1
00:00:04,199 --> 00:00:40,922
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

2
00:00:46,199 --> 00:00:49,922
تتصف الروح الامريكية بالصرامة
.والإنعزال والتحمل والميول للقتل

3
00:00:49,924 --> 00:00:58,146
.ولن تبدد أبدًا
.(د.ه. لورانس)

4
00:01:20,699 --> 00:01:23,702
.. والظرف يمكنه تغيير الفعل

5
00:01:23,735 --> 00:01:27,339
،من خلال أخبارنا كيف أنجاز شيء ما

6
00:01:27,373 --> 00:01:29,508
،وأين يتم أنجاز شيء ما

7
00:01:29,541 --> 00:01:33,312
ـ أو متى يتم أنجاز شيء ما
ـ متى يتم أنجاز شيء ما

8
00:01:33,345 --> 00:01:34,613
.(لوسي)

9
00:01:35,681 --> 00:01:37,749
.الموسيقى تُعزف بهدوء

10
00:01:37,783 --> 00:01:39,185
والظّرف هو؟

11
00:01:39,218 --> 00:01:40,519
"ـ "بهدوء
"ـ "بهدوء

12
00:01:40,552 --> 00:01:42,454
.(سيلفي)

13
00:01:42,488 --> 00:01:44,323
.الكلب يركض حول المنزل

14
00:01:45,391 --> 00:01:47,326
.. هذا صحيح لأنه

15
00:01:47,359 --> 00:01:49,561
.أنه يوضح أين ركض الكلب

16
00:01:49,595 --> 00:01:53,632
هذ صحيح، لكن إذا أردتِ أن
.. تقولي كيف ركض الكلب

17
00:01:57,536 --> 00:02:00,706
ـ بسرعة؟
ـ بسرعة. أحسنتن يا فتيات

18
00:02:24,863 --> 00:02:25,864
!روزلي)! يا فتيات)

19
00:02:27,333 --> 00:02:29,235
ـ أنهم قادمون
ـ يا إلهي

20
00:02:29,268 --> 00:02:30,736
أمي، ماذا يحدث؟

21
00:02:30,769 --> 00:02:32,838
هناك أشخاص قادمون من
.أجل خيولنا، يا عزيزتي

22
00:02:32,871 --> 00:02:34,940
.(لوسي)، اجلبي (جاكوب)
.تذكّري خطتنا

23
00:02:36,308 --> 00:02:37,676
!سيلفي)، ابتعدي عن الباب)

24
00:02:38,744 --> 00:02:40,579
.اجلبي دمية (جاكوب)

25
00:02:40,612 --> 00:02:41,880
.سأقابلكم عند قمة التل

26
00:02:41,913 --> 00:02:43,649
ـ (ويسلي)، تعال معنا
ـ إذا لم أفعل ذلك

27
00:02:43,682 --> 00:02:46,552
ـ سيأخذون كل شيء ويحرقون المنزل
ـ دعهم يفعلون ذلك. ارجوك تعال

28
00:02:46,585 --> 00:02:47,986
ـ أبي، أرجوك تعال
ـ اذهبن من الباب الخلفي، يا فتيات

29
00:02:48,019 --> 00:02:49,321
.اذهبن من الباب الخلفي

30
00:02:49,355 --> 00:02:50,789
ـ أرجوك، تعال
ـ (روزلي)، اهربي

31
00:02:50,822 --> 00:02:52,458
ـ هيّا، اهربن يا فتيات
ـ لنذهب، يا فتيات

32
00:02:52,491 --> 00:02:53,659
ـ هيّا
ـ اهربن، يا فتيات

33
00:02:53,692 --> 00:02:54,993
!ـ اهربن
!ـ اهربن

34
00:03:00,832 --> 00:03:02,568
.(لوسي)، اعطني (جاكوب)

35
00:03:05,971 --> 00:03:07,239
ـ أبي
ـ هيّا، يا فتيات

36
00:03:08,974 --> 00:03:11,377
ـ (ويسلي)، لا
ـ أبي

37
00:03:18,850 --> 00:03:20,386
!لا

38
00:03:23,922 --> 00:03:24,956
.اركضن، يا فتيات

39
00:03:29,795 --> 00:03:34,300
!لوسي)! لا)

40
00:06:43,099 --> 00:06:47,900
<font color="#ffff00">|| عدائيون ||</font>

41
00:06:53,699 --> 00:06:54,900
.سأتولى هذا

42
00:06:59,104 --> 00:07:00,672
.امسكها

43
00:07:03,542 --> 00:07:07,646
ـ تمكنت منه
ـ هيّا، أيها الهندي

44
00:07:07,679 --> 00:07:09,848
!استسلم، هيّا

45
00:07:12,884 --> 00:07:14,019
.هيّا الآن

46
00:07:15,086 --> 00:07:16,688
.هيّا، أيها الهندي

47
00:07:21,159 --> 00:07:22,494
.انهض، يا فتى

48
00:07:36,041 --> 00:07:39,578
.هيّا الآن

49
00:07:39,611 --> 00:07:40,846
ـ انهض
ـ هيّا، أيها الهندي. انهض

50
00:07:40,879 --> 00:07:42,881
ـ اجعله ينهض
ـ تحرك الآن

51
00:07:43,949 --> 00:07:46,718
ـ لقد قلت تحرك
ـ انهض

52
00:07:47,786 --> 00:07:49,555
.هيّا

53
00:07:49,588 --> 00:07:50,522
.هيّا

54
00:08:16,085 --> 00:08:19,786
"حصن "بيرينغر"، "نيو مكسيكو
.عام 1892

55
00:08:19,585 --> 00:08:20,686
(يبدو أنّك فعلتها، يا (جو

56
00:08:21,753 --> 00:08:23,188
.أجل

57
00:08:24,656 --> 00:08:27,325
إلى أيّ مدى وصلوا؟

58
00:08:29,327 --> 00:08:31,963
."ديابلو كانيون"

59
00:08:31,997 --> 00:08:33,264
هذا "أباتشي"؟

60
00:08:33,298 --> 00:08:36,001
!انهض

61
00:08:36,034 --> 00:08:40,739
هل يجب القضاء عليهم؟

62
00:08:40,772 --> 00:08:46,144
،أننا نفكر لكنهم كالنمل
.يستمرون في الظهور

63
00:08:46,177 --> 00:08:49,648
.إذا هربتم، هذا ما سيحدث لكم

64
00:08:49,681 --> 00:08:51,950
في المرة القادمة، سنقتلكم ولن نزعج
.أنفسنا بإستعادتكم هنا

65
00:08:51,983 --> 00:08:54,319
.(لا يجب أن تعاملهم هكذا، (جو

66
00:08:54,352 --> 00:08:56,221
وهل هناك معاملة أفضل، يا (تولان)؟

67
00:09:18,176 --> 00:09:20,245
.(لقد سئمت، يا (جو

68
00:09:25,050 --> 00:09:27,285
.أظن أنّي وصلت إلى نهاية خدمتي

69
00:09:34,225 --> 00:09:36,962
.يقولون أنّي لم أعد مناسبًا

70
00:09:42,834 --> 00:09:44,770
.. وأنّي نوعًا ما أعاني من

71
00:09:48,674 --> 00:09:50,676
.الإكتئاب

72
00:09:57,849 --> 00:09:59,851
.حسنًا، لم اسمع شيء من هذا القبيل

73
00:10:04,823 --> 00:10:07,292
.عشرون عامًا خدمت هذا الاتحاد

74
00:10:17,769 --> 00:10:19,738
.(أخذوا أسلحتي، يا (جو

75
00:10:40,926 --> 00:10:43,729
.سوف تتنحى، على أيّ حال

76
00:10:48,834 --> 00:10:51,102
كم خدمت؟ 20 عامًا؟ 25 عامًا؟

77
00:10:56,141 --> 00:10:57,843
.لم أعد أحسب بعد

78
00:11:14,292 --> 00:11:16,461
.. هل تتذكّر ذلك

79
00:11:18,964 --> 00:11:24,002
"ذلك الوقت عندما غرز "كيوا
حربته في بطنك؟

80
00:11:25,070 --> 00:11:26,772
.أجل

81
00:11:26,805 --> 00:11:30,942
.. تتذكّر كنت جالس في النهر

82
00:11:33,144 --> 00:11:36,081
.تحاول أن تلم شتات نفسك هنك

83
00:11:43,955 --> 00:11:46,491
،وأنا جئت وأنت نظرت إليّ

84
00:11:46,524 --> 00:11:49,360
.مع تلك النظرة التي تعلو وجهك

85
00:11:49,394 --> 00:11:51,963
.لقد بدوت صغيرً جدًا

86
00:11:53,364 --> 00:11:56,367
.كما لو أن أحدهم أخذ شيئًا منك

87
00:11:56,401 --> 00:12:01,506
كما لو أنهم أخذوا هدية
.عيد الميلاد منك

88
00:12:01,539 --> 00:12:04,309
أخذوا حصانك اللعين، صحيح؟

89
00:12:05,977 --> 00:12:08,079
.وهزمناهم شرّ هزيمة

90
00:12:08,113 --> 00:12:09,981
.. وقلت

91
00:12:10,015 --> 00:12:15,053
."إذا رأيت وجهه، سأقتله في يومًا ما"

92
00:12:17,155 --> 00:12:19,324
.وفعلت ذلك

93
00:12:19,357 --> 00:12:20,826
.فعلت ذلك

94
00:12:23,895 --> 00:12:28,366
.. أنّك أخذته إلى مكان معزول

95
00:12:28,399 --> 00:12:32,270
وأخرجت سكينك وذبحته
.من الوريد إلى الوريد

96
00:12:35,573 --> 00:12:37,142
.أجل، فعلت ذلك

97
00:12:40,311 --> 00:12:42,247
.تلك كانت أيام رائعة

98
00:12:48,319 --> 00:12:50,956
.أجل، بالفعل

99
00:12:50,989 --> 00:12:53,825
.. تلك كانت

100
00:12:53,859 --> 00:12:57,262
.تلك كانت أيام رائعة

101
00:12:57,295 --> 00:12:59,464
.(لقد كانت الأفضل، (ميتز

102
00:13:11,109 --> 00:13:13,478
.صباح الخير، سيّدي
.أنا العريف (مولينور)

