﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:40,220
<i><b>Translated BY:: @Abuhassan@
ترجمة:: أبو حسن</b></i>
 @News_kmovies ::ضبط التوقيت

2
00:00:40,230 --> 00:01:00,220
<b><i>abuhassan2009@live.com
http://abuhassan.wordpress.com</b></i>

3
00:01:00,220 --> 00:02:08,220
<i><b>الترجمة حصرية لمنتديات أبطال العرب
www.arbheroes.com</b></i>

4
00:02:24,795 --> 00:02:30,795
<b><i>العين بالعين</b></i>

5
00:02:32,275 --> 00:02:35,605
نحن رهن الخدمة من أجل مجتمعٍ عادل

6
00:02:35,605 --> 00:02:36,275
واحد

7
00:02:36,275 --> 00:02:38,615
ولاءٌ خالص لبلدنا

8
00:02:38,615 --> 00:02:39,645
إثنان

9
00:02:39,675 --> 00:02:43,585
(الخريج الأفضل، الضابط (هان يون مين

10
00:03:07,275 --> 00:03:10,135
<i>اتحاد ائتمان كيونغ دونغ التعاوني</i>

11
00:03:29,225 --> 00:03:31,525
هذه الشاحنة ضد الرصاص، صحيح؟

12
00:03:31,535 --> 00:03:32,835
أيها المستجد -
نعم -

13
00:03:32,835 --> 00:03:34,525
أسف، إنها ليست كذلك

14
00:03:35,065 --> 00:03:36,535
إنها ليست مثل التي في الأفلام

15
00:03:36,535 --> 00:03:38,545
إنها مجرد شاحنة

16
00:03:59,225 --> 00:04:01,455
شخصٌ ما يتبعنا

17
00:04:07,065 --> 00:04:08,665
أنت تحب أفلام الحركة

18
00:04:08,665 --> 00:04:10,505
أليس كذلك؟ ستموت لكي
ترى بعض الأكشن الحقيقي؟

19
00:04:10,505 --> 00:04:12,375
ماذا تعني يا سيدي؟

20
00:04:12,375 --> 00:04:13,605
!أيها المستجد

21
00:04:14,135 --> 00:04:16,185
فقط إنتبه لطريق

22
00:04:23,815 --> 00:04:24,945
!تباً

23
00:04:34,665 --> 00:04:36,865
!القاعدة
!هنا الشاحنة رقم 7

24
00:04:36,865 --> 00:04:37,325
!يوجد حالة طوارئ

25
00:04:37,325 --> 00:04:39,195
!سيارة مشتبه بها تقترب

26
00:04:39,195 --> 00:04:40,035
ما هو موقعك؟

27
00:04:40,035 --> 00:04:42,035
(لقد عبرت لتو التقاطع عند شقق (أون ما

28
00:04:42,035 --> 00:04:43,505
!نحتاج للدعم

29
00:04:43,505 --> 00:04:46,075
شاحنة نقل النقود في
(مشكلة عند طريق (داي تشي

30
00:04:46,075 --> 00:04:49,585
جي 34، عُلم
نحن في الطريق

31
00:05:17,975 --> 00:05:19,035
مرحباً، أيها الضابط

32
00:05:19,035 --> 00:05:20,305
ما الذي يحدث؟

33
00:05:20,305 --> 00:05:23,005
سيارة أخذت تلحق بنا على الطريق العام

34
00:05:23,005 --> 00:05:24,105
ما هو نوع السيارة؟

35
00:05:24,105 --> 00:05:26,015
هل كانت (موسو) أو (كوراندو)؟

36
00:05:26,015 --> 00:05:27,475
لقد كانت من نوع (موسو)، سيدي

37
00:05:27,475 --> 00:05:28,845
هل هذه شاحنة نقل نقود؟

38
00:05:28,845 --> 00:05:29,845
نعم

39
00:05:33,085 --> 00:05:35,545
أسف، أتمنى لكم يوماً سعيداً

40
00:05:39,455 --> 00:05:44,905
القاعدة. هنا العربة رقم 7
قم بإلغاء إنذار الخطر

41
00:06:20,965 --> 00:06:23,405
كيف وصلت عربة الجر قبلنا؟

42
00:06:23,405 --> 00:06:24,465
نحن أتصلنا بها

43
00:06:24,465 --> 00:06:26,555
حقاً؟ -
إنتظر -

44
00:06:26,575 --> 00:06:27,675
إنتظر، هنا

45
00:06:27,675 --> 00:06:30,575
نحن نطلب تعاونك يا سيدي

46
00:06:30,575 --> 00:06:32,375
أنهي الأمر و تعال إلي المحطة

47
00:06:32,375 --> 00:06:32,945
حاضر، سيدي

48
00:06:32,945 --> 00:06:35,685
هل يمكنني أن أسال من هو المسؤول؟

49
00:06:36,085 --> 00:06:37,775
هذه هي بطاقتي

50
00:06:37,785 --> 00:06:41,085
(و هو القائد (بيك سونج تشان

51
00:06:41,125 --> 00:06:42,125
حاضر، سيدي

52
00:07:01,705 --> 00:07:03,795
<i>خطاب إستقالة</i>

53
00:07:08,585 --> 00:07:09,865
تفضل بالجلوس

54
00:07:11,215 --> 00:07:17,055
تريد أن تستقيل و أن تريح ضميرك، صحيح؟

55
00:07:17,055 --> 00:07:20,155
لا، لدي صديق يقوم يبلي حسناً في الأعمال

56
00:07:20,155 --> 00:07:25,965
فكرت بأن أسقيل من الشرطة
و أن أدير الأعمال معه

57
00:07:25,965 --> 00:07:27,935
العمل مشابه جداً

58
00:07:27,935 --> 00:07:29,125
ما هو؟

59
00:07:30,435 --> 00:07:32,975
الإمساك بالحشرات و هكذا، سيدي

60
00:07:32,975 --> 00:07:37,005
أحتاج أن أمسكهم مرة و ينتهي الأمر

61
00:07:37,005 --> 00:07:41,695
لا يعودون للحياة أو يطلق سراحهم

62
00:07:45,555 --> 00:07:48,105
أنت هنا أيضاً أيها القائد؟

63
00:07:48,655 --> 00:07:51,425
أيها الزعيم ، اتحاد
ائتمان كيونغ دونغ التعاوني

64
00:07:51,425 --> 00:07:53,795
عربة نقل سرقت بها 1.8 مليون دولار

65
00:07:53,795 --> 00:07:54,555
ماذا؟

66
00:07:54,555 --> 00:07:58,065
...لكن الضباط يقولون

67
00:07:58,095 --> 00:08:02,325
أن فريقنا إستجاب للنداء و أخذوا الشاحنة

68
00:08:02,335 --> 00:08:03,335
ماذا؟

69
00:08:04,065 --> 00:08:07,015
تحت إمرتك أيها القائد

70
00:08:08,805 --> 00:08:11,375
أليست شركة  كيونغ دونغ
ل(كيم هيون تاي)؟

71
00:08:11,375 --> 00:08:13,245
هذا صحيح، يا سيدي

72
00:08:14,885 --> 00:08:19,215
أسف، سيدي
يجب أن أؤجل هذا الموضوع

73
00:08:35,535 --> 00:08:36,535
!حسناً

74
00:08:48,415 --> 00:08:54,415
قم بخلط النقود لكي تكون
الأرقام المتسلسلة غير مرتبه

75
00:10:13,465 --> 00:10:15,285
لقد تلاعبوا بـ

76
00:10:15,535 --> 00:10:18,815
كل كاميرات المراقبة
التي في المنطقة يا سيدي

77
00:10:23,045 --> 00:10:25,505
واحد الشخص (بايك سونغ تشان) مزيف

78
00:10:26,115 --> 00:10:27,775
رجل شرطة أخر مزيف

79
00:10:27,775 --> 00:10:30,115
إثنان من الحرس

80
00:10:32,015 --> 00:10:35,705
و سائق عربة جر
يصبح العدد خمسة

81
00:10:42,495 --> 00:10:45,995
هناك سبع حالات للنجاح

82
00:10:46,335 --> 00:10:47,195
الحلم

83
00:10:47,195 --> 00:10:48,095
الشجاعة

84
00:10:48,095 --> 00:10:48,965
المهارة

85
00:10:48,965 --> 00:10:49,905
الذكاء

86
00:10:49,905 --> 00:10:50,905
الروابط

87
00:10:50,905 --> 00:10:51,905
المظهر

88
00:10:52,805 --> 00:10:53,805
النهاية

89
00:10:57,175 --> 00:11:01,775
...لديكم الشجاعة و الذكاء بالفطرة

90
00:11:02,345 --> 00:11:05,075
و أيضاً مظهر جميل جداً

91
00:11:06,485 --> 00:11:08,165
لكن لسوء الحظ

92
00:11:09,025 --> 00:11:12,305
...ليس لديكم الرابط الصحيح

93
00:11:13,395 --> 00:11:17,455
أو حلم تعيشون به في هذا العالم

94
00:11:20,535 --> 00:11:23,135
بدءاً من الآن
هذا سيكون رابطنا

95
00:11:23,135 --> 00:11:26,765
الذي تحقق لنا أحلاماً عظيمة

96
00:11:29,345 --> 00:11:33,675
لن يكون هناك مشاكل في أن
يصرف كل واحد 10 ألآف دولار

97
00:11:33,675 --> 00:11:36,485
يمكنكم القيام بأي شيء تريدونه

98
00:11:36,485 --> 00:11:39,815
لكن يجب أن نعود هنا غداً ظهراً

99
00:11:39,815 --> 00:11:41,045
!تذكروا

100
00:11:42,525 --> 00:11:45,075
...تحتاجون لنهاية جيدة

101
00:11:46,355 --> 00:11:49,815
من أجل الحلم لكي يصبح حقيقة

102
00:11:53,195 --> 00:11:55,755
<i>لا شراب للتقديم</i>

103
00:12:01,875 --> 00:12:04,605
<i>عيد ميلادي
والدي قادم</i>

104
00:12:10,215 --> 00:12:11,735
<i>...أمي</i>

105
00:12:21,395 --> 00:12:23,405
<i>!الحياة حفلة كبيرة</i>

106
00:12:26,335 --> 00:12:27,805
<i>سأستأجر المكان لهذه الليلة</i>

107
00:12:27,805 --> 00:12:28,845
كم تريد؟

108
00:12:28,885 --> 00:12:29,895
<i>ماذا؟</i>

109
00:12:56,325 --> 00:12:59,065
أليس (هيون مين) يصرف نقوده؟

110
00:12:59,065 --> 00:13:00,895
إنه ليس مثلنا

111
00:13:02,265 --> 00:13:05,205
هل طلب منك عمل جوازات السفر؟

112
00:13:05,205 --> 00:13:06,205
نعم

113
00:13:09,205 --> 00:13:10,205
نحن

114
00:13:12,515 --> 00:13:15,785
جميعنا سنخرج سوياً، صحيح؟

115
00:13:19,785 --> 00:13:22,465
...مع جوازات السفر و التأشيرات

116
00:13:22,725 --> 00:13:24,315
...و آلاف

117
00:13:24,655 --> 00:13:27,555
...أقصد الملايين

118
00:13:28,725 --> 00:13:33,145
لا يوجد شيء في هذا
العالم لا يمكننا ان نفعله

119
00:13:34,895 --> 00:13:36,865
ما رأيك في قتال بكرات الثلج؟

120
00:13:36,865 --> 00:13:40,275
الخاسر يتدحرج من فوق المنحدر عارياً؟

121
00:13:46,875 --> 00:13:49,065
!أنظروا
(إنه ( هيون مين

122
00:13:55,155 --> 00:13:58,255
كيم هيون تاي) يملك أيضاً)
الشركة الأمنية التي تعرضت لسرقة

123
00:13:58,255 --> 00:14:03,495
لذلك حاول أن ينقذ بعض
الأمول و خسر الخير، صحيح؟

