﻿1
00:00:07,420 --> 00:00:11,732
<font color="#ffff80">جائزة أفضل ممثلة 
2017 في مهرجان كان</font>

2
00:02:00,186 --> 00:02:01,352
.لحظة الحقيقة

3
00:02:01,354 --> 00:02:07,459
<i>♪ لقد حصلت على أشعة الشمس في يوم غائم ♪</i>

4
00:02:10,862 --> 00:02:17,537
<i>♪ حين يكون الجو بارداً خارجاً، لدي شهر مايو</i>

5
00:02:20,538 --> 00:02:24,776
<i>♪ أعتقد أنك ستقول ♪</i>

6
00:02:24,943 --> 00:02:29,348
<i>♪ ما الذي يمكن أن يجعلني أحس بهذه الطريقة ♪</i>

7
00:02:29,514 --> 00:02:32,918
<i>♪ ..حبيبي. حبيبي..حبيبي ♪</i>

8
00:02:33,119 --> 00:02:36,923
"سيد "شيكرجي"، هل تقبل أن تأخذ "كاتيا ييسن

9
00:02:36,990 --> 00:02:39,893
لتكون زوجتك الشرعية قانوناً؟

10
00:02:41,594 --> 00:02:42,629
.أقبل

11
00:02:43,329 --> 00:02:45,632
.الآنسة "ييسن"،  السؤال لكِ الآن

12
00:02:45,999 --> 00:02:48,368
، "هل تقبلين بـ"نوري شيكرجي

13
00:02:48,535 --> 00:02:52,005
ليكون زوجك الشرعي قانوناً؟
."إذا كنتِ موافقة، أجيبي بـ"أقبل

14
00:02:53,006 --> 00:02:54,240
.أقبل

15
00:02:54,674 --> 00:02:57,911
.تهانينا
.يمكنكما تبادل الخواتم

16
00:03:00,914 --> 00:03:02,415
ألا بأس بهذا أيضاً؟

17
00:03:02,649 --> 00:03:04,084
.بالتأكيد

18
00:03:04,884 --> 00:03:06,519
هل يمكنني تقبيلها الآن؟

19
00:03:12,192 --> 00:03:16,496
{\fs30}أولاً - العائلة

20
00:03:37,317 --> 00:03:38,351
!حقير

21
00:03:38,418 --> 00:03:40,653
!حقير لعين ابن عاهرة

22
00:03:42,188 --> 00:03:43,857
هل كل شيء على ما يرام؟ -
.نعم -

23
00:03:48,862 --> 00:03:51,297
حقير لعين ابن عاهرة"؟"
هل تعلّمت هذا الكلام من أبيك؟

24
00:03:51,431 --> 00:03:54,801
.كلا، من درس الكمان الخاص بي -
!أنت رجل عصابة صغير -

25
00:03:57,237 --> 00:03:59,205
<i>ما هو رقم الضمان الاجتماعي الخاص بك؟</i>

26
00:03:59,639 --> 00:04:01,207
<i>.لقد نسيتُ ذلك، يا صاح</i>

27
00:04:01,408 --> 00:04:02,575
!نسيته؟

28
00:04:04,577 --> 00:04:05,979
!إنها حياتك أنت

29
00:04:06,312 --> 00:04:07,714
<i>.حياتي ملكي</i>

30
00:04:07,881 --> 00:04:09,082
."نسيتُ ذلك"

31
00:04:11,759 --> 00:04:12,993
.مرحباً -
.مرحباً -

32
00:04:13,017 --> 00:04:14,117
.مرحباً

33
00:04:14,712 --> 00:04:15,712
.مرحباً أبي

34
00:04:15,791 --> 00:04:16,791
!مرحباً

35
00:04:18,792 --> 00:04:21,428
.لقد أراد أن يراك -
.بل أردتِ أنتِ السيارة -

36
00:04:21,628 --> 00:04:22,929
."سأقابل "بيرجيت

37
00:04:24,064 --> 00:04:27,067
ماذا عن حسابات الضرائب الخاصة بي؟ -
.سأنجزها الليلة -

38
00:04:27,400 --> 00:04:29,102
لماذا لا تستقلّين القطار؟

39
00:04:29,402 --> 00:04:32,572
.العمة "بيرجيت" حامل
!أظهر بعضاً من التعاطف

40
00:04:33,073 --> 00:04:34,174
!تماماً

41
00:04:35,075 --> 00:04:38,311
أتسمعون ذلك؟
!سيكون ابني سليط اللسان أكثر مني

42
00:04:38,712 --> 00:04:40,947
.لن يكون هذا غريباً جداً، يا صاح

43
00:04:43,014 --> 00:04:44,250
!مهلاً

44
00:04:47,253 --> 00:04:48,922
.إنه قرب متجر أغراض الزفاف

45
00:04:49,089 --> 00:04:50,123
.أشكرك

46
00:04:50,223 --> 00:04:51,991
في أي وقت تنهي عملك؟

47
00:04:52,325 --> 00:04:53,426
السابعة؟ -
.حسناً -

48
00:04:54,661 --> 00:04:55,695
.سأعود لأخذكما، يا رفاق

49
00:04:55,862 --> 00:04:57,464
.لا حاجة -
.سأمرّ على أي حال -

50
00:04:58,098 --> 00:05:00,100
.إلى اللقاء، أيها الجميل -
.إلى اللقاء،  أمي -

51
00:05:02,135 --> 00:05:04,971
<i>لا تكثر من الجلوس أمام الشاشة، حسناً؟ -</i>
..عندي نظارات مسبقاً -

52
00:05:06,039 --> 00:05:07,807
وهل معك نظاراتك؟

53
00:05:15,448 --> 00:05:17,150
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

54
00:05:22,322 --> 00:05:24,524
.قومي بقفل دراجتك وإلا فسيسرقونها

55
00:05:24,724 --> 00:05:26,359
.سأعود في الحال

56
00:05:31,617 --> 00:05:32,950
.مرحباً -
.مرحباً -

57
00:05:52,956 --> 00:05:54,156
!كلا -
.بلى -

58
00:05:56,656 --> 00:05:57,790
.أعطني سحبة -
.كلا -

59
00:05:57,824 --> 00:05:59,259
.واحدة فقط، من فضلكِ أيتها اللطيفة

60
00:06:01,027 --> 00:06:02,195
.واحدة أخرى

61
00:06:02,395 --> 00:06:03,663
.عاهرة

62
00:06:03,897 --> 00:06:07,834
.دعينا نتوقف عند متجر أغراض الطفل -
.يمكنك الحصول على ملابس "روكو" القديمة -

63
00:06:08,034 --> 00:06:11,638
.ستحتاجين إليها مرة أخرى -
.إذاً أعيديها إليّ عندما يكبر طفلك -

64
00:06:12,972 --> 00:06:15,542
.دعينا نفعل شيئاً ساخناً حقاً بدلاً من ذلك

65
00:06:16,108 --> 00:06:19,379
.نشتري قضيباً صناعياً ضخماً

66
00:06:19,746 --> 00:06:22,045
ليس لديك أدنى فكرة كم أحس
.بالحاجة إلى أن أُضاجع

67
00:06:22,047 --> 00:06:23,649
!أوه، أنا شبقة أيضاً

68
00:06:23,983 --> 00:06:26,386
.تماماً -
.أنت بحاجة الى الصبر فقط -

69
00:06:26,552 --> 00:06:28,653
.أنا فقط بحاجة إلى بلوغ الذروة

70
00:06:34,527 --> 00:06:35,962
هل هذا جديد؟

71
00:06:36,014 --> 00:06:38,264
.نعم. لم يكتمل بعد

72
00:06:38,431 --> 00:06:39,599
.ساموراي

73
00:06:40,734 --> 00:06:43,436
.لا شك أنه يؤلم جداً -
!بشكل سيئ جداً -

74
00:06:43,770 --> 00:06:46,006
.إنه رائع -
.أشكرك -

75
00:06:46,840 --> 00:06:49,042
.لقد وعدتُ "نوري" أنه الوشم الأخير

76
00:06:49,342 --> 00:06:51,444
.وإلا فسينفصل عني إن فعلت

77
00:07:03,757 --> 00:07:05,221
.آمل ألا ينزلق طفلي

78
00:07:05,223 --> 00:07:07,427
.وأنا أيضاً

79
00:07:12,298 --> 00:07:13,800
.هذا جيد جداً

80
00:07:15,802 --> 00:07:17,771
!هذا جيد جداً

81
00:07:19,605 --> 00:07:24,176
<i>♪ أشكرك لأنك قد طهيتَ لأجلي ♪</i>

82
00:07:24,543 --> 00:07:31,117
<i>♪ لقد حظيتُ حقاً بأمسية لطيفة ♪</i>

83
00:07:32,985 --> 00:07:36,456
<i>♪ أنا وأنت فقط ♪</i>

84
00:07:37,956 --> 00:07:40,960
<i>♪ أنا وأنت فقط ♪</i>

85
00:07:42,927 --> 00:07:46,598
<i>♪ أنا وأنت فقط ♪</i>

86
00:07:48,000 --> 00:07:50,603
<i>♪ أنا وأنت فقط ♪</i>

87
00:07:52,472 --> 00:07:54,307
.لا تتقدمي، الشارع مغلق

88
00:07:54,474 --> 00:07:56,676
.مكتب زوجي موجود هناك

89
00:07:56,843 --> 00:07:58,345
.اتصلي إذاً بهذا الرقم

90
00:07:59,846 --> 00:08:02,315
ماذا حدث؟ -
<i>.حصل تفجير، تحرّكي -</i>

91
00:08:08,086 --> 00:08:10,122
<i>♪ أنت وأنا ♪</i>

92
00:08:15,629 --> 00:08:16,963
<i>!اثبتي مكانك</i>

93
00:08:19,833 --> 00:08:20,900
!اثبتي

94
00:08:21,668 --> 00:08:23,736
!لا بد أن أصل إلى عائلتي -
!اهدئي

95
00:08:23,816 --> 00:08:25,482
!لا أبد أن أصل إلى عائلتي

96
00:08:28,775 --> 00:08:30,745
!إلى الأرض! إلى الأرض
.اهدئي

97
00:08:30,750 --> 00:08:32,584
.دعوني أرى عائلتي

98
00:08:32,985 --> 00:08:34,056
.دعوني

99
00:08:34,080 --> 00:08:36,383
!دعني أذهب، يجب أن أصل إلى عائلتي

100
00:08:40,053 --> 00:08:41,254
<i>!"روكو"</i>

101
00:08:43,990 --> 00:08:45,091
!"نوري"

102
00:08:48,261 --> 00:08:49,562
.ادخلي

103
00:08:49,863 --> 00:08:51,031
.ادخلي ورائي

104
00:08:54,768 --> 00:08:56,069
أنتِ السيدة "شيكرجي"؟

105
00:08:56,398 --> 00:08:57,798
أنتِ السيدة "شيكرجي"؟

106
00:08:57,904 --> 00:08:59,172
.دعيني أذهب

107
00:08:59,339 --> 00:09:00,907
أيمكنني مساعدتك؟ -
..أنا أريد فقط  -

108
00:09:01,074 --> 00:09:02,776
روكو"؟" -
هل تبحثين عن شخص ما؟ -

109
00:09:02,809 --> 00:09:04,111
."نوري" -
<i>السيدة "شيكرجي"؟ -</i>

110
00:09:04,135 --> 00:09:05,244
.نعم

111
00:09:05,745 --> 00:09:07,614
.أنا "فيشر" من لجنة المفقودين

112
00:09:08,048 --> 00:09:09,482
أين عائلتي؟

113
00:09:10,116 --> 00:09:11,551
.أقاربك ليسوا هنا

114
00:09:11,818 --> 00:09:13,186
أين هم؟

115
00:09:13,486 --> 00:09:14,821
.لا نعرف بعد

116
00:09:14,988 --> 00:09:17,157
.كان هناك ضحيتان: رجل وطفل

117
00:09:30,956 --> 00:09:32,156
."سيدة "شيكرجي

118
00:09:32,505 --> 00:09:35,305
.لا يمكننا التعرف إلى الجثث
.يجب علينا إجراء اختبار الحمض النووي

119
00:10:01,399 --> 00:10:09,399
{\fs32} في التـــــلاشي

120
00:10:11,588 --> 00:10:15,088
ترجمة: نزار عز الدين

121
00:10:15,312 --> 00:10:18,812
@NizarEzzeddine

122
00:10:59,159 --> 00:11:01,661
.فقط فرشاتا زوجك وابنك

123
00:11:03,229 --> 00:11:06,166
.شكراً. سيستغرق ذلك بضع ساعات
.سيبقى الصليب الأحمر هنا