103
00:13:13,511 --> 00:13:16,014
.العقيد يود رؤيتك

104
00:13:26,057 --> 00:13:28,193
.سأتولى هذا

105
00:13:28,226 --> 00:13:30,528
ـ أجل
ـ النقيب (بلوكر) هنا، سيّدي

106
00:13:39,470 --> 00:13:41,272
ـ صباح الخير، أيها النقيب
ـ صباح الخير، أيها العقيد

107
00:13:41,306 --> 00:13:43,942
،تعرف (جيرمايا ويلكز)
."من صحيفة "هاربر ويكلي

108
00:13:45,310 --> 00:13:46,878
.(اجلس، يا (جو

109
00:13:50,148 --> 00:13:54,285
افهم أنّك أخيرًا استعدت مجموعة من
.الأباتشي" الهاربة إلى الحصن"

110
00:13:54,319 --> 00:13:57,188
ـ سيّدي
ـ أحسنت صنعًا

111
00:13:57,222 --> 00:14:02,894
اليوم، أيها السادة، لا أعرف ما الذي
.سنفعله مع هؤلاء البرابرة البائسين

112
00:14:04,462 --> 00:14:06,331
.لديّ أقتراح

113
00:14:06,364 --> 00:14:09,200
لمَ لا تطلق سراحهم؟

114
00:14:09,234 --> 00:14:11,369
.أعني، هذ سيكون عملاً إنسانيًا

115
00:14:13,071 --> 00:14:17,675
أليس كذلك؟
.أرى أن النقيب لا يتفق معي

116
00:14:17,708 --> 00:14:20,045
.ليس من منصبي إلّا أوافق

117
00:14:20,078 --> 00:14:22,413
،أراهن لو كان الأمر بيدك
.لأبقيتهم مقيدين بالسلاسل

118
00:14:22,447 --> 00:14:24,115
هذا صحيح، يا (بلوكر)؟

119
00:14:24,149 --> 00:14:27,418
.لا يهمني ما تفعله بهم

120
00:14:33,424 --> 00:14:35,393
،بما أنّي في صحبتك الموقرة

121
00:14:35,426 --> 00:14:39,965
،يجب أن اسألك أيها النقيب

122
00:14:39,998 --> 00:14:45,403
هل صحيح أنّك قطعت فروات
رؤوس أكثر من (سيتنغ بول)؟

123
00:14:46,537 --> 00:14:48,239
.هذا ما أسمعه، على أيّ حال

124
00:14:48,273 --> 00:14:51,009
ـ لا أهتم بما تسمعه
ـ أيها السادة

125
00:14:51,042 --> 00:14:52,210
.أظن أن هذا كافيًا

126
00:14:53,611 --> 00:14:57,282
أيها النقيب، هل تعرف الزعيم
يلو هوك"؟"

127
00:14:58,416 --> 00:14:59,517
.تعرف أنّي اعرفه

128
00:14:59,550 --> 00:15:03,554
الزعيم وعائلته كانوا سجناء
.منذ حوالي سبع أعوم

129
00:15:05,290 --> 00:15:08,226
أظن أنه يجب إنهاء هذا
العقاب، ألّا تتفق معي؟

130
00:15:09,760 --> 00:15:11,729
لا يجب إنهاء العقاب على هكذا
.نوع من الناس

131
00:15:11,762 --> 00:15:14,532
ـ هل هذا صحيح؟
ـ بالفعل، صحيح

132
00:15:14,565 --> 00:15:16,067
.دعني أسألك، أيها العقيد

133
00:15:16,101 --> 00:15:19,137
هل تتذكّر (بيلي ديكسون)؟
.ربما لا

134
00:15:19,170 --> 00:15:20,605
.بيلي) كان أعز صديق لديّ)

135
00:15:20,638 --> 00:15:24,542
،كنت اعرفه جيّدًا
.كما أعرف جميع الرجال هنا

136
00:15:24,575 --> 00:15:29,414
ورأيت ذلك "بلو هوك" يسحب السكين

137
00:15:29,447 --> 00:15:32,617
.ويذبح (بيلي) من الوريد إلى الوريد

138
00:15:32,650 --> 00:15:36,054
وثم أستدار إلى صديقي المقرب

139
00:15:36,087 --> 00:15:37,588
.. (ـ (تولي ماكلين
ـ أجل، حسنًا ايها النقيب

140
00:15:39,390 --> 00:15:41,692
.أنّك لست معصومًا من الأخطاء

141
00:15:48,799 --> 00:15:50,235
.تعرف أنه يحتضر بالسرطان

142
00:15:54,505 --> 00:15:58,276
.حسنًا، طلب الزعيم أن نطلق سراحه

143
00:15:58,309 --> 00:16:02,413
."يريد العودة إلى دياره في "مونتانا
."مكانٍ ما يدعى "وادي الدببة

144
00:16:02,447 --> 00:16:04,349
ـ هل تعرفه؟
ـ أجل

145
00:16:05,416 --> 00:16:08,386
.أراضي قبيلة "شايان" المخيفة

146
00:16:08,419 --> 00:16:11,656
.. بعد التشاور والاتصال الواجب

147
00:16:11,689 --> 00:16:15,393
.مع "واشنطن"، قررت أحترام هذا الطلب

148
00:16:15,426 --> 00:16:17,728
.السماح له ولعائلته بالرحيل

149
00:16:17,762 --> 00:16:22,033
.. إطلاق سراحه أصبح شيء

150
00:16:22,067 --> 00:16:25,436
."يمكنك أن تسميه "مشهورًا

151
00:16:26,070 --> 00:16:28,139
{\an6}قائد جيش يطلق سراح زعيم
"حرب قبيلة "شايان

152
00:16:25,470 --> 00:16:28,139
.العودة إلى الشرق

153
00:16:28,173 --> 00:16:30,208
يريد القسم العسكري أن يتأكد

154
00:16:30,241 --> 00:16:34,045
من وصول هذا الزعيم إلى هناك
.بأمان دون أيّ حوادث

155
00:16:38,083 --> 00:16:39,650
لمَ تخبرني بهذا؟

156
00:16:39,684 --> 00:16:42,620
أنّك تجيّد التحدث باللغة
.الهندية بطلاقة

157
00:16:42,653 --> 00:16:45,790
أنّك تعرف الطرق من هنا إلى
.مونتانا" أفضل من أيّ أحد"

158
00:16:45,823 --> 00:16:48,526
ـ أليس كذلك؟
ـ لقد راجعت بعضهم

159
00:16:48,559 --> 00:16:52,730
.سأكلف مفرزة لترافق الزعيم وعائلته

160
00:16:52,763 --> 00:16:57,568
وبصراحة أنّك الوحيد لذي يمكنني
.الأعتماد عليه في أنجاح هذه المهمة

161
00:16:57,602 --> 00:17:00,438
."لذا، ستقود المفرزة إلى "مونتانا

162
00:17:00,471 --> 00:17:02,773
.وتأمن عودة الزعيم إلى موطنه

163
00:17:02,807 --> 00:17:05,443
.وأعد الآخرين إلى الحجز

164
00:17:05,476 --> 00:17:08,446
ومن هناك ستذهب إلى الشرق

165
00:17:08,479 --> 00:17:11,582
إلى حصن "ماسون" من أجل
.الحصول على دعم للعودة

166
00:17:11,616 --> 00:17:14,219
مع فائق أحترامي يا سيّدي، لن
... أرافق هذه السفاح

167
00:17:14,252 --> 00:17:19,157
.وأهله الأوغاد إلى أيّ مكان

168
00:17:19,190 --> 00:17:21,159
.أخشى أنه أمر عليك تنفيذه

169
00:17:21,192 --> 00:17:23,761
.أخشى أنّي لن أطيعه
.سيّدي

170
00:17:23,794 --> 00:17:25,796
أنّك تنسحب، أليس كذلك؟

171
00:17:25,830 --> 00:17:29,634
واثق أنّك لا تريد تشويه
سجلك في نهاية خدمتك

172
00:17:29,667 --> 00:17:31,269
.بالمحكمة العسكرية

173
00:17:31,302 --> 00:17:33,138
.بصراحة، أنّي لا أهتم

174
00:17:34,772 --> 00:17:37,442
حسنًا، أنّك تهتم بمعاشك، صحيح؟

175
00:17:41,646 --> 00:17:43,448
.دعني أخبرك شيئًا، أيها النقيب

176
00:17:43,481 --> 00:17:45,383
،بعيدًا عن فقدان صواب أحدهم

177
00:17:45,416 --> 00:17:48,519
فهناك القليل جدًا ليفعله نقيب كبير

178
00:17:48,553 --> 00:17:53,458
بجانب الجلوس والنحت والتصفير

179
00:17:53,491 --> 00:17:56,427
في انتظار ساعي البريد ليجلب
.له شيك معاشه

180
00:17:56,461 --> 00:18:01,132
سيكون من العار على رجل
مثلك الذي يكرس وقته بالواجب

181
00:18:02,267 --> 00:18:04,302
.لينتهي به الأمر بعجز

182
00:18:05,370 --> 00:18:10,641
هل لديك فكرة مَن هذا الوغد
وما هي جريمته؟

183
00:18:10,675 --> 00:18:14,445
أعرف أنه كان يعتبر أشرس
.عدو في زمنه

184
00:18:14,479 --> 00:18:16,847
.والآن أنه عجوز يحتضر

185
00:18:16,881 --> 00:18:18,549
.لا، أنه جزار

186
00:18:18,583 --> 00:18:20,318
.إذًا، يجب عليكما أن تتفاهمان جيّدًا

187
00:18:20,351 --> 00:18:22,720
.. اخرس، أيها الوغد

188
00:18:22,753 --> 00:18:26,424
.لم ترّ ساحة معركة في حياتك

189
00:18:26,457 --> 00:18:29,227
.. ـ أنّك لا تعرف
ـ لا

190
00:18:30,861 --> 00:18:34,765
.لا تعرف ما تفعله المعركة للرجال

191
00:18:37,635 --> 00:18:40,871
.قتلت المتوحشين، الكثير منهم

192
00:18:40,905 --> 00:18:43,541
.لأنه عملي اللعين

193
00:18:43,574 --> 00:18:44,909
،وحسبما سمعت أيها النقيب

194
00:18:44,942 --> 00:18:46,911
لم يكن هناك رجل يشعر
.بسعادة غامرة في عمله

195
00:18:47,978 --> 00:18:49,180
.أسمع

196
00:18:51,716 --> 00:18:53,718
.. لقد رأيت ما حدث

197
00:18:53,751 --> 00:18:58,256
"للكتيبة الرابعة عندما "يلو هوك
.وجنوده الكلاب قاموا بقتلهم

