1
00:00:38,080 --> 00:00:40,435
إنهم بالكاد يطرون علينا

2
00:00:45,480 --> 00:00:48,313
يبدو بأنكِ مصدومة

3
00:00:48,600 --> 00:00:50,477
سبق ورأيت العشرات من هذه

4
00:00:58,120 --> 00:00:59,951
غريب، أليس كذلك

5
00:01:00,200 --> 00:01:03,158
حب بسيط بين شخصين

6
00:01:04,360 --> 00:01:07,750
يمكنه أن يثير نفس الإزدراء والكراهية للحرب

7
00:01:13,360 --> 00:01:14,190
إذا إنه صحيح

8
00:01:14,680 --> 00:01:15,795
ليس لفترة طويلة

9
00:01:16,000 --> 00:01:18,992
أنا لا أريدها أن تقدم تنازلات عن مستقبلها

10
00:01:19,680 --> 00:01:24,435
سأغادر إلى أمركا مع الماركيز دي لافاييت

11
00:01:25,840 --> 00:01:27,956
لكن هناك ثورة

12
00:01:28,160 --> 00:01:30,879
البلاد تشتعل

13
00:01:31,120 --> 00:01:32,314
قد تموت

14
00:01:33,760 --> 00:01:36,672
هذا سيخفف من العبء على كاهلي

15
00:01:39,000 --> 00:01:41,878
هل تريدين الذهاب للخدمة يا أوسكار؟

16
00:01:45,800 --> 00:01:48,155
ودعي الملكة نيابة عني

17
00:01:48,360 --> 00:01:50,351
لا قوة لدي لفعل ذلك

18
00:02:12,840 --> 00:02:14,398
إنها جميلة

19
00:02:14,640 --> 00:02:17,359
كما رأيته تماماً

20
00:02:18,720 --> 00:02:20,551
كل شيء هناك

21
00:02:21,400 --> 00:02:26,155
..بيوت المزراعين مع أسقف القش

22
00:02:26,720 --> 00:02:28,472
حتى كومة الروث

23
00:02:28,960 --> 00:02:30,632
ليس لها رائحة؟

24
00:02:30,840 --> 00:02:33,115
كلا بالطبع يا صاحبة الجلالة

25
00:02:33,800 --> 00:02:37,509
لا أريد شيئاً كالرواءح الكريهة ولا الأيدي القذرة

26
00:02:37,720 --> 00:02:40,792
ولا أريد مزراعين مسنين

27
00:02:42,280 --> 00:02:45,078
حليب، وجنات وردية

28
00:02:46,080 --> 00:02:49,629
رعاة بمناكب عريضة

29
00:02:50,840 --> 00:02:53,593
أريد المشي في الطرقات

30
00:02:53,800 --> 00:02:57,076
وقطف التوت دون التفكير بأي شيء

31
00:02:58,200 --> 00:03:02,637
قرية تبدو كمسرح العرائس

32
00:03:02,840 --> 00:03:08,312
إن كانت اللوحة حقيقية، الناس سيقومون بأشياء حقيقية

