1
00:04:59,465 --> 00:05:02,760
-صباح الخير، نانسي. -صباح الخير.

2
00:05:22,572 --> 00:05:24,824
رجل على الطريق.

3
00:05:41,799 --> 00:05:44,886
ضع يدك اليسرى على راسك.

4
00:05:48,347 --> 00:05:51,267
ومن جهة ثانية.

5
00:06:06,991 --> 00:06:09,911
في السنوات الثلاث منذ اعتقال موكلي...

6
00:06:10,036 --> 00:06:13,331
جملة من 12 عاماً بتهمة القتل الخطأ.

7
00:06:13,456 --> 00:06:17,460
في السنوات الثلاث التي أعقبت السجن مايكل بوسوورثس-

8
00:06:17,585 --> 00:06:21,672
-أنه قد ذهب من خلال ورشة كتابة في "جونز هوبكنز".

9
00:06:21,797 --> 00:06:26,886
وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تقديم التوصيات يومين

10
00:06:27,011 --> 00:06:28,930
-من الكتاب المعروفين في البلاد.

11
00:06:29,055 --> 00:06:33,768
يمكن أن أقدم آراء الأمهات اثنين من الرجال قد أصيب بطلق.

12
00:06:33,893 --> 00:06:39,774
وسوف أبين أيضا أن "مايكل بوسوورثس الذكاء" وقد قيست إلى ما يزيد على 130.

13
00:06:39,899 --> 00:06:44,111
وتسلم المدعي العام أن بوسورث مايكل ذكي جداً.

14
00:06:44,237 --> 00:06:46,864
ولكننا نعلم أيضا أنه يرتد على العنف.

15
00:06:46,989 --> 00:06:49,492
بتهمة محاولة القتل.

16
00:06:49,617 --> 00:06:56,082
ليس من المنطقي أن بوسورث أن تجلب الشهادة به السجن في خطر-

17
00:06:56,207 --> 00:06:57,959
--بمهاجمة حارس...

18
00:06:58,084 --> 00:07:00,920
أنا لست فقط من دفتر يومية.

19
00:07:01,045 --> 00:07:05,132
المتهم الرجاء التعليق فقط عندما سأل.

20
00:07:05,258 --> 00:07:08,469
مؤتمر الأطراف، والحصول منه على الجلوس.

21
00:07:08,594 --> 00:07:12,014
أنا مجرد حالة مجاناً "مكتب المحاماة" والدها الغنية.

22
00:07:12,139 --> 00:07:14,600
مؤتمر الأطراف، والحصول منه على الجلوس.

23
00:07:14,725 --> 00:07:18,271
أحتاج لتمثيل نفسي.

24
00:07:18,396 --> 00:07:21,232
حياتي على المحك هنا.

25
00:07:21,357 --> 00:07:28,698
نانسي Breyers للدفاع تافهة، ضعيفة والانهزامية.

26
00:07:28,823 --> 00:07:33,619
السيد بوسورث، سوف تكون مكمم الفم وملزمة، إذا قمت بالمتابعة.

27
00:07:33,744 --> 00:07:37,540
براير Ms مثلت لك بعناية في الأسابيع القليلة الماضية.

28
00:07:37,665 --> 00:07:43,004
حياتك على المحك. قد لا تمثل نفسك.

29
00:07:43,129 --> 00:07:47,133
القاضي، لا بد لي من التحدث مع موكلي للحظة؟

30
00:07:47,258 --> 00:07:51,137
ليس لدى شيء لأقول لكم.

31
00:07:51,262 --> 00:07:55,433
--الإذن المعطى. --ليس لدى أن أقول شيئا.

32
00:07:56,601 --> 00:07:59,270
رجل على الطريق.

33
00:07:59,395 --> 00:08:02,982
--يأخذ لي ساندوتش. -حسنا.

34
00:08:04,400 --> 00:08:06,652
البقاء هنا.

35
00:08:10,489 --> 00:08:12,533
سيدة.

36
00:08:13,743 --> 00:08:17,330
وقف هناك. للوصول إلى هناك.

37
00:08:19,957 --> 00:08:27,423
أنا النظر، ماذا يمكن أن أقول لإقناع لكم من مهارة بلدي.

38
00:08:27,924 --> 00:08:32,178
قد عملت جاهدا لمساعدتك.

39
00:08:32,303 --> 00:08:35,806
لقد العمل جد.

40
00:08:44,273 --> 00:08:46,692
الاسترخاء، رعاة البقر.

41
00:08:46,817 --> 00:08:49,278
تعطي له الأصفاد في.

42
00:08:54,992 --> 00:09:00,373
ما يقوله. وضع يديه خلف ظهره.

43
00:09:07,713 --> 00:09:10,049
الخنازير.

44
00:09:14,595 --> 00:09:18,224
تحقق من كافة أسلحة

45
00:09:25,940 --> 00:09:30,653
بغض النظر عن ما أقوم به، لأنها كنت أحتاج.

46
00:09:30,778 --> 00:09:33,698
--يقول كنت بحاجة لي. --أنا بحاجة لكم.

47
00:09:37,618 --> 00:09:41,664
-ادعى عليك خائفون مني. -أنا خائف منكم.

48
00:10:07,648 --> 00:10:10,151
--وبطبيعة الحال فإنه يذهب على نحو خاطئ. -عدم وجود نية.

49
00:10:32,715 --> 00:10:36,552
نانسي. مرحبا. أعتقد أن عليك أن تكون في المحكمة صباح هذا اليوم.

50
00:10:36,677 --> 00:10:39,514
ويجب كذلك.

51
00:10:45,478 --> 00:10:48,856
أنا في انتظار لك... فتح عينيك وإلقاء نظرة على لي.

52
00:10:48,981 --> 00:10:52,568
سوف ننتظر منك طالما أنه يأخذ.

53
00:10:58,032 --> 00:11:01,786
أخي يعرف ما يفعل. افتح الباب.

54
00:11:03,496 --> 00:11:05,623
--أين هو المحامي؟ -الحصول على بعيداً عن هنا.

55
00:11:07,375 --> 00:11:09,001
هل أنت بخير؟

56
00:12:02,805 --> 00:12:07,018
-الأب--يا، زاك. وغني عن كيف ذلك؟

57
00:12:08,102 --> 00:12:10,563
-الأم في المنزل؟ -نعم. ويقول مرحبا أمي.

58
00:12:17,069 --> 00:12:20,573
-مرحبا، أمي. هو الأب. --لماذا لديك السراويل على؟

59
00:12:20,698 --> 00:12:24,493
وفصل الشتاء تقريبا. قم بالتبديل إلى شيء آخر.

60
00:12:24,619 --> 00:12:29,040
يجب أن لا تكون هنا بعد ظهر اليوم.

61
00:12:31,250 --> 00:12:35,671
أنا مندهش من أن كنت على تحدث الشروط.

62
00:12:35,796 --> 00:12:39,342
أنا أحب شعرك مثل هذا. أنها تبدو جميلة بها.

63
00:12:39,467 --> 00:12:42,595
-هيا الآن. -أنا في وقت متأخر.

64
00:12:44,514 --> 00:12:49,477
الأم، كايل يشغل لي الركوب في المدرسة بعد.

65
00:12:54,774 --> 00:12:58,361
إذا كنت تحصل على أفضل لذا فأكثر شرا لي عندما نحن وحدنا.

66
00:12:58,486 --> 00:13:01,572
جئت إلى هنا. أريد أن أتحدث إليكم.

67
00:13:08,120 --> 00:13:10,873
وقالت أنها لا تزال تعود كايل؟

68
00:13:13,251 --> 00:13:15,294
نورا؟

69
00:13:22,552 --> 00:13:24,637
كسرت لي عنه ابدأ.

70
00:13:24,762 --> 00:13:28,266
ينبغي أن يكون الأشبال في عصره أكثر حيوية.

71
00:13:28,391 --> 00:13:30,893
هل تعرف ماذا يعني؟

72
00:13:31,018 --> 00:13:35,857
-كايل يفكر أكثر من اللازم. -ليست كلها مليئة بالمفاجآت.

73
00:13:35,982 --> 00:13:39,610
كايل موثوق بها. وتقول أنه إذا تزوجت منه،-

74
00:13:39,735 --> 00:13:44,490
-لذا يجب أن قالت أنها لا تقلق جداً أنه يهرب مع آخر.

75
00:13:44,615 --> 00:13:49,704
--أنها مجرد ما تقول. -أنه ليس من الإنصاف.

76
00:13:49,829 --> 00:13:54,125
-ذلك هو كارين 24. ماذا في ذلك؟ -عادلة؟

77
00:13:54,250 --> 00:13:57,420
هذا ما كنت تتوقع أن تكون، الحياة تيم؟ عادل؟

78
00:13:57,545 --> 00:14:00,131
لأجل الله. عندما تصبح الكبار؟

79
00:14:00,256 --> 00:14:02,800
أنا أحاول.

80
00:14:02,925 --> 00:14:07,180
وسوف أقول لكم أنها أكثر مع كارين. لقد تحولت نحن.

81
00:14:07,305 --> 00:14:11,225
الفقيرة لها. وحدها في هذه سن المبكرة.

82
00:14:12,351 --> 00:14:15,938
-جئت للتحدث معك. --ما نحن به الآن، تحطمها؟

83
00:14:16,063 --> 00:14:18,357
أنت ابدأ هنا عندما سوف يستلم زاك.

84
00:14:18,482 --> 00:14:20,610
ليس لدينا شيء أكثر أن أقول.

85
00:14:20,735 --> 00:14:23,654
الأرقام، إذا كنت تريد التحدث معي. واسمحوا لي أن أكون في سلام.

86
00:14:23,779 --> 00:14:27,825
-أنهم ذاهبون مرة أخرى. -اتخاذ السراويل الخاصة بك.

87
00:14:27,950 --> 00:14:30,745
هل تحتاج إلى المال؟ هل هناك شيء تحتاج؟

88
00:14:30,870 --> 00:14:33,956
-لا---ماذا تريد؟

89
00:14:34,081 --> 00:14:36,417
ما كنت أريد دائماً أن يكون.

90
00:14:36,542 --> 00:14:40,046
أنا يمكن أن تعتمد على. واحد يمكن أن نعول.

91
00:14:40,171 --> 00:14:42,381
ليس أنت.