198
00:18:58,289 --> 00:19:01,326
.. ولم يكن هناك

199
00:19:01,359 --> 00:19:02,727
.لا تجرؤ على الضحك

200
00:19:04,829 --> 00:19:10,535
لم يتبقى ما يكفي من هؤلاء
.. الرجال المساكين

201
00:19:10,568 --> 00:19:12,203
.ليملأوا القذارة

202
00:19:13,538 --> 00:19:15,240
.. أدرك

203
00:19:16,707 --> 00:19:21,746
،عندما نكون مختبئون هنا
.فأننا جميعنا سجناء

204
00:19:23,013 --> 00:19:25,483
.أنّي أكرههم

205
00:19:25,516 --> 00:19:29,887
لديّ الكثير من الأسباب
.الحربية لأكرههم

206
00:19:29,920 --> 00:19:32,723
.. "سكيني فيغلر"، "إدون تايت"

207
00:19:32,757 --> 00:19:36,794
أيها النقيب، لا أهتم حيال شعورك
."الشخصي إتجاه "بلو هوك

208
00:19:36,827 --> 00:19:39,297
.لا يهمني

209
00:19:40,698 --> 00:19:44,735
ما يهمني هو هذا، أمر مباشر
.(موقع من الرئيس (هاريسون

210
00:19:44,769 --> 00:19:50,975
لذا، أمامك 24 ساعة لتقرر
.وتجهز المفرزة التي ترافقك

211
00:19:51,008 --> 00:19:53,611
،وإذا قررت عصيان هذا الأمر

212
00:19:53,644 --> 00:19:56,999
ستعتبر نفسك محجوزًا في الثكنات
!في انتظار محكمتك العسكرية

213
00:19:57,046 --> 00:19:58,649
!توقف

214
00:20:02,753 --> 00:20:04,555
.يجب إنجاز المهمة

215
00:20:05,623 --> 00:20:07,725
.ويجب إنجازها من قبلك

216
00:20:07,758 --> 00:20:09,660
.الآن يمكنك الإنصراف

217
00:22:25,763 --> 00:22:28,399
ـ سأتولى هذا، أيها النقيب
ـ ضع البقية في صندوقي

218
00:22:28,433 --> 00:22:29,967
يمكنك أن تأخذ قوس هذا
.الأباتشي" إذا أردت"

219
00:22:30,000 --> 00:22:32,737
ـ صباح الخير، أيها الطبيب
ـ صباح الخير، أيها النقيب

220
00:22:36,774 --> 00:22:38,108
.صباح الخير، أيها الرقيب

221
00:22:47,785 --> 00:22:49,119
.أيها العريف

222
00:22:49,153 --> 00:22:52,957
ـ جاهز للرحلة، يا سيّدى
ـ بالفعل

223
00:22:52,990 --> 00:22:54,091
ـ أيها الملازم
ـ أيها النقيب

224
00:22:54,124 --> 00:22:55,726
ـ "ويست بوينت"؟
ـ أجل، سيّدي

225
00:22:55,760 --> 00:22:58,763
أود أن أقول أنه يشرفني
.أختيارك ليّ، يا سيّدي

226
00:22:58,796 --> 00:23:00,465
.سأمنحك كل ما لديّ

227
00:23:00,498 --> 00:23:01,899
ـ ويمكنك أن تقرر ذلك لاحقًا
ـ لهذا السبب أنت هنا

228
00:23:01,932 --> 00:23:05,470
ليس لدينا الكثير من رجال
.ويست بوينت" مثلك هناك"

229
00:23:05,503 --> 00:23:06,537
.سنرى ما الذي علموك إياه

230
00:23:06,571 --> 00:23:08,072
ـ المؤن؟
ـ أجل، سيّدي

231
00:23:08,105 --> 00:23:12,176
.لحم يكفي لشهر وزبيب وسكر ومخللات

232
00:23:12,209 --> 00:23:14,111
ـ أسلحة؟
"ـ تكفي للدفاع عن حصن "الأباتشي

233
00:23:14,144 --> 00:23:16,881
ـ إذا تطلب الامر، سيّدي
ـ سنحتاج هذا

234
00:23:19,517 --> 00:23:21,085
ـ أيها الجندي
ـ عفوًا، سيّدي

235
00:23:21,118 --> 00:23:26,123
أيها النقيب، لديّ سؤال قبل
.المغادرة في رحلتنا

236
00:23:27,525 --> 00:23:29,126
،"بصفتي وافد جديد لحصن "بيريغنر

237
00:23:29,159 --> 00:23:32,563
وبصراحة، بالنسبة لأحد يحظى
..  بخبرة مثالية صغيرة

238
00:23:35,500 --> 00:23:38,035
أنا لا .. أنّي فقط أشعر بالفضول
.عن سبب أختيارك ليّ

239
00:23:38,068 --> 00:23:39,604
.لم أخترك، بل هو فعل ذلك

240
00:23:45,175 --> 00:23:46,911
.ستحظى بيوم رائع، أيها النقيب

241
00:23:46,944 --> 00:23:51,245
بمشيئة الرب الطقس سوف يستمر
.هكذا وستتفادى الرياح الموسمية

242
00:23:51,278 --> 00:23:52,517
.ايها الزعيم

243
00:23:52,550 --> 00:23:55,786
.أنّي رتبتهم لأجلك بشكل لطيف
.أنها تبدو جيّدة

244
00:23:55,820 --> 00:24:00,625
أعرف أن هذه ليست أفضل مهمة
،يمكنك فعلها لكن مع ذلك

245
00:24:00,658 --> 00:24:03,928
.يمكنك الخروج من هذا المكان مبكرًا

246
00:24:03,961 --> 00:24:06,531
،عندما الرئيس يطلب امرًا
.يجب على الرجل أن ينفذه

247
00:24:08,132 --> 00:24:11,569
،إذا أيّ أحد يعرقلك في الطريق
.فقط أريه هذه الأوراق

248
00:24:11,602 --> 00:24:14,839
.سيضمنون لك رحلة آمنة

249
00:24:14,872 --> 00:24:18,142
ـ وداعًا، أيها العقيد
(ـ وداعًا، (بلوكر

250
00:24:18,175 --> 00:24:19,610
.. (جو)

251
00:24:22,680 --> 00:24:24,048
.كنت جنديًا جيّدًا

252
00:24:25,149 --> 00:24:26,784
.ولا أزال كذلك

253
00:24:33,023 --> 00:24:34,191
.أيها العقيد

254
00:24:40,197 --> 00:24:44,935
!أيتها المفرزة، تقدموا للأمام

255
00:25:47,097 --> 00:25:49,166
.الإستعراض اللعين أنتهى

256
00:26:11,611 --> 00:26:14,954
.انزل

257
00:26:20,995 --> 00:26:23,967
!انزل

258
00:26:44,400 --> 00:26:46,884
.. الآن

259
00:26:46,994 --> 00:26:49,618
.خذ هذا

260
00:26:53,216 --> 00:26:56,674
.لا أهاب الموت

261
00:27:14,484 --> 00:27:16,821
(ـ (وودسون
ـ أجل، سيّدي؟

262
00:27:16,854 --> 00:27:20,290
أبعد هذه القذارة عنهم
.وقيدهم بالسلاسل

263
00:27:21,391 --> 00:27:22,760
.أجل، سيّدي

264
00:27:33,303 --> 00:27:36,173
.وقص هذه الضفائر من شعر هذا الوغد

265
00:28:22,319 --> 00:28:31,796
<i>أرشدني، يا يهوه العظيم</i>

266
00:28:35,900 --> 00:28:41,738
<i>،وأخذني عبر هذه الأراضي القاحلة</i>

267
00:28:46,944 --> 00:28:52,282
<i>،أرشدني</i>

268
00:28:58,889 --> 00:29:02,426
<i>،أنا ضعيف</i>

269
00:29:02,459 --> 00:29:05,529
<i>لكنك قوي</i>

270
00:29:08,032 --> 00:29:12,803
<i>،ضمني بيدك القوية</i>

271
00:29:53,911 --> 00:29:55,980
.سنستريح هنا

272
00:29:56,013 --> 00:29:57,347
(ـ (كيدر
ـ أجل، سيّدي؟

273
00:29:57,381 --> 00:29:59,917
(ـ (ديجاردن
ـ أجل، سيّدي؟

274
00:29:59,950 --> 00:30:01,351
ـ أنصبوا مخيمًا
ـ بالفور، سيّدي

275
00:30:01,385 --> 00:30:04,188
.سنعود قريبًا

276
00:30:04,221 --> 00:30:05,822
.وراقبوا هؤلاء الهنود

277
00:31:00,710 --> 00:31:02,146
."كومانتشي"

278
00:31:09,386 --> 00:31:10,654
.أيها النقيب

279
00:32:00,270 --> 00:32:01,705
.أنهم نائمون

280
00:32:17,587 --> 00:32:18,722
.سيّدتي

281
00:32:22,392 --> 00:32:24,328
هل يمكننا أن نمنحكِ أنتِ
وأطفالكِ بعض الأمان؟

282
00:32:24,361 --> 00:32:27,531
.. نمنحكم بعض الدفء

283
00:32:29,533 --> 00:32:30,467
.أيها الأولاد

284
00:32:32,669 --> 00:32:35,172
.أطفالها نائمون

285
00:32:35,205 --> 00:32:37,007
.فقط لا تحاولوا إيقاظهم

286
00:32:53,423 --> 00:32:54,458
.سيّدتي

287
00:32:56,560 --> 00:32:59,529
.دعينا نحمنكم بعض الدفء والماء

288
00:33:01,565 --> 00:33:06,002
.لن نؤذيكم، أعدكِ

289
00:33:07,071 --> 00:33:08,772
هل يمكنكِ القدوم معي؟

290
00:33:16,613 --> 00:33:18,648
.حسنًا

291
00:33:28,592 --> 00:33:30,594
.كن لطيفًا معهم، من فضلك

292
00:33:42,272 --> 00:33:45,242
.يا إلهي

293
00:34:39,629 --> 00:34:41,231
!(ديجاردن)