33
00:03:08,560 --> 00:03:12,394
هوبرت روبرت رسم بنفسه تصدعات الجدران

34
00:03:12,600 --> 00:03:14,670
وسيختار كل المزراعين

35
00:03:14,880 --> 00:03:19,670
كل ما قمنا بتصميمه سنصنعه لكِ

36
00:03:22,440 --> 00:03:27,036
قريباً سنحصل على الزبدة من حضيرة حقيقية

37
00:03:29,720 --> 00:03:32,109
ما الذي يقلقكِ يا أوسكار

38
00:03:34,480 --> 00:03:38,029
أنا أحاول التحدث معكِ على انفراد منذ 3 أيام

39
00:03:38,240 --> 00:03:40,549
لكن لم تتح لي الفرصة

40
00:03:42,480 --> 00:03:44,710
لماذا لم تقولي أي شيء؟

41
00:03:45,120 --> 00:03:47,793
لا سلطة للبروتكول هنا

42
00:03:48,000 --> 00:03:50,992
يمكنكِ أن تبدأي بالحديث

43
00:03:55,960 --> 00:03:58,520
أريد إعادة النظر في النهر

44
00:03:58,800 --> 00:04:02,679
لست متأكدة من مشاعري تجاهه

45
00:04:02,880 --> 00:04:06,236
إن كان عشوائياً

46
00:04:08,000 --> 00:04:10,594
يمكنك الانصراف

47
00:04:17,120 --> 00:04:19,475
ستعاتبيني

48
00:04:19,680 --> 00:04:21,398
أنا أمضي الكثير من الوقت هنا

49
00:04:21,600 --> 00:04:24,637
وأفوت واجباتي بالمحكمة

50
00:04:24,840 --> 00:04:28,116
كلا. أنا لست هنا لمعاتبتكِ

51
00:04:28,320 --> 00:04:31,357
أنا هنا لخدمتكِ وحمايتكِ

52
00:04:32,160 --> 00:04:35,232
ستنظرين لي بهاتين العينين الجديتين

53
00:04:35,680 --> 00:04:39,434
وتقولين بأن علاقتي معروفة للجميع

54
00:04:40,800 --> 00:04:44,076
قد تقولين بأن الملكة الجيدة يجب أن تنتظر

55
00:04:46,720 --> 00:04:50,235
تنتظر الملك حتى يفصح عن مشاعره

56
00:04:50,440 --> 00:04:53,955
أنا لن أكن بهذه الجرأة

57
00:04:55,280 --> 00:04:57,430
لكن هذا ما تفكرين به

58
00:04:57,640 --> 00:05:00,393
لقد قرأته على وجهكِ

59
00:05:01,400 --> 00:05:05,188
دفاعاً عن نفسي أنا أقول

60
00:05:05,680 --> 00:05:09,719
أن الملك سيخضع لعملية صغيرة

61
00:05:09,920 --> 00:05:12,992
ليقوم بواجباته الزوجية

62
00:05:13,200 --> 00:05:15,589
وأنا سأقوم بواجبي أيضاً

63
00:05:15,800 --> 00:05:18,439
لأعطي وريثاً للعرش

64
00:05:18,640 --> 00:05:21,473
لكنني لن أكون مستمتعة كثيراً

65
00:05:21,680 --> 00:05:25,798
لأنني لا أحب ذلك

66
00:05:28,920 --> 00:05:31,275
أنتِ امرأة، أوسكار

67
00:05:31,480 --> 00:05:34,074
لابد أنكِ تعرفين هذا في قلبك

68
00:05:34,280 --> 00:05:37,511
هدفنا النهائي في الحياة

69
00:05:37,720 --> 00:05:40,439
هو أن نحب ونُحب

70
00:05:42,440 --> 00:05:44,590
هل ألوم نفسي

71
00:05:44,800 --> 00:05:48,793
لأنني أرغب بما ترغب به كل امرأة؟

72
00:05:49,680 --> 00:05:52,353
أنا أحمل لكِ هذه القبلة من الكونت فيرسن

73
00:05:52,680 --> 00:05:54,477
من وداعه

74
00:06:00,560 --> 00:06:02,915
لماذا يؤذيني يا أوسكار؟

75
00:06:03,440 --> 00:06:07,274
لقد رحل إلى أمريكا

76
00:06:07,760 --> 00:06:11,116
فعل هذا ليجنبكِ الألم

77
00:06:19,480 --> 00:06:21,072
أنا لم أسمح له

78
00:06:24,880 --> 00:06:27,599
أنا لم أسمح له قطعاً

79
00:06:35,040 --> 00:06:37,508
<i>لكن الألم يذهب
وتمر المواسم</i>

80
00:06:37,720 --> 00:06:40,280
