1
00:00:23,136 --> 00:00:59,601
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:01:04,841 --> 00:01:08,538
تتصف الروح الامريكية بالصرامة
.والإنعزال والتحمل والميول للقتل

3
00:01:08,540 --> 00:01:16,704
.ولن تبدد أبدًا
.(د.ه. لورانس)

4
00:01:39,099 --> 00:01:42,081
.. والظرف يمكنه تغيير الفعل

5
00:01:42,114 --> 00:01:45,692
،من خلال أخبارنا كيف أنجاز شيء ما

6
00:01:45,726 --> 00:01:47,846
،وأين يتم أنجاز شيء ما

7
00:01:47,879 --> 00:01:51,623
ـ أو متى يتم أنجاز شيء ما
ـ متى يتم أنجاز شيء ما

8
00:01:51,656 --> 00:01:52,915
.(لوسي)

9
00:01:53,976 --> 00:01:56,029
.الموسيقى تُعزف بهدوء

10
00:01:56,063 --> 00:01:57,455
والظّرف هو؟

11
00:01:57,488 --> 00:01:58,780
"ـ "بهدوء
"ـ "بهدوء

12
00:01:58,813 --> 00:02:00,701
.(سيلفي)

13
00:02:00,735 --> 00:02:02,557
.الكلب يركض حول المنزل

14
00:02:03,618 --> 00:02:05,539
.. هذا صحيح لأنه

15
00:02:05,572 --> 00:02:07,758
.أنه يوضح أين ركض الكلب

16
00:02:07,792 --> 00:02:11,801
هذ صحيح، لكن إذا أردتِ أن
.. تقولي كيف ركض الكلب

17
00:02:15,677 --> 00:02:18,825
ـ بسرعة؟
ـ بسرعة. أحسنتن يا فتيات

18
00:02:42,812 --> 00:02:43,806
!روزلي)! يا فتيات)

19
00:02:45,265 --> 00:02:47,167
ـ أنهم قادمون
ـ يا إلهي

20
00:02:47,200 --> 00:02:48,668
أمي، ماذا يحدث؟

21
00:02:48,701 --> 00:02:50,770
هناك أشخاص قادمون من
.أجل خيولنا، يا عزيزتي

22
00:02:50,803 --> 00:02:52,872
.(لوسي)، اجلبي (جاكوب)
.تذكّري خطتنا

23
00:02:54,240 --> 00:02:55,608
!سيلفي)، ابتعدي عن الباب)

24
00:02:56,676 --> 00:02:58,511
.اجلبي دمية (جاكوب)

25
00:02:58,544 --> 00:02:59,812
.سأقابلكم عند قمة التل

26
00:02:59,845 --> 00:03:01,582
ـ (ويسلي)، تعال معنا
ـ إذا لم أفعل ذلك

27
00:03:01,615 --> 00:03:04,485
ـ سيأخذون كل شيء ويحرقون المنزل
ـ دعهم يفعلون ذلك. ارجوك تعال

28
00:03:04,518 --> 00:03:05,919
ـ أبي، أرجوك تعال
ـ اذهبن من الباب الخلفي، يا فتيات

29
00:03:05,952 --> 00:03:07,254
.اذهبن من الباب الخلفي

30
00:03:07,288 --> 00:03:08,722
ـ أرجوك، تعال
ـ (روزلي)، اهربي

31
00:03:08,755 --> 00:03:10,391
ـ هيّا، اهربن يا فتيات
ـ لنذهب، يا فتيات

32
00:03:10,424 --> 00:03:11,592
ـ هيّا
ـ اهربن، يا فتيات

33
00:03:11,625 --> 00:03:12,926
!ـ اهربن
!ـ اهربن

34
00:03:18,765 --> 00:03:20,501
.(لوسي)، اعطني (جاكوب)

35
00:03:23,904 --> 00:03:25,172
ـ أبي
ـ هيّا، يا فتيات

36
00:03:26,907 --> 00:03:29,311
ـ (ويسلي)، لا
ـ أبي

37
00:03:36,784 --> 00:03:38,320
!لا

38
00:03:41,856 --> 00:03:42,890
.اركضن، يا فتيات

39
00:03:47,729 --> 00:03:52,234
!لوسي)! لا)

40
00:07:01,040 --> 00:07:05,841
<font color="#ffff00">|| عدائيون ||</font>

41
00:07:11,640 --> 00:07:12,841
.سأتولى هذا

42
00:07:17,045 --> 00:07:18,613
.امسكها

43
00:07:21,483 --> 00:07:25,588
ـ تمكنت منه
ـ هيّا، أيها الهندي

44
00:07:25,621 --> 00:07:27,790
!استسلم، هيّا

45
00:07:30,826 --> 00:07:31,961
.هيّا الآن

46
00:07:33,028 --> 00:07:34,630
.هيّا، أيها الهندي

47
00:07:39,101 --> 00:07:40,436
.انهض، يا فتى

48
00:07:53,984 --> 00:07:57,521
.هيّا الآن

49
00:07:57,554 --> 00:07:58,789
ـ انهض
ـ هيّا، أيها الهندي. انهض

50
00:07:58,822 --> 00:08:00,824
ـ اجعله ينهض
ـ تحرك الآن

51
00:08:01,892 --> 00:08:04,661
ـ لقد قلت تحرك
ـ انهض

52
00:08:05,729 --> 00:08:07,498
.هيّا

53
00:08:07,531 --> 00:08:08,465
.هيّا

54
00:08:34,029 --> 00:08:37,730
"حصن "بيرينغر"، "نيو مكسيكو
.عام 1892

55
00:08:37,529 --> 00:08:38,630
(يبدو أنّك فعلتها، يا (جو

56
00:08:39,697 --> 00:08:41,132
.أجل

57
00:08:42,600 --> 00:08:45,269
إلى أيّ مدى وصلوا؟

58
00:08:47,271 --> 00:08:49,907
."ديابلو كانيون"

59
00:08:49,941 --> 00:08:51,208
هذا "أباتشي"؟

60
00:08:51,242 --> 00:08:53,946
!انهض

61
00:08:53,979 --> 00:08:58,684
هل يجب القضاء عليهم؟

62
00:08:58,717 --> 00:09:04,089
،أننا نفكر لكنهم كالنمل
.يستمرون في الظهور

63
00:09:04,122 --> 00:09:07,593
.إذا هربتم، هذا ما سيحدث لكم

64
00:09:07,626 --> 00:09:09,895
في المرة القادمة، سنقتلكم ولن نزعج
.أنفسنا بإستعادتكم هنا

65
00:09:09,928 --> 00:09:12,264
.(لا يجب أن تعاملهم هكذا، (جو

66
00:09:12,297 --> 00:09:14,166
وهل هناك معاملة أفضل، يا (تولان)؟

67
00:09:36,122 --> 00:09:38,191
.(لقد سئمت، يا (جو

68
00:09:42,996 --> 00:09:45,231
.أظن أنّي وصلت إلى نهاية خدمتي

69
00:09:52,172 --> 00:09:54,909
.يقولون أنّي لم أعد مناسبًا

70
00:10:00,781 --> 00:10:02,717
.. وأنّي نوعًا ما أعاني من

71
00:10:06,621 --> 00:10:08,623
.الإكتئاب

72
00:10:15,796 --> 00:10:17,798
.حسنًا، لم اسمع شيء من هذا القبيل

73
00:10:22,771 --> 00:10:25,240
.عشرون عامًا خدمت هذا الاتحاد

74
00:10:35,717 --> 00:10:37,686
.(أخذوا أسلحتي، يا (جو

75
00:10:58,875 --> 00:11:01,678
.سوف تتنحى، على أيّ حال

76
00:11:06,783 --> 00:11:09,051
كم خدمت؟ 20 عامًا؟ 25 عامًا؟

77
00:11:14,090 --> 00:11:15,792
.لم أعد أحسب بعد

78
00:11:32,242 --> 00:11:34,411
.. هل تتذكّر ذلك

79
00:11:36,914 --> 00:11:41,952
"ذلك الوقت عندما غرز "كيوا
حربته في بطنك؟

80
00:11:43,020 --> 00:11:44,722
.أجل

81
00:11:44,755 --> 00:11:48,893
.. تتذكّر كنت جالس في النهر

82
00:11:51,095 --> 00:11:54,032
.تحاول أن تلم شتات نفسك هنك

83
00:12:01,906 --> 00:12:04,442
،وأنا جئت وأنت نظرت إليّ

84
00:12:04,475 --> 00:12:07,311
.مع تلك النظرة التي تعلو وجهك

85
00:12:07,345 --> 00:12:09,914
.لقد بدوت صغيرً جدًا

86
00:12:11,315 --> 00:12:14,318
.كما لو أن أحدهم أخذ شيئًا منك

87
00:12:14,352 --> 00:12:19,458
كما لو أنهم أخذوا هدية
.عيد الميلاد منك

88
00:12:19,491 --> 00:12:22,261
أخذوا حصانك اللعين، صحيح؟

89
00:12:23,929 --> 00:12:26,031
.وهزمناهم شرّ هزيمة

90
00:12:26,065 --> 00:12:27,933
.. وقلت

91
00:12:27,967 --> 00:12:33,005
."إذا رأيت وجهه، سأقتله في يومًا ما"

92
00:12:35,107 --> 00:12:37,276
.وفعلت ذلك

93
00:12:37,309 --> 00:12:38,778
.فعلت ذلك

94
00:12:41,847 --> 00:12:46,319
.. أنّك أخذته إلى مكان معزول

95
00:12:46,352 --> 00:12:50,223
وأخرجت سكينك وذبحته
.من الوريد إلى الوريد

96
00:12:53,526 --> 00:12:55,095
.أجل، فعلت ذلك

97
00:12:58,264 --> 00:13:00,200
.تلك كانت أيام رائعة

98
00:13:06,272 --> 00:13:08,909
.أجل، بالفعل

99
00:13:08,942 --> 00:13:11,778
.. تلك كانت

100
00:13:11,812 --> 00:13:15,216
.تلك كانت أيام رائعة

101
00:13:15,249 --> 00:13:17,418
.(لقد كانت الأفضل، (ميتز

102
00:13:29,063 --> 00:13:31,432
.صباح الخير، سيّدي
.أنا العريف (مولينور)

103
00:13:31,465 --> 00:13:33,968
.العقيد يود رؤيتك

104
00:13:44,011 --> 00:13:46,148
.سأتولى هذا

105
00:13:46,181 --> 00:13:48,483
ـ أجل
ـ النقيب (بلوكر) هنا، سيّدي

106
00:13:57,425 --> 00:13:59,227
ـ صباح الخير، أيها النقيب
ـ صباح الخير، أيها العقيد

