00:02:23,100
اصحاب المتاجر، المحامون
أناس صالحون، أناس طالحون

23
00:02:23,100 --> 00:02:25,600
ولو ان بلدتكم حسنة الطالع
ربما يكون لديكم كاهن

24
00:02:25,700 --> 00:02:29,700
يكون متآلفاً معكم، مثلما 
كان الأب لامبرت بهذه البلدة

25
00:02:29,700 --> 00:02:32,600
رجل معروف ومحبوب من الجميع

26
00:02:32,700 --> 00:02:35,000
قد تجده غالبا كل مساء 
على الطريق الرئيسي

27
00:02:35,000 --> 00:02:37,800
يقوم بنزهته عقب العشاء

28
00:02:37,800 --> 00:02:41,300
وجه بشوش طيب
مع كلمة ودودة للجميع

29
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
مساء الخير أبت
هلا أعطيتني ثقاب؟

30
00:02:43,400 --> 00:02:46,400
بالتأكيد، هاك. طابت ليلتك
شكرا

31
00:02:54,600 --> 00:02:57,000
مرحبا أبت
مرحبا عزيزتي

32
00:03:00,600 --> 00:03:02,100

30
00:03:07,845 --> 00:03:09,904
اوقفوا ذلك الرجل

33
00:03:17,700 --> 00:03:22,100
اوقفوا ذلك الرجل! أوقفوه
امسكوا به ! امسكوا به

34
00:03:22,200 --> 00:03:25,400
اهو ميت؟

35
00:03:25,300 --> 00:03:29,300
انه الاب المسكين لامبرت
الافضل ان يقوم احدكم بشيء

36
00:03:29,300 --> 00:03:32,500
انتبه، انتبه
انا رأيت الامر كله

37
00:03:32,500 --> 00:03:34,300
كنت اقف هناك
كذلك انا

38
00:03:34,400 --> 00:03:36,600
انا رأيت الامر كله

39
00:03:36,700 --> 00:03:39,100
أين أقرب هاتف؟
هناك واحداً بالجانب الاخر عند متجر الادوية

40
00:03:39,200 --> 00:03:41,300
حسنٌ، شخص ما يذهب!
أنا سأذهب

41
00:03:41,400 --> 00:03:43,500
ضع هذا الغليون
لا تلمسوا شيئأ

42
00:03:43,600 --> 00:03:47,300
هذا صحيح
لا يلمس احد شيئا حتى تجيء الشرطة

43
00:04:02,500 --> 00:04:05,500
يبدو غير معقول
لكن في بلدتك وبلدتي

44
00:04:05,600 --> 00:04:08,100
هذه الاشياء تحدث فعلا

45
00:04:08,200 --> 00:04:10,400
الحياة صافية ومملة بعض الشيء

46
00:04:10,500 --> 00:04:14,500
وليلة بعد ليلة نتثاءب
نطفئ المذياع ونذهب للفراش

47
00:04:14,600 --> 00:04:16,600
ثم ذات صباح
تحدق بنا العناوين الرئيسية

48
00:04:16,700 --> 00:04:20,700
اعلان الحرب
سوق الأسهم ينهار

49
00:04:20,600 --> 00:04:24,000
أو رجل كريم مسن
أُرديَ قتيلا في الشارع

50
00:04:24,100 --> 00:04:27,700
وإذا بالبحيرة الراكدة 
لحياة المجتمع تضطرب فجأة

51
00:04:27,800 --> 00:04:32,700
مياهها تغلي، وتياراتها الهادئة
تنعطف في اتجاهات جديدة وملتوية

52
00:04:32,800 --> 00:04:35,100
لا استطيع ان اصدق الامر
لا أحد بالبلدة يستطيع

53
00:04:35,200 --> 00:04:38,900
هذا صحيح لا أحد يستطيع
ملحق الصحف
52
00:04:36,333 --> 00:04:39,666

54
00:04:55,900 --> 00:04:58,100
الافضل ان تقوم بهذا، جورج

55
00:04:58,100 --> 00:05:00,200


56
00:05:00,300 --> 00:05:02,500
قمنا بالاقتراع، سيدتي
و.. حسنٌ، إليك

57
00:05:02,600 --> 00:05:05,900
قام بخدمات لنا من حين لآخر
اتركي المسئولية لنا

58
00:05:06,000 --> 00:05:09,600

58
00:05:04,662 --> 00:05:07,222
اكثر من أي رجل عرفته

59
00:05:12,300 --> 00:05:16,900
وهب حياته تماما للخدمة ولصالح الآخرين

60
00:05:16,900 --> 00:05:19,900
كان بسيطا ومتواضعا

61
00:05:19,900 --> 00:05:23,100
ومع ذلك نحن الذين عرفناه
شعرنا انه كان يلتحف بالعظمة

62
00:05:25,100 --> 00:05:27,200
سوف نفتقده

63
00:05:32,600 --> 00:05:34,800
نعم، الموت لرجل مثل الأب لامبرت

64
00:05:34,800 --> 00:05:37,100
يترك فجوة بأي مجتمع

65
00:05:37,100 --> 00:05:39,900
بكل أسف، هناك قلة قليلة مثله 

66
00:05:40,000 --> 00:05:42,800
الكاهن المسن قضى معظم حياته هنا

67
00:05:42,700 --> 00:05:44,800
بهدوء يبني ابرشيته

68
00:05:44,800 --> 00:05:47,300
يشارك الحياة البسيطة لجيرانه

69
00:05:47,300 --> 00:05:49,500
وبطريقة ما يتشرب رعيته

70
00:05:49,600 --> 00:05:53,600
ببعض من طيبته وانسانيته

71
00:05:53,700 --> 00:05:56,500
ربما كان اكثر حظا من اغلب القساوسة

72
00:05:56,500 --> 00:05:59,700
الذين في اواخر حياتهم
تولت المدينة حكومة اصلاحية

73
00:05:59,800 --> 00:06:04,700
خارجة عن الالة السياسية
وتضخ دفعات جديدة لمخططات المدينة

74
00:06:04,700 --> 00:06:09,300
لمشاريع مثل المتنزهات
الملاعب و المنتجعات

75
00:06:09,200 --> 00:06:13,100
الرجل الكبير جاد بحكمته وخبرته بسرور

76
00:06:13,200 --> 00:06:16,200
وبمنزلة ونفوذ كنيسته

77
00:06:16,200 --> 00:06:18,500
السيد هاريس تكرم بتبيين 
هذه الجزئية

78
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
انا أشرت الى سهولتها ليس الا

79
00:06:20,600 --> 00:06:23,800
وحقيقة ان البنك ربما 
يقدر على ترتيب شراء

80
00:06:23,900 --> 00:06:26,900
الأب لامبرت؟
يبدو موقعا ممتازا

81
00:06:27,000 --> 00:06:31,300
ارى ان المصرفيين يبدون 
دوما عارفين بتلك الامور

82
00:06:31,400 --> 00:06:35,700
بالطبع السيدة هارفي كرئيسة 
للمجلس سيكون لها القول الحاسم

83
00:06:35,800 --> 00:06:39,200
اعتقد انه ممتاز تماما
انه رائع

84
00:06:39,200 --> 00:06:42,100
لكن عمله اليومي كان مع رعية ابرشيته

85
00:06:42,200 --> 00:06:45,600
بخاصة هؤلاء الذين التمسوا نصحه ومشورته

86
00:06:45,700 --> 00:06:49,300
وبما أنه رجل دين
فإن جهوده احيانا ما تصل به

87
00:06:49,400 --> 00:06:53,000
الى اسرار وخبايا نفوس البشر

88
00:06:53,000 --> 00:06:56,500
كان غير منحازا ومتسامحا
لكنه ايضا كان رجلا

89
00:06:56,600 --> 00:06:59,600
الحزم وصلابة الرأي من صفاته

90
00:06:59,700 --> 00:07:01,700
اوقف هذا

91
00:07:04,200 --> 00:07:07,300
حتى لو اردت ان اسامحك، لا استطيع

92
00:07:07,400 --> 00:07:10,100
انه ليس بيدي

93
00:07:10,200 --> 00:07:12,400
جيم، انت رجل مريض
لكن، أبت

94
00:07:12,400 --> 00:07:14,400
لقد خضنا بهذا الامر كله من قبل

95
00:07:14,500 --> 00:07:17,400
لا يمكنني مساعدتك
ربما مصحة

96
00:07:17,400 --> 00:07:20,900
كلا، لا اريد
لو..لو أن الناس 
97
00:07:16,393 --> 00:07:18,884
ليس الناس يا بني، انه أنت

97
00:07:23,500 --> 00:07:25,900
قلت لك هذا من قبل

98
00:07:26,000 --> 00:07:29,400
هذه المرة ، لحسن الحظ
 لم يحدث ضررا كبيرا

99
00:07:29,500 --> 00:07:31,700
لكن المرة القادمة

100
00:07:31,700 --> 00:07:33,800
لا، لا يمكنني ان اتركك اطول من هذا

101
00:07:33,900 --> 00:07:36,000
يجب ان تكون المصحة

102
00:07:37,400 --> 00:07:40,700
هل تحدثت مع والدتك عن هذا؟

103
00:07:40,700 --> 00:07:42,700
انت لا تريد ان تخبرها

104
00:07:42,800 --> 00:07:44,900
لم اتحدث الى أي احد
ماذا عن الاب جاردنر؟

105
00:07:45,000 --> 00:07:47,900
اوه، جيم انت تعيد الامر ثانية

106
00:07:47,900 --> 00:07:51,500
هذا بيننا نحن الاثنين فقط

107
00:07:51,600 --> 00:07:54,700
افضل ان تحسم رأيك يا بني

108
00:07:54,800 --> 00:07:59,200
لكن إذا لم تستطع
فأنا لن انتظر طويلا

109
00:07:59,100 --> 00:08:02,100
لصالحك، لا استطيع الانتظار طويلا

110
00:08:25,300 --> 00:08:28,600
المراسم ستقام الثلاثاء في الحادية عشر

111
00:08:28,600 --> 00:08:31,400
الجنازة ستكون في الكنيسة

112
00:08:45,100 --> 00:08:47,400
في القداس التكريمي للكاهن

113
00:08:47,500 --> 00:08:50,400
يا واهب، نتضرع اليك ان نلحق بهم

114
00:08:50,500 --> 00:08:54,800
في رفقة ابدية بيسوع المسيح

115
00:08:54,800 --> 00:08:57,900
الذي هو في معيتك والروح القدس

116
00:08:58,000 --> 00:09:00,400
في حياة أبدية بلا نهاية

117
00:09:00,500 --> 00:09:04,100
آمين

118
00:09:04,100 --> 00:09:07,000
يا واهب، نتضرع اليك 
ربنا، ان تجعل روح عبدك

119
00:09:07,100 --> 00:09:10,200
القس جورج، المقيمة في ذلك العالم

120
00:09:10,300 --> 00:09:12,700
الذي زينته بالنعم المذهلة

121
00:09:12,800 --> 00:09:16,500
تنعم الى الابد بالمجد في القصور السماوية

122
00:09:19,000 --> 00:09:22,700
ربنا، يا من امرتنا 
بالإحسان إلى أبينا وأمنا

123
00:09:22,600 --> 00:09:26,700
اوصل من لدنك رحمة على روح ابي وأمي

124
00:09:26,800 --> 00:09:30,200
اغفر خطاياهم

125
00:09:30,300 --> 00:09:33,600
حسناً؟
للحظة، ظننت أنه هو

126
00:09:44,100 --> 00:09:47,200
الرجل ظن انه هو، لكن بدون فائدة

127
00:09:47,300 --> 00:09:50,100
ماذا تتوقع؟
انه فرصة سيدي

128
00:09:50,000 --> 00:09:53,700
اذن سيذهب الى شلالات نياجرا في برميل

129
00:09:53,700 --> 00:09:55,800
لنخرج من هنا

130
00:09:59,900 --> 00:10:02,100
الا يدري احد شيئا عن هذه القضية
اهدأ

131
00:10:02,200 --> 00:10:04,400
هيا، دوجان. انها خمسة ايام
اربعة

132
00:10:04,400 --> 00:10:07,800
حسنا، أربعة ايام، ورؤوسكم
 لم ترتفع كأنها بصمة قدم

133
00:10:07,800 --> 00:10:10,700
الناس لن يعجبها ذلك
لم لا تذهب بعيدا؟

134
00:10:10,700 --> 00:10:14,400
هل تحاولون ان تجدونني؟
اتمزح؟

135
00:10:14,500 --> 00:10:17,000
قسم البوليس، رقيب دوجان

136
00:10:16,900 --> 00:10:20,500
كلا سيدتي، مكتب الضمانات هو المعني بهذا
فقدت زوجها،ها؟

137
00:10:20,600 --> 00:10:23,000
اوه، صمتاً
مرحبا ايها الملازم، ما هي القصة؟

138
00:10:23,100 --> 00:10:25,500
هذه قضية صعبة
لا تخبرني مشاكلك

139
00:10:25,600 --> 00:10:28,500
لكني اقول لك ان المدير لا يحب قصصك تلك

140
00:10:28,600 --> 00:10:32,500
سيكون لدية فرصة لكي لا يحب المزيد 
منهم لو انكم لا تقوموا بـ

141
00:10:32,600 --> 00:10:35,400
نعم؟
لا شيء. السيد هارفي اتصل حوالي 4 مرات

142
00:10:35,500 --> 00:10:38,100
يطلب منك ان تذهب اليه فور وصولك

143
00:10:38,200 --> 00:10:40,200
لديك وجهة نظر سيدي المدير؟
كلا

144
00:10:40,300 --> 00:10:43,500
السيد هارفي يبدو قلقا بشدة
ربما هناك انفراجة بهذه القصة

145
00:10:43,500 --> 00:10:45,800


146
00:10:45,900 --> 00:10:49,800
ألا تنظف هذا المكان ابدا؟

147
00:10:49,900 --> 00:10:51,900
البوليس لا زال مرتبكا في القتل

148
00:10:52,000 --> 00:10:54,100
ورقة، سيدي المدير؟
لا

149
00:10:56,900 --> 00:10:59,000
شكرا لك

150
00:11:11,600 --> 00:11:15,200
اهلا وسهلا آنسة
تفضل بالدخول. انه بانتظارك

151
00:11:18,100 --> 00:11:21,400
نعم لكني اقول لك
انهم يقومون بكل ما يستطيعون

152
00:11:21,500 --> 00:11:24,500
لا، لم اسمع شيئا منذ 
آخر مرة حدثتك فيها 
154
00:11:20,971 --> 00:11:24,236
بالتأكيد، سوف اكلم روبنسون

153
00:11:28,000 --> 00:11:30,200
سأتصل بك لاحقا

154
00:11:30,300 --> 00:11:32,700
نعم، نعم

155
00:11:37,700 --> 00:11:40,400
حسنأً، لا تبد سعيدا روبي

156
00:11:42,100 --> 00:11:45,200
هل من اخبار جديدة بعد؟
انت ايضا؟

157
00:11:45,300 --> 00:11:50,200
انها قضية سيئة
لن تتحسن مع قيام كل شخص بتعنيفي

158
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
انظر روبي
لا، لا شيء اذيع

159
00:11:54,100 --> 00:11:57,100
لا ادلة، لا اشارات
لا شيء

160
00:11:57,200 --> 00:12:00,000
يجب علينا النيل منه
انه ليس تصويباً في صالة بليارد

161
00:12:00,100 --> 00:12:03,700
انها جريمة قتل
سيد هارفي، كنت حارسا جديدا في هذه المناوبة

162
00:12:03,800 --> 00:12:06,000
عندما اتي الاب لامبرت 
الى البلدة في البداية

163
00:12:06,000 --> 00:12:09,200
اريد النيل من هذا الرجل ايضا

164
00:12:09,200 --> 00:12:11,800
انا اسف يا روبي
كان يجب ان اكون مراعيا اكثر

165
00:12:11,900 --> 00:12:14,600
لا بأس
الا اننا في مشكلة

166
00:12:14,700 --> 00:12:17,400
هل رأيت جريدة السجل هذا الصباح؟
نعم

167
00:12:17,500 --> 00:12:20,400
لا تعجبني نغمته
سيصنعون منه مسألة سياسية

168
00:12:20,500 --> 00:12:23,500
انهم فقط يزهون بتفوقهم
ليس هذه المرة

169
00:12:23,600 --> 00:12:26,500
اننا بمأزق صعب
ما الذي يُفتَرض ان افعله؟

170
00:12:26,600 --> 00:12:29,200
أنفجر بالبكاء؟
جعلت كل رجل متاح يعمل

171
00:12:29,300 --> 00:12:31,300
اذا تمكنّا منه فبها ونعمت
ان لم يحدث، فليس مقدّرا

172
00:12:31,400 --> 00:12:34,500
الآن ، اذا سمحت لي
سأعود الى العمل

173
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
دع اصدقاءك هناك في مجلس 
المدينة يقلقون بشأنه

174
00:12:41,100 --> 00:12:43,300
إنهم هم من سيسألون
ليس انا ولا انت

175
00:12:43,300 --> 00:12:47,900
انهم بالفعل كذلك يا روبي بعد مني
وهم بالفعل كذلك بعدك

176
00:13:02,300 --> 00:13:06,200
سيدي العمدة ، اننا مستعدون لتقديم 
تعاوننا بأي وسيلة يمكنكم الاستفادة منها

177
00:13:06,300 --> 00:13:09,000
اعرف انك ولجنتك يجب تهنئتكم

178
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
سيدي العمدة
عليك ان  تفعل شيئا

179
00:13:11,300 --> 00:13:13,900
لا يمكن لهذا ان يستمر
انها محقة

180
00:13:15,100 --> 00:13:18,000
هذا صحيح

181
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
لا ادلة، انا متفاجئ

182
00:13:20,100 --> 00:13:22,300
سبعة اشخاص رأوه، ألم يروه؟
نعم ، لكن

183
00:13:22,400 --> 00:13:25,000
نعم، لكن لا تقل لي انه 
لا يوجد شيء مخادع بهذا

184
00:13:25,100 --> 00:13:28,100
اعرف ثلاثة رجال  بمجلس المدينة
هم رجال رائعون حينما الحال على ما يرام

185
00:13:28,100 --> 00:13:30,100
فقط دعهم يحاولون الحصول 
على صوتي. هذا كل شيء

186
00:13:30,100 --> 00:13:34,600
هل ستحلق ام ستترشح 
لمنصب مفوض الشرطة؟

187
00:13:34,700 --> 00:13:36,800
انها التاسعة وقت الاخبار

188
00:13:36,900 --> 00:13:40,400
وكما نفعل كل يوم نقدم 
لكم الآن: بيان الصباح

189
00:13:40,500 --> 00:13:42,600
افتتاحية هذا الصباح 
تخبرنا ان البوليس

190
00:13:42,700 --> 00:13:45,000
لازال محلك سر في قضية لامبرت

191
00:13:45,000 --> 00:13:47,400
عشرة ايام مضت منذ تلك الجريمة المؤلمة

192
00:13:47,500 --> 00:13:49,700
ومازال لم يعثر على مشتبه به

193
00:13:49,800 --> 00:13:52,700
الى متى سيعتبر مواطنو المدينة هذا الوضع الحالي

194
00:13:52,800 --> 00:13:55,400

197
00:13:55,559 --> 00:13:58,585
ارى ان البوليس يواصل 
ملاحقته الضخمة الرائعة

195
00:14:01,700 --> 00:14:03,900
انه تستمر تدور وتدور 
كدوامة الخيل بالملاهي

196
00:14:04,000 --> 00:14:06,100
وتصل الى نفس النتيجة

197
00:14:06,200 --> 00:14:08,700
هذا ليس مضحكا
هؤلاء الرجال بالخدمة العامة

198
00:14:08,800 --> 00:14:11,200
تماما مثلي ومثلك
وهم لا يصلون لأي شيء

199
00:14:11,300 --> 00:14:13,800
كنت اعتقد ان بإمكانهم القبض على شخص ما
اين كنت ستبحث؟