294
00:34:49,406 --> 00:34:52,276
ايها النقيب، ماذا حدث؟

295
00:34:52,309 --> 00:34:54,144
"ـ "كومانتشي
ـ هنا في الغرب؟

296
00:34:54,178 --> 00:34:55,545
ظننت أنهم ألتزموا بتسوية التحفظ
.عن القتال

297
00:34:55,579 --> 00:34:56,846
.بعض منهم لم يقرروا التسوية

298
00:34:56,880 --> 00:34:58,748
ـ ايها الملازم
ـ هل رأيتهم، يا سيّدي؟

299
00:34:58,782 --> 00:35:02,186
.لا، لكنهم ليسوا بعيدون من هنا

300
00:35:02,219 --> 00:35:06,256
.حسنًا، أبدأ بالحفر في قمة التل

301
00:35:06,290 --> 00:35:07,357
.اجل، سيّدي

302
00:35:10,594 --> 00:35:14,631
ديجاردن)، أجلب لهم المجارف)
.هناك لكي يبدوأ بالحفر

303
00:35:14,664 --> 00:35:16,433
.سيّدتي

304
00:35:16,466 --> 00:35:18,902
ـ أجل، سيّدي
ـ هل يمكنني أن أساعدكِ في النزول؟

305
00:35:18,935 --> 00:35:21,571
هل يمكنني أن أساعدكِ في النزول؟

306
00:35:29,279 --> 00:35:32,449
.حسنًا

307
00:35:32,482 --> 00:35:37,921
حسنًا، اجلب بطانية نظيفة وبعض
.المياه لأجل .. اجلب بطانية لعينة

308
00:35:43,693 --> 00:35:45,629
.لا، لن يؤذوكِ

309
00:35:45,662 --> 00:35:47,531
.هيّا، لا تنظرين إليهم
.أنظري على الجانب الآخر

310
00:35:51,935 --> 00:35:54,471
.لن يؤذوكِ

311
00:35:59,343 --> 00:36:00,410
.هيّا

312
00:36:03,280 --> 00:36:06,783
.سيّدتي، أحضرنا بطانية نظيفة هنا

313
00:36:06,816 --> 00:36:08,952
.مرحبًا، سيّدتي

314
00:36:08,985 --> 00:36:11,388
.لا، لن تلمس هذ الطفل

315
00:36:12,722 --> 00:36:15,692
ـ هل تسمعني؟
ـ حسنًا، ابتعد

316
00:36:15,725 --> 00:36:16,826
.أجل، سيّدتي

317
00:36:19,896 --> 00:36:21,598
.لست بحاجة لذلك

318
00:36:29,639 --> 00:36:31,908
!ـ ألقوا تلك المجارف
!ـ ألقوهم

319
00:36:34,344 --> 00:36:37,381
.أنا سأدفن عائلتي

320
00:36:37,414 --> 00:36:38,715
ـ هل تسمعني؟
ـ أجل، سيّدتي

321
00:36:40,584 --> 00:36:43,620
.أنا سأدفن عائلتي

322
00:37:02,672 --> 00:37:03,607
.المجرفة، من فضلك

323
00:38:55,051 --> 00:38:59,989
لأنه سوف يحميني في ملجأ خيمته

324
00:39:00,023 --> 00:39:02,526
.ويضعني عاليًا على الصخرة

325
00:39:03,693 --> 00:39:09,098
حتى الآن لا زال رأسي عاليًا
،على أعدائي من كل جانب

326
00:39:09,132 --> 00:39:17,674
وفي خيمته، سأقدم التضحيات
.مع صرخات السعادة

327
00:39:20,076 --> 00:39:25,114
.سأغني الترنيمة إلى الرب

328
00:39:26,983 --> 00:39:29,152
.آمين

329
00:39:46,235 --> 00:39:51,174
،أعدني أنه عندما أموت

330
00:39:51,207 --> 00:39:53,042
.سأدفن في هذ الحقل

331
00:39:58,948 --> 00:40:00,183
.أعدني

332
00:40:39,556 --> 00:40:41,157
.لا تتقدما خطوة آخرى

333
00:40:41,167 --> 00:40:43,210
ماذا تريد؟

334
00:40:44,736 --> 00:40:49,687
."أنا "بلاك هوك

335
00:40:49,753 --> 00:40:54,747
."ابن الزعيم "يلو هوك

336
00:40:55,000 --> 00:40:57,812
.أعرف مَن تكون

337
00:40:57,896 --> 00:41:00,976
ماذا تريد؟

338
00:41:02,151 --> 00:41:06,497
."زوجتي، "إيلك ومن

339
00:41:06,958 --> 00:41:11,299
."وطفلتنا "ليتل بير
."واختي "ليفنغ ومن

340
00:41:14,208 --> 00:41:18,233
.هدية للسيّدة

341
00:41:19,417 --> 00:41:24,730
.. سيشرفني

342
00:41:24,750 --> 00:41:27,776
.إذا أردت هذه

343
00:41:36,145 --> 00:41:39,716
(ـ (كيدر
ـ سيّدي؟

344
00:41:39,749 --> 00:41:41,184
.خذ هذا الفستان إلى السيّدة

345
00:41:54,917 --> 00:41:56,494
.. أيها النقيب، أنا

346
00:41:56,625 --> 00:41:58,739
!كفى

347
00:41:59,125 --> 00:42:01,118
.اجلس

348
00:42:07,677 --> 00:42:12,148
.أنها تريدك أن ترتدي هذا، سيّدتي

349
00:42:18,822 --> 00:42:21,691
.يمكنكِ أن تستريحي في خيمتي

350
00:42:21,725 --> 00:42:23,660
أأنتِ واثقة أنّكِ لا تريدين
شيئًا لتأكلينه؟

351
00:42:27,997 --> 00:42:28,965
.لا

352
00:42:30,900 --> 00:42:33,837
.سأجلب سرجي وأبقى في الخارج

353
00:42:33,870 --> 00:42:36,272
،إذا أحتجتِ إلى أيّ شيء
.نادي عليّ

354
00:42:39,776 --> 00:42:41,110
.سأترككِ في سلم

355
00:42:48,785 --> 00:42:52,388
(أنها محطمة، يا (جو

356
00:42:52,421 --> 00:42:53,690
.أجل

357
00:42:57,326 --> 00:43:00,664
ما الذي تنوي فعله معها؟

358
00:43:00,697 --> 00:43:04,067
."سأخذها إلى "وينسلو

359
00:43:04,100 --> 00:43:06,102
.. راقبها في حالة إذا

360
00:43:06,135 --> 00:43:07,704
.تدهورت حالتها

361
00:45:18,968 --> 00:45:20,203
.أيها النقيب

362
00:45:29,875 --> 00:45:33,783
،خسارة كبيرة مثل خسارتها

363
00:45:33,860 --> 00:45:39,007
.تتطلب الكثير من القوة

364
00:45:41,886 --> 00:45:44,670
.كومانتشي" لا يزالون قريبون من هنا"

365
00:45:44,708 --> 00:45:49,935
.أنهم شعب الأفاعي، أسوأ القبائل

366
00:45:50,866 --> 00:45:53,422
.اعرف مَن يكونون

367
00:45:53,458 --> 00:45:57,210
.أنهم لا يميزون

368
00:45:57,583 --> 00:46:02,185
سوف يتعقبونكم ويهاجموكم
.وكذلك نحن

369
00:46:02,812 --> 00:46:05,373
.أننا مستعدون لهم

370
00:46:05,420 --> 00:46:07,841
.لا تدرك خطورة الموقف

371
00:46:07,841 --> 00:46:09,748
.أنهم مجانين

372
00:46:09,792 --> 00:46:13,010
.وخطيرون جدًا

373
00:46:13,893 --> 00:46:16,048
.فك هذه الأصفاد

374
00:46:16,048 --> 00:46:19,709
.بوسعنا تقديم العون

375
00:46:21,995 --> 00:46:27,161
.لن أفكها

376
00:46:29,123 --> 00:46:32,321
.أنّك تصعب الأمر أكثر مما هو عليه

377
00:46:33,276 --> 00:46:34,410
هل كل شيء بخير، يا سيّدي؟

378
00:46:34,443 --> 00:46:38,081
.كل شيء بخير

379
00:46:38,114 --> 00:46:40,183
.بمجرد أن تستيقظ السيّدة، سنغادر

380
00:46:45,021 --> 00:46:46,189
.بالطبع، سيّدي

381
00:46:53,662 --> 00:46:55,264
.سنغادر قريبًا

382
00:47:08,677 --> 00:47:10,013
أأنتِ جاهزة، سيّدتي؟

383
00:47:12,916 --> 00:47:13,917
.أجل

384
00:47:17,186 --> 00:47:18,421
.شكرًا لك

385
00:48:40,003 --> 00:48:41,070
!تراجعوا

386
00:48:45,774 --> 00:48:46,742
!ارحلي من هنا

387
00:52:01,167 --> 00:52:04,299
.الزعيم يشعر بالقلق

388
00:52:04,333 --> 00:52:09,166
.يقول أن "كومانتشي" سيعودون قريبًا

389
00:52:10,652 --> 00:52:14,795
.يظن أنه علين التحدث معهم

390
00:52:14,887 --> 00:52:18,422
.أنت ونحن

391
00:52:19,613 --> 00:52:21,582
.لا أوافق

392
00:52:21,625 --> 00:52:24,720
.. ـ لكن أيها النقيب
ـ اخرس

393
00:52:25,042 --> 00:52:27,335
.لقد وضحت لك الأمر

394
00:52:27,335 --> 00:52:29,361
.لقد أخبرتك

395
00:52:29,583 --> 00:52:32,629
يجب علينا أن نتعاون
.وإلّا سيقتلونا جميعًا

396
00:52:32,702 --> 00:52:37,868
،عندما أحدهم يريد أصطياد الأفعى
.سوف يجدها

397
00:52:38,208 --> 00:52:44,042
لكن الأفعى تعض قبل
.أن يراها أحد

398
00:52:55,958 --> 00:52:58,294
ـ (كيدر)؟
ـ أجل، سيّدي؟

399
00:53:01,830 --> 00:53:03,566
.فك قيودهم

400
00:53:03,599 --> 00:53:05,301
ـ سيّدي؟
ـ لقد سمعتني

401
00:53:05,334 --> 00:53:06,769
،إذا حاولوا هروب
.أطلق النار عليهم

402
00:53:09,037 --> 00:53:10,439
.أجل، سيّدي

403
00:53:51,013 --> 00:53:53,282
هل تؤمن بالرب، يا (جوزيف)؟

404
00:53:58,821 --> 00:54:03,726
.(أجل، أؤمن يا سيّدة (كوايد

405
00:54:03,759 --> 00:54:04,960
.. لكنه

406
00:54:06,562 --> 00:54:09,665
.. كان أعمى لما

407
00:54:09,698 --> 00:54:11,834
.يجري هنا لفترة طويلة

408
00:54:15,404 --> 00:54:16,572
.أفهم هذا

409
00:54:18,674 --> 00:54:24,480
لكن عليّ أن أؤمن أن أوقات
.كهذه تعزز صلتنا به

410
00:54:24,513 --> 00:54:27,683
،إذا لم يكن لديّ إيمان

411
00:54:27,716 --> 00:54:28,651
فماذا سيكون لديّ؟

412
00:54:53,976 --> 00:54:57,480
بعد معرفة وجود غرف ممتلئة"