107
00:13:59,261 --> 00:14:01,897
،تعرف (جيرمايا ويلكز)
."من صحيفة "هاربر ويكلي

108
00:14:03,265 --> 00:14:04,833
.(اجلس، يا (جو

109
00:14:08,103 --> 00:14:12,240
افهم أنّك أخيرًا استعدت مجموعة من
.الأباتشي" الهاربة إلى الحصن"

110
00:14:12,274 --> 00:14:15,144
ـ سيّدي
ـ أحسنت صنعًا

111
00:14:15,178 --> 00:14:20,850
اليوم، أيها السادة، لا أعرف ما الذي
.سنفعله مع هؤلاء البرابرة البائسين

112
00:14:22,418 --> 00:14:24,287
.لديّ أقتراح

113
00:14:24,320 --> 00:14:27,156
لمَ لا تطلق سراحهم؟

114
00:14:27,190 --> 00:14:29,325
.أعني، هذ سيكون عملاً إنسانيًا

115
00:14:31,027 --> 00:14:35,631
أليس كذلك؟
.أرى أن النقيب لا يتفق معي

116
00:14:35,664 --> 00:14:38,001
.ليس من منصبي إلّا أوافق

117
00:14:38,034 --> 00:14:40,369
،أراهن لو كان الأمر بيدك
.لأبقيتهم مقيدين بالسلاسل

118
00:14:40,403 --> 00:14:42,071
هذا صحيح، يا (بلوكر)؟

119
00:14:42,105 --> 00:14:45,375
.لا يهمني ما تفعله بهم

120
00:14:51,381 --> 00:14:53,350
،بما أنّي في صحبتك الموقرة

121
00:14:53,383 --> 00:14:57,922
،يجب أن اسألك أيها النقيب

122
00:14:57,955 --> 00:15:03,360
هل صحيح أنّك قطعت فروات
رؤوس أكثر من (سيتنغ بول)؟

123
00:15:04,494 --> 00:15:06,196
.هذا ما أسمعه، على أيّ حال

124
00:15:06,230 --> 00:15:08,966
ـ لا أهتم بما تسمعه
ـ أيها السادة

125
00:15:08,999 --> 00:15:10,167
.أظن أن هذا كافيًا

126
00:15:11,568 --> 00:15:15,240
أيها النقيب، هل تعرف الزعيم
يلو هوك"؟"

127
00:15:16,374 --> 00:15:17,475
.تعرف أنّي اعرفه

128
00:15:17,508 --> 00:15:21,512
الزعيم وعائلته كانوا سجناء
.منذ حوالي سبع أعوم

129
00:15:23,248 --> 00:15:26,184
أظن أنه يجب إنهاء هذا
العقاب، ألّا تتفق معي؟

130
00:15:27,718 --> 00:15:29,687
لا يجب إنهاء العقاب على هكذا
.نوع من الناس

131
00:15:29,720 --> 00:15:32,490
ـ هل هذا صحيح؟
ـ بالفعل، صحيح

132
00:15:32,523 --> 00:15:34,025
.دعني أسألك، أيها العقيد

133
00:15:34,059 --> 00:15:37,095
هل تتذكّر (بيلي ديكسون)؟
.ربما لا

134
00:15:37,128 --> 00:15:38,563
.بيلي) كان أعز صديق لديّ)

135
00:15:38,596 --> 00:15:42,501
،كنت اعرفه جيّدًا
.كما أعرف جميع الرجال هنا

136
00:15:42,534 --> 00:15:47,373
ورأيت ذلك "يلو هوك" يسحب السكين

137
00:15:47,406 --> 00:15:50,576
.ويذبح (بيلي) من الوريد إلى الوريد

138
00:15:50,609 --> 00:15:54,013
وثم أستدار إلى صديقي المقرب

139
00:15:54,046 --> 00:15:55,547
.. (ـ (تولي ماكلين
ـ أجل، حسنًا ايها النقيب

140
00:15:57,349 --> 00:15:59,651
.أنّك لست معصومًا من الأخطاء

141
00:16:06,758 --> 00:16:08,194
.تعرف أنه يحتضر بالسرطان

142
00:16:12,465 --> 00:16:16,236
.حسنًا، طلب الزعيم أن نطلق سراحه

143
00:16:16,269 --> 00:16:20,373
."يريد العودة إلى دياره في "مونتانا
."مكانٍ ما يدعى "وادي الدببة

144
00:16:20,407 --> 00:16:22,309
ـ هل تعرفه؟
ـ أجل

145
00:16:23,376 --> 00:16:26,346
.أراضي قبيلة "شايان" المخيفة

146
00:16:26,379 --> 00:16:29,616
.. بعد التشاور والاتصال الواجب

147
00:16:29,649 --> 00:16:33,353
.مع "واشنطن"، قررت أحترام هذا الطلب

148
00:16:33,386 --> 00:16:35,688
.السماح له ولعائلته بالرحيل

149
00:16:35,722 --> 00:16:39,994
.. إطلاق سراحه أصبح شيء

150
00:16:40,028 --> 00:16:43,397
."يمكنك أن تسميه "مشهورًا

151
00:16:44,031 --> 00:16:46,100
{\an6}قائد جيش يطلق سراح زعيم
"حرب قبيلة "شايان

152
00:16:43,431 --> 00:16:46,100
.العودة إلى الشرق

153
00:16:46,134 --> 00:16:48,169
يريد القسم العسكري أن يتأكد

154
00:16:48,202 --> 00:16:52,006
من وصول هذا الزعيم إلى هناك
.بأمان دون أيّ حوادث

155
00:16:56,044 --> 00:16:57,611
لمَ تخبرني بهذا؟

156
00:16:57,645 --> 00:17:00,581
أنّك تجيّد التحدث باللغة
.الهندية بطلاقة

157
00:17:00,614 --> 00:17:03,751
أنّك تعرف الطرق من هنا إلى
.مونتانا" أفضل من أيّ أحد"

158
00:17:03,784 --> 00:17:06,487
ـ أليس كذلك؟
ـ لقد راجعت بعضهم

159
00:17:06,520 --> 00:17:10,692
.سأكلف مفرزة لترافق الزعيم وعائلته

160
00:17:10,725 --> 00:17:15,530
وبصراحة أنّك الوحيد لذي يمكنني
.الأعتماد عليه في أنجاح هذه المهمة

161
00:17:15,564 --> 00:17:18,400
."لذا، ستقود المفرزة إلى "مونتانا

162
00:17:18,433 --> 00:17:20,735
.وتأمن عودة الزعيم إلى موطنه

163
00:17:20,769 --> 00:17:23,405
.وأعد الآخرين إلى الحجز

164
00:17:23,438 --> 00:17:26,408
ومن هناك ستذهب إلى الشرق

165
00:17:26,441 --> 00:17:29,544
إلى حصن "ماسون" من أجل
.الحصول على دعم للعودة

166
00:17:29,578 --> 00:17:32,181
مع فائق أحترامي يا سيّدي، لن
... أرافق هذه السفاح

167
00:17:32,214 --> 00:17:37,119
.وأهله الأوغاد إلى أيّ مكان

168
00:17:37,152 --> 00:17:39,122
.أخشى أنه أمر عليك تنفيذه

169
00:17:39,155 --> 00:17:41,724
.أخشى أنّي لن أطيعه
.سيّدي

170
00:17:41,757 --> 00:17:43,759
أنّك تنسحب، أليس كذلك؟

171
00:17:43,793 --> 00:17:47,597
واثق أنّك لا تريد تشويه
سجلك في نهاية خدمتك

172
00:17:47,630 --> 00:17:49,232
.بالمحكمة العسكرية

173
00:17:49,265 --> 00:17:51,101
.بصراحة، أنّي لا أهتم

174
00:17:52,735 --> 00:17:55,405
حسنًا، أنّك تهتم بمعاشك، صحيح؟

175
00:17:59,609 --> 00:18:01,411
.دعني أخبرك شيئًا، أيها النقيب

176
00:18:01,444 --> 00:18:03,346
،بعيدًا عن فقدان صواب أحدهم

177
00:18:03,379 --> 00:18:06,482
فهناك القليل جدًا ليفعله نقيب كبير

178
00:18:06,516 --> 00:18:11,422
بجانب الجلوس والنحت والتصفير

179
00:18:11,455 --> 00:18:14,391
في انتظار ساعي البريد ليجلب
.له شيك معاشه

180
00:18:14,425 --> 00:18:19,096
سيكون من العار على رجل
مثلك الذي يكرس وقته بالواجب

181
00:18:20,231 --> 00:18:22,266
.لينتهي به الأمر بعجز

182
00:18:23,334 --> 00:18:28,605
هل لديك فكرة مَن هذا الوغد
وما هي جريمته؟

183
00:18:28,639 --> 00:18:32,409
أعرف أنه كان يعتبر أشرس
.عدو في زمنه

184
00:18:32,443 --> 00:18:34,811
.والآن أنه عجوز يحتضر

185
00:18:34,845 --> 00:18:36,513
.لا، أنه جزار

186
00:18:36,547 --> 00:18:38,283
.إذًا، يجب عليكما أن تتفاهمان جيّدًا

187
00:18:38,316 --> 00:18:40,685
.. اخرس، أيها الوغد

188
00:18:40,718 --> 00:18:44,389
.لم ترّ ساحة معركة في حياتك

189
00:18:44,422 --> 00:18:47,192
.. ـ أنّك لا تعرف
ـ لا

190
00:18:48,826 --> 00:18:52,730
.لا تعرف ما تفعله المعركة للرجال

191
00:18:55,600 --> 00:18:58,836
.قتلت المتوحشين، الكثير منهم

192
00:18:58,870 --> 00:19:01,506
.لأنه عملي اللعين

193
00:19:01,539 --> 00:19:02,874
،وحسبما سمعت أيها النقيب

194
00:19:02,907 --> 00:19:04,876
لم يكن هناك رجل يشعر
.بسعادة غامرة في عمله

195
00:19:05,943 --> 00:19:07,146
.أسمع

196
00:19:09,682 --> 00:19:11,684
.. لقد رأيت ما حدث

197
00:19:11,717 --> 00:19:16,222
"للكتيبة الرابعة عندما "يلو هوك
.وجنوده الكلاب قاموا بقتلهم