200
00:14:13,900 --> 00:14:15,900
لست ادري
اذن اسكت

201
00:14:16,000 --> 00:14:18,100


202
00:14:23,800 --> 00:14:27,400
مرحبا ريتشل، أرأيت 
الصحف هذا الصباح؟

203
00:14:27,400 --> 00:14:29,800
نعم، لقد اخذوا رجلا في الشارع المركزي

204
00:14:29,800 --> 00:14:31,900
انهم لا يعرفون من يأخذون معهم

205
00:14:31,900 --> 00:14:34,400
لا تستبعدين ان يأخذونك أنت بعد ذلك

206
00:14:34,500 --> 00:14:38,800
سيدة جونز، هل ولدك توم 
يعرف أي شيء عن هذه القضية؟

207
00:14:38,800 --> 00:14:41,400
توم يقول انهم يعملون برؤية جديدة

208
00:14:41,500 --> 00:14:44,800
توم يقول انهم يعتقدون ان الرجل 
حتما كان يعرف الاب لامبرت جيدا

209
00:14:44,900 --> 00:14:48,400
البوليس لا يمكنه الامساك بخنزير في زقاق

210
00:14:48,500 --> 00:14:51,300
ربما انتن تعتقدن انه من المضحك 
التهجم على قوات البوليس

211
00:14:51,300 --> 00:14:54,500
لكن عندما تحتاجون توم فى 
شيء مرة اخرى، سأتذكر هذا

212
00:14:54,600 --> 00:14:56,700


213
00:15:08,000 --> 00:15:11,500
رائع ماك رائع. اسبوع اخر من هذا 
وستكون لنا تذاكرنا الخاصة

214
00:15:11,600 --> 00:15:13,800
ديف، بل انني قد اعطيك علاوة
اشك في هذا

215
00:15:13,900 --> 00:15:15,900
مررت بمجلس المدينة في الطريق

216
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
انهم يدورون كالدجاج

217
00:15:17,900 --> 00:15:20,000
ماذا كان سيفعل رجالك؟

218
00:15:20,000 --> 00:15:23,200
يدورون كالدجاج. لم ماك؟

219
00:15:23,200 --> 00:15:26,000
لست ادري. لا يوجد الكثير 
للقيام به في قضية كهذه

220
00:15:26,000 --> 00:15:30,500
اذن؟
حسناً، ان الامر يشبه استغلالهم

221
00:15:30,600 --> 00:15:32,800
ما هي مشكلتك؟
الا تحب مهنتك؟

222
00:15:32,900 --> 00:15:35,400
Well, sure.
بالطبع

223
00:15:35,400 --> 00:15:37,400
اذن وفر تعليقاتك للصحيفة

224
00:15:37,500 --> 00:15:40,200
انظر سيد ويد
هون عليك

225
00:15:40,300 --> 00:15:42,300
دعونا لا نصنع من هذا حدثا عالميا 

226
00:15:42,400 --> 00:15:44,400
انه الامر نفسه بكل تلك المدن

227
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
احدهم يأتي، احدهم يخرج

228
00:15:46,500 --> 00:15:48,500
لنعد الى تلك العلاوة 
اذا لم تكن قد نسيت بشأنها

229
00:15:48,500 --> 00:15:50,600
لنعد الى ادارة الصحيفة

230
00:15:50,600 --> 00:15:54,300
اريد دليلا جديدا
ما هو المنظور هذه المرة

231
00:15:54,300 --> 00:15:57,700
يعجبني كلامك عن السياسيين الهواه يا ديف

232
00:15:57,700 --> 00:15:59,900
عن أي حزب تتحدث؟

233
00:16:00,000 --> 00:16:03,300
هلا لا زالوا يرتدون مشابك لربطات العنق؟

234
00:16:18,300 --> 00:16:21,400
ديف، متى ستصحبني للعمل على قصة معك؟

235
00:16:21,500 --> 00:16:24,100
اذهب بعيدا، انا مشغول

236
00:16:24,200 --> 00:16:27,400
مفوض الشرطة لاعب جولف هاوي ايضا

237
00:16:27,400 --> 00:16:29,400
اتعتقده انه سيعجبه ذلك؟
انه سيحبه

238
00:16:29,500 --> 00:16:31,800
على الارجح سيأتي للبحث عني بمضرب الجولف

239
00:16:31,900 --> 00:16:34,500
اوه
اوه ماذا؟

240
00:16:34,600 --> 00:16:36,600
لا اعرف

241
00:16:36,600 --> 00:16:38,900
ارجو انك تدخر نقودك يا بيل

242
00:16:59,200 --> 00:17:01,700


243
00:17:01,800 --> 00:17:05,400
اهذا انت عزيزي؟

244
00:17:13,900 --> 00:17:16,000
كيف حالك؟
بخير. ما من شيء جديد؟

245
00:17:16,100 --> 00:17:18,200
لا شيء غير عادي

246
00:17:22,300 --> 00:17:25,800
ما الجديد بقضية لامبرت؟
انها تتقدم، اظن

247
00:17:25,900 --> 00:17:29,200
ليس اختراقا كبيرا
لا ليس كبيرا

248
00:17:29,300 --> 00:17:32,100
حسن بالطبع مع كل محاولات الهواة تلك

249
00:17:32,200 --> 00:17:35,500
هواة؟ اسمعي، لا تبدأي

250
00:17:35,400 --> 00:17:38,600
بارعة جدا، ألستِ كذلك؟

251
00:17:38,700 --> 00:17:40,700
حسبت اننا لم نكن نسجل للنشر

252
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
قرأت صحيفة كوك

253
00:17:42,900 --> 00:17:45,500
على كل حال انه بالإذاعة
نعم اعرف

254
00:17:45,600 --> 00:17:48,000
انهم يمطروننا به حقا اليسوا كذلك؟

255
00:17:48,100 --> 00:17:50,100
جدياً، ولو انه شيء 
مؤلم للغاية يا هنري

256
00:17:50,200 --> 00:17:52,200
الا يمكنهم ايجاد أي شيء على  الاطلاق؟

257
00:17:52,300 --> 00:17:57,100
كلا. لكن في قضية كهذه
ربما تجدين ثغرة بأي وقت

258
00:17:57,200 --> 00:17:59,600
حقاً؟
لا اعرف

259
00:17:59,700 --> 00:18:02,300
سمعت رجلا يقول ذلك
اوه

260
00:18:02,300 --> 00:18:04,300
هيا لننسى الامر

261
00:18:04,300 --> 00:18:07,000
تعالي واخبريني المزيد عن مركز استجمامك

262
00:18:07,100 --> 00:18:09,600
حسنا، انه حقا يتقدم بصورة رائعة

263
00:18:09,700 --> 00:18:11,700
بول هاريس لديه ارض كله مصفوفة

264
00:18:11,800 --> 00:18:14,100
انها منسجمة معا من 
وكيل عقارات او اخر

265
00:18:14,100 --> 00:18:16,200
وأفكر اننا سنتمكن 
من اضافة حمام سباحة

266
00:18:16,300 --> 00:18:18,900
لن يمكنك القول بعد هذا انه
 ليس لديك اطفال لتداعبيهم

267
00:18:19,000 --> 00:18:21,100
سيكون لديك المئات يتسكعون بالجوار

268
00:18:22,200 --> 00:18:24,500
اسف

269
00:18:24,500 --> 00:18:26,500
لا اعلم ما الذي جعلني اقول ذلك

270
00:18:26,600 --> 00:18:28,700
اظن انني فقط

271
00:18:31,900 --> 00:18:34,000
سامحيني

272
00:18:42,400 --> 00:18:45,600
لقد نسيت الامر بالفعل

273
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
انا لم اطلب احدا

274
00:18:50,000 --> 00:18:52,500
انه العمدة سيدتي
وبعض السادة الآخرين

275
00:18:54,800 --> 00:18:57,100
اطلب منهم الدخول
نعم سيدتي. هلا تفضلتم بالدخول؟

276
00:18:57,100 --> 00:18:59,100
تفضل هنا سيدي العمدة
مرحبا مادج

277
00:18:59,200 --> 00:19:01,900
سررت لمقابلتك
مرحبا بول، كيف حالك؟

278
00:19:02,000 --> 00:19:05,800
جيد شكرا لك
ارجو اننا لم نزعجكما

279
00:19:05,800 --> 00:19:08,100
على الاطلاق، كن على راحتك

280
00:19:08,200 --> 00:19:10,300
شكرا لك

281
00:19:18,700 --> 00:19:20,800
اكره ان تباع جريدة السجل هنا

282
00:19:20,900 --> 00:19:24,100
انه ليس مضحكا
نحن نقوم بأفضل ما يمكننا لمنح المدينة حكومة لائقة

283
00:19:24,200 --> 00:19:26,200
و (ويد) يجعلنا نبدو كمجموعة من الحمقى

284
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
اليس هذا صحيحا يا ماك؟
انت لم تتوقع منهم ان يعتقلوا احدا،صح؟

285
00:19:29,300 --> 00:19:31,500
انها سياسات
كل ما اعرفه ان مكتبي ممتلئ

286
00:19:31,600 --> 00:19:33,900
بلجان على هذا ولجان على ذاك طول اليوم

287
00:19:33,900 --> 00:19:36,200
انا لم أدر مكتب عقارات حقيقي كهذا
ولا استطيع ادارة مدينة

288
00:19:36,300 --> 00:19:39,000
ايمكنني؟
ماذا عني؟ اتعتقد انه 
يعجبني ان الكثير من المراسلين

289
00:19:39,100 --> 00:19:41,300
يحاولون القبض علي كل مرة
 ابرز رأسي فيها خارج المكتب؟

290
00:19:41,300 --> 00:19:44,100
اتمنى ان تبرز رأسك خارجاً لمرة 
فقط كي تقول شيئا بخلاف: لا أدلة

291
00:19:44,100 --> 00:19:46,700
لحظة واحدة، رجالي يعملون كل شيء-
لا أدلة.. لا أدلة

292
00:19:46,800 --> 00:19:48,800
استمروا بالشجار فيما بينكم وستجدون

293
00:19:48,800 --> 00:19:51,200
كل قسم بالمدينة يطبق على رقبة الآخر

294
00:19:51,300 --> 00:19:53,800
(ويد) قد يعجبه هذا
لنعد الى القضايا

295
00:19:53,700 --> 00:19:56,300
هنري، ماك وانا قررنا ان 
هذا الامر كبيرا جدا علينا

296
00:19:56,400 --> 00:19:58,600
نحتاج مساعدة.
مكتب التحقيقات الفيدرالي، أو

297
00:19:58,700 --> 00:20:00,600
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
نعم

298
00:20:00,700 --> 00:20:04,000
ما العيب في شرطة المدينة؟
ما عيبهم؟!! انهم متعثرون

299
00:20:04,100 --> 00:20:06,800
لا يمكنك الاتصال بمكتب التحقيقات الفيدرالي
هذه ليست قضية فيدرالية

300
00:20:06,800 --> 00:20:10,000
اننا حتى لا نعرف من يكون القاتل
يجب علينا ان نفعل شيئا

301
00:20:10,000 --> 00:20:12,400
انظر، لدينا قوات شرطة جيدة

302
00:20:12,400 --> 00:20:15,900
من أفضلهم في الدولة. لم لا تدعمهم
 بدلا من الصراخ طلبا للمساعدة؟

303
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
هذا ما اقوله
لا اعرف ان كنتم تنظرون لهذا بعين الاعتبار

304
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
لكن الانتخابات تعتمد على هذه القضية

305
00:20:22,100 --> 00:20:25,400
حسناُ، ماك، نحن وعدناهم بحكومة لائقة

306
00:20:25,500 --> 00:20:27,200
اذا لم يمكننا منحها لهم
انها مسألة مبدأ

307
00:20:27,300 --> 00:20:29,500
انها مسألة ان البوليس يطارد ذيله
أنا مستاء من قولك

308
00:20:29,600 --> 00:20:32,200
انا لا ابالي ان كنت تستاء ام لا
بالنسبة لهذه الثرثرة عن تحفيز رجالنا

309
00:20:32,300 --> 00:20:34,400
انت تصنع كثير من الضجة
كمفوض بالاشغال العامة

310
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
لا اعتقد انك يجب ان تقول ذلك
اوقفوا هذا

311
00:20:36,600 --> 00:20:39,800
تبدون كمجموعة من التلميذات

312
00:20:39,900 --> 00:20:41,900
وما هي فكرتك، هنري؟

313
00:20:42,000 --> 00:20:46,600
افترض ان رجالنا لا يمكنهم انجاز الامر
إذن ماذا نفعل؟

314
00:20:46,600 --> 00:20:48,900
ماك، لو انه لا يمكنهم
فلست ارى كيف يمكن لأي أحد آخر

315
00:20:48,900 --> 00:20:52,700
انه ذلك النوع من القضايا. لذا لم لا 
نعطيهم فرصة الاجتهاد للنجاح وندعمهم

316
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
اعتقد انه محق
انا لا اعتقد

317
00:20:54,900 --> 00:20:57,300
هنري اقرب لهذه القضية عن أي منا

318
00:20:57,300 --> 00:20:59,300
ماك، انت قلت لي قبل اقل من ساعة

319
00:20:59,400 --> 00:21:03,200
لقد بدلت رأيي
احترم حكم هنري

320
00:21:03,200 --> 00:21:06,500
ماذا عن اسبوعين، هنري؟
أتعتقد هذا منصفاً؟

321
00:21:06,600 --> 00:21:09,200
وماذا بعدئذ؟
بعدئذ سنستدعي شخصا آخر

322
00:21:09,300 --> 00:21:14,000
لا اعرف من، لكن شخصا ما، مناسب؟

323
00:21:14,000 --> 00:21:16,300
بيرة يا سادة؟

324
00:21:17,400 --> 00:21:20,300
ذاك جيد جدا

325
00:21:20,300 --> 00:21:25,400
اذا اخفق هذا الامر
فإنني اعتبرك مسئولا شخصيا، هنري

326
00:21:25,400 --> 00:21:27,900

330
00:21:29,325 --> 00:21:31,384
البيرة سادتي

327
00:21:46,500 --> 00:21:49,800
لا ابالي كيف تقوم بالامر
لكن عليك ان تكتسب مزيدا من الاداء

328
00:21:49,900 --> 00:21:52,500
اجعل المزيد من الرجال يعملون
اجلب شرطة الولاية، احضر أي احد

329
00:21:52,600 --> 00:21:54,700
لكن علينا ان نتحرى عن 
السبب الاساسي لهذا سريعا

330
00:21:54,800 --> 00:21:57,900
أذلك واضح؟

331
00:21:57,900 --> 00:22:01,100
نعم هذا واضح

332
00:22:11,500 --> 00:22:13,500
كنت ارجو ان ألحقك
اريد ان اتحدث اليك

333
00:22:13,600 --> 00:22:15,600
رأيت العمدة
انت لا تريد ان تتحدث إليّ

334
00:22:15,700 --> 00:22:18,600
قضية لامبرت، تحدث الى وايت
لم يجب ان اتحدث الى وايت؟

335
00:22:18,600 --> 00:22:21,800
إنه سيباشر الامر. انا منسحب

336
00:22:21,800 --> 00:22:24,800
ما المشكلة؟
اعتدت ان اكون قادرا على 
القيام بأحد تلك الاشياء

337
00:22:24,800 --> 00:22:28,600
هيا روبي، ما المشكلة؟
مشكلة؟ لا شيء

338
00:22:28,600 --> 00:22:30,600
باستثناء انه تحول الى سيرك
ذو ثلاث ساحات عروض

339
00:22:30,700 --> 00:22:32,800
وانا لست سياسياً، أنا شرطي

340
00:22:32,900 --> 00:22:35,300
شرطي لديه قضية بدون ادلة بدون رؤى

341
00:22:35,300 --> 00:22:37,400
الصحف تريد اثارة
حسنا، دعهم يحضرون رجلاً آخر

342
00:22:37,400 --> 00:22:41,700
عن نفسي، انا انتهيت
الصحف تطاردنا جميعا

343
00:22:41,700 --> 00:22:44,000
اخبرتك هذا منذ اسبوعين

344
00:22:44,000 --> 00:22:46,100
لكنهم كانوا ينتقدونك لعشرين عاما

345
00:22:46,200 --> 00:22:50,700
ليس مع توبيخ رؤساء نادي المدينة لي 
كل عشرين دقيقة، لم يفعلوا

346
00:22:50,800 --> 00:22:53,400
توماس بنسن جيمس

347
00:22:53,500 --> 00:22:56,600
انت لن تنسحب، روبي؟
أنا لست كذلك؟

348
00:22:56,700 --> 00:22:59,200
من سيوقفني؟
انت

349
00:22:59,300 --> 00:23:02,200
انت مجنون
كلا لست كذلك

350
00:23:02,200 --> 00:23:06,000
انت قلتها بنفسك. انت شرطي
وشرطي مخلص

351
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
وأنت تتخلى عن رجال مخلصين

352
00:23:08,100 --> 00:23:10,400
لو انه تتحدث عن
توماس بنسن جيمس

353
00:23:10,500 --> 00:23:14,300
نعم، هو ايضا. 
هم لا يعرفون أي شيء عن السياسة

354
00:23:14,400 --> 00:23:18,200
انهم منزعجون ومتهيجون
لكنهم يحاولون ان يساعدوا المدينة

355
00:23:18,300 --> 00:23:20,800
يمكنهم القيام بهذا بدوني
لا اعتقد انه يمكنهم

356
00:23:20,900 --> 00:23:23,400
كنت اتحدث اليهم الليلة
 الماضية، وقلت لهم

357
00:23:23,500 --> 00:23:26,500
لو ان هناك احدا يمكنه ان 
يتغلب على هذه القضية فهو أنت

358
00:23:26,600 --> 00:23:28,900
بل انني جعلتهم يعدون بأنهم سيدعمونك

359
00:23:28,900 --> 00:23:31,400
بدون تشويش لأسبوعين آخرين

360
00:23:31,400 --> 00:23:34,100
اسبوعين آخرين، ثم ماذا؟
تستدعون (نك كارتر)؟

361
00:23:34,200 --> 00:23:36,400
انا مشغول
آسف، لكن ماذا عن هؤلاء؟

362
00:23:36,500 --> 00:23:38,500
انا مشغول
ما هم؟

363
00:23:38,600 --> 00:23:41,500
رسامو الصحف. كل الشهود 
وصفوا الرجل الذين شاهدوه

364
00:23:41,600 --> 00:23:44,700
ماذا سوف تفعل معهم؟
أوزعهم، اعتقد

365
00:23:44,800 --> 00:23:47,100
" أوزعهم، اعتقد"
انت بقوات الشرطة لعشر سنوات

366
00:23:47,200 --> 00:23:50,400
ثلاثة منهم كمحقق
ومازلت لا تعرف ماذا تفعل؟

367
00:23:50,500 --> 00:23:53,700
احصل على صور من تلك 
وارسلهم الى كل محرر بالشرق

