1
00:00:01,050 --> 00:00:07,349
سحب الترجمة zoubir_alger
نادي السينما الوثائقية على الفايس بوك https://www.facebook.com/groups/DocumentariesClub/

2
00:00:09,050 --> 00:00:12,387

"وثائقيات NETFLIX الأصلية"

3
00:00:19,602 --> 00:00:24,649
تنبع أغلب التصرفات المؤذية من الخوف.

4
00:00:28,194 --> 00:00:32,157
لحماية مكانة المرء في المجتمع...

5
00:00:35,660 --> 00:00:39,581
وحماية منطقة نفوذه وسلامته البدنية.

6
00:00:43,042 --> 00:00:46,254
ولكن التقدم حتمي.

7
00:00:52,302 --> 00:00:55,388
هنا مركز مراقبة "أبولو"، يمكنكم الهبوط.

8
00:00:57,182 --> 00:00:59,517
أكرر مجدداً، يمكنكم الهبوط.

9
00:01:00,518 --> 00:01:03,146
في ذلك الوقت، كان يوجد الكثير من التحامل.

10
00:01:04,189 --> 00:01:07,233
بدا عمل النساء كرائدات فضاء فكرة سخيفة.

11
00:01:07,817 --> 00:01:11,404
عُلم، أسمعك بوضوح يا "جيم"، لا توجد عقبات.

12
00:01:12,864 --> 00:01:14,824
حسناً يا "جيم"، هل تسمعني؟ حول.

13
00:01:14,908 --> 00:01:17,077
أسمعك بوضوح، الصوت نقي.

14
00:01:17,660 --> 00:01:20,872
أظن أننا جميعاً نعلم سبب فشل الأمر.

15
00:01:21,664 --> 00:01:23,291
حسناً، 90 متراً.

16
00:01:24,417 --> 00:01:25,710
15 ثانية على الهبوط.

17
00:01:26,252 --> 00:01:27,545
تولي القيادة يا "سارة".

18
00:01:28,379 --> 00:01:30,215
كانت شبكة تخص الرجال وحدهم.

19
00:01:30,298 --> 00:01:33,176
ولم تكن توجد شبكة للفتيات.

20
00:01:34,803 --> 00:01:37,055
انخفض مستوى الوقود في الخزان
إلى 10 بالمئة.

21
00:01:37,806 --> 00:01:41,684
أظن أننا أتقنا الأمر،
لدرجة أنه لم يعجبهم ذلك.

22
00:01:42,685 --> 00:01:44,562
ها هو الظل.

23
00:01:44,646 --> 00:01:48,149
هذا المكان مثالي، أرى بضعة جلاميد كبيرة،
ليست بالأمر السيئ.

24
00:01:49,025 --> 00:01:52,403
لم أخبر الناس
بأنني أردت أن أصبح رائدة فضاء.

25
00:01:52,487 --> 00:01:54,072
كنت سأصبح رائدة فضاء فحسب.

26
00:01:55,448 --> 00:01:57,325
استقررت، اهبطي بها.

27
00:01:57,909 --> 00:02:01,371
حسناً، 7 أو 6 بالمئة، سريع للغاية.

28
00:02:02,413 --> 00:02:03,790
حدث تلامس، توقفي!

29
00:02:06,084 --> 00:02:09,546
يجب أن يبدأ أحدهم
معركة تغيير الرأي السائد.

30
00:02:10,130 --> 00:02:12,340
يجب أن يقود أحدهم الطريق.

31
00:02:12,841 --> 00:02:15,677
هذه مجرد قفزة صغيرة لامرأة...

32
00:02:18,096 --> 00:02:21,141
ولكنها خطوة عملاقة أخرى للبشرية.

33
00:02:37,323 --> 00:02:39,909
"(ذا تاور غريل)"

34
00:02:51,462 --> 00:02:52,755
مفاجأة!

35
00:02:54,465 --> 00:02:56,175
- كيف حالك؟
- بحال رائعة.

36
00:02:56,259 --> 00:02:57,468
تسرني رؤيتك.

37
00:02:57,552 --> 00:02:59,345
- مرحباً، عزيزتي. كيف حالك؟
- بخير.

38
00:02:59,429 --> 00:03:02,098
- تسرني رؤيتك يا عزيزتي.
- شكراً، تسرني رؤيتك.

39
00:03:03,641 --> 00:03:07,353
- ما نوع الطائرات التي تطيرين بها عادة؟
- عادة تكون طائرة "سيسنا 172".

40
00:03:07,437 --> 00:03:10,648
رغم أنني آخر مرة، طرت بطائرة "شيروكي".

41
00:03:10,732 --> 00:03:15,987
لذا لا يهم حقاً، اعتدت على طائرة "بايبر"
منذ أيام الـ"كومانشي" الـ3.

42
00:03:16,070 --> 00:03:20,158
- أتذكر كونك فتاة "كومانشي".
- أجل، "كومانشي" منخفضة الجناحين.

43
00:03:20,241 --> 00:03:23,703
حالفني الحظ كثيراً، وتمكنت من الطيران
بـ"ستيرمان" لمرة في الشهر.

44
00:03:23,786 --> 00:03:24,996
- جيد.
- هذا رائع.

45
00:03:25,079 --> 00:03:28,875
إنها الطائرة التي امتلكتها
عندما كان عمري 20 عاماً في "كاليفورنيا".

46
00:03:57,487 --> 00:04:00,323
كنت طفلة فضولية للغاية.

47
00:04:03,409 --> 00:04:06,746
ركبت طائرة لأول مرة في عمر 9 أعوام.

48
00:04:07,997 --> 00:04:09,207
"(والي فانك)، طيارة"

49
00:04:09,290 --> 00:04:12,085
مدتني الحرية ورائحة العادم بشعور رائع،

50
00:04:12,168 --> 00:04:14,462
بينما يتخلل الهواء شعري.

51
00:04:17,882 --> 00:04:19,717
كانت تلك طبيعتي، كانت جزءاً مني.

52
00:04:20,385 --> 00:04:22,220
كان لدي جناحان أيضاً.

53
00:04:32,647 --> 00:04:34,607
نشأت في "مينيسوتا".

54
00:04:36,526 --> 00:04:39,320
كل يوم كنت أرى تلك الطائرة تطير في الأعلى،

55
00:04:39,404 --> 00:04:41,656
وأفكر، "يمكنني فعلها أيضاً".

56
00:04:43,616 --> 00:04:46,244
لم يحب والداي هذه الفكرة.

57
00:04:48,496 --> 00:04:51,082
لم يظن الناس أن الطيران عمل ملائم للنساء.

58
00:04:51,165 --> 00:04:54,043
ولكنني كنت أعرف ما يناسبني،
وأعجبني الأمر وفعلته.

59
00:04:54,127 --> 00:04:55,378
"(ريا ولتمان)، طيارة"

60
00:05:04,304 --> 00:05:06,180
أظن أن رحلة الطيران المنفردة الأولى،

61
00:05:06,264 --> 00:05:09,934
من بين كل التجارب في الطيران،
يشعر المرء بأنها من أهم إنجازاته.

62
00:05:10,018 --> 00:05:11,269
"(سارة راتلي)، طيارة"

63
00:05:15,523 --> 00:05:19,277
شعرت بإثارة الطيران والتحرر في الأعلى.

64
00:05:19,360 --> 00:05:22,155
والنظر إلى الأسفل
ورؤية الأمور بمنظورها الصحيح.

65
00:05:24,407 --> 00:05:25,908
لطالما كنت إيجابية

66
00:05:25,992 --> 00:05:30,121
حيال قابليتي لتعلم شيء جديد
وخوض مغامرة جديدة.

67
00:05:39,547 --> 00:05:42,258
كان سيأتي استعراض جوي متنقل إلى "فلينت"،

68
00:05:42,341 --> 00:05:44,510
وكانوا يعلنون عن الجولات.

69
00:05:45,344 --> 00:05:49,515
قالت "بي" إنها منذ لحظة ركوبها الطائرة
وانطلاقها ونظرها إلى أسفل

70
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
"(بوب ستيدمان)، زوج (بي ستيدمان)، طيارة"

71
00:05:51,768 --> 00:05:54,312
قالت، "هذا هو، هذا ما خُلقت لأفعله".

72
00:06:03,321 --> 00:06:06,240
هذه هي صورة زفاف "جايني" الرسمية.

73
00:06:07,450 --> 00:06:09,619
كانت أمي من عائلة ثرية

74
00:06:09,702 --> 00:06:12,747
واستغلت ذلك لتحقيق أحلامها.

75
00:06:12,830 --> 00:06:15,041
"(جيم هارت)، ابن (جايني هارت)، طيارة"

76
00:06:18,086 --> 00:06:19,837
كان عمري 17 عاماً، أنت محق.

77
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
اختبرت الطيران لأول مرة
في سن يافعة للغاية.

78
00:06:24,217 --> 00:06:26,344
"(آن هارت)،ابنة (جايني هارت)، طيارة"

79
00:06:28,513 --> 00:06:30,056
كانت أمي هي الطيارة.

80
00:06:33,226 --> 00:06:35,728
وطرنا إلى السماء.

81
00:06:38,064 --> 00:06:41,442
وسر أمي كثيراً أن تري ابنتها الصغيرة

82
00:06:41,526 --> 00:06:43,402
بأن هذا ما يمكنها فعله.

83
00:06:49,075 --> 00:06:51,536
حلقنا أعلى وأعلى

84
00:06:51,619 --> 00:06:53,955
واقتربنا كثيراً من السحب.

85
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
بدأ ينتابني القلق قليلاً

86
00:06:56,749 --> 00:06:59,377
لأنني تخيلت تلك السحب كأجسام صلبة

87
00:06:59,460 --> 00:07:02,797
وأننا سنصطدم بها، وستتسبب أمي بقتلنا.

88
00:07:05,007 --> 00:07:06,467
بينما نقترب، قلت،

89
00:07:06,551 --> 00:07:09,470
"لم نقترب إلى هذه الدرجة من السحب؟
سنصطدم بها."

90
00:07:09,554 --> 00:07:13,224
وضحكت حقاً قائلة، "شاهدي هذا".

91
00:07:13,307 --> 00:07:16,602
وبعدها عبرنا خلال السحب وفوقها.

92
00:07:18,896 --> 00:07:20,314
كان الأمر مذهلاً.

93
00:07:32,827 --> 00:07:35,288
ما زلت، بينما أقلع عن الأرض،

94
00:07:35,872 --> 00:07:39,125
أفكر كثيراً، "لم أنا يا الله؟

95
00:07:41,002 --> 00:07:43,004
لم سُنحت لي الفرصة لفعل هذا؟"

96
00:07:44,547 --> 00:07:46,632
لا أظن أنني احتجت إلى الكثير من التشجيع.

97
00:07:46,716 --> 00:07:47,842
"(جين نورا)، طيارة"

98
00:07:47,925 --> 00:07:50,094
كنت أتحرق شوقاً للذهاب،
أحببت الطيران حقاً.

99
00:07:57,685 --> 00:08:00,021
لطالما كان هناك قدراً من التحامل

100
00:08:00,104 --> 00:08:02,648
حيال دخول النساء إلى مجالات عمل الرجال.

101
00:08:06,319 --> 00:08:10,823
لكن توجد قصص عديدة عن نساء
حققن إنجازات في الطيران.

102
00:08:12,033 --> 00:08:13,743
لذا علمت أن الأمر ممكن.

103
00:08:17,330 --> 00:08:21,167
إنها تسعى لتحطيم الرقم القياسي للنساء،
"جاكلين كوكران".

104
00:08:21,250 --> 00:08:25,505
تقلع من "ديترويت" الفتاة
التي أصبحت الآن سيدة السماء الأولى.

105
00:08:25,588 --> 00:08:27,590
النساء يتقدمن بسرعة.

106
00:08:31,344 --> 00:08:33,846
رقم النساء القياسي
الذي حققته طيارة من "فرنسا"،

107
00:08:33,930 --> 00:08:36,599
كان 444 كيلومتراً في الساعة.

108
00:08:36,682 --> 00:08:40,144
تحلق "جاكلين" أسرع بـ27 كيلومتراً
في الساعة من ذلك الرقم.

109
00:08:44,398 --> 00:08:47,193
تهبط وأتساءل كيف تبدو

110
00:08:47,276 --> 00:08:51,072
بعد الطيران
أسرع من 472 كيلومتراً في الساعة.

111
00:08:51,155 --> 00:08:53,866
هذه السرعة كافية لإفساد تصفيفة الشعر

112
00:08:53,950 --> 00:08:54,992
بلا شك.

113
00:09:00,831 --> 00:09:05,044
لا، لم ألتق بـ"جاكي كوكران"،
لكن يمكنني أن أخبرك بقصة عنها.

114
00:09:07,255 --> 00:09:10,007
كنت أطير إلى "سينسيناتي"،

115
00:09:10,091 --> 00:09:12,343
ومدني برج المراقبة بتعليمات الهبوط.

116
00:09:12,426 --> 00:09:15,263
ثم سمعت صوت امرأة.

117
00:09:15,346 --> 00:09:17,557
كانت تطير بـ"لوكهيد لودستار".

118
00:09:17,640 --> 00:09:23,104
وفكرت، "يا إلهي،
أي طيارة تطير بطائرة (لوكهيد) الكبيرة؟"

119
00:09:24,772 --> 00:09:26,857
تواصل معها البرج، وقالوا،

120
00:09:26,941 --> 00:09:29,569
"(لوكهيد)، تستعدين للهبوط
على المدرج الخطأ."

121
00:09:30,194 --> 00:09:31,904
وقالت،

122
00:09:31,988 --> 00:09:35,783
"سأهبط على أي مدرج لعين أريده."

123
00:09:35,866 --> 00:09:37,410
وبالطبع فكرت،

124
00:09:37,493 --> 00:09:40,204
"عجباً، لم أعرف أنه يمكنك قول هذا
على اللاسلكي."

125
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
"لقاء إذاعي مع (جاكلين كوكران)"

126
00:09:48,045 --> 00:09:51,299
لم نحتج إلى سبب لدعوة "جاكلين كوكران"
إلى البرنامج.

127
00:09:51,382 --> 00:09:54,260
ضيفتنا هي على الأرجح أبرز طيارة

128
00:09:54,343 --> 00:09:55,845
في العالم اليوم.