124
00:11:19,813 --> 00:11:21,448
."أراكِ لاحقاً، سيدة "شيكرجي

125
00:11:29,155 --> 00:11:31,124
هل نذهب إلى غرفة المعيشة؟

126
00:11:31,624 --> 00:11:33,226
.تعالي معي -
.هناك -

127
00:11:33,727 --> 00:11:35,128
من هنا؟ -
.نعم -

128
00:12:10,096 --> 00:12:12,832
هل ترغبين بالاتصال بشخص ما؟

129
00:12:47,001 --> 00:12:48,101
.مرحباً

130
00:12:54,474 --> 00:12:55,842
."سيدة "شيكرجي

131
00:12:56,976 --> 00:12:59,012
<i>.لدي أخبار حزينة لكِ</i>

132
00:12:59,913 --> 00:13:02,916
<i>.الضحيتان هما زوجك وابنك</i>

133
00:13:14,961 --> 00:13:16,229
سيدة "شيكرجي"؟

134
00:13:17,430 --> 00:13:20,433
."أنا كبير المفتشين "ريتز
.أنا أترأس التحقيق

135
00:13:25,405 --> 00:13:26,906
.تعازيّ الحارّة

136
00:13:29,642 --> 00:13:32,412
<i>هل تشعرين أنكِ قادرة على
المساعدة في التحقيق؟</i>

137
00:13:33,413 --> 00:13:35,315
ألا يمكن لهذا أن ينتظر إلى الغد؟

138
00:13:41,354 --> 00:13:42,989
.لا بأس، يا أمي

139
00:13:48,974 --> 00:13:50,174
."سيدة "شيكرجي

140
00:13:51,031 --> 00:13:52,832
هل زوجك متدين؟

141
00:13:54,034 --> 00:13:55,235
المعذرة؟

142
00:13:56,202 --> 00:13:57,804
هل هو مسلم؟

143
00:14:00,073 --> 00:14:01,908
."زوجي "لا أدري

144
00:14:02,709 --> 00:14:04,210
هل كان زوجكِ كردياً؟

145
00:14:04,411 --> 00:14:07,080
أنا كردي! لماذا تسأل عن ذلك؟

146
00:14:10,383 --> 00:14:12,652
هل كان ناشطاً سياسياً؟

147
00:14:12,852 --> 00:14:15,388
<i>هل جمع المال لأية مجموعات؟</i>

148
00:14:15,622 --> 00:14:18,992
.كلا، لم يكن زوجي ناشطاً سياسياً

149
00:14:20,994 --> 00:14:22,395
هل كان لديه أعداء؟

150
00:14:24,998 --> 00:14:26,399
ماذا تقصد بالأعداء؟

151
00:14:27,637 --> 00:14:28,937
.."سيدة "شيكرجي

152
00:14:29,369 --> 00:14:31,705
.لقد تم تفجير قنبلة أمام مكتبه

153
00:14:33,907 --> 00:14:34,908
ماذا؟

154
00:14:35,075 --> 00:14:38,078
<i>.علينا أن نفترض أنه كان الهدف</i>

155
00:14:52,726 --> 00:14:56,229
<i>أين رأيت زوجك وابنك آخر مرة؟</i>

156
00:14:58,932 --> 00:15:01,067
.."بعد ظهر اليوم. أوصلتُ  "روكو

157
00:15:01,735 --> 00:15:03,470
.إلى مكتبه

158
00:15:04,304 --> 00:15:05,939
هل لاحظتِ أي شيء؟

159
00:15:09,309 --> 00:15:10,610
.كلا

160
00:15:13,480 --> 00:15:17,050
.انتظر، تركَتْ امرأة دراجتها أمام المكتب

161
00:15:20,420 --> 00:15:22,789
.أخبرتُها أن تقفلها

162
00:15:27,861 --> 00:15:29,529
.كانت جديدة

163
00:15:30,096 --> 00:15:31,731
<i>..مع حقيبة علوية</i>

164
00:15:31,965 --> 00:15:33,767
<i>.على رف الأمتعة</i>

165
00:15:34,467 --> 00:15:36,736
أشبه بدراجة نارية، هل تعلم؟

166
00:15:37,470 --> 00:15:40,040
..هل يمكن أن تساعدي في إنشاء رسم تقريبي

167
00:15:40,440 --> 00:15:42,942
<i>ونبحث من خلال قاعدة بيانات الصور لدينا؟</i>

168
00:15:48,515 --> 00:15:50,650
.أريد أن أرى أحبائي

169
00:15:51,818 --> 00:15:54,320
.لكن أحبائك لم يعودوا أشخاصاً

170
00:15:54,821 --> 00:15:56,856
<i>."أشلاء أجساد فقط، سيدة "شيكرجي</i>

171
00:15:58,556 --> 00:15:59,959
.اهدئي

172
00:16:12,472 --> 00:16:14,541
هل تعتقدين أنهم عانوا؟

173
00:16:16,509 --> 00:16:18,778
<i>.أنا متأكدة من أنهم لم يشعروا بشيء</i>

174
00:16:23,850 --> 00:16:26,319
،أتخيل "روكو" ممدداً على الأرض

175
00:16:26,519 --> 00:16:29,155
.يرى أطرافه متناثرة حوله

176
00:16:32,859 --> 00:16:34,627
.أتخيل كم كان خائفاً

177
00:16:41,668 --> 00:16:43,536
."لم يشعرا بشيء، "كاتيا

178
00:16:43,770 --> 00:16:46,171
.ماتا على الفور

179
00:17:10,096 --> 00:17:11,698
ماذا على الأخبار؟

180
00:17:14,200 --> 00:17:15,902
،هجوم بقنبلة مسمارية"

181
00:17:16,169 --> 00:17:18,238
<i>"..أودى بحياة تاجر مخدرات مدان</i>

182
00:17:18,505 --> 00:17:19,873
.أولاد عاهرة

183
00:17:20,073 --> 00:17:22,342
...نوري ش.، 37 سنة"

184
00:17:23,910 --> 00:17:26,813
،وابنه "روكو"، ست سنوات

185
00:17:28,081 --> 00:17:30,750
<i>ناشط إسلامي أو سياسي</i>

186
00:17:30,917 --> 00:17:32,719
<i>."تمت تصفيته</i>

187
00:17:33,720 --> 00:17:34,854
.دعيني ارى

188
00:17:37,724 --> 00:17:39,759
<font color="#ff0000">"انفجار قنبلة في سوق شارع"</font>

189
00:17:41,594 --> 00:17:44,898
<font color="#ffff80">الشرطة تبحث عن هذه الفتاة"
،التي يعتقد في أنها زرعت القنبلة</font>

190
00:17:45,065 --> 00:17:47,100
<font color="#ffff80">."وهي غالباً من أوروبا الشرقية</font>

191
00:17:49,402 --> 00:17:51,538
<i>.لا بد أنه كان متورطاً في شيء ما</i>

192
00:17:54,040 --> 00:17:55,308
مثل ماذا يا أمي؟

193
00:17:55,775 --> 00:17:57,544
.أنت يجب أن تعرفي

194
00:18:01,781 --> 00:18:04,050
.ربما كان يخبّئ شيئاً عنك

195
00:18:05,819 --> 00:18:08,254
.لا تقولي هذا عن زوجي

196
00:18:40,487 --> 00:18:42,389
<font color="#ffff80">"دانيلو فافا، محامي"</font>

197
00:18:43,223 --> 00:18:44,724
<i>كاتيا"؟" -</i>
.نعم -

198
00:19:01,508 --> 00:19:03,209
<i>هل يمكنني أن أجلب لكِ الشراب؟</i>

199
00:19:07,647 --> 00:19:09,549
هل كان "نوري" ما يزال يتعاطى؟

200
00:19:12,719 --> 00:19:14,487
.لقد توقف عن ذلك

201
00:19:22,495 --> 00:19:24,364
هل كان ذلك يخص مال فدية؟

202
00:19:25,865 --> 00:19:27,867
.يملك "نوري" المال للتعامل مع ذلك

203
00:19:31,504 --> 00:19:33,373
هل تورط في أي شيء؟

204
00:19:33,606 --> 00:19:35,508
هل هناك أي شيء تعرفه؟

205
00:19:37,477 --> 00:19:40,513
.ما كان ليضعكما في خطر

206
00:19:42,849 --> 00:19:44,317
إذاً، من فعل ذلك؟

207
00:19:45,018 --> 00:19:46,686
.إنهم يبحثون عن فتاة من أوروبا الشرقية

208
00:19:53,226 --> 00:19:54,794
.لقد كانت ألمانية

209
00:19:54,961 --> 00:19:56,463
.ألمانية مثلي

210
00:20:06,373 --> 00:20:08,274
.قام النازيون بذلك

211
00:20:12,612 --> 00:20:14,881
من غيرهم سيكون لديه دافع؟

212
00:20:16,049 --> 00:20:17,717
هل أخبرتِ رجال الشرطة بذلك؟

213
00:20:30,330 --> 00:20:32,065
هل لديك شيء هنا؟

214
00:20:34,701 --> 00:20:35,902
.بالتأكيد

215
00:20:37,404 --> 00:20:38,905
ماذا تحتاجين؟

216
00:20:39,539 --> 00:20:40,874
.أي شيء

217
00:20:55,955 --> 00:20:59,959
.كاتيا"، من فضلك. كانت هدايا من الزبائن"
.وكنتُ سأتخلص منها

218
00:21:00,994 --> 00:21:02,128
.شكراً

219
00:21:31,069 --> 00:21:35,336
.أخبرها -
.."كاتيا" -

220
00:21:36,763 --> 00:21:40,233
.نريد أن نأخذ ابننا وحفيدنا

221
00:21:40,633 --> 00:21:42,135
."معنا إلىط تركيا

222
00:21:42,569 --> 00:21:44,637
.كي يكونا قريبين منا

223
00:21:44,838 --> 00:21:46,940
<i>.سنعود بهما نحو الخير</i>

224
00:21:49,075 --> 00:21:51,111
!ولكنه حفيدي أيضاً

225
00:21:59,586 --> 00:22:00,787
.آسفة. لحظة

226
00:22:24,411 --> 00:22:26,179
،لقد فقدتُ عائلتي بالفعل

227
00:22:26,346 --> 00:22:28,581
.وأنت تريد أن تأخذهما بعيداً مجدداً

228
00:22:28,748 --> 00:22:30,316
.هذا غير ممكن

229
00:22:31,251 --> 00:22:33,153
.لن أسمح لك بذلك

230
00:22:46,055 --> 00:22:47,155
.هيا بنا

231
00:22:58,178 --> 00:22:59,212
.جيد

232
00:23:00,080 --> 00:23:01,548
.قول جيد. أحسنتِ

233
00:23:07,554 --> 00:23:08,788
!اللعنة

234
00:23:10,724 --> 00:23:12,392
..لا بأس، لا بأس

235
00:23:43,256 --> 00:23:45,058
."هذا لأجل "نوري

236
00:25:20,820 --> 00:25:22,689
.شكراً لقدومكما

237
00:25:23,690 --> 00:25:24,991
،أنتِ تعلمين

238
00:25:25,492 --> 00:25:27,861
،أنه لو كان عندكِ المزيد من الاهتمام

239
00:25:28,595 --> 00:25:30,997
.لكان حفيدي ما زال على قيد الحياة

240
00:25:41,908 --> 00:25:43,476
.تعازيّ

241
00:26:01,728 --> 00:26:03,496
كاتيا"، هل يمكنكِ القدوم إلى هنا؟"

242
00:26:08,902 --> 00:26:10,570
<i>."صباح الخير، سيدة "شيكرجي</i>

243
00:26:11,338 --> 00:26:16,276
التطورات الجارية في التحقيق توجب
.علينا أن نقوم بالبحث في الممتلكات

244
00:26:17,077 --> 00:26:18,478
أية تطورات؟

245
00:26:18,712 --> 00:26:22,215
<i>.هذا التفويض يسمح لنا بتفتيش منزلك</i>

246
00:26:22,916 --> 00:26:26,152
ها هو السيد "هارتونغ" من سلطة
.المقاطعة وهو موجود هنا للمراقبة

247
00:26:26,319 --> 00:26:29,589
."صباح الخير، سيدة "شيكرجي -
.الرجاء البقاء مع زوارك -

248
00:26:32,592 --> 00:26:34,127
.ابقين حيث أنتنّ

249
00:26:44,637 --> 00:26:46,072
هل يمكنكِ ملء هذه؟

250
00:26:46,239 --> 00:26:48,074
<i>جيريت"، هل يمكنك القدوم إلى هنا؟"</i>

251
00:26:53,480 --> 00:26:54,814
.لقد وجدتُ هذا

252
00:26:55,048 --> 00:26:56,716
هذا كل شيء؟ -
.نعم -

253
00:26:57,283 --> 00:26:58,551
.استمر بالبحث

254
00:27:05,258 --> 00:27:07,560
.إنها مخدرات زوجها -
<i>.أمي، كفى -</i>

255
00:27:07,761 --> 00:27:10,063
!"كاتيا" -
.هذا ليس من شأنكِ -

256
00:27:12,399 --> 00:27:15,050
.إنها لي -
."سيدة "شيكرجي -

257
00:27:15,602 --> 00:27:17,637
هلا دخلتِ إلى المطبخ؟

258
00:27:19,706 --> 00:27:21,141
.قليلاً وحسب

259
00:27:37,023 --> 00:27:38,458
هل يمكننا الحصول على دقيقة؟

260
00:27:46,166 --> 00:27:47,300
هل لديكِ المزيد؟

261
00:27:50,170 --> 00:27:54,007
<i>.حيازة المخدرات تنتهك المادة 29 من القانون</i>