92
00:14:42,507 --> 00:14:45,468
سوف أقول لك شيئا واحداً. لقد برزت من شيء.

93
00:14:45,593 --> 00:14:48,554
لقد وجدت كارين، نظراً لأنها لم تكن مثلك.

94
00:14:48,679 --> 00:14:51,140
حتى سخيفة لي قد حظيت بها.

95
00:14:51,265 --> 00:14:54,310
والآن لقد تحولت معها نظراً لأنها لم تكن مثلك.

96
00:14:54,435 --> 00:14:56,896
لا أستطيع أن أصدق كنت أقول شيئا.

97
00:14:57,021 --> 00:15:01,609
يمكن أن نفهم جيدا. هل أنت متأكد من أنك تريد بيع البيت؟

98
00:15:01,734 --> 00:15:06,989
يشعر الأطفال في المنزل هنا وكنت قد عملت كثيرا على مجلس النواب.

99
00:15:08,115 --> 00:15:10,159
أنا أرجو معذرتك.

100
00:15:11,828 --> 00:15:14,580
عدد كبير جداً من الذكريات السيئة.

101
00:15:14,705 --> 00:15:17,667
-والذكريات الطيبة. --دفع غرامة.

102
00:15:20,336 --> 00:15:25,007
هناك شيء واحد يجب أن نعتقد. لن يؤذيك.

103
00:15:25,132 --> 00:15:27,426
ماذا فعلت فقط.

104
00:15:33,224 --> 00:15:35,685
دعنا بعيداً.

105
00:15:39,272 --> 00:15:41,983
--زاك. -هناك الديناصور في حوض السباحة.

106
00:15:42,108 --> 00:15:46,362
من المستحيل. انقرضت منذ سنوات 1 مليون.

107
00:15:46,487 --> 00:15:48,531
حول كيفية قبله؟

108
00:15:51,868 --> 00:15:56,706
تذكر أن يقول المعلم الخاص بك حول الفرق بين "كذب" و "تخطيط".

109
00:15:56,831 --> 00:15:59,876
-شاحنة تفريغ ثم أنا. -أنا أشك في ذلك.

110
00:16:00,001 --> 00:16:03,254
تحصل على قبله؟ قبله ودية؟

111
00:16:03,379 --> 00:16:05,840
مرحبًا أمي. ويمكن رؤية نحن.

112
00:16:07,884 --> 00:16:11,596
-سأتصل في وقت لاحق. هل أنت في المنزل؟ -لا أعتقد ذلك.

113
00:16:11,721 --> 00:16:16,225
--وضعت المفتاح تحت حصيرة. -العناية بنفسك.

114
00:16:16,350 --> 00:16:18,394
في الطريق الصحيح.

115
00:16:18,519 --> 00:16:20,855
Llbya

116
00:16:20,980 --> 00:16:23,024
هل أنت متأكد؟

117
00:16:24,400 --> 00:16:26,444
أنا أرجو معذرتك.

118
00:16:33,826 --> 00:16:35,870
ويمكن رؤية نحن.

119
00:16:43,085 --> 00:16:45,630
مرحبا معكم.

120
00:16:45,755 --> 00:16:47,924
--سوف تقوم إدارة؟ -أنها تبدو جيدة.

121
00:16:48,049 --> 00:16:50,301
--نقل لك. -حسنا.

122
00:16:53,638 --> 00:16:56,891
-يأتي ذلك. -هيا، أبي.

123
00:16:57,016 --> 00:16:59,685
-هيا بنا بعيداً. -مرحبا، أمي.

124
00:17:19,831 --> 00:17:21,874
ماذا الآن؟

125
00:17:23,793 --> 00:17:25,920
هل تريد أن تسبح في نزهة؟

126
00:17:27,964 --> 00:17:31,551
Strømerne لن يبحث عن السيارة؟

127
00:17:31,676 --> 00:17:35,054
بعد كل شيء، ألبرت. ولكن ليس هذا واحد.

128
00:17:37,557 --> 00:17:42,061
-التمتع بالبصر، الرجال. --أنها سيارة جاجوار.

129
00:17:42,186 --> 00:17:46,023
-ينبغي علينا سرقة سيارة جاجوار؟ --التي جلبت لكم المفاتيح؟

130
00:17:46,148 --> 00:17:49,026
تعرف من الله يساعد، لا؟

131
00:17:49,151 --> 00:17:55,449
--دفعت ابدأ في سيارة جاجوار قبل. -كيف هو أخي.

132
00:17:56,492 --> 00:18:00,079
--مايك، يمكن تشغيل؟ -بالطبع كنت في حاجة إليها.

133
00:18:00,746 --> 00:18:05,710
يمكنك تشغيل دلو قديمة من طراز كوغار الخروج إلى البحيرة.

134
00:18:14,552 --> 00:18:16,304
علامة عليه.

135
00:18:17,805 --> 00:18:21,767
-يمكن لك التوابل؟ --واضحة.

136
00:18:21,893 --> 00:18:23,936
زينغ حتى أستطيع أن أسمع لك.

137
00:18:24,061 --> 00:18:29,942
يجب أن تتوقف إلا إذا كانت هناك تأتي سيارة أخرى.

138
00:18:41,787 --> 00:18:45,374
الحصول على جذع شجرة من الطريق.

139
00:19:24,413 --> 00:19:27,625
أنها ذكية، ذكية جداً.

140
00:19:29,168 --> 00:19:33,172
يجب أن تعطي لها هو أنها بخير.

141
00:19:33,297 --> 00:19:37,093
أنا أكره أن تلعب لطيفة مؤتمر الأطراف، مؤتمر الأطراف سيئة. أنها هراء.

142
00:19:37,218 --> 00:19:39,262
كنت من الصعب جدا على بلدها.

143
00:19:41,848 --> 00:19:44,559
أكاذيب سيدة. وأشياء كثيرة أخرى.

144
00:19:44,684 --> 00:19:47,645
- كيف عرفت ذلك؟ - هل لديك الشعور.

145
00:19:47,770 --> 00:19:49,856
يطلق عليه الحدس الإناث.

146
00:19:49,981 --> 00:19:52,567
- بوب؟ - جا؟

147
00:19:52,692 --> 00:19:56,863
انها كارل Ornitz من المدعي العام. سيقول لنا أي شيء.

148
00:19:56,988 --> 00:20:00,241
لا شيء إيجابي، وأفترض.

149
00:20:00,366 --> 00:20:02,952
عندما أدين بوسورث -

150
00:20:03,077 --> 00:20:07,331
- وقد لا يعرض جزء من المواد الادعاء -

151
00:20:07,456 --> 00:20:10,126
- بسبب شهادة رفضت.

152
00:20:10,251 --> 00:20:13,129
بينما كان يجري اتباعها، وقال انه اقتحم كشك.

153
00:20:13,254 --> 00:20:18,426
كان يأخذ المساعد مع. صاحب عارض. لقد وجدنا له رصاصة واحدة.

154
00:20:18,551 --> 00:20:21,095
بعد أسبوعين، اعتقل بوسورث.

155
00:20:21,220 --> 00:20:24,849
اعترف قبل قلنا له ما هي حقوقه.

156
00:20:24,974 --> 00:20:27,560
ونحن نعتقد كان مع سبق الإصرار اعترافه.

157
00:20:27,685 --> 00:20:32,481
لم اتهم بالقتل والسطو المسلح فقط.

158
00:20:32,607 --> 00:20:36,277
وأدين سابقا من السطو. وكان الضحايا من المنزل.

159
00:20:36,402 --> 00:20:38,070
- هم كانوا رهائن له ... - و؟

160
00:20:38,196 --> 00:20:41,991
- من أي وقت مضى وقتل واحد. - هل كتابة التقارير عنها؟

161
00:20:42,116 --> 00:20:44,869
I السماح لها الذهاب.

162
00:20:44,994 --> 00:20:48,289
ماذا؟ ليس لدي أي شيء في الكتابة حتى الان.

163
00:20:48,414 --> 00:20:50,958
دعونا نستمع إلى هاتفها.

164
00:20:51,083 --> 00:20:55,129
والأدلة لا تساعدنا معها.

165
00:20:55,254 --> 00:20:59,675
حتى لو تعافي ضابط، وقالت انها سوف تقول إنها أصيب بالعمى.

166
00:20:59,800 --> 00:21:03,137
واضاف "انه جعلني تفعل ذلك." الجنون الوشيك.

167
00:21:03,262 --> 00:21:07,683
مشاهدة لها. انها ذكية جدا.

168
00:21:07,808 --> 00:21:10,811
أنها ينبغي أن تكون حرة كما الطيور.

169
00:21:10,937 --> 00:21:14,649
أنها يجب أن تسعى له لأنها تريد أن ترى له.

170
00:21:17,485 --> 00:21:20,321
لذلك نحن القبض عليهم في نفس الوقت.

171
00:21:25,076 --> 00:21:30,414
غني، فقير، والتسول، اللص.

172
00:21:32,250 --> 00:21:36,295
فكرت في ذلك مع التجمع. أنها على ما يرام.

173
00:21:36,420 --> 00:21:39,924
وأعتقد أننا قد تأخذ أفضل.

174
00:23:16,479 --> 00:23:18,648
كيف حماقة.

175
00:23:30,618 --> 00:23:34,747
هو ذهب المنارة. كان هناك الجليد الباردة في المنزل هذه الليلة.

176
00:23:34,872 --> 00:23:38,918
- ما هو العنوان؟ - 1448 يتني محرك.

177
00:23:39,043 --> 00:23:42,255
- عندما يمكنك ان ترسل بها؟ - نحن مشغولون.

178
00:23:42,380 --> 00:23:45,007
نقوم بإرسال واحد في أقرب وقت ممكن.

179
00:23:45,132 --> 00:23:49,470
غير أن قريبا كما هو الحال في "قريبا الى حد ما"، أو في وقت قريب كما في "عندما نفكر"؟

180
00:23:49,595 --> 00:23:52,139
يجب أن ترسل رسالة أخرى؟

181
00:23:52,265 --> 00:23:57,228
نعم. الحصول على شخص هنا. شكرا لك.

182
00:23:59,021 --> 00:24:00,898
مضحك.

183
00:24:09,282 --> 00:24:12,618
قمت بالاتصال عن غطاء الشتاء لحمام السباحة الخاص بك؟

184
00:24:12,743 --> 00:24:17,248
ماذا؟ لا. وقد تم بيع المنزل.