129
00:09:56,679 --> 00:10:01,058
يبدو أنك طرت منفردة
في مطار "روزفلت فيلد" في عام 1932.

130
00:10:01,142 --> 00:10:04,353
- هذا صحيح، أيضاً...
- هبطت هبوطاً اضطرارياً.

131
00:10:04,437 --> 00:10:08,232
صحيح، وحدث ذلك بعد 24 ساعة
من رؤيتي لأول طائرة على الأرض.

132
00:10:08,316 --> 00:10:10,484
كم ساعة تدريب تلقيت قبل طيرانك منفردة...

133
00:10:10,568 --> 00:10:12,278
5 ساعات و5 دقائق.

134
00:10:13,029 --> 00:10:16,824
لكنك أبليت حسناً كذلك
في مجال مستحضرات التجميل.

135
00:10:17,158 --> 00:10:18,326
أبليت حسناً.

136
00:10:18,409 --> 00:10:20,828
بالطبع ساعدك زواجك من مليونير،
هل تقرين بذلك؟

137
00:10:20,911 --> 00:10:23,247
كنت أبلي حسناً قبل زواجي.

138
00:10:25,041 --> 00:10:28,919
كانت "جاكلين كوكران" فتاة استثنائية.

139
00:10:29,003 --> 00:10:32,923
نشأت في عائلة فقيرة في الجنوب.

140
00:10:33,007 --> 00:10:35,593
أنشأت شركتها الخاصة.

141
00:10:35,676 --> 00:10:37,595
التقت بـ"فلويد أودلم"، الذي كان،

142
00:10:37,678 --> 00:10:42,475
قبل الحرب،
المدير التنفيذي الأعلى أجراً في "أمريكا".

143
00:10:43,601 --> 00:10:47,521
كانت "جاكي" متفردة.

144
00:10:47,605 --> 00:10:50,399
أول امرأة تفعل هذا وذاك.

145
00:10:50,483 --> 00:10:53,569
وأرادت "جاكي" أن تصبح رائدة.

146
00:10:54,236 --> 00:10:56,030
نساء بأجنحة.

147
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
في "أفنجر فيلد" في "سويتواتر"، "تكساس"،

148
00:10:58,407 --> 00:11:01,577
تفتش الطيارة المشهورة "جاكلين كوكران"
طالباتها لنقل الطائرات

149
00:11:01,661 --> 00:11:03,371
تفتيشاً أخيراً.

150
00:11:03,454 --> 00:11:06,707
ثم يقلعن بالطائرة إلى حفلات التخرج.

151
00:11:10,628 --> 00:11:13,506
"وداعاً يا ابنتي، أعمل لصالح الجيش الآن."

152
00:11:14,215 --> 00:11:18,094
قادت "جاكي كوكران" برنامج طيارات القوات
الجوية خلال الحرب العالمية الثانية...

153
00:11:19,136 --> 00:11:22,556
اللائي حلقن بكل أنواع الطائرات.

154
00:11:23,724 --> 00:11:25,935
كانت السابقة الأولى من نوعها.

155
00:11:26,018 --> 00:11:28,687
حلقن بكل الطائرات العسكرية،
لكنهن لم يشاركن في الحرب.

156
00:11:32,525 --> 00:11:37,071
ما فعلنه هو تقديم خدمات النقل.

157
00:11:37,154 --> 00:11:39,865
كن يأخذن الطائرة من المصانع

158
00:11:39,949 --> 00:11:43,327
ويطرن بها إلى نقطة تسليم.

159
00:11:46,372 --> 00:11:48,165
وحلقت هؤلاء النساء بتلك الطائرات

160
00:11:48,249 --> 00:11:51,544
بنفس التدريب، الذي حظي به الرجال أو أقل،

161
00:11:51,627 --> 00:11:53,879
وحققن نفس معدلات السلامة.

162
00:11:53,963 --> 00:11:56,048
لذا أثبتن مقدرتهن على قيادة تلك الطائرات.

163
00:11:56,924 --> 00:12:00,261
يجب ألا يخبر أحد إحدى عضوات "ط ق ج"
بأن الطيران غير ملائم لامرأة.

164
00:12:00,344 --> 00:12:02,596
لن يصدقن ذلك أكثر من قولك

165
00:12:02,680 --> 00:12:08,269
إن فتاة لا يمكنها أن تكون طيارة جيدة
وامرأة في آن واحد.

166
00:12:12,148 --> 00:12:14,316
بعد الحرب، لم يردن التخلي عن ذلك.

167
00:12:14,400 --> 00:12:16,819
لم يردن التخلي عن استقلاليتهن.

168
00:12:17,778 --> 00:12:20,406
ظلت الكثيرات منهن في مجال الطيران.

169
00:12:20,489 --> 00:12:23,534
لم ترد الكثيرات منهن العودة
إلى عمل المطبخ.

170
00:12:23,617 --> 00:12:25,494
أردن حريتهن من جديد.

171
00:12:25,578 --> 00:12:27,872
"سباق النساء الجوي"

172
00:12:27,955 --> 00:12:31,417
"(ريا ولتمان)"

173
00:12:35,546 --> 00:12:38,299
كانت نساء "ط ق ج" معلمات رائعات.

174
00:12:38,382 --> 00:12:39,592
"(جايني هارت)"

175
00:12:41,218 --> 00:12:45,014
نظمن سباقات جوية
تُدعى "سباق النساء الجوي".

176
00:12:49,101 --> 00:12:50,102
"(سارة راتلي)"

177
00:12:50,186 --> 00:12:52,271
كان أول سباق أشارك فيه في عام 1952.

178
00:12:53,105 --> 00:12:55,441
في عمر 18 عاماً، لا تهاب شيئاً،

179
00:12:55,524 --> 00:12:58,277
ولا تعتبر أن الأمر شجاعة منك.

180
00:12:58,360 --> 00:13:01,280
تفكر في المغامرة والاستمتاع بوقتك.

181
00:13:01,363 --> 00:13:04,950
لأن في عمر 18 عاماً
تظن أن لا شيء سيحيق بك.

182
00:13:18,047 --> 00:13:21,509
اسم "سباق النساء الجوي"
يستحوذ على الاهتمام.

183
00:13:22,051 --> 00:13:24,762
وكان من الرائع قول،
"أجل، شاركت في سباق النساء الجوي".

184
00:13:27,097 --> 00:13:30,351
عندما تكون على خط الانطلاق،
وتسقط راية الانطلاق،

185
00:13:30,434 --> 00:13:33,145
تنطلق بأقصى سرعة، وتقلع،

186
00:13:33,729 --> 00:13:36,982
وظللت قريبة من المدرج لزيادة سرعتي.

187
00:13:41,237 --> 00:13:45,407
النساء اللائي تلتقي بهن
في هذه السباقات الجوية رائعات،

188
00:13:45,491 --> 00:13:47,326
وملهمات للغاية.

189
00:13:47,910 --> 00:13:49,578
وتكون صداقات تدوم مدى الحياة.

190
00:13:52,873 --> 00:13:56,710
أشعر بالإثارة للفوز في سباق النساء الجوي
الدولي السنوي الثالث عشر.

191
00:13:56,794 --> 00:13:57,795
"(بي ستيدمان)"

192
00:13:57,878 --> 00:13:59,505
نشعر أنا و"ماري" بالفخر الشديد.

193
00:13:59,588 --> 00:14:02,800
يسعدنا تواجدنا في "فلوريدا".
يا لها من ولاية رائعة.

194
00:14:04,760 --> 00:14:06,845
كان السباق الجوي مهماً للغاية.

195
00:14:06,929 --> 00:14:10,474
أثبت مقدرتهن،
وأن هؤلاء الفتيات كن يعرفن ما يفعلنه.

196
00:14:12,017 --> 00:14:16,647
كانت روح السباق الأخوية قوية،
وكانت العلاقات وثيقة للغاية.

197
00:14:23,612 --> 00:14:28,367
"1957، بداية (سباق الفضاء)"

198
00:14:28,951 --> 00:14:31,161
في 4 أكتوبر، 1957،

199
00:14:31,745 --> 00:14:34,081
وقع حدث هز العالم.

200
00:14:46,260 --> 00:14:48,929
"سبوتنك"! يا إلهي.

201
00:14:49,889 --> 00:14:52,057
مشاهدة هذا الشيء وهو يدور حول العالم.

202
00:14:56,520 --> 00:14:58,814
كان الفضاء مثيراً للغاية حينها.

203
00:14:58,898 --> 00:15:01,525
اهتم الجميع بالفضاء.

204
00:15:03,944 --> 00:15:07,364
أتذكر حماسة أمي الاستثنائية

205
00:15:07,448 --> 00:15:12,286
عندما علمت أن "سبوتنك" سيطوف السماء.

206
00:15:15,998 --> 00:15:20,169
أخرجتنا من المنزل جميعاً لنحدق في السماء،

207
00:15:20,252 --> 00:15:24,256
وكان في يدها عصير ليمون هندي،
وسكبته كله على نفسها.

208
00:15:24,340 --> 00:15:25,925
كانت متحمسة جداً.

209
00:15:34,850 --> 00:15:38,687
تطور الأمر بسرعة من إرسال "سبوتنك"...

210
00:15:41,357 --> 00:15:42,691
إلى إرسال حيوانات.

211
00:15:47,196 --> 00:15:50,783
أظن أن هذه الإنجازات صدمت الجميع.

212
00:15:58,207 --> 00:16:00,918
أتذكر أن الروس،

213
00:16:01,001 --> 00:16:04,630
في ذلك الوقت، نجحوا في كل مساعيهم.

214
00:16:04,713 --> 00:16:06,215
تقدموا علينا.

215
00:16:08,342 --> 00:16:10,970
كان على "أمريكا" اللحاق بركبهم.

216
00:16:15,182 --> 00:16:19,853
"1958، تبدأ (الولايات المتحدة)
برنامج الرحلات الفضائية المأهولة"

217
00:16:19,937 --> 00:16:24,066
سيكون أحد هؤلاء الشباب السبعة
أول أمريكي في الفضاء.

218
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
هؤلاء هم رواد الفضاء.

219
00:16:27,861 --> 00:16:30,114
مشروع "ميركوري" الأمريكي.

220
00:16:31,991 --> 00:16:35,119
"رواد الفضاء"

221
00:16:35,202 --> 00:16:39,540
عند إطلاق البرنامج،
أراد عسكريون كثر الانضمام.

222
00:16:39,623 --> 00:16:45,421
لذا وُضعت معايير لمؤهلات العمل كرائد فضاء.

223
00:16:46,588 --> 00:16:47,965
يجب أن يكون كل منهم:

224
00:16:48,799 --> 00:16:51,593
تخرج في مدرسة تدريب طيران
في القوات الجوية أو البحرية،

225
00:16:52,511 --> 00:16:54,388
حقق 1500 ساعة من الطيران...

226
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
مؤهلاً للتحكم في الطائرات النفاثة،

227
00:16:57,850 --> 00:16:59,351
له خلفية في مجال الهندسة،

228
00:17:00,310 --> 00:17:02,563
وطوله 180 سنتيمتراً أو أقل.

229
00:17:04,398 --> 00:17:08,027
تقدم 32 مرشحاً إلى عيادة "لافليس"
في "ألباكركي"، "نيومكسيكو"

230
00:17:08,110 --> 00:17:11,071
للخضوع لسلسلة شاملة من الفحوصات الجسدية.

231
00:17:12,364 --> 00:17:16,118
انقسمت تلك الاختبارات
بين التي تُجرى في ظروف سريرية عادية

232
00:17:16,201 --> 00:17:19,371
وأخرى أُجريت لأول مرة في مشروع "ميركوري".

233
00:17:20,998 --> 00:17:23,167
اختارت "ناسا" د. "لافليس"

234
00:17:23,250 --> 00:17:27,421
ليضع معايير رواد الفضاء في البرنامج.

235
00:17:27,504 --> 00:17:31,675
لذا طور الاختبارات وأجراها.

236
00:17:31,759 --> 00:17:36,180
السؤال هو، هل انتهى عمل د. "لافليس"؟

237
00:17:36,764 --> 00:17:39,808
نأمل مواصلة المشاركة في البرنامج.

238
00:17:39,892 --> 00:17:43,020
يمكنني القول إن أطباءنا والتقنيين لدينا

239
00:17:43,103 --> 00:17:45,272
مرهقين قليلاً في الوقت الحالي.

240
00:17:46,482 --> 00:17:49,109
كان والدي
د. "ويليام راندولف لافليس الثاني".

241
00:17:49,193 --> 00:17:51,445
"(جاكي)،
ابنة د. (راندي لافليس)"

242
00:17:53,197 --> 00:17:57,826
كانت ابتسامته رائعة،
لكن كان بإمكانه التعامل بجدية شديدة أيضاً.

243
00:17:59,119 --> 00:18:01,705
كان جراحاً في المقام الأول،

244
00:18:01,789 --> 00:18:06,001
لكنه لطالما كان مهتماً بطب الطيران،

245
00:18:06,085 --> 00:18:07,795
ثم طب الفضاء.

246
00:18:09,671 --> 00:18:14,802
دُعي ليترأس طب الفضاء في "ناسا".

247
00:18:17,763 --> 00:18:18,931
كانت فترة ممتعة

248
00:18:19,014 --> 00:18:23,435
لأن رواد الفضاء السبعة زاروا منزلنا
لتناول العشاء كل ليلة تقريباً.

249
00:18:23,811 --> 00:18:27,981
وتلقينا تعليمات بالتحاور مع الجميع.

250
00:18:28,065 --> 00:18:30,275
وهذا ما فعلناه، وأكلنا معهم،

251
00:18:30,359 --> 00:18:33,862
واخترنا كل ليلة من أحببناه أكثر،

252
00:18:33,946 --> 00:18:37,157
وكنا نخبر والدنا في الصباح
عند تناول الإفطار.

253
00:18:37,241 --> 00:18:39,451
وقع اختيارنا على "سكوت كاربنتر" دائماً.

254
00:18:41,620 --> 00:18:43,247
كانت أوقات مذهلة.

255
00:18:43,330 --> 00:18:47,960
كانوا يسخرون من والدي
والاختبارات التي يخضعهم لها...