413
00:54:57,513 --> 00:55:01,116
."بجميع الكنوز الثمينة

414
00:55:01,149 --> 00:55:03,552
.. ثمة حكيم قوي"

415
00:55:05,788 --> 00:55:08,991
."سأبحث عنها مجددًا

416
00:55:09,024 --> 00:55:15,731
لا تحسد الأشرار ولا تنوي"
."أن تكون معهم

417
00:55:15,764 --> 00:55:19,368
،بسبب قلوبهم التي تفكر بالإضطهاد"

418
00:55:19,402 --> 00:55:21,570
."وشفاهم التي تتحدث عن الإيذاء

419
00:56:39,114 --> 00:56:40,048
.يمكنك أن تستراح

420
00:56:44,052 --> 00:56:45,454
.أجل، سيّدي

421
00:56:51,994 --> 00:56:54,530
لم يسبق ليّ وأن قتلت
.أحدًا من قبل، ايها الرقيب

422
00:56:56,799 --> 00:57:00,202
كانت تلك مرتي الاولى

423
00:57:00,235 --> 00:57:01,604
حقاً؟

424
00:57:04,106 --> 00:57:05,641
كيف تشعر؟

425
00:57:10,178 --> 00:57:11,647
شعور غريب

426
00:57:14,717 --> 00:57:16,084
وليس ذلك بشعورٍ جيد

427
00:57:20,188 --> 00:57:22,558
حقيقة

428
00:57:22,591 --> 00:57:24,026
قتل حياة رجل هكذا

429
00:57:30,966 --> 00:57:34,837
كيف شعرت بأول مرة قتلت فيها؟

430
00:57:36,138 --> 00:57:38,807
كان منذ زمنٍ طويل

431
00:57:44,813 --> 00:57:47,783
كم كان عمرك؟

432
00:57:49,151 --> 00:57:50,719
كنتُ في الرابعة عشر

433
00:57:52,821 --> 00:57:54,657
"كنت أقاتل لأجل "غرايس

434
00:58:04,933 --> 00:58:10,706
أنت تعرف ، إذا قمت بالتسجيل لتكون جندي

435
00:58:10,739 --> 00:58:12,140
إنها وظيفتك

436
00:58:14,176 --> 00:58:17,980
ولكن إن لم تقم بوظيفتك فأنت مستلقي

437
00:58:18,013 --> 00:58:20,583
(في كومة مثل (ديجاردن

438
00:58:21,650 --> 00:58:23,218
وتتذكر ذلك

439
00:58:32,327 --> 00:58:33,596
لقد قتلت كل شيء

440
00:58:33,629 --> 00:58:36,131
يمشي او يزحف

441
00:58:36,164 --> 00:58:37,232
رجال

442
00:58:38,300 --> 00:58:41,670
نساءٌ وأطفال

443
00:58:41,704 --> 00:58:43,138
من كل الالوان

444
00:58:44,907 --> 00:58:46,642
إذا فعلتها بما فيه الكفاية

445
00:58:47,710 --> 00:58:51,580
ستعتاد على الامر

446
00:58:51,614 --> 00:58:53,315
لا يعني ذلك شيئاً

447
00:58:56,752 --> 00:58:59,054
وهذا ما أنا خائفٌ منهُ

448
00:59:00,723 --> 00:59:03,759
ما لا تعتاد عليهِ

449
00:59:03,792 --> 00:59:05,193
هو خسارة الرجال

450
00:59:12,100 --> 00:59:13,869
وقد خسرتُ العديد من الرجال

451
01:01:04,980 --> 01:01:06,982
هل هؤلاء هم؟

452
01:01:07,015 --> 01:01:08,150
اجل

453
01:01:10,152 --> 01:01:12,888
وإنهم لن يزعجونا بعد

454
01:01:12,921 --> 01:01:14,222
هيّا

455
01:01:52,160 --> 01:01:53,095
(تومي)

456
01:01:59,401 --> 01:02:04,439
أنا لا أحب أن أكون مهينا وسأخبرك الآن

457
01:02:04,472 --> 01:02:07,209
اذا غفوت في النوم بنوبتك مرة أخرى

458
01:02:07,242 --> 01:02:09,211
سيكون انت من يُعلّق على الشجرة

459
01:02:09,244 --> 01:02:11,413
أتسمع ما أقول ايها الرقيب؟

460
01:02:11,446 --> 01:02:14,883
(الجميع يستحق قتلهم يا (جو

461
01:02:14,917 --> 01:02:16,118
حتى هؤلاء

462
01:02:22,858 --> 01:02:24,793
"لنذهب الى "وينسلو

463
01:02:48,283 --> 01:02:50,118
إبن العاهرة

464
01:02:50,152 --> 01:02:51,586
(مرحباً (روس

465
01:02:51,619 --> 01:02:54,857
كيف حالك يا (جو)؟

466
01:02:54,890 --> 01:02:57,592
كنتُ بحالٍ افضل -
لم يبدو عليك كذلك -

467
01:02:57,625 --> 01:02:59,227
لقد كان بالكاد متعلق

468
01:02:59,261 --> 01:03:00,362
بحاجة لأخذهِ للمشفى

469
01:03:00,395 --> 01:03:01,396
ايها العريف

470
01:03:02,564 --> 01:03:04,232
(انت بخير يا (هنري

471
01:03:04,266 --> 01:03:07,870
اعتني بهذا الرجل -
شكراً ايها العريف -

472
01:03:07,903 --> 01:03:09,537
مررت ببعض المتاعب؟

473
01:03:09,571 --> 01:03:12,207
"المتاعب كانت تلاحقنا منذ تركنا "فورت برينير

474
01:03:12,240 --> 01:03:14,877
(يا (كيدر) أرأيت جثة (ديجاردن

475
01:03:14,910 --> 01:03:16,244
اجل سيدي -
(روس) -

476
01:03:16,278 --> 01:03:18,981
(هذه السيدة (روزلي كوايد

477
01:03:19,014 --> 01:03:21,016
(ـ العقيد (مكوان
سيدتي -

478
01:03:21,049 --> 01:03:24,419
.فقدت السيدة (كوايد) معداتها
 هل متجر "سوتلير" مفتوح؟

