1
00:00:00,800 --> 00:00:11,572
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}| عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

2
00:00:11,573 --> 00:00:15,551
{\a7}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"وارنر بروس) للمرئيّات)"

3
00:00:24,266 --> 00:00:28,498
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أليسون) للمواد الترفيهيّة)"

4
00:00:42,278 --> 00:00:51,224
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}| عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

5
00:00:51,225 --> 00:00:55,425
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"شركة (طريق الرعد) للإنتاج"

6
00:00:57,845 --> 00:01:00,780
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"مستند على قصة حقيقيّة"

7
00:01:01,104 --> 00:01:03,104
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"عـ(1993)ـام"

8
00:01:03,784 --> 00:01:10,109
<font color="#40bfff">انفجار كبير ينسف الجانب السفلي
للبرج الثاني لمركز التجارة العالمي

9
00:01:10,110 --> 00:01:13,434
<font color="#40bfff">قنبلة إرهابية، يا لها من جريمة فظيعة

10
00:01:13,435 --> 00:01:15,127
<font color="#40bfff">(أغسطس"، عام (1998"

11
00:01:15,395 --> 00:01:18,848
<font color="#40bfff">سفارتانا في "نيروبي" و"دار السلام" تعرضتا للتفجير

12
00:01:19,261 --> 00:01:22,331
<font color="#40bfff">شبكة (بن لادن) الإرهابية كانت مسؤولة عن الحادث

13
00:01:22,085 --> 00:01:23,885
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"عـ(2000)ـام"

14
00:01:22,332 --> 00:01:24,345
<font color="#40bfff">فجر انتحاريون أنفسهم محدثين ثقبًا في السفينة

15
00:01:24,346 --> 00:01:29,885
<font color="#40bfff">صلواتي لعائلات ضحايا
"تفجير السفينة الأمريكية "كول

16
00:01:29,886 --> 00:01:34,511
<font color="#40bfff">"من مخبئه في جبال "أفغانستان
خطط (بن لادن) لهذه الهجمات

17
00:01:33,682 --> 00:01:35,512
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"التاسع من (سبتمبر) عام 2001"

18
00:01:35,836 --> 00:01:42,053
<font color="#40bfff">"أحمد شاه مسعود)، قائد "تحالف الشمال)
"اغتاله عضوان من تنظيم "القاعدة

19
00:01:42,054 --> 00:01:44,831
<font color="#40bfff">"موت (مسعود) أخلّ بتوازن "تحالف الشمال

20
00:01:44,832 --> 00:01:48,264
<font color="#40bfff">"وأزال التهديد الوحيد لسلطة "طالبان" في "أفغانستان

21
00:01:48,758 --> 00:01:53,373
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعربت لزميلي الأمريكي عن مدى قلقي

22
00:01:53,374 --> 00:01:55,388
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بأن أمرًا خطيرًا قيد التدبير

23
00:01:55,389 --> 00:01:58,531
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنهم يخططون لشيء ما

24
00:02:01,589 --> 00:02:04,423
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(الـ(11) من "سبتمبر" عام (2001
"حصن "كامبل"، ولاية "كنتاكي
الساعة 7:45 صباحًا

25
00:02:06,715 --> 00:02:08,589
لا أصدق أن لدينا موقدًا

26
00:02:08,590 --> 00:02:11,778
"أجل، يشبه الموقد. إنه غاز "البروبان

27
00:02:11,779 --> 00:02:13,189
!إنه موقد

28
00:02:14,256 --> 00:02:15,270
مادي)؟)

29
00:02:18,853 --> 00:02:21,314
!هيّا، تعالي

30
00:02:21,315 --> 00:02:24,715
حسنًا، سترتدين حذائك

31
00:02:25,657 --> 00:02:26,737
تروق لي رسوماتك

32
00:02:26,738 --> 00:02:30,172
إنها دعسوقة -
دعسوقة؟ إنها جميلة -

33
00:02:30,736 --> 00:02:33,661
لا أريد فتح الصناديق قبل طلاء الجداران

34
00:02:34,158 --> 00:02:36,163
وأقصد بهذا طلاءك لها وحدك

35
00:02:36,164 --> 00:02:37,383
يبدو عملاً شاقاً

36
00:02:37,384 --> 00:02:39,419
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنتوصل لأمر يرضي كل الأطراف

37
00:02:39,420 --> 00:02:40,477
ماذا يعني هذا؟

38
00:02:40,502 --> 00:02:42,118
أعِد طلاء الجدران، وسأريك قصدي

39
00:02:43,964 --> 00:02:45,080
أحب هذا المنزل

40
00:02:45,275 --> 00:02:47,697
!عليك أن تتعلم الإسبانية يا أبي

41
00:02:46,721 --> 00:02:48,181
أجل، إنها على لائحة أعمالي يا عزيزتي

42
00:02:48,346 --> 00:02:50,491
هل سترافقني إلى المدرسة مجددًا؟

43
00:02:50,516 --> 00:02:51,953
أجل، وسأقلك منها

44
00:02:53,002 --> 00:02:55,294
حقًا؟ -
أجل، أخفضي الصوت يا عزيزتي -

45
00:02:59,315 --> 00:03:00,701
!أبي، انظر

46
00:03:03,373 --> 00:03:05,666
<font color="#40bfff">اصطدمت طائرتان بمركز التجارة العالمي

47
00:03:05,667 --> 00:03:08,240
<font color="#40bfff">فيما يبدو هجومًا إرهابيًا على البلاد

48
00:03:08,715 --> 00:03:11,688
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أخبار عاجلة"

49
00:03:08,670 --> 00:03:14,467
<font color="#40bfff">تردنا تقارير بأن إحدى الطائرتين
...كانت طائرة "أمريكية" طراز "767 كان" مخطوفة

50
00:03:14,658 --> 00:03:22,003
{\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"نهر "كمبرلاند
تدريب. الساعة 8:31 صباحًا

51
00:03:35,211 --> 00:03:37,470
مرحبًا -
!حمدًا للرب، وأخيرًا -

52
00:03:43,168 --> 00:03:45,988
حقًا؟

53
00:03:48,476 --> 00:03:51,468
ما هذا بحق السماء يا رجل؟ -
اهدأ يا رفيقي، حركة السير جنونية -

54
00:03:51,494 --> 00:03:54,317
حركة السير؟
تجمدت أوصالنا طوال الليل

55
00:03:54,379 --> 00:03:56,872
ما عليك إلّا القفز إلى النهر -
هل عرجت على مقهى "ستاربكس"؟ -

56
00:03:56,904 --> 00:03:59,224
أين قهوتي؟ -
الساعة 8:30 -

57
00:04:00,172 --> 00:04:02,207
ماذا حدث؟ -
ألا تعرفون؟ -

58
00:04:02,286 --> 00:04:03,318
!لا، كنا في النهر يا رجل

59
00:04:10,533 --> 00:04:12,669
!تبًا، يحلقون على ارتفاع قريب

60
00:04:12,670 --> 00:04:13,996
أهي مناورة؟

61
00:04:15,705 --> 00:04:16,902
!تلك ليست مناورة

62
00:04:20,574 --> 00:04:23,097
اطلب لي (جوش بايلي) من مقر الاستخبارات

63
00:04:29,350 --> 00:04:31,042
!بايلي) على الخط الـ3، حضرة العقيد)

64
00:04:31,043 --> 00:04:32,496
الخط الـ3؟ -
أجل -

65
00:04:32,521 --> 00:04:33,696
!أقوى

66
00:04:35,572 --> 00:04:39,090
جوش)، رباه! فشلتم فشلًا ذريعًا)

67
00:04:39,091 --> 00:04:40,141
هل تأكد الأمر؟

68
00:04:41,197 --> 00:04:42,971
معرفة المكان من اختصاصكم ولا دخل لي

69
00:04:43,472 --> 00:04:44,600
نحن مستعدون

70
00:04:44,728 --> 00:04:46,525
لا تهدر الوقت في محادثتي إذن

71
00:04:48,067 --> 00:04:50,418
ماذا تفعل هنا؟
!بدون زيّك العسكري وبتلك اللحية

72
00:04:50,579 --> 00:04:52,510
ألم تنتهي إجازتك منذ 3 أسابيع؟

73
00:04:52,511 --> 00:04:54,585
أجل يا سيدي أعتذر
ما زلت في إجازتي

74
00:04:54,631 --> 00:04:56,518
اعتبر أن الإجازة انتهت

75
00:04:56,542 --> 00:04:59,867
انظر حولك أيها النقيب
نحن مشغولون، ماذا تريد؟

76
00:04:59,868 --> 00:05:01,121
أود إعادة فريقي يا سيدي

77
00:05:01,339 --> 00:05:04,167
لم يعد لديك فريق، بتّ ضمن أركاني

78
00:05:04,168 --> 00:05:05,186
بناءً على طلبك بالمناسبة

79
00:05:05,211 --> 00:05:08,585
كان هذا قبل أن يبدأوا بتحطيم طائرتهم بالأبنية

80
00:05:08,610 --> 00:05:12,570
حسنًا، قدم مساعدك طلب تقاعده
وتمت ترقيتك

81
00:05:12,723 --> 00:05:15,059
إذن فلا وجود لفريقك، مفهوم؟

82
00:05:15,232 --> 00:05:18,109
أدخل المستجدون إلى وحدة العمليات
في أول فرصة سانحة

83
00:05:18,438 --> 00:05:21,836
لو كنت مكانك، لبدأت بالتنقيب عن معلومات
"تخص "أفغانستان

84
00:05:22,245 --> 00:05:23,830
هل "طالبان" من أمروا بشن الهجوم؟

85
00:05:23,831 --> 00:05:25,347
تنظيم "القاعدة" من خطط لهذا الهجوم

86
00:05:25,348 --> 00:05:27,039
"إنهم لاجئجون في "أفغانستان

87
00:05:27,040 --> 00:05:28,783
نحن ملحقون بمنطقة الشرق الأوسط يا سيدي

88
00:05:28,808 --> 00:05:30,615
حقًا؟ لم أكن أعرف هذا

89
00:05:30,640 --> 00:05:33,629
إليك الأمر، لست ملحقًا بأي منطقة
!لأن لا فريق لديك أساسًا

90
00:05:33,654 --> 00:05:36,577
!لذا عُد إلى مكتبك اللعين
ودعني أؤدي عملي

91
00:05:37,796 --> 00:05:39,408
أيها الرقيب، على الخط الـ4

92
00:05:39,433 --> 00:05:42,870
<font color="#40bfff">كان هذا قبل انهيار ذلك البرج

93
00:05:42,895 --> 00:05:48,760
الخسائر البشرية حتى الآن كارثية
تقدّر بـ10 آلاف ضحية

94
00:05:49,005 --> 00:05:51,417
<font color="#40bfff">لكن هذا العدد قد يرتفع بشكل كبير

95
00:05:51,524 --> 00:05:55,458
<font color="#40bfff">"التُقطت هذه الصور بالقرب من "البنتاغون

96
00:05:55,511 --> 00:06:02,688
<font color="#40bfff">حيث لا تزال النار مشتعلة، وفقدت القوات السيطرة
بعد اختطاف طائرة أخرى

97
00:06:02,689 --> 00:06:08,493
<font color="#40bfff">نعتقد أنها كانت رحلة للخطوط الجويّة المتحدة
...التي سبق وتحطمت

98
00:06:08,494 --> 00:06:09,674
ما أحوالك أيها النقيب؟ -
بخير -

99
00:06:09,675 --> 00:06:10,413
ماذا تفعل هنا؟

100
00:06:10,414 --> 00:06:14,044
أحاول إعادة فريقي -
أراهن أن هذا لن يعجب حبيبتك الإسبانية -

101
00:06:14,775 --> 00:06:17,320
أجل -
عمَّ تتحدث؟ انتهى هذا الفريق -

102
00:06:17,792 --> 00:06:20,874
وبفضلك، سنشاهد كل هذا على القناة الإخبارية

103
00:06:20,944 --> 00:06:22,359
فعلت ما فعلته لأجل عائلتي

104
00:06:22,384 --> 00:06:24,044
لم أكن أعلم أن هناك حربًا قادمة

105
00:06:24,069 --> 00:06:27,235
لا خوف عليك وعائلتك وأنت تعمل في مكتب

106
00:06:27,260 --> 00:06:30,947
أتظن أنني سأبقى متفرجًا بينما يحدث كل هذا؟

107
00:06:31,384 --> 00:06:32,857
هل تحدثت إلى (باورز)؟

108
00:06:32,858 --> 00:06:35,375
أجل، طلبت منه العودة لكنه رفض

109
00:06:37,127 --> 00:06:38,337
لن يرفض طلبي

110
00:06:39,057 --> 00:06:40,937
إيّاك أن تخبرني أنك تقدمت بتلك الأوراق

111
00:06:41,052 --> 00:06:42,793
لا، لا تزال على مكتبي -
جيد -

112
00:06:45,284 --> 00:06:46,879
لو كان الفاعل من الشرق الأوسط

113
00:06:47,262 --> 00:06:49,206
كانت الشعبة 5 تولّت الأمر

114
00:06:49,239 --> 00:06:53,095
طبعًا يا أخي، أعني كنا لنتولى الأمر

115
00:06:53,303 --> 00:06:54,771
لو كان لدينا نقيب لعين

116
00:06:55,861 --> 00:06:58,397
لن تحدث تلك المعركة بدوننا، تذكروا كلماتي

117
00:07:03,341 --> 00:07:07,145
،إنه في الاجتماع يا سيدي
إنه اجتماع خاص... يا سيدي

118
00:07:31,450 --> 00:07:33,664
أوراق طلب تقاعدك؟

119
00:07:35,359 --> 00:07:36,988
ليس هناك ما أقدمه يا سيدي

120
00:07:37,590 --> 00:07:40,348
(ما زلت مساعد أول وحدة العمليات (595

121
00:07:40,864 --> 00:07:44,395
ويتمتع فريقي بخبرة تفوق
سائر أعضاء الشعبة الخامسة كلها

122
00:07:45,433 --> 00:07:47,873
،"الجحيم الذي مررنا به في "الصومال
"ومعركة "عاصفة الصحراء

123
00:07:48,902 --> 00:07:49,966
هذا يعني شيئًا

124
00:07:51,711 --> 00:07:54,975
بحلّك لهذا الفريق فإنك تقتل
الثعبان الأقوى سمًا يا سيدي

125
00:07:57,045 --> 00:07:57,720
أجل

126
00:07:58,719 --> 00:07:59,772
حسنًا

127
00:08:00,341 --> 00:08:03,196
سأجد لك نقيبًا لإدارة الفريق -
لدينا نقيب يا سيدي -

128
00:08:03,221 --> 00:08:06,580
نقيب لا خبرة له في المعارك
لم يخض حربًا من قبل

129
00:08:06,994 --> 00:08:08,369
لم يشتبك إلّا في التدريبات

130
00:08:08,528 --> 00:08:12,245
سبق والتحق بأركاني، هذا إنجاز
يصنع المسيرة المهنية، تفهم هذا، صحيح؟

131
00:08:12,698 --> 00:08:16,736
مع كامل احترامي، أمضيت سنتين
مع هذا الرجل وهو يقود فريقنا

132
00:08:17,762 --> 00:08:22,494
،إن حسبت أنه انضم إلى الجيش لتكوين مستقبل
فإنك لا تعرف نقيبك يا سيدي

133
00:08:28,278 --> 00:08:29,706
!كما كنت

134
00:08:32,014 --> 00:08:35,057
أعتذر بشأن المكتب -
لا، لا عليك -

135
00:08:36,233 --> 00:08:38,633
بالإضافة لأنك لن تحتاج إليه حيث أنت ذاهب

136
00:08:52,946 --> 00:08:55,222
ليس لدى القوات الخاصة أية ألبسة مدفّئة؟

137
00:08:56,721 --> 00:08:59,756
لم يتوقع الجيش هذا -
أجل -

138
00:09:00,149 --> 00:09:01,642
ولا أنا كذلك

139
00:09:06,119 --> 00:09:09,929
فلنخبره أنت، لن أتمم مهامك القذرة عنك

140
00:09:11,320 --> 00:09:12,512
!(مارشا)

141
00:09:15,518 --> 00:09:17,373
سأحبك عندما تعود

142
00:09:29,136 --> 00:09:30,546
مرحبًا يا رفيقي

143
00:09:30,931 --> 00:09:31,972
سترحل؟

144
00:09:33,641 --> 00:09:34,905
أجل، عليّ الذهاب

145
00:09:35,583 --> 00:09:37,139
لكم من الوقت؟

146
00:09:38,614 --> 00:09:39,632
لا أعرف

147
00:09:44,077 --> 00:09:45,090
!مهلًا

148
00:09:48,803 --> 00:09:50,683
تعرف أنني أحبّك، صحيح؟

149
00:10:08,739 --> 00:10:09,785
!عجبًا

150
00:10:09,958 --> 00:10:11,551
نظفت المكان حتى الفرن، صحيح؟

151
00:10:11,771 --> 00:10:14,380
بعض النساء يبكين لفراق أحبّائهن
أمّا أنا فأنظف

152
00:10:14,751 --> 00:10:17,892
...اسمعي، كنت أفكر

153
00:10:18,077 --> 00:10:22,025
سيكون أمامك كل الوقت الكافي للتنظيف
عندما أرحل

154
00:10:22,410 --> 00:10:24,794
...ولن أبقى طويلًا، لذا

155
00:10:25,023 --> 00:10:28,225
أجل، وأراهن بأنني أعرف كيف ستمضي هذا الوقت

156
00:10:29,314 --> 00:10:32,539
أعني، لدي ساعتان، سأكون سريعًا جدًا

157
00:10:32,574 --> 00:10:33,870
!أجل، محال

158
00:10:34,539 --> 00:10:37,136
مقاومتي لك هي الوسيلة الوحيدة
لأضمن عودتك إليّ

159
00:10:37,691 --> 00:10:39,036
رجاءً

160
00:10:39,560 --> 00:10:41,177
قليلًا وحسب -
لا -

161
00:10:42,724 --> 00:10:43,797
أتعرفين؟

162
00:10:44,480 --> 00:10:47,595
ستنتهي الحرب سريعًا، ستنتهي بعد أسبوع

163
00:10:47,994 --> 00:10:49,039
أعدك

164
00:10:51,435 --> 00:10:52,512
أيقظ الأولاد

165
00:10:52,768 --> 00:10:54,598
وامضِ الوقت معهم

166
00:10:55,411 --> 00:10:58,607
ارتبطت بك وأعرف ما قد أتحمّله
أما هم فلا

167
00:11:25,861 --> 00:11:27,926
لا تتمنّ ما لا ترغب به

168
00:11:32,033 --> 00:11:34,634
"كنت في الطائرة المتوجهة إلى "نيويورك
منذ شهرين

