﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,569
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||

2
00:00:01,570 --> 00:00:04,101
<i>.. منذ ملايين السنين</i>

3
00:00:04,103 --> 00:00:09,302
<i>،"شهاب مصنوع من "فيبرانيوم
،أقوى مادة في الكون</i>

4
00:00:09,304 --> 00:00:11,438
<i>،ضرب قارة أفريقيا</i>

5
00:00:13,370 --> 00:00:16,402
<i>.أثر على الحياة النباتية حولها</i>

6
00:00:16,404 --> 00:00:18,533
<i>،وعندما جاء زمن البشر</i>

7
00:00:18,535 --> 00:00:22,603
<i>استقرت خمس قبائل تعرف
.بـ "واكاندا" في ذلك المكان</i>

8
00:00:25,171 --> 00:00:27,968
<i>عاشت القبائل في حالة
،حرب مستمرة فيما بينها</i>

9
00:00:27,970 --> 00:00:33,335
<i>إلى أن الشامان المحارب راودته
،"رؤية من آلهة النمور "باست</i>

10
00:00:33,337 --> 00:00:37,102
<i>،الذي قاده إلى عشب قلبي الشكل</i>

11
00:00:37,104 --> 00:00:43,102
<i>.نبته منحته قوة خارقة وسرعة وغرائز</i>

12
00:00:43,104 --> 00:00:44,768
<i>،أصبح المحارب ملك</i>

13
00:00:44,770 --> 00:00:47,202
<i>،و"بلاك بانثر" الأول</i>

14
00:00:47,204 --> 00:00:49,802
<i>."حامي "واكاندا</i>

15
00:00:49,804 --> 00:00:52,800
<i>وافقت أربع قبائل على العيش
،تحت حكم الملك</i>

16
00:00:52,802 --> 00:00:58,101
<i>لكن قبيلة "جاباري" عزلوا
.أنفسهم في الجبال</i>

17
00:00:58,103 --> 00:01:01,235
<i>كان شعب "واكاندا" يستخدمون
.. فيبرانيوم" لتطوير تكنولوجيا"</i>

18
00:01:01,237 --> 00:01:04,767
<i>.أكثر تقدمًا من أيّ أمة آخرى</i>

19
00:01:04,769 --> 00:01:06,435
<i>،"لكن مع ازدهار "واكاندا</i>

20
00:01:06,437 --> 00:01:10,170
<i>دخل العالم الذي يحيط بهم
.في حالة فوضى</i>

21
00:01:13,903 --> 00:01:15,402
<i>،للحفاظ على "فيبرانيوم" آمنًا</i>

22
00:01:15,404 --> 00:01:19,301
<i>قطعوا شعب "واكاندا" عهدًا
،على الاختباء بعيدًا عن العالم</i>

23
00:01:19,303 --> 00:01:23,503
<i>والحفاظ على حقيقة قوتهم
.عن العالم الخارجي</i>

24
00:01:24,903 --> 00:01:27,003
<i>وهل ما زلنا نختبئ، يا أبي؟</i>

25
00:01:27,770 --> 00:01:29,038
<i>.أجل</i>

26
00:01:29,669 --> 00:01:31,502
<i>لماذا؟</i>

27
00:01:32,069 --> 00:01:35,502
اوكلاند"، "كاليفورنيا"، 1992"

28
00:01:41,405 --> 00:01:43,035
!ـ تسديدة بالحظ
!ـ انها ليست بالحظ

29
00:01:43,037 --> 00:01:44,601
!ـ أيًا كان
!ـ اغرب من هنا

30
00:01:44,603 --> 00:01:45,667
.تلقى هذه

31
00:01:45,669 --> 00:01:48,003
!أختر رفيقك
.أنه فتح الطريق

32
00:01:48,936 --> 00:01:50,102
أين أنت؟

33
00:01:50,104 --> 00:01:52,268
.هيّا، هيّا

34
00:01:52,270 --> 00:01:53,335
!مرر الكرة

35
00:01:53,337 --> 00:01:54,767
(ـ تمكنت منك، (إي
ـ أسرع

36
00:01:54,769 --> 00:01:56,568
.راقبوني كيف أفعل هذا

37
00:01:56,570 --> 00:01:59,402
،)أسلوب (تيم هارداواي
.هذا ما اسميه، يا عزيزي

38
00:01:59,404 --> 00:02:00,467
.هيّا

39
00:02:00,469 --> 00:02:02,535
ماذا لديك؟
.ليس لديك ايّ شيء

40
00:02:02,537 --> 00:02:05,634
،اسمع، إذا دخلنا وخرجنا بسرعة
.لن يكون هناك أيّ قلق

41
00:02:05,636 --> 00:02:07,868
ستكون في الشاحنة وتدخل
.من الطرف الغربي

42
00:02:07,870 --> 00:02:10,335
،وتلتف حول الركن
.وتركن هنا تمامًا

43
00:02:10,337 --> 00:02:12,168
.أنا والتوأمين سنتوقف هنا

44
00:02:12,170 --> 00:02:14,568
نترك هذه السيارة خلفنا، اتفقنا؟
.. ونتجه بهذا

45
00:02:18,804 --> 00:02:20,003
.اخفي الأسلحة

46
00:02:28,071 --> 00:02:30,271
هل هم المباحث الفيدرالية؟

47
00:02:33,171 --> 00:02:34,271
.لا

48
00:02:46,004 --> 00:02:49,667
أنهما هاتين الفتاتين اللتين
."تشبهان "غريس جونز

49
00:02:49,669 --> 00:02:50,970
.أنهما تحملان الرماح

50
00:02:51,435 --> 00:02:52,437
.افتح الباب

51
00:02:53,036 --> 00:02:54,800
أأنت جاد؟

52
00:02:54,802 --> 00:02:57,103
.لن تطرقان الباب مجددًا

53
00:03:14,004 --> 00:03:15,736
مَن أنت؟

54
00:03:15,904 --> 00:03:18,036
.الأمير (نجوبو)، ابن (أزوري)

55
00:03:18,304 --> 00:03:21,936
.اثبت ليّ بأنّك واحد منا

56
00:03:29,944 --> 00:03:30,996
.أيها الملك

57
00:03:33,670 --> 00:03:35,068
.اتركنا

58
00:03:35,070 --> 00:03:40,504
.هذا (جيمس)، أنّي أثق بيّ تمامًا
.(يمكنه البقاء من بعد إذنك، يا ملك (تشاكا

59
00:03:41,836 --> 00:03:43,301
.كما تشاء

60
00:03:43,303 --> 00:03:44,404
.استرحا

61
00:03:55,003 --> 00:03:56,904
.تعال، يا أخي الصغير

62
00:03:56,970 --> 00:03:58,937
.دعني أرى كيف حالك

63
00:04:07,737 --> 00:04:09,001
.تبدو قويًا

64
00:04:09,003 --> 00:04:11,001
،"المجد إلى "باست
.أنا في صحة جيّدة

65
00:04:11,003 --> 00:04:12,204
كيف حال الديار؟

66
00:04:14,970 --> 00:04:16,735
.ليست بخير

67
00:04:16,870 --> 00:04:17,935
.يا أخي الصغير

68
00:04:18,336 --> 00:04:20,368
.لقد وقع هجوم

69
00:04:20,370 --> 00:04:21,537
.. هذا الرجل

70
00:04:23,569 --> 00:04:24,704
،)يوليسس كلو)

71
00:04:25,903 --> 00:04:28,068
سرق منا ربع طن من
،"الفيبرانيوم"

72
00:04:28,070 --> 00:04:30,469
وفجر قنبلة على الحدود
.ليتمكن من الهروب

73
00:04:32,702 --> 00:04:34,303
.زهقت الكثير من الأرواح

74
00:04:35,403 --> 00:04:39,868
"كان يعرف أين كنا نخبئ "الفيبرانيوم
.وكيف يهجم

75
00:04:39,870 --> 00:04:42,437
.كان لديه جاسوس

76
00:04:43,137 --> 00:04:44,969
لمَ أنت هنا؟

77
00:04:44,971 --> 00:04:48,069
لأنّي أريدك أن تنظر في عيناي

78
00:04:48,071 --> 00:04:51,134
."وتخبرني لماذا خنت "واكاندا

79
00:04:51,136 --> 00:04:54,037
.لم أفعل شيئًا كهذا

80
00:04:56,901 --> 00:04:57,934
.أخبره مَن تكون

81
00:04:57,937 --> 00:05:00,535
.(زوري)، ابن (بادو)

82
00:05:00,537 --> 00:05:01,536
ماذا؟

83
00:05:07,069 --> 00:05:09,767
جيمس)، هل كذبت عليّ؟)

84
00:05:09,769 --> 00:05:11,901
ـ اتركه
ـ هل كنت واكاندي طوال الوقت؟

85
00:05:11,903 --> 00:05:14,034
!"ـ لقد خنت "واكاندا
.. ـ كيف لك أن تكذب عليّ

86
00:05:14,036 --> 00:05:16,203
.تنحى جانبًا

87
00:05:19,004 --> 00:05:23,104
هل تظن أنّك كنت الجاسوس
الوحيد الذي أرسلناه هنا؟

88
00:05:34,904 --> 00:05:37,200
،)الأمير (نجوبو

89
00:05:37,202 --> 00:05:39,035
،ستعود إلى الديار الآن

90
00:05:39,037 --> 00:05:44,004
،حيث ستمتثل أمام المجلس
.وتعترف لهم بجرائمك

91
00:05:46,970 --> 00:05:48,434
!تلقى هذه

92
00:05:49,971 --> 00:05:52,137
!راقب رجلك

93
00:05:53,369 --> 00:05:54,369
.أنت

94
00:06:43,036 --> 00:06:44,167
"الوقت الحاضر"

95
00:06:44,236 --> 00:06:46,167
<i>،أمة "واكاندا" الصغيرة</i>

96
00:06:46,169 --> 00:06:49,200
<i>،تعلن الحداد على موت ملكها
.(الملك (تشاكا</i>

97
00:06:49,202 --> 00:06:51,934
<i>لقد كان الحاكم المحبوب من
ضمن حصيلة القتلى المؤكدة</i>

98
00:06:51,936 --> 00:06:54,935
<i>بعد هجوم إرهابي في مقر
.الأمم المتحدة قبل أسبوع</i>

99
00:06:54,937 --> 00:06:58,133
<i>.لقد تم القبض على المشتبه به وقتها</i>

100
00:06:58,135 --> 00:07:00,667
<i>على الرغم من أنها لا تزال
أحد أفقر البلدان في العالم</i>

101
00:07:00,669 --> 00:07:04,435
<i>محصنة بسلاسل جبلية
وغابات مطيرة لا يمكن اخترقها</i>

102
00:07:04,437 --> 00:07:09,233
<i>واكاندا" لا تنخرط في التجارة"
.الدولية أو قبول المساعدات</i>

103
00:07:09,235 --> 00:07:13,568
<i>من المتوقع أن تنتقل خلافة العرش
إلى الطفل الأكبر من طفليّ الملك</i>

104
00:07:13,570 --> 00:07:15,038
<i>.(الأمير (تيشالا</i>

105
00:07:16,536 --> 00:07:17,867
،أميري

106
00:07:17,869 --> 00:07:20,004
.نقترب منهم الآن

107
00:07:20,469 --> 00:07:23,004
"غابة "سامبيسا"، "نيجيريا

108
00:07:42,236 --> 00:07:45,336
.(لا داعي، يا (أوكويه
.يمكنني تولي هذا بمفردي

109
00:07:51,469 --> 00:07:54,469
.سأخرج (ناكيا) بأسرع ما يمكن

110
00:07:58,236 --> 00:08:00,802
.فقط لا تنذهل عندما تراها

111
00:08:00,804 --> 00:08:02,437
عمّ انتِ تتحدثين؟

112
00:08:03,469 --> 00:08:05,270
.أنّي لا انذهل أبدًا

113
00:08:21,102 --> 00:08:22,501
ما الذي يجري؟

114
00:08:22,503 --> 00:08:26,004
.أنها السيارة
.المحرك توقف. أنه لا يعمل

115
00:08:26,537 --> 00:08:28,567
.السيارة لا تعمل

116
00:08:28,569 --> 00:08:29,634
ماذا حدث؟

117
00:08:29,636 --> 00:08:31,103
.المحرك توقف

118
00:08:32,436 --> 00:08:33,636
.محركاتنا ايضًا

119
00:08:38,069 --> 00:08:40,069
ما الخطب، يا قائد؟

120
00:08:48,236 --> 00:08:50,867
.أتخذوا وضعية دفاعية

121
00:08:50,869 --> 00:08:52,300
.أتخذوا وضعية دفاعية

122
00:08:52,302 --> 00:08:53,902
هل نتعرض لهجوم؟

123
00:08:53,904 --> 00:08:55,437
.أتخذوا وضعية دفاعية

124
00:08:57,103 --> 00:08:58,670
.أنجو)، اذهب إلى الجانب)

125
00:08:59,437 --> 00:09:00,704
.أتخذوا وضعية دفاعية

126
00:09:03,169 --> 00:09:05,170
!أتخذوا وضعية دفاعية

127
00:09:07,870 --> 00:09:09,203
.لا تعبثوا

128
00:09:30,070 --> 00:09:31,603
ماذا ترى؟

129
00:09:39,969 --> 00:09:42,100
.اجب، اجب

130
00:09:42,102 --> 00:09:43,636
!ـ هناك
!ـ انظروا للخلف

131
00:09:44,503 --> 00:09:45,503
!انتبهوا

132
00:10:11,169 --> 00:10:12,670
!تيشالا)، لا)

133
00:10:13,503 --> 00:10:15,203
.هذا مجرد فتى

134
00:10:16,936 --> 00:10:18,668
.أنه مخطوف أيضًا

135
00:10:18,670 --> 00:10:19,670
.. (ناكيا)

136
00:10:24,203 --> 00:10:25,337
.. أنّي

137
00:10:27,636 --> 00:10:29,033
.. ـ أردت
ـ أنت

138
00:10:29,035 --> 00:10:32,067
!أنها في مرماي
!لا تتحرك وإلا سأطلق النار

139
00:10:32,069 --> 00:10:33,704
.سأطلق النار عليها الآن

140
00:10:41,470 --> 00:10:42,900
.لقد انذهلت

141
00:10:47,036 --> 00:10:50,370
لمَ أنت هنا؟
.أنّك أفسدت مهمتي

142
00:10:51,036 --> 00:10:53,670
.(والدي مات، يا (ناكيا

143
00:10:54,970 --> 00:10:58,002
.سأتوج ملكًا غدًا

144
00:10:58,901 --> 00:11:01,036
.وأتمنى أن تكوني متواجدة هناك

145
00:11:07,870 --> 00:11:09,734
.عودوا إلى الديار الآن

146
00:11:09,736 --> 00:11:10,866
.شكرًا لكِ

147
00:11:10,868 --> 00:11:12,534
.خذوا الفتى وأعيدوه إلى أهله

148
00:11:12,536 --> 00:11:13,969
.شكرًا لكِ

149
00:11:21,369 --> 00:11:23,670
.لن تخبروا أحد حول ما حدث اليوم

150
00:11:24,269 --> 00:11:25,269
.أجل

151
00:11:25,968 --> 00:11:27,169
.شكرًا لكِ

152
00:11:28,003 --> 00:11:29,203
.شكرًا لكِ

153
00:12:04,436 --> 00:12:06,268
،)أيتها الأخت (ناكيا

154
00:12:06,270 --> 00:12:07,936
،ويا أميري

155
00:12:08,670 --> 00:12:10,270
.لقد وصلنا للديار

156
00:12:10,070 --> 00:12:13,270
"واكاندا"

157
00:12:46,070 --> 00:12:48,170
.أنها لا تهرم أبدًا

158
00:13:43,070 --> 00:13:44,270
،أيتها الملكة الأم

159
00:13:44,868 --> 00:13:46,500
،أيتها الأميرة

160
00:13:46,502 --> 00:13:48,200
.اقدم عزائي لخسارتكما

161
00:13:48,202 --> 00:13:49,367
.(شكرًا لكِ، (ناكيا

162
00:13:49,369 --> 00:13:52,269
.من الرائع عودتكِ للديار معنا

163
00:13:53,268 --> 00:13:55,834
"خذيها إلى "مقاطعة النهر
.لتجهيزها من أجل المراسيم

164
00:13:55,836 --> 00:13:57,170
.أجل، أيها الجنرال

165
00:14:06,303 --> 00:14:07,799
هل انذهل؟

166
00:14:07,801 --> 00:14:09,833
كدهشة الظبي في مصابيح
.السيارة الامامية

167
00:14:11,002 --> 00:14:12,469
هل انتهيتِ؟

168
00:14:17,036 --> 00:14:21,567
فوجئت جدًا لقدوم أختي الصغيرة
.لرؤيتي قبل يوم التتويج بالعرش

169
00:14:21,569 --> 00:14:22,733
!أنت تتمنى

170
00:14:22,735 --> 00:14:25,368
.جئت لأجل الخرز الكهرومغناطيسية
.لقد طورت تحديث جديد لأجلهم

171
00:14:25,370 --> 00:14:27,833
.تحديث؟ لا داعي
.أنها تعمل بشكل رائع

172
00:14:27,835 --> 00:14:29,335
كم مرة يجب عليّ تعليمك؟

173
00:14:29,337 --> 00:14:32,468
،بمجرد شيء ما يعمل
.لا يعني أنه لا يمكن تطويره

174
00:14:32,470 --> 00:14:35,002
أنّكِ تعلميني؟ ماذا تعرفين؟

175
00:14:35,769 --> 00:14:38,034
.أكثر مما تعرفه

176
00:14:38,036 --> 00:14:40,900
لا يسعني الانتظار لرؤية
ما التحديث الذي تطورينه

177
00:14:40,902 --> 00:14:43,036
.من أجل زيكِ الخاص بالمراسيم

178
00:14:44,435 --> 00:14:45,503
!(شوري)