185
00:24:17,373 --> 00:24:19,876
إلا إذا رن زوجي.

186
00:24:20,001 --> 00:24:25,590
- نعم، كان زوجك. - وكان قد ذكر ذلك.

187
00:24:31,888 --> 00:24:37,935
إذا كنت تصرخ، سوف أطفالك تجد لك في بركة من الدماء.

188
00:24:38,060 --> 00:24:41,105
ماذا تريد؟

189
00:24:41,230 --> 00:24:46,235
وهناك بركة في الظهر. تسخينها.

190
00:24:48,112 --> 00:24:51,908
- هناك بيكيني على العشب. - إنها ابنتي.

191
00:24:52,033 --> 00:24:55,077
نعم؟ كيف القديم؟ هل هي لذيذة؟

192
00:24:58,956 --> 00:25:01,501
مفاتيح السيارة؟

193
00:25:01,626 --> 00:25:06,255
- مفاتيح؟ - لا أستطيع مساعدتك. كنت خائفا.

194
00:25:07,381 --> 00:25:11,719
يختفي الخوف. سوف تشعر بالفخر من نفسك.

195
00:25:12,845 --> 00:25:15,097
وسأكون فخورة بكم.

196
00:25:17,725 --> 00:25:19,769
مفاتيح.

197
00:25:45,878 --> 00:25:47,922
لا أحد سوف يضر بك.

198
00:25:48,047 --> 00:25:50,091
أعدك.

199
00:25:53,052 --> 00:25:56,013
Du må lære at stole på mig.

200
00:25:56,806 --> 00:26:00,476
Du kan sikkert ikke forstå det hele nu.

201
00:26:00,601 --> 00:26:03,479
Men vi vil blive venner.

202
00:26:07,567 --> 00:26:12,029
Vil du gå ovenpå og skifte tøj?

203
00:27:07,335 --> 00:27:09,086
Hvad laver du deroppe?

204
00:27:22,767 --> 00:27:25,895
Var du inde på Noras værelse?

205
00:27:26,979 --> 00:27:30,691
Du må aldrig gå derind uden hendes tilladelse.

206
00:27:30,816 --> 00:27:33,569
Jeg parkerede Jaguaren i garagen.

207
00:27:33,694 --> 00:27:36,656
Lad os tage bilen og komme af sted.

208
00:27:36,781 --> 00:27:39,033
Så tag af sted.

209
00:27:39,158 --> 00:27:44,747
Du er her, fordi min bror skulle bruge din hjælp, mens jeg var i fængsel.

210
00:27:44,872 --> 00:27:49,085
Gennemsøg huset. Kig efter penge og smykker.

211
00:27:49,210 --> 00:27:53,339
Sid ned. Jeg vil forsikre dig om noget.

212
00:27:58,386 --> 00:28:01,347
- Din datter, May? - Hvorfra kender du hendes navn?

213
00:28:01,472 --> 00:28:06,435
Jeg gennemgik din mands breve, og... Hun er 15.

214
00:28:06,561 --> 00:28:10,231
- Der er også det yngre barn. - Han er...

215
00:28:10,356 --> 00:28:15,194
Er han otte? Hvad tid kommer de hjem fra skole?

216
00:28:16,863 --> 00:28:21,617
Få mig ikke til at afsky børnene, før jeg har mødt dem.

217
00:28:21,742 --> 00:28:24,245
Zack bliver sat af ved tretiden.

218
00:28:24,370 --> 00:28:27,206
- Af en forælder? - Ja.

219
00:28:27,331 --> 00:28:30,585
Kommer forælderen op til døren?

220
00:28:30,710 --> 00:28:34,797
Nej. Det er for hektisk både at samle dem op og sætte dem af.

221
00:28:34,922 --> 00:28:36,966
Tag dig lige sammen.

222
00:28:37,675 --> 00:28:41,137
Kan du tale i telefon uden at græde?

223
00:28:41,262 --> 00:28:44,390
Hvis du kan, kommer vi hurtigere ud herfra.

224
00:28:44,515 --> 00:28:49,478
- Ja, hvad som helst. - Du er en stærk kvinde.

225
00:28:49,604 --> 00:28:53,816
- Kloge mænd elsker stærke kvinder. - Hvad hvis de aflytter Nancys telefon?

226
00:28:53,941 --> 00:28:56,777
Hun er et offer. De vil aldrig mistænke hende.

227
00:28:56,903 --> 00:28:59,113
Jeg er meget fair.

228
00:29:00,281 --> 00:29:05,828
Jeg gør ingen fortræd, der ikke gør mig fortræd. Det lover jeg.

229
00:29:05,953 --> 00:29:08,206
Her er, hvad du skal sige:

230
00:29:08,331 --> 00:29:13,211
"Hej, Nancy. Det er Nora. Jeg ville bare sludre, ikke noget særligt."

231
00:29:13,336 --> 00:29:17,798
Du skal bare give hende nummeret her. Okay?

232
00:29:17,924 --> 00:29:20,635
Prøv engang.

233
00:29:20,760 --> 00:29:23,387
Hej, Nancy. Det er Nora.

234
00:29:23,513 --> 00:29:28,392
- Ikke noget særligt, jeg ville bare... - Nej.

235
00:29:28,518 --> 00:29:33,314
Du skal smile. Sådan. Et stort smil.

236
00:29:33,439 --> 00:29:36,025
Du har et smukt smil.

237
00:29:36,150 --> 00:29:38,194
Prøv engang.

238
00:29:40,321 --> 00:29:42,365
Smil.

239
00:29:48,454 --> 00:29:52,750
Hej, det er Nancy. Læg en besked efter klartonen.

240
00:29:52,875 --> 00:29:55,795
Hej, Nancy. Det er Nora.

241
00:29:55,920 --> 00:29:59,257
Ikke noget særligt. Ville bare sige hej.

242
00:29:59,382 --> 00:30:04,679
Ring til mig på 555-4810.

243
00:30:04,804 --> 00:30:06,764
Hej.

244
00:30:06,889 --> 00:30:08,933
God pige.

245
00:31:20,087 --> 00:31:22,215
Kom nu, åbn døren.

246
00:31:22,340 --> 00:31:24,425
Åbn døren.

247
00:31:24,550 --> 00:31:27,011
Jeg vil gerne undskylde.

248
00:31:28,179 --> 00:31:30,223
Jeg venter udenfor.

249
00:31:32,099 --> 00:31:34,769
Jeg ventede engang i kø i to dage.

250
00:31:34,894 --> 00:31:37,605
Billetter til World Series, så jeg mener det.

251
00:31:37,730 --> 00:31:41,275
Jeg bryder ind, som den store, stygge ulv.

252
00:31:43,277 --> 00:31:45,321
Jeg spørger ikke igen.

253
00:31:45,446 --> 00:31:47,615
Åbn døren.

254
00:31:48,449 --> 00:31:49,992
Er der nogen hjemme?

255
00:32:00,837 --> 00:32:03,464
Jeg vil gerne sige undskyld for i morges.

256
00:32:13,599 --> 00:32:15,810
Det er nok.

257
00:32:19,188 --> 00:32:22,066
- Han ville slå mig med den. - Det er nok.

258
00:32:23,442 --> 00:32:27,363
- Du gør Nora bange. - Jeg er pisseligeglad.

259
00:32:29,407 --> 00:32:32,618
Alting er under kontrol.

260
00:32:32,743 --> 00:32:35,580
Timmy ved, hvad der skal til.

261
00:32:35,705 --> 00:32:39,625
- Han gør præcis, hvad vi vil have. - Bliver du okay?

262
00:32:39,750 --> 00:32:42,128
Hvad fanden sker der? Hvem er de?

263
00:32:42,253 --> 00:32:46,591
Han bliver okay, så snart han lærer reglerne.

264
00:32:46,716 --> 00:32:48,759
Her er 500 dollars.

265
00:32:50,636 --> 00:32:54,599
MasterCard. Visa. Tag dem.

266
00:32:57,518 --> 00:33:02,773
Overvejer du dine muligheder? Styrke? Forhandling?

267
00:33:03,691 --> 00:33:06,402
Måske en smule psykologi?

268
00:33:06,527 --> 00:33:10,323
- Hvad vil du have? - Jeg venter på min forlovede.

269
00:33:10,448 --> 00:33:13,034
Jeg vil bare have et sted, hvor jeg kan slappe af.

270
00:33:13,159 --> 00:33:17,538
- Hvad hvis politiet fulgte efter dig? - Jeg vil ikke lyve for dig.

271
00:33:17,663 --> 00:33:20,583
Hvis de rører mig, så rører de jer.

272
00:33:21,501 --> 00:33:25,254
- Hvorfor her? I mit hus? - Skæbnen.

273
00:33:25,379 --> 00:33:29,926
Det er ikke dit hus længere. Jeg så "til salg" skiltet.

274
00:33:30,051 --> 00:33:33,179
- Der er et barn derude. - "Til salg" betyder problemer.

275
00:33:33,304 --> 00:33:36,474
Vi kan tage af sted nu. Tag mig som gidsel.

276
00:33:39,185 --> 00:33:43,439
- Tænk før du handler. - Mor, jeg er sulten.

277
00:33:56,369 --> 00:34:00,122
Vil du kunne slå Tyson?

278
00:34:00,248 --> 00:34:04,126
- Ja. - Slå fra samme side som ham.

279
00:34:04,252 --> 00:34:06,754
Jeg er kun nået til Bald Bull.

280
00:34:08,339 --> 00:34:12,802
Når der står start, så tryk på den så hurtigt som muligt.

281
00:34:14,428 --> 00:34:16,597
Hvad sker der?

282
00:34:17,890 --> 00:34:22,562
- Mor? - Rør ikke mit barn.

283
00:34:25,439 --> 00:34:29,026
Lad os slappe af. Jeg har spørgsmål der skal besvares.

284
00:34:29,151 --> 00:34:32,780
- Har du en pistol i huset? - Det er ikke sikkert med børnene.

285
00:34:32,905 --> 00:34:36,659
Du er her ikke længere for at beskytte Nora.

286
00:34:36,784 --> 00:34:39,829
Fik du en pistol, da Timmy flyttede?

287
00:34:39,954 --> 00:34:42,790
Ingen våben.

288
00:34:43,958 --> 00:34:49,422
Er det muligt, at nogen fra kontoret kommer forbi?