479
01:03:24,452 --> 01:03:26,588
سأجعل (مايني) يعتني بها

480
01:03:26,621 --> 01:03:29,057
حسناً، لا اعلم كم يكلف الفستان

481
01:03:29,091 --> 01:03:31,860
أحتفظ بأموالك -
إن أحتجت -

482
01:03:31,894 --> 01:03:35,097
شكراً (روس) سأذهب وأتفحصهم

483
01:03:35,130 --> 01:03:37,032
أيمكنني إنزالكِ سيدتي؟

484
01:03:43,906 --> 01:03:45,507
هؤلاء الناس في المجلس الهندي

485
01:03:45,540 --> 01:03:48,210
اتوا الى هنا ومضوا بعض الاسابيع

486
01:03:48,243 --> 01:03:52,014
في "فورت وينسلو" أو عند المحمية

487
01:03:52,047 --> 01:03:54,649
المرض ، المجاعة

488
01:03:54,682 --> 01:03:56,885
ظروف هؤلاء وارواحهم البائسة

489
01:03:56,919 --> 01:03:59,054
كانت تعيش بمستوى اقل من اللإنسانية

490
01:03:59,087 --> 01:04:01,323
بقدومك، سيتفهمون الامر

491
01:04:01,356 --> 01:04:05,093
أخشى أن زوجتي أصبحت بطلة المظلومين

492
01:04:05,127 --> 01:04:08,130
(لا تتظاهر بأنك لا توافق يا (روس مكوان

493
01:04:08,163 --> 01:04:09,097
لا تدعهُ يخدعك

494
01:04:10,165 --> 01:04:11,533
فقط يضايقني

495
01:04:11,566 --> 01:04:13,135
طريقة معاملة الحكومة لهم، هذا كل شيء

496
01:04:13,168 --> 01:04:14,302
إنهم أُناس

497
01:04:14,336 --> 01:04:16,004
يستحقون أن يُعاملوا كما نُعامل نحن

498
01:04:16,038 --> 01:04:18,473
وهل يستحق ان أذكر إن هذا موطنهم الأصلي؟

499
01:04:18,506 --> 01:04:20,008
وتم إستبعادهم

500
01:04:20,042 --> 01:04:21,409
على ايدينا

501
01:04:21,443 --> 01:04:22,978
ولم يحصلوا على شيء -
هذا يكفي -

502
01:04:36,124 --> 01:04:37,059
إنني

503
01:04:46,168 --> 01:04:49,004
أظن

504
01:04:50,372 --> 01:04:53,441
بأمكانك إستضافة السيدة (كوايد)؟

505
01:04:53,475 --> 01:04:56,478
حتى تمر هذهِ المرحلة

506
01:04:58,113 --> 01:04:59,381
سأود ذلك لكن المعيشة لم تعد كالسابق

507
01:04:59,414 --> 01:05:00,348
منذ ستة أشهر

508
01:05:03,118 --> 01:05:04,319
توقفت الموارد؟

509
01:05:04,352 --> 01:05:07,422
لم يزودونا بشيء

510
01:05:08,490 --> 01:05:10,192
هناك قطار التموين

511
01:05:10,225 --> 01:05:11,593
لكن لن يصل الى هنا حتى الكريسماس

512
01:05:11,626 --> 01:05:15,964
حسنا ، السيدة (كوايد) ، أنا متأكد من أنكِ

513
01:05:18,000 --> 01:05:20,668
ستكونين مرتاحة حتى ذلك الحين

514
01:05:20,702 --> 01:05:21,669
حتى الكريسماس

515
01:05:21,703 --> 01:05:23,338
الكريسماس؟

516
01:05:28,410 --> 01:05:30,445
اعتقد ذلك

517
01:05:30,478 --> 01:05:31,679
انا

518
01:05:34,182 --> 01:05:35,750
اعتقد إن ليس لديّ خيار

519
01:05:35,783 --> 01:05:37,752
انتي اكثر من مرحب بكِ للبقاء

520
01:05:37,785 --> 01:05:42,024
أنا متأكد من أننا سنجد الكثير لإبقائك مشغولة

521
01:05:42,057 --> 01:05:43,391
شكراً لكِ

522
01:05:45,327 --> 01:05:46,261
سيجارة؟

523
01:05:58,406 --> 01:06:01,276
اريد طلب خدمة منك

524
01:06:01,309 --> 01:06:03,378
"لدي سجين يحتاج لمرافقة إلى حصن "بيرس

525
01:06:04,746 --> 01:06:06,414
لم أكن أريد أن أقول أكثر عن ذلك عند العشاء

526
01:06:06,448 --> 01:06:08,083
ولكن الان بإعتبارك ستذهب بذلك الاتجاه

527
01:06:08,116 --> 01:06:10,352
كنت أتساءل إذا كنت تستطيع

528
01:06:10,385 --> 01:06:11,686
ان تفعل بعض الخدمة الصغيرة لي

529
01:06:12,754 --> 01:06:14,256
لماذا إلى "بيرس"؟

530
01:06:14,289 --> 01:06:17,225
هذا هو المكان الذي هرب منه

531
01:06:17,259 --> 01:06:18,560
العودة لمواجهة المحاكمة

532
01:06:18,593 --> 01:06:21,029
من اجل ماذا؟ -
جريمة قتل -

533
01:06:21,063 --> 01:06:23,231
قَطَّعَ عائلة معادية كاملة بفأس

534
01:06:25,333 --> 01:06:27,102
يقولون انها كانت كالنظر الى الجحيم

535
01:06:33,408 --> 01:06:35,277
سأخذهُ نيابة عنك

536
01:06:35,310 --> 01:06:37,412
متأكد؟

537
01:06:37,445 --> 01:06:39,147
اسمع ، سوف أتفهم إن كنت لا تريد أن تتحمل

538
01:06:39,181 --> 01:06:40,115
هذا النوع من العبأ

539
01:06:43,685 --> 01:06:45,353
يا (روس)، لقد كنت أتحمل هذا النوع من العبأ

540
01:06:45,387 --> 01:06:47,222
منذ وقتٍ مضى

541
01:08:26,454 --> 01:08:28,323
صباح الخير

542
01:08:31,759 --> 01:08:33,261
صباح الخير

543
01:08:45,840 --> 01:08:48,210
كيف حالك؟

544
01:08:49,277 --> 01:08:51,679
بخير

545
01:08:51,713 --> 01:08:53,415
أكاد لا أتنفس

546
01:08:53,448 --> 01:08:55,550
حسناً، إذاً لا تتنفس

547
01:09:02,690 --> 01:09:05,193
يمكن ان يكون الامر أسوأ

548
01:09:05,227 --> 01:09:07,462
(كان يمكن ان ينتهي الامر مثل (فرانشي

549
01:09:10,398 --> 01:09:13,268
كما تعلم

550
01:09:13,301 --> 01:09:16,238
<font color="#ffff00">كُلُّ نفسٍ ذائقة الموت</font>

551
01:09:16,271 --> 01:09:18,340
في هذهِ الحالة، افضل شيء

552
01:09:18,373 --> 01:09:19,807
هو مراقبتك

553
01:09:21,809 --> 01:09:25,813
لا يبدو الامر صائباً

554
01:09:25,847 --> 01:09:27,382
لا يبدو الامر صائباً وإن لم نساعدك

555
01:09:27,415 --> 01:09:32,287
إنهاء ما بدأناه

556
01:09:32,320 --> 01:09:34,622
(يبدو الامر وكأنني خذلتك يا (جو

557
01:09:40,328 --> 01:09:42,230
يا (هنري) انت لم تخذلني ابداً

558
01:09:47,669 --> 01:09:51,673
لم تخذلني ابداً، ولا مرة

559
01:09:55,677 --> 01:09:57,512
انت دائماً

560
01:09:58,746 --> 01:10:00,982
مُركزاً ومتواجداً

561
01:10:01,015 --> 01:10:02,850
بدونك وانت تحمي خاصرتي

562
01:10:02,884 --> 01:10:04,686
كنت لأواجه مصيري منذ وقتٍ طويل

563
01:10:04,719 --> 01:10:05,820
هذهِ هي الحقيقة

564
01:10:09,424 --> 01:10:10,425
أنا أكره أن أفعل هذا ، لكن قد تكون هذهِ

565
01:10:10,458 --> 01:10:11,459
أخر مرة أراك فيها

566
01:10:16,364 --> 01:10:19,334
(كان شرفٌ كبير لي يا (جو

567
01:10:19,367 --> 01:10:21,135
أن أخدم تحت قيادتك

568
01:10:25,006 --> 01:10:29,344
ليس هناك الكثير من الرجال الذين سيأخذونني

569
01:10:29,377 --> 01:10:31,313
لن أنسى ذلك أبداً

570
01:10:37,018 --> 01:10:39,321
(انت رجل صالح يا (جو

571
01:10:39,354 --> 01:10:42,690
(كنت لأود أخذك الف مرة يا (هنري

572
01:10:42,724 --> 01:10:44,692
ليس هناك جندي أفضل منك

573
01:10:44,726 --> 01:10:46,528
وانا أخبرك

574
01:10:46,561 --> 01:10:48,430
كان ليكون والدك فخوراً بك

575
01:10:56,003 --> 01:10:58,340
حسناً

576
01:10:58,373 --> 01:11:00,742
ان كان هناك حظ، سنتقابل فيما بعد

577
01:11:07,715 --> 01:11:10,284
(هنري)

578
01:11:16,858 --> 01:11:19,661
أعتني بنفسك

579
01:11:19,694 --> 01:11:20,862
اجل سيدي

580
01:11:31,639 --> 01:11:33,508
كنت كريماً جداً

581
01:11:33,541 --> 01:11:36,611
لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي على كرم ضيافتك

582
01:11:36,644 --> 01:11:38,446
لقد كان من دواعي سرورنا المطلق ، يا عزيزتي

583
01:11:38,480 --> 01:11:39,647
ومن فضلكِ

584
01:11:39,681 --> 01:11:42,350
أعتني بنفسكِ جيداً، حسناً؟

585
01:11:42,384 --> 01:11:43,485
سأحاول

586
01:11:51,593 --> 01:11:52,760
ايها النقيب

587
01:11:54,829 --> 01:11:56,531
أنا أعلم أنني أشعرك بالإزعاج

588
01:11:56,564 --> 01:11:58,132
لكنني أفضل أن أكون معك

589
01:11:58,165 --> 01:12:00,668
أكثر من اي شخص اخر الان

590
01:12:08,042 --> 01:12:09,577
(كيدر) -
اجل سيدي؟ -

591
01:12:09,611 --> 01:12:10,978
(أحضر حصان للسيدة (كوايد

592
01:12:11,012 --> 01:12:12,614
حالاً

593
01:12:16,984 --> 01:12:19,754
(صباح الخير يا (جو

594
01:12:19,787 --> 01:12:22,390
صباح الخير -
أنا أعتقد أنك نمت جيداً؟ -

595
01:12:22,424 --> 01:12:23,691
لم أحصل على أفضل من هذا النوم ابداً

596
01:12:23,725 --> 01:12:25,493
(الرقيب (مالوي

597
01:12:25,527 --> 01:12:27,662
ايها الرقيب -
واحدة من أفضل لدينا -

598
01:12:27,695 --> 01:12:29,564
"سوف يأخذ سجينك إلى حصن "بيرس

599
01:12:29,597 --> 01:12:34,702
شكراً لكِ على هذهِ، كان كرمٌ منكِ

600
01:12:38,640 --> 01:12:41,976
انتي تكرمينهم بأرتدائكِ

601
01:12:55,557 --> 01:12:57,425
( ـ وهذهِ (ناركوس
اين (توماس)؟ -

602
01:12:58,593 --> 01:13:00,127
يجمع الوصايا سيدي

603
01:13:00,161 --> 01:13:02,530
ايها العقيد -
ايها العريف -

604
01:13:06,468 --> 01:13:07,769
(النقيب (بلوكر

605
01:13:10,204 --> 01:13:11,639
تشرفت بلقائك سيدي

606
01:13:15,109 --> 01:13:16,444
بالتوفيق

607
01:15:08,623 --> 01:15:10,592
عندما رأيت بأنك انت من سيرافقني

608
01:15:10,625 --> 01:15:12,193
"قلتُ "تباً يا فيل

609
01:15:12,226 --> 01:15:15,997
"حظك في النهاية تحول"