179
00:14:46,036 --> 00:14:48,003
!آسفة، يا أمي

180
00:14:49,034 --> 00:14:52,166
ـ كيف تشعرين اليوم، يا أمي؟
ـ أشعر بالفخر

181
00:14:52,168 --> 00:14:56,436
والدك وأنا كنا نتحدث عن
.هذا اليوم طوال الوقت

182
00:14:58,069 --> 00:15:00,001
،أنه معنا

183
00:15:00,003 --> 00:15:03,237
.والآن حان وقت لتكون ملكًا

184
00:15:05,103 --> 00:15:08,237
"لندن"

185
00:15:10,003 --> 00:15:12,237
"متحف بريطانيا العظمى"

186
00:15:21,603 --> 00:15:23,069
.صباح الخير

187
00:15:24,535 --> 00:15:25,535
هل تلزمك مساعدة؟

188
00:15:25,537 --> 00:15:27,700
.كنت فقط أتفقد هذه القطع الأثرية

189
00:15:27,702 --> 00:15:31,337
.ـ أخبروني أنّكِ خبيرة
.ـ يمكنك قول هذا

190
00:15:32,769 --> 00:15:34,202
.أنها قطع جميلة

191
00:15:36,103 --> 00:15:37,834
من أين مصدر هذه القطعة؟

192
00:15:37,836 --> 00:15:39,534
،"قبيلة "بوبو أشانتي

193
00:15:39,536 --> 00:15:42,268
،"حاليًا تعرف بـ "غانا
.من قرن الـ 19

194
00:15:42,270 --> 00:15:43,269
حقًا؟

195
00:15:44,470 --> 00:15:46,270
ماذا عن هذه؟

196
00:15:47,936 --> 00:15:52,136
"هذه القطعة من شعب "إدو
.في "بنين"، من قرن الـ 16

197
00:15:55,669 --> 00:15:58,202
.الآن اخبريني عن هذه القطعة

198
00:15:59,336 --> 00:16:02,033
.ايضًا من "بنين"، من القرن السابع

199
00:16:02,035 --> 00:16:04,303
.قبيلة "فولا"، على ما أظن

200
00:16:05,469 --> 00:16:06,937
.لا

201
00:16:07,403 --> 00:16:08,534
عفوًا؟

202
00:16:08,536 --> 00:16:11,968
لقد سرقوها الجنود البريطانيين من
."بنين" لكنه في الاصل من "واكاندا"

203
00:16:11,970 --> 00:16:13,569
."وأنها مصنوعة من "الفيبرانيوم

204
00:16:15,803 --> 00:16:19,036
.لا تقلقي
.سأشتري هذه القطعة منكِ

205
00:16:20,169 --> 00:16:22,599
.هذه الأشياء ليست للبيع

206
00:16:22,601 --> 00:16:26,601
كيف حصل جدادكِ عليها في رأيكِ؟
هل تظنين أنهم دفعوا سعرًا مقبولاً؟

207
00:16:26,603 --> 00:16:29,235
أو أنهم سرقوها مثلما
سرقوا أيّ شيء آخر؟

208
00:16:29,237 --> 00:16:32,768
سيّدي، سأضطر إلى أطلب
.منك المغادرة

209
00:16:32,770 --> 00:16:35,934
لديكِ كل هؤلاء رجال الأمن
.يراقبوني منذ لحظة دخولي هنا

210
00:16:35,936 --> 00:16:39,599
.لكنكِ لم تدركي ما وضعته في جسدكِ

211
00:16:39,601 --> 00:16:40,867
.حسنًا يا صاح، ارحل من هنا

212
00:16:40,869 --> 00:16:42,434
.حسنًا، يا صاح
.حان وقت الذهاب

213
00:16:42,436 --> 00:16:44,966
.أظن أنها لا تشعر بخير

214
00:16:44,968 --> 00:16:46,567
!ليستدعي أحدكم المساعدة
!تعال إلى هنا

215
00:16:46,569 --> 00:16:49,666
!اتصلوا بالطبيب، رجاءً
!رجاءً، أيّ أحد، بعض المساعدة

216
00:16:49,668 --> 00:16:52,400
نريد مساعدة طبية طارئة في معرض
.غرب افريقيا"، رجاءً، على الفور"

217
00:16:52,402 --> 00:16:53,333
!انتبهوا

218
00:16:53,335 --> 00:16:56,100
.تراجعوا، من فضلكم
.تراجعوا. شكرًا

219
00:16:56,102 --> 00:16:59,069
.افسحوا الطريق
.المسعفون قادمون

220
00:16:59,801 --> 00:17:01,470
.سأخذ استراحة

221
00:17:05,036 --> 00:17:06,901
.لمنح هذه السيّدة بعض المجال، من فضلكم

222
00:17:06,903 --> 00:17:07,999
.ترجعوا، من فضلكم يا سادة

223
00:17:08,001 --> 00:17:09,436
.تراجعوا، من فضلكم

224
00:17:13,370 --> 00:17:15,167
.اقترب

225
00:17:15,169 --> 00:17:18,600
.اقترب، لا عليك

226
00:17:18,602 --> 00:17:22,170
يمكنك الذهاب لكن لا تخبر
أيّ أحد، اتفقنا؟

227
00:17:28,135 --> 00:17:29,766
أخي، لماذا لم تطلق النار عليه هنا؟

228
00:17:29,768 --> 00:17:32,069
لأنه من الأفضل أن تترك مسرح
.الجريمة والجثث مبعثرة بكل مكان

229
00:17:33,003 --> 00:17:34,970
.يجعل الأمر يبدو أننا مجرد قتلة هواة

230
00:17:50,136 --> 00:17:54,468
الآن إذًا، لنرى إن كنت تعي
.ما تتحدث عنه

231
00:18:01,503 --> 00:18:03,369
.هذه مجرد لمسة صغيرة

232
00:18:19,535 --> 00:18:20,801
.ستكون ثريًا، يا فتى

233
00:18:20,803 --> 00:18:23,970
ـ يفضل أن تبيع هذا بسرعة
ـ لقد تم بيعه فعلاً

234
00:18:24,636 --> 00:18:26,766
."مهما حاولت، سيظهرون سكان "واكاندا

235
00:18:26,768 --> 00:18:29,635
.هذا سوف يسعد يومي
.يمكنني أن أقتل عصفورين بحجر واحد

236
00:18:32,035 --> 00:18:36,170
ـ لا تخبرني أن هذا "فيبرانيوم" ايضًا؟
ـ لا، أنّي أتفقده وحسب

237
00:20:37,968 --> 00:20:42,067
،)أنا (زوري)، ابن (بادو

238
00:20:42,069 --> 00:20:46,367
،)أقدم لكم الأمير (تيشالا

239
00:20:46,369 --> 00:20:48,000
!"بلاك بانثر"

240
00:20:52,902 --> 00:20:54,466
.. الأمير

241
00:20:54,468 --> 00:21:01,702
.سوف يتجرد من قوة "بلاك بانثر" الآن

242
00:21:34,069 --> 00:21:36,168
!"ـ المجد إلى "باست
!"ـ المجد إلى "باست

243
00:21:37,069 --> 00:21:44,934
النصر في الطقوس القتالية يتحقق
.بواسطة الخضوع أو الموت

244
00:21:44,936 --> 00:21:48,700
،إذا رغبت أيّ قبيلة في تقديم محارب

245
00:21:48,702 --> 00:21:54,134
فالآن أنّي أعلن التحدي
.للحصول على العرش

246
00:21:57,903 --> 00:22:02,466
قبيلة "مارتشنت" لا تريد
.التحدي اليوم

247
00:22:04,368 --> 00:22:08,734
قبيلة "بوردر" لا تريد
.التحدي اليوم

248
00:22:11,235 --> 00:22:14,299
قبيلة "ريفر" لا تريد
.التحدي اليوم

249
00:22:16,435 --> 00:22:19,332
قبيلة "مايننغ" لا تريد
.التحدي اليوم

250
00:22:19,334 --> 00:22:23,134
هل هناك أيّ أحد من السلالة الملكية

251
00:22:23,136 --> 00:22:26,536
يرغب في التحدي الحصول على العرش؟

252
00:22:30,135 --> 00:22:33,134
هذا المخصّر غير مريح تمامًا

253
00:22:33,136 --> 00:22:37,034
لذا، هل يمكننا إنهاء المراسيم
والعودة إلى المنزل؟

254
00:22:37,036 --> 00:22:38,268
!أمي

255
00:23:02,935 --> 00:23:05,169
ـ هل هؤلاء قبيلة "جاباري"؟
ـ أجل

256
00:23:13,935 --> 00:23:16,936
مباكو)، ما الذي تفعله هنا؟)

257
00:23:18,636 --> 00:23:21,037
.أنه يوم التحدي

258
00:23:26,001 --> 00:23:30,934
!لقد كنا نشاهد ونستمع من الجبال

259
00:23:30,936 --> 00:23:33,034
لقد كنا نشاهد باشمئزاز

260
00:23:33,036 --> 00:23:38,202
كيف يتم الأشراف على تقنياتكم
،المتقدمة من قبل طفلة

261
00:23:41,702 --> 00:23:44,866
!التي تسخر من التقاليد

262
00:23:44,868 --> 00:23:50,400
والآن تريدون تسليم الأمة
.. إلى هذا الأمير

263
00:23:50,402 --> 00:23:56,070
الذي لم يتمكن من الحفاظ
.على سلامة والده

264
00:24:00,836 --> 00:24:02,734
.لن نقبل هذا

265
00:24:02,736 --> 00:24:06,934
!لقد قلت، لن نقبل هذا

266
00:24:06,936 --> 00:24:09,536
،)أنا (مباكو

267
00:24:10,902 --> 00:24:17,302
.. "ـ زعيم قبيلة "جاباري
(ـ أقبل تحديك، يا (مباكو

268
00:24:18,534 --> 00:24:20,468
."المجد إلى "هانومان

269
00:24:38,301 --> 00:24:40,669
!"جاباري"

270
00:24:41,434 --> 00:24:42,435
!"دورا ميلاجي"

271
00:24:42,964 --> 00:24:44,035
!تقدمن

272
00:24:50,902 --> 00:24:53,703
!ليبدأ التحدي

273
00:25:09,002 --> 00:25:10,201
!انهض

274
00:25:19,403 --> 00:25:21,169
!هيّا

275
00:25:28,368 --> 00:25:30,635
!(تيشالا)

276
00:25:35,702 --> 00:25:37,369
أين إلهك الآن؟

277
00:25:47,635 --> 00:25:49,303
!أجل

278
00:25:56,969 --> 00:25:59,266
.لا قوة

279
00:25:59,268 --> 00:26:00,635
.لا مخالب

280
00:26:01,968 --> 00:26:03,733
!لا بدلة خاصة

281
00:26:03,735 --> 00:26:06,901
!مجرد فتى لا يصلح للقيادة

282
00:26:06,903 --> 00:26:09,966
!أثبت له مَن تكون

283
00:26:26,234 --> 00:26:28,434
،)أنا الأمير (تيشالا

284
00:26:28,436 --> 00:26:30,032
!(ابن الملك (تيشاكا

285
00:26:30,034 --> 00:26:31,800
!(يمكنك فعلها، يا (تيشالا

286
00:26:45,568 --> 00:26:46,568
!أجل

287
00:26:47,201 --> 00:26:48,132
!هيّا

288
00:26:48,134 --> 00:26:50,600
!استسلم
!لا تجعلني أقتلك

289
00:26:50,602 --> 00:26:52,268
!سأفضل الموت

290
00:26:55,602 --> 00:26:56,603
!(تيشالا)

291
00:26:57,768 --> 00:26:58,968
!(تيشالا)

292
00:26:59,569 --> 00:27:00,569
!(تيشالا)

293
00:27:01,569 --> 00:27:02,569
!(تيشالا)

294
00:27:03,434 --> 00:27:04,299
!(تيشالا)

295
00:27:04,301 --> 00:27:05,734
!لقد حاربت بشرف

296
00:27:05,736 --> 00:27:08,533
!الآن، استسلم
.شعبك يحتاجك

297
00:27:08,535 --> 00:27:09,535
!(تيشالا)

298
00:27:09,869 --> 00:27:10,933
!(تيشالا)

299
00:27:10,935 --> 00:27:12,400
!استسلم، يا رجل

300
00:27:12,402 --> 00:27:13,603
!(تيشالا)

301
00:27:13,934 --> 00:27:15,100
!(تيشالا)

302
00:27:16,803 --> 00:27:19,403
!أجل

303
00:27:40,834 --> 00:27:43,633
،الآن أقدم لكم

304
00:27:43,635 --> 00:27:46,102
،)الملك (تيشالا

305
00:27:47,669 --> 00:27:50,569
."بلاك بانثر"

306
00:27:56,568 --> 00:27:57,669
.(زوري)

307
00:27:58,601 --> 00:27:59,968
.ملكي

308
00:28:10,502 --> 00:28:12,132
!واكاندا" إلى الأبد"

309
00:28:12,134 --> 00:28:14,402
!واكاندا" إلى الأبد"

310
00:28:46,601 --> 00:28:51,603
دع العشب قلبي الشكل أن
"يستعيد قوة "بلاك بانثر

311
00:28:52,434 --> 00:28:55,635
.ويأخذك إلى مهد أسلافك

312
00:28:59,068 --> 00:29:00,433
،)تيشاكا)

313
00:29:00,435 --> 00:29:03,566
.أننا نستدعيك

314
00:29:03,568 --> 00:29:06,468
.تعال هنا لابنك

315
00:29:19,068 --> 00:29:20,998
!"المجد إلى "باست

316
00:30:49,568 --> 00:30:50,468
!أبي

317
00:30:51,568 --> 00:30:52,468
!بُني

318
00:31:02,100 --> 00:31:03,798
.أنا آسف

319
00:31:03,800 --> 00:31:05,766
.انهض

320
00:31:05,768 --> 00:31:08,135
.أنت ملك الآن

321
00:31:22,068 --> 00:31:24,135
ما الخطب، يا بُني؟

322
00:31:25,068 --> 00:31:27,135
.لست مستعدًا بعد

323
00:31:28,068 --> 00:31:33,135
ألمَ تكن مستعدًا لتكون
ملكًا طوال حياتك؟

324
00:31:36,068 --> 00:31:41,135
ألمَ تتدرب وتدرس إلى جانبي دومًا؟

325
00:31:44,001 --> 00:31:46,402
.هذا ليس ما قصده

326
00:31:50,168 --> 00:31:53,502
أنا لست مستعدًا للمضي
.في حياتي من دونك

327
00:31:54,536 --> 00:31:59,466
الرجل الذي لم يهيأ أطفاله
،ليوم موته

328
00:31:59,468 --> 00:32:01,731
.فأنه فشل ليكون أبًا

329
00:32:01,733 --> 00:32:04,368
هل سبق أن خذلتك؟

330
00:32:05,135 --> 00:32:06,402
.أبدًا

331
00:32:11,202 --> 00:32:14,602
."أخبرني أفضل طريقة لأحمي بها "واكاندا

332
00:32:16,834 --> 00:32:19,368
.أريد أن أكون ملك عظيم، يا أبي

333
00:32:20,801 --> 00:32:22,866
.مثلك تمامًا

334
00:32:22,868 --> 00:32:24,933
.سوف تكافح

335
00:32:24,935 --> 00:32:28,766
لذا، ستحتاج إلى أشخاص
.موثوقين بجانبك

336
00:32:28,768 --> 00:32:33,033
.أنّك رجل صالح ذو قلب صادق

337
00:32:33,035 --> 00:32:35,568
ومن الصعب أن يكون الرجل
.الصالح ملكًا

338
00:32:39,968 --> 00:32:41,403
.تنفس

339
00:32:42,633 --> 00:32:44,433
.تيشالا)، تنفس)

340
00:32:45,833 --> 00:32:47,302
.تنفس

341
00:32:48,269 --> 00:32:50,267
.لقد كان هناك

342
00:32:51,269 --> 00:32:54,535
.أبي كان هناك

343
00:33:10,402 --> 00:33:11,403
واحدة فقط؟

344
00:33:18,068 --> 00:33:20,066
.(عودي إلى الديار، (ناكيا

345
00:33:20,068 --> 00:33:23,500
ـ أنّي هنا
ـ ابقي هنا

346
00:33:23,502 --> 00:33:28,935
جئت من أجل دعمك وتكريم والدك
.لكن لا يمكنني البقاء هنا

347
00:33:30,634 --> 00:33:33,332
.شعرت بنداء الواجب هناك

348
00:33:33,334 --> 00:33:36,965
رأيت الكثير من المحتاجين
.لا يمكنني تجاهلهم

349
00:33:36,967 --> 00:33:38,366
لا يمكنني أن أكون سعيدة هنا

350
00:33:38,368 --> 00:33:41,335
وأعلم أن هناك أشخاص
.ليس لديهم أيّ شيء

351
00:33:42,501 --> 00:33:45,369
"ماذا تودين من "واكاندا
أن تفعل حيالهم؟

352
00:33:45,935 --> 00:33:47,731
.أن نشاركهم ما لدينا

353
00:33:47,733 --> 00:33:49,467
بوسعنا تقديم المساعدات

354
00:33:49,469 --> 00:33:52,000
وتوفير التكنولوجيا والمأوى
.إلى أولئك المحتاجين

355
00:33:52,002 --> 00:33:54,403
،بلدان أخرى تفعل هذا
.يمكننا فعلها بشكل أفضل

356
00:33:55,934 --> 00:33:59,068
.(أننا لسنا مثل تلك البلدان الأخرى، (ناكيا

357
00:34:00,335 --> 00:34:03,799
،إذا أكتشف العالم حقيقتنا
،وما نملكه

358
00:34:03,801 --> 00:34:05,466
.سوف ندمر حياتنا

359
00:34:05,468 --> 00:34:09,965
واكاندا" قوية بم يكفي لمساعدة"
.الآخرين وحماية نفسها في نفس الوقت