124
00:14:09,505 --> 00:14:12,295
لقد كان ينبغي أن يقوم بالتأمين؟

125
00:14:15,975 --> 00:14:18,895
!هذا  كل ما عليك أن تقوله

126
00:14:26,355 --> 00:14:29,485
...فواتير التأمين الباهضة

127
00:14:29,555 --> 00:14:33,465
سوف تأتي من بيع زوجاتك

128
00:14:33,925 --> 00:14:37,725
!أيها الجهلة الأوغاد

129
00:14:47,205 --> 00:14:50,405
ما الذي في رأسكم لا يعمل؟

130
00:14:50,405 --> 00:14:52,455
أخر كلامة يا  والدي؟

131
00:15:03,955 --> 00:15:09,095
سيدي الرئيس ، شخص من
...الشرطة موجود هنا لرؤيتك

132
00:15:09,095 --> 00:15:10,145
الرائد (أوك)؟

133
00:15:10,565 --> 00:15:11,755
نعم يا سيدي

134
00:15:12,895 --> 00:15:17,665
إذا لم يعثروا على نقود قم بدفنهم أحياء

135
00:15:20,135 --> 00:15:26,135
بجانب أبائهم تماماً الذين
أخبروهم أن لا يستخدموا عقولهم

136
00:15:35,585 --> 00:15:37,995
سكران في وضح النهار؟

137
00:15:39,855 --> 00:15:42,635
(لم أرك منذ وقت طويل ، سيد (هونغ

138
00:15:43,665 --> 00:15:45,395
زائر واحد فقط

139
00:15:45,765 --> 00:15:46,765
ماذا؟

140
00:15:52,005 --> 00:15:54,375
سعيدٌ بلقائك مرة أخرى

141
00:15:56,075 --> 00:16:00,275
لم أعتقد أنك ستكون سعيداً برؤيتي

142
00:16:00,615 --> 00:16:04,245
هذا يتوقف على سبب مجيئك

143
00:16:05,655 --> 00:16:09,745
من السيء جداً أنه ليس لديك تأمين

144
00:16:10,385 --> 00:16:14,825
المؤسسات المالية الغير بنكية
لا تحصل في العادة على تأمين

145
00:16:14,825 --> 00:16:18,125
الامر ليس كما لو أن هناك أسلحة
في الشوارع كما في الولايات المتحدة

146
00:16:18,125 --> 00:16:22,535
و أنا واحدٌ ممن يثقون
بقوات الشرطة التي في بلدنا

147
00:16:22,535 --> 00:16:26,725
بالرغم أنها تطعني في الظهر أحياناً

148
00:16:27,975 --> 00:16:30,705
أتمانع لو قمت بمضغ العلكة؟

149
00:16:32,375 --> 00:16:35,435
أنا حقاً احترم الشرطة

150
00:16:35,915 --> 00:16:38,565
راتب مثير للشفقة، و
يتوجب عليهم أن يمسكوا

151
00:16:38,565 --> 00:16:42,115
الحثالة لكي يحصلوا على علاوات و ترقيات

152
00:16:42,125 --> 00:16:45,375
أحياناً تطارد الشخص الخطأ

153
00:16:45,405 --> 00:16:48,625
و ينتهي الأمر بخسارة كل شيء

154
00:16:49,665 --> 00:16:53,335
إنه عملٌ مجنون
لا يمكن القيام به دون الشعور بالواجب

155
00:16:53,335 --> 00:16:57,015
وماذا عن الناس الذين يديرون الشركات؟

156
00:16:57,605 --> 00:17:00,165
إذا حدث خطأ ما

157
00:17:00,205 --> 00:17:02,875
أحياناً تعطي بعض الرشاوي
و تقوم تقبيل بعض الأيادي

158
00:17:02,875 --> 00:17:05,105
و بعدها إذا قمت بصنع بعض النقود

159
00:17:05,105 --> 00:17:07,745
لقد أصابتك الضرائب الكبيرة

160
00:17:07,745 --> 00:17:11,015
و إذا لم يحالفك الحظ و الرجل
الكبير الذي في الطابق الأعلى تبدل

161
00:17:11,015 --> 00:17:14,205
يجب عليك الإنتظار في الطابور

162
00:17:15,485 --> 00:17:18,665
رجال الاعمال يجب احترامهم

163
00:17:19,855 --> 00:17:24,365
لقد حاولت أن تتهمني بالرشوة

164
00:17:24,395 --> 00:17:26,445
عندما كنت بريئاً

165
00:17:26,765 --> 00:17:28,865
أرجوك إعمل بجد لحل هذا

166
00:17:28,865 --> 00:17:32,005
الأعمال التجارية بطيئة بسببك

167
00:17:33,605 --> 00:17:37,425
شخصٌ ما يتجول مستخدماً إسمي

168
00:17:37,505 --> 00:17:42,335
وأتساءل إذا كان لديك أي فكرة عما يكون

169
00:17:52,795 --> 00:17:53,935
(ايها القائد ( بايك

170
00:17:54,555 --> 00:17:58,425
الماضي إنتهي
أرجوك مساعدتي

171
00:17:59,795 --> 00:18:02,665
أنت تعرفني

172
00:18:03,165 --> 00:18:06,625
أنا أدفع جيداً عندما يتوجب علي

173
00:18:10,805 --> 00:18:13,215
من كان ذو الوجه الأحمر إذاً؟

174
00:18:13,215 --> 00:18:16,245
منشق من شمال كوريا قدم
بواسطة مجلس الأمن الوطني

175
00:18:16,245 --> 00:18:18,865
و لقد كان برتبة رائد في القوات الخاصة

176
00:18:18,865 --> 00:18:22,285
(و حارس شخصي لـ(كيم جونج ايل

177
00:18:23,625 --> 00:18:26,955
لديه رجال متنوعين جداً

178
00:18:29,995 --> 00:18:32,275
ما الأمر ، (هيونغ ووك)؟

179
00:18:37,365 --> 00:18:40,135
إبقين مكانكن يا فتيات

180
00:18:45,745 --> 00:18:48,815
(لديك حياة ملئية بالعمل يا (هيونغ ووك

181
00:18:48,815 --> 00:18:52,545
نبيع الذهب خلال النهار
وندير حانة في ليلة

182
00:18:52,555 --> 00:18:56,215
دعنا نظهر إحتراماً لبعضنا البعض
هلا فعلنا أيها القائد (بايك؟

183
00:18:56,225 --> 00:18:58,895
(لم أعد (هيونغ ووك
(ناديني بـ( أنتونيو

184
00:18:58,895 --> 00:18:59,945
حسناً

185
00:19:01,125 --> 00:19:03,895
إذاً ما هي المعلومة الكبيرة التي ذكرتها؟

186
00:19:03,895 --> 00:19:06,955
...فتياتي صغيرات

187
00:19:07,365 --> 00:19:11,805
يمكنهن الرقص هنا
والحصول على أي رجل يريدن

188
00:19:11,805 --> 00:19:15,675
لكن في عمرنا، من الصعب إيجادهن

189
00:19:15,705 --> 00:19:18,665
حتى الـ(بوتكس) لا يعمل جيدا

190
00:19:19,245 --> 00:19:22,935
المال هوالشيء الوحيد المؤكد في الحياة
ترجمة:: أبو حسن

191
00:19:23,345 --> 00:19:28,585
لذلك، أنا أقوم بكل الأشياء لكي
أدعم الأرواح الفقيرة الكبيرة

192
00:19:28,585 --> 00:19:32,225
توقف عن الثرثرة و أدخل في صلب الموضوع

193
00:19:34,655 --> 00:19:38,695
لقد وصلني إتصال قبل عدة أيام يسأل

194
00:19:38,735 --> 00:19:40,745
إذا كان بإمكاني شراء 600 كيلو

195
00:19:41,065 --> 00:19:42,825
600كيلو؟ من ماذا؟

196
00:19:43,905 --> 00:19:44,905
الذهب

197
00:19:46,105 --> 00:19:47,105
كيف؟

198
00:19:47,905 --> 00:19:51,265
ربما مهرب؟
أو بضائع مسروقة؟

199
00:19:53,415 --> 00:19:54,965
أتعرفه جيداً؟

200
00:19:55,275 --> 00:19:56,275
لا

201
00:19:56,985 --> 00:19:59,785
إنه يتجول هنا و هناك

202
00:19:59,785 --> 00:20:02,655
اعتقد ان الاشياء القادمة
في في وقت قريب جداً

203
00:20:02,655 --> 00:20:05,755
لقد قمت بوضع مراقبيني في كل مكان

204
00:20:06,195 --> 00:20:06,995
ثم؟

205
00:20:06,995 --> 00:20:11,595
سمعت أن بعض مفتشي
الجمارك تأمروا مع الشرطة

206
00:20:11,595 --> 00:20:15,795
لكي ينفذوا عملية كبيرة و أن
يتوقفوا عن العمل لدى الحكومة

207
00:20:15,805 --> 00:20:19,405
(سمعت أنها تخص ( كيم هيون تاي

208
00:20:23,805 --> 00:20:25,365
كيم هيون تاي)؟)

209
00:20:26,375 --> 00:20:27,975
من أين ستدخل؟

210
00:20:27,975 --> 00:20:29,205
(جزيرة (جيجو

211
00:20:30,215 --> 00:20:31,445
جزيرة (جيجو)؟

212
00:20:32,315 --> 00:20:33,655
مرحباً ، القائد -
صباح الخير ، القائد -

213
00:20:33,655 --> 00:20:34,655
صباح الخير

214
00:20:37,725 --> 00:20:39,005
ما هذا؟

215
00:20:39,025 --> 00:20:40,585
لست متأكداً

216
00:20:41,095 --> 00:20:44,965
لا بد أنها جاءت في الصباح الباكر

217
00:20:55,705 --> 00:21:00,935
<i>(إلى : القائد (بايك سونغ تشان
(من : النقيب (بايك سونغ تشان</i>

218
00:21:08,925 --> 00:21:10,935
إبن العاهرة

219
00:21:12,955 --> 00:21:15,255
لا تخبر الزعيم الأن

220
00:21:15,255 --> 00:21:18,425
(خذ الرجال و أذهب  إلى جزيرة (جيجو

221
00:21:18,425 --> 00:21:20,495
ماذا عنك ، أيها القائد؟

222
00:21:20,495 --> 00:21:24,735
من المفترض أن أقدم
تقرير بشأن صرقة الشاحنة

223
00:21:24,735 --> 00:21:26,705
أولا، شاهد إذا ما كانت البضائع هناك

224
00:21:26,705 --> 00:21:28,135
حاضر، أيها القائد

225
00:21:28,775 --> 00:21:31,275
حظاً موفقاً -
نعم، سيدي -

226
00:21:33,915 --> 00:21:36,455
<i>مطار "جيجو " الدولي</i>

227
00:21:40,855 --> 00:21:42,355
لا يمكنك الدخول دون إذن بالتفتيش

228
00:21:42,355 --> 00:21:45,505
ألم تفهم؟ نحن من أرسلها

229
00:21:46,055 --> 00:21:49,195
!فتشوا المكان -
حاضر سيدي -

230
00:21:49,195 --> 00:21:51,425
الإذن قادم في الطريق

231
00:21:51,435 --> 00:21:52,495
يجب أن أراه

232
00:21:52,495 --> 00:21:53,495
!مهما يكن

233
00:21:55,805 --> 00:21:56,865
<i>تجارة رسمية
نوادي الجولف</i>

234
00:21:56,865 --> 00:21:58,215
!هنا -
أين؟ -

235
00:21:58,215 --> 00:21:59,765
وجدتها؟ -
وجدتها؟ -

236
00:21:59,775 --> 00:22:02,135
!إنها هنا بالفعل

237
00:22:18,485 --> 00:22:23,165
...(عندما يدخل الذهب عبر مطار (جيجو

238
00:22:23,325 --> 00:22:26,115
<i>موظف مستودع المطار تشو بيل سونغ</i>

239
00:22:26,115 --> 00:22:28,695
<i>.موظف الشحن سيخرجها خلسة من المستودع</i>

240
00:22:28,695 --> 00:22:31,485
<i>رجُل أمن المطار جوو دونغ مين</i>

241
00:22:31,495 --> 00:22:34,435
<i>.الضابط جو دونغ مين، سيفتش على تراخيص المرور</i>

