﻿1
00:01:46,574 --> 00:01:49,304
- تفاح طااازج
-هيي! انظر!

2
00:01:49,477 --> 00:01:51,707
هيا، أسرِعْ! بسرعة!ْ

3
00:01:51,913 --> 00:01:54,753
لن يلحق بنا أبدًا
هيا!ْ

4
00:01:55,717 --> 00:01:57,447
هيا! من هذا الطريق

5
00:02:08,163 --> 00:02:10,193
مارتِنْ، احصل على الدجاجة!ْ

6
00:02:11,099 --> 00:02:12,189
احصل عليها!ْ

7
00:02:12,767 --> 00:02:15,457
ارجِعْ، سوف أنال من مؤخرتك!ْ

8
00:02:18,807 --> 00:02:20,037
مارتِنْ! جيورج!ْ

9
00:02:20,241 --> 00:02:22,141
-جيورج، من هذا الطريق!
- أوغاد!ْ

10
00:02:23,078 --> 00:02:24,638
تفاح...ْ

11
00:02:24,913 --> 00:02:26,543
تفاح طازج

12
00:02:26,981 --> 00:02:28,641
متورد وأحمر....ْ

13
00:02:28,917 --> 00:02:31,747
مثل خديك أيها الطفل.ْ

14
00:02:45,934 --> 00:02:48,064
انظر، السيَّاف [أو الجلّاد، لقائم بالإعدامات] 

15
00:02:48,803 --> 00:02:51,533
كم من الناس تعتقد أنه قَتل؟

16
00:02:53,641 --> 00:02:56,301
- انظر إلى السيف
- كم هو كبير!ْ

17
00:03:03,818 --> 00:03:05,288
إلى الأعلى! اصعد السلالم!ْ

18
00:03:05,453 --> 00:03:08,223
أيها النغل [الزنيم]! انهض! اصعد!ْ

19
00:03:08,590 --> 00:03:10,850
إلى الأعلى! اصعد السلالم!ْ
أيها النغل!ْ

20
00:03:11,025 --> 00:03:12,715
-الرجل البائس
-أيها النغل!ْ

21
00:03:13,128 --> 00:03:14,988
إلى الأعلى!ْ

22
00:03:15,163 --> 00:03:17,263
اجثُ على ركبتيك!ْ
واجههم!ْ

23
00:03:17,432 --> 00:03:19,372
اجثُ على ركبتيك!ْ
واجههم!ْ

24
00:03:19,567 --> 00:03:22,367
اجثُ على ركبتيك!ْ
- إني أغفر لك

25
00:03:22,537 --> 00:03:24,797
اقطع رأسَه!ْ

26
00:03:34,115 --> 00:03:36,635
أخوان حتى الموت!ْ-
إلى الأبد!ْ

27
00:04:26,201 --> 00:04:29,801
كل نفقاتنا واضحة للقراءة والكتابة، سموك

28
00:04:30,271 --> 00:04:32,601
يحتاج الامبراطورُ جنودًا

29
00:04:33,808 --> 00:04:35,938
إنه هو نفسه يَعْلَم، ولكنْ....

30
00:04:42,550 --> 00:04:44,210
أيُّهم هو الصبيُّ؟

31
00:04:44,419 --> 00:04:46,319
ماذا سموك؟-
الصبيّ..._

32
00:04:46,488 --> 00:04:48,288
الذي تكلَّمْنا عنه

33
00:04:49,424 --> 00:04:51,224
إنه ذو الشعر الأشقر الفاتح

34
00:04:51,426 --> 00:04:53,086
في الصف الخلفي

35
00:04:59,601 --> 00:05:00,971
والآخَر.....ْ

36
00:05:01,135 --> 00:05:02,565
الذي بجواره؟

37
00:05:02,737 --> 00:05:05,567
هذا المخلوق البائس عُثِرَ عليه
طفلًا رضيعًا

38
00:05:05,740 --> 00:05:07,830
مطروحًا خارج باب الكُنَيِّسة [الزاوية أو المُصلَّى]...ْ

39
00:05:07,909 --> 00:05:11,639
في ليلة شتوية باردة، وكان
ملفوفًا بالأسملة

40
00:05:16,918 --> 00:05:19,408
أريد الولدَ ذا الشعر الأسود

41
00:05:28,096 --> 00:05:29,786
لا! لا!ْ

42
00:05:30,798 --> 00:05:33,458
لا! لا! أرجوكَ! أرجوك!ْ

43
00:05:34,202 --> 00:05:35,642
لقد حان الوقت

44
00:05:36,437 --> 00:05:38,557
لقد حان الوقت للذهاب

45
00:06:11,739 --> 00:06:13,469
أأستطيع مساعدتك؟

46
00:06:16,010 --> 00:06:17,810
نعم، يا أبتِ

47
00:06:21,015 --> 00:06:23,375
جيورج؟-
مارتِنْ!ْ-

48
00:06:30,625 --> 00:06:32,245
انظر إلى نفسكَ-
انظر إلى نفسكَ-

49
00:06:36,097 --> 00:06:38,417
هل أنت بخير؟-
أوه، إيه، نعم، إنه  لا شيء، إنه..ْ

50
00:06:41,836 --> 00:06:42,836
حسنًا...ْ

51
00:06:43,304 --> 00:06:44,364
حسنًا...ْ

52
00:06:45,807 --> 00:06:46,897
رئيس الدير جيورج

53
00:06:47,041 --> 00:06:50,641
نعم، رئيس الدير جيورج. لقد أخبرني الأخ
بِرتام أنك قائد في الجيش الآن

54
00:06:50,712 --> 00:06:51,582
أجَلْ

55
00:06:51,713 --> 00:06:53,013
تهانِيَّ- 
أشكركَ -

56
00:06:56,517 --> 00:06:58,537
لقد تساءلت دائمًا كيف كان سيكون
الأمر بالتواجد هنا

57
00:06:59,854 --> 00:07:01,584
لم يُسْمَح للأطفال بالدخول هنا قط

58
00:07:01,756 --> 00:07:03,356
حسنًا،
أنتَ مُرَحَّبٌ بكَ دائمًا هنا

59
00:07:03,391 --> 00:07:05,991
شكرًا لك -
إلى متى ستمكُثُ؟ -

60
00:07:06,327 --> 00:07:08,957
أيامًا قليلة فقط، ثم
أعود إلى العمل

61
00:07:09,197 --> 00:07:10,387
كيف يُطْعِمُكَ الجيشُ؟

62
00:07:12,266 --> 00:07:15,166
تعالَ. لا بدَّ انكَ جائعٌ
سأرشدك في المدينة

63
00:07:53,408 --> 00:07:57,538
أيها الجندي، تعال هنا، أيها الجندي

64
00:07:58,413 --> 00:08:00,753
لدي شيءٌ مميَّزٌ لك!ْ

65
00:08:02,116 --> 00:08:04,406
هذا شيطان زجاجة
أيها النبيل

66
00:08:04,585 --> 00:08:07,875
إنه أكثر العلاجات فعالية ضد
العين الشريرة (الحسد)ْ

67
00:08:08,056 --> 00:08:09,146
المسْه!ْ

68
00:08:11,826 --> 00:08:12,826
أيمكنني النظر؟


69
00:08:20,501 --> 00:08:22,201
ما الذي يمكنك رؤيته؟

70
00:08:29,644 --> 00:08:31,114
ذبابةَ!ْ

71
00:08:31,546 --> 00:08:35,236
لا بد أنها علاج فعال جدا ضد الحسد

72
00:08:36,317 --> 00:08:38,047
ليباركك الله، أيها الجندي

73
00:08:38,219 --> 00:08:39,739
يا رئيس الدير جيورج

74
00:08:42,290 --> 00:08:43,620
لورد والدوف...ْ

75
00:08:43,791 --> 00:08:45,161
رجل متعلم جدًّا

76
00:08:51,299 --> 00:08:53,059
ابنة القائم بتنفيذ الأحكام [الجلاد، السياف، العشماوي]

77
00:08:53,301 --> 00:08:54,561
إنها من المنبوذين المحرم لمسمهم

78
00:09:05,446 --> 00:09:07,806
لقد قال الجزار أنه لن يقوم أبدًا...ْ

79
00:09:09,984 --> 00:09:11,454
عودي أدراجكِ، أيتها الساحرة!ْ

80
00:09:11,652 --> 00:09:13,622
سوف تموت لو لمستَها

81
00:09:22,497 --> 00:09:25,257
اذهب، من هذا الاتجاه -
كم تريدين مقابل هذا؟ -

82
00:09:25,466 --> 00:09:28,696
لستُ مضطرة لبيع شيء
لمن هم على شاكلتكِ

83
00:09:28,870 --> 00:09:30,630
كم يتكلَّف؟

84
00:09:32,140 --> 00:09:33,660
كم؟

85
00:10:05,406 --> 00:10:08,026
يجب ألا تلمسني!ْ
ألا تعرف من أنا؟

86
00:10:09,210 --> 00:10:10,970
أعرف من أنتِ

87
00:10:15,383 --> 00:10:16,853
لا أبالي

88
00:10:26,394 --> 00:10:29,494
رئيس الدير الجديد!ْ -
- إنه خادم [أو عبد] الله

89
00:10:29,931 --> 00:10:32,901
لماذا تجثون أمامه كما لو كان هو الله نفسه؟

90
00:10:39,006 --> 00:10:42,456
لا تُهِن الرجلَ
إنه يعلم أني لستُ اللهَ 

91
00:10:46,514 --> 00:10:48,314
كلنا خُدَّام [عباد] الله

92
00:10:48,883 --> 00:10:49,713
تعالْ....ْ

93
00:10:49,884 --> 00:10:52,324
آملُ أنك لن تنسى ذلك
يا رئيس الدير

94
00:10:54,856 --> 00:10:56,846
آمل المثلَ لكَ....ْ

95
00:13:14,996 --> 00:13:16,726
فنون السحر؟

96
00:13:21,869 --> 00:13:23,129
فنون السحر بالفعل!ْ

97
00:13:25,773 --> 00:13:29,043
لقد كنا قادرين حتى على منع الطاعون
عن العديد من البيوت بهذا

98
00:13:29,210 --> 00:13:32,240
لكن الناس تتجنبنا على الرغم من ذلك...ْ

99
00:13:32,613 --> 00:13:34,103
إلى أقصى حد

100
00:13:35,016 --> 00:13:36,416
ما هذا؟

101
00:13:36,650 --> 00:13:38,280
إنه أمونيت 
رأس قدمي لولبي، صدفة متحجرة لحيوان رخوي منقرض*

102
00:13:39,487 --> 00:13:42,387
وجده أبي بالقرب من هنا
في كهف

103
00:13:42,857 --> 00:13:45,287
plantain بالإضافة إلى نبات لسان الحمل 
و bloodwood...