360
00:34:11,469 --> 00:34:14,532
،لو لم تكوني عنيدة جدًا
.لكنتِ ملكة عظيمة

361
00:34:14,534 --> 00:34:17,233
كنت لأكون ملكة عظيمة
.لأنّي عنيدة جدًا

362
00:34:17,235 --> 00:34:21,035
ـ اسمعي، اعترفي بهذا
ـ إذا كان هذا ما أردته

363
00:34:28,001 --> 00:34:29,635
هل هذا هو؟

364
00:34:31,800 --> 00:34:35,035
.المجد إلى (باست)، يا رجل
هل لا يزال ينمو؟

365
00:34:36,435 --> 00:34:37,436
.بالطبع

366
00:34:38,102 --> 00:34:40,303
.أرى أن (ناكيا) قد عادت

367
00:34:41,701 --> 00:34:43,035
هل ستحاولان العودة إلى علاقتكما؟

368
00:34:49,301 --> 00:34:52,733
تيشالا)، ما الخطب؟)

369
00:34:52,735 --> 00:34:54,532
.ناكيا) تظن أنه علينا أن نفعل المزيد)

370
00:34:54,534 --> 00:34:55,665
المزيد، كيف؟

371
00:34:55,667 --> 00:34:58,000
.مساعدات خارجية، برامج للاجئين

372
00:34:58,002 --> 00:35:02,499
،إذا سمحت بدخول اللاجئين هنا
.سوف يجلبون مشاكلهم معهم

373
00:35:02,501 --> 00:35:05,136
.وثم "واكاندا" ستصبح مكان عادي

374
00:35:06,901 --> 00:35:12,498
الآن إذا طلبت منا أن نذهب
،هناك وننظف العالم

375
00:35:12,500 --> 00:35:14,334
.سأكون طوع أمرك

376
00:35:14,336 --> 00:35:18,236
لكن شن الحروب على بلدان
.آخرى ليس مسعانا

377
00:35:22,834 --> 00:35:23,965
وأنت ايضًا؟

378
00:35:23,967 --> 00:35:25,701
.يا "باست"، أننا في مأزق

379
00:35:28,701 --> 00:35:30,001
<i>.ملكي</i>

380
00:35:30,735 --> 00:35:32,232
<i>.حبيبي</i>

381
00:35:32,234 --> 00:35:35,435
<i>لن تخمنا مَن الذي ظهر
.على رادارنا</i>

382
00:35:39,068 --> 00:35:43,969
قطعة أثرية واكاندية غير محددة
.سرقت البارحة من المتحف البريطاني

383
00:35:45,002 --> 00:35:48,133
لقد علمنا أن (يوليسيس كلو)

384
00:35:48,135 --> 00:35:52,733
يخطط لبيع "فيبرانيوم" إلى مشتري
،"أمريكي في "كوريا الجنوبية

385
00:35:52,735 --> 00:35:54,269
.في ليلة غد

386
00:35:55,634 --> 00:36:00,499
نجح (كلو) في الفرار منا
.منذ حوالي 30 عام

387
00:36:00,501 --> 00:36:04,200
،ربما عدم الإمساك به
.أعظم ما ندم عليه أبي

388
00:36:04,202 --> 00:36:07,399
أتمنى استعادة (كلو) إلى
.هنا لمحاكمته

389
00:36:07,401 --> 00:36:12,633
.واكاندا" لا تحتاج إلى محارب الآن"

390
00:36:12,635 --> 00:36:13,565
.بل نحتاج إلى ملك

391
00:36:13,567 --> 00:36:16,501
.لقد ماتا والديّ أثناء هجومه

392
00:36:17,334 --> 00:36:21,534
لا يمر يوم وإلّا أفكر حول
.ما سلبه (كلو) منا

393
00:36:23,234 --> 00:36:24,267
.مني

394
00:36:24,269 --> 00:36:27,232
.أنها فرصة كبيرة لنفوتها

395
00:36:27,234 --> 00:36:28,398
.خذني معك

396
00:36:28,400 --> 00:36:30,532
.سنطيح به معًا، جنبًا إلى جنب

397
00:36:30,534 --> 00:36:33,899
.أريدك هنا لتحمي الحدود

398
00:36:33,901 --> 00:36:37,666
،إذًا أطلب منك إما أن تقتله بالفور

399
00:36:37,668 --> 00:36:39,936
.أو تعيده إلينا هنا

400
00:36:40,535 --> 00:36:42,169
.أعدك بذلك

401
00:36:43,769 --> 00:36:46,069
.سأعيده

402
00:36:47,234 --> 00:36:49,467
.سنمضي في المهمة

403
00:37:35,467 --> 00:37:36,399
!ملكي

404
00:37:36,401 --> 00:37:38,401
.لا تفعلي هذا

405
00:37:41,002 --> 00:37:44,033
أنّي فعلاً أرسلت سيارة إلى
.بوسان" لأجلك"

406
00:37:44,035 --> 00:37:46,136
مَن سيرافقك إلى "كوريا"؟

407
00:37:46,467 --> 00:37:47,535
.(أوكويه)

408
00:37:48,102 --> 00:37:50,201
.و(ناكيا) ايضًا

409
00:37:51,701 --> 00:37:55,702
أأنت واثق أنها فكرة جيّدة لتصطحب
خليلتك السابقة في لمهمة؟

410
00:37:56,267 --> 00:37:57,335
.أجل

411
00:37:58,468 --> 00:37:59,532
.سنكون بخير

412
00:37:59,534 --> 00:38:01,633
بالإضافة، أنّكِ ستكونين متأهبة
.إذا احتجنا لأيّ دعم

413
00:38:01,635 --> 00:38:02,898
!أجل

414
00:38:02,900 --> 00:38:05,332
.لديّ أشياء رائعة لأريك إياها، أخي

415
00:38:05,334 --> 00:38:08,036
."هذا جهاز اتصالك في "كوريا

416
00:38:08,702 --> 00:38:10,298
،يمتاز بمدى غير محدود

417
00:38:10,300 --> 00:38:13,433
.ومجهز ايضًا بنظام مراقبة الصوت

418
00:38:13,435 --> 00:38:14,702
.تفقد هذه

419
00:38:15,969 --> 00:38:19,100
.جهاز التحكم بخرز "كيمويو" عن بعد

420
00:38:19,102 --> 00:38:22,135
قمت بوضع تحديث يساعد على
.الاتصال مباشرةً بلوحة الرمل خاصتي

421
00:38:24,735 --> 00:38:25,933
وما هذه؟

422
00:38:25,935 --> 00:38:28,932
السؤال الحقيقي ما هذه؟

423
00:38:30,000 --> 00:38:33,632
ـ لماذا أصابيعك بارزة في مختبري؟
ـ ماذا، لا تحبين صندلي الملكي؟

424
00:38:33,634 --> 00:38:36,799
أردت اللجوء إلى الأسلوب
.القديم في يومي الأول بالحكم

425
00:38:36,801 --> 00:38:38,799
.واثقة أن الشيوخ أحبوا هذا

426
00:38:39,934 --> 00:38:41,136
.جرب ارتداء هذه

427
00:38:45,001 --> 00:38:46,365
.أنها آلية تمامًا

428
00:38:46,367 --> 00:38:48,832
مثل الفيلم الأمريكي الذي
.أعتاد أبي على مشاهدته

429
00:38:50,035 --> 00:38:52,234
.وجعلتهما مانعان للصوت تمامًا

430
00:38:54,368 --> 00:38:55,499
.أنها مثيرة للإعجاب

431
00:38:55,501 --> 00:38:57,432
.خمن ماذا أسميتهما

432
00:38:57,434 --> 00:38:58,935
.أحذية رياضية

433
00:39:00,601 --> 00:39:03,168
.لأنّك... لا يهم

434
00:39:04,400 --> 00:39:05,799
،)إذا أردت القبض على (كلو

435
00:39:05,801 --> 00:39:10,466
.ستحتاج إلى بدلة بتصميم رائع

436
00:39:10,468 --> 00:39:11,498
."المعرض "أيه

437
00:39:11,500 --> 00:39:13,264
ـ هذا تصميمي
ـ تقنية قديمة

438
00:39:13,266 --> 00:39:15,800
ـ قديمة؟
ـ فعالة، لكنها قديمة

439
00:39:15,802 --> 00:39:19,700
.ثمة أشخاص يطلقون النار عليّ"
."مهلاً، دعوني أرتدي خوذتي

440
00:39:19,702 --> 00:39:21,368
.يكفي

441
00:39:22,433 --> 00:39:24,401
.الآن، أنظر إلى هذه

442
00:39:27,001 --> 00:39:28,499
هل تعجبك هذه؟

443
00:39:28,501 --> 00:39:30,432
.مغرية

444
00:39:30,434 --> 00:39:33,101
.لكن الفكرة هو ألّا يلاحظني أحد

445
00:39:34,767 --> 00:39:35,969
.هذه

446
00:39:42,802 --> 00:39:44,535
.الآن، أنّي شغلتها

447
00:39:51,701 --> 00:39:55,334
البدلة بأكملها محفوظة
.داخل اسنان القلادة

448
00:39:56,234 --> 00:39:58,033
.حاول ضربها

449
00:39:58,035 --> 00:39:59,702
ـ في أيّ مكان؟
ـ أجل

450
00:40:03,167 --> 00:40:04,932
!ليس بهذه القوة، أيها العبقري

451
00:40:04,934 --> 00:40:07,232
.أخبرتني أن أضربها
.لم تذكري مدى القوة

452
00:40:07,234 --> 00:40:10,232
أدعوك إلى مختبري وتركل الأشياء هكذا؟

453
00:40:10,234 --> 00:40:13,266
.ربما عليكِ أن تجعليها أقوى قليلاً

454
00:40:13,268 --> 00:40:15,932
.انتظري لحظة

455
00:40:15,934 --> 00:40:18,833
النانيت تمتص الطاقة الحركية

456
00:40:18,835 --> 00:40:21,499
.وتحتفظ بها من أجل أعادة توزيعها

457
00:40:21,501 --> 00:40:22,900
.لطيف

458
00:40:22,902 --> 00:40:25,634
.اضربها مرة آخرى في نفس المكان

459
00:40:28,367 --> 00:40:32,235
ـ هل تسجلين؟
ـ لأغراض البحث

460
00:40:39,568 --> 00:40:41,399
.احذفي هذه اللقطة

461
00:40:41,168 --> 00:40:44,799
"بوسان"

462
00:41:01,267 --> 00:41:02,402
.من هذا الاتجاه

463
00:41:05,201 --> 00:41:10,165
بمشيئة "باست"، يجب إنهاء هذا بسرعة
.لكي أزيل هذا الشيء السخيف من رأسي

464
00:41:10,167 --> 00:41:13,666
.أنه يبدو لطيفًا
.فقط حركيه للأمام والخلف

465
00:41:13,668 --> 00:41:16,402
.ماذا؟ هذا مخزي

466
00:41:18,068 --> 00:41:19,402
.(مرحبًا، (صوفيا

467
00:41:20,068 --> 00:41:21,902
.سررت برؤيتكِ

468
00:41:23,968 --> 00:41:25,002
مَن هذان؟

469
00:41:25,168 --> 00:41:29,402
."أصدقائي من "كينايا
.أثرياء جدًا. أنهما رائعان

470
00:41:30,068 --> 00:41:33,402
رأئعان لأحداث المشاكل مثلكِ؟

471
00:41:44,068 --> 00:41:45,102
.شكرًا لكِ

472
00:42:07,768 --> 00:42:09,131
.تفرقوا

473
00:42:09,133 --> 00:42:11,635
.من المحتمل أن يكون المشتري هنا

474
00:42:29,501 --> 00:42:31,865
.الامرأة التي تحدثتِ معها

475
00:42:31,867 --> 00:42:34,264
ما المشكلة التي شارت إليها؟

476
00:42:34,266 --> 00:42:39,165
.دخلت في خلاف مع بعض تجّار العاج

477
00:42:39,167 --> 00:42:41,266
.سببت بعض الفوضى

478
00:42:41,268 --> 00:42:45,733
وهل ستكون هناك مشكلة
الليلة، يا سيّدة ( كينيان هيريس)؟

479
00:42:45,735 --> 00:42:49,298
يعتمد على مدى سرعة
.إكمالنا للمهمة

480
00:42:49,300 --> 00:42:51,367
هل يمكننا التركّيز، رجاءً؟

481
00:42:52,968 --> 00:42:54,402
.شكرًا

482
00:42:54,968 --> 00:42:55,992
.هنا

483
00:42:57,998 --> 00:42:59,102
.ـ أريد ويسكي، من فضلك
ـ حسنًا

484
00:43:10,034 --> 00:43:13,068
.انتبهوا، وصلوا الأمريكيون

485
00:43:16,568 --> 00:43:17,702
.أنهم ثلاثة

486
00:43:19,900 --> 00:43:21,132
.خمسة

487
00:43:21,134 --> 00:43:24,198
كيف يمكنكِ أن تفوتي السريع
الذي خلفكِ؟

488
00:43:24,200 --> 00:43:25,266
.ستة

489
00:43:25,268 --> 00:43:28,900
رصدت للتو صديق قديم يعمل
.لصالح وكالة المباحث المركزية

490
00:43:28,902 --> 00:43:31,568
.الأمر أصبح أكثر تعقيدًا الآن

491
00:43:34,800 --> 00:43:37,732
(ـ العميل (روس
ـ سموك

492
00:43:37,734 --> 00:43:39,402
هل تشتري من (كلو)؟

493
00:43:41,166 --> 00:43:44,698
ما فعله أو لا أفعله بالنيابة
عن الحكومة الأمريكية

494
00:43:44,700 --> 00:43:45,998
.فهو ليس من شأنك

495
00:43:46,000 --> 00:43:50,065
الآن، أيًا كان تريده، أسدي ليّ
.صنيعًا وأبقى بعيدًا عن طريقي

496
00:43:50,067 --> 00:43:51,633
.(لقد أعطيتك (زيمو

497
00:43:51,635 --> 00:43:54,833
ألمَ أحافظ على سر بأن
ملك بلد من العالم الثالث

498
00:43:54,835 --> 00:43:56,931
يتجول في الأرجاء مرتديًا
بدلة قطة مضادة للرصاص؟

499
00:43:56,933 --> 00:44:00,533
.أظن أننا متعادلان
.عليك المغادرة الآن

500
00:44:00,535 --> 00:44:04,201
.كلو) سيغادر من هذا الباب معي)

501
00:44:05,068 --> 00:44:06,968
.لقد حذرتك

502
00:44:08,701 --> 00:44:09,935
.ثلاثة، كراب

503
00:44:10,435 --> 00:44:11,635
!لقد فزت

504
00:44:13,067 --> 00:44:16,767
هل تعرف أمرًا؟
،أظن أنّي سآخذ هذه

505
00:44:16,769 --> 00:44:21,068
.أجلبهم هنا وأحتفظ بهم

506
00:44:23,367 --> 00:44:26,766
.حسنًا، انتبهوا
.ملك "واكاندا" هنا

507
00:44:26,768 --> 00:44:28,534
.(لا تدعوه يغادر مع (كلو

508
00:44:29,967 --> 00:44:31,098
.حسنًا

509
00:44:31,100 --> 00:44:34,964
"فيبرانيوم" من الهجوم على "سوكوفيا"
له صلة بالشخص الذي لا أقول بالواقع

510
00:44:34,966 --> 00:44:38,732
أنّي هنا لأعقد صفقة معه لكن
.تلك الصفقة لن تُلغى

511
00:44:38,734 --> 00:44:41,766
،عندما ينتهي الأمر
.يمكننا أنا وأنت أن نصل إلى أتفاق

512
00:44:41,768 --> 00:44:43,668
.أنا لست هنا لعقد صفقات

513
00:45:10,534 --> 00:45:12,830
!كلو) برفقة 8 أشخاص)

514
00:45:12,832 --> 00:45:15,997
ـ أيها الجنرال
ـ أنا في الموقع لتأمين طريق خروجنا

515
00:45:15,999 --> 00:45:18,765
ـ و"فيبرانيوم"؟
ـ لم أراه بعد

516
00:45:18,767 --> 00:45:21,766
.ظننت أنه لا يسمح لدخول الأسلحة هنا

517
00:45:21,768 --> 00:45:23,698
.ليس من المفترض أن يكون كذلك

518
00:45:23,700 --> 00:45:26,201
.ثمة أحد لم يتلقى الملاحظة

519
00:45:26,934 --> 00:45:29,265
.مسلحين تمامًا

520
00:45:29,267 --> 00:45:32,566
.حسنًا، أنها حاشية كبيرة ترافقك
أأنت على وشك إطلاق ألبوم؟

521
00:45:32,568 --> 00:45:35,398
.أجل، في الواقع هناك واحد

522
00:45:35,400 --> 00:45:37,433
،"سأرسل لك رابط "ساوند كلود
.إذا كنت تود

523
00:45:37,435 --> 00:45:40,600
ـ (ديف)، هل يمكنك أن ترسل رابط الشريط؟
ـ أرجوك، لا تجعلني أستمع إلى موسيقاك

524
00:45:40,602 --> 00:45:43,265
فقط قصدت أنّك جلبت
.الكثير من الأشخاص معك

525
00:45:43,267 --> 00:45:45,267
هل تظن أنهم من أجلك؟

526
00:45:46,368 --> 00:45:47,433
.لا تقلق

527
00:45:47,435 --> 00:45:50,935
،يمكنني أن أعقد صفقة معك
.شكرًا جزيلاً

528
00:45:58,067 --> 00:46:00,669
.ظهر 6 أشخاص آخرون
.أنه كمين

529
00:46:01,434 --> 00:46:03,068
هل جلبت الماس؟

530
00:46:03,635 --> 00:46:05,435
.حسنًا، هذا يكفي

531
00:46:07,433 --> 00:46:10,164
(ـ يجب أن نقبض على (كلو
ـ تنحوا

532
00:46:10,166 --> 00:46:12,233
.لا يمكننا تحمل إطلاق النار

533
00:46:12,235 --> 00:46:13,235
فيبرانيوم"؟"