262
00:27:54,774 --> 00:27:56,543
.يمكنكِ أن تبقي صامتة

263
00:27:58,011 --> 00:28:00,947
..لكنني أريد منكِ أن تأتي إلى القسم

264
00:28:01,815 --> 00:28:03,717
.للإجابة على بعض الأسئلة

265
00:28:04,150 --> 00:28:06,119
.اتصل بمحاميّ

266
00:28:07,687 --> 00:28:09,689
."لا تقلقي، سيدة "شيكرجي

267
00:28:10,623 --> 00:28:14,627
إنها كمية صغيرة، ولا احتمال
.أن تحال إلى القضاء

268
00:28:18,898 --> 00:28:21,601
.بالتأكيد تريدين أن تعرفي من قتل عائلتكِ

269
00:28:23,670 --> 00:28:26,673
<i>.وبدون مساعدتك، لن نعثر على الجُناة</i>

270
00:28:38,551 --> 00:28:40,887
<i>هل لديكِ أية فكرة عمّن فعلها؟</i>

271
00:28:42,689 --> 00:28:44,190
.إنهم النازيون

272
00:28:45,425 --> 00:28:46,693
كيف تعلمين ذلك؟

273
00:28:47,527 --> 00:28:50,196
.مكتبه في حي تركي

274
00:28:52,032 --> 00:28:54,567
هل حدثت أي حوادث عنصرية هناك من قبل؟

275
00:28:55,669 --> 00:28:58,338
<i>مثل وضع رأس خنزير أمام المسجد؟</i>

276
00:28:58,505 --> 00:29:00,340
.لا علم لي بأمر كهذا

277
00:29:02,709 --> 00:29:03,710
هل تريدين بعضه؟

278
00:29:15,689 --> 00:29:17,857
كيف تعرفتِ على زوجك؟

279
00:29:18,725 --> 00:29:21,094
.اشتريت الحشيش منه وأنا طالبة

280
00:29:21,728 --> 00:29:23,263
ماذا درستِ؟

281
00:29:24,230 --> 00:29:26,399
.الأدب الألماني وتاريخ الفن

282
00:29:26,666 --> 00:29:28,268
هل تخرجتِ؟

283
00:29:29,636 --> 00:29:31,338
.لقد تركتُ الجامعة

284
00:29:32,005 --> 00:29:33,406
لماذا؟

285
00:29:36,910 --> 00:29:40,914
درس زوجك إدارة الأعمال
.في السجن، ثم افتتح مكتبه

286
00:29:40,916 --> 00:29:42,012
.نعم

287
00:29:42,415 --> 00:29:45,518
.كان مستشاراً ضريبياً ومترجماً

288
00:29:45,785 --> 00:29:47,987
."وقد باع بطاقات رحلات إلى "تركيا

289
00:29:48,455 --> 00:29:50,423
هل تعرفين كم كان يكسب؟

290
00:29:50,790 --> 00:29:52,759
.كنتُ أنا من يمسك بالحسابات

291
00:29:53,660 --> 00:29:55,829
هل لديكِ أي عمل آخر؟

292
00:30:01,935 --> 00:30:03,403
.كنتُ أمّاً

293
00:30:08,808 --> 00:30:11,111
لديكم منزل كبير. ألم يكن ذلك مكلفاً؟

294
00:30:12,278 --> 00:30:14,647
إنه خارج المدينة ولا تخدمه
.وسائل النقل العام البسيطة

295
00:30:15,415 --> 00:30:18,284
.كان دخل زوجك السنوي 50000 يورو

296
00:30:18,785 --> 00:30:22,956
كيف يمكنه الحصول على وديعة
بقيمة 70000 يورو على المنزل؟

297
00:30:25,058 --> 00:30:26,459
كيف تعرف أنت ذلك؟

298
00:30:26,659 --> 00:30:28,495
.من وثائق الضرائب خاصته

299
00:30:29,396 --> 00:30:31,631
.بعض الملفات قد نجت

300
00:30:34,801 --> 00:30:37,337
.كان المال من أبوه

301
00:30:37,704 --> 00:30:38,972
.قرضاً

302
00:30:39,139 --> 00:30:41,174
من أين حصل أبوه على الكثير من المال؟

303
00:30:41,574 --> 00:30:43,843
."إنه يمتلك أراضِ واسعة في جنوب شرق "تركيا

304
00:30:44,210 --> 00:30:46,079
هل يزرع أي شيء هناك؟

305
00:30:49,516 --> 00:30:50,850
كالقطن على سبيل المثال؟

306
00:30:54,521 --> 00:30:55,955
.منازل

307
00:30:56,289 --> 00:30:57,791
.إنه يبني المنازل

308
00:31:00,660 --> 00:31:04,164
!أنت تريدني أن أجّرم زوجي لأثبت لكم نظريتكم

309
00:31:04,397 --> 00:31:05,498
أية نظرية؟

310
00:31:05,799 --> 00:31:07,901
!أنه ما يزال يتعاطى المخدرات

311
00:31:08,702 --> 00:31:11,905
لعدة أشهر، قامت وحدة الأدوية
.باستطلاع المشتبه بهم

312
00:31:12,172 --> 00:31:15,909
.وقد أشار البعض مراراً إلى زوجكِ
هل لديكِ توضيح لذلك؟

313
00:31:16,176 --> 00:31:19,679
.كان زوجي يترجم للمجرمين
.لهذا كان عليه أن يتحدث معهم

314
00:31:19,879 --> 00:31:21,414
!لقد كانت هذه مهنته

315
00:31:27,887 --> 00:31:31,624
<i>لماذا تحقق بشأن زوجي؟ -
.نحن لا نحقق بشأنه -</i>

316
00:31:31,891 --> 00:31:33,693
!لم يقتل زوجي أي شخص

317
00:31:33,860 --> 00:31:35,395
!هو من قُتل

318
00:31:35,795 --> 00:31:37,097
<i>..علينا أن نفترض</i>

319
00:31:37,164 --> 00:31:40,767
.أن زوجك حافظ على صلته بالعالم الإجرامي

320
00:31:42,302 --> 00:31:45,538
.نعتقد أنه ضلع في أنشطة إجرامية مع القتلة

321
00:31:46,539 --> 00:31:48,475
<i>،ربما كان هناك خلاف</i>

322
00:31:48,742 --> 00:31:52,112
.وابنك وزوجك كانا ضحيتي انتقام

323
00:31:53,913 --> 00:31:55,348
فإذاً من فعل ذلك؟

324
00:31:55,548 --> 00:31:56,883
.المافيا التركية

325
00:31:57,751 --> 00:31:59,252
.أو فلنقل الكردية

326
00:32:00,754 --> 00:32:03,056
.وربما الألبان

327
00:32:05,125 --> 00:32:07,127
<i>.كنا نأمل أن تتمكني من مساعدتنا</i>

328
00:32:10,885 --> 00:32:12,085
."سيدة "شيكرجي

329
00:32:16,303 --> 00:32:17,703
<i>!"سيدة "شيكرجي</i>

330
00:32:25,855 --> 00:32:27,355
<i>.مرحباً -
.مرحباً -</i>

331
00:32:36,289 --> 00:32:37,924
هل أستطيع الحصول على جعة، "ميشي"؟

332
00:32:38,091 --> 00:32:39,492
.بكل تأكيد

333
00:32:46,032 --> 00:32:47,801
لماذا فعلتِ ذلك؟

334
00:32:49,336 --> 00:32:50,470
ماذا فعلت؟

335
00:32:50,804 --> 00:32:53,106
.قلتِ لهم أنها كانت مخدراتكِ

336
00:32:57,243 --> 00:32:58,945
.لأنها الحقيقة، يا أمي

337
00:32:59,446 --> 00:33:01,882
!أنتِ تضعين نفسكِ في ورطة بهذا

338
00:33:05,652 --> 00:33:08,154
إلى أي شخص قد حوّلكِ زوجكِ؟

339
00:33:11,958 --> 00:33:13,660
ماذا قلتِ؟

340
00:33:17,163 --> 00:33:18,965
.آنا ماري"، دعينا نحزم أغراضنا"

341
00:33:19,532 --> 00:33:20,800
."شكراً لك، "ميشي

342
00:33:23,530 --> 00:33:24,730
."آنا ماري"

343
00:33:31,578 --> 00:33:33,046
!اغربي عن وجهك

344
00:33:44,657 --> 00:33:46,226
."اعتني بنفسكِ، "كاتيا

345
00:35:15,582 --> 00:35:17,083
هل تريدين بعض الشاي؟

346
00:35:20,253 --> 00:35:21,821
شاي حوامل؟

347
00:35:27,761 --> 00:35:30,263
هل يجب أن أترككِ وحدكِ لبضعة أيام؟

348
00:35:33,166 --> 00:35:34,534
.نعم

349
00:35:40,206 --> 00:35:42,609
.لا يمكنني ترككِ هكذا

350
00:35:43,376 --> 00:35:45,445
.لكنني أريد أن أكون وحدي

351
00:35:51,451 --> 00:35:53,453
أنا موجودة دائماً من أجلك، حسناً؟

352
00:35:56,790 --> 00:35:58,692
.اتصلي بي في أي وقت

353
00:37:57,077 --> 00:37:59,979
<i>مرحبا "كاتيا"، أنا "دانيلو". لقد
.حاولتُ الاتصال بهاتفكِ الخليوي</i>

354
00:38:00,246 --> 00:38:03,383
<i>..اسمعي، لقد كنتِ على حق
.لقد فعلها النازيون</i>

355
00:38:35,148 --> 00:38:38,184
<i>.لديك رسالة واحدة جديدة</i>

356
00:38:38,585 --> 00:38:40,320
<i>:الرسالة الأولى</i>

357
00:38:42,188 --> 00:38:45,025
<i>مرحبا "كاتيا"، أنا "دانيلو". لقد
.حاولتُ الاتصال بهاتفكِ الخليوي</i>

358
00:38:45,392 --> 00:38:47,060
<i>..اسمعي، لقد كنتِ على حق</i>

359
00:38:47,660 --> 00:38:50,630
<i>.لقد فعلها النازيون
.لقد تم القبض عليهم</i>

360
00:38:50,997 --> 00:38:52,298
<i>.اتصلي بي</i>

361
00:38:53,833 --> 00:38:55,735
<i>.نهاية الرسائل</i>

362
00:39:07,420 --> 00:39:10,420
<i>.لديك رسالة واحدة</i>

363
00:39:10,644 --> 00:39:13,444
<i>.ليس لديك رسائل جديدة</i>

364
00:39:13,725 --> 00:39:15,225
<i>:الرسالة الأولى</i>

365
00:39:15,709 --> 00:39:19,009
<i>مرحبا "كاتيا"، أنا "دانيلو". لقد
.حاولتُ الاتصال بهاتفكِ الخليوي</i>

366
00:39:19,033 --> 00:39:20,733
<i>..اسمعي، لقد كنتِ على حق</i>

367
00:39:21,357 --> 00:39:24,057
<i>.لقد فعلها النازيون
.لقد تم القبض عليهم</i>

368
00:39:24,654 --> 00:39:25,954
<i>.اتصلي بي</i>

369
00:39:26,804 --> 00:39:28,304
<i>.نهاية الرسائل</i>

370
00:39:35,975 --> 00:39:39,979
."مرحباً بكم في منزل عائلة "شيكرجي
."إنه منزلكم حقاً، المدير "شيكرجي

371
00:39:40,180 --> 00:39:41,548
..وانظروا من هنا

372
00:39:41,748 --> 00:39:43,183
!"روكو شيكرجي"

373
00:39:43,683 --> 00:39:45,285
."قل مرحباً، "روكو

374
00:39:46,453 --> 00:39:48,288
."شكراً لك. "روكو شيكرجي

375
00:39:48,588 --> 00:39:51,158
.والمرأة الفاتنة بجانبه

376
00:39:51,624 --> 00:39:53,960
!"هي ميكانيكية السيارات "شيكرجي

377
00:39:54,194 --> 00:39:55,528
<i>!قولي مرحباً -</i>
.مرحباً

378
00:39:56,129 --> 00:39:57,564
وماذا تخترع؟

379
00:40:02,402 --> 00:40:04,804
.والآن، يجب أن تعمل

380
00:40:06,455 --> 00:40:07,550
<i>!نعم</i>

381
00:40:07,574 --> 00:40:09,409
!أنتِ الأفضل -
.نعم -

382
00:40:16,916 --> 00:40:18,385
من هو الأفضل؟

383
00:40:18,908 --> 00:40:19,908
!مرحباً

384
00:40:20,520 --> 00:40:23,390
.انظروا، أصبحتُ مملاً الآن وهو يتجاهلني

385
00:40:23,590 --> 00:40:24,858
.إنه يتجاهلنا

386
00:40:26,626 --> 00:40:30,897
{\fs30}ثانياً - العدالة

387
00:40:31,199 --> 00:40:32,199
<font color="#ffff80">"مولر"</font>

388
00:40:34,300 --> 00:40:36,603
."صباح الخير، السيدة "مولر -
.صباح الخير -

389
00:40:36,770 --> 00:40:38,204
هل أنتِ جاهزة؟

390
00:40:38,371 --> 00:40:40,907
.جيد. سوف تقيدكِ زميلتي

391
00:40:41,441 --> 00:40:43,243
.ارفعي أكمامكِ، من فضلك

392
00:41:37,597 --> 00:41:39,366
.صباح الخير. اجلسوا من فضلكم

393
00:41:43,336 --> 00:41:44,604
<i>،أفتتحُ هذه المحاكمة</i>

394
00:41:44,871 --> 00:41:47,974
."الخاصة بـ"إيدا مولر" و"أندريه مولر

395
00:41:48,675 --> 00:41:53,146
..ألاحظ حضور المدعى عليهما

396
00:41:53,313 --> 00:41:55,015
<i>.ومحاميي الدفاع عنهما</i>

397
00:41:55,582 --> 00:41:58,885
..المدعي العام، والمدعية المشاركة

398
00:41:59,085 --> 00:42:00,720
<i>.ومحاميها</i>

399
00:42:00,920 --> 00:42:04,724
عذراً، فخامتكم. لدي طلب عاجل

400
00:42:04,824 --> 00:42:09,829
بموجب القانون أطلب استبعاد الشاهدة
.شيكرجي" من قاعة المحكمة. شكراً لكم"

