1
00:00:11,444 --> 00:00:17,289
متروكولدن ماير..تقدم
من انتاج..كارلو بونتي

2
00:00:19,276 --> 00:00:23,314
أنتوني كوين

3
00:00:25,406 --> 00:00:29,961
فيرنا ليزي
في

4
00:00:29,984 --> 00:00:37,406
الساعة الخامسة والعشرون

5
00:02:27,318 --> 00:02:36,296
اخراج
هنري فيرنيويل

6
00:02:46,782 --> 00:02:53,371
في 15 من مارس 1939
مكان في رومانيا

7
00:02:54,406 --> 00:03:16,392
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

8
00:03:22,355 --> 00:03:24,117
اسمحوا لي أن أمر

9
00:03:24,156 --> 00:03:27,296
لا يستطيعون الاستغناء عني
أنا العراب

10
00:03:27,864 --> 00:03:29,947
من فضلكم

11
00:03:31,635 --> 00:03:35,282
اسمحوا لي بالمرور, انا العراب

12
00:03:35,690 --> 00:03:38,746
أنا العراب

13
00:03:49,005 --> 00:03:55,651
لقد تاخرت يا إيزاك, لماذا هذا التاخير ؟ -
سأقول لك في وقت لاحق -

14
00:03:57,498 --> 00:04:00,676
سوزانا

15
00:04:01,028 --> 00:04:07,076
آسف اني تأخرت يا سوزانا -
أهدأ يا إيزاك, فأنت تعمل ضوضاء شديدة -

16
00:04:18,258 --> 00:04:21,220
اعطني الطفل

17
00:04:24,975 --> 00:04:29,131
ماذا يحتاج هذا الطفل؟

18
00:04:29,437 --> 00:04:31,636
ماذا يحتاج هذا الطفل؟

19
00:04:31,628 --> 00:04:33,145
الايمان, الامل والتعميد

20
00:04:33,177 --> 00:04:34,151
ماذا ؟

21
00:04:34,132 --> 00:04:36,673
الايمان, الأمل والتعميد

22
00:04:36,730 --> 00:04:40,502
مصير، الأمل والتعميد

23
00:06:45,693 --> 00:06:48,753
...هيا يا سوزانا

24
00:07:25,265 --> 00:07:27,369
موسيقى جميلة

25
00:07:27,067 --> 00:07:29,425
تجعل الطفل سعيداً

26
00:07:29,504 --> 00:07:33,262
والأبقار تعطي المزيد من الحليب

27
00:07:37,806 --> 00:07:40,730
يوهان, اسمحوا لي أن أشرح ما حدث في الصباح -
ماذا تشرح ؟ -

28
00:07:40,735 --> 00:07:45,210
انت تعلم كم يسعدني ان اكون العراب -
أنت نصف عراب -

29
00:07:45,359 --> 00:07:49,400
لانك تغيبت عن نصف الحفل -
يوهان,اريد ان اقول لك شيئاً -

30
00:07:49,539 --> 00:07:52,034
أعطني كوب -
يوهان، أريد أن أقول لكم شيئا -

31
00:07:52,104 --> 00:07:53,045
ماذا؟

32
00:07:53,162 --> 00:07:56,173
...أمس وجد جورج داميان لي وظيفة

33
00:07:56,239 --> 00:07:58,279
على متن ... سفينته

34
00:07:58,487 --> 00:08:03,364
جيد -
وسأكون في نيويورك بعد 27 يوما -

35
00:08:03,767 --> 00:08:05,467
أمريكا ؟

36
00:08:05,743 --> 00:08:06,914
نعم

37
00:08:07,563 --> 00:08:14,200
وانا اعلم إنه ليس من اللائق ان يغادر العراب
المدينة بعد يوم واحد من المعمودية

38
00:08:14,353 --> 00:08:16,718
ولكني لن أمكث طويلا

39
00:08:16,843 --> 00:08:19,469
سأجمع مبلغ كبير من المال

40
00:08:19,637 --> 00:08:21,614
وأعود إلى فونتانا

41
00:08:21,822 --> 00:08:24,914
سأشتري أرضا جيدة لي

42
00:08:25,592 --> 00:08:27,349
و يوهان -
ماذا ؟ -

43
00:08:27,560 --> 00:08:29,178
هل انت غاضب مني ؟

44
00:08:29,305 --> 00:08:33,954
ولماذا أكون غاضباً ؟ ابني سيكون له عراب غني
اعطني كوب

45
00:08:34,564 --> 00:08:36,407
ما اسم الباخرة التي ستعمل عليها ؟

46
00:08:36,459 --> 00:08:37,721
لماذا تسأل؟

47
00:08:37,819 --> 00:08:39,787
انا واثق بانني ساحلم بها الليلة

48
00:08:39,884 --> 00:08:41,658
لذلك اريد ان اطلق عليها اسمها الصحيح

49
00:08:41,746 --> 00:08:43,782
الدانوب

50
00:08:44,092 --> 00:08:46,051
الدانوب

51
00:08:46,237 --> 00:08:48,237
نخب الدانوب

52
00:08:48,398 --> 00:08:52,309
هل تعلم, اني كنت تقريبا سأذهب الى امريكا -
حقاً ؟ -

53
00:08:52,475 --> 00:08:55,144
حصلت على كل مدخراتي
وتذكرة إلى سان فرانسيسكو

54
00:08:55,182 --> 00:08:58,588
وفي تلك الليلة, ودعت والدتي و والدي

55
00:08:58,784 --> 00:09:00,735
وحقيبتي جاهزة

56
00:09:03,551 --> 00:09:06,368
إذا لماذا لم تذهب ؟

57
00:09:06,542 --> 00:09:11,935
لم استطيع ان اوقف بكاء امرأة
وبدلا من السفر توزجت تلك المرأة

58
00:09:12,062 --> 00:09:14,406
هل تعرف ؟ -
ماذا ؟ -

59
00:09:14,499 --> 00:09:17,896
انا راضي

60
00:09:22,582 --> 00:09:25,324
هل ترى ذلك؟

61
00:10:54,607 --> 00:10:56,059
سوزانا

62
00:10:56,226 --> 00:10:58,050
ياسيد ترايان

63
00:10:58,175 --> 00:11:00,594
ويسرني جدا أنك هنا

64
00:11:00,787 --> 00:11:04,177
هذا شرف لابننا -
كيف يمكننا ان ندع مثل هذه الفرصة تفوتنا -

65
00:11:04,286 --> 00:11:07,688
هذه لأنطوان مع حبنا -
وهذه لابيه وامه -

66
00:11:07,732 --> 00:11:09,796
شكرا لك -
أرجوكم, تفضلوا -

67
00:11:09,849 --> 00:11:12,345
يا أبتي, لقد وصل ابنك

68
00:11:12,676 --> 00:11:14,877
مرحباً نورا

69
00:11:15,909 --> 00:11:18,168
ترايان -
والدي -

70
00:11:20,373 --> 00:11:22,871
هذه لكَ يا أمي -
ما هذه ؟ -

71
00:11:22,928 --> 00:11:28,120
أين هو طفلك ؟ -
إنه في الداخل يحب النوم مثل ابيه -

72
00:11:28,204 --> 00:11:32,228
أنا, متى نمت ؟ -
يمكنك النوم في اي وقت -

73
00:11:32,286 --> 00:11:34,945
أنا ؟ -
لقد استيقظ -

74
00:11:40,430 --> 00:11:43,426
كفى, كفى يا عزيزي

75
00:11:43,929 --> 00:11:47,451
يوهان، هل يمكنك إيقاف الراديو من فضلك؟

76
00:11:47,833 --> 00:11:50,479
ثانية واحدة يوهان

77
00:11:50,783 --> 00:11:52,671
حسناً أبتي.. من هذا ؟

78
00:11:52,731 --> 00:11:54,792
ادلوف هتلر

79
00:11:57,315 --> 00:11:59,310
يا له من صوت

80
00:11:59,336 --> 00:12:02,291
يمكن ان يحيي حصاني الميت

81
00:12:14,997 --> 00:12:19,633
ما الذي يتحدث عنه ؟ -
غزا الألمان مؤخرا تشيكوسلوفاكيا -

82
00:12:19,703 --> 00:12:24,386
هل هذا جيد لفونتانا ؟ -
لا، هذا ليس جيدا لأي شخص -

83
00:12:25,159 --> 00:12:30,197
ألا يستطيع احد يوقفه -
علينا ان نوقفه نحن جميعاً -

84
00:12:30,263 --> 00:12:32,781
ولكن كيف ؟ -
من فضلك، نورا -

85
00:12:34,156 --> 00:12:37,944
هل تكتب رواية جديدة، يا ترايان ؟ -
كلا -

86
00:12:38,096 --> 00:12:39,755
لما لا ؟

87
00:12:39,874 --> 00:12:42,303
لا أعتقد أن هناك الوقت لذلك

88
00:12:42,377 --> 00:12:46,017
الرجل يجد الوقت لكل شئ يرغب بالقيام به
هذا ما يقوله الكتاب المقدس

89
00:12:46,063 --> 00:12:47,905
بالتأكيد

90
00:12:48,106 --> 00:12:50,981
هناك عاصفة كبيرة قادمة، يا أبي

91
00:12:51,130 --> 00:12:54,760
لقد حان الوقت لنُدَون متى ستضربنا جميعا هذه العاصفة

92
00:12:54,890 --> 00:12:56,837
أنت, أنا, الشاب موريتز

93
00:12:56,915 --> 00:13:00,143
موضوع جذاب, وماذا سيكون عنوانها ؟

94
00:13:00,250 --> 00:13:01,534
العنوان سيأتي فيما بعد، يا أمي

95
00:13:01,589 --> 00:13:05,916
كم أنت شديد الذكاء يا ولدي
..ولكن هناك 24 ساعة فقط في اليوم

96
00:13:06,052 --> 00:13:10,138
فلا تضيعها -
ولكنها ضاعت وانتهى الامر -

97
00:13:11,171 --> 00:13:13,726
ونحن الان أزاء الساعة الـخامسة والعشرون

98
00:13:14,483 --> 00:13:17,386
وأتساءل عما إذا كنا نستطيع الخروج منها أحياء

99
00:13:48,904 --> 00:13:54,020
مرحبا، سوزانا
ألم ينتهي زوجك من بناء البيت لحد الان

100
00:13:54,092 --> 00:13:58,401
زوجي يمكنه الانتهاء من أي عمل
يبدأ به يا دوبريسكو, وهذا هو البرهان

101
00:13:58,525 --> 00:14:02,001
وأين فحلكِ الثمين الآن ؟ -
في مطحنة الدقيق -

102
00:14:02,235 --> 00:14:07,216
يطحن دقيقاً طبعاً -
أتغار منه ؟ -

103
00:14:09,179 --> 00:14:14,495
أنا لا أغار من الفلاحين
يمكنني الحصول على أي امرأة أريدها

104
00:14:14,674 --> 00:14:16,484
باستثنائي

105
00:14:16,143 --> 00:14:21,342
استمعي إلي، يا سوزانا
أنت أجمل فتاة في فونتانا.. وأنا الرجل الأكثر وسامة

106
00:14:21,465 --> 00:14:26,200
لطالما ضحكنا مع بعض مرات عدة -
ولم لا، أنت دائما مضحك -

107
00:14:26,319 --> 00:14:31,857
أنت الان أجمل أم, وأنا قائد الشرطة

108
00:14:35,378 --> 00:14:39,180
لما لا تفتحين الباب ؟
ماذا ستخسرين ؟

109
00:14:39,265 --> 00:14:41,466
دعني افكر

110
00:14:43,486 --> 00:14:47,154
أفضل ان اصنع المزيد من الحجر -
هيا يا سوزانا -

111
00:14:47,358 --> 00:14:49,663
لا تعاملينني بسوء

112
00:14:49,796 --> 00:14:52,091
ربما ستحتاجينني يوماً ما

113
00:14:52,154 --> 00:14:55,389
عندما يأتي ذلك اليوم يا دوبريسكو، سأكون راهبة في الدير

114
00:14:55,473 --> 00:14:57,303
والان انصرف من هنا

115
00:14:57,421 --> 00:15:01,971
اذا علم يوهان انك تحوم حولي
سيفج راسك

116
00:15:02,142 --> 00:15:04,576
دعيه يحاول

117
00:15:04,996 --> 00:15:08,000
لا أزال الرجل الاقوى في هذه القرية

118
00:15:08,051 --> 00:15:13,109
اخبريني يا سوزانا, اذا لم يعود يوهان
هل تفتحين لي الباب

119
00:15:13,196 --> 00:15:16,540
أفتحهُ ؟
لكَ ؟

120
00:15:17,488 --> 00:15:21,464
أنا لم أفعل ذلك من قبل
لماذا أفعله الآن؟

121
00:15:21,815 --> 00:15:27,569
أنت امرأة متزوجة الان
ولم تعودي تخافين, كما ارى

122
00:15:27,731 --> 00:15:31,423
اليك عني يا دوبريسكو
فلم تعد مسلياً بعد الان

123
00:15:31,502 --> 00:15:34,512
اجيبيني و سأغادر, فقط نعم او لا

124
00:15:34,612 --> 00:15:38,446
اذا لم يعد يوهان هل ستفتحين الباب ؟

125
00:15:38,521 --> 00:15:42,640
لنفترض انه ابتعد عنك لبضعة اشهر -
ولما عليه الابتعاد لبضعة اشهر ؟ -

126
00:15:42,674 --> 00:15:45,843
ربما, لنفترض أنه غادر، ماذا ستفعلين ؟

127
00:15:45,986 --> 00:15:49,854
انتظر حتى يأتي هذا الوقت يا دوبريسكو, وجرب حظك
من يعلم ربما