256
00:18:49,211 --> 00:18:52,214
ولكن كان احترامهم له واضحاً.

257
00:18:52,297 --> 00:18:56,635
أظن أن الاختبارات التي أجراها د. "لافليس"

258
00:18:56,718 --> 00:18:59,304
في عيادته في "ألباكركي"،

259
00:18:59,388 --> 00:19:02,808
كانت بعض الاختبارات التي أجريناها
هي الأكثر صعوبة بالتأكيد.

260
00:19:02,891 --> 00:19:04,810
ومن الصعب اختيار أحدها،

261
00:19:04,893 --> 00:19:08,480
لأنكم إذا عرفتم عدد فتحات الجسد البشري

262
00:19:08,564 --> 00:19:10,732
وإلى أي مدى يمكن اختراق أي منها...

263
00:19:14,319 --> 00:19:15,654
أفشيت الأمر.

264
00:19:17,906 --> 00:19:22,703
الآن أخبرني أيها سيكون أصعب عليك،
وستكون قد عرفت الإجابة.

265
00:19:25,080 --> 00:19:28,500
رجال على نمط واحد.

266
00:19:29,209 --> 00:19:33,881
والنمط الواحد يعني
أنه لا يوجد اختلاف في دياناتهم،

267
00:19:33,964 --> 00:19:37,467
أو ولايتهم التي أتوا منها أو أي شيء.

268
00:19:37,551 --> 00:19:40,095
كانوا جميعاً نسخ من بعضهم.

269
00:19:47,227 --> 00:19:53,901
آمن والدي بشدة بأهمية وجود رائدات فضاء.

270
00:19:55,319 --> 00:20:00,199
أظن أنك إذا كنت رائداً، تتبع غرائزك فحسب.

271
00:20:01,783 --> 00:20:04,953
شعر بأن النساء لهن دور حتمي في الفضاء،

272
00:20:05,037 --> 00:20:10,918
لأنهن يتمتعن بصفات جسدية وعاطفية،

273
00:20:11,001 --> 00:20:14,254
تفوق التي يتمتع بها رواد الفضاء الرجال.

274
00:20:15,756 --> 00:20:20,719
وأراد اختبار قدرتهن
بمقارنة نتائج اختباراتهن

275
00:20:20,802 --> 00:20:24,514
بنتائج اختبارات رواد الفضاء الرجال.

276
00:20:26,475 --> 00:20:28,018
من الواضح،

277
00:20:28,769 --> 00:20:34,316
أن إحدى النساء في حياته
التي دفعته لتنفيذ هذه الفكرة

278
00:20:34,399 --> 00:20:36,526
هي "جاكي كوكران" وعلاقته بها.

279
00:20:40,197 --> 00:20:44,618
أنا "جاكلين كوكران"،
وأود أن أكون أول امرأة في الفضاء.

280
00:20:44,701 --> 00:20:47,621
أي شخص قضى الوقت الذي قضيته في الطيران

281
00:20:47,704 --> 00:20:51,041
في آخر 34 عاماً

282
00:20:51,124 --> 00:20:54,544
سيتوق حتماً للسفر أبعد قليلاً.

283
00:20:55,462 --> 00:20:57,881
كانت "جاكي كوكران" عرابتي.

284
00:20:58,674 --> 00:21:00,008
وأيضاً...

285
00:21:01,009 --> 00:21:03,929
كان "فلويد أودلم" عضواً في مجلس إدارتنا.

286
00:21:04,012 --> 00:21:05,389
أظن أنه كان الرئيس.

287
00:21:05,472 --> 00:21:09,726
كان الرئيس الأصلي
لمجلس إدارة عيادة "لافليس".

288
00:21:10,477 --> 00:21:13,480
لذا قصد "لافليس" "فلويد أودلم" و"جاكي"،

289
00:21:14,439 --> 00:21:18,068
ومولا تلك الدراسة.

290
00:21:19,236 --> 00:21:24,157
"فبراير 1960، بدء تطويع الخاضعات لتجربة
(نساء في الفضاء)"

291
00:21:28,245 --> 00:21:29,871
كان هذا برنامجه.

292
00:21:29,955 --> 00:21:34,584
أجراه د. "لافليس" بمفرده،
بعيداً عن تعاقده مع "ناسا"...

293
00:21:35,627 --> 00:21:40,299
ودعا 25 امرأة للخضوع للاختبار الجسدي،

294
00:21:40,382 --> 00:21:43,218
الذي كان مشابهاً لاختبار رواد الفضاء.

295
00:21:44,261 --> 00:21:49,850
كانت لديهم قائمة بأفضل الطيارات.

296
00:21:49,933 --> 00:21:53,687
وكانت "جيري كوب" من أول من اتصلوا بهن.

297
00:21:53,770 --> 00:21:55,480
"(جيرالدين كوب)، رخصة طيران تجاري"

298
00:21:55,564 --> 00:21:56,982
كانت فتاة رائعة.

299
00:21:57,858 --> 00:22:01,111
طلب مني د. "لافليس" والجنرال "فليكنجر"

300
00:22:01,194 --> 00:22:03,572
أن أكون أول امرأة
تخضع لاختبارات رواد الفضاء.

301
00:22:03,655 --> 00:22:04,948
"لقاء (جيري كوب) في 1963"

302
00:22:05,032 --> 00:22:10,996
كان ذلك في عام 1959. كانا قد عادا للتو
من اجتماع علمي في "موسكو".

303
00:22:11,079 --> 00:22:15,500
في ذلك الوقت، سمعا أن الروس
سيدربون رائدات فضاء.

304
00:22:15,584 --> 00:22:17,627
وكان ذلك منذ أكثر من 3 أعوام.

305
00:22:17,711 --> 00:22:20,797
لذا فكرا بأنه يجب علينا الاجتماع
والبدء بفعل شيء ما.

306
00:22:20,881 --> 00:22:24,134
سألاني إن كنت أود أن أصبح أول امرأة
تخضع لاختبار رواد الفضاء،

307
00:22:24,217 --> 00:22:27,471
كنت أود هذا، وسارعت بالقبول، وبعدها...

308
00:22:27,554 --> 00:22:30,057
عرفت "جيري"،
لأنها طارت بطائرة "آيرو كوماندر".

309
00:22:30,140 --> 00:22:32,392
طارت كثيراً.

310
00:22:32,476 --> 00:22:36,772
طارت كثيراً إلى "أمريكا الجنوبية"،
وعرفت حياتها.

311
00:22:36,855 --> 00:22:39,900
عرفت "جيري كوب"، كانت طيارة بارعة.

312
00:22:39,983 --> 00:22:42,694
لكن أظن أنه كان يمكنني الطيران
بنفس كفاءتها.

313
00:22:43,445 --> 00:22:46,865
قد لا تظن هي ذلك، لكنني أظن ذلك.

314
00:22:46,948 --> 00:22:50,535
في البرنامج الغربي، لم تشعرين بوجود حاجة،

315
00:22:50,619 --> 00:22:53,371
إذا كانت هناك حاجة،
إلى ذهاب النساء إلى الفضاء؟

316
00:22:53,955 --> 00:22:57,542
إنها نفس الفكرة مثل،
هل توجد حاجة إلى الرجال في الفضاء؟

317
00:22:57,626 --> 00:23:00,003
إذا كنا سنرسل بشرياً إلى الفضاء،

318
00:23:00,087 --> 00:23:02,130
يجب أن نرسل الأكثر كفاءة.

319
00:23:02,214 --> 00:23:06,468
ولدى النساء الكثير ليقدمنه في مجالات عدة،
وينطبق الأمر على الرجال في مجالات أخرى.

320
00:23:06,551 --> 00:23:08,303
أظن أنه يجب علينا استخدام كليهما.

321
00:23:08,386 --> 00:23:11,223
كنت أنا و"جيري" من "أوكلاهوما"،
كنت في "فورت سيل".

322
00:23:11,807 --> 00:23:14,851
اتصلت بي قائلة،
"هل تريدين أن تصبحي رائدة فضاء؟"

323
00:23:14,935 --> 00:23:16,394
قلت، "بالطبع".

324
00:23:16,478 --> 00:23:17,729
عرفت "والي".

325
00:23:17,813 --> 00:23:22,943
وأخذتني "والي" جانباً بينما كنا نتنافس،

326
00:23:23,026 --> 00:23:26,738
وقالت، "أنا في برنامج سري.

327
00:23:26,822 --> 00:23:30,075
إنه برنامج لرواد الفضاء، وهو سري للغاية."

328
00:23:30,158 --> 00:23:34,162
وفكرت، "يبدو هذا ممتعاً،
أظن أنني أود المشاركة فيه".

329
00:23:34,246 --> 00:23:37,582
لذا إليكما رسالتي إلى د. "لافليس"
أقول فيها،

330
00:23:37,666 --> 00:23:40,544
"أنا طيارة لائقة جسدياً،

331
00:23:40,627 --> 00:23:42,629
وأود المشاركة في اختباراتك."

332
00:23:42,712 --> 00:23:46,133
وإليكما رده، حيث أرفق بطاقة

333
00:23:46,216 --> 00:23:50,387
تبرز مؤهلات رائدات الفضاء النساء.

334
00:23:51,012 --> 00:23:54,766
أول شيء يسألونك عنه، "كم ساعة طرت؟"

335
00:23:54,850 --> 00:23:56,643
يمكنني إخبارهم بهذا.

336
00:23:56,726 --> 00:23:59,062
ثم يريدون معرفة ساعات قيادة 
الطائرات النفاثة

337
00:23:59,146 --> 00:24:02,399
والساعات التي حلقت بها في كل من:
رحلات المناطيد وقفزات المظلات.

338
00:24:02,482 --> 00:24:04,651
والتي حلقت بها
على ارتفاع أكثر من 6000 متر،

339
00:24:04,734 --> 00:24:08,238
وأكثر من 9000 متر، وأكثر من 12000 متر،

340
00:24:08,321 --> 00:24:12,576
تلقين أساسيات حجرات الضغط المنخفض،
والخبرة في الانخفاض المفاجئ للضغط،

341
00:24:12,659 --> 00:24:15,078
وخبرة في بزات الضغط الجزئي.

342
00:24:15,162 --> 00:24:16,872
يمكنني الإجابة على أول سؤال.

343
00:24:18,081 --> 00:24:21,585
أجل، لم تكن لدى أي منا مؤهلات،
كانت مهندسة.

344
00:24:21,668 --> 00:24:23,336
كنا عينات اختبار.

345
00:24:23,420 --> 00:24:25,839
"(آيرين ليفرتون)، رخصة نقل جوي"

346
00:24:25,922 --> 00:24:29,134
"(جين هيكسون)، رخصة طيران تجاري"

347
00:24:29,217 --> 00:24:31,052
"(بيرنيس ستيدمان)، رخصة نقل جوي"

348
00:24:31,136 --> 00:24:32,762
كانت "بي" على تلك القائمة.

349
00:24:33,513 --> 00:24:37,851
كان ذلك ملائماً لها.

350
00:24:37,934 --> 00:24:39,978
أعني، أنها كانت...

351
00:24:41,188 --> 00:24:45,567
إحدى أفضل الطيارات المحترفات في البلاد،
بلا استثناء من رجال أو نساء.

352
00:24:45,650 --> 00:24:47,527
"(ريا هيرلي)، رخصة طيران تجاري"

353
00:24:47,611 --> 00:24:49,821
اتصلوا بي.

354
00:24:49,905 --> 00:24:52,824
وأظن أنهم علموا أنني طيارة.

355
00:24:52,908 --> 00:24:54,659
لذا حدثوني عن الأمر.

356
00:24:54,743 --> 00:24:57,204
"(ماريون ديتريتش)، رخصة طيران تجاري"

357
00:24:57,287 --> 00:24:59,789
"(ميرتل كي كاغل)، رخصة نقل جوي"

358
00:24:59,873 --> 00:25:03,168
"(جيري سلون)، رخصة طيران تجاري"

359
00:25:03,251 --> 00:25:05,128
"(سارة لي غورليك)، رخصة طيران تجاري"

360
00:25:05,212 --> 00:25:08,882
كنت في جولة في "أوروبا"،
وسرت شائعات مستترة

361
00:25:08,965 --> 00:25:12,219
عما كان يحدث وكيف كان يتم طلب الأسماء.

362
00:25:12,802 --> 00:25:14,930
وفجأة، تلقيت اتصالاً هاتفياً.

363
00:25:15,013 --> 00:25:17,474
"(جان ديتريتش)، رخصة نقل جوي"

364
00:25:17,557 --> 00:25:19,059
"(جين نورا)، رخصة طيران تجاري"

365
00:25:19,142 --> 00:25:20,435
اتجهت إلى مديري وقلت،

366
00:25:20,518 --> 00:25:24,856
"تمت دعوتي للخضوع إلى اختبار جسدي
لرواد الفضاء."

367
00:25:24,940 --> 00:25:27,275
قال مديري، "لا يمكننا الاستغناء عنك".

368
00:25:27,359 --> 00:25:31,905
لذا استقلت من عملي للخضوع لتلك الاختبارات.

369
00:25:31,988 --> 00:25:34,241
"(ماري والاس فانك)، رخصة طيران تجاري"

370
00:25:34,324 --> 00:25:36,076
كنت الأصغر سناً.

371
00:25:36,159 --> 00:25:38,453
كنت ثاني من خضعت للاختبارات بعد "جيري"،

372
00:25:38,995 --> 00:25:42,165
ربما كنت الثالثة، في فبراير 1961.

373
00:25:42,249 --> 00:25:44,251
"عيادة (لافليس)"

374
00:25:45,168 --> 00:25:48,588
كان لاختبار رواد الفضاء 3 مراحل.

375
00:25:48,672 --> 00:25:51,549
أُقيمت أول مرحلة في عيادة "لافليس"
في "ألباكركي".

376
00:25:52,717 --> 00:25:55,637
أوصلني والداي وكان عليهما توقيع حضوري.

377
00:25:56,930 --> 00:25:59,349
دخلنا منفردات أو اثنتين معاً.

378
00:25:59,432 --> 00:26:03,353
ودخلت مع "جايني هارت" التي كانت رائعة.