242
00:22:34,435 --> 00:22:37,975
بعدها (ديرتي بونز) سيأخذ
البضاعة من مستودع الميناء الخارج

243
00:22:37,975 --> 00:22:39,075
<i>ديرتي بونز) مهرب ذهب)</i>

244
00:22:39,075 --> 00:22:43,915
بعدها نضع البضائع
(على متن قارب إلي (سيول

245
00:22:43,955 --> 00:22:46,005
طريق سهل جداً

246
00:22:46,485 --> 00:22:51,655
المشكلة الوحيدة هل الشرطة
ستسمح بأن تسلم ام ستأخذها

247
00:22:51,655 --> 00:22:53,855
...لكن طالما نحن نبقيهم مثارين

248
00:22:53,855 --> 00:22:57,765
لن يريدوا أن يمسكوا بالسمك الصغير فقط

249
00:22:57,765 --> 00:22:59,895
ماذا إذا ما زالوا يفعلون؟

250
00:22:59,895 --> 00:23:01,995
بايك) لن يسمح بذلك)

251
00:23:02,035 --> 00:23:04,735
إنهم فقط يذهبون خلف السمك الصغير

252
00:23:04,735 --> 00:23:09,945
(ذهابه إلي (كيم هيون تاي
هذا يعني انه رأى الطعم

253
00:23:09,945 --> 00:23:12,865
الأن، عليه فقط أن يبتلعه

254
00:23:26,695 --> 00:23:29,325
أيها القائد، لقد حددنا موقع البضائع

255
00:23:29,325 --> 00:23:32,285
حسناً
(أراكم في جزيرة (جيجو

256
00:23:36,205 --> 00:23:37,495
إتبعه

257
00:23:58,225 --> 00:24:00,455
(تشو بيل-سيونغ)

258
00:24:02,765 --> 00:24:05,455
(جو دونغ مين)

259
00:24:07,765 --> 00:24:10,865
!لم أرى "ديرتي بونز" منذ وقتٍ طويل

260
00:24:10,895 --> 00:24:13,965
!أنظر إلي البنطال الذي يلبسه

261
00:24:14,575 --> 00:24:20,575
...الحزام و القميص المورد
شيئٌ جميل حقاً

262
00:24:36,065 --> 00:24:37,745
إدارة المطار؟

263
00:24:38,595 --> 00:24:44,595
تركت حقيبة مليئة
بالمتفجرات أمام غرفة التدخين

264
00:24:46,675 --> 00:24:47,675
!إنتظر

265
00:24:48,735 --> 00:24:51,445
لقد تم تكليفي بهذا الباص -
ماذا؟ -

266
00:24:51,445 --> 00:24:53,045
ألم تصلك المكالمة؟

267
00:24:53,045 --> 00:24:54,735
ما الذي يحدث؟

268
00:25:03,955 --> 00:25:06,695
عشرة دقائق على الإنطلاق

269
00:25:06,725 --> 00:25:07,025
لنذهب إذاً

270
00:25:07,025 --> 00:25:08,025
حسناً

271
00:25:09,625 --> 00:25:13,565
!حراس دلتا 2
!إنذار خطر من الدرجة الثانية

272
00:25:13,595 --> 00:25:16,055
متفجرات؟
!تباً

273
00:25:17,605 --> 00:25:18,935
إلي أين أنت ذاهب؟

274
00:25:18,935 --> 00:25:23,575
سوف يشكون إذا لم أظهر
إنتظر هنا

275
00:25:23,575 --> 00:25:24,575
حسناً

276
00:25:26,615 --> 00:25:27,615
ماذا؟

277
00:25:28,175 --> 00:25:29,175
...تباً

278
00:25:29,845 --> 00:25:31,305
!إتبعه! هيا

279
00:25:52,005 --> 00:25:53,065
آسف

280
00:26:18,995 --> 00:26:22,495
!حالة طارئة
!تعال إلي الردهة! الأن

281
00:26:25,365 --> 00:26:28,325
الأحمق يهرب أيضاً

282
00:26:34,145 --> 00:26:35,635
!تباً

283
00:27:08,315 --> 00:27:12,225
قف أمامه -
!حسناً، إنتظر -

284
00:27:13,285 --> 00:27:15,745
!ماذا بحق الجحيم
!تحرك

285
00:27:16,185 --> 00:27:18,145
لماذا توقفنا؟

286
00:27:18,155 --> 00:27:21,805
ذلك الباص لا يتحرك من الطريق

287
00:27:22,195 --> 00:27:24,475
ما الذي دهى الباصات؟

288
00:27:49,485 --> 00:27:51,355
ما الذي يحدث؟

289
00:27:54,355 --> 00:27:57,315
!تحرك من الطريق! أي أحد

290
00:27:57,465 --> 00:28:00,925
لننتهي من هذا بسرعة، حسناً؟

291
00:28:08,775 --> 00:28:10,745
لماذا أنت هنا؟

292
00:28:11,145 --> 00:28:12,675
أنت أخبرتني أن أتي

293
00:28:12,675 --> 00:28:13,875
ماذا؟ متى؟

294
00:28:14,375 --> 00:28:16,245
!في الرسالة النصية

295
00:28:16,245 --> 00:28:17,245
ماذا؟

296
00:28:21,055 --> 00:28:23,015
!تباً! لقد إنكشف أمرنا

297
00:28:23,155 --> 00:28:24,345
!تباً

298
00:28:25,585 --> 00:28:26,645
!اللعنة

299
00:28:39,105 --> 00:28:40,905
ما زالت هناك

300
00:28:43,505 --> 00:28:44,445
أين (ديرتي بونز)؟

301
00:28:44,445 --> 00:28:46,345
إنه في طريق العودة

302
00:28:46,345 --> 00:28:48,895
!لكن لا بد شيئاً حدث

303
00:28:56,255 --> 00:28:57,255
ماذا الأن؟

304
00:28:57,955 --> 00:28:59,825
لا يبدو الوضع جيداً

305
00:29:00,725 --> 00:29:02,235
!لنفتحها

306
00:29:09,265 --> 00:29:10,265
!أمسك به

307
00:29:11,105 --> 00:29:12,885
!تباً! إبتعد عني

308
00:29:53,275 --> 00:29:58,305
أسف أيها القائد
لقد فقدنا البضائع

309
00:30:01,985 --> 00:30:03,885
(عودوا إلي (سيول

310
00:30:03,885 --> 00:30:05,555
لنقول أنكم لم تكونوا هناك أبداً

311
00:30:05,555 --> 00:30:08,455
حاضر سيدي

312
00:30:09,295 --> 00:30:11,695
!أغبياء مغفولون! تباً

313
00:30:11,735 --> 00:30:12,735
عفواً؟

314
00:30:13,465 --> 00:30:15,285
إعادة الملبغ من فضلكِ

315
00:30:28,345 --> 00:30:29,345
هنا

316
00:30:30,015 --> 00:30:30,985
(أراكم في (سيول

317
00:30:30,985 --> 00:30:32,885
إبقى مكانك. لا تتجول

318
00:30:32,885 --> 00:30:33,885
حسناً

319
00:30:44,495 --> 00:30:49,125
<i>مطلوبين: مشتبه بهم
في سرقة شاحنة تقل نقود</i>

320
00:30:52,405 --> 00:30:54,735
!قل الحقيقة، أيها الوغد

321
00:30:54,735 --> 00:30:57,045
!أنا أقول الحقيقة! إنها الحقيقة

322
00:30:57,075 --> 00:30:58,215
!أيها الحقير

323
00:30:58,575 --> 00:31:02,385
!لقد كانت هناك و فجأة إختفت

324
00:31:02,385 --> 00:31:04,445
هل تتوقع منا أن نصدق ذلك الهراء؟

325
00:31:04,445 --> 00:31:07,415
!نحن لا نعرف أيضاً ماحدث

326
00:31:07,415 --> 00:31:08,415
!اللعنة

327
00:31:13,955 --> 00:31:19,955
كم مرة يذهب الشخص إلي و من العمل
يتم إلتقاطه بكاميرات المراقبة؟

328
00:31:21,765 --> 00:31:25,585
و شركته تبعد حوالي 30 كيلومتر؟

329
00:31:26,735 --> 00:31:27,735
سبعين مرة

330
00:31:31,275 --> 00:31:37,085
حياتنا تسجل دون علمنا. عالمٌ مخيف

331
00:31:37,515 --> 00:31:38,515
الأن

332
00:31:39,385 --> 00:31:41,755
لنبدأ من هناك

333
00:31:41,815 --> 00:31:44,785
ربما يكون أفضل لنا
تباً

334
00:31:44,785 --> 00:31:46,855
الشرطة بالفعل يعرفون كل شيء عنه

335
00:31:46,855 --> 00:31:51,635
لو كانت لدينا البضاعة لتم القبض علينا

336
00:31:53,435 --> 00:31:58,165
أنت سعيد لأننا خرجنا
!بسبب ضعف الأدلة، لكني فشلت

337
00:31:58,165 --> 00:32:00,405
هذا كان أخر عمل كبير لي

338
00:32:00,405 --> 00:32:02,875
ماذا لو فتشوا عن سوابقي ، يا رجل؟

339
00:32:02,875 --> 00:32:03,875
إهدأ

340
00:32:04,905 --> 00:32:05,905
إركب

341
00:32:06,675 --> 00:32:07,675
ماذا؟

342
00:32:08,015 --> 00:32:09,175
لقد قلت إركب

343
00:32:09,175 --> 00:32:10,785
لدينا البضاعة

344
00:32:10,785 --> 00:32:11,835
البضاعة؟

345
00:32:14,115 --> 00:32:15,845
!حقاً

346
00:32:16,685 --> 00:32:20,975
!لماذا لم تقول ذلك
!إركب، هيا لنذهب

347
00:32:37,475 --> 00:32:38,525
!إتبعني

348
00:32:43,345 --> 00:32:45,805
تباً! ما تلك الرائحة؟

349
00:32:46,715 --> 00:32:49,585
!ما خطبُ كل هؤلاء الأغبياء
ترجمة:: أبو حسن

350
00:32:50,985 --> 00:32:52,425
!هجين قذر

351
00:32:52,425 --> 00:32:53,425
!تباً

352
00:32:57,095 --> 00:33:00,535
لقد فحصنا قوائم الركاب في تلك الفترة

353
00:33:00,535 --> 00:33:04,265
لقد عثرنا على الأ ربعة مشتبهين

354
00:33:05,405 --> 00:33:08,365
هؤلاء هم، تم إلتقاطهم
على كاميرات المراقبة

355
00:33:09,075 --> 00:33:11,335
يا لهم من هواة

356
00:33:12,805 --> 00:33:13,805
سيدي؟

357
00:33:17,615 --> 00:33:18,615
أعد الشريط

358
00:33:20,415 --> 00:33:21,415
أكثر

359
00:33:21,655 --> 00:33:23,475
توقف، هنا تماماً

360
00:33:28,725 --> 00:33:31,005
ذلك كان حوالي الساعة 17:30

361
00:33:33,565 --> 00:33:35,385
(إتصل بمطار (جيجو

362
00:33:35,495 --> 00:33:36,495
لكن سيدي

363
00:33:37,135 --> 00:33:38,435
لكنهم رحلوا منذ فترة

364
00:33:38,435 --> 00:33:39,465
لا

365
00:33:41,005 --> 00:33:42,635
البصمات

366
00:33:42,635 --> 00:33:46,075
أحضر البصمات و أرسلها للمعمل الجنائي

367
00:33:46,075 --> 00:33:48,905
أربعة منهم ركبوا على متن الطائرة

368
00:33:51,385 --> 00:33:55,525
من المحتمل أنهم لم
يأخذوا البضاعة بالطائرة

369
00:33:58,585 --> 00:34:01,865
لذلك يجب أن يكون هناك شخصٌ أخر

370
00:34:03,095 --> 00:34:07,055
600كيلوجرام حملوة كبيرة جداً

371
00:34:09,265 --> 00:34:13,255
الطريقة الوحيدة لنقلها هي بالقارب

372
00:34:15,975 --> 00:34:20,745
ربما لم يتركوا ذلك العمل لسمك الصغير

373
00:34:22,915 --> 00:34:26,415
القائد أخذ البضاعة بنفسه

374
00:34:28,055 --> 00:34:29,545
...ذلك بجانب

375
00:34:30,785 --> 00:34:34,475
...كيف سيقوم ببيع كل ذلك الذهب

376
00:34:43,065 --> 00:34:47,615
!(أيها القائد (بايك
هل تمتعت برحلتك إلي (جيجو)؟