128
00:15:50,029 --> 00:15:52,716
يتملكني الياس

129
00:15:52,941 --> 00:15:55,153
نعم, هو ذلك

130
00:15:55,294 --> 00:15:57,349
الكثير من اليأس

131
00:15:57,474 --> 00:15:59,675
وداعاً حبيبتي سوزانا

132
00:15:59,995 --> 00:16:03,713
اذهب الى الجحيم حبيبي دوبريسكو

133
00:16:48,966 --> 00:16:50,894
سوزانا

134
00:16:51,886 --> 00:16:54,190
سوزانا

135
00:16:54,306 --> 00:16:56,311
لماذا هذا الباب مقفل؟

136
00:16:56,370 --> 00:16:59,179
هل هو مغلق...كيف حدث ذلك ؟

137
00:17:19,529 --> 00:17:21,717
تبدو متعبا

138
00:17:21,755 --> 00:17:23,307
كان العمل شاقاً في الطاحونة

139
00:17:23,350 --> 00:17:24,722
لماذا تاخرت هكذا ؟

140
00:17:24,806 --> 00:17:26,863
ذهبت الى مكتب البريد

141
00:17:26,915 --> 00:17:29,572
كانت هناك بطاقة بريدية

142
00:17:29,655 --> 00:17:31,525
من أمريكا

143
00:17:31,594 --> 00:17:33,491
من غيتزا

144
00:17:33,592 --> 00:17:35,620
هل هو بالفعل في نيويورك؟

145
00:17:35,699 --> 00:17:37,551
انظري اليها

146
00:17:41,497 --> 00:17:43,698
فقط انظري اليها

147
00:17:43,845 --> 00:17:46,520
مدينة نيويورك

148
00:17:47,097 --> 00:17:50,398
لولاي, لكنت الان هناك

149
00:17:50,758 --> 00:17:51,930
...ربما

150
00:17:52,204 --> 00:17:53,585
ثم

151
00:17:53,637 --> 00:17:56,157
ماذا فعل بدونك؟

152
00:17:58,222 --> 00:18:03,604
هيا يا يوهان، فالحساء سيبرد -
ومن يحتاج الحساء ؟ -

153
00:18:03,639 --> 00:18:06,733
أنت, وإلا ستنهار قواك

154
00:18:06,800 --> 00:18:11,360
أتوقف
أبداً..أبداً.. أبداً

155
00:18:17,829 --> 00:18:21,185
يوهان موريتز، هذا لك

156
00:18:25,913 --> 00:18:29,084
ما هذه ؟ -
أمر إحضار آخر -

157
00:18:29,137 --> 00:18:31,307
دعني اراه -
فيما بعد -

158
00:18:31,356 --> 00:18:33,679
لنأكل

159
00:18:47,714 --> 00:18:50,742
اليوم سيكون حار ايضاً

160
00:18:51,250 --> 00:18:53,957
الحجر سيتشقق
غطيهم

161
00:18:54,057 --> 00:18:57,443
كلهم
والافضل ترطيبهم

162
00:18:58,736 --> 00:19:04,674
سوف يضيع النهار بطوله
فقط بسبب هذه الورقة التافهة

163
00:19:04,721 --> 00:19:08,164
يوهان, دعني ارتدي ملابسي وارافقك

164
00:19:08,206 --> 00:19:14,228
باي يوم نحن باعتقادك ؟ الاحد ؟
لدينا عمل علينا القيام به

165
00:19:15,210 --> 00:19:19,460
بعد ظهر هذا اليوم سنشوي حجارة الآجر

166
00:19:39,423 --> 00:19:41,253
ماركو

167
00:19:42,281 --> 00:19:44,367
ماذا تفعل هنا ؟

168
00:19:44,722 --> 00:19:48,607
ماذا يحدث ؟
جئت لرؤية الرقيب دوبريسكو

169
00:19:49,608 --> 00:19:51,304
...انتظر لحظة

170
00:19:53,269 --> 00:19:58,147
انتظر هنا -
ماركو ماذا يحدث ؟ -

171
00:20:01,776 --> 00:20:05,088
ايها الرقيب, يوهان مورتيز هنا

172
00:20:05,164 --> 00:20:07,514
دعه ينتظر

173
00:20:11,112 --> 00:20:19,361
نرسل لسيادتكم, ماركو كولدنبيرغ, محامي سنه 30 عام
ويوهان مورتيز, مزارع سنه 44 عام

174
00:20:19,401 --> 00:20:34,506
تطبيقاً للقرارات والمراسيم الصادرة مؤخراً حول حماية البلد من اليهود والمواطنين الغير مرغوب
فيهم وكل اؤلئك الذين يلوثون منطقتنا وارسالهم الى معسكرات العمل

175
00:20:35,079 --> 00:20:37,711
توقيع
الرقيب نيكولاي دوبريسكو

176
00:20:38,011 --> 00:20:40,677
مأمور مقاطعة فونتانا

177
00:20:43,579 --> 00:20:45,012
أيها الرقيب ؟

178
00:20:47,874 --> 00:20:51,211
موريتز ليس يهوديا ايها الرقيب

179
00:20:51,616 --> 00:20:52,966
وبعد

180
00:20:54,035 --> 00:20:57,181
وليس من غير المرغوبين فيهم ايها الرقيب

181
00:20:57,298 --> 00:20:59,914
الأب كوروغا يحترمه كثيرا جدا

182
00:21:00,065 --> 00:21:03,410
أنا أمثل القانون هنا، وليس الأب كوروغا

183
00:21:03,512 --> 00:21:06,776
(وبالنسبة لي، موريتز هو ( غير مرغوب فيه

184
00:21:11,113 --> 00:21:13,787
هذا هو التقرير خذه

185
00:21:16,495 --> 00:21:17,927
انتظر

186
00:21:18,010 --> 00:21:21,703
انتظر
جئت إلى هنا لرؤية دوبريسكو

187
00:21:23,259 --> 00:21:27,715
أنت مخطئ..جئت لرؤية دوبريسكو.

188
00:21:28,097 --> 00:21:31,076
هل اقترفت اثماً ؟

189
00:22:29,075 --> 00:22:30,243
ماركو

190
00:22:30,549 --> 00:22:34,175
ماركو, ماذا أفعل أنا هنا ؟ -
و أنا.. ماذا أفعل هنا ؟ -

191
00:22:34,204 --> 00:22:36,592
بالنسبة لك الامر مختلف

192
00:22:36,703 --> 00:22:38,872
لماذا؟
لأنني يهودي؟

193
00:22:38,949 --> 00:22:45,076
ماركو، سوء حظك، الظلم، أوافق
ولكن خطأي هو خطأ غبي

194
00:22:45,209 --> 00:22:46,583
خطأ يمكن أن ينقذني

195
00:22:46,766 --> 00:22:49,615
ماركو، أرجوك
قل لهم أنا لست يهوديا

196
00:22:49,713 --> 00:22:57,663
انظر يا يوهان, نحن نعيش في هذا العالم
وبامكان اي شخص ان يكون يهوديا في اية لحظة

197
00:22:58,805 --> 00:23:01,205
على الجميع الانتباه

198
00:23:01,323 --> 00:23:05,495
انتظموا في صف واحد
وتقدموا الى الامام

199
00:23:27,997 --> 00:23:30,381
ماركو

200
00:24:26,242 --> 00:24:29,619
مرحبا سوزانا
كيف حالك اليوم؟

201
00:24:29,835 --> 00:24:32,755
هل لا يزال يوهان يطحن في الطاحونة؟

202
00:24:32,900 --> 00:24:34,799
إنه ليس هنا، يا نيكولاي

203
00:24:40,407 --> 00:24:43,183
هل ستسمحين لي بالدخول الان ؟

204
00:24:44,311 --> 00:24:46,210
الباب مفتوح يا نيكولاي

205
00:24:53,788 --> 00:24:55,839
انتظري يا سوزانا, ماذا تفعلين

206
00:24:56,059 --> 00:24:58,161
أنت مجنونة -
أين ياني ؟ -

207
00:24:58,540 --> 00:25:03,044
ياني سيعود عندما ينتهي عمله

208
00:25:10,732 --> 00:25:12,349
ابتعد عني

209
00:25:13,596 --> 00:25:16,974
توقفي هل تسمعيني توقفي؟
توقفي يا حبيبتي

210
00:25:17,180 --> 00:25:23,557
رجالك القذرون اخذوه بعيداً -
ماذا علي ان افعل, لا بد لي من اتباع أوامر، هذا كل شيء -

211
00:25:23,689 --> 00:25:26,652
أنت خنزير قذر

212
00:25:29,386 --> 00:25:31,803
أيتها العاهرة

213
00:25:33,974 --> 00:25:38,661
أنا امثل القانون هنا
لا تستفزيني يا سوزانا, فأنا رجل

214
00:25:38,712 --> 00:25:40,715
رجل ؟
انت ؟

215
00:25:40,865 --> 00:25:46,695
أنت نتن, لص, سكير, خنزير مخصي

216
00:25:47,293 --> 00:25:50,213
أنا ممثل للحكومة الرومانية

217
00:25:50,288 --> 00:25:53,865
بأهانتك لي, أهنت شخص الملك

218
00:25:53,932 --> 00:25:58,502
سياتي يوم تركعين فيه امامي
وتتوسلين لاصفح عنكِ

219
00:25:58,636 --> 00:26:03,555
وانا سأسحقكِ هكذا..هكذا

220
00:27:05,771 --> 00:27:08,322
توقفوا

221
00:27:18,096 --> 00:27:19,768
انتباه

222
00:27:34,312 --> 00:27:36,381
انهضوا

223
00:27:45,277 --> 00:27:48,306
انتم الان وصلتم الى غايتكم

224
00:27:48,523 --> 00:27:54,485
اسمي الكابتن أبوستول قسطنطين وأنا قائدكم الخاص

225
00:27:54,685 --> 00:28:00,348
الارض التي تقفون عليها الان
أمر الملك بحفر قناة فيها

226
00:28:00,549 --> 00:28:07,969
تؤمن لنا الحماية من هجمات اعدائنا الروس
على بلادنا

227
00:28:09,260 --> 00:28:13,581
تبدأ القناة هنا وتنتهي إلى نهر توبوليتزا

228
00:28:13,680 --> 00:28:18,119
والان اصغوا الي بعناية يا اصحاب الانوف الطويلة

229
00:28:18,217 --> 00:28:26,878
ستعملون بقلوب يملؤها الحماس لمعرفتكم ان هذه القناة هي لاهداف نبيلة

230
00:28:26,965 --> 00:28:39,453
أولا للدفاع عن بلدكم
ثانيا لانكم جميعا يهود وفي نهاية المطاف سوف تساعدون احد ما

231
00:28:39,686 --> 00:28:43,991
لكني لست يهوديا -
الآن أود أن أعطيكم بعض النصائح -

232
00:28:44,226 --> 00:28:49,640
كل يوم سيتم تخصيص قطعة ارض لكل واحد منكم يعمل عليها

233
00:28:49,956 --> 00:29:00,126
وكل من لا يحفر ما خصص له ستسند اليه تهمة التخريب
ويحاكم كخائن في المحكمة العسكرية

234
00:29:00,310 --> 00:29:04,233
والان يكفي الحديث
وعليكم تفريغ الشاحنات

235
00:29:04,384 --> 00:29:07,729
اعمال الحفر ستبدأ صباح الغد

236
00:29:07,850 --> 00:29:10,332
سيدي, ايها القائد

237
00:29:10,461 --> 00:29:12,845
أنا لست يهودياَ -
ألا تخجل -

238
00:29:12,912 --> 00:29:16,589
ماذا يقول ؟ -
يقول ان هناك خطأ -

239
00:29:16,647 --> 00:29:23,321
خطأ ؟ هل الملك يخطأ ؟ -
انا آسف هذه المرة هو أخطأ -

240
00:29:23,454 --> 00:29:28,206
انتم اليهود تعارضون دائما, انتهوا
وابدوا باخلاء الشاحنات

241
00:29:31,157 --> 00:29:34,966
يا سيدي, من اراجع بشأن هذا الخطأ الغبي ؟

242
00:29:34,960 --> 00:29:39,794
كل من لديه مطلب مشروع يمكنه مراجعتي في مكتبي

243
00:29:39,895 --> 00:29:42,164
وأين هو مكتبك ؟

244
00:29:42,336 --> 00:29:48,133
لم يتم بنائه حتى الان ايها الغبي
ولا تاتي لمراجعتي قبل ذلك

245
00:29:48,233 --> 00:29:52,226
حسناً -
قل يا سيدي -
يا سيدي -

246
00:29:52,334 --> 00:29:58,845
يا بني, ما هذا الذي تقوله ألست بين ابناء شعبك

247
00:29:59,010 --> 00:30:03,962
ما الذي تريد اخفائه ؟ -
انظر, أنا لا اخفي شيئاً -

248
00:30:17,324 --> 00:30:20,138
هل انت بخير ؟ -
انا بخير -

249
00:30:23,584 --> 00:30:31,154
استمع يا بني, قبل ان يمسكوا بك, اهرب, اختفي, انكر
افعل اي شئ للتخلص من هنا

250
00:30:31,704 --> 00:30:35,355
ولكن بمجرد الوقوع بقبضتهم لا يبقى لدينا سوى الصبر والشجاعة

251
00:30:35,862 --> 00:30:40,085
وما حاجتي للشجاعة, ولما كل ذلك وانا لست يهودي

252
00:30:40,144 --> 00:30:43,332
يهودي يرفض شعبه وينكرهم

253
00:30:43,420 --> 00:30:50,509
أنا لا أنكر أي شيء. إذا كنت يهودا، سأجهر بذلك وأنا سعيد -
هذا جيد -

254
00:30:50,582 --> 00:30:55,309
لكني لست يهوديا -
أرجوك بدأت اتبرم منك -

255
00:30:55,402 --> 00:30:56,883
أنا مسيحي

256
00:30:57,027 --> 00:30:59,817
انه مسيحي -
و معمد -

257
00:30:59,893 --> 00:31:05,051
قطرة ماء لا تحول يهوديا الى مسيحي

258
00:31:35,988 --> 00:31:42,156
عفوا يا سيدي, أين مكتب الوزير ؟ -
عند نهاية الرواق على اليسار -