379
00:26:03,436 --> 00:26:05,605
"(جايني بي هارت)، رخصة مروحية
ونقل جوي"

380
00:26:05,689 --> 00:26:07,691
لم يكن يُفترض أن يكون لدينا أطفال،

381
00:26:07,774 --> 00:26:09,985
وكانت "جايني هارت" قد أنجبت 8 أطفال.

382
00:26:10,068 --> 00:26:12,529
شعروا بالفضول حيالها لدرجة دعوتها.

383
00:26:12,612 --> 00:26:16,032
لذا خضعنا للاختبارات معاً. كنا آخر اثنتين.

384
00:26:31,715 --> 00:26:33,508
استغرقت الاختبارات 5 أيام.

385
00:26:34,092 --> 00:26:36,553
وكانت مذهلة،

386
00:26:36,636 --> 00:26:41,808
لأنهم لم يعرفوا ما يمكن لأجسادنا فعله

387
00:26:41,891 --> 00:26:44,519
في الأغلفة الجوية الخارجية،

388
00:26:44,602 --> 00:26:46,563
أو كيف سيكون رد فعلنا.

389
00:26:57,991 --> 00:27:02,829
كانت الاختبارات مضنية،
كانت دقيقة واستغرقت ساعات مطولة.

390
00:27:04,080 --> 00:27:08,376
كانت أكثر دقة من أغلب الاختبارات الجسدية.

391
00:27:09,878 --> 00:27:12,464
كنا ننتقل من اختبار إلى التالي.

392
00:27:12,547 --> 00:27:14,924
خضنا اختبارات لفحص وظائف الرئتين...

393
00:27:15,008 --> 00:27:18,803
كانت بعضها غير مريحة جسدياً.

394
00:27:18,887 --> 00:27:22,057
اختبارات تحديد النسب الكلية للجسم...

395
00:27:22,140 --> 00:27:23,850
كان بعضها شديد الغرابة.

396
00:27:23,933 --> 00:27:28,146
- التقطوا صوراً لكل أسناننا.
- كان بعضها غريباً فعلاً.

397
00:27:28,229 --> 00:27:31,566
صوروا كل عظمة في جسدي بالأشعة السينية.

398
00:27:32,317 --> 00:27:35,362
صوروا كل شيء بالأشعة السينية.

399
00:27:38,156 --> 00:27:42,535
أعطوني كوبين، كُتب على أحدها "بول"
وعلى الآخر "براز".

400
00:27:42,619 --> 00:27:45,622
كنت أستمتع بوقتي، وضحكت على بعض الأمور.

401
00:27:45,705 --> 00:27:48,041
قلت، "لا أعرف ما هو (البراز)، بالنسبة إلي،

402
00:27:48,124 --> 00:27:52,212
ذكرني ذلك بجلوسي على مقعد
لحلب الأبقار في (تاوس).

403
00:27:52,295 --> 00:27:53,880
لا أعرف ماذا تقصدون."

404
00:27:53,963 --> 00:27:56,966
"البراز هو ما تخرجينه في المرحاض."

405
00:27:57,050 --> 00:27:58,843
قلت، "لا تريدون هذا، أليس كذلك؟"

406
00:27:58,927 --> 00:28:02,430
سأخبرك بسر، ولا تفصح عنه،

407
00:28:02,514 --> 00:28:04,641
كنا نُحقن بحقنة شرجية كل صباح.

408
00:28:04,724 --> 00:28:06,184
قلت، "عجباً".

409
00:28:06,267 --> 00:28:09,062
كانت توجد أمور شديدة الغرابة كهذه.

410
00:28:09,145 --> 00:28:13,566
حقنوني بماء حرارته 12 درجة تحت الصفر
في أذني،

411
00:28:13,650 --> 00:28:15,944
وحينها يتوقف جسد المرء...

412
00:28:16,986 --> 00:28:17,946
عن العمل.

413
00:28:18,029 --> 00:28:20,407
تفقد السيطرة على جسدك.

414
00:28:20,490 --> 00:28:23,368
أجل، أتذكر ذلك.

415
00:28:23,451 --> 00:28:25,620
لم يعجبني ذلك، لكنني قمت به.

416
00:28:25,703 --> 00:28:27,831
كان ما فعلوه بالفتيات قاسياً.

417
00:28:28,623 --> 00:28:31,084
لم تتميز أي من الاختبارات كثيراً.

418
00:28:36,798 --> 00:28:41,678
بعد رحيلي بفترة قصيرة،
جاءت "جاكلين كوكران" لإجراء مقابلة أيضاً.

419
00:28:42,762 --> 00:28:44,431
وكانت قد خضعت لبعض الاختبارات،

420
00:28:44,514 --> 00:28:48,393
وأخبرني بأنه كان سيعطيها نتائج الاختبارات.

421
00:28:48,476 --> 00:28:51,813
وأظن أنه أخبرني، "لن يسعدها ذلك".

422
00:28:51,896 --> 00:28:55,942
لذا اكتشفت بأنها لن تشارك في البرنامج.

423
00:28:56,025 --> 00:28:57,861
أظن أن ذلك خيب أملها.

424
00:28:57,944 --> 00:29:00,864
في تلك المرحلة، كانت أكبر سناً،

425
00:29:00,947 --> 00:29:04,200
من أن يتم اختيارها للسفر إلى الفضاء.

426
00:29:05,744 --> 00:29:07,787
لم يهمها ذلك.

427
00:29:08,747 --> 00:29:12,125
هل تودين أن تكوني رائد أو رائدة فضاء
في مشروع "ميركوري"؟

428
00:29:12,208 --> 00:29:14,919
أود ذلك كثيراً.

429
00:29:15,003 --> 00:29:18,298
لا أظن أن السن له علاقة بالأمر
ما دمت نشيطة وبحالة صحية جيدة،

430
00:29:18,381 --> 00:29:19,632
وينطبق كل هذا علي.

431
00:29:19,716 --> 00:29:21,551
بعد انتهائي بالأمس، أتعلم ما فعلته؟

432
00:29:21,634 --> 00:29:23,845
- لا، ماذا فعلت؟
- لعبت مباراة غولف كاملة،

433
00:29:23,928 --> 00:29:25,430
ثم طهوت العشاء.

434
00:29:32,604 --> 00:29:35,064
أخبروني في آخر يوم بأنني اجتزت الاختبارات.

435
00:29:35,982 --> 00:29:38,109
وعنى ذلك الكثير لي.

436
00:29:38,902 --> 00:29:41,070
كان لطيفاً سماع بعض الأطباء يقولون

437
00:29:41,154 --> 00:29:44,532
إنني أبليت حسناً في هذه الاختبارات.

438
00:29:46,451 --> 00:29:49,662
من المذهل أنه بعد حملها لـ9 مرات،

439
00:29:50,622 --> 00:29:53,666
تمكنت من الحفاظ على قوامها. كانت رائعة.

440
00:29:54,667 --> 00:30:00,381
ومن الثلاث والعشرين فتاة اللائي اخترن،
نجحت 13 فتاة فقط.

441
00:30:01,925 --> 00:30:05,553
لاحقاً، عندما اجتمعت "بي"
مع "راندي لافليس"،

442
00:30:06,179 --> 00:30:10,892
غمرته السعادة
بما أنجزته النساء حتى ذلك الحين.

443
00:30:16,314 --> 00:30:20,693
"أبريل 1961، يستعد (الاتحاد السوفيتي)
لإرسال رجل إلى مدار الأرض"

444
00:30:28,743 --> 00:30:32,455
كنت أتابعهم،
بالطبع كنت أتابع ما يفعله الروس.

445
00:30:56,354 --> 00:30:58,815
كان انطلاق "يوري غاغارين"،

446
00:30:58,898 --> 00:31:02,318
حدثاً استثنائياً.

447
00:31:03,319 --> 00:31:06,239
كان أمراً هائلاً، وأدركنا جميعنا ذلك.

448
00:31:06,322 --> 00:31:09,993
أدركنا جميعاً المنافسة مع "روسيا"

449
00:31:10,076 --> 00:31:12,453
التي كانت "الاتحاد السوفيتي" حينها.

450
00:31:12,537 --> 00:31:15,415
كان يوجد سباق فضاء

451
00:31:15,498 --> 00:31:18,501
بالإضافة إلى جاذبية المغامرة العلمية.

452
00:31:20,879 --> 00:31:23,923
ما أتذكره هو،
"لم لا يمكن للأمريكيين فعلها؟"

453
00:31:24,757 --> 00:31:27,093
هذا ما شعرت به في ذلك الوقت.

454
00:31:27,844 --> 00:31:30,597
تبجح الروس،

455
00:31:30,680 --> 00:31:34,809
وكان تقدمهم على برنامجنا الفضائي واضحاً.

456
00:31:37,896 --> 00:31:42,191
كان رجال مشروع "ميركوري"
يستعدون لمنافستهم.

457
00:31:42,275 --> 00:31:45,862
3... 2... 1... 0.

458
00:31:49,115 --> 00:31:50,199
إقلاع.

459
00:31:50,283 --> 00:31:53,286
حسناً، إقلاع، وبدأ العد.

460
00:31:54,454 --> 00:32:00,001
"مايو 1961، (آلان شيبارد)
هو أول أمريكي في الفضاء"

461
00:32:00,293 --> 00:32:05,423
"دامت رحلته دون المدارية 15 دقيقة"

462
00:32:06,424 --> 00:32:11,846
تم تقييدهم في مقعد وأقلعوا وعادوا بهم.

463
00:32:11,930 --> 00:32:15,016
"مرحى، ها أنا ذا، فعلتها،
لكنني لم أطر بها."

464
00:32:18,519 --> 00:32:23,483
"بينما تستعد النساء
للمرحلة الثانية من الاختبارات"

465
00:32:26,611 --> 00:32:30,823
أُقيمت المرحلة الثانية في "أوكلاهوما"،
ومكثت في منزل "جيري".

466
00:32:30,907 --> 00:32:33,368
وكانت تلك مرحلة الاختبارات النفسية.

467
00:32:33,451 --> 00:32:37,830
سمعت عن اختبار حيث يغرقونك في حوض ماء

468
00:32:37,914 --> 00:32:43,002
وتفقدين حواسك الـخمس الطبيعية لوقت طويل.

469
00:32:43,086 --> 00:32:44,963
كانت تجربة مثيرة

470
00:32:45,046 --> 00:32:48,049
حيث يعزلونك في حوض من الماء الدافئ.

471
00:32:51,511 --> 00:32:53,680
وضعوا الحوض في غرفة كبيرة.

472
00:32:54,347 --> 00:32:56,808
وضعوا سدادات الأذن في أذني بالفعل.

473
00:32:56,891 --> 00:33:00,937
ووضعوا أسفل ظهري قدراً كافياً
من المطاط الإسفنجي،

474
00:33:01,020 --> 00:33:04,816
وكان علي الطفو على الماء لأطول وقت ممكن.

475
00:33:08,486 --> 00:33:12,615
لذا نزلت إلى الماء، وأرحت نفسي،
وفردت ذراعي وساقي.

476
00:33:12,699 --> 00:33:15,326
فكرت، "ثمة خطب ما".

477
00:33:16,619 --> 00:33:18,246
نثرت الماء،

478
00:33:19,080 --> 00:33:20,331
لم أشعر به.

479
00:33:21,833 --> 00:33:24,377
نثرته على وجهي، لم أشعر بأي ماء.

480
00:33:25,253 --> 00:33:26,796
لم أشعر بأي شيء.

481
00:33:29,298 --> 00:33:33,511
وجدته مثيراً للاهتمام
أنه في ما سُميت بغرفة التجريد الحسي،

482
00:33:33,594 --> 00:33:37,557
لم تمانع النساء البقاء فيها لفترة طويلة،

483
00:33:37,640 --> 00:33:41,477
بينما لم يستطع الرجال تحملها.
أصابهم القلق البالغ.

484
00:33:41,894 --> 00:33:43,438
لا يمكنك الشعور بأي شيء.

485
00:33:43,521 --> 00:33:46,941
وجدتها مريحة جداً وباعثة على الاسترخاء.

486
00:33:47,025 --> 00:33:49,861
شغلوني ببرنامج مزدحم قبل دخولي.

487
00:33:49,944 --> 00:33:52,030
لذا رحبت بهذا القسط من الراحة،

488
00:33:52,113 --> 00:33:55,283
وسجلت رقماً قياسياً بالبقاء فيها
لـ9 ساعات ونصف.

489
00:33:55,867 --> 00:34:00,872
لكن أغلب الأشخاص العاديين البالغين،

490
00:34:00,955 --> 00:34:04,208
تصيبهم الهلوسات بعد 3 ساعات.

491
00:34:13,384 --> 00:34:16,804
ما يحدث هو أن حرارة الماء،

492
00:34:16,888 --> 00:34:18,514
ورطوبة الغرفة...

493
00:34:19,849 --> 00:34:23,144
كانتا بنفس حرارة جسدي

494
00:34:23,227 --> 00:34:27,857
لأشعر أنني عديمة الوزن
بينما أطفو على الماء.

495
00:34:37,533 --> 00:34:40,703
هذا ما ظنوا أنه يماثل تجربة السفر
عبر الفضاء.

496
00:34:42,872 --> 00:34:44,373
لذا تمددت مكاني.

497
00:34:46,125 --> 00:34:48,002
أظن أنني نمت

498
00:34:48,920 --> 00:34:50,671
لدقيقة أو أكثر.

499
00:35:05,728 --> 00:35:08,731
كنت أفكر كم سيكون رائعاً

500
00:35:09,398 --> 00:35:12,860
أن أكون في الفضاء وأشعر بالخفة.

501
00:35:14,695 --> 00:35:16,197
كان شعوراً بالحرية.

502
00:35:17,949 --> 00:35:20,451
يمكنك النظر إلى أعلى، ورؤية النجوم...

503
00:35:21,911 --> 00:35:23,329
والقمر والشمس.

504
00:35:25,248 --> 00:35:27,291
وتتساءل، "كيف تعمل هذه الأجرام؟"

505
00:35:31,671 --> 00:35:33,422
لم تكن لدي الإجابات.

506
00:35:34,632 --> 00:35:36,759
لكنني كنت أفكر في كل هذا.

507
00:35:39,720 --> 00:35:43,808
كان هدفي هو الطفو بين النجوم.

