1
00:00:00,031 --> 00:00:23,631
الترجمة تمت بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR /محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:01:23,332 --> 00:01:27,218
<i>.. خمسة عشر، أربعة عشر</i>

3
00:01:27,219 --> 00:01:28,364
<i>.. ثلاثة عشر</i>

4
00:01:28,365 --> 00:01:31,323
<i>اثنى عشر -
قفي مستقيمة -</i>

5
00:01:31,324 --> 00:01:33,198
<i>.. إحدى عشر -
قفي مستقيمة -</i>

6
00:01:33,199 --> 00:01:34,333
<i>عشرة -
قفي -</i>

7
00:01:34,334 --> 00:01:37,230
<i>تسعة -
!عُضو الفتيات التافهات المترهل -</i>

8
00:01:37,231 --> 00:01:39,335
<i>سبعة -
.. ثلاثة وأربعون -</i>

9
00:01:39,336 --> 00:01:41,221
<i>ستة -
.. اثنان وأربعون -</i>

10
00:01:41,222 --> 00:01:42,668
<i>خمسة -
.. واحد وأربعون -</i>

11
00:01:43,129 --> 00:01:44,274
<i>أربعة -
.. أربعون -</i>

12
00:01:44,275 --> 00:01:46,253
<i>.. ثلاثة -
.. تسع وثلاثون -</i>

13
00:01:46,254 --> 00:01:48,181
<i>اثنين -
.. ثمانية وثلاثون -</i>

14
00:01:48,182 --> 00:01:49,317
<i>واحد -
سبعة وثلاثون -</i>

15
00:01:49,318 --> 00:01:51,659
<i>!يجب أن تبذل جهداً أفضل</i>

16
00:02:03,227 --> 00:02:05,216
<i>قُلها</i>

17
00:02:05,217 --> 00:02:08,612
<i>!يجب أن أبذل جهداً أفضل سيدي</i>

18
00:02:19,262 --> 00:02:23,241
<i>الطماطم إلى الثلاجة
والموز إلى سلة الفاكهة</i>

19
00:02:23,242 --> 00:02:26,305
<i>أتسوق الخضروات أيضاً
وأول ما أشتريه هو الطماطم</i>

20
00:02:26,306 --> 00:02:30,170
<i>نحن لا نطلب معلومات</i>

21
00:02:30,171 --> 00:02:32,274
<i>أتقول أنها هذه؟
هذه هي المشكلة الوحيدة</i>

22
00:02:32,275 --> 00:02:36,244
<i>سيفعل الناس هذا، زراعة الطماطم
وسيكون سعرها جزء من أي اتفاق</i>

23
00:02:36,245 --> 00:02:39,235
<i>ظننتهم سينتجون منتجات
أفضل من هذا. أجل</i>

24
00:02:39,236 --> 00:02:44,578
<i>ولكن يمكك زراعة هذه في
الفناء الخلفي وتقطتفُهم وقتما شئت</i>

25
00:02:47,248 --> 00:02:53,466
<i>،وإذا أردت أكل الطماطم طوال العام
سيكون عليك إحضارهم من هذين المكانين</i>

26
00:03:03,167 --> 00:03:05,867
<b>"ساندي"</b>

27
00:03:49,367 --> 00:03:51,699
<i>ما مشكلتك؟</i>

28
00:05:51,365 --> 00:05:53,624
المطار

29
00:06:04,358 --> 00:06:07,338
<i>"تعال معي"</i>

30
00:06:09,390 --> 00:06:14,329
<i>"كن في أي مكان تريده معي"</i>

31
00:06:16,246 --> 00:06:20,320
<i>"استيقظ وأنت تحتضنني"</i>

32
00:06:21,414 --> 00:06:25,425
<i>"دعني أسمع صوتك"</i>

33
00:06:30,307 --> 00:06:36,407
<b>\\ لم تكُن هنا أبدًا \\</b>

34
00:06:36,282 --> 00:06:40,440
<i>"خذني في أحضانك"</i>

35
00:06:42,388 --> 00:06:47,264
<i>"إنه قرارك يا إلهي"</i>

36
00:07:17,428 --> 00:07:20,427
... مرحبا، أن تتصل بـ -
(جون ماكليري) -

37
00:07:20,428 --> 00:07:23,729
<i>بعض الصفارة، أترك رسالتك</i>

38
00:07:24,408 --> 00:07:26,709
.لقد تمت

39
00:08:39,301 --> 00:08:41,238
اذهبي للداخل

40
00:08:41,239 --> 00:08:43,426
ماذا؟ -
اذهبي للداخل، اذهبي -

41
00:08:43,427 --> 00:08:46,582
<i>!ثلاثمائة دولار؟ أيها المتطفل</i>

42
00:08:48,251 --> 00:08:49,470
أمي، لقد عُدت

43
00:08:54,461 --> 00:08:59,533
<i>لست غنية، أنا مجرد
امرأة ومعي 75 دولار</i>

44
00:09:06,381 --> 00:09:08,535
مرحبا

45
00:09:12,340 --> 00:09:14,641
هل أنتِ سعيدة لرؤيتي؟

46
00:09:31,314 --> 00:09:33,323
لقد ضحكتِ علي فعلاً

47
00:09:33,324 --> 00:09:36,251
ضحكت عليك -
أجل، جيداً -

48
00:09:36,252 --> 00:09:39,751
خدعتك، خدعتك -
ما هذه السخافة التي تشاهدينها؟ -

49
00:09:43,265 --> 00:09:45,565
سايكو" كان يبث اليوم"