377
00:34:47,735 --> 00:34:48,835
ما الأمر؟

378
00:34:49,775 --> 00:34:51,095
ليس الكثير

379
00:34:52,345 --> 00:34:57,275
(إسمع ، (هيونغ ووك
(أوه ، لقد نسيت. (أنطونيو

380
00:34:58,815 --> 00:35:01,755
هل تعتقد أنه يمكنك خداعي أيها العاهر؟

381
00:35:01,755 --> 00:35:04,855
ما الذي تتحدث عنه يا سيدي؟

382
00:35:04,855 --> 00:35:07,635
!كأنك لا تعرف أيها العاهر

383
00:35:08,155 --> 00:35:12,425
(هذا أنا ، (أنطونيو
لن أكذب عليك أبداً يا سيدي

384
00:35:12,425 --> 00:35:16,565
أنا من أعطيته المعلومة
بشأن (جيجو)، أليس كذلك؟

385
00:35:16,565 --> 00:35:19,895
!ما هذا بحق الجحيم

386
00:35:27,075 --> 00:35:29,115
!تباً -
ما هذا؟ -

387
00:35:29,115 --> 00:35:31,585
لقد جوعتهم لمدة أسبوع

388
00:35:31,585 --> 00:35:33,345
!إنهم جياع جداً

389
00:35:35,585 --> 00:35:38,745
!إذا أردتم الحياة قاتلوهم

390
00:35:47,295 --> 00:35:48,485
(كيم دو سو)

391
00:35:48,995 --> 00:35:51,805
لاعب سابق في الرياضات القتالية
العمر 33 سنة

392
00:35:51,805 --> 00:35:54,535
لقد دخل و خرج من السجن بسبب جريمة عنف

393
00:35:54,535 --> 00:35:57,305
قضى وقت في السجن بسبب الإعتداء
على زوجته السابقة و عشيقها

394
00:35:57,305 --> 00:35:59,445
و أطلق سراحه قبل شهر

395
00:35:59,445 --> 00:36:02,945
والدته تقوم بتربية إبنته

396
00:36:03,145 --> 00:36:07,145
لقد وجدنا الباقين عبر تسجيلات
كاميرات المراقبة و تفسيرات شهود عيان

397
00:36:07,155 --> 00:36:12,155
هؤلاء مساجين سابقين لهم نفس السجلات

398
00:36:12,185 --> 00:36:14,625
(هوانغ مين تشول)
العمر 43 سنة

399
00:36:14,655 --> 00:36:17,325
قضى فترى في السجن بسبب
تزوير فواتير و وثائق رسمية

400
00:36:17,325 --> 00:36:20,375
فقد بصره عيناه خلال فترة سجنه

401
00:36:20,385 --> 00:36:23,975
لكن لحسن حظه تم عمل زراعة له فيما بعد

402
00:36:25,605 --> 00:36:28,605
(التالي هو ( تشا يونج جاى
العمر 29 سنة

403
00:36:28,605 --> 00:36:30,945
تم سجنه ثلاث مرات بسبب السرقة

404
00:36:30,945 --> 00:36:33,875
(و الأخير هو، ( يو سونغ غون
العمر 27 سنة

405
00:36:33,875 --> 00:36:38,235
خبير في سرقة السيارات الفاخرة
تم سجنه ثلاث مرات

406
00:36:38,515 --> 00:36:41,455
(كانوا جميعهم في سجن (سيول

407
00:36:41,455 --> 00:36:45,985
عدا (كيم دو سو) ليس لديهم أي عائلات

408
00:36:45,985 --> 00:36:47,395
أيها المحقق (كيم)؟

409
00:36:47,655 --> 00:36:51,325
(أحضر لي معلومات عن الذي تبرع لـ( هوانج

410
00:36:51,725 --> 00:36:52,725
نعم يا سيدي

411
00:36:53,865 --> 00:36:55,735
دعونا نبدأ

412
00:36:56,465 --> 00:36:57,965
نعم يا سيدي -
نعم أيها القائد -

413
00:36:57,965 --> 00:37:00,415
أيها المحقق (بارك)؟ -
نعم؟ -

414
00:37:00,905 --> 00:37:03,905
هوانج) جيد في تزوير)
الوثائق الرسمية ، صحيح؟

415
00:37:03,905 --> 00:37:05,235
نعم يا سيدي

416
00:37:07,575 --> 00:37:10,125
...إذا كنت أنا قائدهم

417
00:37:11,585 --> 00:37:16,385
كنت سأجعل (هوانج) يصنع لنا تأشيرات مزورة

418
00:37:16,925 --> 00:37:19,885
و نهرب الى خارج البلاد

419
00:37:19,895 --> 00:37:24,545
و إذا كان لديك فتاة صغير
أن تقوم بأخذها؟

420
00:37:25,165 --> 00:37:26,845
سيدي؟ -
شكراً -

421
00:37:34,975 --> 00:37:37,875
أيها القائد؟
لقد عثرت على المتبرع

422
00:37:39,245 --> 00:37:42,475
(الاسم ، (آهن هيوك - تاي
العمر  67 سنة

423
00:37:43,015 --> 00:37:48,655
وتوفي في مايو ، العام الماضي
(بعد شهر من إطلاق سراح (هوانج

424
00:37:48,655 --> 00:37:50,075
لقد كان لديه إبن

425
00:37:50,655 --> 00:37:51,655
إبن؟

426
00:37:59,935 --> 00:38:00,935
مرحباً؟

427
00:38:01,795 --> 00:38:02,795
أخرج

428
00:38:10,475 --> 00:38:13,615
لا تنظر حولك
إمشي للأمام مباشرة

429
00:38:15,945 --> 00:38:17,085
إنعطف يميناً

430
00:38:20,185 --> 00:38:21,505
تابع المشي

431
00:38:24,485 --> 00:38:25,485
توقف

432
00:38:27,825 --> 00:38:28,965
إنعطف يميناً

433
00:38:33,595 --> 00:38:36,775
إنعطف شمالاً نحو محلك للمجوهرات

434
00:38:39,365 --> 00:38:41,185
صباح الخير أيها الزعيم

435
00:38:41,185 --> 00:38:43,185
أنظر للأمام مباشرة

436
00:38:45,345 --> 00:38:47,715
أخرج و أنعطف يساراً

437
00:38:48,515 --> 00:38:51,375
تابع المشي

438
00:38:51,815 --> 00:38:52,715
الأن

439
00:38:52,715 --> 00:38:54,615
!إستدير! الأن

440
00:38:56,955 --> 00:39:01,095
ضع إبهامك بين السبابة و الوسطى

441
00:39:01,095 --> 00:39:02,645
ماذا؟ صعبٌ جداً؟

442
00:39:03,095 --> 00:39:06,425
!الأن، وجه إلي الأمام

443
00:39:11,705 --> 00:39:14,705
يبدو أنه لديك تابعين

444
00:39:15,435 --> 00:39:17,895
سوف أتصل بك غداً

445
00:39:30,725 --> 00:39:31,825
من أنت؟

446
00:39:33,355 --> 00:39:34,905
(القائد (بايك

447
00:39:35,455 --> 00:39:37,595
ما الذي أحضرك هنا؟

448
00:39:50,505 --> 00:39:52,905
يا إبن العاهرة

449
00:39:53,875 --> 00:39:55,315
هيا

450
00:39:56,115 --> 00:40:00,355
هل أنت غاضب لأنني لم أتصل بك؟

451
00:40:03,685 --> 00:40:06,655
أيها القائد، بالتأكيد لا

452
00:40:07,255 --> 00:40:09,085
وغدٌ مجنون

453
00:40:09,625 --> 00:40:12,725
أنت غاضب، أليس كذلك؟

454
00:40:13,195 --> 00:40:14,795
!أنا الضحية

455
00:40:17,605 --> 00:40:20,435
...الأوغاد هددوني أيضاً

456
00:40:20,435 --> 00:40:23,375
أيها السخيف العاهر

457
00:40:24,245 --> 00:40:28,075
أنا كنت فقط أتظاهر، غبي

458
00:40:29,515 --> 00:40:32,075
تباً

459
00:40:32,585 --> 00:40:35,125
لا داعي للحساسية على الإطلاق

460
00:40:37,325 --> 00:40:40,655
لماذا أعطيتني المعلومة؟

461
00:40:41,925 --> 00:40:46,165
أعتقدت أنه أنت من يمكنه الإمساك بهم

462
00:40:52,005 --> 00:40:54,095
أووه، بربك

463
00:40:55,605 --> 00:40:58,885
إذا نجح الأمر تكسب نقوداً

464
00:40:59,545 --> 00:41:05,545
(إذا فشلت، القائد (بايك
يمسك الأوغاد الذين يهددوك

465
00:41:05,855 --> 00:41:09,895
(كل شيء عملٌ سهل بالنسبة لـ (أنطونيو

466
00:41:12,655 --> 00:41:14,165
أليس الأمر كذلك؟

467
00:41:20,095 --> 00:41:24,515
هيا، إبقى ثابتاً
سوف أقوم بشفطها لك

468
00:41:26,775 --> 00:41:30,705
(أخبرني يا (أنطونيو
من هو ذلك الوغد؟

469
00:41:32,505 --> 00:41:33,925
لا أعرف

470
00:41:39,085 --> 00:41:40,545
!أخبرني

471
00:41:42,885 --> 00:41:44,985
من هو إبن العاهرة ذلك؟

472
00:41:44,985 --> 00:41:48,675
لا أعرف
!لقد أخبرتك كل شيء

473
00:41:49,725 --> 00:41:56,205
هل الوغد مخيفاً أكثر مني؟

474
00:41:57,765 --> 00:41:58,765
(أنطونيو)

475
00:42:00,235 --> 00:42:01,235
(أنطونيو)

476
00:42:02,505 --> 00:42:05,195
لماذا أنت خائفٌ منه؟

477
00:42:06,175 --> 00:42:11,515
الوغد الذي يرتكب الجرائم
!يجب أن يخاف من الشرطة