508
00:35:44,350 --> 00:35:49,438
"سبتمبر 1961، تحديد موعد المرحلة الثالثة
من اختبارات (نساء في الفضاء)"

509
00:35:49,522 --> 00:35:53,734
كان الاختبار الثالث هو مرافقة البحرية
إلى "بينساكولا"، "فلوريدا".

510
00:35:53,818 --> 00:35:56,988
كنا سنتجه نحن الثلاث عشرة معاً إلى هناك
في نفس الوقت.

511
00:35:57,071 --> 00:35:59,073
كانت ستكون المرة الأولى التي نلتقي فيها.

512
00:36:01,325 --> 00:36:04,203
هذه رسالة من "جاكلين كوكران".

513
00:36:06,497 --> 00:36:10,960
تقول، "د. (راندولف لافليس الثاني)
من مؤسسة (لافليس)

514
00:36:11,043 --> 00:36:16,257
أعلمك بدعوته لك للذهاب
إلى (بينساكولا)، (فلوريدا)

515
00:36:16,340 --> 00:36:19,802
لإجراء سلسلة من الاختبارات

516
00:36:19,886 --> 00:36:23,514
والتي ستبدأ في 18 سبتمبر 1961.

517
00:36:24,473 --> 00:36:26,684
أحثك على الذهاب."

518
00:36:32,356 --> 00:36:36,194
كنا سنتدرب على الطيران بالطائرات النفاثة
وتدريبات الجاذبية المكثفة.

519
00:36:36,277 --> 00:36:39,113
كانت ستحدث الكثير من الأمور الرائعة.

520
00:36:40,698 --> 00:36:43,492
كانت تتطلع إلى الطيران بالطائرات النفاثة.

521
00:36:53,669 --> 00:36:57,256
حصلن على تذاكرهن وتوقيتهن
وتم تجهيز كل شيء.

522
00:37:00,301 --> 00:37:03,930
كان من المفترض أن نبدأ بالعمل
يوم إثنين كما أظن،

523
00:37:04,513 --> 00:37:08,142
وأتذكر أن "بي ستيدمان" أخبرتني
بأنها حزمت مضاربها للغولف.

524
00:37:19,278 --> 00:37:21,239
حينها علمت "ناسا" بالأمر.

525
00:37:22,990 --> 00:37:26,035
لم يعلموا شيئاً عن برنامج د. "لافليس".

526
00:37:30,122 --> 00:37:33,834
"يؤسفنا إعلامكن
بإلغاء ترتيبات (بينساكولا).

527
00:37:34,543 --> 00:37:38,506
غالباً لن نتمكن من تنفيذ هذا الجزء
من البرنامج.

528
00:37:38,589 --> 00:37:42,843
يمكنكن إعادة النفقات المسبقة المخصصة
إلى مؤسسة (لافليس)."

529
00:37:42,927 --> 00:37:44,303
"تلغراف"

530
00:37:45,054 --> 00:37:46,681
إليك تلغراف آخر.

531
00:37:47,265 --> 00:37:50,851
"أعلمتنا الآنسة (كوب) من (واشنطن) للتو
بعدم تمكنها

532
00:37:50,935 --> 00:37:55,231
من نقض قرار تأجيل اختبار (فلوريدا).

533
00:37:56,065 --> 00:37:59,318
أعتذر عن الإخطار دون إعطاء مهلة كافية،
لكن لا مفر من ذلك."

534
00:38:06,951 --> 00:38:10,538
عندما حصل على النتائج،
التي وجدها تتفوق على نتائج الرجال،

535
00:38:10,621 --> 00:38:14,292
أخبرنا بذلك وظننا أن هذا رائع،

536
00:38:14,792 --> 00:38:16,752
أخذ النتائج إلى "واشنطن".

537
00:38:16,836 --> 00:38:18,254
قالوا،

538
00:38:18,337 --> 00:38:21,924
"لسنا بحاجة إلى رائدات فضاء، انس الأمر."

539
00:38:22,758 --> 00:38:26,846
لم ترد "ناسا" ذلك.

540
00:38:26,929 --> 00:38:32,601
في الواقع، أثق أنهم تفاجئوا كثيراً،

541
00:38:32,685 --> 00:38:36,105
عندما اكتشفوا أن النساء نجحن مثلهم.

542
00:38:37,440 --> 00:38:41,360
لم يريدوا هذا البرنامج بكل بساطة.

543
00:38:43,529 --> 00:38:46,949
قال "لافليس" إنها أكبر صفعة
تلقاها على وجهه.

544
00:38:48,659 --> 00:38:52,204
أعني أن الأمر كان مروعاً بلا شك.

545
00:39:01,922 --> 00:39:03,924
كان مفجعاً لي...

546
00:39:05,634 --> 00:39:08,512
لأنني أردت المضي قدماً في هذا المجال.

547
00:39:11,640 --> 00:39:15,227
لكننا استمررنا في تلقي رسائل
من "جيري كوب"،

548
00:39:15,311 --> 00:39:18,230
"ارفعن آمالكن، وواصلن الطيران.

549
00:39:19,899 --> 00:39:24,111
ربما يمكننا استئناف البرنامج والمواصلة."

550
00:39:30,951 --> 00:39:32,620
بعدها بفترة قصيرة،

551
00:39:32,703 --> 00:39:36,499
كنت في مطار حيث يتدربون بالمروحيات كثيراً.

552
00:39:38,918 --> 00:39:42,505
قررت، "أظن أنني سأتعلم
طريقة فعل هذا أيضاً".

553
00:39:44,715 --> 00:39:48,177
شعر الرجال بالغيرة من المرأة
التي تطير بمروحية.

554
00:39:48,761 --> 00:39:51,263
وكانوا يوقفونها بقرب عنبر الطائرات.

555
00:39:51,347 --> 00:39:55,309
وكنت أخشى جعل الحوامة
تطير على ارتفاع منخفض.

556
00:39:57,144 --> 00:39:59,647
لكنني لم أشغل بالاً للأمر، ولم أهتم.

557
00:40:01,649 --> 00:40:03,818
كنت سأواصل القتال.

558
00:40:10,741 --> 00:40:12,493
حسناً، خاب أملي.

559
00:40:13,369 --> 00:40:17,373
لكن في تلك الأثناء
قررت التوقف عن تعليم الطيران

560
00:40:17,456 --> 00:40:20,376
وممارسة نوع مختلف من الطيران.

561
00:40:20,459 --> 00:40:24,380
لذا ذهبت للعمل في مؤسسة "بيتش" للطائرات.

562
00:40:25,214 --> 00:40:30,302
وكانوا يستعدون لإطلاق طائرة من طراز جديد
تُدعى "ماسكتير".

563
00:40:37,351 --> 00:40:41,230
لم تكن توجد سوى امرأتين في "أمريكا"
يحلقن لصالح صانعي الطائرات،

564
00:40:41,313 --> 00:40:44,775
وكانت إحداهما "جيري كوب"،
التي كانت تطير لصالح "آيرو كوماندر".

565
00:40:46,360 --> 00:40:49,905
كانت الأخرى "جويس كيس"،
التي كانت تطير لصالح طائرات "بيتش".

566
00:40:53,534 --> 00:40:56,579
كانوا يستعدون لتقديم "ماسكتير".

567
00:40:56,662 --> 00:40:59,623
كانوا سيطيرون بـ3 منها 
في الولايات الثمان والأربعين

568
00:40:59,707 --> 00:41:01,292
المتجاورة لـ90 يوماً،

569
00:41:01,375 --> 00:41:02,918
ليقدموا الطائرة.

570
00:41:04,295 --> 00:41:09,133
وبالطبع إذا كان 2 من الطيارين الثلاث نساء،
فسنحصل على الكثير من الدعاية المجانية.

571
00:41:10,009 --> 00:41:13,929
ويمكنني أن أخبرك بأننا لطالما طرنا
مرتديات فستان وحذاء بكعب مرتفع.

572
00:41:26,484 --> 00:41:29,320
كنا نعمل بجد ونحلق طوال الوقت.

573
00:41:30,696 --> 00:41:32,281
اعتدنا على الطيران في تشكيلات.

574
00:41:32,364 --> 00:41:35,576
لم نعلم شيئاً عن الطيران في تشكيلات
حين بدأنا.

575
00:41:37,453 --> 00:41:40,289
لكن بعد بضعة أيام، أجدنا الأمر.

576
00:41:45,085 --> 00:41:48,589
قمنا بحوالي 80 تغييراً في تلك الطائرة
خلال العام الأول.

577
00:41:50,508 --> 00:41:53,260
لذا كنا طيارات اختبار. لا جدال في ذلك.

578
00:41:59,141 --> 00:42:01,268
عينوني بعد الاختبارات مباشرة

579
00:42:01,352 --> 00:42:05,773
لأذهب إلى "كاليفورنيا"
وأنضم إلى "سنتر للطيران".

580
00:42:06,941 --> 00:42:11,487
اشتريت طائرتي "ستيرمان"،
وعلمت نفسي الحركات البهلوانية.

581
00:42:22,414 --> 00:42:24,416
أحب عندما تتسنى لي فرصة للطيران.

582
00:42:25,376 --> 00:42:27,545
أحب القيام بالحركات البهلوانية.

583
00:42:30,464 --> 00:42:33,717
هذا رائع لأنك تكون حراً.

584
00:42:33,801 --> 00:42:37,054
لست مقيداً بجاذبية الأرض.

585
00:42:37,555 --> 00:42:40,891
يمكنك فعل ما تريده.

586
00:42:40,975 --> 00:42:44,728
وهكذا أشعر وهكذا أفكر.

587
00:42:44,812 --> 00:42:46,105
الحرية.

588
00:43:20,139 --> 00:43:22,141
أحلم بالفضاء.

589
00:43:23,934 --> 00:43:25,519
أريد الصعود إلى هناك.

590
00:43:26,895 --> 00:43:28,522
إنه جزء مني.

591
00:43:37,114 --> 00:43:39,241
كيف أصعد إلى هناك؟

592
00:43:39,325 --> 00:43:40,951
علي التخيل.

593
00:43:41,952 --> 00:43:44,955
أنا لست طائرة نفاثة أو شخصاً.

594
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
أنا روح تصعد إلى أعلى.

595
00:43:56,550 --> 00:43:57,760
عُلم.

596
00:43:58,177 --> 00:44:00,262
- 15 ثانية.
- فلتصحبك السلامة.

597
00:44:00,346 --> 00:44:02,348
رحلة موفقة يا "جون غلين".

598
00:44:06,060 --> 00:44:11,440
"فبراير 1962، 10 أشهر بعد (يوري غاغارين)،
انطلق (جون غلين) إلى مدار الأرض"

599
00:44:19,698 --> 00:44:22,993
كان "غلين" أول أمريكي يدور حول الأرض.

600
00:44:23,077 --> 00:44:25,621
عُلم، "كيب كانافيرال" مستعدون، وأنا كذلك.

601
00:44:25,704 --> 00:44:27,373
كبسولتنا في حالة جيدة.

602
00:44:31,210 --> 00:44:32,628
ولنواجه الأمر،

603
00:44:32,711 --> 00:44:35,714
تصعد إلى الفضاء بنظام لم يُختبر.

604
00:44:35,798 --> 00:44:39,301
لا أحد يعرف ما سيحدث حقاً.

605
00:44:39,385 --> 00:44:41,720
عُلم، انعدمت الجاذبية وأشعر بأنني بخير.

606
00:44:41,804 --> 00:44:43,722
الكبسولة تدور.

607
00:44:44,682 --> 00:44:46,892
هذا المشهد مبهر.

608
00:44:47,601 --> 00:44:50,729
أحيي "غلين" على شجاعته.

609
00:44:51,605 --> 00:44:53,690
أحييهم جميعاً على شجاعتهم.

610
00:44:54,274 --> 00:44:56,693
"فريندشيب 7"، هذا "كيب كانافيرال"،
هل تسمع؟

611
00:44:57,403 --> 00:45:00,656
هذه "فريندشيب 7"،
ثمة قذيفة نارية حقيقية في الخارج.

612
00:45:00,739 --> 00:45:04,952
وفي نفس الوقت، أحيي النساء بنفس القدر
على نفس الشجاعة.

613
00:45:06,412 --> 00:45:08,956
استعدادهن للمشاركة في المجهول

614
00:45:09,039 --> 00:45:12,751
كان بنفس قوة وشجاعة ما فعله الرجال.

615
00:45:19,758 --> 00:45:24,596
حينها، تواصلت "جيري" مع النساء وقالت،

616
00:45:24,680 --> 00:45:29,601
"حسناً، لنثر بعض الضجة لأنهم خدعونا

617
00:45:29,685 --> 00:45:33,188
بعدم السماح لنا بالذهاب إلى (بينساكولا)
وإجراء المزيد من الاختبارات.

618
00:45:33,272 --> 00:45:35,107
لذا سنفضح السر."

619
00:45:35,983 --> 00:45:40,654
"يوليو 1962، (ميركوري 13) يأخذن قضيتهن
إلى الكونغرس"

620
00:45:43,323 --> 00:45:45,451
"النساء يردن موقعهن في الفضاء"

621
00:45:45,534 --> 00:45:50,247
ظنت "جيري كوب" و"جايني هارت" أنهما ستمثلان
أمام لجنة مجلس الشيوخ

622
00:45:50,330 --> 00:45:52,958
وأنهما ستعيدان استئناف البرنامج،

623
00:45:53,041 --> 00:45:55,711
لأن "جايني هارت" لديها نفوذ سياسي.

624
00:45:55,794 --> 00:45:58,714
"ما المانع من رائدات الفضاء؟
زوجة السناتور تنتقد مبدأ (الرجال فقط)"

625
00:45:58,797 --> 00:46:01,508
انتُخب والدي في مجلس الشيوخ

626
00:46:01,592 --> 00:46:04,720
بعد كونه نائباً لحاكم ولاية "ميشيغان".

627
00:46:04,803 --> 00:46:06,096
"صحافة (ديترويت) الحرة"

628
00:46:06,180 --> 00:46:08,849
شعرت "جايني" و"جيري كوب"

629
00:46:08,932 --> 00:46:14,730
بأنه يجب على الكونغرس إخبار "ناسا"،
"لنباشر هذا، لنفعل هذا".

