1
00:00:04,199 --> 00:00:47,922
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:01:04,199 --> 00:01:07,922
تتصف الروح الامريكية بالصرامة
.والإنعزال والتحمل والميول للقتل

3
00:01:07,924 --> 00:01:16,146
.ولن تبدد أبدًا
.(د.ه. لورانس)

4
00:01:38,699 --> 00:01:41,702
.. والظرف يمكنه تغيير الفعل

5
00:01:41,735 --> 00:01:45,339
،من خلال أخبارنا كيف أنجاز شيء ما

6
00:01:45,373 --> 00:01:47,508
،وأين يتم أنجاز شيء ما

7
00:01:47,541 --> 00:01:51,312
ـ أو متى يتم أنجاز شيء ما
ـ متى يتم أنجاز شيء ما

8
00:01:51,345 --> 00:01:52,613
.(لوسي)

9
00:01:53,681 --> 00:01:55,749
.الموسيقى تُعزف بهدوء

10
00:01:55,783 --> 00:01:57,185
والظّرف هو؟

11
00:01:57,218 --> 00:01:58,519
"ـ "بهدوء
"ـ "بهدوء

12
00:01:58,552 --> 00:02:00,454
.(سيلفي)

13
00:02:00,488 --> 00:02:02,323
.الكلب يركض حول المنزل

14
00:02:03,391 --> 00:02:05,326
.. هذا صحيح لأنه

15
00:02:05,359 --> 00:02:07,561
.أنه يوضح أين ركض الكلب

16
00:02:07,595 --> 00:02:11,632
هذ صحيح، لكن إذا أردتِ أن
.. تقولي كيف ركض الكلب

17
00:02:15,536 --> 00:02:18,706
ـ بسرعة؟
ـ بسرعة. أحسنتن يا فتيات

18
00:02:42,863 --> 00:02:43,864
!روزلي)! يا فتيات)

19
00:02:45,333 --> 00:02:47,235
ـ أنهم قادمون
ـ يا إلهي

20
00:02:47,268 --> 00:02:48,736
أمي، ماذا يحدث؟

21
00:02:48,769 --> 00:02:50,838
هناك أشخاص قادمون من
.أجل خيولنا، يا عزيزتي

22
00:02:50,871 --> 00:02:52,940
.(لوسي)، اجلبي (جاكوب)
.تذكّري خطتنا

23
00:02:54,308 --> 00:02:55,676
!سيلفي)، ابتعدي عن الباب)

24
00:02:56,744 --> 00:02:58,579
.اجلبي دمية (جاكوب)

25
00:02:58,612 --> 00:02:59,880
.سأقابلكم عند قمة التل

26
00:02:59,913 --> 00:03:01,649
ـ (ويسلي)، تعال معنا
ـ إذا لم أفعل ذلك

27
00:03:01,682 --> 00:03:04,552
ـ سيأخذون كل شيء ويحرقون المنزل
ـ دعهم يفعلون ذلك. ارجوك تعال

28
00:03:04,585 --> 00:03:05,986
ـ أبي، أرجوك تعال
ـ اذهبن من الباب الخلفي، يا فتيات

29
00:03:06,019 --> 00:03:07,321
.اذهبن من الباب الخلفي

30
00:03:07,355 --> 00:03:08,789
ـ أرجوك، تعال
ـ (روزلي)، اهربي

31
00:03:08,822 --> 00:03:10,458
ـ هيّا، اهربن يا فتيات
ـ لنذهب، يا فتيات

32
00:03:10,491 --> 00:03:11,659
ـ هيّا
ـ اهربن، يا فتيات

33
00:03:11,692 --> 00:03:12,993
!ـ اهربن
!ـ اهربن

34
00:03:18,832 --> 00:03:20,568
.(لوسي)، اعطني (جاكوب)

35
00:03:23,971 --> 00:03:25,239
ـ أبي
ـ هيّا، يا فتيات

36
00:03:26,974 --> 00:03:29,377
ـ (ويسلي)، لا
ـ أبي

37
00:03:36,850 --> 00:03:38,386
!لا

38
00:03:41,922 --> 00:03:42,956
.اركضن، يا فتيات

39
00:03:47,795 --> 00:03:52,300
!لوسي)! لا)

40
00:07:01,099 --> 00:07:05,900
<font color=#ffff00>|| عدائيون ||</font>

41
00:07:11,699 --> 00:07:12,900
.سأتولى هذا

42
00:07:17,104 --> 00:07:18,672
.امسكها

43
00:07:21,542 --> 00:07:25,646
ـ تمكنت منه
ـ هيّا، أيها الهندي

44
00:07:25,679 --> 00:07:27,848
!استسلم، هيّا

45
00:07:30,884 --> 00:07:32,019
.هيّا الآن

46
00:07:33,086 --> 00:07:34,688
.هيّا، أيها الهندي

47
00:07:39,159 --> 00:07:40,494
.انهض، يا فتى

48
00:07:54,041 --> 00:07:57,578
.هيّا الآن

49
00:07:57,611 --> 00:07:58,846
ـ انهض
ـ هيّا، أيها الهندي. انهض

50
00:07:58,879 --> 00:08:00,881
ـ اجعله ينهض
ـ تحرك الآن

51
00:08:01,949 --> 00:08:04,718
ـ لقد قلت تحرك
ـ انهض

52
00:08:05,786 --> 00:08:07,555
.هيّا

53
00:08:07,588 --> 00:08:08,522
.هيّا

54
00:08:34,085 --> 00:08:37,786
"حصن "بيرينغر"، "نيو مكسيكو
.عام 1892

55
00:08:37,585 --> 00:08:38,686
(يبدو أنّك فعلتها، يا (جو

56
00:08:39,753 --> 00:08:41,188
.أجل

57
00:08:42,656 --> 00:08:45,325
إلى أيّ مدى وصلوا؟

58
00:08:47,327 --> 00:08:49,963
."ديابلو كانيون"

59
00:08:49,997 --> 00:08:51,264
هذا "أباتشي"؟

60
00:08:51,298 --> 00:08:54,001
!انهض

61
00:08:54,034 --> 00:08:58,739
هل يجب القضاء عليهم؟

62
00:08:58,772 --> 00:09:04,144
،أننا نفكر لكنهم كالنمل
.يستمرون في الظهور

63
00:09:04,177 --> 00:09:07,648
.إذا هربتم، هذا ما سيحدث لكم

64
00:09:07,681 --> 00:09:09,950
في المرة القادمة، سنقتلكم ولن نزعج
.أنفسنا بإستعادتكم هنا

65
00:09:09,983 --> 00:09:12,319
.(لا يجب أن تعاملهم هكذا، (جو

66
00:09:12,352 --> 00:09:14,221
وهل هناك معاملة أفضل، يا (تولان)؟

67
00:09:36,176 --> 00:09:38,245
.(لقد سئمت، يا (جو

68
00:09:43,050 --> 00:09:45,285
.أظن أنّي وصلت إلى نهاية خدمتي

69
00:09:52,225 --> 00:09:54,962
.يقولون أنّي لم أعد مناسبًا

70
00:10:00,834 --> 00:10:02,770
.. وأنّي نوعًا ما أعاني من

71
00:10:06,674 --> 00:10:08,676
.الإكتئاب

72
00:10:15,849 --> 00:10:17,851
.حسنًا، لم اسمع شيء من هذا القبيل

73
00:10:22,823 --> 00:10:25,292
.عشرون عامًا خدمت هذا الاتحاد

74
00:10:35,769 --> 00:10:37,738
.(أخذوا أسلحتي، يا (جو

75
00:10:58,926 --> 00:11:01,729
.سوف تتنحى، على أيّ حال

76
00:11:06,834 --> 00:11:09,102
كم خدمت؟ 20 عامًا؟ 25 عامًا؟

77
00:11:14,141 --> 00:11:15,843
.لم أعد أحسب بعد

78
00:11:32,292 --> 00:11:34,461
.. هل تتذكّر ذلك

79
00:11:36,964 --> 00:11:42,002
"ذلك الوقت عندما غرز "كيوا
حربته في بطنك؟

80
00:11:43,070 --> 00:11:44,772
.أجل

81
00:11:44,805 --> 00:11:48,942
.. تتذكّر كنت جالس في النهر

82
00:11:51,144 --> 00:11:54,081
.تحاول أن تلم شتات نفسك هنك

83
00:12:01,955 --> 00:12:04,491
،وأنا جئت وأنت نظرت إليّ

84
00:12:04,524 --> 00:12:07,360
.مع تلك النظرة التي تعلو وجهك

85
00:12:07,394 --> 00:12:09,963
.لقد بدوت صغيرً جدًا

86
00:12:11,364 --> 00:12:14,367
.كما لو أن أحدهم أخذ شيئًا منك

87
00:12:14,401 --> 00:12:19,506
كما لو أنهم أخذوا هدية
.عيد الميلاد منك

88
00:12:19,539 --> 00:12:22,309
أخذوا حصانك اللعين، صحيح؟

89
00:12:23,977 --> 00:12:26,079
.وهزمناهم شرّ هزيمة

90
00:12:26,113 --> 00:12:27,981
.. وقلت

91
00:12:28,015 --> 00:12:33,053
."إذا رأيت وجهه، سأقتله في يومًا ما"

92
00:12:35,155 --> 00:12:37,324
.وفعلت ذلك

93
00:12:37,357 --> 00:12:38,826
.فعلت ذلك

94
00:12:41,895 --> 00:12:46,366
.. أنّك أخذته إلى مكان معزول

95
00:12:46,399 --> 00:12:50,270
وأخرجت سكينك وذبحته
.من الوريد إلى الوريد

96
00:12:53,573 --> 00:12:55,142
.أجل، فعلت ذلك

97
00:12:58,311 --> 00:13:00,247
.تلك كانت أيام رائعة

98
00:13:06,319 --> 00:13:08,956
.أجل، بالفعل

99
00:13:08,989 --> 00:13:11,825
.. تلك كانت

100
00:13:11,859 --> 00:13:15,262
.تلك كانت أيام رائعة

101
00:13:15,295 --> 00:13:17,464
.(لقد كانت الأفضل، (ميتز

102
00:13:29,109 --> 00:13:31,478
.صباح الخير، سيّدي
.أنا العريف (مولينور)

103
00:13:31,511 --> 00:13:34,014
.العقيد يود رؤيتك

104
00:13:44,057 --> 00:13:46,193
.سأتولى هذا

105
00:13:46,226 --> 00:13:48,528
ـ أجل
ـ النقيب (بلوكر) هنا، سيّدي

106
00:13:57,470 --> 00:13:59,272
ـ صباح الخير، أيها النقيب
ـ صباح الخير، أيها العقيد

