1
00:00:08,700 --> 00:00:11,498
لدي طلبية للسيدة بيرتن يا سيدي

2
00:00:11,700 --> 00:00:13,452
هل أنتِ متأكدة من العنوان؟

3
00:00:13,660 --> 00:00:16,094
الأخوات جرجاي جميعهن تزوجن 
وانتقلن من هنا

4
00:00:16,300 --> 00:00:18,131
الاسم مكتوب هنا يا سيدي

5
00:00:20,780 --> 00:00:22,418
ادخلي، سأسأل

6
00:00:24,940 --> 00:00:26,976
أعرف بأنني رأيتكِ من قبل

7
00:00:27,340 --> 00:00:29,695
لكن لا يمكنني التذكر أين

8
00:00:29,900 --> 00:00:32,289
أنا أيضاً أعرفك يا سيدي

9
00:00:32,500 --> 00:00:34,377
أنا لست سيداً

10
00:00:36,900 --> 00:00:40,210
هل سبق لكِ قط أن أوصلتِ طلبية خيول الاسطبلات الملكية؟

11
00:00:40,420 --> 00:00:42,092
كلا. للأسف

12
00:00:42,580 --> 00:00:46,573
أريد أن أرى فرساي قبل أن تختفي

13
00:00:48,140 --> 00:00:50,574
فرساي تختفي؟

14
00:00:50,780 --> 00:00:52,179
الطبقة الارستقراطية

15
00:00:52,540 --> 00:00:55,532
صديقي يقول بأنها منذ فترة طويلة

16
00:00:57,140 --> 00:00:59,734
هذا صحيح، برنارد يعرف

17
00:00:59,940 --> 00:01:01,976
إنه يقرأ لـ روسو وفولتير

18
00:01:02,220 --> 00:01:04,211
وذهب إلى القصر الملكي

19
00:01:04,420 --> 00:01:07,298
يجب أن تأتي معي إلى فرساي هذه الليلة

20
00:01:08,180 --> 00:01:10,569
سترين كم أنهم يبلون حسناً هناك

21
00:01:10,780 --> 00:01:12,975
أرجوك، خذني إلى هناك

22
00:01:13,180 --> 00:01:14,579
أريد رؤية هذا

23
00:01:14,780 --> 00:01:15,576
بأي صفة سآخذك؟

24
00:01:15,780 --> 00:01:19,329
أرجوك لا أحد سيعرف
يمكنني أن أختبئ في عربتك

25
00:01:19,540 --> 00:01:21,895
حسناً، أنا سآخذكِ

26
00:01:25,060 --> 00:01:28,336
..السيدة بيرتن قالت بأنه تم طلب الثوب

27
00:01:28,540 --> 00:01:30,258
لأن عشيق الملكة عاد

28
00:01:31,700 --> 00:01:32,689
ماذا قلتِ؟

29
00:01:33,300 --> 00:01:35,291
عشيق الملكة عاد

30
00:01:37,060 --> 00:01:38,652
هذا هو الجواب

31
00:01:47,140 --> 00:01:50,212
شكراً لك، لقد كنت قلقة

32
00:01:50,460 --> 00:01:52,496
إنها ترتديه من أجل فيرسن؟

33
00:01:52,700 --> 00:01:54,975
هذا اليوم لابد أن يأتي أندريه

34
00:01:55,180 --> 00:01:56,533
أنا لا أريد أن أخسرها لأيٍ كان

35
00:01:56,740 --> 00:01:57,934
ألا تشعر بالخجل؟

36
00:01:58,140 --> 00:02:03,055
هذه ليست خسارة. كن سعيداً
لأن أوسكار تم اكتشافها أخيراً

