1
00:00:00,107 --> 00:00:30,107
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| نجيب الباتع / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:01:02,108 --> 00:01:06,543
<i>كل الأخبار على مدار الأيام
"هذه إذاعة "1010 وينز</i>

3
00:01:06,544 --> 00:01:08,745
<i>صباح الخير، الحرارة
.. هي 62 عند السادسة</i>

4
00:01:08,746 --> 00:01:10,880
.عودي للنوم عزيزتي

5
00:01:14,516 --> 00:01:18,180
<i>كل الأخبار على مدار الأيام
"هذه إذاعة "1010 وينز</i>

6
00:01:18,181 --> 00:01:20,549
<i>صباح الخير، الحرارة
هي 68 عند السادسة</i>

7
00:01:20,550 --> 00:01:22,752
<i>.اليوم  الأربعاء الـ24 من أغسطس</i>

8
00:01:27,055 --> 00:01:31,355
<i>كل الأخبار على مدار الأيام
"هذه إذاعة "1010 وينز</i>

9
00:01:31,356 --> 00:01:34,288
<i>صباح الخير، الحرارة
هي 72 عند السادسة</i>

10
00:01:34,289 --> 00:01:36,291
<i>.اليوم  الخميس الـ25 من أغسطس</i>

11
00:01:40,027 --> 00:01:41,693
<i>... إليكم ما حدث</i>

12
00:01:41,694 --> 00:01:44,495
<i>ست إنذارت بحريق
.. أحرق سبعة منازل</i>

13
00:01:48,564 --> 00:01:50,398
<i>اثنين من فريق أمريكا
السباحة الأولمبية الأمريكية</i>

14
00:01:50,399 --> 00:01:52,031
<i>... محتجزان في البرازيل</i>

15
00:01:52,032 --> 00:01:55,265
<i>رياح مع أمطار وعاصفة
رعدية في أماكن قليلة </i>

16
00:01:55,266 --> 00:01:58,566
<i>(أطلقت حملة (كلينتون
إعلاناً جديداً للحملة اليوم</i>

17
00:01:58,567 --> 00:02:01,636
<i>مازلت شرطة (نيويورك) لم
.. تحصل على دافع للقتل، لذا</i>

18
00:02:01,637 --> 00:02:04,370
<i>للمهاجرون، ولكن مع ..
.. إقتراب يوم الإنتخابات</i>

19
00:02:04,371 --> 00:02:07,807
!(يا (داني
.. زقزقة، زقزقة

20
00:02:09,707 --> 00:02:11,139
داني)؟ -
.كنت مستيقظاً طوال الليل -

21
00:02:11,140 --> 00:02:12,541
مرحبا؟ مرحبا؟

22
00:02:12,542 --> 00:02:15,373
ماذا تفعل؟ -
.إنها السابعة تقريباً -

23
00:02:18,210 --> 00:02:20,311
يجب أن تأتي الظهيرة اليوم -
.أجل -

24
00:02:20,312 --> 00:02:21,578
هل لحقت بها من قبل؟

25
00:02:21,579 --> 00:02:23,279
صباح الخير -
أهلاً يا فتى -

26
00:02:23,280 --> 00:02:25,579
لماذا أحصل على رخصة
قيادة وأنا لا أملك سيارة؟

27
00:02:25,580 --> 00:02:27,479
المدرسة ستبدأ
الأسبوع القادم، صحيح؟

28
00:02:28,549 --> 00:02:31,249
"تطبيق "سيراكيوز
بسبب القبول المبكر

29
00:02:31,250 --> 00:02:33,619
تكلمت مع (كريس
سيمبسون) بخصوص الإحالة

30
00:02:36,352 --> 00:02:38,386
معظم أصدقائي ذاهبين للولاية

31
00:02:38,387 --> 00:02:42,587
ماذا؟ لقد عملت
(جاهداً في هذا يا (داني

32
00:02:42,588 --> 00:02:44,523
هذه مهمتك التالية

33
00:02:47,157 --> 00:02:49,993
حسناً، أي فصل تقرأه؟ -
في منتصف الخامس -

34
00:02:49,994 --> 00:02:53,460
الجزء الذي كاد
.أن يقتل ذلك الفتى

35
00:02:53,461 --> 00:02:57,362
تعرف أن بوسعي كتابة كتابي الآن -
وصلنا لهذه الحد معاً يا فتى -