259
00:32:26,116 --> 00:32:28,684
ما هنالك؟.. ماذا تريدين ؟

260
00:32:28,908 --> 00:32:30,787
سيادتك

261
00:32:30,987 --> 00:32:34,639
يا سيدي جئت لمقابلتك -
تفضلي -

262
00:32:34,947 --> 00:32:38,913
تفضلي بالجلوس سيدتي
ماذا يمكنني ان افعل لك

263
00:32:39,204 --> 00:32:42,558
حسناً..جئت بشأن زوجي

264
00:32:44,365 --> 00:32:49,723
رئيس بلديتنا يقول انك انت فقط من يستطيع ارجاعه

265
00:32:49,891 --> 00:32:53,252
ما هي المشكلة بالضبط، سيدتي؟

266
00:32:54,124 --> 00:32:57,196
انه مجرد خطأ غبي من وزارة الحربية

267
00:32:57,306 --> 00:33:00,957
..أنا لا أعني انك المقصود بذلك, ولكن

268
00:33:01,422 --> 00:33:06,093
شخص ما, يعلم جيدا كم احتاج اليه

269
00:33:06,137 --> 00:33:09,224
أتوسل اليك...ساعدني

270
00:33:09,282 --> 00:33:11,412
ارجوكِ يا سيدتي ..ارجوكِ

271
00:33:11,467 --> 00:33:14,436
ما هو اسمه ؟ -
يوهان موريتز -

272
00:33:14,557 --> 00:33:17,049
يوهان موريتز

273
00:33:17,158 --> 00:33:20,521
من فونتانا -
من فونتانا -

274
00:33:20,709 --> 00:33:27,238
قبل خمسة أشهر، اعتقله الرقيب دوبريسكو بحجة انه يهوديا
...لكنه بالتأكيد ليس يهوديا

275
00:33:27,418 --> 00:33:30,324
وهو ليس يهوديا

276
00:33:30,368 --> 00:33:35,452
وهذه شهادة ذمة موقعة من الاب كوروفا, الذي عمده

277
00:33:38,758 --> 00:33:42,220
من فضلك يا صاحب السمو
دعه يعود للمنزل مرة أخرى

278
00:33:42,420 --> 00:33:45,922
لدينا طفلان صغيران -
حقاً ؟ -

279
00:33:46,014 --> 00:33:49,890
ولا تزالين محافظة على حيويتك
بشكل جيد.. جيد جدا

280
00:33:52,185 --> 00:33:53,915
شكرا، يا صاحب السمو

281
00:33:54,006 --> 00:33:57,261
على أي حال، سيتم اطلاق سراح جوهان ..قلتِ ما اسمه ؟

282
00:33:57,303 --> 00:33:59,381
موريتز, ياصاحب السمو
يوهان موريتز

283
00:33:59,437 --> 00:34:06,088
يوهان موريتز
اقول لكِ، يا سيدة موريتز، وسوف أهتم شخصيا بهذه القضية

284
00:34:06,154 --> 00:34:08,860
شكرا لك، شكرا لك، يا صاحب السمو

285
00:34:14,673 --> 00:34:17,214
صباح الخير يا صاحب السمو

286
00:34:17,643 --> 00:34:22,811
ديميتريو، اجلب لي صحف الصباح؟ -
حالاً يا صاحب السمو -

413
00:37:04,009 --> 00:37:05,844
... عزيزي سوزانا

414
00:37:05,911 --> 00:37:08,880
... هذه الرسالة ال 11 التي أرسلتها منذ جئت إلى هذا المخيم

415
00:37:08,947 --> 00:37:11,182
.. ولم استلم منكِ الرد

416
00:37:11,249 --> 00:37:12,884
أعرف أن كتابة الرسائل أمر صعب

417
00:37:12,951 --> 00:37:16,154
لكن أرجوكِ ، هذا يُحذنني كثيراً

418
00:37:16,221 --> 00:37:19,057
... و في حالة أنكِ لم تستلمي رسائلي الـ 10 السابقة

419
00:37:19,124 --> 00:37:21,960
ثمة أموراً لابد أن أعيدها عليكِ

420
00:37:22,027 --> 00:37:24,663
... نحن مستمرين منذ 6 أشهر في حفر قناة

421
00:37:24,730 --> 00:37:26,231
لإيقافي زحف الجيش الروسي

422
00:37:26,297 --> 00:37:28,366
آمر المُعسكر مشغول طوال الوقت

423
00:37:28,433 --> 00:37:32,137
لكن حالما ألتقيه ، سأشرح له كل شيء

424
00:37:32,203 --> 00:37:35,006
" و سيعيدني إلى " فونتانا

425
00:37:35,073 --> 00:37:36,241
... أمراً آخر

426
00:37:36,307 --> 00:37:39,277
قبل أن أغادر ، أشتريتُ بعض الأخشاب

427
00:37:39,344 --> 00:37:41,446
مُجهزة و مدفوع ثمنها

428
00:37:41,513 --> 00:37:44,449
خشب بلوط ممتاز للحظيرة
التي أردتُ أن أبنيها

429
00:37:44,516 --> 00:37:46,284
و لقد كلفني الكثير

430
00:37:46,351 --> 00:37:49,054
... أرتيمي " العجوز سيدلكِ على مكان تخزينه في الغابة "

431
00:37:49,120 --> 00:37:51,757
و سيساعدكِ في نقله إلى المنزل

432
00:37:51,823 --> 00:37:54,392
... بالمناسبة ، سيتعين عليكِ ترميم البئر جيداً

433
00:37:54,459 --> 00:37:57,596
قبل أن حلول موسم الأمطار
و إلا ستواجهين مُشكلة

434
00:37:57,663 --> 00:37:59,898
و سوف ينهار

435
00:37:59,965 --> 00:38:01,900
... و إذا كنتِ تعانين ضيقاً في المال

436
00:38:01,967 --> 00:38:05,904
. بلطا " مدينً ليّ بـ 500 ليرة "
خذيها منه

437
00:38:05,971 --> 00:38:09,708
. سأعود إلى المنزل عما قريب
لا تقلقي

438
00:38:09,775 --> 00:38:12,043
" قـُبلاتـي لـ " أنتوني " و " بيترا

439
00:38:12,110 --> 00:38:14,512
" زوجكِ المُحب ، " ياني

440
00:38:51,416 --> 00:38:54,019
أتعرف أيّن وجدتُ هذه الخطابات ؟

441
00:38:54,085 --> 00:38:55,353
في القمامة

442
00:38:55,420 --> 00:38:58,890
إنه الخطاب الـ 11 الذي أرسله لزوجتي

443
00:38:58,957 --> 00:39:01,760
ما الذي تفعله وسط القمامة ؟

444
00:39:01,827 --> 00:39:03,662
لماذا لا تسأل الآمـر ؟

445
00:39:05,463 --> 00:39:06,932
إنه في المكتب المجاور

446
00:39:09,000 --> 00:39:10,135
اذهب

447
00:39:22,547 --> 00:39:23,882
تفضل

448
00:39:25,316 --> 00:39:26,785
حسنً ، أدخل

449
00:39:29,320 --> 00:39:30,722
... سيدي ، الأمر بخصوص

450
00:39:30,789 --> 00:39:32,858
أتلقى الشكاوى يوم الإثنين فقط

451
00:39:32,924 --> 00:39:34,993
عُد إلى عملك

452
00:39:35,060 --> 00:39:38,029
... ـ لكن ، سيدي
ـ لكن ماذا ؟

453
00:39:38,930 --> 00:39:40,732
اليوم هو الإثنين

454
00:39:42,300 --> 00:39:44,335
تختلق المتاعب ، صحيح ؟

455
00:39:45,370 --> 00:39:46,872
. لا ، سيدي
... لكنـي وجدتُ

456
00:39:46,938 --> 00:39:50,241
أتعرف ما نفعله بمثيري المتاعب هنا ؟

457
00:39:53,478 --> 00:39:55,113
تريدني أن أخبرك ؟

458
00:39:57,015 --> 00:39:58,917
نلقي بهم وسط القمامة

459
00:40:00,618 --> 00:40:02,320
أنا غارق في القمامة بالفعل

460
00:40:08,426 --> 00:40:09,761
... سيدي

461
00:40:11,997 --> 00:40:14,399
... إصغ إلى الآن ، أنت

462
00:40:14,465 --> 00:40:18,036
في العادة أقتل مثيري المتاعب
... من اليهود القذرين 

463
00:40:18,103 --> 00:40:21,239
و أنقعهم في الخمر و أطعمهم للخنازير

464
00:40:23,574 --> 00:40:28,680
لكن الغضب يفقدني شهيتي

466
00:40:28,747 --> 00:40:31,216
... لن أسمح لمعتوه مثلك

467
00:40:31,282 --> 00:40:34,185
أن يُفسد عليّ لذة حسائي الرائع

468
00:40:34,252 --> 00:40:38,924
سترل " ، أعطه شمه من حسائي الرائع "

469
00:40:50,401 --> 00:40:51,737
! شمه

470
00:40:54,940 --> 00:40:56,074
لا

471
00:40:56,141 --> 00:40:58,643
ربما أنت مدينً بحياتك لهذا الحساء

472
00:40:58,710 --> 00:41:00,178
أشكر الحساء

473
00:41:03,114 --> 00:41:06,151
شكراً ، أيها الحساء

474
00:41:06,217 --> 00:41:10,221
، و بما أن مذاجي رائق
أخبرني بما يضايقك ؟

475
00:41:10,989 --> 00:41:12,457
لكن أوجز كلامك

476
00:41:16,828 --> 00:41:19,965
... سيدي ، هذا الخطاب الـ 11 الذي أرسله لزوجتي

477
00:41:20,031 --> 00:41:21,166
! أوجز

478
00:41:22,934 --> 00:41:24,936
. أعدني إلى منزلي
لستُ يهودياً

479
00:41:27,272 --> 00:41:29,274
ـ لست يهودياً ؟
ـ كلا ، سيدي

480
00:41:30,675 --> 00:41:32,844
ـ لست يهودياً ؟
ـ كلا ، سيدي

481
00:41:32,911 --> 00:41:34,379
سترل " ، إنه ليس يهودي "

482
00:41:35,546 --> 00:41:37,482
سترل " ، أحضر ليّ ملفه الشخصي "

483
00:41:39,017 --> 00:41:40,151
... حسنً

484
00:41:42,053 --> 00:41:44,890
، إذا لم تكن يهودي
إذاً ما الذي تفعله هنا ؟

485
00:41:44,956 --> 00:41:47,092
.. حسنً ، سيدي
هذا ما لا أعرفه

486
00:41:47,158 --> 00:41:49,294
... ـ كما ترى
! ـ حقاً ، لا تدري

487
00:41:49,360 --> 00:41:52,430
وزير الحرب يقول بأنك يهودي

488
00:41:52,497 --> 00:41:54,032
و أنت تكذبه

489
00:41:54,099 --> 00:41:56,868
ـ لكن ثمة لَبس
ـ " موريتز يانكل " ، أب لطفلين

490
00:41:56,935 --> 00:41:59,604
محل الإقامة ، قرية فونتانا

491
00:41:59,670 --> 00:42:01,807
" إسم الزوجة ، " سوزانا

492
00:42:03,008 --> 00:42:05,210
ـ هذا أنت ، أليس كذلك ؟
ـ أجل سيدي ، هذا أنا

493
00:42:05,276 --> 00:42:08,146
" لكن لقبي ليس " يانكل
" بل " جوهان

494
00:42:08,213 --> 00:42:10,982
. أقسم بكل القدسين
لستُ يهودي

495
00:42:11,049 --> 00:42:14,152
... أنت موجود منذ 6 أشهر في معسكر لليهود

496
00:42:14,219 --> 00:42:16,054
و أتيت لتخبرني بهذا الكلام الآن ، لماذا ؟

497
00:42:16,121 --> 00:42:19,190
حاولت أن أخبرك بذلك كل يوم إثنين و لمدة شهر

498
00:42:19,257 --> 00:42:22,127
أنتبه لكلامك الآن

499
00:42:22,193 --> 00:42:25,997
" سواء أكنت " يانكل موريتز " أو " جوهان موريتز
أو غير ذلك 

500
00:42:26,064 --> 00:42:27,999
لا تحاول أن تورطني

501
00:42:28,511 --> 00:42:30,842
أخدم منذ 25 عاماً

502
00:42:31,002 --> 00:42:34,172
و أن أضيع تاريخي المهنـي لأجل أحمق مثلك

503
00:42:34,239 --> 00:42:36,474
لستُ أحمق

504
00:42:36,541 --> 00:42:38,009
و أنا لا أكذب

505
00:42:43,882 --> 00:42:45,216
حسنً

506
00:42:46,384 --> 00:42:50,155
لنحسم هذا الأمر نهائياً الآن

507
00:42:53,925 --> 00:42:56,761
. أخرج
و أغلق الباب

508
00:42:56,828 --> 00:42:58,864
حسنً ، ما جنسيتك ؟

509
00:42:58,930 --> 00:43:01,900
روماني ، أرثوذوكسي

510
00:43:01,967 --> 00:43:04,802
و تعرف كيف يُعَمّد اليهود ؟

511
00:43:05,837 --> 00:43:07,005
حسنً ، أعتقد ذلك

512
00:43:07,072 --> 00:43:09,507
و أنت رومانـي مسيحي أرثوذوكسي ؟

513
00:43:09,574 --> 00:43:10,842
أجل ، سيدي

514
00:43:10,909 --> 00:43:13,311
إذاً لم يتم تعميدك على طريقة اليهود ؟

515
00:43:14,512 --> 00:43:16,281
لا ، سيدي

516
00:43:16,347 --> 00:43:19,184
حسنً ، لنرى إذا ما كنت مسيحياً

517
00:43:22,820 --> 00:43:24,355
سيدي ؟

518
00:43:24,422 --> 00:43:25,623
أخلع سروالك

519
00:43:25,690 --> 00:43:29,227
كيف ليّ أن أتأكد من مسيحيتك
دون أن تخلع سروالك ؟

521
00:43:43,741 --> 00:43:45,210
أخلعه كاملاً

522
00:43:48,179 --> 00:43:50,815
كف عن الخجل مثل الفتيات الصغار

523
00:43:50,882 --> 00:43:53,318
أتظن أن هذا يروقنـي ؟

524
00:43:53,384 --> 00:43:59,357
أتظن أن الملك قد عينني قائداً
للمعسكر لأفعل هذا فحسب