104
00:13:45,459 --> 00:13:47,389
وأشياء أخرى ليس لديك عنها أي فكرة

105
00:13:49,830 --> 00:13:51,200
أبي...ْ

106
00:13:52,466 --> 00:13:55,326
إنه السيَّاف
لكنه شخص طيب

107
00:13:56,303 --> 00:13:58,133
لا بد أنكِ تحبين أباكِ
كثيرًا جدًّا

108
00:13:58,339 --> 00:14:00,709
ألا تحبُّ أباكَ؟ -
أنا...ْ -

109
00:14:01,242 --> 00:14:02,732
أنا ليس لي أبٌ

110
00:14:02,910 --> 00:14:05,380
لقد رُبِّيِتَ في الديرِ

111
00:14:06,781 --> 00:14:08,581
ما استعمال هذه؟ -
- Lavendula hybrida...اللافندر أو الضرم أو الخزام أو اللاوندة

112
00:14:09,450 --> 00:14:12,820
إن لها خواصًا مهدئة ومخفِّفة .

113
00:14:15,156 --> 00:14:16,816
Mentha piperita...النعناع الفلفي نوع يتبع جنس النعناع من الفصيلة الشفوية. هو نوع هجين بين نوعي النعناع المائي والمدبب.

114
00:14:17,024 --> 00:14:18,724
إنها تعطر رائحة النفَس -
إذن، فأنتِ...ْ

115
00:14:31,839 --> 00:14:33,469
وصفات قديمة

116
00:14:33,808 --> 00:14:36,328
أمي علمتني فنون العلاج

117
00:14:37,044 --> 00:14:39,104
لكنها لم تعد معنا [= ماتت]

118
00:14:39,914 --> 00:14:42,184
والآن عليك أن تغادر بيتي فورًا

119
00:14:45,953 --> 00:14:47,473
ظننتُ أنكِ قد تكونين قادرةً على مساعدتي

120
00:14:48,089 --> 00:14:50,039
إن كانت رأسكَ لا يزال ينبض
من الإفراط في شرب الخمر، فإذن....ْ

121
00:14:50,057 --> 00:14:52,037
فربما ينبغي عليك سكب دلو من الماء فوقها

122
00:14:52,059 --> 00:14:53,359
لقد جربتُ ذلك بالفعل

123
00:14:53,561 --> 00:14:54,721
و؟

124
00:14:58,799 --> 00:15:01,599
انزع الضمادة لو سمحت
ثم اجلس هنا

125
00:15:18,052 --> 00:15:19,822
علامة الشيطان
تشير إلى الوحمة وفق اعتقاد خرافي قديم*

126
00:15:20,888 --> 00:15:22,218
هل هذا فظيع؟

127
00:15:22,857 --> 00:15:24,447
إنه تافه!ْ

128
00:15:25,192 --> 00:15:28,062
هل علمكَ الرهبان ذلك؟

129
00:15:28,896 --> 00:15:32,196
لماذا يخاف كل الناس للغاية من الشيطان؟

130
00:15:36,403 --> 00:15:38,003
يجب أن تغير الضمادة كل يوم...ْ

131
00:15:38,072 --> 00:15:40,772
وتنقع هذه الأعشابَ في ماء ساخن...ْ

132
00:15:45,279 --> 00:15:46,279
و...ْ

133
00:15:47,381 --> 00:15:48,471
و؟

134
00:15:49,083 --> 00:15:51,113
وتنظف الجرحَ بها

135
00:15:52,353 --> 00:15:54,053
ستساعد على الشفاء

136
00:16:02,496 --> 00:16:03,986
عليك أن تغادر

137
00:17:03,424 --> 00:17:06,094
أنت راحل للقتال في الحروب مجدَّدًا

138
00:17:07,394 --> 00:17:09,064
لا اريدكَ أنْ تذهبَ

139
00:17:12,900 --> 00:17:14,370
سوف أعود

140
00:17:15,202 --> 00:17:16,462
أعدُكِ

141
00:17:42,730 --> 00:17:43,790
يا آنة

142
00:17:46,333 --> 00:17:47,363
آنة

143
00:18:02,483 --> 00:18:03,783
آنة

144
00:18:22,136 --> 00:18:23,496
آنة

145
00:19:02,576 --> 00:19:04,166
آمين

146
00:19:13,921 --> 00:19:15,321
حظًا سعيدًا

147
00:20:11,111 --> 00:20:14,481
هل جعلك الإفراط في الخمر تنسى
أن لديك عملًا لتقوم به؟

148
00:20:23,657 --> 00:20:26,557
ابنتك العاهرة كانت تتسكع مع الجنود

149
00:20:26,760 --> 00:20:29,060
لا تتكلم عن آنة هكذا

150
00:20:30,063 --> 00:20:32,593
أنت...ْ -
أنا خليفتُكَ -

151
00:20:32,800 --> 00:20:36,070
إنها ملكي
لقد وعدتَني بها

152
00:20:36,870 --> 00:20:38,600
لن تحصل عليها....ْ

153
00:20:39,106 --> 00:20:40,326
طالما أني أعيش

154
00:20:49,650 --> 00:20:51,050
أنت نصف أعمى

155
00:20:53,153 --> 00:20:55,883
أتظن أن رحيلك [موتك]
سيؤثر على العالم غدًا. 

156
00:21:02,496 --> 00:21:04,186
أين كنتِ كل هذا الوقت، يا آنة؟

157
00:21:07,167 --> 00:21:10,097
لم يكن المعلم قد أنهى هذا تمامًا يا أبي

158
00:21:11,071 --> 00:21:12,301
شكرًا لكِ

159
00:21:13,941 --> 00:21:15,101
تعالي هنا

160
00:21:52,613 --> 00:21:54,243
اللورد والدوف

161
00:21:56,383 --> 00:21:58,113
آنة

162
00:22:00,754 --> 00:22:02,284
شكرًا لك

163
00:22:07,494 --> 00:22:08,724
شكرًا لك

164
00:22:12,065 --> 00:22:15,685
كانت زوجة الجزار ستدفع لكِ 
أكثر مقابل تلك اليد

165
00:22:17,538 --> 00:22:19,228
هذا جيد

166
00:22:19,406 --> 00:22:21,926
أنت تعلم أني سعيدة بالقيام بذلك
لكَ، يا والدوف

167
00:22:28,015 --> 00:22:29,375
دا فنشي
Da Vinci...

168
00:22:29,716 --> 00:22:34,616
تفحص تشريح الطيور بطريقة مشابهة
للتي سوف أقوم بها...ْ

169
00:22:34,688 --> 00:22:36,488
مع هذه اليد -
ماذا حدث لساقك؟ -


170
00:22:36,523 --> 00:22:40,583
وقد أنشأ جهازًا طائرًا رائعًأ

171
00:22:40,961 --> 00:22:43,621
مبدعًا ومذهلًا...ْ

172
00:22:43,764 --> 00:22:46,494
وبارعًا في نفس الوقت...ْ -
دعني أفحص ساقك، يا سيد -

173
00:22:46,767 --> 00:22:48,197
جهاز حقيقي للغاية...ْ

174
00:22:48,302 --> 00:22:52,242
لدرجة أنه سيمكِّن البشرَ من السفر في
السماء ذات يوم

175
00:22:54,408 --> 00:22:56,808
إن لم تتركني أعالج هذا
فلن تكون قادرًا على المشي...ْ.

176
00:22:56,877 --> 00:22:58,567
ناهيك عن الطيران

177
00:23:00,013 --> 00:23:03,283
لديك علاج مثالي
هل تسمح لي بجلبه لكَ؟

178
00:23:03,650 --> 00:23:08,680
آنة، إنكِ تعلمين عن الجسد البشري
أكثر من الكثير من الرجال المتعلمين

179
00:23:09,156 --> 00:23:11,086
قومي بما تحتاجين لفعله

180
00:23:15,796 --> 00:23:17,086
والدوف

181
00:23:24,871 --> 00:23:26,031
هل...ْ

182
00:23:28,075 --> 00:23:29,535
هل تسمح لي باستعارة هذا الكتاب؟

183
00:23:31,511 --> 00:23:33,271
سيكون بين أفضل الأيدي كلها [أكثر الأيدي أمانةً]

184
00:23:33,780 --> 00:23:35,440
بالتأكيد تستطيعين

185
00:23:36,216 --> 00:23:37,706
لكن كوني حذِرةً

186
00:23:43,190 --> 00:23:45,750
يا جون، رافقها إلى الخارج

187
00:23:46,760 --> 00:23:48,250
شكرًا لك

188
00:23:56,570 --> 00:23:58,040
أيها الأب رئيس الدير

189
00:23:58,238 --> 00:23:59,798
ما الأمر، يا برتام؟

190
00:23:59,940 --> 00:24:03,340
لقد أبيدت كتائب الامبراطور

191
00:24:04,411 --> 00:24:05,811
ومارتِنْ؟

192
00:24:06,046 --> 00:24:07,306
لا أعرف...ْ

193
00:24:09,016 --> 00:24:10,476
لا أعرف...ْ

194
00:24:19,359 --> 00:24:21,419
أرجوكَ

195
00:24:21,628 --> 00:24:23,148
ساعد...