36
00:02:57,363 --> 00:02:59,228
أتريد أن أكتب
تقريراً عن الكتاب أيضاَ؟

37
00:02:59,229 --> 00:03:02,432
يظن الثناي أن 350 ألف
هو المفتاح لشراء بيت الأحلام

38
00:03:02,433 --> 00:03:04,565
أجل -
هل يمكنك عرضه لنا في منتصف الليل"؟" -

39
00:03:04,566 --> 00:03:05,966
منتصف الليل؟ -
منتصف الليل -

40
00:03:10,436 --> 00:03:12,168
والمدرسة التي
رأيناها بالأمس، نعم

41
00:03:12,169 --> 00:03:14,270
.كانت خاصة ولكن تستحق

42
00:03:17,306 --> 00:03:21,473
هل رأيتِ هذه التقديرات للدراسة؟ -
وهذا لا يتضمن الغرف وما داخلها -

43
00:03:21,474 --> 00:03:22,676
ماذا؟

44
00:03:26,277 --> 00:03:27,808
سنجد حلاً، لطالما فعلنا

45
00:03:33,447 --> 00:03:34,679
لابد من ذلك -
حسناً -

46
00:03:34,680 --> 00:03:35,980
الأربعاء؟ -
الأربعاء -

47
00:03:35,981 --> 00:03:38,648
ما لم تكتب مكتوبة على
.. قطعة ورق يمكن تسليمها

48
00:03:38,649 --> 00:03:41,415
انا أسمعك، أسمعك -
!لا تسمعنيّ! أنت لا تفعل -

49
00:03:43,151 --> 00:03:45,452
... لن أنس تلك النظرة عليكِ

50
00:03:45,453 --> 00:03:46,720
سأحاول

51
00:03:48,219 --> 00:03:50,521
أحبك -
.أنا نوعاً ما أحبك -

52
00:04:06,228 --> 00:04:07,562
.مرحبا -
.مرحبا -

53
00:04:12,532 --> 00:04:14,700
<i>الرجاء الانتباه للفتحة
.. بين المقطورات</i>

54
00:04:16,667 --> 00:04:18,064
<i>.(الآن نغادر (تاريتاون</i>

55
00:04:26,370 --> 00:04:28,605
ثمانية عشر ألف في العام؟

56
00:04:28,606 --> 00:04:31,908
عزيزتي، ليست معهد
ماساتشوستس)، إنها حضانة)

57
00:04:33,675 --> 00:04:35,273
ماذا الآن؟ -
"مرتفعات ويذرنغ" -

58
00:04:35,274 --> 00:04:38,343
(شارلوت برونت) -
(إيميلي) -

59
00:04:38,344 --> 00:04:39,842
(إيميلي) -
نعم -

60
00:04:39,843 --> 00:04:42,246
لن أنسى هذا الوجه قط

61
00:04:43,145 --> 00:04:46,615
أظننا نظرنا في الأعين ذات مرة
وكأن الأمر فجأة، أتفهمين؟

62
00:04:52,117 --> 00:04:54,584
اتعلم، ابني يحاول
اقناعي بالتقاعد

63
00:04:54,585 --> 00:04:58,184
لا أعرف، ربما
ولكن كل يوم بلا كلل

64
00:04:58,185 --> 00:05:03,187
بدأت أشعر وكأنه عد تنازلي -
هذا الجانب صباحاً وهذا ليلاً -

65
00:05:03,188 --> 00:05:05,122
ثم ذات يوم ينتهي كل هذا

66
00:05:05,123 --> 00:05:07,324
ماذا تقصد؟ -
الحياة -

67
00:05:14,294 --> 00:05:16,561
حسناً، أراك في الجولة القادمة

68
00:05:16,562 --> 00:05:18,631
هون على نفسك

69
00:05:33,459 --> 00:05:37,961
<b>\\ المرتحل \\</b>

70
00:05:43,441 --> 00:05:46,375
مات والدي عندما
كان عمره 43 عاماً

71
00:05:46,376 --> 00:05:49,909
تاركاً إياي وأمي وأشقائي
الصغار مع جبال من الديون

72
00:05:51,512 --> 00:05:52,446
شكراً لك

73
00:05:52,447 --> 00:05:54,677
انتقلت إلى هنا من
أيرلندا) ولا أملك شيئاً)