37
00:02:03,260 --> 00:02:06,889
هل تعتقد بأنني لا أعرف كيف تشعر؟

38
00:02:07,700 --> 00:02:11,295
مربيتك لم تنسى الحب

39
00:02:23,980 --> 00:02:25,857
إنه ضيق لا يمكنني التنفس

40
00:02:26,060 --> 00:02:27,698
لا داعي لأن تتنفسي

41
00:02:27,900 --> 00:02:29,174
كيف سأتمكن من الركض؟

42
00:02:29,380 --> 00:02:30,654
يجب ألا تركضي

43
00:02:30,860 --> 00:02:34,853
يجب أن تمشي ببطء مع ابتسامة لطيفة

44
00:02:56,780 --> 00:02:58,691
أنتِ جميلة

45
00:04:36,300 --> 00:04:40,816
وجودكِ كالنسمةالمنعشة بالنسبة لي

46
00:04:43,100 --> 00:04:44,374
لا تقولي شيئاً

47
00:04:45,180 --> 00:04:48,729
المرأة الجميلة يجب أن تبقى صامتة

48
00:04:49,660 --> 00:04:53,050
هل تتكلم الوردة عندما نتحدث إليها؟

49
00:04:54,940 --> 00:04:58,569
كلا. إنها فقط توجه وجهها باتجاه الشمس

50
00:04:58,780 --> 00:05:02,329
وتسمح للعابرين بارتشاف جمالها

51
00:05:09,860 --> 00:05:11,373
..وحبات الثلج

52
00:05:12,460 --> 00:05:15,497
حبات الثلج تتساقط بهدوء

53
00:05:16,820 --> 00:05:18,253
تقف على أصيعها

54
00:05:18,460 --> 00:05:22,089
وتوفر لحظات من النقاء الكامل

55
00:05:23,100 --> 00:05:25,773
قبل أن تستمر في طريقها

56
00:05:56,780 --> 00:05:59,169
اسمحي لي بالتعريف بنفسي

57
00:05:59,580 --> 00:06:02,777
أنا الكونت فيرسن من السويد

58
00:06:03,820 --> 00:06:06,539
هل عرفتني؟

59
00:06:06,780 --> 00:06:09,374
لو كان قد سبق لي رؤية وجهكِ الملائكي

60
00:06:09,580 --> 00:06:11,810
فأنا لن أنسى مطلقاً اسمكِ

61
00:06:12,020 --> 00:06:15,137
أنا الليدي دي جرجاي

62
00:06:15,980 --> 00:06:19,017
ابنة عم الحارس الشخصي للملكة

63
00:06:19,220 --> 00:06:21,131
نعم أنها ابنة عمها

64
00:06:42,940 --> 00:06:45,329
:التشابه بينكما لافت

65
00:06:45,540 --> 00:06:48,452
نفس العينان الجميلتان والابتسامة الساحرة

66
00:06:48,660 --> 00:06:51,174
لم يسبق لأحد قط أن لاحظ

67
00:06:51,380 --> 00:06:54,895
لا أحد قط نظر إلى أوسكار عن كثب

68
00:06:57,220 --> 00:07:00,257
أنا فعلت، على الرغم من زيها العسكري

69
00:07:00,620 --> 00:07:02,372
أنا أراها جميلة جداً

70
00:07:04,380 --> 00:07:06,848
لقد عاد ذلك الشاب

71
00:07:08,540 --> 00:07:10,656
- من؟
- الذي كنتِ ترقصين معه

72
00:07:11,740 --> 00:07:14,015
لقد رقصت مع الكثيرين

73
00:07:14,220 --> 00:07:17,098
ذلك المهتم بالهندسة المعمارية

74
00:07:17,660 --> 00:07:19,571
هذا الشاب

75
00:07:19,780 --> 00:07:24,137
أرى بأنه مع شريك جديد

76
00:07:28,740 --> 00:07:30,492
آه، لو كانت أوسكار هنا

77
00:07:30,700 --> 00:07:33,419
لقد رحلت في ظروف صعبة

78
00:07:33,620 --> 00:07:37,090
سيكون من المريح أن أقول أنني أفضل
بكثير الآن

79
00:07:37,700 --> 00:07:39,736
ستحب سماع هذا

80
00:07:39,940 --> 00:07:43,012
أوسكار اعترفت لي بأنها تكن لك مشاعر المودة

81
00:07:43,220 --> 00:07:45,893
ويجب على رد تلك المودة

82
00:07:46,260 --> 00:07:48,251
لدي اعتراف أقوله

83
00:07:48,460 --> 00:07:51,133