526
00:44:03,561 --> 00:44:04,896
سترول ؟

527
00:44:14,472 --> 00:44:16,574
هل هذا الرجل مُختتن ؟

528
00:44:32,857 --> 00:44:35,293
ـ ربما يكون كذلك
ـ ربما ؟

529
00:44:35,360 --> 00:44:38,429
ـ ما معنـى " ربما " ؟
ـ إنه مُحق ، ما معنـى " ربما " ؟

530
00:44:38,496 --> 00:44:41,132
حسنً ، يا كابتن
الأمر مُلتبس عليّ

531
00:44:41,199 --> 00:44:43,568
ـ سترول
ـ نعم أم لا ؟

532
00:44:43,634 --> 00:44:49,207
حسنً ، يا كابتن
يصعب عليّ الجزم بختان الراباي له أم لا

534
00:44:49,274 --> 00:44:53,378
من وجهة نظري ، هذا عمل غير احترافي

535
00:44:55,346 --> 00:44:58,016
أرأيت ؟
ليس الأمر بيسير

536
00:44:58,083 --> 00:44:59,550
" شكراً " سترول

537
00:45:01,519 --> 00:45:06,191
حسنً ، لا أريدُ أن أكون مُنحازاً
في البت في هذا الأمر

538
00:45:08,626 --> 00:45:10,595
اكتب شكوى و وقع عليها

539
00:45:10,661 --> 00:45:13,164
و سوف أرسلها عبر القنوات الرسمية

289
00:46:02,380 --> 00:46:05,301
الرقيب دوبريسكو -
الرائد هيكيرت -

290
00:46:05,842 --> 00:46:08,342
هل بالامكان ان تتفضل الى مكتبي ؟

291
00:46:25,066 --> 00:46:26,526
سوزانا موريتز

292
00:46:28,454 --> 00:46:31,128
نحن بحاجة إلى التحدث معك

293
00:46:32,463 --> 00:46:34,408
..باسم القانون

294
00:46:44,337 --> 00:46:48,146
سوزانا موريتز، نريد أن نراكِ

295
00:47:08,207 --> 00:47:10,583
إنها مجنونه, لقد قلت لك ذلك

296
00:47:20,453 --> 00:47:23,151
سوزانا استمعي الي

297
00:47:23,301 --> 00:47:24,469
الألمان هنا

298
00:47:25,324 --> 00:47:29,182
وعلينا مصادرة جميع المنازل العائدة لليهود

299
00:47:29,275 --> 00:47:35,171
اذا لم توقعي الورقة التي احضرناها لكِ
ستفقدين منزلك في غضون ايام قليلة

300
00:47:35,256 --> 00:47:36,936
ماذا في الورقة ؟

301
00:47:37,008 --> 00:47:40,846
لاشئ, أنا اريد مساعدتكِ يا سوزانا

302
00:47:40,911 --> 00:47:45,838
انها مجرد معاملة شكلية
طلب طلاقكِ من يوهان

303
00:47:46,558 --> 00:47:49,100
ايها الكلب القذر

304
00:48:32,122 --> 00:48:33,582
انظر اليها

305
00:48:34,710 --> 00:48:37,387
مجرد إلقي نظرة اليها

306
00:48:39,241 --> 00:48:48,311
عندما تنتهي الحرب سأجلب زوجتي وابنائي
ليشاهدوا القناة التي بنيناها

307
00:48:51,239 --> 00:48:54,022
سوف يعجبون بها

308
00:48:54,246 --> 00:48:59,975
عزيزي يانكيل, العمل كالعبد لن يكون مدعاة للفخر

309
00:49:00,051 --> 00:49:03,462
صدقني -
أنا لست عبدا -

310
00:49:04,318 --> 00:49:08,384
وما نحن اذاً, مجرد سجناء ؟

311
00:49:08,548 --> 00:49:14,336
انه على حق, الطريقة الوحيدة للخروج
من هنا هي الفرار

312
00:49:14,577 --> 00:49:19,786
وإلا سوف نعمل هنا حتى الموت

313
00:49:20,416 --> 00:49:22,104
اخبرني يانكيل

314
00:49:23,829 --> 00:49:25,939
هل تريد أن تهرب؟

315
00:49:26,131 --> 00:49:28,183
ولماذا أهرب؟

316
00:49:28,300 --> 00:49:32,060
قريباً سيدعوني اذهب, انتظر وسترى

317
00:49:32,111 --> 00:49:33,699
يانكيل موريتز

318
00:49:34,089 --> 00:49:39,936
يانكيل موريتز, مكتب القائد يطلبك

319
00:49:46,779 --> 00:49:51,870
رجل طيب وقوي, لكنه أحمق

320
00:49:51,997 --> 00:49:56,070
قلت لكم اليوم هو يومي

321
00:50:03,487 --> 00:50:06,475
الى اين تذهب ؟ -
قائد ارسل بطلبي  -

322
00:50:06,492 --> 00:50:09,374
استمر -
شكرا لك يا سيدي -

323
00:50:11,313 --> 00:50:13,739
تمهل, الى اين انت ذاهب

324
00:50:29,324 --> 00:50:31,014
ادخل

325
00:50:31,346 --> 00:50:33,282
موريتز

326
00:50:35,561 --> 00:50:41,665
اما زلت تدعي انك روماني مسيحي ارثوذكسي صالح

327
00:50:41,706 --> 00:50:43,570
صحيح يا سيدي

328
00:50:44,057 --> 00:50:49,481
كذاب, زوجتك طلقتك لانك يهودي

329
00:50:51,803 --> 00:50:53,476
أنا لا أصدقك ؟

330
00:50:54,411 --> 00:50:56,588
أنت لا تصدقني؟

331
00:50:57,303 --> 00:50:59,496
أقرأ هذه

332
00:51:02,130 --> 00:51:05,756
لا اريد ان أقرئها

333
00:51:05,782 --> 00:51:09,285
الى الجحيم..وقع هنا

334
00:51:09,331 --> 00:51:12,121
لاثبات انك تبلغت, هنا

335
00:51:38,345 --> 00:51:41,682
هل يمكنني رؤيتها ؟

336
00:51:59,402 --> 00:52:02,317
اذاً, ماذا تقول الآن؟

337
00:52:16,268 --> 00:52:19,051
...ربما أنا يهودي

338
00:52:19,779 --> 00:52:21,941
ربما جدى

339
00:52:22,916 --> 00:52:25,196
عمي

340
00:52:25,702 --> 00:52:27,652
احد ما

341
00:52:27,711 --> 00:52:32,862
لا يهمني ان تكون يهودياً او لا

342
00:52:32,921 --> 00:52:35,114
لكنها امرأة

343
00:52:36,845 --> 00:52:39,958
هي لا تطلقني لسبب كهذا

344
00:52:40,015 --> 00:52:43,394
فأنا لا ازال نفس الرجل

345
00:52:43,537 --> 00:52:49,061
لكنك لست بقربها, ثمة شخص آخر هناك -
ليست سوزانا -

346
00:52:51,415 --> 00:52:57,360
لن تفعل ذلك -
بل يمكنها.. وفعلتها -

347
00:53:00,456 --> 00:53:03,196
المرأة هي المرأة

348
00:54:05,581 --> 00:54:08,960
يانكيل -
يانكيل -

349
00:54:09,524 --> 00:54:11,179
ماذا ؟

350
00:54:11,223 --> 00:54:15,876
أخبرنا سترول عن مشاكلك
هل صحيح أن زوجتك تركتك؟

351
00:54:15,929 --> 00:54:17,972
هذه شأني

352
00:54:25,808 --> 00:54:27,736
كُل

353
00:54:28,392 --> 00:54:32,698
انا آسف يا يانكيل, اعرف بما تحس

354
00:54:33,064 --> 00:54:34,523
هل تعرف؟

355
00:54:35,101 --> 00:54:39,539
إذا كنت تريد، يمكنك الانضمام إلينا ليلة غد

356
00:54:39,611 --> 00:54:41,780
مشاركتكم ؟

357
00:54:42,193 --> 00:54:45,168
تم الاعداد لعملية الهروب

358
00:54:45,265 --> 00:54:46,875
الهروب

359
00:54:47,815 --> 00:54:49,528
إلى أين أذهب؟

360
00:54:50,409 --> 00:54:52,263
لم يعد لدي مأوى

361
00:54:52,819 --> 00:54:56,651
كخطوة اولى نغادر هذا المكان, ومن ثم الى امريكا

362
00:54:58,850 --> 00:55:00,645
امريكا

363
00:55:01,582 --> 00:55:03,643
دائما أمريكا

364
00:55:05,019 --> 00:55:08,390
هل أنت معنا؟ -
اذا لا ترغب, لا تتفوه بكلمة -

365
00:55:08,599 --> 00:55:10,498
ولكن هنالك حراس في كل مكان

366
00:55:11,067 --> 00:55:12,755
هذا صحيح يا يانكيل

367
00:55:13,445 --> 00:55:16,723
سوف تأخذنا شاحنة من المدخل الرئيسي

368
00:55:16,923 --> 00:55:18,793
بعد ذلك ننظر بالامر, ماذا سنقرر

369
00:55:19,995 --> 00:55:21,453
ماذا تقول ؟

370
00:55:27,020 --> 00:55:28,403
حسناً

371
00:55:28,496 --> 00:55:30,896
جميل, اذا الى ليلة الغد

372
00:55:56,076 --> 00:55:59,579
ايها الغبي
كل مستقبلي في تلك الحقيبة

373
00:56:14,344 --> 00:56:17,771
إنه القائد -
بالطبع إنه القائد -

374
00:56:17,862 --> 00:56:20,371
ما يفعله شئ قليل بالنسبة لما ندفعه

375
00:56:20,409 --> 00:56:26,073
انا لا يمكنني ان ادفع -
انا ادفع عنك, وانت تساعدني, والان ادخل -

376
00:56:35,686 --> 00:56:37,585
هذه لك يا يانكيل

377
00:56:38,403 --> 00:56:40,529
ولكن الى أين نحن ذاهبون؟

378
00:56:40,604 --> 00:56:42,842
الى هنكاريا, بودابست

379
00:56:42,875 --> 00:56:46,169
الحياة ليست صعبة جدا بالنسبة لليهود هناك

380
00:56:53,734 --> 00:56:56,565
نائب الوزير سيلتقيكم الآن

381
00:57:03,596 --> 00:57:05,400
تفضل أيها الاب

382
00:57:06,447 --> 00:57:11,505
الوزير طلب مني لقائك بدلا منه
لاخبرك بذلك

383
00:57:11,624 --> 00:57:14,571
إن بلدنا حاليا في حالة حرب

384
00:57:14,638 --> 00:57:21,751
ولن نسمح للكهنة التدخل في شؤوننا

385
00:57:21,846 --> 00:57:26,804
الافضل بالنسبة لك الانصراف
نحو الحاجات الروحية للرعية

386
00:57:27,220 --> 00:57:30,208
العدالة هي حاجة روحية يا بني

387
00:57:30,526 --> 00:57:35,246
طرقت كل الأبواب لأكثر من عام
الشرطة والجيش والميليشيات

388
00:57:35,313 --> 00:57:38,732
ليست مفاجئه انك لم تحصل على اجابة

389
00:57:38,999 --> 00:57:41,954
هذه المواضيع تصنف على انها سرية للغاية

390
00:57:42,859 --> 00:57:47,296
ولكن زوجي يوهان ارسل الى معسكر يهودي منذ سنة ونصف

391
00:57:47,371 --> 00:57:49,067
وهو ليس يهودي

392
00:57:49,124 --> 00:57:55,081
سيدتي العزيزة, انت طلقتي زوجك لانه يهودي
ولدي الوثيقة هنا

393
00:57:55,120 --> 00:58:00,453
لقد تم توقيع الوثيقة بالقوة
لا تضيف ظلمك ايضا الى هذه القضية ارجوك

394
00:58:00,508 --> 00:58:05,923
انظر، أيها الأب، هذا الرجل يهودي ولدينا الدليل على ذلك

395
00:58:06,075 --> 00:58:11,516
موريتز هرب مؤخراً من معسكر الدولة مع مجموعة من اليهود

396
00:58:11,583 --> 00:58:14,406
و هذا اعتراف صريح

397
00:58:15,997 --> 00:58:25,221
انظر يا ابتي احتراماً لسنك ومكانتك فان السيد الوزير
سيتجاهل تصرفك ازاء هذه القضية

398
00:58:37,646 --> 00:58:43,973
اخبر الوزير, اني سأصلي لكل الذين اعطاهم الله القليل من السلطة

399
00:58:44,413 --> 00:58:47,153
ان يعلمهم كيف يستعملونها

400
00:59:07,956 --> 00:59:12,576
بودابست...20 نوفمبر 1940

401
00:59:56,162 --> 00:59:58,795
دكتور, انا ظمآن

402
00:59:59,219 --> 01:00:04,122
هل يمكنني الحصول على شيء للشرب؟
لدي بعض المال الروماني

403
01:00:05,631 --> 01:00:08,039
أصمت, من يمكنه تصديق ذلك؟

404
01:00:08,080 --> 01:00:15,168
لا يمكنك أن تقول أنك الروماني في هذا البلد
هيا لنستمر

405
01:00:16,430 --> 01:00:18,175
<font color = "# ffff00" size = 14> ترجمة
Nezar. R.M.Ali </ font>

406
01:01:01,239 --> 01:01:04,684
جوليس -
اسحاق -

407
01:01:05,008 --> 01:01:06,907
جوليس -
روزا -

408
01:01:07,742 --> 01:01:10,150
اختي الحبيبة

409
01:01:13,209 --> 01:01:15,916
اربعة ايام, واربعة ليالي, امضيناها في الطريق

410
01:01:15,988 --> 01:01:18,431
كانت متعبة..رهيبة

411
01:01:18,587 --> 01:01:21,443
ولكننا شددنا أزر بعض, وها نحن هنا

412
01:01:21,516 --> 01:01:24,058
احب ان تتعرفوا على اعز اصدقائي

413
01:01:24,102 --> 01:01:26,023
آرون سترول

414
01:01:26,338 --> 01:01:27,798
تفضل بالجلوس

415
01:01:27,955 --> 01:01:30,039
اسرائيل هاتك

416
01:01:33,463 --> 01:01:36,104
ويانكيل موريتز... يانكيل

417
01:01:36,461 --> 01:01:39,524
ادخل ارجوك... أعرفك باسرتي

418
01:01:50,288 --> 01:01:55,074
تفضلوا ايها الاصدقاء
كنا على وشك ان نبدأ بالعشاء