74
00:05:54,678 --> 00:05:59,615
،وكونت حياتي الخاصة وعائلتي
لهذا السبب أعمل ما أعمله

75
00:06:00,481 --> 00:06:04,350
أحمي العائلات الصغيرة
مثلكما، سأخبركم بهذا

76
00:06:04,351 --> 00:06:08,317
أنا وزوجتي (كارين) عملنا
بكد وفعلنا الصواب في كل شيء

77
00:06:08,318 --> 00:06:12,620
امتلكنا 401 ألف دولار
واستثمارات وتمويل تعليم ابني

78
00:06:12,621 --> 00:06:14,419
،وفي عام 2008

79
00:06:15,555 --> 00:06:18,423
،خسرنا كل شيء
لكن الرهن الثاني كان يستحق

80
00:06:18,424 --> 00:06:22,558
قمنا بتصفية أصولنا
،وأوقفنا أي شيء آخر

81
00:06:22,559 --> 00:06:25,527
وذلك بينما كانت بنوك
وول ستريت) تصبح ثرية)

82
00:06:26,895 --> 00:06:30,694
الشيء الوحيد الذي لم
نمنعه هو التأمين على حياتنا

83
00:06:30,695 --> 00:06:34,397
،مع أعلى معدل
لكنني أعرفك جيدًا

84
00:06:34,398 --> 00:06:36,531
عشرون ربما لا تقترب حتى

85
00:06:36,532 --> 00:06:40,367
يا (جيني) هل يمكنك إخراج
بوليصة (جاريد كارلسون) طويلة المدى؟

86
00:06:40,368 --> 00:06:41,601
بالتأكيد

87
00:06:41,602 --> 00:06:43,800
سأنظر فيها وسأعطيك
مكالمة مؤخراً اليوم، اتفقنا؟

88
00:06:43,801 --> 00:06:47,904
أليكس مورفي) اتصل ليؤكد)
الشرب في (بادي أوبرين) الطابق 44

89
00:06:48,437 --> 00:06:49,806
.شكراً لكِ

90
00:06:52,507 --> 00:06:54,640
يمكنك الرجوع دوماً
(إلى (ويبر) و(قينش

91
00:06:54,641 --> 00:06:55,705
نعم

92
00:06:55,706 --> 00:06:57,407
(مرحبا يا (مايك
هل يمكنني التحدث معك؟

93
00:06:57,408 --> 00:06:59,276
بالتأكيد. نعم -
.في مكتبي -

94
00:06:59,277 --> 00:07:00,678
.. اسمع يا (جون)ن عليّ

95
00:07:02,678 --> 00:07:09,746
!عشر سنوات، بكل بساطة -
حزمة مكافأتك -

96
00:07:09,747 --> 00:07:13,715
الشركات تتحول من الاستحواذ
المالي إلى الملحق الطبي

97
00:07:13,716 --> 00:07:17,684
هل تُعطني تأميناً يا (فرانك)؟ -
تغطية طبية لعائلتك -

98
00:07:17,685 --> 00:07:22,087
غير العاملين يجب دعمهم -
بالكاد نعيش أنا و(كارين) حياتنا -

99
00:07:22,819 --> 00:07:26,021
،اتصل بالموارد البشرية في أي وقت
سيجيبون على أي أسئلة لديك

100
00:07:26,022 --> 00:07:30,591
لدي قرضان عقاريان
وابن ذاهب إلى الجامعة

101
00:07:30,592 --> 00:07:33,026
وأمامي خمس سنوات على التقاعد

102
00:07:34,427 --> 00:07:39,394
(عُمري ستون عاماً يا (فرانك -
(الأمر ليس شخصياً يا (مايك -

103
00:07:39,395 --> 00:07:42,930
مرتبك وحزمة خدماتك
كثيرة جداً حتى تعود

104
00:07:42,931 --> 00:07:47,198
أنت تعمل بجد وتطبق القانون
كنت مخلصاً ولا تستحق هذا

105
00:07:47,199 --> 00:07:50,534
ولكن في الواقع تكون
الجنود من الخسائر أحياناً

106
00:08:38,424 --> 00:08:39,456
.مرحبا

107
00:08:39,457 --> 00:08:44,459
<i>مرحبا عزيزي، كيف كان يومك؟ -
جيد، ما الأمر يا عزيزتي؟ -</i>