401
00:42:10,697 --> 00:42:14,834
.للسيدة "شيكرجي" حق التواجد كمدعٍ مشارك

402
00:42:15,368 --> 00:42:18,972
أيها المحامي، اسمح للمدعي
.العام قراءة التهم أولاً

403
00:42:19,339 --> 00:42:21,808
.يرجى إخراح السيدة "شيكرجي". وشكراً

404
00:42:22,342 --> 00:42:23,510
.لا أقبل بذلك

405
00:42:23,710 --> 00:42:26,746
،فإذاً سأقدم طلباً رسمياً للمحكمة

406
00:42:27,214 --> 00:42:30,684
فالسيدة "شيكرجي" هي الشاهد الرئيسي
.في الملاحقة القضائية. شكراً لكم

407
00:42:31,351 --> 00:42:35,989
صاحب الفخامة والمدعي العام
.يمتلكان أدلة دامغة تحت تصرفهما

408
00:42:36,189 --> 00:42:38,925
..يجب أن تغادر.. فإن بقيت

409
00:42:39,092 --> 00:42:44,331
ستكون على اطلاع بكل الأدلة
،والشهادات الأخرى قبل أن تشهد هي

410
00:42:44,331 --> 00:42:48,201
<i>وستقوم بالطبع بتكييف
.شهادتها الخاصة وفقاً لذلك</i>

411
00:42:48,868 --> 00:42:50,770
<i>.وستصبح الشهادة عديمة القيمة</i>

412
00:42:50,970 --> 00:42:56,042
"لذلك أطلب إخراج الشاهدة "شيكرجي
.من قاعة المحكمة. وشكراُ لكم

413
00:42:56,376 --> 00:43:01,414
تقدر موكلتي قلق محامي
.الدفاع بشأن قيمة شهادتها

414
00:43:01,781 --> 00:43:06,152
<i>.ومع ذلك ستمارس حقها في التواجد كمدعٍ مشارك</i>

415
00:43:06,720 --> 00:43:09,056
.أرفض اقتراحك، أيها المحامي

416
00:43:09,223 --> 00:43:13,227
فإذاً، أطلب قراراً فورياً من
.المحكمة بكاملها. شكراً لكم

417
00:43:15,328 --> 00:43:18,965
.جيد. سأعلق الإجراءات
.يرجى بقاء الجميع جالسين

418
00:43:20,633 --> 00:43:21,641
ما الذي يجري؟

419
00:43:21,668 --> 00:43:25,071
،إنه يحاول تعطيل الإجراء
.على أمل أن يتعثر القاضي

420
00:43:25,071 --> 00:43:27,107
.هذا كل ما عنده -
.سوف أبقى -

421
00:43:30,243 --> 00:43:32,078
<i>.أعلن عن قرارنا قانوناً</i>

422
00:43:32,278 --> 00:43:37,183
بصفتها مدعية مشاركة، يحق لـ
.كاتيا شيكرجي" حضور المحاكمة"

423
00:43:40,120 --> 00:43:43,590
.لذا، يمكننا الآن سماع التهم
.جهة الإدعاء، تفضلي

424
00:43:43,757 --> 00:43:48,795
في العشرين من أكتوبر 2016، في تم اتهام
 "أندريه مولر" من "هامبورغ" و"إيدا مولر"

425
00:43:48,995 --> 00:43:54,801
بالعمل السري! على أسس
مشبوهة وعنصرية لقتل شخصين

426
00:43:55,001 --> 00:43:58,805
<i>ومحاولة خبيثة لقتل عدد غير محدود من الآخرين</i>

427
00:43:59,005 --> 00:44:03,044
<i>عن طريق العمد والتآمر المقصود والتعاون</i>

428
00:44:03,177 --> 00:44:09,783
<i>في زراعة "قنبلة مسمارية" تم إعدادها مسبقاً
،من الأسمدة والديزل و 500 مسمار</i>

429
00:44:09,849 --> 00:44:13,520
<i>ومن خلال تفجيرها، في قتل أو جرح</i>

430
00:44:13,687 --> 00:44:16,690
<i>"...أكبر عدد ممكن من المقيمين الأجانب</i>

431
00:44:17,324 --> 00:44:18,758
.ابقي في البيت غداً

432
00:44:19,125 --> 00:44:20,293
لماذا؟

433
00:44:20,493 --> 00:44:22,328
.قد يكون ذلك قاسياً جداً

434
00:44:24,664 --> 00:44:26,166
.أراكَ في الغد

435
00:44:31,975 --> 00:44:33,075
."كاتيا"

436
00:44:35,442 --> 00:44:37,010
.سوف يتعفنون هناك

437
00:44:46,286 --> 00:44:49,622
الخطر الأول هو موجة الصدمة
،الناجمة عن الانفجار

438
00:44:49,789 --> 00:44:54,861
أصيب الطفل بصدمة استنشاق
،في الجهاز التنفسي العلوي

439
00:44:55,061 --> 00:45:00,867
<i>وكذلك تغيّر في ضغط الدم بسبب نزيف
.حاد، ونزيف محيطي في كلتا الرئتين</i>

440
00:45:01,501 --> 00:45:03,870
<i>..الخطر الثاني هو الحطام والشظايا</i>

441
00:45:04,070 --> 00:45:08,508
<i>كان الطفل يعاني من جرح بطول ثلاثة
،سنتيمترات في الجزء العلوي من البطن</i>

442
00:45:08,708 --> 00:45:12,946
<i>ناجمة عن قطعة معدنية خشنة
.كانت لا تزال منغرسة</i>

443
00:45:12,979 --> 00:45:15,415
<i>.كما اخترقت الفقرة الثامنة</i>

444
00:45:15,582 --> 00:45:19,152
<i>.مؤدية إلى تمزق الأمعاء الدقيقة والغليظة</i>

445
00:45:19,552 --> 00:45:23,790
وقد تمزّق الكبد وانقطع
.تماماً الشريان البطني

446
00:45:24,190 --> 00:45:29,229
أصيب الجذع بأكثر من أربعة عشر
جرح صغير ومستدير وخطي

447
00:45:29,496 --> 00:45:33,199
<i>بمسامير يصل طولها إلى عشر سنتيمترات
.منغرزة في أعماق مختلفة</i>

448
00:45:33,433 --> 00:45:35,935
..الخطر الثالث هو الحرارة الهائلة

449
00:45:36,102 --> 00:45:39,572
<i>تصل حرارة مركز الانفجار لفترة
.وجيزة إلى ألف درجة مئوية</i>

450
00:45:40,273 --> 00:45:44,077
كانت هناك حروق واسعة في الجزء
،الأمامي من الجسم والرأس والوجه

451
00:45:44,244 --> 00:45:47,013
<i>،والجذع والذراعين والفخذين</i>

452
00:45:47,213 --> 00:45:52,018
احترق شعر فروة الرأس في
.الجزء الأمامي من الجمجمة

453
00:45:52,218 --> 00:45:55,689
<i>.وعانت العينان من حروق أيضاً وذابتا تماماً</i>

454
00:45:55,989 --> 00:46:00,960
تم قطع الساعد الأيمن
.تقريباً عند مفصل المرفق

455
00:46:01,227 --> 00:46:03,430
تم العثور على أحد الأشلاء
.ببعد ستة أمتار عن الجسم

456
00:46:03,630 --> 00:46:06,232
.لا أستطيع الاحتمال أكثر -
هل تريدين الخروج؟ -

457
00:46:06,833 --> 00:46:08,902
<i>لحظة واحدة. نعم سيد "فافا"؟</i>

458
00:46:09,102 --> 00:46:12,439
.أطلب استراحة قصيرة -
<i>.استراحة لخمس دقائق -</i>

459
00:46:15,608 --> 00:46:17,510
!انظري إليّ، أيتها العاهرة

460
00:46:19,179 --> 00:46:20,347
!أوقفوا العراك في الحال

461
00:46:21,514 --> 00:46:23,249
!سأقتلك

462
00:46:33,993 --> 00:46:35,095
.كأسان صغيران آخران

463
00:46:35,295 --> 00:46:36,629
.ليس لأجلي

464
00:46:37,297 --> 00:46:38,965
ألا تريد شراباً آخر؟

465
00:46:39,132 --> 00:46:41,101
.سأوصل ابني إلى روضة الأطفال غداً

466
00:46:55,915 --> 00:46:58,284
.صفعتِ "مولر" صفعة جيدة

467
00:47:03,189 --> 00:47:05,859
.."أتخيل لو أنها قتلتني أنا و"روكو

468
00:47:06,059 --> 00:47:08,028
."لو نجا "نوري

469
00:47:13,333 --> 00:47:16,036
.لما توقف عند هذه المحادثات السخيفة

470
00:47:24,511 --> 00:47:26,246
.لقد غيرتُ رأيي. كرر الطلب

471
00:47:33,520 --> 00:47:39,826
<i>السيدة "شيكرجي"، أستطيع أن</i>
.أفهم رد فعلك العاطفي، وغضبك

472
00:47:40,193 --> 00:47:43,063
.لكن هذه المحكمة تتعامل فقط مع الحقائق

473
00:47:43,830 --> 00:47:47,133
إن حدث هناك حادث آخر
،فسيتوجب على المحكمة طردك

474
00:47:47,334 --> 00:47:51,371
.لبقية المحاكمة لقاء السلوك غير المنضبط

475
00:47:52,572 --> 00:47:54,307
.برغم أنكِ مدعية مشاركة

476
00:47:55,508 --> 00:47:59,479
<i>بما أن المتهمين غير مدانين من قبل المحكمة</i>

477
00:47:59,879 --> 00:48:02,082
<i>.فيُفترض أنهم ما زالوا أبرياء</i>

478
00:48:02,282 --> 00:48:03,850
<i>هل تفهمين ما أقوله؟</i>

479
00:48:07,387 --> 00:48:09,522
."استدع الآن، الشاهد "مولر

480
00:48:11,558 --> 00:48:13,193
.الشاهد "مولر"، من فضلكم

481
00:48:16,596 --> 00:48:18,231
<i>."صباح الخير، "مولر -</i>
.صباح الخير -

482
00:48:18,732 --> 00:48:20,433
.اجلس من فضلك على المقعد

483
00:48:30,643 --> 00:48:34,247
سيد "مولر"، كأب وقريب مباشر

484
00:48:34,447 --> 00:48:38,118
.فلكَ أن ترفض الشهادة ضد ابنك وزوجته

485
00:48:38,284 --> 00:48:39,586
هل هذا واضح؟

486
00:48:39,686 --> 00:48:40,820
.نعم

487
00:48:41,121 --> 00:48:43,256
أما زلتَ راغباً في الشهادة؟ -
.نعم -

488
00:48:43,690 --> 00:48:45,892
.فإذاً يمكنك التفضل بالكلام

489
00:48:48,928 --> 00:48:51,398
."أنا أعيش في "ميلدروف"، "شلسفيغ هولشتاين

490
00:48:51,731 --> 00:48:54,901
.أوقعت العاصفة الأخيرة شجرة في حديقتي

491
00:48:55,535 --> 00:48:58,405
.ذهبت إلى المرآب لجلب المنشار

492
00:48:58,605 --> 00:49:02,942
إنه في ممتلكاتي، لكن ابني هو
.من يستخدمه لأنني لا أملك سيارة

493
00:49:03,276 --> 00:49:05,845
،إنه يعيش في البيت المجاور
.لكننا نتحاشى بعضنا البعض

494
00:49:06,413 --> 00:49:08,248
لماذا تتحاشيان بعضكما البعض؟

495
00:49:08,615 --> 00:49:11,251
.لقد تخاصمنا حول نظرته للعالم

496
00:49:12,318 --> 00:49:13,987
ما هي نظرته للعالم؟

497
00:49:14,954 --> 00:49:17,991
.تلك التي أدت إلى هذه الاتهامات

498
00:49:19,359 --> 00:49:21,594
هل يمكن أن توضح لنا أكثر؟

499
00:49:24,931 --> 00:49:26,599
."ابني يقدس "أدولف هتلر

500
00:49:30,870 --> 00:49:36,109
.كنتَ تبحث عن المنشار في المرآب

501
00:49:36,710 --> 00:49:38,345
<i>ما الذي حدث بعد ذلك؟</i>

502
00:49:38,978 --> 00:49:42,315
رأيتُ حقيبة بلاستيكية من الأسمدة

503
00:49:42,515 --> 00:49:44,084
.وعلبة من النفط

504
00:49:44,250 --> 00:49:46,119
<i>..لم أفكر كثيراً بشأن ذلك</i>

505
00:49:46,286 --> 00:49:49,656
<i>ولكن كان هناك أيضاً على
.الأقل سبع علب من المسامير</i>