534
00:46:22,268 --> 00:46:24,500
كنت أنوي شراء حقيبة فاخرة

535
00:46:24,502 --> 00:46:27,665
لكني فكرت أنه عليّ
.توفير بعض المال

536
00:46:27,667 --> 00:46:29,466
.إما الآن وإلاّ فلا

537
00:46:29,607 --> 00:46:30,766
.لا تفعلي هذا

538
00:46:31,167 --> 00:46:32,168
!أنتِ

539
00:46:34,867 --> 00:46:35,999
!كشفوا أمري

540
00:46:45,800 --> 00:46:47,598
!الواكانديون هنا

541
00:46:49,433 --> 00:46:51,301
!ـ اخرجوا من هنا
!ـ اقتلوهم جميعًا

542
00:46:53,000 --> 00:46:54,501
!الماس، بسرعة

543
00:47:51,002 --> 00:47:52,031
!أيها القاتل

544
00:47:58,502 --> 00:48:01,031
.أتعرف، أنّك تشبه والدك كثيرًا

545
00:48:10,568 --> 00:48:12,932
!لقد جعلت النقود تتطاير

546
00:48:12,934 --> 00:48:14,700
!لنرحل من هنا، أيها الرئيس

547
00:48:18,368 --> 00:48:21,598
!كان هذا رائعًا

548
00:48:21,600 --> 00:48:24,235
!هيّا بنا، تحرك، هيّا

549
00:48:25,934 --> 00:48:28,898
ـ هل نتركه وحسب؟
ـ سوف يلحق بنا

550
00:48:36,700 --> 00:48:38,000
!(شوري)

551
00:48:41,468 --> 00:48:42,566
!أجل

552
00:48:42,568 --> 00:48:45,798
.تفعيل نظام القيادة عن بعد

553
00:48:45,800 --> 00:48:47,631
مهلاً! أيّ جانب من
الطريق أسلكه؟

554
00:48:47,633 --> 00:48:48,864
!"بحق "باست

555
00:48:48,866 --> 00:48:50,334
!ـ قودي وحسب
!ـ حسنًا، أهدأ

556
00:48:58,534 --> 00:49:00,233
!لنذهب

557
00:49:00,235 --> 00:49:02,601
.شغل بعض الموسيقى
ماذا تخال هذا، جنازة؟

558
00:49:06,099 --> 00:49:07,667
في ايّ طريق هو الآن؟

559
00:49:09,901 --> 00:49:11,367
!تفرقوا

560
00:49:13,001 --> 00:49:14,634
ـ انهم يحاولون تضليلنا
ـ سأسلك الجانب الأيمن

561
00:49:16,901 --> 00:49:19,502
!سوف نطارد الاثنين الآخرين
.أنّي أرى طريق مختصر

562
00:49:35,634 --> 00:49:36,935
!لن ننجح

563
00:49:38,268 --> 00:49:39,535
!استمري

564
00:49:45,700 --> 00:49:47,600
!أخي

565
00:49:57,100 --> 00:49:58,499
ما كان هذا؟

566
00:49:58,501 --> 00:50:00,701
.لا تقلقي بشأن هذا
.أنّكِ تبلين بلاءً حسن

567
00:50:12,234 --> 00:50:13,334
.الأسلحة

568
00:50:14,566 --> 00:50:15,898
!بدائية جدًا

569
00:50:15,900 --> 00:50:17,831
،"أنها سيارة مصنوعة من "فيبرانيوم
!أيها الأغبياء

570
00:50:17,833 --> 00:50:19,167
!الرصاص لن تخترقها

571
00:50:21,134 --> 00:50:23,667
ـ ماذا تفعلين؟
ـ قودي وحسب

572
00:50:40,367 --> 00:50:41,700
!سحقًا

573
00:50:54,966 --> 00:50:56,832
.أنظر إلى بدلتك

574
00:50:56,834 --> 00:51:00,101
،كنت تتلقى الرصاص
.تشحنها بالطاقة الحركية

575
00:51:01,800 --> 00:51:03,168
.التفي حول الشاحنة

576
00:51:07,834 --> 00:51:09,200
إلى أين ذهب؟

577
00:51:18,500 --> 00:51:19,967
.أنّك تتباهى

578
00:51:20,967 --> 00:51:22,168
!ها هو ذا

579
00:51:24,500 --> 00:51:25,500
!تمسك

580
00:51:29,233 --> 00:51:30,466
!حسنًا، لنحظى ببعض المرح

581
00:51:58,732 --> 00:52:00,131
.اصعدا

582
00:52:00,133 --> 00:52:02,634
.ضعي هذا الرمح في صندوق السيارة

583
00:52:07,799 --> 00:52:09,031
.اسرعي، (شوري)

584
00:52:09,033 --> 00:52:10,934
!سأقود بأسرع ما يمكنني

585
00:52:12,268 --> 00:52:13,634
!انعطف إلى اليمين

586
00:52:18,400 --> 00:52:19,467
!لا، لا

587
00:52:21,000 --> 00:52:23,099
!أخي

588
00:52:46,401 --> 00:52:47,434
!(كلو)

589
00:52:49,366 --> 00:52:51,234
هل ظننت أننا قد ننسى؟

590
00:53:00,167 --> 00:53:02,234
!أنظر إليّ، أيها القاتل

591
00:53:03,066 --> 00:53:04,865
من أين حصلت على هذا السلاح؟

592
00:53:04,867 --> 00:53:07,498
.أنتم أيها المتوحشين لا تستحقونه

593
00:53:09,967 --> 00:53:13,465
.الرحمة ايها الملك
.الرحمة

594
00:53:13,467 --> 00:53:15,899
.كل نفس تتنفسه هو رحمة مني

595
00:53:15,467 --> 00:53:16,899
!أيها الملك

596
00:53:18,067 --> 00:53:19,599
.العالم يشاهد

597
00:53:19,834 --> 00:53:21,832
.هيّا يا رفاق، لنذهب

598
00:53:27,766 --> 00:53:28,968
.أجل

599
00:53:43,333 --> 00:53:44,533
.مرحبًا

600
00:53:47,234 --> 00:53:50,332
!يمكنني رؤيتك

601
00:53:58,234 --> 00:54:00,132
إذًا، هذا هو صانع المتاعب، صحيح؟

602
00:54:00,134 --> 00:54:02,430
فكرت أنه بمقدورنا أن نلعب
.دور الشرطي الصالح والفاسد

603
00:54:02,432 --> 00:54:03,998
،سأتحدث معه اولاً
.وثم تدخلون أنتم

604
00:54:04,032 --> 00:54:07,198
لا يمكننا أن ندعه يتحدث
.مع (كلو) لوحده

605
00:54:11,032 --> 00:54:17,298
ندعه يتحدث مع (كلو) لمدة 5
.دقائق أفضل من عمل ضجة هنا

606
00:54:17,899 --> 00:54:19,330
،بعد استجوابك

607
00:54:19,332 --> 00:54:21,397
."سنأخذه معنا إلى "واكاندا

608
00:54:21,399 --> 00:54:24,166
ماذا؟
.لا، اسمع، أنّي معجب بك كثيرًا

609
00:54:24,168 --> 00:54:27,131
.لكنه في حجزي الآن
.لن يذهب لأيّ مكان

610
00:54:27,133 --> 00:54:30,600
أسمعوا، أنّي اسدي لكم صنيعًا من
.خلال السماح لكم بالتواجد هنا

611
00:54:33,003 --> 00:54:37,600
،إذا لمسته مجددًا
.سأعلق يدك بالمكتب

612
00:54:39,133 --> 00:54:40,898
هل تتحدث لإنجليزية؟

613
00:54:40,900 --> 00:54:42,667
.عندما تريد أن تفعل ذلك

614
00:54:44,633 --> 00:54:47,999
.سأدخل
.عندما أنتهي، أنتم تدخلون

615
00:54:48,001 --> 00:54:50,232
(ـ العميل (روس
ـ أجل؟

616
00:54:50,234 --> 00:54:53,367
."أقدر مساعدتك في "بوسان

617
00:54:53,800 --> 00:54:56,967
هل ترين هذا؟
.أنها تدعى الدبلوماسية

618
00:54:57,866 --> 00:54:59,397
.على الرحب والسعة

619
00:55:01,066 --> 00:55:03,398
.(أوكويه)

620
00:55:03,400 --> 00:55:04,598
.كوني لطيفة

621
00:55:04,600 --> 00:55:05,998
.أيها الأمريكيون

622
00:55:17,500 --> 00:55:19,764
أتعرف، لا يجب عليك أن
.تثق بالواكانديين

623
00:55:19,766 --> 00:55:21,133
.أنّي جدير بالثقة أكثر

624
00:55:21,135 --> 00:55:23,131
.لا أثق بأيّ أحد في هذا العمل

625
00:55:23,133 --> 00:55:25,865
لكن ما يهمني هو ذلك
.الذراع القاذف هناك

626
00:55:25,867 --> 00:55:27,198
من أين حصلت عليه؟

627
00:55:27,200 --> 00:55:29,031
أنها مجرد أداة تعدين قديمة
.أجريت عليها بعض التعديلات

628
00:55:29,033 --> 00:55:31,464
،لكن يمكنني أن أجلب لك واحدة
.إن كنت تود

629
00:55:31,466 --> 00:55:34,766
،لمَ لا تعطني اسم مجهزك
.وسأطلب هذا منه شخصيًا

630
00:55:34,768 --> 00:55:36,264
.أنه في الخارج

631
00:55:36,266 --> 00:55:39,598
ـ لمَ لا تسأله بنفسك؟
ـ ماذا؟ (تيشالا)؟

632
00:55:39,600 --> 00:55:43,398
هل تخبرني أن هذا السلاح
على ذراعك من "واكاندا"؟

633
00:55:43,400 --> 00:55:44,401
.تمامًا

634
00:55:45,432 --> 00:55:48,797
ما الذي تعرفه حقًا عن "واكاندا"؟

635
00:55:51,134 --> 00:55:53,330
.رعاة، ينسجون القماش، ملابس جميلة

636
00:55:53,332 --> 00:55:55,263
.أنه مجر مظهر زائف

637
00:55:55,265 --> 00:55:58,065
.المستكشفون يبحثون عنها لقرون

638
00:55:58,067 --> 00:56:00,564
.ألدورادو"، المدينة الذهبية"

639
00:56:00,566 --> 00:56:03,164
ظنوا أنه يمكنهم إيجادها
،في أمريكا الجنوبية

640
00:56:03,166 --> 00:56:06,197
.لكنها كانت في أفريقيا طوال الوقت

641
00:56:06,199 --> 00:56:08,165
.أعجوبة تكنولوجية

642
00:56:08,167 --> 00:56:12,932
كل هذا لأنه تم بناؤها على تلة
.من أثمن المعادن المعروفة للبشر

643
00:56:12,934 --> 00:56:16,200
.أزيبو" أطلقوا عليها، هدية"

644
00:56:16,666 --> 00:56:17,898
."فيبرانيوم"

645
00:56:17,900 --> 00:56:20,165
فيبرانيوم"، أجل، أقوى معدن"
.على وجه الأرض

646
00:56:20,167 --> 00:56:21,666
.أنه ليس مجرد معدن

647
00:56:21,668 --> 00:56:24,230
.أنهم يخيطونه في ملابسهم

648
00:56:24,232 --> 00:56:27,397
،أنه طاقة مدينتهم، تقنيتهم

649
00:56:27,399 --> 00:56:28,601
.أسلحتهم

650
00:56:29,332 --> 00:56:31,531
ـ أسلحة؟
ـ أجل

651
00:56:31,530 --> 00:56:34,060
‫تجعل مدفع ذراعي يبدو كأنه منفاخ أوراق.

652
00:56:34,060 --> 00:56:35,360
‫هذه حكاية خرافية لطيفة،

653
00:56:35,360 --> 00:56:37,430
‫ولكن "واكاندا" هي دولة من دول
‫‫العالم الثالث...

654
00:56:37,430 --> 00:56:40,130
‫وأنت سرقت كل "الفيبرانيوم" خاصتهم.

655
00:56:40,130 --> 00:56:41,560
‫سرقته...

656
00:56:44,860 --> 00:56:46,260
‫كله؟

657
00:56:47,490 --> 00:56:50,090
‫أخذت جزء صغير منه.

658
00:56:50,100 --> 00:56:51,990
‫لديهم جبل مليء به.

659
00:56:52,000 --> 00:56:54,290
‫<i>يعدنونه منذ آلاف السنين...</i>

660
00:56:54,300 --> 00:56:56,830
‫<i>وما زالوا لم يخدشوا سطح الجبل حتى. </i>

661
00:56:56,830 --> 00:56:58,860
‫<i>وأنا الدخيل الوحيد الذي رآه</i>

662
00:56:58,860 --> 00:57:00,960
‫<i>وخرج من هناك حيًا.</i>

663
00:57:00,960 --> 00:57:02,260
‫<i>إن لم تكن تصدقني،</i>

664
00:57:02,260 --> 00:57:05,930
‫<i>فاسأل صديقك مما صُنعت بذلته.</i>

665
00:57:05,930 --> 00:57:08,600
‫<i>ومما صُنعت مخالبه.</i>

666
00:57:31,660 --> 00:57:33,260
‫والدك أخبر "الأمم المتحدة"...

667
00:57:33,260 --> 00:57:36,330
‫أن (كلو) سرق كل "الفيبرانيوم" الذي لديكم.

668
00:57:36,330 --> 00:57:38,090
‫وهو الآن يخبرني أن لديكم المزيد.

669
00:57:38,100 --> 00:57:39,490
‫وأنت تصدق كلام

670
00:57:39,500 --> 00:57:42,360
‫تاجر سلاح مربوط بكرسي؟

671
00:58:16,630 --> 00:58:18,100
‫كم تخفون؟

672
00:58:27,530 --> 00:58:28,560
‫انخفض!

673
00:58:32,960 --> 00:58:34,500
‫انخفض!

674
00:58:37,930 --> 00:58:39,030
‫غطاء!

675
00:58:39,030 --> 00:58:40,230
‫قنبلة!

676
00:58:43,230 --> 00:58:46,130
‫أرى أنك أخذت كل وقتك، أليس كذلك؟

677
00:59:11,600 --> 00:59:12,700
‫(ناكيا).

678
00:59:15,300 --> 00:59:17,190
‫قفز أمامي مباشرة.

679
00:59:20,000 --> 00:59:21,790
‫لا أعتقد أنه سيظل على قيد الحياة هنا.

680
00:59:21,800 --> 00:59:23,300
‫أصاب عموده الفقري.

681
00:59:25,800 --> 00:59:27,560
‫أعطيني "كيمويو بيد".

682
00:59:31,430 --> 00:59:33,830
‫هذا سيجعله مستقرًا في الوقت الراهن.

683
00:59:41,800 --> 00:59:43,400
‫أعطيه لنا.

684
00:59:44,330 --> 00:59:45,930
‫يمكننا انقاذه.

685
00:59:54,460 --> 00:59:57,260
‫كانت مهمتنا هي ارجاع (كلو).

686
00:59:58,360 --> 00:59:59,660
‫وفشلنا.

687
00:59:59,660 --> 01:00:03,060
‫هذا الرجل عميل استخبارات أجنبية.

688
01:00:03,060 --> 01:00:05,830
‫كيف نبرر إدخاله إلى حدودنا؟

689
01:00:05,830 --> 01:00:07,160
‫ضحى بنفسه لأجلي.

690
01:00:07,160 --> 01:00:09,490
‫كان هذا خياره.

691
01:00:09,500 --> 01:00:11,830
‫لذا هل من المفترض أن نتركه يموت الآن؟

692
01:00:11,830 --> 01:00:14,190
‫لنفترض أننا أسعفناه.

693
01:00:14,200 --> 01:00:17,690
‫فمن واجبه أن يبلّغ دولته.

694
01:00:17,700 --> 01:00:20,030
‫وكواجبك كملك أن تحمينا.

695
01:00:20,030 --> 01:00:23,060
‫أنا على دراية تامة بواجبي، أيتها الجنرال.

696
01:00:23,060 --> 01:00:26,400
‫لا يمكنني تركه يموت بهذه البساطة...

697
01:00:27,060 --> 01:00:29,690
‫وأنا على معرفة بأنه يمكننا إنقاذه.

698
01:00:29,700 --> 01:00:32,230
‫أين سنأخذه بالضبط؟

699
01:00:39,530 --> 01:00:42,690
‫عظيم! رجل أبيض مُصاب علينا اسعافه.

700
01:00:42,690 --> 01:00:44,660
‫هذا سيكون رائعًا.

701
01:00:51,730 --> 01:00:53,130
‫سيعيش.

702
01:00:57,090 --> 01:00:58,630
‫(وكابي) هنا.

703
01:01:07,860 --> 01:01:10,330
‫ماذا يجري يا أخي؟ أين (كلو)؟

704
01:01:10,760 --> 01:01:12,360
‫ليس هنا.

705
01:01:16,100 --> 01:01:18,430
‫هرب من أيدينا.

706
01:01:19,900 --> 01:01:21,260
‫هرب؟

707
01:01:23,030 --> 01:01:26,990
‫لـ 30 سنة، كان والدك في السلطة ولم يفعل
‫‫شيئًا.

708
01:01:27,000 --> 01:01:29,360
‫ولكن معك، اعتقدت أن الأمر سيختلف.

709
01:01:30,200 --> 01:01:32,260
‫ولكنه الشيء نفسه.

710
01:01:51,890 --> 01:01:53,660
‫لنذهب يا رئيس.