107
00:13:59,306 --> 00:14:01,942
،تعرف (جيرمايا ويلكز)
."من صحيفة "هاربر ويكلي

108
00:14:03,310 --> 00:14:04,878
.(اجلس، يا (جو

109
00:14:08,148 --> 00:14:12,285
افهم أنّك أخيرًا استعدت مجموعة من
.الأباتشي" الهاربة إلى الحصن"

110
00:14:12,319 --> 00:14:15,188
ـ سيّدي
ـ أحسنت صنعًا

111
00:14:15,222 --> 00:14:20,894
اليوم، أيها السادة، لا أعرف ما الذي
.سنفعله مع هؤلاء البرابرة البائسين

112
00:14:22,462 --> 00:14:24,331
.لديّ أقتراح

113
00:14:24,364 --> 00:14:27,200
لمَ لا تطلق سراحهم؟

114
00:14:27,234 --> 00:14:29,369
.أعني، هذ سيكون عملاً إنسانيًا

115
00:14:31,071 --> 00:14:35,675
أليس كذلك؟
.أرى أن النقيب لا يتفق معي

116
00:14:35,708 --> 00:14:38,045
.ليس من منصبي إلّا أوافق

117
00:14:38,078 --> 00:14:40,413
،أراهن لو كان الأمر بيدك
.لأبقيتهم مقيدين بالسلاسل

118
00:14:40,447 --> 00:14:42,115
هذا صحيح، يا (بلوكر)؟

119
00:14:42,149 --> 00:14:45,418
.لا يهمني ما تفعله بهم

120
00:14:51,424 --> 00:14:53,393
،بما أنّي في صحبتك الموقرة

121
00:14:53,426 --> 00:14:57,965
،يجب أن اسألك أيها النقيب

122
00:14:57,998 --> 00:15:03,403
هل صحيح أنّك قطعت فروات
رؤوس أكثر من (سيتنغ بول)؟

123
00:15:04,537 --> 00:15:06,239
.هذا ما أسمعه، على أيّ حال

124
00:15:06,273 --> 00:15:09,009
ـ لا أهتم بما تسمعه
ـ أيها السادة

125
00:15:09,042 --> 00:15:10,210
.أظن أن هذا كافيًا

126
00:15:11,611 --> 00:15:15,282
أيها النقيب، هل تعرف الزعيم
يلو هوك"؟"

127
00:15:16,416 --> 00:15:17,517
.تعرف أنّي اعرفه

128
00:15:17,550 --> 00:15:21,554
الزعيم وعائلته كانوا سجناء
.منذ حوالي سبع أعوم

129
00:15:23,290 --> 00:15:26,226
أظن أنه يجب إنهاء هذا
العقاب، ألّا تتفق معي؟

130
00:15:27,760 --> 00:15:29,729
لا يجب إنهاء العقاب على هكذا
.نوع من الناس

131
00:15:29,762 --> 00:15:32,532
ـ هل هذا صحيح؟
ـ بالفعل، صحيح

132
00:15:32,565 --> 00:15:34,067
.دعني أسألك، أيها العقيد

133
00:15:34,101 --> 00:15:37,137
هل تتذكّر (بيلي ديكسون)؟
.ربما لا

134
00:15:37,170 --> 00:15:38,605
.بيلي) كان أعز صديق لديّ)

135
00:15:38,638 --> 00:15:42,542
،كنت اعرفه جيّدًا
.كما أعرف جميع الرجال هنا

136
00:15:42,575 --> 00:15:47,414
ورأيت ذلك "بلو هوك" يسحب السكين

137
00:15:47,447 --> 00:15:50,617
.ويذبح (بيلي) من الوريد إلى الوريد

138
00:15:50,650 --> 00:15:54,054
وثم أستدار إلى صديقي المقرب

139
00:15:54,087 --> 00:15:55,588
.. (ـ (تولي ماكلين
ـ أجل، حسنًا ايها النقيب

140
00:15:57,390 --> 00:15:59,692
.أنّك لست معصومًا من الأخطاء

141
00:16:06,799 --> 00:16:08,235
.تعرف أنه يحتضر بالسرطان

142
00:16:12,505 --> 00:16:16,276
.حسنًا، طلب الزعيم أن نطلق سراحه

143
00:16:16,309 --> 00:16:20,413
."يريد العودة إلى دياره في "مونتانا
."مكانٍ ما يدعى "وادي الدببة

144
00:16:20,447 --> 00:16:22,349
ـ هل تعرفه؟
ـ أجل

145
00:16:23,416 --> 00:16:26,386
.أراضي قبيلة "شايان" المخيفة

146
00:16:26,419 --> 00:16:29,656
.. بعد التشاور والاتصال الواجب

147
00:16:29,689 --> 00:16:33,393
.مع "واشنطن"، قررت أحترام هذا الطلب

148
00:16:33,426 --> 00:16:35,728
.السماح له ولعائلته بالرحيل

149
00:16:35,762 --> 00:16:40,033
.. إطلاق سراحه أصبح شيء

150
00:16:40,067 --> 00:16:43,436
."يمكنك أن تسميه "مشهورًا

151
00:16:44,070 --> 00:16:46,139
{\an6}قائد جيش يطلق سراح زعيم
"حرب قبيلة "شايان

152
00:16:43,470 --> 00:16:46,139
.العودة إلى الشرق

153
00:16:46,173 --> 00:16:48,208
يريد القسم العسكري أن يتأكد

154
00:16:48,241 --> 00:16:52,045
من وصول هذا الزعيم إلى هناك
.بأمان دون أيّ حوادث

155
00:16:56,083 --> 00:16:57,650
لمَ تخبرني بهذا؟

156
00:16:57,684 --> 00:17:00,620
أنّك تجيّد التحدث باللغة
.الهندية بطلاقة

157
00:17:00,653 --> 00:17:03,790
أنّك تعرف الطرق من هنا إلى
.مونتانا" أفضل من أيّ أحد"

158
00:17:03,823 --> 00:17:06,526
ـ أليس كذلك؟
ـ لقد راجعت بعضهم

159
00:17:06,559 --> 00:17:10,730
.سأكلف مفرزة لترافق الزعيم وعائلته

160
00:17:10,763 --> 00:17:15,568
وبصراحة أنّك الوحيد لذي يمكنني
.الأعتماد عليه في أنجاح هذه المهمة

161
00:17:15,602 --> 00:17:18,438
."لذا، ستقود المفرزة إلى "مونتانا

162
00:17:18,471 --> 00:17:20,773
.وتأمن عودة الزعيم إلى موطنه

163
00:17:20,807 --> 00:17:23,443
.وأعد الآخرين إلى الحجز

164
00:17:23,476 --> 00:17:26,446
ومن هناك ستذهب إلى الشرق

165
00:17:26,479 --> 00:17:29,582
إلى حصن "ماسون" من أجل
.الحصول على دعم للعودة

166
00:17:29,616 --> 00:17:32,219
مع فائق أحترامي يا سيّدي، لن
... أرافق هذه السفاح

167
00:17:32,252 --> 00:17:37,157
.وأهله الأوغاد إلى أيّ مكان

168
00:17:37,190 --> 00:17:39,159
.أخشى أنه أمر عليك تنفيذه

169
00:17:39,192 --> 00:17:41,761
.أخشى أنّي لن أطيعه
.سيّدي

170
00:17:41,794 --> 00:17:43,796
أنّك تنسحب، أليس كذلك؟

171
00:17:43,830 --> 00:17:47,634
واثق أنّك لا تريد تشويه
سجلك في نهاية خدمتك

172
00:17:47,667 --> 00:17:49,269
.بالمحكمة العسكرية

173
00:17:49,302 --> 00:17:51,138
.بصراحة، أنّي لا أهتم

174
00:17:52,772 --> 00:17:55,442
حسنًا، أنّك تهتم بمعاشك، صحيح؟

175
00:17:59,646 --> 00:18:01,448
.دعني أخبرك شيئًا، أيها النقيب

176
00:18:01,481 --> 00:18:03,383
،بعيدًا عن فقدان صواب أحدهم

177
00:18:03,416 --> 00:18:06,519
فهناك القليل جدًا ليفعله نقيب كبير

178
00:18:06,553 --> 00:18:11,458
بجانب الجلوس والنحت والتصفير

179
00:18:11,491 --> 00:18:14,427
في انتظار ساعي البريد ليجلب
.له شيك معاشه

180
00:18:14,461 --> 00:18:19,132
سيكون من العار على رجل
مثلك الذي يكرس وقته بالواجب

181
00:18:20,267 --> 00:18:22,302
.لينتهي به الأمر بعجز

182
00:18:23,370 --> 00:18:28,641
هل لديك فكرة مَن هذا الوغد
وما هي جريمته؟

183
00:18:28,675 --> 00:18:32,445
أعرف أنه كان يعتبر أشرس
.عدو في زمنه

184
00:18:32,479 --> 00:18:34,847
.والآن أنه عجوز يحتضر

185
00:18:34,881 --> 00:18:36,549
.لا، أنه جزار

186
00:18:36,583 --> 00:18:38,318
.إذًا، يجب عليكما أن تتفاهمان جيّدًا

187
00:18:38,351 --> 00:18:40,720
.. اخرس، أيها الوغد

188
00:18:40,753 --> 00:18:44,424
.لم ترّ ساحة معركة في حياتك

189
00:18:44,457 --> 00:18:47,227
.. ـ أنّك لا تعرف
ـ لا

190
00:18:48,861 --> 00:18:52,765
.لا تعرف ما تفعله المعركة للرجال

191
00:18:55,635 --> 00:18:58,871
.قتلت المتوحشين، الكثير منهم

192
00:18:58,905 --> 00:19:01,541
.لأنه عملي اللعين

193
00:19:01,574 --> 00:19:02,909
،وحسبما سمعت أيها النقيب

194
00:19:02,942 --> 00:19:04,911
لم يكن هناك رجل يشعر
.بسعادة غامرة في عمله

195
00:19:05,978 --> 00:19:07,180
.أسمع

196
00:19:09,716 --> 00:19:11,718
.. لقد رأيت ما حدث

197
00:19:11,751 --> 00:19:16,256
"للكتيبة الرابعة عندما "يلو هوك
.وجنوده الكلاب قاموا بقتلهم