169
00:11:36,678 --> 00:11:38,361
ليس عليك تبرير موقفك

170
00:11:39,796 --> 00:11:41,136
أنا زوجة جندي

171
00:11:42,473 --> 00:11:43,677
وكنت محظوظة

172
00:11:45,039 --> 00:11:47,438
وحتى الآن، لم أعاصر ما يقلقني

173
00:11:47,840 --> 00:11:50,144
إلّا مرض "الملاريا" وتحطم المروحية

174
00:11:51,183 --> 00:11:53,149
أخطر ما في الأمر هو الإقلاع والوصول

175
00:11:55,236 --> 00:11:56,546
ليس بعد الآن

176
00:12:01,115 --> 00:12:02,781
لا يهمني كم ستغيب عنّي

177
00:12:04,316 --> 00:12:05,810
ما دمت ستعود

178
00:12:08,347 --> 00:12:09,501
فهمت؟

179
00:12:10,421 --> 00:12:12,215
أجل، فهمت

180
00:12:16,511 --> 00:12:18,014
بهذه الحال، قُل إنك ستعود إلى الديار

181
00:12:19,326 --> 00:12:21,384
لا أستطيع يا حبيبتي، هذا يجلب النحس

182
00:12:27,383 --> 00:12:28,705
أحتاج إلى سماعها منك

183
00:12:32,494 --> 00:12:33,690
سأعود إلى الديار

184
00:12:42,857 --> 00:12:47,167
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}الـ(16) من "أكتوبر" عـ(2001)ـام
"أوزباكستان"

185
00:12:48,973 --> 00:12:54,246
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"القاعدة "ك 2"، 150 كلم شمال حدود "أفغانستان

186
00:13:04,781 --> 00:13:07,857
أين نعثر على مقر العمليات (595)؟

187
00:13:08,051 --> 00:13:10,582
تلك الثكنات معدّة للفرق

188
00:13:10,774 --> 00:13:12,332
أرقام مقرات العمليات على الباب يا سيدي

189
00:13:13,855 --> 00:13:15,323
لا داعٍ للتحية أثناء العمل

190
00:13:15,698 --> 00:13:17,442
أتسعى لقتل نقيبك يا أخي؟

191
00:13:17,529 --> 00:13:19,887
لا يوجد هنا إلّا الأصدقاء -
حقًا؟ -

192
00:13:20,124 --> 00:13:22,083
!هذا الرجل؟ إنه ليس صديقي

193
00:13:22,851 --> 00:13:24,361
وهذا ليس صديقي حتمًا

194
00:13:24,644 --> 00:13:25,994
!(يا لك من لعين يا (ديلر

195
00:13:26,019 --> 00:13:28,138
قد أكون صديقه، يبدو لطيفًا -
هذا الرجل؟ -

196
00:13:28,163 --> 00:13:29,203
أجل

197
00:13:30,282 --> 00:13:32,614
!انتباه

198
00:13:33,443 --> 00:13:37,012
كيف الحال يا رجل؟
يبدو أن "عيد الميلاد" قد حلّ باكراً

199
00:13:37,013 --> 00:13:39,517
أجل، "هو هو هو". أين كنتم؟

200
00:13:39,542 --> 00:13:41,642
ذهبنا إلى حفلة موسيقية لعينة

201
00:13:41,666 --> 00:13:43,936
كيف كانت؟ هل رميتم بسراويلكم على المسرح؟

202
00:13:44,324 --> 00:13:46,657
جعلونا ننتظر حتى يتحسّن الطقس

203
00:13:46,682 --> 00:13:48,590
"يبدو أن الطقس لن يتغير قبل شهر "يوليو

204
00:13:48,655 --> 00:13:50,994
أثلجت ليلة أمس، يجدر بك الاعتياد على هذا

205
00:13:52,955 --> 00:13:53,943
ما كل هذا؟

206
00:13:53,944 --> 00:13:56,200
أعطى أحدهم ضابط التموين بطاقة اعتماد

207
00:13:56,551 --> 00:13:59,541
الفرقة الـ10 هي الوحيدة المجهزّة بنظام تدفئة

208
00:13:59,542 --> 00:14:00,956
ولا يشاركونه

209
00:14:00,957 --> 00:14:04,134
أريد جهاز استرشاد لكل فرد
فلا يوجد خريطة مساحة لهذا المكان

210
00:14:04,135 --> 00:14:05,459
!مفهوم حضرة النقيب

211
00:14:05,484 --> 00:14:07,106
انظروا ماذا وجدت أمام الخيام

212
00:14:07,130 --> 00:14:10,288
!(اصمتوا! ها هي (بريتني سبيرس

213
00:14:10,313 --> 00:14:12,373
خمسة أشهر في الميدان
وهذا ما تحصل عليه يا رجل

214
00:14:12,398 --> 00:14:14,588
أخبرني، أهذا شعر مستعار؟
أيمكنني لمسه؟

215
00:14:14,640 --> 00:14:16,405
اسأل زوجة (كوفر)، إنها تعشقه

216
00:14:18,200 --> 00:14:20,914
قال النقيب أن ندعه ينبت من تلقاء نفسه
ماذا حدث؟

217
00:14:20,915 --> 00:14:24,219
!"احترس! (فيرن) يمارس الـ"كراف مغا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إحدى فنون القتال"

218
00:14:25,368 --> 00:14:26,416
...إيّاك والتفكير في هذا

219
00:14:33,462 --> 00:14:35,496
حسنًا، حدث ما حدث

220
00:14:36,116 --> 00:14:37,884
تم استجواب الخمس فرق الأخرى

221
00:14:38,664 --> 00:14:41,123
أيها النقيب، نعتمد جميعًا عليك، لذلك تعلم...

222
00:14:41,124 --> 00:14:42,359
لا ضغوط

223
00:14:42,384 --> 00:14:43,523
شكرًا يا رفيقي

224
00:14:44,084 --> 00:14:47,435
أركما قريباً يا رجال -
أجل، أذقهم مرارة الجحيم أيها النقيب -

225
00:14:52,804 --> 00:14:58,411
"بن لادن)، يموّل "طالبان" و"القاعدة)
"لتأسيس مخيّمات تدريب في أرجاء "أفغانستان

226
00:15:00,127 --> 00:15:02,119
أحرز انتصارًا بفعلته على الأراضي الأمريكية

227
00:15:02,313 --> 00:15:03,739
ويريد انتصارًا آخر

228
00:15:04,156 --> 00:15:06,515
وإن لم نردعه، فسيظفر بانتصارات أخرى

229
00:15:07,349 --> 00:15:12,698
قد يكون (بن لادن) الرأس المدبر، لكن إيّاكم والخلط
"فـ"طالبان" هم المنفذون في "أفغانستان

230
00:15:13,512 --> 00:15:15,606
،إن سلبناهم السلطة

231
00:15:16,033 --> 00:15:18,228
فلن يستطيع استخدامهم لشن هجماته

232
00:15:18,229 --> 00:15:19,283
"مدينة "مزار شريف

233
00:15:20,228 --> 00:15:22,786
،من يسيطر على تلك المدينة
يسيطر على "أفغانستان" كلها

234
00:15:22,811 --> 00:15:26,503
"إن استولينا على "مزار" من "طالبان
(فسنعيق (بن لادن

235
00:15:27,679 --> 00:15:29,031
هذا صحيح بعض الشيء

236
00:15:30,190 --> 00:15:33,406
إن أردت مقاطعتي، فعليك أن تكون محقًا تمامًا

237
00:15:33,494 --> 00:15:35,773
لا، لن نستولي على أي شيء

238
00:15:35,839 --> 00:15:38,523
(الذي سيستولى على "مزار" يدعى اللواء (دوستم

239
00:15:38,775 --> 00:15:40,856
"سيد حرب أفغاني يعمل مع "تحالف الشمال

240
00:15:41,191 --> 00:15:43,854
لديه قوّات وواسع الإطلاع ومُلم بالجبال

241
00:15:43,855 --> 00:15:46,167
...يعرف كل الخبايا، والأهم

242
00:15:46,769 --> 00:15:48,689
"أنه لا يحب "طالبان

243
00:15:48,690 --> 00:15:50,281
سيكون القصف جوًا إذن؟

244
00:15:51,428 --> 00:15:52,794
أعتذر يا سيدي

245
00:15:53,110 --> 00:15:54,455
ملاحظتك في محلّها

246
00:15:54,553 --> 00:15:56,993
لن يستطيع (دوستم) الإطاحة بـ"طالبان" وحده

247
00:15:57,214 --> 00:15:58,363
!إليكم الخطة

248
00:15:58,364 --> 00:16:00,414
"سنوصلكم إلى شمال "أفغانستان

249
00:16:00,876 --> 00:16:04,447
"حيث تقابلون عميلًا للـ"استخبارات المركزية
(سيرشدكم إلى (دوستم

250
00:16:05,424 --> 00:16:06,474
،مهمتكم

251
00:16:07,014 --> 00:16:08,541
(كسب ثقة (دوستم

252
00:16:09,145 --> 00:16:13,929
انخرطوا بين قوّاته وتقاتلون بجانبه
"بينما يتقدّم إلى معاقل "طالبان

253
00:16:14,179 --> 00:16:17,389
وفور وصولكم إليها، تطلبون دعم قوة جويّة

254
00:16:17,751 --> 00:16:21,397
،و(دوستم) سيتكفل بالباقي
...معقلًا بعد الآخر

255
00:16:21,484 --> 00:16:24,019
"حتى يستولي على "مزار"، فتسقط "طالبان

256
00:16:25,218 --> 00:16:28,665
أمامكم 6 أسابيع -
لنجعلها 3 أسابيع يا سيدي -

257
00:16:28,991 --> 00:16:30,312
!تبًا

258
00:16:31,631 --> 00:16:32,816
حسنًا، سأجاريك

259
00:16:33,859 --> 00:16:34,905
لماذا 3 أسابيع؟

260
00:16:35,264 --> 00:16:37,391
جرّب الروس هذا الأمر قبلًا، صحيح؟

261
00:16:37,548 --> 00:16:41,929
وحرروا بعض التقارير بعدها
قالوا إن الثلوج كانت تسد كل الطرق الجبلية

262
00:16:41,930 --> 00:16:43,371
"بداية من منتصف "نوفمبر

263
00:16:43,602 --> 00:16:45,171
كل سنة، من دون استثناء

264
00:16:45,835 --> 00:16:49,060
إن تكلم الروس عن سوء الطقس
والثلوج لا تفارق بلادهم فعلينا أن ننصت، صحيح؟

265
00:16:49,371 --> 00:16:51,698
"بعد 3 أسابيع، لن نصل إلى "مزار

266
00:16:52,250 --> 00:16:55,223
ستتساقط الثلوج ولن يعود رجالي إلى الديار

267
00:16:56,315 --> 00:16:59,452
"دعمكم الجوي من الطائرة "ب 52
سيكون على ارتفاع 10 آلاف متر

268
00:16:59,453 --> 00:17:02,915
كيف بظنك ستقوم بالاقتراب
من دون الإصابة بقنبلة؟

269
00:17:02,940 --> 00:17:04,246
يجب أن أبتعد عن الطريق يا سيدي

270
00:17:05,828 --> 00:17:07,961
الـ3 أسابيع الإضافية تفيدك لإصلاح أخطائك

271
00:17:07,986 --> 00:17:10,062
لن تكون هناك أي أخطاء
لا نحتاج إلّا 3 أسابيع

272
00:17:10,086 --> 00:17:12,526
إنّك واثق بشدة بالنسبة لشخص
لم يعاصر هذا من قبل

273
00:17:13,188 --> 00:17:14,267
لم يذهب إلى الحرب

274
00:17:14,292 --> 00:17:16,221
لا أعتبر هذا عيبًا يا سيدي

275
00:17:17,200 --> 00:17:19,007
ربما يمكنك شرح هذا لي

276
00:17:19,469 --> 00:17:21,877
سنشترك مع أمير حرب لا نعرف عنه شيئًا

277
00:17:22,399 --> 00:17:24,566
لن نستطيع التمييز بين أعدائنا وحلفائنا

278
00:17:25,027 --> 00:17:28,177
كل خطوة نخطوها سيكون فيها مخاطرة
بشنّ ألف حرب مختلفة

279
00:17:28,779 --> 00:17:32,120
ولم يطالب أحد من قبل بقصف جوي موّجه

280
00:17:32,121 --> 00:17:36,525
فأيًا كان من يزعم فعلها من قبل
وأن لديه خبرة في هذا المجال، فهو كاذب يا سيدي

281
00:17:36,926 --> 00:17:38,971
سيكون علينا رسم خططنا بأنفسنا

282
00:17:40,107 --> 00:17:43,848
أعلمت 5 نقباء محتملين لقيادة هذه المهمة

283
00:17:44,508 --> 00:17:47,260
لديهم حوالي 100 سنة من الخبرة العسكرية مجتمعين

284
00:17:50,751 --> 00:17:52,901
لكنك الوحيد الذي يتبصّر حقيقة الأمور

285
00:17:53,672 --> 00:17:56,209
أختارك، أنت و11 رجلًا آخر

286
00:17:57,072 --> 00:17:58,557
"القوة الصاعقة "داغر

287
00:17:59,226 --> 00:18:02,490
سيكون إهمالّا منّي إن لم أخبرك
...أنه حتى في حالة نجاكم في المهمة

288
00:18:03,731 --> 00:18:05,307
...فستكون فرص عودتكم إلى الديار

289
00:18:05,332 --> 00:18:08,140
مؤكدة تمامًا يا سيدي، مع كامل احترامي لك

290
00:18:08,141 --> 00:18:10,031
قطعت وعدًا لعلمك

291
00:18:10,680 --> 00:18:13,696
(ما كان يجدر بك فعلها يا (نيلسون
بماذا ألزمتك؟

292
00:18:13,758 --> 00:18:14,635
"العودة في "عيد الميلاد

293
00:18:15,617 --> 00:18:17,438
ما نفعله جنون بحت، صحيح؟

294
00:18:18,764 --> 00:18:21,291
كيف يحب المرء عائلته
ويتركهم ليذهب إلى الحرب؟

295
00:18:22,756 --> 00:18:25,766
!ستقلعون في الـ10 ليلًا، انصراف

296
00:18:26,626 --> 00:18:28,374
!لا، توقفا عن هذا

297
00:18:30,049 --> 00:18:31,092
!أيها النقيب

298
00:18:34,880 --> 00:18:38,427
الحافز أهم ما ينفع الجندي في أرض المعركة

299
00:18:40,855 --> 00:18:42,581
هذه قطعة من البرجين

300
00:18:43,298 --> 00:18:44,832
احتفظ بها معك

301
00:18:46,472 --> 00:18:48,739
منذ 5 أسابيع، هاجم 19 رجلًا بلادنا

302
00:18:49,343 --> 00:18:52,935
ستكونون أول 12 يردّون الصاع لهم

303
00:18:55,165 --> 00:18:57,281
فلتفوزوا بهذه الحرب -
شكرًا لك يا سيدي -

304
00:19:02,179 --> 00:19:03,308
!أجل

305
00:19:04,115 --> 00:19:05,799
تبًا! إننا أول من نفعلها

306
00:19:06,821 --> 00:19:08,898
أجل، مثل بعثة "أبولو" تقريبًا

307
00:19:08,899 --> 00:19:10,918
تعرف أول ما أرسلوه إلى الفضاء، صحيح؟

308
00:19:10,919 --> 00:19:12,396
ماذا؟ -
قرد -

309
00:19:12,421 --> 00:19:13,236
عظيم

310
00:19:13,237 --> 00:19:14,420
اسمع يا رفيقي

311
00:19:16,211 --> 00:19:18,739
إن قالوا 6 أسابيع، فلتغتنمها. لا داعٍ للعجلة

312
00:19:18,740 --> 00:19:20,944
الخطر محيط بنا، مهما كانت حالة الطقس

313
00:19:21,465 --> 00:19:25,621
إن كان هدفك الوحيد إبقائنا أحياء
فسيُلاقينا الموت دون شك

314
00:19:25,622 --> 00:19:28,208
(لا أنوي خسارة ولا رجل من هذا الفريق يا (هال

315
00:19:28,687 --> 00:19:30,229
الفوز هو السبيل الوحيد للعودة إلى الديار

316
00:19:32,566 --> 00:19:34,023
!تبًا، صدقتك

317
00:19:34,244 --> 00:19:36,259
هيا، لنخبرهم أن الفوز من نصيبنا

318
00:19:46,795 --> 00:19:48,211
!يا إلهي

319
00:19:50,045 --> 00:19:52,677
رجموا تلك المرأة لأنها حبلت من الزنا

320
00:19:53,697 --> 00:19:56,219
"هذا ما تفعله "طالبان" في "أفغانستان

321
00:19:56,332 --> 00:19:58,041
!رباه! أقفلوا هذا الشيء

322
00:19:59,620 --> 00:20:02,328
اعرف عدوّك -
بل إنك تسعى للتحفيز -

323
00:20:02,748 --> 00:20:04,685
لدينا برجان يمثلان تحفيزًا كافيًا

324
00:20:04,710 --> 00:20:07,876
،لا داعٍ لدراسة عدوك
رد النار لمن يطلقها عليك فحسب

325
00:20:07,900 --> 00:20:10,345
أهكذا يسري الأمر؟
شكرًا لك أيها الساحر

326
00:20:10,346 --> 00:20:12,508
!انظر يا (مايكلز)، هذا أنت

327
00:20:12,509 --> 00:20:14,306
رباه! إنكم تشعرون بالغيرة

328
00:20:14,307 --> 00:20:17,529
ماذا تسميها؟ تصفيفة شعر؟

329
00:20:17,625 --> 00:20:18,994
!اسمعوا يا جماعة

330
00:20:19,486 --> 00:20:20,399
!اسمعوا

331
00:20:21,472 --> 00:20:22,573
حسنًا يا جماعة

332
00:20:25,561 --> 00:20:28,043
تم اختيارنا، سنشرع بالأمر -
!مرحى -

333
00:20:28,068 --> 00:20:29,451
تخطينا الـ5 فرق الأخرى

334
00:20:29,908 --> 00:20:31,547
سنهبط خلف خطوط العدو

335
00:20:31,571 --> 00:20:33,701
"ونتواصل مع أمير حرب مع "تحالف الشمال

336
00:20:33,726 --> 00:20:35,256
(اللواء (عبد الرشيد دوستم

337
00:20:35,664 --> 00:20:37,529
"سنساعده في التصدّي لـ"طالبان

338
00:20:37,554 --> 00:20:40,167
"واسترداد مدينة "مزار شريف

339
00:20:40,168 --> 00:20:44,109
وهو المعقل ومركز عمليات
كل قوّات "طالبان" الشماليّة

340
00:20:44,635 --> 00:20:49,724
،إن لم نستولي على تلك المدينة
فستتحول البلد بأسرها إلى معسكر تدريب إرهابي

341
00:20:49,914 --> 00:20:53,234
سيصبح مركز التجارة العالمي مجرد بداية
لم ينتهوا من الهجوم علينا بعد

342
00:20:53,235 --> 00:20:55,887
المشكلة أنه ليس أمامنا إلّا 21 يومًا

343
00:20:56,564 --> 00:20:57,913
كم عدد جنوده؟

344
00:20:57,914 --> 00:21:01,914
لديه حوالي 200 جندي
وعدد غير معروف من الجماعات المسلّحة

345
00:21:01,974 --> 00:21:03,395
ماذا عن العدو؟

346
00:21:03,396 --> 00:21:07,392
"العدو لديه 50 ألف جندي من "طالبان" و"القاعدة

347
00:21:07,522 --> 00:21:12,107
راجمات صواريخ، مصفحات، صواريخ
مدافع هاون، رشاشات آلية. يفوقوننا في كل شيء