711
01:01:55,090 --> 01:01:57,090
‫دائمًا ما تبيع إلى "سي آي إيه"؟

712
01:01:57,100 --> 01:01:59,160
‫أبيع إلى أعلى سعر.

713
01:01:59,160 --> 01:02:01,590
‫ولكن لا تقلق. عندما أعود إلى "جوبرغ"...

714
01:02:01,600 --> 01:02:02,890
‫وأختفي لبعض الوقت،

715
01:02:02,900 --> 01:02:04,530
‫سأتأكد من أنكم ستحصلون على حسابكم.

716
01:02:04,530 --> 01:02:06,190
‫لن أقلق على المال يا أخي.

717
01:02:06,200 --> 01:02:07,330
‫أعرف أنك ستدفعه.

718
01:02:07,330 --> 01:02:10,060
‫في طريق عودتنا، أنزلنا في "واكاندا".

719
01:02:10,060 --> 01:02:11,330
‫لا ينغي عليك الذهاب هناك يا فتى.

720
01:02:11,330 --> 01:02:12,330
‫بلى، عليّ الذهاب.

721
01:02:15,100 --> 01:02:16,460
‫ارميه!

722
01:02:16,460 --> 01:02:18,860
‫روتين (بوني) و(كلايد) الصغير

723
01:02:18,860 --> 01:02:20,430
‫سينتهي اليوم.

724
01:02:20,430 --> 01:02:21,860
‫ارمي سلاحك الآن!

725
01:02:21,860 --> 01:02:23,460
‫آسفة.

726
01:02:23,460 --> 01:02:26,060
‫- آسفة يا (إريك).
‫‫- كل شيء سيكون على ما يرام.

727
01:02:54,330 --> 01:02:56,960
‫تريد حقًا الذهاب إلى "واكاندا"؟

728
01:02:57,800 --> 01:02:59,990
‫إنهم متوحشون.

729
01:02:59,990 --> 01:03:03,360
‫هذا ما يفعلونه بالأشخاص مثلنا.

730
01:03:03,360 --> 01:03:04,830
‫لست قلقًا على أي وسم.

731
01:03:04,830 --> 01:03:06,400
‫تفقد هذا.

732
01:03:07,660 --> 01:03:09,330
‫كل واحد يعبر عن قتل شخص.

733
01:03:09,330 --> 01:03:12,230
‫يمكنك ندب نفسك بقدر ما تريد.

734
01:03:12,230 --> 01:03:15,190
‫ولكن بالنسبة لهم، أنت مجرد دخيل.

735
01:03:15,200 --> 01:03:17,630
‫أنت مجنون إن كنت تعتقد أنه يمكنك الذهاب
‫‫إلى هناك.

736
01:03:23,530 --> 01:03:27,560
‫تعتقد أنني أراك أمريكي مجنون.

737
01:03:41,730 --> 01:03:43,160
‫اتركونا!

738
01:03:53,900 --> 01:03:57,500
‫إذًا مَهمتك لم تجر كما كنت مخطط لها.

739
01:03:58,360 --> 01:04:02,860
‫ماذا حدث لعمي (نجوبو)؟

740
01:04:02,860 --> 01:04:05,700
‫أبي أخبرني أنه اختفى.

741
01:04:06,630 --> 01:04:09,060
‫كان هناك رجل اليوم...

742
01:04:09,060 --> 01:04:13,230
‫يرتدي خاتم مماثل لهذا.

743
01:04:14,660 --> 01:04:17,060
‫هذا مستحيل.

744
01:04:17,060 --> 01:04:20,690
‫ساعد (كلو) على الهرب منا وكان يرتدي
‫‫هذا الخاتم!

745
01:04:20,690 --> 01:04:23,030
‫خاتم جدي!

746
01:04:23,030 --> 01:04:24,730
‫فلا تخبرني بما هو ممكن.

747
01:04:24,730 --> 01:04:25,960
‫أخبرني بالحقيقة!

748
01:04:30,590 --> 01:04:32,190
‫بعض الحقائق...

749
01:04:34,960 --> 01:04:38,560
‫لا يمكن تحملها يا (تشالا).

750
01:04:39,360 --> 01:04:42,160
‫هذا ليس خيارك لتقرره.

751
01:04:42,860 --> 01:04:43,930
‫ماذا حدث له؟

752
01:04:43,930 --> 01:04:45,690
‫وعدت الملك أنني لن أقول شيئًا.

753
01:04:45,690 --> 01:04:47,560
‫أنا ملكك الآن!

754
01:05:02,860 --> 01:05:05,500
‫عمك أخذ...

755
01:05:06,700 --> 01:05:10,630
‫مهمة "وور دوغ" إلى "أمريكا".

756
01:05:13,460 --> 01:05:14,630
‫والدك...

757
01:05:15,460 --> 01:05:17,230
‫أرسلني إلى هناك...

758
01:05:17,930 --> 01:05:19,130
‫<i>لأراقبه...</i>

759
01:05:20,600 --> 01:05:22,590
‫دون علمه.

760
01:05:22,590 --> 01:05:25,930
‫عمك وقع في حب امرأة أمريكية.

761
01:05:26,400 --> 01:05:27,560
‫وأنجبا طفلًا.

762
01:05:28,890 --> 01:05:31,360
‫المصاعب التي رآها هناك...

763
01:05:32,660 --> 01:05:34,860
‫جعلت عمك متطرفًا.

764
01:05:34,860 --> 01:05:37,230
‫راقبته بقدر ما أستطيع.

765
01:05:38,200 --> 01:05:40,030
‫أُغتال قادتهم.

766
01:05:40,030 --> 01:05:42,490
‫وغمرت المخدرات والأسلحة المجتمعات.

767
01:05:42,500 --> 01:05:45,560
‫وزادت أعداد الشرطة والسجون.

768
01:05:45,560 --> 01:05:47,490
‫في جميع أنحاء الكوكب...

769
01:05:47,500 --> 01:05:48,790
‫عانى شعبنا بسبب

770
01:05:48,790 --> 01:05:51,000
‫أنهم ليس معهم الأدوات للدفاع عن أنفسهم.

771
01:05:51,790 --> 01:05:53,090
‫ولكن مع أسلحة "فيبرانيوم"،

772
01:05:53,100 --> 01:05:54,890
‫كان بإمكانهم الإطاحة بأي دولة...

773
01:05:54,900 --> 01:05:56,790
‫و"واكاندا" بإمكانها حكمهم جميعًا

774
01:05:56,790 --> 01:05:58,160
‫بالطريقة الصحيحة.

775
01:05:58,160 --> 01:06:02,000
‫عرف أن والدك لن يدعم هذا.

776
01:06:02,700 --> 01:06:05,890
‫لذا خاننا عمك.

777
01:06:05,900 --> 01:06:07,190
‫لا!

778
01:06:07,200 --> 01:06:10,600
‫<i>ساعد (كلو) في سرقة "فيبرانيوم".</i>

779
01:06:12,230 --> 01:06:13,690
‫لا.

780
01:06:13,690 --> 01:06:15,290
‫ستعود إلى الوطن في الحال...

781
01:06:15,290 --> 01:06:17,290
‫حيث ستواجه المجلس...

782
01:06:17,300 --> 01:06:20,390
‫وتبلغهم بجرائمك.

783
01:06:20,400 --> 01:06:22,490
‫<i>رفع سلاحه علي.</i>

784
01:06:22,500 --> 01:06:24,700
‫لا!

785
01:06:39,560 --> 01:06:43,690
‫<i>والدك قتل أخيه...</i>

786
01:06:43,690 --> 01:06:47,590
‫لينقذني.

787
01:06:51,500 --> 01:06:54,590
‫لا تتحدث عن هذا الأمر.

788
01:06:58,830 --> 01:07:00,330
‫والطفل؟

789
01:07:04,000 --> 01:07:05,630
‫تركناه.

790
01:07:13,960 --> 01:07:15,300
‫اضطررنا إلى...

791
01:07:16,390 --> 01:07:17,530
‫الحفاظ على...

792
01:07:19,200 --> 01:07:20,330
‫الكذبة.

793
01:07:45,690 --> 01:07:47,660
‫ما هذا؟

794
01:07:47,660 --> 01:07:49,260
‫مجرد هدية صغيرة.

795
01:09:03,530 --> 01:09:05,360
‫حسنًا، أين أنا؟

796
01:09:05,360 --> 01:09:08,230
‫لا تخيفني هكذا، أيها المستعمر!

797
01:09:08,230 --> 01:09:10,560
‫ماذا؟
‫‫اسمي (إيفريت).

798
01:09:10,560 --> 01:09:13,390
‫أجل، أعرف.
‫‫(إيفريت روس)...

799
01:09:13,390 --> 01:09:16,430
‫طيار سابق في القوات الجوية والآن
‫‫في "سي آي إيه".

800
01:09:16,830 --> 01:09:18,060
‫صحيح.

801
01:09:22,630 --> 01:09:24,090
‫حسنًا، هذه هي "واكاندا"؟

802
01:09:24,090 --> 01:09:25,990
‫لا، إنها "كانساس".

803
01:09:28,930 --> 01:09:30,790
‫منذ متى كانت "كوريا"؟

804
01:09:30,790 --> 01:09:32,030
‫أمس.

805
01:09:32,030 --> 01:09:33,260
‫لا أعتقد ذلك.

806
01:09:33,260 --> 01:09:35,590
‫جراح الرصاص لا تتداوى كالسحر بين
‫‫عشية وضحاها.

807
01:09:35,590 --> 01:09:37,890
‫تتداوى هكذا هنا.

808
01:09:37,900 --> 01:09:41,300
‫ولكن ليس بالسحر، بل بالتكنولوجيا.

809
01:09:45,260 --> 01:09:49,000
‫لا تلمس أي شيء. أخي سيعود قريبًا.

810
01:10:12,560 --> 01:10:15,060
‫هذه الأشياء كالقطار...

811
01:10:15,060 --> 01:10:17,590
‫تسير بقوة الرفع المغناطيسية، صحيح؟

812
01:10:17,590 --> 01:10:18,630
‫من الواضح ذلك.

813
01:10:18,630 --> 01:10:23,160
‫من الواضح، ولكني لم أرها بهذه القدرة
‫‫من قبل.

814
01:10:25,630 --> 01:10:27,130
‫ما هي اللوحات الضوئية؟

815
01:10:27,130 --> 01:10:29,790
‫<i>- مثبتات صوتية.</i>
‫‫<i>- مثبتات ماذا؟</i>

816
01:10:29,790 --> 01:10:31,160
‫في شكله الخام...

817
01:10:31,160 --> 01:10:32,930
‫"الفيبرانيوم" خطر للغاية

818
01:10:32,930 --> 01:10:34,660
‫ليتم نقله بهذه السرعة...

819
01:10:34,660 --> 01:10:39,030
‫لذا طورت طريقة لإيقاف نشاطه مؤقتًا.

820
01:10:39,030 --> 01:10:40,760
‫<i>هناك "فيبرانيوم" على متن هذه القطارات؟ </i>

821
01:10:40,760 --> 01:10:43,130
‫هناك "فيبرانيوم" حولنا في كل مكان.

822
01:10:44,730 --> 01:10:46,390
‫هكذا أسعفتك.

823
01:10:54,490 --> 01:10:55,960
‫<i>أين (تشالا)؟</i>

824
01:10:55,960 --> 01:10:58,090
‫<i>الـ "كيمويو بيد" خاصته توقفت.</i>

825
01:10:58,090 --> 01:11:00,430
‫لم نقض الكثير من الوقت معًا يا (أوكوي).

826
01:11:00,430 --> 01:11:01,930
‫<i>ظهر رجل عند الحدود</i>

827
01:11:01,930 --> 01:11:03,490
‫<i>يزعم أنه قتل (كلو).</i>

828
01:11:03,490 --> 01:11:04,620
‫ماذا؟

829
01:11:04,630 --> 01:11:07,130
‫<i>(واكابي) ينقله إلى القصر بينما نتحدث.</i>

830
01:11:07,130 --> 01:11:09,320
‫<i>نحتاج إلى إيجاد أخيك!</i>

831
01:11:09,330 --> 01:11:10,460
‫دخيل؟

832
01:11:10,460 --> 01:11:12,090
‫<i>لا، بل شخص من "واكاندا".</i>

833
01:11:12,100 --> 01:11:13,630
‫ليس من "واكاندا".

834
01:11:16,130 --> 01:11:17,490
‫إنه مننا.

835
01:11:30,290 --> 01:11:32,660
‫قتل أخيه...

836
01:11:32,660 --> 01:11:34,930
‫وترك ابنه وراءه..

837
01:11:34,930 --> 01:11:36,330
‫من دون أي شيء.

838
01:11:38,090 --> 01:11:39,990
‫أي ملك...

839
01:11:41,730 --> 01:11:43,990
‫أي إنسان يمكنه فعل هذا؟

840
01:11:43,990 --> 01:11:46,360
‫ليس كل الرجال كاملين.

841
01:11:47,060 --> 01:11:48,460
‫ولا حتى والدك.

842
01:11:48,460 --> 01:11:51,430
‫لم يدفنه بطريقة مناسبة حتى.

843
01:11:53,130 --> 01:11:56,390
‫عمي (نجوبو) خاننا، ولكن أبي...

844
01:11:57,530 --> 01:11:59,960
‫ربما صنع شيئًا أسوأ بكثير.

845
01:12:00,290 --> 01:12:01,300
‫أنت.

846
01:12:02,960 --> 01:12:04,300
‫انظر إلي.

847
01:12:07,190 --> 01:12:11,390
‫لا يمكنك أن تدع أخطاء والدك تحدد من أنت.

848
01:12:12,700 --> 01:12:17,590
‫عليك أن تقرر أي ملك ستكونه.

849
01:12:23,460 --> 01:12:26,660
‫<i>يا أخي، عليك أن تحضر إلى هنا الآن!</i>

850
01:12:26,660 --> 01:12:28,660
‫(إيريك ستيفنز).

851
01:12:28,660 --> 01:12:30,760
‫تخرج من "أنابولس" في الـ 19...

852
01:12:30,760 --> 01:12:32,630
‫ثم دخل معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
‫‫وتخرج منه.

853
01:12:32,630 --> 01:12:35,090
‫انضم إلى قوات "سيل" وذهب مباشرة
‫‫إلى "أفغانستان"...

854
01:12:35,090 --> 01:12:36,690
‫حيث كرس نفسه للقتل،

855
01:12:36,700 --> 01:12:38,130
‫وكأنها ألعاب فيديو.

856
01:12:38,130 --> 01:12:40,060
‫وبدأوا في إطلاق اسم "كيلمونغر" عليه.

857
01:12:40,060 --> 01:12:42,930
‫انضم إلى وحدة قيادة الأعمال الخاصة
‫‫المشتركة للقتل في الخفاء. وهؤلاء خطرون.

858
01:12:42,930 --> 01:12:44,390
‫يختفون تمامًا...

859
01:12:44,390 --> 01:12:45,860
‫حتى يتمكنوا من ارتكاب الاغتيالات

860
01:12:45,860 --> 01:12:47,830
‫وتدمير الحكومات.

861
01:12:47,830 --> 01:12:51,390
‫هل كشف أي شيء عن هويته؟

862
01:12:51,390 --> 01:12:53,730
‫لديه وشم "وور دوغ"...

863
01:12:53,730 --> 01:12:56,400
‫ولكن ليس لدينا أي سجلات عنه.

864
01:13:02,960 --> 01:13:04,960
‫أهذا الرجل من "واكاندا" أم لا؟

865
01:13:28,760 --> 01:13:29,960
‫تحدث.

866
01:13:31,730 --> 01:13:34,060
‫أقف في منزلك...

867
01:13:34,060 --> 01:13:35,420
‫حيث أنزلت العدالة على رجل

868
01:13:35,430 --> 01:13:38,730
‫سرق "الفيبرانيوم" خاصتك وقتل شعبك.

869
01:13:38,730 --> 01:13:40,160
‫العدالة التي لم يتمكن ملكك من تحقيقها.

870
01:13:45,360 --> 01:13:48,160
‫لا أهتم البتة بجلبك لـ (كلو).

871
01:13:48,160 --> 01:13:50,690
‫السبب الوحيد لعدم قتلي لك هنا

872
01:13:50,690 --> 01:13:52,930
‫هو لأنني أعرف من أنت.

873
01:13:53,960 --> 01:13:55,700
‫والآن، ماذا تريد؟

874
01:13:57,330 --> 01:13:58,960
‫أريد العرش.

875
01:14:04,130 --> 01:14:06,490
‫أنت تقف هنا مرتاحًا.

876
01:14:06,990 --> 01:14:09,160
‫لا بد أن هذا رائع.

877
01:14:09,160 --> 01:14:10,830
‫مجرد ملياري شخص

878
01:14:10,830 --> 01:14:12,990
‫يبدون مثلنا حول العالم.

879
01:14:13,000 --> 01:14:15,090
‫ولكن حياتهم أقسى بكثير.

880
01:14:15,090 --> 01:14:17,660
‫و"واكاندا" لديها الأدوات التي يمكن
‫‫تحريرهم بها.

881
01:14:17,660 --> 01:14:20,290
‫وما هي هذه الأدوات؟

882
01:14:20,290 --> 01:14:23,160
‫"فيبرانيوم". أسلحتكم.

883
01:14:23,160 --> 01:14:27,090
‫لن تُستخدم أسلحتنا لشن الحرب على العالم.

884
01:14:27,090 --> 01:14:30,930
‫ليست طريقتنا بأن نكون قضاة وهيئة محلفين
‫‫وجلادين...

885
01:14:30,930 --> 01:14:33,000
‫لأشخاص ليسوا مننا.

886
01:14:33,460 --> 01:14:34,960
‫ليسوا منكم؟

887
01:14:34,960 --> 01:14:37,660
‫ولكن ألم تبدأ الحياة هنا على هذه القارة؟

888
01:14:37,660 --> 01:14:39,120
‫لذا، أليس كل الناس منكم؟

889
01:14:39,130 --> 01:14:43,030
‫لست ملك جميع الناس. أنا ملك "واكاندا".