630
00:46:14,813 --> 00:46:16,565
"(بيتسبرغ بريس)"

631
00:46:16,648 --> 00:46:20,235
"تتوسل (رائدات الفضاء) للذهاب إلى الفضاء"

632
00:46:33,332 --> 00:46:35,667
"الآنسة (كوب) والسيدة (هارت)،

633
00:46:35,751 --> 00:46:38,629
سنبدأ الاستجواب إذا وافق الجميع."

634
00:46:40,297 --> 00:46:42,883
ألقت "جايني" بياناً افتتاحياً.

635
00:46:45,385 --> 00:46:49,014
"أؤمن بأهمية دور النساء في أبحاث الفضاء.

636
00:46:51,767 --> 00:46:53,977
في الواقع، لا يمكنني تصور

637
00:46:54,061 --> 00:46:57,940
أن عالم الفضاء الخارجي
يجب أن يقتصر على الرجال،

638
00:46:58,023 --> 00:47:00,192
كأنه ناد خاص بهم."

639
00:47:00,692 --> 00:47:03,278
"جلسات استماع اللجنة الفرعية
لاختيار رواد الفضاء"

640
00:47:03,362 --> 00:47:05,614
"منذ 100 عام، لم يتصور أحد

641
00:47:05,697 --> 00:47:09,159
أن النساء سيعملن كمرافقات في المستشفيات.

642
00:47:09,493 --> 00:47:12,120
تكوينهن العاطفي والهش

643
00:47:12,204 --> 00:47:16,458
لن يساعدهن
على تحمل أهوال مركز إسعافات عسكري.

644
00:47:18,126 --> 00:47:22,005
أخيراً، سمحوا لبعض النساء بالتجربة،

645
00:47:22,089 --> 00:47:25,801
بشرط أن يكن متقدمات في السن وقبيحات،

646
00:47:26,385 --> 00:47:30,055
بافتراض أن النساء القبيحات قويات الشخصية.

647
00:47:32,516 --> 00:47:33,850
أؤكد لك يا سيادة الرئيس

648
00:47:33,934 --> 00:47:37,563
أن امرأة في الفضاء اليوم ليس أكثر استحالة

649
00:47:37,646 --> 00:47:40,941
من مشاركة امرأة في مستشفى ميداني
منذ 100 عام."

650
00:47:41,525 --> 00:47:43,402
سيدة "هارت"، أنت أم لـ8 أطفال.

651
00:47:43,485 --> 00:47:48,615
هل تظنين أنه سيكون صعباً على رائدات الفضاء
تكوين عائلات أيضاً؟

652
00:47:50,158 --> 00:47:51,910
في أي ترتيب؟

653
00:47:51,994 --> 00:47:53,954
أسألك. في أي ترتيب؟

654
00:47:54,037 --> 00:47:56,999
حسناً، لقد أنجبت 8 أطفال

655
00:47:57,082 --> 00:47:58,625
وأنا في طور تربيتهم،

656
00:47:58,709 --> 00:48:03,255
ورغم ذلك تمكنت من الحصول على 2000 ساعة
من الطيران

657
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
وخبرة جوية كبيرة،

658
00:48:05,257 --> 00:48:08,969
ومساعدة زوجي في حملته وما إلى ذلك.

659
00:48:09,052 --> 00:48:12,389
يشير هذا إلى تمكني من استغلال وقتي

660
00:48:12,472 --> 00:48:15,475
في شيء آخر غير إنجاب الأطفال.

661
00:48:15,559 --> 00:48:19,438
ولا أظنني ضحيت بالحياة العائلية
على الإطلاق.

662
00:48:19,521 --> 00:48:22,899
ربما يجب أن تسأل الأطفال
عن شعورهم حيال هذا.

663
00:48:22,983 --> 00:48:26,987
بالنسبة إليها، إذا نجحت في إنجاب 8 أطفال
على مدار 10 أعوام،

664
00:48:27,070 --> 00:48:30,824
أظن أن السفر إلى الفضاء
لم يكن تحدياً كبيراً.

665
00:48:30,907 --> 00:48:34,953
سألوها يوماً، "لم تريدين الذهاب
إلى القمر؟" ذُكر هذا في الجريدة.

666
00:48:35,037 --> 00:48:38,832
وقالت، "إذا أنجبت 8 أطفال،
ستود الذهاب إلى القمر أيضاً".

667
00:48:41,877 --> 00:48:44,254
"حسناً يا آنسة (كوب)، هل حضرت بياناً؟

668
00:48:44,338 --> 00:48:45,922
الآنسة (كوب): أجل."

669
00:48:51,720 --> 00:48:57,392
"نحن الطيارات اللائي نود المشاركة
في استكشاف الفضاء

670
00:48:57,476 --> 00:49:00,979
لا نحاول خوض معركة بين الجنسين.

671
00:49:02,898 --> 00:49:08,236
نسعى للمشاركة في مستقبل أمتنا الفضائي

672
00:49:08,320 --> 00:49:10,197
دون تمييز.

673
00:49:11,031 --> 00:49:13,867
نطلب هذا كمواطنات في هذا البلد

674
00:49:13,950 --> 00:49:19,831
بالسماح لنا بالمشاركة بجدية وصدق

675
00:49:19,915 --> 00:49:24,544
في صنع التاريخ الآن،
كما فعلت النساء في الماضي.

676
00:49:27,214 --> 00:49:32,219
لم ترسل أي دولة امرأة إلى الفضاء بعد.

677
00:49:32,803 --> 00:49:37,766
نحن نعرض عليكم 13 طيارة متطوعة."

678
00:49:40,018 --> 00:49:44,606
هل تظنين أن النساء يتعرضن للتمييز
في برنامج الفضاء؟

679
00:49:44,690 --> 00:49:47,734
لا أظن بالضرورة أنهن يتعرضن للتمييز.

680
00:49:47,818 --> 00:49:50,445
أظن أنه تم وضع القواعد

681
00:49:50,529 --> 00:49:52,948
بشكل يستحيل معه

682
00:49:53,031 --> 00:49:56,159
تحقيق النساء لمؤهلات رواد الفضاء.

683
00:49:57,536 --> 00:50:01,373
أكثر المؤهلات جدلاً
والتي كانت صعبة للغاية بالطبع،

684
00:50:01,456 --> 00:50:06,586
هو أن الرجال كانوا طياري اختبار
وطياري نفاثات مصرح لهم

685
00:50:06,670 --> 00:50:09,423
وطيارين حربيين، في أغلب الحالات.

686
00:50:09,506 --> 00:50:13,051
لذا تمتعوا بالمؤهل الذي حُرمت منه النساء.

687
00:50:13,135 --> 00:50:15,053
لكن بالطبع لا يمكنهن اكتسابه،

688
00:50:15,137 --> 00:50:17,764
لأنه لم يُسمح لهن بالعمل كطيارات حربيات.

689
00:50:17,848 --> 00:50:19,599
كان هناك قانون.

690
00:50:19,683 --> 00:50:23,937
سن "أيزنهاور" قانوناً بأن النساء
اللائي يردن الطيران بطائرة حربية،

691
00:50:24,020 --> 00:50:25,355
يجب أن يكن رجالاً.

692
00:50:26,064 --> 00:50:29,484
لا أظن أنه يجب أن يصبحن رائدات فضاء لأن...

693
00:50:30,527 --> 00:50:33,321
الرجال أكثر نضجاً من النساء.

694
00:50:33,947 --> 00:50:37,909
أظن أنه يجب ذلك،
أظن أنه يجب أن تتساوى النساء والرجال،

695
00:50:37,993 --> 00:50:42,247
وإذا تأهلن وأردن الذهاب،
فيجب تدريبهن وإرسالهن.

696
00:50:42,330 --> 00:50:46,960
أجل، أظن ذلك، لأنهن أخف وزناً وأصغر...

697
00:50:49,880 --> 00:50:51,757
أظن أنه يجب أن يفعلن ذلك فحسب.

698
00:50:51,840 --> 00:50:55,218
- وما رأيك؟
- لا، أنا لا أوافق، أظن...

699
00:50:55,302 --> 00:50:59,055
لا أظن أن النساء مؤهلات جسدياً
ليصبحن رائدات فضاء.

700
00:50:59,139 --> 00:51:01,808
أظن أن النساء يجب أن يصبحن رائدات فضاء.

701
00:51:01,892 --> 00:51:06,062
إذا كن لائقات جسدياً ويقظات ذهنياً،
فهن لا يختلفن عن الرجال.

702
00:51:06,146 --> 00:51:08,899
في الواقع، إنهن يزرن الأطباء النفسيين أقل 
من الرجال،

703
00:51:08,982 --> 00:51:11,568
لذا يعطيك هذا فكرة عن قدراتهن الذهنية.

704
00:51:12,819 --> 00:51:15,572
"اليوم الثاني لجلسات الاستماع"

705
00:51:24,247 --> 00:51:28,376
ذُهل الذين أقاموا جلسة الاستماع
برواد الفضاء

706
00:51:28,460 --> 00:51:31,463
الذين أتوا وتحدثوا وأدلوا بشهاداتهم.

707
00:51:32,756 --> 00:51:36,968
أدلى "سكوت كاربنتر" و"جون غلين" برأيهما.

708
00:51:38,470 --> 00:51:41,890
كان "جون غلين" البطل. كان إلهاً.

709
00:51:42,724 --> 00:51:44,184
إله الفضاء.

710
00:51:45,560 --> 00:51:47,979
"جون غلين"، أجل.

711
00:51:49,022 --> 00:51:52,067
لم يكن إحدى شخصيات عائلتنا المفضلة،

712
00:51:52,150 --> 00:51:53,777
خاصة أمي.

713
00:51:55,862 --> 00:51:57,697
أدلى "جون غلين" بتصريحه.

714
00:51:59,115 --> 00:52:00,700
"إنها الحقيقة.

715
00:52:00,784 --> 00:52:05,038
يخوض الرجال الحروب ويطيرون بالطائرات

716
00:52:05,121 --> 00:52:09,125
ويعودون للمساعدة على تصميمها
وبنائها واختبارها.

717
00:52:09,209 --> 00:52:13,839
عدم مشاركة النساء في هذا المجال
هي إحدى حقائق نظامنا الاجتماعي."

718
00:52:15,423 --> 00:52:18,677
قال، "إذا تمكنت النساء من إثبات جدارتهن
عن الرجال،

719
00:52:18,760 --> 00:52:23,682
فسنرحب بهن بصدر رحب وسط هتافات الجماهير."

720
00:52:24,933 --> 00:52:26,351
كأن هذا سيحدث.

721
00:52:26,977 --> 00:52:30,063
لكن إذا وجدت نساء أكثر كفاءة منك،

722
00:52:30,146 --> 00:52:32,315
كيف ستقبل بهن في البرنامج؟

723
00:52:34,442 --> 00:52:36,236
سيكون مرحباً بهن.

724
00:52:37,612 --> 00:52:43,034
"هل يمكنك تخيل امرأة تطير بطائرة نفاثة
أو بطائرة خطيرة؟"

725
00:52:43,785 --> 00:52:45,579
"يا إلهي، لا."

726
00:52:49,332 --> 00:52:53,545
لكن "جاكلين كوكران"
طارت بالطائرات النفاثة.

727
00:52:56,590 --> 00:52:59,301
حطمت كل الأرقام القياسية.

728
00:53:01,511 --> 00:53:03,179
كان لها حق قيادة الطائرات النفاثة

729
00:53:03,263 --> 00:53:08,393
لأن زوجها "فلويد أودلم"
كان يبني الطائرات النفاثة للقوات الجوية.

730
00:53:15,358 --> 00:53:18,403
لذا أثبتت قدرة النساء على الطيران بها.

731
00:53:20,447 --> 00:53:26,286
وعندما حان وقت جلسة استماع "الكونغرس"،
قدمت شهادتها.

732
00:53:27,829 --> 00:53:30,165
بالطبع، "فلويد أودلم" و"جاكي كوكران"

733
00:53:30,248 --> 00:53:33,752
كانا داعمين لمؤسسة "لافليس".

734
00:53:33,835 --> 00:53:35,503
لذا لم أفقد الأمل.

735
00:53:38,423 --> 00:53:39,925
هذا رائع.

736
00:53:43,428 --> 00:53:44,763
رباه.

737
00:53:45,805 --> 00:53:50,060
حسناً، سأقرأ من شهادة "جاكلين كوكران".

738
00:53:51,311 --> 00:53:54,648
"الرحلات الفضائية المأهولة مكلفة للغاية

739
00:53:54,731 --> 00:53:57,734
وشديدة الأهمية كذلك لمصلحة الوطن،

740
00:53:57,817 --> 00:54:01,571
ولذلك، عند اختيار رواد الفضاء،
كان طبيعياً ولائقاً

741
00:54:01,655 --> 00:54:05,450
اختيارهم بعناية من الطيارين الرجال
الذين أثبتوا بالفعل،

742
00:54:05,533 --> 00:54:09,579
عبر اختبار الطائرات
والطيران الدقيق فائق السرعة،

743
00:54:09,663 --> 00:54:13,041
بأنهم خبراء وأكفاء ومؤهلون

744
00:54:13,124 --> 00:54:17,170
لمواجهة الأزمات المحتملة في بيئة جديدة.

745
00:54:18,296 --> 00:54:21,257
طبقاً لما عرفته من الصحف،

746
00:54:21,341 --> 00:54:24,177
فنحن لا نريد إبطاء برنامجنا،

747
00:54:25,011 --> 00:54:27,639
وستقومون مضطرين،

748
00:54:27,722 --> 00:54:32,227
بإهدار الكثير من المال
عند ضم عدد كبير من النساء،

749
00:54:32,310 --> 00:54:34,896
لأنكم ستخسرونهن عند الزواج."

750
00:54:38,483 --> 00:54:40,318
أذهلني هذا.

751
00:54:47,575 --> 00:54:51,579
لماذا؟ لماذا فعلت "جاكلين كوكران" هذا؟

752
00:54:54,916 --> 00:54:58,962
دفعت بالنساء خارج برنامج الفضاء.

753
00:55:02,132 --> 00:55:04,718
لا أعرف كيف تحملت هذا آنذاك.

754
00:55:08,138 --> 00:55:10,890
أكثر ما صدمني في الجلسة

755
00:55:11,558 --> 00:55:14,060
هو شعورنا بانقلاب "جاكي" علينا.