610
01:15:19,100 --> 01:15:21,302
لقد تحول أليس كذلك يا (جو)؟

611
01:15:26,073 --> 01:15:28,876
انت تتذكر "ووند ني"، صحيح؟

612
01:15:28,910 --> 01:15:31,879
عندما ذبحنا الهنود بشكلٍ جيد؟

613
01:15:31,913 --> 01:15:33,781
اجل، أتذكر

614
01:15:34,949 --> 01:15:37,351
اعتقدتُ ذلك

615
01:15:37,384 --> 01:15:38,886
أعني، كيف لك ان تنسى؟

616
01:15:38,920 --> 01:15:43,691
كنا بجانحك طوال ذلك اليوم

617
01:15:43,725 --> 01:15:46,227
(حملت برقية لك من العقيد (رينو

618
01:15:52,066 --> 01:15:53,868
لأخبرك الحقيقة، لم أعتقد

619
01:15:53,901 --> 01:15:57,271
إننا سنخرج أحياء

620
01:15:57,304 --> 01:15:59,306
ولكن مشاهدتك وأنت تقاتل
"قبيلة "لاكوتا

621
01:15:59,340 --> 01:16:03,344
والمتحاربين الآخرين ، كان مشهدا يستحق النظر

622
01:16:03,377 --> 01:16:05,112
يجب ان يكون (كاستر) من فعل ذلك

623
01:16:05,146 --> 01:16:06,313
كلا

624
01:16:07,749 --> 01:16:10,885
(كاستر) لم يفعل ذلك

625
01:16:10,918 --> 01:16:13,921
بل مات كما تعلم

626
01:16:13,955 --> 01:16:17,591
اجل، لكن لا يزال

627
01:16:26,734 --> 01:16:28,670
...هذا الرئيس العجوز هناك، كان

628
01:16:28,703 --> 01:16:30,271
.كان هناك في ذلك اليوم أيضًا

629
01:16:36,978 --> 01:16:40,715
.من الغريب أنك تنقل هؤلاء الهمجيين للشمال

630
01:16:40,748 --> 01:16:44,218
...يبدو أن الأمور تغيرت

631
01:16:44,251 --> 01:16:47,188
.وقريبًا سنعيد لهم أراضيهم

632
01:16:51,993 --> 01:16:53,627
ماذا حدث لك؟

633
01:17:00,367 --> 01:17:02,336
لم أضع يدي قط على أي أحد

634
01:17:02,369 --> 01:17:04,271
.للذي لا يستحق ذلك

635
01:17:11,913 --> 01:17:14,849
لا أعلم كيف استطعت تمالك نفسك
.كل هذه السنوات

636
01:17:14,882 --> 01:17:16,984
.ورؤية  كل هذه الأمور التي رأيتها

637
01:17:17,018 --> 01:17:21,255
.وفعلك لكل الأمور التي فعلتها

638
01:17:21,288 --> 01:17:24,158
.فهذا يجعلك تشعر وكأنك شخص وحشي بعد فترة

639
01:17:26,393 --> 01:17:29,964
.ما عليك سوى القيام بواجباتك

640
01:17:31,432 --> 01:17:33,100
.أعتقد ذلك

641
01:17:39,941 --> 01:17:42,910
،ولكن إن كان الحديث بيني وبينك

642
01:17:42,944 --> 01:17:45,146
كلانا يعرف أنه من السهل

643
01:17:45,179 --> 01:17:48,215
.أن تكون أنت هو المُقيد

644
01:17:55,790 --> 01:17:58,059
.ولكني كنت أقوم بعملي وحسب

645
01:18:40,868 --> 01:18:44,371
ماذا سيحدث له؟

646
01:18:44,405 --> 01:18:45,773
.سيشنقونه

647
01:18:50,177 --> 01:18:52,780
.سأساعدهم في الغسيل -
.يمكنهم التعامل مع ذلك -

648
01:18:54,015 --> 01:18:55,516
.وأنا كذلك

649
01:19:19,406 --> 01:19:24,245
كيف يطير العصفور

650
01:19:25,346 --> 01:19:30,017
أو كيف يغني القلب

651
01:19:31,618 --> 01:19:37,224
وكل ما تفعله هو البكاء

652
01:19:37,258 --> 01:19:41,528
بسبب جناحيها المكسوران

653
01:20:13,294 --> 01:20:17,999
وكل ما تفعله هو البكاء

654
01:20:19,100 --> 01:20:22,856
بسبب جناحيها المكسوران

655
01:20:23,005 --> 01:20:24,225
!أبي

656
01:20:24,249 --> 01:20:25,500
!جدي

657
01:20:28,277 --> 01:20:29,153
.أخبرني

658
01:20:29,177 --> 01:20:32,161
!أخذوا أمي

659
01:20:32,279 --> 01:20:34,281
.(توماس)، ابق مع (ويلز)

660
01:20:34,315 --> 01:20:36,017
يا (كيدر)، راقب المخيم

661
01:20:58,880 --> 01:21:00,705
.أحصنة بحذوات

662
01:21:24,005 --> 01:21:26,430
.صيادون الفراء. ثلاثة منهم

663
01:21:54,361 --> 01:21:55,729
.انهض -
ماذا؟ -

664
01:21:55,762 --> 01:21:58,032
.انهض. سمعت شيئًا

665
01:22:38,739 --> 01:22:41,208
أنت مَن يقوم بكل الضوضاء هنا؟

666
01:22:41,242 --> 01:22:44,511
توقظيننا؟

667
01:22:58,934 --> 01:23:01,929
...عندما يعود الرجال البيض إلى مأواهم

668
01:23:02,101 --> 01:23:04,364
.سنتقدم

669
01:23:06,357 --> 01:23:07,929
.كفرقة واحدة

670
01:23:08,057 --> 01:23:10,215
.أنت لست بخير

671
01:23:11,368 --> 01:23:13,460
.سنتعامل نحن معهم

672
01:23:14,421 --> 01:23:17,014
.ابنتي وأنا مَن سأتولى القيادة

673
01:23:17,294 --> 01:23:19,009
.لن نتناقش

674
01:23:20,581 --> 01:23:22,216
.لا شيء

675
01:23:30,324 --> 01:23:31,625
.(ميتز)

676
01:23:33,127 --> 01:23:34,161
.(مالوي)