890
01:14:43,730 --> 01:14:45,690
‫ومسؤوليتي

891
01:14:45,700 --> 01:14:47,730
‫أن أتأكد من أن شعبي آمن...

892
01:14:47,730 --> 01:14:49,960
‫وألا يقع "الفيبرانيوم"

893
01:14:49,960 --> 01:14:51,930
‫في أيدي أشخاص مثلك.

894
01:14:51,930 --> 01:14:53,360
‫يا بني.

895
01:14:53,360 --> 01:14:55,890
‫استضفنا هذا المشعوذ لفترة طويلة.

896
01:14:55,900 --> 01:14:57,890
‫ارفض طلبه.

897
01:14:57,890 --> 01:15:00,430
‫أنا لا أطالب بأي شيء.

898
01:15:00,430 --> 01:15:03,360
‫- اسأليني من أكون.
‫‫- أنت (إيريك ستيفنز).

899
01:15:04,730 --> 01:15:06,160
‫عميل أسود أمريكي.

900
01:15:06,160 --> 01:15:07,990
‫مرتزق ولقبه "كيلمونغر".

901
01:15:08,000 --> 01:15:09,120
‫هذا أنت.

902
01:15:09,130 --> 01:15:10,960
‫هذا ليس اسمي يا أميرة.

903
01:15:11,360 --> 01:15:12,690
‫اسألني، أيها الملك.

904
01:15:12,690 --> 01:15:14,030
‫لا.

905
01:15:14,930 --> 01:15:16,230
‫اسألني

906
01:15:18,490 --> 01:15:20,030
‫خذوه بعيدًا.

907
01:15:28,990 --> 01:15:30,060
‫وجدت أبي

908
01:15:30,060 --> 01:15:31,330
‫ومخالب نمر أسود في صدره!

909
01:15:31,330 --> 01:15:33,560
‫أنت لست ابن الملك. بل ابن قاتل.

910
01:15:34,660 --> 01:15:36,960
‫- أكاذيب!
‫‫- أخشى أن ذلك خطأ، أيتها الملكة الأم.

911
01:15:38,990 --> 01:15:40,430
‫ماذا؟

912
01:15:44,160 --> 01:15:45,690
‫مرحبًا يا عمتي.

913
01:15:49,090 --> 01:15:51,090
‫أمارس حقي في الأحقية بالعرش

914
01:15:51,090 --> 01:15:52,960
‫بتحدي الملك...

915
01:15:52,960 --> 01:15:54,630
‫و"بلاك بانثر".

916
01:15:59,190 --> 01:16:00,630
‫لا تفعل هذا يا (تشالا).

917
01:16:00,630 --> 01:16:03,030
‫بصفتي ابن الأمير (نجوبو)،

918
01:16:03,030 --> 01:16:04,860
‫فهذا من ضمن حقوقه.

919
01:16:04,860 --> 01:16:06,220
‫ليس لديه حقوق هنا!

920
01:16:06,230 --> 01:16:08,620
‫سيستغرق التحدي أسابيع لنحضره.

921
01:16:08,630 --> 01:16:11,730
‫أسابيع؟ لا أحتاج لأسابيع.

922
01:16:11,730 --> 01:16:14,260
‫فالدولة بأكملها ستُباد. أحتاجه هو وحسب.

923
01:16:14,260 --> 01:16:16,600
‫وأحد ما يفك قيدي.

924
01:16:20,430 --> 01:16:23,530
‫(تشالا)، أأنت على علم بهذا؟

925
01:16:24,760 --> 01:16:27,330
‫أقبل التحدي.

926
01:16:45,230 --> 01:16:46,860
‫لن يهزم (تشالا) أبدًا.

927
01:16:46,860 --> 01:16:50,990
‫سينتهي منه في أول تحدي.

928
01:16:56,800 --> 01:16:59,160
‫سيتخلص الملك الآن من قوة

929
01:16:59,160 --> 01:17:02,160
‫"بلاك بانثر".

930
01:17:33,930 --> 01:17:35,290
‫أين العميل (روس)؟

931
01:17:35,290 --> 01:17:38,290
‫أغلقت عليه المكتب. لن يذهب لأي مكان.

932
01:17:42,660 --> 01:17:44,600
‫هذه فرصتك الأخيرة.

933
01:17:46,590 --> 01:17:48,320
‫ارمي أسلحتك،

934
01:17:48,330 --> 01:17:51,230
‫ويمكننا التعامل مع هذا بطريقة أخرى.

935
01:17:58,330 --> 01:18:02,630
‫انتظرت حياتي بأكملها في انتظار هذه اللحظة.

936
01:18:02,630 --> 01:18:06,530
‫تدربت وكذبت وقتلت...

937
01:18:06,530 --> 01:18:08,930
‫لأصل إلى هنا.

938
01:18:08,930 --> 01:18:12,600
‫قتلت في "أمريكا" و"أفغانستان"...

939
01:18:14,500 --> 01:18:15,530
‫و"العراق".

940
01:18:16,990 --> 01:18:18,960
‫قتلت اخواني وأخواتي

941
01:18:18,960 --> 01:18:20,290
‫هنا في هذه القارة.

942
01:18:22,860 --> 01:18:24,400
‫وكل هذا الموت...

943
01:18:25,560 --> 01:18:28,060
‫حتى أتمكن من قتلك.

944
01:18:35,560 --> 01:18:38,930
‫فليبدأ التحدي.

945
01:19:17,360 --> 01:19:18,360
‫اخضع!

946
01:19:39,960 --> 01:19:41,590
‫كف عن هذا يا (تشالا)!

947
01:20:01,730 --> 01:20:02,930
‫هيا، انهض.

948
01:20:03,990 --> 01:20:05,190
‫تعال.

949
01:20:08,760 --> 01:20:10,190
‫هذا لأجل أبي.

950
01:20:11,560 --> 01:20:12,990
‫(إيريك)!

951
01:20:13,560 --> 01:20:15,630
‫

952
01:20:15,630 --> 01:20:16,920
‫- (زوري)!
‫‫- (زوري)، إياك!

953
01:20:16,930 --> 01:20:19,260
‫أنا سبب موت والدك.

954
01:20:19,260 --> 01:20:20,430
‫وليس هو.

955
01:20:20,860 --> 01:20:22,190
‫اقتلني أنا.

956
01:20:23,260 --> 01:20:25,130
‫سأقتل كلاكما يا عم (جايمس).

957
01:20:25,860 --> 01:20:30,160
‫لا!

958
01:20:31,690 --> 01:20:32,890
‫(زوري)، لا!

959
01:20:34,190 --> 01:20:35,490
‫لا!

960
01:20:35,490 --> 01:20:39,060
‫لا! (زوري)!

961
01:20:39,460 --> 01:20:41,530
‫لا!

962
01:20:44,490 --> 01:20:46,930
‫أهذا ملككم؟

963
01:20:48,930 --> 01:20:50,360
‫أهذا ملككم؟

964
01:20:56,630 --> 01:20:58,090
‫"بلاك بانثر"،

965
01:20:58,090 --> 01:21:00,060
‫الذي من المفترض أن يقودكم للمستقبل؟

966
01:21:00,060 --> 01:21:01,790
‫هيا يا أخي!

967
01:21:01,790 --> 01:21:03,230
‫ألا يمكن فعل أي شيء؟

968
01:21:04,630 --> 01:21:06,630
‫هو؟

969
01:21:07,690 --> 01:21:08,930
‫من المفترض أن يحميكم؟

970
01:21:21,360 --> 01:21:22,930
‫- لا.
‫‫- لا!

971
01:21:30,330 --> 01:21:32,260
‫لا!

972
01:21:35,390 --> 01:21:37,860
‫لا. بل أنا ملككم.

973
01:21:37,860 --> 01:21:39,730
‫- لا!
‫‫- علينا الذهاب الآن!

974
01:21:39,730 --> 01:21:41,990
‫أيتها الملكة الأم، لنذهب!

975
01:22:17,430 --> 01:22:19,530
‫الملكة الأم و(شوري)، أهما بأمان؟

976
01:22:19,530 --> 01:22:21,330
‫نعم.

977
01:22:22,560 --> 01:22:25,590
‫علينا الذهاب إليهما على الفور.

978
01:22:27,360 --> 01:22:28,230
‫ماذا؟

979
01:22:28,230 --> 01:22:29,960
‫اعتقدت أن قلبي معكم.

980
01:22:30,890 --> 01:22:33,190
‫لا يمكننا تسليم أمتنا إلى رجل

981
01:22:33,190 --> 01:22:35,030
‫ظهر هنا قبل عدة ساعات وحسب.

982
01:22:35,030 --> 01:22:36,160
‫إنه من العائلة الملكية.

983
01:22:36,160 --> 01:22:38,690
‫- قتل (تشالا)!
‫‫- في تحدي.

984
01:22:38,690 --> 01:22:40,560
‫هل يهم هذا حقًا؟

985
01:22:43,090 --> 01:22:46,320
‫أنت أعظم محاربة لدى "واكاندا".

986
01:22:46,330 --> 01:22:50,490
‫ساعديني على الإطاحة به قبل أن يصبح أقوى.

987
01:22:50,490 --> 01:22:51,590
‫الإطاحة؟

988
01:22:52,530 --> 01:22:53,630
‫(ناكيا)!

989
01:22:54,990 --> 01:22:57,990
‫لست جاسوسة يمكنها أن تأتي أو تذهب
‫‫كما يريدون.

990
01:22:59,390 --> 01:23:04,160
‫أنا مخلصة للعرش، بغض النظر عمن سيجلس عليه.

991
01:23:04,660 --> 01:23:06,430
‫وأنت مخلصة إلى ماذا؟

992
01:23:09,790 --> 01:23:11,330
‫أحببته.

993
01:23:12,660 --> 01:23:15,020
‫وأحببت دولتي أيضًا.

994
01:23:15,030 --> 01:23:17,190
‫إذًا، اخدمي دولتك.

995
01:23:17,190 --> 01:23:20,530
‫لا. بل سأنقذها.

996
01:23:29,560 --> 01:23:30,860
‫ما الخطب؟

997
01:23:30,860 --> 01:23:32,400
‫الملك مات.

998
01:23:33,490 --> 01:23:35,630
‫تعال معي، إلا إذا كنت تريد الانضمام إليه.

999
01:23:55,590 --> 01:23:57,060
‫أولًا، أبي.

1000
01:23:58,460 --> 01:24:00,130
‫والآن أخي.

1001
01:24:02,590 --> 01:24:05,660
‫يا أمي، لم نستطع حتى دفنه.

1002
01:24:12,960 --> 01:24:15,990
‫- إنه أنا.
‫‫- (ناكيا). من هذا الرجل؟

1003
01:24:15,990 --> 01:24:18,060
‫صديق (تشالا). أنقذ حياتي.

1004
01:24:18,990 --> 01:24:20,090
‫أين (أوكوي)؟

1005
01:24:20,090 --> 01:24:21,290
‫لن تأتي.

1006
01:24:21,290 --> 01:24:24,290
‫هي و(دورا ميلاجى) ستخدمان الملك.

1007
01:24:30,230 --> 01:24:31,490
‫انتظروا هنا.

1008
01:24:35,030 --> 01:24:37,960
‫ماذا حدث إلى بلدنا "واكاندا"؟

1009
01:24:40,090 --> 01:24:42,320
‫دع نبتة "هارت شايبد"...

1010
01:24:42,330 --> 01:24:45,420
‫لتعطيك قوة "بلاك بانثر"...

1011
01:24:45,430 --> 01:24:48,460
‫وتأخذك إلى "أنسيسترال بلاين".

1012
01:26:23,330 --> 01:26:26,360
‫ماذا أخبرتك عن العبث بأشيائي؟

1013
01:26:26,660 --> 01:26:27,660
‫

1014
01:26:33,390 --> 01:26:36,030
‫ماذا وجدت؟

1015
01:26:36,760 --> 01:26:38,300
‫موطنك.

1016
01:26:40,360 --> 01:26:43,560
‫أعطيتك مفتاح رؤيتها في يوم ما.

1017
01:26:45,490 --> 01:26:47,460
‫أجل، غروب الشمس هناك

1018
01:26:47,460 --> 01:26:49,490
‫هي أجمل شيء في العالم.

1019
01:26:51,760 --> 01:26:54,030
‫ولكن أخشى أنك ستظل غير مرحب بك.

1020
01:26:56,630 --> 01:26:57,630
‫لماذا؟

1021
01:26:59,760 --> 01:27:01,960
‫سيقولون إنك مفقود.

1022
01:27:01,960 --> 01:27:03,690
‫ولكني هنا.

1023
01:27:07,430 --> 01:27:10,490
‫لا دموع علي؟

1024
01:27:14,430 --> 01:27:16,130
‫الجميع يموتون.

1025
01:27:17,960 --> 01:27:19,960
‫إنها فقط الحياة هنا.

1026
01:27:24,090 --> 01:27:26,190
‫انظر لما فعلته.

1027
01:27:27,460 --> 01:27:30,260
‫كان علي اعادتك من زمن.

1028
01:27:32,930 --> 01:27:35,460
‫ولكن بدلًا من ذلك، كلانا منبوذين هنا.

1029
01:27:40,360 --> 01:27:43,230
‫ربما وطنك هو المفقود.

1030
01:27:45,030 --> 01:27:47,560
‫لهذا لا يستطيعون إيجادنا.

1031
01:27:54,360 --> 01:27:57,030
‫تنفس يا ملكي. تنفس.

1032
01:27:57,030 --> 01:27:59,530
‫تنفس.

1033
01:28:16,160 --> 01:28:18,190
‫فعلت نبتة "هارت شايبد" ذلك؟

1034
01:28:21,030 --> 01:28:22,220
‫هذا كل شيء؟

1035
01:28:22,230 --> 01:28:24,360
‫أجل. لأنه عندما يحين وقت ملك جديد،

1036
01:28:24,360 --> 01:28:25,460
‫سنكون مستعدين.

1037
01:28:25,990 --> 01:28:27,390
‫ملك آخر؟

1038
01:28:29,290 --> 01:28:31,520
‫أجل، هيا أحرقي كل هذا.

1039
01:28:31,530 --> 01:28:34,390
‫يا ملكي، لا يمكننا فعل هذا. إنه تقليدنا...

1040
01:28:37,930 --> 01:28:41,090
‫عندما أملي عليك فعل شيء ما، افعليه.

1041
01:28:44,830 --> 01:28:46,460
‫أحرقي كل شيء!

1042
01:29:35,530 --> 01:29:37,890
‫من حيث أتيت...

1043
01:29:37,890 --> 01:29:40,060
‫عندما بدأ السود الثورات،

1044
01:29:40,060 --> 01:29:41,990
‫لم تكن لديهم قوة السلاح...

1045
01:29:41,990 --> 01:29:44,260
‫أو الموارد لمحاربة مضطهديهم.

1046
01:29:44,760 --> 01:29:46,460
‫أين كانت "واكاندا"؟

1047
01:29:49,130 --> 01:29:50,130
‫

1048
01:29:52,560 --> 01:29:54,260
‫كل هذا سينتهي اليوم.

1049
01:29:54,260 --> 01:29:57,690
‫لدينا جواسيس موجودين في كل دولة
‫‫على وجه الأرض.

1050
01:29:57,690 --> 01:29:59,590
‫في أماكنهم بالفعل.

1051
01:29:59,590 --> 01:30:00,990
‫أعرف كيف يفكر المستعمرون.

1052
01:30:00,990 --> 01:30:04,430
‫لذا سنستخدم استراتيجيتهم ضدهم.

1053
01:30:04,430 --> 01:30:07,460
‫سنرسل أسلحة "الفيبرانيوم" للخارج
‫‫إلى "وور دوغز".

1054
01:30:07,460 --> 01:30:10,360
‫سيسلحون الأشخاص المضطهدين في جميع
‫‫أنحاء العالم...

1055
01:30:10,360 --> 01:30:13,020
‫حتى ينهضوا ويقتلون من في السلطة.

1056
01:30:13,030 --> 01:30:14,830
‫وأبناؤهم.

1057
01:30:14,830 --> 01:30:16,560
‫وأي أحد آخر يقف بجانبهم.

1058
01:30:16,560 --> 01:30:19,460
‫حان وقت معرفتهم حقيقتنا!

1059
01:30:19,460 --> 01:30:21,090
‫نحن محاربون!

1060
01:30:21,090 --> 01:30:24,430
‫العالم سيبدأ من جديد، وهذه المرة نحن
‫‫في القمة.

1061
01:30:25,660 --> 01:30:29,960
‫الشمس لن تغرب أبدًا فوق
‫‫إمبراطورية "واكاندا".

1062
01:30:29,960 --> 01:30:32,630
‫"واكاندا" نجت طويلًا...

1063
01:30:32,630 --> 01:30:36,190
‫عن طريق المحاربة عند الضرورة القصوى فقط.

1064
01:30:36,190 --> 01:30:39,090
‫نعم، "واكاندا" نجت في الماضي بهذه الطريقة.

1065
01:30:40,330 --> 01:30:43,290
‫ولكن يتغير العالم الآن، أيتها الجنرال.

1066
01:30:43,290 --> 01:30:46,960
‫أيها الشيوخ، العالم يصغر.

1067
01:30:46,960 --> 01:30:48,990
‫العالم الخارجي يلحق بالركب...

1068
01:30:48,990 --> 01:30:51,060
‫وقريبًا سيكون هناك إما غزاة

1069
01:30:51,060 --> 01:30:53,330
‫أو بلاد تُغزى.

1070
01:30:55,090 --> 01:30:57,030
‫أفضل أن أكون الغازي.

1071
01:30:58,960 --> 01:31:02,030
‫سمعتم الأوامر. لنؤديها.