198
00:19:16,255 --> 00:19:19,292
.. ولم يكن هناك

199
00:19:19,325 --> 00:19:20,693
.لا تجرؤ على الضحك

200
00:19:22,795 --> 00:19:28,501
لم يتبقى ما يكفي من هؤلاء
.. الرجال المساكين

201
00:19:28,534 --> 00:19:30,169
.ليملأوا القذارة

202
00:19:31,504 --> 00:19:33,206
.. أدرك

203
00:19:34,673 --> 00:19:39,713
،عندما نكون مختبئون هنا
.فأننا جميعنا سجناء

204
00:19:40,980 --> 00:19:43,450
.أنّي أكرههم

205
00:19:43,483 --> 00:19:47,854
لديّ الكثير من الأسباب
.الحربية لأكرههم

206
00:19:47,887 --> 00:19:50,690
.. (سكيني فيغلر)، (إدوين تايت)

207
00:19:50,724 --> 00:19:54,761
أيها النقيب، لا أهتم حيال شعورك
."الشخصي إتجاه "بلو هوك

208
00:19:54,794 --> 00:19:57,264
.لا يهمني

209
00:19:58,665 --> 00:20:02,702
ما يهمني هو هذا، أمر مباشر
.(موقع من الرئيس (هاريسون

210
00:20:02,736 --> 00:20:08,943
لذا، أمامك 24 ساعة لتقرر
.وتجهز المفرزة التي ترافقك

211
00:20:08,976 --> 00:20:11,579
،وإذا قررت عصيان هذا الأمر

212
00:20:11,612 --> 00:20:14,967
ستعتبر نفسك محجوزًا في الثكنات
!في انتظار محكمتك العسكرية

213
00:20:15,014 --> 00:20:16,617
!توقف

214
00:20:20,721 --> 00:20:22,523
.يجب إنجاز المهمة

215
00:20:23,591 --> 00:20:25,693
.ويجب إنجازها من قبلك

216
00:20:25,726 --> 00:20:27,628
.الآن يمكنك الإنصراف

217
00:22:43,736 --> 00:22:46,372
ـ سأتولى هذا، أيها النقيب
ـ ضع البقية في صندوقي

218
00:22:46,406 --> 00:22:47,940
يمكنك أن تأخذ قوس هذا
.الأباتشي" إذا أردت"

219
00:22:47,973 --> 00:22:50,710
ـ صباح الخير، أيها الطبيب
ـ صباح الخير، أيها النقيب

220
00:22:54,747 --> 00:22:56,081
.صباح الخير، أيها الرقيب

221
00:23:05,759 --> 00:23:07,093
.أيها العريف

222
00:23:07,127 --> 00:23:10,931
ـ جاهز للرحلة، يا سيّدى
ـ بالفعل

223
00:23:10,964 --> 00:23:12,065
ـ أيها الملازم
ـ أيها النقيب

224
00:23:12,098 --> 00:23:13,700
ـ "ويست بوينت"؟
ـ أجل، سيّدي

225
00:23:13,734 --> 00:23:16,737
أود أن أقول أنه يشرفني
.أختيارك ليّ، يا سيّدي

226
00:23:16,770 --> 00:23:18,439
.سأمنحك كل ما لديّ

227
00:23:18,472 --> 00:23:19,873
ـ ويمكنك أن تقرر ذلك لاحقًا
ـ لهذا السبب أنت هنا

228
00:23:19,906 --> 00:23:23,444
ليس لدينا الكثير من رجال
.ويست بوينت" مثلك هناك"

229
00:23:23,477 --> 00:23:24,511
.سنرى ما الذي علموك إياه

230
00:23:24,545 --> 00:23:26,046
ـ المؤن؟
ـ أجل، سيّدي

231
00:23:26,079 --> 00:23:30,151
.لحم يكفي لشهر وزبيب وسكر ومخللات

232
00:23:30,184 --> 00:23:32,086
ـ أسلحة؟
"ـ تكفي للدفاع عن حصن "الأباتشي

233
00:23:32,119 --> 00:23:34,856
ـ إذا تطلب الامر، سيّدي
ـ سنحتاج هذا

234
00:23:37,492 --> 00:23:39,060
ـ أيها الجندي
ـ عفوًا، سيّدي

235
00:23:39,093 --> 00:23:44,098
أيها النقيب، لديّ سؤال قبل
.المغادرة في رحلتنا

236
00:23:45,500 --> 00:23:47,101
،"بصفتي وافد جديد لحصن "بيريغنر

237
00:23:47,134 --> 00:23:50,538
وبصراحة، بالنسبة لأحد يحظى
..  بخبرة مثالية صغيرة

238
00:23:53,475 --> 00:23:56,010
أنا لا .. أنّي فقط أشعر بالفضول
.عن سبب أختيارك ليّ

239
00:23:56,043 --> 00:23:57,579
.لم أخترك، بل هو فعل ذلك

240
00:24:03,151 --> 00:24:04,887
.ستحظى بيوم رائع، أيها النقيب

241
00:24:04,920 --> 00:24:09,221
بمشيئة الرب الطقس سوف يستمر
.هكذا وستتفادى الرياح الموسمية

242
00:24:09,254 --> 00:24:10,493
.ايها الزعيم

243
00:24:10,526 --> 00:24:13,762
.أنّي رتبتهم لأجلك بشكل لطيف
.أنها تبدو جيّدة

244
00:24:13,796 --> 00:24:18,601
أعرف أن هذه ليست أفضل مهمة
،يمكنك فعلها لكن مع ذلك

245
00:24:18,634 --> 00:24:21,904
.يمكنك الخروج من هذا المكان مبكرًا

246
00:24:21,937 --> 00:24:24,507
،عندما الرئيس يطلب امرًا
.يجب على الرجل أن ينفذه

247
00:24:26,108 --> 00:24:29,546
،إذا أيّ أحد يعرقلك في الطريق
.فقط أريه هذه الأوراق

248
00:24:29,579 --> 00:24:32,816
.سيضمنون لك رحلة آمنة

249
00:24:32,849 --> 00:24:36,119
ـ وداعًا، أيها العقيد
(ـ وداعًا، (بلوكر

250
00:24:36,152 --> 00:24:37,587
.. (جو)

251
00:24:40,657 --> 00:24:42,025
.كنت جنديًا جيّدًا

252
00:24:43,126 --> 00:24:44,761
.ولا أزال كذلك

253
00:24:51,000 --> 00:24:52,168
.أيها العقيد

254
00:24:58,175 --> 00:25:02,913
!أيتها المفرزة، تقدموا للأمام

255
00:26:05,077 --> 00:26:07,146
.الإستعراض اللعين أنتهى

256
00:26:29,592 --> 00:26:32,935
.انزل

257
00:26:38,976 --> 00:26:41,948
!انزل

258
00:27:02,382 --> 00:27:04,866
.. الآن

259
00:27:04,976 --> 00:27:07,600
.خذ هذا

260
00:27:11,198 --> 00:27:14,656
.لا أهاب الموت

261
00:27:32,467 --> 00:27:34,804
(ـ (وودسون
ـ أجل، سيّدي؟

262
00:27:34,837 --> 00:27:38,273
أبعد هذه القذارة عنهم
.وقيدهم بالسلاسل

263
00:27:39,374 --> 00:27:40,743
.أجل، سيّدي

264
00:27:51,286 --> 00:27:54,157
.وقص هذه الضفائر من شعر هذا الوغد

265
00:28:40,304 --> 00:28:49,781
<i>أرشدني، يا يهوه العظيم</i>

266
00:28:53,886 --> 00:28:59,724
<i>،وأخذني عبر هذه الأراضي القاحلة</i>

267
00:29:04,930 --> 00:29:10,268
<i>،أرشدني</i>

268
00:29:16,875 --> 00:29:20,412
<i>،أنا ضعيف</i>

269
00:29:20,445 --> 00:29:23,516
<i>لكنك قوي</i>

270
00:29:26,019 --> 00:29:30,790
<i>،ضمني بيدك القوية</i>

271
00:30:11,899 --> 00:30:13,968
.سنستريح هنا

272
00:30:14,001 --> 00:30:15,335
(ـ (كيدر
ـ أجل، سيّدي؟

273
00:30:15,369 --> 00:30:17,905
(ـ (ديجاردن
ـ أجل، سيّدي؟

274
00:30:17,938 --> 00:30:19,339
ـ أنصبوا مخيمًا
ـ بالفور، سيّدي

275
00:30:19,373 --> 00:30:22,177
.سنعود قريبًا

276
00:30:22,210 --> 00:30:23,811
.وراقبوا هؤلاء الهنود

277
00:31:18,701 --> 00:31:20,137
."كومانتشي"

278
00:31:27,377 --> 00:31:28,645
.أيها النقيب

279
00:32:18,263 --> 00:32:19,698
.أنهم نائمون

280
00:32:35,580 --> 00:32:36,715
.سيّدتي

281
00:32:40,385 --> 00:32:42,321
هل يمكننا أن نمنحكِ أنتِ
وأطفالكِ بعض الأمان؟

282
00:32:42,354 --> 00:32:45,524
.. نمنحكم بعض الدفء

283
00:32:47,527 --> 00:32:48,461
.أيها الأولاد

284
00:32:50,663 --> 00:32:53,166
.أطفالها نائمون

285
00:32:53,199 --> 00:32:55,001
.فقط لا تحاولوا إيقاظهم

286
00:33:11,417 --> 00:33:12,452
.سيّدتي

287
00:33:14,554 --> 00:33:17,524
.دعينا نحمنكم بعض الدفء والماء

288
00:33:19,560 --> 00:33:23,997
.لن نؤذيكم، أعدكِ

289
00:33:25,066 --> 00:33:26,767
هل يمكنكِ القدوم معي؟

290
00:33:34,608 --> 00:33:36,643
.حسنًا

291
00:33:46,588 --> 00:33:48,590
.كن لطيفًا معهم، من فضلك

292
00:34:00,268 --> 00:34:03,238
.يا إلهي

293
00:34:57,627 --> 00:34:59,229
!(ديجاردن)