196
00:24:24,431 --> 00:24:26,871
ساعدني! النجدة!ْ

197
00:24:30,470 --> 00:24:32,060
مارتنْ!ْ

198
00:24:33,940 --> 00:24:36,370
لا اريد أن أعيش زاحفًا

199
00:24:38,278 --> 00:24:39,868
اقتلني

200
00:24:41,715 --> 00:24:43,145
لا أستطيع

201
00:24:45,686 --> 00:24:48,656
ليرحمْ الربٌّ روحكَ

202
00:24:48,755 --> 00:24:53,275
المنتحرون محرومون من رحمة الله -
يجب أن تقتل نفسكَ - 

203
00:24:54,528 --> 00:24:56,688
ارحمني، يا مارتِنْ

204
00:24:57,431 --> 00:24:59,091
أتوسل إليكَ...ْ

205
00:25:00,233 --> 00:25:01,503
اقتلني

206
00:25:02,936 --> 00:25:04,596
اقتلني

207
00:26:02,028 --> 00:26:03,928
من هو الولد الجيد

208
00:26:19,846 --> 00:26:20,866
أبتِ

209
00:26:29,156 --> 00:26:30,246
أبتِ

210
00:27:34,754 --> 00:27:35,984
هذه...ْ

211
00:27:36,423 --> 00:27:38,193
هدية...ْ

212
00:27:38,725 --> 00:27:39,945
لعروسِكَ

213
00:28:19,599 --> 00:28:22,359
سوف أحصل عليكِ حتى مع الطفل المزعج للجندي

214
00:28:23,136 --> 00:28:24,896
أنا السيَّاف!ْ

215
00:28:25,071 --> 00:28:26,371
أنتِ مُلكي

216
00:28:26,573 --> 00:28:28,063
أنتِ مُلكي

217
00:28:28,241 --> 00:28:29,641
لا

218
00:29:49,155 --> 00:29:50,775
أهلا، أهلا

219
00:29:51,224 --> 00:29:53,354
لقد حماكَ اللهُ

220
00:29:55,295 --> 00:29:57,345
صديقكَ هنا، يا جيورج

221
00:29:59,366 --> 00:30:00,916
أنت حي!ْ

222
00:30:06,272 --> 00:30:07,362
شكرًا لله!ْ

223
00:30:08,775 --> 00:30:11,365
أهلًا بك في الوطن، تعالَ، ادخل

224
00:30:12,612 --> 00:30:14,552
إنه طفل جميل-
تهانيَّ!ْ-

225
00:30:14,714 --> 00:30:16,844
ولدٌ صغيرٌ. ابني

226
00:30:17,384 --> 00:30:18,544
جيورج...ْ

227
00:30:18,885 --> 00:30:20,275
أريدكَ أن تُزَوِّجنَا [تعقِد قِرانَنا] 

228
00:30:20,453 --> 00:30:22,353
وأريدُكَ أنْ تُعَمِّدَ الطفلَ

229
00:30:23,490 --> 00:30:24,720
مارْتِنْ...ْ

230
00:30:26,092 --> 00:30:28,252
هذه المرأة من المنبوذين

231
00:30:28,561 --> 00:30:30,931
لو تزوَّجْتَها ستصير كذلك أنتَ أيضًا

232
00:30:31,097 --> 00:30:32,387
...و

233
00:30:33,533 --> 00:30:35,403
!وأنت قائد (أو نقيب) في الجيش الامبراطوري

234
00:30:35,568 --> 00:30:37,728
ستخسر كامل مستقبلك المهني

235
00:30:37,937 --> 00:30:39,577
...في أحسن الأحوال سيُمكِنُكَ أنْ تكونَ سيَّافًا

236
00:30:39,606 --> 00:30:41,966
لأنك لن يُسمَحَ لك بامتهان أي عمل نبيل

237
00:30:42,042 --> 00:30:44,312
نبيل؟ هل أنْ تكونَ جنديًّا لا يزال أمرًا نبيلًا من بعدُ؟!ْ

238
00:30:44,511 --> 00:30:46,041
أوه، بحقك يا مارتِنْ

239
00:30:47,047 --> 00:30:48,137
جيورج!ْ

240
00:30:48,248 --> 00:30:50,678
آنة والطفل يعنيان لي كلَّ شيءٍ [في الحياة]

241
00:30:50,850 --> 00:30:54,220
سوف تُقصى من المجتمع إلى الأبد

242
00:30:54,354 --> 00:30:55,734
...ما الذي تقوله؟! هل ينبغي عليَّ فقط

243
00:30:55,755 --> 00:30:58,115
أن أترك ابني عند باب الكنيسة كما فعلوا بنا؟

244
00:30:58,258 --> 00:31:00,208
لا، بالتأكيد لا. هناك  طرق أخرى لدعم الطفل

245
00:31:00,226 --> 00:31:01,916
جيورج، هل ستعقد قراننا؟

246
00:31:04,898 --> 00:31:06,728
...بحكم منصبي كرئيس دير

247
00:31:08,301 --> 00:31:09,501
لا أستطيع

248
00:31:14,707 --> 00:31:16,607
مارتْنْ! مارتِنْ!ْ

249
00:31:34,527 --> 00:31:35,547
شكرًا لكَ

250
00:31:38,598 --> 00:31:40,188
أسأل اللهَ أن يباركَ هذا القران

251
00:31:48,408 --> 00:31:49,968
...والآن، اذهبا في سلام

252
00:31:50,043 --> 00:31:53,213
ومن هذا اليوم فلتكرِّسا نفسيكما أحدكما للآخر

253
00:31:58,151 --> 00:32:00,851
إذن أهذا هو السيَّاف الجديد؟

254
00:32:01,354 --> 00:32:04,154
يا رئيس الدير جيورج، هل تعرف هذا الرجل؟

255
00:32:05,024 --> 00:32:07,524
نعم، لقد نشَأ في الدير الذي أرؤسه حاليًّا

256
00:32:07,594 --> 00:32:10,034
يتيم، تربَّى في حضن الكنيسة

257
00:32:10,330 --> 00:32:11,760
نغل! (ابن بدون علاقة زواج)

258
00:32:12,198 --> 00:32:15,288
وأين "فابيو" مساعد آخِر سيَّاف؟

259
00:32:15,435 --> 00:32:18,665
إنه سِكِّيرٌ أعرَجُ-
...فابيو لديه خبرة-

260
00:32:18,838 --> 00:32:20,768
وقد أثبتَ جدارتَه خلال السنوات 

261
00:32:21,508 --> 00:32:24,068
...سوف يقرِّرُ مجلسُ المدينةِ بعدَ أنْ يُظْهِرَ مهارتَه

262
00:32:24,144 --> 00:32:26,414
في عملية إعدام

263
00:32:26,546 --> 00:32:30,206
هل لدينا أي أحدٍ ليُعْدَمَ؟-
يقينًا، السجون ممتلئة

264
00:32:30,350 --> 00:32:32,780
...حسنًا! مجلس المدينة-
...سيُقَرِّرُ-

265
00:32:32,986 --> 00:32:35,416
بعد أنْ يُثْبِتَ مهارتَه في عملية إعدام

266
00:32:53,573 --> 00:32:56,103
إن قطعَ رأسِ إنسانٍ ليسَ سهلًا

267
00:32:57,177 --> 00:32:58,797
...عليك أن تضربه

268
00:32:59,579 --> 00:33:00,669
هنا بالضبط

269
00:33:02,549 --> 00:33:04,039
...إن لم تفعل

270
00:33:04,317 --> 00:33:06,287
...وفوَّتَ ضربتَكَ

271
00:33:08,054 --> 00:33:09,544
فسوف يقتلونَكَ

272
00:33:11,591 --> 00:33:12,591
اركع (اجثُ)

273
00:33:12,759 --> 00:33:14,449
أنا أتدرَّبُ عليكَ

274
00:33:39,085 --> 00:33:40,985
...انظروا إلى عباد الله

275
00:33:41,754 --> 00:33:44,384
يكنِزون بركاتِنا عليكم

276
00:33:45,091 --> 00:33:47,291
لماذا أيها الأخوة والأخوات؟

277
00:33:47,493 --> 00:33:49,553
...أهذا لأنكم أتقياء

278
00:33:49,729 --> 00:33:54,719
...أم بالأحرى لأنكم تملؤون أمعاءَهم المُتْخَمة

279
00:33:54,901 --> 00:33:58,631
بتبرعات الأموال التي لا تستطيعون تحملها
with donations of money
that you cannot afford.

280
00:34:00,707 --> 00:34:02,137
!سموُّكَ

281
00:34:05,111 --> 00:34:07,381
أنت تدير هذا الدير على نحوٍ جيدٍ، يا جيورج

282
00:34:07,580 --> 00:34:08,740
أنا سعيدٌ بكَ

283
00:34:09,749 --> 00:34:11,049
لكنْ كُنْ حَذِرًا

284
00:34:11,884 --> 00:34:14,584
هناك إشاعات عن هراطقة (زنادقة) في هذه المدينة...ْ

285
00:34:14,754 --> 00:34:17,054
منخرطين في ممارساتٍ شريرة

286
00:34:32,005 --> 00:34:34,265
خذه

287
00:34:36,442 --> 00:34:39,642
اعدمه-
أيها الحثالة-

288
00:34:39,912 --> 00:34:43,612
ستموت الآن-
اصرعه (اقتله)-

289
00:34:52,625 --> 00:34:53,915
أَخْرِجْهُ [من العربة]

290
00:34:59,098 --> 00:35:01,788
اقطع رأسه!ْ-
اخرُجْ! اخرُجْ!ْ

291
00:35:03,169 --> 00:35:04,799
ارجع!ْ

292
00:35:05,505 --> 00:35:07,335
انهَضْ...انهضْ...ْ

293
00:35:08,107 --> 00:35:12,097
اصعد، اصعد، اصعد!ْ
Up, up, up!

294
00:35:12,545 --> 00:35:17,135
تنحَّ جانبًا. انهض. اصعد! اصعد!ْ

295
00:35:17,583 --> 00:35:22,113
تحرك، تحرك. أيها النغل، انهض! أيها النغل، تحرك، تحرك

296
00:35:23,990 --> 00:35:26,220
على ركبتيكَ. اركعْ

297
00:35:27,093 --> 00:35:29,363
على ركبتيك، واجههم [بوجهكَ]. على ركبتيك

298
00:35:29,529 --> 00:35:32,329
واجههم. على ركبتيك. على ركبتيك

299
00:35:39,072 --> 00:35:41,472
إني أغفرُ لكَ

300
00:35:48,047 --> 00:35:51,277
فليرحم الله روحَهُ التعيسة

301
00:35:53,786 --> 00:35:56,616
فليقُمْ السيَّافُ الآنَ بوظيفتِهِ

302
00:36:04,130 --> 00:36:05,830
!ابترْ رأسَهُ

303
00:36:19,612 --> 00:36:21,272
!لقد قام بعملٍ جيدٍ

304
00:36:50,777 --> 00:36:52,367
!أحسنتَ

305
00:36:53,212 --> 00:36:55,512
إذن فهذا هو السيَّاف الجديد؟

306
00:36:55,748 --> 00:36:58,008
...حسنًا، سُمُوُّكَ، مجلس المدينة قد سمحَ بهذا

307
00:36:58,217 --> 00:36:59,737
لقد قام بالعمل جيدًا

308
00:37:00,319 --> 00:37:02,549
رجلٌ مِنْ أكثرِ الرجالِ إثارةً للإعجاب 

309
00:37:03,856 --> 00:37:05,146
!اقْبَلْهُ

310
00:37:12,432 --> 00:37:15,532
...لقد أخبرتني آنَة بالكثير عن دراساتِكَ. لكنَّ هذا حقًّا

311
00:37:15,735 --> 00:37:18,795
...تستطيع أن تساعدني على الاستمرار في هذه الدراسات

312
00:37:19,772 --> 00:37:22,142
تحت السرية التامة 

313
00:37:30,817 --> 00:37:34,077
في الدير كان الرهبان سيدْعُوُنَ هذا بعمل الشيطان