عديني ألا تخبري أوسكار

84
00:07:51,340 --> 00:07:53,695
أنا لن أخون ثقتكِ أبداً

85
00:07:54,700 --> 00:07:58,136
فكرت كثيراً في أوسكار أثناء غيابي

86
00:07:58,340 --> 00:08:00,012
..في الحقيقة

87
00:08:15,020 --> 00:08:15,975
ماذا كنت تقوله؟

88
00:08:16,180 --> 00:08:19,331
ما سأقوله غريب حتى بالنسبة لي

89
00:08:19,940 --> 00:08:23,171
كنت سأقع في حب أوسكار على الأرجح

90
00:08:23,380 --> 00:08:25,848
لو لم أكن مرتبطاً بأخرى

91
00:08:26,060 --> 00:08:27,459
المسكينة أوسكار

92
00:08:27,660 --> 00:08:30,049
ليس لديها أمل معك

93
00:08:30,260 --> 00:08:32,615
ربما قلت أكثر من اللازم

94
00:08:33,380 --> 00:08:37,089
لا تقلق، سأبقى صامتة

95
00:08:37,300 --> 00:08:40,576
أنا وأوسكار لسنا مقربتين لهذه الدرجة

96
00:09:08,180 --> 00:09:10,899
أنتِ التي قتلتِ أمي

97
00:09:58,460 --> 00:09:59,859
إنها أنتِ

98
00:10:00,300 --> 00:10:01,858
لقد أخفتني

99
00:10:04,060 --> 00:10:06,335
أندريه. هل فقدت عقلك؟

100
00:10:14,940 --> 00:10:16,692
أنا أحبكِ. أوسكار

101
00:10:17,060 --> 00:10:18,698
ليس لديك الحق

102
00:10:18,900 --> 00:10:20,618
أنتِ مخطئةِ

103
00:10:21,100 --> 00:10:22,897
لدي الحق

104
00:10:23,260 --> 00:10:27,299
لقد أحببتكِ دائماً
ولدي الحق بأن أستمر بذلك

105
00:10:32,620 --> 00:10:35,737
أنا لا أشعر بالشفقة لأنني لست محبوباً

106
00:10:36,140 --> 00:10:39,018
أنا أشفق عليكِ لأنكِ لست قادرة على ذلك

107
00:10:41,980 --> 00:10:45,052
لقد تجرأتِ على فعل ذلك
لأنكِ تعربين بأن فيرسن يحب امرأة أخرى

108
00:10:47,540 --> 00:10:50,896
- اخرس
- سنتصرف كما لو أن كل هذا لم يحدث

109
00:10:53,100 --> 00:10:56,410
كهذه الدمى في القصر

110
00:10:57,340 --> 00:11:00,093
سأكون غير مرئياً

111
00:11:00,300 --> 00:11:03,178
أنتِ والجندي الخشبي الباسل

112
00:11:03,700 --> 00:11:06,817
أريد أن يبقى كل شيء بيننا كما كان

113
00:11:07,020 --> 00:11:10,296
كم هذا حزين لكلينا يا أوسكار

114
00:11:16,260 --> 00:11:18,216
أنا لن ألمسكِ أبداً مرة أخرى

115
00:11:18,940 --> 00:11:20,658
أعدكِ

116
00:11:21,700 --> 00:11:23,736
<i>أندريه وفى بوعده</i>

117
00:11:23,940 --> 00:11:26,215
<i>أوسكار رمت ثوبها بعيداً</i>

118
00:11:26,660 --> 00:11:29,777
<i>سار قطار الحياة
الوقت كان يركض مبتعداً</i>

119
00:11:29,980 --> 00:11:33,529
<i>بينما كانت السحب الداكنة تتجمع</i>

120
00:11:54,460 --> 00:11:57,418
يمكنني التفكير في الجمال للأبد

121
00:11:58,660 --> 00:12:02,130
أتمنى أن أمنع الشتاء من الحلول

122
00:12:04,380 --> 00:12:07,417
حتى لا أشيخ أبداً

123
00:12:13,340 --> 00:12:16,537
الملك مع وزير المالية

124
00:12:16,940 --> 00:12:19,329
سأتصرف كما لو أنهم ليسوا هنا

125
00:12:27,220 --> 00:12:30,337
سيدتي، أخشى بأنه يجب عليّ التحدث معكِ

126
00:12:32,220 --> 00:12:33,858
وجهاً لوجه

127
00:12:38,460 --> 00:12:41,099
عودوا بعد لحظات

128
00:12:41,300 --> 00:12:43,211
لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