368
00:23:53,800 --> 00:23:55,700
معذرة. وابدأ التحرك

369
00:23:55,800 --> 00:23:59,500
نعم سيدي
سنحصل على 4000 مشتبه به

370
00:23:59,500 --> 00:24:03,300
ربما، احدهم قد يكون 
هو الشخص الصحيح

371
00:24:03,300 --> 00:24:06,000
حسنا، واصل التنقيب يا روبي

372
00:24:06,100 --> 00:24:10,600
اريد ان اتحدث اليك

373
00:24:22,200 --> 00:24:24,300
رئيس الشرطة اقترب من الحقيقة

374
00:24:24,400 --> 00:24:27,700
عندما تكلم عن عدد المشتبه
 بهم الذين قد يقبضون عليهم

375
00:24:27,700 --> 00:24:30,100
لم يكونوا آلاف بالطبع
لكن المجرى الهزيل

376
00:24:30,200 --> 00:24:33,200
تضخم الى نهر منتظم
عندما انتشرت قوات المطاردة

377
00:24:33,300 --> 00:24:38,900
لتتضمن المدن المجاورة، 
الولاية وأخيرا نيو انجلند كلها

378
00:24:38,900 --> 00:24:42,200
حسنا حسنا، سأرسل سيارة

379
00:24:42,300 --> 00:24:44,600
الصحف، وبخاصة امثال (البيان)

380
00:24:44,700 --> 00:24:47,600
الذين كانوا يحاولون الاستمرار
 في السخرية من الحكومة الاصلاحية

381
00:24:47,700 --> 00:24:50,100
ابقت اهتمام الجمهور في اثارة محمومة

382
00:24:50,200 --> 00:24:55,100
حتى اصبح كل رجل ارتدى معطف قاتما
او قبعة خفيفة مشبه به بشكل آلي

383
00:24:55,000 --> 00:24:59,100
الجوائز المتزايدة من الجماعات 
المدنية الغاضبة زادت من التحفز

384
00:24:59,200 --> 00:25:02,200
حتى ان الرجال 

385
00:25:02,300 --> 00:25:06,100
الذين يحملون اضعف تشابه بالقاتل المفترض

386
00:25:06,100 --> 00:25:09,600
نعم. حسنا

387
00:25:09,600 --> 00:25:12,500
حسنا

388
00:25:12,500 --> 00:25:15,700
وفي الواقع، كان هناك 
القليل ليستمر فيه أي شخص

389
00:25:15,800 --> 00:25:18,900
دليل المعطف القاتم والقبعة 
الخفيفة كان هزيلا للغاية

390
00:25:18,900 --> 00:25:22,200
والصورة التخيلية المنطبعة 
بعقول الشهود السبعة

391
00:25:22,200 --> 00:25:26,600
التي ابرزت للوجود بقلم 
رسام كانت شيئا لا يذكر

392
00:25:26,700 --> 00:25:29,500
واتضح بشكل متزايد انه بقدر ان

393
00:25:29,500 --> 00:25:32,200
القبض على القاتل مشكلة كبرى للشرطة

394
00:25:32,300 --> 00:25:35,700
فكان ايضا المنقذ من الجمهور

395
00:25:40,000 --> 00:25:43,500
حسنا. اذن فهو قد خرج من مكتب رهونات
من لم يفعل؟

396
00:25:43,600 --> 00:25:46,100
وظل الهاتف يرن بتكرار لا ينتهي

397
00:25:46,200 --> 00:25:48,900
بمراكز الشرطة، وبقيت سيارات الدورية

398
00:25:48,900 --> 00:25:52,300
تتبع بعناد كل خيط عبر المدينة

399
00:25:52,400 --> 00:25:56,200
بحثا عن شكلا ضبابيا رؤي هنا او هناك

400
00:25:56,300 --> 00:26:00,100
شيئا مشبوها في تحركاتهم، شيئا موحيا

401
00:26:00,200 --> 00:26:03,900
او مجرد جريمة ارتداء معطف قاتم وقبعة خفيفة

402
00:26:11,500 --> 00:26:14,400
وظل الرجال يتدفقون على مراكز الشرطة

403
00:26:14,500 --> 00:26:19,900
رجال غاضبون، رجال ساخطون
رجال مرهقون، ورجال ذاهلون

404
00:26:19,900 --> 00:26:22,000
رجال ذوي سجلات اجرامية طويلة
409
00:26:21,717 --> 00:26:24,948
ورجال بسطاء انتُزِعوا من اعمالهم المسالمة

405
00:26:25,400 --> 00:26:28,700
ليلقوا جميعا في وهج منصة عرض المشتبهين

406
00:26:28,800 --> 00:26:33,200
يفحصون، يستجوبون
ثم يطلق سراحهم

407
00:26:33,300 --> 00:26:35,700
على أمل بائس ان واحدا

408
00:26:35,700 --> 00:26:38,300
واحدا فقط من كل هؤلاء المئات

409
00:26:38,400 --> 00:26:41,400
ربما يكون الرجل الذي يلاحقونه

410
00:26:51,100 --> 00:26:53,100
سيدتي، بالطبع
لا تفكري بالامر

411
00:26:53,200 --> 00:26:55,200
ستكون هناك سيارة دورية على الفور

412
00:26:55,300 --> 00:26:58,100
لا تقل انني لم افعل شيئا لك
ماذا، لا حلوى؟

413
00:26:58,200 --> 00:27:02,000
حلوى؟ ما هي النتيجة دوجان؟
النتيجة؟ ثمانية مقابل خمسة 

414
00:27:02,100 --> 00:27:04,500
الهواتف تظل ترن كإنذار الحريق

415
00:27:04,600 --> 00:27:07,400
كأنهم يخرجون من اكمامهم المشتبه بهم

416
00:27:07,500 --> 00:27:12,300
وأكثر، بل انهم امسكوا قبل
 ليلة بعمي جيري ، 64 عاما

417
00:27:12,300 --> 00:27:14,500
هل فعلها؟

418
00:27:14,600 --> 00:27:18,300
قسم البوليس، رقيب دوجان
تفضل، مكالمة خارجية

419
00:27:18,300 --> 00:27:21,500
اراهن ان الرجل الذي فعلها 
لا يزال يخطو بالجوار سعيدا للغاية

420
00:27:21,500 --> 00:27:23,600
الان انت محقق

421
00:27:23,700 --> 00:27:26,200
مرحبا،من؟ أوه، نعم

422
00:27:26,200 --> 00:27:31,200
تفضل، اوهايو. نعم نعم

423
00:27:31,200 --> 00:27:34,000
من هنا؟ حقا!

424
00:27:34,000 --> 00:27:36,100
حقا!

425
00:27:36,200 --> 00:27:39,800
اسمع ايها الرقيب، انتظر
نعم. أي اتهام

426
00:27:39,700 --> 00:27:41,900
ولا تقل له اي شيء

427
00:27:41,900 --> 00:27:43,900
ساتصل بك مجددا خلال عشر دقائق
ما الخبر؟

428
00:27:44,000 --> 00:27:46,100
اذهب بعيدا
انا لست استمع

429
00:27:46,200 --> 00:27:48,600


430
00:27:48,700 --> 00:27:51,800
بوليس ولاية اوهايو يقول ان لديه 
رجلا تنطبق عليه اوصاف منشورنا

431
00:27:51,900 --> 00:27:54,700
نعم. لا ان هذا لرجل يعترف بأنه 
غادر من هنا منذ ثلاثة ايام

432
00:27:54,800 --> 00:27:58,100
وهو يحمل مسدس أ.32

433
00:27:58,200 --> 00:28:01,000
حسنا، يتم تسليمه

434
00:28:01,100 --> 00:28:03,700
شكرا دوجان
المرة التالية تكسب فطيرة

435
00:28:05,400 --> 00:28:07,600
قفوا باستقامة، كلكم
ارفعوا رؤوسكم

436
00:28:07,600 --> 00:28:09,900
هيا، ارفعوا رؤوسكم

437
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
اريدكم ان تنظروا اليهم مجددا بعناية

438
00:28:18,100 --> 00:28:20,100
لا اريد اية اخطاء بهذا الشأن

439
00:28:20,200 --> 00:28:23,200
انتم جميعا متأكدون ان هذا هو الرجل؟

440
00:28:27,600 --> 00:28:29,700
حسنا
دع بقيتهم يذهبون

441
00:28:29,700 --> 00:28:33,000
هذا كل شيء. هيا اخرجوا من هنا
هذا كل شيء. شكرا لكم

442
00:28:35,500 --> 00:28:37,500
ها هي حاجياته يا سيدي
سجلها

443
00:28:37,500 --> 00:28:40,700
وصل هذا المسدس الى خبير الاسلحة
لا فرصة لهذا حتى الصباح

444
00:28:40,800 --> 00:28:43,400
حسنا، اوصله هناك مبكرا
نعم

445
00:28:43,500 --> 00:28:45,600
خذه بعيدا

446
00:28:45,700 --> 00:28:48,900
ما رايك بهذا، روبي؟

447
00:28:48,900 --> 00:28:51,400
لست ادري، سيكون علينا ان نتيقن
ماذا تعني؟

448
00:28:51,500 --> 00:28:53,600
لقد امسكنا رجلا فحسب
ما الذي نعرفه عنه؟

449
00:28:53,700 --> 00:28:57,100
سبعة اشخاص تعرفوا عليه

450
00:28:57,200 --> 00:29:01,800
ثم ماذا؟
اذا لم تكن ذو رأس ثور عنيد

451
00:29:01,800 --> 00:29:04,600
فقط اكثر خبرة قليلا لا غير

452
00:29:04,600 --> 00:29:07,000
خذ وقتا وافرا

453
00:29:14,400 --> 00:29:16,500

459
00:29:19,829 --> 00:29:23,196

454
00:29:36,900 --> 00:29:39,000


455
00:29:45,800 --> 00:29:47,900
تفضل وابدأ

456
00:29:48,000 --> 00:29:51,100


457
00:29:57,900 --> 00:30:01,900
سيكون اسهل كثيرا لو انك 
فقط اخبرتنا القصة كلها

458
00:30:02,100 --> 00:30:04,800
لكنني لا اعرف حتى ما الذي تحتجزونني بسببه

459
00:30:04,800 --> 00:30:08,500
فقط لانني كنت احمل سلاحا
كلا انه ليس السلاح

460
00:30:08,500 --> 00:30:10,900
اذن لماذا احضرتموني طوال 
الطريق عودة من اوهايو؟

461
00:30:10,900 --> 00:30:13,300
لدي حق السفر ، ألست كذلك؟
نعم

462
00:30:13,400 --> 00:30:15,600
ماذا تريدون مني؟

463
00:30:15,700 --> 00:30:17,900
نحن نحتجزك بتهمة القتل، والدرن

464
00:30:19,400 --> 00:30:23,200
ماذا؟
اجلس . اجلس

465
00:30:23,200 --> 00:30:26,100
انت مجنون
انا لم اقتل ابدا أي احد

466
00:30:27,700 --> 00:30:29,800


467
00:30:33,800 --> 00:30:37,000
سبعة شهود تعرفوا عليك أنك
 الرجل الذي اطلق النار على الاب لامبرت

468
00:30:37,000 --> 00:30:39,400
في ليلة 29 سبتمبر في الشارع الرئيسي

469
00:30:39,500 --> 00:30:41,700
انت مجنون اقول لك دعني اذهب
اجلس

470
00:30:41,800 --> 00:30:44,200
توقف

471
00:30:44,300 --> 00:30:47,000
هون عليك يا بني، اجلس

472
00:30:47,000 --> 00:30:49,600
اذا لم تكن الفاعل، سنعرف

473
00:30:49,700 --> 00:30:52,400
اذا كنت الفاعل ، سنعرف ايضا

474
00:30:52,400 --> 00:30:57,000
اريد محاميا
ستحصل على محامي فيما بعد

475
00:30:57,100 --> 00:30:59,100
لنبدأ منذ البداية

476
00:30:59,200 --> 00:31:01,300
لديك متسع من الوقت

477
00:31:01,400 --> 00:31:03,800
ولا مكان لتذهب اليه

478
00:31:03,900 --> 00:31:05,900
ولم تر ابدا الاب لامبرت في حياتك؟

479
00:31:06,000 --> 00:31:08,400
لا. انا حتى لم اسمع به ابدا 
الى ان رأيت اسمه في الصحيفة

480
00:31:08,500 --> 00:31:10,500
انت فقط كنت مارا عبر البلدة
انت لم تكن ابدا في الحي

481
00:31:10,600 --> 00:31:14,100
ولم تره ابدا من قبل؟
لا، اقول لك. انا..

482
00:31:17,600 --> 00:31:20,300
هل رأيت ذلك الرجل من قبل؟
نعم

483
00:31:20,400 --> 00:31:22,700
متى؟
كان ذاك الاسبوع

484
00:31:22,800 --> 00:31:25,800
قبل ان يتم قتل الاب لامبرت؟
نعم، ذات ظهيرة

485
00:31:25,900 --> 00:31:27,900
هل فعلها؟

486
00:31:28,000 --> 00:31:32,400
نحن لا نعرف بعد، سيدتي
شكرا لك، هذا كل شيء سيدتي

487
00:31:32,500 --> 00:31:35,300
اذن فأنت لم تره ابداً من قبل، ها؟
هذه السيدة مخبولة

488
00:31:35,400 --> 00:31:37,700
كلا، هي ليست كذلك
حسنا، لقد رأيته

489
00:31:37,700 --> 00:31:39,900
اعطاني عظة وكتيب، لكن ذلك لا يعني..

490
00:31:40,000 --> 00:31:41,900
لماذا لم تخبرنا من قبل؟
لست ادري

491
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
كنت خائفا
خائف من ماذا؟

492
00:31:44,100 --> 00:31:46,300
لست ادري. كنت خائفا فحسب
خائف من ماذا؟

493
00:31:46,300 --> 00:31:48,500
لا  اعرف

494
00:31:48,600 --> 00:31:51,100
سيدي، هناك طريقة اسهل للقيام بهذا

495
00:31:51,100 --> 00:31:53,200
لا
نحن نهدر الكثير من الوقت

496
00:31:53,200 --> 00:31:55,800
لا
حسنا، انت الرئيس

497
00:31:55,900 --> 00:31:58,600
لكن هذا سيسهل عليه الأمر 
في المدى  الطويل

498
00:31:58,700 --> 00:32:01,700
اننا مؤرقون كثيرا
ظننت انه ربما يعطيني معلومات عن وظيفة

499
00:32:01,800 --> 00:32:04,200
هل فعل؟
لا. قال انه لا يعرف عن أي شيء

500
00:32:04,200 --> 00:32:06,200
ثم اعطاني عظة وكتيب

501
00:32:06,300 --> 00:32:08,400
أهذا ما جعلك حانقا عليه؟
كلا، بالطبع لا

502
00:32:08,500 --> 00:32:10,600
ماذا احنقك؟
لا شيء. اقول لك انني لم اكن حانقا عليه

503
00:32:10,700 --> 00:32:13,200
ما الذي تحاول ان تجعلني اقوله؟

504
00:32:13,200 --> 00:32:15,800
تقول انك عدت للبيت من صالة البولينج

505
00:32:15,800 --> 00:32:17,800
اغتسلت، ثم تناولت العشاء لدى وايت سبوت

506
00:32:17,900 --> 00:32:19,900
مطعم آندي، قلت لك
بعدها ركبت نحو الشارع الرئيسي

507
00:32:20,000 --> 00:32:22,600
انا لم اركب، انا مشيت
مشيت، ثم ماذا؟

508
00:32:22,600 --> 00:32:24,600
ذهبت الى السينما
البلازا؟

509
00:32:24,700 --> 00:32:27,100
لا. نعم
ما الفيلم الذي شاهدته؟

510
00:32:27,200 --> 00:32:29,600
غربي
متى كان وقت دخولك؟

511
00:32:29,600 --> 00:32:31,600
السابعة. بعدها بقيل
برنامج سينمائي؟"فيلمين متتالين"

512
00:32:31,700 --> 00:32:33,700
نعم
ماذا كان الفيلم الآخر؟

513
00:32:33,800 --> 00:32:36,600
قتل
تقول انك كنت مارا فحسب عبر البلدة

514
00:32:36,700 --> 00:32:38,700
نعم كنت مارا بحسب
رجل في محطة الوقود

515
00:32:38,800 --> 00:32:41,200
يقول انك كنت تعمل لديه منذ شهرين

516
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
عنيت اني -أنا

517
00:32:43,300 --> 00:32:47,000
ما الذي تحاولون ان تفعلوه بي؟
لماذا تواصل الكذب يا بني؟

518
00:32:47,100 --> 00:32:49,300
تعرف انهم تحصلوا على خلفيتك كلها

519
00:32:49,400 --> 00:32:52,800
انهم يستطيعون امساك الزلات عليك كل مرة
علاوة على  انك مفضوح تماما

520
00:32:52,800 --> 00:32:55,400
كل مرة تكذب، تضع يدك على فمك

521
00:32:55,500 --> 00:32:57,700
لا يمكنك ان تنجو من العقاب بأي شيء
انت مجنون

522
00:32:57,700 --> 00:33:00,400
دعنا نتحدث عن المسدس مجددا
تقول انك اشتريته مباشرة قبل مغادرتك للبلدة

523
00:33:00,500 --> 00:33:03,800
نعم. مباشرة قبل ان اغادر البلدة
كنت سأمضي على الطريق و

524
00:33:09,700 --> 00:33:12,500
اوه، ما هي الفائدة؟
انت اشتريته قبل الجريمة بأسبوع

525
00:33:12,600 --> 00:33:14,800
سمسار الرهونات الذي 
اشتريته منه اخبرنا بذلك

526
00:33:14,900 --> 00:33:17,300
لدينا إفادته لإثبات الامر

527
00:33:21,100 --> 00:33:24,200
ماذا علينا ان نفعله سيدي؟
اوقظه، استمر بالامر

528
00:33:31,400 --> 00:33:34,400
لنبدأ الآمر من جديد منذ البداية

529
00:33:34,600 --> 00:33:37,300
هيا. كفى مراوغة
لدي لساعة التاسعة كموعد نهائي

530
00:33:37,300 --> 00:33:39,800
انا لن افيدكم يا رجال لتبقون حولي

531
00:33:39,900 --> 00:33:42,300
انا لا اعرف أي شيء
يمكنك ان تقول ذلك مجددا

532
00:33:42,300 --> 00:33:46,100
دائما تأتي بشخص ما ذو 
دولارين وسبعة سنت في جيبه

533
00:33:46,200 --> 00:33:49,000
لم لا تأتي ابدا برجل ذو ربطة 
عنق مزركشة على صدريته

534
00:33:49,100 --> 00:33:51,400
لا اعرف
سيد هارفي، ما رأيك؟

535
00:33:51,400 --> 00:33:53,700
ماذا تعتقد؟
عن نفسي احاول ان اكتشف

536
00:33:53,800 --> 00:33:57,000
قابلني فيما بعد
اتدري ما اعتقده؟

537
00:33:57,000 --> 00:33:59,800
اعتقد انكم يا رجال تملككم اليأس
وامسكتم بمتشرد ما