314
00:37:34,387 --> 00:37:36,177
!عمل الشيطان؟

315
00:37:37,657 --> 00:37:40,217
لم أرَ شيطانًا قط في الداخل هناك

316
00:37:40,393 --> 00:37:41,723
...فقط القلب

317
00:37:41,894 --> 00:37:43,994
...والرئتين والعظام

318
00:37:44,964 --> 00:37:46,964
والخوف والشجاعة؟

319
00:37:49,302 --> 00:37:51,172
أنت تتكلم عن الروح (النَفْسِ)، يا مارْتِنْ

320
00:37:52,071 --> 00:37:53,271
وتلك غير مرئية

321
00:37:54,173 --> 00:37:56,333
إنها غير موجودة في أي مكان، أو هي في كل مكان

322
00:37:56,642 --> 00:37:58,412
اللهُ وحدَهُ يَعْلَمُ ذلك

323
00:38:00,079 --> 00:38:03,409
إذن هل أستطيع الاعتماد على تكتُّمِكَ؟

324
00:38:06,118 --> 00:38:07,678
!نعم

325
00:38:15,561 --> 00:38:17,291
!أيها السيَّاف...توقَّفْ

326
00:38:19,499 --> 00:38:21,899
الإعدام كان مثيرًا يأخذ بالأنفاس 

327
00:38:23,436 --> 00:38:25,456
أجدكَ جذابًا جدًّا

328
00:38:26,005 --> 00:38:27,665
تعالَ، انزلْ

329
00:38:35,548 --> 00:38:37,638
!لستَ بذلك السموِّ والقوة، يا سيدي

330
00:38:38,084 --> 00:38:40,024
أنتَ مجرد واحد من عديمي النبالة (أو الكرامة)

331
00:38:55,134 --> 00:38:56,364
!بعض النبيذ، رجاءً

332
00:38:57,703 --> 00:38:59,763
سأجلب النبيذَ إلى طاولتِكَ

333
00:39:03,709 --> 00:39:06,039
كان ينبغي أن يعرِفَ بهذا [كنتيجة لزواجه]. انظر إليه

334
00:39:59,599 --> 00:40:01,069
ما الذي تُفكِّر فيه؟

335
00:40:05,304 --> 00:40:07,144
أفكِّرُ في يعقوب

336
00:40:08,941 --> 00:40:11,501
ما الذي سيكون عليه العالم عندما يكبُرُ

337
00:40:14,914 --> 00:40:17,444
لا أريدُه أبدًا أن يصير السيَّافَ مثلي

338
00:40:53,686 --> 00:40:54,906
!يا أمي

339
00:41:53,679 --> 00:41:55,439
أوه، يا إلهي

340
00:42:34,754 --> 00:42:35,784
فليباركْكِ اللهُ

341
00:42:39,825 --> 00:42:42,445
...للحصول على نعمة الله لا حاجة للركوع

342
00:42:42,528 --> 00:42:45,928
أمام الكنيسةِ أو حُلُيِّها الذهبيّة

343
00:42:46,165 --> 00:42:48,525
لأن الرب الله في كلِّ مكانٍ

344
00:42:52,471 --> 00:42:55,841
هذا المُهَرْطِقُ يجبُ أنْ يُحرَقَ في مكانِهِ، يا رئيس الدير الأب جيورج

345
00:43:07,787 --> 00:43:09,187
رحمة؟

346
00:43:09,889 --> 00:43:12,259
تتركُ الشيطانَ طليقًا على الناسِ الأبرياء

347
00:43:12,424 --> 00:43:14,424
الناس الذين وثقوا في رعايتِكَ؟

348
00:43:14,560 --> 00:43:16,390
وأنت تكلِّمُني عن الرحمة؟

349
00:43:17,296 --> 00:43:20,316
!هذا الرجل قد تحدَّاكَ (عصاكَ) على نحوٍ صريحٍ علناً

350
00:43:20,499 --> 00:43:21,629
لكنْ _سُمُوَّكَ_...ْ

351
00:43:21,801 --> 00:43:23,171
هؤلاء القائلون بوجوب التعميد للكبار فقط [أو القائلون بالتعميد الثاني]ْ

352
00:43:23,335 --> 00:43:26,095
إنهم أرواحٌ ضالة-
أرواح ضالة؟

353
00:43:26,872 --> 00:43:28,902
...إنهم يحرضون الناس على الثورة

354
00:43:28,974 --> 00:43:32,214
...ضد الكنيسة وضد الامبراطور

355
00:43:32,344 --> 00:43:34,764
لكنْ يجبُ أنْ تَفْهَمَ _سُمُوُّكَ_ أن الناس تعاني التضوُّرَ جوعًا 

356
00:43:34,780 --> 00:43:37,480
الحصاد كان سيئًا جدًّا وهم بالكاد يقدرون على البقاء على قيد الحياة...ْ

357
00:43:37,583 --> 00:43:38,663
ناهيكَ عن دفعِ عشورِهم

358
00:43:38,684 --> 00:43:41,484
إذن فأنت تقف مكتوفَ اليدين سعيدًا وتتفرَّجْ بينما هم يُلقوُنَ أنفسَهَم...ْ

359
00:43:41,587 --> 00:43:43,307
إلى أحضان الخطيئة-
لا، بالتأكيد لا!ْ-

360
00:43:43,489 --> 00:43:46,119
حسنًا، هذا يعيد طمأنتي

361
00:43:46,559 --> 00:43:52,359
أتعلم، للحظةٍ نت بدأت أشك في سلامة عقلك، يا رئيس الدير جيورج

362
00:43:54,900 --> 00:43:56,660
!هؤلاء الناس هراطقة

363
00:43:57,603 --> 00:43:59,203
...لا يمكن للكنيسة

364
00:43:59,605 --> 00:44:02,795
!ولن تدعم هذا الَتَرَدِّيَ [السقوط، الانحلال]

365
00:45:53,419 --> 00:45:54,979
!لا! لا

366
00:45:59,892 --> 00:46:01,762
!ايتها العاهرة الغبية

367
00:46:01,961 --> 00:46:04,831
لا...نعمة الله...نعمة الله...ْ

368
00:46:05,130 --> 00:46:07,960
الآن سوف يصبحُ فابيو هو السيَّافُ

369
00:46:21,180 --> 00:46:23,050
...لكنْ لا تُخْبِرِي أحدًا

370
00:46:23,182 --> 00:46:24,882
...لاتقولي شيئًا

371
00:46:26,752 --> 00:46:29,622
وإلا ستذهب النعمة

372
00:46:46,705 --> 00:46:48,035
!أيها الأب رئيس الدير

373
00:46:51,010 --> 00:46:52,410
!أيها الأب رئيس الدير

374
00:46:53,846 --> 00:46:54,936
!تعالَ

375
00:46:56,081 --> 00:46:57,841
حدَثَ شيءٌ فظيعٌ

376
00:46:58,050 --> 00:46:59,350
رجاءً

377
00:47:19,505 --> 00:47:21,465
لقد رأيتُ الرجلَ الذي فعلَ هذا

378
00:47:23,409 --> 00:47:25,599
لقد كان راهبًا-
راهبًا؟-

379
00:47:26,712 --> 00:47:28,742
راهبًا في ثوبٍ رَماديّ

380
00:47:41,693 --> 00:47:44,393
سُمُوَّكَ، إن الأمرَ يبدو بالفعل كما لو كان من فعل الغجر

381
00:47:44,463 --> 00:47:48,373
هؤلاء الناس الرحالة يحبون أي شيء يلمع ولا يدفعون أي ضرائب

382
00:47:48,534 --> 00:47:51,164
هراء! هذا عمل القائلين بالتعميد الثاني

383
00:47:51,370 --> 00:47:54,670
ورئيس الدير جيورج كان أجبن من أن يخبرني بنفسه

384
00:47:54,873 --> 00:47:58,713
!اكتب إليه! أريد أنْ أرى هؤلاء الهراطقةَ يُحْرَقون

385
00:48:06,652 --> 00:48:09,182
إنهم يلتقون عند البحيرات-
نعم-

386
00:48:09,388 --> 00:48:13,918
ثم أخرج الرجلُ ذو رداء الرهبان القلبَ المقدَّس 

387
00:48:14,159 --> 00:48:15,459
أكْمِلْ [امضِ في كلامِكَ]

388
00:48:15,694 --> 00:48:19,264
لقد كان المهرطقَ الذي عقد قرانَ السيَّاَفَ

389
00:48:21,300 --> 00:48:22,600
ماذا؟

390
00:48:23,402 --> 00:48:26,272
هل ستساعدني الآن لأصير السيَّافَ، يا سيدي؟

391
00:48:28,240 --> 00:48:30,210
!ولماذا سأفعل ذلك؟

392
00:48:31,343 --> 00:48:32,713
!هذا لكَ

393
00:48:37,850 --> 00:48:40,410
رافقْ هذا الرجل إلى الخارج، أيها الأخ بِرْنْهارد

394
00:48:43,155 --> 00:48:44,745
!هذا لكَ

395
00:49:31,870 --> 00:49:34,400
!هراء! هذا الرجل ليس لصًا. أنت تعرف هذا

396
00:49:34,606 --> 00:49:37,036
فابيو يكذب-
آمل ذلك-

397
00:49:37,276 --> 00:49:41,336
لكنْ لو كان مذنبًا فسيكون من المعلوم أنك عقَدَ قرانك مهرطِق

398
00:49:41,513 --> 00:49:44,213
لكنْ أنتَ من تسبب في لجوئي له-
لم يكن لدي خيار

399
00:49:44,616 --> 00:49:48,476
...لماذا تدعوه بالمهرطق؟ رجل متواضع حقًا

400
00:49:48,687 --> 00:49:50,807
...متقٍّ لله وتقي-
...مارْتِنْ!ْ-

401
00:49:51,757 --> 00:49:53,317
...هؤلاء القوم

402
00:49:53,559 --> 00:49:56,889
...هؤلاء القائلون بالتعميد للكبار قد تجاوزوا الحدود 

403
00:49:57,029 --> 00:49:58,859
الخاصة بالكنسية المقدسة الصحيحة الواحدة

404
00:50:11,109 --> 00:50:12,939
لدي عملٌ لأقومَ به

405
00:50:17,416 --> 00:50:19,676
...عندما يُكتشَف المرتكب الحقيقي فسوف

406
00:50:19,885 --> 00:50:22,975
فسوف أتخلى عن وظيفتي بسرور. تأكَّدْ من ذلك

407
00:50:48,614 --> 00:50:50,144
لقد كان نفس الرجل

408
00:50:53,318 --> 00:50:54,678
أيها الأخُ برنهارد!ْ

409
00:50:56,021 --> 00:50:58,511
هل أنت متأكِّد بلا شك؟ 

410
00:51:02,060 --> 00:51:03,430
!بلا شك

411
00:51:37,229 --> 00:51:39,529
لقد شوهِد المتَّهَمُ يرتكبُ الجريمةَ

412
00:51:39,898 --> 00:51:42,298
لكنه يصر على إنكارها

413
00:51:43,502 --> 00:51:46,602
لآخر مرة: أين خبأت الأثرَ المقدَّس؟

414
00:52:04,289 --> 00:52:07,349
اعترِفْ من حرَّضَكَ على هذا الفعل التدنيسي

415
00:52:08,160 --> 00:52:11,250
...أؤمن بالله القدير، لكنْ ليس بالكنيسة

416
00:52:11,496 --> 00:52:15,126
التي لَوَّثَ نقصُها الفاسد اسمَ اللهِ

417
00:52:15,300 --> 00:52:18,100
!إن الشيطان هو من يتحدث من داخلِكَ

418
00:52:18,470 --> 00:52:19,840
أنتَ رَجُلُ الشيطان

419
00:52:21,506 --> 00:52:27,136
تصلِّي لقلب ذهبي وخصلة شعر قديمة.

