1
00:00:17,320 --> 00:00:18,992
إنها غلطتي

2
00:00:19,200 --> 00:00:22,272
إنهم يلومونكِ لإنفاقكِ الكثير من المال عليّ

3
00:00:22,480 --> 00:00:26,314
محبوبتي
سأرحل عنكِ إن أردت

4
00:00:28,040 --> 00:00:30,395
لكن ما الذي سأفعله بدونكِ؟

5
00:00:31,320 --> 00:00:34,278
الرب يعلم بأنني محرومة من كل شيء آخر

6
00:00:36,720 --> 00:00:38,278
عزيزتي

7
00:00:39,320 --> 00:00:42,118
سأموت من الملل

8
00:00:42,440 --> 00:00:44,237
أنتِ؟ مطلقاً

9
00:00:44,840 --> 00:00:48,992
ستعيشين قريباً بسعادة

10
00:00:50,080 --> 00:00:52,036
ثم

11
00:00:52,280 --> 00:00:56,034
ستجدين آلاف الطرق للترفيه عن نفسكِ

12
00:00:56,920 --> 00:00:58,876
المسرح، على سبيل المثال

13
00:00:59,080 --> 00:01:01,036
لقد أردت التمثيل دائماً

14
00:01:06,040 --> 00:01:08,270
يا لها من فكرة رائعة

15
00:01:08,960 --> 00:01:11,110
من يحتاج إلى بركان؟

16
00:01:11,320 --> 00:01:13,993
سنبني مسرح

17
00:01:19,120 --> 00:01:22,954
<i>من غير الممكن لي أن أتمكن من مقابلتك</i>

18
00:02:09,960 --> 00:02:12,554
على الرغم من هداياي الفاخرة

19
00:02:12,760 --> 00:02:15,035
ومراسلاتنا السرية

20
00:02:15,240 --> 00:02:18,915
تواصل الملكة تجاهلي بقسوة

21
00:02:19,480 --> 00:02:20,913
صبري ينفذ

22
00:02:21,120 --> 00:02:24,430
كما تعلم يا صديقي الملكة بحاجة قليلاً

23
00:02:24,640 --> 00:02:26,710
للثقة بولائك

24
00:02:26,920 --> 00:02:29,912
كيف يمككني أن أثبت لها اخلاصي؟

25
00:02:31,320 --> 00:02:34,039
هناك أكثر من اختبار

26
00:02:35,360 --> 00:02:39,148
تريد الملكة شراء قلادة باهظة الثمن دون علم الملك

27
00:02:39,360 --> 00:02:41,590
لإثبات اخلاصك

28
00:02:41,800 --> 00:02:45,475
اختارتك كوسيط

29
00:02:47,360 --> 00:02:49,078
لقد تأثرت للغاية

30
00:02:51,560 --> 00:02:53,710
لتغطية هذه النفقات

31
00:02:53,920 --> 00:02:56,798
إنها تطلب منك سداد دفعة مقدمة للصائغ

32
00:02:57,000 --> 00:02:59,833
ثم ستدفع الأقساط التالية

33
00:03:00,040 --> 00:03:01,473
وكمكافأة

34
00:03:01,680 --> 00:03:03,830
إنها تقترح لقاء سري

35
00:03:04,040 --> 00:03:06,474
لإبداء تقديرها شخصياً

36
00:03:06,680 --> 00:03:08,750
رغباتها أوامر لي

37
00:03:10,480 --> 00:03:13,711
لقد طلبت منك أن تحضر القلادة لي

38
00:03:13,920 --> 00:03:17,435
ثم سأوصله لها وسنرتب للقاء

39
00:03:22,160 --> 00:03:23,991
هذا من دواعي سروري

40
00:03:24,680 --> 00:03:29,037
إنه من دواعي سروري أن أحقق السعادة لاثنين
من أصدقائي