198
00:19:16,289 --> 00:19:19,326
.. ولم يكن هناك

199
00:19:19,359 --> 00:19:20,727
.لا تجرؤ على الضحك

200
00:19:22,829 --> 00:19:28,535
لم يتبقى ما يكفي من هؤلاء
.. الرجال المساكين

201
00:19:28,568 --> 00:19:30,203
.ليملأوا القذارة

202
00:19:31,538 --> 00:19:33,240
.. أدرك

203
00:19:34,707 --> 00:19:39,746
،عندما نكون مختبئون هنا
.فأننا جميعنا سجناء

204
00:19:41,013 --> 00:19:43,483
.أنّي أكرههم

205
00:19:43,516 --> 00:19:47,887
لديّ الكثير من الأسباب
.الحربية لأكرههم

206
00:19:47,920 --> 00:19:50,723
.. "سكيني فيغلر"، "إدون تايت"

207
00:19:50,757 --> 00:19:54,794
أيها النقيب، لا أهتم حيال شعورك
."الشخصي إتجاه "بلو هوك

208
00:19:54,827 --> 00:19:57,297
.لا يهمني

209
00:19:58,698 --> 00:20:02,735
ما يهمني هو هذا، أمر مباشر
.(موقع من الرئيس (هاريسون

210
00:20:02,769 --> 00:20:08,975
لذا، أمامك 24 ساعة لتقرر
.وتجهز المفرزة التي ترافقك

211
00:20:09,008 --> 00:20:11,611
،وإذا قررت عصيان هذا الأمر

212
00:20:11,644 --> 00:20:14,999
ستعتبر نفسك محجوزًا في الثكنات
!في انتظار محكمتك العسكرية

213
00:20:15,046 --> 00:20:16,649
!توقف

214
00:20:20,753 --> 00:20:22,555
.يجب إنجاز المهمة

215
00:20:23,623 --> 00:20:25,725
.ويجب إنجازها من قبلك

216
00:20:25,758 --> 00:20:27,660
.الآن يمكنك الإنصراف

217
00:22:43,763 --> 00:22:46,399
ـ سأتولى هذا، أيها النقيب
ـ ضع البقية في صندوقي

218
00:22:46,433 --> 00:22:47,967
يمكنك أن تأخذ قوس هذا
.الأباتشي" إذا أردت"

219
00:22:48,000 --> 00:22:50,737
ـ صباح الخير، أيها الطبيب
ـ صباح الخير، أيها النقيب

220
00:22:54,774 --> 00:22:56,108
.صباح الخير، أيها الرقيب

221
00:23:05,785 --> 00:23:07,119
.أيها العريف

222
00:23:07,153 --> 00:23:10,957
ـ جاهز للرحلة، يا سيّدى
ـ بالفعل

223
00:23:10,990 --> 00:23:12,091
ـ أيها الملازم
ـ أيها النقيب

224
00:23:12,124 --> 00:23:13,726
ـ "ويست بوينت"؟
ـ أجل، سيّدي

225
00:23:13,760 --> 00:23:16,763
أود أن أقول أنه يشرفني
.أختيارك ليّ، يا سيّدي

226
00:23:16,796 --> 00:23:18,465
.سأمنحك كل ما لديّ

227
00:23:18,498 --> 00:23:19,899
ـ ويمكنك أن تقرر ذلك لاحقًا
ـ لهذا السبب أنت هنا

228
00:23:19,932 --> 00:23:23,470
ليس لدينا الكثير من رجال
.ويست بوينت" مثلك هناك"

229
00:23:23,503 --> 00:23:24,537
.سنرى ما الذي علموك إياه

230
00:23:24,571 --> 00:23:26,072
ـ المؤن؟
ـ أجل، سيّدي

231
00:23:26,105 --> 00:23:30,176
.لحم يكفي لشهر وزبيب وسكر ومخللات

232
00:23:30,209 --> 00:23:32,111
ـ أسلحة؟
"ـ تكفي للدفاع عن حصن "الأباتشي

233
00:23:32,144 --> 00:23:34,881
ـ إذا تطلب الامر، سيّدي
ـ سنحتاج هذا

234
00:23:37,517 --> 00:23:39,085
ـ أيها الجندي
ـ عفوًا، سيّدي

235
00:23:39,118 --> 00:23:44,123
أيها النقيب، لديّ سؤال قبل
.المغادرة في رحلتنا

236
00:23:45,525 --> 00:23:47,126
،"بصفتي وافد جديد لحصن "بيريغنر

237
00:23:47,159 --> 00:23:50,563
وبصراحة، بالنسبة لأحد يحظى
..  بخبرة مثالية صغيرة

238
00:23:53,500 --> 00:23:56,035
أنا لا .. أنّي فقط أشعر بالفضول
.عن سبب أختيارك ليّ

239
00:23:56,068 --> 00:23:57,604
.لم أخترك، بل هو فعل ذلك

240
00:24:03,175 --> 00:24:04,911
.ستحظى بيوم رائع، أيها النقيب

241
00:24:04,944 --> 00:24:09,245
بمشيئة الرب الطقس سوف يستمر
.هكذا وستتفادى الرياح الموسمية

242
00:24:09,278 --> 00:24:10,517
.ايها الزعيم

243
00:24:10,550 --> 00:24:13,786
.أنّي رتبتهم لأجلك بشكل لطيف
.أنها تبدو جيّدة

244
00:24:13,820 --> 00:24:18,625
أعرف أن هذه ليست أفضل مهمة
،يمكنك فعلها لكن مع ذلك

245
00:24:18,658 --> 00:24:21,928
.يمكنك الخروج من هذا المكان مبكرًا

246
00:24:21,961 --> 00:24:24,531
،عندما الرئيس يطلب امرًا
.يجب على الرجل أن ينفذه

247
00:24:26,132 --> 00:24:29,569
،إذا أيّ أحد يعرقلك في الطريق
.فقط أريه هذه الأوراق

248
00:24:29,602 --> 00:24:32,839
.سيضمنون لك رحلة آمنة

249
00:24:32,872 --> 00:24:36,142
ـ وداعًا، أيها العقيد
(ـ وداعًا، (بلوكر

250
00:24:36,175 --> 00:24:37,610
.. (جو)

251
00:24:40,680 --> 00:24:42,048
.كنت جنديًا جيّدًا

252
00:24:43,149 --> 00:24:44,784
.ولا أزال كذلك

253
00:24:51,023 --> 00:24:52,191
.أيها العقيد

254
00:24:58,197 --> 00:25:02,935
!أيتها المفرزة، تقدموا للأمام

255
00:26:05,097 --> 00:26:07,166
.الإستعراض اللعين أنتهى

256
00:26:29,611 --> 00:26:32,954
.انزل

257
00:26:38,995 --> 00:26:41,967
!انزل

258
00:27:02,400 --> 00:27:04,884
.. الآن

259
00:27:04,994 --> 00:27:07,618
.خذ هذا

260
00:27:11,216 --> 00:27:14,674
.لا أهاب الموت

261
00:27:32,484 --> 00:27:34,821
(ـ (وودسون
ـ أجل، سيّدي؟

262
00:27:34,854 --> 00:27:38,290
أبعد هذه القذارة عنهم
.وقيدهم بالسلاسل

263
00:27:39,391 --> 00:27:40,760
.أجل، سيّدي

264
00:27:51,303 --> 00:27:54,173
.وقص هذه الضفائر من شعر هذا الوغد

265
00:28:40,319 --> 00:28:49,796
<i>أرشدني، يا يهوه العظيم</i>

266
00:28:53,900 --> 00:28:59,738
<i>،وأخذني عبر هذه الأراضي القاحلة</i>

267
00:29:04,944 --> 00:29:10,282
<i>،أرشدني</i>

268
00:29:16,889 --> 00:29:20,426
<i>،أنا ضعيف</i>

269
00:29:20,459 --> 00:29:23,529
<i>لكنك قوي</i>

270
00:29:26,032 --> 00:29:30,803
<i>،ضمني بيدك القوية</i>

271
00:30:11,911 --> 00:30:13,980
.سنستريح هنا

272
00:30:14,013 --> 00:30:15,347
(ـ (كيدر
ـ أجل، سيّدي؟

273
00:30:15,381 --> 00:30:17,917
(ـ (ديجاردن
ـ أجل، سيّدي؟

274
00:30:17,950 --> 00:30:19,351
ـ أنصبوا مخيمًا
ـ بالفور، سيّدي

275
00:30:19,385 --> 00:30:22,188
.سنعود قريبًا

276
00:30:22,221 --> 00:30:23,822
.وراقبوا هؤلاء الهنود

277
00:31:18,710 --> 00:31:20,146
."كومانتشي"

278
00:31:27,386 --> 00:31:28,654
.أيها النقيب

279
00:32:18,270 --> 00:32:19,705
.أنهم نائمون

280
00:32:35,587 --> 00:32:36,722
.سيّدتي

281
00:32:40,392 --> 00:32:42,328
هل يمكننا أن نمنحكِ أنتِ
وأطفالكِ بعض الأمان؟

282
00:32:42,361 --> 00:32:45,531
.. نمنحكم بعض الدفء

283
00:32:47,533 --> 00:32:48,467
.أيها الأولاد

284
00:32:50,669 --> 00:32:53,172
.أطفالها نائمون

285
00:32:53,205 --> 00:32:55,007
.فقط لا تحاولوا إيقاظهم

286
00:33:11,423 --> 00:33:12,458
.سيّدتي

287
00:33:14,560 --> 00:33:17,529
.دعينا نحمنكم بعض الدفء والماء

288
00:33:19,565 --> 00:33:24,002
.لن نؤذيكم، أعدكِ

289
00:33:25,071 --> 00:33:26,772
هل يمكنكِ القدوم معي؟

290
00:33:34,613 --> 00:33:36,648
.حسنًا

291
00:33:46,592 --> 00:33:48,594
.كن لطيفًا معهم، من فضلك

292
00:34:00,272 --> 00:34:03,242
.يا إلهي

293
00:34:57,629 --> 00:34:59,231
!(ديجاردن)