506
00:49:49,956 --> 00:49:52,192
<i>."تذكرتُ هجوم "هامبورغ</i>

507
00:49:52,826 --> 00:49:54,461
.كنتُ أرغب في منعه من استنساخها

508
00:49:54,627 --> 00:49:57,597
.لدى "أندريه" سوابق هجومية وسلوك غير منضبط

509
00:49:57,831 --> 00:50:01,101
.ذهبتُ إلى الشرطة وطلبتُ منهم منعه

510
00:50:08,208 --> 00:50:10,176
<i>."أرجو المتابعة، سيد "مولر</i>

511
00:50:10,744 --> 00:50:14,347
،أرسلوا إليّ بعض الخبراء الذين وبعد البحث

512
00:50:15,849 --> 00:50:17,384
..أخبروني

513
00:50:20,820 --> 00:50:22,756
..لن أنسى ذلك قطّ

514
00:50:24,224 --> 00:50:28,595
أنت تريد حماية ابنك من"
."جريمة قد ارتكبها بالفعل

515
00:50:30,997 --> 00:50:32,532
<i>ومن ثم؟</i>

516
00:50:33,199 --> 00:50:36,402
<i>."ألقت الشرطة القبض على "أندريه" و"إيدا -
.."سيد "مولر -</i>

517
00:50:36,903 --> 00:50:39,172
كان ذلك مرآب ابنك، صحيح؟

518
00:50:40,040 --> 00:50:41,174
.نعم

519
00:50:41,643 --> 00:50:44,878
وهل.. كان لديك مفتاحه؟

520
00:50:45,311 --> 00:50:47,013
.كلا، ليس لديّ

521
00:50:48,381 --> 00:50:51,651
كيف دخلتَ إلى المرآب إذاً؟ -
.أنا أعرف أين يخبّئ المفتاح -

522
00:50:52,986 --> 00:50:56,990
هل يمكنك إخبارنا أين كان مخبئاً؟ -
.تحت حجر كبير أمام المدخل -

523
00:50:57,424 --> 00:50:59,659
خارج الباب؟ -
.نعم -

524
00:51:00,827 --> 00:51:03,163
<i>هل يعلم شخص آخر بهذا؟</i>

525
00:51:03,329 --> 00:51:06,733
<i>أصدقاء ابنك مثلاً؟ -
.لا يمكن لي أن أعرف هذا -</i>

526
00:51:07,701 --> 00:51:12,572
إذاً أليس من الممكن أن
يعرف الآخرون مكان المفتاح

527
00:51:12,772 --> 00:51:15,775
فيتمكنوا من دخول المرآب؟

528
00:51:16,476 --> 00:51:19,245
.هذا محتمل -
.أشكرك -

529
00:51:20,113 --> 00:51:22,916
<i>من فضلك، سيد "فافا"؟ -</i>
."سيد "مولر -

530
00:51:23,717 --> 00:51:27,387
لا تعرف ما إذا كان أي شخص آخر يعرف
مكان المفتاح، ماذا يعني ذالك؟

531
00:51:30,056 --> 00:51:33,093
هل سبق لك أن رأيت أي
شخص آخر داخل المرآب؟

532
00:51:33,560 --> 00:51:35,328
.زوجة ابني

533
00:51:37,163 --> 00:51:38,498
هل من شخص اخر؟

534
00:51:38,798 --> 00:51:40,200
.كلا، أبداً

535
00:51:40,433 --> 00:51:41,668
.جيد

536
00:51:42,936 --> 00:51:45,538
<i>هل يمكنني إضافة شيء؟ -</i>
.تفضل -

537
00:51:49,309 --> 00:51:51,378
..أريد أن اغتنم هذه الفرصة

538
00:51:51,544 --> 00:51:54,881
.لتقديم تعازيَّ لأسرة الضحيتين

539
00:51:56,649 --> 00:52:00,153
<i>.أنا آسف جداً بشأن ما حدث</i>

540
00:52:01,855 --> 00:52:04,624
.لن نتجاوز أبداً فقدان أحد الأقارب

541
00:52:06,426 --> 00:52:08,261
..ما فعله ابني شيء شرير

542
00:52:08,728 --> 00:52:11,131
<i>.وجبان، وغبي</i>

543
00:52:38,024 --> 00:52:39,292
.المعذرة

544
00:52:39,826 --> 00:52:41,428
هل لديك ولاعة؟

545
00:52:49,669 --> 00:52:50,804
.شكراً

546
00:52:56,109 --> 00:52:58,545
هل أنتِ من "شليسفيغ هولشتاين" أيضاً؟

547
00:52:58,812 --> 00:53:01,481
."هوزوم" -
لكنك ما عدتِ تعيشين هناك، صحيح؟ -

548
00:53:02,649 --> 00:53:03,950
.كلا

549
00:53:04,217 --> 00:53:06,386
.أمي وخليلها يفعلان

550
00:53:16,429 --> 00:53:18,431
..في المرة القادمة التي تزورينهما فيها

551
00:53:20,066 --> 00:53:21,901
.مرّي لتناول القهوة

552
00:53:34,848 --> 00:53:39,419
،لو كنت تعلم أن ابنك قد يفعل ذلك
فهل كنت ستبقى راغباً بإبلاغ الشرطة؟

553
00:53:45,725 --> 00:53:47,160
.كنت أعلم

554
00:54:25,507 --> 00:54:26,907
!"كاتيا" -
.مرحباً -

555
00:54:44,284 --> 00:54:45,919
."هذا الصغير هو "فريتز

556
00:54:52,926 --> 00:54:54,127
.ادخلي

557
00:54:59,332 --> 00:55:00,834
هل لديك سدادة قطنية؟

558
00:55:01,668 --> 00:55:03,169
هل أنتِ في دورتكِ بهذه السرعة؟

559
00:55:03,336 --> 00:55:04,738
.نعم، لسوء الحظ

560
00:55:30,663 --> 00:55:31,998
.احتفظي بها

561
00:55:32,665 --> 00:55:35,368
.لم تأتني دورتي منذ الحادثة

562
00:55:46,146 --> 00:55:47,914
كيف تتدبرون أموركم؟

563
00:55:48,848 --> 00:55:50,684
.قام "نوري" بالتأمين على حياته

564
00:55:54,387 --> 00:55:56,122
وكيف تسير المحاكمة؟

565
00:55:58,525 --> 00:56:01,528
.سيحصلون على عقابهم. أعدك

566
00:56:06,132 --> 00:56:07,667
<i>!شخص ما قد استيقظ</i>

567
00:56:08,902 --> 00:56:10,704
هل تريد بعض الكعك، أيضاً؟

568
00:56:11,871 --> 00:56:13,573
.سوف تحصل على شيء أفضل لك

569
00:56:19,279 --> 00:56:20,680
<i>.ها أنت ذا</i>

570
00:56:21,669 --> 00:56:22,804
<i>!صه</i>

571
00:56:29,356 --> 00:56:31,091
.أسعدني أن أراكِ

572
00:56:32,472 --> 00:56:33,572
.نعم

573
00:56:57,884 --> 00:57:00,186
<i>،المواد المتفجرة الموجودة في مكان الحادث</i>

574
00:57:00,211 --> 00:57:04,433
<i>تحتوي على مكونات نموذجية من
.متفجرات النترات محلية الصنع</i>

575
00:57:04,858 --> 00:57:09,271
<i>هناك 95٪ من نترات الأمونيوم،
،مصدرها الأسمدة المستوردة</i>

576
00:57:09,301 --> 00:57:10,950
<i>.وَ5 ٪ ديزل</i>

577
00:57:11,364 --> 00:57:14,534
<i>هل وجدت ما يكفي من المواد للقيام بالتحليل؟</i>

578
00:57:15,101 --> 00:57:16,369
.نعم

579
00:57:16,703 --> 00:57:17,737
<i>."تفضّل سيد "فافا</i>

580
00:57:18,071 --> 00:57:23,309
هل يمكن أن نستنتج أن المواد الموجودة في
المرآب تطابق المنفجرات في مكان الحادث؟

581
00:57:23,916 --> 00:57:24,917
.نعم

582
00:57:25,145 --> 00:57:27,781
وهل كان المرآب يحتوي على آثار متفجرات؟

583
00:57:27,947 --> 00:57:31,418
على أرضية المرآب، تم إيجاد آثار متفجرات

584
00:57:31,443 --> 00:57:35,014
.متطابقة مع تلك الموجودة في الموقع

585
00:57:35,369 --> 00:57:36,737
.لذا، نعم

586
00:57:38,291 --> 00:57:41,928
<i>"بعد معلومات السيد "مولر
،وأخذ الأدلة بعين الاعتبار</i>

587
00:57:41,953 --> 00:57:45,690
<i>تم فحص كل شيء بعناية
.للبحث عن بصمات الأصابع</i>

588
00:57:46,032 --> 00:57:47,500
<i>أي نوع من الأدلة؟</i>

589
00:57:47,667 --> 00:57:52,305
<i>أكثر من 700 مسمار أسود متفاوت الطول وثلاثة
،لترات من الديزل في علبة بسعة خمسة لترات</i>

590
00:57:52,505 --> 00:57:55,809
وخمسون كيلوغراماً من الأسمدة
،استوردت من "إسرائيل" ما تزال معبئة

591
00:57:55,975 --> 00:57:58,144
ومكونات مصباح "بوش" يدوي

592
00:57:58,478 --> 00:58:01,314
<i>."وصاعق "ناينتيك</i>

593
00:58:01,514 --> 00:58:06,086
هل تمت معاملة جميع المواد بعناية
تامة كمصادر محتملة للأدلة؟

594
00:58:06,211 --> 00:58:09,815
،بالتأكيد. وجمعنا عينات التتبع
.وتم ختم كل شيء بالشمع الأحمر

595
00:58:10,190 --> 00:58:12,856
ماذا كانت نتائج البصمات؟

596
00:58:13,085 --> 00:58:19,859
تم تحليل بصمات الأصابع الموجودة على العناصر
وجدنا بصمات واضحة لكل من المشتبه بهما

597
00:58:19,919 --> 00:58:22,488
."وتلك التي تعود للشاهد "يورغن مولر.

598
00:58:22,742 --> 00:58:24,944
هل وجدتم أي بصمات أخرى؟

599
00:58:25,138 --> 00:58:28,975
.نعم، يوجد بصمات شخص آخر
ولكن لا يمكن تحديده.

600
00:58:29,743 --> 00:58:32,078
شريك محتمل آخر؟

601
00:58:33,213 --> 00:58:35,015
<i>.لا يمكن لي تحديد هويته</i>

602
00:58:36,483 --> 00:58:40,653
ولكن ألا يمكن أن تتواجد بصمة
أخرى من مساعد في التخزين؟

603
00:58:40,820 --> 00:58:42,155
.هذا منطقي. نعم

604
00:58:43,189 --> 00:58:44,257
<i>."سيد "ريتز</i>

605
00:58:46,893 --> 00:58:48,995
..لدي سيارة ديزل

606
00:58:49,529 --> 00:58:52,432
.لذا، لدي علبة من وقود الديزل في مرآبي

607
00:58:53,266 --> 00:58:56,002
.أحياناً أحتاج إلى مسامير في منزلي

608
00:58:56,503 --> 00:58:58,805
.لذلك هناك مسامير في مرآبي

609
00:58:59,339 --> 00:59:01,708
،زوجتي بستانية حريصة

610
00:59:01,908 --> 00:59:04,711
..لذلك هناك أيضاً كيس من الأسمدة

611
00:59:04,911 --> 00:59:07,884
،وكل هذه العناصر تحمل بصمات أصابعي

612
00:59:08,114 --> 00:59:11,784
لذا يا كبير المفتشين، هل ستستنتج
بأنني صانع قنابل؟

613
00:59:12,919 --> 00:59:16,556
لكن سيد "هابربيك"، هل يحتوي المرآب
الخاص بك على آثار المتفجرات