41
00:03:51,920 --> 00:03:54,912
تلك القلادة ستصبح لي

42
00:03:55,120 --> 00:03:57,350
كيف سترتبين لذلك اللقاء؟

43
00:03:58,360 --> 00:04:01,397
سمعت عن السيدة العمياءالتي كونت ثروة

44
00:04:01,600 --> 00:04:04,433
بفضل تشابهها الكبير

45
00:04:04,640 --> 00:04:06,676
"مع صديقتي انطوانيت"

46
00:04:06,880 --> 00:04:08,871
في ليلة مظلمة

47
00:04:09,080 --> 00:04:11,958
..في حديقة مظلمة، بوجه مخفي

48
00:04:15,040 --> 00:04:17,076
لقد سمعتني

49
00:04:17,960 --> 00:04:20,679
قمنا بتزوير المراسلات

50
00:04:20,960 --> 00:04:23,269
يمكننا احضار ملكة مزورة أيضاً

51
00:04:28,400 --> 00:04:29,799
"أتخيلكِ

52
00:04:30,000 --> 00:04:31,956
"الأجمل والألطف

53
00:04:32,160 --> 00:04:37,234
"ناعمة، معطاء، كريمة، منعشة، شغوفة، مزعجة

54
00:04:37,520 --> 00:04:39,351
"قدمين رقيقتين

55
00:04:39,560 --> 00:04:43,439
"ذراع ممتلئة، فم وردي، يدين

56
00:04:43,640 --> 00:04:47,679
"!الأقدام، الأسنان، العيون"