1072
01:31:03,260 --> 01:31:04,560
‫<i>إذن، أين نحن ذاهبون مجددًا؟</i>

1073
01:31:04,560 --> 01:31:06,520
‫<i>نأخذ نبتة "هارت شايبد"</i>

1074
01:31:06,530 --> 01:31:07,660
‫<i>إلى "غاباريلاند".</i>

1075
01:31:07,660 --> 01:31:09,290
‫نبتة "هارت شايبد"؟ ما هذه؟

1076
01:31:09,290 --> 01:31:11,960
‫تمنح من يأخذها قدرات مضاعفة.

1077
01:31:11,960 --> 01:31:14,630
‫هذه من جعلت (تشالا) قوي للغاية.

1078
01:31:15,260 --> 01:31:16,290
‫(ناكيا).

1079
01:31:20,590 --> 01:31:22,620
‫لا أحب هذا.

1080
01:31:22,630 --> 01:31:24,360
‫النبتة لنا.

1081
01:31:24,360 --> 01:31:27,930
‫ربما نخلق وحش أكبر مع (مباكو).

1082
01:31:33,790 --> 01:31:38,060
‫(ناكيا)، عليك أخذها بنفسك.

1083
01:31:38,060 --> 01:31:41,560
‫أنا جاسوسة من دون جيش.

1084
01:31:42,860 --> 01:31:44,720
‫لن يكون لدي أي فرصة.

1085
01:31:46,490 --> 01:31:48,090
‫سنغادر.

1086
01:31:54,590 --> 01:31:55,890
‫يا إلهي.

1087
01:32:01,060 --> 01:32:02,530
‫تبًا.

1088
01:32:03,630 --> 01:32:05,660
‫انظروا للأسفل. ابقوا هادئين.

1089
01:32:05,660 --> 01:32:06,660
‫(شوري).

1090
01:32:07,890 --> 01:32:09,430
‫انظري للأسفل.

1091
01:32:44,660 --> 01:32:46,090
‫ابني...

1092
01:32:47,890 --> 01:32:50,990
‫قُتل في طقس قتال.

1093
01:32:50,990 --> 01:32:53,260
‫- أكانت عادلة؟
‫‫- نعم، ولكن...

1094
01:32:53,260 --> 01:32:55,060
‫إذن كانت هزيمة وليست جريمة قتل.

1095
01:32:55,060 --> 01:32:57,160
‫- لا تذكرنا بهذا الفشل!
‫‫- هدوء!

1096
01:32:58,090 --> 01:33:00,890
‫أنا من ينطق هنا يا فتاة.

1097
01:33:00,890 --> 01:33:05,110
‫انظر، جلالتك، الملك الجديد هو
‫‫مواطن أمريكـ...

1098
01:33:05,630 --> 01:33:07,590
‫الملك الجديد...

1099
01:33:15,460 --> 01:33:17,760
‫لا يمكنك التحدث!

1100
01:33:17,760 --> 01:33:19,120
‫كلمة واحدة أخرى،

1101
01:33:19,130 --> 01:33:21,530
‫وسأطعمك إلى أبنائي.

1102
01:33:25,660 --> 01:33:28,030
‫أمزح. نحن نباتيون.

1103
01:33:35,060 --> 01:33:38,430
‫الغوريلا العظيم (مباكو)...

1104
01:33:40,830 --> 01:33:44,260
‫هذا سبب وجودنا هنا.

1105
01:33:44,890 --> 01:33:47,820
‫لنعرض عليك هذا.

1106
01:33:47,830 --> 01:33:50,260
‫دخيل استولى على عرشنا.

1107
01:33:50,260 --> 01:33:52,330
‫وأنت الوحيد الذي بإمكانه مساعدتنا
‫‫في إيقافه.

1108
01:34:09,790 --> 01:34:11,230
‫تعالوا معي.

1109
01:34:27,490 --> 01:34:29,530
‫مستحيل!

1110
01:34:35,430 --> 01:34:36,390
‫هل يتنفس؟

1111
01:34:36,390 --> 01:34:39,690
‫إنه في غيبوبة. بالكاد يتشبث بالحياة.

1112
01:34:39,690 --> 01:34:41,290
‫<i>واحد من صيادينا وجده</i>

1113
01:34:41,290 --> 01:34:43,120
‫<i>على ضفة النهر.</i>

1114
01:34:43,130 --> 01:34:44,690
‫<i>جلبه لي.</i>

1115
01:34:44,690 --> 01:34:46,420
‫لماذا ترقده في الثلج؟

1116
01:34:46,430 --> 01:34:47,820
‫هو الشيء الوحيد الذي يوقفه

1117
01:34:47,830 --> 01:34:49,090
‫من الانضمام للأسلاف.

1118
01:34:49,090 --> 01:34:51,760
‫علينا أخذه إلى مختبري. يمكنني اسعافه هناك.

1119
01:34:51,760 --> 01:34:53,390
‫إن أخذتيه سيموت خلال ثواني.

1120
01:34:54,960 --> 01:34:56,660
‫(ناكيا)، النبتة.

1121
01:35:13,560 --> 01:35:15,890
‫أنادي الأسلاف.

1122
01:35:15,890 --> 01:35:18,260
‫أنادي "باست".

1123
01:35:18,260 --> 01:35:21,430
‫أنا هنا مع ابني (تشالا).

1124
01:35:22,460 --> 01:35:24,030
‫اشفيه.

1125
01:35:35,560 --> 01:35:38,860
‫علينا دفنه. غطيه!

1126
01:35:38,860 --> 01:35:40,260
‫حسنًا.

1127
01:36:00,590 --> 01:36:02,360
‫استيقظ يا (تشالا).

1128
01:36:03,560 --> 01:36:05,030
‫<i>استيقظ.</i>

1129
01:36:14,830 --> 01:36:18,060
‫حان وقت عودتك للوطن...

1130
01:36:18,060 --> 01:36:20,590
‫وتلم الشمل معي.

1131
01:36:34,990 --> 01:36:38,260
‫لماذا لم تعيد الفتى للوطن؟

1132
01:36:39,860 --> 01:36:41,460
‫لماذا يا أبي؟

1133
01:36:43,330 --> 01:36:44,490
‫هو...

1134
01:36:45,260 --> 01:36:48,690
‫كان الحقيقة التي اخترت حذفها.

1135
01:36:49,790 --> 01:36:52,620
‫كنت مخطئًا في نبذه.

1136
01:36:52,630 --> 01:36:54,530
‫اخترت شعبي.

1137
01:36:55,390 --> 01:36:57,960
‫اخترت "واكاندا".

1138
01:36:57,960 --> 01:36:59,990
‫مستقبلنا يعتمد على...

1139
01:36:59,990 --> 01:37:01,760
‫كنت مخطئًا.

1140
01:37:01,760 --> 01:37:04,990
‫جميعكم كنتم مخطئين.

1141
01:37:04,990 --> 01:37:08,130
‫بأن تديروا ظهروكم إلى باقي العالم.

1142
01:37:10,190 --> 01:37:12,190
‫تركنا خوف الكشف عنا

1143
01:37:12,190 --> 01:37:15,060
‫أن يوقفنا عن فعل الصواب!

1144
01:37:15,930 --> 01:37:17,390
‫لا مزيد من ذلك!

1145
01:37:21,030 --> 01:37:25,030
‫لا يمكنني البقاء هنا معكم.

1146
01:37:26,460 --> 01:37:31,260
‫لا يمكنني أن أرتاح بينما يجلس هو
‫‫على العرش.

1147
01:37:31,260 --> 01:37:34,490
‫هو وحش ونحن من صنعناه.

1148
01:37:36,030 --> 01:37:39,490
‫علي استعادة العرش. علي ذلك.

1149
01:37:41,530 --> 01:37:44,190
‫علي تصحيح هذه الأخطاء.

1150
01:37:54,930 --> 01:37:56,660
‫ألديكم بطانية؟

1151
01:37:59,290 --> 01:38:01,430
‫"كيلمونغر" لديه كل الدعم

1152
01:38:01,430 --> 01:38:02,560
‫سلاحنا العسكري.

1153
01:38:04,460 --> 01:38:06,990
‫وحرق حديقة نبتة "هارت شايبد".

1154
01:38:07,860 --> 01:38:09,030
‫بالطبع فعل ذلك.

1155
01:38:09,030 --> 01:38:10,990
‫هذا ما دُرب لأجله.

1156
01:38:10,990 --> 01:38:12,760
‫وحدته كانت تعمل مع الـ "سي آي إيه"

1157
01:38:12,760 --> 01:38:14,560
‫لزعزعة استقرار الدول الأجنبية.

1158
01:38:14,560 --> 01:38:16,960
‫يضربون دائمًا أثناء عملية انتقال السلطة...

1159
01:38:16,960 --> 01:38:19,220
‫مثل سنة الانتخابات أو موت ملك.

1160
01:38:19,230 --> 01:38:21,860
‫يسيطرون على الحكومة والجيش...

1161
01:38:21,860 --> 01:38:24,130
‫- ومواردنا.
‫‫- صحيح.

1162
01:38:25,030 --> 01:38:26,160
‫"ذا غريت ماوند".

1163
01:38:26,160 --> 01:38:28,020
‫جميع "الفيبرانيوم" وجميع تصميماتي.

1164
01:38:28,030 --> 01:38:30,960
‫سيرسل أسلحتنا إلى جميع أنحاء العالم.

1165
01:38:34,030 --> 01:38:36,590
‫عليك إخراجهم من "واكاندا" آمنين.

1166
01:38:36,590 --> 01:38:38,320
‫- ماذا؟
‫‫- وماذا عنك؟

1167
01:38:38,330 --> 01:38:40,420
‫التحدي يجب أن يستمر.

1168
01:38:40,430 --> 01:38:43,990
‫(تشالا)، لن نغادر "واكاندا".

1169
01:38:43,990 --> 01:38:46,120
‫واجبي أن أبقيكم آمنين.

1170
01:38:46,130 --> 01:38:48,790
‫إن كان يسيطر على تكنولوجياتنا،

1171
01:38:48,790 --> 01:38:50,260
‫فلا مكان سيكون آمن.

1172
01:39:10,760 --> 01:39:13,460
‫"بلاك بانثر" يعيش.

1173
01:39:13,460 --> 01:39:15,860
‫وعندما يحارب لأجل مصير "واكاندا"...

1174
01:39:15,860 --> 01:39:18,490
‫سأكون هنا بجانبه.

1175
01:39:19,590 --> 01:39:21,120
‫وأنا كذلك.

1176
01:39:21,130 --> 01:39:22,530
‫وأنا أيضًا.

1177
01:39:24,130 --> 01:39:26,390
‫ماذا؟ ستحتاجون إلى كل المساعدة التي يمكنكم
‫‫الحصول عليها.

1178
01:39:29,630 --> 01:39:31,160
‫هل انتهيتم؟

1179
01:39:32,090 --> 01:39:34,330
‫هل انتهيتم؟

1180
01:39:35,560 --> 01:39:39,090
‫أيمكنكم تركنا أنا والملك (مباكو) بمفردنا؟

1181
01:39:47,490 --> 01:39:49,120
‫شكرًا.

1182
01:39:49,130 --> 01:39:51,530
‫كنت أدين لك بدين عظيم.

1183
01:39:52,360 --> 01:39:53,960
‫حياة مقابل حياة.

1184
01:39:53,960 --> 01:39:56,120
‫اعتبر الدين دُفع.

1185
01:39:56,130 --> 01:39:59,120
‫أرجوك اسمح لأمي بالبقاء هنا.

1186
01:39:59,130 --> 01:40:02,260
‫لا تُؤذى أبدًا. أعطيك كلمتي.

1187
01:40:03,190 --> 01:40:06,060
‫يمكنني الاستفادة من جيش أيضًا.

1188
01:40:06,060 --> 01:40:08,820
‫أراهن أنه يمكنك.

1189
01:40:08,830 --> 01:40:10,230
‫ولكن لا.

1190
01:40:11,560 --> 01:40:14,590
‫لن أمنح حيوات "جاباري" لأجل قضيتك.

1191
01:40:14,590 --> 01:40:16,690
‫إنها قضيتنا كلنا.

1192
01:40:16,690 --> 01:40:19,190
‫- لأجلنا جميعًا.
‫‫- جميعنا؟

1193
01:40:19,190 --> 01:40:21,720
‫جميعنا؟ أنت أول ملك يأتي إلى هنا
‫‫منذ قرون...

1194
01:40:21,730 --> 01:40:25,690
‫وتتحدث عنا جميعًا؟

1195
01:40:26,930 --> 01:40:30,160
‫لا يمكنني التحدث نيابة عن الملوك السابقين.

1196
01:40:30,160 --> 01:40:33,190
‫ولكن هناك عدو يجلس على العرش الآن.

1197
01:40:33,190 --> 01:40:36,820
‫وكلانا يعرف قوة "الفيبرانيوم".

1198
01:40:36,830 --> 01:40:38,960
‫إن وضع "كيلمونغر" قبضته عليه،

1199
01:40:38,960 --> 01:40:41,130
‫فمن تعتقد سيأتي لأجله تاليًا؟

1200
01:40:47,690 --> 01:40:52,130
‫لن نساعدك.

1201
01:41:20,390 --> 01:41:21,860
‫كل شيء يسير كما هو مخطط له.

1202
01:41:21,860 --> 01:41:23,120
‫هل تم إخطار الجواسيس؟

1203
01:41:23,130 --> 01:41:25,720
‫أجل. هناك بعض المقاومة لمهمتنا الجديدة.

1204
01:41:25,720 --> 01:41:27,190
‫ولكن "وور دوغز" في "لندن"،

1205
01:41:27,190 --> 01:41:29,230
‫و"نيويورك" و"هونغ كونغ" على أهبة
‫‫الاستعداد.

1206
01:41:30,760 --> 01:41:32,590
‫سنهاجم هناك أولًا.

1207
01:41:32,590 --> 01:41:34,560
‫وسوف يأتي الآخرون.

1208
01:41:34,560 --> 01:41:35,990
‫انظروا لهذا.

1209
01:41:35,990 --> 01:41:37,120
‫مدفع صوتي محمول،

1210
01:41:37,130 --> 01:41:38,760
‫قوي بما يكفي لإيقاف دبابة...

1211
01:41:38,760 --> 01:41:40,590
‫ولا يمكن لأجهزة الكشف عن المعدن اكتشافه.

1212
01:41:40,590 --> 01:41:42,630
‫ولدينا الآلاف منه.

1213
01:41:44,560 --> 01:41:48,060
‫العالم سيعرف بالضبط من نحن.

1214
01:42:19,460 --> 01:42:20,630
‫هو حي.

1215
01:42:24,660 --> 01:42:26,590
‫(إنجاداكا)!

1216
01:42:27,760 --> 01:42:29,290
‫كيف الحال؟

1217
01:42:29,290 --> 01:42:31,690
‫لم أخضع قط!

1218
01:42:31,690 --> 01:42:35,890
‫وكما ترى، لست ميتًا!

1219
01:42:35,890 --> 01:42:38,020
‫هذا التحدي انتهى!

1220
01:42:38,030 --> 01:42:39,330
‫أنا الملك الآن!

1221
01:42:39,330 --> 01:42:41,630
‫طيروا بهذه الطيارات! وابدأوا في المهمة!

1222
01:42:49,990 --> 01:42:51,660
‫- (شوري)، الآن.
‫‫<i>- عُلم.</i>

1223
01:42:54,960 --> 01:42:57,860
‫هيا! هيا يا (روس)!

1224
01:42:57,860 --> 01:43:00,430
‫(واكابي)، اقتل هذا المهرج.

1225
01:43:01,330 --> 01:43:04,590
‫(واكابي)، التحدي لم ينته بعد.

1226
01:43:08,630 --> 01:43:09,960
‫ماذا سنفعل؟

1227
01:43:11,290 --> 01:43:12,420
‫"بوردر ترايب"!

1228
01:43:26,390 --> 01:43:27,320
‫أنت!

1229
01:43:27,320 --> 01:43:29,920
‫قلبك مليء بالكراهية...

1230
01:43:29,930 --> 01:43:31,990
‫لست منتسبًا لأن تكون ملكًا.

1231
01:43:36,290 --> 01:43:37,390
‫هيا!

1232
01:43:37,390 --> 01:43:38,930
‫(أيو)، الملك!

1233
01:44:25,730 --> 01:44:26,930
‫

1234
01:44:30,090 --> 01:44:31,560
‫(واكابي)، أوقف هذا!

1235
01:44:32,760 --> 01:44:34,360
‫أوقف هذا الآن!

1236
01:44:38,490 --> 01:44:39,490
‫لا!

1237
01:45:07,560 --> 01:45:10,460
‫أنا و(ناكيا) سنتحكم في "وريال تالون" بهذا.

1238
01:45:10,460 --> 01:45:11,960
‫إذن، ماذا علي أن أفعل؟

1239
01:45:11,960 --> 01:45:13,920
‫سيتوجب عليك الطيران بها.

1240
01:45:13,930 --> 01:45:15,990
‫- ماذا؟
‫‫- كنت طيارًا عظيمًا.

1241
01:45:15,990 --> 01:45:18,160
‫لا تقلق، سأرشدك.

1242
01:45:18,160 --> 01:45:21,020
‫إنه مثل دراجة طافية.

1243
01:45:21,030 --> 01:45:22,890
‫ماذا؟ ألديكم دراجات تطفو يا رفاق؟

1244
01:45:22,890 --> 01:45:24,660
‫(ناكيا)، خذي هذا.

1245
01:45:24,660 --> 01:45:27,660
‫- لست "دورا".
‫‫- ارتديه وحسب، إنه درع!

1246
01:45:29,260 --> 01:45:30,290
‫هيا!

1247
01:45:32,630 --> 01:45:33,890
‫حظ سعيد، أيها العميل (روس)!

1248
01:45:33,890 --> 01:45:35,260
‫لا أعرف ماذا أفعل بهذا.