614
00:59:16,723 --> 00:59:18,692
التي قتلت "نوري شيكرجي" وابنه؟

615
00:59:19,025 --> 00:59:21,896
.كلا، لكنني لا أضع مفتاحي تحت حجر

616
00:59:21,921 --> 00:59:23,956
.حتى يمكن لأي شخص العثور عليه

617
00:59:24,336 --> 00:59:25,437
.شكراً لك

618
00:59:30,449 --> 00:59:31,984
سوف يعاقبون، أليس كذلك؟

619
00:59:32,138 --> 00:59:34,407
.بوسعي أن أؤكد لكِ ذلك

620
00:59:37,516 --> 00:59:38,884
من أو ماذا هو "ماكريس"؟

621
00:59:38,945 --> 00:59:41,147
.شاهد "هابربيك" الجديد من اليونان

622
00:59:41,467 --> 00:59:42,968
هل سيخلق مشكلة؟

623
00:59:43,116 --> 00:59:45,985
.سوف أقطّع ذلك اللقيط إرباً، وسترين

624
00:59:58,905 --> 01:00:01,574
،يبدأ الموسم من أوائل مايو إلى منتصف نوفمبر

625
01:00:01,940 --> 01:00:03,508
<i>.لكننا متاحون على مدار السنة</i>

626
01:00:03,576 --> 01:00:06,646
يمكن للضيوف الزيارة في
.موسم الحركة الضعيفة أيضاً

627
01:00:07,587 --> 01:00:08,688
،"سيد "ماكريس

628
01:00:08,875 --> 01:00:11,077
ألا يمكن أن تكون مخطئاً؟

629
01:00:12,145 --> 01:00:13,446
..شاهد آخر

630
01:00:13,646 --> 01:00:18,084
يدعي أنه رأى موكلتي في
.هامبورغ" في ذلك الوقت"

631
01:00:31,264 --> 01:00:32,265
.لا يمكن أن يخطئها

632
01:00:32,465 --> 01:00:34,634
!إنه يكذب -
<i>.إنه يتذكرهما -</i>

633
01:00:34,659 --> 01:00:38,797
<i>.مكثا من الخامس عشر حتى العشرين من أكتوبر</i>

634
01:00:39,873 --> 01:00:42,609
<i>.وهو مذكور في سجل الحجز الخاص بي</i>

635
01:00:44,210 --> 01:00:45,812
أهذا هو؟

636
01:00:46,613 --> 01:00:47,647
.نعم

637
01:00:47,947 --> 01:00:49,382
.فلنلقِ نظرة

638
01:00:50,036 --> 01:00:52,004
سيد "ماكريس"، هل يمكنك أن ترينا إياه؟

639
01:01:05,165 --> 01:01:06,700
<i>.من فضلك عد إلى مكانك</i>

640
01:01:09,669 --> 01:01:11,705
ألا تظن أنه قد تمت إضافته لاحقاً؟

641
01:01:20,113 --> 01:01:22,816
.اسمح لي بتقديم شيء ما -
."نعم، تفضل سيد "فافا -

642
01:01:32,353 --> 01:01:33,388
حسناً؟

643
01:01:34,361 --> 01:01:36,563
.المدعي العام، ومحاميا الدفاع، من فضلكم.

644
01:01:46,373 --> 01:01:48,041
.من فضلكم القوا نظرة

645
01:01:51,411 --> 01:01:53,113
.يمكنكم الجلوس مرة أخرى

646
01:01:54,180 --> 01:01:56,082
.سنترك الجميع يرون ذلك

647
01:02:06,393 --> 01:02:07,527
<i>هل هذا أنت؟</i>

648
01:02:10,563 --> 01:02:11,564
.نعم

649
01:02:14,200 --> 01:02:15,769
<i>ما هو هذا الرمز الذي تحمله؟</i>

650
01:02:20,507 --> 01:02:23,710
."إنه شعار حزب "الفجر الذهبي

651
01:02:24,878 --> 01:02:28,410
"لمعلوماتكم، فـ"الفجر الذهبي
.هو حزب النازيين الجدد اليوناني

652
01:02:30,083 --> 01:02:31,685
.إنه حزب ديمقراطي

653
01:02:33,125 --> 01:02:34,260
.انتخب ديمقراطياً

654
01:02:35,121 --> 01:02:36,928
.تلك الصورة مأخوذة في العام 2013

655
01:02:36,953 --> 01:02:39,156
عندما حاول حزبكم فتح
."مكتب في "كاسل" بـ"ألمانيا

656
01:02:40,326 --> 01:02:41,661
<i>.حصل على 160 إعجاباً</i>

657
01:02:42,616 --> 01:02:45,097
.دعونا نرى من "أعجب" بذلك

658
01:02:49,565 --> 01:02:50,767
أترون؟

659
01:02:59,646 --> 01:03:01,314
.إنهم عصابة واحدة جميعاً

660
01:03:01,514 --> 01:03:05,118
شبكة النازية العالمية تحاول
.أن تقذف بكل ما في مؤخرتها

661
01:03:05,251 --> 01:03:07,537
.سأقول ذلك للقاضي -
تقصدين مسألة مؤخرتها؟ -

662
01:03:07,562 --> 01:03:08,570
.نعم

663
01:03:08,588 --> 01:03:09,789
.إنه يعلم ذلك

664
01:03:09,876 --> 01:03:11,712
.يبدو أن علينا أن نذكّره

665
01:03:12,005 --> 01:03:13,772
هل ستلحق بي؟ -
.حسناً -

666
01:03:16,996 --> 01:03:18,898
<i>ماذا كانت "إيدا مولر" ترتدي؟</i>

667
01:03:19,099 --> 01:03:21,768
.جينزاً رمادياً وحذاءاً جلدياً بنياً

668
01:03:22,002 --> 01:03:24,004
.وسترة خضراء، وقبعة صوف سوداء

669
01:03:24,504 --> 01:03:26,639
هل كانت تسير نحو اليسار أم اليمين؟

670
01:03:27,007 --> 01:03:29,109
.من اليمين إلى اليسار -
هل كانت متبرّجة؟ -

671
01:03:29,309 --> 01:03:31,411
.لم تكن متبرحة -
.جيد جداً -

672
01:03:32,612 --> 01:03:35,181
.سوف يسأل "هابربيك" عن استخدامك للمخدرات

673
01:03:36,445 --> 01:03:37,513
.نعم

674
01:03:38,985 --> 01:03:41,721
ماذا يجب أن أقول؟ -
.الحقيقة -

675
01:03:42,822 --> 01:03:44,991
.كان لتخفيف ألمك فقط

676
01:03:46,893 --> 01:03:47,994
أيمكنني قول ذلك؟

677
01:03:48,019 --> 01:03:50,555
.ملف الشرطة يقول أنهم عثروا على شيء ما

678
01:03:50,964 --> 01:03:53,867
هل أفترض أنها الأشياء التي أعطيتك إياها؟

679
01:03:54,668 --> 01:03:56,903
.اللعنة -
.انسي أمر كل شيء -

680
01:03:57,637 --> 01:04:00,473
.إذا طلب "هابربيك" اختبار المخدرات، فسنرفض

681
01:04:00,974 --> 01:04:03,176
أم علينا أن نجعلهم يجدون المخدر في شعرك؟

682
01:04:07,716 --> 01:04:08,716
.."كاتيا"

683
01:04:10,450 --> 01:04:11,818
.لقد رأيتِها

684
01:04:12,678 --> 01:04:16,515
،لقد أخبرتِ الشرطة وأخبرتِ المحكمة
.وسيصدقونكِ

685
01:04:17,962 --> 01:04:18,962
حسناً؟

686
01:04:23,129 --> 01:04:24,129
.حسناً

687
01:04:26,659 --> 01:04:28,027
.جيد

688
01:04:29,402 --> 01:04:30,403
.تأخر الوقت

689
01:04:31,071 --> 01:04:32,539
.خذي قسطاً من النوم

690
01:04:33,206 --> 01:04:34,474
.غداً هو وقت العرض

691
01:04:54,728 --> 01:04:56,896
<i>هل تتذكرين ملابس المرأة؟</i>

692
01:04:58,031 --> 01:05:00,133
..كانت ترتدي جينزاً رمادياً

693
01:05:00,734 --> 01:05:04,437
أحذية جلدية بنية، وسترة
<i>.خضراء وقبعة من الصوف الأسود</i>

694
01:05:05,271 --> 01:05:07,240
هل تذكرين أية تفاصيل أخرى؟

695
01:05:08,141 --> 01:05:10,543
.لقد لاحظتُ أن الدراجة كانت جديدة

696
01:05:11,044 --> 01:05:12,746
.لهذا السبب تحدثتُ معها

697
01:05:12,946 --> 01:05:17,050
هل أخبرت الشرطة على الفور
بهذا في بيان شهادتك؟

698
01:05:17,466 --> 01:05:22,756
نعم، لقد تم استجوابي ذلك
.المساء، وتم توثيق كل شيء

699
01:05:23,122 --> 01:05:26,225
<i>.وقد ساعدتُ أيضاً في إنشاء رسم تقريبي للوجه</i>

700
01:05:26,726 --> 01:05:27,927
.تفضّل، محامي الدفاع

701
01:05:28,621 --> 01:05:29,689
.."سيدة "شيكرجي

702
01:05:30,797 --> 01:05:33,800
،عندما تحدثتِ إلى تلك المرأة ذات الدراجة

703
01:05:33,933 --> 01:05:35,935
كم كانت تبعد عنك؟

704
01:05:38,772 --> 01:05:40,306
.أقرب منك

705
01:05:40,507 --> 01:05:42,275
هل تركت الدراجة؟

706
01:05:42,442 --> 01:05:44,344
.كانت قد همّت بتركها

707
01:05:44,511 --> 01:05:47,147
.إذاً فرأيتها من ظهرها -
.لقد رأيتُها -

708
01:05:47,614 --> 01:05:52,652
وعندما تكلمتُ معها استدارت
.ونظرت إليّ فرأيتها بوضوح

709
01:05:52,852 --> 01:05:54,988
أي نوع من الناس كان "نوري شيكرجي"؟

710
01:05:55,689 --> 01:05:58,792
.عذراً هذا لا صلة له بالاستجواب
.ليس على موكلتي الرد

711
01:05:58,885 --> 01:06:00,853
<i>..كان شخصاً طيباً جداً</i>

712
01:06:01,327 --> 01:06:04,197
.رب أسرة ورجل محترم

713
01:06:06,466 --> 01:06:09,202
هلا أخبرتِنا عن سوابق زوجك؟

714
01:06:09,436 --> 01:06:11,771
.هذه السوابق معروفة للشرطة والمحكمة

715
01:06:11,971 --> 01:06:13,807
!أنت تحمل الملف، يمكنك قراءته

716
01:06:13,973 --> 01:06:15,742
.لقد قرأت الملف. لقد فعلت

717
01:06:15,767 --> 01:06:18,109
وقد تم القبض على "نوري
شيكرجي" مع خمسين كيلوغراماً

718
01:06:18,134 --> 01:06:21,365
.من الحشيش وحكم بالسجن لأربع سنوات
.شكراً لكم

719
01:06:21,614 --> 01:06:24,984
.هذه المحاكمة ليست لـ"نوري شيكرجي" هنا
.إنه ضحية القتل

720
01:06:25,030 --> 01:06:29,560
فخامة القاضي، يرجى التأكد من أن
.أسئلة المحامي ذات صلة

721
01:06:30,062 --> 01:06:34,736
بعد قضائه حكمه، أما استمر
زوجك في الاتجار بالمخدرات؟

722
01:06:34,761 --> 01:06:37,130
أما خرق قوانين المخدرات الأخرى؟

723
01:06:37,831 --> 01:06:38,932
.كلا

724
01:06:40,187 --> 01:06:42,489
.لقد حملتُ بعد إطلاق سراحه

725
01:06:42,669 --> 01:06:45,872
.وكانت ولادة "روكو" أفضل شيء يحدث لنا.