419
01:01:55,257 --> 01:01:59,356
لنشرب نخب عشائكم الاول كرجال احرار

420
01:01:59,440 --> 01:02:00,549
يانكيل

421
01:02:00,611 --> 01:02:03,402
يانكل اجلس ارجوك -
نعم, اجلس -

422
01:02:03,473 --> 01:02:08,474
شكراً لكم, هل يمكنني تناول طعامي في المطبخ

423
01:02:08,516 --> 01:02:11,331
كما تريد... يوليسكا

424
01:02:11,439 --> 01:02:14,610
نعم, يا سيدتي -
اهتمي بأمر يانكيل -

425
01:02:14,825 --> 01:02:17,449
المطبخ الى اليسار

426
01:02:18,462 --> 01:02:21,103
انه عامل مزرعة بسيط

427
01:02:21,511 --> 01:02:23,514
مرحباً

428
01:02:24,938 --> 01:02:26,107
...عذرا

429
01:02:27,321 --> 01:02:29,742
...السيدة -
اجلس -

430
01:02:33,756 --> 01:02:35,485
أنا ظمآن

431
01:02:37,217 --> 01:02:39,411
من اين انت ؟

432
01:02:44,283 --> 01:02:47,711
هل أنت مجرية ؟ -
نعم -

433
01:02:47,937 --> 01:02:50,030
لماذا ؟

434
01:02:55,192 --> 01:02:59,323
هل صحيح أن المجريين والرومانين أعداء؟

435
01:02:59,399 --> 01:03:01,361
أسأل الحكومة

436
01:03:01,701 --> 01:03:04,632
هي من تقرر هذه الامور

437
01:03:09,365 --> 01:03:11,264
انا من رومانيا

438
01:03:12,034 --> 01:03:13,465
وبالتالي ؟

439
01:03:18,066 --> 01:03:21,419
..يوليسكا, لاحظي الدجاج

440
01:03:26,522 --> 01:03:28,552
كيف حال الرومانيين؟

441
01:03:29,994 --> 01:03:31,893
كحال سائر الناس

442
01:03:32,312 --> 01:03:37,232
لديهم زوجات, بيوت, واطفال

443
01:03:38,359 --> 01:03:40,620
واحيانا يفقدونهم

444
01:03:41,682 --> 01:03:43,983
مثل أي شخص آخر

445
01:03:53,075 --> 01:03:54,980
هل نحن بعيدون عن ساحل البحر؟

446
01:03:55,112 --> 01:03:57,727
ساحل البحر..تقصد النهر

447
01:03:57,785 --> 01:04:00,972
لا الميناء.. البحر

448
01:04:01,030 --> 01:04:03,182
لا بحر في المجر

449
01:04:03,258 --> 01:04:06,719
لا يوجد بحر, اذن كيف سنذهب الى امريكا

450
01:04:44,872 --> 01:04:46,859
كم الساعة الان ؟

451
01:04:48,683 --> 01:04:50,487
انها الثانية والنصف

452
01:04:50,629 --> 01:04:52,665
بعد الظهر

453
01:04:53,411 --> 01:04:54,580
ماذا ؟

454
01:04:55,442 --> 01:04:58,546
..لقد نمت سبعة عشر ساعة

455
01:04:59,843 --> 01:05:03,445
لماذ لم...لماذا لم توقظيني

456
01:05:03,861 --> 01:05:06,104
كنت تبدوا متعباً جدا

457
01:05:13,725 --> 01:05:17,675
لن انسى معروفكما, وآمل ان نلتقي مرة اخرى

458
01:05:20,094 --> 01:05:21,554
هيرتك

459
01:05:22,637 --> 01:05:24,972
رحلة سعيدة

460
01:05:25,130 --> 01:05:27,315
حظا سعيدا سترول

461
01:05:27,376 --> 01:05:29,611
حظا سعيدا

462
01:06:01,591 --> 01:06:03,486
لقد غادروا

463
01:06:06,488 --> 01:06:08,774
يانكيل

464
01:06:14,771 --> 01:06:17,603
تعال يا يانكيل, تعال

465
01:06:23,178 --> 01:06:25,173
اجلس

466
01:06:31,636 --> 01:06:37,274
يانكيل، هناك أشياء مهمة أحتاج إلى التحدث معك عنها -
حسنا -

467
01:06:38,627 --> 01:06:46,900
هذا الصباح ذهبت الى لجنة اغاثة اليهود في بودابست -
من اجل تأشيرت الدخول الى امريكا
وهل حصلت عليها -

468
01:06:47,017 --> 01:06:50,105
...يانكيل... حالتك

469
01:06:50,234 --> 01:06:53,045
صعب جدا جدا

470
01:06:54,365 --> 01:06:56,186
ماذا قالوا ؟

471
01:06:56,311 --> 01:06:59,424
توسلت اليهم, ولكن عبثاً فعلت

472
01:06:59,542 --> 01:07:02,175
لا يمكنهم القيام بذلك

473
01:07:02,316 --> 01:07:07,218
لجنة الإغاثة اليهودية ترعى فقط قضايا اليهود

474
01:07:07,757 --> 01:07:11,947
يانكيل, أنت لست يهودياً

475
01:07:13,373 --> 01:07:15,460
كلا, أنا لست يهودي

476
01:07:15,510 --> 01:07:18,309
ولكني كنت يهودي لمدة عام ونصف

477
01:07:18,658 --> 01:07:22,459
لماذا لا أستطيع أن أكون يهوديا الآن؟ -
...الوضع هنا مختلف -

478
01:07:23,396 --> 01:07:28,355
بالنسبة للحكومة ممكن ان تكون يهودياً
ولكن بالنسبة لليهود انت لست يهودياً

479
01:07:33,108 --> 01:07:35,434
فهمت

480
01:07:35,949 --> 01:07:38,995
أريد أن أشكركم
شكرا لك مرة أخرى لمحاولتك

481
01:07:39,063 --> 01:07:43,105
لقد حاولت يا يانكيل, حاولت بكل الطرق

482
01:07:44,073 --> 01:07:45,241
ولكن

483
01:07:45,290 --> 01:07:50,872
آلاف اليهود يقتلون, يقتلون ويشردون

484
01:07:50,918 --> 01:07:55,341
لهذا السبب اللجنة لا يمكنها مساعدة الا مواطنيها -
طبعاً..طبعاً -

485
01:07:56,344 --> 01:07:59,945
ربما هناك لجنة للمسيحيين أيضا ؟

486
01:08:00,236 --> 01:08:04,417
ربما ولكن ليس لدي عناوينهم

487
01:08:06,772 --> 01:08:10,027
شكر -
يانكيل ...... دقيقة واحدة -

488
01:08:32,241 --> 01:08:37,971
انظر يا يانكيل, ليس لدي مبالغ نقدية
ولكن أريد منك أن تأخذ ذلك

489
01:08:38,095 --> 01:08:42,508
لا لا، ارجوك يا دكتور -
...خذها وبيعها -

490
01:08:43,115 --> 01:08:46,138
سوف تحتاج إلى المال بعد أن أغادر

491
01:09:10,832 --> 01:09:16,389
يانكيل, أنا سوف أفتقدك -
هل ... هل سويسرا بعيدا عن هنا ؟ -

492
01:09:16,490 --> 01:09:20,787
بالنسبة للشخص المطارد, لا يوجد مكان بعيد

493
01:09:21,185 --> 01:09:25,905
أنت رجل حر يانكيل... حر

494
01:09:27,464 --> 01:09:32,392
حظاً سعيداً يا يانكيل... حظاً سعيداً

495
01:09:35,689 --> 01:09:38,761
حظا سعيدا

496
01:10:18,108 --> 01:10:22,421
أنت.. اوراقك  -
..انا اعطيته -
بطاقة الهوية -

497
01:10:23,956 --> 01:10:26,854
ليست لدي بطاقة هوية -
اقبضوا عليه -

498
01:10:27,566 --> 01:10:31,575
...يا سيدي..انا جئت فقط لاودع

499
01:10:35,305 --> 01:10:38,311
ارجوك..ارجوك لا تضربني اليوم

500
01:11:03,214 --> 01:11:05,623
من أين حصلت على هذه ؟

501
01:11:08,204 --> 01:11:11,788
اخبرتك..انها اعطيت الي

502
01:11:12,966 --> 01:11:15,590
هذا ذهب روسي

503
01:11:17,629 --> 01:11:18,796
..أنا

504
01:11:18,904 --> 01:11:21,107
لا اعلم ذلك

505
01:11:21,223 --> 01:11:24,999
لماذا أرسلت إلى المجر ومعك الذهب الروسي؟

506
01:11:25,175 --> 01:11:26,635
لم يرسلني احد

507
01:11:26,732 --> 01:11:28,776
انهض

508
01:11:36,205 --> 01:11:43,335
اقوالك هنا ان قائد روماني اقلك الى الحدود وانت لا تعرف اسمه -
لا يا سيدي -

509
01:11:43,536 --> 01:11:44,704
اعني

510
01:11:44,954 --> 01:11:46,414
اعني

511
01:11:46,600 --> 01:11:51,361
انت تكذب..انه الرائد تانيس يون, من جهاز المخابرات الرومانية

512
01:11:51,452 --> 01:11:53,483
نحن نعرف العملية الموكلة اليك في هذا المجال

513
01:11:53,544 --> 01:11:58,951
نحن نعرف أنه يرسل جواسيس إلى المجر كل شهر
وهو من ارسلك, ما هي مهمتك ؟

514
01:11:59,194 --> 01:12:02,662
سيدي، ليس لدي أي مهمة

515
01:12:20,105 --> 01:12:22,017
انظر الي

516
01:12:22,451 --> 01:12:26,739
هل أنت لا تدرك مدى غباء قصتك ؟

517
01:12:29,689 --> 01:12:35,724
أنت مريض, وكنت في معسكر اعتقال اليهودي لمدة 17 شهرا -
بالضبط -

518
01:12:35,842 --> 01:12:39,236
هذا كذب, انها كذبة, انت روماني ولست يهودي -

519
01:12:39,287 --> 01:12:44,113
هذا صحيح، أنا لست يهوديا -
أخيراً اعترفت بشئ -

520
01:12:55,900 --> 01:13:02,782
يوضع في قائمة
الهنغار المتطوعين، إلى ألمانيا

521
01:13:08,707 --> 01:13:11,894
شئ جميل السفر بالقطار

522
01:13:13,336 --> 01:13:17,924
ما الذي يجعلك سعيدا جدا هكذا ؟
هل تحب ان تباع

523
01:13:18,688 --> 01:13:21,156
أنا مجرد مستمتع بالرحلة

524
01:13:21,210 --> 01:13:23,093
من اين انت؟

525
01:13:23,404 --> 01:13:25,396
أنا من رومانيا

526
01:13:26,162 --> 01:13:27,942
بالضبط

527
01:13:28,050 --> 01:13:30,849
و أنت أيها الصديق؟ -
انا من تشيكوسلوفاكيا -

528
01:13:30,903 --> 01:13:34,090
وانت ؟ -
بولندا، من وارسو -

529
01:13:34,192 --> 01:13:36,187
وانت؟

530
01:13:36,354 --> 01:13:39,906
أنا يوناني، لا ينبغي أن أكون هنا

531
01:13:41,299 --> 01:13:44,719
هل يوجد احد من المجريين هنا

532
01:13:44,826 --> 01:13:48,418
هل رايتم, نحن الان سنعمل بدلا عنهم

533
01:13:48,587 --> 01:13:51,039
هل فهمت الان ؟

534
01:13:51,611 --> 01:13:54,773
ما زلت أعتقد أنه أفضل من السير

535
01:14:08,093 --> 01:14:09,963
فليترجل الجميع

536
01:14:13,211 --> 01:14:15,198
فليترجل الجميع

537
01:14:27,056 --> 01:14:29,647
اتبعوا الجنود

538
01:14:34,195 --> 01:14:36,570
اتبعوا الجنود

539
01:14:51,670 --> 01:14:58,453
الان سنقوم بجمع الزهور
وعليكم وضع هذه الزهور على النوافذ عند العودة الى القطار

540
01:14:58,735 --> 01:15:01,939
مفهوم... الان ابدء الجمع

541
01:15:28,745 --> 01:15:30,457
Cok Ya?a ...