348
00:21:12,172 --> 00:21:13,853
هذا يجعل المواجهة 5 آلاف لكل واحد

349
00:21:14,031 --> 00:21:15,534
أجواء مفعمة بالأهداف

350
00:21:15,662 --> 00:21:17,220
تعجبني تلك الاحتمالات

351
00:21:17,221 --> 00:21:18,087
،إذن يا سادة

352
00:21:18,088 --> 00:21:20,671
سنهبط على بعد 9 ساعات
من أي أحد قد يقدم لنا يد العون

353
00:21:21,463 --> 00:21:24,259
مما يعني أنه لن توجد أي مساعدة
سنعتمد على أنفسنا

354
00:21:25,158 --> 00:21:26,687
علينا أن نفهم جميعًا

355
00:21:27,516 --> 00:21:29,313
أن الوقوع أسيرًا ليس خيارًا

356
00:21:29,772 --> 00:21:33,668
شاهدنا جميعًا ما تفعل "طالبان" بأسراهم، صحيح؟ -
أجل -

357
00:21:33,986 --> 00:21:35,845
هؤلاء السفلة سيجعلونك تعاني

358
00:21:36,103 --> 00:21:38,320
إن ساء الوضع، أفضّل الموت بشرفي

359
00:21:38,345 --> 00:21:40,265
آمين -
وأنا كذلك -

360
00:21:40,402 --> 00:21:42,977
سنذهب مساءً، بعثة واحدة وبدون تعزيزات

361
00:21:43,002 --> 00:21:44,931
لذا، جهزوا عتادكم وانعموا ببعض الراحة

362
00:21:45,095 --> 00:21:47,152
هل أفلحت الرحلة التجريبية؟

363
00:21:48,838 --> 00:21:50,171
نحن الرحلة التجريبية

364
00:22:37,315 --> 00:22:38,370
...إن لقيت حتفك

365
00:22:39,758 --> 00:22:42,789
فستندم أنت وزوجتك على عدم كتابة
تلك الرسالة

366
00:22:44,277 --> 00:22:46,333
قطعت لها وعدًا بالعودة

367
00:22:47,410 --> 00:22:49,511
لن أكتب لها رسالة تحنث بوعدي لها

368
00:23:09,917 --> 00:23:11,695
لدينا واحد، اثنان

369
00:23:11,696 --> 00:23:14,088
ثلاثة، أربعة

370
00:23:14,089 --> 00:23:16,666
خمسة، ستة

371
00:23:16,667 --> 00:23:20,106
أظن أن هذه البدلة يسهل التحرّك وأنت ترتديها

372
00:23:21,010 --> 00:23:23,763
على أي ارتفاع سنحلق؟ -
إنه سؤال وجيه -

373
00:23:23,907 --> 00:23:27,419
على ارتفاع 3 آلاف متر
وسنستخدم الأكسجين

374
00:23:27,420 --> 00:23:29,903
الجبال حيث نحلق تعلو أكثر من 3 آلاف متر

375
00:23:29,966 --> 00:23:31,769
ستحرق العواصف الرملية المحرّكات

376
00:23:31,894 --> 00:23:33,452
وثمة صواريخ تُطلق من قمم الجبال

377
00:23:33,572 --> 00:23:35,361
علينا التحليق على ارتفاع 6 آلاف متر

378
00:23:35,842 --> 00:23:38,235
"لا يمكنك قيادة طائرة "شينوك
على ارتفاع 6 آلاف متر

379
00:23:38,236 --> 00:23:39,520
!لن نفعلها

380
00:23:39,545 --> 00:23:40,956
سنكون على ارتفاع 7500 متر

381
00:23:42,663 --> 00:23:44,150
إذن، كيف ستتحمل الطيران؟

382
00:23:44,151 --> 00:23:45,434
سنكتشف

383
00:23:45,459 --> 00:23:46,821
أهناك أقنعة أكسجين لفريقي؟

384
00:23:46,845 --> 00:23:48,644
أجل، لكنها معطلة

385
00:23:48,669 --> 00:23:50,045
لم تعمل أقنعتنا في آخر رحلة

386
00:23:50,108 --> 00:23:53,087
كدنا نفشل بالطيران ونصطدم بالجبال

387
00:23:54,212 --> 00:23:56,321
سحقًا، قد نفقد التزوّد بـالأكسجين

388
00:23:56,529 --> 00:23:59,720
ليس أنا، فأنا أراقب هذا اللعين

389
00:23:59,987 --> 00:24:01,561
دخلنا عاصفة ضبابيّة يا سادة

390
00:24:01,586 --> 00:24:04,496
لم يقُد أحد مروحية بهذا الارتفاع
وإلى هذا البعد قط

391
00:24:04,665 --> 00:24:06,015
!اربطوا أنفسكم جيداً

392
00:24:06,050 --> 00:24:09,127
لم أعاني يومًا من نقص الأكسجين -
حقًا؟ -

393
00:24:09,128 --> 00:24:10,636
هذا عظيم

394
00:24:10,744 --> 00:24:12,201
سيُغمى عليك وحسب

395
00:24:12,226 --> 00:24:13,847
اعتبرها قيلولة مدتها 9 ساعات

396
00:24:13,872 --> 00:24:15,961
لا يقلقني أن أغطّ في النوم

397
00:24:16,312 --> 00:24:18,525
بل آثار هذا عند الاستيقاظ

398
00:24:18,550 --> 00:24:19,446
أجل يا عزيزي

399
00:24:19,481 --> 00:24:22,355
تعرف سبب اقتناء الجيش
طائرات "شينوك"، صحيح؟

400
00:24:23,555 --> 00:24:25,846
لنشعر بروح الثأر أثناء توجهنا إلى المعركة

401
00:24:25,871 --> 00:24:27,090
!أجل

402
00:24:27,619 --> 00:24:28,588
!أعلم هذا يا رجل

403
00:24:28,895 --> 00:24:30,272
!إنها الدفعة الأخيرة

404
00:24:30,711 --> 00:24:33,327
المعدات جاهزة، "أكسجين"، مضادات الصواريخ

405
00:24:34,699 --> 00:24:37,183
الوحدة (595)، على وشك الإقلاع

406
00:24:39,283 --> 00:24:42,536
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أجنحة فضيّة تعتلي صدورهم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

407
00:24:43,052 --> 00:24:46,469
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إنهم أشدّاء، نخبة الأمريكان{\fs30\3c&H00FF0000&} #

408
00:24:46,531 --> 00:24:50,641
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}سيخضع 100 رجل للامتحان اليوم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

409
00:24:50,642 --> 00:24:54,764
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&} لكن 3 فقط سيصبحون من القوات الخاصة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

410
00:25:22,932 --> 00:25:25,500
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">من الوحدة (595)، إلى المركز الرئيسي

411
00:25:25,501 --> 00:25:26,924
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">الأجواء ضبابيّة

412
00:25:36,118 --> 00:25:38,162
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">سنعود أدراجنا، لا مجال للتقدم

413
00:26:05,754 --> 00:26:07,492
!تماسكوا، إننا نهبط

414
00:26:09,697 --> 00:26:11,032
عمدًا؟

415
00:26:10,987 --> 00:26:12,956
نهبط عمدًا؟ -
أجل -

416
00:26:12,981 --> 00:26:14,892
الهبوط على بُعد دقيقتين -
!دقيقتان -

417
00:26:14,893 --> 00:26:16,658
!دقيقتان -
!استيقظ -

418
00:26:22,927 --> 00:26:24,921
ضعوا نظارات الرؤية الليلية

419
00:26:34,563 --> 00:26:38,349
ثمة قنّاص على يمين منطقة الهبوط
يستعد لإطلاق النيران

420
00:26:39,569 --> 00:26:40,694
!ها نحن أولاء

421
00:26:41,772 --> 00:26:43,980
عشرة، تسعة، ثمانية

422
00:26:44,861 --> 00:26:46,323
إننا نهبط

423
00:26:47,892 --> 00:26:49,392
تفقدوا يساركم ويمينكم

424
00:26:49,862 --> 00:26:53,493
!عند 5، 4، 3، سنهبط. استعدوا

425
00:27:33,349 --> 00:27:37,203
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 1
"شمال "أفغانستان
"ستون كلم شمال "مزار شريف

426
00:27:45,580 --> 00:27:47,391
!أحدّثك، انظر هناك

427
00:27:48,539 --> 00:27:50,726
أترى هذين الرجلين؟ -
أجل -

428
00:27:52,251 --> 00:27:53,943
إنهما يتبعونا -
لا أظن ذلك -

429
00:27:53,944 --> 00:27:55,601
يقترض أن نقابل الفرقة

430
00:27:56,342 --> 00:27:57,547
لا أظن أنهما من قوّاته

431
00:28:15,032 --> 00:28:17,220
!أخرسهم، لدينا رفقة

432
00:28:19,213 --> 00:28:19,823
!تبًا

433
00:28:19,824 --> 00:28:21,225
أنزلوا أسحلتكم في الحال

434
00:28:23,182 --> 00:28:24,309
أنزلوا أسلحتكم

435
00:28:27,712 --> 00:28:28,736
!لا، لا، أصدقاء

436
00:28:28,737 --> 00:28:31,339
أصدقاء! أنزلوا أسلحتكم

437
00:28:31,388 --> 00:28:32,904
!حسنًا، أنزلوا أسلحتكم

438
00:28:34,911 --> 00:28:37,250
اتركوهم ينهضوا، إنما من قوّاتكم

439
00:28:37,251 --> 00:28:38,646
!أوقفوهما

440
00:28:42,545 --> 00:28:43,400
نعتذر

441
00:28:44,514 --> 00:28:46,869
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

442
00:28:48,122 --> 00:28:49,493
حسنًا

443
00:28:52,471 --> 00:28:53,931
هلّا أخبرته أننا نعتذر؟

444
00:29:01,356 --> 00:29:03,310
أنت قائد الفريق؟ -
أجل، وقد تأخرتم -

445
00:29:03,311 --> 00:29:06,336
أجل، وأتينا الآن
ألا تتحدث اللغة "الدريّة"؟

446
00:29:06,337 --> 00:29:08,181
أبدًا -
ماذا عن اللغة "الأوزبكية"؟ -

447
00:29:08,861 --> 00:29:10,387
قليلًا، لغتي الروسية جيدة

448
00:29:10,422 --> 00:29:11,772
حسنًا، لا بأس بها

449
00:29:11,773 --> 00:29:14,280
علينا أن نذهب، المسافة طويلة

450
00:29:14,281 --> 00:29:16,179
حسنًا، أحضروا أغراضكم، سنذهب

451
00:29:18,717 --> 00:29:21,253
!تراجع! لا

452
00:29:26,510 --> 00:29:27,655
أجل، شكرًا

453
00:30:03,442 --> 00:30:04,865
!وصلنا

454
00:30:04,866 --> 00:30:06,849
"يسمونها "آلامو

455
00:30:08,335 --> 00:30:09,967
سنجعلكم تستقرون هنا

456
00:30:09,963 --> 00:30:12,960
،توليا أول نوبة حراسة
مناوبة كل 6 ساعات

457
00:30:12,972 --> 00:30:14,788
أبقيا متيقظين -
عُلم -

458
00:30:17,478 --> 00:30:19,219
تعرف أنهم ماتوا جميعًا في "آلامو"، صحيح؟

459
00:30:20,794 --> 00:30:22,958
يستحسن أن تحتفظ بهذا لنفسك

460
00:30:29,560 --> 00:30:30,450
!هذا رائع

461
00:30:30,451 --> 00:30:32,830
هذا ما يلزمنا تمامًا في بلد إسلاميّة

462
00:30:32,855 --> 00:30:34,959
لا يختار المرء هداياه، إنها لك

463
00:30:37,277 --> 00:30:39,784
تفضلوا، هذا مقركم الجديد

464
00:30:40,631 --> 00:30:42,174
اعتبروا المكان مكانكم

465
00:30:42,199 --> 00:30:45,500
الخبز طيب، لا أعرف ما هذا
لكنه شهي فعلًا

466
00:30:46,382 --> 00:30:47,922
زودني بما لديك من المعلومات

467
00:30:47,923 --> 00:30:49,285
ما المعلومات التي تعرفها؟

468
00:30:49,286 --> 00:30:51,130
إليك ما أعرفه، وليس بكثير

469
00:30:51,431 --> 00:30:53,538
"ما بقي من "تحالف الشمال

470
00:30:53,989 --> 00:30:57,383
يقتصر على 3 جماعات مسلّحة منفصلة، مفهوم؟
إنهم معادون لبعضهم بعضًا

471
00:30:57,408 --> 00:31:00,196
(اللواء (دوستم) واللواء (آتا) واللواء (محقي

472
00:31:00,197 --> 00:31:04,293
لذا، سيكون الهجوم على 3 جبهات
من دون تواصل بينها، لن نساعد بعضنا

473
00:31:04,675 --> 00:31:08,788
إن تقابلوا في ساحة المعركة، فسيتوقفون
عن قتال "طالبان" ويبدؤون بقتال بعضهم

474
00:31:09,026 --> 00:31:10,955
وماذا عن وسيطنا اللواء (دوستم)؟

475
00:31:11,154 --> 00:31:13,110
(اللواء (عبد الرشيد دوستم

476
00:31:13,750 --> 00:31:14,755
"إنه "أوزباكي

477
00:31:16,225 --> 00:31:19,386
بدأ يقاتل الروس في سن الـ16
وعمره الآن 65 عامًا

478
00:31:19,387 --> 00:31:21,249
أجل، لدينا قصة حياته. كيف هو؟

479
00:31:22,237 --> 00:31:23,878
كيف هو؟ -
أجل -

480
00:31:23,879 --> 00:31:26,297
أجل، شخصيته؟ غاضب، حزين، سعيد؟

481
00:31:26,356 --> 00:31:28,998
يحب الكوميديا الموسيقية -
رائع -

482
00:31:29,054 --> 00:31:32,334
تحليل الناس مهنتي
ومع ذلك لا يمكنني تحليل هذا الرجل

483
00:31:32,498 --> 00:31:35,254
مفهوم؟ لكنني متأكد من أمرين

484
00:31:35,279 --> 00:31:37,852
أنه يكره "طالبان"، وهم لا يطيقونه

485
00:31:38,330 --> 00:31:40,363
أعلينا القلق من هجوم هؤلاء علينا؟

486
00:31:40,364 --> 00:31:42,147
أن يخونونا ويعاونوا "طالبان"؟

487
00:31:42,148 --> 00:31:44,830
لو كنت مكانك، لما فارقت القلق

488
00:31:44,831 --> 00:31:45,990
حسنًا

489
00:31:46,015 --> 00:31:48,478
أيجيد (دوستم) الإنجليزية؟ -
لا -

490
00:31:48,703 --> 00:31:51,596
"يتحدث الـ"تاجيك" والـ"أوزباكي

491
00:31:51,597 --> 00:31:53,168
"ويتحدث الـ"دارية

492
00:31:53,169 --> 00:31:56,044
"يتحدث الـ"باستون" وهي لغة "طالبان

493
00:31:56,504 --> 00:31:58,832
ويتحدث "الروسية"، أقله هذا لصالحك

494
00:31:59,230 --> 00:32:01,922
هل ستبقى معنا خلال هذا؟ -
لا، سأرحل في الحال -

495
00:32:01,947 --> 00:32:05,253
عليّ تسليم حقيبة من المال
إلى أمير حرب آخر

496
00:32:05,533 --> 00:32:07,981
من يعلم، لعلنا نلتقي في ساحة المعركة

497
00:32:08,383 --> 00:32:09,387
،إن حدث

498
00:32:09,388 --> 00:32:11,792
فلا تطلقوا على من يعتمر قبعة بالمقلوب

499
00:32:11,921 --> 00:32:13,385
سنحاول تذكر هذا

500
00:32:17,508 --> 00:32:19,036
!هذا الجاسوس عسلية

501
00:32:19,563 --> 00:32:22,388
أجل، ويتنقل بمفرده وينظم هذه المهمة؟

502
00:32:23,250 --> 00:32:24,794
...من المؤكد

503
00:32:25,328 --> 00:32:27,124
أنه يتحلّى بشجاعة كبيرة

504
00:32:29,936 --> 00:32:30,968
!أنت

505
00:32:32,678 --> 00:32:34,240
أين هو؟ -
من -

506
00:32:34,402 --> 00:32:36,250
(دوستم) -
لا أعلم -

507
00:32:37,032 --> 00:32:38,476
لكنه يعرف أننا هنا، صحيح؟

508
00:32:39,163 --> 00:32:41,051
!البلد بأسرها تعرف أنكم هنا

509
00:32:44,103 --> 00:32:46,642
بالتوفيق أيها النقيب، أعنيها فعلًا

510
00:32:46,643 --> 00:32:48,052
ولك أيضًا

511
00:32:48,357 --> 00:32:49,657
!نل منهم

512
00:33:06,885 --> 00:33:08,225
!انظر إلى هذا

513
00:33:09,132 --> 00:33:12,489
يبدون كمصاصي الدماء -
حقًا؟ -

514
00:33:14,686 --> 00:33:17,749
...يبدو أن الكتابة على الجدران تجلب النحس، لذا

515
00:33:17,774 --> 00:33:19,234
يستحسن ألّا نفعلها

516
00:33:28,420 --> 00:33:29,504
!أيها النقيب

517
00:33:30,455 --> 00:33:31,409
استرح قليلًا

518
00:33:31,778 --> 00:33:33,668
ثمة أمر غريب هنا -
!اسمع -

519
00:33:34,984 --> 00:33:39,158
يفترض أن نكون أذكياء لا خارقين -
أجل، أعلم -

520
00:33:40,315 --> 00:33:41,708
سأتولى نوبة الحراسة التالية

521
00:33:46,057 --> 00:33:47,286
(مسعود)

522
00:33:47,287 --> 00:33:50,795
قد يكون "تحالف الشمال" مات معه

523
00:33:54,570 --> 00:33:57,683
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 2
"آلامو"، 54 كم جنوب "مزار شريف"

524
00:34:13,502 --> 00:34:14,777
!اذهبوا

525
00:34:17,397 --> 00:34:18,312
أهذا (دوستم)؟

526
00:34:49,960 --> 00:34:50,935
!حضرة اللواء

527
00:34:50,936 --> 00:34:52,914
السلام عليكم

528
00:34:52,915 --> 00:34:54,832
وعليكم السلام

529
00:35:04,175 --> 00:35:05,325
ماذا قال؟

530
00:35:05,946 --> 00:35:08,157
قال من المفيد معرفة لغة العدو

531
00:35:28,281 --> 00:35:30,939
هل سأفعل هذا بمفردي؟ -
حسنًا، هيا بنا -

532
00:35:30,940 --> 00:35:32,815
يبدو أن (سبنسر) حصل على ترقية

533
00:35:32,816 --> 00:35:34,786
أظن أنه يفضل السمراوات

534
00:35:34,787 --> 00:35:36,521
هكذا يبدو

535
00:35:55,580 --> 00:35:57,313
لم لا نهديه هدية؟

536
00:36:04,024 --> 00:36:05,711
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علف لخيولك

537
00:36:18,216 --> 00:36:21,683
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خيولي تشكرك