478
00:42:12,715 --> 00:42:13,805
مفهوم؟

479
00:42:18,155 --> 00:42:22,345
إبن العاهرة ذلك سوف يتصل بك مرة أخرى

480
00:42:24,095 --> 00:42:28,395
إذا لم تبلغني مرة أخرى
!سوف

481
00:42:31,305 --> 00:42:32,395
مفهوم؟

482
00:42:33,475 --> 00:42:34,495
جيد

483
00:42:38,675 --> 00:42:40,575
أنت تعرفني

484
00:42:43,315 --> 00:42:46,055
لكن لماذا أنت لا أعرفك؟

485
00:42:47,755 --> 00:42:50,085
هذا أنا -
نعم أيها القائد -

486
00:42:50,085 --> 00:42:53,655
قلت متى كانوا سوياً في السجن؟

487
00:42:53,655 --> 00:42:57,575
أعتقد أنه كان من عام 2002 إلي 2003، سيدي

488
00:42:58,195 --> 00:42:59,195
شكراً

489
00:43:14,075 --> 00:43:17,515
من عام 2002 إلي 2003

490
00:43:23,115 --> 00:43:24,795
!أيها القائد! أيها القائد

491
00:43:26,785 --> 00:43:28,875
عثرت عليه -
جيد -

492
00:43:31,425 --> 00:43:33,465
(أهن هيوك - تاي)
...المتبرع بالعيون

493
00:43:33,465 --> 00:43:36,565
كان يدير شركة تجارية
(اسمها (شركة جونغ وو

494
00:43:36,565 --> 00:43:37,805
قتل نفسه بعد إفلاسه

495
00:43:37,805 --> 00:43:39,085
و إبنه؟

496
00:43:39,305 --> 00:43:43,175
(الأبن كان يعمل مدير في سجن (سيول

497
00:43:43,975 --> 00:43:46,075
هو مدير سجن المشتبه بهم

498
00:43:46,075 --> 00:43:49,805
...(أسمه (اهن -
(اهن هيون مين) -

499
00:43:50,645 --> 00:43:53,155
لديه سجل نظيف تماماً

500
00:43:55,885 --> 00:44:01,115
لقد رس في الخارج. ماجستير في إدارة الأعمال -
هو القائد -

501
00:44:07,765 --> 00:44:11,675
مين تشول)؟)
هل جميع جوازات السفر جاهزة؟

502
00:44:12,665 --> 00:44:16,905
أعتقد أننا بحاجة إلى
تسريع الأمر قليلاً

503
00:44:22,675 --> 00:44:26,365
لا اعتقد انه لم يتبقى لدينا الكثير من الوقت

504
00:44:26,745 --> 00:44:28,795
أسرع،من فضلك

505
00:44:30,055 --> 00:44:32,085
مرحباً يا سيدي
من هنا

506
00:44:32,095 --> 00:44:34,055
من فضلك، دعينا نبقى هنا

507
00:44:34,055 --> 00:44:36,755
أنتِ تسببين ثورة يا سيدتي

508
00:44:36,755 --> 00:44:40,535
نود مساعدة ولكن لا توجد طريقة أخرى

509
00:44:40,535 --> 00:44:41,895
!أرجوكِ

510
00:44:43,165 --> 00:44:46,265
ليس لدينا أي مكان آخر نذهب إليه

511
00:44:46,265 --> 00:44:50,705
من فضلكِ لا تقولوا
لنا ان نغادر، من فضلكِ؟

512
00:44:51,345 --> 00:44:53,175
(مرحباً ، أيها المدير (كيم -
مرحباً يا سيدي -

513
00:44:53,175 --> 00:44:57,115
!أرجوك ساعدنا يا سيدي، أرجوك

514
00:44:57,315 --> 00:45:01,645
!أرجوك أنقذ حياته! أرجوك

515
00:45:06,485 --> 00:45:07,485
سيدتي؟

516
00:45:08,495 --> 00:45:11,185
...إذا لم يكن لديكم نقود

517
00:45:12,465 --> 00:45:13,525
فليموت

518
00:45:21,805 --> 00:45:22,805
!سيدتي

519
00:45:25,975 --> 00:45:29,415
إنه قولٌ عظيم
"إذا لم يكن لديكم نقود، فليموت"

520
00:45:29,415 --> 00:45:34,585
سيدي، طلبات السحب إنها
في مستمرة في التزايد

521
00:45:35,115 --> 00:45:39,945
أليس الأمر جميلاً؟
لطالما وددت قول ذلك

522
00:45:40,355 --> 00:45:44,095
كل نقود التأمين تم سحبها

523
00:45:44,095 --> 00:45:47,565
و لقد تم إستدعاء لجنة التفتيش المالية

524
00:45:47,565 --> 00:45:50,295
ربما يتم إيقافنا عن العمل، يا سيدي

525
00:45:50,605 --> 00:45:53,105
و ما هي الخطة السرية؟

526
00:45:53,135 --> 00:45:54,275
أسف يا سيدي

527
00:45:57,545 --> 00:46:01,105
!قم ببيع دمك و أعضائك لكي تغطي المبلغ

528
00:46:01,115 --> 00:46:03,805
!أيها الغبي العاهر

529
00:46:13,085 --> 00:46:15,495
سيد ( يون)؟ -
نعم يا سيدي -

530
00:46:18,065 --> 00:46:20,195
...بالرغم أننا نصنع النقود كالكلاب

531
00:46:20,195 --> 00:46:24,155
دعنا نحاول العيش بأناقة، أليس كذلك؟

532
00:46:45,325 --> 00:46:50,105
(موقف السيارات رقم 3 جبل ( موخان
ب-45 الساعة 11:00 مساءً

533
00:47:08,545 --> 00:47:09,545
هنا

534
00:47:11,515 --> 00:47:17,425
تعطل جميع صفقات ( كيم
هيون تاي) الغير قانونية

535
00:47:17,785 --> 00:47:22,155
إذا الأمور أصبحت صعبة
يجب أن تغادر أولاً؟

536
00:47:22,155 --> 00:47:23,155
لا

537
00:47:24,095 --> 00:47:25,925
...أي حركة خاطئة

538
00:47:27,265 --> 00:47:30,595
حينها سوف يطاردني حتى الجحيم

539
00:47:32,135 --> 00:47:33,415
لا تقلق

540
00:47:36,535 --> 00:47:39,405
و حظاً موفقاً مع الباقي

541
00:47:49,955 --> 00:47:51,185
(يون هيونغ تشان)

542
00:47:51,185 --> 00:47:54,055
كان مدير الحسابات
(في شركة (جونغ وو

543
00:47:54,055 --> 00:47:58,295
ساعد (كيم هيون تاي) أن
(يستولي على شركة (جونغ وو

544
00:47:58,295 --> 00:48:02,495
كيم )استثمرت بشكلٍ)
(كبير في شركة (جونغ وو

545
00:48:02,595 --> 00:48:07,165
و بعدها دفع للنائب العام و
أستولى على شركة (أهن) بالقوة

546
00:48:07,175 --> 00:48:10,905
و كرد على ذلك الظلم

547
00:48:11,475 --> 00:48:15,385
إنتهى أمر (أهن) بحرق نفسه حتى الموت

548
00:48:18,385 --> 00:48:22,385
أكتشف إبنه ذلك بينما
كان يدرس في الخارج و عاد

549
00:48:22,385 --> 00:48:26,485
ربما لكي يحيك إنتقام لموت والده

550
00:48:26,485 --> 00:48:28,695
...و لكي يعثر على شركاء في إنتقامة

551
00:48:28,695 --> 00:48:31,685
أصبح مديراً للسجن

552
00:48:39,905 --> 00:48:41,975
لقد جمع رجاله واحداً تلو الأخر

553
00:48:41,975 --> 00:48:43,875
سوف أصبح مواطن مثالي

554
00:48:43,875 --> 00:48:46,875
(بينما كان يعمل في سجن (سيول

555
00:48:47,515 --> 00:48:49,415
...(و مع أخر واحد إطلاق سراح (كيم دو سو

556
00:48:49,415 --> 00:48:53,415
(بدأ إنتقامه ضد (تاي كيم هيون

557
00:48:59,255 --> 00:49:03,355
لقد وهب عينا والده
لكي يشكل فريق للإنتقام؟

558
00:49:03,355 --> 00:49:06,795
لعدة سنوات؟
بالتفصيل الدقيق؟

559
00:49:06,795 --> 00:49:08,195
أليست أجزاء القصة متوافقة؟

560
00:49:08,195 --> 00:49:10,735
ما رأيك أيها القائد؟

561
00:49:10,735 --> 00:49:11,735
من، أنا؟
ترجمة:: أبو حسن

562
00:49:18,475 --> 00:49:19,975
مرحباً، أيها المحقق (لي)؟

563
00:49:19,975 --> 00:49:20,845
نعم؟

564
00:49:20,845 --> 00:49:24,075
في أي قسم أو شيفرة يقع الإنتقام؟

565
00:49:24,085 --> 00:49:25,275
ألا تعرف؟

566
00:49:28,055 --> 00:49:29,465
أيها المحقق (كيم)؟

567
00:49:30,255 --> 00:49:33,015
تقول أين يقع الإنتقام؟

568
00:49:33,755 --> 00:49:36,855
أين الإنتقام مدرج كجريمة؟

569
00:49:39,095 --> 00:49:40,595
أيها المحقق (بارك)؟

570
00:49:41,365 --> 00:49:44,275
أتعرف أين يقع الإنتقام؟

571
00:49:46,365 --> 00:49:49,415
!تباً
!الإنتقام ليس جريمة

572
00:49:53,545 --> 00:49:56,915
هناك الكثير من الكلمات الفارغة لشرطة

573
00:49:56,915 --> 00:50:00,375
توقفوا عن إضاعة الوقت
!و أذهبوا و أحضروهم

574
00:50:00,385 --> 00:50:01,385
!إذهبوا

575
00:50:19,665 --> 00:50:20,665
نعم

576
00:50:22,705 --> 00:50:23,705
لا

577
00:50:24,775 --> 00:50:27,055
إنتظر حتى أصل لهناك

578
00:50:27,845 --> 00:50:28,845
صحيح

579
00:50:29,145 --> 00:50:30,145
حسناً

580
00:50:31,915 --> 00:50:33,085
كيف ستعثرون عليهم؟

581
00:50:33,085 --> 00:50:33,645
...حسناً

582
00:50:33,645 --> 00:50:35,585
معلومة وردتنا عبر البريد الإلكتروني

583
00:50:35,585 --> 00:50:39,255
لقد تفحصنا عنوان (ألاي
بي) و حددنا من أين أرسلت

584
00:50:39,255 --> 00:50:40,955
ما هو سبب الوفاة

585
00:50:40,955 --> 00:50:44,225
بعد الضرب، تعرض لهجمات الكلاب

586
00:50:50,065 --> 00:50:53,365
ضع كل الكلاب إلي النوم

587
00:50:53,465 --> 00:50:55,875
حاضر سيدي -
حاضر سيدي -

588
00:50:56,275 --> 00:50:57,285
المحقق (بارك)؟

589
00:50:57,285 --> 00:50:58,605
نعم، أيها القائد

590
00:50:59,575 --> 00:51:01,805
إنه فارغ تماماً

591
00:52:54,425 --> 00:52:56,755
<i>رقم المتصل محظور</i>

592
00:53:08,075 --> 00:53:10,035
فكر بعناية

593
00:53:11,445 --> 00:53:14,935
لماذا تعتقد أني إخترتك أنت؟

594
00:53:19,885 --> 00:53:22,705
مغفل عاطفي، ألست كذلك؟

595
00:53:23,785 --> 00:53:26,065
تريدني أن ألعب لفترة طويلة؟

596
00:53:27,895 --> 00:53:32,625
تتخيل كل ليلة كيف
يمكنني أن أمسك بـ(كيم)؟

597
00:53:34,735 --> 00:53:35,925
أليس كذلك؟

598
00:53:37,165 --> 00:53:41,875
ربما يعني الأمر شيئاً بالنسبة
لك لكنه ليس سوى جريمة إنتقام

599
00:53:41,875 --> 00:53:47,065
فقط واحدة من أكثر من 7000
قضية أتعامل معها كل سنة

600
00:53:47,105 --> 00:53:49,885
لقد عبثت مع الرجل الخاطئ،
يا صاحب الماجستير في إدارة الأعمال