294
00:35:07,404 --> 00:35:10,274
ايها النقيب، ماذا حدث؟

295
00:35:10,307 --> 00:35:12,142
"ـ "كومانتشي
ـ هنا في الغرب؟

296
00:35:12,176 --> 00:35:13,544
ظننت أنهم ألتزموا بتسوية التحفظ
.عن القتال

297
00:35:13,578 --> 00:35:14,845
.بعض منهم لم يقرروا التسوية

298
00:35:14,879 --> 00:35:16,747
ـ ايها الملازم
ـ هل رأيتهم، يا سيّدي؟

299
00:35:16,781 --> 00:35:20,185
.لا، لكنهم ليسوا بعيدون من هنا

300
00:35:20,218 --> 00:35:24,255
.حسنًا، أبدأ بالحفر في قمة التل

301
00:35:24,289 --> 00:35:25,356
.اجل، سيّدي

302
00:35:28,593 --> 00:35:32,630
ديجاردن)، أجلب لهم المجارف)
.هناك لكي يبدوأ بالحفر

303
00:35:32,663 --> 00:35:34,432
.سيّدتي

304
00:35:34,465 --> 00:35:36,901
ـ أجل، سيّدي
ـ هل يمكنني أن أساعدكِ في النزول؟

305
00:35:36,934 --> 00:35:39,570
هل يمكنني أن أساعدكِ في النزول؟

306
00:35:47,279 --> 00:35:50,449
.حسنًا

307
00:35:50,482 --> 00:35:55,921
حسنًا، اجلب بطانية نظيفة وبعض
.المياه لأجل .. اجلب بطانية لعينة

308
00:36:01,693 --> 00:36:03,629
.لا، لن يؤذوكِ

309
00:36:03,662 --> 00:36:05,531
.هيّا، لا تنظرين إليهم
.أنظري على الجانب الآخر

310
00:36:09,935 --> 00:36:12,472
.لن يؤذوكِ

311
00:36:17,344 --> 00:36:18,411
.هيّا

312
00:36:21,281 --> 00:36:24,784
.سيّدتي، أحضرنا بطانية نظيفة هنا

313
00:36:24,817 --> 00:36:26,953
.مرحبًا، سيّدتي

314
00:36:26,986 --> 00:36:29,389
.لا، لن تلمس هذ الطفل

315
00:36:30,723 --> 00:36:33,693
ـ هل تسمعني؟
ـ حسنًا، ابتعد

316
00:36:33,726 --> 00:36:34,827
.أجل، سيّدتي

317
00:36:37,897 --> 00:36:39,599
.لست بحاجة لذلك

318
00:36:47,641 --> 00:36:49,910
!ـ ألقوا تلك المجارف
!ـ ألقوهم

319
00:36:52,346 --> 00:36:55,383
.أنا سأدفن عائلتي

320
00:36:55,416 --> 00:36:56,717
ـ هل تسمعني؟
ـ أجل، سيّدتي

321
00:36:58,586 --> 00:37:01,622
.أنا سأدفن عائلتي

322
00:37:20,675 --> 00:37:21,610
.المجرفة، من فضلك

323
00:39:13,058 --> 00:39:17,996
لأنه سوف يحميني في ملجأ خيمته

324
00:39:18,030 --> 00:39:20,533
.ويضعني عاليًا على الصخرة

325
00:39:21,700 --> 00:39:27,105
حتى الآن لا زال رأسي عاليًا
،على أعدائي من كل جانب

326
00:39:27,139 --> 00:39:35,681
وفي خيمته، سأقدم التضحيات
.مع صرخات السعادة

327
00:39:38,084 --> 00:39:43,122
.سأغني الترنيمة إلى الرب

328
00:39:44,991 --> 00:39:47,160
.آمين

329
00:40:04,243 --> 00:40:09,183
،أعدني أنه عندما أموت

330
00:40:09,216 --> 00:40:11,051
.سأدفن في هذ الحقل

331
00:40:16,957 --> 00:40:18,192
.أعدني

332
00:40:57,566 --> 00:40:59,167
.لا تتقدما خطوة آخرى

333
00:40:59,177 --> 00:41:01,220
ماذا تريد؟

334
00:41:02,746 --> 00:41:07,698
."أنا "بلاك هوك

335
00:41:07,764 --> 00:41:12,758
."ابن الزعيم "يلو هوك

336
00:41:13,011 --> 00:41:15,823
.أعرف مَن تكون

337
00:41:15,907 --> 00:41:18,987
ماذا تريد؟

338
00:41:20,162 --> 00:41:24,508
."زوجتي، "إيلك ومن

339
00:41:24,969 --> 00:41:29,310
."وطفلتنا "ليتل بير
."واختي "ليفنغ ومن

340
00:41:32,219 --> 00:41:36,245
.هدية للسيّدة

341
00:41:37,429 --> 00:41:42,742
.. سيشرفني

342
00:41:42,762 --> 00:41:45,788
.إذا أردت هذه

343
00:41:54,157 --> 00:41:57,728
(ـ (كيدر
ـ سيّدي؟

344
00:41:57,761 --> 00:41:59,196
.خذ هذا الفستان إلى السيّدة

345
00:42:12,930 --> 00:42:14,507
.. أيها النقيب، أنا

346
00:42:14,638 --> 00:42:16,752
!كفى

347
00:42:17,138 --> 00:42:19,131
.اجلس

348
00:42:25,690 --> 00:42:30,161
.أنها تريدك أن ترتدي هذا، سيّدتي

349
00:42:36,836 --> 00:42:39,705
.يمكنكِ أن تستريحي في خيمتي

350
00:42:39,739 --> 00:42:41,674
أأنتِ واثقة أنّكِ لا تريدين
شيئًا لتأكلينه؟

351
00:42:46,011 --> 00:42:46,979
.لا

352
00:42:48,914 --> 00:42:51,851
.سأجلب سرجي وأبقى في الخارج

353
00:42:51,884 --> 00:42:54,286
،إذا أحتجتِ إلى أيّ شيء
.نادي عليّ

354
00:42:57,790 --> 00:42:59,124
.سأترككِ في سلم

355
00:43:06,800 --> 00:43:10,403
(أنها محطمة، يا (جو

356
00:43:10,436 --> 00:43:11,705
.أجل

357
00:43:15,341 --> 00:43:18,679
ما الذي تنوي فعله معها؟

358
00:43:18,712 --> 00:43:22,082
."سأخذها إلى "وينسلو

359
00:43:22,115 --> 00:43:24,117
.. راقبها في حالة إذا

360
00:43:24,150 --> 00:43:25,719
.تدهورت حالتها

361
00:45:36,988 --> 00:45:38,223
.أيها النقيب

362
00:45:47,895 --> 00:45:51,803
،خسارة كبيرة مثل خسارتها

363
00:45:51,880 --> 00:45:57,027
.تتطلب الكثير من القوة

364
00:45:59,907 --> 00:46:02,691
.كومانتشي" لا يزالون قريبون من هنا"

365
00:46:02,729 --> 00:46:07,956
.أنهم شعب الأفاعي، أسوأ القبائل

366
00:46:08,887 --> 00:46:11,443
.اعرف مَن يكونون

367
00:46:11,479 --> 00:46:15,231
.أنهم لا يميزون

368
00:46:15,604 --> 00:46:20,206
سوف يتعقبونكم ويهاجموكم
.وكذلك نحن

369
00:46:20,833 --> 00:46:23,394
.أننا مستعدون لهم

370
00:46:23,441 --> 00:46:25,862
.لا تدرك خطورة الموقف

371
00:46:25,862 --> 00:46:27,770
.أنهم مجانين

372
00:46:27,814 --> 00:46:31,032
.وخطيرون جدًا

373
00:46:31,915 --> 00:46:34,070
.فك هذه الأصفاد

374
00:46:34,070 --> 00:46:37,731
.بوسعنا تقديم العون

375
00:46:40,017 --> 00:46:45,183
.لن أفكها

376
00:46:47,145 --> 00:46:50,343
.أنّك تصعب الأمر أكثر مما هو عليه

377
00:46:51,298 --> 00:46:52,432
هل كل شيء بخير، يا سيّدي؟

378
00:46:52,465 --> 00:46:56,104
.كل شيء بخير

379
00:46:56,137 --> 00:46:58,206
.بمجرد أن تستيقظ السيّدة، سنغادر

380
00:47:03,044 --> 00:47:04,212
.بالطبع، سيّدي

381
00:47:11,685 --> 00:47:13,287
.سنغادر قريبًا

382
00:47:26,701 --> 00:47:28,037
أأنتِ جاهزة، سيّدتي؟

383
00:47:30,940 --> 00:47:31,941
.أجل

384
00:47:35,210 --> 00:47:36,445
.شكرًا لك

385
00:48:58,030 --> 00:48:59,097
!تراجعوا

386
00:49:03,801 --> 00:49:04,769
!ارحلي من هنا

387
00:52:19,201 --> 00:52:22,333
.الزعيم يشعر بالقلق

388
00:52:22,367 --> 00:52:27,200
.يقول أن "كومانتشي" سيعودون قريبًا

389
00:52:28,686 --> 00:52:32,829
.يظن أنه علين التحدث معهم

390
00:52:32,921 --> 00:52:36,456
.أنت ونحن

391
00:52:37,647 --> 00:52:39,616
.لا أوافق

392
00:52:39,659 --> 00:52:42,754
.. ـ لكن أيها النقيب
ـ اخرس

393
00:52:43,076 --> 00:52:45,369
.لقد وضحت لك الأمر

394
00:52:45,369 --> 00:52:47,396
.لقد أخبرتك

395
00:52:47,618 --> 00:52:50,664
يجب علينا أن نتعاون
.وإلّا سيقتلونا جميعًا

396
00:52:50,737 --> 00:52:55,903
،عندما أحدهم يريد أصطياد الأفعى
.سوف يجدها

397
00:52:56,243 --> 00:53:02,077
لكن الأفعى تعض قبل
.أن يراها أحد

398
00:53:13,993 --> 00:53:16,329
ـ (كيدر)؟
ـ أجل، سيّدي؟

399
00:53:19,866 --> 00:53:21,602
.فك قيودهم

400
00:53:21,635 --> 00:53:23,337
ـ سيّدي؟
ـ لقد سمعتني

401
00:53:23,370 --> 00:53:24,805
،إذا حاولوا هروب
.أطلق النار عليهم

402
00:53:27,073 --> 00:53:28,475
.أجل، سيّدي

403
00:54:09,050 --> 00:54:11,319
هل تؤمن بالرب، يا (جوزيف)؟

404
00:54:16,859 --> 00:54:21,764
.(أجل، أؤمن يا سيّدة (كوايد

405
00:54:21,797 --> 00:54:22,998
.. لكنه

406
00:54:24,600 --> 00:54:27,703
.. كان أعمى لما

407
00:54:27,736 --> 00:54:29,872
.يجري هنا لفترة طويلة

408
00:54:33,442 --> 00:54:34,610
.أفهم هذا

409
00:54:36,712 --> 00:54:42,518
لكن عليّ أن أؤمن أن أوقات
.كهذه تعزز صلتنا به

410
00:54:42,551 --> 00:54:45,722
،إذا لم يكن لديّ إيمان

411
00:54:45,755 --> 00:54:46,690
فماذا سيكون لديّ؟

412
00:55:12,015 --> 00:55:15,520
بعد معرفة وجود غرف ممتلئة"