538
00:36:24,015 --> 00:36:25,048
ماذا قال؟

539
00:36:25,390 --> 00:36:27,003
أظن أن هذا لم يرُق له

540
00:36:27,050 --> 00:36:29,463
تلقّى هذا بشكل سيئ

541
00:36:30,124 --> 00:36:31,831
أتريد كأس "فودكا" أيها النقيب؟

542
00:36:38,347 --> 00:36:39,555
!حضرة اللواء

543
00:36:55,378 --> 00:36:57,365
نخب أصدقائنا الأمريكيين الجدد

544
00:37:02,140 --> 00:37:05,981
نخب عساهم ألّا يظنوا
أنهم سيظفرون بالنصر بتقليدهم للروس

545
00:37:07,708 --> 00:37:09,364
قيل لي إنك لا تجيد الإنجليزية

546
00:37:09,545 --> 00:37:12,488
لم أتحدث إلى الرجل
الذي أخبرك أنني لا أجيدها

547
00:37:14,469 --> 00:37:15,782
أين قنابلي؟

548
00:37:16,599 --> 00:37:19,371
أيها اللواء، لدي قنابل أكثر من اللازم

549
00:37:19,483 --> 00:37:21,443
أين "طالبان"؟ -
لماذا يتكلم هذا الشاب؟ -

550
00:37:21,468 --> 00:37:22,728
إنه نقيبنا يا سيدي

551
00:37:27,035 --> 00:37:28,514
قل لهم أن يستريحوا -
!(ديلر) -

552
00:37:36,274 --> 00:37:40,907
أيها اللواء، أنا النقيب وهذه فرقتي
وجّه كلامك لي، اتفقنا؟

553
00:37:42,693 --> 00:37:44,681
وهذه بلادي -
أدرك هذا -

554
00:37:44,981 --> 00:37:47,469
الأرض تخصّك، لكننا أسياد السماء

555
00:37:47,991 --> 00:37:49,917
إن أردت قنابلك، فلتتحدث إليّ

556
00:37:51,212 --> 00:37:54,090
حسنًا، لنتحدث

557
00:37:54,944 --> 00:37:58,063
لماذا يتبعك هؤلاء الرجال؟

558
00:37:58,465 --> 00:37:59,990
يمكنني طرح السؤال ذاته عليك

559
00:38:00,247 --> 00:38:02,157
لن يعجبك جوابي

560
00:38:03,522 --> 00:38:04,667
!اسمع

561
00:38:05,577 --> 00:38:07,385
!انظر، هاتان العينان

562
00:38:08,658 --> 00:38:10,082
إنهما عينا قاتل

563
00:38:14,176 --> 00:38:15,831
،هاتان العينان

564
00:38:15,856 --> 00:38:17,567
عينا قاتل

565
00:38:19,051 --> 00:38:20,051
أجل

566
00:38:20,753 --> 00:38:21,789
عينا قاتل

567
00:38:23,379 --> 00:38:26,461
ماذا قتلت أنت؟

568
00:38:27,907 --> 00:38:29,474
تريد أن تراني أقتل؟

569
00:38:29,760 --> 00:38:31,266
أرشدني إلى "طالبان" وسأريك

570
00:38:36,477 --> 00:38:38,408
حسنًا، هيا بنا

571
00:38:40,663 --> 00:38:42,008
كان هذا سهلًا

572
00:38:44,810 --> 00:38:49,143
يا صاح، يجدر بك الكف عن الثرثرة
قبل أن يسلّمونا لمن يدفع أكثر

573
00:38:49,144 --> 00:38:51,217
أراد أن يعرف حدود ه معي، والآن بات يعرف

574
00:38:52,072 --> 00:38:53,732
!عينا قاتل لعين

575
00:38:58,370 --> 00:39:01,554
يا سادة، أستحق زيادة في الراتب

576
00:39:02,207 --> 00:39:04,541
مهما يكن، كان ماضيًا

577
00:39:05,474 --> 00:39:08,758
أيًا كان قولك، كم كان عمرك يا رجل؟

578
00:39:08,759 --> 00:39:11,103
كنت في السادسة

579
00:39:11,104 --> 00:39:12,268
!أيها النقيب

580
00:39:13,038 --> 00:39:14,843
لا يعجبني هذا أبدًا

581
00:39:16,317 --> 00:39:17,862
يعجبني هذا لعلمك

582
00:39:18,415 --> 00:39:20,593
يسعدني أن أحصل على هذا قريبًا

583
00:39:20,670 --> 00:39:24,440
على الأقل إن انخرطت في قتال
ستجد المؤن والمال

584
00:39:27,166 --> 00:39:30,006
أرني على الخريطة لأين نذهب تحديدًا

585
00:39:31,202 --> 00:39:33,194
من هنا، عبر الجبال

586
00:39:35,918 --> 00:39:39,596
(حسنًا، (ديلر)، (كوفرز)، (مايكل
بينيت)، (جاكسون) سترافقونني)

587
00:39:39,850 --> 00:39:42,052
فولز)، (بلاك)، احملا الحقائب والذخائر)

588
00:39:43,709 --> 00:39:46,959
استوليت على "دهي" منذ 4 أيام
"من "طالبان

589
00:39:47,477 --> 00:39:51,354
"ملا رزان)، زعيم "طالبان)
وضع ثمنًا مقابل رؤوسكم قتلى

590
00:39:52,097 --> 00:39:55,505
مئة ألف دولار لقاء جثثكم

591
00:39:55,988 --> 00:39:58,526
و50 ألفًا لقاء بدلاتكم المدماة

592
00:39:58,527 --> 00:39:59,838
فقط؟

593
00:40:01,723 --> 00:40:02,922
!يا له من سعر بخس

594
00:40:03,844 --> 00:40:06,180
يجب ألّا تكون "طالبان" بهذا البُخل

595
00:40:06,205 --> 00:40:07,432
لننظر إلى الجانب الإيجابي

596
00:40:07,549 --> 00:40:12,240
لو كان يخطط لخيانتنا، لعثر على 6 خيول أخرى

597
00:40:12,884 --> 00:40:14,572
حسنًا، من ركب الخيل قبلًا؟

598
00:40:15,291 --> 00:40:17,062
في المخيّم الصيفي وعمري 9 سنوات

599
00:40:17,063 --> 00:40:19,113
في "كانكوت"، في الصف العاشر

600
00:40:19,138 --> 00:40:20,332
لكن كنت مخمورًا

601
00:40:20,416 --> 00:40:21,789
لا أجيد ركوب الخيل

602
00:40:21,790 --> 00:40:23,396
حسنًا، لا أحد يجيد ركوب الخيل إذن

603
00:40:23,421 --> 00:40:25,554
لكن سيكون هذا ممتعًا، حسنًا

604
00:40:28,545 --> 00:40:32,080
حسنًا، إن ركلته فهذا يعني إلى الأمام
هذا هو المقوّد

605
00:40:32,105 --> 00:40:35,521
شد يسارًا سيتجه إليه وكذلك اليمين
شدّ ناحيتك، سيتوقف فورًا

606
00:40:36,163 --> 00:40:38,105
لن ينتظرنا، امتطوا خيولكم

607
00:40:38,106 --> 00:40:41,576
سأنشئ سلسلة مؤن، حدد موعدًا للتسليم

608
00:40:41,601 --> 00:40:42,502
هل له اسم؟

609
00:40:42,503 --> 00:40:43,960
(اطلب ذخائر لرجال (دوستم

610
00:40:43,995 --> 00:40:45,383
أعرف، أله اسم؟

611
00:40:45,384 --> 00:40:47,966
،مايكلز)، يتولّى الإرسال)
نتواصل كل 4 ساعات

612
00:40:47,967 --> 00:40:51,127
سيمتحنك -
أجل، وسأفعل المثل -

613
00:40:51,243 --> 00:40:52,895
لا أظنها فكرة صائبة

614
00:40:52,920 --> 00:40:54,254
سنكتشف عمّا قريب

615
00:40:55,853 --> 00:40:56,848
!يا إلهي

616
00:40:56,849 --> 00:40:58,400
!يا للهول

617
00:40:58,839 --> 00:40:59,923
!بالتوفيق

618
00:41:00,224 --> 00:41:02,135
وكأنك تفعل هذا دومًا

619
00:41:02,454 --> 00:41:04,880
(ترّفق بالحصان يا (ديل -
!تبًا -

620
00:41:13,470 --> 00:41:17,012
{\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"أطراف "بيشام
" ثالث سنة من احتلال "طالبان

621
00:41:32,259 --> 00:41:33,140
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تخافي

622
00:41:34,746 --> 00:41:38,741
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّك فتاة شجاعة، هذا واضح

623
00:41:39,560 --> 00:41:40,462
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبريني

624
00:41:41,600 --> 00:41:46,292
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتعرفين اسم الحيوان طويل العنق؟

625
00:41:50,134 --> 00:41:51,813
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">زرافة

626
00:41:53,005 --> 00:41:54,085
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">صحيح

627
00:41:55,813 --> 00:41:58,210
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كيف تهجينها؟

628
00:42:01,447 --> 00:42:05,278
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...ز ر ا

629
00:42:07,100 --> 00:42:08,540
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ف

630
00:42:09,707 --> 00:42:11,300
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">انظري إليّ

631
00:42:12,883 --> 00:42:14,100
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ة...

632
00:42:18,650 --> 00:42:19,937
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فتاة ذكية

633
00:42:24,178 --> 00:42:26,608
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من بوسعه إخباري

634
00:42:28,479 --> 00:42:30,974
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حاصل ضرب 15 في 8

635
00:42:32,202 --> 00:42:33,639
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كم يساوي؟

636
00:42:37,259 --> 00:42:39,033
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مئة وعشرون

637
00:42:40,412 --> 00:42:41,637
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما شاء الله

638
00:42:49,916 --> 00:42:53,569
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!أترجّاك يا (ملا رزان)، أترجّاك

639
00:42:54,008 --> 00:42:57,027
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لا تفعل هذا، أرجوك
!بالله عليك لا تفعل هذا

640
00:42:59,706 --> 00:43:02,597
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!بالله عليك لا تفعل هذا

641
00:43:07,210 --> 00:43:08,983
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!بالله عليك

642
00:43:18,184 --> 00:43:19,814
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!كُنّ قويات

643
00:43:21,499 --> 00:43:22,163
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!الله أكبر

644
00:43:44,501 --> 00:43:46,789
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تعرفون جميعًا الشريعة الإلهيّة

645
00:43:47,854 --> 00:43:54,045
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يحق لفتاة تخطت سن الثامنة أن تتعلم

646
00:43:54,516 --> 00:43:56,353
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أردتم معلمًا؟

647
00:43:58,554 --> 00:44:00,013
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ها قد تعلّمتم الآن

648
00:44:09,042 --> 00:44:13,616
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"قرية "دهي
"خمسون كلم جنوب "مزار شريف

649
00:44:28,005 --> 00:44:30,139
لا تعجبني نظرتهم إلينا أيها النقيب

650
00:44:32,774 --> 00:44:35,222
أيها النقيب، ثمة 3 بنادق ومراقب ناحية الغرب

651
00:44:37,127 --> 00:44:38,161
أجل، أرى هذا

652
00:44:44,480 --> 00:44:46,981
لماذا توقفنا؟  -
لا أعلم -

653
00:44:51,703 --> 00:44:52,624
لأجل المؤن

654
00:44:52,625 --> 00:44:54,496
أجل، يسهل الإيقاع بنا هنا

655
00:44:54,497 --> 00:44:56,287
لا أصدق هذا

656
00:44:56,288 --> 00:44:58,592
نخاطر بحيواتنا لقاء 10 غالونات من المياه؟

657
00:44:58,972 --> 00:45:00,366
لا، إنه يتباهى

658
00:45:01,109 --> 00:45:04,257
يقول بفعلته، انظروا إلى الأمريكيين
إنهم هنا معي

659
00:45:18,576 --> 00:45:19,789
!إيّاك والنظر إلى أسفل

660
00:45:19,790 --> 00:45:22,037
يتبع الحصان نظرك

661
00:45:22,219 --> 00:45:24,887
إن حرّكت رأسك، فسيختل توازنك وتوازن الحصان

662
00:45:25,300 --> 00:45:27,180
فهمت؟ -
أجل، فهمت -

663
00:45:38,634 --> 00:45:44,447
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(وحدة العمليات (595)، الخلية (ألفا
"كهوف "كوباكي

664
00:45:47,177 --> 00:45:49,126
سيدي -
نعم؟ -

665
00:45:51,194 --> 00:45:53,065
جعلنا نمر على المنحدر الشمالي

666
00:45:53,090 --> 00:45:54,891
وأظن أن هذا لا يبشر بالخير -
صحيح -

667
00:45:54,916 --> 00:45:56,685
الأقمار الصناعيّة تتلقى الإشارة من الجنوب

668
00:45:56,710 --> 00:45:59,359
يستحيل التقاط إشارة عبر الجبل

669
00:45:59,384 --> 00:46:01,775
سأضطر إلى الصعود إلى التلة
لأتمكن من استقبال إشارة

670
00:46:01,800 --> 00:46:04,143
يتقصّد جعلنا نخيم
في منطقة معزولة عن الشبكة

671
00:46:04,642 --> 00:46:06,503
أتظنه يعرف بكونها هكذا؟

672
00:46:06,528 --> 00:46:09,326
أعرف كل المناطق المعزولة في مدينتي

673
00:46:10,306 --> 00:46:13,713
لا يوجد جهاز تحديد الموقع كذلك، صحيح؟ -
لا، إنه سيئ للغاية -

674
00:46:19,535 --> 00:46:22,174
رجالك بغاية البطء

675
00:46:22,821 --> 00:46:25,144
ستقتل "طالبان"، في الصباح

676
00:46:30,071 --> 00:46:35,895
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 4
"مقر العمليات (595)، الخلية (برافو)، "آلامو

677
00:46:36,272 --> 00:46:37,420
إنني أراك

678
00:46:38,226 --> 00:46:39,746
أجل، أعلم هذا

679
00:46:40,926 --> 00:46:42,207
سلاح رائع

680
00:46:44,993 --> 00:46:47,657
نجيب)؟ رائع)
...سأتبول الآن، لذا

681
00:46:48,533 --> 00:46:49,663
!لا

682
00:46:50,269 --> 00:46:51,850
أحب أن أفعلها بمفردي

683
00:46:53,088 --> 00:46:54,259
احترم الثقافة

684
00:46:56,729 --> 00:46:58,062
!هذا الفتى اللعين

685
00:46:59,929 --> 00:47:01,839
مايلو)؟) -
ما أحوالك يا أخي؟ -

686
00:47:02,378 --> 00:47:05,717
يبدو أنّك مراقب -
أجل -

687
00:47:11,848 --> 00:47:14,565
أرأيت رجال (دوستم) يتسلقون الجبل نهارًا؟ -
أجل -

688
00:47:14,590 --> 00:47:16,853
كان جيشه بأكمله مستعدًا للرحيل
في غضون 5 دقائق

689
00:47:18,183 --> 00:47:21,018
طالبان" لا يختلفون عنهم حسبما أظن"
لن يكون الأمر سهلًا

690
00:47:21,043 --> 00:47:22,652
أجل، إنهم أشدّاء

691
00:47:23,432 --> 00:47:25,160
كيف لك أن تعرف كل هذا بشأن الخيول؟

692
00:47:26,382 --> 00:47:27,809
نشأت في مزرعة تربية خيول

693
00:47:30,413 --> 00:47:31,507
علّمني والدي

694
00:47:32,340 --> 00:47:35,021
في الحقيقة، لم يكن طيبًا ولطيفًا
إلّا مع الخيول

695
00:47:35,607 --> 00:47:37,398
أكان والدك يضربك إذن؟

696
00:47:37,399 --> 00:47:40,321
بالحزام الجلدي، وكل ما وجده بقربه وقتها -
حقاً؟ -

697
00:47:41,045 --> 00:47:43,354
لا بد أنه أعزّ أصدقاء والدي -
حقاً؟ -

698
00:47:44,547 --> 00:47:46,505
آمل أن يدعونا ننهي هذه المهمة

699
00:47:47,543 --> 00:47:51,415
أفغانستان" تتعرض للاجتياح"
منذ ألفيّ سنة، ومن قِبل الجميع

700
00:47:51,744 --> 00:47:53,897
(جنكيز خان)، (الإسكندر الأكبر)

701
00:47:53,898 --> 00:47:55,258
هل قرأت شيئًا عن هذا البلد؟

702
00:47:55,401 --> 00:47:56,755
كنت مدرّس تاريخ

703
00:47:58,365 --> 00:48:00,090
كفاك مزاحًا -
!أقسم بالرب -

704
00:48:00,091 --> 00:48:01,119
أأنت جاد؟ -
أجل -

705
00:48:01,120 --> 00:48:03,903
تبًا، أذكر أنني قرأت هذا قبلًا

706
00:48:03,904 --> 00:48:07,192
في تقريرك، لكنه لم يكن طويلًا
ماذا حدث؟

707
00:48:07,989 --> 00:48:10,196
تشاجرت مع رجل كان يضايق حبيبتي

708
00:48:10,221 --> 00:48:12,046
ضربته ضربًا مبرحًا

709
00:48:12,183 --> 00:48:16,125
كنت لأدخل السجن، فاخترت الجيش

710
00:48:17,277 --> 00:48:18,607
!تبًا يا رجل

711
00:48:19,191 --> 00:48:21,551
وها أنت ذا بعد مرور السنين، تجلس في كهف

712
00:48:21,619 --> 00:48:22,986
أجل، كان عليّ اختيار السجن

713
00:48:25,235 --> 00:48:27,107
لماذا يتولى رجالك الحراسة؟

714
00:48:27,828 --> 00:48:29,459
أنتم ضيوفي وحمايتكم واجبي

715
00:48:30,481 --> 00:48:33,120
لسنا ضيوفك وحسب أيها اللواء
نحن حلفاؤك كذلك

716
00:48:33,145 --> 00:48:35,706
رجالي لا يراقبونكم، بل يؤازرونكم

717
00:48:35,824 --> 00:48:37,439
إنها مسؤوليتي

718
00:48:37,440 --> 00:48:40,120
هكذا تدربنا، لدينا أوامر نتبعها

719
00:48:41,271 --> 00:48:43,310
هذا الفرق بيننا

720
00:48:43,857 --> 00:48:45,939
لديك رجال يفوقونك رتبة

721
00:48:46,173 --> 00:48:48,668
أمّا أنا فلا يفوقني رتبة إلّا الله

722
00:48:55,577 --> 00:48:59,628
رباه! كان هذا حديثًا توطيديًا -
أجل -

723
00:49:04,437 --> 00:49:07,158
(سيدي، تقرير من (سبنسر

724
00:49:07,998 --> 00:49:10,111
(يطلب إنزال مؤن لرجال (دوستم

725
00:49:10,775 --> 00:49:13,248
الشتاء يقترب ويحتاجون إلى معدات ومؤن

726
00:49:13,273 --> 00:49:14,561
أرسلوها! أين (نيلسون)؟

727
00:49:15,231 --> 00:49:17,783
لست واثقة، التضاريس تحجب الاستقبال اللاسلكي

728
00:49:18,680 --> 00:49:21,957
يظن أن (نيلسون) في طريقه
(إلى مقر قيادة (دوستم

729
00:49:22,523 --> 00:49:25,505
،حسب أفضل توقعاتنا
"موقعه هنا في "كوباكي

730
00:49:25,506 --> 00:49:27,843
مهلًا، لماذا (نيلسون) و(سبنسر) ليسا معًا؟

731
00:49:28,046 --> 00:49:30,304
قسم (نيسلون) الفرقة، أخذ 6 رجال

732
00:49:30,454 --> 00:49:32,915
وترك (سبنسر) والبقية عند نقطة الاستطلاع

733
00:49:32,941 --> 00:49:35,827
رباه، لماذا فعل ذلك؟ -
أعطاه (دوستم) 6 خيول فقط -