601
00:53:51,185 --> 00:53:55,505
كان من الخطأ ترك خيوط خلفك

602
00:53:57,155 --> 00:54:02,715
!قريباً، سوف أكون متأكداً أنهم يطاردونك

603
00:54:10,165 --> 00:54:11,965
سوف أرى يا سيدي

604
00:54:11,965 --> 00:54:12,965
جيد

605
00:54:16,075 --> 00:54:17,075
إذهب

606
00:54:22,045 --> 00:54:25,985
لماذا برأيك أرسل شيئا مثل هذا؟

607
00:54:25,985 --> 00:54:30,535
في كلا القضيتين خططنا
(للإيقاع بـ(كيم هيون تاي

608
00:54:31,485 --> 00:54:36,525
و هو يعرف أننا فشلنا
في وضع (كيم) خلف القضبان

609
00:54:36,525 --> 00:54:37,525
لذا؟

610
00:54:40,195 --> 00:54:46,195
انه يلعب لعبة الشطرنج ضد كيم

611
00:54:49,205 --> 00:54:52,005
و يحاول أن يستخدمني كجندي الشطرنج

612
00:54:52,005 --> 00:54:54,465
إبن عاهرة جاهل

613
00:54:55,715 --> 00:54:58,275
كلا، إنه ذكي جداً يا سيدي

614
00:54:58,285 --> 00:55:01,245
تفضل الشراب الذي طلبته

615
00:55:01,885 --> 00:55:03,575
تفضل اللحمة

616
00:55:03,615 --> 00:55:04,855
!هاى -
نعم؟ -

617
00:55:04,855 --> 00:55:06,445
الحمام؟

618
00:55:06,585 --> 00:55:11,825
في نهاية الطريق على
اليمين و ثم في نهاية الزقاق

619
00:55:11,825 --> 00:55:13,605
لماذا مرحباً، يا سيدتي

620
00:55:15,035 --> 00:55:19,065
ألم يذكرني (دو سو)؟
(أنا (اهن هيون مين

621
00:55:19,065 --> 00:55:20,435
ألقوا التحية يا أولاد

622
00:55:20,765 --> 00:55:22,735
مرحباً يا سيدتي
(أنا (مين تشول

623
00:55:22,745 --> 00:55:23,935
مرحباً

624
00:55:24,375 --> 00:55:26,875
...(وهؤلاء هم (يونغ جاي) و (يو غون

625
00:55:26,875 --> 00:55:28,245
مرحباً يا سيدتي

626
00:55:34,885 --> 00:55:35,645
حسناً

627
00:55:35,645 --> 00:55:36,645
تفضل

628
00:55:40,625 --> 00:55:41,625
وجدته

629
00:55:42,195 --> 00:55:43,195
تفضل

630
00:55:44,195 --> 00:55:45,975
هذا هو، صحيح؟

631
00:55:56,605 --> 00:56:01,105
كم سيستغرق من الوقت؟ -
إصبروا -

632
00:56:04,415 --> 00:56:10,405
كلانا يعرف أن (دو سو) رجل ذو كرامة
لذلك، لاتخبريه

633
00:56:11,155 --> 00:56:14,325
بما أنه ذاهب للخارج
مع إبنته هذا من أجلكِ

634
00:56:14,325 --> 00:56:15,965
من فضلكِ، خذيه

635
00:56:16,855 --> 00:56:19,225
خذيه يا سيدتي
من فضلكِ

636
00:56:21,865 --> 00:56:25,375
!قادم يا سيدي
سوف أحضره لك

637
00:56:25,805 --> 00:56:28,205
!إنه ليس كثير، أرجوكِ

638
00:56:28,275 --> 00:56:31,465
هل هذا هو هاتفكِ الخلوي؟

639
00:56:32,475 --> 00:56:36,005
شكراً لك -
شكراً لك يا سيدي -

640
00:56:50,755 --> 00:56:51,755
مرحباً؟

641
00:56:52,225 --> 00:56:53,225
أبي؟

642
00:56:53,865 --> 00:56:56,295
تفضلي -
!إنه المفضل لدي -

643
00:56:58,205 --> 00:56:58,705
إنه لذيذ

644
00:56:58,705 --> 00:57:00,665
جيد -
جربيه -

645
00:57:08,015 --> 00:57:09,475
أين أبي؟

646
00:57:10,915 --> 00:57:12,175
!أبي

647
00:57:14,955 --> 00:57:16,045
!أبي

648
00:57:20,085 --> 00:57:21,955
عيد ميلادٍ سعيد يا عزيزتي

649
00:57:21,955 --> 00:57:25,365
كنت أظن أن الجدة تكذب مرة أخرى

650
00:57:25,425 --> 00:57:26,425
حقاً؟

651
00:57:28,165 --> 00:57:29,535
هل أنتِ بخير؟

652
00:57:31,205 --> 00:57:33,635
دو سو)؟)
كيم دو سو)؟)

653
00:57:35,335 --> 00:57:37,305
أسف، لقد تأخرت

654
00:57:39,475 --> 00:57:42,175
مرحباً أيتها الأميرة

655
00:57:43,745 --> 00:57:48,985
والدكِ طلب مني أن أشتري لكِ هذا
أسف، لقد تأخرت

656
00:57:56,995 --> 00:57:59,195
أدخله السيارة -
حاضر -

657
00:57:59,195 --> 00:58:00,715
!تباً

658
00:58:24,215 --> 00:58:26,655
أعتقد أن (كيم هيون تاي) يعلم بشأننا

659
00:58:26,655 --> 00:58:28,435
خذني معك

660
00:58:48,745 --> 00:58:52,655
هل كل جوازات سفر والأوراق جاهزة؟

661
00:58:53,045 --> 00:58:54,045
نعم

662
00:58:55,485 --> 00:58:57,395
سنغادر غداً

663
00:58:58,255 --> 00:59:01,445
إلي متى ستبقى على ذلك؟

664
00:59:07,095 --> 00:59:10,325
اللعنة

665
00:59:19,075 --> 00:59:20,375
مرحباً يا سيدي

666
00:59:20,405 --> 00:59:22,865
لا بأس
إستمر في التدخين

667
00:59:26,515 --> 00:59:30,705
إذاً فهو يستخدم حقه في الصمت

668
00:59:31,885 --> 00:59:33,845
لا فائدة من إستجوابه

669
00:59:35,395 --> 00:59:39,355
سوف نحصل على المذكرة خلال 48 ساعة

670
00:59:42,265 --> 00:59:44,495
لقد تم القبض عليه متلبساً

671
00:59:44,705 --> 00:59:49,255
إحجزه لسرقة المال و الذهب

672
00:59:51,545 --> 00:59:57,545
و أضف إلي ذلك قتل  (جو دونغ مين) و (بيل
تشو سيونغ) و (ديرتي بونز) أيضاً

673
00:59:58,215 --> 01:00:00,445
لم أقتل أي أحد أبداً

674
01:00:03,655 --> 01:00:05,205
لا يهم

675
01:00:05,385 --> 01:00:10,485
لدينا ثلاث جثث و نحتاج إلي قاتل لهم

676
01:00:16,595 --> 01:00:19,505
أحضروا (أنطونيو) في الصباح

677
01:00:19,505 --> 01:00:21,535
اهن) سوف يتصل بالتأكيد)

678
01:00:21,535 --> 01:00:26,045
إذا لم يفعل
قوموا بإتهام ذلك المغفل بكل شيء

679
01:00:26,045 --> 01:00:27,365
حاضر، أيها القائد

680
01:00:29,845 --> 01:00:33,445
لقد وقعت
أيها العاهر

681
01:00:34,515 --> 01:00:35,565
تفضل يا سيدي

682
01:00:39,755 --> 01:00:41,685
واحد، إثنان، تجربة

683
01:00:43,695 --> 01:00:44,695
واحد، إثنان

684
01:00:45,565 --> 01:00:47,165
!لا تفسد الأمر

685
01:00:48,135 --> 01:00:49,135
شكراً

686
01:00:50,395 --> 01:00:54,265
واحد، إثنان.واحد، إثنان
ميكرفون. تجربة. واحد، إثنان

687
01:00:54,265 --> 01:00:57,915
!غبي! لا تبصق عليه
!إنه هو

688
01:01:09,055 --> 01:01:10,105
أجب

689
01:01:14,755 --> 01:01:17,225
مرحباً؟ -
هذا أنا -

690
01:01:18,265 --> 01:01:20,765
لماذا تتصل متأخر جداً؟
ترجمة:: أبو حسن

691
01:01:20,765 --> 01:01:24,435
سوف أعطيك 100 كيلوجرام الأن
ألديك النقود؟

692
01:01:24,435 --> 01:01:29,535
لدي فتيات جميلات نظيفات و المال

693
01:01:30,305 --> 01:01:33,145
الظهر
(أمام  مبنى (تاي يونغ

694
01:01:33,145 --> 01:01:34,575
مبنى (تاي يونغ)؟

695
01:01:34,575 --> 01:01:37,165
إحذر أن يكون أحد يتبعك

696
01:01:38,285 --> 01:01:43,025
لنجمع كل الدعم الذي
!نقدر عليه و لنتوجه لهناك

697
01:02:05,675 --> 01:02:08,905
اليوم يوم حظك أيها الوغد

698
01:02:08,915 --> 01:02:13,415
لو كنت أنا، لكنت أبرحتك ضرباً

699
01:02:13,415 --> 01:02:15,185
ألن تخرج للتناول الغداء؟

700
01:02:15,185 --> 01:02:16,085
فيما بعد

701
01:02:16,085 --> 01:02:22,085
الفريق المحقق طلب مني أن أقوم ببعض
الأعمال الكتابية من أجل ذلك الغبي

702
01:02:23,655 --> 01:02:24,905
هل أنت هنا؟

703
01:02:24,905 --> 01:02:26,365
أين أنت؟

704
01:02:27,465 --> 01:02:30,475
قف و إلتقط الحقيبة

705
01:02:32,765 --> 01:02:34,175
إبدأ في المشي

706
01:02:39,175 --> 01:02:41,545
هل ترى المقعد الذي أمامك؟

707
01:02:42,015 --> 01:02:43,885
ضع الحقيبة هناك

708
01:02:45,585 --> 01:02:46,815
!إستدر

709
01:02:47,785 --> 01:02:49,585
بايك سونغ تشان) معك ، أليس كذلك؟)

710
01:02:49,585 --> 01:02:50,775
ضعه على الهاتف

711
01:02:53,985 --> 01:02:56,175
لا تتصرف بغباء شديد

712
01:02:56,555 --> 01:02:57,555
!إفعل ذلك

713
01:03:09,575 --> 01:03:12,875
(توقف عن إستخدام إسمي يا (اهن هيون مين

714
01:03:12,875 --> 01:03:15,035
(مرحباً ، (بايك سونغ تشان

715
01:03:15,475 --> 01:03:20,315
و الأن بما أننا تعرفنا على بعضنا البعض

716
01:03:20,315 --> 01:03:23,385
يجب أن أقول، أني سئمت مت لعب الغميضة

717
01:03:23,385 --> 01:03:25,785
هل ستظهر في أي وقتٍ قريب؟

718
01:03:25,785 --> 01:03:28,125
أسف، يجب أن أتوقف في مكانٍ ما

719
01:03:28,125 --> 01:03:32,905
ماذا في محل؟
أحضر لي زجاجة ماء إذاً

720
01:03:32,925 --> 01:03:34,655
لماذا هل أنت عطشان؟

721
01:03:38,265 --> 01:03:42,045
نعم، بعد كل هذا العناء الذي أريتني إياه

722
01:03:43,305 --> 01:03:46,485
كل شيء يسير حسب الخطة؟

723
01:03:48,815 --> 01:03:51,215
يضرب ضربته و يهرب بالملايين

724
01:03:51,215 --> 01:03:52,215
إلي أين؟

725
01:03:56,315 --> 01:03:57,315
!أنت

726
01:03:57,655 --> 01:04:00,615
!لم يطلب أحد كل هذا الطعام

727
01:04:01,355 --> 01:04:05,695
!لقد أخبرتك أن فريق التحقيق طلبه

728
01:04:05,695 --> 01:04:07,245
لماذا أيها الحقير

729
01:04:08,065 --> 01:04:09,065
!ماذا

730
01:04:12,505 --> 01:04:14,735
!أترى! لقد أخبرتك

731
01:04:14,975 --> 01:04:16,075
حان الوقت

732
01:04:21,475 --> 01:04:23,975
...توقف عن المزاح و

733
01:04:24,445 --> 01:04:25,315
لماذا؟

734
01:04:25,315 --> 01:04:29,675
هل تتوتر عندما يكون
حولك الكثير من الناس؟

735
01:04:38,025 --> 01:04:42,695
بعض فتيات الحانة تشاجرن
مع بعض الرجال في الشارع