726
01:06:46,315 --> 01:06:48,612
.لم يكن لـ"نوري" أي علاقة بالمخدرات مجدداً

727
01:06:48,679 --> 01:06:52,932
لكن الشرطة عثرت على الماريجوانا
!والكوكايين والأفيون في منزلك

728
01:06:53,713 --> 01:06:55,749
.فقدت موكلتي زوجها وطفلها

729
01:06:55,955 --> 01:06:59,968
فمن المفهوم منها أن تحاول تسكين
.ألمها الذي لا يمكن تصوره

730
01:07:00,053 --> 01:07:04,491
.وذُكر أن الكميات للاستخدام الشخصي
.فموكلتي ليست بحاجة إلى تجريم نفسها

731
01:07:04,924 --> 01:07:06,393
.."سيدة "شيكرجي

732
01:07:07,727 --> 01:07:09,062
هل أنتِ مدمنة مخدرات؟

733
01:07:10,663 --> 01:07:11,698
.كلا

734
01:07:11,831 --> 01:07:13,971
سيدة "شيكرجي"، هل تعاطيتِ المخدرات اليوم؟ -
!كلا -

735
01:07:14,004 --> 01:07:16,002
سيدة "شيكرجي"، هل تعاطيتِها العام الماضي؟

736
01:07:16,169 --> 01:07:17,235
!كلا -
..موكلتي -

737
01:07:17,260 --> 01:07:19,075
هل تعاطيتِها في يوم الجريمة؟

738
01:07:19,305 --> 01:07:21,741
!كلا -
.ترفض موكلتي الإجابة -

739
01:07:25,412 --> 01:07:26,846
<i>..أنا أطالب</i>

740
01:07:27,013 --> 01:07:31,885
بإخضاع الشاهدة على الفور
لاختبار المخدرات وتحليل الشعر

741
01:07:32,085 --> 01:07:34,605
.في مخبر الطب الشرعي

742
01:07:34,761 --> 01:07:39,432
<i>من أجل التحقق من إدراكها امام أعضاء هيئة
،المحكمة، واللياقة البدنية للشهادة</i>

743
01:07:39,801 --> 01:07:45,565
في الوقت الذي زعمت أنه رأت المشتبهة
.بها على الدراجة. شكراً لكم

744
01:07:45,685 --> 01:07:48,822
.يجب على المدعية المشاركة الموافقة على ذلك

745
01:07:49,102 --> 01:07:50,770
هل توافقين يا سيدة "شيكرجي"؟

746
01:07:51,804 --> 01:07:55,642
الغرض من طلب الدفاع هو تشويه
.سمعة المدعية المشاركة

747
01:07:55,809 --> 01:07:59,479
لا علاقة لهذا بحقائق الجريمة
.وشعور المتهمين بالذنب

748
01:07:59,813 --> 01:08:03,583
.كاتيا شيكرجي" كانت أم محبة وعطوفة"

749
01:08:03,783 --> 01:08:06,753
كان زوجها المتوفى نموذجاً
.يحتذى في إعادة التأهيل

750
01:08:06,872 --> 01:08:11,210
لقد عانت من ألم لا يمكن
.تصوره لأسباب خبيثة وعنصرية

751
01:08:11,464 --> 01:08:13,599
!وهي لا تحتاج إلى قبول هذا الإذلال

752
01:08:13,827 --> 01:08:16,963
ليس عليها أن تجيب على
.طلبات الدفاع التشهيرية

753
01:08:17,263 --> 01:08:18,965
.إذاً فسأستخلص النتيجة أنا

754
01:08:19,132 --> 01:08:24,070
ترفض الشاهدة الخضوع لاختبار
المخدرات وفحص الأهلية النفسي

755
01:08:24,304 --> 01:08:30,043
وللرد على أسئلة الدفاع عن استخدامها
:المخدرات. هناك استنتاج واحد فقط

756
01:08:30,276 --> 01:08:34,247
أنها تريد منع المحكمة من إثبات

757
01:08:34,447 --> 01:08:37,484
أنها قامت بملاحظتها الافتراضية

758
01:08:37,751 --> 01:08:43,456
<i>وبعدها بأمد قصير، بإفادتها التي
.كانت وهي تحت تأثير المخدرات</i>

759
01:08:43,990 --> 01:08:45,291
..تذكروا هذا

760
01:08:46,760 --> 01:08:51,965
رأت أحدهم يمشي بعيداً
.وصرخت له بكلام ما

761
01:08:52,999 --> 01:08:56,002
<i>..وتدعي أنها قد حفظت وجهاً</i>

762
01:08:56,202 --> 01:08:58,505
<i>!رأته فقط لثوانٍ</i>

763
01:08:59,039 --> 01:09:01,107
!مرة أخرى، وهي تحت تأثير المخدرات

764
01:09:02,295 --> 01:09:06,366
يدعي محاميها الآن أن هذه
،الأدوية قد أُخذت في وقت لاحق

765
01:09:06,546 --> 01:09:10,884
،لا لتعزيز مهاراتها الإدراكية أو الرقابية

766
01:09:11,451 --> 01:09:14,187
."بل "لتسكين آلامها

767
01:09:14,614 --> 01:09:17,083
.أخذت المخدرات كي تنسى

768
01:09:17,891 --> 01:09:20,093
<i>.لكن دعونا نحن لا ننسى شيئاً واحداً</i>

769
01:09:20,760 --> 01:09:24,130
.أن الشاهدة كانت تحت تأثير المخدرات

770
01:09:24,463 --> 01:09:28,067
،وتدعي أنها شاهدت المتهمة
.السيدة "مولر"، في موقع الحادث

771
01:09:28,234 --> 01:09:34,073
بينما أكد لنا الشاهد "ماكريس" وأثبت
،بالوثيقة التي تم عرضها في المحكمة

772
01:09:34,307 --> 01:09:37,477
.أنها كانت في الواقع في عطلة في اليونان

773
01:09:38,124 --> 01:09:39,292
.شكراً لكم

774
01:09:42,015 --> 01:09:43,650
."تفضل، سيد "فافا

775
01:09:49,622 --> 01:09:51,758
الشاهدة "شيكرجي" وصفت امرأة

776
01:09:51,991 --> 01:09:55,562
.قد تركت دراجة مع حقيبة علوية مكان الانفجار

777
01:09:55,755 --> 01:09:58,758
.فعلت ذلك قبل الإفادة الجنائية

778
01:09:59,032 --> 01:10:01,735
.أن الحقيبة العلوية احتوت على القنبلة

779
01:10:02,428 --> 01:10:06,799
<i>،أكدت التحقيقات الجنائية إفادتها عن الدراجة</i>

780
01:10:07,039 --> 01:10:09,141
<i>.أنها جديدة وغير مقفلة</i>

781
01:10:09,409 --> 01:10:11,878
<i>.حتى أنها أكدت وجود الحقيبة العلوية</i>

782
01:10:12,112 --> 01:10:13,713
..وأكدوا أيضاً من قبل

783
01:10:13,926 --> 01:10:17,897
"أن المرأة التي وصفتها السيدة "شيكرجي
.يجب أن تكون هي الفاعلة

784
01:10:18,785 --> 01:10:22,088
هذه المرأة التي وصفتها السيدة
شيكرجي" تحمل الملامح عينها"

785
01:10:22,355 --> 01:10:27,093
.وكذلك الدراجة الجديدة مع حقيبتها العلوية
.لذا فتلك المرأة يجب إدانتها

786
01:10:27,327 --> 01:10:31,498
<i>وهي متزوجة من المتهم الآخر،
التي كان مرآبه يحتوي على آثار</i>

787
01:10:31,664 --> 01:10:35,068
<i>من نفس المتفجرات التي انفجرت
"خارج مكتب "نوري شيكرجي</i>

788
01:10:36,403 --> 01:10:37,671
. لا تذرّع بالمخدرات

789
01:10:37,837 --> 01:10:40,619
.لا اختبار مخدرات، ولا فحص نفسي

790
01:10:40,652 --> 01:10:42,452
.يمكن أن يجعل هذه الحقائق تتلاشى

791
01:10:42,609 --> 01:10:45,612
وأي شخص يحاول القيام بذلك
له نفس الدوافع العنصرية

792
01:10:45,879 --> 01:10:49,616
كما فعلت المتهمة التي
.قتلت زوج موكلتي وطفلها

793
01:10:49,849 --> 01:10:53,486
.وما يثير اشمئزازي دخول الدفاع بهذه اللعبة

794
01:10:53,653 --> 01:10:54,821
.شكراً لكم

795
01:11:01,294 --> 01:11:02,562
<i>!انضباط</i>

796
01:11:02,621 --> 01:11:03,721
<i>!انضباط</i>

797
01:11:52,812 --> 01:11:55,949
:باسم الشعب، خلصت المحكمة إلى الحكم التالي

798
01:11:56,383 --> 01:11:58,852
،"المتهمان، "أندريه مولر" و"إيدا مولر

799
01:11:58,972 --> 01:12:00,231
.بريئان مما نسب إليهما

800
01:12:04,791 --> 01:12:05,959
<i>!ابتعدا عن بعضكما البعض</i>

801
01:12:06,493 --> 01:12:07,527
!سحقاً لمحكمة كهذه

802
01:12:07,527 --> 01:12:09,662
<i>.تصرف بتهذيب وإلا طلبت إخلاء القاعة</i>

803
01:12:10,230 --> 01:12:13,900
<i>ستقوم الدولة بتغطية تكاليف
.المحاكمة والنفقات ذات الصلة</i>

804
01:12:14,234 --> 01:12:19,005
<i>وسيتم تعويض المتهمين عن الوقت
.الذي قضياه في الاحتجاز</i>

805
01:12:19,205 --> 01:12:20,674
<i>.رجاءً اجلسوا</i>

806
01:12:29,015 --> 01:12:32,285
لا تستند تبرئة اليوم إلى اعتقاد المحكمة

807
01:12:32,452 --> 01:12:34,454
.أن المتهمين بريئان

808
01:12:34,688 --> 01:12:38,525
<i>بل لأن الأدلة المقدمة تترك
،شكاً عقلانياً بشأن إدانتهما</i>

809
01:12:38,725 --> 01:12:44,030
<i>واستنادا إلى مبدأ "عدم كفاية
.القرائن"، فذلك يتطلب أن نبرئهما</i>

810
01:12:44,570 --> 01:12:46,038
<i>كما نظرت المحكمة</i>

811
01:12:46,166 --> 01:12:50,670
<i>في أن المتهمين لم يكن لديهما إمكانية
.الوصول الوحيد إلى المرآب</i>

812
01:12:50,837 --> 01:12:55,175
<i>وأن آخرين قد يكونون دخلوا
.كون المفتاح يمكن إيجاده</i>

813
01:12:55,742 --> 01:12:59,245
ولا يمكن ربط الأمر باتجاه
.واحد من بصمات الأصابع

814
01:12:59,879 --> 01:13:03,583
<i>"ذكرت المدعية المشاركة "شيكرجي
."أنها تعرفت على"إيدا مولر</i>

815
01:13:03,783 --> 01:13:07,754
<i>.على أنها الشخص الذي رأته في مسرح الجريمة</i>

816
01:13:08,088 --> 01:13:11,458
.لكننا لم نتمكن من التأكد من دقة ملاحظتها

817
01:13:12,425 --> 01:13:17,630
<i>مارست المدعية المشتركة
حقها القانوني برفض الفحص</i>

818
01:13:17,897 --> 01:13:21,401
<i>.لتقييم قدرتها على الشهادة</i>

819
01:13:45,537 --> 01:13:47,770
أبي، هل يمكننا النزول إلى الماء؟ -
.كلا -

820
01:13:48,928 --> 01:13:50,897
.أرجوك -
.اذهب مع أمك -

821
01:13:51,531 --> 01:13:53,266
.أريد أن أذهب معك

822
01:13:53,600 --> 01:13:54,968
.هيا

823
01:13:58,405 --> 01:14:00,640
!حسناً، اذهب، هيا

824
01:14:13,186 --> 01:14:14,354
!تعالي، يا أمي

825
01:14:14,521 --> 01:14:16,423
<i>.كلا، لقد وضعتُ للتو الواقي الشمسي</i>

826
01:14:16,623 --> 01:14:17,857
!هيا، أمي

827
01:14:18,124 --> 01:14:19,859
.كلا، في وقت لاحق -
!الآن -

828
01:14:20,085 --> 01:14:21,654
!أرجوكِ أمي

829
01:14:26,833 --> 01:14:31,171
{\fs30}ثالثاً - البحر

830
01:15:01,194 --> 01:15:02,697
.مرحباً -
.مرحباً -

831
01:15:03,331 --> 01:15:04,900
.مرحباً بكِ في اليونان

832
01:15:06,234 --> 01:15:08,170
."أنا "كاتيا -
."وأنا اسمي "تالا -

833
01:15:08,302 --> 01:15:09,770
.دعيني أريكِ المكان

834
01:15:24,464 --> 01:15:25,832
هل أحببتِه؟

835
01:15:26,854 --> 01:15:27,856
.نعم

836
01:15:53,664 --> 01:15:54,731
<font color="#ffff80">"تحدث بصوت عالِ"</font>

837
01:15:55,221 --> 01:15:56,756
المحاكمة

838
01:15:59,686 --> 01:16:02,657
<i>♪ ذهب البلوز ♪</i>

839
01:16:03,824 --> 01:16:06,662
<i>♪ ذهب بعيداً ♪</i>

840
01:16:06,860 --> 01:16:09,297
<i>♪ وقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً ♪</i>

841
01:16:10,230 --> 01:16:12,934
<i>♪ قبل أن أتمكن من التنفس ♪</i>

842
01:16:14,068 --> 01:16:19,708
<i>♪ الطريق واسعة والبحث عميق</i>

843
01:16:20,113 --> 01:16:21,813
<font color="#ffff80">"فندق الحلم القديم"</font>

844
01:16:21,838 --> 01:16:27,478
<i>♪ لكن التغيير دائماً يأتي مع الأحلام ♪</i>

845
01:16:27,614 --> 01:16:30,885
<i>♪ الحب كالمطر فوق الصحراء ♪</i>

846
01:16:31,252 --> 01:16:33,760
<i>♪ يعكس الجمال ♪</i>

847
01:16:33,813 --> 01:16:37,759
<i>♪ وآمل لو نتمكن من البقاء في هذا الواقع ♪</i>

848
01:16:38,500 --> 01:16:40,628
<i>♪ والحب يحيط بنا ♪</i>

849
01:16:41,814 --> 01:16:46,268
<i>♪ لذلك ارفع النار نحو السماء ♪</i>

850
01:16:47,402 --> 01:16:54,275
<i>♪ كن شجاعا.. كن صبوراً.. كن برياً</i>

851
01:16:55,361 --> 01:16:58,613
<i>♪ هل تعرف أن قلباً بحبّ ذهبي ♪</i>

852
01:16:58,746 --> 01:17:01,716
<i>♪ لن يموت أبداً ♪</i>

853
01:17:01,882 --> 01:17:05,653
<i>♪ طالما أننا لن نقول وداعاً ♪</i>

854
01:17:05,920 --> 01:17:08,356
<i>♪ نحو حبّ آخر ♪</i>

855
01:17:08,722 --> 01:17:12,215
<i>♪ الحب كالمطر فوق الصحراء ♪</i>

856
01:17:12,437 --> 01:17:14,962
<i>♪ يعكس الجمال ♪</i>

857
01:17:15,075 --> 01:17:19,033
<i>♪ وآمل لو نتمكن من البقاء في هذا الواقع ♪</i>