538
00:33:59,800 --> 00:34:01,900
ما كنا لنذهب الى  
اوهايو من اجل متشرد

539
00:34:02,000 --> 00:34:04,500
لدينا الكثير هنا بالجوار
فعلا

540
00:34:04,500 --> 00:34:06,900
احدهم على الاقل بالزي الرسمي

541
00:34:16,900 --> 00:34:18,800
أي حظ يا روبي؟

542
00:34:18,900 --> 00:34:21,400
لا، كنا نحاول طوال الليل
اتريد ان تلقي نظرة؟

543
00:34:21,400 --> 00:34:23,500
لا. ماذا تعتقد؟

544
00:34:23,500 --> 00:34:26,700
من الصعب القول
تعرف راينسفورد، ألست كذلك؟

545
00:34:26,800 --> 00:34:29,200
انت طبيب الامراض العقلية، الست كذلك؟
طبيب نفسي

546
00:34:29,300 --> 00:34:31,800
ماذا تعتقد بشأنه؟
من الصعب ان اقرر

547
00:34:31,800 --> 00:34:34,000
انه واقع تحت كثير من الضغط
نعم، اعرف

548
00:34:34,100 --> 00:34:36,100
لكن هل يبدو كقاتل ام لا؟

549
00:34:36,200 --> 00:34:38,900
حسنا، انه يكذب، بالطبع
لكنه مرعوب

550
00:34:38,900 --> 00:34:41,800
ويبدو متهور وممتعض أكثر من المعتاد

551
00:34:41,800 --> 00:34:44,500
أهو متهور وممتعض بما 
يكفي ليرتكب جريمة قتل؟

552
00:34:44,600 --> 00:34:46,600
لا يمكنني القول.
لقد خرج من الجيش لتوه

553
00:34:46,700 --> 00:34:48,600
ربما هذا يفسر عصبيته بعض الشيء

554
00:34:48,700 --> 00:34:51,100
الصعوبة في اعادة التكيف
او من المحتمل

555
00:34:51,200 --> 00:34:53,300
او من المحتمل ان يكون شيئا آخر

556
00:34:53,400 --> 00:34:56,800
الذي أريد ان اعرفه هو ما اذا 
كان من النوع القاتل ام لا

557
00:34:56,900 --> 00:34:59,600
اخشى انني لا يمكنني الاجابة عن ذلك
ان لست متأكدا من شيء كهذا

558
00:34:59,600 --> 00:35:02,900
ألم يسبق لك.. ربما من الافضل الا أسأل ذلك

559
00:35:03,000 --> 00:35:07,600
ربما لا. لكن بالرجوع لعلمٍ اكثر 
دقة، ماذا بشأن المسدس، روبي؟

560
00:35:07,600 --> 00:35:09,700
لست ادري بعد
انه مبكرا جدا

561
00:35:09,700 --> 00:35:12,200
هل تتصور انني اذا ذهبت 
للأسفل يمكنني استعجاله قليلا؟

562
00:35:12,300 --> 00:35:14,400
لم لا تفعل ذلك؟
اخبره اننا بانتظار تقريره

563
00:35:14,500 --> 00:35:17,200
انت تعرف اين يكون مكتبه
مرحبا سيد هارفي

564
00:35:17,200 --> 00:35:19,300
صباح الخير. ليلة صعبة، ها؟

565
00:35:19,400 --> 00:35:21,500
لست تمزح

566
00:35:21,600 --> 00:35:23,700
لقد توقفنا يا سيدي

567
00:35:23,800 --> 00:35:25,700
انه صعب المراس

568
00:35:25,700 --> 00:35:29,300
مالوني وهيرون معه الآن
الرجال يحتاجون بعض النوم، ها؟

569
00:35:29,400 --> 00:35:31,800
ماذا عنك؟
انا بخير

570
00:35:31,800 --> 00:35:34,200
حلاقة الذقن جيدة كنوم الليل
سيدي

571
00:35:34,300 --> 00:35:36,600


572
00:35:36,600 --> 00:35:39,800
هذه الشابة تزعم ان لديها معلومات لك

573
00:35:39,800 --> 00:35:43,400
أتسمح؟
لقد جئت هنا بإرادتي الحرة

574
00:35:43,500 --> 00:35:45,500
حسن، تشارلي

575
00:35:45,500 --> 00:35:49,200
موناهان اتصل بي بشأنك
آنسة نلسون، أليس كذلك؟

576
00:35:49,200 --> 00:35:51,300
نعم

577
00:35:51,400 --> 00:35:54,300
هل انت مستعدة؟
بالتأكيد

578
00:35:54,300 --> 00:35:56,700
ثم ذهبت للبيت
ثم ذهبت للبيت وأخذت حماما

579
00:35:56,700 --> 00:36:00,700
ثم تناولت العشاء؟ تناولت عشاء
قلت لكم مائة مرة

580
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
قل لنا مجددا
دعوني أنال قسطا من النوم

581
00:36:02,900 --> 00:36:06,200
تناولت عشاء
تناولت العشاء عند آندي، ثم تمشيت

582
00:36:06,200 --> 00:36:09,000
هذا هو الرجل؟
نعم، انه توني

583
00:36:09,100 --> 00:36:12,000
نعم، انها تعرفني.
اخبريهم

584
00:36:12,100 --> 00:36:15,600
ليلة اطلاق النار على الاب لامبرت
قبل اطلاق النار بوقت قصير

585
00:36:15,600 --> 00:36:18,300
هذا الرجل مشي جوار مطعمك، صحيح؟

586
00:36:18,300 --> 00:36:22,600
نعم كانت قرابة 7:20 
سار بالجوار ولوَّح لي

587
00:36:22,500 --> 00:36:25,000
اذكر هذا لأنه بعدئذ تماما أنا

588
00:36:25,100 --> 00:36:27,200
لا يمكنها.. ما خطبها؟
اخرس

589
00:36:27,300 --> 00:36:29,300
دعها تمضي
لاحقا باسبوع او نحو ذلك

590
00:36:29,400 --> 00:36:31,800
جاء إليك وأخبرك انه مغادر للبلدة

591
00:36:31,900 --> 00:36:34,100
نعم. ظننت الامر غريبا نوعا ما

592
00:36:34,200 --> 00:36:36,300
كنا نخرج سويا لشهر او نحوه

593
00:36:36,300 --> 00:36:39,500
ثم ذات ظهيرة جاء وقال انه مغادر للبلدة

594
00:36:39,600 --> 00:36:41,900
فقط هكذا

595
00:36:41,900 --> 00:36:44,400
يا رجال لا تفعلوا هذا معي

596
00:36:44,400 --> 00:36:47,600
ما رأيك بهذا والدرون؟
ما رأيي بهذا؟ انها تكذب

597
00:36:47,600 --> 00:36:49,900
ماذا عن مغادرتك البلدة؟
اردت ان اترك البلدة

598
00:36:50,000 --> 00:36:52,600
مفاجئ قليلا، اليس كذلك؟
لا. أنا لم أكن أعمل

599
00:36:52,600 --> 00:36:54,900
عرضت ان احصل له على وظيفة بالمقهي

600
00:36:54,900 --> 00:36:57,500
انا لم اخرج من الجيش لأعمل في مقهى رخيص

601
00:36:57,600 --> 00:36:59,700
رخيص؟ اسأله كم كان رخيصاً؟

602
00:36:59,800 --> 00:37:02,400
اسأله عن كل الوجبات 
المجانية التي تناولها هناك

603
00:37:02,500 --> 00:37:04,500
وكان مسرورا للحصول عليها
الى ان امتلأت معدته

604
00:37:04,600 --> 00:37:06,100
بعدها يظن انه يستطيع ان يصدني

605
00:37:06,200 --> 00:37:08,600
اخرجوها من هنا
هذا سيكون كل شيء يا آنسة

606
00:37:08,700 --> 00:37:11,200
لو انك تحتاج اي مساعدة اكثر
سأترك رقمي مع مكتب الرقيب

607
00:37:14,000 --> 00:37:16,500
مخادعة قذرة

608
00:37:18,300 --> 00:37:20,900
انت تقع في كل انواع المشاكل، ألست كذلك؟

609
00:37:25,700 --> 00:37:29,400
انها لم تقوي حجة غيابه كثيرا
لا لم تفعل

610
00:37:29,500 --> 00:37:33,500
لكني اكره ان اكون في موضع حيث 
اضطر للاعتماد على كلمة هذه الفتاة

611
00:37:33,600 --> 00:37:35,900
هذا لا يشعرني بالرضا، انه فقط ..

612
00:37:36,000 --> 00:37:38,600
روبي، لقد حصلنا عليه
ماذا؟

613
00:37:38,700 --> 00:37:40,800
الرصاصة جاءت من مسدسه
هذا صحيح سيدي

614
00:37:40,900 --> 00:37:44,900
جونستون بقول انه سيقدم 
التقرير الكامل لنا خلال ساعة

615
00:37:44,900 --> 00:37:48,600
هذا يفي بالأمر
سأبقى ممسكا بخناقه الى ان يعترف 

616
00:37:48,700 --> 00:37:52,400
هذا يفي بالامر. سيعترف الان

617
00:37:52,500 --> 00:37:55,300
هيا دكتور

618
00:37:55,400 --> 00:37:57,800
لكنك قلت لنا من قبل انك
 منزعج من السوق السوداء

619
00:37:57,800 --> 00:37:59,900
امسك برأسه
كنت متعبا من التآمر

620
00:38:00,000 --> 00:38:02,400
كنت متعبا من الكتيبات والنصح
وكنت مستاء من الناس

621
00:38:02,500 --> 00:38:05,700
الذين لديهم وظائف جيدة ونقود
عندما خرجت من الجيش خالي الوفاض

622
00:38:05,800 --> 00:38:09,300
اضمرت الامر في نفسك الى ان اخذت هذا المسدس
انا لم اضمر شيئا دعني انام

623
00:38:09,200 --> 00:38:11,600
اخذت المسدس بفكرة الثأر لنفسك
انا لم آخذه

624
00:38:11,600 --> 00:38:14,000
عندما رأيت لامبرت في الشارع
جعلت منه تجسيدا

625
00:38:14,100 --> 00:38:17,200
لكل كتيب وكل كلمة بموعظة
وفي فورة غضب أرديته

626
00:38:17,300 --> 00:38:19,500
ارجوك دعني انام
خلال دقيقة. أليس ذلك هو ما حدث؟

627
00:38:19,500 --> 00:38:21,500
كلا، انا ذهبت
أليس ذلك هو ما حدث؟

628
00:38:21,600 --> 00:38:26,200
أليس ذلك هو ما حدث؟
حسنا، حسنا، حسنا، حسنا

629
00:38:26,300 --> 00:38:28,400
كاتب الاختزال

630
00:39:13,500 --> 00:39:16,300
يا لها من طريقة لكسب العيش

631
00:39:18,300 --> 00:39:20,500
قضية شعب ولاية كونيتيكت

632
00:39:20,600 --> 00:39:23,300
ضد جون والدرون تقدمت سريعا

633
00:39:23,300 --> 00:39:26,600
الاجراء القانوني في هذه الحالة
يتطلب تحقيق قضائي

634
00:39:26,700 --> 00:39:29,700
نتائجه يترتب عليها 
الخضوع لمحكمة ابتدائية

635
00:39:29,800 --> 00:39:33,600
اذا كانت الادلة تبرر هذا
يتم احالة القضية الى المحكمة العليا

636
00:39:33,600 --> 00:39:36,100
حيث يقوم المدعي العام 
بدراسة الوقائع ويقرر

637
00:39:36,200 --> 00:39:39,500
ما اذا كان المدعى عليه يجب اتهامه ام لا

638
00:39:42,300 --> 00:39:44,300
انت السيد جراهام روجرز؟
نعم سيدي

639
00:39:44,400 --> 00:39:48,800
ما هو قدر ما رأيت من هذه الجريمة؟
كنت أغلق متجري

640
00:39:48,900 --> 00:39:50,800
لابد انني استدرت في الوقت المناسب

641
00:39:50,900 --> 00:39:53,400
كنت تسير مبتعدا عن الاب لامبرت سيد كاري

642
00:39:53,400 --> 00:39:57,700
كنت قد تجاوزته لكنني رجعت 
عندما اُطلِقـَت النار

643
00:39:57,700 --> 00:39:59,800
وانت كنت عبر الشارع سيد لوكاش؟

644
00:39:59,800 --> 00:40:04,900
زوجتي وانا كنا ننتظر 
الحافلة عبر الشارع

645
00:40:05,000 --> 00:40:08,400
سمعنا طلقة
سيد كرتوتشي، انت قمت بمحاولة لايقافه؟

646
00:40:08,400 --> 00:40:11,400
عاجلا في بضع ثوان
ولقد جذبته

647
00:40:11,500 --> 00:40:14,500
قمت بقفزة نحوه لكنه فقط كان سريعا أيضا

648
00:40:14,500 --> 00:40:16,900
لكنني حسبتك عبرت الشارع توا سيدة لوكاش؟

649
00:40:17,000 --> 00:40:20,100
كنا مصدومين للغاية
نحن فقط وقفنا هناك للحظة

650
00:40:20,200 --> 00:40:23,100
ثم بدأنا نعبر الشارع نحو الأب لامبرت

651
00:40:23,200 --> 00:40:26,100
وهو مر بقربك أثناء ركضه، سيد كالاهان؟

652
00:40:26,200 --> 00:40:28,800
هو تقريبا اصطدم بي

653
00:40:28,800 --> 00:40:31,500
لو كنت عرفت لماذا كان يجري
ربما كنت لا اتركه

654
00:40:31,600 --> 00:40:33,600
وانت كنت مرتعبة قليلا آنسة نيلسن؟

655
00:40:33,700 --> 00:40:37,000
كنت خائفة حتى الموت
لكني رأيته يركض بعيدا في الشارع

656
00:40:37,100 --> 00:40:39,100
الى أن اختفى في الظلال

657
00:40:39,200 --> 00:40:42,400
اذن على أساس خبرتك في 
القذائف سيد جوهانسن

658
00:40:42,500 --> 00:40:44,600
واختبارك لهذا السلاح تريد ان تقول

659
00:40:44,600 --> 00:40:47,200
ان الرصاصة انطلقت من هذا السلاح

660
00:40:47,300 --> 00:40:50,500
نعم، فعلا
شكرا لك سيدي، هذا كل شيء

661
00:40:50,600 --> 00:40:53,100
سيد روبنسن، اعرض هذه 
المستندات من فضلك

662
00:40:53,200 --> 00:40:56,700
سيد روبينسن، هل تشهد بأن هذا 
الاعتراف أخذ بواسطة رجالك؟

663
00:40:56,700 --> 00:40:59,400
انا لم اقم بهذا. هم جعلوني اوقعه
وفر هذا للمحكمة

664
00:40:59,500 --> 00:41:01,600
اخرجوه من هنا

665
00:41:05,700 --> 00:41:08,800
جون والدرن يستمر حبسه احتياطيا

666
00:41:08,900 --> 00:41:11,300
القضية ستتم احالتها الى المحكمة الابتدائية

667
00:41:11,400 --> 00:41:14,200
المحضر اغلق. انتهى

668
00:41:18,000 --> 00:41:23,600
case as I've ever seen.
ماذا تعتقد؟
هذه هي اقرب قضية للكمال قد شاهدتها من قبل

669
00:41:23,600 --> 00:41:26,800
شكرا. هذا مفاجأة لي مثل أي احد آخر

670
00:41:26,900 --> 00:41:29,300
كاد يخدعني

671
00:41:29,300 --> 00:41:31,400
الفتى لديه سجل حرب جيد ايضا

672
00:41:31,500 --> 00:41:33,700
نعم، هذا شيء مخجل
عظيم، روبي

673
00:41:33,800 --> 00:41:35,900
نحن جميعا فخورون بك
شكرا

674
00:41:35,900 --> 00:41:38,900
سأنزل لأرى العمدة والآخرين

675
00:41:39,000 --> 00:41:41,800
سيكونون سعداء كمجموعة اطفال

676
00:41:41,800 --> 00:41:43,700
لن اذكر الامر كثيرا يا ماك

677
00:41:43,800 --> 00:41:47,300
ليس اكثر مما يحتاجون
سوف استحث الاتهام يا هنري

678
00:41:47,300 --> 00:41:50,900
تعرف، اجعله يتقدم سريعا
سوف استحثه

679
00:41:50,900 --> 00:41:53,000
انا فقط اريد بضعة ايام لأراجع كل الادلة

680
00:41:53,100 --> 00:41:55,900
سوف تتحدث الى الفتى؟
مَن، والدرون؟ لماذا؟

681
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
ربما تحصل على معلومات 
عما سيستخدمه كدفاع

682
00:41:59,100 --> 00:42:01,100
انها فكرة. ربما تكون محقا

683
00:42:01,200 --> 00:42:04,100
اراهن ان والدرون سيكون سعيدا لرؤيتي

684
00:42:12,700 --> 00:42:15,900
اسفل هناك، سيد هارفي، زنزانة رقم 3

685
00:42:25,600 --> 00:42:30,300
اسمي هارفي يا والدرون. انا مفوض الولاية
الرجل الذي سيتابع معك

686
00:42:30,400 --> 00:42:32,900
ماذا تريد؟
اود ان اسمع جانبك من الامر

687
00:42:33,000 --> 00:42:36,700
ربما يساعد في إيضاح الاشياء
جانبي؟ هل تمزح؟

688
00:42:36,800 --> 00:42:39,900
جانبي من الامر هو انني لم اقم به

689
00:42:39,900 --> 00:42:43,100
انت غادرت البلده في توقيت غريب

690
00:42:45,700 --> 00:42:49,300
غادرت البلدة عندما اردت ذلك
ولأنني أردت ذلك

691
00:42:49,400 --> 00:42:53,300
لديك الحق ان تفعل هذا، لكن في 
وضع كهذا عليهم ان يعرفوا السبب

692
00:42:54,700 --> 00:42:57,500
قلت لهم السبب, أردت وظيفة

693
00:42:57,500 --> 00:43:00,900
لكن كان لديك وظائف هنا

694
00:43:01,000 --> 00:43:04,500
هذا صحيح. لدي وظائف هنا

695
00:43:04,600 --> 00:43:08,700
محطة وقود، قيادة شاحنات

696
00:43:08,800 --> 00:43:11,700
حسنا؟

697
00:43:11,700 --> 00:43:16,200
انظر يا سيد
انا قضيت خمس سنوات في الجيش

698
00:43:16,300 --> 00:43:21,100
خمس سنوات. هذا يضعني متأخرا
 خمس سنوات وراء الركب

699
00:43:21,200 --> 00:43:24,600
لم ارد ان اضخ الوقود او أدفع شاحنة

700
00:43:24,700 --> 00:43:28,200
اردت ان اتحرك
لدي الكثير مما فاتني لأدركه

701
00:43:28,300 --> 00:43:30,900
عليك ان تبدأ بمكان ما
تصبح متلهفا
708
00:43:34,362 --> 00:43:38,458
اتفهم؟

702
00:43:35,200 --> 00:43:40,300
انا لم اعد طفلا
كنت تنوي الذهاب الى اين؟

703
00:43:41,600 --> 00:43:43,600
لست ادري

704
00:43:43,700 --> 00:43:45,700
ظننت ان بامكاني الذهاب لمكان ما ربما

705
00:43:45,800 --> 00:43:49,600
أؤسس عملا صغيرا
اجعل من نفسي شيئا

706
00:43:52,100 --> 00:43:54,200
كانت لدي فكرة سابقا

707
00:43:56,600 --> 00:43:59,100
ما الفرق، فاتنى القارب؟

708
00:43:59,200 --> 00:44:02,300
اطير عاليا، استلقي
هذا لا يصنع اي فارق الان

709
00:44:04,400 --> 00:44:08,400
لكنه كان مسدسك
نعم.مسدسي

710
00:44:08,400 --> 00:44:12,400
الناس كلهم رأوني
وتلك الآنسة بمقهي كوني آيلاند

711
00:44:12,500 --> 00:44:16,000
"آنسة". تلك المرأة
أسوف تأخذ بكلمتها ضدي؟

712
00:44:16,100 --> 00:44:19,100
قالت انها عرفتك
ورأتك تمر جوار النافذة

713
00:44:19,200 --> 00:44:21,200
اه، انها تكذب دون حياء

714
00:44:21,300 --> 00:44:23,500
لقد صددتها
انها تحاول ان تثأر لنفسها مني

715
00:44:24,900 --> 00:44:27,000
انتظر لحظة. انت اعترفت

716
00:44:27,100 --> 00:44:30,500
طبعا اعترفت. بعد يومين بذلك 
التواصل، يمكن ان أقر بأي شيء