756
00:55:14,769 --> 00:55:20,108
اعتمدت "جايني" و"جيري"
على دعم "جاكي كوكران".

757
00:55:20,191 --> 00:55:23,403
ولم تفعل "جاكي كوكران"
ما ظنتا أنها ستفعله.

758
00:55:23,486 --> 00:55:26,156
- أجل، كانت صدمة.
- أجل، كانت صدمة كبيرة.

759
00:55:26,239 --> 00:55:27,699
"جاكلين كوكران"...

760
00:55:28,783 --> 00:55:33,163
لطالما عملت مع الجيش.

761
00:55:35,457 --> 00:55:40,295
ولذا اقتنعت "جاكي" بما قاله المسؤولون،
هؤلاء الجنرالات،

762
00:55:40,378 --> 00:55:42,297
بأنها إذا حاولت دعم هذا الأمر،

763
00:55:42,380 --> 00:55:46,176
سيكون له تأثير سيئ على البرنامج.

764
00:55:46,259 --> 00:55:49,387
في الواقع، قد يتسبب حتى بوقف البرنامج.

765
00:55:50,305 --> 00:55:53,349
أرى أن هذا سخيف، لكنها صدقته.

766
00:55:53,433 --> 00:55:55,310
"حوار تأريخي شفهي
مع (جاكلين كوكران)، 1974"

767
00:55:55,393 --> 00:55:57,062
وأخذوا شهادتي.

768
00:55:57,145 --> 00:56:01,858
أرسلتها وسأقول إنها "قُبلت"

769
00:56:01,941 --> 00:56:03,943
من رئيس أركان القوات الجوية،

770
00:56:04,027 --> 00:56:07,906
ورئيس أركان العمليات البحرية، والجيش،

771
00:56:07,989 --> 00:56:10,241
مع ملحوظة صغيرة كُتب عليها،
"هذا ما سأقوله.

772
00:56:10,325 --> 00:56:12,869
لكن إذا لم توافقوا عليها،
سأحاول ألا أدلي بشهادتي

773
00:56:12,952 --> 00:56:14,704
ولن أقول شيئاً."

774
00:56:15,371 --> 00:56:18,208
لم تكن "جاكي كوكران" نسوية.

775
00:56:18,792 --> 00:56:22,170
أتخيل أن تعريف النسوية هو

776
00:56:22,253 --> 00:56:26,591
شخص يدافع عن النساء ويشجعهن.

777
00:56:27,550 --> 00:56:31,012
كانت "جاكي" تدافع عن نفسها.

778
00:56:31,096 --> 00:56:36,226
أظن أنه لو كانت "جاكي"
إحدى الثلاث عشرة  في البرنامج،

779
00:56:36,309 --> 00:56:39,729
كان سيختلف سلوكها وشهادتها،

780
00:56:39,813 --> 00:56:42,941
وكل ما قالته في جلسة الاستماع تماماً.

781
00:56:48,321 --> 00:56:52,242
بعد ذلك،
ألغى نائب الرئيس "جونسون" البرنامج.

782
00:56:53,034 --> 00:56:54,828
كانت النساء يعملن أفضل من اللازم.

783
00:57:00,792 --> 00:57:04,129
ثمة رسالة تقليدية وقعها "ليندن جونسون".

784
00:57:05,213 --> 00:57:09,050
وهو من قال، "يجب إيقاف هذا البرنامج الآن"،

785
00:57:09,634 --> 00:57:11,052
ووقعها.

786
00:57:12,971 --> 00:57:15,723
"لنوقف هذا الآن!"

787
00:57:15,807 --> 00:57:18,685
قال، "أوقفوه الآن".

788
00:57:22,605 --> 00:57:26,943
يُفترض أن "ليندن جونسون" قال،

789
00:57:27,026 --> 00:57:29,654
"حسناً، تحيض النساء."

790
00:57:30,405 --> 00:57:32,866
أتمنى وضع هذه المقولة على صندوق فوط صحية،

791
00:57:32,949 --> 00:57:36,035
بأنه يمكنك الطيران إذا كنت حائضاً.

792
00:57:37,954 --> 00:57:43,209
في ذلك العصر، كان ذلك تصرفاً تقليدياً
من الرجال في حكمهم على النساء.

793
00:57:44,878 --> 00:57:46,838
ثمة طرق عديدة

794
00:57:46,921 --> 00:57:50,049
لمنعهن من تحقيق ما أردن تحقيقه.

795
00:57:57,015 --> 00:57:58,892
أظن أن الأمر كان له علاقة

796
00:57:58,975 --> 00:58:02,604
برغبة الرجال في ألا تغيب الأضواء عنهم،

797
00:58:02,687 --> 00:58:06,941
لأنهم كانوا أبطال عصرنا.

798
00:58:07,025 --> 00:58:12,322
امرأة جميلة كرائدة فضاء

799
00:58:12,405 --> 00:58:15,575
كانت ستسيطر على الأخبار...

800
00:58:17,285 --> 00:58:20,914
لدرجة أن السبعة الآخرين سيتساءلون،

801
00:58:20,997 --> 00:58:24,042
"ماذا حدث؟ وأين مالي؟"

802
00:58:27,921 --> 00:58:33,176
إذا كان الرجال الذين رفضوا "ميركوري 13"

803
00:58:33,760 --> 00:58:35,345
يشعرون بالثقة في أنفسهم،

804
00:58:35,428 --> 00:58:37,889
كان سيختلف تصرفهم.

805
00:58:37,972 --> 00:58:42,018
لكن في أعماقهم،
ليسوا أكثر من فتية يشعرون بالخوف.

806
00:58:43,811 --> 00:58:46,397
نعلم جميعاً لماذا لم يحدث الأمر.

807
00:58:46,481 --> 00:58:48,316
ويعود هذا بنا إلى مسألة...

808
00:58:51,569 --> 00:58:55,323
التحامل فحسب، التحامل التقليدي.

809
00:58:55,406 --> 00:58:56,950
بالطبع كانوا متحاملين.

810
00:58:57,033 --> 00:58:59,369
كانت شبكة تخص الرجال وحدهم.

811
00:58:59,452 --> 00:59:02,163
ولم تكن توجد شبكة للفتيات.

812
00:59:02,247 --> 00:59:06,251
خاب أملي، لأنني علمت أنني أبليت حسناً...

813
00:59:06,334 --> 00:59:10,421
لكن لم يعجبهم هذا،
أو لم يعجبهم الأشخاص الذين قاموا بها.

814
00:59:10,505 --> 00:59:12,465
لذا كانت تلك النهاية.

815
00:59:17,762 --> 00:59:19,389
بعد أعوام عديدة،

816
00:59:19,472 --> 00:59:24,769
اعترفت "جاكي" بشعورها بالحرج والندم...

817
00:59:26,396 --> 00:59:30,316
والخجل نوعاً ما، وأخبرتني بذلك.

818
00:59:42,537 --> 00:59:46,332
لنسبق الروس في الوصول إلى القمر،
يجب أن نلحق بهم أولاً.

819
00:59:46,416 --> 00:59:47,792
متى في رأيك سيحدث هذا؟

820
00:59:47,875 --> 00:59:50,753
وماذا تتوقع أن تكون
مهمتهم الفضائية التالية؟

821
00:59:50,837 --> 00:59:53,256
من الصعب تحديد موقعنا في سباق

822
00:59:53,339 --> 00:59:57,051
عندما يقوم المنافس بكل شيء بسرية متآمرة،

823
00:59:57,135 --> 01:00:00,805
حيث لا نعلم ما يفعلونه،
ولا نعلم ما ننافسه.

824
01:00:00,888 --> 01:00:03,725
أليست لديك فكرة؟
من المفترض أنه توجد مهمة قريباً.

825
01:00:03,808 --> 01:00:06,603
على الإطلاق، ليست لدي أي معلومات سرية

826
01:00:06,686 --> 01:00:09,063
عدا ما أقرأه في الصحف.

827
01:00:17,030 --> 01:00:18,197
"يونيو 1963"

828
01:00:18,281 --> 01:00:22,952
"تستعد (فالنتينا تريشكوفا)
لتصبح أول امرأة في الفضاء"

829
01:00:27,624 --> 01:00:28,791
"فالنتينا"،

830
01:00:29,500 --> 01:00:33,796
برغم كونها روسية
وتمنينا أن تكون أول امرأة أمريكية،

831
01:00:34,464 --> 01:00:36,758
لكنها ساعدت البرنامج.

832
01:00:42,764 --> 01:00:47,101
تحلت بالجرأة
لتصعد على متن إحدى تلك المركبات

833
01:00:47,185 --> 01:00:51,898
والانطلاق إلى الفضاء
لترى ما سيحدث بعد ذلك.

834
01:00:53,900 --> 01:00:57,445
"تدور (فالنتينا) حول الأرض 48 مرة"

835
01:00:58,863 --> 01:01:00,239
"أخبار (بي بي سي)"

836
01:01:11,709 --> 01:01:14,253
كانت "فالنتينا" تمارس القفز بالمظلات.

837
01:01:16,005 --> 01:01:19,384
كنا نفضل رؤيتهم يختارون طيارة.

838
01:01:20,510 --> 01:01:23,930
لكن حقيقة إرسالهم امرأة إلى الفضاء،

839
01:01:24,514 --> 01:01:26,265
كانت إنجازاً،

840
01:01:26,349 --> 01:01:29,435
وأعجبنا بها كثيراً.

841
01:01:37,610 --> 01:01:41,489
كان نصراً للدعاية الروسية مجدداً.

842
01:01:42,073 --> 01:01:45,785
جلست "بي" وفكرت في مدى غباء هؤلاء الرجال.

843
01:01:56,713 --> 01:01:59,966
"أحسنت يا (فاليا)!"

844
01:02:02,301 --> 01:02:05,054
أرسل الروس رائدة فضاء امرأة.

845
01:02:05,722 --> 01:02:07,515
هل توجد مساحة في برنامجنا الفضائي

846
01:02:07,598 --> 01:02:10,309
لرائدة فضاء امرأة في رأيك يا سيدي؟

847
01:02:10,810 --> 01:02:13,354
كان يمكننا استخدام امرأة...

848
01:02:13,438 --> 01:02:16,107
"(غوردن كوبر) رائد فضاء
من مشروع (ميركوري)"

849
01:02:16,190 --> 01:02:19,902
في مهمة "ميركوري أطلس" الثانية
للدوران حول الأرض.

850
01:02:19,986 --> 01:02:23,322
كان يمكننا إرسال امرأة بنفس الطراز،

851
01:02:23,406 --> 01:02:26,367
لتطير بدلاً من الشمبانزي.

852
01:02:26,451 --> 01:02:27,452
الآن...

853
01:02:32,206 --> 01:02:36,002
غضبت أمي جداً.

854
01:02:38,254 --> 01:02:41,674
أجل، غضبت وظلت غاضبة في الواقع.

855
01:02:43,885 --> 01:02:45,970
إنهاء هذا البرنامج

856
01:02:46,053 --> 01:02:49,140
بدأ يقودها في اتجاه التطرف.

857
01:02:51,267 --> 01:02:56,731
كانت أمي إحدى أوائل العضوات المؤسسات
لـ"م ق ن"،

858
01:02:56,814 --> 01:02:58,900
المنظمة القومية للنساء.

859
01:03:00,026 --> 01:03:02,487
تمت دعوتها نتيجة جلسات الاستماع.

860
01:03:02,570 --> 01:03:05,531
"المرأة الخارقة،
لا لملكات جمال (أمريكا) الوهميات"

861
01:03:05,615 --> 01:03:10,077
عملت بجد على حقوق النساء ليلاً ونهاراً،
أسبوع تلو الآخر، وشهر تلو الآخر،

862
01:03:10,161 --> 01:03:14,832
لدرجة أنها أرهقت من حولها.

863
01:03:15,958 --> 01:03:17,376
"مارس 1965"

864
01:03:17,460 --> 01:03:21,547
"تطلق (ناسا) أول سفنها الفضائية برجلين
بعد الروس بـ5 أشهر"

865
01:03:25,927 --> 01:03:27,887
"احذروا يا متعصبي الرجال"

866
01:03:27,970 --> 01:03:29,847
"كل النساء جميلات"

867
01:03:29,931 --> 01:03:31,599
"المنظمة القومية للنساء"

868
01:03:35,895 --> 01:03:37,730
"امنحوا الأمهات المواطنة الآن!"

869
01:03:41,818 --> 01:03:44,320
"(الولايات المتحدة الأمريكية)"

870
01:03:45,196 --> 01:03:49,951
"يوليو 1969 - تحاول (ناسا) أن تسبق الروس
إلى القمر"

871
01:03:51,786 --> 01:03:54,372
"أنهوا العنصرية وعصبية الرجال والرأسمالية"

872
01:04:09,011 --> 01:04:12,223
"رجال على القمر بالأمس،
النساء سيحررن العالم اليوم"

873
01:04:16,978 --> 01:04:19,856
هذه مجرد خطوة صغيرة لامرأة...

874
01:04:22,066 --> 01:04:24,986
ولكنها قفزة عملاقة للنساء.

875
01:04:30,992 --> 01:04:35,037
أمامك 15 دقيقة قبل عودتك
إلى المركبة القمرية، حول.

876
01:04:36,038 --> 01:04:37,081
حسناً.

877
01:04:38,165 --> 01:04:41,586
سنباشر بالعمل،
"سارة"، نحتاج إلى أخذ عينة هنا.

878
01:04:41,669 --> 01:04:45,214
كان الصعود إلى القمر
إحدى نقاط تحول الستينيات

879
01:04:45,298 --> 01:04:48,843
التي يمكننا مشاركتها جميعاً بفخر.

880
01:04:48,926 --> 01:04:50,636
إنها مركبة رائعة.

881
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
لكن توجيهها صعب قليلاً.

882
01:04:52,805 --> 01:04:57,351
لكن تخيلوا كم كان سيكون معبراً ومؤثراً

883
01:04:57,435 --> 01:04:59,979
أن تخطو امرأة على سطح القمر.

884
01:05:10,489 --> 01:05:11,949
"(آرمسترونغ) - (ألدرين)"

885
01:05:12,033 --> 01:05:13,910
"(جين نورا) - (سارة)"

886
01:05:15,536 --> 01:05:18,289
كانت فرصة مهدرة بحق.