734
00:49:35,852 --> 00:49:38,065
على ما يبدو، إنها الوسيلة الوحيدة لاجتياز الجبال

735
00:49:38,090 --> 00:49:41,559
،(وفق كلام (سبنسر
الخيول ليست مجرد وسيلة نقل

736
00:49:42,093 --> 00:49:44,550
(يقول (سبنسر) إن (دوستم
يعتمد عليها في المعارك

737
00:49:44,896 --> 00:49:46,980
الخيول؟ -
أجل سيدي -

738
00:49:48,724 --> 00:49:53,259
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"قرية "بيشام" التي تحتلها "طالبان
"على بعد 45 كلم جنوب "مزار شريف

739
00:49:55,349 --> 00:49:57,232
(هناك، رجال (ملا رزان

740
00:49:58,435 --> 00:49:59,428
أين؟

741
00:50:02,239 --> 00:50:03,836
أترى الشاحنات الصغيرة؟

742
00:50:04,335 --> 00:50:07,117
"هذه قوات "طالبان" حول "بيشام

743
00:50:07,507 --> 00:50:10,188
صحيح، حسنًا أيها اللواء
دعني أشرح لك كيفية سير العملية

744
00:50:10,213 --> 00:50:12,455
يجب أن أكون قريبًا بما يكفي
لأقدم لهم الإحداثيات الدقيقة

745
00:50:13,206 --> 00:50:14,473
ذلك خطر جدًا

746
00:50:14,631 --> 00:50:17,315
أيها اللواء، إننا بعيدون للغاية
لا يمكنني تحديد أو طلب شيء من هنا

747
00:50:17,471 --> 00:50:19,749
قد يموت 500 من رجالي

748
00:50:19,976 --> 00:50:24,164
قبل إصابة أي أمريكي بخدش، أتعرف لماذا؟ -
كلا، لماذا يا سيدي؟ -

749
00:50:24,564 --> 00:50:26,211
لأنه إن مات أمريكي واحد

750
00:50:26,375 --> 00:50:29,414
ترحل حكومتك ونخسر الحرب

751
00:50:29,439 --> 00:50:32,672
حسنًا، سألقي القنابل عن ارتفاع 9 آلاف متر

752
00:50:32,694 --> 00:50:34,357
أنا أوجه القنابل، لا الطائرة

753
00:50:34,382 --> 00:50:36,065
إن لم أكن قادرًا على الاقتراب كفاية
...فلا يمكنني تحديد

754
00:50:36,089 --> 00:50:38,850
أعطني خريطة صغيرة، أعطني خريطتك

755
00:50:42,483 --> 00:50:45,433
"هاك، أترى؟ هنا "طالبان

756
00:50:45,788 --> 00:50:50,369
"هنا، "طالبان"، وهنا "طالبان

757
00:50:51,012 --> 00:50:52,330
والآن ارم قنبلتك

758
00:50:52,474 --> 00:50:54,207
لا يستوعب الأمر -
ما زلنا بعيدين كثيرًا -

759
00:50:54,232 --> 00:50:56,469
ارم القنابل -
كيف نتأكد حتى أنهم من "طالبان"؟ -

760
00:50:57,379 --> 00:50:58,436
ومن يكون سواهم؟

761
00:50:58,650 --> 00:51:00,502
تكثر الجيوش في هذه الجبال أيها اللواء

762
00:51:00,503 --> 00:51:02,168
ولا تخوض "الولايات المتحدة" حربًا
إلا مع واحد منها

763
00:51:03,567 --> 00:51:04,921
أتنعتني بالكاذب؟ -
لا أقول ذلك -

764
00:51:04,954 --> 00:51:08,790
إنما أقول إننا بعيدون جدًا
ولا يمكنني أن أعرف على من نطلق النار

765
00:51:10,794 --> 00:51:13,366
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رزان)، أنا هنا مع الأمريكيين)

766
00:51:13,566 --> 00:51:14,945
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جاؤوا ليقتلوكم

767
00:51:14,970 --> 00:51:16,936
رباه، إنه يتصل بـ"طالبان" اللعناء

768
00:51:16,961 --> 00:51:20,588
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يريدون أن يعرفوا أنكم "طالبان

769
00:51:21,311 --> 00:51:24,441
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أكد لهم أنكم "طالبان" ليقتلوكم

770
00:51:25,765 --> 00:51:27,371
!أمريكا"، بئسًا لك"

771
00:51:29,071 --> 00:51:31,063
أرأيت؟ ارم القنابل

772
00:51:36,545 --> 00:51:39,290
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">(بادجر 17)، معك (ألفا 595)

773
00:51:39,530 --> 00:51:41,457
نحتاج إلى إسقاط قنابل على موقع للعدو

774
00:51:41,482 --> 00:51:45,711
إحداثيات 8-4-7-2، 6-5-4-3
هل تلقيتني؟ حول

775
00:51:46,780 --> 00:51:48,600
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">ألفا 595)، تلقيتك)

776
00:51:48,702 --> 00:51:51,595
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">إحداثيات 8-4-7-2، 6-5-4-3، حول

777
00:51:52,032 --> 00:51:53,456
عُلم، ارموها حال استعدادكم

778
00:51:53,592 --> 00:51:55,987
،إن أصبت الهدف بهذه الرمية يا سيدي
تكون ساحرًا لعينًا

779
00:51:56,029 --> 00:51:57,087
بدون مزاح

780
00:52:36,945 --> 00:52:38,023
سحقًا

781
00:52:38,884 --> 00:52:40,971
فليشرح أحدكم لهؤلاء الرجال
أننا أخطأنا الهدف

782
00:52:41,333 --> 00:52:43,580
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبرتكم أيها الحمير

783
00:52:57,081 --> 00:52:58,348
اللعنة

784
00:52:59,564 --> 00:53:00,721
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أيها السافل اللعين

785
00:53:00,746 --> 00:53:03,450
هذا سُخف، لم آت إلى  هنا لألهو

786
00:53:03,475 --> 00:53:05,535
أوقفوا القصف، إننا بعيدون كثيرًا عن الهدف

787
00:53:05,560 --> 00:53:07,533
ابقوا هنا، سأعود لكم بالإحداثيات

788
00:53:09,118 --> 00:53:10,431
(كلا يا (نيلسون

789
00:53:10,950 --> 00:53:12,976
إلى أين يذهب النقيب؟ -
(لا أدري، (كوفرز -

790
00:53:14,393 --> 00:53:15,692
سأقترب أكثر

791
00:53:51,626 --> 00:53:53,477
ما كنت لأدعك تحظى بالمتعة كلها بمفردك

792
00:53:55,813 --> 00:53:57,576
أمستعد لاستقبال الإحداثيات الجديدة؟

793
00:53:58,217 --> 00:54:00,215
أجل، لدينا بعض الأناس القلقين هنا

794
00:54:01,290 --> 00:54:03,800
...8-3-9-6

795
00:54:04,523 --> 00:54:05,791
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">عناصر من العدو تتجه نحوهم

796
00:54:05,792 --> 00:54:08,065
أيها النقيب، عناصر من العدو تتجه نحوكم

797
00:54:17,223 --> 00:54:18,769
!حسنًا، ابقوا هنا، هيا بنا

798
00:54:54,708 --> 00:54:57,968
...أكرر الإحداثيات، 8-3-9

799
00:54:58,128 --> 00:55:00,661
6-4-5-7

800
00:55:03,888 --> 00:55:05,008
يمكنكم القصف

801
00:55:08,058 --> 00:55:10,041
!وصلت القنابل يا رجال، فلنتحرك

802
00:55:13,461 --> 00:55:16,528
إننا قريبون جدًا من الهدف أيها النقيب -
!تراجعوا -

803
00:55:19,476 --> 00:55:20,643
!هيا! تحركوا

804
00:55:44,822 --> 00:55:48,863
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رزان)، انتهى أمرك)

805
00:55:51,737 --> 00:55:52,803
أيها اللواء

806
00:55:53,471 --> 00:55:56,361
،مُحيت مواقع تمركزهم
فلم لا نهاجم القرية مباشرةً؟

807
00:55:57,800 --> 00:56:00,554
لن تعيشوا هنا مطولًا، إن تجاهلتم ما أقوله

808
00:56:00,749 --> 00:56:02,992
أخبرتني أن أفجّر وهذا ما فعلته

809
00:56:03,386 --> 00:56:04,678
لم لا نشرع بالهجوم؟

810
00:56:04,986 --> 00:56:06,277
هذه ليست الخطة اليوم -
أتمانع إخباري بها؟ -

811
00:56:08,336 --> 00:56:09,456
سنهاجم في الغد

812
00:56:12,282 --> 00:56:14,633
غدًا، عظيم، إذن ماذا كان هذا؟

813
00:56:14,716 --> 00:56:17,909
تمرين صغير؟ -
تمرين، أجل، عظيم -

814
00:56:38,439 --> 00:56:41,928
لن أساومك، إنها جزمتي

815
00:56:42,620 --> 00:56:44,697
تلك التي سرقتها من طردنا؟

816
00:56:46,289 --> 00:56:47,380
لا أفهم

817
00:56:48,808 --> 00:56:51,181
أراهنك على أننا لم نجد نصف أغراضنا حتى

818
00:56:54,560 --> 00:56:56,375
ألا يبدو لك هذا السطح مألوفًا؟

819
00:56:57,524 --> 00:56:59,318
مهلًا، كم ثمنها؟

820
00:57:00,800 --> 00:57:03,186
كم؟ 10 دولارات أم 9.5؟

821
00:57:05,617 --> 00:57:08,004
لأخذوا 10 بالمئة من وجبات طعامنا
وربع بطانياتنا

822
00:57:08,646 --> 00:57:09,987
ينقصنا الكثير

823
00:57:13,100 --> 00:57:14,138
ماذا؟

824
00:57:19,443 --> 00:57:22,214
أعجبتهم بدلاتنا الكيميائية -
أنيقة جدًا -

825
00:57:51,313 --> 00:57:53,716
...بودي أن أخبرك أن ذلك سيسهل عليك، لكن

826
00:58:00,650 --> 00:58:05,789
تعرف، من وقت إلى آخر
تقابل رجلًا عديم الشعور

827
00:58:07,711 --> 00:58:10,349
يخرج إلى المعركة، يقتل أناسًا

828
00:58:11,508 --> 00:58:13,765
ويغفو قبل أن يلمس رأسه الوسادة

829
00:58:16,112 --> 00:58:18,282
كنت أظن عدم الشعور أفضل

830
00:58:21,302 --> 00:58:23,425
ربما كنت أنا ضعيفًا جدًا فحسب

831
00:58:25,453 --> 00:58:27,840
ثم أدركت... كلا

832
00:58:30,182 --> 00:58:32,462
هذا ما يذكرنا بأننا بشر

833
00:58:46,634 --> 00:58:50,760
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 6
"الخلية "برافو"، "آلامو

834
00:58:54,761 --> 00:58:56,022
ها نحن أولاء

835
00:58:56,613 --> 00:58:59,389
كيف سارت الأمور؟ -
أحضرنا كل ما لذ وطاب -

836
00:58:59,414 --> 00:59:00,152
جيد

837
00:59:00,797 --> 00:59:03,359
هل عدت بمعظم الطرد؟ -
(كأننا نتبضع من متجر (مايسي -

838
00:59:03,384 --> 00:59:04,654
(يا (سبنسر -
نعم؟ -

839
00:59:04,655 --> 00:59:05,819
أترى ذاك الولد؟

840
00:59:06,500 --> 00:59:07,508
أجل

841
00:59:07,957 --> 00:59:09,852
لا يمكنني حتى أن أتبول
دول ان أجده إلى جانبي

842
00:59:10,841 --> 00:59:12,389
هذا مذهل جدًا

843
00:59:12,669 --> 00:59:14,187
ليس تمامًا

844
00:59:14,962 --> 00:59:16,725
يلحقني إلى كل مكان ككلب ضال

845
00:59:17,183 --> 00:59:18,774
ربما عليك أن تكف عن تزويده بالحلوى

846
00:59:18,799 --> 00:59:20,259
هذا هو الموضوع، لست أعطيه شيئًا

847
00:59:20,336 --> 00:59:23,473
إنما أراه يلحق بي مبتسمًا وبيده سلاحه

848
00:59:23,755 --> 00:59:26,604
لا تفهم الأمر، أليس كذلك؟ -
ماذا يا (سبنسر)؟ -

849
00:59:27,475 --> 00:59:29,578
هؤلاء الرجال يحرسوننا

850
00:59:29,824 --> 00:59:31,443
إن قُتل أحد منا

851
00:59:31,468 --> 00:59:35,241
(فقد يعدم (دوستم
من يحسبه مسؤولًا مع عائلته كلها

852
00:59:36,679 --> 00:59:39,596
وهذا الولد المسكين مسؤول عنك

853
01:00:03,799 --> 01:00:08,959
كلا، عليك خلع الغلاف لفتحها

854
01:00:08,984 --> 01:00:11,016
أجل، ضعها في فمك

855
01:00:11,340 --> 01:00:13,850
لا، لا تفعل ذلك

856
01:00:13,851 --> 01:00:17,307
هذا ظريف

857
01:00:18,448 --> 01:00:20,847
"هذا هدفهم التالي، "بيشام

858
01:00:20,848 --> 01:00:23,417
،هنالك مدخل وحيد
وجنود "طالبان" على علم بذلك

859
01:00:24,560 --> 01:00:27,994
يتمركزون في أعماق الجبال
هنا على تخوم المدينة، محصنون بشدة

860
01:00:28,737 --> 01:00:30,001
الوضع مشتت بالفعل

861
01:00:30,026 --> 01:00:32,037
فلماذا يدخل (نيلسون) إليه بحق الجحيم؟

862
01:00:32,787 --> 01:00:34,004
!بئسًا

863
01:00:34,520 --> 01:00:36,140
هل اخترت الرجل الخطأ؟

864
01:00:36,507 --> 01:00:37,947
(سيدي، لم يكن هذا خطأ (نيلسون

865
01:00:38,155 --> 01:00:39,321
إنها جغرافية المكان

866
01:00:40,027 --> 01:00:42,545
"بيشام" هي الطريق الوحيدة إلى "مزار"

867
01:00:42,627 --> 01:00:45,077
(ربما، لكن لا يمكننا الاتكال على (نيلسون

868
01:00:45,795 --> 01:00:47,364
فلننشر فرقة أخرى

869
01:00:47,836 --> 01:00:50,819
"إن لم يصل (دوستم) إلى "بيشتام
عند بدء الطقس السيئ

870
01:00:51,617 --> 01:00:53,399
فسيكون الوضع مزريًا

871
01:00:55,363 --> 01:00:58,732
"بيشام" تحت احتلال "طالبان"

872
01:00:59,771 --> 01:01:02,729
أيها اللواء، قاذفات الـ"ب 52" في موقعها

873
01:01:05,716 --> 01:01:07,228
ألديك فكرة عما يحدث؟

874
01:01:07,599 --> 01:01:11,365
يريد "دوستم" أن يعرف إن كان ابن أخيه
"ما زال هناك يقاتل مع "طالبان

875
01:01:11,727 --> 01:01:14,887
كثيرون يغيرون جانبهم، الضرورة تغير الولاء

876
01:01:15,283 --> 01:01:16,728
والبعض، يغيرون جانبهم كل أسبوع

877
01:01:17,758 --> 01:01:19,393
لماذا قد يفعلون ذلك بحق الجحيم؟

878
01:01:19,428 --> 01:01:21,205
معظمهم من المزارعين

879
01:01:21,383 --> 01:01:24,956
يأتي جنود "طالبان"، يعذبونهم ويجبرونهم على القتال
أي خيار لديهم؟

880
01:01:28,743 --> 01:01:32,558
هل أتوهم أم تشعرون أن هؤلاء الأوغاد
يحصون نقودهم كلما نظروا إلينا؟

881
01:01:38,012 --> 01:01:39,008
أيها اللواء

882
01:01:42,085 --> 01:01:43,969
،رحل ابن أخيه صباح اليوم
يمكننا البدء بالتنفيذ

883
01:01:44,949 --> 01:01:47,468
ممتاز، عادت الحرب يا رفاق

884
01:01:47,951 --> 01:01:52,036
أيها اللواء، تنطلق المعركة بعد دقائق
هل يمكنك إخباري بشيء لأحضر رجالي أفضل؟

885
01:01:57,716 --> 01:02:01,192
لا أعرف إن كان استخدام الخيول فكرة جيدة
فقد ترعبهم أصوات القنابل

886
01:02:01,305 --> 01:02:04,428
تعرف الخيول أن هذه قنابل أمريكية

887
01:02:04,493 --> 01:02:05,638
لن تخاف

888
01:02:05,881 --> 01:02:09,685
تعرف أنها قنابل أمريكية؟ حسنًا

889
01:02:10,799 --> 01:02:11,956
هذا منطقي

890
01:02:13,161 --> 01:02:14,980
ووكي 99)، شبكة إحداثيات جديدة)

891
01:02:15,482 --> 01:02:18,422
إنها 8-3-4-2، وقفة، 6-6-4-9

892
01:02:33,363 --> 01:02:39,707
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!رزان)، يا ابن الكلب، سيقتلك الأمريكيون)

893
01:02:39,742 --> 01:02:41,629
جناحهم الشرقي مكشوف أيها اللواء

894
01:02:43,506 --> 01:02:45,618
!أنتم أيها الأمريكيون ابقوا هنا

895
01:03:02,042 --> 01:03:03,814
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جبناء! ماذا تفعلون؟

896
01:03:06,607 --> 01:03:09,499
إنهم يستسلمون، (رزان) يقتل رجاله

897
01:03:09,655 --> 01:03:10,752
!رباه

898
01:03:23,550 --> 01:03:25,456
من أين جاءت هذه المصفحات بحق الجحيم؟

899
01:03:26,444 --> 01:03:28,576
كيف لم يكن (دوستم) يعلم بوجود خط إمدادات؟

900
01:03:33,715 --> 01:03:35,391
ووكي 99)، نحتاج إلى قصف)

901
01:03:35,750 --> 01:03:37,452
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">سلبي، نفد مني الوقود

902
01:03:37,487 --> 01:03:40,111
!لا بد أنك تمازحني
!أقف أمام فرقة مدرعات، نحتاج إلى قصف

903
01:03:40,146 --> 01:03:42,018
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">آسف، نفد وقودي، إني خارج

904
01:04:17,022 --> 01:04:18,974
سيُقتلون، علينا ان نغطي انسحابهم

905
01:04:18,999 --> 01:04:20,595
مايكلز)، (كوفرز)، عنصر بدائي)