289
00:34:50,506 --> 00:34:54,677
Hvad laver en mand som dig for at få alt dette?

290
00:34:56,262 --> 00:35:00,558
Jeg var erhvervsadvokat, men nu forsvarer jeg psykopater som dig.

291
00:35:00,683 --> 00:35:05,521
Wally, før den laban ind i det andet rum. Nu.

292
00:35:05,646 --> 00:35:08,983
- Hvad vil de gøre med mig? - Det er okay. Vi kan spille tv-spil.

293
00:35:09,108 --> 00:35:11,486
Jeg gør ham ikke fortræd. Det er okay.

294
00:35:14,405 --> 00:35:16,699
Kom så.

295
00:35:18,576 --> 00:35:20,328
Det bliver okay.

296
00:35:20,453 --> 00:35:23,456
Du havde succes som advokat men opgav den -

297
00:35:23,581 --> 00:35:27,168
- så du kunne lave noget mere meningsfyldt?

298
00:35:27,293 --> 00:35:30,963
- Hvorfor gjorde du det? - Vil du vide sandheden?

299
00:35:31,088 --> 00:35:35,801
Jeg så for mange Westerns. Jeg ville være sheriffen.

300
00:35:35,927 --> 00:35:42,016
- Hvad har du lavet til middag? - Der er kalkun. Vil du have noget andet?

301
00:35:42,141 --> 00:35:49,899
Jeg vil gerne i bad. Har Timmy nogle rene skjorter i skabet?

302
00:35:50,024 --> 00:35:51,943
Jeg vil se pæn ud til middagen.

303
00:35:53,945 --> 00:35:58,407
- Hvordan fik han dig med? - Ingen har fået mig med.

304
00:35:58,533 --> 00:36:02,745
Virkelig? Du er vist ude at skide.

305
00:36:12,421 --> 00:36:18,261
En mand er ikke en gentleman, medmindre han kan lave en rigtig Martini -

306
00:36:18,386 --> 00:36:20,429
- eller binde en butterfly.

307
00:36:21,973 --> 00:36:24,851
Hej, Nancy. Det er Nora. Ikke noget særligt.

308
00:36:24,976 --> 00:36:29,647
Jeg ville bare sige hej. Ring til mig på 555-4810.

309
00:37:04,682 --> 00:37:09,061
- Hvor er fyret? - Det virker ikke.

310
00:37:15,610 --> 00:37:19,780
Pas på med de ting.

311
00:37:19,906 --> 00:37:21,908
Du kunne komme til skade.

312
00:37:44,722 --> 00:37:48,726
Burde din veninde ikke have ringet nu?

313
00:37:50,102 --> 00:37:52,688
Hvad med din?

314
00:37:53,940 --> 00:37:55,566
Det er nyhederne.

315
00:38:09,997 --> 00:38:12,667
Advokat Nancy Breyers siger det er et mirakel, -

316
00:38:12,792 --> 00:38:15,461
- undvegne Michael Bosworth ikke dræbte hende.

317
00:38:15,586 --> 00:38:19,465
- Politiet siger, hun samarbejder... - Vi skulle være skredet.

318
00:38:19,590 --> 00:38:24,053
Hun samarbejder. Det sagde jeg, hun ville.

319
00:38:24,178 --> 00:38:27,723
- Det hørte du godt, ikke? - Og vejrudsigten...

320
00:38:27,849 --> 00:38:30,893
Du er dum som en dør.

321
00:38:31,018 --> 00:38:36,399
Jo mere hun samarbejder, jo mere tror de, hun er et offer.

322
00:38:36,524 --> 00:38:39,944
Vil du gøre mig en tjeneste?

323
00:38:40,069 --> 00:38:43,823
- Tænk ikke over det. - Tal ikke til mig som Albert.

324
00:38:43,948 --> 00:38:46,325
- Jeg er din bror. - Kom her.

325
00:38:46,450 --> 00:38:51,789
Forstår du det ikke? Hør på mig. Se på mig.

326
00:38:51,914 --> 00:38:56,711
Jeg elsker hende. Hun er den eneste, jeg ville dø for.

327
00:38:56,836 --> 00:38:59,714
Nu tager du dig sammen.

328
00:39:16,939 --> 00:39:19,942
- Du rødmer. - Kommer han ind?

329
00:39:20,067 --> 00:39:22,111
Det gør han aldrig.

330
00:39:22,236 --> 00:39:25,656
- Hun er noget for sig. - Gør hende ikke fortræd. Lad ham ikke.

331
00:39:25,781 --> 00:39:27,825
Jeg ville ikke være uhøflig.

332
00:39:27,950 --> 00:39:30,661
Jeg gør ikke din datter eller andre fortræd.

333
00:39:30,786 --> 00:39:34,665
Sådan skal det være.

334
00:39:46,969 --> 00:39:51,307
Hvis ungen kommer herind, begynder jeg med dig.

335
00:39:57,230 --> 00:39:59,565
Hej, Kyle. Hej, smukke.

336
00:40:02,693 --> 00:40:06,113
- Er du sur på mig? - Sur? Nej. Jeg elsker dig.

337
00:40:06,239 --> 00:40:08,241
Jeg elsker dig. Ved du hvad?

338
00:40:08,366 --> 00:40:12,829
Lad mig give jer penge til mad. Det kunne være sjovt.

339
00:40:12,954 --> 00:40:16,624
Mor siger, du skal være hos mig i weekenden. Vi ses hjemme hos mig.

340
00:40:16,749 --> 00:40:19,043
Det kan jeg ikke. Jeg skal arbejde i aften.

341
00:40:19,168 --> 00:40:23,756
Tag fri i aften. Jeg betaler dig dobbelt. Tag dem.

342
00:40:28,261 --> 00:40:30,471
Kom tilbage.

343
00:40:36,435 --> 00:40:39,313
Der er intet, vi kan gøre.

344
00:40:46,988 --> 00:40:49,365
Giv mig min Walkman.

345
00:41:04,505 --> 00:41:06,841
Rolig.

346
00:41:09,093 --> 00:41:11,679
- Hvad? - Rolig.

347
00:41:11,804 --> 00:41:14,807
Hvad fanden sker der?

348
00:41:16,893 --> 00:41:19,061
Jeg bliver sur.

349
00:41:19,896 --> 00:41:22,565
Hvis du vil sigte på nogen, så sigt på mig.

350
00:41:22,690 --> 00:41:27,111
- Vil du skræmme nogen? Skræm mig. - Du forstår det ikke.

351
00:41:27,236 --> 00:41:30,364
Gør hvad de siger.

352
00:41:30,490 --> 00:41:33,493
De er farlige.

353
00:41:35,703 --> 00:41:38,706
De er idioter.

354
00:41:40,082 --> 00:41:42,627
Hold op.

355
00:41:44,212 --> 00:41:46,756
Sæt ham ned.

356
00:41:50,593 --> 00:41:52,887
Hold op.

357
00:41:58,476 --> 00:42:03,856
- Det er ikke forbi. - Jeg lovede Nora, at ingen kom til skade.

358
00:42:05,191 --> 00:42:08,236
Sid ned.

359
00:42:10,780 --> 00:42:13,449
Det er over din sengetid.

360
00:42:17,036 --> 00:42:20,915
- Hvad? - Hvad vil du?

361
00:42:21,040 --> 00:42:26,170
- Spille Nintendo, måske. - Du skal i seng. Vi har regler.

362
00:42:26,295 --> 00:42:31,175
Du bestemmer ikke mere her i huset.

363
00:42:31,300 --> 00:42:34,303
Der er for mange regler.

364
00:42:34,428 --> 00:42:37,890
Leg bare. Lev livet.

365
00:42:43,896 --> 00:42:46,190
Godnat. Jeg elsker dig.

366
00:42:50,778 --> 00:42:55,199
- Lad ham ikke gøre os fortræd. - Nej. Kom nu.

367
00:42:55,324 --> 00:42:58,619
Vær stærk. Jeg er stolt af dig. Det skal nok gå.

368
00:42:58,744 --> 00:43:02,248
Nej, far. Jeg vil ikke. Jeg er bange.

369
00:43:02,373 --> 00:43:05,084
Det skal nok gå. Kom nu.

370
00:43:12,341 --> 00:43:15,386
Hvor skal du hen?

371
00:43:15,511 --> 00:43:18,306
I seng.

372
00:43:20,558 --> 00:43:22,810
Der er for mange regler.

373
00:43:25,605 --> 00:43:30,193
- Jeg har ondt af Nora. - Fjern dine hænder fra hende.

374
00:43:31,110 --> 00:43:33,488
- Er det også en regel? - Det kan du tro.

375
00:43:33,613 --> 00:43:38,493
Der er en fyr derude. Han er vist blikkenslager.

376
00:43:40,369 --> 00:43:45,291
Der skulle komme en her til morgen.

377
00:43:45,416 --> 00:43:48,336
Få dem til at gå.

378
00:43:59,972 --> 00:44:02,266
Jeg ringede i morges.

379
00:44:02,391 --> 00:44:07,271
Du er kunde nummer 15 i dag. Du skal betale uanset om jeg kommer ind.

380
00:44:07,396 --> 00:44:14,529
- Det er for sent. Børnene sover. - Du skal stadig betale 48,06 dollars.

381
00:44:14,654 --> 00:44:16,697
Jeg skriver en check.

382
00:44:22,829 --> 00:44:25,581
48 dollars for ingenting.

383
00:44:25,706 --> 00:44:30,753
Derfor er Amerika på vej ned. Jeg ville ikke betale ham.

384
00:44:30,878 --> 00:44:34,257
Hvilken forskel gør det? Du sagde, han skulle gå.

385
00:44:34,382 --> 00:44:36,425
Det er princippet.

386
00:44:45,309 --> 00:44:47,603
Du kunne være 1500 km. væk.

387
00:44:47,728 --> 00:44:52,233
- Nu er du fanget her. - Du laver pis med mig.

388
00:44:52,358 --> 00:44:54,819
Jeg hører ikke efter.

389
00:45:10,418 --> 00:45:12,920
HJÆLP OS

390
00:45:25,766 --> 00:45:27,894
Skriv en anden check.

391
00:45:50,958 --> 00:45:53,503
Slip af med ham.

392
00:46:06,140 --> 00:46:08,809
- Vil du have en kvittering? - Nej.