50
00:09:46,442 --> 00:09:48,411
أجل -
نعم -

51
00:09:48,412 --> 00:09:52,297
وهذا أخافني
ويحي، لقد أفزعني

52
00:09:52,298 --> 00:09:57,610
فلماذا تُشاهدينه بمفردك إذاً؟ -
لا أعرف، كان عليّ إنتظارك -

53
00:10:13,303 --> 00:10:15,260
جو)؟) -
نعم؟ -

54
00:10:15,261 --> 00:10:17,583
هلا بقيت قليلاً؟

55
00:10:18,335 --> 00:10:20,356
ابق فحسب

56
00:10:20,357 --> 00:10:22,294
حسناً -
.. فقط -

57
00:10:22,295 --> 00:10:26,742
لأنكِ شاهدت فيلماً مرعباً؟ -
فقط حتى أنهيت الفيلم -

58
00:11:44,471 --> 00:11:47,636
<i>جو)؟)</i>

59
00:11:50,337 --> 00:11:54,389
أمي؟ نعم؟

60
00:11:54,390 --> 00:11:56,711
<i>!لا يمكنني غلق الصنبور</i>

61
00:11:59,307 --> 00:12:05,329
.. ليس لدي أي من
لا يمكنني إيجاد شيء

62
00:12:05,330 --> 00:12:07,818
عم ماذا تبحثين؟ -
لا يمكنني إيجاد فرشاة أسناني -

63
00:12:08,278 --> 00:12:10,361
إنها وراء المرآة مباشرة

64
00:12:10,362 --> 00:12:13,820
مهلاً ..حسناً

65
00:12:17,489 --> 00:12:20,290
أمي؟ هيّا

66
00:12:20,291 --> 00:12:22,510
.هيّا بنا. سأفتح -
!كلا، كلا، توقف -

67
00:12:22,511 --> 00:12:24,822
.. دعني فقط -
!سأفتح الباب -

68
00:12:25,283 --> 00:12:26,470
لا، لا، لا

69
00:12:26,471 --> 00:12:29,345
ما الذي تفعلينه؟
ماذا تفعلين هنا؟

70
00:12:29,346 --> 00:12:31,481
!يوجد ماء بكل مكان -
!أنا لا أعبث -

71
00:12:31,482 --> 00:12:34,440
بل تعبثين! لا يوجد شيء
!تستمرين في الترتيب .. اخرجي

72
00:12:34,441 --> 00:12:36,378
!أحتاج مساحتي الخاصة

73
00:12:36,379 --> 00:12:38,358
ماذا؟ -
مساحتي الخاصة؟ -

74
00:12:38,359 --> 00:12:40,514
حسناً، اذهبي
وخُذي حريتك بالأسفل

75
00:12:40,515 --> 00:12:42,474
... حسناً، أريد فقط

76
00:12:42,475 --> 00:12:44,515
هل متأكدة أنكِ
ستكونين بخير في الأسفل؟

77
00:12:44,516 --> 00:12:49,443
ماذا؟ نعم
هذا لو نزلت بكل روية

78
00:12:49,444 --> 00:12:52,631
.أعرف ماذا أفعل

79
00:15:49,466 --> 00:15:51,414
لقد اتصل الرجل

80
00:15:51,415 --> 00:15:53,767
وقال يُريد رؤيتك على الفور

81
00:15:59,386 --> 00:16:01,686
هل أخبرك ابنك
أنه رآني؟

82
00:16:05,356 --> 00:16:07,366
مهلاً ... كان صديقاً، أنت تعرف

83
00:16:07,367 --> 00:16:09,667
إنها مجرد صدفة يا رجل

84
00:16:10,431 --> 00:16:12,731
هل أخبرك أين رآني؟

85
00:16:13,431 --> 00:16:15,389
كلا

86
00:16:15,390 --> 00:16:17,878
لا، أعرف بأنك
لا تريدني أن أعرف

87
00:16:19,391 --> 00:16:21,401
.. موسي) لم يكن قاصداً برؤيتك)

88
00:16:21,402 --> 00:16:23,360
لا تصرخ عليّ

89
00:16:23,361 --> 00:16:25,661
إنه مجرد فتى غبي

90
00:16:26,361 --> 00:16:28,693
.. أعرف ولكن -
.. إنه

91
00:16:29,476 --> 00:16:31,777
(انتهى تعاملنا يا (آنجل

92
00:16:33,498 --> 00:16:35,799
.(لم يكن يقصد رؤيتك يا (جو

93
00:16:38,395 --> 00:16:40,374
بحقك

94
00:16:40,375 --> 00:16:42,654
خذ المال

95
00:16:54,451 --> 00:16:56,421
<i>(جي"، نحن مثل (جاك) و(جيل"</i>

96
00:16:56,431 --> 00:17:00,390
"كي"، أنت جاذب للقبلات"