542
01:15:30,509 --> 01:15:32,801
تحيا المانيا... يعيش هتلر

543
01:15:37,927 --> 01:15:40,294
على الجميع العودة الى القطار

544
01:15:40,387 --> 01:15:42,762
تحركوا, هيا, بسرعة

545
01:16:13,063 --> 01:16:17,733
العمال الهنغاريون يحيون إخوتهم الألمان

546
01:16:54,605 --> 01:17:01,155
بعد ذلك بعامين في ألمانيا
كانون الاول 1942
معسكر العمل في أوريمبورغ

547
01:17:16,612 --> 01:17:18,837
انظر اليهم

548
01:17:21,226 --> 01:17:23,312
معتقلون سياسيون

549
01:17:23,379 --> 01:17:26,583
انهم يعاملونهم بأسوأ مما نعامل به

550
01:17:27,666 --> 01:17:29,735
المساكين

551
01:17:40,019 --> 01:17:45,335
سيد ترايان -
تقدم -
السيد ترايان، يوهان موريتز، من فونتانا -

552
01:17:45,426 --> 01:17:48,191
اصمت -
انه صديقي -

553
01:17:48,271 --> 01:17:53,778
هل تريد أن تؤخذ إلى معسكر اعتقال؟ -
لما هو معتقل ؟ انه كاتب -

554
01:17:53,846 --> 01:17:56,396
لانه يستطيع ان يكتب الحقيقة

555
01:18:38,537 --> 01:18:42,246
جان.. جان

556
01:18:43,739 --> 01:18:46,479
لا زلت انسى ان اسمي جان

557
01:18:46,728 --> 01:18:49,734
سأهرب الليلة

558
01:18:50,043 --> 01:18:52,592
هل تريد ان تأتي معي

559
01:18:53,154 --> 01:18:56,252
انا هربت ذات مرة, انظر ماذا جنيت

560
01:18:56,412 --> 01:19:00,733
هروب اثنين اوسع حظاً, سنذهب الى فرنسا

561
01:19:03,020 --> 01:19:07,425
بلاد أخرى -
نعم -
رايت ما فيه الكفاية من البلدان -

562
01:19:07,513 --> 01:19:12,250
ولكن عليك ان تكافح, الست عدواً للالمان ام لا ؟

563
01:19:12,309 --> 01:19:14,858
اصمت يا موريتز

564
01:19:15,697 --> 01:19:18,902
لا تتحدث خلال ساعات العمل

565
01:19:19,465 --> 01:19:25,749
أنت تعرف هذا جيدا، ايها الهنغاري اللعين
انا لا احب الهنغاريين

566
01:19:25,995 --> 01:19:31,899
كلكم سواء, عمال سيئون
كل ما ترغبون القيام به هو الحديث عن النساء

567
01:19:31,966 --> 01:19:37,507
الشخص الذي كان قبلك على هذا الجهاز كان هنغاري ايضاً

568
01:19:37,567 --> 01:19:41,915
هل تعرف ما حدث له ؟
عوقب لعشر سنوات سجن بتهمة التخريب

569
01:19:41,987 --> 01:19:47,328
أنا روماني -
روماني, هنغاري ما الفرق -

570
01:19:47,408 --> 01:19:51,275
انتم الغرباء تجعلونني اتقزز

571
01:19:51,408 --> 01:19:55,631
ايها المجري القذر البائس, انظر الى نفسك

572
01:19:55,905 --> 01:20:00,433
منغولي حقيقي لقيط

573
01:20:00,948 --> 01:20:03,284
من هو هذا الرجل؟

574
01:20:03,340 --> 01:20:06,733
مجرد هجين نتن ايها العقيد

575
01:20:10,131 --> 01:20:12,955
قف مستقيماً

576
01:20:39,480 --> 01:20:42,188
افتح فمك

577
01:20:42,762 --> 01:20:45,386
أكثر

578
01:20:48,137 --> 01:20:49,708
ايها الرقيب

579
01:20:49,751 --> 01:20:54,297
يا لغبائك, هذا الرجل ليس مجرياً -
نعم يا سيدي, صحيح -

580
01:20:54,769 --> 01:20:58,918
أغلق فمك, وتعال معي

581
01:21:09,164 --> 01:21:11,848
إنتباه

582
01:21:23,510 --> 01:21:28,685
أيها السادة,اسمحوا لي ان اقدم أمامكم
عرض بسيط مثير للاهتمام

583
01:21:28,723 --> 01:21:31,313
رأيت هذا الرجل لخمس دقائق خلت

584
01:21:32,155 --> 01:21:33,822
لم يسبق لي ان رايتك , صحيح ؟ -
نعم يا سيدي -

585
01:21:34,246 --> 01:21:36,655
لم نتبادل مع بعض الكلمات -
كلا يا سيدي -

586
01:21:36,721 --> 01:21:41,590
ومع ذلك، يمكنني أن أعطيكم معلومات مفصلة
عن سيرته الذاتية

587
01:21:41,696 --> 01:21:45,545
وتاريخ عائلته لاخر 400 سنه

588
01:21:45,754 --> 01:21:49,655
وتستند ملاحظاتي إلى حقائق علمية نقية

589
01:21:50,102 --> 01:21:56,247
في ظل الاشتراكية القومية, متقدمين 100 سنة
على الأقل في مجال الفكر العرقي

590
01:21:56,299 --> 01:21:59,452
.. اخلع قميصك
اجلس يا بني

591
01:22:06,059 --> 01:22:09,006
اخلع قميصك

592
01:22:19,471 --> 01:22:21,481
الآن

593
01:22:21,600 --> 01:22:25,227
استنادا إلى هيكل جمجمة هذا الرجل

594
01:22:26,075 --> 01:22:28,665
و من شكل وهيئه جبهته الامامية

595
01:22:29,030 --> 01:22:30,991
وتركيبة عظام الانف

596
01:22:31,052 --> 01:22:36,981
والهيكل العظمي، وخاصة الصدر وعظمة الترقوة

597
01:22:37,310 --> 01:22:40,026
ماذا يمكنني ان استنتج ؟

598
01:22:40,400 --> 01:22:44,588
اطلب منكم ايها السادة النظر في
الجزء 13 من المخطط الذي لديكم

599
01:22:45,121 --> 01:22:53,228
خصائص الاقلية الالمانية القادمة من
...وادي الراين، لوكسمبورغ، ترانسيلفانيا و

600
01:22:55,353 --> 01:22:57,719
أستراليا

601
01:22:58,599 --> 01:23:07,154
هناك 30 عائلة فرعية أخرى في هذه المجموعة
يمكننا ان نجدها في الصين و في أمريكا

602
01:23:08,418 --> 01:23:13,793
الإحصاءات التي تثبت ذلك، كانت
قبل الحرب بوقت قصير

603
01:23:14,978 --> 01:23:19,244
إن العمل الذي أعده الآن
بموجب أوامر الدكتور روزنبرغ

604
01:23:19,345 --> 01:23:23,268
اطلقت على هؤلاء القوم
(عائلة الابطال)

605
01:23:24,572 --> 01:23:33,011
هذه العائلة لديها كحد اقصى 800 عضو
من العرق الألماني النقي

606
01:23:33,610 --> 01:23:41,345
هاجر أسلافهم من جنوب ألمانيا
بين السنوات 1500 إلى 1600

607
01:23:44,423 --> 01:23:46,932
وهذا الرجل ايها السادة

608
01:23:47,073 --> 01:23:52,671
(هذا الرجل.. ينتمي إلى (عائلة الابطال

609
01:23:52,739 --> 01:23:55,439
عفوا يا سيدي, هل تعرف عائلتي ؟

610
01:23:55,514 --> 01:23:58,435
أفضل مما تعرف نفسك يا بني -
حقاً -

611
01:23:58,893 --> 01:24:01,185
ارتدي ملابسك

612
01:24:02,462 --> 01:24:06,623
والان أسألكم ايها السادة
ماهي القضية التاريخية

613
01:24:06,778 --> 01:24:13,527
التي تسببت في الحفاظ على أصل هذا الرجل
قبل ما يقرب من 300 أو 400 سنة

614
01:24:13,595 --> 01:24:17,603
هي عدم السماح بالتزاوج مع النساء, فقط من نفس عرقهم الخاص

615
01:24:17,667 --> 01:24:19,529
والابتعاد عن النساء الأخريات

616
01:24:19,563 --> 01:24:21,128
اللواتي معظمهم بالطبع

617
01:24:21,261 --> 01:24:23,381
كانوا اكثر جاذبية

618
01:24:25,079 --> 01:24:26,487
حسنا,ً ايها السادة

619
01:24:26,547 --> 01:24:27,928
بذلك توصلنا

620
01:24:27,975 --> 01:24:30,599
ان غريزة العرق النقي

621
01:24:30,642 --> 01:24:34,616
هي المحفز البيولوجي للحفاظ على الدم النقي

622
01:24:34,710 --> 01:24:38,633
مما جعل هؤلاء الناس يبتعدون عن التزاوج العشوائي

623
01:24:38,992 --> 01:24:41,011
وها هي النتيجة

624
01:24:41,060 --> 01:24:43,916
انهضوا ايها السادة..انظروا

625
01:24:47,430 --> 01:24:49,001
الشعر

626
01:24:49,080 --> 01:24:51,677
قوي..ولكنه ناعم كالحرير

627
01:24:51,737 --> 01:24:53,627
اجلس -
شكرا لك -

628
01:24:54,282 --> 01:24:58,066
حتى اكثر نعومة من شعر الجنس الالماني المعروف

629
01:24:58,141 --> 01:25:00,499
يمكن للخبراء تحديد ذلك
في ثانيتين فقط

630
01:25:01,364 --> 01:25:03,374
الجذر ......... نفسه

631
01:25:03,806 --> 01:25:06,356
الجبهه, العيون، الأنف، الذقن

632
01:25:06,407 --> 01:25:09,139
بالضبط كما كانت لاسلافنا في القرن السادس عشر

633
01:25:11,053 --> 01:25:13,039
والان ايها السادة

634
01:25:13,124 --> 01:25:15,317
في نهاية هذا العرض

635
01:25:16,221 --> 01:25:20,444
سأقول لكم بالضبط من اين جاء هذا الرجل

636
01:25:20,495 --> 01:25:22,597
استمعوا جيداً

637
01:25:22,987 --> 01:25:25,273
هل انت من منطقة الراين ؟

638
01:25:26,012 --> 01:25:27,659
بالضبط

639
01:25:28,231 --> 01:25:31,039
ترانسيلفانيا -
ترانسيلفانيا -

640
01:25:32,241 --> 01:25:34,045
... وبيتك في

641
01:25:35,498 --> 01:25:37,128
وبيتك في ... تيميشوارا ؟ -
كلا -

642
01:25:37,725 --> 01:25:39,514
براشوف ؟

643
01:25:40,806 --> 01:25:42,875
ولاية جيكلر؟

644
01:25:43,018 --> 01:25:45,054
هذا صحيح يا سيد... فونتانا

645
01:25:48,865 --> 01:25:50,860
ولكن أيها العقيد

646
01:25:50,928 --> 01:25:52,807
ماذا هناك ايها الكابتن فون هورست ؟

647
01:25:52,873 --> 01:25:54,827
هذا الرجل ذو بشرة داكنة

648
01:25:54,903 --> 01:25:58,206
شعره..جلده.. عينه

649
01:25:58,390 --> 01:26:00,236
كلها داكنة

650
01:26:00,460 --> 01:26:06,638
الا تعلم ان اجدادنا القداما جذورهم متأتية من الهند الداكنة

651
01:26:06,772 --> 01:26:12,031
ولم يكونوا كلهم شقراوات كسيغفريد
أو سيجليندور كابتن فون هورست

652
01:26:13,630 --> 01:26:15,816
هل هناك أسئلة اخرى ؟

653
01:26:16,505 --> 01:26:18,433
جيد

654
01:26:20,144 --> 01:26:26,753
كابتن فون هورست اريد صورا فوتغرافية لهذا الرجل
بالزي الرسمي للقوات المسلحة الالمانية

655
01:26:26,979 --> 01:26:30,033
وترسل الى دكتور غوبلز ودكتور روزنبرغ

656
01:26:30,200 --> 01:26:33,992
والى كل الصحف والمجلات في جميع أنحاء أوروبا

657
01:26:34,029 --> 01:26:35,039
نعم, ايها العقيد

658
01:26:35,105 --> 01:26:36,619
ايها السادة

659
01:26:36,685 --> 01:26:38,755
ادوا التحية

660
01:26:39,063 --> 01:26:41,903
ليس لي ...له

661
01:26:43,510 --> 01:26:45,522
العينة النادرة

662
01:26:45,888 --> 01:26:48,213
والتي يجب الحفاظ عليها

663
01:26:49,085 --> 01:26:51,188
يوهان موريتز

664
01:26:51,472 --> 01:26:56,438
اول نزيل في اول حديقة حيوانات بشرية في التاريخ

665
01:26:56,597 --> 01:26:59,280
والذي لي شرف العثور عليه

666
01:28:05,027 --> 01:28:06,572
جوزيف

667
01:28:08,881 --> 01:28:10,516
جوزيف

668
01:28:12,507 --> 01:28:14,336
جوزيف

669
01:28:16,152 --> 01:28:22,976
من هذا ؟ -
ألم تعرفني؟ يوهان موريتز، جان -

670
01:28:23,083 --> 01:28:25,044
جان

671
01:28:25,212 --> 01:28:27,944
من أين أتيت بهذا الزي الذي ترتديه

672
01:28:28,177 --> 01:28:31,232
اعطاني اياه الضابط

673
01:28:31,325 --> 01:28:33,683
وقال انه يعرف عائلتي

674
01:28:33,735 --> 01:28:34,833
ماذا تفعل هنا ؟

675
01:28:35,454 --> 01:28:37,333
الاوغاد قبضوا علي مرة اخرى

676
01:28:38,933 --> 01:28:44,600
ولكن لا يهم, سيخسرون الحرب
انهم يفرون من ستالينغراد

677
01:28:45,708 --> 01:28:50,519
تحركوا بسرعة

678
01:28:50,734 --> 01:28:54,402
سأجلب لك الطعام والسكائر غداً

679
01:29:03,373 --> 01:29:05,558
جوزيف

680
01:29:06,544 --> 01:29:10,180
لا زلت انسى, انا لست بأسير

681
01:29:11,464 --> 01:29:13,292
انظر

682
01:29:18,977 --> 01:29:26,927
العشرون من نيسان 1944
الجيش الروسي احتل رومانيا

683
01:31:08,205 --> 01:31:12,212
أيها الرقيب دوبريسكو
هل تذكرني ؟

684
01:31:12,436 --> 01:31:15,899
ماركو غولدنبرغ، أنا سعيد جدا لرؤيتك مرة أخرى

685
01:31:15,963 --> 01:31:18,935
أنا أيضا
دعنا نذهب

686
01:31:25,367 --> 01:31:27,453
كل ما فعلته هو تطبيق الأوامر

687
01:31:27,495 --> 01:31:29,839
محكمة الشعب من يقرر ذلك -
...ولكني لم أفعل -

688
01:31:29,906 --> 01:31:32,579
اغلق فمك وسر أمامي

689
01:31:50,549 --> 01:31:52,834
أيها الأب, ماذا حدث ؟

690
01:31:54,234 --> 01:31:56,362
دعينا ندخل الى المنزل

691
01:32:15,012 --> 01:32:18,381
أيها الأب, أترغب بفنجان من القهوة ؟ -
لا, شكراً -