57
00:04:49,240 --> 00:04:52,391
أوسكار، طمأنيني وقولي لي

58
00:04:52,600 --> 00:04:55,592
أنني أبدو مثل روزين المزعجة

59
00:04:56,080 --> 00:04:59,197
كوني صريحة

60
00:05:00,280 --> 00:05:01,998
هل أبدو كبيرة للغاية؟

61
00:05:02,200 --> 00:05:03,872
بالنسبة لي، نعم أمي

62
00:05:05,200 --> 00:05:09,113
بالطبع عزيزي فأنت صغير للغاية

63
00:05:09,400 --> 00:05:11,994
كوني صريحة تماماً

64
00:05:12,200 --> 00:05:15,112
قولي لي بأنني لن أكون موضع سخرية

65
00:05:15,440 --> 00:05:17,271
هذا ممكن يا صاحبة الجلالة

66
00:05:17,480 --> 00:05:19,550
وبكل صراحة

67
00:05:19,760 --> 00:05:21,716
سأقول لكِ بأن هذا خطير جداً

68
00:05:21,920 --> 00:05:25,071
عرض (حلاق أشبيلية) التي تم انتقادها

69
00:05:26,040 --> 00:05:29,874
وقام الملك بحظرها
إن ذهبتِ لهذا الحد

70
00:05:30,120 --> 00:05:31,712
ستزعجينه

71
00:05:33,600 --> 00:05:36,353
الجميع مستمتعون

72
00:05:37,840 --> 00:05:42,072
دي بومارشيه عبقري
إنه يثير حماشة باريس بأكملها

73
00:05:44,800 --> 00:05:48,475
لقد طلبت منكِ رأياً صادقاً

74
00:05:48,880 --> 00:05:53,192
ما أعطيته لي الآن ليس رأياً صادقاً

75
00:06:00,480 --> 00:06:03,631
أتمنى أن يتم تحويلي للحرس الفرنسي

76
00:06:07,520 --> 00:06:09,397
لماذا؟ لأنني قمت بتوبيحكِ؟

77
00:06:10,840 --> 00:06:12,910
كلا. هذا ليس قراراً مفاجئاً

78
00:06:13,280 --> 00:06:18,434
أشعر بأنني يجب أن أكون أكثر فائدة

79
00:06:20,200 --> 00:06:22,395
أنتِ تقومين بحمايتي

80
00:06:23,360 --> 00:06:26,238
أين يمكن أن تكوني أكثر فائدة؟

81
00:06:26,440 --> 00:06:28,874
الفترة التي قضيتها بخدمتكِ عزيزة عليّ

82
00:06:29,080 --> 00:06:32,311
لكنني أتسائل عن هدفي في الحياة

83
00:06:33,040 --> 00:06:35,315
أنا أعرف الهدف من حياتي

84
00:06:35,520 --> 00:06:37,078
علي أي حال

85
00:06:37,560 --> 00:06:39,437
إن كانت رغبتكِ هي

86
00:06:39,640 --> 00:06:43,315
قيادة فوج من المتسولين ذوي الرائحة الكريهة

87
00:06:44,720 --> 00:06:46,438
فليكن

88
00:06:47,000 --> 00:06:51,118
- أنا أنقلكِ إلى حرس الجنرال دي بولي
- شكراً لك يا صاحبة الجلالة

89
00:07:21,680 --> 00:07:25,468
لا تقلقي أنا سأقوم بحمايتكِ

90
00:07:26,320 --> 00:07:28,595
هذا لطف كبير منك

91
00:07:29,280 --> 00:07:31,669
لكنني لست بحاجة لهذه الحماية

92
00:07:31,880 --> 00:07:33,677
أنا الملكة

93
00:07:41,520 --> 00:07:42,999
لأنكِ الملكة

94
00:07:44,800 --> 00:07:46,472
هل تعرفين أكثر من الآخرين؟

95
00:07:49,360 --> 00:07:52,432
الرب قرر بأن قدري أن أحكم

96
00:07:52,640 --> 00:07:55,757
لذلك من الطبيعي أنه تم إعدادي لهذه المهمة

97
00:07:56,720 --> 00:08:00,679
إذاً اخبريني، هل صحيح أن الطيبون
يموتون بسن مبكرة؟

98
00:08:01,680 --> 00:08:03,272
كلا بالطبع

99
00:08:03,800 --> 00:08:06,268
أنا سيدة الخير

100
00:08:06,480 --> 00:08:08,869
أنا أكبر في السن وأصبح أكثر حكمة كل يوم

101
00:08:22,200 --> 00:08:25,317
الصائغ بومر يقول بأنه أمر مهم

102
00:08:26,080 --> 00:08:28,753
يقول

103
00:08:28,960 --> 00:08:31,952
بأنه اشترى لكِ قلادة باهظة

104
00:08:32,160 --> 00:08:35,630
ويأمل بأنكِ لم تنسي موافقتكِ عليها

105
00:08:38,840 --> 00:08:41,877
تجاهلي هذا الأحمق
ألا يعلم بأنني ممثلة؟

106
00:08:44,200 --> 00:08:46,509
وما هذا؟ وهذا؟

107
00:08:49,800 --> 00:08:54,271
أنا لم تعد تهمني هذه التفاهات بعد الآن

108
00:08:58,800 --> 00:09:00,597
اخبريني بالحقيقة

109
00:09:01,240 --> 00:09:06,951
هل تعتقدين بأنني
جميلة وبسيطة وطبيعية للعب دور روزين؟

110
00:09:22,960 --> 00:09:24,837
أين سيفك أيها الجندي؟

111
00:09:25,440 --> 00:09:26,919
لقد عبرت النهر

112
00:09:27,120 --> 00:09:29,429
جفل حصاني، وسقط سيفي

113
00:09:29,640 --> 00:09:32,234
ثم ابتلعته سمكة كبيرة

114
00:09:32,600 --> 00:09:35,910
أقترح أن تقوم بصيد تلك السمكة من أجل التفتيش غداً