677
01:24:43,930 --> 01:24:45,432
(مالوي) ميت

678
01:25:32,679 --> 01:25:33,814
أعتقد أنهم محظوظين

679
01:25:33,847 --> 01:25:35,916
.لأن قبيلة "كومانتشي" لم تغتصبهم

680
01:25:37,351 --> 01:25:39,520
.ذبحوهم وحسب

681
01:25:42,289 --> 01:25:43,857
"عرفت ذات مرة امرأة في "تكساس

682
01:25:43,890 --> 01:25:47,494
.التي حُرقت حتى الموت

683
01:25:47,528 --> 01:25:50,797
.اختفى لحمها
.وفتحة أنفها مفتوحة على مصراعيها

684
01:25:53,467 --> 01:25:55,302
وقطعوا قضيب عشيقها أيضًا

685
01:25:55,336 --> 01:25:58,572
.ووضعوا خصيتيه في فمه

686
01:25:58,605 --> 01:26:01,242
.بينما كان يترنح حولها

687
01:26:01,275 --> 01:26:02,643
(هذا يكفي يا (ويلز

688
01:26:02,676 --> 01:26:05,779
.أقول الحقيقة وحسب

689
01:26:05,812 --> 01:26:07,381
،الرجل الذي فعل ما فعلته

690
01:26:07,414 --> 01:26:08,682
.فقول الحقيقة لن يساعده

691
01:26:10,784 --> 01:26:12,419
وكيف هذا، أيها الملازم؟

692
01:26:16,423 --> 01:26:18,225
.أنت تعرف قصده

693
01:26:20,927 --> 01:26:23,864
أنت والزعيم "يلو هوك" هناك
.فعلتما أسوأ مني

694
01:26:23,897 --> 01:26:25,799
.الأسوأ بكثير وأنت تعرف ذلك

695
01:26:25,832 --> 01:26:27,834
.رأيتك تذبح النساء والأطفال

696
01:26:31,372 --> 01:26:32,706
.ليس صحيحًا أن تحكم عليّ

697
01:26:34,007 --> 01:26:35,442
.ولا واحد منكم

698
01:26:36,643 --> 01:26:38,479
،أنا رجل صادق ومحترم

699
01:26:38,512 --> 01:26:39,880
.وبارع في عملي

700
01:26:39,913 --> 01:26:42,649
،إن أردت مني مراقبة هؤلاء الشياطين لأجلك

701
01:26:42,683 --> 01:26:43,850
.فأنا متأكد أنني سأفعل ذلك

702
01:26:46,820 --> 01:26:49,990
.حاربت بجانبك
.نحن جميعًا مذنبون بشيء

703
01:26:50,023 --> 01:26:55,929
.أنا أطلب الرحمة وحسب

704
01:26:55,962 --> 01:26:57,298
.الرحمة

705
01:27:09,876 --> 01:27:11,678
من أصبحت يا (جو)؟

706
01:27:16,350 --> 01:27:17,718
،لتدعني أموت شنقًا

707
01:27:17,751 --> 01:27:18,752
.وتنقذ هؤلاء الهمجين

708
01:27:18,785 --> 01:27:19,920
...أعني

709
01:27:21,922 --> 01:27:23,890
.أنت لست مَن اعتقدت أنك ستكونه

710
01:27:25,492 --> 01:27:27,294
.كنت لأموت لأجلك

711
01:27:28,562 --> 01:27:30,497
.وأخواني في الجيش ماتوا لأجلك

712
01:27:30,531 --> 01:27:34,401
وماذا فعلت أنت؟
.أرسلتهم ليلقوا حتفهم

713
01:27:34,435 --> 01:27:35,869
.أنت مدين لهم

714
01:27:37,538 --> 01:27:40,441
.أنت مدين لهم بحياتك

715
01:27:40,474 --> 01:27:42,709
وها أنت تبصق على قبورهم
.وتنقذ هؤلاء الهمجيين

716
01:27:42,743 --> 01:27:44,578
،وإن لم تثأر لهم

717
01:27:44,611 --> 01:27:47,714
فلماذا  ماتوا لأجلك؟

718
01:27:50,951 --> 01:27:52,719
يا (كيدر)، قيده في الشجرة مجددًا

719
01:27:52,753 --> 01:27:53,954
.أجل يا سيدي

720
01:27:53,987 --> 01:27:56,857
.انهض
.هيا

721
01:28:04,665 --> 01:28:06,567
.أنت لست مَن اعتقدت أنك ستكونه

722
01:28:25,819 --> 01:28:26,887
.صباح الخير

723
01:28:28,789 --> 01:28:29,856
أخشى أنه علينا

724
01:28:29,890 --> 01:28:33,727
...ازالة المخيم و

725
01:28:33,760 --> 01:28:35,896
كنت أتساءل إن كنت تعتقدين

726
01:28:35,929 --> 01:28:38,465
...أنكِ قادرة على ركوب الخيل أو

727
01:28:41,502 --> 01:28:44,405
.يمكنني أن أجهز نقالة من أجلك

728
01:28:48,742 --> 01:28:49,976
.يمكنني ركوب الخيل

729
01:28:54,415 --> 01:28:55,549
.شكرًا لك

730
01:28:58,785 --> 01:28:59,853
.نعم يا سيدتي

731
01:29:20,033 --> 01:29:21,474
...أيها الرئيس

732
01:29:24,485 --> 01:29:26,999
.آسف عما حدث للمرأة

733
01:29:35,769 --> 01:29:38,596
أهناك أي شيء يمكنني فعله للمساعدة؟

734
01:29:46,380 --> 01:29:50,171
.ستمطر قريبًا. علينا التحرك

735
01:30:35,749 --> 01:30:38,084
!سنغرق هنا، أيها النقيب

736
01:30:38,118 --> 01:30:43,056
(اخرس يا (ويلز
.جميعنا مُبللون

737
01:30:43,089 --> 01:30:46,660
.أنت تعاملني أسوأ من الحيوانات

738
01:30:46,693 --> 01:30:49,129
يا (كيدر)، أحضر له القهوة عندما يسمح الوقت

739
01:30:49,162 --> 01:30:52,633
.نعم يا سيدي

740
01:31:08,982 --> 01:31:10,150
سيدة (كوايد)؟

741
01:31:14,120 --> 01:31:17,691
أنتِ بخير؟

742
01:31:17,724 --> 01:31:19,660
أتحتاجين إلى أي شيء؟ بطانية؟

743
01:31:22,228 --> 01:31:24,665
.لستُ بحاجة إلى أي شيء

744
01:31:25,899 --> 01:31:27,133
.شكرًا لك

745
01:31:34,007 --> 01:31:35,576
أين تنام؟

746
01:31:37,143 --> 01:31:42,616
احد الرفاق يعد مكاناً هنا

747
01:31:43,684 --> 01:31:46,052
هذا هراء

748
01:31:46,086 --> 01:31:47,954
أدخل الى هنا وابتعد عن المطر

749
01:31:49,189 --> 01:31:51,725
متأكدة؟

750
01:31:51,758 --> 01:31:54,227
بالطبع -
(جو) -

751
01:32:10,276 --> 01:32:13,013
ماذا تفعل يا (تومي)؟

752
01:32:16,349 --> 01:32:18,685
علي التقدم

753
01:32:21,822 --> 01:32:23,590
ماذا تتحدث

754
01:32:25,225 --> 01:32:28,228
عد الى داخل خيمتك، ستتجمد

755
01:32:32,398 --> 01:32:34,735
انا لا اشعر بشيء

756
01:32:43,209 --> 01:32:46,012
(كنت صديق طيب يا (جو

757
01:33:21,009 --> 01:33:22,812
!ايها الزعيم

758
01:33:30,009 --> 01:33:33,812
طريقة تعاملنا مع السكان
 الاصليين لا يُمكن غفرانها

759
01:33:35,009 --> 01:33:38,012
من فضلك، أقبل مني هذا التبغ

760
01:33:47,009 --> 01:33:49,012
ارجوك، سمحنا

761
01:34:23,877 --> 01:34:24,945
هنا

762
01:34:28,849 --> 01:34:30,951
النقيب لا يريدك ان تتجمد حتى البرد

763
01:34:50,303 --> 01:34:51,838
أنت بخير؟

764
01:35:01,314 --> 01:35:02,515
أصمد

765
01:35:16,562 --> 01:35:17,998
ضع رأسك للخلف

766
01:35:55,535 --> 01:35:57,103
ياللمسيح، لا تُطلق

767
01:36:03,176 --> 01:36:04,310
يا إلهي

768
01:36:04,344 --> 01:36:08,279
ايها النقيب

769
01:36:11,151 --> 01:36:12,152
ايها الوغد

770
01:36:19,559 --> 01:36:21,828
ربّاه

771
01:36:21,862 --> 01:36:22,996
(كيدر)

772
01:36:25,999 --> 01:36:27,433
هذا الداعر

773
01:36:27,467 --> 01:36:29,002
قفز منه، سأحضر الخيول

774
01:36:29,035 --> 01:36:32,205
كلا، انا سأتولى الامر

775
01:36:32,238 --> 01:36:35,075
سوف ينزف في يوم واحد

776
01:36:35,108 --> 01:36:36,409
لا أستطيع المخاطرة بحياة المزيد من الرجال

777
01:36:36,442 --> 01:36:38,845
من اجل ابن العاهرة هذا

778
01:36:43,183 --> 01:36:44,117
(تومي)

779
01:36:45,185 --> 01:36:46,519
(عُدّ يا (تومي

780
01:36:48,088 --> 01:36:49,422
(تومي)

781
01:38:13,088 --> 01:38:20,422
شكراً على الهدية
ستعطيني الحياة

782
01:39:19,672 --> 01:39:21,507
ربّاه ايها النقيب

783
01:40:34,780 --> 01:40:36,082
لقد نال منهُ يا سيدي

784
01:40:37,150 --> 01:40:38,584
نال منهُ تماماً

785
01:40:54,300 --> 01:40:55,368
ندفنهُ؟

786
01:42:10,276 --> 01:42:11,744
أمهلني لحظة

787
01:42:17,517 --> 01:42:20,620
ويا (توماس) سنُخيم هنا الليلة

788
01:42:20,653 --> 01:42:22,288
اجل سيدي

789
01:44:07,760 --> 01:44:10,930
أحياناً أحسد حتمية الموت

790
01:44:14,867 --> 01:44:16,369
مؤكد

791
01:44:19,472 --> 01:44:21,741
لا بد ليّ من دفع هذه الأفكار بعيدًا

792
01:44:21,774 --> 01:44:23,309
عندما أكون ضعيفة

793
01:44:32,618 --> 01:44:33,886
نحن لن نعتاد ابداً

794
01:44:33,919 --> 01:44:36,389
(على طرق الرب الوعرة يا (جوزيف

795
01:46:04,477 --> 01:46:08,814
شكرا على لطفكِ

796
01:46:11,917 --> 01:46:13,486
.. روحك

797
01:46:16,722 --> 01:46:22,161
أنتِ ... في داخلي

798
01:46:24,029 --> 01:46:28,534
أنا ... في داخلكِ

799
01:46:34,239 --> 01:46:35,675
شكراً

800
01:47:20,720 --> 01:47:22,187
"مونتانا"

801
01:47:28,928 --> 01:47:31,764
هل سينجح بالوصول؟

802
01:47:31,797 --> 01:47:33,933
إنهُ يأخذ أنفاسهُ الأخيرة

803
01:47:57,797 --> 01:48:10,933
هل انت بخير ويمكنك الاستمرار؟ -
اجل، بعد أن يتغذى جسدي من الارض -

804
01:48:11,029 --> 01:48:32,698
نحن قريبين جداً من وطنك -
انت تقول الحقيقة -

805
01:48:37,029 --> 01:48:38,698
(بيلي ديكسون)

806
01:48:49,008 --> 01:48:50,610
(تولي ماكلين)

807
01:49:00,085 --> 01:49:01,987
(ادوين تايت)

808
01:49:08,085 --> 01:49:13,187
كان لدي العديد من الأصدقاء
وإنك فقدت الكثير ايضاً

809
01:49:15,085 --> 01:49:22,987
إنها خسارة عظيمة لنا جميعاً
لكن نعرف إن الموت حق

810
01:49:45,085 --> 01:49:49,987
لا تنظر للخلف يا صديقي

811
01:49:53,085 --> 01:50:00,987
،اسلك الطريقٍ الصالح
جزء مني يموت معك

812
01:54:22,107 --> 01:54:23,475
(توماس)

813
01:55:20,032 --> 01:55:22,567
(إسمي (سايروس لوند

814
01:55:22,601 --> 01:55:25,304
هؤلاء هم فتيتي

815
01:55:25,337 --> 01:55:27,139
هذهِ ارضي

816
01:55:27,172 --> 01:55:30,675
وأريدكم ان ترحلوا عنها

817
01:55:30,709 --> 01:55:34,679
رأيتكم تأتون الى حقلي مع بعض الهنود الحمر

818
01:55:34,713 --> 01:55:36,515
وانا لا أروق لأي أحدٍ منهم

819
01:55:36,548 --> 01:55:38,350
(سيد (لاوند

820
01:55:38,383 --> 01:55:41,753
هذه الأرض هنا هي مكان دفن شرعي

821
01:55:44,123 --> 01:55:48,127
من حيث أتينا، المواطنون الاصليون ليس لديهم حقوق

822
01:55:59,138 --> 01:56:00,639
أوامر الرئيس

823
01:56:02,207 --> 01:56:04,409
لا توجد كتابة على الورق

824
01:56:05,477 --> 01:56:07,579
سواء كان من الرئيس او ماذا

825
01:56:07,612 --> 01:56:11,183
أيمكنك ان تخبرني ماذا أفعل
 وما لا أفعلهُ بممتلكاتي

826
01:56:22,094 --> 01:56:25,630
لن أخبرك مرة أخرى

827
01:56:28,700 --> 01:56:30,535
خذ رفاقك

828
01:56:30,569 --> 01:56:33,638
والهمجيين وأرحل من هنا

829
01:56:40,479 --> 01:56:42,381
هذهِ أرضي

830
01:56:46,318 --> 01:56:47,486
الان، تباً

831
01:57:02,701 --> 01:57:05,470
انت لا تستمع لي فحسب

832
01:57:08,373 --> 01:57:10,209
انت لا تستمع لي فحسب

833
01:57:29,694 --> 01:57:35,100
نحن لن نكرر كلامنا عليك مرة أخرى

834
01:57:35,134 --> 01:57:38,470
هؤلاء الهمجيين يبقون هنا

835
01:57:38,503 --> 01:57:40,372
من الافضل ان تصنع مكاناً

836
01:57:40,405 --> 01:57:43,608
لك بجانبه

837
01:57:43,642 --> 01:57:45,310
حسناً، إنهُ لن يتحرك

838
01:57:58,457 --> 01:58:00,625
حدسي يخبرني

839
01:58:00,659 --> 01:58:02,661
ليس لديكِ الجرأة لسحب الزناد ايتها المرأة

840
02:01:56,628 --> 02:02:01,766
القطار المتوجه الى شيغاغو

841
02:02:01,800 --> 02:02:06,004
"النداء الاخير، القطار المتجه الى "شيكاغو

842
02:02:06,037 --> 02:02:08,106
كل شيء جاهز

843
02:02:11,710 --> 02:02:12,677
حسناً

844
02:02:16,515 --> 02:02:18,483
اعتقد إن هذهِ هي النهاية

845
02:02:24,589 --> 02:02:26,591
انتهى الامر بصورة اسرع مما تصورت

846
02:02:32,831 --> 02:02:34,933
(انت رجل صالح يا (جو بلوكر

847
02:02:42,741 --> 02:02:45,544
كلمة شكر لا تكفي حقك

848
02:03:04,106 --> 02:03:06,574
ليتل بير"، هذه هدية لكِ"

849
02:03:08,106 --> 02:03:12,074
.حان وقتكِ لقراءة هذا الكتاب

850
02:03:14,106 --> 02:03:18,074
،"عن "القيصر
.أحد أشجع لرجال الذين قرأت عنهم

851
02:03:48,206 --> 02:03:49,574
أيا كان ما سيأتي

852
02:03:50,642 --> 02:03:52,611
اتمنى الافضل لك

853
02:04:09,561 --> 02:04:10,829
هيّا بنا

854
02:04:32,250 --> 02:04:33,184
شكراً

855
02:04:35,250 --> 02:04:39,184
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

856
02:04:40,250 --> 02:05:33,184
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