<i>الملك تمكن أخيراً
حصل على وريث</i>

81
00:06:40,640 --> 00:06:41,834
<i>فيرسن بعيداً</i>

82
00:06:42,040 --> 00:06:43,598
<i>منخرط في الحرب الدامية</i>

83
00:06:43,800 --> 00:06:45,392
<i>وماري أنطوانيت أيضاً</i>

84
00:06:45,640 --> 00:06:47,358
<i>تخوض معركة</i>

85
00:07:33,480 --> 00:07:35,596
أهو وريث؟

86
00:07:47,480 --> 00:07:51,029
أصدقائي لدينا أميرة جديدة

87
00:07:57,920 --> 00:08:00,275
يا صديقي، ستنال

88
00:08:00,480 --> 00:08:04,314
ربع المبلغ، المبلغ الكامل
يدفع لولادة الوريث

89
00:08:04,520 --> 00:08:07,876
للأسف يا سيدي، أنا أتذكر

90
00:08:16,880 --> 00:08:18,359
غادروا
يجب أن تغادروا الآن

91
00:08:32,000 --> 00:08:35,549
لقد انتهى العرض
حان الوقت لتذهب إلى المنزل

92
00:08:46,120 --> 00:08:48,634
<i>وتكرر ماري أنطوانيت هذه العملية المؤلمة</i>

93
00:08:48,840 --> 00:08:50,239
<i>بعد بضع سنوات</i>

94
00:08:50,440 --> 00:08:52,158
<i>أمام جمهور غفير</i>

95
00:08:52,360 --> 00:08:54,112
<i>فاز الأمريكيون</i>

96
00:08:54,320 --> 00:08:56,197
<i>حرب الاستقلال</i>

97
00:08:56,400 --> 00:08:58,311
<i>وجاء أيضاً</i>

98
00:08:58,520 --> 00:09:01,592
<i>وريث فرنسا المنتظر</i>

99
00:09:19,000 --> 00:09:20,831
أعتقد بأنه يحبني

100
00:09:21,280 --> 00:09:23,396
لقد بدأ

101
00:09:23,800 --> 00:09:26,519
نظر في وجهي وابتسم

102
00:09:26,720 --> 00:09:30,759
بعد يوم واحد سترغبين بواحد لكِ أيضا يا أوسكار

103
00:09:30,960 --> 00:09:32,154
سترين

104
00:09:32,360 --> 00:09:36,148
أنا؟ يا صاحبة الجلالة. أبداً

105
00:09:36,360 --> 00:09:40,638
لم لا؟
لديكِ كل ما تحتاجينه

106
00:09:40,960 --> 00:09:43,554
ما عدا شيء واحد

107
00:09:44,840 --> 00:09:47,229
ما الذي أشير إليه؟

108
00:09:48,560 --> 00:09:49,754
رجل بالطبع

109
00:09:52,080 --> 00:09:55,436
واحد من هذه المخلوقات الرائعة ذات الأيدي المشعرة

110
00:09:56,720 --> 00:09:58,870
هل سبق لكِ أن وقعتِ بحب رجل؟

111
00:09:59,760 --> 00:10:02,433
لدي صديق أحبه كأخي

112
00:10:03,320 --> 00:10:05,788
ومرة واحدة، رجل

113
00:10:06,000 --> 00:10:09,913
جعلني أشعر باضطراب وارتباك

114
00:10:10,760 --> 00:10:13,672
لو كان حباً لعرفتِ

115
00:10:14,040 --> 00:10:16,918
ما أن رأيت حبي الحقيقي

116
00:10:17,240 --> 00:10:18,468
عرفت

117
00:10:21,440 --> 00:10:23,078
هل تعتقدين بأنه مات؟

118
00:10:25,280 --> 00:10:26,633
لا أعرف

119
00:10:26,920 --> 00:10:29,150
من يا أمي؟ من مات؟

120
00:10:29,360 --> 00:10:31,828
انسي هذا

121
00:10:32,040 --> 00:10:34,270
من الذي مات. اخبريني

122
00:10:35,720 --> 00:10:40,510
شخص كان يجب أن يعود منذ فترة طويلة

123
00:10:44,280 --> 00:10:47,397
أحمل لكم نوعين من الكنوز

124
00:10:47,920 --> 00:10:51,833
كنز للعيون
وكنز للآذان

125
00:10:52,040 --> 00:10:54,190
من أين نبدأ

126
00:10:54,480 --> 00:10:58,109
أنا أتوق للاستماع دائماً

127
00:11:01,360 --> 00:11:03,271
سيد بومر

128
00:11:03,520 --> 00:11:07,115
إن كان هذا الصندوق يحتوي على القلادة
التي أخبرتني عنها