97
00:17:01,443 --> 00:17:03,453
<i>.. "إل"</i>

98
00:17:03,464 --> 00:17:06,590
<i>"هل نور الحب في عيناك"</i>

99
00:17:08,485 --> 00:17:16,394
<i>"إم"، "إن" "أو"، "بي"
يمكنني الغناء طوال اليوم</i>

100
00:17:16,404 --> 00:17:18,541
.نعم يمكنك

101
00:17:18,551 --> 00:17:24,510
<i>"كيو"، "أر"، "إس"، "تي"
... بالحديث أبجدياً</i>

102
00:17:24,521 --> 00:17:26,532
<i>أنت بخير</i>

103
00:17:28,595 --> 00:17:30,596
<i>"أنت تكمل حياتي"</i>

104
00:17:32,408 --> 00:17:34,409
<i>"و"في" تعني أنك جميل جداً"</i>

105
00:17:35,420 --> 00:17:39,368
<i>"دبليو"، "إكس"، "واي"، "زي"</i>

106
00:17:43,526 --> 00:17:46,422
أمي -
ماذا؟ -

107
00:17:46,423 --> 00:17:48,432
الثلاجة قذرة

108
00:17:48,433 --> 00:17:51,786
ما الخطب؟ -
.. لقد وضعت -

109
00:17:53,444 --> 00:17:55,745
كل تلك الأشياء متعفنة

110
00:17:56,508 --> 00:17:58,808
ما الذي تبحث عنه يا عزيزي؟

111
00:18:00,582 --> 00:18:02,882
جبنة الكريمة هذه من عام 1972

112
00:18:04,427 --> 00:18:06,758
.أنا أستخدمها، دعها فحسب

113
00:18:14,564 --> 00:18:17,813
كيف حال (جانيس)؟ -
من (جانيس)؟ -

114
00:18:19,544 --> 00:18:23,689
(بحقك، تعرف من هي (جانيس

115
00:18:27,557 --> 00:18:30,712
أتقصدين حبيبتي
منذ عشرين عاماً؟

116
00:18:33,371 --> 00:18:35,671
كانت لتصبح أماً جيدة

117
00:18:45,572 --> 00:18:47,592
<i>!توقف</i>

118
00:18:47,593 --> 00:18:49,904
جو)؟)

119
00:18:52,396 --> 00:18:53,843
!قادم

120
00:19:46,555 --> 00:19:48,814
هل ستصعد؟

121
00:20:06,528 --> 00:20:08,829
ما كل هذا؟

122
00:20:12,458 --> 00:20:16,738
(ابنة (سينسيناتي
والديها بائعي زهور

123
00:20:19,552 --> 00:20:23,885
شُكر كيبر لإعادة
ابنتهم العزيزة آمنة

124
00:20:24,595 --> 00:20:28,802
زهور -
!جوزفين) تحب الزهور) -

125
00:20:29,566 --> 00:20:32,429
لم أرّ الفائدة منها بنفسي

126
00:20:32,430 --> 00:20:35,731
لقد ماتت على أي
حال ورائحتها أصبحت نتنة

127
00:20:36,577 --> 00:20:38,805
.ليباركها الرب

128
00:20:40,453 --> 00:20:41,910
... اسمع

129
00:20:42,558 --> 00:20:44,890
(علينا التلخص من رقم (آنجل

130
00:20:45,590 --> 00:20:48,734
سأجد خدمة جديدة -
.حسناً -

131
00:20:49,570 --> 00:20:51,881
لا مشكلة

132
00:20:52,581 --> 00:20:54,736
آنجل) خرج إذن)

133
00:20:55,634 --> 00:21:00,852
كان بوسعك الاتصال بي
مباشرة مثل الشخص العادي

134
00:21:08,627 --> 00:21:11,533
لا يوجد حبوب خضراء

135
00:21:11,534 --> 00:21:16,472
!أحب الخضراء -
وغد سافل -

136
00:21:16,473 --> 00:21:18,710
لماذا أنا هنا؟

137
00:21:19,474 --> 00:21:21,794
(عضو مجلس الشيوخ (ألبرت فوتو

138
00:21:23,495 --> 00:21:25,900
كنت أدير آمن
والدها في الثمانيان

139
00:21:26,579 --> 00:21:28,600
ولم أعد على تواصل
معه بعد إستدعائه للمحكمة

140
00:21:28,601 --> 00:21:30,953
.وجدت واحدة خضراء

141
00:21:31,413 --> 00:21:34,590
الزوجة ... زوجة (فوتو) الصغير

142
00:21:34,591 --> 00:21:37,487
قتلت نفسها قبل بضع سنوات

143
00:21:37,488 --> 00:21:41,810
منذ ذلك الحين وابنتهم
المراهقة تهرب من المنزل

144
00:21:47,573 --> 00:21:49,864
أنا مُنصت

145
00:21:50,564 --> 00:21:52,647
اتصل بي (فوتو) هذا الصباح

146
00:21:52,648 --> 00:21:54,959
إنها ضائعة منذ نهاية الأسبوع

147
00:21:55,419 --> 00:21:56,638
لا يريد للشرطة أن تتدخل

148
00:21:56,639 --> 00:21:59,855
لأنه الآن ينافس
(أمام العمدة (ويليام

149
00:22:01,567 --> 00:22:06,567
سيدفع 50 ألفاً نقداً -
وما الدليل؟ -

150
00:22:06,568 --> 00:22:09,765
وصلته رسالة مجهولة
وفيها عنوان

151
00:22:13,445 --> 00:22:15,870
"قابله في ملهى "يونيون
عند الثانية صباحاً

152
00:22:18,560 --> 00:22:22,488
جوزفين 2" أوشكت على الانتهاء"
من الطلاء، والشكر لهذا