906
01:04:52,890 --> 01:04:54,298
!هيا

907
01:05:11,211 --> 01:05:14,842
!دوستم)! فقدنا دعمنا الجوي! تراجعوا)

908
01:05:21,043 --> 01:05:22,371
!تراجعوا

909
01:05:22,396 --> 01:05:23,900
بينيت)، هل أنت بخير؟)

910
01:05:33,966 --> 01:05:35,665
!الآن، لديك عينا قاتل

911
01:05:39,111 --> 01:05:40,417
!هيا

912
01:05:42,864 --> 01:05:44,103
سحقًا، أمسكوه بثبات

913
01:05:44,138 --> 01:05:47,068
!تبًا، هذا ما أفعله، رباه

914
01:05:59,159 --> 01:06:00,701
لقد مات، مات

915
01:06:01,308 --> 01:06:02,699
لنصعد به، إلى فوق

916
01:06:15,734 --> 01:06:19,369
أيها اللواء، تعرف هذه المنطقة، صحيح؟

917
01:06:20,068 --> 01:06:24,439
"صحيح؟ كنت تعلم بوجود خط إمدادات لـ"طالبان
ولم تخبرني عنه

918
01:06:24,744 --> 01:06:28,007
لو أخبرتني، لتمكنت من قصف ذلك الخط
قبل ان يصلوا إلينا

919
01:06:30,949 --> 01:06:35,117
إن أردت قتل رجالك، فهذا شأنك
لكني لن أخاطر برجالي، مفهوم؟

920
01:06:35,341 --> 01:06:37,051
ستكونون في خطر أينما تذهبون

921
01:06:37,086 --> 01:06:38,269
بدون مزاح

922
01:06:39,616 --> 01:06:42,868
نقاتل بخيول ضد دبابات

923
01:06:43,551 --> 01:06:45,618
من واجبك إطلاعي على كل ما تعرفه

924
01:06:45,653 --> 01:06:47,264
لا يمكنك تحمل كل شيء

925
01:06:47,355 --> 01:06:48,473
!تبًا

926
01:06:49,254 --> 01:06:53,009
لن تفوز هنا، لأنك لست صادقًا مع نفسك

927
01:06:53,734 --> 01:06:56,378
تتوقع الفوز دون سفك دماء

928
01:06:56,403 --> 01:06:59,818
أتوقع منك أن تشاركنا
المعلومات الإستراتيجية

929
01:06:59,965 --> 01:07:01,620
وإلا، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

930
01:07:01,700 --> 01:07:03,450
خوفك مصدر غضبك

931
01:07:03,986 --> 01:07:07,387
لأنك تعيش في بلاد حيث الحياة الدنيا
تفوق الآخرة جاذبية

932
01:07:07,725 --> 01:07:09,163
بعكس ما هي عليه هنا

933
01:07:09,486 --> 01:07:11,728
هنا، تقتل "طالبان" كل ما تعيش من أجله

934
01:07:13,785 --> 01:07:16,481
ستفشل مهمتك لأنك تخشى الموت

935
01:07:18,717 --> 01:07:21,276
"رجال (الملا رزان)، "طالبان

936
01:07:21,850 --> 01:07:23,637
يرحبون به بأذرع مفتوحة

937
01:07:23,986 --> 01:07:27,570
لإيمانهم بوجود كنوز تنتظرهم في الجنة

938
01:07:27,975 --> 01:07:32,309
زودني بكل معلومة أحتاج إليها
وسأكافئ كل واحد منهم

939
01:07:35,429 --> 01:07:39,678
أيها اللواء، أنا وسيطك
مع أكبر ترسانة أسلحة في التاريخ

940
01:07:39,703 --> 01:07:42,874
يجب أن تكف عن حمايتي وتبدأ بالثقة بي

941
01:07:43,432 --> 01:07:47,152
أعظم سلاح في التاريخ هو هذا

942
01:07:48,081 --> 01:07:50,819
ليس لدي جنود في جيشي، ولا واحد

943
01:07:50,854 --> 01:07:52,150
إنما لدي محاربون

944
01:07:53,541 --> 01:07:56,143
كف عن التصرف كجندي

945
01:07:57,007 --> 01:08:01,646
ابدأ باستعمال هذا، وستصبح محاربًا كذلك

946
01:08:21,456 --> 01:08:22,708
تعال معي

947
01:08:44,142 --> 01:08:45,300
اجلس

948
01:08:49,144 --> 01:08:52,116
يحضرون أسلحتهم عبر ممر "تيانغي" الجبلي

949
01:08:52,983 --> 01:08:54,890
هنا، لا يوجد شيء

950
01:08:55,360 --> 01:08:58,527
لا معبر ولا مياه ولا ظل

951
01:08:58,909 --> 01:09:03,385
"إذن المنفذ الوحيد إلى "مزار شريف
هو عبر ممر "تيانغي" الجبلي

952
01:09:03,561 --> 01:09:06,573
إنه ممر خانق -
وهو المنفذ الوحيد -

953
01:09:07,378 --> 01:09:10,120
،"إذن لنستولي على "مزار
علينا هزيمته هنا

954
01:09:10,145 --> 01:09:13,246
"أجل، للوصول إلى معقلهم في "تيانغي

955
01:09:13,792 --> 01:09:15,647
"علينا أولًا الاستيلاء على "بيشام

956
01:09:18,320 --> 01:09:20,647
تعرف، أنتم أسياد السماء

957
01:09:21,110 --> 01:09:23,954
لكن الحروب تُكسب في الغبار

958
01:09:25,695 --> 01:09:27,623
كنت على علم بخط إمدادهم

959
01:09:28,145 --> 01:09:30,042
إلا أني لم أتوقع أسلحتهم

960
01:09:31,677 --> 01:09:34,294
كان (فقير) ابني بالمعمودية

961
01:09:37,583 --> 01:09:39,051
كلما تخسر رجلًا

962
01:09:39,079 --> 01:09:41,607
تكون خسارته بمثابة خنجر في القلب

963
01:09:43,257 --> 01:09:45,255
وقد أصبح قلبي مقطعًا يا صديقي

964
01:09:47,362 --> 01:09:50,044
لا تحسبني أرسل رجالي إلى المعركة ليموتوا

965
01:09:54,448 --> 01:09:56,797
سأربح لك هذه الحرب، قسمًا بالرب

966
01:10:01,425 --> 01:10:02,846
أصدقك

967
01:10:04,318 --> 01:10:06,630
لن يدافع جنود "طالبان" عن جناهم الغربي

968
01:10:06,665 --> 01:10:09,442
لأنهم لا يتصورون وصول شيء من الصحراء

969
01:10:10,046 --> 01:10:11,603
...أعرف، إنها فكرة جنونية، لكن

970
01:10:11,639 --> 01:10:12,836
لكن ماذا؟

971
01:10:12,871 --> 01:10:16,578
"تأتي إمدادات "طالبان" من هنا، عبر "تيانغي

972
01:10:17,185 --> 01:10:19,920
لذلك يستقتل (دوستم) محاولًا التقدم

973
01:10:20,289 --> 01:10:23,999
،كل ما على "طالبان" فعله
صده حتى استقدام المزيد من المدفعية

974
01:10:25,299 --> 01:10:28,121
ما من شيء آخر هناك، لا مياه ولا أي شيء

975
01:10:28,555 --> 01:10:31,595
،بمحاصرة خطهم من الوراء
نقطع عليهم هذه السلسلة

976
01:10:31,631 --> 01:10:34,019
ذخائر، قوافل، أطلقوا النار على كل شيء

977
01:10:34,054 --> 01:10:37,044
أيمكنني قطع المسافة مشيًا؟
ضقت ذرعًا بهذا الخيل

978
01:10:37,545 --> 01:10:39,301
ديلر)، يبعد 120 كلم، ولا وجود لشيء)

979
01:10:39,337 --> 01:10:41,199
سيكشف القصف موقعكم

980
01:10:41,234 --> 01:10:42,830
يجب أن تحملوا كل شيء في أكياسكم

981
01:10:42,855 --> 01:10:45,683
أيستطيع (دوستم) تزويدنا ببعض البغال؟ -
أجل، على الأرجح -

982
01:10:45,708 --> 01:10:47,812
حسنًا -
لكن أنصتوا، أيًا كان من سيفعل هذا -

983
01:10:47,837 --> 01:10:50,344
يجب أن يفهم أنه مختلف عما كنا نفعله

984
01:10:50,368 --> 01:10:53,195
سيكون وحيدًا، لا إمدادات
ولا استخراج ولا شيء

985
01:10:55,526 --> 01:10:58,007
سحقًا، لا يمكنني أن آمر أحدًا
بتنفيذ العملية

986
01:10:58,212 --> 01:10:59,809
على أحدكم أن يتطوع

987
01:11:00,758 --> 01:11:03,721
بلى، تستطيع
ما عليك إلا إصدار الأمر

988
01:11:08,440 --> 01:11:11,063
هذا أمر -
ما من شيء أفضل فعله على هذا -

989
01:11:11,684 --> 01:11:13,106
إذن اختر رجلين

990
01:11:13,600 --> 01:11:15,457
بينيت)؟) -
أنا معك -

991
01:11:16,060 --> 01:11:18,542
(كوفرز) -
خلتك لن تسأل -

992
01:11:19,004 --> 01:11:20,911
شكرًا يا سيدي -
بل الشكر لك -

993
01:11:22,232 --> 01:11:23,381
(بالتوفيق يا (بينيت

994
01:11:24,041 --> 01:11:25,509
لا ترحمهم يا صاحبي

995
01:11:27,836 --> 01:11:32,420
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 8
"الخلية "برافو"، "آلامو

996
01:11:36,750 --> 01:11:38,717
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">برافو 595)، أجبني)

997
01:11:40,452 --> 01:11:41,687
(معك (برافو

998
01:11:41,817 --> 01:11:44,063
هل وصلتكم خيول؟ -
أجل -

999
01:11:44,504 --> 01:11:46,483
حسنًا، جيد، أسرعوا بموافاتنا

1000
01:11:46,508 --> 01:11:48,727
،قسمت الفرقة من جديد
أرسلت (ديلر) إلى الهدف

1001
01:11:48,762 --> 01:11:51,212
عُلم، نحن في طريقنا

1002
01:12:05,608 --> 01:12:07,396
أهلًا بكم في فندق الـ"ريتز" يا رجال

1003
01:12:08,586 --> 01:12:10,843
سيأخذ الخادم أحصنتكم من الخلف

1004
01:12:11,106 --> 01:12:13,100
جئنا إلى هنا من أجل هذا؟

1005
01:12:13,136 --> 01:12:16,275
أين بركة السباحة؟ -
أحاول أن أتلوح بالشمس -

1006
01:12:16,310 --> 01:12:18,132
أظن أن موعد تدليكي عند الساعة الـ4

1007
01:12:20,643 --> 01:12:23,345
ماذا جرى لـ"سبنسر"؟ -
كان خلفنا تمامًا أيها النقيب -

1008
01:12:24,469 --> 01:12:25,567
!سحقًا

1009
01:12:27,258 --> 01:12:28,442
أنت بخير؟ -
أجل -

1010
01:12:28,477 --> 01:12:31,558
بخير خيال، علي الترجل
عن هذا الخيل اللعين فحسب

1011
01:12:32,458 --> 01:12:35,410
إنه ظهره، أظنه أصيب بفتاق في الظهر

1012
01:12:36,669 --> 01:12:37,982
...أعطني

1013
01:12:38,666 --> 01:12:39,878
حسنًا، إني أمسك بك

1014
01:12:41,201 --> 01:12:42,323
بهدوء

1015
01:12:42,366 --> 01:12:43,668
!رباه -
!تبًا -

1016
01:12:44,064 --> 01:12:45,646
!تبًا، ما أثقلك

1017
01:12:46,344 --> 01:12:47,345
عذرًا

1018
01:12:47,380 --> 01:12:48,630
لا عليك

1019
01:12:49,658 --> 01:12:51,976
حسنًا، اسمع، فوّت (ديلر) اتصاله الأول

1020
01:12:52,692 --> 01:12:54,367
إننا في الجبال، ليس هناك استقبال

1021
01:12:54,794 --> 01:12:55,703
أجل، ربما

1022
01:12:55,888 --> 01:12:57,017
إلى أين أرسلته؟

1023
01:12:57,219 --> 01:12:58,698
إنه يهاجم خط إمدادهم لإيقافه

1024
01:12:59,006 --> 01:13:00,628
هذا خطر -
قليلًا -

1025
01:13:01,354 --> 01:13:03,039
اجتمعت الفرقة من جديد

1026
01:13:03,812 --> 01:13:06,425
راباه! يا سيدي، تبدو مثل جدي

1027
01:13:07,391 --> 01:13:09,070
أعطيك 20 دولارًا إن وقفت معتدلًا

1028
01:13:10,048 --> 01:13:11,661
يمكنك الاحتفاظ بها

1029
01:13:12,312 --> 01:13:14,801
حسنًا، هذا ما يميز طلب الهجمات الجوية

1030
01:13:15,145 --> 01:13:17,402
يمكنك طلبها مستلقيًا، صحيح؟ -
صحيح -

1031
01:13:18,297 --> 01:13:19,971
فلنبدأ بهذه الحرب

1032
01:13:48,640 --> 01:13:50,240
كل شيء آمن حتى الآن أيها النقيب

1033
01:14:30,933 --> 01:14:32,350
ما رأيك؟

1034
01:15:24,894 --> 01:15:26,506
رباه! لم نصبهم كلهم

1035
01:15:48,360 --> 01:15:50,070
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!تراجعوا

1036
01:15:50,388 --> 01:15:51,913
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!كلا، هجوم

1037
01:15:54,244 --> 01:15:55,700
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!اتبعوني

1038
01:16:02,376 --> 01:16:04,878
أيها النقيب، ما أوامرنا؟

1039
01:16:05,609 --> 01:16:08,049
!اتبعوا (دوستم)! تحركوا! تقدموا

1040
01:16:10,228 --> 01:16:11,269
!إلى الأمام

1041
01:16:21,571 --> 01:16:23,891
مايلو)! جاهز؟)

1042
01:16:28,688 --> 01:16:29,701
!اذهبوا

1043
01:16:34,917 --> 01:16:35,929
!(مايلو)

1044
01:16:37,495 --> 01:16:38,552
!عد

1045
01:16:47,879 --> 01:16:48,893
!اللعنة

1046
01:17:22,906 --> 01:17:23,977
!(جونز)

1047
01:17:25,063 --> 01:17:26,075
!لنتقدم

1048
01:17:54,291 --> 01:17:55,433
!صاروخ

1049
01:18:13,573 --> 01:18:15,314
(595(، الطريق آمنة

1050
01:18:21,466 --> 01:18:28,328
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 10
قرية (بيشام) المحررة

1051
01:18:36,094 --> 01:18:38,853
"كرر المحاولة: "سافل

1052
01:18:38,889 --> 01:18:40,198
"سافل"

1053
01:18:41,758 --> 01:18:43,058
الآن أحرزنا بعض التقدم

1054
01:18:49,395 --> 01:18:50,962
...تعرف، كنت أفكر

1055
01:18:52,617 --> 01:18:55,700
،إن تبعتك باستمرار
فلن أعيش طويلًا على الأرجح

1056
01:18:57,121 --> 01:18:59,088
ما فعتله هناك، كان بغاية الجرأة

1057
01:19:00,527 --> 01:19:04,453
عليك أحيانًا إعادة توجيه رجالك
في الاتجاه الصحيح

1058
01:19:09,462 --> 01:19:10,751
ماذا يلعبون؟

1059
01:19:11,420 --> 01:19:13,863
بش توش"، لعبة أوزبكية"

1060
01:19:13,898 --> 01:19:14,943
بش توش"؟"

1061
01:19:14,978 --> 01:19:18,914
بش" تعني خمسة، "توش" تعني حجارة"

1062
01:19:20,748 --> 01:19:23,707
"لعلمك، عندما كنت أحكم "بيشام

1063
01:19:25,139 --> 01:19:27,043
لم تكن النساء تضع البرقع

1064
01:19:27,356 --> 01:19:29,052
الفتيات كن ترتدن المدرسة

1065
01:19:30,019 --> 01:19:32,654
كنا نعرض الأفلام في المسارح

1066
01:19:37,589 --> 01:19:39,839
لكن هنا، قتل (رزان) عائلتي

1067
01:19:42,598 --> 01:19:46,157
،كنت أحلم باستعادتها
...لكن الآن وقد وصلت

1068
01:19:47,319 --> 01:19:48,767
لا أريد دخولها

1069
01:19:52,061 --> 01:19:53,545
تعيد لي الكثير من الألم

1070
01:19:58,082 --> 01:19:59,599
أرجو ألا تختبره أبدًا

1071
01:20:02,319 --> 01:20:03,459
أيها النقيب؟

1072
01:20:03,494 --> 01:20:04,744
نعم؟

1073
01:20:05,356 --> 01:20:07,593
تلقيت رسالة عبر جهاز (بويرز) المؤمن

1074
01:20:07,987 --> 01:20:10,667
من وزير الدفاع -
أجل، سأقرأها لاحقًا -

1075
01:20:10,725 --> 01:20:11,764
آسف أيها النقيب

1076
01:20:12,654 --> 01:20:15,501
،عندما يرسل لك (رونالد رمسفيلد) رسالة
لا تكون لطيفة قطعًا

1077
01:20:22,652 --> 01:20:23,954
ما مفادها؟

1078
01:20:25,119 --> 01:20:27,250
"متى ستحرك مؤخرتك وتذهب إلى (مزار)؟"

1079
01:20:31,770 --> 01:20:33,297
!رباه

1080
01:20:42,291 --> 01:20:44,052
أتعرف؟ أجبه بهذا

1081
01:20:45,607 --> 01:20:48,191
سيدي، اسمح لي بأن أشرح لك"
"الواقع على الأرض

1082
01:20:50,079 --> 01:20:51,177
اكتب

1083
01:20:52,189 --> 01:20:53,352
حسنًا

1084
01:20:54,312 --> 01:20:57,754
أنصح رجلًا حول استخدام فرقة فرسان"

1085
01:20:58,005 --> 01:21:00,241
(صد دبابات (ت 72

1086
01:21:00,612 --> 01:21:02,770
"ومدافع هاون ورشاشات

1087
01:21:03,420 --> 01:21:07,374
<font color="#40BFFF">وهو تكتيك أصبح باليًا"
(منذ اختراع رشاش (غاتلينغ

1088
01:21:08,052 --> 01:21:12,163
<font color="#40BFFF">هاجموا بـ10 رصاصات كلاشينكوف لكل رجل

1089
01:21:12,217 --> 01:21:13,283
ليزا)، ادخلي إلى هنا)

1090
01:21:13,532 --> 01:21:15,533
<font color="#40BFFF">مع قناصة بحوزتهم أقل من 100 رصاصة

1091
01:21:15,919 --> 01:21:17,126
<font color="#40BFFF">وكمية قليلة من الماء

1092
01:21:17,714 --> 01:21:19,041
<font color="#40BFFF">وأقل منها من الطعام

1093
01:21:19,504 --> 01:21:22,670
،هذه الرسالة متقنة الكتابة
(حتمًا ليست من كتابة (هال