115
00:09:36,120 --> 00:09:38,076
وإلا سأرسل لك تنبيهاً

116
00:09:38,280 --> 00:09:41,033
لا أعرف إن كنت سأعرف السمكة الجانية

117
00:09:41,240 --> 00:09:43,470
فأنا لم أرى وجهها تماماً

118
00:09:50,280 --> 00:09:51,349
أين سيفك أيها الجندي؟

119
00:09:51,640 --> 00:09:54,598
لا أعرف يا سيدتي
أقصد يا سيدي

120
00:09:54,840 --> 00:09:59,391
غفلت عنه لحظة واختفى

121
00:10:03,640 --> 00:10:04,755
أنت حارس

122
00:10:05,080 --> 00:10:08,311
ارفع رأسك وابرز صدرك

123
00:10:08,800 --> 00:10:10,756
إذا أريتني صدركِ

124
00:10:10,960 --> 00:10:12,791
سأريكِ صدري

125
00:10:14,080 --> 00:10:15,513
انصراف

126
00:10:16,440 --> 00:10:20,433
اكتبوا حتى تغيروا رأيكم

127
00:10:20,680 --> 00:10:23,114
قلت: انصراف

128
00:10:45,840 --> 00:10:49,719
لقد كنتِ شخصية جميلة في حرس الملكة

129
00:10:49,920 --> 00:10:53,799
هذا هو رأيي المهني، لهذا كان يجب أن تبقي هناك

130
00:10:54,040 --> 00:10:56,110
شكراً على ثقتك

131
00:11:14,200 --> 00:11:17,476
جنودي يخبئون أسلحتهم لتعذيبي

132
00:11:17,680 --> 00:11:21,753
أو ربما باعوها لإطعام أسرهم

133
00:11:29,360 --> 00:11:31,237
أنا لا أراك كثيراً

134
00:11:31,880 --> 00:11:34,235
أنت تنصرف دائماً عندما أصل

135
00:11:34,920 --> 00:11:38,549
نحن لا نتناول الطعام
نحن لم نعد نتحدث

136
00:11:40,040 --> 00:11:40,950
أنا أفتقدك

137
00:11:42,960 --> 00:11:44,712
ما الذي يعنيه هذا؟

138
00:11:45,360 --> 00:11:46,839
..نحن هنا

139
00:11:47,200 --> 00:11:51,318
نتنفس الهواء نفسه، نحن الاثنين فقط
ونحن نفتقد بعضنا

140
00:11:52,960 --> 00:11:54,632
أنتِ ماذا؟

141
00:11:56,240 --> 00:11:59,676
ارستقراطية؟
أفضل مني؟

142
00:12:00,160 --> 00:12:03,630
ليس أفضل
بل نحن مختلفان

143
00:12:04,040 --> 00:12:06,713
تفصلنا القوانين التي قبلت بها

144
00:12:06,920 --> 00:12:09,354
!مختلفان، تفصلنا

145
00:12:09,920 --> 00:12:13,117
ألا ترين بأننا متساوون؟

146
00:12:13,520 --> 00:12:15,476
هذه كلمة رائعة جداً أندريه

147
00:12:15,680 --> 00:12:17,033
لكنها ليست واقعية

148
00:12:17,240 --> 00:12:19,515
يكنها أن تصبح حقيقة

149
00:12:24,560 --> 00:12:26,994
المساواة موجودة في أمريكا

150
00:12:27,200 --> 00:12:30,033
يمكنك أن تحب من تريد في أمريكا

151
00:12:30,440 --> 00:12:32,715
لا أحد سيمنعك

152
00:12:34,080 --> 00:12:37,197
آلاف من الرجال دفعوا حياتهم لذلك

153
00:12:37,400 --> 00:12:41,279
أنا مستعد للتصحية بحياتي بكل سرور
من أجل المساواة في فرنسا

154
00:12:41,920 --> 00:12:44,992
لكنك لن تكسب شيئاً
ستكون ميتاً

155
00:12:45,200 --> 00:12:46,918
سأكسب كل شيء

156
00:12:47,680 --> 00:12:50,513
موتي سيعطي معنى لحياتي

157
00:12:57,800 --> 00:13:00,189
وما الذي سأفعله بدونك؟

158
00:13:00,520 --> 00:13:03,080
ستفعلين ما يجب عليكِ فعله

159
00:13:08,640 --> 00:13:11,108
ستعثرين على حلمكِ الخاص

160
00:13:34,320 --> 00:13:37,278
والدكِ ينتظركِ في مكتبه