413
00:55:15,553 --> 00:55:19,156
."بجميع الكنوز الثمينة

414
00:55:19,189 --> 00:55:21,592
.. ثمة حكيم قوي"

415
00:55:23,828 --> 00:55:27,031
."سأبحث عنها مجددًا

416
00:55:27,064 --> 00:55:33,771
لا تحسد الأشرار ولا تنوي"
."أن تكون معهم

417
00:55:33,804 --> 00:55:37,408
،بسبب قلوبهم التي تفكر بالإضطهاد"

418
00:55:37,442 --> 00:55:39,610
."وشفاهم التي تتحدث عن الإيذاء

419
00:56:57,157 --> 00:56:58,091
.يمكنك أن تستراح

420
00:57:02,095 --> 00:57:03,497
.أجل، سيّدي

421
00:57:10,037 --> 00:57:12,574
لم يسبق ليّ وأن قتلت
.أحدًا من قبل، ايها الرقيب

422
00:57:14,843 --> 00:57:18,246
كانت تلك مرتي الاولى

423
00:57:18,279 --> 00:57:19,648
حقاً؟

424
00:57:22,150 --> 00:57:23,685
كيف تشعر؟

425
00:57:28,222 --> 00:57:29,691
شعور غريب

426
00:57:32,761 --> 00:57:34,128
وليس ذلك بشعورٍ جيد

427
00:57:38,232 --> 00:57:40,603
حقيقة

428
00:57:40,636 --> 00:57:42,071
قتل حياة رجل هكذا

429
00:57:49,011 --> 00:57:52,882
كيف شعرت بأول مرة قتلت فيها؟

430
00:57:54,183 --> 00:57:56,852
كان منذ زمنٍ طويل

431
00:58:02,858 --> 00:58:05,828
كم كان عمرك؟

432
00:58:07,196 --> 00:58:08,764
كنتُ في الرابعة عشر

433
00:58:10,867 --> 00:58:12,703
"كنت أقاتل لأجل "غرايس

434
00:58:22,979 --> 00:58:28,752
أنت تعرف ، إذا قمت بالتسجيل لتكون جندي

435
00:58:28,785 --> 00:58:30,186
إنها وظيفتك

436
00:58:32,222 --> 00:58:36,026
ولكن إن لم تقم بوظيفتك فأنت مستلقي

437
00:58:36,059 --> 00:58:38,629
(في كومة مثل (ديجاردن

438
00:58:39,697 --> 00:58:41,265
وتتذكر ذلك

439
00:58:50,374 --> 00:58:51,643
لقد قتلت كل شيء

440
00:58:51,676 --> 00:58:54,178
يمشي او يزحف

441
00:58:54,211 --> 00:58:55,279
رجال

442
00:58:56,347 --> 00:58:59,717
نساءٌ وأطفال

443
00:58:59,751 --> 00:59:01,185
من كل الالوان

444
00:59:02,954 --> 00:59:04,689
إذا فعلتها بما فيه الكفاية

445
00:59:05,757 --> 00:59:09,628
ستعتاد على الامر

446
00:59:09,662 --> 00:59:11,363
لا يعني ذلك شيئاً

447
00:59:14,800 --> 00:59:17,102
وهذا ما أنا خائفٌ منهُ

448
00:59:18,771 --> 00:59:21,807
ما لا تعتاد عليهِ

449
00:59:21,840 --> 00:59:23,241
هو خسارة الرجال

450
00:59:30,148 --> 00:59:31,917
وقد خسرتُ العديد من الرجال

451
01:01:23,032 --> 01:01:25,034
هل هؤلاء هم؟

452
01:01:25,067 --> 01:01:26,202
اجل

453
01:01:28,204 --> 01:01:30,940
وإنهم لن يزعجونا بعد

454
01:01:30,973 --> 01:01:32,274
هيّا

455
01:02:10,214 --> 01:02:11,149
(تومي)

456
01:02:17,455 --> 01:02:22,493
أنا لا أحب أن أكون مهينا وسأخبرك الآن

457
01:02:22,526 --> 01:02:25,263
اذا غفوت في النوم بنوبتك مرة أخرى

458
01:02:25,296 --> 01:02:27,265
سيكون انت من يُعلّق على الشجرة

459
01:02:27,298 --> 01:02:29,467
أتسمع ما أقول ايها الرقيب؟

460
01:02:29,500 --> 01:02:32,937
(الجميع يستحق قتلهم يا (جو

461
01:02:32,971 --> 01:02:34,173
حتى هؤلاء

462
01:02:40,913 --> 01:02:42,848
"لنذهب الى "وينسلو

463
01:03:06,339 --> 01:03:08,174
إبن العاهرة

464
01:03:08,208 --> 01:03:09,642
(مرحباً (روس

465
01:03:09,675 --> 01:03:12,913
كيف حالك يا (جو)؟

466
01:03:12,946 --> 01:03:15,648
كنتُ بحالٍ افضل -
لم يبدو عليك كذلك -

467
01:03:15,681 --> 01:03:17,283
لقد كان بالكاد متعلق

468
01:03:17,317 --> 01:03:18,418
بحاجة لأخذهِ للمشفى

469
01:03:18,451 --> 01:03:19,452
ايها العريف

470
01:03:20,620 --> 01:03:22,288
(انت بخير يا (هنري

471
01:03:22,322 --> 01:03:25,926
اعتني بهذا الرجل -
شكراً ايها العريف -

472
01:03:25,959 --> 01:03:27,593
مررت ببعض المتاعب؟

473
01:03:27,627 --> 01:03:30,263
"المتاعب كانت تلاحقنا منذ تركنا "فورت برينير

474
01:03:30,296 --> 01:03:32,934
(يا (كيدر) أرأيت جثة (ديجاردن

475
01:03:32,967 --> 01:03:34,301
اجل سيدي -
(روس) -

476
01:03:34,335 --> 01:03:37,038
(هذه السيدة (روزلي كوايد

477
01:03:37,071 --> 01:03:39,073
(ـ العقيد (مكوان
سيدتي -

478
01:03:39,106 --> 01:03:42,476
.فقدت السيدة (كوايد) معداتها
 هل متجر "سوتلير" مفتوح؟