420
00:52:28,513 --> 00:52:31,683
أهذا ما تدعوه عبادة الله؟

421
00:52:36,188 --> 00:52:38,018
هذا الرجل مستَحْوَذٌ

422
00:52:40,592 --> 00:52:43,292
...لو اعترفتَ بهذا الفعل وأبلغتَ عن إخوتك رفاقك

423
00:52:43,362 --> 00:52:45,192
فسوف تُظْهِرُ المحكمةُ الرحمةَ

424
00:52:45,397 --> 00:52:48,697
هذا بالتوافق مع نوايا الكنيسة. أليس كذلك، يا رئيسَ الدير

425
00:52:48,867 --> 00:52:50,227
نعم، سيادتك

426
00:52:50,369 --> 00:52:53,899
لذا تحدَّثْ وسوف تُعْفى من ألمِ كثير

427
00:53:01,546 --> 00:53:03,906
التعذيب سوف يُخرِجُ الحقيقةَ إلى النور

428
00:53:05,083 --> 00:53:07,053
قم بعملكَ

429
00:53:12,891 --> 00:53:14,321
أيها الجلَّاد [منفِّذ الأحكام]؟

430
00:54:08,547 --> 00:54:10,567
لا أرى علامة للشيطان هنا

431
00:54:11,716 --> 00:54:13,116
...نظِّفْ جروحَه

432
00:54:13,285 --> 00:54:16,615
لكي ينال حكمَه في كرامة

433
00:54:28,200 --> 00:54:30,860
إن كان عليكَ قتلي، فافعل ذلك

434
00:54:31,636 --> 00:54:35,296
وإلا فسيقتلونك أنت وكل عائلتك

435
00:55:08,540 --> 00:55:11,200
أنا فقط لا أصدِّق هذا. هذا الرجل ما كان ليسرقَ أبدًا القلب

436
00:55:11,276 --> 00:55:14,036
هذا سخيف-
لا يوجد على الأرجح شيءٌ نستطيع فعلَه-

437
00:55:14,179 --> 00:55:16,369
...وجيورج، رئيس الدير جيورج

438
00:55:16,715 --> 00:55:18,945
لم أعُدْ أعرفُه من بَعْدُ. لا أعرفه تمامًا

439
00:55:20,452 --> 00:55:23,942
لو أدينَ (حُكِمَ على) القائل بالتعميد الثاني فليس لديكَ خِيارٌ

440
00:55:24,122 --> 00:55:26,722
مارتِنْ، أنتَ منفِّذُ الأحكام

441
00:55:29,060 --> 00:55:30,930
هذا صحيح

442
00:55:43,041 --> 00:55:45,031
!لا يمكنكَ الدخول إلى هناك

443
00:55:50,682 --> 00:55:52,622
جيورج، أحتاج إلى الحديثِ معكَ

444
00:56:05,897 --> 00:56:07,807
...الآنَ انظرْ في عيني وقل لي أنك تُصدِّق (تعتقد)


445
00:56:07,832 --> 00:56:11,962
بأن المعتقِد بالتعميد للكبار سرق القلب-
لقد رآه واحد من رُهباني-

446
00:56:17,409 --> 00:56:20,069
هذا الرجل وأفكاره الهرطقية


447
00:56:20,779 --> 00:56:24,179
إنه يُضِلُّ الناسَ عن الإيمان الصحيح الوحيد

448
00:56:24,983 --> 00:56:27,383
لا يمكن للكنيسة ولن تَقْبَلَ ذلك

449
00:56:27,452 --> 00:56:31,412
أنتَ لا تعتقد أنه فعلها، هل تعتقد؟ هل تعتقد؟

450
00:56:32,490 --> 00:56:34,460
يا جيورجْ، لقد رأيتَه هناك اليومَ
Georg you saw him there today.

451
00:56:38,263 --> 00:56:41,433
من تحاول أن تُرْضِيَ؟ رئيس الأساقفة؟

452
00:56:42,033 --> 00:56:43,593
...لقد تجشَّمت الجهودَ وتحاملتُ على نفسي (بلا تقدير أو نتيجة)

453
00:56:43,668 --> 00:56:45,828
للتسامح مع هؤلاء المعتقِدين بالتعميد الثاني وتعاليمِهم

454
00:56:46,004 --> 00:56:47,734
أنت تعلَم ذلك

455
00:56:48,039 --> 00:56:50,559
...لكن بهذا فهم قد تخطوا الحدود. هذه
But in this they have gone too far.
This...

456
00:56:50,809 --> 00:56:52,899
...السرقة الغادرة

457
00:56:53,845 --> 00:56:55,865
لا يمكنُ أنْ تمضيَ بلا عقاب

458
00:56:56,214 --> 00:56:58,014
!هذه هرطقة

459
00:57:01,286 --> 00:57:03,186
وماذا عن الآخرين؟

460
00:57:03,521 --> 00:57:06,181
هل سيُضَطَهَدون لأجْلِ الهرطقة هم أيضًا؟

461
00:57:12,497 --> 00:57:13,657
!لا

462
00:57:13,898 --> 00:57:15,528
!صمتًا

463
00:57:16,201 --> 00:57:17,201
!صمتًا

464
00:57:18,269 --> 00:57:21,399
فليكن لديكم رحمة. دعوه يذهب، أطلقوا سراحه

465
00:57:21,606 --> 00:57:23,366
فليكن لديكم رحمة

466
00:57:23,708 --> 00:57:25,698
المعتقِد بالتعميد الثاني

467
00:57:27,612 --> 00:57:29,242
!لا! لا

468
00:57:40,258 --> 00:57:42,158
...لقد حكمت المحكمة على المتهم

469
00:57:42,260 --> 00:57:45,320
...الذي وُجِدَ مدانًا بتدنيس المقدسات والهرطقة

470
00:57:45,497 --> 00:57:47,487
to be burned to death
at the stake.

471
00:57:47,932 --> 00:57:49,732
...لا

472
00:57:50,702 --> 00:57:52,172
دعوه يذهب

473
00:57:54,639 --> 00:57:56,469
افتحوا البوابات!ْ-
صمتًا!ْ-

474
00:57:59,077 --> 00:58:00,077
!صمتًا

475
00:58:03,848 --> 00:58:07,008
...رغم ذلك، بما أنها لم تستطع إثبات أن المتهم

476
00:58:07,085 --> 00:58:11,385
متآمر مع الشيطان. فقد قرَّرَتْ المحكمةُ أنْ تكونَ رحيمةً

477
00:58:12,524 --> 00:58:14,694
سيُعْدَم المتهم بالسيف

478
00:58:14,959 --> 00:58:16,519
دعوه يذهب

479
00:58:16,828 --> 00:58:19,318
وتؤول ثروتُه إلى المدينة

480
00:58:21,433 --> 00:58:23,233
لا، دعوه يذهب

481
00:58:23,468 --> 00:58:24,488
!إنه بريء

482
00:58:24,769 --> 00:58:26,259
إنه لا يملك ثروة

483
00:58:26,438 --> 00:58:27,928
لا ثروة؟

484
00:58:31,176 --> 00:58:34,906
تؤول ملابس المتهم إلى السيَّأف

485
00:58:35,080 --> 00:58:38,610
ولا يجوز دفن المهرطِق في الأرض لقدسيتها

486
00:59:14,219 --> 00:59:16,449
انهض، انهض

487
00:59:18,623 --> 00:59:20,353
لقد قمتَ بعملٍ جيدٍ، يا جيورج

488
00:59:21,159 --> 00:59:23,389
لماذا هذا الرجل لا يُحرَقُ؟

489
00:59:23,595 --> 00:59:25,215
!إنه مهرطق

490
00:59:26,564 --> 00:59:28,694
إنه يومٌ بارد. ربما كان هذا سيُدفؤنا قليلًا

491
00:59:31,936 --> 00:59:35,026
على ركبتيكَ، واجههم

492
00:59:36,341 --> 00:59:38,541
!أوقفْ هذا-
!إنه مهرطِقٌ-

493
00:59:42,046 --> 00:59:44,476
ما خطبُ السيَّاف؟

494
00:59:45,150 --> 00:59:49,520
ربما ليس مولعًا للغاية بفعل تلك الأشياء اللطيفة مع الجلد الذي تقوم به
تشير إلى تلميحة جنسية*

495
00:59:51,856 --> 00:59:54,916
إني أغفرُ لكَ

496
01:00:07,238 --> 01:00:08,758
ابقَ ثابتًا. لن تشعرَ بشيءٍ

497
01:00:10,041 --> 01:00:12,441
هذا كل ما أستطيع فعله لك

498
01:00:15,313 --> 01:00:17,043
أرجوك اغفر لي

499
01:00:20,118 --> 01:00:22,448
الرب الله سوف يغفر لك

500
01:01:54,012 --> 01:01:56,142
...بالنظر إلى ما حولي، لدي انطباعٌ بأن الهراطقة

501
01:01:56,214 --> 01:01:58,844
...قد نجحوا هنا بدلًا منكَ

502
01:01:59,284 --> 01:02:00,284
يا رئيس الدير

503
01:02:05,823 --> 01:02:09,323
لقد أمِلْتُ أنكَ ستجلب لي وللكنيسة المديحَ

504
01:02:09,928 --> 01:02:11,258
وما الذي جبلتَهُ عليَّ؟

505
01:02:12,931 --> 01:02:14,061
! العار

506
01:02:29,480 --> 01:02:32,310
...لقد أُثْبِتَ أن الخُدَّام الكسالى (التافهين) لهذه الكنيسة