717
00:44:30,500 --> 00:44:32,600
اتريد ان تسمع الامر من اول وجديد؟
لا بأس

718
00:44:32,700 --> 00:44:35,900
اخرج من هنا! اعرف ماذا تريد
انت تريد ان تشنقني

719
00:44:35,900 --> 00:44:37,900
انت تريد ان تسمعني اقول 
انني قتلته، صحيح؟

720
00:44:37,900 --> 00:44:40,600
انا قتلته! هيا تقدم 
واشنقني! اشنقني

721
00:44:58,100 --> 00:45:00,900
لجميع الاغراض والمقاصد
القبض على جون والدرون

722
00:45:00,800 --> 00:45:03,400
اوقف الهجوم على الحكومة الاصلاحية

723
00:45:03,500 --> 00:45:06,400
لكن السياسي الجيد كالملاكم الجيد

724
00:45:06,500 --> 00:45:08,900
لا ينسحب حتى العد النهائي

725
00:45:09,000 --> 00:45:13,300
هذا هو سيد اوشي. انه فقط كان 
يجهز الدفاع العام في قضية والدرون

726
00:45:13,400 --> 00:45:16,300
هو سيمنحني حديثا صحفيا
وانا سأريه كيف يصوب رمية جولف

727
00:45:16,400 --> 00:45:19,100
مبتهج بمقابلتك سيدي
شكرا. اجلسوا يا رجال اجلسوا

728
00:45:19,200 --> 00:45:23,300
اردت بعض الصحبة
اوه، معذرة، مايبل

729
00:45:23,300 --> 00:45:27,100
اوشي، اوشي، اعرف ذلك الاسم

730
00:45:27,200 --> 00:45:30,200
تحالف النساء الناخبات، سيدي
تحالف؟

731
00:45:30,100 --> 00:45:34,600
النساء الناخبات
اوه، نعم، خارج مقاطعة لاونوود

732
00:45:34,700 --> 00:45:37,800
حسنا، انا دوما ابتهج 
لمقابلة رجل حزبي جيد

733
00:45:37,900 --> 00:45:40,400
حسنا، احاول ان اكون كذلك سيدي
هاري يعتقد انه يمكنه اخراج والدرون

734
00:45:40,400 --> 00:45:43,200
اوه!
انني اعمل على زاوية الجنون المؤقت سيدي

735
00:45:43,200 --> 00:45:46,100
اعتقد انني استطيع اثباته
انه لن ينفع

736
00:45:46,100 --> 00:45:49,700
اغفر فظاظتي، لكن اعتقد انك في المسار الخاطئ

737
00:45:49,800 --> 00:45:52,600
لكن هناك فرصة
نعم؟؟

738
00:45:52,600 --> 00:45:55,900
اوشي، الفتي والدون هو محارب قديم

739
00:45:55,900 --> 00:45:58,900
انهم لن يشنقوا متقاعد عسكري
لو انه قتل رجلا، سيفعلون

740
00:45:59,000 --> 00:46:03,100
ديف! اوشي، اعتقد اننا نسينا شيئا

741
00:46:03,200 --> 00:46:06,400
الجميع نسي. هذا الفتى قد خدم البلد

742
00:46:06,500 --> 00:46:09,900
امضى عامين في البرد والوحل
في ميادين الحرب بأوروبا

743
00:46:10,000 --> 00:46:12,100
جنوب الباسيفيك
حسنا، هذا اسوأ

744
00:46:12,200 --> 00:46:15,900
لكن قم بالتنقيب بذلك السجل الحربي
اعرف كل مكان كان به

745
00:46:16,000 --> 00:46:18,900
ماذا فعل، ما الاوسمة التى نالها

746
00:46:19,000 --> 00:46:21,200
ربما يجب علينا ان نجعله بالزي الرسمي في المحاكمة

747
00:46:21,200 --> 00:46:23,600
اوه، سيكون ذلك جيدا
حسنا، انس ذلك

748
00:46:23,600 --> 00:46:26,900
لكن قم بالتنقيب بذلك السجل الحربي
هذا رائع سيد ويد

749
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
بالتأكيد سأفعل
حسن لكن استمر

750
00:46:30,000 --> 00:46:33,500
طبعا سأفعل، و.. سررت بلقائك سيد ويد

751
00:46:33,600 --> 00:46:35,700
اعلم

752
00:46:35,800 --> 00:46:38,300
سألقاك بملعب الجولف

753
00:46:39,700 --> 00:46:44,500
انه فتى رائع

754
00:46:44,600 --> 00:46:47,400
ألهذا جعلتني أحضره؟

755
00:46:47,400 --> 00:46:50,700
كنت ارقب هارفي طيلة الاسبوع
لقد جعل هذا الامر محكما

756
00:46:50,700 --> 00:46:53,400
وإلى ذلك هناك مشكلة صغيرة 
في ان يكون والدرون مذنبا

757
00:46:53,500 --> 00:46:55,800
انت لا تعتقد ان أي هيئة محلفين بالعالم

758
00:46:55,900 --> 00:46:59,800
ستدين فتى قدم اجمل سنوات 
حياته لخدمة البلد؟

759
00:46:59,800 --> 00:47:01,800
انا لا ابالى ان كان مذنبا ام لا

760
00:47:01,900 --> 00:47:03,900
يجب ان اربح الانتخابات

761
00:47:04,000 --> 00:47:06,700
والسبيل الوحيد لافعل ذلك 
هو ان اجعل هارفى يبدو سيئا

762
00:47:06,800 --> 00:47:08,800
وتستطيع النوم ليلا! ها؟

763
00:47:08,900 --> 00:47:13,600
طالما لا يوجد الكثير من 
امثالك بالجوار، استطيع

764
00:47:13,700 --> 00:47:15,800
سأكون بالجوار

765
00:47:21,800 --> 00:47:23,800
تلك هي كل الأحراز، ها، ستوني؟

766
00:47:23,800 --> 00:47:26,100
مسدس، رصاصة، إفادة، اعتراف

767
00:47:26,200 --> 00:47:29,000
انني بانتظار بعض النتائج من المعمل
لكن تقريبا هذا كل شيء

768
00:47:29,100 --> 00:47:32,200
حسنا، لنراجع هذه الاشياء مجددا
الآن، نحن سوف

769
00:47:32,300 --> 00:47:34,900
انظر الى عمل هذا الرجل
انه بالخارج للتسجيل

770
00:47:35,000 --> 00:47:38,000
مرحبا ماك، بول. هذا كل شيء ستوني
سنواصل لاحقا

771
00:47:38,100 --> 00:47:40,400
ماذا تفعل؟ تقيم هنا؟

772
00:47:40,500 --> 00:47:42,900
يبدو كما لو انه اكتشف لتوّه 
ان هناك ضريبة على الدخل

773
00:47:43,000 --> 00:47:45,500
انا مسرور انك اتيت، ماك
هناك شيئا أردت ان اتحدث اليك بشأنه

774
00:47:45,500 --> 00:47:47,800
ابدأ الحديث

775
00:47:47,800 --> 00:47:50,500
انه بشأن هذا الفتى هناك بالسجن
انه رجل لطيف يا بول

776
00:47:50,600 --> 00:47:52,600
انه فقط ينزعج كثيرا
ألا تعتقد هذا؟

777
00:47:52,700 --> 00:47:55,000
بالتأكيد
ليس هكذا. انه

778
00:47:55,000 --> 00:47:57,500
قل لي، ما خطبكما انتما الاثنان؟

779
00:47:57,600 --> 00:47:59,800
هل اخبره يا بول؟
لا تزعم الخجل

780
00:47:59,900 --> 00:48:02,200
ما الامر؟
هل تود ان تكون حاكما؟

781
00:48:02,200 --> 00:48:04,900
ماذا؟
هذا هو، هنري

782
00:48:05,000 --> 00:48:08,300
ما المسألة؟ الا تريد؟
بالطبع اريد

783
00:48:08,400 --> 00:48:11,500
لكنني فقط لست
كل شخص في الولاية سيراك غدا، هنري

784
00:48:11,500 --> 00:48:14,800
وانا كنت اتحدث للناس بكل مكان
في هارتفورد، نيوهيفن
هو يستطيع ان يفعلها يا هنري

785
00:48:14,800 --> 00:48:17,300
ونحن سنساعده
الحاكم

786
00:48:17,300 --> 00:48:20,400
نحن لا نجد الكثير من الرجال 
الصالحين الصادقين في السياسة

787
00:48:20,500 --> 00:48:22,800
وعندما نجدهم، نحب ان نلفت النظر اليهم

788
00:48:22,800 --> 00:48:26,900
شكرا ماك، لكن هناك شيئا هاما للغاية
لا تقلق بشأنه الليلة

789
00:48:27,000 --> 00:48:29,400
لديك مهمة لتؤديها غدا
هيا، بول. لنذهب

790
00:48:29,500 --> 00:48:32,600
ورجاء، نِل قسطا من النوم
هذا المكان يبدو كمأوى خنزير

791
00:48:33,700 --> 00:48:36,700
اهدأ هنري، هون عليك
دع العضلات تسترخي بشكل طبيعي

792
00:48:36,800 --> 00:48:38,700
لحظة ، ماك

793
00:48:38,800 --> 00:48:41,600
سأراك غدا عقب توجيه الاتهام
طابت ليلتك ايها الحاكم

794
00:48:41,600 --> 00:48:43,600
سأصحبك الى "مورياريتي" وأبتاع
 لك شريحة لحم مشوي

795
00:48:43,700 --> 00:48:46,200
كلا، انا سأشتري لك شريحة لحم مشوي

796
00:48:49,600 --> 00:48:52,500


797
00:48:52,500 --> 00:48:55,000
نحن نعتمد عليك يا هنري

798
00:48:55,100 --> 00:48:58,200
انا مسرور جدا انك ستقوم بالمقاضاة
لدينا ثقة

799
00:49:00,400 --> 00:49:02,900
يمكنك افتتاح المحكمة، سيدي العمدة

800
00:49:02,900 --> 00:49:06,000
المحكمة العليا الموقرة لولاية كونيتكيت

801
00:49:06,100 --> 00:49:08,200
منعقدة الآن بهذا المكان

802
00:49:08,200 --> 00:49:12,900
كل من لديهم موجب لحضور الدعوى القضائية
سيتواجدون وفقا للقانون

803
00:49:12,900 --> 00:49:15,900
اجلسوا من فضلكم

804
00:49:23,800 --> 00:49:27,000
السيد مفوض الولاية

805
00:49:27,100 --> 00:49:30,100
اذا تكرمت فضيلتك، اود ان 
افتتح برعايتك هذه الظهيرة

806
00:49:30,100 --> 00:49:33,800
جلسة قضية الولاية ضد جون والدرون

807
00:49:33,900 --> 00:49:36,700
اكتوبر من هذا العام

808
00:49:36,600 --> 00:49:38,700
أحيل المتهم الى هذه المحكمة

809
00:49:38,700 --> 00:49:42,400
بواسطة محكمة المدينة بتهمة 
القتل من الدرجة الاولى

810
00:49:42,400 --> 00:49:45,000
نتج عنه موت الموقر جورج لامبرت

811
00:49:45,100 --> 00:49:48,200
راعي كنيسة سان كريستوفر البروتستانتية

812
00:49:48,200 --> 00:49:50,200
الخاصة بالمدينة

813
00:49:50,300 --> 00:49:53,900
مساعديّ قاموا برسم تخطيط لمكان الجريمة

814
00:49:54,000 --> 00:49:56,400
والوقائع بهذه القضية تكشف أن

815
00:49:56,500 --> 00:49:59,200
في مساء التاسع والعشرين من سبتمبر

816
00:49:59,300 --> 00:50:02,600
كان الاب لامبرت يتحدث 
الى المارة المألوفين هنا

817
00:50:02,600 --> 00:50:05,000


818
00:50:05,100 --> 00:50:07,700
حسنا يا رجال، لقد بدأ الامر
كيف يسير؟

819
00:50:07,700 --> 00:50:09,800
عظيم
هنري يؤدي المهمة

820
00:50:09,800 --> 00:50:11,800
اذن فالوقت ليس مبكرا 
على احتفال صغير، ايه؟

821
00:50:11,900 --> 00:50:15,500
الوقت لا يكون ابدا مبكرا لنحتفل
ذاك كان عبئا أزيح عن بالي

822
00:50:15,500 --> 00:50:17,600
وعني ايضا
هاكُم يا رجال

823
00:50:17,600 --> 00:50:19,600
آخر الملاحقين إنهار تعبا

824
00:50:19,700 --> 00:50:23,600
وهكذا فُقِدَت آثار المجرم تقريبا هنا

825
00:50:23,700 --> 00:50:27,100
جون والدرون تم اعتقاله لاحقاً
بـ 18 يوما في اوههايو

826
00:50:27,200 --> 00:50:29,800
واُعيد الى هذه المدينة

827
00:50:29,800 --> 00:50:33,900
في مثل هذه الظروف
لم يكن هناك بديل لقاضي التحقيق رايان

828
00:50:34,000 --> 00:50:36,400
سوى جعل نتائج التحقيق الذي قام به

829
00:50:36,500 --> 00:50:40,500
يتضمن الاتهام بقتل الاب لامبرت

830
00:50:40,600 --> 00:50:43,000
المحقق، بمنتهى المنطقية

831
00:50:43,100 --> 00:50:45,700
قسم القضية الى ستة نقاط

832
00:50:45,800 --> 00:50:48,400
والتي هي كالتالي:

833
00:50:48,400 --> 00:50:52,600
اولا، والدرن تم التعرف عليه شخصيا
الآنسة أيرين نلسن

834
00:50:52,700 --> 00:50:55,500
بداخل محيط اطلاق النار

835
00:50:55,600 --> 00:50:58,300
من خمس الى عشر دقائق 
قبل اطلاق النار

836
00:50:58,300 --> 00:51:04,300
ثانيا، القاتل ارتدى معطفا 
قاتما وقبعة ذات حافة

837
00:51:04,400 --> 00:51:06,700
ثالثا، الشهود – السيد جراهام روجرز

838
00:51:06,800 --> 00:51:11,000
السيد توماس كالاهان
والسيد والسيدة بول لوكاش

839
00:51:11,000 --> 00:51:13,900
بالفعل شاهدوا الطلقة تضرب

840
00:51:13,900 --> 00:51:17,700
رابعا، هؤلاء الشهود 
بالاضافة الى راميلو كارتوتشي

841
00:51:17,700 --> 00:51:20,800
الانسة جريتا نيلسن
والسيد يوجين كاري

842
00:51:20,800 --> 00:51:24,400
كلهم عرّفوا والدرون في قسم الشرطة

843
00:51:24,500 --> 00:51:28,000
بأنه الرجل الذي رأوه 
يفر من مكان اطلاق النار

844
00:51:29,300 --> 00:51:33,100
خامسا، والدرون قدم افادة كتابية

845
00:51:33,200 --> 00:51:35,400
اعترافاً بالجريمة

846
00:51:35,500 --> 00:51:39,600
سادسا، المسدس الذي 
عثر عليه مع والدرون

847
00:51:39,700 --> 00:51:42,400
كان سلاح عيار أ.32 

848
00:51:42,400 --> 00:51:44,500
وكان هو المسدس الذي منه اطلقت

849
00:51:44,600 --> 00:51:47,600
الرصاصة التي وجدت برأس المتوفي 

850
00:51:47,700 --> 00:51:50,100
مهمة محكمة المدينة

851
00:51:50,200 --> 00:51:52,100
وقاضي التحقيقات تم أداؤها
في آخر الأمر

852
00:51:52,100 --> 00:51:56,000
تقع طبيعيا تحت سلطتي القضائية

853
00:51:56,100 --> 00:51:59,300
الأدلة ضد المتهم بدت غامرة

854
00:51:59,300 --> 00:52:02,200
حين مواجهتها، على الاقل
 بدت تقريبا قضية متكاملة

855
00:52:02,300 --> 00:52:05,800
تحتمل بعض الصعوبة في 
مسألة المقاضاة الناجحة

856
00:52:05,900 --> 00:52:09,200
في رؤيتي الشخصية، بالضرورة، 
هي لو ان الحقائق السالفة

857
00:52:09,200 --> 00:52:12,100
كانت قابلة للإثبات

858
00:52:12,100 --> 00:52:16,000
لكان المتهم بلا شك مذنبا

859
00:52:16,000 --> 00:52:18,600
لكن هناك ظروف كافية

860
00:52:18,700 --> 00:52:21,600
لتورط شخصية استثنائية

861
00:52:21,600 --> 00:52:23,800
تجعل من المهم للغاية

862
00:52:23,900 --> 00:52:27,100
ان كل الوقائع يتم فحصها
بأقصى عناية

863
00:52:27,200 --> 00:52:29,900
وبأقصى نزاهة

864
00:52:31,500 --> 00:52:34,000
ومن البديهي

865
00:52:34,100 --> 00:52:36,300
انه بقدر ما يهم مفوض الولاية 

866
00:52:36,300 --> 00:52:39,600
استخدام سلطته الوظيفية

867
00:52:39,700 --> 00:52:43,300
ليحمي البريء، يهمه ادانة المذنب

868
00:52:47,000 --> 00:52:50,300
فضيلتكم، لقد سعيت لفهم هذه القضية

869
00:52:50,200 --> 00:52:52,500
بدون أي قناعة مسبقة

870
00:52:52,600 --> 00:52:56,400
قمت شخصيا باستجواب كل الشهود

871
00:52:56,400 --> 00:52:59,400
درست كل الادلة بأقصى حرص

872
00:53:02,200 --> 00:53:06,800
اذا تكرمت فضيلتكم، إن 
اعتقادي ان المدعى عليه بريء

873
00:53:06,900 --> 00:53:09,400
وانا انوي ان افتتح 
المرافعة بناءاً على ذلك

874
00:53:09,400 --> 00:53:12,400


875
00:53:12,500 --> 00:53:14,900
نظام . نظام

876
00:53:16,500 --> 00:53:18,900
هل جننت؟

877
00:53:19,000 --> 00:53:25,100
النظام بالمحكمة
الجلسة سترفع حتى التاسعة من صباح الغد

878
00:53:25,100 --> 00:53:28,800
ولو كان هناك اي تكرار لهذا السلوك المعيب

879
00:53:28,900 --> 00:53:31,800
قاعة المحكمة سيتم اخلاؤها بواسطة المأمور

880
00:53:31,900 --> 00:53:35,300
وستنعقد الجلسة سرية

881
00:53:35,400 --> 00:53:39,900
السيد مفوض الولاية، سأراك بغرفتي

882
00:53:43,300 --> 00:53:45,800
رفعت الجلسة

883
00:53:54,600 --> 00:53:57,100
اوه، الشهود، هذا كل شيء
يمكنكم الانصراف

884
00:54:03,600 --> 00:54:05,700
تصورت انه كان يعمل 
على نفس الزاوية

885
00:54:05,800 --> 00:54:08,900
اوه، لا يمكنه، ها؟
لقد فعل لتوه، هذا بالضبط ما حدث