479
01:03:42,509 --> 01:03:44,645
سأجعل (مايني) يعتني بها

480
01:03:44,678 --> 01:03:47,114
حسناً، لا اعلم كم يكلف الفستان

481
01:03:47,148 --> 01:03:49,917
أحتفظ بأموالك -
إن أحتجت -

482
01:03:49,951 --> 01:03:53,154
شكراً (روس) سأذهب وأتفحصهم

483
01:03:53,187 --> 01:03:55,089
أيمكنني إنزالكِ سيدتي؟

484
01:04:01,964 --> 01:04:03,565
هؤلاء الناس في المجلس الهندي

485
01:04:03,598 --> 01:04:06,268
اتوا الى هنا ومضوا بعض الاسابيع

486
01:04:06,301 --> 01:04:10,072
في "فورت وينسلو" أو عند المحمية

487
01:04:10,105 --> 01:04:12,707
المرض ، المجاعة

488
01:04:12,740 --> 01:04:14,943
ظروف هؤلاء وارواحهم البائسة

489
01:04:14,977 --> 01:04:17,112
كانت تعيش بمستوى اقل من اللإنسانية

490
01:04:17,145 --> 01:04:19,381
بقدومك، سيتفهمون الامر

491
01:04:19,414 --> 01:04:23,151
أخشى أن زوجتي أصبحت بطلة المظلومين

492
01:04:23,185 --> 01:04:26,188
(لا تتظاهر بأنك لا توافق يا (روس مكوان

493
01:04:26,221 --> 01:04:27,155
لا تدعهُ يخدعك

494
01:04:28,223 --> 01:04:29,591
فقط يضايقني

495
01:04:29,624 --> 01:04:31,194
طريقة معاملة الحكومة لهم، هذا كل شيء

496
01:04:31,227 --> 01:04:32,361
إنهم أُناس

497
01:04:32,395 --> 01:04:34,063
يستحقون أن يُعاملوا كما نُعامل نحن

498
01:04:34,097 --> 01:04:36,532
وهل يستحق ان أذكر إن هذا موطنهم الأصلي؟

499
01:04:36,565 --> 01:04:38,067
وتم إستبعادهم

500
01:04:38,101 --> 01:04:39,468
على ايدينا

501
01:04:39,502 --> 01:04:41,037
ولم يحصلوا على شيء -
هذا يكفي -

502
01:04:54,183 --> 01:04:55,118
إنني

503
01:05:04,228 --> 01:05:07,064
أظن

504
01:05:08,432 --> 01:05:11,501
بأمكانك إستضافة السيدة (كوايد)؟

505
01:05:11,535 --> 01:05:14,538
حتى تمر هذهِ المرحلة

506
01:05:16,173 --> 01:05:17,441
سأود ذلك لكن المعيشة لم تعد كالسابق

507
01:05:17,474 --> 01:05:18,408
منذ ستة أشهر

508
01:05:21,178 --> 01:05:22,379
توقفت الموارد؟

509
01:05:22,412 --> 01:05:25,482
لم يزودونا بشيء

510
01:05:26,550 --> 01:05:28,252
هناك قطار التموين

511
01:05:28,285 --> 01:05:29,654
لكن لن يصل الى هنا حتى الكريسماس

512
01:05:29,687 --> 01:05:34,025
حسنا ، السيدة (كوايد) ، أنا متأكد من أنكِ

513
01:05:36,061 --> 01:05:38,729
ستكونين مرتاحة حتى ذلك الحين

514
01:05:38,763 --> 01:05:39,730
حتى الكريسماس

515
01:05:39,764 --> 01:05:41,399
الكريسماس؟

516
01:05:46,471 --> 01:05:48,506
اعتقد ذلك

517
01:05:48,539 --> 01:05:49,740
انا

518
01:05:52,243 --> 01:05:53,811
اعتقد إن ليس لديّ خيار

519
01:05:53,844 --> 01:05:55,813
انتي اكثر من مرحب بكِ للبقاء

520
01:05:55,846 --> 01:06:00,086
أنا متأكد من أننا سنجد الكثير لإبقائك مشغولة

521
01:06:00,119 --> 01:06:01,453
شكراً لكِ

522
01:06:03,389 --> 01:06:04,323
سيجارة؟

523
01:06:16,468 --> 01:06:19,338
اريد طلب خدمة منك

524
01:06:19,371 --> 01:06:21,440
"لدي سجين يحتاج لمرافقة إلى حصن "بيرس

525
01:06:22,808 --> 01:06:24,476
لم أكن أريد أن أقول أكثر عن ذلك عند العشاء

526
01:06:24,510 --> 01:06:26,145
ولكن الان بإعتبارك ستذهب بذلك الاتجاه

527
01:06:26,178 --> 01:06:28,415
كنت أتساءل إذا كنت تستطيع

528
01:06:28,448 --> 01:06:29,749
ان تفعل بعض الخدمة الصغيرة لي

529
01:06:30,817 --> 01:06:32,319
لماذا إلى "بيرس"؟

530
01:06:32,352 --> 01:06:35,288
هذا هو المكان الذي هرب منه

531
01:06:35,322 --> 01:06:36,623
العودة لمواجهة المحاكمة

532
01:06:36,656 --> 01:06:39,092
من اجل ماذا؟ -
جريمة قتل -

533
01:06:39,126 --> 01:06:41,294
قَطَّعَ عائلة معادية كاملة بفأس

534
01:06:43,396 --> 01:06:45,165
يقولون انها كانت كالنظر الى الجحيم

535
01:06:51,471 --> 01:06:53,340
سأخذهُ نيابة عنك

536
01:06:53,373 --> 01:06:55,475
متأكد؟

537
01:06:55,508 --> 01:06:57,211
اسمع ، سوف أتفهم إن كنت لا تريد أن تتحمل

538
01:06:57,245 --> 01:06:58,179
هذا النوع من العبأ

539
01:07:01,749 --> 01:07:03,417
يا (روس)، لقد كنت أتحمل هذا النوع من العبأ

540
01:07:03,451 --> 01:07:05,286
منذ وقتٍ مضى

541
01:08:44,521 --> 01:08:46,390
صباح الخير

542
01:08:49,826 --> 01:08:51,328
صباح الخير

543
01:09:03,908 --> 01:09:06,278
كيف حالك؟

544
01:09:07,345 --> 01:09:09,747
بخير

545
01:09:09,781 --> 01:09:11,483
أكاد لا أتنفس

546
01:09:11,516 --> 01:09:13,618
حسناً، إذاً لا تتنفس

547
01:09:20,758 --> 01:09:23,262
يمكن ان يكون الامر أسوأ

548
01:09:23,296 --> 01:09:25,531
(كان يمكن ان ينتهي الامر مثل (فرانشي

549
01:09:28,467 --> 01:09:31,337
كما تعلم

550
01:09:31,370 --> 01:09:34,307
<font color="#ffff00">كُلُّ نفسٍ ذائقة الموت</font>

551
01:09:34,340 --> 01:09:36,409
في هذهِ الحالة، افضل شيء

552
01:09:36,442 --> 01:09:37,876
هو مراقبتك

553
01:09:39,878 --> 01:09:43,882
لا يبدو الامر صائباً

554
01:09:43,916 --> 01:09:45,451
لا يبدو الامر صائباً وإن لم نساعدك

555
01:09:45,484 --> 01:09:50,356
إنهاء ما بدأناه

556
01:09:50,389 --> 01:09:52,692
(يبدو الامر وكأنني خذلتك يا (جو

557
01:09:58,398 --> 01:10:00,300
يا (هنري) انت لم تخذلني ابداً

558
01:10:05,739 --> 01:10:09,743
لم تخذلني ابداً، ولا مرة

559
01:10:13,747 --> 01:10:15,582
انت دائماً

560
01:10:16,816 --> 01:10:19,052
مُركزاً ومتواجداً

561
01:10:19,085 --> 01:10:20,920
بدونك وانت تحمي خاصرتي

562
01:10:20,954 --> 01:10:22,757
كنت لأواجه مصيري منذ وقتٍ طويل

563
01:10:22,790 --> 01:10:23,891
هذهِ هي الحقيقة

564
01:10:27,495 --> 01:10:28,496
أنا أكره أن أفعل هذا ، لكن قد تكون هذهِ

565
01:10:28,529 --> 01:10:29,530
أخر مرة أراك فيها

566
01:10:34,435 --> 01:10:37,405
(كان شرفٌ كبير لي يا (جو

567
01:10:37,438 --> 01:10:39,206
أن أخدم تحت قيادتك

568
01:10:43,077 --> 01:10:47,415
ليس هناك الكثير من الرجال الذين سيأخذونني

569
01:10:47,448 --> 01:10:49,384
لن أنسى ذلك أبداً

570
01:10:55,090 --> 01:10:57,393
(انت رجل صالح يا (جو

571
01:10:57,426 --> 01:11:00,762
(كنت لأود أخذك الف مرة يا (هنري

572
01:11:00,796 --> 01:11:02,764
ليس هناك جندي أفضل منك

573
01:11:02,798 --> 01:11:04,600
وانا أخبرك

574
01:11:04,633 --> 01:11:06,502
كان ليكون والدك فخوراً بك

575
01:11:14,075 --> 01:11:16,412
حسناً

576
01:11:16,445 --> 01:11:18,814
ان كان هناك حظ، سنتقابل فيما بعد

577
01:11:25,788 --> 01:11:28,357
(هنري)

578
01:11:34,931 --> 01:11:37,734
أعتني بنفسك

579
01:11:37,767 --> 01:11:38,935
اجل سيدي

580
01:11:49,713 --> 01:11:51,582
كنت كريماً جداً

581
01:11:51,615 --> 01:11:54,685
لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي على كرم ضيافتك

582
01:11:54,718 --> 01:11:56,520
لقد كان من دواعي سرورنا المطلق ، يا عزيزتي

583
01:11:56,554 --> 01:11:57,721
ومن فضلكِ

584
01:11:57,755 --> 01:12:00,424
أعتني بنفسكِ جيداً، حسناً؟

585
01:12:00,458 --> 01:12:01,559
سأحاول

586
01:12:09,667 --> 01:12:10,834
ايها النقيب

587
01:12:12,903 --> 01:12:14,605
أنا أعلم أنني أشعرك بالإزعاج

588
01:12:14,638 --> 01:12:16,206
لكنني أفضل أن أكون معك

589
01:12:16,239 --> 01:12:18,742
أكثر من اي شخص اخر الان

590
01:12:26,117 --> 01:12:27,652
(كيدر) -
اجل سيدي؟ -

591
01:12:27,686 --> 01:12:29,053
(أحضر حصان للسيدة (كوايد

592
01:12:29,087 --> 01:12:30,689
حالاً

593
01:12:35,059 --> 01:12:37,829
(صباح الخير يا (جو

594
01:12:37,862 --> 01:12:40,465
صباح الخير -
أنا أعتقد أنك نمت جيداً؟ -

595
01:12:40,499 --> 01:12:41,766
لم أحصل على أفضل من هذا النوم ابداً

596
01:12:41,800 --> 01:12:43,568
(الرقيب (مالوي

597
01:12:43,602 --> 01:12:45,737
ايها الرقيب -
واحدة من أفضل لدينا -

598
01:12:45,770 --> 01:12:47,639
"سوف يأخذ سجينك إلى حصن "بيرس

599
01:12:47,672 --> 01:12:52,778
شكراً لكِ على هذهِ، كان كرمٌ منكِ

600
01:12:56,716 --> 01:13:00,052
انتي تكرمينهم بأرتدائكِ

601
01:13:13,633 --> 01:13:15,501
( ـ وهذهِ (ناركوس
اين (توماس)؟ -

602
01:13:16,669 --> 01:13:18,204
يجمع الوصايا سيدي

603
01:13:18,238 --> 01:13:20,607
ايها العقيد -
ايها العريف -

604
01:13:24,545 --> 01:13:25,846
(النقيب (بلوكر

605
01:13:28,281 --> 01:13:29,716
تشرفت بلقائك سيدي

606
01:13:33,186 --> 01:13:34,521
بالتوفيق

607
01:15:26,704 --> 01:15:28,673
عندما رأيت بأنك انت من سيرافقني

608
01:15:28,706 --> 01:15:30,274
"قلتُ "تباً يا فيل

609
01:15:30,307 --> 01:15:34,078
"حظك في النهاية تحول"