294
00:35:07,406 --> 00:35:10,276
ايها النقيب، ماذا حدث؟

295
00:35:10,309 --> 00:35:12,144
"ـ "كومانتشي
ـ هنا في الغرب؟

296
00:35:12,178 --> 00:35:13,545
ظننت أنهم ألتزموا بتسوية التحفظ
.عن القتال

297
00:35:13,579 --> 00:35:14,846
.بعض منهم لم يقرروا التسوية

298
00:35:14,880 --> 00:35:16,748
ـ ايها الملازم
ـ هل رأيتهم، يا سيّدي؟

299
00:35:16,782 --> 00:35:20,186
.لا، لكنهم ليسوا بعيدون من هنا

300
00:35:20,219 --> 00:35:24,256
.حسنًا، أبدأ بالحفر في قمة التل

301
00:35:24,290 --> 00:35:25,357
.اجل، سيّدي

302
00:35:28,594 --> 00:35:32,631
ديجاردن)، أجلب لهم المجارف)
.هناك لكي يبدوأ بالحفر

303
00:35:32,664 --> 00:35:34,433
.سيّدتي

304
00:35:34,466 --> 00:35:36,902
ـ أجل، سيّدي
ـ هل يمكنني أن أساعدكِ في النزول؟

305
00:35:36,935 --> 00:35:39,571
هل يمكنني أن أساعدكِ في النزول؟

306
00:35:47,279 --> 00:35:50,449
.حسنًا

307
00:35:50,482 --> 00:35:55,921
حسنًا، اجلب بطانية نظيفة وبعض
.المياه لأجل .. اجلب بطانية لعينة

308
00:36:01,693 --> 00:36:03,629
.لا، لن يؤذوكِ

309
00:36:03,662 --> 00:36:05,531
.هيّا، لا تنظرين إليهم
.أنظري على الجانب الآخر

310
00:36:09,935 --> 00:36:12,471
.لن يؤذوكِ

311
00:36:17,343 --> 00:36:18,410
.هيّا

312
00:36:21,280 --> 00:36:24,783
.سيّدتي، أحضرنا بطانية نظيفة هنا

313
00:36:24,816 --> 00:36:26,952
.مرحبًا، سيّدتي

314
00:36:26,985 --> 00:36:29,388
.لا، لن تلمس هذ الطفل

315
00:36:30,722 --> 00:36:33,692
ـ هل تسمعني؟
ـ حسنًا، ابتعد

316
00:36:33,725 --> 00:36:34,826
.أجل، سيّدتي

317
00:36:37,896 --> 00:36:39,598
.لست بحاجة لذلك

318
00:36:47,639 --> 00:36:49,908
!ـ ألقوا تلك المجارف
!ـ ألقوهم

319
00:36:52,344 --> 00:36:55,381
.أنا سأدفن عائلتي

320
00:36:55,414 --> 00:36:56,715
ـ هل تسمعني؟
ـ أجل، سيّدتي

321
00:36:58,584 --> 00:37:01,620
.أنا سأدفن عائلتي

322
00:37:20,672 --> 00:37:21,607
.المجرفة، من فضلك

323
00:39:13,051 --> 00:39:17,989
لأنه سوف يحميني في ملجأ خيمته

324
00:39:18,023 --> 00:39:20,526
.ويضعني عاليًا على الصخرة

325
00:39:21,693 --> 00:39:27,098
حتى الآن لا زال رأسي عاليًا
،على أعدائي من كل جانب

326
00:39:27,132 --> 00:39:35,674
وفي خيمته، سأقدم التضحيات
.مع صرخات السعادة

327
00:39:38,076 --> 00:39:43,114
.سأغني الترنيمة إلى الرب

328
00:39:44,983 --> 00:39:47,152
.آمين

329
00:40:04,235 --> 00:40:09,174
،أعدني أنه عندما أموت

330
00:40:09,207 --> 00:40:11,042
.سأدفن في هذ الحقل

331
00:40:16,948 --> 00:40:18,183
.أعدني

332
00:40:57,556 --> 00:40:59,157
.لا تتقدما خطوة آخرى

333
00:40:59,167 --> 00:41:01,210
ماذا تريد؟

334
00:41:02,736 --> 00:41:07,687
."أنا "بلاك هوك

335
00:41:07,753 --> 00:41:12,747
."ابن الزعيم "يلو هوك

336
00:41:13,000 --> 00:41:15,812
.أعرف مَن تكون

337
00:41:15,896 --> 00:41:18,976
ماذا تريد؟

338
00:41:20,151 --> 00:41:24,497
."زوجتي، "إيلك ومن

339
00:41:24,958 --> 00:41:29,299
."وطفلتنا "ليتل بير
."واختي "ليفنغ ومن

340
00:41:32,208 --> 00:41:36,233
.هدية للسيّدة

341
00:41:37,417 --> 00:41:42,730
.. سيشرفني

342
00:41:42,750 --> 00:41:45,776
.إذا أردت هذه

343
00:41:54,145 --> 00:41:57,716
(ـ (كيدر
ـ سيّدي؟

344
00:41:57,749 --> 00:41:59,184
.خذ هذا الفستان إلى السيّدة

345
00:42:12,917 --> 00:42:14,494
.. أيها النقيب، أنا

346
00:42:14,625 --> 00:42:16,739
!كفى

347
00:42:17,125 --> 00:42:19,118
.اجلس

348
00:42:25,677 --> 00:42:30,148
.أنها تريدك أن ترتدي هذا، سيّدتي

349
00:42:36,822 --> 00:42:39,691
.يمكنكِ أن تستريحي في خيمتي

350
00:42:39,725 --> 00:42:41,660
أأنتِ واثقة أنّكِ لا تريدين
شيئًا لتأكلينه؟

351
00:42:45,997 --> 00:42:46,965
.لا

352
00:42:48,900 --> 00:42:51,837
.سأجلب سرجي وأبقى في الخارج

353
00:42:51,870 --> 00:42:54,272
،إذا أحتجتِ إلى أيّ شيء
.نادي عليّ

354
00:42:57,776 --> 00:42:59,110
.سأترككِ في سلم

355
00:43:06,785 --> 00:43:10,388
(أنها محطمة، يا (جو

356
00:43:10,421 --> 00:43:11,690
.أجل

357
00:43:15,326 --> 00:43:18,664
ما الذي تنوي فعله معها؟

358
00:43:18,697 --> 00:43:22,067
."سأخذها إلى "وينسلو

359
00:43:22,100 --> 00:43:24,102
.. راقبها في حالة إذا

360
00:43:24,135 --> 00:43:25,704
.تدهورت حالتها

361
00:45:36,968 --> 00:45:38,203
.أيها النقيب

362
00:45:47,875 --> 00:45:51,783
،خسارة كبيرة مثل خسارتها

363
00:45:51,860 --> 00:45:57,007
.تتطلب الكثير من القوة

364
00:45:59,886 --> 00:46:02,670
.كومانتشي" لا يزالون قريبون من هنا"

365
00:46:02,708 --> 00:46:07,935
.أنهم شعب الأفاعي، أسوأ القبائل

366
00:46:08,866 --> 00:46:11,422
.اعرف مَن يكونون

367
00:46:11,458 --> 00:46:15,210
.أنهم لا يميزون

368
00:46:15,583 --> 00:46:20,185
سوف يتعقبونكم ويهاجموكم
.وكذلك نحن

369
00:46:20,812 --> 00:46:23,373
.أننا مستعدون لهم

370
00:46:23,420 --> 00:46:25,841
.لا تدرك خطورة الموقف

371
00:46:25,841 --> 00:46:27,748
.أنهم مجانين

372
00:46:27,792 --> 00:46:31,010
.وخطيرون جدًا

373
00:46:31,893 --> 00:46:34,048
.فك هذه الأصفاد

374
00:46:34,048 --> 00:46:37,709
.بوسعنا تقديم العون

375
00:46:39,995 --> 00:46:45,161
.لن أفكها

376
00:46:47,123 --> 00:46:50,321
.أنّك تصعب الأمر أكثر مما هو عليه

377
00:46:51,276 --> 00:46:52,410
هل كل شيء بخير، يا سيّدي؟

378
00:46:52,443 --> 00:46:56,081
.كل شيء بخير

379
00:46:56,114 --> 00:46:58,183
.بمجرد أن تستيقظ السيّدة، سنغادر

380
00:47:03,021 --> 00:47:04,189
.بالطبع، سيّدي

381
00:47:11,662 --> 00:47:13,264
.سنغادر قريبًا

382
00:47:26,677 --> 00:47:28,013
أأنتِ جاهزة، سيّدتي؟

383
00:47:30,916 --> 00:47:31,917
.أجل

384
00:47:35,186 --> 00:47:36,421
.شكرًا لك

385
00:48:58,003 --> 00:48:59,070
!تراجعوا

386
00:49:03,774 --> 00:49:04,742
!ارحلي من هنا

387
00:52:19,167 --> 00:52:22,299
.الزعيم يشعر بالقلق

388
00:52:22,333 --> 00:52:27,166
.يقول أن "كومانتشي" سيعودون قريبًا

389
00:52:28,652 --> 00:52:32,795
.يظن أنه علين التحدث معهم

390
00:52:32,887 --> 00:52:36,422
.أنت ونحن

391
00:52:37,613 --> 00:52:39,582
.لا أوافق

392
00:52:39,625 --> 00:52:42,720
.. ـ لكن أيها النقيب
ـ اخرس

393
00:52:43,042 --> 00:52:45,335
.لقد وضحت لك الأمر

394
00:52:45,335 --> 00:52:47,361
.لقد أخبرتك

395
00:52:47,583 --> 00:52:50,629
يجب علينا أن نتعاون
.وإلّا سيقتلونا جميعًا

396
00:52:50,702 --> 00:52:55,868
،عندما أحدهم يريد أصطياد الأفعى
.سوف يجدها

397
00:52:56,208 --> 00:53:02,042
لكن الأفعى تعض قبل
.أن يراها أحد

398
00:53:13,958 --> 00:53:16,294
ـ (كيدر)؟
ـ أجل، سيّدي؟

399
00:53:19,830 --> 00:53:21,566
.فك قيودهم

400
00:53:21,599 --> 00:53:23,301
ـ سيّدي؟
ـ لقد سمعتني

401
00:53:23,334 --> 00:53:24,769
،إذا حاولوا هروب
.أطلق النار عليهم

402
00:53:27,037 --> 00:53:28,439
.أجل، سيّدي

403
00:54:09,013 --> 00:54:11,282
هل تؤمن بالرب، يا (جوزيف)؟

404
00:54:16,821 --> 00:54:21,726
.(أجل، أؤمن يا سيّدة (كوايد

405
00:54:21,759 --> 00:54:22,960
.. لكنه

406
00:54:24,562 --> 00:54:27,665
.. كان أعمى لما

407
00:54:27,698 --> 00:54:29,834
.يجري هنا لفترة طويلة

408
00:54:33,404 --> 00:54:34,572
.أفهم هذا

409
00:54:36,674 --> 00:54:42,480
لكن عليّ أن أؤمن أن أوقات
.كهذه تعزز صلتنا به

410
00:54:42,513 --> 00:54:45,683
،إذا لم يكن لديّ إيمان

411
00:54:45,716 --> 00:54:46,651
فماذا سيكون لديّ؟

412
00:55:11,976 --> 00:55:15,480
بعد معرفة وجود غرف ممتلئة"