886
00:54:08,900 --> 00:54:11,100
اننى اقول لك
الجميع غادر غاضبا

887
00:54:11,100 --> 00:54:13,900
سأقول لك ما سأفعله
سأمسك بهارفي ثم اتصل بك

888
00:54:14,000 --> 00:54:16,100
نعم
كيف لي ان اعرف؟

889
00:54:16,100 --> 00:54:18,800
حسنا، هلا اتصلت بـ جون وأخبرته؟

890
00:54:18,900 --> 00:54:21,200
نعم، هذا صحيح.
هناك كثير من الضوضاء الرهيبة هنا

891
00:54:21,300 --> 00:54:23,300
بالكاد استطيع سماع افكاري

892
00:54:25,300 --> 00:54:27,500
لقد عرفتك لوقت طويل يا هنري

893
00:54:27,600 --> 00:54:29,800
وكنت دوما احترم قدراتك

894
00:54:29,900 --> 00:54:34,800
لكن هناك شيئا بشأن هذا لا يبدو صحيحا
اعتقد انني في

895
00:54:34,900 --> 00:54:37,000
الان، لا تحدثني عن حقوقك القانونية

896
00:54:37,000 --> 00:54:40,400
لقد كنت على منصة القضاء طويلا بما يكفي 
لأعرف ما يمكنك وما لا يمكنك القيام به

897
00:54:40,500 --> 00:54:44,200
انت تمثل المليوني شخص بهذه الولاية

898
00:54:44,200 --> 00:54:47,400
في التقاضي على جريمة وحشية واضحة

899
00:54:47,500 --> 00:54:50,300
وانا سوف ارى ان حقوقهم محفوظة

900
00:54:50,300 --> 00:54:54,800
انا لست ادعي انني اعرف دوافعك 
في المطالبة بـ: عدم محاكمة

901
00:54:54,800 --> 00:54:58,600
لكن لو أنها سياسية، فأنا لن 
اقوم فقط باتخاذ خطوات لإقصائك

902
00:54:58,700 --> 00:55:02,900
بل ايضا سأبذل قصارى جهدي لمحاكمتك 
على القيام بعمل محظور مهنيا

903
00:55:07,200 --> 00:55:10,800
من المحتمل فعلا ان تكون دوافعي سياسية

904
00:55:10,900 --> 00:55:13,300
من المحتمل ايضا انني 
اعتقد ان الرجل بريء

905
00:55:13,400 --> 00:55:16,700
سيد هارفي، الافضل ان تقوم 
بتصرف افضل من الاعتقاد

906
00:55:46,800 --> 00:55:49,200
لم لا تتركه، وايتي؟

907
00:55:49,300 --> 00:55:51,600
كفوا عن هذا يا رجال

908
00:55:51,700 --> 00:55:54,200
Don't do it.
Lay off, do you hear?
لا تفعلوا هذا
انفضوا، اتسمعون؟

909
00:55:54,300 --> 00:55:57,300
سنعتني به جيدا

910
00:55:57,400 --> 00:55:59,600
عرفت الاب لامبرت ، وايتي
لا يمكنني القيام بهذا

911
00:55:59,600 --> 00:56:01,800
انت لن تدعه يفلت بهذا
ابعد يديك

912
00:56:01,900 --> 00:56:05,700
توقفوا! انتم يا رجال 
لستم تتصرفون بأناقة

913
00:56:05,900 --> 00:56:10,800
نحن اصدقاء الاب لامبرت
انه لن يفلت بهذا

914
00:56:10,900 --> 00:56:13,000
لا اعتقد ان الاب لامبرت 
كان سيعجبه هذا الاسلوب

915
00:56:13,000 --> 00:56:15,400
افترض اننا اسرناه؟

916
00:56:15,500 --> 00:56:18,800
البعض منا سيصاب بأذى
أتريد ان تكون الاول؟

917
00:56:22,600 --> 00:56:25,300
ليس عليك ان تصبح عنيدا بهذا الشأن

918
00:56:25,400 --> 00:56:27,400
هذا صحيح. لا يجب علي

919
00:56:28,700 --> 00:56:30,800
معذرة

920
00:56:32,200 --> 00:56:34,300
حسنا، خذوه

921
00:56:39,900 --> 00:56:43,500
حسن، لم لا نذهب جميعا لبيوتنا، ايه؟

922
00:56:43,600 --> 00:56:45,900
هيا، كفوا جميعكم، لنذهب

923
00:56:46,000 --> 00:56:49,600
لنذهب! لنذهب! هيا

924
00:56:49,600 --> 00:56:52,600
هيا! تحرك
انت ايضا

925
00:56:52,700 --> 00:56:55,500
امض في طريقك! تقدموا، جميعكم

926
00:57:02,000 --> 00:57:04,700
ظننت لوهلة انه سيكون 
لديك مشكلة هناك يا روبي

927
00:57:04,800 --> 00:57:07,600
كلا. ليس لدي مشاكل مع هذا النوع

928
00:57:07,700 --> 00:57:10,000
ان امرهم هيّن
ما المسألة، روبي؟

929
00:57:10,100 --> 00:57:13,500
تبدو متألما
متألم! انا؟ لماذا سأكون متألماً؟

930
00:57:13,600 --> 00:57:15,800
انا شرطي، سيد هارفي، تذكر؟

931
00:57:15,800 --> 00:57:18,200
شرطي مخلص يدعم رجال مخلصين

932
00:57:18,300 --> 00:57:21,700
هيا، اسمع روبي
كلا، ليس هذه المرة 
انا اكتفيت من الاستماع

933
00:57:21,700 --> 00:57:25,300
لدينا رجلنا، وسوف ندينه حتى لو 
استغرق هذا العشر سنوات القادمة

934
00:57:25,400 --> 00:57:29,300
وانا لا ابالي أي خدع تحاولون 
انت وباقي جماعتك القيام بها

935
00:57:29,400 --> 00:57:31,800
Never did like politicians.
ما احببت السياسيين ابدا

936
00:57:35,500 --> 00:57:38,700
اذن لماذا لا تحيطنا علما؟
ما الذي تحاول القيام به؟

937
00:57:38,800 --> 00:57:42,200
لا تبدأ اي شيء، ماك. انا لا اريد مناقشة الامر
وايد قد تحدث اليك. ربما

938
00:57:42,300 --> 00:57:44,900
تلك هي المرة الثانية اليوم 
التي اُتهَم فيها بالخداع السياسي 

939
00:57:45,000 --> 00:57:47,400
ولقد اصبحت متضجرا من الامر
اذن ما هي الحكاية؟

940
00:57:47,500 --> 00:57:50,600
لا حكاية هناك يا ماك
ولا اي زوايا في الامر

941
00:57:50,600 --> 00:57:53,400
انا فقط اصابني اعتقاد ان الفتى بريء
ايمكن اثبات الامر؟

942
00:57:53,500 --> 00:57:56,000
لست ادري. اعتقدت انني جعلت 
القضية تمضي مباشرة تماما

943
00:57:56,100 --> 00:57:58,900
وفجأة، استرجعت ذكرى ما حدث
واتضح الامر امام عيني مباشرة

944
00:57:59,000 --> 00:58:01,200
انا فقط لا اعرف
دعنا نفكر بشأنك للحظة

945
00:58:01,200 --> 00:58:05,200
ماذا سوف تفعل؟ تهدم سنتين من العمل؟
تلقي بمستقبلك في وعاء النفايات؟

946
00:58:05,300 --> 00:58:08,100
انه حياة الفتى يا ماك
لو كان بريئا

947
00:58:08,200 --> 00:58:10,300
لا يمكنه ان يكون. انت قلت 
بنفسك انها كانت قضية مكتملة

948
00:58:10,400 --> 00:58:12,400
وحتى لو كان كذلك، هل الامر يستحق؟

949
00:58:12,500 --> 00:58:15,300
لقد طهرنا المدينة
القينا باللصوص والمجرمين

950
00:58:15,400 --> 00:58:17,800
لقد جعلنا هذه المدينة مكانا لائقا للعيش

951
00:58:17,800 --> 00:58:21,400
هل حياة رجل واحد تساوي اكثر من المجتمع؟

952
00:58:23,300 --> 00:58:25,800
نعم يا ماك. هي كذلك

953
00:58:29,000 --> 00:58:31,200
حظا طيبا يا هنري

954
00:58:34,500 --> 00:58:37,200
سيكون عليك ان تحارب البلدة كلها

955
00:58:57,800 --> 00:59:00,200
مرحبا مادج

956
00:59:00,200 --> 00:59:02,500
هل انت بخير عزيزي؟

957
00:59:02,600 --> 00:59:05,200
ضعيف قليلا، لكن اظنني سأنجز الامر

958
00:59:05,300 --> 00:59:08,700
أخرت العشاء بول هاريس بغرفة المعيشة

959
00:59:08,800 --> 00:59:11,500
قال انه يجب ان يقابلك
او، لا

960
00:59:11,500 --> 00:59:15,100
ما الذي يريده؟

961
00:59:15,200 --> 00:59:17,900
امضي انتِ وتناولي الطعام عزيزتي
انا لست جائعا على اي حال
 
969
00:59:24,837 --> 00:59:27,601

962
00:59:20,800 --> 00:59:22,900
الان، اذهبي

963
00:59:42,800 --> 00:59:45,100
مرحبا هنري

964
00:59:45,100 --> 00:59:47,400
مرحبا بول

965
00:59:47,500 --> 00:59:51,900
هنري، انا لا تعجبني الطريقة
التي تعالج بها القضية

966
00:59:52,000 --> 00:59:54,700
انت لا تفعل؟

967
00:59:54,700 --> 00:59:57,600
كلا. افترض ان ماك اخبرك بما تؤديه للحزب

968
00:59:57,700 --> 01:00:01,600
لا يمكن حدوث هذا يا هنري. 
يجب علينا ان نفوز بانتخابات

969
01:00:01,700 --> 01:00:04,900
يجب علينا؟
بالتأكيد

970
01:00:04,900 --> 01:00:07,300
وللقيام بهذا

971
01:00:07,200 --> 01:00:10,400
نحتاج ادانة

972
01:00:10,400 --> 01:00:12,700
انت سوف تغير الاتهام الى القتل، هنري

973
01:00:14,300 --> 01:00:16,700
انا؟
نعم

974
01:00:19,200 --> 01:00:21,800
لقد عانيت يوما شاقا يا بول

975
01:00:21,800 --> 01:00:24,800
سوف امنحك فقط دقيقة واحدة لتخرج من هنا

976
01:00:24,900 --> 01:00:27,200
وإلا سوف القي بك خارجا

977
01:00:28,500 --> 01:00:30,800
اعتقد انه من الافضل ان تجلس حتى انتهي

978
01:00:30,900 --> 01:00:34,900
فقط لا تستغرق اطول من دقيقة
سأرى ما يمكنني عمله

979
01:00:34,900 --> 01:00:38,700
أتذكر مشروعنا لمركز استجمام للاطفال؟

980
01:00:38,700 --> 01:00:42,800
نحن سنشتري 10 افدنة من 
شركة سنست ريلتي للمشروع

981
01:00:42,900 --> 01:00:45,100
لا زلت غير مهتم

982
01:00:47,300 --> 01:00:50,400
انا شركة سنست ريلتي يا هنري

983
01:00:52,100 --> 01:00:56,100
ماذا؟
انا امتلك شركة سنست ريلتي

984
01:00:56,200 --> 01:00:59,300
وانا وضعت كل سنت لدي فيها

985
01:00:59,400 --> 01:01:03,500
لو ان المدينة لم تشترِ تلك الارض
 مني بسعري، فسأكون متدمرا

986
01:01:03,500 --> 01:01:06,100
واذا لم نربح هذه الانتخابات، فالمدينة لن تشتري

987
01:01:06,200 --> 01:01:08,900
وانت تتوقع مني ان اكون جزءا من هذا؟

988
01:01:08,900 --> 01:01:11,000
أنت مخبول!

989
01:01:15,700 --> 01:01:17,700
ما كنت لأفعل ذلك لو انني مكانك يا هنري

990
01:01:23,800 --> 01:01:26,700
بول، انت مجنون
هكذا هو الامر

991
01:01:26,800 --> 01:01:29,400
يمكنني القيام بهذه المكالمة أي وقت

992
01:01:29,300 --> 01:01:34,000
ربما لكن لا اعتقد ان مادج ستحب ذلك

993
01:01:39,100 --> 01:01:42,100
ما شأنها بهذا؟
ليس شيئا كبير

994
01:01:42,200 --> 01:01:44,400
هي فقط رئيسة مجلس المشروع

995
01:01:44,400 --> 01:01:47,800
عجبا! انت- هي لا تعرف أي شيء عن هذا

996
01:01:47,900 --> 01:01:52,300
لا، لكنها اعطتني الفين وخمسمائة دولار
للمساعدة في شراء الارض

997
01:01:52,400 --> 01:01:56,000
هذا لن يبدو جيدا في الصحف يا هنري

998
01:01:55,900 --> 01:01:58,500
راجع نفسك وفكر بالامر

999
01:02:05,900 --> 01:02:08,800
معذرة ايها السادة

1000
01:02:08,900 --> 01:02:11,400
سيد هارفي
حسنا، لقد ذهب الى الفراش

1001
01:02:11,500 --> 01:02:14,500
كان متعبا للغاية

1002
01:02:14,600 --> 01:02:17,400
انا آسفة . 
طابت ليلتكم

1003
01:02:17,500 --> 01:02:21,000
ليلة طيبة
حسنا، لماذا لم تقم بإيقاظه؟

1004
01:02:25,000 --> 01:02:27,800
توقف
حسنا، ما الذي قلته؟
لماذا لم تقم بإيقاظه؟

1005
01:02:27,900 --> 01:02:30,400
من رأيي المحترف انه ليس نائما 

1006
01:02:30,500 --> 01:02:32,600
لا؟
لا

1007
01:02:32,700 --> 01:02:35,600
اوه.
هذه سيارة بول هاريس

1008
01:02:35,600 --> 01:02:38,400
اعني انه ..
اه! لا تقلها

1009
01:02:38,500 --> 01:02:40,500
انه بالداخل هناك

1010
01:02:40,600 --> 01:02:42,600
اوه!

1011
01:02:44,900 --> 01:02:48,100
هيا، لننتظره

1012
01:02:48,200 --> 01:02:50,200
ولا سبيل للخروج

1013
01:02:50,300 --> 01:02:52,300
لا احد سيزعج نفسه بأن 
ينظر في الصحف النقابية

1014
01:02:52,200 --> 01:02:54,500
بل يمكنني ان اقتطع لك حصة بمبنى
حسناـ تجاوز عن هذا

1015
01:02:54,500 --> 01:02:57,000
لكن يجب ان احصل على ذلك الاتهام
لا يهمني كيف تقوم بالامر

1016
01:02:57,000 --> 01:03:01,000
انت المحامي
لكنني سأكون هناك لأرى انك تقوم بالامر

1017
01:03:01,000 --> 01:03:04,500
هنري، انت وضعتني بمأزق

1018
01:03:04,500 --> 01:03:07,600
انا عشت هنا طوال حياتي
لدي اسمي وعائلتي لأفكر بشأنهم

1019
01:03:07,700 --> 01:03:10,400
لقد جازفت بكل شيء لدي لأجل هذا

1020
01:03:10,500 --> 01:03:14,700
اذا سقطت، انت ستسقط معي

1021
01:03:27,500 --> 01:03:39,500
الواجب الاساسي للمحامي بمكتب المدعي العام 
ليس ان يثبت الادانة لكن ان يرى العدالة تتحقق
<i>ميثاق المحامين للأخلاق</i>

1022
01:03:48,300 --> 01:03:51,000
مرحبا سيد هاريس
ماذا؟ اوه

1023
01:03:51,100 --> 01:03:53,100
مرحبا وودز
ما رأيك في إفادة؟

1024
01:03:53,200 --> 01:03:55,100
ليس الليلة يا ديف. ليس الليلة
ماذا يقول؟

1025
01:03:57,800 --> 01:04:00,000
نعم، لكن ماذا عن القضية سيد هاريس؟
القضية؟

1026
01:04:00,100 --> 01:04:02,600
نعم
سيد هارفي كان يحظى ببعض المرح هذا المساء

1027
01:04:02,700 --> 01:04:05,100
سيكون الامر على ما يرام

1028
01:04:08,400 --> 01:04:10,600
ماذا يقول يا ديف؟
ماذا يقول؟

1029
01:04:10,700 --> 01:04:13,800
سيد هارفي كان يمرح قليلا هذا المساء

1030
01:04:13,800 --> 01:04:15,900
بيل، اين سيارتك؟
اريدك ان تقلني الى هارتفورد

1031
01:04:16,000 --> 01:04:20,300
هارتفورد! لماذا؟
اعرف رجلا هناك يصنع قهوة رائعة

1032
01:04:20,300 --> 01:04:22,700
لكن انا لدي موعد يا ديف
روزي تنتظرني

1033
01:04:22,800 --> 01:04:24,800
ما الذي تريد ان تكونه؟ 
مراسل صحفي او روميو؟

1034
01:04:24,900 --> 01:04:27,900
حسنا، مراسل صحفي، لكن
حسنا، اذن، سنذهب الى هارتفورد

1035
01:04:28,000 --> 01:04:31,500
وسنجلب لروزي معنا بعض
القهوةالساخنة . هيا

1036
01:04:38,800 --> 01:04:41,600
مادج، انت لست بحاجة للقيام بذلك
تعال

1037
01:04:41,600 --> 01:04:44,000
افترض انه كان علي ان اتركك تموت  جوعا

1038
01:04:44,100 --> 01:04:46,400
اجلس هنا
انا لست جائعا

1039
01:04:46,400 --> 01:04:49,100
اليك
ها هو الحليب

1040
01:04:49,200 --> 01:04:52,500
لا تجلس وتنظر اليه فحسب
اشربه. انه جيد لك

1041
01:04:56,500 --> 01:04:59,100
هنري، المراسلون كانوا هنا

1042
01:05:01,400 --> 01:05:03,400
بلوبيف

1043
01:05:05,300 --> 01:05:07,700
اتذكرين ذاك البدين عند 
الزاوية بمدرسة القانون

1044
01:05:07,700 --> 01:05:09,700
وتلك الشطائر من عند بارني

1045
01:05:09,800 --> 01:05:12,100
اذكر

1046
01:05:12,200 --> 01:05:15,300
سيكون من الممتع القيام بذلك مجدداا

1047
01:05:15,300 --> 01:05:17,400
ألن يكون كذلك؟ 
1057
01:05:27,491 --> 01:05:30,119
كلانا كنا اصغر قليلا يا هنري

1048
01:05:22,000 --> 01:05:25,200
نعم هذا صحيح

1049
01:05:25,300 --> 01:05:27,800
هل اعطيت بول بعض النقود بصفقة الملعب تلك؟

1050
01:05:27,900 --> 01:05:31,500
كلا لم اعطها له. انت قلت لي انهم 
احتاجوا مزيدا من النقود لشراء الارض

1051
01:05:31,600 --> 01:05:37,000
لذا اقرضت تلك الألفين وخمسمائة
 دولار التي تركها والتي