1249
01:45:35,260 --> 01:45:36,960
‫نحن نعتمد عليك.

1250
01:45:49,290 --> 01:45:50,860
‫فلتعش "واكاندا" للأبد.

1251
01:45:58,960 --> 01:46:00,020
‫هيا!

1252
01:46:10,560 --> 01:46:11,660
‫هيا!

1253
01:46:17,360 --> 01:46:20,460
‫<i>تم تشغيل نظام الطيران عن بعد.</i>

1254
01:46:21,490 --> 01:46:22,520
‫يا إلهي.

1255
01:46:22,520 --> 01:46:25,790
‫<i>صنعته بالأسلوب الأمريكي لأجلك. ادخل.</i>

1256
01:46:25,790 --> 01:46:27,490
‫حسنًا.

1257
01:46:33,560 --> 01:46:34,560
‫أجل!

1258
01:46:36,430 --> 01:46:39,390
‫اذهب! لا يمكننا السماح لتلك الأسلحة
‫‫بالخروج من "واكاندا".

1259
01:46:41,190 --> 01:46:42,430
‫حسنًا، أنا لها.

1260
01:47:13,630 --> 01:47:15,690
‫فلتعش "واكاندا" للأبد!

1261
01:47:23,330 --> 01:47:25,860
‫حسنًا يا (شوري). إنهم أمامي. ماذا أفعل؟

1262
01:47:25,860 --> 01:47:27,490
‫أطلق عليهم النار أيها العبقري!

1263
01:47:27,490 --> 01:47:28,490
‫حسنًا.

1264
01:47:29,990 --> 01:47:31,230
‫إما أن أنجح أو أفشل.

1265
01:47:38,430 --> 01:47:39,530
‫حسنًا، نل منهم.

1266
01:47:43,790 --> 01:47:45,190
‫تبًا.

1267
01:47:45,960 --> 01:47:47,960
‫تبًا.

1268
01:48:07,960 --> 01:48:09,230
‫رائع!

1269
01:48:44,190 --> 01:48:45,490
‫(شوري)!

1270
01:48:49,660 --> 01:48:51,090
‫كيف الحال، أيتها الأميرة؟

1271
01:48:51,090 --> 01:48:53,360
‫لن تكون ملكًا حقيقيًا أبدًا.

1272
01:48:56,330 --> 01:48:57,330
‫أخي!

1273
01:49:29,430 --> 01:49:30,660
‫(شوري).

1274
01:49:31,190 --> 01:49:32,890
‫أخي!

1275
01:49:32,890 --> 01:49:34,560
‫شغلي القطار في السمار السفلي.

1276
01:49:34,560 --> 01:49:36,920
‫<i>المثبتات ستوقف عمل بذلتك</i>

1277
01:49:36,930 --> 01:49:38,520
‫لن يكون لديك أي حماية!

1278
01:49:38,530 --> 01:49:39,920
‫ولا هو أيضًا.

1279
01:49:39,930 --> 01:49:41,490
‫حسنًا!

1280
01:50:05,260 --> 01:50:07,790
‫لا أحتاج إلى بذلة لقتلك.

1281
01:50:07,790 --> 01:50:09,090
‫انتهى عهدك!

1282
01:50:09,090 --> 01:50:10,890
‫تجلس هنا في أمان وحماية.

1283
01:50:10,890 --> 01:50:12,290
‫تريد رؤيتنا نصبح

1284
01:50:12,290 --> 01:50:14,360
‫كهؤلاء الناس الذين تكرههم كثيرًا.

1285
01:50:14,360 --> 01:50:16,290
‫نقسم ونغزوا البلاد كما فعلوا.

1286
01:50:16,290 --> 01:50:18,960
‫لا، أتعلم من أعدائي. اهزمهم في لعبتهم
‫‫نفسها.

1287
01:50:18,960 --> 01:50:20,390
‫أنت أصبحت مثلهم!

1288
01:50:20,390 --> 01:50:23,020
‫ستدمر العالم بما فيه "واكاندا"!

1289
01:50:23,020 --> 01:50:24,960
‫أخذ العالم كل شيء مني!

1290
01:50:24,960 --> 01:50:26,690
‫كل شيء أحببته!

1291
01:50:26,690 --> 01:50:28,190
‫ولكني سأتأكد من أننا متساويين.

1292
01:50:28,190 --> 01:50:29,360
‫سأتعقب كل شخص

1293
01:50:29,360 --> 01:50:31,090
‫يفكر في أن يكون مخلصًا لك!

1294
01:50:31,090 --> 01:50:32,620
‫وسأقتلهم وأدفنهم

1295
01:50:32,630 --> 01:50:33,760
‫بجانب (زوري)!

1296
01:50:35,760 --> 01:50:37,360
‫(ناكيا)!

1297
01:50:40,260 --> 01:50:42,420
‫- أأنت على ما يرام؟
‫‫- أنا بخير وأنت؟

1298
01:50:42,430 --> 01:50:44,230
‫- نعم.
‫‫- لنذهب.

1299
01:50:51,130 --> 01:50:53,560
‫(شوري)، فقدت واحد منهم ولكن هناك اثنان
‫‫ورائي.

1300
01:50:55,890 --> 01:50:57,190
‫تبًا. ما كان هذا بحق الجحيم؟

1301
01:50:57,190 --> 01:50:58,720
‫<i>المختبر تحت الهجوم.</i>

1302
01:50:58,730 --> 01:50:59,820
‫ماذا؟ أين؟

1303
01:50:59,830 --> 01:51:01,960
‫<i>إلغاء تنشيط الهولوغرام.</i>

1304
01:51:05,590 --> 01:51:08,660
‫<i>(روس)، عليك الخروج من هناك، الآن!</i>

1305
01:51:09,130 --> 01:51:11,190
‫كم تبقى لي من الوقت؟

1306
01:51:11,190 --> 01:51:14,430
‫<i>سلامة الزجاج 50%.</i>

1307
01:51:15,060 --> 01:51:16,420
‫أعدني.

1308
01:51:16,430 --> 01:51:18,190
‫<i>(روس)!</i>

1309
01:51:36,890 --> 01:51:38,660
‫استسلم الآن!

1310
01:51:38,660 --> 01:51:41,890
‫لديكم 3 ثواني لتنزلوا أسلحتكم!

1311
01:51:41,890 --> 01:51:43,290
‫واحد!

1312
01:51:43,290 --> 01:51:44,290
‫اثنان!

1313
01:51:54,130 --> 01:51:58,590
‫شاهدوا قوة (جاباري) مباشرة!

1314
01:52:39,360 --> 01:52:42,030
‫<i>سلامة الزجاج 15%.</i>

1315
01:52:50,730 --> 01:52:52,690
‫<i>- عطل حرج في الأسلحة.</i>
‫‫- تبًا!

1316
01:52:57,860 --> 01:52:59,620
‫يا (شوري)! آخر سفينة شحن...

1317
01:52:59,630 --> 01:53:00,960
‫عند الحدود تقريبًا...

1318
01:53:00,960 --> 01:53:02,220
‫ولكنهم حاصروني بأسلاك ما.

1319
01:53:02,230 --> 01:53:04,290
‫اصنع علامة "إكس" بذراعيك!

1320
01:53:04,290 --> 01:53:06,660
‫<i>بدء الجهد الصوتي.</i>

1321
01:53:07,490 --> 01:53:08,660
‫والآن اكسرها!

1322
01:53:17,390 --> 01:53:19,890
‫<i>إعادة تشغيل النظام خلال 5...</i>

1323
01:53:19,890 --> 01:53:22,290
‫<i>4، 3...</i>

1324
01:53:22,290 --> 01:53:23,990
‫<i>2، 1.</i>

1325
01:53:24,460 --> 01:53:25,560
‫<i>تم إعادة تشغيل النظام.</i>

1326
01:53:37,790 --> 01:53:39,190
‫أجل! فعلناها!

1327
01:53:39,190 --> 01:53:41,030
‫<i>عظيم! والآن اخرج من هناك!</i>

1328
01:54:13,030 --> 01:54:15,490
‫ارمي سلاحك!

1329
01:54:16,920 --> 01:54:19,390
‫هل ستقتلينني يا حبيبتي؟

1330
01:54:19,390 --> 01:54:20,960
‫لأجل "واكاندا"؟

1331
01:54:23,990 --> 01:54:25,960
‫من دون شك!

1332
01:55:09,720 --> 01:55:11,360
‫أهذا كل ما لديك يا ابن عمي؟

1333
01:55:36,920 --> 01:55:38,560
‫يا لها من حركة!

1334
01:55:59,690 --> 01:56:01,220
‫أبي قال إن "واكاندا" كانت

1335
01:56:01,230 --> 01:56:03,090
‫أجمل مكان ستراه على الإطلاق.

1336
01:56:06,460 --> 01:56:09,260
‫وعدني أنه سيريني إياها يوم ما.

1337
01:56:10,790 --> 01:56:12,460
‫أتصدق هذا؟

1338
01:56:13,360 --> 01:56:14,320
‫فتى من "أوكلاند"،

1339
01:56:14,330 --> 01:56:16,430
‫يركض في الأنحاء وهو يؤمن بالخرافات.

1340
01:57:04,690 --> 01:57:06,630
‫إنها جميلة.

1341
01:57:20,760 --> 01:57:23,290
‫ربما ما زال بإمكاننا شفاءك.

1342
01:57:25,620 --> 01:57:26,960
‫لماذا؟

1343
01:57:28,590 --> 01:57:30,960
‫حتى تسجنونني؟

1344
01:57:34,160 --> 01:57:35,430
‫لا.

1345
01:57:37,590 --> 01:57:39,260
‫ادفنوني في المحيط وحسب...

1346
01:57:39,260 --> 01:57:42,560
‫مع أسلافي الذين هربوا من السفن.

1347
01:57:42,560 --> 01:57:46,260
‫لأنهم علموا أن الموت أفضل من العبودية.

1348
01:59:10,620 --> 01:59:11,630
‫شكرًا.

1349
01:59:13,620 --> 01:59:15,290
‫أنقذتنني.

1350
01:59:16,030 --> 01:59:18,330
‫وأنقذت عائلتي.

1351
01:59:20,490 --> 01:59:21,960
‫وأمتنا.

1352
01:59:21,960 --> 01:59:24,560
‫لا شيء لتشكرني عليه.

1353
01:59:24,560 --> 01:59:26,190
‫من واجبنا...

1354
01:59:29,490 --> 01:59:32,420
‫واجبي أن أحارب لأجل من أحب.

1355
01:59:33,460 --> 01:59:34,460
‫عليّ...

1356
01:59:41,020 --> 01:59:43,390
‫لا يمكنك لومي، كنت على وشك الموت.

1357
01:59:46,920 --> 01:59:48,330
‫ابقي.

1358
01:59:50,690 --> 01:59:51,960
‫أعتقد أنني أعرف طريقة

1359
01:59:51,960 --> 01:59:54,360
‫لا زال من خلالها تلبية واجبك.

1360
01:59:55,490 --> 01:59:57,030
‫ابقي من فضلك.

1361
02:00:29,890 --> 02:00:31,820
‫تحرك!

1362
02:00:31,830 --> 02:00:33,690
‫- رجل من هذا؟
‫‫- (باكة)!

1363
02:00:33,690 --> 02:00:34,690
‫بهدوء.

1364
02:00:37,690 --> 02:00:39,020
‫عندما قلت إنك ستأخذني

1365
02:00:39,020 --> 02:00:41,090
‫إلى "كاليفورنيا" لأول مرة...

1366
02:00:41,090 --> 02:00:43,390
‫اعتقدت أنك قصدت مهرجان "كوتشيلا"...

1367
02:00:43,390 --> 02:00:44,960
‫أو "ديزني لاند".

1368
02:00:45,490 --> 02:00:47,030
‫لماذا هنا؟

1369
02:00:49,920 --> 02:00:53,490
‫هنا قتل والدنا عمنا.

1370
02:00:58,660 --> 02:01:00,460
‫يهدمونه.

1371
02:01:01,520 --> 02:01:02,660
‫جيد.

1372
02:01:02,660 --> 02:01:04,660
‫لا يهدمونه.

1373
02:01:05,760 --> 02:01:07,460
‫اشتريت هذا المبنى.

1374
02:01:09,490 --> 02:01:11,420
‫وهذا المبنى.

1375
02:01:12,090 --> 02:01:14,090
‫وذلك هناك.

1376
02:01:15,060 --> 02:01:16,360
‫هذا سيكون أول

1377
02:01:16,360 --> 02:01:19,030
‫مركز مساعدات "واكاندي" عالمي.

1378
02:01:20,020 --> 02:01:22,960
‫(ناكيا) ستشرف على مركز المساعدات.

1379
02:01:23,560 --> 02:01:24,820
‫وأنت سترأسين

1380
02:01:24,830 --> 02:01:27,720
‫عملية تبادل العلوم والمعلومات.

1381
02:01:27,720 --> 02:01:29,690
‫أنت تمزح.

1382
02:01:30,190 --> 02:01:31,430
‫

1383
02:01:40,620 --> 02:01:41,720
‫

1384
02:01:41,720 --> 02:01:44,790
‫يا رجل. ما هذا بحق الجحيم؟

1385
02:01:44,790 --> 02:01:46,490
‫وكأنها سفينة فضاء "بوغاتي".

1386
02:01:46,490 --> 02:01:49,360
‫يا أخي، ظهرت من اللاشيء. هل رأيتم هذا؟

1387
02:01:52,460 --> 02:01:53,590
‫ماذا؟

1388
02:01:55,460 --> 02:01:56,390
‫تفقد هذا يا صاح.

1389
02:01:56,390 --> 02:01:58,090
‫يمكننا أهذا إلى المنزل..

1390
02:01:59,120 --> 02:02:00,320
‫ونذهب بها للمدرسة.

1391
02:02:00,330 --> 02:02:02,490
‫يمكننا تجزئتها وبيعها.

1392
02:02:02,490 --> 02:02:03,520
‫على موقع "إي باي".

1393
02:02:03,520 --> 02:02:04,890
‫وكل واحد سيحصل على مليون.

1394
02:02:04,890 --> 02:02:06,190
‫ما كنت لأفعل هذا إن كنت مكانكم يا رفاق.

1395
02:02:06,190 --> 02:02:07,190
‫- من أين أنت؟
‫‫- من "واكاندا".

1396
02:02:07,190 --> 02:02:08,560
‫ما هي "واكاندا"؟

1397
02:02:08,560 --> 02:02:09,560
!أنت

1398
02:02:10,330 --> 02:02:11,490
‫هذه لك؟

1399
02:02:15,320 --> 02:02:16,890
‫من...

1400
02:02:16,890 --> 02:02:18,220
‫من أنت؟

1401
02:02:18,244 --> 02:02:23,403
لم ينته الفيلم بعد، المشهد القادم عند
"الدقيقة "02:04:50

1402
02:02:23,427 --> 02:02:30,427
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1403
02:02:30,451 --> 02:03:16,927
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||

1404
02:05:03,890 --> 02:05:06,160
‫<i>اسمي الملك (تشالا)...</i>

1405
02:05:06,160 --> 02:05:08,390
‫<i>ابن الملك (تشاكا).</i>

1406
02:05:08,390 --> 02:05:12,990
‫<i>أنا الحاكم السيادي لدولة "واكاندا".</i>

1407
02:05:12,990 --> 02:05:15,920
‫<i>ولأول مرة في تاريخنا...</i>

1408
02:05:15,930 --> 02:05:19,220
‫<i>سنشارك معرفتنا ومواردنا...</i>

1409
02:05:19,220 --> 02:05:21,260
‫<i>مع العالم الخارجي.</i>

1410
02:05:21,260 --> 02:05:24,890
‫<i>لن تراقب "واكاندا" العالم من خلف الستار
‫‫مجددًا.</i>

1411
02:05:24,890 --> 02:05:26,420
‫<i>لا يمكننا ذلك.</i>

1412
02:05:27,530 --> 02:05:29,190
‫<i>لا يجب علينا ذلك.</i>

1413
02:05:29,190 --> 02:05:32,020
‫<i>سنعمل حتى نكون مثالًا على...</i>

1414
02:05:32,020 --> 02:05:34,560
‫<i>أننا كأخوة وأخوات على الأرض...</i>

1415
02:05:34,560 --> 02:05:36,720
‫<i>معاملة بعضنا البعض.</i>

1416
02:05:36,730 --> 02:05:39,590
‫<i>والآن، أكثر من أي وقت مضى...</i>

1417
02:05:39,590 --> 02:05:44,660
‫<i>تهدد وجودنا أوهام الانقسام.</i>

1418
02:05:44,660 --> 02:05:46,520
‫<i>وجميعنا نعرف الحقيقة.</i>

1419
02:05:46,520 --> 02:05:50,190
‫<i>التي تربطنا أكثر مما تفصلنا.</i>

1420
02:05:50,190 --> 02:05:52,090
‫<i>ولكن في أوقات الأزمات...</i>

1421
02:05:52,090 --> 02:05:54,790
‫<i>الحكيم يبني الجسور</i>

1422
02:05:54,790 --> 02:05:57,760
‫<i>بينما الأحمق يبني الحواجز.</i>

1423
02:05:57,760 --> 02:05:59,920
‫<i>علينا إيجاد طريقة...</i>

1424
02:05:59,930 --> 02:06:02,760
‫<i>لنعتني ببعضنا البعض...</i>

1425
02:06:02,760 --> 02:06:07,460
‫<i>كما لو كنا شخص واحد، قبيلة واحدة.</i>

1426
02:06:07,460 --> 02:06:09,160
‫<i>مع كل الاحترام، أيها الملك (تشالا)...</i>

1427
02:06:09,160 --> 02:06:10,420
‫<i>ماذا لأمة من الفلاحين</i>

1428
02:06:10,420 --> 02:06:12,860
‫<i>أن تعرض على العالم؟</i>

1429
02:06:12,884 --> 02:06:31,779
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد||