129
00:12:54,060 --> 00:12:59,453
أعرف بأنك ستوبحني على البركان

130
00:12:59,860 --> 00:13:03,978
لم أكن أعرف بأنكِ بنيتِ بركاناً

131
00:13:04,180 --> 00:13:06,136
هل يعمل؟

132
00:13:06,620 --> 00:13:10,408
إن كان كذلك، سيكون ناسفاً

133
00:13:10,620 --> 00:13:14,010
الحساب الحالي مليون

134
00:13:14,260 --> 00:13:16,216
و250 ألف باوند

135
00:13:16,420 --> 00:13:18,854
هل أفرغتِ الخزانة؟

136
00:13:19,060 --> 00:13:20,129
مستحيل

137
00:13:20,340 --> 00:13:22,331
إنها باللونين الأبيض والأسود

138
00:13:22,540 --> 00:13:25,179
والأسوأ من ذلك لقد تم قراءتها

139
00:13:27,700 --> 00:13:30,692
منذ متى والناس تقرأ حساباتي؟

140
00:13:31,060 --> 00:13:34,496
منذ سمحت بنشرها

141
00:13:34,860 --> 00:13:36,088
لا تملك الحق بفعل ذلك

142
00:13:36,300 --> 00:13:38,530
لدي كل الحق

143
00:13:39,060 --> 00:13:41,335
إننا نتجه إلى كارثة

144
00:13:41,660 --> 00:13:44,618
لقد بلغت ديون هذه الدولة حداً مخيفاً

145
00:13:44,820 --> 00:13:46,412
لم تعد هناك قيمة للمال

146
00:13:46,660 --> 00:13:48,412
قم بزيادة الضرائب

147
00:13:48,740 --> 00:13:51,857
الناس مستنزفون من الضرائب

148
00:13:52,340 --> 00:13:53,739
وهم غاضبون

149
00:13:54,060 --> 00:13:55,573
ليس بقدري

150
00:13:55,820 --> 00:13:58,459
أنا أتحمل غضبكِ

151
00:13:58,900 --> 00:14:00,572
وأخاطر بوظيفتي

152
00:14:01,220 --> 00:14:05,896
لأجعلكِ تدركين بأنه يجب عليكِ تقليل نفقاتكِ

153
00:14:06,700 --> 00:14:09,931
لا تستخدم كلمة "يجب عليكِ" معي

154
00:14:11,940 --> 00:14:13,771
تكلم

155
00:14:14,300 --> 00:14:17,895
ما الذي تقوله
ها هذه الوقاحة؟

156
00:14:18,740 --> 00:14:20,856
وفي قصري

157
00:14:21,780 --> 00:14:25,932
أريدكِ أن تعودي إلى فرساي

158
00:14:26,260 --> 00:14:29,775
خلال الوقت الذي تقضينه مع النبلاء هنا

159
00:14:30,780 --> 00:14:34,170
أنا أشعر بالوحدة للغاية بدونكِ

160
00:14:35,580 --> 00:14:37,650
أنا لا أريد إزعاجكِ

161
00:14:37,860 --> 00:14:39,179
غادر

162
00:14:42,100 --> 00:14:45,058
يجب أن تفهمي أولاً

163
00:14:45,260 --> 00:14:48,138
أنا لست هنا لتعذيبكِ

164
00:14:48,340 --> 00:14:49,932
أنا هنا لإنقاذ حياتكِ

165
00:14:50,660 --> 00:14:53,299
قلت: غادروا