393
00:46:08,935 --> 00:46:11,312
Er du okay?

394
00:46:29,247 --> 00:46:31,207
Løgner.

395
00:46:39,924 --> 00:46:42,802
Jeg ved, hvordan man bruger den.

396
00:46:42,927 --> 00:46:45,388
Slip hende.

397
00:46:49,016 --> 00:46:52,353
Gå ovenpå. Nu.

398
00:46:52,478 --> 00:46:54,480
Slip hende.

399
00:46:57,441 --> 00:46:59,986
Albert for Nora?

400
00:47:00,111 --> 00:47:03,322
Jeg læste dine breve til Nora.

401
00:47:03,447 --> 00:47:07,118
I vil begge genoplive jeres glæde ved livet.

402
00:47:07,243 --> 00:47:10,705
Den følelse kender jeg.

403
00:47:10,830 --> 00:47:16,669
Og I er begge løgnere. Løgnagtighed er den synd der ødelægger Amerika.

404
00:47:16,794 --> 00:47:20,882
Jeg er en levende modsætning, for jeg er en ærlig mand.

405
00:47:21,007 --> 00:47:24,927
I vil ødelægge mig, men I er ingen match for mig.

406
00:47:25,052 --> 00:47:27,430
Det er en skønssag.

407
00:47:27,555 --> 00:47:30,516
Dit valg. Vil du lege med?

408
00:47:30,641 --> 00:47:34,896
Du skal lege med hele vejen.

409
00:47:37,732 --> 00:47:40,693
Kom nu.

410
00:47:51,996 --> 00:47:54,332
Gør ham ikke fortræd.

411
00:47:54,457 --> 00:47:59,837
Jeg synes om jer, men I sætter min tålmodighed på prøve.

412
00:47:59,962 --> 00:48:03,466
- Han ville skære halsen over på mig. - Hvad så?

413
00:48:21,567 --> 00:48:24,779
- Hvad laver vi? - Din idiot.

414
00:48:24,904 --> 00:48:27,698
Kan du se, hvad der sker, når man lyver?

415
00:48:27,824 --> 00:48:30,535
Du er heldig, at han stadig er i live.

416
00:48:30,660 --> 00:48:32,703
Få Timmy ovenpå.

417
00:49:06,487 --> 00:49:10,491
Du skal syes. Hjælp mig her.

418
00:49:13,161 --> 00:49:14,954
Er du okay?

419
00:49:18,541 --> 00:49:20,668
Sæt din finger der.

420
00:49:22,211 --> 00:49:26,007
Du kan ikke tage den slags chancer.

421
00:49:26,132 --> 00:49:30,386
- Du ved ikke... - Der er ikke andet at gøre.

422
00:49:30,511 --> 00:49:33,055
- Flyt hånden. - Jeg bliver okay.

423
00:49:33,181 --> 00:49:35,766
Det skal nok gå. De tager snart af sted.

424
00:49:35,892 --> 00:49:40,813
- Giv mig noget plaster. - Kan vi skyde dem med mors pistol?

425
00:49:40,938 --> 00:49:44,275
Hvad? Har du en pistol? Hvor har du en pistol fra?

426
00:49:44,400 --> 00:49:46,402
- Jeg købte den da du flyttede. - Hvorfor?

427
00:49:46,527 --> 00:49:49,655
Jeg var bange om natten.

428
00:49:49,780 --> 00:49:52,074
- Har du en pistol? - Giv mig noget plaster.

429
00:49:52,200 --> 00:49:54,368
Hvor er pistolen?

430
00:49:55,453 --> 00:49:58,164
Ovenpå skabet.

431
00:49:58,289 --> 00:50:01,918
Mere plaster. Plaster. Skynd dig.

432
00:50:02,043 --> 00:50:05,505
- Jeg prøver. - Stille, okay?

433
00:50:08,841 --> 00:50:11,177
- Her? - Mere.

434
00:50:20,353 --> 00:50:24,023
- Pistolen er der ikke. - Den er der et sted.

435
00:50:24,148 --> 00:50:28,152
En af idioterne må have fundet den.

436
00:50:28,277 --> 00:50:31,906
Bosworth ved det i hvert fald ikke.

437
00:50:32,031 --> 00:50:35,660
Husker du, da du sprang herfra op på garagetaget?

438
00:50:35,785 --> 00:50:40,248
- Hun brækkede armen. - Jeg var lille. Jeg kunne gøre det nu.

439
00:50:40,373 --> 00:50:44,293
Det er tættere fra Zacks værelse. Prøver du? At springe ned.

440
00:50:44,418 --> 00:50:46,629
Jeg er for bange.

441
00:50:46,754 --> 00:50:50,299
Han bliver svimmel af højder. De skal ikke tage chancen.

442
00:50:50,424 --> 00:50:56,430
- Hvad hvis de falder eller bliver fanget? - Det er den samme situation som nu.

443
00:50:58,599 --> 00:51:00,643
Er det ikke et forsøg værd?

444
00:51:00,768 --> 00:51:02,812
Tak.

445
00:51:03,921 --> 00:51:07,800
- Vent til det bliver lyst. - Nej.

446
00:51:09,302 --> 00:51:14,599
Hvad hvis Bosworth fortæller sandheden? Hvad hvis han ikke vil gøre os fortræd?

447
00:51:22,106 --> 00:51:27,945
Michael vil have, at børnene skal sove på deres værelser i nat.

448
00:51:28,071 --> 00:51:32,033
Kom. Jeg vil fortælle dig en historie.

449
00:51:37,955 --> 00:51:39,999
Vi ses i morgen tidlig.

450
00:51:53,012 --> 00:51:59,143
Hvis de slipper fri, er vi ikke længere Bosworths yndlingsfamilie.

451
00:51:59,268 --> 00:52:05,400
Jeg holder dig ansvarlig for det der er sket.

452
00:52:05,525 --> 00:52:08,611
Han holdt sit ord.

453
00:52:08,736 --> 00:52:12,657
Ingen kom til skade, før du ikke holdt dit ord.

454
00:52:12,782 --> 00:52:18,830
Det der er sket er ligegyldigt, det eksisterer ikke.

455
00:52:18,955 --> 00:52:22,875
I går skændtes vi om, hvem der skulle være med i golfklubben.

456
00:52:23,000 --> 00:52:26,546
Du kan ikke tro på ham. Du må tro på mig.

457
00:52:37,348 --> 00:52:40,893
Jeg vil bare sove.

458
00:52:42,061 --> 00:52:47,442
Jeg vil bare sove og aldrig vågne mere.

459
00:53:00,204 --> 00:53:02,248
Her.

460
00:53:04,333 --> 00:53:06,377
Jeg elsker dig.

461
00:53:58,179 --> 00:54:02,475
- Hun kører over statsgrænsen. - Selvfølgelig gør hun det.

462
00:54:02,600 --> 00:54:05,937
Jeg hader, når du taler som om du ved, hvad der vil ske.

463
00:54:06,062 --> 00:54:08,940
Had er et stærkt ord, Bob. Du skal bare følge hende.

464
00:54:23,371 --> 00:54:26,874
Hun er stoppet ved en telefonboks.

465
00:54:48,688 --> 00:54:50,314
Jeg kan ikke se nummeret.

466
00:54:55,570 --> 00:54:58,614
Nummeret er forkert.

467
00:54:58,740 --> 00:55:02,076
Tjek nummeret og ring op igen.

468
00:55:24,182 --> 00:55:27,435
Bed Charlie om at finde nummeret på den mønttelefon, -

469
00:55:27,560 --> 00:55:32,732
- ring til telefonselskabet og find ud af, hvem hun ringede til klokken 7.15.

470
00:55:42,992 --> 00:55:45,161
For fanden. Følg efter hende.

471
00:55:49,332 --> 00:55:52,210
Hun får os dræbt.

472
00:56:11,604 --> 00:56:13,940
Hun slipper væk.

473
00:56:23,199 --> 00:56:28,079
Lad statspolitiet anholde hende men sørg for, det bliver dysset ned.

474
00:56:28,204 --> 00:56:30,665
Bosworth skal vente på hende.

475
00:56:30,790 --> 00:56:35,461
Mens Romeo venter, kan vi sludre med Julie.

476
00:56:42,176 --> 00:56:44,262
Du tager den.

477
00:56:49,308 --> 00:56:52,478
Lad mig se, om hun er hjemme.

478
00:56:52,603 --> 00:56:54,731
Det er til May.

479
00:56:58,868 --> 00:57:02,413
- Få børnene herned. - Jeg er her.

480
00:57:15,718 --> 00:57:17,762
Undskyld.

481
00:57:21,516 --> 00:57:23,768
Undskyld for hvad?

482
00:57:24,310 --> 00:57:27,522
Undskyld, at jeg er her med folk som dig.

483
00:57:29,148 --> 00:57:30,984
Det er Kyle.

484
00:57:38,867 --> 00:57:41,452
Jeg ringede hjem til din far.

485
00:57:41,578 --> 00:57:43,830
Han er ude at rejse.

486
00:57:43,955 --> 00:57:46,499
Skal vi mødes ved søen om en time?

487
00:57:46,624 --> 00:57:49,168
Nej, jeg har travlt.

488
00:57:49,294 --> 00:57:52,171
Vi aftalte at mødes i dag.

489
00:58:01,055 --> 00:58:06,227
- Hvorfor er du så sur? - Det er jeg bare.

490
00:58:21,576 --> 00:58:24,662
Du kan ikke blive meget længere.

491
00:58:24,787 --> 00:58:27,957
Folk vil bemærke det. Folk ser ting.

492
00:58:28,082 --> 00:58:31,169
Folk ser, hvad de vil.

493
00:58:32,545 --> 00:58:35,089
Hvad med at lave noget kaffe?

494
00:58:35,215 --> 00:58:37,926
Gør det.

495
00:58:38,051 --> 00:58:41,137
- Jeg følger med hende. - Det er okay, jeg gør det.

496
00:58:44,057 --> 00:58:47,227
Hvad med den anden unge?

497
00:58:47,352 --> 00:58:49,604
Gå ovenpå og hent ham.

498
00:59:09,999 --> 00:59:14,295
Du burde ikke klatre sådan rundt.

499
00:59:14,420 --> 00:59:17,382
Der er langt ned.

500
00:59:18,466 --> 00:59:20,343
Hvordan går det?