153
00:22:22,489 --> 00:22:27,727
سأقودها مباشرة من الميناء
مع عرضِ ضخم من الألعاب النارية

154
00:22:29,562 --> 00:22:34,969
أنا وأنت وقطع من اللحم
.. وجعة باردة نجلس في الشمس

155
00:22:35,429 --> 00:22:37,729
ما رأيك في هذا؟

156
00:22:38,461 --> 00:22:39,949
ماذا؟

157
00:22:59,341 --> 00:23:02,527
<i>إنه "235" شرق
الشارع رقم 31</i>

158
00:23:04,394 --> 00:23:06,694
هذا ما تقوله الرسالة

159
00:23:12,386 --> 00:23:14,686
هل لديك أولاد يا (جو)؟

160
00:23:17,324 --> 00:23:19,583
كلا

161
00:23:22,367 --> 00:23:24,253
(نينا)

162
00:23:24,254 --> 00:23:26,522
(اسمها هو (نينا

163
00:23:29,213 --> 00:23:31,513
... سمعت عن تلك الأماكن

164
00:23:33,235 --> 00:23:34,722
لفتيات قاصرات

165
00:23:35,422 --> 00:23:39,682
أيها السناتور
لو هي هناك سأحضرها

166
00:23:44,278 --> 00:23:46,579
قال (مكليري) أنك كنت وحشياً

167
00:23:50,301 --> 00:23:52,601
يمكن أن أكون

168
00:24:09,368 --> 00:24:11,669
سأحتاج هذه

169
00:24:24,226 --> 00:24:26,536
كُن في هذا العنوان
الساعة الثالثة صباحاً

170
00:24:31,311 --> 00:24:33,642
.فندق (كاريب)، الغرفة 701

171
00:24:40,261 --> 00:24:42,561
أريدك أن تُؤذيهم

172
00:24:58,390 --> 00:25:00,691
المفاتيح -
.طاب يومك -

173
00:25:56,258 --> 00:25:58,558
ماذا تفعل؟

174
00:26:56,387 --> 00:26:58,709
<i>أتمانع في إلتقاط صورة لنا؟</i>

175
00:27:01,431 --> 00:27:03,252
ماذا؟

176
00:27:03,253 --> 00:27:04,751
<i>أتمانع في إلتقاط صورة لنا؟</i>

177
00:27:09,245 --> 00:27:11,545
شكراً جزيلاً لك

178
00:27:34,459 --> 00:27:37,551
<i>ما الذي نفعله؟</i>

179
00:27:43,368 --> 00:27:45,584
اذهب، اذهب

180
00:28:02,497 --> 00:28:05,278
.. إنه لا يعرف

181
00:28:05,279 --> 00:28:07,579
ليس لدي أدنى فكرة

182
00:28:19,407 --> 00:28:21,469
كنت أنتظرك منذ عشرون دقيقة

183
00:28:21,470 --> 00:28:23,802
اهدأ يا رجل، اهدأ

184
00:28:44,277 --> 00:28:46,578
!لا تجعلني أتأخر

185
00:30:40,389 --> 00:30:42,410
<i>اهرب، اهرب</i>

186
00:30:42,411 --> 00:30:44,679
!أصمت

187
00:31:29,505 --> 00:31:32,485
"أ" أنت فاتن"

188
00:31:32,496 --> 00:31:35,350
"باء" أنت جميل جداً"

189
00:31:36,392 --> 00:31:39,549
"سي" أنت مملوء بالسحر"

190
00:31:42,393 --> 00:31:44,445
"دي" أنت مبهج"

191
00:31:45,363 --> 00:31:47,363
"إي" أنت مثير"

192
00:31:49,395 --> 00:31:52,312
"إف" أنت كالريشة على ذراعي"

193
00:33:37,515 --> 00:33:41,495
<i>من ميدان التايمز إلى "ساوث ستريت
(سيبورت"، معكم (كريس كولي</i>

194
00:33:41,506 --> 00:33:43,485
<i>إليكم (بون جوفي) وأغنية
"ليفينج أون براير"</i>

195
00:34:16,441 --> 00:34:19,567
<i>ما الذي نفعله؟ -
مهلاً، لن يتحرك أحد حتى نرى المال -</i>