1052
01:05:36,900 --> 01:05:41,100
ما الخطب، هنري؟
كلا، انه لا يشكل أي فارق

1053
01:05:48,200 --> 01:05:50,600
عزيزي

1054
01:05:50,700 --> 01:05:52,700
هل سيكون هناك أي مشكلة؟

1055
01:05:52,800 --> 01:05:55,600
مشكلة؟ لا تكوني ساذجة

1056
01:05:55,700 --> 01:05:59,300
وبما انني لا استطيع اثارة انتباهك في غرفة مريحة
فما رأيك بمقر الحاكم؟

1057
01:06:01,800 --> 01:06:03,800
ماذا؟

1058
01:06:08,200 --> 01:06:12,700
هنرى، ماذا بشأن هذا الرجل؟

1059
01:06:12,700 --> 01:06:14,800
اهو بريء؟

1060
01:06:14,900 --> 01:06:17,100
انت لم تجيبي عن سؤالي

1061
01:06:17,200 --> 01:06:19,300
انت لم تجب عن سؤالي

1062
01:06:22,100 --> 01:06:24,200
لست ادري، مادج

1063
01:06:24,300 --> 01:06:28,000
ظننت ان لدي شيئا 
لكني فقط لست واثقا

1064
01:06:32,900 --> 01:06:34,900
فهمت

1065
01:06:36,800 --> 01:06:38,700
انت لم تجيبي سؤالي

1066
01:06:38,800 --> 01:06:42,100
حاليا يجب ان تكون عرفت انني 
سأذهب حيثما تذهب يا عزيزي

1067
01:06:42,200 --> 01:06:44,200
لكن يجب ان يكون ما تريد

1068
01:06:47,800 --> 01:06:50,400
هذا لا يساعدني كثيرا

1069
01:06:52,200 --> 01:06:54,500
لم اكن انوي ذلك

1070
01:07:03,200 --> 01:07:05,400
ساحضر لك كوبا اخر من الحليب

1071
01:07:20,200 --> 01:07:22,600

1082
01:07:52,069 --> 01:07:55,232

1072
01:08:02,300 --> 01:08:05,300
سيد هارفي
والدرون، اجلس

1073
01:08:05,400 --> 01:08:08,200
انا محاميك. انا سوف اقوم بدفاعك

1074
01:08:11,200 --> 01:08:13,500
هذا كل شيء، انتهى انتهى

1075
01:08:13,600 --> 01:08:17,000
ماذا تعنى بأنه انتهى؟
هيا ماك

1076
01:08:17,100 --> 01:08:20,200


1077
01:08:20,200 --> 01:08:22,300
الجميع ينهض، من فضلكم

1078
01:08:26,400 --> 01:08:29,400
يمكنك افتتاح المحكمة ايها العمدة

1079
01:08:29,500 --> 01:08:31,500
المحكمة العليا الموقرة لولاية كونيتكيت

1080
01:08:31,600 --> 01:08:33,700
منعقدة الآن بهذا المكان

1081
01:08:33,800 --> 01:08:36,600
كل من لديهم موجب للدعوى القضائية
سيتواجدون وفقا للقانون

1082
01:08:36,600 --> 01:08:38,600
اجلسوا من فضلكم

1083
01:08:38,700 --> 01:08:42,000
السيد مفوض الولاية

1084
01:08:46,100 --> 01:08:50,900
فضيلتكم، في ختام جلسة الامس

1085
01:08:50,900 --> 01:08:54,200
اعلنت انني كنت سأترافع بحجة 
عدم الاستمرار في المحاكمة

1086
01:08:54,300 --> 01:08:57,000
في قضية الولاية ضد جون والدرون

1087
01:08:57,000 --> 01:09:01,700
اتود ان تعدل ذلك التصريح ايها المفوض؟

1088
01:09:01,800 --> 01:09:04,200
نعم فضيلتكم

1089
01:09:04,200 --> 01:09:07,700
هناك بعض الغموض يواجه هذه القضية

1090
01:09:07,800 --> 01:09:12,500
اريد ان احجب أساس المرافعة الى ان
 اضع امام المحكمة بعض الادلة

1091
01:09:12,600 --> 01:09:14,600
حسن جدا

1092
01:09:14,600 --> 01:09:16,600
فضيلتكم، نظرا للطبيعة الغريبة لهذه القضية

1093
01:09:16,700 --> 01:09:21,200
انا والسادة بمكتبي قمنا بتحقيقات تفصيلية بها

1094
01:09:21,300 --> 01:09:26,000
شعرنا انها ستكون ضرورية 
لاتخاذ أي اجرءات بتلك القضية

1095
01:09:27,900 --> 01:09:31,300
ادرك انه ليس من المقرر 
استدعاء الشهود بهذه المرة

1096
01:09:31,400 --> 01:09:34,400
لكنني بعد اذن المحكمة اود استجواب

1097
01:09:34,500 --> 01:09:37,100
اشخاص محددين كانوا حاضرين في 
استجواب قاضي التحقيقات

1098
01:09:37,100 --> 01:09:41,000
يبدو منطقيا
شكرا لك

1099
01:09:41,100 --> 01:09:44,200
اود من السيد جراهام روجرز
 ان يتقدم للمنصة، رجاءا

1100
01:09:46,100 --> 01:09:48,100
اعتراض
سيد اوشي؟

1101
01:09:48,200 --> 01:09:50,100
فضيلتكم، المتهم تم تمثيله على نحو كاف

1102
01:09:50,200 --> 01:09:53,200
وانا اؤكد ان عرض تلك الادلة 
هو غير مناسب اطلاقا

1103
01:09:53,300 --> 01:09:55,500
يؤسفني اعلام مستشار الدفاع

1104
01:09:55,600 --> 01:09:57,700
انه بما ان هذه اجراءات ابتدائية

1105
01:09:57,800 --> 01:10:01,900
فإن ذلك من ضمن حقوق مفوض الولاية

1106
01:10:02,000 --> 01:10:04,600
يمكنك المتابعة ايها المفوض

1107
01:10:04,600 --> 01:10:07,600
قف، ارفع يدك اليمنى

1108
01:10:07,700 --> 01:10:09,700
هل تقسم ان الشهادة التى أنت
بصدد منحها هي الحقيقة

1109
01:10:09,700 --> 01:10:11,700
كل الحقيقة، ولا شيء 
الا الحقيقة، بعون الله؟

1110
01:10:11,700 --> 01:10:13,100
اقسم
اسمك؟

1111
01:10:13,200 --> 01:10:14,600
جراهام روجرز
اجلس

1112
01:10:14,700 --> 01:10:17,000
سيد روجرز، انت كنت تنظر

1113
01:10:17,100 --> 01:10:20,600
مباشرة عبر الشارع الى القاتل 
بالوقت الذي اُطلقت فيه النار؟

1114
01:10:20,700 --> 01:10:22,900
نعم سيدي، انا كنت اغلق متجري لتوي

1115
01:10:23,000 --> 01:10:27,500
افادتك تقول انك رأيت القال يرفع ذراعه

1116
01:10:27,600 --> 01:10:29,600
شيئا لمع في يده

1117
01:10:29,700 --> 01:10:32,200
وآنذاك انطلقت الرصاصة
نعم سيدي

1118
01:10:32,200 --> 01:10:35,300
هل انت واثق ان ذلك هو ما رأيته؟

1119
01:10:35,400 --> 01:10:37,400
نعم سيدي بالتأكيد

1120
01:10:37,400 --> 01:10:39,900
انا لا اعني ان اشكك في امانتك سيدي 
1132
01:10:49,280 --> 01:10:52,841
لكن يجب ان اسألك مجددا
لكن هل انت واثق انه لمع؟

1121
01:10:43,600 --> 01:10:45,700
نعم سدي انا واثق

1122
01:10:45,800 --> 01:10:49,900
الوقت كان ضبابيا لكن الضوء من اعمدة
 الانارة كان بما يكفي ليمكنني رؤيته

1123
01:10:49,900 --> 01:10:55,500
هذا كل شيء، شكرا لك
فضيلتكم، اود ان اعرض عليكم هذا المسدس

1124
01:10:55,600 --> 01:10:57,900
فضيلتك ستلاحظ ان له نهاية باهتة للغاية

1125
01:10:58,000 --> 01:11:01,100
نهاية مماثلة له تستخدم في الجيش

1126
01:11:01,200 --> 01:11:06,100
الغرض من هذا الا يكون هناك انعكاس على 
ماسورة البندقية سيكشف مكان المستخدم

1127
01:11:06,100 --> 01:11:11,800
فضيلتك، اقترح ان مسدسا صمم 
خصيصا كي لا يعكس ضوء الشمس

1128
01:11:11,900 --> 01:11:13,900
بالكاد يمكنه ان يلمع في الليل

1129
01:11:14,000 --> 01:11:16,400


1130
01:11:16,500 --> 01:11:19,000
انه كان هذا التضارب في الشهادة، فضيلتك

1131
01:11:19,100 --> 01:11:21,300
الذي صدمني اولا

1132
01:11:21,300 --> 01:11:23,800
اعتقد ان هناك غيره

1133
01:11:23,800 --> 01:11:27,300
بعد إذن المحكمة، انا فقط سأسأل 
الشهود التاليين في مقاعدهم

1134
01:11:27,400 --> 01:11:29,200
واصل

1135
01:11:29,300 --> 01:11:32,400
شكرا لك. السيدات والسادة

1136
01:11:32,300 --> 01:11:35,900
الجريمة التي شهدتموها وقعت 
في ليلة حالكة الظلام

1137
01:11:36,000 --> 01:11:39,300
والأحداث التي تلتها كانت مفاجئة وسريعة

1138
01:11:39,300 --> 01:11:43,900
ومع ذلك، انتم جميعا بلا تردد حددتم 
هذا الرجل الذي يواجهكم الآن

1139
01:11:44,000 --> 01:11:49,600
يجب أن أسألكم مجددا
هل هذا هو الرجل؟ سيد روجرز؟

1140
01:11:49,700 --> 01:11:51,700
نعم سيدي، انا واثق
سيد لوكاش؟

1141
01:11:51,800 --> 01:11:54,600
نعم سيدي 

1142
01:11:54,700 --> 01:11:58,900
فضيلتك انا لا اريد ان اوحي ان 
هذا التحديد ليس بنية صادقة

1143
01:11:58,900 --> 01:12:00,900
لكنها كانت ليلة حالكة 
الظلام على وجه الخصوص

1144
01:12:00,900 --> 01:12:03,500
وأسس المطابقة تبدو ان تكون

1145
01:12:03,600 --> 01:12:08,300
هي ان القاتل ارتدى معطف قاتما 
وقبعة ذات حافة، مزيج شائع

1146
01:12:10,100 --> 01:12:12,700
Oh, there's one there.
اوه، ها هو واحد هناك

1147
01:12:12,800 --> 01:12:18,700
هناك آخر
وأحد شهودنا البارزين ايضا

1148
01:12:18,800 --> 01:12:21,600
حقيقةً، لو انني لست مخطئا

1149
01:12:21,600 --> 01:12:24,500
انت شخصياارتديت مزيج مثله
هذا الصباح، فضيلتك

1150
01:12:24,600 --> 01:12:28,000
ألا يمكن ان يكون هناك خطأ في تحديدكم؟

1151
01:12:31,000 --> 01:12:35,700
التحديد يبدو انه 
بالإجماع ونهائي، فضيلتك

1152
01:12:35,800 --> 01:12:37,900
لكن في ليلة 25 اكتوبر

1153
01:12:37,900 --> 01:12:40,300
تقريبا في ظل نفس الأوضاع

1154
01:12:40,400 --> 01:12:45,500
أنا وسبعة من مساعديّ
اعدنا تمثيل الجريمة

1155
01:12:45,600 --> 01:12:48,400


1156
01:12:48,500 --> 01:12:51,200
قلنا بتمثيلها ليس 
مرة واحدة لكن 7 مرات

1157
01:12:51,200 --> 01:12:53,400
لكي يمكن لكل واحد منا 
ان يراها من وجهة مختلفة

1158
01:12:53,500 --> 01:12:55,600
هيرب؟ فيل؟
لا

1159
01:12:55,500 --> 01:12:57,000
دان؟

1160
01:12:57,000 --> 01:13:00,700
ماذا عنك سميتي؟
أكلّ شيء بخير، سيدي؟

1161
01:13:00,800 --> 01:13:03,700
هل من خطب، سيدي؟
ها؟ كلا

1162
01:13:03,800 --> 01:13:06,300
لنحاول مجددا يا رجال
بدلوا المواقع

1163
01:13:06,400 --> 01:13:08,900
فضيلتك، لدي هنا شهادة تحت القسم

1164
01:13:08,900 --> 01:13:11,000
لكل من مساعديّ

1165
01:13:11,000 --> 01:13:13,200
انه ولا مرة خلال اعادة تمثيل الجريمة

1166
01:13:13,300 --> 01:13:17,900
استطاع أي منهم أن يعلن دون شك
 انه تعرف الرجل الممثل للقاتل

1167
01:13:18,000 --> 01:13:19,800
برغم انه في كل مرة عرفه جيدا

1168
01:13:19,800 --> 01:13:21,100
برغم انه في كل مرة عرفه جيدا

1169
01:13:21,100 --> 01:13:24,000
هل لا زلتم متأكدون من تحديدكم
 أيها السيدات والسادة؟

1170
01:13:24,000 --> 01:13:27,000
انتِ، سيدة لوكاش
حسنا، أنا، اه

1171
01:13:27,000 --> 01:13:29,600
شكرا جزيلا
حسنا، انا متأكدة

1172
01:13:33,500 --> 01:13:36,100
هلا تقدمتِ للمنصة من فضلك آنسة نلسن؟

1173
01:13:44,900 --> 01:13:48,100
لماذا يضعها هناك؟
هدوء

1174
01:13:48,200 --> 01:13:50,100
لو انه يترك تلك المرأة

1175
01:13:50,100 --> 01:13:52,100
حسنا، هي ليست إلا
كل ما ستفعله هو ان تؤذي نفسك

1176
01:13:52,200 --> 01:13:54,700
انسة نلسن، شهادتك تنص علي

1177
01:13:54,800 --> 01:13:56,900
انه في مساء الجريمة

1178
01:13:56,900 --> 01:13:59,800
انت وقفت في نافذة مقهى كوني آيلاند
نعم

1179
01:13:59,900 --> 01:14:01,900
وامكنك بوضوح اعلان ان

1180
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
الرجل الذي رأيته خلال النافذة

1181
01:14:04,100 --> 01:14:06,100
في الساعة 7:20 من مساء 29 سبتمبر

1182
01:14:06,100 --> 01:14:08,200
كان المتهم جون والدرون؟

1183
01:14:08,200 --> 01:14:10,400
هذا ما قلته
ربما اقوم بالافتراض

1184
01:14:10,500 --> 01:14:13,600
لكن أليس جائزا ان شابة جذابة مثلك

1185
01:14:13,600 --> 01:14:16,800
يمكن جدا ان يكون لها العديد 
من الاصدقاء الرجال؟

1186
01:14:16,800 --> 01:14:18,900
وأليس من الجائز

1187
01:14:19,000 --> 01:14:21,800
ان هؤلاء الاصدقاء اثناء مرورهم 
بالمطعم قد يلوِّحون لك

1188
01:14:21,900 --> 01:14:23,900
عبر النافذة؟

1189
01:14:23,900 --> 01:14:26,600
وأليس من الجائز ايضا، انسة نلسن

1190
01:14:26,700 --> 01:14:30,800
انه لم يكن جون والدرون
وإنما شخص آخر من أصدقائك؟

1191
01:14:30,900 --> 01:14:33,800
هو من لوّح لك عبر النافذة تلك الليلة؟
لا

1192
01:14:35,800 --> 01:14:38,300
فضيلتك، في سياق فحص الادلة لهذه القضية

1193
01:14:38,400 --> 01:14:41,800
قمت ايضا بزيارة مقهى كوني آيلاند

1194
01:14:41,900 --> 01:14:45,300
وبناء على نصيحتها، وقفت
 خلف الطاولة في نفس الموضع

1195
01:14:45,200 --> 01:14:51,200
حيث اعلنت الانسة نلسن انها رأت 
جون والدرون في مساء 29 سبتمبر

1196
01:14:51,300 --> 01:14:54,300
من هذه النقطة، نافذة 
المقهى محجوبة الى حد

1197
01:14:54,400 --> 01:14:57,900
اربعة ونصف الى خمسة اقدام بالبخار

1198
01:14:58,000 --> 01:15:02,800
من الجائز، مع ذلك، الرؤية 
الباهتة عبر النافذة
 
1211
01:15:13,076 --> 01:15:16,807

1199
01:15:06,600 --> 01:15:11,700
وبرغم انني اعرف هذا الرجل جيدا
كان من المستحيل بالنسبة لي ان أميزه

1200
01:15:11,700 --> 01:15:14,300
انسة نلسن، هل تعلمين ان 
المكافآت على المعلومات

1201
01:15:14,400 --> 01:15:18,000
التي تقود الي اعتقال وإدانة
 القاتل بلغت ثمانية آلاف دولار؟

1202
01:15:18,100 --> 01:15:21,500
لم اعلم
مطالبتك بالجائزة مسجلة بالفعل

1203
01:15:21,500 --> 01:15:24,000
انسة نلسن، قبل ان تجيبيني

1204
01:15:24,100 --> 01:15:26,000
ارجوكِ تذكري انه ليست 
فقط حياة الرجل في خطر

1205
01:15:26,100 --> 01:15:28,100
لكنك انت ايضا يمكن ان تُرسَلي 
الى السجن لليمين الكاذب

1206
01:15:28,200 --> 01:15:30,800
الآن، هل كان والدرون مَن 
شاهدتِهِ عبر تلك النافذة؟

1207
01:15:30,900 --> 01:15:32,800
أكان هذا هو الرجل؟

1208
01:15:32,900 --> 01:15:36,400
حسنا، انا لست واثقة تماما
شكرا لك انسة نلسن

1209
01:15:36,500 --> 01:15:39,100
هذا كل شيء. أود ان تأتي الانسة 
كاثرين مانيون الى المنصة، رجاء

1210
01:15:51,100 --> 01:15:54,000
ما الذي يحاول هارفي القيام به؟

1211
01:15:54,100 --> 01:15:56,300
ماذا؟
ما الذي يفعله؟

1212
01:15:56,400 --> 01:16:00,800
يعطي اوشي درسا في اجراء محاكمة

1213
01:16:03,100 --> 01:16:08,100
آنسة مانيون، انت موظفة في دار العرض بلازا
نعم سيدي

1214
01:16:09,300 --> 01:16:11,600
وبقدراتك كبائعة تذاكر

1215
01:16:11,700 --> 01:16:15,100
انت بالطبيعة تفتخرين 
بنفسك في تذكر الوجوه؟

1216
01:16:15,200 --> 01:16:18,300
نعم سيدي، انا كذلك

1217
01:16:18,400 --> 01:16:22,400
وتستطيعين دون شك اعلان 
ان المتهم جون والدرون

1218
01:16:22,500 --> 01:16:25,100
لم يدخل دار العرض في ليلة 29 سبتمبر؟

1219
01:16:25,200 --> 01:16:27,300
نعم سيدي

1220
01:16:27,400 --> 01:16:31,200
شكرا لك آنسة مانيون
هذا هو مساعدي، السيد ستون

1221
01:16:31,200 --> 01:16:33,800
اهلا وسهلا

1222
01:16:33,800 --> 01:16:38,700
هل كان في دار العرض مساء يوم 
الثلاثاء من الاسبوع الماضي؟
اوه، لا سيدي

1223
01:16:38,800 --> 01:16:42,900
فضيلتك، في 8:13 مساء 
الثلاثاء من الاسبوع الماضي