413
00:55:15,513 --> 00:55:19,116
."بجميع الكنوز الثمينة

414
00:55:19,149 --> 00:55:21,552
.. ثمة حكيم قوي"

415
00:55:23,788 --> 00:55:26,991
."سأبحث عنها مجددًا

416
00:55:27,024 --> 00:55:33,731
لا تحسد الأشرار ولا تنوي"
."أن تكون معهم

417
00:55:33,764 --> 00:55:37,368
،بسبب قلوبهم التي تفكر بالإضطهاد"

418
00:55:37,402 --> 00:55:39,570
."وشفاهم التي تتحدث عن الإيذاء

419
00:56:57,114 --> 00:56:58,048
.يمكنك أن تستراح

420
00:57:02,052 --> 00:57:03,454
.أجل، سيّدي

421
00:57:09,994 --> 00:57:12,530
لم يسبق ليّ وأن قتلت
.أحدًا من قبل، ايها الرقيب

422
00:57:14,799 --> 00:57:18,202
كانت تلك مرتي الاولى

423
00:57:18,235 --> 00:57:19,604
حقاً؟

424
00:57:22,106 --> 00:57:23,641
كيف تشعر؟

425
00:57:28,178 --> 00:57:29,647
شعور غريب

426
00:57:32,717 --> 00:57:34,084
وليس ذلك بشعورٍ جيد

427
00:57:38,188 --> 00:57:40,558
حقيقة

428
00:57:40,591 --> 00:57:42,026
قتل حياة رجل هكذا

429
00:57:48,966 --> 00:57:52,837
كيف شعرت بأول مرة قتلت فيها؟

430
00:57:54,138 --> 00:57:56,807
كان منذ زمنٍ طويل

431
00:58:02,813 --> 00:58:05,783
كم كان عمرك؟

432
00:58:07,151 --> 00:58:08,719
كنتُ في الرابعة عشر

433
00:58:10,821 --> 00:58:12,657
"كنت أقاتل لأجل "غرايس

434
00:58:22,933 --> 00:58:28,706
أنت تعرف ، إذا قمت بالتسجيل لتكون جندي

435
00:58:28,739 --> 00:58:30,140
إنها وظيفتك

436
00:58:32,176 --> 00:58:35,980
ولكن إن لم تقم بوظيفتك فأنت مستلقي

437
00:58:36,013 --> 00:58:38,583
(في كومة مثل (ديجاردن

438
00:58:39,650 --> 00:58:41,218
وتتذكر ذلك

439
00:58:50,327 --> 00:58:51,596
لقد قتلت كل شيء

440
00:58:51,629 --> 00:58:54,131
يمشي او يزحف

441
00:58:54,164 --> 00:58:55,232
رجال

442
00:58:56,300 --> 00:58:59,670
نساءٌ وأطفال

443
00:58:59,704 --> 00:59:01,138
من كل الالوان

444
00:59:02,907 --> 00:59:04,642
إذا فعلتها بما فيه الكفاية

445
00:59:05,710 --> 00:59:09,580
ستعتاد على الامر

446
00:59:09,614 --> 00:59:11,315
لا يعني ذلك شيئاً

447
00:59:14,752 --> 00:59:17,054
وهذا ما أنا خائفٌ منهُ

448
00:59:18,723 --> 00:59:21,759
ما لا تعتاد عليهِ

449
00:59:21,792 --> 00:59:23,193
هو خسارة الرجال

450
00:59:30,100 --> 00:59:31,869
وقد خسرتُ العديد من الرجال

451
01:01:22,980 --> 01:01:24,982
هل هؤلاء هم؟

452
01:01:25,015 --> 01:01:26,150
اجل

453
01:01:28,152 --> 01:01:30,888
وإنهم لن يزعجونا بعد

454
01:01:30,921 --> 01:01:32,222
هيّا

455
01:02:10,160 --> 01:02:11,095
(تومي)

456
01:02:17,401 --> 01:02:22,439
أنا لا أحب أن أكون مهينا وسأخبرك الآن

457
01:02:22,472 --> 01:02:25,209
اذا غفوت في النوم بنوبتك مرة أخرى

458
01:02:25,242 --> 01:02:27,211
سيكون انت من يُعلّق على الشجرة

459
01:02:27,244 --> 01:02:29,413
أتسمع ما أقول ايها الرقيب؟

460
01:02:29,446 --> 01:02:32,883
(الجميع يستحق قتلهم يا (جو

461
01:02:32,917 --> 01:02:34,118
حتى هؤلاء

462
01:02:40,858 --> 01:02:42,793
"لنذهب الى "وينسلو

463
01:03:06,283 --> 01:03:08,118
إبن العاهرة

464
01:03:08,152 --> 01:03:09,586
(مرحباً (روس

465
01:03:09,619 --> 01:03:12,857
كيف حالك يا (جو)؟

466
01:03:12,890 --> 01:03:15,592
كنتُ بحالٍ افضل -
لم يبدو عليك كذلك -

467
01:03:15,625 --> 01:03:17,227
لقد كان بالكاد متعلق

468
01:03:17,261 --> 01:03:18,362
بحاجة لأخذهِ للمشفى

469
01:03:18,395 --> 01:03:19,396
ايها العريف

470
01:03:20,564 --> 01:03:22,232
(انت بخير يا (هنري

471
01:03:22,266 --> 01:03:25,870
اعتني بهذا الرجل -
شكراً ايها العريف -

472
01:03:25,903 --> 01:03:27,537
مررت ببعض المتاعب؟

473
01:03:27,571 --> 01:03:30,207
"المتاعب كانت تلاحقنا منذ تركنا "فورت برينير

474
01:03:30,240 --> 01:03:32,877
(يا (كيدر) أرأيت جثة (ديجاردن

475
01:03:32,910 --> 01:03:34,244
اجل سيدي -
(روس) -

476
01:03:34,278 --> 01:03:36,981
(هذه السيدة (روزلي كوايد

477
01:03:37,014 --> 01:03:39,016
(ـ العقيد (مكوان
سيدتي -

478
01:03:39,049 --> 01:03:42,419
.فقدت السيدة (كوايد) معداتها
هل متجر "سوتلير" مفتوح؟