501
00:59:20,468 --> 00:59:23,179
Er Mrs. Cornell hjemme?

502
00:59:23,304 --> 00:59:26,933
Det er Ed Tallent, hendes ejendomsmægler.

503
00:59:27,809 --> 00:59:29,811
Er der noget galt?

504
00:59:31,312 --> 00:59:34,148
Der er ikke noget galt. Kom bare ind.

505
00:59:34,274 --> 00:59:37,527
Ed. Hvad fanden laver du her?

506
00:59:37,652 --> 00:59:40,405
For Guds skyld.

507
00:59:42,323 --> 00:59:47,370
Jeg ville bare fortælle Nora, at der var problemer med salget.

508
00:59:47,495 --> 00:59:52,208
Jeg tror ikke, vi kan have kontrakten færdig før jul.

509
00:59:54,210 --> 00:59:55,879
- Gå ovenpå. - Men...

510
00:59:56,004 --> 00:59:58,423
Lad være med at sige mig imod. Ud med dig.

511
00:59:58,548 --> 01:00:01,176
Det er ikke godt.

512
01:00:05,763 --> 01:00:09,350
Ed kan blive til du tager af sted. Han laver ikke problemer.

513
01:00:09,475 --> 01:00:13,146
Der er en dame, der river blade, som kigger herover.

514
01:00:13,271 --> 01:00:17,192
Det er ikke tidspunktet til at gøre noget dumt.

515
01:00:18,651 --> 01:00:21,070
Han kan ikke blive her.

516
01:00:22,155 --> 01:00:27,493
I tager jo snart af sted. Ed kan være i kælderen.

517
01:00:27,619 --> 01:00:31,497
Vi kan alle være dernede, hvis det er nemmere.

518
01:00:31,623 --> 01:00:34,125
Jeg sværger.

519
01:00:49,474 --> 01:00:52,352
Nu forstår I det måske.

520
01:00:53,895 --> 01:00:55,146
Gud.

521
01:01:00,527 --> 01:01:04,531
- Hvad laver hun? - Slap af.

522
01:01:07,200 --> 01:01:10,870
Han er ligeglad med dig. Du er ikke med i hans plan.

523
01:01:10,995 --> 01:01:14,666
- Han vil også dræbe dig. - Du er for dum.

524
01:01:14,791 --> 01:01:17,335
Jeg kan ikke klare det mere.

525
01:01:26,427 --> 01:01:30,181
Vi må ud lige nu. Jeg mener det.

526
01:01:30,306 --> 01:01:33,434
Hvor fik du pistolen fra?

527
01:01:37,313 --> 01:01:39,357
Jeg fandt den.

528
01:01:44,112 --> 01:01:46,447
Løj du over for mig?

529
01:01:46,573 --> 01:01:50,326
Det var ikke min mening at lyve.

530
01:01:50,451 --> 01:01:55,206
Men du løj over for os. Du sagde, du ville være væk til midnat.

531
01:01:55,331 --> 01:01:58,251
Hold kæft.

532
01:02:00,378 --> 01:02:02,964
Giv mig pistolen, for fanden.

533
01:02:08,970 --> 01:02:11,931
Jeg kan ikke klare det. Det er for meget.

534
01:02:13,057 --> 01:02:15,101
Jeg må ud.

535
01:02:16,269 --> 01:02:18,980
Hvorfor ikke?

536
01:02:19,105 --> 01:02:22,442
- Du kan gå. - Hvad taler du om?

537
01:02:22,567 --> 01:02:25,528
Det er bedst, at vi deler os.

538
01:02:28,364 --> 01:02:31,534
Gør mig en tjeneste før du går.

539
01:02:31,659 --> 01:02:34,954
- Skil dig af med liget. - Du mener...

540
01:02:37,665 --> 01:02:39,834
Må jeg gå?

541
01:02:42,378 --> 01:02:44,422
Tag sydpå.

542
01:02:45,757 --> 01:02:49,052
Vi mødes i Juárez.

543
01:02:49,177 --> 01:02:51,721
Hvad fanden foregår der her?

544
01:02:51,846 --> 01:02:55,016
Jeg slår to fluer med et smæk.

545
01:02:56,267 --> 01:02:59,771
Timmy og hans familie vil have, vi forsvinder.

546
01:02:59,896 --> 01:03:02,565
Så må de hjælpe os.

547
01:03:02,690 --> 01:03:06,152
- Hvordan? - Du må tage forbi banken.

548
01:03:06,277 --> 01:03:10,073
- Titusind ville være fint. - Det har jeg ikke.

549
01:03:10,198 --> 01:03:14,118
- Begynder du at lyve igen? - Nogen må tage med ham.

550
01:03:14,244 --> 01:03:18,331
- Han tager lige til politiet. - Hvad sagde jeg?

551
01:03:18,456 --> 01:03:22,043
Han tager af sted alene.

552
01:03:23,378 --> 01:03:25,588
Han er gal, men han er også bange.

553
01:03:31,761 --> 01:03:33,805
Kom.

554
01:03:35,306 --> 01:03:37,642
Vi ses i Mexico.

555
01:03:43,356 --> 01:03:45,608
Helt sikkert Mexico.

556
01:03:47,652 --> 01:03:50,738
Jeg har ikke været alene.

557
01:03:52,031 --> 01:03:54,242
Ikke siden...

558
01:03:56,744 --> 01:03:59,831
Jeg mødte Wally, da vi var børn.

559
01:04:06,963 --> 01:04:09,090
Åbn døren.

560
01:05:00,391 --> 01:05:04,771
Der er kun en ting, du skal tænke på.

561
01:05:04,896 --> 01:05:10,777
Hvis jeg hører sirener, så er det forbi med dem.

562
01:05:10,902 --> 01:05:14,030
Ikke dig, dem. Tænk over det.

563
01:05:16,449 --> 01:05:18,493
Godmorgen, sir.

564
01:05:29,337 --> 01:05:32,632
- Undskyld. - Det var hendes tur.

565
01:05:37,971 --> 01:05:40,306
Vi skal bruge din kones underskrift.

566
01:05:40,431 --> 01:05:43,601
Hun ligger i sengen. Jeg har været kunde her i 14 år.

567
01:05:43,726 --> 01:05:48,022
Jeg åbnede kontoen og jeg vil gerne lukke den.

568
01:05:48,147 --> 01:05:52,151
- Jeg må tale med Mr. Nelson. - Er han her? Fint.

569
01:05:59,450 --> 01:06:03,872
Mr. Cornell? Der er et gebyr for at indløse disse værdibreve.

570
01:06:03,997 --> 01:06:07,166
Det ved jeg. Men det skal gøres.

571
01:06:07,292 --> 01:06:10,670
Jeg har brug for kontanterne. Det er et nødstilfælde.

572
01:06:13,298 --> 01:06:17,760
Hvis du skriver under her, indløser jeg dem.

573
01:06:17,886 --> 01:06:21,514
- En check? - Nej, kontanter, tak.

574
01:06:26,352 --> 01:06:28,396
Og en til.

575
01:06:31,024 --> 01:06:35,153
- Tak for hjælpen. - Det varer et øjeblik.

576
01:06:50,210 --> 01:06:53,171
Værsgo. Tæl dem hellere.

577
01:06:53,296 --> 01:06:55,798
Jeg er sikker på, de er der. Tak.

578
01:06:55,924 --> 01:06:57,967
Mange tak.

579
01:06:59,469 --> 01:07:01,513
Næste, tak.

580
01:09:24,447 --> 01:09:28,868
FBI udtalte i dag, at de ikke vil rejse anklage mod Nancy Breyers -

581
01:09:28,993 --> 01:09:32,622
- i forbindelse med Michael Bosworths flugt.

582
01:09:32,747 --> 01:09:34,832
Hun kunne ikke træffes i dag.

583
01:09:34,958 --> 01:09:38,795
Vi bringer mere, når oplysningerne...

584
01:09:38,920 --> 01:09:41,339
- Hun er i kontrol. - Hvorfor ringer hun ikke?

585
01:09:41,464 --> 01:09:44,175
Det vil hun.

586
01:09:52,392 --> 01:09:55,478
Hvad er så sjovt?

587
01:09:55,603 --> 01:09:57,397
Dig.

588
01:10:18,960 --> 01:10:23,381
Det ser ud til, du vandt Vietnam-krigen helt selv.

589
01:10:39,772 --> 01:10:42,025
Dygtig dreng.

590
01:10:42,150 --> 01:10:44,277
Jeg vidste, du ikke ville chance det.

591
01:10:44,402 --> 01:10:46,487
- Hvad har du? - Jeg er ikke sikker.

592
01:10:46,613 --> 01:10:49,073
Et lig fundet i den sydlige del af amtet.

593
01:10:49,199 --> 01:10:52,994
En ejendomsmægler, Ed Tallent, skudt på nært hold.

594
01:10:53,119 --> 01:10:55,872
- Det er måske ikke forbundet. - Hvor fandt de ham?

595
01:10:55,997 --> 01:11:00,043
I et flodleje. Hans bil er på stedet fem timer herfra.

596
01:11:00,168 --> 01:11:06,674
Det er sikkert forbundet. Skaf en liste med alle hans kunders adresser.

597
01:11:06,799 --> 01:11:10,803
Bosworth tror, han kan undslippe alle steder.

598
01:11:10,929 --> 01:11:13,681
Jeg vil gerne have nogle vejspærringer sat op.

599
01:11:13,806 --> 01:11:18,978
Afvist. Bosworth er i et hus, helt sikkert med nogle gidsler.

600
01:11:19,103 --> 01:11:21,814
Det er sådan, han leger.

601
01:11:21,940 --> 01:11:26,486
Dine ordrer er at vente på, at jeg giver dig flere ordrer.

602
01:11:26,611 --> 01:11:28,655
Mange tak.

603
01:11:31,032 --> 01:11:32,951
Maddox.

604
01:11:33,076 --> 01:11:36,913
Hvis du finder ud af noget, så giv mig besked.

605
01:11:38,122 --> 01:11:40,625
Jeg er blot en robåd ude på havet.

606
01:11:43,294 --> 01:11:46,089
Det var smukt. Fantastisk.

607
01:11:49,384 --> 01:11:51,427
Jeg ringer senere.

608
01:12:01,396 --> 01:12:03,857
Hvilken vej skal I?

609
01:12:05,066 --> 01:12:07,318
Undskyld.