736
01:04:42,695 --> 01:04:45,495
!إجلسوا!إجلسوا! الأن

737
01:04:49,575 --> 01:04:50,475
من أنت؟

738
01:04:50,475 --> 01:04:52,665
!أنت قلت أن نجلس

739
01:04:53,905 --> 01:04:55,745
دعني أقول شيئاً واحداً

740
01:04:55,745 --> 01:04:56,745
تباً

741
01:04:57,075 --> 01:05:02,045
!سوف أطاردك حتى الجحيم أيها العاهر

742
01:05:02,115 --> 01:05:03,115
..حقاً

743
01:05:03,315 --> 01:05:04,755
توقف عن الثرثرة

744
01:05:04,755 --> 01:05:07,055
متى ستظهر؟

745
01:05:07,055 --> 01:05:08,055
!الأن

746
01:05:17,665 --> 01:05:21,265
هل تتوتر عندما يكون
حولك الكثير من الناس؟

747
01:05:21,265 --> 01:05:22,005
!تباً

748
01:05:22,005 --> 01:05:24,645
!إبتعدوا عن الطريق -
!تحركوا -

749
01:05:25,575 --> 01:05:27,175
!إبن العاهرة

750
01:05:33,845 --> 01:05:34,855
!لنذهب

751
01:05:35,555 --> 01:05:36,785
!حاضر سيدي، عُلِم

752
01:05:36,785 --> 01:05:38,335
!أوقف السيارة

753
01:05:52,635 --> 01:05:54,565
!إركب! هيا

754
01:05:56,875 --> 01:06:01,745
!(هنا القائد (بايك
!أحضر لي موقع (اهن) الأن

755
01:06:25,535 --> 01:06:29,215
!نطارد المشتبه به
!أغلق المنطقة

756
01:07:43,875 --> 01:07:45,085
أين أنت بحق الجحيم؟

757
01:07:45,085 --> 01:07:46,215
أنا في طريقي إليك يا سيدي

758
01:07:46,215 --> 01:07:48,315
...الهواتف ترن بجنون

759
01:07:48,315 --> 01:07:50,055
!لتقديم الشكاوي

760
01:07:50,085 --> 01:07:50,955
!كل هذا بسببك

761
01:07:50,955 --> 01:07:54,495
!أحضر لي رسالة الإستقالة تلك، الأن

762
01:07:54,495 --> 01:07:56,595
سيدي، لا يمكنني الإستقالة. ليس الأن

763
01:07:56,595 --> 01:07:59,325
!(لا تعبث معي يا (بايك -
أرجوك يا سيدي -

764
01:07:59,325 --> 01:07:59,825
!إنسى الأمر

765
01:07:59,825 --> 01:08:01,395
أتريد قطع جديدة أم مستعملة؟ -
لا للإعذار -

766
01:08:01,395 --> 01:08:05,495
!كل الأمور فسدت بسبب غلطة واحدة، سيدي

767
01:08:05,505 --> 01:08:08,175
!أحضر لي فقط جواب الإستقالة -
أتريد قطع جديدة أم مستعملة؟ -

768
01:08:08,175 --> 01:08:09,455
!أي شيء، أيها المغفل

769
01:08:09,455 --> 01:08:11,005
!لماذا أيها الأحمق

770
01:08:12,105 --> 01:08:17,375
خذ عائلة (دو سو) و السيد
يون) إلي الرصيف القريب من 12

771
01:08:17,375 --> 01:08:19,515
و أخبر الشباب أيضاً

772
01:08:19,515 --> 01:08:21,065
ماذا عنك؟

773
01:08:22,585 --> 01:08:24,315
يجب أن أنهي ذلك

774
01:08:24,315 --> 01:08:26,595
...أنت لست ذاهباً إلي

775
01:08:26,955 --> 01:08:29,055
سوف أراكم هناك

776
01:08:30,555 --> 01:08:34,845
ليبارك الرب روحه

777
01:08:34,875 --> 01:08:39,125
و يمنحه الخلاص
ترجمة:: أبو حسن

778
01:08:41,735 --> 01:08:47,735
بهذا الماء المقدس، و
يغسل ألآمه، أيها الرب

779
01:08:48,145 --> 01:08:51,145
و يقوي قلبه الضعيف

780
01:08:51,575 --> 01:08:55,245
نحن نصلي بإسم المسيح. آمين

781
01:08:55,255 --> 01:09:00,455
نداء للدكتور (كيم) من أجل عملية زراعة
(عيون من أجل المريض ( هوانج شول مين

782
01:09:00,455 --> 01:09:03,865
يرجى الحضور الى غرفة العمليات

783
01:09:30,185 --> 01:09:33,985
كيم) يقيم في "نوفوتيل" ، أليس كذلك؟)

784
01:09:34,025 --> 01:09:35,025
نعم يا سيدي

785
01:09:35,055 --> 01:09:38,055
أهن) لديه أعمال غير منجزة)

786
01:09:38,465 --> 01:09:40,595
(سوف يحضر إلي (كيم

787
01:09:40,595 --> 01:09:42,965
ماذا لو انه لم يظهر؟

788
01:09:43,395 --> 01:09:46,385
ماذا لو تسلل عبر

789
01:09:46,415 --> 01:09:49,335
ميناء (انشيون) أو شيء من هذا القبيل؟

790
01:09:49,375 --> 01:09:52,575
صاحب شهادة الماجستير في إدارة
(الأعمال إقترب كثيراً من إنتقامة من (كيم

791
01:09:52,575 --> 01:09:54,375
سوف يظهر

792
01:10:01,685 --> 01:10:04,385
(هذا أنا، (دو سو
هل عائلتي معك؟

793
01:10:04,385 --> 01:10:06,715
إنتظر
(إنه (دو سو

794
01:10:07,285 --> 01:10:08,705
هذا أنا يا بني

795
01:10:50,535 --> 01:10:52,385
كل شيء هادئ هنا

796
01:10:52,385 --> 01:10:54,665
لا يوجد أحد في الجوار

797
01:11:15,855 --> 01:11:18,815
أهن) صعد للتو في المصعد)

798
01:11:19,495 --> 01:11:22,505
إنه ذاهب للطابق الـ16

799
01:11:30,475 --> 01:11:32,375
!لقد نزل في الطابق الـ11

800
01:11:32,375 --> 01:11:33,425
!إتبعوني

801
01:11:49,495 --> 01:11:51,915
!إنه في الطابق الـ16

802
01:12:21,755 --> 01:12:22,755
!إفتحه

803
01:12:46,915 --> 01:12:48,215
إلي أين يقود هذا؟

804
01:12:48,215 --> 01:12:51,765
إنه متصل بمطبخ الفندق

805
01:14:29,355 --> 01:14:31,135
ضع المسدس أرضاً

806
01:14:41,465 --> 01:14:43,745
لا فائدة من البحث عني

807
01:14:44,295 --> 01:14:46,305
سوف أجدك قريباً

808
01:14:49,175 --> 01:14:50,435
!وغد

809
01:15:07,955 --> 01:15:10,185
إنه يسجل، صحيح؟

810
01:15:18,135 --> 01:15:19,135
!إرفع رأسك

811
01:15:29,545 --> 01:15:31,775
لقد أمسكت بك هذه المرة

812
01:15:32,815 --> 01:15:38,365
إذا أردت إنقاذهم أحضر
(أغراضي إلي ميناء (انشيون

813
01:15:45,395 --> 01:15:46,445
إذهب أولاً

814
01:15:46,965 --> 01:15:47,965
ماذا؟

815
01:15:48,565 --> 01:15:50,335
ماذا عن (تشول مين)؟

816
01:15:50,335 --> 01:15:52,265
سوف يذهب معي ، في وقت لاحق

817
01:15:52,265 --> 01:15:55,635
!لقد قلت أننا سنغادر كلنا سوياً

818
01:15:55,775 --> 01:15:57,055
لا تقلقوا

819
01:15:57,905 --> 01:16:01,235
مين تشول) و أنا سوف نراكم ، قريباً)

820
01:16:08,185 --> 01:16:09,645
ماذا بحق الجحيم؟

821
01:16:29,405 --> 01:16:32,735
إنه قاسي، لكنك ستمسك به

822
01:16:33,875 --> 01:16:37,285
شكراً لأنك أطلقت سراحي

823
01:16:41,145 --> 01:16:43,455
أراك في الجوار

824
01:16:43,485 --> 01:16:44,645
أنا أيضاً

825
01:16:49,595 --> 01:16:50,885
!أيها القائد

826
01:16:52,465 --> 01:16:56,245
(لقد طلب مني أن أخبرك عن (جيجو

827
01:16:56,765 --> 01:16:57,765
ممن؟

828
01:16:58,495 --> 01:16:59,495
صاحب شهادة الماجستير في إدارة الأعمال؟

829
01:16:59,965 --> 01:17:02,385
أتمنى أن الوقت لم يتأخر كثيراً

830
01:17:14,585 --> 01:17:18,325
يمكنك الركض لكن لا يمكنك الإختباء
صاحب شهادة الماجستير في إدارة الأعمال

831
01:17:19,185 --> 01:17:21,195
أيها العاهر

832
01:18:01,265 --> 01:18:03,895
هذا يفسد المرح

833
01:18:05,065 --> 01:18:07,655
ماذا؟ ستسلم نفسك؟

834
01:18:10,635 --> 01:18:16,635
(سأقابل (كيم) في ميناء (انشيون
مع المال والذهب الساعة 3 صباحا

835
01:18:17,645 --> 01:18:19,925
أمسك بكلانا إذاً

836
01:18:26,855 --> 01:18:29,045
ما هذا ، مزحة؟

837
01:18:34,365 --> 01:18:39,835
(مين تشول) والسيد (يون)
في قبضة كيم  الآن

838
01:18:54,685 --> 01:19:00,225
ينبغي أن يكون ذلك كافياً
(للقيام بما تريد مع ( كيم