887
01:05:19,415 --> 01:05:22,877
كان يمكنها تغيير الحيوات بشكل هائل.

888
01:05:22,960 --> 01:05:26,339
ليس من ناحية تشجيع الفتيات الصغيرات
على دراسة الهندسة فحسب،

889
01:05:26,422 --> 01:05:29,508
بل بتنصيب النساء في مراكز قوة حقيقية...

890
01:05:29,592 --> 01:05:30,885
"مرحباً بعودتك، (جايني)"

891
01:05:30,968 --> 01:05:35,890
وتطبيق أنظمة وسياسات كان يمكن لها تمثيل

892
01:05:35,973 --> 01:05:39,727
العنصر الإنساني في المرأة،

893
01:05:39,810 --> 01:05:42,521
مقارنة بالفتيان العدوانيين.

894
01:05:44,607 --> 01:05:45,816
"بطلتنا"

895
01:05:51,572 --> 01:05:55,409
كان سيكون له تأثيراً إيجابياً مذهلاً...

896
01:05:56,869 --> 01:05:59,080
في تمكين النساء بشكل عام،

897
01:05:59,163 --> 01:06:01,832
وتخطي فكرة

898
01:06:01,916 --> 01:06:06,295
عدم قدرة النساء
على فعل ما يفعله الرجال في هذا البلد.

899
01:06:06,379 --> 01:06:07,755
"مرحباً بعودتك، (جين نورا)"

900
01:06:18,766 --> 01:06:20,893
كنت أود لو تمكنت من السير على القمر.

901
01:06:24,230 --> 01:06:28,859
كنت سأحب لو غرزت العلم الأمريكي
على سطح القمر...

902
01:06:32,196 --> 01:06:33,739
وقدمت التحية له...

903
01:06:36,158 --> 01:06:40,246
والتقطت بضع صخور، التي تكلف كثيراً اليوم...

904
01:06:43,332 --> 01:06:46,711
وقمت بالمهام المطلوبة مني.

905
01:06:46,794 --> 01:06:48,295
كنت سأحب فعل ذلك.

906
01:06:50,673 --> 01:06:54,301
كان يمكنني السير عليه
وركل صخوره ونثر الغبار.

907
01:06:55,636 --> 01:06:57,596
لأنني أعلم أن هذا ما فعله الرجال.

908
01:06:59,265 --> 01:07:01,350
كان يمكنني فعل أي شيء فعلوه.

909
01:07:10,943 --> 01:07:15,239
"(ألميرا)، (نيويورك)، 1961"

910
01:07:27,585 --> 01:07:29,211
نشأت في "ألميرا"، "نيويورك"،

911
01:07:29,295 --> 01:07:34,050
وأكثر الأمور إثارة في "ألميرا"
هو متحف الطيران الوطني.

912
01:07:34,133 --> 01:07:35,593
"(آيلين كولينز)، رائدة فضاء"

913
01:07:35,676 --> 01:07:38,345
لذا في طفولتي، كنت أشاهد الطيارين
وهم يقلعون ويهبطون.

914
01:07:38,429 --> 01:07:41,640
وتساءلت، "كيف سيكون الأمر في الأعلى؟"

915
01:07:43,309 --> 01:07:46,270
لذا بدأت التفكير كطفلة
في الطيران يوماً ما.

916
01:07:50,024 --> 01:07:53,486
وبتقدمي في السن،
قررت أنني أردت أن أصبح رائدة فضاء.

917
01:07:55,196 --> 01:07:59,116
لكنني لا أتذكر تفكيري،
"لا يمكنني فعل هذا لأنني لست رجلاً".

918
01:07:59,200 --> 01:08:02,411
كان الأمر مثل، "حسناً، سأصبح رائدة فضاء،

919
01:08:02,495 --> 01:08:03,996
وسأكون رائدة فضاء امرأة."

920
01:08:12,171 --> 01:08:14,423
"القوات الجوية الأمريكية"

921
01:08:19,136 --> 01:08:23,766
فتحت القوات الجوية المجال
لتدريب النساء في عام 1976.

922
01:08:25,184 --> 01:08:28,562
كنت في أول صفوف الطيارات في القوات الجوية

923
01:08:28,646 --> 01:08:30,689
اللائي التحقن بعد التخرج مباشرة.

924
01:08:30,773 --> 01:08:32,149
وكنا في برنامج اختبار.

925
01:08:33,901 --> 01:08:38,155
لذا عرفنا أننا إذا فشلنا،

926
01:08:38,239 --> 01:08:40,699
فلن تواصل النساء الطيران.

927
01:08:45,329 --> 01:08:47,123
لذا بذلت قصارى جهدي.

928
01:08:47,206 --> 01:08:48,874
لم أكن لأواعد أحداً.

929
01:08:48,958 --> 01:08:52,253
لن تكون لدي حياة اجتماعية جنونية.

930
01:08:52,878 --> 01:08:56,257
لأنه كان يهمني أن أكون أفضل طيارة
يمكنني أن أكونها.

931
01:09:06,100 --> 01:09:09,520
أحببت القوات الجوية تماماً.

932
01:09:13,149 --> 01:09:16,193
لكنني لم أخبر أحداً
بأنني أردت أن أصبح رائدة فضاء...

933
01:09:18,320 --> 01:09:21,365
لأنني علمت أنهم سيخبرونني
بأنه لا يمكنني فعلها.

934
01:09:28,330 --> 01:09:29,999
كنت أطير في مهمة.

935
01:09:31,000 --> 01:09:32,835
عدت إلى السرب...

936
01:09:34,378 --> 01:09:36,797
ووجدت ملحوظة صفراء على لوح الإعلانات.

937
01:09:36,881 --> 01:09:38,841
كُتب عليها، "اتصلي بـ(ناسا)".

938
01:09:40,843 --> 01:09:43,345
فكرت، "حان الوقت،
سيعلمونني بقبولي أو رفضي".

939
01:09:44,597 --> 01:09:46,891
رد "جون يانغ" على المكالمة.

940
01:09:46,974 --> 01:09:51,228
كان رائد فضاء سار على القمر
خلال برنامج "أبولو".

941
01:09:52,188 --> 01:09:55,900
أول شيء أخبرني به هو،
"هل ما زلت تريدين أن تكوني رائدة فضاء؟"

942
01:09:55,983 --> 01:09:57,318
قلت...

943
01:09:59,653 --> 01:10:00,571
"أجل."

944
01:10:00,654 --> 01:10:02,990
لذا بدأ بسرد تلك الرواية المطولة

945
01:10:03,073 --> 01:10:05,451
عما كنت سأفعله في مركز "جونسون" الفضائي.

946
01:10:05,534 --> 01:10:07,453
قال، "هل لديك أسئلة؟" أجبت، "أجل.

947
01:10:07,536 --> 01:10:10,080
هل سأكون طيارة أم أخصائية مهمات؟"

948
01:10:10,164 --> 01:10:11,999
وقال، "ستكونين طيارة.

949
01:10:12,082 --> 01:10:15,294
ستكونين أول امرأة تطير بمكوك فضائي."

950
01:10:23,552 --> 01:10:26,931
سيدي الرئيس، السيدة "كلينتون"،

951
01:10:27,014 --> 01:10:28,974
والمدير "غولدن"،

952
01:10:29,058 --> 01:10:33,062
لا يسعني التعبير عن مدى تشرفي
بوجودي هنا اليوم.

953
01:10:33,145 --> 01:10:37,483
كما أنني أرى أهمية الإشارة
إلى أنني لم أحقق هذا بمفردي.

954
01:10:39,235 --> 01:10:42,571
نساء كثيرات خلال هذا القرن

955
01:10:42,655 --> 01:10:45,991
حلقن من قبلي في السماء.

956
01:10:46,909 --> 01:10:49,119
بداية من أوائل طيارات الاستعراض الجوي،

957
01:10:49,203 --> 01:10:55,626
مروراً بطيارات القوات الجوية
في الحرب العالمية الثانية،

958
01:10:55,709 --> 01:10:58,671
ونساء "ميركوري" في بدايات الستينيات

959
01:10:58,754 --> 01:11:01,966
اللائي خضن الاختبارات الطبية القاسية.

960
01:11:02,049 --> 01:11:05,135
مثلت كل هؤلاء النساء نماذج ملهمة لي،

961
01:11:05,219 --> 01:11:09,682
ولم يكن بوسعي أن أكون هنا اليوم لولاهن،
وأود أن أوجه شكراً خاصاً لهن.

962
01:11:11,308 --> 01:11:14,520
نساء "ميركوري 13" هن بطلاتي.

963
01:11:14,603 --> 01:11:17,356
تشاركنا هذا الرابط لأننا كنا طيارات.

964
01:11:18,357 --> 01:11:20,859
لذا دعوتهن جميعاً إلى حدث الإطلاق.

965
01:11:20,943 --> 01:11:23,946
عندما اكتشفت "ناسا" ما يحدث
وهوية هؤلاء النساء،

966
01:11:24,029 --> 01:11:27,992
أزالتهم "ناسا" من على قائمتي،
ووضعتهن على قائمة كبار الشخصيات.

967
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
عندما انطلقت "آيلين كولينز"،

968
01:11:46,176 --> 01:11:50,347
تلقيت اتصالاً، ودعتني لحضور الإطلاق.

969
01:11:56,812 --> 01:11:59,106
أقاموا مؤتمراً صحفياً أو ما شابه،

970
01:11:59,189 --> 01:12:04,945
حيث صعد رواد الفضاء إلى المسرح
في قاعة كبيرة.

971
01:12:06,030 --> 01:12:09,867
سلموا مكبر الصوت إلى "آيلين".

972
01:12:10,868 --> 01:12:12,911
قبل أن تفعل أي شيء، قالت،

973
01:12:12,995 --> 01:12:16,290
"أود الإشادة بـ(ميركوري 13)."

974
01:12:18,834 --> 01:12:22,129
وأشارت إليهن، وقالت، "هلا تقفن رجاء؟"

975
01:12:22,212 --> 01:12:24,256
ثم قرأت أسمائهن.

976
01:12:26,050 --> 01:12:27,676
ثم قالت،

977
01:12:27,760 --> 01:12:31,847
"لولا (ميركوري 13)،
لم أكن لأكون هنا اليوم."

978
01:12:38,479 --> 01:12:43,400
كانوا دمثين وكريمين معنا،
وعاملونا بلطف بالغ.

979
01:12:43,484 --> 01:12:48,364
لكنني لن أنسى أبداً عندما وقف رواد الفضاء
وصفقوا لنا.

980
01:12:54,244 --> 01:12:57,623
لدينا اشتعال لصاروخ الدفع
وإقلاع "كولومبيا"،

981
01:12:57,706 --> 01:13:00,918
ليحقق إنجازات أكبر للنساء
والدراسة الفلكية بالأشعة السينية.

982
01:13:03,587 --> 01:13:07,674
هنا "كولومبيا"،
لدينا مشكلة في البطارية رقم 1.

983
01:13:07,758 --> 01:13:10,344
عُلم يا "كولومبيا"، نلقي نظرة عليها.

984
01:13:11,470 --> 01:13:15,265
عنى ذلك الكثير لنا، التعرف على "آيلين"،

985
01:13:15,349 --> 01:13:18,394
والذهاب لمشاهدتها تنطلق إلى الفضاء.

986
01:13:21,105 --> 01:13:23,899
أحببت ذلك والتفكير، "إنها في مقعد الطيار.

987
01:13:25,025 --> 01:13:27,861
تلك المرأة في مقعد الطيار."

988
01:13:32,658 --> 01:13:37,538
شعرنا بالتعويض، كأن مهمتنا لم تكن هباء.

989
01:13:38,539 --> 01:13:42,459
جعلنا الناس يفكرون،
"أجل، يمكن للنساء فعل هذا".

990
01:13:42,543 --> 01:13:46,213
وما ترونه يا "هيوستن" هو لحظة النشر هناك،

991
01:13:46,296 --> 01:13:50,300
عندما نفعل أمر الانتشار،
والمكان هادئ جداً.

992
01:13:50,384 --> 01:13:53,470
عندما أتحدث عن مستقبل استكشاف الفضاء،

993
01:13:53,554 --> 01:13:56,932
أحد الأمور التي أقولها إلى شباب اليوم هي،

994
01:13:57,015 --> 01:13:59,852
"12 من الذين ساروا على القمر،
كانوا جميعهم رجالاً.

995
01:13:59,935 --> 01:14:01,854
لكن حدث ذلك بسبب الثقافة

996
01:14:01,937 --> 01:14:04,940
التي كانت سائدة في العالم في الستينيات.

997
01:14:05,315 --> 01:14:08,235
يمكنك أن تكوني أول امرأة تسير على القمر

998
01:14:08,318 --> 01:14:09,987
إذا أردت أن تصبحي رائدة فضاء."

999
01:14:10,070 --> 01:14:12,030
هذه هي الرسالة التي أنقلها إلى الشباب.

1000
01:14:12,114 --> 01:14:15,117
ربما ستكون أول من تسير على "المريخ" امرأة.

1001
01:14:19,830 --> 01:14:22,458
لدينا "آيلين"،
وكل النساء اللائي أصبحن رائدات فضاء.

1002
01:14:22,541 --> 01:14:25,752
الكثيرات منهن مهندسات، وبعضهن طيارات.

1003
01:14:28,505 --> 01:14:31,592
هذا ما أقوله للشباب اليوم...

1004
01:14:32,593 --> 01:14:34,553
ادرسوا مجالات العلوم والهندسة.

1005
01:14:34,636 --> 01:14:36,472
احصلوا على شهادة في الهندسة.

1006
01:14:36,555 --> 01:14:38,056
التحقوا بـ"ناسا".

1007
01:14:38,932 --> 01:14:42,436
واهتموا بالفضاء والطيران.

1008
01:14:42,519 --> 01:14:45,439
اعملوا كطياري خطوط جوية أو مدربي طيران.

1009
01:14:46,106 --> 01:14:49,568
إذا كان هذا ما تريدونه، قوموا به،
لأن هذا ما أحبه.

1010
01:15:26,188 --> 01:15:32,819
"في ذكرى (باميلا نيفيل سينغتون)،
1959 - 2017"

1011
01:18:31,832 --> 01:18:33,834
ترجمة "رضوى أشرف"