610
01:12:09,279 --> 01:12:11,948
Hvilket college går du på?

611
01:12:15,243 --> 01:12:17,662
- Pis af. - Kom nu.

612
01:12:17,787 --> 01:12:21,207
Jeg skal bare bruge et lift. Ikke andet.

613
01:12:21,332 --> 01:12:23,251
- Forsvind. - Kom nu.

614
01:12:23,376 --> 01:12:26,171
Lisa, ring til politiet. Løb.

615
01:12:26,588 --> 01:12:28,256
Væk med dig.

616
01:13:00,455 --> 01:13:03,708
Vi har en mand tilsølet i blod, der chikanerer to piger -

617
01:13:03,833 --> 01:13:06,711
- på benzintanken på Waxman Road.

618
01:13:12,467 --> 01:13:13,676
Vi er på vej.

619
01:14:58,031 --> 01:15:00,325
Dig, i vandet.

620
01:15:00,450 --> 01:15:03,286
Smid dit våben fra dig.

621
01:15:36,027 --> 01:15:41,074
Jeg siger det ikke igen. Læg dit våben fra dig.

622
01:16:25,827 --> 01:16:29,330
Pistolen var registreret under navnet Nora Cornell, -

623
01:16:29,455 --> 01:16:35,128
- på Whitney Drive, som er lige her. - Skaf mig kundelisten.

624
01:16:35,253 --> 01:16:39,549
Den opringning hun foretog fra mønttelefonen var til en privat adresse.

625
01:16:39,674 --> 01:16:43,553
Timothy og Nora Cornell, 1448 Whitney Drive.

626
01:16:47,056 --> 01:16:49,100
Tag telefonen.

627
01:16:51,853 --> 01:16:54,981
Sig noget.

628
01:16:55,106 --> 01:16:57,358
- Hvad? - Er Michael hjemme?

629
01:16:57,483 --> 01:16:59,402
Ja, det er han.

630
01:17:01,154 --> 01:17:05,867
Hvis det er et nummer, så kan du kysse din familie farvel.

631
01:17:12,582 --> 01:17:16,211
- Hvor er du? - Tæt på.

632
01:17:16,336 --> 01:17:19,506
- Troede de på dig? - Selvfølgelig.

633
01:17:19,631 --> 01:17:22,217
Du er fantastisk.

634
01:17:24,344 --> 01:17:27,013
Jeg savner dig.

635
01:17:27,138 --> 01:17:31,726
Vi er på 1448 Whitney. Hvor længe vil det tage?

636
01:17:31,851 --> 01:17:37,982
- Jeg kan være der inden for en time. - Vær forsigtig. Bevar roen.

637
01:17:38,107 --> 01:17:40,735
- Tænk på, vi er sammen. - Det vil jeg gøre.

638
01:17:40,860 --> 01:17:43,488
- Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig.

639
01:17:49,369 --> 01:17:51,955
Hun er på vej.

640
01:17:53,039 --> 01:17:56,125
Det er næsten forbi.

641
01:17:56,251 --> 01:17:58,711
Jeg er ude inden for en time.

642
01:17:58,837 --> 01:18:00,922
Hvad med os?

643
01:18:05,468 --> 01:18:07,762
Har jeg ikke holdt, hvad jeg har lovet?

644
01:18:09,389 --> 01:18:11,432
Lad os komme af sted.

645
01:18:14,769 --> 01:18:19,399
- Hvor er hun? - På kommandostationen.

646
01:18:20,441 --> 01:18:24,070
Lad os høre det. Men hurtigt.

647
01:18:24,195 --> 01:18:29,117
Okay. Indtil videre er hun en uskyldig borger.

648
01:18:29,242 --> 01:18:31,870
- Ingen anklager. - Hvis hun samarbejder.

649
01:18:31,995 --> 01:18:36,624
Hvis du sender hende ind, og der sker noget, -

650
01:18:36,749 --> 01:18:38,960
- så hiver de vores grimme røve i retten.

651
01:18:39,085 --> 01:18:42,589
Der er kun en røv indblandet.

652
01:18:42,714 --> 01:18:44,591
Min.

653
01:18:44,716 --> 01:18:46,885
Hvad er der grimt ved min røv?

654
01:18:49,012 --> 01:18:54,517
Det er ekstraordinære omstændigheder. Reglerne gælder ikke.

655
01:18:54,642 --> 01:18:57,020
Vi har fri bane.

656
01:18:57,145 --> 01:19:01,107
Jeg synes ikke, det er det værd.

657
01:19:01,232 --> 01:19:05,069
Han er skingrende sindssyg.

658
01:19:05,195 --> 01:19:07,864
- Han er ikke bange for at dø. - Maddox har ret.

659
01:19:07,989 --> 01:19:13,578
Det er et spørgsmål om tid før vi må skyde idioten.

660
01:19:14,454 --> 01:19:18,041
Hør godt efter mens jeg tilsidesætter din mening.

661
01:19:18,166 --> 01:19:20,752
Vi gør det på min måde.

662
01:19:20,877 --> 01:19:24,422
Vi diskuterer det ikke igen.

663
01:19:35,517 --> 01:19:38,061
Tag den fra hende. Han vil gennemsøge hende.

664
01:19:38,186 --> 01:19:40,563
- Han har tillid til mig. - Fjern den.

665
01:19:41,898 --> 01:19:46,444
Det eneste du skal er at få ham ud.

666
01:19:46,569 --> 01:19:50,490
Når du er væk derfra, kan du stoppe ved et toilet langs vejen.

667
01:19:50,615 --> 01:19:54,369
- Så tager vi over. - Jeg forstår.

668
01:19:54,494 --> 01:19:58,706
Ellers ved du, hvad der sker, ikke?

669
01:19:58,831 --> 01:20:01,751
Jeg har sagt det. Jeg vil leve.

670
01:20:06,965 --> 01:20:09,759
- Mine knæ ryster. - Det kan jeg høre.

671
01:20:09,884 --> 01:20:14,180
Gør det, og du vil ikke blive anklaget for noget. Du kan ikke sige fra nu.

672
01:20:14,305 --> 01:20:18,434
- Hvis du siger fra, skyder vi ham. - Det ved jeg.

673
01:20:18,560 --> 01:20:21,604
Vil hun tænke klart, når hun er sammen med Bosworth?

674
01:20:21,729 --> 01:20:24,190
Hun har hjernen imellem benene.

675
01:20:24,315 --> 01:20:27,652
Jeg kan være i huset på et minut.

676
01:20:27,777 --> 01:20:31,990
- Tre hold ind og det er forbi. - Vi giver familien en chance.

677
01:20:32,115 --> 01:20:36,035
Måske har de ikke en chance med den måde de har grebet det an på.

678
01:20:36,160 --> 01:20:38,079
Du er ligeglad, ikke?

679
01:20:38,204 --> 01:20:41,457
Hvis det går galt løber hele kvarteret en risiko.

680
01:20:57,599 --> 01:21:01,311
Glem ikke at smile når du ser ham.

681
01:21:02,395 --> 01:21:05,732
Måske vil han...

682
01:21:06,191 --> 01:21:09,194
Så skal du også bare smile.

683
01:21:09,319 --> 01:21:11,529
Gud, jeg kan ikke.

684
01:21:11,654 --> 01:21:13,698
Du kan godt.

685
01:21:15,491 --> 01:21:21,497
- Jeg er ikke klar til at dø. - Så gør hvad jeg beder dig om.

686
01:21:23,041 --> 01:21:25,752
Hvad sker der, når vi kommer udenfor?

687
01:21:25,877 --> 01:21:30,507
Hvad hvis han indser, hvad jeg gør?

688
01:21:30,632 --> 01:21:34,135
Jeg gør det ikke uden en pistol.

689
01:21:53,488 --> 01:21:56,032
Jeg løber en stor risiko.

690
01:21:56,157 --> 01:21:59,494
Kom ud med dig. Mine øreringe gør ondt.

691
01:21:59,619 --> 01:22:01,663
Jeg er i dårligt humør.

692
01:22:01,788 --> 01:22:03,831
Pas på dig selv.

693
01:22:18,888 --> 01:22:20,932
Jeg overdrager kommandoen til dig.

694
01:22:21,057 --> 01:22:25,603
Hvis du laver fejl, kan du sende dit skilt ind i en konvolut.

695
01:22:25,728 --> 01:22:27,897
For så vil jeg ikke se dig igen.

696
01:22:28,022 --> 01:22:30,191
Jeg tager til observationsstedet.

697
01:23:20,700 --> 01:23:23,161
Personen er på stedet.

698
01:23:59,072 --> 01:24:03,201
Jeg ved, at de bad dig forråde mig.

699
01:24:29,394 --> 01:24:31,563
Lad mig introducere dig for familien.

700
01:24:31,688 --> 01:24:35,108
Jeg har galningen på sigtet. Jeg kan godt ramme ham.

701
01:24:35,233 --> 01:24:37,861
Det er Zack og May.

702
01:24:37,986 --> 01:24:41,656
Og Nora. Den bedste kvinde i verden.

703
01:24:41,781 --> 01:24:46,202
Hvad laver du? Du må være sindssyg.

704
01:24:46,327 --> 01:24:49,581
- Hold kæft. - Gå ovenpå, nu.

705
01:24:54,669 --> 01:24:58,631
Der er noget, jeg vil...

706
01:25:00,800 --> 01:25:07,265
Jeg vil give dig. Noget der holder os sammen resten af livet.

707
01:25:07,390 --> 01:25:10,310
- Den kan jeg ikke tage imod. - Den tilhørte Nora.

708
01:25:13,771 --> 01:25:16,900
- Hvad foregår der? - Vend dig om.

709
01:25:17,025 --> 01:25:22,197
- Jeg skal besøge nogen. - Der er problemer med trafikken.

710
01:25:35,251 --> 01:25:38,838
I guder. Vi har selskab.

711
01:25:38,963 --> 01:25:41,174
Sådan noget møg.

712
01:25:54,270 --> 01:25:57,106
Det er for sent. Se, hvad han gør.

713
01:25:59,150 --> 01:26:02,779
- Hvem er det? - Det er Mays kæreste.

714
01:26:04,155 --> 01:26:06,407
Kom nu, åbn døren.

715
01:26:15,959 --> 01:26:17,627
Hvordan går det?