507
01:02:32,483 --> 01:02:35,153
كانوا ولا يزالون لا يعيشون وفق كلمة الله في تواضع

508
01:02:35,320 --> 01:02:39,350
إنهم يعتقدون فقط بكلامهم، وليس كلام الله

509
01:02:40,191 --> 01:02:44,291
...يجب أنْ تُحْرَقَ أديرةُ هؤلاءِ الهراطقة

510
01:02:44,462 --> 01:02:47,122
...وكذلك الكنائس والمذابح [طاولات القرابين]

511
01:02:47,298 --> 01:02:50,028
وكل أماكن التفريخ الخاصة بعدو المسيح [المسيح الدجال]

512
01:02:50,168 --> 01:02:51,228
!هراطقة

513
01:02:51,402 --> 01:02:52,842
...لذلك

514
01:02:55,139 --> 01:02:57,769
ما الذي تدرسونه بمثل هذا الحماس، أيها الأخوة؟

515
01:02:59,744 --> 01:03:00,744
...كتابًا

516
01:03:01,245 --> 01:03:05,105
...إنه كتابٌ دفعَ لي سُمُوُّه نسخةً منه، لكَ

517
01:03:05,316 --> 01:03:06,476
أيها الأب رئيس الدير

518
01:03:10,188 --> 01:03:11,818
...كتابات أخرى لهؤلاء الهراطقة

519
01:03:13,124 --> 01:03:14,654
!هراءٌ محضٌ

520
01:03:15,793 --> 01:03:17,763
...وقد أعطاني أيضًا

521
01:03:19,097 --> 01:03:20,527
هاتين الرسالتين الرسميتين

522
01:03:29,640 --> 01:03:32,610
...أرى أنك تقوم بمهماتك كرسول بضمير
ينتقده بسخرية وتعريض لفتحه ختم الرسالة*

523
01:03:32,677 --> 01:03:33,867
أيها الأخ برنهارد

524
01:03:40,218 --> 01:03:43,548
يشعر الامبراطور أنك لا تلائم مهمتك 

525
01:03:44,689 --> 01:03:46,709
لقد ناشدتُه أن يُظْهِر اللينَ

526
01:03:46,891 --> 01:03:49,921
وقد مال الامبراطورُ لأنْ يكونَ رحيمًا

527
01:03:50,962 --> 01:03:52,192
...لذا

528
01:03:52,597 --> 01:03:54,617
الآن لديك فرصة أخيرة

529
01:03:57,602 --> 01:04:00,732
بائع الكتب يبيع هذا العمل الخاص بالشيطان في محله

530
01:04:00,938 --> 01:04:04,398
لقد أصدر جلالته الامبراطورية مرسومًا بأن هذا يجب أن يصير مُعْلنًا فورًا 

531
01:04:08,579 --> 01:04:12,139
اقضِ على هؤلاء الهراطقة وأتباعهم

532
01:04:13,484 --> 01:04:15,884
...وإلافإن أيامك كرئيس دير

533
01:04:16,487 --> 01:04:17,847
معدودة

534
01:04:37,308 --> 01:04:38,738
أحرِقْهُمْ جميعًا

535
01:04:40,011 --> 01:04:41,341
تحرَّكْ

536
01:04:44,515 --> 01:04:47,745
...أي شخص سوف يمنح مخبأً لمعتقِدٍ بالتعميد الثاني

537
01:04:47,985 --> 01:04:49,885
سوف يُعْدَم

538
01:04:50,321 --> 01:04:52,381
...الإبلاغ عن معتقِدٍ بالتعميد الثاني (للكبار)

539
01:04:52,690 --> 01:04:55,890
...سيكافؤه جلالتهُ الامبراطوريةُ

540
01:04:56,127 --> 01:04:59,387
...بنعمة الله، أمير هذه المملكة

541
01:04:59,564 --> 01:05:03,594
فردينانْدْ الأول، بخمسين جُلْدِن (عُملة قديمة)

542
01:05:05,169 --> 01:05:08,939
...الإبلاغ عن أي شخص يمنح مخبأً لمعتقِدٍ بالتعميد للكبار (أو التعميد الثاني)

543
01:05:09,173 --> 01:05:11,573
بثلاثين جُلْدِن

544
01:05:17,482 --> 01:05:18,542
!افتح الباب

545
01:05:24,055 --> 01:05:25,575
!الآن! على قدمك

546
01:05:27,191 --> 01:05:28,921
!انهض

547
01:05:40,505 --> 01:05:43,495
المدينة لها حق في ثروة بائع الكتب

548
01:05:43,708 --> 01:05:46,178
!إنه مهرطِق-
لا أبالي بما يكون عليه-

549
01:05:46,344 --> 01:05:48,374
المدينة تحتاج مالًا

550
01:05:48,613 --> 01:05:51,053
لقد صادرَ الامبراطورُ كلَّ دَخْلِنا من الملَّاحات (مصانع الملح) الخاصة بنا

551
01:05:51,082 --> 01:05:54,352
كمهرطِقٍ فقد أخطأ بحق الكنيسة الكاثوليكية الرومانية المقدسة 

552
01:05:54,652 --> 01:05:58,022
...إذن فعلى الكنيسة الكاثوليكية الرومانية المقدسة أن تجد فقط لنفسها

553
01:05:58,089 --> 01:06:02,549
مهرطِقًا ثريًّا آخر-
أو ساحرة ثريَّة-

554
01:06:04,228 --> 01:06:07,288
ماذا عن العاهرة، مارجريتا؟-
ماذا؟-

555
01:06:07,498 --> 01:06:10,928
...لقد عاشت لسنين على نفقة المدينة لأننا كنا مُجْبَرين على دعم

556
01:06:11,002 --> 01:06:13,772
الأبناء الغير شرعيين الخاصين بالكنيسة

557
01:06:13,971 --> 01:06:18,411
هل أثَّر فيكَ على نحو محزنٍ (أو مؤلم) للغاية أنها منعتكَ من سريرِها؟

558
01:06:18,709 --> 01:06:21,039
...ما كنتُ لأفعلَ أيَّ شيءٍ مع ساحرة

559
01:06:21,245 --> 01:06:23,475
على النقيضِ منكَ

560
01:06:23,981 --> 01:06:26,951
...وإنه من المشهور أن خادمة هذه المرأة

561
01:06:27,151 --> 01:06:29,211
...كانت مع المعتقِين بالتعميد للكبار

562
01:06:29,320 --> 01:06:31,350
في عدة مناسبات

563
01:06:32,390 --> 01:06:33,950
رجاءً، أيها السيدان النبيلان

564
01:06:35,760 --> 01:06:38,060
! إنها الابنة الغير شرعية للحاكم (الامبراطور)

565
01:06:38,396 --> 01:06:40,586
أتدافعُ عن ساحرةٍ، يا رئيس الدير؟

566
01:06:41,098 --> 01:06:44,158
...بدلًا من التشديد على حقيقة أن جلالته، الامبراطور

567
01:06:44,368 --> 01:06:47,568
قد يفقد صبرَه لو لم تُحَقَّقْ نتائجُ سريعةٌ وملموسةٌ  

568
01:06:47,805 --> 01:06:50,665
...ولو أرسل لنا محكمة تفتيشه الإسبانية

569
01:06:50,942 --> 01:06:53,412
!فليرحمْنا اللهُ جميعًا

570
01:06:53,911 --> 01:06:55,971
!بلا شك

571
01:07:49,433 --> 01:07:51,733
!مرحبًا، سُمُوُّكَ-
أرسلني فرديناند، يا رئيس الدير-

572
01:07:51,802 --> 01:07:54,402
تتنامى لديه شكوك بصدد القضاء في المحكمة

573
01:07:54,605 --> 01:07:56,085
...نأمل أن الامبراطور وسُمُوَّه [يقصد البابا]

574
01:07:56,107 --> 01:07:59,467
!سوف يُحَرَّران من شكوكوهما. أبْلِغْ بتقريريكَ

575
01:07:59,677 --> 01:08:01,467
إن الأمر ليس كما تخشاه، سُمُوَّكَ

576
01:08:01,679 --> 01:08:03,589
...لقد قُبِضَ على أسرةِ مهرطقٍ بالفعل

577
01:08:03,614 --> 01:08:05,554
وقد كانوا جيدين بحيث اعترفوا بذنبهم

578
01:08:05,716 --> 01:08:08,176
!أسرة واحدة؟! هناك دستاتٌ من الأُسَر

579
01:08:08,386 --> 01:08:09,716
!أسرة واحدة

580
01:08:09,954 --> 01:08:11,854
هل تحاول السخرية مني، يا رئيس الدير؟

581
01:08:12,023 --> 01:08:14,793
هذه المدينة تعُجُّ بالمعتقِدين بالتعميد للكبار

582
01:08:27,571 --> 01:08:29,661
أين المعتقِدون بالتعميد للكبار؟

583
01:08:30,741 --> 01:08:31,741
بالأسفل عند البحيرة

584
01:08:46,023 --> 01:08:49,793
انهضوا! انهضوا! غادروا! عليكم أن تغادروا الآن. غادروا!ْ

585
01:08:50,094 --> 01:08:51,934
!الجنود قادمون! انهضوا

586
01:08:53,297 --> 01:08:55,657
!إلى التلة! اجروا

587
01:09:10,014 --> 01:09:11,384
لا-
!تعال-

588
01:09:14,085 --> 01:09:15,085
هل نحرق هؤلاء؟

589
01:09:16,987 --> 01:09:18,777
الآخرون ميتون بالفعل

590
01:09:22,860 --> 01:09:23,860
أرجوك؟

591
01:10:18,783 --> 01:10:21,053
أين كنتِ أيتها الفتاة الغبية؟

592
01:10:21,986 --> 01:10:23,466
...لو رأيتُكِ مع هؤلاء المعتقِدين بالمعمودية للكبار

593
01:10:23,487 --> 01:10:26,617
فسوف أجلدكِ أمامَ كل شخص في المحكمة

594
01:10:33,631 --> 01:10:37,591
!أَبْعِدْ يديْكَ عنِّي
لقد كانت تَعْتَمِدُ اليومَ- 

595
01:11:01,325 --> 01:11:02,945
أنتِ تعرفين الكثيرَ

596
01:11:03,661 --> 01:11:06,061
ستُنْصَحين (أنصحُكِ) بالاعتراف

597
01:11:06,797 --> 01:11:08,697
اعترفي وصلِّي

598
01:11:09,233 --> 01:11:11,033
أنا لا أبالي بنصيحتَكِ

599
01:11:11,202 --> 01:11:13,262
تمالكي نفسك، يا عاهرة

600
01:11:13,671 --> 01:11:15,761
فما تقولينه لي، تقولينه لله

601
01:11:16,173 --> 01:11:18,143
إني أتغوَّطُ على إلهِكَ 
تقصد على الأرجح مفهومَه عن الله*