610
01:15:37,181 --> 01:15:39,383
لقد تحول أليس كذلك يا (جو)؟

611
01:15:44,155 --> 01:15:46,958
انت تتذكر "ووند ني"، صحيح؟

612
01:15:46,992 --> 01:15:49,961
عندما ذبحنا الهنود بشكلٍ جيد؟

613
01:15:49,995 --> 01:15:51,863
اجل، أتذكر

614
01:15:53,031 --> 01:15:55,433
اعتقدتُ ذلك

615
01:15:55,466 --> 01:15:56,968
أعني، كيف لك ان تنسى؟

616
01:15:57,002 --> 01:16:01,773
كنا بجانحك طوال ذلك اليوم

617
01:16:01,807 --> 01:16:04,309
(حملت برقية لك من العقيد (رينو

618
01:16:10,148 --> 01:16:11,950
لأخبرك الحقيقة، لم أعتقد

619
01:16:11,983 --> 01:16:15,354
إننا سنخرج أحياء

620
01:16:15,387 --> 01:16:17,389
ولكن مشاهدتك وأنت تقاتل
"قبيلة "لاكوتا

621
01:16:17,423 --> 01:16:21,427
والمتحاربين الآخرين ، كان مشهدا يستحق النظر

622
01:16:21,460 --> 01:16:23,195
يجب ان يكون (كاستر) من فعل ذلك

623
01:16:23,229 --> 01:16:24,396
كلا

624
01:16:25,832 --> 01:16:28,968
(كاستر) لم يفعل ذلك

625
01:16:29,001 --> 01:16:32,004
بل مات كما تعلم

626
01:16:32,038 --> 01:16:35,674
اجل، لكن لا يزال

627
01:16:44,818 --> 01:16:46,754
...هذا الرئيس العجوز هناك، كان

628
01:16:46,787 --> 01:16:48,355
.كان هناك في ذلك اليوم أيضًا

629
01:16:55,062 --> 01:16:58,799
.من الغريب أنك تنقل هؤلاء الهمجيين للشمال

630
01:16:58,832 --> 01:17:02,302
...يبدو أن الأمور تغيرت

631
01:17:02,335 --> 01:17:05,272
.وقريبًا سنعيد لهم أراضيهم

632
01:17:10,077 --> 01:17:11,712
ماذا حدث لك؟

633
01:17:18,452 --> 01:17:20,421
لم أضع يدي قط على أي أحد

634
01:17:20,454 --> 01:17:22,356
.للذي لا يستحق ذلك

635
01:17:29,998 --> 01:17:32,934
لا أعلم كيف استطعت تمالك نفسك
.كل هذه السنوات

636
01:17:32,967 --> 01:17:35,069
.ورؤية  كل هذه الأمور التي رأيتها

637
01:17:35,103 --> 01:17:39,340
.وفعلك لكل الأمور التي فعلتها

638
01:17:39,373 --> 01:17:42,244
.فهذا يجعلك تشعر وكأنك شخص وحشي بعد فترة

639
01:17:44,479 --> 01:17:48,050
.ما عليك سوى القيام بواجباتك

640
01:17:49,518 --> 01:17:51,186
.أعتقد ذلك

641
01:17:58,027 --> 01:18:00,996
،ولكن إن كان الحديث بيني وبينك

642
01:18:01,030 --> 01:18:03,232
كلانا يعرف أنه من السهل

643
01:18:03,265 --> 01:18:06,301
.أن تكون أنت هو المُقيد

644
01:18:13,877 --> 01:18:16,146
.ولكني كنت أقوم بعملي وحسب

645
01:18:58,956 --> 01:19:02,459
ماذا سيحدث له؟

646
01:19:02,493 --> 01:19:03,861
.سيشنقونه

647
01:19:08,265 --> 01:19:10,869
.سأساعدهم في الغسيل -
.يمكنهم التعامل مع ذلك -

648
01:19:12,104 --> 01:19:13,605
.وأنا كذلك

649
01:19:37,495 --> 01:19:42,335
كيف يطير العصفور

650
01:19:43,436 --> 01:19:48,107
أو كيف يغني القلب

651
01:19:49,708 --> 01:19:55,314
وكل ما تفعله هو البكاء

652
01:19:55,348 --> 01:19:59,618
بسبب جناحيها المكسوران

653
01:20:31,385 --> 01:20:36,090
وكل ما تفعله هو البكاء

654
01:20:37,192 --> 01:20:40,948
بسبب جناحيها المكسوران

655
01:20:41,097 --> 01:20:42,317
!أبي

656
01:20:42,341 --> 01:20:43,592
!جدي

657
01:20:46,369 --> 01:20:47,245
.أخبرني

658
01:20:47,269 --> 01:20:50,253
!أخذوا أمي

659
01:20:50,371 --> 01:20:52,373
.(توماس)، ابق مع (ويلز)

660
01:20:52,407 --> 01:20:54,109
يا (كيدر)، راقب المخيم

661
01:21:16,973 --> 01:21:18,798
.أحصنة بحذوات

662
01:21:42,099 --> 01:21:44,524
.صيادون الفراء. ثلاثة منهم

663
01:22:12,456 --> 01:22:13,824
.انهض -
ماذا؟ -

664
01:22:13,857 --> 01:22:16,127
.انهض. سمعت شيئًا

665
01:22:56,835 --> 01:22:59,304
أنت مَن يقوم بكل الضوضاء هنا؟

666
01:22:59,338 --> 01:23:02,607
توقظيننا؟

667
01:23:17,031 --> 01:23:20,026
...عندما يعود الرجال البيض إلى مأواهم

668
01:23:20,198 --> 01:23:22,461
.سنتقدم

669
01:23:24,454 --> 01:23:26,026
.كفرقة واحدة

670
01:23:26,154 --> 01:23:28,312
.أنت لست بخير

671
01:23:29,465 --> 01:23:31,557
.سنتعامل نحن معهم

672
01:23:32,519 --> 01:23:35,112
.ابنتي وأنا مَن سأتولى القيادة

673
01:23:35,392 --> 01:23:37,107
.لن نتناقش

674
01:23:38,679 --> 01:23:40,314
.لا شيء

675
01:23:48,422 --> 01:23:49,723
.(ميتز)

676
01:23:51,225 --> 01:23:52,259
.(مالوي)