196
00:34:19,577 --> 00:34:22,442
<i>اذهبوا، اذهبوا</i>

197
00:34:56,378 --> 00:34:58,388
مهلا، المعذرة؟

198
00:34:58,399 --> 00:35:00,452
<i>هل تعرف أين 239"" شرقاً؟</i>

199
00:35:07,526 --> 00:35:09,516
صه، صه، اهدأ

200
00:35:09,527 --> 00:35:11,527
ما هو اسمك؟

201
00:35:12,600 --> 00:35:14,528
(سكوت)

202
00:35:14,538 --> 00:35:17,487
أنا اسيد (روجرز)، اسمع
سأطرح عليك بعض الأسئلة

203
00:35:17,497 --> 00:35:19,425
وأرجوك كُن صريحاً معي

204
00:35:19,435 --> 00:35:22,663
والآن، الأمن كم عددهم؟

205
00:35:22,873 --> 00:35:24,082
واحد؟ أكثر من واحد؟

206
00:35:24,592 --> 00:35:26,562
اثنين، ثلاثة؟ تكلم -
اثنين -

207
00:35:26,572 --> 00:35:30,532
اثنين؟ أين؟
أين في المنزل؟

208
00:35:31,532 --> 00:35:33,480
أحدهم عند الباب الأمامي

209
00:35:33,490 --> 00:35:36,366
والثاني في الطابق العلوي

210
00:35:36,376 --> 00:35:37,606
أين الملعب؟

211
00:35:38,367 --> 00:35:40,388
الملعب؟

212
00:35:40,398 --> 00:35:43,493
حيث الفتيات القاصرات؟ -
الطابق الثالث -

213
00:35:43,503 --> 00:35:45,514
... أنا فقط

214
00:35:45,524 --> 00:35:48,494
أعمل هناك فحسب
... أقوم بالمهمات، أنا لا

215
00:35:48,504 --> 00:35:52,412
إنهم غريبي أطوار يا رجل -
لا بأس -

216
00:35:52,422 --> 00:35:55,434
هل تحمل مفاتيح؟ كلا؟

217
00:35:55,444 --> 00:35:57,444
ما هو الرقم
السري للباب الأمامي؟

218
00:35:59,497 --> 00:36:01,497
"رقم "439 -
ماذا؟ -

219
00:36:01,507 --> 00:36:03,508
عِدني أنّك لن تقتلتني

220
00:36:03,519 --> 00:36:06,571
ما هو الرمز اللعين؟ -
"إنه "4392 -

221
00:36:06,581 --> 00:36:08,551
فتى مُطيع

222
00:36:09,582 --> 00:36:11,583
.أرجوك

223
00:37:53,618 --> 00:37:58,421
<i>خمسة وثلاثون، أربعة
.. وثلاثون، ثلاثة وثلاثون</i>

224
00:37:59,494 --> 00:38:03,401
<i>... اثنين وثلاثون، واحد وثلاثون، ثلاثون</i>

225
00:38:05,496 --> 00:38:09,507
<i>... تسعة وعشرون، ثمانية وعشرون</i>

226
00:38:09,518 --> 00:38:12,560
<i>.. ستة وعشرون، خمسة وعشرون</i>

227
00:38:12,571 --> 00:38:15,602
<i>.. أربعة وعشرون، ثلاثة وعشرون -
نينا)؟) -</i>

228
00:38:15,612 --> 00:38:18,593
<i>نينا فوتو)؟) -
.. اثنين وعشرون -</i>

229
00:38:18,603 --> 00:38:22,552
<i>واحد وعشرون، عشرون -
(أدعى (جو -</i>

230
00:38:22,562 --> 00:38:24,604
<i>تسعة عشر -
.أنا هنا لأخرجك من هذا المكان -</i>