1094
01:21:22,695 --> 01:21:27,106
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">رأينا الفرسان ينطلقون جنبًا إلى جنب
"هاجمين على معاقل "طالبان

1095
01:21:27,308 --> 01:21:30,395
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">"في آخر الكيلومترات تحت نيران الهاون والقناصة

1096
01:21:30,430 --> 01:21:31,663
(إنه (ميتش

1097
01:21:32,651 --> 01:21:38,337
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">حيثما أذهب، المدنيون والجنود على استعداد
ليعبروا لي عن فرحهم بمجيء الأمريكيين

1098
01:21:38,530 --> 01:21:42,387
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">يتحدثون عن أملهم برؤية "أفغانستان" أفضل
"حال التخلص من "طالبان

1099
01:21:42,854 --> 01:21:46,786
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 16
تخوم شمال ممر "تيانغي" الجبلي

1100
01:22:02,724 --> 01:22:06,534
رايفين)، معك (تشارلي 595)، نجح القصف)

1101
01:22:06,615 --> 01:22:09,770
،أصبنا إحدى نقاط استطلاعهم
وهناك مخبأ أسلحة مهدم

1102
01:22:09,795 --> 01:22:11,829
يُتبع بتقرير مفصل

1103
01:22:18,466 --> 01:22:24,352
{\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"مغاور "شلغاري
(جنوب ممر "تيانغي" الجبلي، خلية (تشارلي

1104
01:22:25,914 --> 01:22:28,217
إذن تأخذ القنبلة اليدوية وترميها؟

1105
01:22:29,523 --> 01:22:31,528
يجب أن يلجمك هذا لبعض الوقت

1106
01:22:33,402 --> 01:22:36,091
قل لـ(ميتش) أن يأتي -
!أيها النقيب -

1107
01:22:36,177 --> 01:22:37,761
نعم؟ -
تعال لو سمحت -

1108
01:22:39,450 --> 01:22:40,742
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1109
01:22:44,414 --> 01:22:45,670
مثل الرمح

1110
01:22:45,939 --> 01:22:48,128
هل أنت بخير يا (هال)؟ -
أجل -

1111
01:22:51,502 --> 01:22:53,930
أتظن أنك تحرز تقدمًا مع (دوستم)؟

1112
01:22:54,233 --> 01:22:55,907
أجل، تقدمًا ملموسًا

1113
01:22:56,236 --> 01:22:58,789
نفكر في السكن معًا في شقة بعد نهاية الحرب

1114
01:22:59,833 --> 01:23:02,680
سحقًا، كلا، لا تضحكني

1115
01:23:03,485 --> 01:23:05,021
من حسن الحظ أن لديك حس فكاهة

1116
01:23:05,398 --> 01:23:07,195
لدي خبر سيئ -
ماذا؟ -

1117
01:23:08,023 --> 01:23:12,702
(أدخلت القيادة الوحدة (555
(في ميليشيا (آتا

1118
01:23:12,738 --> 01:23:14,665
اللواء (آتا)، منافس (دوستم)؟

1119
01:23:15,315 --> 01:23:18,387
"يظنون أن فرصهم أكبر للوصول إلى "مزار شريف

1120
01:23:19,155 --> 01:23:21,524
لا يثقون بنا للتحكم في الموقف

1121
01:23:21,814 --> 01:23:26,876
(هذا ينهي أمر مهمتنا، ما أن يسمع (دوستم
باسم (آتا)، حتى ينسى "طالبان" كليًا

1122
01:23:27,252 --> 01:23:28,279
هذا ممكن

1123
01:23:29,549 --> 01:23:32,912
قد تود تفكيك المخيم الآن
في حال اضطررنا إلى الخروج بسرعة

1124
01:23:32,947 --> 01:23:34,215
أجل

1125
01:23:34,556 --> 01:23:36,212
فلتنظر إلى الأمر من هذا المنظور

1126
01:23:36,777 --> 01:23:41,494
أسندوا إليك توًا أهم مهمة دبلوماسية
في العالم الحر

1127
01:23:43,415 --> 01:23:45,949
"المحافظة على تماسك "تحالف الشمال

1128
01:23:54,298 --> 01:23:57,846
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 18
الطرف الشمالي لممر "تيانغي" الجبلي

1129
01:24:11,501 --> 01:24:13,896
وأخيرًا، إني أتضور جوعًا

1130
01:24:15,696 --> 01:24:17,329
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">السلام عليكم

1131
01:24:18,139 --> 01:24:19,484
(حبيب)

1132
01:24:21,062 --> 01:24:23,010
قل له إني أريد شراء أحد خرافه

1133
01:24:28,766 --> 01:24:30,430
يقول إنها ليست للبيع

1134
01:24:30,763 --> 01:24:34,726
كل شيء للبيع
حسنًا، قل له إننا سنعطيه 50 دولارًا أمريكيًا

1135
01:24:42,191 --> 01:24:43,880
يقول إنه يريد 500

1136
01:24:44,674 --> 01:24:45,698
لقاء هذا؟

1137
01:24:46,416 --> 01:24:48,599
كم تساوي؟ -
مئة دولار -

1138
01:24:48,790 --> 01:24:49,848
حسنًا

1139
01:24:55,482 --> 01:24:57,168
سأعطيك 300 دولار أمريكي

1140
01:24:57,993 --> 01:25:00,565
اتفقنا؟ اهذا جيد؟

1141
01:25:01,414 --> 01:25:03,673
ينبغي أن يعمل مقاولًا أمريكيًا

1142
01:25:04,761 --> 01:25:05,904
عظيم، ضلوع غنم

1143
01:25:18,216 --> 01:25:19,622
إنه يوم عظيم يا صديقي

1144
01:25:20,113 --> 01:25:22,350
تراجعت "طالبان" لحماية الممر الجبلي

1145
01:25:23,039 --> 01:25:26,082
يمكننا التقدم إلى هنا صباح الغد

1146
01:25:26,393 --> 01:25:29,226
،إن سار كل شيء بشكل جيد غدًا
"سنسحقهم كلهم حتى "مزار

1147
01:25:29,529 --> 01:25:31,504
سنربح هذه الحرب أو نخسرها غدًا

1148
01:25:34,402 --> 01:25:38,017
أيها اللواء، أود أن أشرح لك
إحدى المهام الأخرى التي ستحدث غدًا

1149
01:25:38,521 --> 01:25:42,856
هنالك فرقة أخرى مثل فرقتي
(أُلحقت باللواء (آتا محمد

1150
01:25:43,109 --> 01:25:45,015
يزحفون إلى "مزار" من الجنوب الغربي

1151
01:25:45,215 --> 01:25:46,489
قدموا الشمال لـ(آتا)؟

1152
01:25:46,524 --> 01:25:49,044
،"من وجهة نظر "الولايات المتحدة
"جميعكم تشكلون "تحالف الشمال

1153
01:25:49,069 --> 01:25:51,326
من في "الولايات المتحدة" بوسعه أخباري
ما هو "تحالف الشمال"؟

1154
01:25:51,851 --> 01:25:56,059
...إن استولى (آتا) على "مزار الشرف" قبلنا -
لا نرمي القنابل لتحارب (آتا) على الشمال -

1155
01:25:56,084 --> 01:25:57,595
لم تتغير المهمة أيها اللواء

1156
01:25:57,790 --> 01:25:59,575
سندخل من هنا بالقوة إلى المدينة

1157
01:25:59,599 --> 01:26:03,888
يمتد ممر "تيانغي" الجبلي لأكثر من كيلومترين
أفضل أسلحة (رزان) متموضعة هنا

1158
01:26:04,049 --> 01:26:06,453
رشاشات ومدافع هاون ومصفحات

1159
01:26:06,669 --> 01:26:09,306
(وهنا الفرقة (055

1160
01:26:09,331 --> 01:26:11,096
"مقاتلون أجانب، "القاعدة

1161
01:26:11,131 --> 01:26:13,708
لن يتخلوا عن أي شبر، يفضلون الموت

1162
01:26:13,990 --> 01:26:16,569
لن أدع رجالي يموتون
..."ليذهب (آتا) إلى "مزار

1163
01:26:16,593 --> 01:26:18,485
هذه ليست حربك وحدك أيها اللواء

1164
01:26:18,727 --> 01:26:21,228
مات آلاف الناس في بلادك وبلادي

1165
01:26:21,753 --> 01:26:24,171
فدعني أبين لك كيف يكون هذا ممكنًا

1166
01:26:24,206 --> 01:26:26,930
سبق واستدرجناهم بالحيلة إلى الممر الجبلي

1167
01:26:27,319 --> 01:26:29,051
سأضع رجلًا على كل جناح

1168
01:26:29,086 --> 01:26:31,512
سنغمر الوادي بالدعم الجوي

1169
01:26:31,726 --> 01:26:33,707
سبق وأرسلت (ديلر) نحو الهدف

1170
01:26:33,742 --> 01:26:36,027
سيقطع طريق أي إمدادات
ويهاجم أي انسحاب

1171
01:26:36,184 --> 01:26:40,551
ثم نهجم أنا وأنت من هنا
ونهاجمهم هجومًا أماميًا كاملًا

1172
01:26:41,960 --> 01:26:44,845
لكن لا يمكن أن يصل (آتا) إلى "مزار" قبلنا

1173
01:26:47,198 --> 01:26:49,224
سأعبر الممر الجبلي مع رجالي أيها اللواء
معك أو من دونك

1174
01:26:49,416 --> 01:26:52,118
،من دوني ورجالي
ما أنتم إلا جيش من 12 جنديًا

1175
01:26:52,234 --> 01:26:54,224
ستموتون أجمعين، بالتوفيق

1176
01:26:54,592 --> 01:26:56,554
!تبًا! أمرك لا يُصدق

1177
01:26:58,450 --> 01:27:01,050
عرضت علي المدينة حيث ماتت عائلتك

1178
01:27:01,755 --> 01:27:05,357
(رويت لي كل الفظائع التي ارتكبها (رزان
وجيشه في هذا المكان

1179
01:27:05,710 --> 01:27:08,409
وكل همك الآن حرب حدودية؟

1180
01:27:08,691 --> 01:27:11,636
وعظتني عن قلب المحارب

1181
01:27:12,401 --> 01:27:15,022
لست محاربًا، ما أنت إلا أمير حرب آخر

1182
01:27:15,916 --> 01:27:17,519
أجل، اذهب

1183
01:27:17,645 --> 01:27:19,560
لسنا نحن من ننسحب أيها اللواء، بل أنت

1184
01:27:33,593 --> 01:27:34,926
لا تبدو سعيدًا

1185
01:27:36,317 --> 01:27:38,450
لا أظن أن (دوستم) سيرافقنا

1186
01:27:40,493 --> 01:27:42,060
ماذا تعني؟

1187
01:27:42,095 --> 01:27:45,704
يقول إنه لن يقاتل في معركة
تفتح المجال لسيطرة منافسه على المدينة

1188
01:27:45,739 --> 01:27:47,360
إنه لا يرى الصورة الشاملة

1189
01:27:47,385 --> 01:27:49,709
إنه يخوض أكثر من حرب هنا

1190
01:27:50,387 --> 01:27:52,556
لا يعجبني هذا، لكن هذا ما بأيدينا

1191
01:27:52,749 --> 01:27:56,257
يجب أن تتكلم معه أيها النقيب -
كلمته وقد رحل -

1192
01:27:57,230 --> 01:27:59,619
أخذ معظم رجاله والميليشيا ورحلوا

1193
01:28:02,897 --> 01:28:04,564
لن أكذب عليكم يا رجال

1194
01:28:05,491 --> 01:28:08,177
على الأرجح ألا ننجو من هذه المعركة

1195
01:28:11,529 --> 01:28:14,041
تبًا، اقتربنا كثيرًا

1196
01:28:14,846 --> 01:28:18,113
"اقتربنا كثيرًا من مسح "القاعدة" في "أفعانستان

1197
01:28:18,759 --> 01:28:20,735
لن نحظى بفرصة أخرى مماثلة أبدًا

1198
01:28:21,722 --> 01:28:23,215
...لكن إن استسلمنا الآن

1199
01:28:24,141 --> 01:28:28,710
فسيتكرر ما حدث في بلادنا مرارًا وتكرارًا

1200
01:28:31,255 --> 01:28:33,074
على كل واحد منكم أن يقرر لنفسه

1201
01:28:34,109 --> 01:28:35,535
لكني سأتابع

1202
01:28:37,682 --> 01:28:41,220
إننا مستعدون لكل شيء، معه أو من دونه

1203
01:28:42,802 --> 01:28:44,044
!تبًا له

1204
01:28:44,844 --> 01:28:46,187
نحن هنا بالفعل، صحيح؟

1205
01:28:46,910 --> 01:28:49,892
حسنًا، سنرحل صباح الغد

1206
01:28:50,416 --> 01:28:52,231
خذوا من بقي من الحراس معكم

1207
01:28:52,395 --> 01:28:53,925
ونالوا قسطًا من الراحة الليلة

1208
01:28:53,950 --> 01:28:56,262
سيتقرر كل شيء غدًا بطريقة أو بأخرى

1209
01:28:59,325 --> 01:29:00,574
(سبنسر)، (بلاك)

1210
01:29:01,061 --> 01:29:02,997
اطلبا القصف الجوي بدءًا من الجناح الشرقي

1211
01:29:05,835 --> 01:29:10,398
(مايلو) و(جاكسون) و(إسكس)
يدحرون الجناح الغربي للعدو هنا

1212
01:29:11,545 --> 01:29:14,625
(ديلر) و(كوفرز) و(بينيت)
سيغطون الجناح الشمالي للعدو

1213
01:29:14,650 --> 01:29:16,688
"لمنع وصول أي تعزيزات من "مزار

1214
01:29:18,018 --> 01:29:20,293
(فولر) و(مايلكز)، احميانا أنا و(جونز)

1215
01:29:20,327 --> 01:29:22,293
من موقع قنص للجناح الجنوبي

1216
01:29:22,095 --> 01:29:25,539
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 18
الطرف الشمالي لممر "تيانغي" الجبلي

1217
01:29:25,866 --> 01:29:27,910
وها نحن ندخل في هذا الوضع الصعب

1218
01:29:33,142 --> 01:29:34,735
(حسنًا يا (فيون -
أجل -

1219
01:29:34,847 --> 01:29:39,415
(من يربح في معركة بين الملكة (إيليزابيث
ورئيسة الوزراء (مارغريت ثاتشر)؟

1220
01:29:39,450 --> 01:29:42,056
رباه يا (فولز)، من أين تأتي بهذه الحماقات؟

1221
01:29:42,091 --> 01:29:43,858
من أعماق دماغي الألمعي

1222
01:29:47,267 --> 01:29:48,377
أترى هذا يا سيدي؟

1223
01:29:53,024 --> 01:29:56,286
فولز)، رصدنا أحدهم، إلى يساري، حول)

1224
01:29:56,792 --> 01:30:00,221
أرى الهدف، أراه

1225
01:30:02,513 --> 01:30:07,398
على بعد 600 متر، انحرف قليلًا إلى اليسار

1226
01:30:12,279 --> 01:30:13,367
إصابة جيدة

1227
01:30:19,741 --> 01:30:22,844
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(خلية (تشارلي
ممر "تيانغي" الجبلي، الجناح الشمالي

1228
01:30:27,910 --> 01:30:29,796
كوفرز)، ركز جهاز الإرسال)

1229
01:30:30,387 --> 01:30:32,682
أحتاج إلى 10 دقائق -
معك 5 -

1230
01:30:33,854 --> 01:30:35,787
كما قلت، 5 دقائق

1231
01:30:53,561 --> 01:30:54,885
لم يأت (دوستم)؟

1232
01:30:59,604 --> 01:31:02,404
إلى القاعدة (ك 2)، معكم (دلتا 595)، حول

1233
01:31:03,250 --> 01:31:05,736
نطلب مروحية إجلاء طبية جاهزة، حول

1234
01:31:06,308 --> 01:31:07,474
عُلم

1235
01:31:09,260 --> 01:31:10,108
سحقًا

1236
01:31:10,185 --> 01:31:13,005
كيف يبدو الوضع يا (جاك)؟ -
وضعنا جيد -

1237
01:31:14,599 --> 01:31:17,063
تبًا، لا بد أن عددهم يقرب الـ15 ألفًا

1238
01:31:17,950 --> 01:31:21,473
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(خلية (برافو
ممر "تيانغي" الجبلي، الجناح الشرقي

1239
01:31:18,130 --> 01:31:21,759
سبنسر) معك (ألفا)، تمركزنا)
باشروا بتوجيه الايزر على الأهداف

1240
01:31:21,942 --> 01:31:23,433
ابدأ بالعيارات الثقيلة، حول

1241
01:31:23,560 --> 01:31:25,020
أنا أكبر عيار عندك أيها النقيب

1242
01:31:25,412 --> 01:31:27,735
ديلر)، أهلًا بعودتك يا رجل)
كيف كانت رحلتك؟

1243
01:31:27,770 --> 01:31:30,976
أنا بخير حال، أنوي شراء عقار هنا للصيف

1244
01:31:31,984 --> 01:31:35,411
،هيا بنا يا رجال
أخفضوا رؤوسكم واحترسوا

1245
01:31:35,541 --> 01:31:36,714
حسنًا، إننا مستعدون

1246
01:31:42,281 --> 01:31:43,474
(يا (جاك -
نعم؟ -

1247
01:31:43,498 --> 01:31:45,779
"الفرقة (055)، "القاعدة

1248
01:31:47,843 --> 01:31:49,190
يجب أن ندفعهم أكثر قليلًا

1249
01:31:49,430 --> 01:31:51,197
حسنًا، فهمتك

1250
01:31:51,779 --> 01:31:55,068
(فايبر 47)، معك (برافو 595)

1251
01:31:55,352 --> 01:32:00,735
هدف ليزر 38.65

1252
01:32:02,096 --> 01:32:04,364
الهدف مدرعات مكشوفة

1253
01:32:38,281 --> 01:32:39,944
إصابة موفقة أيها الزعيم

1254
01:32:42,409 --> 01:32:43,911
ما رأيك بهذا؟

1255
01:32:45,095 --> 01:32:47,058
برافو)، قصف ناجح)

1256
01:32:47,084 --> 01:32:49,250
غيروا الأهداف إلى 500 متر جنوبًا، حول

1257
01:32:49,612 --> 01:32:51,788
فايبر 47)، هدف جديد)

1258
01:32:52,271 --> 01:32:55,456
جنود مكشوفون، الإسقاط 500 متر شرقًا

1259
01:32:55,817 --> 01:32:57,234
سيدي؟

1260
01:32:57,868 --> 01:33:00,760
سيدي -
كيف وجدونا؟ -

1261
01:33:02,040 --> 01:33:03,476
هل يستسلمون؟

1262
01:33:09,271 --> 01:33:10,374
سيدي، هل يستسلمون؟

1263
01:33:11,771 --> 01:33:14,747
ربما، أو لعلها حيلة

1264
01:33:15,124 --> 01:33:16,973
أبقوا أصابعكم على الزناد، مفهوم؟

1265
01:33:17,932 --> 01:33:19,183
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لا تتحركوا

1266
01:33:19,208 --> 01:33:20,414
ماذا تريد أن تفعل بهم؟

1267
01:33:24,968 --> 01:33:27,899
(ألفا 595)، معك (برافو 595)