479
01:03:42,452 --> 01:03:44,588
سأجعل (مايني) يعتني بها

480
01:03:44,621 --> 01:03:47,057
حسناً، لا اعلم كم يكلف الفستان

481
01:03:47,091 --> 01:03:49,860
أحتفظ بأموالك -
إن أحتجت -

482
01:03:49,894 --> 01:03:53,097
شكراً (روس) سأذهب وأتفحصهم

483
01:03:53,130 --> 01:03:55,032
أيمكنني إنزالكِ سيدتي؟

484
01:04:01,906 --> 01:04:03,507
هؤلاء الناس في المجلس الهندي

485
01:04:03,540 --> 01:04:06,210
اتوا الى هنا ومضوا بعض الاسابيع

486
01:04:06,243 --> 01:04:10,014
في "فورت وينسلو" أو عند المحمية

487
01:04:10,047 --> 01:04:12,649
المرض ، المجاعة

488
01:04:12,682 --> 01:04:14,885
ظروف هؤلاء وارواحهم البائسة

489
01:04:14,919 --> 01:04:17,054
كانت تعيش بمستوى اقل من اللإنسانية

490
01:04:17,087 --> 01:04:19,323
بقدومك، سيتفهمون الامر

491
01:04:19,356 --> 01:04:23,093
أخشى أن زوجتي أصبحت بطلة المظلومين

492
01:04:23,127 --> 01:04:26,130
(لا تتظاهر بأنك لا توافق يا (روس مكوان

493
01:04:26,163 --> 01:04:27,097
لا تدعهُ يخدعك

494
01:04:28,165 --> 01:04:29,533
فقط يضايقني

495
01:04:29,566 --> 01:04:31,135
طريقة معاملة الحكومة لهم، هذا كل شيء

496
01:04:31,168 --> 01:04:32,302
إنهم أُناس

497
01:04:32,336 --> 01:04:34,004
يستحقون أن يُعاملوا كما نُعامل نحن

498
01:04:34,038 --> 01:04:36,473
وهل يستحق ان أذكر إن هذا موطنهم الأصلي؟

499
01:04:36,506 --> 01:04:38,008
وتم إستبعادهم

500
01:04:38,042 --> 01:04:39,409
على ايدينا

501
01:04:39,443 --> 01:04:40,978
ولم يحصلوا على شيء -
هذا يكفي -

502
01:04:54,124 --> 01:04:55,059
إنني

503
01:05:04,168 --> 01:05:07,004
أظن

504
01:05:08,372 --> 01:05:11,441
بأمكانك إستضافة السيدة (كوايد)؟

505
01:05:11,475 --> 01:05:14,478
حتى تمر هذهِ المرحلة

506
01:05:16,113 --> 01:05:17,381
سأود ذلك لكن المعيشة لم تعد كالسابق

507
01:05:17,414 --> 01:05:18,348
منذ ستة أشهر

508
01:05:21,118 --> 01:05:22,319
توقفت الموارد؟

509
01:05:22,352 --> 01:05:25,422
لم يزودونا بشيء

510
01:05:26,490 --> 01:05:28,192
هناك قطار التموين

511
01:05:28,225 --> 01:05:29,593
لكن لن يصل الى هنا حتى الكريسماس

512
01:05:29,626 --> 01:05:33,964
حسنا ، السيدة (كوايد) ، أنا متأكد من أنكِ

513
01:05:36,000 --> 01:05:38,668
ستكونين مرتاحة حتى ذلك الحين

514
01:05:38,702 --> 01:05:39,669
حتى الكريسماس

515
01:05:39,703 --> 01:05:41,338
الكريسماس؟

516
01:05:46,410 --> 01:05:48,445
اعتقد ذلك

517
01:05:48,478 --> 01:05:49,679
انا

518
01:05:52,182 --> 01:05:53,750
اعتقد إن ليس لديّ خيار

519
01:05:53,783 --> 01:05:55,752
انتي اكثر من مرحب بكِ للبقاء

520
01:05:55,785 --> 01:06:00,024
أنا متأكد من أننا سنجد الكثير لإبقائك مشغولة

521
01:06:00,057 --> 01:06:01,391
شكراً لكِ

522
01:06:03,327 --> 01:06:04,261
سيجارة؟

523
01:06:16,406 --> 01:06:19,276
اريد طلب خدمة منك

524
01:06:19,309 --> 01:06:21,378
"لدي سجين يحتاج لمرافقة إلى حصن "بيرس

525
01:06:22,746 --> 01:06:24,414
لم أكن أريد أن أقول أكثر عن ذلك عند العشاء

526
01:06:24,448 --> 01:06:26,083
ولكن الان بإعتبارك ستذهب بذلك الاتجاه

527
01:06:26,116 --> 01:06:28,352
كنت أتساءل إذا كنت تستطيع

528
01:06:28,385 --> 01:06:29,686
ان تفعل بعض الخدمة الصغيرة لي

529
01:06:30,754 --> 01:06:32,256
لماذا إلى "بيرس"؟

530
01:06:32,289 --> 01:06:35,225
هذا هو المكان الذي هرب منه

531
01:06:35,259 --> 01:06:36,560
العودة لمواجهة المحاكمة

532
01:06:36,593 --> 01:06:39,029
من اجل ماذا؟ -
جريمة قتل -

533
01:06:39,063 --> 01:06:41,231
قَطَّعَ عائلة معادية كاملة بفأس

534
01:06:43,333 --> 01:06:45,102
يقولون انها كانت كالنظر الى الجحيم

535
01:06:51,408 --> 01:06:53,277
سأخذهُ نيابة عنك

536
01:06:53,310 --> 01:06:55,412
متأكد؟

537
01:06:55,445 --> 01:06:57,147
اسمع ، سوف أتفهم إن كنت لا تريد أن تتحمل

538
01:06:57,181 --> 01:06:58,115
هذا النوع من العبأ

539
01:07:01,685 --> 01:07:03,353
يا (روس)، لقد كنت أتحمل هذا النوع من العبأ

540
01:07:03,387 --> 01:07:05,222
منذ وقتٍ مضى

541
01:08:44,454 --> 01:08:46,323
صباح الخير

542
01:08:49,759 --> 01:08:51,261
صباح الخير

543
01:09:03,840 --> 01:09:06,210
كيف حالك؟

544
01:09:07,277 --> 01:09:09,679
بخير

545
01:09:09,713 --> 01:09:11,415
أكاد لا أتنفس

546
01:09:11,448 --> 01:09:13,550
حسناً، إذاً لا تتنفس

547
01:09:20,690 --> 01:09:23,193
يمكن ان يكون الامر أسوأ

548
01:09:23,227 --> 01:09:25,462
(كان يمكن ان ينتهي الامر مثل (فرانشي

549
01:09:28,398 --> 01:09:31,268
كما تعلم

550
01:09:31,301 --> 01:09:34,238
<font color=#ffff00>كُلُّ نفسٍ ذائقة الموت</font>

551
01:09:34,271 --> 01:09:36,340
في هذهِ الحالة، افضل شيء

552
01:09:36,373 --> 01:09:37,807
هو مراقبتك

553
01:09:39,809 --> 01:09:43,813
لا يبدو الامر صائباً

554
01:09:43,847 --> 01:09:45,382
لا يبدو الامر صائباً وإن لم نساعدك

555
01:09:45,415 --> 01:09:50,287
إنهاء ما بدأناه

556
01:09:50,320 --> 01:09:52,622
(يبدو الامر وكأنني خذلتك يا (جو

557
01:09:58,328 --> 01:10:00,230
يا (هنري) انت لم تخذلني ابداً

558
01:10:05,669 --> 01:10:09,673
لم تخذلني ابداً، ولا مرة

559
01:10:13,677 --> 01:10:15,512
انت دائماً

560
01:10:16,746 --> 01:10:18,982
مُركزاً ومتواجداً

561
01:10:19,015 --> 01:10:20,850
بدونك وانت تحمي خاصرتي

562
01:10:20,884 --> 01:10:22,686
كنت لأواجه مصيري منذ وقتٍ طويل

563
01:10:22,719 --> 01:10:23,820
هذهِ هي الحقيقة

564
01:10:27,424 --> 01:10:28,425
أنا أكره أن أفعل هذا ، لكن قد تكون هذهِ

565
01:10:28,458 --> 01:10:29,459
أخر مرة أراك فيها

566
01:10:34,364 --> 01:10:37,334
(كان شرفٌ كبير لي يا (جو

567
01:10:37,367 --> 01:10:39,135
أن أخدم تحت قيادتك

568
01:10:43,006 --> 01:10:47,344
ليس هناك الكثير من الرجال الذين سيأخذونني

569
01:10:47,377 --> 01:10:49,313
لن أنسى ذلك أبداً

570
01:10:55,018 --> 01:10:57,321
(انت رجل صالح يا (جو

571
01:10:57,354 --> 01:11:00,690
(كنت لأود أخذك الف مرة يا (هنري

572
01:11:00,724 --> 01:11:02,692
ليس هناك جندي أفضل منك

573
01:11:02,726 --> 01:11:04,528
وانا أخبرك

574
01:11:04,561 --> 01:11:06,430
كان ليكون والدك فخوراً بك

575
01:11:14,003 --> 01:11:16,340
حسناً

576
01:11:16,373 --> 01:11:18,742
ان كان هناك حظ، سنتقابل فيما بعد

577
01:11:25,715 --> 01:11:28,284
(هنري)

578
01:11:34,858 --> 01:11:37,661
أعتني بنفسك

579
01:11:37,694 --> 01:11:38,862
اجل سيدي

580
01:11:49,639 --> 01:11:51,508
كنت كريماً جداً

581
01:11:51,541 --> 01:11:54,611
لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي على كرم ضيافتك

582
01:11:54,644 --> 01:11:56,446
لقد كان من دواعي سرورنا المطلق ، يا عزيزتي

583
01:11:56,480 --> 01:11:57,647
ومن فضلكِ

584
01:11:57,681 --> 01:12:00,350
أعتني بنفسكِ جيداً، حسناً؟

585
01:12:00,384 --> 01:12:01,485
سأحاول

586
01:12:09,593 --> 01:12:10,760
ايها النقيب

587
01:12:12,829 --> 01:12:14,531
أنا أعلم أنني أشعرك بالإزعاج

588
01:12:14,564 --> 01:12:16,132
لكنني أفضل أن أكون معك

589
01:12:16,165 --> 01:12:18,668
أكثر من اي شخص اخر الان

590
01:12:26,042 --> 01:12:27,577
(كيدر) -
اجل سيدي؟ -

591
01:12:27,611 --> 01:12:28,978
(أحضر حصان للسيدة (كوايد

592
01:12:29,012 --> 01:12:30,614
حالاً

593
01:12:34,984 --> 01:12:37,754
(صباح الخير يا (جو

594
01:12:37,787 --> 01:12:40,390
صباح الخير -
أنا أعتقد أنك نمت جيداً؟ -

595
01:12:40,424 --> 01:12:41,691
لم أحصل على أفضل من هذا النوم ابداً

596
01:12:41,725 --> 01:12:43,493
(الرقيب (مالوي

597
01:12:43,527 --> 01:12:45,662
ايها الرقيب -
واحدة من أفضل لدينا -

598
01:12:45,695 --> 01:12:47,564
"سوف يأخذ سجينك إلى حصن "بيرس

599
01:12:47,597 --> 01:12:52,702
شكراً لكِ على هذهِ، كان كرمٌ منكِ

600
01:12:56,640 --> 01:12:59,976
انتي تكرمينهم بأرتدائكِ

601
01:13:13,557 --> 01:13:15,425
( ـ وهذهِ (ناركوس
اين (توماس)؟ -

602
01:13:16,593 --> 01:13:18,127
يجمع الوصايا سيدي

603
01:13:18,161 --> 01:13:20,530
ايها العقيد -
ايها العريف -

604
01:13:24,468 --> 01:13:25,769
(النقيب (بلوكر

605
01:13:28,204 --> 01:13:29,639
تشرفت بلقائك سيدي

606
01:13:33,109 --> 01:13:34,444
بالتوفيق

607
01:15:26,623 --> 01:15:28,592
عندما رأيت بأنك انت من سيرافقني

608
01:15:28,625 --> 01:15:30,193
"قلتُ "تباً يا فيل

609
01:15:30,226 --> 01:15:33,997
"حظك في النهاية تحول"