129
00:11:07,320 --> 00:11:09,754
ابعديها عني

130
00:11:09,960 --> 00:11:12,269
أنا ضعيقة للغاية

131
00:11:12,480 --> 00:11:14,550
سيكون اغراءاً هائلاً

132
00:11:14,760 --> 00:11:17,593
هذا ما أتمناه يا صاحبة الجلالة

133
00:11:17,800 --> 00:11:20,189
مجرد لمحة صغيرة يا عزيزتي

134
00:11:20,400 --> 00:11:23,437
السطوع سيعد لكِ قوتكِ

135
00:11:25,720 --> 00:11:28,188
الجمال الحقيقي

136
00:11:31,680 --> 00:11:34,638
دي باري، تلك الزانية

137
00:11:34,840 --> 00:11:39,516
سترغب بحشر عنقها في هذا

138
00:11:40,040 --> 00:11:42,634
الآلهة تعرف بأنها تناسب أكثر

139
00:11:42,840 --> 00:11:45,638
عنقكِ الجميل يا صاحبة الجلالة

140
00:11:45,840 --> 00:11:48,832
مقابل 600 مليون فرنك

141
00:11:49,040 --> 00:11:50,359
إنها صفقة

142
00:11:51,600 --> 00:11:54,068
لكن هل هذه مملكتي؟

143
00:11:54,280 --> 00:11:58,398
الملك سيعيدني إلى النمسا
إن أعطيته الفاتورة

144
00:11:58,920 --> 00:12:01,388
يمكنني إعادة النظر في الشروط

145
00:12:01,640 --> 00:12:03,551
كلا. لن استسلم

146
00:12:05,320 --> 00:12:10,348
لقد حولتني الأمومة إلى شخص مقتصد

147
00:12:10,800 --> 00:12:14,156
على أي حال شكراً لك
وتحياتي لك

148
00:12:21,840 --> 00:12:24,229
..الثاني

149
00:12:24,440 --> 00:12:28,479
..الكنر الحقيقي
الخبر الرائع

150
00:12:29,760 --> 00:12:32,479
الكونت فيرسن عاد

151
00:12:47,760 --> 00:12:49,876
عندما ترى السيدات في المحكمة هذا

152
00:12:50,080 --> 00:12:51,798
..سيرغبن جميعاً بالحصول على واحد

153
00:12:52,000 --> 00:12:53,877
..الحاشية مختلفة

154
00:12:54,080 --> 00:12:57,914
إزالة البلشون، وإضافة ريش الطاووس

155
00:12:58,120 --> 00:13:01,396
هوس النساء بالموضة سيقود النبلاء إلى الدمار

156
00:13:01,600 --> 00:13:03,113
سرعان ما سيصبحون جياعاً مثلنا

157
00:13:03,320 --> 00:13:06,551
ونحن سنصبح المسئولين بعد أن يسقطوا

158
00:13:06,760 --> 00:13:10,912
آه. يعجبني هذا
أنا أكرههم جميعاً

159
00:13:12,920 --> 00:13:16,469
أنا أكره واحدة فقط
الساقطة التي قتلت أمي

160
00:13:17,320 --> 00:13:20,915
يوماً ما سأذهب إلى فرساي وأعثر عليها

161
00:13:21,640 --> 00:13:23,676
أنتِ في فرساي؟

162
00:13:23,960 --> 00:13:26,997
بربكِ! ليدي روزالي

163
00:13:28,000 --> 00:13:31,231
توقفن عن الكلام
أنتن تعملن بأصابعكن

164
00:13:31,440 --> 00:13:35,115
أوصلي هذا الزي إلى قصر جرجاي

165
00:13:35,360 --> 00:13:40,434
كل السيدات بالمحكمة طلبن أثواباً لهن

166
00:13:41,520 --> 00:13:43,033
الرب وحدة يعلم السبب

167
00:13:43,240 --> 00:13:45,071
ليس الرب وحدة فقط

168
00:13:45,280 --> 00:13:47,919
..لأن عشيق الملكة عاد

169
00:13:48,160 --> 00:13:50,833
الثرثرة تهدر الوقت
والوقت يعني النقود

170
00:13:51,040 --> 00:13:53,918
اسرعي يا بنتي
هذا الثوب لهذه الليلة

171
00:14:00,840 --> 00:14:03,400
آه سيدة بوليناك
من النادر رؤيتكِ هنا

172
00:14:03,600 --> 00:14:06,160
أعتقد بأنني اكتسبت بعض الوزن

173
00:14:06,360 --> 00:14:09,158
وأنا بحاجة للتأنق هذه الليلة

174
00:14:10,160 --> 00:14:11,991
هل هذا هو ثوب الملكة؟

175
00:14:13,520 --> 00:14:16,592
قومي بتعديله وازالة ريش الطاووس

176
00:14:16,800 --> 00:14:20,076
واستبدال البلشون هكذا

177
00:14:20,280 --> 00:14:22,271
ولتكن الحاشية مختلفة بالطبع