231
00:38:24,614 --> 00:38:26,626
انهضي، أيمكنك سماعي؟

232
00:38:26,636 --> 00:38:29,512
أدعى (جو) ، اقتربي

233
00:38:31,460 --> 00:38:33,503
لا تتحركي، لا تتحركي

234
00:38:33,513 --> 00:38:35,492
لا بأس

235
00:38:35,503 --> 00:38:37,504
لا بأس، تعالي هنا، اقتربي

236
00:38:39,420 --> 00:38:41,431
استديري، استديري

237
00:38:41,441 --> 00:38:43,463
ابقِ مكانك

238
00:38:43,474 --> 00:38:47,443
<i>ستة، خمسة، أربعة </i>

239
00:38:47,454 --> 00:38:50,559
<i>.. ثلاثة، اثنين</i>

240
00:38:50,569 --> 00:38:52,538
.واحد

241
00:38:52,548 --> 00:38:54,497
لا تتحركي

242
00:39:26,577 --> 00:39:28,630
اغلقي عيناكِ

243
00:40:35,542 --> 00:40:40,512
<i>... تسعة وأربعون، ثمانية وأربعون</i>

244
00:40:40,522 --> 00:40:45,555
<i>ستة وأربعون، خمسة وأربعون</i>

245
00:40:45,565 --> 00:40:48,670
<i>.. ثلاثة وأربعون، اثنين وأربعون</i>

246
00:40:48,681 --> 00:40:51,484
<i>... واحد وأربعون، أربعون</i>

247
00:41:25,585 --> 00:41:27,585
أتريدين شُرب شيء؟

248
00:41:32,692 --> 00:41:35,525
أحضرتِ لكِ بعض
الماء والصودا

249
00:41:35,535 --> 00:41:37,474
أتشعرين بالعطش؟

250
00:41:37,484 --> 00:41:39,505
أجل، ما كنت سألمس هذه
إنها مقززة

251
00:41:41,496 --> 00:41:43,496
حسناً

252
00:41:43,662 --> 00:41:45,663
لا بأس، لا بأس

253
00:41:49,623 --> 00:41:51,623
لا، لا، لا

254
00:41:53,551 --> 00:41:55,551
ليس عليكِ فعل هذا

255
00:42:06,679 --> 00:42:08,679
سآخذك للمنزل إلى والدك

256
00:42:11,482 --> 00:42:13,701
.وعلينا الانتظار هنا مدة طويلة

257
00:42:17,462 --> 00:42:19,463
كلا، كلا، كلا

258
00:42:26,589 --> 00:42:28,590
عليّ قضاء حاجتي

259
00:42:34,466 --> 00:42:36,467
ما اسمك؟

260
00:42:37,602 --> 00:42:39,603
(جو)

261
00:42:41,583 --> 00:42:43,584
(انتهيت الآن يا (جو

262
00:43:29,532 --> 00:43:31,490
المحيط الهادئ

263
00:43:31,501 --> 00:43:34,398
<i>أتعرفين ماذا يقول المكسيكيون
عن المحيط الهادئ؟</i>

264
00:43:36,491 --> 00:43:38,461
يقولون أن لديه ذكريات

265
00:43:40,545 --> 00:43:42,577
<i>هناك حيث أرغب
بأن أعيش بقية حياتي</i>

266
00:43:45,546 --> 00:43:49,359
لا تقلقي، سيأتي والدك هنا قريباً

267
00:43:55,455 --> 00:43:57,455
هل أنتِ بخير؟

268
00:44:03,540 --> 00:44:05,394
نعم سيدي

269
00:44:05,405 --> 00:44:07,447
<i>أخرج ضيوفي من سفينة الصيد</i>

270
00:44:10,541 --> 00:44:12,542
<i>(زيهواتانيجو)</i>

271
00:44:24,451 --> 00:44:27,577
<i>(المار بـ(ريبيكا كوران</i>

272
00:44:27,588 --> 00:44:30,504
<i>رأى الجثة تسقط
من أمام الفندق</i>

273
00:44:30,515 --> 00:44:33,589
<i>وقف هناك لثوانِ
وبعدها ترك نفسه</i>

274
00:44:33,599 --> 00:44:36,413
<i>(وجدت جثة السيناتور (فوتو</i>

275
00:44:36,423 --> 00:44:39,402
<i>أسفل فندق البرج
(في وسط (مانهاتن</i>

276
00:44:39,413 --> 00:44:42,382
<i>بعد أن قفز على ما يبدو
من جناحه في الطابق الـ22</i>

277
00:44:42,393 --> 00:44:45,436
كان السيناتور (فوتو) في
(حملته للعمدة (ويليامز

278
00:44:45,446 --> 00:44:48,373
في انتخابات حكام الولايات
.الشهر المقبل

279
00:44:48,530 --> 00:44:51,416
لا بأس، لا بأس. انظري إلي

280
00:45:03,596 --> 00:45:08,534
<i>تسلق على الحافة ووقف
هناك لثوانِ ثم قفز من عليها</i>

281
00:45:08,545 --> 00:45:12,546
(كان معروف عن (فوتو
.. بشائعات من السلوك الجنسي

282
00:45:18,944 --> 00:45:20,891
.أمسكناه

283
00:45:27,946 --> 00:45:29,081
!(جو)

284
00:45:30,947 --> 00:45:32,947
.لطيف

285
00:45:32,957 --> 00:45:37,073
يا رجل ... هل تظنني
لا أعرف ما الذي يحدث؟

286
00:45:38,917 --> 00:45:40,886
أنا مجرد مرتزقة

287
00:45:40,896 --> 00:45:42,897
... ولا أبالي قط بخصوص

288
00:45:46,106 --> 00:45:49,961
<i>،هذه حملة تشويه كاملة
... نزاهة نقية </i>

289
00:48:00,066 --> 00:48:03,014
<i>مرحبا أنت تحاول
(الاتصال بـ(جون ماكليري</i>

290
00:48:03,024 --> 00:48:05,098
<i>أترك رسالتك بعد سماع الصفارة</i>

291
00:48:06,161 --> 00:48:09,089
جون) هل أنت موجود؟ أجب)

292
00:48:09,099 --> 00:48:11,120
!(أجب! (جون

293
00:48:11,130 --> 00:48:13,131
ما الذي يحدث؟

294
00:48:23,956 --> 00:48:26,166
<i>مرحبا أنت تحاول
(الاتصال بـ(جون ماكليري</i>

295
00:48:26,926 --> 00:48:29,969
<i>بعد الصفارة، اترك رسالتك</i>

296
00:48:29,979 --> 00:48:32,000
<i>.(أجب على الهاتف اللعين يا (جون</i>

297
00:48:33,000 --> 00:48:35,147
،اطلقوا عليّ النار يا رجل
اطلقوا عليّ النار في الخدمة