610
01:15:37,100 --> 01:15:39,302
لقد تحول أليس كذلك يا (جو)؟

611
01:15:44,073 --> 01:15:46,876
انت تتذكر "ووند ني"، صحيح؟

612
01:15:46,910 --> 01:15:49,879
عندما ذبحنا الهنود بشكلٍ جيد؟

613
01:15:49,913 --> 01:15:51,781
اجل، أتذكر

614
01:15:52,949 --> 01:15:55,351
اعتقدتُ ذلك

615
01:15:55,384 --> 01:15:56,886
أعني، كيف لك ان تنسى؟

616
01:15:56,920 --> 01:16:01,691
كنا بجانحك طوال ذلك اليوم

617
01:16:01,725 --> 01:16:04,227
(حملت برقية لك من العقيد (رينو

618
01:16:10,066 --> 01:16:11,868
لأخبرك الحقيقة، لم أعتقد

619
01:16:11,901 --> 01:16:15,271
إننا سنخرج أحياء

620
01:16:15,304 --> 01:16:17,306
ولكن مشاهدتك وأنت تقاتل
"قبيلة "لاكوتا

621
01:16:17,340 --> 01:16:21,344
والمتحاربين الآخرين ، كان مشهدا يستحق النظر

622
01:16:21,377 --> 01:16:23,112
يجب ان يكون (كاستر) من فعل ذلك

623
01:16:23,146 --> 01:16:24,313
كلا

624
01:16:25,749 --> 01:16:28,885
(كاستر) لم يفعل ذلك

625
01:16:28,918 --> 01:16:31,921
بل مات كما تعلم

626
01:16:31,955 --> 01:16:35,591
اجل، لكن لا يزال

627
01:16:44,734 --> 01:16:46,670
...هذا الرئيس العجوز هناك، كان

628
01:16:46,703 --> 01:16:48,271
.كان هناك في ذلك اليوم أيضًا

629
01:16:54,978 --> 01:16:58,715
.من الغريب أنك تنقل هؤلاء الهمجيين للشمال

630
01:16:58,748 --> 01:17:02,218
...يبدو أن الأمور تغيرت

631
01:17:02,251 --> 01:17:05,188
.وقريبًا سنعيد لهم أراضيهم

632
01:17:09,993 --> 01:17:11,627
ماذا حدث لك؟

633
01:17:18,367 --> 01:17:20,336
لم أضع يدي قط على أي أحد

634
01:17:20,369 --> 01:17:22,271
.للذي لا يستحق ذلك

635
01:17:29,913 --> 01:17:32,849
لا أعلم كيف استطعت تمالك نفسك
.كل هذه السنوات

636
01:17:32,882 --> 01:17:34,984
.ورؤية  كل هذه الأمور التي رأيتها

637
01:17:35,018 --> 01:17:39,255
.وفعلك لكل الأمور التي فعلتها

638
01:17:39,288 --> 01:17:42,158
.فهذا يجعلك تشعر وكأنك شخص وحشي بعد فترة

639
01:17:44,393 --> 01:17:47,964
.ما عليك سوى القيام بواجباتك

640
01:17:49,432 --> 01:17:51,100
.أعتقد ذلك

641
01:17:57,941 --> 01:18:00,910
،ولكن إن كان الحديث بيني وبينك

642
01:18:00,944 --> 01:18:03,146
كلانا يعرف أنه من السهل

643
01:18:03,179 --> 01:18:06,215
.أن تكون أنت هو المُقيد

644
01:18:13,790 --> 01:18:16,059
.ولكني كنت أقوم بعملي وحسب

645
01:18:58,868 --> 01:19:02,371
ماذا سيحدث له؟

646
01:19:02,405 --> 01:19:03,773
.سيشنقونه

647
01:19:08,177 --> 01:19:10,780
.سأساعدهم في الغسيل -
.يمكنهم التعامل مع ذلك -

648
01:19:12,015 --> 01:19:13,516
.وأنا كذلك

649
01:19:37,406 --> 01:19:42,245
كيف يطير العصفور

650
01:19:43,346 --> 01:19:48,017
أو كيف يغني القلب

651
01:19:49,618 --> 01:19:55,224
وكل ما تفعله هو البكاء

652
01:19:55,258 --> 01:19:59,528
بسبب جناحيها المكسوران

653
01:20:31,294 --> 01:20:35,999
وكل ما تفعله هو البكاء

654
01:20:37,100 --> 01:20:40,856
بسبب جناحيها المكسوران

655
01:20:41,005 --> 01:20:42,225
!أبي

656
01:20:42,249 --> 01:20:43,500
!جدي

657
01:20:46,277 --> 01:20:47,153
.أخبرني

658
01:20:47,177 --> 01:20:50,161
!أخذوا أمي

659
01:20:50,279 --> 01:20:52,281
.(توماس)، ابق مع (ويلز)

660
01:20:52,315 --> 01:20:54,017
يا (كيدر)، راقب المخيم

661
01:21:16,880 --> 01:21:18,705
.أحصنة بحذوات

662
01:21:42,005 --> 01:21:44,430
.صيادون الفراء. ثلاثة منهم

663
01:22:12,361 --> 01:22:13,729
.انهض -
ماذا؟ -

664
01:22:13,762 --> 01:22:16,032
.انهض. سمعت شيئًا

665
01:22:56,739 --> 01:22:59,208
أنت مَن يقوم بكل الضوضاء هنا؟

666
01:22:59,242 --> 01:23:02,511
توقظيننا؟

667
01:23:16,934 --> 01:23:19,929
...عندما يعود الرجال البيض إلى مأواهم

668
01:23:20,101 --> 01:23:22,364
.سنتقدم

669
01:23:24,357 --> 01:23:25,929
.كفرقة واحدة

670
01:23:26,057 --> 01:23:28,215
.أنت لست بخير

671
01:23:29,368 --> 01:23:31,460
.سنتعامل نحن معهم

672
01:23:32,421 --> 01:23:35,014
.ابنتي وأنا مَن سأتولى القيادة

673
01:23:35,294 --> 01:23:37,009
.لن نتناقش

674
01:23:38,581 --> 01:23:40,216
.لا شيء

675
01:23:48,324 --> 01:23:49,625
.(ميتز)

676
01:23:51,127 --> 01:23:52,161
.(مالوي)