716
01:26:20,004 --> 01:26:23,383
Undskyld, at jeg kommer forbi så sent...

717
01:26:23,508 --> 01:26:30,557
May og jeg skændtes, så hvis hun må køre en tur med mig ville det være fint.

718
01:26:31,349 --> 01:26:34,853
Måske er hun stadig sur. Jeg spørger hende.

719
01:26:36,729 --> 01:26:39,899
- Jeg venter på hende her. - Det er fint.

720
01:26:49,242 --> 01:26:52,996
Han vil køre en tur med May. Han vil ikke gå uden hende.

721
01:26:53,121 --> 01:26:57,125
- Så har vi en mindre at bekymre os om. - Så kalder du på hende.

722
01:27:00,170 --> 01:27:02,213
Kom herned.

723
01:27:10,263 --> 01:27:13,183
Kyle er udenfor.

724
01:27:13,892 --> 01:27:18,646
Han vil snakke med dig. Du må tage med. Nu.

725
01:27:21,357 --> 01:27:23,693
Tag med ham.

726
01:27:23,818 --> 01:27:26,487
Jeg tager ingen steder, medmindre mor bliver her.

727
01:27:26,613 --> 01:27:29,282
Nora kommer med mig.

728
01:27:29,407 --> 01:27:32,493
- Hvorfor? - Så du ikke ringer til politiet.

729
01:27:32,619 --> 01:27:35,872
Du er så tæt på. Ødelæg det ikke.

730
01:27:35,997 --> 01:27:39,042
Hvis hun ikke tager med, vil Kyle te sig. Det ved jeg.

731
01:27:39,167 --> 01:27:41,920
Lad hende tage med.

732
01:27:42,045 --> 01:27:48,551
Vi har en aftale med skæbnen. I kommer med alligevel.

733
01:27:48,676 --> 01:27:52,388
Jeg har mere tillid til Nora end dig.

734
01:27:54,140 --> 01:27:56,184
Hvad med dig?

735
01:27:57,101 --> 01:27:59,896
Vi vinder, hvis du gør som han siger.

736
01:28:00,021 --> 01:28:02,398
Jeg elsker dig.

737
01:28:04,359 --> 01:28:06,402
Jeg elsker dig.

738
01:28:09,155 --> 01:28:10,865
Gå nu.

739
01:28:15,578 --> 01:28:18,623
Tag med din kæreste.

740
01:28:18,748 --> 01:28:21,459
Tag langt bort.

741
01:28:22,001 --> 01:28:25,171
Ellers dræber jeg din far.

742
01:28:35,390 --> 01:28:38,059
- Er du okay? - Jeg har det fint.

743
01:28:38,184 --> 01:28:42,814
Jeg ved ikke, hvad der foregår, men lad os komme af sted.

744
01:28:54,200 --> 01:28:57,161
Okay. Hent bilen.

745
01:29:28,026 --> 01:29:33,364
Jeg er Agent Brenda Chandler, FBI. Vi er her for at hjælpe jer.

746
01:29:33,489 --> 01:29:36,534
Det kan I ikke. Min familie vil blive dræbt.

747
01:29:36,659 --> 01:29:39,412
Vi lader dem køre bort.

748
01:29:39,537 --> 01:29:43,166
Nej, jeg tager med dem. Bosworth og hans bror og pigen.

749
01:29:43,291 --> 01:29:45,502
- Du er såret. - Nej, jeg er ikke.

750
01:29:47,420 --> 01:29:49,881
Jeg er okay.

751
01:29:53,635 --> 01:29:59,098
Bliv ikke længe. Han bliver snart selvmorderisk.

752
01:30:09,609 --> 01:30:12,946
- Hvorfor gør du det? - En vild ide. Tro mig.

753
01:30:15,490 --> 01:30:20,578
Hvis vi skal aktivere snigskytterne, vil folk dø.

754
01:30:20,703 --> 01:30:22,956
Det er endnu en chance, jeg må tage.

755
01:30:28,086 --> 01:30:32,549
- Hvorfor hørte jeg ikke bilen starte? - Ingen nøgle.

756
01:30:32,674 --> 01:30:34,717
Op med hænderne.

757
01:30:37,887 --> 01:30:40,557
Hvad er det?

758
01:30:40,682 --> 01:30:44,978
- Hvad fanden er det? - Jeg fandt den på sædet i hendes bil.

759
01:30:45,103 --> 01:30:47,397
Jeg var bange.

760
01:30:47,522 --> 01:30:50,066
Okay. Af sted med dig.

761
01:30:51,609 --> 01:30:54,529
Jeg vil sige farvel til Zack.

762
01:31:02,412 --> 01:31:06,875
Der er folk med våben udenfor. Jeg så dem. Jeg er bange.

763
01:31:07,000 --> 01:31:09,002
Du må være stille.

764
01:31:09,127 --> 01:31:12,505
Du kan ikke gøre det mod mig. Du må sænke stemmen.

765
01:31:12,630 --> 01:31:16,885
- Vil de skyde os? - Nej, de vil hjælpe os.

766
01:31:17,010 --> 01:31:20,263
Jeg ved, at du er bange. Det må mændene ikke finde ud af.

767
01:31:35,403 --> 01:31:37,447
Jeg kommer snart igen.

768
01:31:41,034 --> 01:31:42,660
Hvad?

769
01:31:44,329 --> 01:31:47,749
Der er så mange ting jeg vil fortælle dig.

770
01:31:47,874 --> 01:31:52,086
- Jeg har ikke tid til det. - Nej. I lige måde.

771
01:32:05,016 --> 01:32:10,313
Stedet her er en grav. Ud med jer først. Om bagi.

772
01:32:10,438 --> 01:32:13,566
Start motoren. Sluk ikke for lysene.

773
01:32:42,345 --> 01:32:45,932
- Pis. - Hvad er der galt?

774
01:32:49,269 --> 01:32:51,437
Vent.

775
01:32:54,148 --> 01:32:56,359
Vent.

776
01:33:00,488 --> 01:33:03,241
- Hvor er du ramt? - I mit ego.

777
01:33:03,366 --> 01:33:06,077
Giv mig en megafon.

778
01:33:31,352 --> 01:33:33,980
- Hvad hvis de skyder far? - Det gør de ikke.

779
01:33:34,105 --> 01:33:37,442
- Du bedrog mig. - Nej.

780
01:33:37,567 --> 01:33:40,236
Lad være.

781
01:33:40,361 --> 01:33:42,947
Jeg gjorde det for dig.

782
01:33:45,116 --> 01:33:47,994
Hold kæft. Det er ikke forbi.

783
01:33:50,288 --> 01:33:52,332
Hold øje med ham.

784
01:33:56,861 --> 01:34:03,367
Dette er Michael Bosworth. Før I begynder med jeres pis, -

785
01:34:04,035 --> 01:34:10,374
- så vil jeg have en bil, der kan køre fire mennesker til lufthavnen.

786
01:34:10,499 --> 01:34:15,046
- Og et fly med brændstof til fem timer. - Jeg vil se, hvad jeg kan gøre.

787
01:34:15,171 --> 01:34:20,509
Du skal ikke lyve over for mig. Jeg ved, hvem der bestemmer.

788
01:34:20,635 --> 01:34:27,224
Hør på mig. Alle jeres mænd skal alle væk inden ti minutter, -

789
01:34:27,350 --> 01:34:29,477
- ellers dræber jeg hele familien.

790
01:34:30,728 --> 01:34:33,940
- Vi kan ikke forhandle ham ud. - Der er fire gidsler.

791
01:34:34,065 --> 01:34:37,443
- Bosworth må dø. - Vi bryder ikke reglerne -

792
01:34:37,568 --> 01:34:39,862
- før de ikke holder længere.

793
01:34:39,987 --> 01:34:44,825
Alle lever stadig. Vi kan stadig løse situationen.

794
01:34:44,951 --> 01:34:48,913
Få en bil over til huset. Nu.

795
01:34:49,288 --> 01:34:51,540
Pas på, skatter.

796
01:34:51,666 --> 01:34:54,919
Det er okay. Tag det roligt.

797
01:34:55,044 --> 01:34:57,505
- Pas på. - Jeg elsker dig. Det skal nok gå.

798
01:34:57,630 --> 01:35:00,383
Smid ham.

799
01:35:03,803 --> 01:35:07,181
De skal nok få os ud.

800
01:35:12,311 --> 01:35:14,355
Giv mig pistolen.

801
01:35:19,235 --> 01:35:23,155
Du er døende. Du går ingen steder.

802
01:35:31,122 --> 01:35:34,083
Giv mig pistolen.

803
01:35:43,426 --> 01:35:46,679
For fanden. Kom her.

804
01:36:13,789 --> 01:36:17,168
Jeg har besluttet, at jeg elsker jeres familie for meget.

805
01:36:17,293 --> 01:36:22,214
I kommer alle med mig. Jo flere, jo bedre, ikke?

806
01:36:22,340 --> 01:36:25,593
Du er færdig. Det er forbi.

807
01:36:26,677 --> 01:36:29,597
Bliv der, eller du slår din kone ihjel.

808
01:36:30,890 --> 01:36:32,475
Det er okay.

809
01:36:34,518 --> 01:36:36,729
Jeg er stadig i kontrol.

810
01:36:38,439 --> 01:36:40,691
Der vil ikke ske dig noget.

811
01:36:40,816 --> 01:36:44,654
Selvom du ikke havde tillid til mig før, så hav det nu.

812
01:36:44,779 --> 01:36:48,866
I تفجير أدمغة لها.

813
01:36:48,991 --> 01:36:55,581
هل تعرف كيف كبيرة حفرة يجعل الكرة عندما يخرج على الجانب الآخر؟

814
01:36:56,749 --> 01:36:58,876
وقال انه لا يمكن يؤذيك.

815
01:37:44,297 --> 01:37:47,675
السيارة ينتظر.

816
01:38:22,752 --> 01:38:25,212
لا تتحرك.

817
01:38:25,338 --> 01:38:28,007
البقاء باستمرار.

818
01:38:52,698 --> 01:38:56,619
البقاء هناك. نحن يقلك.

819
01:39:58,180 --> 01:40:01,142
أوراق، والحصول على اخراجها، حسنا؟

820
01:42:43,262 --> 01:42:45,973
النصوص Visiontext: يعقوب جنسن

821
01:44:56,187 --> 01:44:58,231
OF