692
01:32:23,656 --> 01:32:25,675
..إنه ياني

693
01:32:25,713 --> 01:32:27,506
إنه على قيد الحياة

694
01:32:28,974 --> 01:32:30,894
انظر بيتر

695
01:32:32,328 --> 01:32:34,140
أنتون

696
01:32:34,312 --> 01:32:36,348
أنتون, انظر

697
01:32:36,404 --> 01:32:38,618
هذا أبوك

698
01:32:38,675 --> 01:32:40,254
أبوك

699
01:32:40,413 --> 01:32:42,449
ابنتي

700
01:32:42,549 --> 01:32:45,323
انه يرتدي الزي العسكري الالماني

701
01:32:45,426 --> 01:32:47,346
لقد انضم الى الالمان

702
01:32:47,406 --> 01:32:50,983
ولكنه حي يا أبتي, أنا في غاية السعادة

703
01:32:56,666 --> 01:33:00,022
اتمنى ان تستفسر عنه من ترايان

704
01:33:00,164 --> 01:33:01,927
ترايان

705
01:33:02,026 --> 01:33:04,932
ربما...ربما هو مع الالمان ايضاً

706
01:33:05,047 --> 01:33:08,252
...ربما هو وياني -
ترايان لا ينضم الى صفوف الاعداء -

707
01:33:10,589 --> 01:33:14,092
ولكن يوهان, ليس لديه أعداء
لم يكن له يوما اعداء

708
01:33:14,391 --> 01:33:16,601
الآن اصبح له اعداء

709
01:33:16,660 --> 01:33:19,026
انت والاطفال عليكم المغادرة فوراً

710
01:33:19,095 --> 01:33:22,796
خذي ما تحتاجينه واسرعي..اسرعي اتوسل اليكِ

711
01:33:22,872 --> 01:33:24,412
حسناً, ايها الاب

712
01:33:24,474 --> 01:33:28,159
كنت ارغب بان أخفيكِ في منزلي
ولكن الامر خطير جداً

713
01:33:28,559 --> 01:33:33,560
اول شئ سيقوم به المقاتلون
هو اعتقال رجال الدين والمتعاونين معهم

714
01:33:33,684 --> 01:33:35,903
و ما الذي تنوي القيام به يا أبتي ؟

715
01:33:35,983 --> 01:33:38,103
هل ستهرب ؟

716
01:33:38,149 --> 01:33:41,387
كل ابناء أبرشيتي هنا

717
01:34:24,889 --> 01:34:26,429
جان

718
01:34:26,512 --> 01:34:30,379
خبرجديد -
ماذا ؟ -
سمعنا الليلة الماضية أن الأمريكيين كانوا على بعد 15 ميلا -

719
01:34:30,469 --> 01:34:33,201
اقطعوا الكلام
استمروا بالحركة

720
01:35:21,779 --> 01:35:24,718
غادروا الشاحنة , واختبئوا

721
01:35:46,070 --> 01:35:47,998
يا لها من العاب نارية

722
01:35:48,126 --> 01:35:50,972
امريكية -
لا, إنها انكليزية -

723
01:35:51,044 --> 01:35:53,543
أنا اقول انها امريكية -
انكليزية -

724
01:35:53,592 --> 01:35:56,275
ما قولك يا جان ؟ -
ليس هناك فرق بالنسبة لي -

725
01:35:56,327 --> 01:35:58,620
فانا موجود هنا في الاسفل

726
01:36:09,294 --> 01:36:12,457
حالما يتوقف اطلاق النار سنهرب

727
01:36:12,502 --> 01:36:15,457
انت دائم الهرب..ألا تحب حارسك ؟

728
01:36:15,501 --> 01:36:18,614
جداً, لذلك نريدك ان تاتي معنا

729
01:36:18,656 --> 01:36:21,546
وماذا أهرب ؟
انا بخير

730
01:36:21,603 --> 01:36:24,757
لن تكون كذلك..عندما يصل الحلفاء الى هنا

731
01:36:27,645 --> 01:36:29,457
من هم هؤلاء ؟

732
01:36:29,523 --> 01:36:33,107
الانجليز, الروس, الفرنسيين
لا احد منهم سيعجبه مظهرك

733
01:36:33,217 --> 01:36:35,842
..حتى الامريكان

734
01:36:35,884 --> 01:36:40,056
الأمريكان؟ لقد حاولت الذهاب
إلى أمريكا طوال حياتي

735
01:36:40,112 --> 01:36:43,557
من عساه ان يصدقك وانت بهذا الزي

736
01:36:50,476 --> 01:36:53,621
ليصعد الجميع الى الشاحنة

737
01:36:58,118 --> 01:37:00,402
الى الشاحنة

738
01:37:30,048 --> 01:37:32,580
اصعدوا الى الشاحنة

739
01:37:34,864 --> 01:37:37,629
قلت لكم اصعدوا الى الشاحنة

740
01:37:45,931 --> 01:37:47,536
تراجعوا

741
01:37:47,566 --> 01:37:48,151
تراجعوا

742
01:37:48,202 --> 01:37:49,958
توقفوا

743
01:37:54,050 --> 01:37:57,495
اختبئوا, بسرعة قبل ان يعثروا على الجثث

744
01:37:57,878 --> 01:38:00,451
اصعد يا جان, اصعد
انا سأقود الشاحنة

745
01:38:41,652 --> 01:38:45,634
نحن سجناء هاربون, والفضل يعود له

746
01:38:46,000 --> 01:38:48,368
لقد سرق هذا الزي

747
01:38:48,545 --> 01:38:50,927
لقد عبرنا الخطوط الالمانية -
جيد جداً -

748
01:38:51,044 --> 01:38:55,426
ايها الملازم, خذ هؤلاء الرجال الى مكتب الكسوة -
نعم يا سيدي -

749
01:38:55,489 --> 01:38:57,963
واعتني بهم

750
01:38:58,919 --> 01:39:03,656
هل تاتي معي من فضلك ؟ -
حسناً, لا توجد مشكلة، يمكنك البقاء هنا، اذهب معهم -

751
01:39:08,786 --> 01:39:11,394
تعال بعد ان تنتهي

752
01:40:10,248 --> 01:40:12,597
لقد عدنا الى الالمان

753
01:40:12,797 --> 01:40:16,431
انظر, ربما يكون نفس المخيم ولكن بادارة مختلفة

754
01:40:37,612 --> 01:40:40,103
جميع السجناء, انتباه

755
01:40:40,175 --> 01:40:45,606
كولونيل غرينفيلد ...... المشرف
يرحب بكم بالمخيم ويرغب بابلاغكم

756
01:40:45,668 --> 01:40:51,499
بانه سيتم التعامل معكم جميعا ضمن بنود اتفاقية جنيف

757
01:40:52,018 --> 01:40:58,551
كادر الموظفين سيتعاملون معكم بلطف
لتكون اقامتكم هنا مريحة

758
01:40:58,668 --> 01:41:02,651
ولكن لن يتم التسامح مع أي لبس

759
01:41:02,768 --> 01:41:08,474
اكرر.. لن يتم التسامح مع اثارة الفوضى

760
01:41:08,530 --> 01:41:17,252
والآن شكلوا مجموعات من 100 شخص
امام كل ثكنة.. وانتظروا الاوامر

761
01:41:31,385 --> 01:41:34,101
لم نبلغكم بالدخول الى الثكنات

762
01:41:34,235 --> 01:41:38,905
بل بتكوين مجموعات وانتظار الاوامر

763
01:41:41,788 --> 01:41:44,115
السيد ترايان

764
01:41:46,873 --> 01:41:48,677
يوهان

765
01:41:49,864 --> 01:41:51,762
كيف وصلت إلى هنا ؟

766
01:41:51,810 --> 01:41:55,072
أنا من رومانيا,ورومانيا اتحدت مع الاعداء

767
01:41:55,127 --> 01:41:57,823
مما يجعلني انا ايضاً عدو

768
01:41:58,685 --> 01:42:01,567
يمكنكم الان الدخول الى الثكنات

769
01:42:02,487 --> 01:42:04,622
تعال

770
01:42:08,685 --> 01:42:13,952
بعد 19 شهراً
أيلول 1946

771
01:42:53,188 --> 01:42:55,996
ربما نسونا

772
01:42:56,212 --> 01:42:59,490
كتبت 64 التماسا إلى قائد المخيم

773
01:42:59,535 --> 01:43:02,574
واحد عن كل اسبوع اقامة هنا

774
01:43:02,707 --> 01:43:07,783
إذا لم أحصل على إجابة في القريب العاجل
سأقدم الالتماس 65 شخصياً

775
01:43:11,215 --> 01:43:13,615
الرسائل

776
01:43:17,145 --> 01:43:20,100
باستوت نيكولاس -
هنا -

777
01:43:21,303 --> 01:43:24,010
هولدرلين هدريك

778
01:43:24,592 --> 01:43:27,672
إمريدي جانوكس -
هنا -

779
01:43:27,930 --> 01:43:30,471
ريفيسكو ياغو -
هنا -

780
01:43:30,654 --> 01:43:33,552
كيلر -
هنا -

781
01:43:33,660 --> 01:43:38,138
يوهان موريتز، توجه لمكتب قائد المخيم

782
01:43:38,212 --> 01:43:41,955
أسرع ربما شيء ما حدث أخيراً

783
01:43:43,930 --> 01:43:46,767
كوروغا ترايان

784
01:44:04,271 --> 01:44:08,420
الاسم ؟ -
يوهان موريتز، يا سيدي -

785
01:44:08,669 --> 01:44:12,751
...أنا منذ 19 شهر -
موريز او موريتز ؟ -

786
01:44:12,866 --> 01:44:17,421
حسب في رومانيا يلفظ يز في المانيا يلفظ يتز

787
01:44:17,491 --> 01:44:20,177
هذا كل شيء... شكراً

788
01:44:20,220 --> 01:44:24,023
لا يا سيدي، أريد أن أشرح لك
هناك خطأ

789
01:44:24,083 --> 01:44:28,344
استمع ايها الوغد, القائد قال هذا كل شئ..التالي

790
01:44:29,467 --> 01:44:34,866
أمن اجل هذا كنتما تريدان رؤيتي ؟

791
01:44:36,092 --> 01:44:38,502
الاسم ؟ -
رودولب مان -

792
01:44:38,604 --> 01:44:41,525
بتشديد النون, ام بدون تشديد ؟ -
تشديد -

793
01:44:41,661 --> 01:44:43,995
تشديد

794
01:45:04,322 --> 01:45:06,524
ماذا أرادوا ؟

795
01:45:06,932 --> 01:45:10,782
ارادوا ان يعرفوا كيف يكتب اسمي

796
01:45:17,064 --> 01:45:19,051
من فونتانا

797
01:45:21,386 --> 01:45:23,506
هل يعرفون أنك هنا ؟

798
01:45:25,139 --> 01:45:27,681
الصليب الاحمر من ارسلها

799
01:45:30,549 --> 01:45:32,735
كيف حال عائلتك ؟

800
01:45:35,917 --> 01:45:37,896
والدي في السجن

801
01:45:38,243 --> 01:45:40,064
أغلقوا الكنيسة

802
01:45:43,231 --> 01:45:45,201
والدتي توفيت

803
01:45:50,552 --> 01:45:52,837
و زوجتك ؟

804
01:45:56,997 --> 01:45:59,107
نورا يهودية

805
01:46:07,920 --> 01:46:10,007
يوهان

806
01:46:10,828 --> 01:46:14,836
سوزانا على قيد الحياة، وكذلك ابنائك

807
01:46:15,475 --> 01:46:17,875
وقد غادروا فونتانا

808
01:46:21,490 --> 01:46:23,389
أين ذهبوا ؟

809
01:46:25,897 --> 01:46:28,263
لا احد يعرف

810
01:47:03,343 --> 01:47:04,803
سيد ترايان

811
01:47:05,654 --> 01:47:07,566
سيد ترايان

812
01:47:07,658 --> 01:47:09,556
ألم تنام ؟

813
01:47:10,598 --> 01:47:12,924
ايمكنك ان تسدي لي خدمة ؟

814
01:47:13,019 --> 01:47:15,238
بالطبع

815
01:47:16,490 --> 01:47:18,335
اهتم بنظاراتي

816
01:47:19,073 --> 01:47:21,264
ولكنك لا تستطيع الرؤية بدونها

817
01:47:21,881 --> 01:47:24,199
أنا لا أريد أن أرى بعد الآن، رأيت ما يكفي

818
01:47:24,247 --> 01:47:26,233
سيد ترايان

819
01:47:26,955 --> 01:47:28,651
سيد ترايان

820
01:47:28,978 --> 01:47:32,216
هنالك دائما شيء يستحق ان ننظر اليه

821
01:47:33,551 --> 01:47:39,588
رأيت السماء ... البحر ....الجبال .... و الناس

822
01:47:41,172 --> 01:47:45,014
القليل من القديسين ولكن الكثير من المجانين

823
01:47:46,779 --> 01:47:52,186
لقد قرأت آلاف الكتب
ربما كتبت الملايين من الكلمات

824
01:47:53,637 --> 01:48:01,753
وهذا كاف -
ولكن ماذا عن الكتاب الذي كنت تنوي كتابته, اتذكر, الكتاب الذي سنذكر كلنا فيه -

825
01:48:02,599 --> 01:48:08,999
هدية امي الاخيرة..عنوانه..الساعة الخامسة والعشرون

826
01:48:09,124 --> 01:48:11,417
هذا هو

827
01:48:12,106 --> 01:48:14,508
اكتبه

828
01:48:14,931 --> 01:48:17,017
يوهان

829
01:48:17,100 --> 01:48:20,007
الساعة الخامسة والعشرون هي آخر الساعات

830
01:48:21,946 --> 01:48:27,270
سأخرج لاتمشى -
انتظر, انتظر سآتي معك -
لا..لا -