677
01:25:01,930 --> 01:25:03,432
(مالوي) ميت

678
01:25:50,679 --> 01:25:51,814
أعتقد أنهم محظوظين

679
01:25:51,847 --> 01:25:53,916
.لأن قبيلة "كومانتشي" لم تغتصبهم

680
01:25:55,351 --> 01:25:57,520
.ذبحوهم وحسب

681
01:26:00,289 --> 01:26:01,857
"عرفت ذات مرة امرأة في "تكساس

682
01:26:01,890 --> 01:26:05,494
.التي حُرقت حتى الموت

683
01:26:05,528 --> 01:26:08,797
.اختفى لحمها
.وفتحة أنفها مفتوحة على مصراعيها

684
01:26:11,467 --> 01:26:13,302
وقطعوا قضيب عشيقها أيضًا

685
01:26:13,336 --> 01:26:16,572
.ووضعوا خصيتيه في فمه

686
01:26:16,605 --> 01:26:19,242
.بينما كان يترنح حولها

687
01:26:19,275 --> 01:26:20,643
(هذا يكفي يا (ويلز

688
01:26:20,676 --> 01:26:23,779
.أقول الحقيقة وحسب

689
01:26:23,812 --> 01:26:25,381
،الرجل الذي فعل ما فعلته

690
01:26:25,414 --> 01:26:26,682
.فقول الحقيقة لن يساعده

691
01:26:28,784 --> 01:26:30,419
وكيف هذا، أيها الملازم؟

692
01:26:34,423 --> 01:26:36,225
.أنت تعرف قصده

693
01:26:38,927 --> 01:26:41,864
أنت والزعيم "يلو هوك" هناك
.فعلتما أسوأ مني

694
01:26:41,897 --> 01:26:43,799
.الأسوأ بكثير وأنت تعرف ذلك

695
01:26:43,832 --> 01:26:45,834
.رأيتك تذبح النساء والأطفال

696
01:26:49,372 --> 01:26:50,706
.ليس صحيحًا أن تحكم عليّ

697
01:26:52,007 --> 01:26:53,442
.ولا واحد منكم

698
01:26:54,643 --> 01:26:56,479
،أنا رجل صادق ومحترم

699
01:26:56,512 --> 01:26:57,880
.وبارع في عملي

700
01:26:57,913 --> 01:27:00,649
،إن أردت مني مراقبة هؤلاء الشياطين لأجلك

701
01:27:00,683 --> 01:27:01,850
.فأنا متأكد أنني سأفعل ذلك

702
01:27:04,820 --> 01:27:07,990
.حاربت بجانبك
.نحن جميعًا مذنبون بشيء

703
01:27:08,023 --> 01:27:13,929
.أنا أطلب الرحمة وحسب

704
01:27:13,962 --> 01:27:15,298
.الرحمة

705
01:27:27,876 --> 01:27:29,678
من أصبحت يا (جو)؟

706
01:27:34,350 --> 01:27:35,718
،لتدعني أموت شنقًا

707
01:27:35,751 --> 01:27:36,752
.وتنقذ هؤلاء الهمجين

708
01:27:36,785 --> 01:27:37,920
...أعني

709
01:27:39,922 --> 01:27:41,890
.أنت لست مَن اعتقدت أنك ستكونه

710
01:27:43,492 --> 01:27:45,294
.كنت لأموت لأجلك

711
01:27:46,562 --> 01:27:48,497
.وأخواني في الجيش ماتوا لأجلك

712
01:27:48,531 --> 01:27:52,401
وماذا فعلت أنت؟
.أرسلتهم ليلقوا حتفهم

713
01:27:52,435 --> 01:27:53,869
.أنت مدين لهم

714
01:27:55,538 --> 01:27:58,441
.أنت مدين لهم بحياتك

715
01:27:58,474 --> 01:28:00,709
وها أنت تبصق على قبورهم
.وتنقذ هؤلاء الهمجيين

716
01:28:00,743 --> 01:28:02,578
،وإن لم تثأر لهم

717
01:28:02,611 --> 01:28:05,714
فلماذا  ماتوا لأجلك؟

718
01:28:08,951 --> 01:28:10,719
يا (كيدر)، قيده في الشجرة مجددًا

719
01:28:10,753 --> 01:28:11,954
.أجل يا سيدي

720
01:28:11,987 --> 01:28:14,857
.انهض
.هيا

721
01:28:22,665 --> 01:28:24,567
.أنت لست مَن اعتقدت أنك ستكونه

722
01:28:43,819 --> 01:28:44,887
.صباح الخير

723
01:28:46,789 --> 01:28:47,856
أخشى أنه علينا

724
01:28:47,890 --> 01:28:51,727
...ازالة المخيم و

725
01:28:51,760 --> 01:28:53,896
كنت أتساءل إن كنت تعتقدين

726
01:28:53,929 --> 01:28:56,465
...أنكِ قادرة على ركوب الخيل أو

727
01:28:59,502 --> 01:29:02,405
.يمكنني أن أجهز نقالة من أجلك

728
01:29:06,742 --> 01:29:07,976
.يمكنني ركوب الخيل

729
01:29:12,415 --> 01:29:13,549
.شكرًا لك

730
01:29:16,785 --> 01:29:17,853
.نعم يا سيدتي

731
01:29:38,033 --> 01:29:39,474
...أيها الرئيس

732
01:29:42,485 --> 01:29:44,999
.آسف عما حدث للمرأة

733
01:29:53,769 --> 01:29:56,596
أهناك أي شيء يمكنني فعله للمساعدة؟

734
01:30:04,380 --> 01:30:08,171
.ستمطر قريبًا. علينا التحرك

735
01:30:53,749 --> 01:30:56,084
!سنغرق هنا، أيها النقيب

736
01:30:56,118 --> 01:31:01,056
(اخرس يا (ويلز
.جميعنا مُبللون

737
01:31:01,089 --> 01:31:04,660
.أنت تعاملني أسوأ من الحيوانات

738
01:31:04,693 --> 01:31:07,129
يا (كيدر)، أحضر له القهوة عندما يسمح الوقت

739
01:31:07,162 --> 01:31:10,633
.نعم يا سيدي

740
01:31:26,982 --> 01:31:28,150
سيدة (كوايد)؟

741
01:31:32,120 --> 01:31:35,691
أنتِ بخير؟

742
01:31:35,724 --> 01:31:37,660
أتحتاجين إلى أي شيء؟ بطانية؟

743
01:31:40,228 --> 01:31:42,665
.لستُ بحاجة إلى أي شيء

744
01:31:43,899 --> 01:31:45,133
.شكرًا لك

745
01:31:52,007 --> 01:31:53,576
أين تنام؟

746
01:31:55,143 --> 01:32:00,616
احد الرفاق يعد مكاناً هنا

747
01:32:01,684 --> 01:32:04,052
هذا هراء

748
01:32:04,086 --> 01:32:05,954
أدخل الى هنا وابتعد عن المطر

749
01:32:07,189 --> 01:32:09,725
متأكدة؟

750
01:32:09,758 --> 01:32:12,227
بالطبع -
(جو) -

751
01:32:28,276 --> 01:32:31,013
ماذا تفعل يا (تومي)؟

752
01:32:34,349 --> 01:32:36,685
علي التقدم

753
01:32:39,822 --> 01:32:41,590
ماذا تتحدث

754
01:32:43,225 --> 01:32:46,228
عد الى داخل خيمتك، ستتجمد

755
01:32:50,398 --> 01:32:52,735
انا لا اشعر بشيء

756
01:33:01,209 --> 01:33:04,012
(كنت صديق طيب يا (جو

757
01:33:39,009 --> 01:33:40,812
!ايها الزعيم

758
01:33:48,009 --> 01:33:51,812
طريقة تعاملنا مع السكان
الاصليين لا يُمكن غفرانها

759
01:33:53,009 --> 01:33:56,012
من فضلك، أقبل مني هذا التبغ

760
01:34:05,009 --> 01:34:07,012
ارجوك، سمحنا

761
01:34:41,877 --> 01:34:42,945
هنا

762
01:34:46,849 --> 01:34:48,951
النقيب لا يريدك ان تتجمد حتى البرد

763
01:35:08,303 --> 01:35:09,838
أنت بخير؟

764
01:35:19,314 --> 01:35:20,515
أصمد

765
01:35:34,562 --> 01:35:35,998
ضع رأسك للخلف

766
01:36:13,535 --> 01:36:15,103
ياللمسيح، لا تُطلق

767
01:36:21,176 --> 01:36:22,310
يا إلهي

768
01:36:22,344 --> 01:36:26,279
ايها النقيب

769
01:36:29,151 --> 01:36:30,152
ايها الوغد

770
01:36:37,559 --> 01:36:39,828
ربّاه

771
01:36:39,862 --> 01:36:40,996
(كيدر)

772
01:36:43,999 --> 01:36:45,433
هذا الداعر

773
01:36:45,467 --> 01:36:47,002
قفز منه، سأحضر الخيول

774
01:36:47,035 --> 01:36:50,205
كلا، انا سأتولى الامر

775
01:36:50,238 --> 01:36:53,075
سوف ينزف في يوم واحد

776
01:36:53,108 --> 01:36:54,409
لا أستطيع المخاطرة بحياة المزيد من الرجال

777
01:36:54,442 --> 01:36:56,845
من اجل ابن العاهرة هذا

778
01:37:01,183 --> 01:37:02,117
(تومي)

779
01:37:03,185 --> 01:37:04,519
(عُدّ يا (تومي

780
01:37:06,088 --> 01:37:07,422
(تومي)

781
01:38:31,088 --> 01:38:38,422
شكراً على الهدية
ستعطيني الحياة

782
01:39:37,672 --> 01:39:39,507
ربّاه ايها النقيب

783
01:40:52,780 --> 01:40:54,082
لقد نال منهُ يا سيدي

784
01:40:55,150 --> 01:40:56,584
نال منهُ تماماً

785
01:41:12,300 --> 01:41:13,368
ندفنهُ؟

786
01:42:28,276 --> 01:42:29,744
أمهلني لحظة

787
01:42:35,517 --> 01:42:38,620
ويا (توماس) سنُخيم هنا الليلة

788
01:42:38,653 --> 01:42:40,288
اجل سيدي

789
01:44:25,760 --> 01:44:28,930
أحياناً أحسد حتمية الموت

790
01:44:32,867 --> 01:44:34,369
مؤكد

791
01:44:37,472 --> 01:44:39,741
لا بد ليّ من دفع هذه الأفكار بعيدًا

792
01:44:39,774 --> 01:44:41,309
عندما أكون ضعيفة

793
01:44:50,618 --> 01:44:51,886
نحن لن نعتاد ابداً

794
01:44:51,919 --> 01:44:54,389
(على طرق الرب الوعرة يا (جوزيف

795
01:46:22,477 --> 01:46:26,814
شكرا على لطفكِ

796
01:46:29,917 --> 01:46:31,486
.. روحك

797
01:46:34,722 --> 01:46:40,161
أنتِ ... في داخلي

798
01:46:42,029 --> 01:46:46,534
أنا ... في داخلكِ

799
01:46:52,239 --> 01:46:53,675
شكراً

800
01:47:38,720 --> 01:47:40,187
"مونتانا"

801
01:47:46,928 --> 01:47:49,764
هل سينجح بالوصول؟

802
01:47:49,797 --> 01:47:51,933
إنهُ يأخذ أنفاسهُ الأخيرة

803
01:48:15,797 --> 01:48:28,933
هل انت بخير ويمكنك الاستمرار؟ -
اجل، بعد أن يتغذى جسدي من الارض -

804
01:48:29,029 --> 01:48:50,698
نحن قريبين جداً من وطنك -
انت تقول الحقيقة -

805
01:48:55,029 --> 01:48:56,698
(بيلي ديكسون)

806
01:49:07,008 --> 01:49:08,610
(تولي ماكلين)

807
01:49:18,085 --> 01:49:19,987
(ادوين تايت)

808
01:49:26,085 --> 01:49:31,187
كان لدي العديد من الأصدقاء
وإنك فقدت الكثير ايضاً

809
01:49:33,085 --> 01:49:40,987
إنها خسارة عظيمة لنا جميعاً
لكن نعرف إن الموت حق

810
01:50:03,085 --> 01:50:07,987
لا تنظر للخلف يا صديقي

811
01:50:11,085 --> 01:50:18,987
،اسلك الطريقٍ الصالح
جزء مني يموت معك

812
01:54:40,107 --> 01:54:41,475
(توماس)

813
01:55:38,032 --> 01:55:40,567
(إسمي (سايروس لوند

814
01:55:40,601 --> 01:55:43,304
هؤلاء هم فتيتي

815
01:55:43,337 --> 01:55:45,139
هذهِ ارضي

816
01:55:45,172 --> 01:55:48,675
وأريدكم ان ترحلوا عنها

817
01:55:48,709 --> 01:55:52,679
رأيتكم تأتون الى حقلي مع بعض الهنود الحمر

818
01:55:52,713 --> 01:55:54,515
وانا لا أروق لأي أحدٍ منهم

819
01:55:54,548 --> 01:55:56,350
(سيد (لاوند

820
01:55:56,383 --> 01:55:59,753
هذه الأرض هنا هي مكان دفن شرعي

821
01:56:02,123 --> 01:56:06,127
من حيث أتينا، المواطنون الاصليون ليس لديهم حقوق

822
01:56:17,138 --> 01:56:18,639
أوامر الرئيس

823
01:56:20,207 --> 01:56:22,409
لا توجد كتابة على الورق

824
01:56:23,477 --> 01:56:25,579
سواء كان من الرئيس او ماذا

825
01:56:25,612 --> 01:56:29,183
أيمكنك ان تخبرني ماذا أفعل
وما لا أفعلهُ بممتلكاتي

826
01:56:40,094 --> 01:56:43,630
لن أخبرك مرة أخرى

827
01:56:46,700 --> 01:56:48,535
خذ رفاقك

828
01:56:48,569 --> 01:56:51,638
والهمجيين وأرحل من هنا

829
01:56:58,479 --> 01:57:00,381
هذهِ أرضي

830
01:57:04,318 --> 01:57:05,486
الان، تباً

831
01:57:20,701 --> 01:57:23,470
انت لا تستمع لي فحسب

832
01:57:26,373 --> 01:57:28,209
انت لا تستمع لي فحسب

833
01:57:47,694 --> 01:57:53,100
نحن لن نكرر كلامنا عليك مرة أخرى

834
01:57:53,134 --> 01:57:56,470
هؤلاء الهمجيين يبقون هنا

835
01:57:56,503 --> 01:57:58,372
من الافضل ان تصنع مكاناً

836
01:57:58,405 --> 01:58:01,608
لك بجانبه

837
01:58:01,642 --> 01:58:03,310
حسناً، إنهُ لن يتحرك

838
01:58:16,457 --> 01:58:18,625
حدسي يخبرني

839
01:58:18,659 --> 01:58:20,661
ليس لديكِ الجرأة لسحب الزناد ايتها المرأة

840
02:02:14,628 --> 02:02:19,766
القطار المتوجه الى شيغاغو

841
02:02:19,800 --> 02:02:24,004
"النداء الاخير، القطار المتجه الى "شيكاغو

842
02:02:24,037 --> 02:02:26,106
كل شيء جاهز

843
02:02:29,710 --> 02:02:30,677
حسناً

844
02:02:34,515 --> 02:02:36,483
اعتقد إن هذهِ هي النهاية

845
02:02:42,589 --> 02:02:44,591
انتهى الامر بصورة اسرع مما تصورت

846
02:02:50,831 --> 02:02:52,933
(انت رجل صالح يا (جو بلوكر

847
02:03:00,741 --> 02:03:03,544
كلمة شكر لا تكفي حقك

848
02:03:22,106 --> 02:03:24,574
ليتل بير"، هذه هدية لكِ"

849
02:03:26,106 --> 02:03:30,074
.حان وقتكِ لقراءة هذا الكتاب

850
02:03:32,106 --> 02:03:36,074
،"عن "القيصر
.أحد أشجع لرجال الذين قرأت عنهم

851
02:04:06,206 --> 02:04:07,574
أيا كان ما سيأتي

852
02:04:08,642 --> 02:04:10,611
اتمنى الافضل لك

853
02:04:27,561 --> 02:04:28,829
هيّا بنا

854
02:04:50,250 --> 02:04:51,184
شكراً

855
02:04:53,250 --> 02:04:56,184
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

856
02:04:57,250 --> 02:05:51,184
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