298
00:50:42,000 --> 00:50:43,980
أين والدك؟

299
00:51:03,995 --> 00:51:05,995
الوغد الغبي

300
00:52:48,145 --> 00:52:50,135
<i>... تحاول الاتصال</i>

301
00:52:55,125 --> 00:52:57,210
!(جون)

302
00:53:20,236 --> 00:53:22,216
!ابتعد عن طريقي

303
00:57:29,296 --> 00:57:31,276
من قتل أمي؟

304
00:57:34,224 --> 00:57:36,277
هل كان أنت أم الشخص الآخر؟

305
00:57:38,287 --> 00:57:40,184
أين تذهب؟

306
00:57:48,103 --> 00:57:50,238
ألاّ تعرف؟

307
00:57:54,197 --> 00:57:56,157
من أنت؟
!أنت في منزلي

308
00:57:58,209 --> 00:58:00,146
!اللعنة

309
00:58:15,244 --> 00:58:17,089
!تباً

310
00:58:20,266 --> 00:58:22,121
خُذ، اشرب هذه

311
00:58:28,310 --> 00:58:30,311
أتريد المزيد؟

312
00:58:31,071 --> 00:58:33,081
حسناً

313
00:58:37,072 --> 00:58:40,073
هل قتلت (فوتو)؟
لقد قتلت (فوتو)، أليس كذلك؟

314
00:58:51,232 --> 00:58:54,107
لا أريد إخراجها

315
00:58:56,202 --> 00:58:58,202
سيكون هناك بكاء

316
00:59:04,246 --> 00:59:06,142
.. كل هذا

317
00:59:08,111 --> 00:59:10,278
حسناً

318
00:59:14,248 --> 00:59:17,103
أنت، أين هي؟

319
00:59:20,093 --> 00:59:21,281
أين (نينا) الآن؟

320
00:59:27,178 --> 00:59:29,148
(ويليامز)

321
00:59:29,158 --> 00:59:31,231
الحاكم (ويليامز)؟

322
00:59:33,096 --> 00:59:35,086
إنها المفضلة لديه

323
00:59:36,275 --> 00:59:38,264
وهو يتاجر بهم

324
00:59:56,331 --> 01:00:01,208
<i>إنها كذبة، خيال نخلقه"
"عن الناس والأماكن كما نريدهم</i>

325
01:00:01,218 --> 01:00:04,197
هل كانت أمي خائفة؟

326
01:00:07,302 --> 01:00:09,261
كانت نائمة

327
01:00:12,147 --> 01:00:14,200
<i>"تلك حقيقة، إنه الحب"</i>

328
01:00:14,211 --> 01:00:17,273
<i>"أحياناً أبكي"</i>

329
01:00:17,284 --> 01:00:19,253
<i>"لطفلِ لم يولد"</i>

330
01:00:19,264 --> 01:00:22,150
<i>"قد يجعلني أصبح كاملاً"</i>

331
01:00:22,161 --> 01:00:24,338
<i>"ولكني قبل الحياة الجميلة"</i>

332
01:00:25,098 --> 01:00:28,203
<i>"وما كنت أعرف مدى حلاوتها"</i>

333
01:00:30,141 --> 01:00:33,308
<i>"أهدرت حياتي أستكشف"</i>

334
01:00:33,319 --> 01:00:37,278
<i>"والكلفة كانت باهظة، حريتي"</i>

335
01:00:37,289 --> 01:00:44,270
<i>"يا آنسة، لقد ذهبت للنعيم"</i>

336
01:00:46,176 --> 01:00:52,230
<i>"ولكن لم أذهب قط"</i>

337
01:00:58,189 --> 01:01:03,263
<i>"لقد ذهبت للجحيم"</i>

338
01:01:03,274 --> 01:01:06,275
<i>"(ذهبت لـ(جورجيا) و(كاليفورنيا"</i>

339
01:04:41,222 --> 01:04:43,305
ماذا تفعل؟

340
01:05:24,440 --> 01:05:30,358
<i>أربعون، تسعة وثلاثون
ثمانية وثلاثون، سبعة وثلاثون</i>

341
01:05:30,368 --> 01:05:37,381
<i>خمسة وثلاثون، أربعة وثلاثون
.. ثلاثة وثلاثون، اثنان وثلاثون</i>

342
01:05:37,391 --> 01:05:45,391
<i>واحد وثلاثون، ثلاثون
.. تسعة وعشرون، سبعة وعشرون</i>

343
01:05:46,237 --> 01:05:53,416
<i>ستة وعشرون، خمسة وعشرون
.. أربعة وعشرون، اثنان وعشرون</i>

344
01:05:55,239 --> 01:06:03,239
<i>واحد وعشرون، عشرون
.. تسعة عشر، ثمانية عشر</i>