858
01:17:19,559 --> 01:17:21,780
<i>♪ والحب يحيط بنا ♪</i>

859
01:17:21,860 --> 01:17:25,907
<i>♪ حتى نتمكن من امتلاك هذا إلى الأبد ♪</i>

860
01:17:26,755 --> 01:17:30,938
<i>♪ رؤى السماء والملائكة ترشدنا إلى الطريق ♪</i>

861
01:17:33,218 --> 01:17:36,222
<i>♪ الطريق ♪</i>

862
01:19:12,197 --> 01:19:13,467
هل تتحدثين الانجليزية؟

863
01:19:14,108 --> 01:19:16,244
.بالتأكيد
هل يمكنني مساعدتك؟

864
01:19:18,257 --> 01:19:20,026
.أنا أبحث عن صديقين لي

865
01:19:21,054 --> 01:19:24,327
زوجان، أعتقد أنهما ربما
."يمكثان هنا من "ألمانيا

866
01:19:25,363 --> 01:19:27,233
."لا أحد هنا من "ألمانيا

867
01:19:29,682 --> 01:19:30,777
هل أنتِ واثقة؟

868
01:19:30,809 --> 01:19:33,320
.لا ألمان، فقط أشخاص يونانيون

869
01:19:41,748 --> 01:19:45,518
<font color="#ffff80">"نعيش حريتنا في عطلة على حساب الدولة"
."منذ يومين"</font>

870
01:19:48,428 --> 01:19:50,498
هذان صديقاي، هل رأيتِهما؟

871
01:19:57,229 --> 01:19:58,665
.لا أعرف هؤلاء الناس

872
01:20:03,710 --> 01:20:04,778
.حسناً

873
01:20:16,282 --> 01:20:17,551
نيكو"؟"

874
01:20:29,155 --> 01:20:30,336
.هل تستطيعين أن تعطيني رقمك

875
01:20:30,361 --> 01:20:32,760
حتى أتمكن من الاتصال
بك إذا رأيت أصدقائك؟

876
01:20:34,654 --> 01:20:35,756
.بالتأكيد

877
01:20:36,860 --> 01:20:40,526
إنه.. 0049

878
01:20:41,046 --> 01:20:46,240
172386577

879
01:20:47,099 --> 01:20:48,275
وما اسمك؟

880
01:20:50,236 --> 01:20:51,404
."بيرجيت"

881
01:20:59,513 --> 01:21:00,814
.إنه لا يعمل

882
01:21:02,348 --> 01:21:03,515
!أوه

883
01:21:07,694 --> 01:21:09,396
!ابقي هنا، أيتها العاهرة اللعينة

884
01:21:47,847 --> 01:21:49,383
.أميريكان سبيريت"، من فضلك"

885
01:23:44,970 --> 01:23:46,205
!اللعنة

886
01:25:26,070 --> 01:25:27,306
.اعتنيا بنفسيكما

887
01:25:41,827 --> 01:25:43,596
<i>.وجودها هنا ليس مجرد صدفة</i>

888
01:25:44,611 --> 01:25:49,516
<i>انها تلعب دور محققة وتبحث
.عن أدلة ضد الشاهد اليوناني</i>

889
01:25:49,683 --> 01:25:51,885
هل تعرف أننا هنا؟ -
كيف لها أن تعرف؟ -

890
01:25:52,118 --> 01:25:54,854
.لقد عثرَتْ على الخنزير اليوناني -
.بسبب صفحته على الانترنت -

891
01:25:55,221 --> 01:25:59,159
<i>.دعنا نعود إلى البلاد -
.سوف يلصقون الكاميرات أمامنا في كل اتجاه -</i>

892
01:25:59,325 --> 01:26:00,660
<i>ماذا لو عثرت علينا؟</i>

893
01:26:00,685 --> 01:26:03,588
إن  جاء تلك العاهرة التركية
!بالقرب منا، فسأحطم جمجمتها

894
01:26:03,683 --> 01:26:05,985
.سوف أضعها فوراً في القبر معهما

895
01:26:24,973 --> 01:26:26,686
<font color="#008000">"غاردن سنتر"</font>

896
01:32:11,865 --> 01:32:13,233
."مرحباً، "دانيلو

897
01:32:13,933 --> 01:32:15,962
<i>كاتيا"، أين أنت كل هذا الوقت؟"</i>

898
01:32:15,987 --> 01:32:18,056
<i>.لقد تركت لك مائة رسالة صوتية</i>

899
01:32:20,106 --> 01:32:21,407
.أعلم هذا

900
01:32:22,676 --> 01:32:24,210
<i>علينا نتقدم إلى الاستئناف</i>

901
01:32:24,411 --> 01:32:27,447
<i>.الموعد الأخير غداً، عليّ تقديم الأوراق</i>

902
01:32:32,672 --> 01:32:34,374
.ما عدتُ أريد ذلك

903
01:32:35,452 --> 01:32:36,452
<i>.."كاتيا"</i>

904
01:32:37,009 --> 01:32:40,880
،أعلم أن الأمر يبدو وكأنه قد انتهى
.لكن صدقيني، هو ليس كذلك

905
01:32:42,529 --> 01:32:45,598
<i>.سنستمر، "كاتيا"، سنستمر</i>

906
01:32:46,212 --> 01:32:48,148
<i>.سوف نهزمهم في الاستئناف</i>

907
01:32:49,402 --> 01:32:52,572
<i>.سأنقل المحاكمة إلى المحكمة الفيدرالية
.سيحصلون على حكم مؤبد</i>

908
01:32:55,374 --> 01:32:57,476
<i>أين أنتِ؟ هل أنتِ قادمة؟</i>

909
01:33:00,032 --> 01:33:01,534
.أنا في بقالية

910
01:33:03,162 --> 01:33:04,997
<i>.دعينا نلتقي بعد أن تنتهي</i>

911
01:33:06,299 --> 01:33:08,000
.كلا، اليوم غير مناسب

912
01:33:11,958 --> 01:33:13,526
<i>.كاتيا"، اسمعيني"</i>

913
01:33:14,561 --> 01:33:18,264
<i>.تعالي إلى مكتبي غداً في أقرب وقت ممكن
.كل شيء جاهز</i>

914
01:33:18,465 --> 01:33:21,101
<i>.سنقوم بالعمل الورقي معاً</i>

915
01:33:22,736 --> 01:33:24,999
<i>.ثم سنأكل حلوى الانتصار</i>

916
01:33:27,073 --> 01:33:28,641
<i>.أحتاج فقط إلى توقيعك</i>

917
01:33:31,254 --> 01:33:32,254
<i>!"كاتيا"</i>

918
01:33:33,813 --> 01:33:35,148
<i>هل ستأتين؟</i>

919
01:33:40,380 --> 01:33:42,048
.نعم، حسناً

920
01:33:44,010 --> 01:33:45,411
<i>.هذا جيد</i>

921
01:33:46,359 --> 01:33:47,994
<i>أيمكنك أن تكوني هنا عند الثامنة؟</i>

922
01:33:50,530 --> 01:33:52,332
.نعم، أستطيع التواجد عند الثامنة

923
01:33:52,778 --> 01:33:53,946
<i>.عظيم</i>

924
01:33:54,660 --> 01:33:56,762
<i>.أتطلع للقاءك</i>

925
01:33:56,910 --> 01:33:58,578
<i>.أراكِ في الغد</i>

926
01:34:00,346 --> 01:34:01,614
.أراك في الغد

927
01:34:02,706 --> 01:34:03,706
!"دانيلو"

928
01:34:04,299 --> 01:34:05,299
<i>نعم؟</i>

929
01:34:12,686 --> 01:34:14,287
.شكراً على كل شيء

930
01:34:16,736 --> 01:34:18,971
<i>."المعركة مستمرة، "كاتيا</i>

931
01:34:20,299 --> 01:34:21,467
<i>.إلى اللقاء</i>

932
01:34:22,068 --> 01:34:23,336
.إلى اللقاء

933
01:35:20,153 --> 01:35:22,355
!حسناً، اذهب، هيا

934
01:35:30,930 --> 01:35:32,098
<i>!تعالي، يا أمي</i>

935
01:35:32,123 --> 01:35:34,025
<i>.كلا، لقد وضعتُ للتو الواقي الشمسي</i>

936
01:35:34,287 --> 01:35:35,655
<i>!هيا، أمي</i>

937
01:35:35,854 --> 01:35:37,356
<i>.كلا، في وقت لاحق -
!الآن -</i>

938
01:35:37,689 --> 01:35:39,091
<i>!أرجوكِ أمي</i>

939
01:40:10,375 --> 01:40:14,748
<i>♪ أعرف أماكن يمكن أن نذهب إليها، يا حبيبي ♪</i>

940
01:40:17,655 --> 01:40:22,327
<i>♪ أعرف أماكن يمكن أن نذهب إليها، يا حبيبي ♪</i>

941
01:40:24,182 --> 01:40:29,055
<i>♪ لن تتلاشى النشوة هناك، يا حبيبي ♪</i>

942
01:40:31,296 --> 01:40:37,102
<i>♪ كلا، وليس للنشوة ألم هناك، يا حبيبي ♪</i>

943
01:40:38,371 --> 01:40:41,708
<font color="#ffff80">"بين عامي 2000 و2007 في "ألمانيا
،"الوطني الاشتراكي المحظور"</font>

944
01:40:41,875 --> 01:40:44,711
<font color="#ffff80">أطلق النار على تسعة أشخاص من
الخلفيات المهاجرة وشرطيات نساء</font>

945
01:40:44,878 --> 01:40:46,880
<font color="#ffff80">.ونفذ العديد من التفجيرات</font>

946
01:40:47,047 --> 01:40:50,717
<font color="#ffff80">الدافع الوحيد وراء هجماته كان
.أن ضحاياه من أصول غير ألمانية</font>

947
01:40:53,712 --> 01:40:57,686
<i>♪ أعرف أماكن يمكن أن نذهب إليها، يا حبيبي ♪</i>

948
01:40:57,867 --> 01:41:01,177
<font color="#ffff80">ترجمة: نزار عز الدين</font>

949
01:41:01,366 --> 01:41:06,560
<i>♪ أعرف أماكن يمكن أن نذهب إليها، يا حبيبي ♪</i>

950
01:41:07,460 --> 01:41:13,667
<i>♪ حيث لا تخذلك النشوة، يا حبيبي ♪</i>

951
01:41:14,868 --> 01:41:19,860
<i>♪ كلا، وليس للنشوة ألم هناك، يا حبيبي ♪</i>

952
01:41:19,967 --> 01:41:23,024
@NizarEzzeddine

953
01:41:23,263 --> 01:41:28,141
<i>♪ لا تسألني متى، لكن اسألني لماذا ♪</i>

954
01:41:30,729 --> 01:41:35,823
<i>♪ لا تسألني كيف، بل اسألني أين ♪</i>

955
01:41:38,131 --> 01:41:42,728
<i>♪ هناك درب، هناك طريق ♪</i>

956
01:41:45,510 --> 01:41:49,636
<i>♪ هناك مكان، هناك مكان ♪</i>

957
01:42:07,793 --> 01:42:12,259
<i>♪ أعرف أماكن يمكن أن نذهب إليها، يا حبيبي ♪</i>

958
01:42:15,060 --> 01:42:19,800
<i>♪ عد إلى المنزل، عد دون لباس، يا حبيبي ♪</i>

959
01:42:21,747 --> 01:42:26,672
<i>♪ ولن تتلاشى النشوة هناك، يا حبيبي ♪</i>

960
01:42:28,926 --> 01:42:34,280
<i>♪ كلا، وليس للنشوة ألم هناك، يا حبيبي ♪</i>

961
01:42:35,748 --> 01:42:41,759
<i>♪ لذا تعال وتمدد</i>

962
01:42:44,291 --> 01:42:48,829
<i>♪ وانتظر ♪</i>

963
01:42:50,791 --> 01:42:56,770
<i>♪ الآن ألن تتمدد ♪</i>

964
01:42:59,139 --> 01:43:05,411
<i>♪ وتنتظرني؟ ♪</i>

965
01:43:22,642 --> 01:43:27,367
<i>♪ أعرف أماكن يمكن أن نذهب إليها، يا حبيبي ♪</i>

966
01:43:30,545 --> 01:43:34,875
<i>♪ عد إلى المنزل، عد دون لباس، يا حبيبي ♪</i>

967
01:43:38,311 --> 01:43:42,748
<i>♪ أعرف أماكن يمكن أن نذهب إليها، يا حبيبي ♪</i>

968
01:43:45,484 --> 01:43:52,225
<i>♪ عد إلى المنزل، عد دون لباس، يا حبيبي ♪</i>