831
01:48:27,643 --> 01:48:31,014
أحتاج أن أكون وحيدا لبرهة من الزمن

832
01:49:58,805 --> 01:50:01,577
قف.. قف أو سأطلق النار

833
01:50:16,261 --> 01:50:19,812
قف.. قف أو سأقتلك

834
01:50:35,142 --> 01:50:36,311
توقف

835
01:50:38,389 --> 01:50:40,399
توقف

836
01:51:15,897 --> 01:51:17,593
انطلق

837
01:52:05,262 --> 01:52:08,441
قلت لك أنا لا أريد اي مشاكل ، من هو المسؤول عن هذا؟

838
01:52:08,510 --> 01:52:12,053
احد الرجال البولونيين, انهم متوترو الاعصاب

839
01:52:12,344 --> 01:52:14,571
أخذه إلى دار الحراسة

840
01:52:14,614 --> 01:52:19,533
سيدي, وجدنا هذه في يده انها موجه لك

841
01:52:19,641 --> 01:52:23,202
الطلب 65 والاخير للعقيد غرينفيلد
قائد معسكر  أورينبورغ

842
01:52:23,254 --> 01:52:27,421
هذا الرجل كتب 64 التماسا، لماذا لم يخبرني احد ؟

843
01:52:27,481 --> 01:52:32,565
لدينا 3000 سجين في هذا المعسكر ايها الكولونيل
ونتلقى 3000 طلب التماس في الاسبوع

844
01:52:45,976 --> 01:52:53,239
عائلة الابطال للعقيد مولر
المحكوم بالسجن المؤبد لارتكابه جرائم ضد الإنسانية

845
01:52:53,282 --> 01:52:57,596
سيادة العرق الآري مقال
للدكتور روزنبرغ، الذي حكم عليه بالإعدام

846
01:52:57,637 --> 01:53:03,639
تفوق العرق, دراسة أجراها أوتو فون باخ
مدير معسكرات الموت، حكم عليه بالإعدام

847
01:53:12,322 --> 01:53:24,968
وهناك ما مجموعه 3728 منشورا يصف هذا الرجل
بأنه النموذج الأصلي للرجل الخارق

848
01:53:25,041 --> 01:53:34,331
لقد استخدمت صوره كنموذج لغرس
فكرة التفوق العنصري في عقول الشباب الألمان

849
01:53:34,416 --> 01:53:39,003
والغطرسة والقسوة تجاه الاخرين

850
01:53:39,052 --> 01:53:48,366
كان النموذج البارز للزي الاكثر رداءة وشراً في التاريخ

851
01:53:48,418 --> 01:53:51,871
النظام العنصري النازي

852
01:53:54,722 --> 01:53:58,531
للتخلص من مصير معسكرات الاعتقال النازية

853
01:53:58,585 --> 01:54:01,954
الناس الابرياء كان يجب ان يكون لديهم نفس صنف دمه

854
01:54:01,988 --> 01:54:06,014
شكل رأسه، أنفه، هيكله العظمي

855
01:54:06,093 --> 01:54:11,782
الملايين ماتوا لانهم لا يتطابقون معه

856
01:54:14,301 --> 01:54:20,577
والدفاع، بطبيعة الحال، سيسعى إلى التقليل إلى أدنى حد
من دور المتهم بهذه الاحداث

857
01:54:20,678 --> 01:54:26,591
..المجرمون الرئيسيون نالوا عقابهم

858
01:54:26,908 --> 01:54:34,883
ريبنتروب، روزنبرغ، كيتل، جودل
وسوكيل و في نفس المحكمة

859
01:54:35,356 --> 01:54:38,486
حكم عليهم بالإعدام

860
01:54:39,099 --> 01:54:40,862
نعم

861
01:54:41,078 --> 01:54:48,788
لقد طبقتم العدالة باعدام مؤلفي هذه المأساة الوحشية القاسية

862
01:54:49,403 --> 01:54:53,087
والان اطلب منكم معاقبة ابطالها الفعليين

863
01:54:53,129 --> 01:55:00,807
فقط عندما يدفع جميع المجرمين ثمن فعلتهم
سوف تكون البشرية قادرة على تحمل جراحها

864
01:55:00,865 --> 01:55:05,602
و تنسى هذه الأشياء وتبدأ في العيش من جديد

865
01:55:15,362 --> 01:55:17,920
الزموا الصمت

866
01:55:18,566 --> 01:55:21,440
الكلمة للدفاع

867
01:55:32,196 --> 01:55:38,266
سيدي القاضي, بأذن منك
ارغب ان اسئل المتهم سؤال واحد فقط

868
01:55:39,021 --> 01:55:43,601
يوهان موريتز -
نعم يا سيدي -
امثل امام المحكمة -

869
01:55:43,644 --> 01:55:45,812
نعم يا سيدي

870
01:56:13,104 --> 01:56:14,949
موريتز

871
01:56:15,149 --> 01:56:19,066
هل تعرف لما انت اليوم هنا ؟

872
01:56:20,351 --> 01:56:25,352
سيدي منذ 8 اعوام ليست لدي فكرة
لما انا هنا او في مكان آخر

873
01:56:26,990 --> 01:56:32,589
سيادة القاضي يوهان مورتيز اختصر وضعه
ببساطة وبشكل كامل

874
01:56:33,201 --> 01:56:38,052
منذ 8 سنوات وهو يجهل سبب
وجوده في اي مكان

875
01:56:39,027 --> 01:56:42,944
أنا لا أسئلكم تبرئة يوهان موريتز

876
01:56:43,452 --> 01:56:45,934
كل ما اطلبه هو الرحمة

877
01:56:46,017 --> 01:56:54,539
وانا لا اجعل هذا الطلب باسمي ولا باسم العدالة
ولكنه الحق ابسط حق..حتى لابسط رجل

878
01:56:54,624 --> 01:56:58,276
...كلا...انا اطلبها

879
01:56:58,748 --> 01:57:03,386
باسم سوزانا مورتيز زوجة المتهم

880
01:57:03,901 --> 01:57:05,821
اجلس, يا مورتيز

881
01:57:05,890 --> 01:57:11,430
اسمحوا لي ان اتلوا عليكم الرسالة التي ارسلتها
سوزانا مؤخرا الى زوجها

882
01:57:11,458 --> 01:57:13,492
وسوف تكون الدليل الاول

883
01:57:13,543 --> 01:57:15,728
ولكني لم اتلقى اي رسالة, مطلقاً

884
01:57:15,782 --> 01:57:19,029
لقد تم مصادرتها في حين
كنت انت في السجن هنا

885
01:57:19,118 --> 01:57:23,589
انا اعارض قراءة الرسالة بشكل علني هنا
مجاملة لحضور حلفائنا السوفيت

886
01:57:23,645 --> 01:57:27,280
انا اريد ان اعرف ما مكتوب في رسالتي
...ارجوك سيدي اقرأ

887
01:57:27,472 --> 01:57:29,111
اصمت

888
01:57:29,940 --> 01:57:31,838
الاعتراض مرفوض

889
01:57:32,360 --> 01:57:34,537
اجلس يا مورتيز

890
01:57:36,211 --> 01:57:38,595
الدفاع بامكانه الاستمرار

891
01:57:43,314 --> 01:57:45,077
عزيزي ياني

892
01:57:45,354 --> 01:57:48,227
مضى 8 سنوات على لقائنا
آخر مرة

893
01:57:48,782 --> 01:57:53,990
شكرا للسيد تابسيه من الصليب الاحمر السويسري
بفضله عرفت اين انت

894
01:57:54,837 --> 01:57:59,384
حدثت امور كثيرة منذ ان اخذتك الشرطة من فونتانا

895
01:57:59,902 --> 01:58:02,393
كنت أتوقع عودتك كل يوم

896
01:58:02,483 --> 01:58:06,624
كنت كل صباح أخبز الخبز الطازج وأترك الباب مفتوحا

897
01:58:06,659 --> 01:58:09,067
وانصت الى وقع اقدامك

898
01:58:09,392 --> 01:58:11,744
ولكنك لم تاتي

899
01:58:24,050 --> 01:58:27,925
يوم ما اجبرني رجال الشرطة على توقيع ورقة طلاقك

900
01:58:28,157 --> 01:58:31,900
وقعتها, من اجل الحفاظ على منزلنا

901
01:58:32,457 --> 01:58:35,537
ولكني لم اطلقك في قلبي

902
01:58:36,657 --> 01:58:40,310
بعد مغادرتنا فونتانا ..كانت رحلتنا طويلة ومرضت فيها

903
01:58:40,410 --> 01:58:46,073
تم الاعتناء بي في قرية المانية صغيرة
ولكن ذات ليلة حضر بعض الجنود الروس

904
01:58:46,724 --> 01:58:49,788
غلقنا الباب ولكنهم كسروها

905
01:58:49,910 --> 01:58:53,751
واصطحبوني انا وابنة صاحبة الارض معهم

906
01:58:55,618 --> 01:58:58,508
أجبرونا على شرب الفودكا

907
01:59:00,158 --> 01:59:02,825
ثم جردونا من ملابسنا

908
01:59:05,723 --> 01:59:07,685
واغمي علي

909
01:59:08,324 --> 01:59:12,820
يمتلكني الخجل وانا اكتب ذلك
عزيزي ياني

910
01:59:13,898 --> 01:59:17,641
ولكني لا اريد ان اخفي شيئاً عنك

911
01:59:19,947 --> 01:59:22,885
لم أقتل نفسي بسبب الأطفال

912
01:59:24,328 --> 01:59:27,250
ولكنني منذ ذلك الحين أشعر بأنني ميته

913
01:59:27,766 --> 01:59:33,688
وكنتيجة لهذا الوقت العصيب, اصبح لدي طفل آخر

914
01:59:36,056 --> 01:59:38,688
انه الان في عامه الثاني

915
01:59:39,025 --> 01:59:42,606
سأكون متفهمة اذا لم ترغب برؤيتي مرة ثانية

916
01:59:42,741 --> 01:59:45,366
..ولكن ارجوك

917
01:59:45,442 --> 01:59:47,503
ارجوك اجبني

918
01:59:48,648 --> 01:59:50,700
سوزانا

919
01:59:56,409 --> 01:59:58,073
سيادة القاضي

920
01:59:58,554 --> 02:00:00,946
هذه المرأة تنتظر

921
02:00:01,032 --> 02:00:03,640
وقراركم سيكون هو الجواب لها

922
02:00:05,249 --> 02:00:08,983
ولا أعتقد أن السلام في العالم سيكون أكثر تدهورا

923
02:00:09,034 --> 02:00:15,459
إذا ما قررت هذه المحكمة جمع شمل هذا الرجل وزوجته
الذين عانوا بالفعل الشئ الكثير

924
02:00:15,726 --> 02:00:21,629
من حرب هي بحق مجرمة بقدر ما هم ابرياء

925
02:00:22,731 --> 02:00:28,653
تشرين الثاني 1949
مكان ما في المانيا

926
02:02:43,391 --> 02:02:45,535
مرحبا سوزانا

927
02:03:05,318 --> 02:03:06,816
..حسنا.. انت

928
02:03:07,520 --> 02:03:09,856
انت لم تتغيري

929
02:03:11,481 --> 02:03:13,971
انت ايضاً لم تتغير

930
02:03:16,831 --> 02:03:20,217
هيا.. قبلا والدكما

931
02:03:20,270 --> 02:03:23,110
لقد اصبحا رجال الان يا سوزانا

932
02:03:23,682 --> 02:03:26,000
والرجال لا يقبلون بعضهم

933
02:03:26,233 --> 02:03:28,841
ايفعلون ذلك ؟ -
لا يا سيدي -

934
02:03:31,817 --> 02:03:33,895
أنتون

935
02:03:48,683 --> 02:03:50,581
أنت...ما اسمك ؟

936
02:03:55,649 --> 02:03:57,711
ماركو

937
02:03:59,882 --> 02:04:01,894
ماركو

938
02:04:12,051 --> 02:04:15,273
هل وصل القطار القادم من اونرا ؟ -
لقد غادر للتو -

939
02:04:27,870 --> 02:04:29,849
يوهان مورتيز ؟

940
02:04:30,902 --> 02:04:35,465
نعم يا سيدي -
انا اكتب مقالات عن المتهمين في قضية نورنبرغ -

941
02:04:35,535 --> 02:04:37,687
ارى انه قد تم لم شمل عائلتك ثانية

942
02:04:37,738 --> 02:04:40,255
..حسنا -
هل يمكنني ان اسئلك ما هي خططك ؟ -

943
02:04:40,505 --> 02:04:42,350
..خطط

944
02:04:42,470 --> 02:04:44,357
.ليس هناك اي خطط

945
02:04:44,429 --> 02:04:47,195
انت لا تمانع اذا اخذت بعض الصور, اليس كذلك ؟

946
02:04:47,272 --> 02:04:49,183
ارجوك سيدي قفي بجانب زوجك

947
02:04:49,240 --> 02:04:53,929
هيا يا صغار.. قفا هنا ..وانت هنا

948
02:05:05,526 --> 02:05:08,731
ضع الصغير بين ذراعيك

949
02:05:14,327 --> 02:05:17,480
شئ جميل, انه رائع.. الجميع ابتسموا

950
02:05:25,936 --> 02:05:28,635
حسناً, اقتربي من زوجك اكثر يا سيدتي

951
02:05:31,299 --> 02:05:34,063
طوقها بذراعك

952
02:05:39,816 --> 02:05:41,852
هيا يا يوهان

953
02:05:42,317 --> 02:05:44,387
ابتسم

954
02:05:44,801 --> 02:05:46,697
ابتسم

955
02:05:51,037 --> 02:05:54,019
ابتسامة سعادة كبيرة

956
02:05:56,075 --> 02:05:58,210
واحد اخرى اخيرة

957
02:05:58,833 --> 02:06:00,803
ابتسم

958
02:06:01,276 --> 02:06:03,174
استمر بالابتسام

959
02:06:04,174 --> 02:06:06,072
استمر بالابتسام

960
02:06:08,481 --> 02:06:11,014
استمر بالابتسام

961
02:06:12,418 --> 02:06:16,155
هيا، يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك
ابتسامة سعيدة كبيرة

962
02:06:16,654 --> 02:06:33,909
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>