602
01:11:19,844 --> 01:11:23,304
...بعض النساء لا يسلِّمون أنفسهنَّ لله

603
01:11:23,481 --> 01:11:26,541
إلا عندما يكون الشيطان قد انتهى منهنَّ

604
01:11:27,017 --> 01:11:28,247
...الآن

605
01:11:28,419 --> 01:11:31,079
...ضمي يديكِ البيضاوين الجميلتين معًا

606
01:11:31,388 --> 01:11:32,388
وصلِّي

607
01:11:34,492 --> 01:11:36,022
!صلِّي، عليكِ اللعنة

608
01:11:52,109 --> 01:11:54,579
الآن كرِّري ورائي

609
01:11:55,279 --> 01:11:57,469
...أقسم بالله القدير

610
01:11:59,850 --> 01:12:03,080
أقسم بالله القدير

611
01:12:03,988 --> 01:12:06,288
...أن الامبراطور قوَّاد ورئيس الأساقفة

612
01:12:13,163 --> 01:12:17,503
لا نحتاج القائم بالتعذيب الإسباني الخاص بفرديناند في المحكمة!ْ

613
01:12:29,880 --> 01:12:32,510
اخرجْ من مدينتِنا، أيها الكلب!ْ

614
01:12:32,816 --> 01:12:37,376
!أيها النغل الإسباني، اخرج-
!اخرج-

615
01:12:46,096 --> 01:12:48,586
!سكوت أيها الناس

616
01:12:49,266 --> 01:12:50,456
!سكوت

617
01:12:51,702 --> 01:12:53,102
!سكوت

618
01:12:56,740 --> 01:12:58,070
!يا حراس

619
01:13:04,848 --> 01:13:08,778
الدعوى ضد مارجريتا فون فري تُفتَح

620
01:13:15,826 --> 01:13:17,116
أيتها السيدة (فراو بالجرمانية يقولها كدعابة)
Frau...

621
01:13:17,328 --> 01:13:18,728
فون فري

622
01:13:20,864 --> 01:13:24,394
لقد اتُهِمَتْ خادمتكِ بالهرطقة

623
01:13:26,470 --> 01:13:31,100
...والآن، بما أننا لا نستطيع من بعدُ امتحانَها

624
01:13:31,875 --> 01:13:34,235
...فما الذي تعرفينه

625
01:13:34,478 --> 01:13:36,808
عن المعتقِدين بالتعميد للكبار (التعميد الثاني)؟

626
01:13:37,982 --> 01:13:39,572
كيف تَجْرُؤُ؟

627
01:13:40,551 --> 01:13:42,881
أنا ابنة فِرْنانْديز-
!اشنقها-

628
01:13:43,153 --> 01:13:44,683
!اشنقها-

629
01:13:44,888 --> 01:13:49,658
!اشنقْ العاهرةَ-
!اشنقها-

630
01:13:52,096 --> 01:13:53,146
...هذه المُسيئة للجلالة الامبراطورية

631
01:13:53,330 --> 01:13:55,760
لا تُجيبُ السؤالَ

632
01:14:00,804 --> 01:14:05,004
ماذا تعرفين عن الهراطقة في هذه المدينة؟

633
01:14:07,077 --> 01:14:08,407
...العمدة

634
01:14:08,979 --> 01:14:10,169
...والقاضي

635
01:14:11,048 --> 01:14:13,808
ورئيس الدير، كلهم هراطقة!ْ

636
01:14:15,753 --> 01:14:16,853
...رئيس الدير

637
01:14:17,154 --> 01:14:18,644
مهرطِق؟

638
01:14:20,658 --> 01:14:24,418
ألقِ نظرةً على الصدر المتكرِّس الخاص برئيس الدير وانظر إذا ما كانت لديه...ْ

639
01:14:24,628 --> 01:14:25,988
علامة الشيطان
تشير إلى اعتقاد القدماء بأن الوحمة قد تكون علامة للشيطان مع المتعاونين معه*

640
01:14:26,263 --> 01:14:28,733
هاهنا حيث يملك رئيس الأساقفة واحدة [مماثلة]

641
01:14:35,706 --> 01:14:37,106
حسنًا، يا جيورج

642
01:14:37,675 --> 01:14:39,195
...هل ضاجعَكَ أنت أيضًا

643
01:14:39,476 --> 01:14:41,206
أبوكَ نفسه؟

644
01:14:41,378 --> 01:14:44,178
كما أراهن أنك تفعل مع رهبانك المبتدئين، أيها اللوطي (السدومي)!ْ

645
01:14:48,419 --> 01:14:50,719
...احْرِقْها-
...احْرِقْ-

646
01:14:58,462 --> 01:14:59,992
!أَسْكِتْ الدهماءَ (أو العامَّةَ)

647
01:15:00,230 --> 01:15:01,660
!سكوت

648
01:15:05,502 --> 01:15:08,372
ما إذا تكون هذه المرأة ساحرةً أم لا ...ْ

649
01:15:08,439 --> 01:15:11,309
سوف يُقرَّرُ تحت التعذيب

650
01:15:14,111 --> 01:15:15,111
خذوها

651
01:15:28,158 --> 01:15:29,718
أهذا صحيح يا جيورج؟

652
01:15:30,494 --> 01:15:33,334
ألديه نفس العلامة كالتي لدي؟

653
01:15:34,465 --> 01:15:35,685
هل لديهِ؟

654
01:16:25,916 --> 01:16:27,276
!يا رئيس الدير جيورج

655
01:16:30,487 --> 01:16:33,507
بعض السائل لتنظيف القربان؟

656
01:16:44,802 --> 01:16:48,292
لا تستطيع الساحرة الكلام ولا إهانَتَكَ بعد الآن

657
01:16:48,539 --> 01:16:51,569
...رغم أن هذا لا يُرجِعُ الأثر المقدس

658
01:16:51,742 --> 01:16:53,682
فلعله يخفِّفُ ألمَكَ

659
01:17:02,052 --> 01:17:04,212
أخ برنهارد، رجاءً خذْ هذا بعيدًا

660
01:17:30,280 --> 01:17:32,580
لذا فقد انطلق ليسعى إلى ثروته 

661
01:17:32,649 --> 01:17:34,579
هل أخذَ معه سيفَهُ السحريَّ؟

662
01:17:34,785 --> 01:17:36,275
...بالتأكيد فَعَل و

663
01:17:37,221 --> 01:17:39,161
...بعد ستة أيام

664
01:18:22,366 --> 01:18:23,586
ماذا تريد؟

665
01:18:23,800 --> 01:18:25,130
!تكلَّمْ

666
01:18:25,969 --> 01:18:28,129
...السيَّاف وزوجته

667
01:18:28,405 --> 01:18:30,805
منحوا مأوىً لمهرطق

668
01:18:32,776 --> 01:18:35,066
والذي عمَّدَ طفلَهما

669
01:18:36,980 --> 01:18:39,010
...والقلب [الذهبي]

670
01:18:40,150 --> 01:18:43,520
إنها تخبؤه في غرفة أدواتها السحرية

671
01:18:44,054 --> 01:18:46,214
يمكنكَ أن تجعل رجالك يبحثون عنه هناك، سُمُوَّك!ْ

672
01:18:46,490 --> 01:18:47,490
!ماذا

673
01:18:49,359 --> 01:18:52,419
إن مارتِنْ مع المعتقِدين بالتعميد للكبار كاليد والقفاز (متلازم معهم)

674
01:18:52,629 --> 01:18:55,059
إن رئيس الدير صديق جيد له وقد عرفه لبعض الوقت

675
01:18:55,132 --> 01:18:57,652
...لكنْ لسببٍ ما-
!ما الذي تتكلَّم عنه، أيها الكاذب

676
01:19:11,081 --> 01:19:13,851
هل تعلم عن هذا، أيها الأب جيورج؟

677
01:19:15,218 --> 01:19:16,688
...سُمُوَّكَ

678
01:19:16,987 --> 01:19:18,577
هذا هراء

679
01:19:19,156 --> 01:19:23,456
ذلك الرجل يكذب لأنه أراد أن يصيرَ السيَّافَ [منفِّذَ الأحكام]

680
01:19:23,627 --> 01:19:25,777
لكن مجلس المدينة، وسُمُوَّه رئيس الأساقفة...ْ

681
01:19:25,796 --> 01:19:27,556
قرَّروا تعيينَ مارْتِنْ

682
01:19:28,265 --> 01:19:32,625
...ألا يمكن أن يكون السيَّافُ بريئًا

683
01:19:32,836 --> 01:19:34,996
وهو فقط واقع تحت تأثير...ْ

684
01:19:35,772 --> 01:19:40,042
التأثير الشيطاني لزوجتِه وأنتَ معه؟

685
01:19:42,813 --> 01:19:45,913
أليس ذلك شيءٌ ينبغي أن نحقِّق فيه؟

686
01:19:47,184 --> 01:19:48,184
يا رئيس الدير جيورج

687
01:19:50,921 --> 01:19:52,221
...سموَّكَ

688
01:19:53,223 --> 01:19:55,523
أنتَ لن تجد القلب هناك

689
01:19:56,193 --> 01:19:58,023
!سنرى

690
01:19:58,328 --> 01:20:01,198
نعم. سنرى

691
01:20:15,979 --> 01:20:17,039
...أمي

692
01:20:17,681 --> 01:20:19,111
إلى أين نحن ذاهبون؟

693
01:20:19,549 --> 01:20:22,379
نحن ذاهبون لنمكث مع صديق لفترة فقط، يا يعقوب

694
01:20:24,254 --> 01:20:26,194
سامحيني يا آنة. لقد عرَّضْتُكُما كليكما للخطر

695
01:20:26,490 --> 01:20:27,750
!لا، يا مارْتِنْ

696
01:20:28,191 --> 01:20:30,251
لقد فعلتَ الشيءَ الصحيحَ تمامًا

697
01:20:32,162 --> 01:20:33,492
...أنا أحبُّكَ

698
01:20:34,297 --> 01:20:35,627
كثيرًا

699
01:20:40,570 --> 01:20:42,970
هل تؤمنينَ بالله؟-
-نعم

700
01:20:44,674 --> 01:20:47,304
أيُّ نوعٍ من الآلهة يترك ناسًا يفعلون الأشياء التي...ْ

701
01:20:47,377 --> 01:20:48,777
!ادخلوا البيتَ

702
01:21:08,065 --> 01:21:09,065
!خذوا الصبيَّ

703
01:21:09,232 --> 01:21:11,602
!اجرِ يا يعقوب، اجرِ-
اترك الطفل، سموَّكَ، أتوسَّلُ لكَ-