345
01:07:29,449 --> 01:07:31,449
<i>... تسعة</i>

346
01:07:36,285 --> 01:07:39,389
<i>... ثمانية، سبعة، ستة</i>

347
01:07:39,399 --> 01:07:42,432
<i>.. خمسة، أربعة، ثلاثة</i>

348
01:10:14,406 --> 01:10:18,407
<i>"إنها مثل الجنة"</i>

349
01:10:18,417 --> 01:10:22,365
<i>"لكوني هنا معك"</i>

350
01:10:22,376 --> 01:10:25,429
<i>"أنت مثل الملاك"</i>

351
01:10:25,439 --> 01:10:26,512
<i>.. "طيب جداً"</i>

352
01:10:45,507 --> 01:10:48,362
<i>"ولأنني أحبك"</i>

353
01:11:14,524 --> 01:11:18,494
<i>"أرجوك لا تدعني أبداً"</i>

354
01:11:18,504 --> 01:11:22,307
<i>"أزرق ووحيد"</i>

355
01:11:23,328 --> 01:11:25,538
<i>"إذا لم تذهب أبداً"</i>

356
01:11:26,298 --> 01:11:30,372
<i>"متأكدة أنك ستعود للمنزل"</i>

357
01:11:30,382 --> 01:11:33,331
<i>"لأنني أحبك"</i>

358
01:11:33,342 --> 01:11:36,404
<i>"أحبك حقاً"</i>

359
01:11:37,446 --> 01:11:41,322
<i>"حبيبي الملاك"</i>

360
01:11:41,332 --> 01:11:44,469
<i>"طفلي الملاك"</i>

361
01:11:44,479 --> 01:11:48,418
<i>"إنها مثل الجنة"</i>

362
01:11:48,428 --> 01:11:52,356
<i>"لكوني هنا معك عزيزي"</i>

363
01:11:52,367 --> 01:11:55,336
<i>"لن أتحمل أبداً"</i>

364
01:11:55,347 --> 01:11:58,462
<i>"الابتعاد عنك"</i>

365
01:11:59,504 --> 01:12:02,410
<i>"لأنني أحبك"</i>

366
01:12:02,421 --> 01:12:06,474
<i>"أحبك حقاً"</i>

367
01:12:06,484 --> 01:12:09,496
<i>"حبيبي الملاك"</i>

368
01:12:10,454 --> 01:12:13,403
<i>"حبيبي الملاك"</i>

369
01:12:14,465 --> 01:12:17,404
<i>"أحبك"</i>

370
01:12:17,414 --> 01:12:21,457
<i>"أحبك حقاً"</i>

371
01:12:21,467 --> 01:12:24,541
<i>"لا يمكن لأحد أن يحبك"</i>

372
01:12:24,552 --> 01:12:28,553
<i>"مثلما أحبك"</i>

373
01:13:58,376 --> 01:14:00,502
أنا ضعيف، أنا ضعيف

374
01:17:44,483 --> 01:17:46,420
(لا بأس يا (جو

375
01:17:48,431 --> 01:17:49,588
.لا بأس

376
01:18:39,590 --> 01:18:41,610
أين سنذهب؟

377
01:18:47,519 --> 01:18:48,602
.. حسناً

378
01:18:52,520 --> 01:18:54,447
يمكننا الذهاب أينما تريدين

379
01:18:58,469 --> 01:19:00,470
أين تريدين الذهاب؟

380
01:19:04,502 --> 01:19:06,491
لا أعرف

381
01:19:10,503 --> 01:19:11,649
ولا أنا أيضاً

382
01:20:24,448 --> 01:20:25,604
<i>حسناً، تبدو رائعاً</i>

383
01:20:25,615 --> 01:20:28,428
<i>المعذرة، هل لي
بالمزيد من الزبد؟</i>

384
01:20:28,438 --> 01:20:30,501
<i>تعرف أنه لا ينبغي
أن تأكل الزبد</i>

385
01:20:30,511 --> 01:20:32,585
<i>وكيف عرفتِ أنه
لا يفترض أن أتناول الزبد؟</i>

386
01:20:32,596 --> 01:20:35,472
<i>.نحن جميعاً نعرف ذلك</i>

387
01:20:38,638 --> 01:20:40,639
<i>.طاب يومك</i>

388
01:20:53,559 --> 01:20:55,444
أنت

389
01:20:55,455 --> 01:20:57,466
جو)؟ استيقظ)

390
01:21:17,648 --> 01:21:19,596
ماذا؟

391
01:21:19,607 --> 01:21:21,524
هيّا بنا

392
01:21:22,545 --> 01:21:24,493
.إنه يوم جميل

393
01:21:31,683 --> 01:21:33,631
.إنه يوم جميل

394
01:21:37,486 --> 01:21:39,685
<i>"لو كنت أعرف بقدومك، لخبزت كعكة"</i>

395
01:21:40,445 --> 01:21:42,665
<i>"خبزت كعكة، خبزت كعكة"</i>

396
01:21:42,675 --> 01:21:45,540
<i>"لو كنت أعرف بقدومك، لخبزت كعكة"</i>

397
01:21:45,550 --> 01:21:48,447
<i>"كيف حالك، كيف حالك، كيف حالك؟"</i>

398
01:22:18,400 --> 01:24:49,448
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs35\b1\c&H000000&\3c&HA96662&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