677
01:25:02,031 --> 01:25:03,533
(مالوي) ميت

678
01:25:50,781 --> 01:25:51,916
أعتقد أنهم محظوظين

679
01:25:51,949 --> 01:25:54,018
.لأن قبيلة "كومانتشي" لم تغتصبهم

680
01:25:55,453 --> 01:25:57,622
.ذبحوهم وحسب

681
01:26:00,392 --> 01:26:01,960
"عرفت ذات مرة امرأة في "تكساس

682
01:26:01,993 --> 01:26:05,597
.التي حُرقت حتى الموت

683
01:26:05,631 --> 01:26:08,900
.اختفى لحمها
.وفتحة أنفها مفتوحة على مصراعيها

684
01:26:11,570 --> 01:26:13,405
وقطعوا قضيب عشيقها أيضًا

685
01:26:13,439 --> 01:26:16,675
.ووضعوا خصيتيه في فمه

686
01:26:16,708 --> 01:26:19,345
.بينما كان يترنح حولها

687
01:26:19,378 --> 01:26:20,746
(هذا يكفي يا (ويلز

688
01:26:20,779 --> 01:26:23,882
.أقول الحقيقة وحسب

689
01:26:23,915 --> 01:26:25,484
،الرجل الذي فعل ما فعلته

690
01:26:25,517 --> 01:26:26,785
.فقول الحقيقة لن يساعده

691
01:26:28,888 --> 01:26:30,523
وكيف هذا، أيها الملازم؟

692
01:26:34,527 --> 01:26:36,329
.أنت تعرف قصده

693
01:26:39,031 --> 01:26:41,968
أنت والزعيم "يلو هوك" هناك
.فعلتما أسوأ مني

694
01:26:42,001 --> 01:26:43,903
.الأسوأ بكثير وأنت تعرف ذلك

695
01:26:43,936 --> 01:26:45,938
.رأيتك تذبح النساء والأطفال

696
01:26:49,476 --> 01:26:50,810
.ليس صحيحًا أن تحكم عليّ

697
01:26:52,111 --> 01:26:53,546
.ولا واحد منكم

698
01:26:54,747 --> 01:26:56,583
،أنا رجل صادق ومحترم

699
01:26:56,616 --> 01:26:57,985
.وبارع في عملي

700
01:26:58,018 --> 01:27:00,754
،إن أردت مني مراقبة هؤلاء الشياطين لأجلك

701
01:27:00,788 --> 01:27:01,955
.فأنا متأكد أنني سأفعل ذلك

702
01:27:04,925 --> 01:27:08,095
.حاربت بجانبك
.نحن جميعًا مذنبون بشيء

703
01:27:08,128 --> 01:27:14,034
.أنا أطلب الرحمة وحسب

704
01:27:14,067 --> 01:27:15,403
.الرحمة

705
01:27:27,982 --> 01:27:29,784
من أصبحت يا (جو)؟

706
01:27:34,456 --> 01:27:35,824
،لتدعني أموت شنقًا

707
01:27:35,857 --> 01:27:36,858
.وتنقذ هؤلاء الهمجين

708
01:27:36,891 --> 01:27:38,026
...أعني

709
01:27:40,028 --> 01:27:41,996
.أنت لست مَن اعتقدت أنك ستكونه

710
01:27:43,598 --> 01:27:45,400
.كنت لأموت لأجلك

711
01:27:46,668 --> 01:27:48,603
.وأخواني في الجيش ماتوا لأجلك

712
01:27:48,637 --> 01:27:52,507
وماذا فعلت أنت؟
.أرسلتهم ليلقوا حتفهم

713
01:27:52,541 --> 01:27:53,975
.أنت مدين لهم

714
01:27:55,644 --> 01:27:58,548
.أنت مدين لهم بحياتك

715
01:27:58,581 --> 01:28:00,816
وها أنت تبصق على قبورهم
.وتنقذ هؤلاء الهمجيين

716
01:28:00,850 --> 01:28:02,685
،وإن لم تثأر لهم

717
01:28:02,718 --> 01:28:05,821
فلماذا  ماتوا لأجلك؟

718
01:28:09,058 --> 01:28:10,826
يا (كيدر)، قيده في الشجرة مجددًا

719
01:28:10,860 --> 01:28:12,061
.أجل يا سيدي

720
01:28:12,094 --> 01:28:14,964
.انهض
.هيا

721
01:28:22,772 --> 01:28:24,674
.أنت لست مَن اعتقدت أنك ستكونه

722
01:28:43,927 --> 01:28:44,995
.صباح الخير

723
01:28:46,897 --> 01:28:47,964
أخشى أنه علينا

724
01:28:47,998 --> 01:28:51,835
...ازالة المخيم و

725
01:28:51,868 --> 01:28:54,004
كنت أتساءل إن كنت تعتقدين

726
01:28:54,037 --> 01:28:56,574
...أنكِ قادرة على ركوب الخيل أو

727
01:28:59,611 --> 01:29:02,514
.يمكنني أن أجهز نقالة من أجلك

728
01:29:06,851 --> 01:29:08,085
.يمكنني ركوب الخيل

729
01:29:12,524 --> 01:29:13,658
.شكرًا لك

730
01:29:16,894 --> 01:29:17,962
.نعم يا سيدتي

731
01:29:38,143 --> 01:29:39,584
...أيها الرئيس

732
01:29:42,595 --> 01:29:45,109
.آسف عما حدث للمرأة

733
01:29:53,880 --> 01:29:56,707
أهناك أي شيء يمكنني فعله للمساعدة؟

734
01:30:04,491 --> 01:30:08,282
.ستمطر قريبًا. علينا التحرك

735
01:30:53,862 --> 01:30:56,197
!سنغرق هنا، أيها النقيب

736
01:30:56,231 --> 01:31:01,169
(اخرس يا (ويلز
.جميعنا مُبللون

737
01:31:01,202 --> 01:31:04,773
.أنت تعاملني أسوأ من الحيوانات

738
01:31:04,806 --> 01:31:07,242
يا (كيدر)، أحضر له القهوة عندما يسمح الوقت

739
01:31:07,275 --> 01:31:10,746
.نعم يا سيدي

740
01:31:27,096 --> 01:31:28,264
سيدة (كوايد)؟

741
01:31:32,234 --> 01:31:35,805
أنتِ بخير؟

742
01:31:35,838 --> 01:31:37,774
أتحتاجين إلى أي شيء؟ بطانية؟

743
01:31:40,342 --> 01:31:42,779
.لستُ بحاجة إلى أي شيء

744
01:31:44,013 --> 01:31:45,247
.شكرًا لك

745
01:31:52,122 --> 01:31:53,691
أين تنام؟

746
01:31:55,258 --> 01:32:00,731
احد الرفاق يعد مكاناً هنا

747
01:32:01,799 --> 01:32:04,167
هذا هراء

748
01:32:04,201 --> 01:32:06,069
أدخل الى هنا وابتعد عن المطر

749
01:32:07,304 --> 01:32:09,840
متأكدة؟

750
01:32:09,873 --> 01:32:12,342
بالطبع -
(جو) -

751
01:32:28,392 --> 01:32:31,129
ماذا تفعل يا (تومي)؟

752
01:32:34,465 --> 01:32:36,801
علي التقدم

753
01:32:39,938 --> 01:32:41,706
ماذا تتحدث

754
01:32:43,341 --> 01:32:46,344
عد الى داخل خيمتك، ستتجمد

755
01:32:50,515 --> 01:32:52,852
انا لا اشعر بشيء

756
01:33:01,326 --> 01:33:04,129
(كنت صديق طيب يا (جو

757
01:33:39,127 --> 01:33:40,930
!ايها الزعيم

758
01:33:48,128 --> 01:33:51,931
طريقة تعاملنا مع السكان
 الاصليين لا يُمكن غفرانها

759
01:33:53,128 --> 01:33:56,131
من فضلك، أقبل مني هذا التبغ

760
01:34:05,128 --> 01:34:07,131
ارجوك، سمحنا

761
01:34:41,997 --> 01:34:43,065
هنا

762
01:34:46,970 --> 01:34:49,072
النقيب لا يريدك ان تتجمد حتى البرد

763
01:35:08,424 --> 01:35:09,959
أنت بخير؟

764
01:35:19,436 --> 01:35:20,637
أصمد

765
01:35:34,684 --> 01:35:36,120
ضع رأسك للخلف

766
01:36:13,658 --> 01:36:15,227
ياللمسيح، لا تُطلق

767
01:36:21,300 --> 01:36:22,434
يا إلهي

768
01:36:22,468 --> 01:36:26,403
ايها النقيب

769
01:36:29,275 --> 01:36:30,276
ايها الوغد

770
01:36:37,683 --> 01:36:39,952
ربّاه

771
01:36:39,986 --> 01:36:41,120
(كيدر)

772
01:36:44,124 --> 01:36:45,558
هذا الداعر

773
01:36:45,592 --> 01:36:47,127
قفز منه، سأحضر الخيول

774
01:36:47,160 --> 01:36:50,330
كلا، انا سأتولى الامر

775
01:36:50,363 --> 01:36:53,200
سوف ينزف في يوم واحد

776
01:36:53,233 --> 01:36:54,534
لا أستطيع المخاطرة بحياة المزيد من الرجال

777
01:36:54,567 --> 01:36:56,970
من اجل ابن العاهرة هذا

778
01:37:01,308 --> 01:37:02,242
(تومي)

779
01:37:03,310 --> 01:37:04,644
(عُدّ يا (تومي

780
01:37:06,213 --> 01:37:07,547
(تومي)

781
01:38:31,216 --> 01:38:38,550
شكراً على الهدية
ستعطيني الحياة

782
01:39:37,802 --> 01:39:39,638
ربّاه ايها النقيب

783
01:40:52,913 --> 01:40:54,215
لقد نال منهُ يا سيدي

784
01:40:55,283 --> 01:40:56,717
نال منهُ تماماً

785
01:41:12,434 --> 01:41:13,502
ندفنهُ؟

786
01:42:28,412 --> 01:42:29,880
أمهلني لحظة

787
01:42:35,654 --> 01:42:38,757
ويا (توماس) سنُخيم هنا الليلة

788
01:42:38,790 --> 01:42:40,425
اجل سيدي

789
01:44:25,900 --> 01:44:29,070
أحياناً أحسد حتمية الموت

790
01:44:33,008 --> 01:44:34,510
مؤكد

791
01:44:37,613 --> 01:44:39,882
لا بد ليّ من دفع هذه الأفكار بعيدًا

792
01:44:39,915 --> 01:44:41,450
عندما أكون ضعيفة

793
01:44:50,759 --> 01:44:52,027
نحن لن نعتاد ابداً

794
01:44:52,060 --> 01:44:54,530
(على طرق الرب الوعرة يا (جوزيف

795
01:46:22,621 --> 01:46:26,958
شكرا على لطفكِ

796
01:46:30,062 --> 01:46:31,631
.. روحك

797
01:46:34,867 --> 01:46:40,306
أنتِ ... في داخلي

798
01:46:42,174 --> 01:46:46,679
أنا ... في داخلكِ

799
01:46:52,384 --> 01:46:53,820
شكراً

800
01:47:38,867 --> 01:47:40,334
"مونتانا"

801
01:47:47,075 --> 01:47:49,911
هل سينجح بالوصول؟

802
01:47:49,944 --> 01:47:52,080
إنهُ يأخذ أنفاسهُ الأخيرة

803
01:48:15,945 --> 01:48:29,082
هل انت بخير ويمكنك الاستمرار؟ -
اجل، بعد أن يتغذى جسدي من الارض -

804
01:48:29,178 --> 01:48:50,847
نحن قريبين جداً من وطنك -
انت تقول الحقيقة -

805
01:48:55,178 --> 01:48:56,848
(بيلي ديكسون)

806
01:49:07,158 --> 01:49:08,760
(تولي ماكلين)

807
01:49:18,235 --> 01:49:20,137
(ادوين تايت)

808
01:49:26,236 --> 01:49:31,338
كان لدي العديد من الأصدقاء
وإنك فقدت الكثير ايضاً

809
01:49:33,236 --> 01:49:41,138
إنها خسارة عظيمة لنا جميعاً
لكن نعرف إن الموت حق

810
01:50:03,237 --> 01:50:08,139
لا تنظر للخلف يا صديقي

811
01:50:11,237 --> 01:50:19,139
،اسلك الطريقٍ الصالح
جزء مني يموت معك

812
01:54:40,268 --> 01:54:41,636
(توماس)

813
01:55:38,195 --> 01:55:40,730
(إسمي (سايروس لوند

814
01:55:40,764 --> 01:55:43,467
هؤلاء هم فتيتي

815
01:55:43,500 --> 01:55:45,302
هذهِ ارضي

816
01:55:45,335 --> 01:55:48,839
وأريدكم ان ترحلوا عنها

817
01:55:48,873 --> 01:55:52,843
رأيتكم تأتون الى حقلي مع بعض الهنود الحمر

818
01:55:52,877 --> 01:55:54,679
وانا لا أروق لأي أحدٍ منهم

819
01:55:54,712 --> 01:55:56,514
(سيد (لاوند

820
01:55:56,547 --> 01:55:59,917
هذه الأرض هنا هي مكان دفن شرعي

821
01:56:02,287 --> 01:56:06,291
من حيث أتينا، المواطنون الاصليون ليس لديهم حقوق

822
01:56:17,303 --> 01:56:18,804
أوامر الرئيس

823
01:56:20,372 --> 01:56:22,574
لا توجد كتابة على الورق

824
01:56:23,642 --> 01:56:25,744
سواء كان من الرئيس او ماذا

825
01:56:25,777 --> 01:56:29,348
أيمكنك ان تخبرني ماذا أفعل
 وما لا أفعلهُ بممتلكاتي

826
01:56:40,259 --> 01:56:43,795
لن أخبرك مرة أخرى

827
01:56:46,866 --> 01:56:48,701
خذ رفاقك

828
01:56:48,735 --> 01:56:51,804
والهمجيين وأرحل من هنا

829
01:56:58,645 --> 01:57:00,546
هذهِ أرضي

830
01:57:04,482 --> 01:57:05,650
الان، تباً

831
01:57:20,859 --> 01:57:23,627
انت لا تستمع لي فحسب

832
01:57:26,529 --> 01:57:28,364
انت لا تستمع لي فحسب

833
01:57:47,843 --> 01:57:53,247
نحن لن نكرر كلامنا عليك مرة أخرى

834
01:57:53,281 --> 01:57:56,615
هؤلاء الهمجيين يبقون هنا

835
01:57:56,648 --> 01:57:58,517
من الافضل ان تصنع مكاناً

836
01:57:58,550 --> 01:58:01,752
لك بجانبه

837
01:58:01,786 --> 01:58:03,453
حسناً، إنهُ لن يتحرك

838
01:58:16,595 --> 01:58:18,763
حدسي يخبرني

839
01:58:18,797 --> 01:58:20,798
ليس لديكِ الجرأة لسحب الزناد ايتها المرأة

840
02:02:14,682 --> 02:02:19,818
القطار المتوجه الى شيغاغو

841
02:02:19,852 --> 02:02:24,055
"النداء الاخير، القطار المتجه الى "شيكاغو

842
02:02:24,088 --> 02:02:26,156
كل شيء جاهز

843
02:02:29,759 --> 02:02:30,725
حسناً

844
02:02:34,562 --> 02:02:36,529
اعتقد إن هذهِ هي النهاية

845
02:02:42,633 --> 02:02:44,634
انتهى الامر بصورة اسرع مما تصورت

846
02:02:50,872 --> 02:02:52,974
(انت رجل صالح يا (جو بلوكر

847
02:03:00,779 --> 02:03:03,581
كلمة شكر لا تكفي حقك

848
02:03:22,136 --> 02:03:24,603
ليتل بير"، هذه هدية لكِ"

849
02:03:26,135 --> 02:03:30,101
.حان وقتكِ لقراءة هذا الكتاب

850
02:03:32,133 --> 02:03:36,099
،"عن "القيصر
.أحد أشجع لرجال الذين قرأت عنهم

851
02:04:06,221 --> 02:04:07,588
أيا كان ما سيأتي

852
02:04:08,656 --> 02:04:10,624
اتمنى الافضل لك

853
02:04:27,568 --> 02:04:28,836
هيّا بنا

854
02:04:50,249 --> 02:04:51,183
شكراً

855
02:04:53,248 --> 02:04:57,181
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

856
02:04:58,246 --> 02:05:51,161
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