839
01:19:00,225 --> 01:19:04,125
لماذا لا تفعل ذلك بنفسك؟
و بطريقتك؟

840
01:19:04,125 --> 01:19:06,045
أنا من وضع اللعبة

841
01:19:06,795 --> 01:19:09,485
لكن الحركة الأخيرة لك

842
01:19:11,435 --> 01:19:13,295
(أنا أنقذ ( مين تشول

843
01:19:14,305 --> 01:19:16,765
و أنت تنقذ كرامتك

844
01:19:20,405 --> 01:19:21,405
كرامة؟

845
01:19:23,375 --> 01:19:26,975
لم أسمع تلك الكلمة منذ فترة

846
01:19:28,345 --> 01:19:32,855
ولكن آسف ، أنا لا تعجبني
اللعبة التي وضعتها لي

847
01:19:32,855 --> 01:19:37,495
لا زال بمكانك أن تخرج لامعاً

848
01:19:37,525 --> 01:19:39,625
مثل الجوهرة بلعبة شخصٍ أخر

849
01:19:39,625 --> 01:19:43,405
هل تحاول أن تعقد صفقة لخروجك؟

850
01:19:45,805 --> 01:19:48,635
لا، أنا أطلب معروفاً

851
01:19:50,135 --> 01:19:51,135
مقابل ماذا؟

852
01:19:52,105 --> 01:19:53,885
(لكي أحرر (مين تشيل

853
01:19:55,275 --> 01:19:58,515
لا يوجد سبب لكي يموت بسببي

854
01:19:58,515 --> 01:20:00,745
ليس لدي هذا النوع من السلطة

855
01:20:00,745 --> 01:20:01,745
لا

856
01:20:03,215 --> 01:20:05,085
...يمكنك فعل ذلك

857
01:20:05,355 --> 01:20:07,255
إذا أردت

858
01:20:08,885 --> 01:20:10,895
!أيها العاهر

859
01:20:11,455 --> 01:20:12,455
!توقف

860
01:20:31,875 --> 01:20:33,745
أيها العاهر

861
01:20:42,125 --> 01:20:43,995
...يمكنك فعل ذلك

862
01:20:44,195 --> 01:20:45,655
إذا أردت

863
01:20:46,895 --> 01:20:48,585
(أنا أنقذ ( مين تشول

864
01:20:49,695 --> 01:20:52,155
و أنت تنقذ كرامتك

865
01:21:00,875 --> 01:21:04,015
أيها المحقق (بارك)؟ -
!نهم، أيها القائد -

866
01:21:04,015 --> 01:21:05,475
أين أنت؟

867
01:21:17,195 --> 01:21:22,795
هناك قارب صيد و زورق
2 قادمان إلى الرصيف رقم

868
01:21:23,195 --> 01:21:25,975
و سيارة (سيدان) سوداء تدخل

869
01:21:31,105 --> 01:21:36,005
أغلقوا جميع طرق الهروب
!إلي مواقعكم، جميعاً

870
01:21:46,885 --> 01:21:51,985
يجب أن نلقي القبض عليهم متلبسين
إنتظروا إشارتي

871
01:22:33,005 --> 01:22:35,605
الأن، أريني ما هو ملكي

872
01:22:59,665 --> 01:23:01,535
دعه يذهب أولاً

873
01:23:12,505 --> 01:23:14,705
...أعطي هؤلاء الرجل بعض النقود

874
01:23:14,705 --> 01:23:18,415
و سوف يقتلعون الأعضاء إذا أخبرتهم بذلك

875
01:23:18,415 --> 01:23:24,415
لا أعتقد أن الحصول على
رأسك سيكون مشكلة كبيرة

876
01:23:25,385 --> 01:23:31,385
لقد سئمت من اللعب معك سوف
أغادر تلك الحفرة الصغيرة

877
01:23:31,725 --> 01:23:34,365
...سوف أذهب إلي الماء الواسع

878
01:23:34,365 --> 01:23:37,145
لألعب في الفرق الكبيرة

879
01:23:38,135 --> 01:23:42,545
!فلنتم عملية التبادل
!الأوغاد مقابل نقودي

880
01:23:59,385 --> 01:24:01,025
حسناً، عُلِم

881
01:24:01,185 --> 01:24:02,355
!أيها القائد -
نعم؟ -

882
01:24:02,355 --> 01:24:05,095
الفريق (هونج) جاهز لتحرك

883
01:24:07,595 --> 01:24:10,465
إستدرجهم حتى الزورق

884
01:24:11,165 --> 01:24:12,165
حاضر سيدي

885
01:24:21,405 --> 01:24:23,325
علمت أنك ستأتي

886
01:24:25,445 --> 01:24:30,265
تنبذ كل شيء من أجل هؤلاء الحقيرين

887
01:24:32,115 --> 01:24:34,645
خذ زميلك الغالي

888
01:24:39,125 --> 01:24:44,075
أتمنى أن الإخلاص بينكم
أيها الأغبياء يدوم للأبد

889
01:24:49,605 --> 01:24:50,605
لكن

890
01:24:52,305 --> 01:24:55,675
...حيث أنك صرفت كل النقود

891
01:24:55,905 --> 01:24:59,185
أترك الاخر ليكون الأمر عادلاً

892
01:25:07,225 --> 01:25:08,415
!تحركوا! الأن

893
01:25:13,495 --> 01:25:15,905
!ذلك الطريق -
حاضر سيدي -

894
01:25:20,105 --> 01:25:22,695
!من هنا -
!من هنا -

895
01:25:32,275 --> 01:25:33,275
تباً

896
01:25:36,685 --> 01:25:38,235
لقد إنتهي عملك

897
01:25:38,355 --> 01:25:44,355
سأكون أتأكد من الدفع لعائلتك
عندما يتم إعادة توحيد الكوريتين

898
01:26:05,215 --> 01:26:06,815
يا إبن العاهرة

899
01:27:07,375 --> 01:27:08,375
!أسرع

900
01:27:09,445 --> 01:27:13,375
!أنتما الإثنين
!أسرعوا

901
01:27:15,915 --> 01:27:16,585
!أسرعوا

902
01:27:16,585 --> 01:27:18,785
!(أيها المحق (بارك
لقد إنتهيت من هنا

903
01:27:18,785 --> 01:27:19,785
نعم يا سيدي

904
01:27:20,025 --> 01:27:22,355
!أسرعوا يا رجال

905
01:27:22,825 --> 01:27:26,155
(اذهبوا و نظفوا ما تبقى من (كيم

906
01:27:46,915 --> 01:27:48,325
!(أيها المحق (كيم

907
01:27:48,945 --> 01:27:49,945
نعم؟

908
01:27:50,155 --> 01:27:51,705
أحضر (اهن) لهنا

909
01:27:52,155 --> 01:27:53,155
حاضر سيدي

910
01:27:56,455 --> 01:27:57,915
هل أنت متأكد يا سيدي؟

911
01:27:58,555 --> 01:28:02,565
نعم، أنا سوف أخذه
أراكم في المركز

912
01:28:02,565 --> 01:28:03,655
حاضر سيدي

913
01:28:23,555 --> 01:28:28,845
يجب أن أسألك
هل فقدته أم تركته يذهب؟

914
01:28:32,995 --> 01:28:34,495
!(أيها المحق (كيم

915
01:28:35,965 --> 01:28:39,705
هل تعتقد أني تركته يذهب؟ أم فقدته؟

916
01:29:02,085 --> 01:29:03,955
لا بد أنك سعيد

917
01:29:04,355 --> 01:29:09,175
لأنك إنتقمت أخيراً لموت والدك

918
01:29:12,365 --> 01:29:13,505
أيها القائد (بايك)؟

919
01:29:14,935 --> 01:29:17,395
هل أستطيع أن أسألك شيئا؟

920
01:29:19,105 --> 01:29:21,025
لماذا أنقذتني؟

921
01:29:22,275 --> 01:29:25,375
ألم أثير جنونك كفاية؟

922
01:29:27,845 --> 01:29:32,675
أنا لم أنقذك
أنا ببساطة قمت لك بمعروف

923
01:29:35,125 --> 01:29:36,265
أي معروف؟

924
01:29:37,855 --> 01:29:39,635
(إنقاذ (مين تشول

925
01:29:41,365 --> 01:29:44,685
لطيف و مدني
هذا أفضل

926
01:29:45,695 --> 01:29:50,845
الكلب يخاف حتى عندما يرى روث نمر

927
01:29:55,745 --> 01:29:59,845
لكن هناك فقط مرة واحدة يستطيع
فيها أن يهزم الكلب النمر

928
01:29:59,845 --> 01:30:01,715
هل تعرف متى يحدث ذلك؟

929
01:30:03,155 --> 01:30:04,555
عندما يكون النمر صغيراً؟

930
01:30:04,555 --> 01:30:05,555
لا

931
01:30:06,325 --> 01:30:09,605
عندما يحاول أن يقتل جِراءة

932
01:30:10,095 --> 01:30:14,925
الكلب سيعضه حتى أخر نفس لديه

933
01:30:16,735 --> 01:30:17,965
يبدو الأمر منطقياً

934
01:30:18,765 --> 01:30:21,045
أين سمعت ذلك؟

935
01:30:24,405 --> 01:30:25,955
من أبي

936
01:30:32,675 --> 01:30:33,955
هل لديك سيجارة؟

937
01:31:18,895 --> 01:31:22,055
<i>!(المحق (بارك</i>

938
01:31:23,995 --> 01:31:26,985
تباً

939
01:32:12,575 --> 01:32:14,585
ما الأمر، أيها المحقق (بارك)؟

940
01:32:14,585 --> 01:32:16,545
أين أنت يا سيدي؟

941
01:32:18,455 --> 01:32:22,025
بطارية هاتفي فارغة
ما الأمر؟

942
01:32:22,025 --> 01:32:24,095
هناك سيارة إسعاف إضافية هنا

943
01:32:24,095 --> 01:32:26,655
أعتقد أنا تعرضنا لفخ

944
01:32:32,865 --> 01:32:35,185
هل تسمع يا سيدي؟

945
01:32:35,505 --> 01:32:39,465
ماذا؟ ألم يغادر أحد بعدي مباشرة؟

946
01:32:39,535 --> 01:32:43,035
هناك واحدٌ أخر؟ -
نعم يا سيدي -

947
01:32:44,975 --> 01:32:47,745
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

948
01:32:53,625 --> 01:32:55,055
!ماذا! إنه ليس ذهباً

949
01:32:55,055 --> 01:33:01,055
500كيلو ظهر بأنها مزيفة من
600كيلو التي عثرنا عليها

950
01:33:01,295 --> 01:33:04,575
فقط 100 كيلو من الحمولة كان ذهباً

951
01:33:06,605 --> 01:33:09,295
أين الـ500 كيلوجرام من الذهب؟

952
01:33:54,385 --> 01:33:55,545
100كيلوجرام؟

953
01:34:05,255 --> 01:34:07,355
أوغاد ملاعين

954
01:34:36,895 --> 01:34:38,945
!أولاد العاهرة

955
01:34:44,435 --> 01:34:46,025
!تباً

956
01:35:01,685 --> 01:35:07,645
<i>بعد عام</i>

957
01:35:14,265 --> 01:35:14,765
صباح الخير يا سيدي

958
01:35:14,765 --> 01:35:16,695
صباح الخير جميعاً

959
01:35:16,735 --> 01:35:19,195
هذا جاء من أجلك -
شكراً

960
01:35:19,195 --> 01:35:21,265
سيد (كيم)؟ -
نعم، سيدي -

961
01:35:21,265 --> 01:35:22,935
هل قتلتهم كلهم البارحة؟

962
01:35:22,935 --> 01:35:25,305
في شقق (بانبو)؟ -
هل كان هناك نمل أبيض؟ -

963
01:35:25,305 --> 01:35:29,205
لا. نمل أحمر
لقد كانوا يقرصون الأطفال

964
01:35:29,205 --> 01:35:30,945
لقد قضينا عليهم تماماً يا سيدي

965
01:35:30,945 --> 01:35:31,945
أحسنتم صنعاً

966
01:36:06,345 --> 01:36:08,435
(تحياتي أيها القائد (بايك

967
01:36:09,185 --> 01:36:10,875
كيف حالك؟

968
01:36:11,715 --> 01:36:17,075
هل تستمتع بالإمساك بالحشرات
الحقيقية بدلاً من الحشرات البشرية؟

969
01:36:17,495 --> 01:36:18,515
طر لهنا

970
01:36:19,295 --> 01:36:21,985
جميعنا في إنتظارك

971
01:36:22,665 --> 01:36:28,485
أتمنى أنه لا يوجد ضغائن
بسبب خداعك في ذلك الوقت

972
01:36:29,735 --> 01:36:33,235
لقد أرفقنا تذكرة طيران من الدرجة الأولى

973
01:36:33,235 --> 01:36:35,235
<i><b>أتمنى أن تكونوا قضيتم وقتاً سعيداً
//مع أطيب تمنيات //أبو حسن</b></i>

974
01:36:35,235 --> 01:36:36,235
<i><b>Translated BY:: @Abuhassan@
abuhassan2009@live.com</b></i>

975
01:36:36,245 --> 01:36:37,245
<i><b>Translated BY:: @Abuhassan@
abuhassan2009@live.com</b></i>

976
01:36:37,245 --> 01:36:39,245
<b><i>إلي اللقاء مع ترجمة و فيلم جديد
Abuhassan</b></i>

977
01:36:39,245 --> 01:36:40,245
<i><b>abuhassan2009@live.com
http://abuhassan.wordpress.com/</b></i>

978
01:36:40,245 --> 01:36:41,245
<b><i>abuhassan2009@live.com
http://abuhassan.wordpress.com/</b></i>