1268
01:33:27,923 --> 01:33:29,233
لدينا مشكلة هنا

1269
01:33:30,300 --> 01:33:33,647
عدة مقاتلين أعداء يحاولون الإحاطة بموقعنا

1270
01:33:34,520 --> 01:33:35,826
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!ارفعوا أيديكم

1271
01:33:37,431 --> 01:33:40,349
عُلم يا (برافو)، أعطني تقريرًا
عند احتواء الموقف، حول

1272
01:33:47,869 --> 01:33:50,976
...فلاش 21)، معك (595 تشارلي)، نطلب حالًا)

1273
01:34:04,726 --> 01:34:06,776
!يجب أن نصل إلى الهوائي

1274
01:34:07,502 --> 01:34:08,772
!احمني

1275
01:34:28,568 --> 01:34:29,843
!سحقًا

1276
01:34:31,857 --> 01:34:34,059
!لديهم راجمة صواريخ ويدخلون الممر

1277
01:34:38,155 --> 01:34:39,464
أتريدون الاستسلام؟

1278
01:34:41,357 --> 01:34:42,553
أتفهمون؟

1279
01:34:43,653 --> 01:34:47,041
لا، ابقوا مكانكم

1280
01:34:47,324 --> 01:34:48,536
ابقوا مكانكم، مفهوم؟

1281
01:34:50,993 --> 01:34:53,107
إن شئتم الاستسلام، فابقوا مكانكم

1282
01:34:53,143 --> 01:34:55,511
توقفوا، حسنًا

1283
01:35:05,645 --> 01:35:08,496
حسنًا، يجب أن نفتشهم كلهم

1284
01:35:09,263 --> 01:35:10,690
واحدًا واحدًا

1285
01:35:12,081 --> 01:35:13,756
أسمعتني؟ -
حسنًا -

1286
01:35:14,077 --> 01:35:15,531
أجل -
احترس -

1287
01:35:59,049 --> 01:36:02,409
!هال)؟ سحقًا)

1288
01:36:02,753 --> 01:36:05,402
سحقًا! (هال)؟

1289
01:36:07,225 --> 01:36:09,239
!هال)! رباه)

1290
01:36:09,264 --> 01:36:11,555
!(هال)! هيا يا صديقي! (هال)

1291
01:36:13,908 --> 01:36:15,237
!سحقًا

1292
01:36:17,186 --> 01:36:20,390
لا، (هال)، هيا يا صاحبي، هيا

1293
01:36:23,946 --> 01:36:26,144
!هال)! هيا! سحقًا)

1294
01:36:27,569 --> 01:36:29,673
هيا يا صاحبي

1295
01:36:30,581 --> 01:36:33,947
!(إعلام للجميع، أصيب (برافو

1296
01:36:34,832 --> 01:36:36,003
ما مدى سوء الإصابة؟

1297
01:36:36,191 --> 01:36:38,686
!سيئة جدًا! يجب إجلاؤه حالًا

1298
01:36:39,230 --> 01:36:40,596
سأتولى الأمر يا سيدي

1299
01:36:51,382 --> 01:36:52,847
!هاك، أصلح هذا

1300
01:37:01,796 --> 01:37:04,405
سيدي، أن تصل متأخرًا خير من ألا تصل، صحيح؟

1301
01:37:26,611 --> 01:37:27,906
!هيا بنا

1302
01:37:27,933 --> 01:37:29,813
والآن؟ -
أجل، جميل -

1303
01:37:30,505 --> 01:37:33,893
ألفا)، معك (تشاري)، أتسمعني؟) -
تكلم -

1304
01:37:33,960 --> 01:37:36,582
هناك راجمة صواريخ في الممر ملقمة بالصواريخ

1305
01:37:57,817 --> 01:37:59,247
تبًا، ما هذا؟

1306
01:38:35,673 --> 01:38:37,568
بلاك)، كيف حال (سبنسر)؟)

1307
01:38:37,603 --> 01:38:40,113
لديه جرح مفتوح، لن يصمد طويلًا

1308
01:38:40,673 --> 01:38:45,230
مستعدون؟ 3، 2، 1، ارفعوا، بهدوء

1309
01:38:45,255 --> 01:38:46,333
هناك حركة

1310
01:38:46,427 --> 01:38:47,830
فلنرحل يا رفاق

1311
01:38:47,855 --> 01:38:49,344
انخفض

1312
01:39:17,392 --> 01:39:19,710
إسكس)، أيمكنك استهداف راجمة الصواريخ؟)

1313
01:39:21,608 --> 01:39:22,711
كلا

1314
01:39:25,484 --> 01:39:28,380
هل نتراجع؟ -
!فلنعد إلى الخيول، بسرعة -

1315
01:39:30,945 --> 01:39:31,815
!هيا

1316
01:39:41,800 --> 01:39:43,623
ستجتاح "طالبان" موقعكم

1317
01:39:43,648 --> 01:39:44,994
قبل وصول مروحية الإجلاء

1318
01:39:45,019 --> 01:39:47,131
(ضع السماعة على أذن (سبنسر

1319
01:39:52,278 --> 01:39:54,980
سنغامر بالكل يا (هال) ونخرجك من هنا

1320
01:39:55,979 --> 01:39:57,375
لا تتوقفوا

1321
01:39:58,019 --> 01:40:02,033
لن نتوقف، سنجليك بالطائرة
"من الطرف الآخر للممر في طريقنا إلى "مزار شريف

1322
01:40:02,319 --> 01:40:03,478
(إنه السبيل الوحيد يا (هال

1323
01:40:03,514 --> 01:40:06,064
تذكر أن الفوز هو طريق العودة الوحيد إلى الديار

1324
01:40:06,216 --> 01:40:07,737
اصمد يا صديقي

1325
01:40:30,707 --> 01:40:32,256
!اطلب القصف فورًا

1326
01:40:33,526 --> 01:40:36,600
إلى (464)، اضبط هدفك، 20 مترًا إلى الغرب

1327
01:40:36,635 --> 01:40:38,022
هل تسمعني؟ حول

1328
01:40:38,057 --> 01:40:39,438
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">(أسمعك جيدًا، (595

1329
01:40:39,473 --> 01:40:41,654
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">غير مسموح لنا بالقصف
على مسافة قريبة جدًا منكم

1330
01:40:42,977 --> 01:40:44,032
!قصف قريب يا أخي

1331
01:40:45,280 --> 01:40:47,677
!إلى (464)، نطلب قصفًا قريبًا

1332
01:40:48,142 --> 01:40:50,410
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">عُلم، قصف قريب، 20 ثانية

1333
01:40:58,665 --> 01:41:01,012
!ابتعدوا من هنا -
!أسرعوا -

1334
01:41:35,474 --> 01:41:36,535
!(إسكس)

1335
01:41:39,179 --> 01:41:41,436
جاكسون)؟) -
أجل -

1336
01:41:48,013 --> 01:41:49,330
نجيب)؟)

1337
01:41:53,212 --> 01:41:54,410
(نجيب)

1338
01:42:04,241 --> 01:42:05,829
هيا يا (نجيب)، هيا

1339
01:42:06,018 --> 01:42:07,037
مايلو)؟)

1340
01:42:08,213 --> 01:42:09,248
إي)؟)

1341
01:42:14,454 --> 01:42:15,646
(هيا يا (نجيب

1342
01:42:15,682 --> 01:42:17,303
هيا

1343
01:42:23,066 --> 01:42:25,329
هل أنت بخير؟ -
(اذهب وساعد (جاكسون -

1344
01:42:25,354 --> 01:42:27,348
!انظر إلي -
!(ساعد (جاكوسن -

1345
01:42:29,113 --> 01:42:30,330
جاكسون)؟)

1346
01:42:31,069 --> 01:42:32,074
انهض

1347
01:42:33,016 --> 01:42:34,506
!انهض -
!هيا، تعال -

1348
01:42:35,274 --> 01:42:37,860
يجب أن نذهب، تبًا

1349
01:42:40,250 --> 01:42:41,340
!(إي)

1350
01:42:43,201 --> 01:42:44,608
هل أنت بخير؟

1351
01:42:47,184 --> 01:42:48,464
نجيب)؟)

1352
01:42:49,883 --> 01:42:52,858
هيا، أخرجها يا صاح، هيا

1353
01:42:53,668 --> 01:42:56,380
أخرجها، يجب أن نذهب

1354
01:43:10,470 --> 01:43:12,720
(أيها النقيب، فقدنا التواصل مع (إسكس

1355
01:43:12,983 --> 01:43:14,077
استمروا في المحاولة

1356
01:43:14,111 --> 01:43:17,788
إن لم نعطل راجمة الصواريخ، انتهى الأمر

1357
01:43:17,824 --> 01:43:20,398
يطلقون دفعات من 40 صاروخًا، فهمت؟

1358
01:43:20,705 --> 01:43:23,176
يطلقون 40، ثم يعيدون التلقيم
في دقيقتين، كرر كلامي

1359
01:43:23,201 --> 01:43:24,055
دقيقتان

1360
01:43:24,080 --> 01:43:26,254
إنها المدة التي ستكون أمامنا
لمهاجمة مواقعهم

1361
01:43:26,279 --> 01:43:29,556
لكن علينا الاقتراب أكثر
ونأمل أنهم سيتوقفون أخيرًا لإعادة التلقيم

1362
01:43:29,734 --> 01:43:31,968
(إلى القاعدة (ك 2)، معك (ألفا

1363
01:43:32,003 --> 01:43:34,575
العناصر الرئيسية تعبر المرحلة الحمراء

1364
01:43:34,774 --> 01:43:36,730
توقعوا عددًا كبيرًا من الضحايا

1365
01:43:55,058 --> 01:43:57,223
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!إنه يهاجم! اتبعوه

1366
01:46:17,781 --> 01:46:19,526
38، 39

1367
01:46:19,564 --> 01:46:21,120
سيضطرون إلى إعادة التلقيم قريبًا

1368
01:47:32,215 --> 01:47:34,349
!أيها النقيب -
!هذه فرصتنا! هيا بنا -

1369
01:48:15,681 --> 01:48:17,182
!التحام مباشر! اهربوا

1370
01:50:38,913 --> 01:50:40,153
أين (ديلر)؟

1371
01:50:40,525 --> 01:50:41,819
يتحرك نحو موقعنا

1372
01:50:42,275 --> 01:50:44,101
تصل المروحية بعد دقيقتين

1373
01:50:45,614 --> 01:50:46,672
عُلم

1374
01:50:46,697 --> 01:50:49,185
اجتمعوا عند دقطة الإجلاء
وأطلق القنبلة الدخانية

1375
01:51:43,917 --> 01:51:46,474
أبعدوا الخيول، ستصل المروحية

1376
01:51:47,038 --> 01:51:50,058
كيف حاله؟ -
!يجب إجلاؤه حالًا -

1377
01:51:50,144 --> 01:51:51,834
في الطريق -
!وصلت المروحية -

1378
01:51:51,859 --> 01:51:53,421
!جونز)، أطلق القنبلة الدخانية)

1379
01:51:53,694 --> 01:51:56,904
حسنًا، وصلوا يا صاحبي، اصمد يا صاح

1380
01:51:57,541 --> 01:51:58,554
هل نلنا منهم؟

1381
01:51:58,589 --> 01:52:01,153
أجل، نلنا منهم وألحقنا بهم خسائر فادحة

1382
01:52:03,531 --> 01:52:06,450
مهلًا، اصمد لا تتركنا

1383
01:52:32,271 --> 01:52:34,179
!فلنغطه

1384
01:52:55,191 --> 01:52:56,267
جاهزون؟

1385
01:52:56,302 --> 01:52:59,083
!3، 2، 1، ارفعوا

1386
01:53:24,157 --> 01:53:25,323
هل رأى أحدكم (دوستم)؟

1387
01:53:25,419 --> 01:53:27,693
تفيد المراقبة الجوية أنهم يتراجعون بالكامل

1388
01:53:27,956 --> 01:53:30,756
،لم يبق أحد في الممر
"إنهم يفرون من "مزار

1389
01:53:31,193 --> 01:53:33,680
هل يرون ميليشا (آتا)؟

1390
01:53:34,281 --> 01:53:35,819
أجل، يقتربون من الشرق

1391
01:53:36,020 --> 01:53:37,900
(دوستم) سيهاجم (آتا)

1392
01:53:38,022 --> 01:53:41,378
"سينهار كل شيء إن تفكك "تحالف الشمال

1393
01:53:41,403 --> 01:53:44,914
!علينا الوصول إلى (دوستم) أولًا
!"اتجهوا نحو "مزار

1394
01:53:45,316 --> 01:53:46,588
!هيا بنا

1395
01:54:26,578 --> 01:54:30,287
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"مزار شريف"

1396
01:54:39,587 --> 01:54:40,725
أيها اللواء، انتظر

1397
01:54:41,191 --> 01:54:42,579
(أيها اللواء (آتا

1398
01:55:16,630 --> 01:55:18,713
سأترك المدينة لـ(آتا) اليوم

1399
01:55:18,994 --> 01:55:20,850
أما غدًا، فسنرى

1400
01:55:22,676 --> 01:55:24,293
اتخذت الخيار الصحيح

1401
01:55:25,738 --> 01:55:29,548
الخيار الصحيح؟ ما من خيارات صحيحة

1402
01:55:29,966 --> 01:55:34,716
نحن في "أفغانستان"، مقبرة إمبراطوريات عدة

1403
01:55:35,972 --> 01:55:39,179
أنت اليوم صديقنا، غدًا تغدو عدونا

1404
01:55:40,697 --> 01:55:43,245
لن تشكل حالة استثنائية

1405
01:55:44,199 --> 01:55:48,482
قريبًا لن تكون "أمريكا" سوى قبيلة أخرى

1406
01:55:50,709 --> 01:55:58,195
ستكونون جبناء إن رحلتم
وأعداءنا إن بقيتم

1407
01:56:02,052 --> 01:56:03,057
...لكن اعلم

1408
01:56:03,534 --> 01:56:05,653
أنك ستبقى أخي دومًا

1409
01:56:08,321 --> 01:56:11,979
عندما أدخل هذه المدينة، سأرفع علمكم

1410
01:56:12,468 --> 01:56:14,666
إنها مدينتك، ارفع علمك الخاص

1411
01:56:16,259 --> 01:56:17,541
تفضل

1412
01:56:18,761 --> 01:56:20,352
إنه معي منذ مدة طويلة

1413
01:56:20,535 --> 01:56:22,178
والآن أصبح لك

1414
01:56:22,213 --> 01:56:23,578
شكرًا لك

1415
01:56:40,052 --> 01:56:41,623
شكرًا لحمايتك لي

1416
01:56:47,535 --> 01:56:49,286
إن بكيت فسأخبر الجميع

1417
01:56:49,569 --> 01:56:51,583
اخرس يا أخي

1418
01:56:53,504 --> 01:56:54,842
عودًا حميدًا

1419
01:57:04,939 --> 01:57:06,627
غيرت موقع الاستخراج؟

1420
01:57:07,578 --> 01:57:09,448
أجل، ارتأيت أنك لم تمش مسافة كافية

1421
01:57:10,002 --> 01:57:13,103
أجل، كنت أفكر أن ركبتاي مرتاحتان جدًا

1422
01:57:13,542 --> 01:57:15,500
تبدوان على ما يرام -
شكرًا -

1423
01:57:15,635 --> 01:57:17,371
هل استشرت المسعف؟ -
أجل -

1424
01:57:23,596 --> 01:57:24,637
هذا يريحك، صحيح؟

1425
01:57:26,058 --> 01:57:28,000
تعني الجلوس؟ رائع

1426
01:57:29,386 --> 01:57:31,346
كلا، أعني إكمال مهمة أخيرًا

1427
01:57:33,991 --> 01:57:35,218
أجل

1428
01:57:37,418 --> 01:57:41,107
ربحنا المعركة، يبقى أن نربح الحرب

1429
01:57:41,859 --> 01:57:43,941
أجل، هذا لا يعود لنا

1430
01:57:45,341 --> 01:57:46,911
بأي حال، هذا لا يعنينا، صحيح؟

1431
01:57:47,526 --> 01:57:48,538
أجل

1432
01:57:50,048 --> 01:57:51,691
أين ستأخذنا الآن؟

1433
01:57:53,590 --> 01:57:55,030
إلى الديار

1434
01:57:56,640 --> 01:57:57,962
سأتبعك إلى هناك

1435
01:58:00,285 --> 01:58:01,585
سأتبعك إلى أي مكان

1436
01:58:04,619 --> 01:58:05,946
نشكر الرب على ذلك

1437
01:58:41,915 --> 01:58:46,811
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(أوزباكستان"، القاعدة (ك 2"
أيام في البلاد: 23

1438
01:59:18,021 --> 01:59:19,368
سبنسر)؟)

1439
01:59:19,853 --> 01:59:21,909
"حالته مستقرة، في طريقه إلى "ألمانيا

1440
01:59:21,934 --> 01:59:23,215
أحضرته في الوقت المناسب

1441
01:59:26,570 --> 01:59:27,959
وفيت بوعدك

1442
01:59:28,260 --> 01:59:29,443
أجل، سيدي

1443
01:59:47,449 --> 01:59:48,935
(جميل يا (مادي

1444
01:59:59,928 --> 02:00:01,986
!مادي)! تعالي)

1445
02:00:03,714 --> 02:00:05,796
!انظري، جاء "عيد الميلاد" باكرًا

1446
02:00:05,945 --> 02:00:07,047
!أبي

1447
02:00:16,286 --> 02:00:20,195
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}عكس كل التوقعات، الأعضاء الـ12 لوحدة العمليات (595) نجوا

1448
02:00:20,373 --> 02:00:23,194
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}كان الاستيلاء على "مزار شريف" من قبل الفرسان

1449
02:00:23,229 --> 02:00:25,103
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}من أدهش إنجازات الجيش الأمريكي

1450
02:00:25,128 --> 02:00:27,349
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}توقعت الخطط العسكرية لها سنتين

1451
02:00:27,374 --> 02:00:28,735
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}وأنجزتها وحدة نخبة "داغر" في 3 أسابيع

1452
02:00:29,186 --> 02:00:34,382
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}تعدّها "القاعدة" أسوأ هزائمها

1453
02:00:35,923 --> 02:00:40,056
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}كون مهمتهم كانت مصنفة بأنها سرية
عاد رجال العمليات (595) إلى حياتهم الروتينية

1454
02:00:40,136 --> 02:00:43,420
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}دون هرج أو مرج، ودون أن يعلم الناس
بالمهمة المستحيلة التي أنجزوها

1455
02:00:43,586 --> 02:00:48,645
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"عــ(2014)ــام، أصبح اللواء (دوستم) نائب رئيس "أفغانستان

1456
02:00:48,731 --> 02:00:51,875
بقي (دوستم) و(ميتش نيلسون) أصدقاء حتى يومنا هذا

1457
02:00:54,519 --> 02:01:02,506
{\pos(300,240)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}عــ(2012)ــام، تكريمًا لبطولاتهم الفائقة
أقيم نصب جندي خيّال في موقع مركز التجارة العالمي

1458
02:01:04,552 --> 02:05:38,080
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}| عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