704
01:22:03,987 --> 01:22:06,577
لقد اسْتُعيدَ شرفُكَ، يا رئيس الدير

705
01:22:07,057 --> 01:22:09,857
حسنٌ، استعيد نصفُه فقط

706
01:22:31,581 --> 01:22:33,481
!أنتَ! أنتَ تعالَ هنا

707
01:22:35,285 --> 01:22:36,875
أين مارتِنْ؟

708
01:22:37,087 --> 01:22:39,147
لقد أخذه رئيس الأساقفة بعيدًا

709
01:22:44,261 --> 01:22:46,351
وأين ابني؟

710
01:22:54,871 --> 01:22:56,461
!اخرُجي

711
01:23:01,178 --> 01:23:03,238
!تكلمي
ابن السيَّاف

712
01:23:03,313 --> 01:23:05,783
أين هو؟ أي هو؟

713
01:23:17,827 --> 01:23:18,827
!نظِّفوا هذا المنزل

714
01:23:20,564 --> 01:23:24,064
!لا! لا

715
01:24:56,826 --> 01:24:58,656
يعقوب، لا تَخَفْ

716
01:24:59,796 --> 01:25:01,856
أنت بأمانٍ هنا. تعالَ هنا

717
01:25:46,843 --> 01:25:50,403
لماذا جلبتَه هنا، هذا السيَّاف؟

718
01:25:51,281 --> 01:25:55,451
هذا الرجل خطرٌ على ناس المحكمة وعلينا جميعًأ

719
01:25:56,152 --> 01:25:57,482
خطرٌ؟

720
01:25:57,754 --> 01:25:59,854
الناس يُعْجَبُون بهِ كمتمرِّدٍ

721
01:26:00,056 --> 01:26:03,646
...وهناك إشاعةٌ تترَدَّدُ أنه

722
01:26:03,993 --> 01:26:05,653
لحمكَ ودمُكَ الخاصُّ بكَ

723
01:26:07,230 --> 01:26:10,170
!الإشاعات تزدهر حيثما يذبَلُ (يضعُفُ) العقلُ

724
01:26:10,233 --> 01:26:13,173
ربما كان الأمر كذلك، لكنْ يقال أيضًا...ْ

725
01:26:13,370 --> 01:26:18,830
أنه يحملُ نفسَ العلامةِ مثلَكَ

726
01:26:23,446 --> 01:26:24,706
والمرأة؟

727
01:26:24,981 --> 01:26:27,451
حسنًا، إنها مدانة كساحرةٍ...ْ

728
01:26:27,717 --> 01:26:29,877
سواءً اعترَفَتْ أم لا

729
01:26:30,420 --> 01:26:34,820
فقط ابنها، النغل الصغير، لا يزال طليقًا

730
01:26:42,465 --> 01:26:44,895
أحضِرْ السيَّافَ. أريد أن أراه

731
01:27:15,265 --> 01:27:17,255
أرجوكَ! أطلِق سراحَ زوجتي

732
01:27:18,101 --> 01:27:20,541
إنها لم ترتكب أي جرم، أي شيء

733
01:27:21,070 --> 01:27:24,160
إنكَ بوضوحٍ غير واعٍ بموقفِكَ...ْ

734
01:27:24,674 --> 01:27:26,274
أيها السيَّافُ

735
01:27:28,011 --> 01:27:30,881
أتحاول مطالبتي بمطالب؟

736
01:27:31,247 --> 01:27:33,237
أنا لا أطالب بمَطالبَ

737
01:27:34,350 --> 01:27:37,250
أنا أطلب العدلَ والإنصافَ

738
01:27:49,365 --> 01:27:53,315
إني أسأل نفسي ماذا كان سيحدث...ْ

739
01:27:54,204 --> 01:27:58,004
لو أني كنت ربَّيْتَكَ بدلًا من ذلك الجبان جيورج

740
01:27:59,776 --> 01:28:02,506
لو كنتَ قد صرتَ رجلًا بزيِّ الرهبنة...ْ

741
01:28:03,746 --> 01:28:07,506
كيفَ كنتَ ستتعامل مع من الذين يمكن أن يدمِّروك أنت...ْ

742
01:28:07,784 --> 01:28:09,254
والكنيسة؟

743
01:28:13,189 --> 01:28:15,709
لم يكن يمكن أن أخدم هذه الكنيسة أبدًا

744
01:28:17,427 --> 01:28:20,187
لو عرفتَ أنكَ تدين بحياتِكَ لي...ْ

745
01:28:22,432 --> 01:28:25,232
لا أعتقد أنك ستكون جاحدًا (غيرَ ممتَّنٍ)

746
01:28:38,314 --> 01:28:40,874
...ألهذا جلبْتَني هنا

747
01:28:41,818 --> 01:28:42,978
!يا أبي

748
01:29:42,645 --> 01:29:44,335
...فلْيَحْمِكَ اللهُ

749
01:29:45,381 --> 01:29:46,611
!يا مارْتِنْ

750
01:30:39,569 --> 01:30:41,089
يا رئيس الدير جيورج

751
01:30:41,904 --> 01:30:44,814
!أعِدْ ارتداءَ هذا

752
01:30:57,420 --> 01:30:59,510
ما الذي تحسَبُ أنكَ تفعله؟

753
01:31:39,762 --> 01:31:42,362
!يعقوب! يعقوب

754
01:31:47,370 --> 01:31:49,200
استمِعْ لي. أنت بأمانٍ هنا

755
01:31:49,572 --> 01:31:51,162
يجب أنْ تَمْكُثَ في الدير

756
01:31:51,274 --> 01:31:52,744
حسنًا؟

757
01:32:02,952 --> 01:32:05,112
انتَظِرْ في الخارج مع الحصان، يا يعقوب

758
01:32:10,993 --> 01:32:12,433
أين آنة؟

759
01:32:14,864 --> 01:32:15,894
...يجب أنْ تفهَمَ

760
01:32:16,232 --> 01:32:19,402
أين؟-
لم أستطع مساعدتَها-

761
01:32:19,602 --> 01:32:21,542
أين.-
لقد كان هذا خارج سلطتي

762
01:32:21,838 --> 01:32:23,898
أين زوجتي؟

763
01:32:26,242 --> 01:32:27,732
سوف تُحرَق على عمود الخشب

764
01:32:28,978 --> 01:32:31,638
أيها الكلب الكاذب الجبان!ْ

765
01:32:31,714 --> 01:32:33,984
أنت وضعتَها هناكَ! أنت وضعتَها هناكَ!ْ

766
01:32:37,019 --> 01:32:38,989
أنتَ عرفتَ أنه لم يكن أباكَ!ْ

767
01:32:39,188 --> 01:32:41,418
أنتَ لم تخبرْني قط! لماذا؟

768
01:32:42,792 --> 01:32:44,782
...إنه رجلٌ تَقِيٌّ

769
01:32:45,595 --> 01:32:47,215
أنا مُعْجَبٌ به

770
01:32:51,501 --> 01:32:52,801
أنا مُعْجَبٌ به

771
01:32:54,137 --> 01:32:57,367
مارْتِنْ، لا يزال بإمكاني تأمين الولد. أستطيع تأمين الولد

772
01:32:57,607 --> 01:32:58,727
!تُنقذُ الولدَ

773
01:33:00,076 --> 01:33:02,166
كما أنقذكَ رئيسُ الأساقفة؟

774
01:33:03,780 --> 01:33:05,040
!لا

775
01:33:06,382 --> 01:33:07,642
!ما كنتُ لأفعل هذا لطفلٍ

776
01:33:12,355 --> 01:33:14,515
ما كنتُ لأفعل هذا لطفلٍ، يا مارْتِنْ!ْ

777
01:33:15,992 --> 01:33:18,862
يجب أن تسمع، ما كنتُ لأفعل هذا لطفلٍ أبدًا

778
01:33:21,264 --> 01:33:24,364
مارْتِنْ، يجب أن تستمع لي. ما كنتُ لأفعل ذلكَ أبدًا

779
01:33:24,567 --> 01:33:26,157
ما كنتُ لأفعلَ هذا. رجاءً...ْ

780
01:33:26,435 --> 01:33:28,155
!دعني أذهب-
رجاءً! مارْتِنْ!ْ

781
01:33:31,841 --> 01:33:33,141
مارْتِنْ!

782
01:34:50,086 --> 01:34:51,576
...أيها المُسْتْجوِبُ القَذِر

783
01:34:51,754 --> 01:34:53,384
اخرجْ

784
01:35:08,037 --> 01:35:11,127
!اخرُجْ من مدينَتِنا أيها المُسْتْجوِبُ 

785
01:35:12,174 --> 01:35:14,204
!اللعنة على المُسْتْجوِبُ

786
01:36:20,710 --> 01:36:21,900
!تراجعوا

787
01:36:28,250 --> 01:36:31,650
أطلق سراحَ زوجتي! أطلق سراحَها!ْ

788
01:36:32,788 --> 01:36:34,278
...فُكوُّا وثاقَ

789
01:36:34,523 --> 01:36:36,123
!الفتاة

790
01:36:37,093 --> 01:36:39,083
!أطلقوا سراحَ المرأةِ

791
01:36:40,496 --> 01:36:42,396
!أطلقوا سراحَ المرأةِ، الآنَ

792
01:37:18,934 --> 01:37:20,734
اركبي الحصان وارحلي بعيدًا، يا آنة! ابتعدي بعيدًا

793
01:37:20,803 --> 01:37:22,743
لا تنظري إلى الخلف. أتوسَّلُ لكِ

794
01:37:23,839 --> 01:37:25,069
!اذهبي

795
01:37:26,942 --> 01:37:28,412
!أتوسَّلُ لكِ، يا آنة

796
01:37:55,704 --> 01:37:57,734
لا ينبغي أنْ ينتهيَ الأمرُ بهذه الطريقة، يا مارْتِنْ

797
01:37:58,007 --> 01:37:59,867
أنتَ حرٌّ للذهاب

798
01:38:00,910 --> 01:38:04,040
إن سمح اللهُ بوجود ناس مثلكَ بالوجود
فسوف يغفر لي هذه الخطيئةَ!ْ

799
01:38:04,547 --> 01:38:06,337
لا تفعلْ هذا بي

800
01:38:06,449 --> 01:38:07,579
أنا أبوك!ْ

801
01:38:53,963 --> 01:38:55,403
خذ هذا!ْ

802
01:40:06,869 --> 01:40:08,359
أنا أحبكَ..ْ

803
01:40:08,837 --> 01:40:10,127
كثيرًا جدًّا

804
01:40:31,260 --> 01:40:34,020
أبي قال أنكِ ينبغي ألا تنظري إلى الخلف