1224
01:16:43,000 --> 01:16:46,100
برقابة اثنين من الشهود المعتبرين ومني

1225
01:16:46,200 --> 01:16:50,400
اشترى السيد ستون تذكرة الى 
دار عرض بلازا من الانسة مانيون

1226
01:16:50,500 --> 01:16:52,200
حسنا، أنا
نحن جميعا بشر، انسة مانيون

1227
01:16:52,200 --> 01:16:54,600
هذا كل شيء. شكرا لكِ
فضيلتك، أعتقد

1228
01:16:54,700 --> 01:16:57,900
يمكننا ان نعلن عند هذه النقطة 
أن شهادة شهود العيان هي موضع شك

1229
01:16:58,000 --> 01:17:01,400
مشوق للغاية
لكنه بالكاد مقنع

1230
01:17:01,300 --> 01:17:04,100
حسنا، انا اتفق مع المحكمة

1231
01:17:04,100 --> 01:17:07,100
لو انني عرضت ان الشهود 
ربما يكونون مخطئين

1232
01:17:07,200 --> 01:17:09,700
فإنهم بنفس البساطة 
ربما يكونون على صواب

1233
01:17:09,800 --> 01:17:13,200
لكنني اعلنت ان هناك مظاهر
 محددة لهذه القضية

1234
01:17:13,300 --> 01:17:15,900
هي التي تحيّر

1235
01:17:16,000 --> 01:17:17,900
هل لي إذن المحاكمة للمتابعة؟
تبع

1236
01:17:17,900 --> 01:17:19,800
شكرا لك

1237
01:17:19,900 --> 01:17:25,500
اود ان يصعد د.ويليام 
راينسفورد الى المنصة، رجاء

1238
01:17:28,800 --> 01:17:31,400
قف، ارفع يدك اليمنى

1239
01:17:31,500 --> 01:17:33,500
هل تقسم ان الشهادة التى أنت
بصدد منحها هي الحقيقة

1240
01:17:33,600 --> 01:17:35,600
كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟

1241
01:17:35,700 --> 01:17:38,200
الاسم من فضلك؟
د.ويليام راينسفورد

1242
01:17:38,200 --> 01:17:42,400
اين كنت يا ديف؟
استغرقت في النوم، ما هي النتيجة؟

1243
01:17:42,400 --> 01:17:46,800
د.راينسفورد، أدرك انك كُلَّفت من هيئة الشرطة

1244
01:17:46,800 --> 01:17:51,300
لفحص جون الدرون، وبناء عليه 
لديك رأيا عنه بالفعل

1245
01:17:51,400 --> 01:17:54,300
لكن كطبيب ومتخصص نفساني

1246
01:17:54,400 --> 01:17:58,800
انت تسلم انه في حالة الانهاك الشديد الذي 
يصل الى فقدان السيطرة على النفس

1247
01:17:58,700 --> 01:18:01,500
فإن الرجل يكون معرضا جدا للايحاء

1248
01:18:01,600 --> 01:18:06,800
بالتأكيد. ولو انه لدي بعض الشك
بالنسبة للتطبيق على المتهم

1249
01:18:06,900 --> 01:18:11,300
انني لم اسألك هذا يا دكتور.
انا طلبت رأيك المهني

1250
01:18:11,400 --> 01:18:14,300
في هذه الحالة يجب ان اجيب بنعم

1251
01:18:14,300 --> 01:18:17,200
هذا كل شيء دكتور

1252
01:18:17,200 --> 01:18:20,100
أود من السيد روبنسون 
ان يتقدم للمنصة رجاء

1253
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
ارفع يدك اليمنى

1254
01:18:27,100 --> 01:18:29,500
هل تقسم ان الشهادة التى أنت
بصدد منحها هي الحقيقة

1255
01:18:29,500 --> 01:18:32,000
كل الحقيقة، ولا شيء الا الحقيقة، بعون الله؟

1256
01:18:32,000 --> 01:18:34,400
الاسم من فضلك؟
هارولد ف. روبينسن

1257
01:18:34,500 --> 01:18:36,700
اجلس

1258
01:18:36,800 --> 01:18:40,300
سيد روبينسن، كنت حاضرا لكامل 
التحقيق مع جون والدرون

1259
01:18:40,400 --> 01:18:44,600
وانت تقرر انه لا شيء تم القيام 
به لانتزاع اعتراف من المتهم

1260
01:18:44,600 --> 01:18:49,000
لقد اعترف بإرادته الحرة
لم يكن هناك عنفا بدنيا

1261
01:18:49,000 --> 01:18:52,000
لكنك زرعت الفكرة في عقله؟

1262
01:18:52,000 --> 01:18:54,500
لقد اعترف بنفسه

1263
01:18:56,300 --> 01:19:00,300
مع ذلك، في 11:55 صباحا 
بعد ساعات من الاستجواب

1264
01:19:00,400 --> 01:19:03,100
د.راينسفورد قال للمتهم

1265
01:19:03,200 --> 01:19:05,200
انت جعلته منه تجسيدا

1266
01:19:05,300 --> 01:19:10,100
لكل كتيب وكل كلمة بموعظة
وفي فورة غضب أرديته

1267
01:19:10,200 --> 01:19:12,500
هل هذا صحيح؟
نعم، لكن

1268
01:19:12,600 --> 01:19:15,400
هذا كل شيء
هذا ليس كل شيء

1269
01:19:15,400 --> 01:19:18,700
انت معفى سيدي

1270
01:19:18,700 --> 01:19:21,900
شكرا لك

1271
01:19:23,700 --> 01:19:25,800
فضيلتك، على الرغم انني اشعر ان صحة

1272
01:19:25,800 --> 01:19:28,100
اعتراف المدى عليه ربما تكون مرتابا بها

1273
01:19:28,200 --> 01:19:32,100
فأنا مجبر على الاعتراف بأنه 
أيضا يقع ضمن فئة غير الحاسم

1274
01:19:32,100 --> 01:19:35,100
كلٌ من إفادة شهود العيون

1275
01:19:35,200 --> 01:19:39,800
والاعتراف نفسه يمكن ان يكون
 عرضة لجدل طويل في محكمة

1276
01:19:39,800 --> 01:19:43,900
وهناك ايضا مزيد من اجزاء ملموسة من الادلة 
 في القضية والتي قد فحصناها بالفعل

1277
01:19:44,000 --> 01:19:49,800
فضيلتك، هذه هي الرصاصة 
المأخوذة من رأس الفقيد

1278
01:19:49,800 --> 01:19:53,000
الشرطة صرّح سابقا

1279
01:19:53,100 --> 01:19:56,400
انها جاءت من المسدس المكتشف 
مع جون والدرون شخصيا

1280
01:19:58,000 --> 01:20:00,300
مكتبي كان بغاية الاهتمام بهذه الرصاصة

1281
01:20:00,400 --> 01:20:03,900
وبإذن من هيئة الشرطة

1282
01:20:04,000 --> 01:20:08,900
قمنا بإدارة الفحوصات 
للرصاصة ولمسدس المتهم

1283
01:20:09,000 --> 01:20:14,200
والآن، انها ليست نيتي ان اخوض في 
التفاصيل الفنية لعلم القذائف

1284
01:20:14,200 --> 01:20:17,300
أو أدعو خبراء ليشهدوا

1285
01:20:17,400 --> 01:20:19,700
ولكن خمسة خبراء مستقلين

1286
01:20:19,800 --> 01:20:23,700
تم انتدابهم عن طريق مكتبي 
للقيام بفحوصات في هذه القضية

1287
01:20:23,800 --> 01:20:27,100
و..اه، بعد إذن المحكمة

1288
01:20:27,100 --> 01:20:30,000
أود أن ألخص بإيجاز النتائج التي توصلوا إليها
تابع

1289
01:20:31,500 --> 01:20:35,700
فضيلتك، في الصورة "أ"

1290
01:20:35,800 --> 01:20:38,700
الرصاصة التي امسكها في يدي

1291
01:20:38,800 --> 01:20:44,900
هذه الصورة "ب" هي لرصاصة 
اطلقت من مسدس جون والدرون

1292
01:20:44,900 --> 01:20:47,600
لن ادعي انه يمكنني مناقشة الالغام والاخاديد

1293
01:20:47,600 --> 01:20:49,800
بتفويض من خبير

1294
01:20:49,900 --> 01:20:52,600
لكن بالنسبة الى عين غير مدربة
بل الى عين خبير

1295
01:20:52,600 --> 01:20:56,600
هاتان الرصاصتين ستبدوان متطابقتين

1296
01:20:56,600 --> 01:20:59,500
هناك اختلاف واحد صغير، مع ذلك

1297
01:20:59,600 --> 01:21:03,000
عندما اُنتزِعَت هذه الرصاصة من رأس الفقيد

1298
01:21:03,100 --> 01:21:06,500
جزيء صغيرة ترك في المخ

1299
01:21:06,600 --> 01:21:09,200
الشرطة لم تشعر انه كان من المهم

1300
01:21:09,200 --> 01:21:11,700
ان ينتزعوا ذلك الجزيء للقيام بفحوصاتهم

1301
01:21:11,800 --> 01:21:14,900
لكن، فضيلتك، هذا الجزيء كان عالي الاهمية

1302
01:21:15,000 --> 01:21:17,300
لخبراء القذائف المنتدبين من مكتبي

1303
01:21:17,400 --> 01:21:22,300
كلهم اتفقوا على ان 
الرصاصتين متشابهتين بشكل ملحوظ

1304
01:21:22,400 --> 01:21:25,200
لكن لدي هنا شهادتهم تحت القسم

1305
01:21:25,200 --> 01:21:28,700
ان الرصاصتين يمكن ألا يكونا 
قد اطلقا من نفس المسدس

1306
01:21:28,800 --> 01:21:32,100


1307
01:21:35,800 --> 01:21:37,800
النظام! النظام بالمحكمة!

1308
01:21:40,100 --> 01:21:42,100
ومع ذلك، انا مجبر على 
الاعتراف بأن هذا ايضا

1309
01:21:42,200 --> 01:21:45,100
يقع تحت فئة غير الحاسم

1310
01:21:45,100 --> 01:21:47,200
لو ان السيد جونستون خبير الشرطة

1311
01:21:47,300 --> 01:21:52,400
لازال مصرّا ان هاتين الرصاصين 
قد اطلقتا من نفس المسدس

1312
01:21:52,500 --> 01:21:56,200
النسب هي 1:5 ضده انهما ليسا كذلك
	
1326
01:22:08,015 --> 01:22:12,315
ولكن النسب لا تزال قائمة

1313
01:22:00,600 --> 01:22:06,000
فضيلتك، هذا هو المسدس 
الذي اُخذ من جون والدرون

1314
01:22:05,900 --> 01:22:08,200
في ليلة اعتقاله

1315
01:22:08,300 --> 01:22:10,300
هلا تفضلت فضيلتك بفحصه، من فضلك؟

1316
01:22:10,400 --> 01:22:13,700
المسدس هو سلاح عيار أ.32 

1317
01:22:13,800 --> 01:22:16,000
وتلك هي الرصاصات المرافقة 

1318
01:22:16,100 --> 01:22:20,600
هناك ستة رصاصات.
هلا قمت فضيلتك بفحصهم ايضا؟

1319
01:22:27,900 --> 01:22:30,500
والآن، ادخلهم في المسدس

1320
01:22:42,200 --> 01:22:44,500
والآن، ايمكنني تناوله، من فضلك؟

1321
01:22:56,000 --> 01:22:57,900
سيد هارفي، هذا مسدس ملقم!

1322
01:22:57,900 --> 01:23:02,100
سأكون حريصا للغاية، فضيلتك
السيد ويتني، من فضلك

1323
01:23:02,100 --> 01:23:04,200
في اعادة تمثيل الجريمة

1324
01:23:04,200 --> 01:23:08,500
وجدنا خلال فحص مسار الرصاصة

1325
01:23:08,500 --> 01:23:13,000
ان القاتل كان عليه ان يمسك المسدس

1326
01:23:13,100 --> 01:23:16,200
بالضبط في هذا الوضع حينما اطلقت النار

1327
01:23:16,300 --> 01:23:18,300
خلال الفحص لحروق البارود

1328
01:23:18,400 --> 01:23:20,700
وجدنا ان الاب لامبرت لابد انه
 كان على بعد 6 بوصة من المسدس

1329
01:23:20,800 --> 01:23:22,900
او هكذا

1330
01:23:28,300 --> 01:23:31,100
هنري!

1331
01:23:31,100 --> 01:23:36,800
سيد ويتني، هلا اطلقت المسدس؟

1332
01:23:36,900 --> 01:23:40,000

1347
01:23:52,219 --> 01:23:56,622
لابد ان اعتذر، فضيلتك، 
عن هذا الأداء المسرحي

1333
01:23:44,500 --> 01:23:46,600
لكن هناك خلل في سن اطلاق النار بالمسدس

1334
01:23:46,700 --> 01:23:49,200
انه غير محكم ومعيب
جاعلا من المستحيل

1335
01:23:49,300 --> 01:23:53,200
للمسدس ان يُطلَق في هذا الوضع

1336
01:23:53,100 --> 01:23:57,100
حاولنا الامر ستة عشر مرة

1337
01:23:57,200 --> 01:24:00,200
هذه كان السابعة عشر

1338
01:24:05,100 --> 01:24:07,000


1339
01:24:14,800 --> 01:24:17,200


1340
01:24:17,300 --> 01:24:20,200
لقد اطلق النار على نفسه

1341
01:24:20,200 --> 01:24:23,700
دعوه وحده
قف هنا، ارجع هناك، من فضلكم

1342
01:24:23,800 --> 01:24:26,900
انه دائما نفس الشيء
انظر حولك وقتا كافيا

1343
01:24:27,000 --> 01:24:30,300
ستجد احدهم يحرث بيده 

1344
01:24:30,400 --> 01:24:33,000
ذهبت الى هارتفورد الليلة الماضية
لماذا؟

1345
01:24:33,100 --> 01:24:36,500
قابلت هاريس بعدما غادر منزلك
قال انك كنت ستحول موقفك

1346
01:24:36,600 --> 01:24:39,600
لم اعتقد انك كنت رجلا من هذا النوع

1347
01:24:50,800 --> 01:24:53,600
مكدونالد، انا قمت بخطأ واحد

1348
01:24:53,600 --> 01:24:57,100
كان يجب ان اعرف قبل الان ان هناك 
شيئا واحدا لا يمكن هزيمته بالسياسة

1349
01:24:57,200 --> 01:24:59,400
وذاك هو الرجل كامل الاخلاص

1350
01:24:59,400 --> 01:25:02,400
حسنا، اتساءل كيف ستكون 
فلوريدا في الشتاء؟

1351
01:25:02,400 --> 01:25:06,200
اخشى ان الناس اصبحوا متضجرين من 
الحكومة الاصلاحية كضجرهم من أي شيء آخر

1352
01:25:06,300 --> 01:25:08,200
سوف تعود
اعلم

1353
01:25:08,300 --> 01:25:10,400
انت سوف تعود

1354
01:25:12,300 --> 01:25:15,500
لا تبدو سعيدا يا هنري

1355
01:25:15,400 --> 01:25:18,100
انا-انا كنت فقط افكر في بول

1356
01:25:18,200 --> 01:25:24,400
نعم- بول. حسنا، بول تقريبا حكم على نفسه

1357
01:25:24,400 --> 01:25:26,500
افترض ذلك

1358
01:25:28,400 --> 01:25:31,200
سيد هارفي، ذلك كان اداء رائعا

1359
01:25:31,300 --> 01:25:33,500
جيد جدا

1360
01:25:33,600 --> 01:25:39,000
انا قد دعوتك سياسيا بالأمس
و.. أنا كنت مخطئا

1361
01:25:39,100 --> 01:25:43,500
انس الامر، روبي
اعرف كيف شعرت

1362
01:25:43,400 --> 01:25:45,500


1363
01:25:50,300 --> 01:25:54,100
اراهن ان ذلك الكبش العنيد
 لا زال غير مصدق انه بريء

1364
01:25:54,200 --> 01:25:56,900
ربما يحتاج الامر منه بعض الوقت
رغم كل شيء، لقد استغرق وقتا طويلا

1365
01:25:57,000 --> 01:25:59,200
ليقرر انه كان مذنبا

1366
01:25:59,300 --> 01:26:03,900
لهذا انا معجب به
انا معجب به ايضا، لكنه يظل كبشا عنيدا

1367
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
اوه، والدرون؟

1368
01:26:10,300 --> 01:26:12,500
حسنا، ماذا سوف تفعل الآن؟

1369
01:26:12,600 --> 01:26:14,900
لست ادري
سألحق بأي شيء مغادر

1370
01:26:14,900 --> 01:26:18,200
لقد حان الوقت، الا تعتقد؟

1371
01:26:18,200 --> 01:26:22,200
سيد هارفي، لا اعرف كيف اشكرك

1372
01:26:22,300 --> 01:26:24,900
لا تحاول

1373
01:26:25,000 --> 01:26:27,100
حسنا

1374
01:26:36,300 --> 01:26:39,700
بلا مزاح، ديف
كيف امسكت تلك المؤسسة؟

1375
01:26:39,700 --> 01:26:44,100
انا لا ابوح بوسائلي ابدا
ما هذا؟

1376
01:26:44,100 --> 01:26:47,000
الا تقرأ ابدا شيئا آخر سوى اعمالك انت؟

1377
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
الرجل قتل في تصادم

1378
01:26:49,100 --> 01:26:51,200
اسخف شيء رأيته من قبل

1379
01:26:51,300 --> 01:26:53,400
احد رجالنا ذهب في اعقابه لتجاوز السرعة

1380
01:26:53,500 --> 01:26:56,200
طارده لمسافة ميل او نحوه
و فجأة

1381
01:26:56,200 --> 01:26:59,400
الرجل انحرف
ثم لم يعد هناك ما يقال

1382
01:27:00,100 --> 01:27:02,200
هذه القضية لم تحل ابدا

1383
01:27:02,200 --> 01:27:06,300
وخلال 24 ساعة جون والدرون 
كان مرة اخرى رجلا حرا

1384
01:27:06,300 --> 01:27:09,700
القضية لازالت مفتوحة في 
سجلات شرطة مدينة كونيتكيت

1385
01:27:09,800 --> 01:27:12,000
وربما يهمك ان تعرف انه يوجد هناك هؤلاء

1386
01:27:12,000 --> 01:27:14,600
الذين لازالوا يعتقدون أن 
الرجل المتهم كان مذنبا

1387
01:27:14,700 --> 01:27:18,500
ربما يهمك ايضا ان تعرف ان 
الرجل الذي قمنا بوصفه لك

1388
01:27:18,600 --> 01:27:20,400
على انه مفوض الولاية هارفي

1389
01:27:20,500 --> 01:27:25,100
كان في الحقيقة محامي من كونيتكيت
يدعى هومر كيومينجز

1390
01:27:25,200 --> 01:27:27,700
هو لم يصبح حاكما للولاية

1391
01:27:27,800 --> 01:27:31,900
لقد ترقى بدلا من ذلك الى
 ارفع منصب قانوني في البلاد

1392
01:27:32,000 --> 01:27:35,800
<i>النائب العام للولايات المتحدة</i>

1393
01:27:38,000 --> 01:27:51,800
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ضبط واعداد الترجمه : على نبـوى </font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<i><font color=#40bfff>analazyz@yahoo.com</font></i>
<font color="#3A0BB">أرجو أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم</font>