108
00:08:44,460 --> 00:08:48,427
<i>لم أرغب في إزعاجك ولكن
هل صادف وذهبت إلى المصرف؟</i>

109
00:08:49,394 --> 00:08:51,828
لا، أفكر بأن علينا الانتظار

110
00:08:51,829 --> 00:08:55,730
<i>نعم، حتى نهاية هذا
الأسبوع، لقد تحدثنا بخصوص هذا</i>

111
00:08:55,731 --> 00:08:58,264
<i>على (داني) التسجيل لصفوفه
وإذا لم نحصل على تمديد</i>

112
00:08:58,265 --> 00:09:00,465
<i>في الرهن العقاري
فلن يكن هناك شيكاً جاهزاً</i>

113
00:09:00,466 --> 00:09:02,967
<i>لقد راسلت مُراجع
الحصص هذا الصباح</i>

114
00:09:03,668 --> 00:09:07,869
<i>أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، فقط في منتصف العمل -</i>

115
00:09:07,870 --> 00:09:11,404
كل شيء كما هو -
حسناً، أراك الليلة يا عزيزي -

116
00:09:11,405 --> 00:09:13,073
حسناً، وداعاً

117
00:09:15,572 --> 00:09:17,772
آسف لقد تأخرت -
مرحبا يا هذا -

118
00:09:17,773 --> 00:09:19,908
كيف حالك؟
منذ متى وأنت تشرب؟

119
00:09:19,909 --> 00:09:24,443
فقط من لحظة أن إصطحبني
الأمن داخل مبناي. نخبك

120
00:09:24,444 --> 00:09:25,778
.كلا

121
00:09:26,778 --> 00:09:29,681
أنت، كأسين آخرين له

122
00:09:30,314 --> 00:09:31,882
ما رد فعل (كارين)؟

123
00:09:35,484 --> 00:09:38,916
لم تخبرها؟ -
ماذا عساي أن أقول؟ -

124
00:09:38,917 --> 00:09:42,452
لا أعرف يا رجل، أن وغد
يرتدي بدلة قد طردك

125
00:09:42,453 --> 00:09:47,487
،إنها لا تعرف مدى سوء الوضع
ليس لدينا شيء لنعتمد عليه

126
00:09:47,488 --> 00:09:50,990
عشرة سنوات. تبني
منزلن وحياة وحياة المهنية

127
00:09:50,991 --> 00:09:53,423
قم يأتي يوم ويُسرحونك من العمل

128
00:09:53,424 --> 00:09:56,525
،قد كانت جولة رائعة"
،نشكرك على دورك

129
00:09:56,526 --> 00:09:58,326
"نراك في حفلة التأبين ...

130
00:09:58,327 --> 00:10:00,526
،أتريد دليلاً أن رجلاً شريف
ألق نظرة على عائلتك

131
00:10:00,527 --> 00:10:03,296
هذا كل ما يهم -
أجل، أجل -

132
00:10:03,297 --> 00:10:06,399
لقد تخليت عن الوظيفة
لهم، لا تنسى هذا

133
00:10:08,031 --> 00:10:12,001
طيلة سبع سنوات منذ
أصبحنا رفقاء، وأنت تساندني دوماً

134
00:10:13,000 --> 00:10:14,868
.دع أحدهم يساندك إذن

135
00:10:18,471 --> 00:10:22,804
حسناً، أو من الممكن
أن ينتهي بك المطاف مثلي

136
00:10:22,805 --> 00:10:25,538
أربعة وخمسون، مُطلق
وأولادي يكرهونني جداً

137
00:10:25,539 --> 00:10:27,741
.وأتمنى لو كان عمري 45

138
00:10:31,975 --> 00:10:34,443
من الجيد أنك خرجت

139
00:10:34,444 --> 00:10:36,910
لم تعد الشرطة شُرطة
كالعمتاد، أتفهمني؟

140
00:10:36,911 --> 00:10:40,712
،إنها السياسة والخدمات
واختر طرفاً لعيناً

141
00:10:40,713 --> 00:10:42,847
الرقيب (هوثورن)؟ -
(كلا، النقيب (هوثورن -

142
00:10:42,848 --> 00:10:44,816
ماذا؟ -
نعم، أصبح نقيباً -

143
00:10:45,816 --> 00:10:47,484
(أشخاص مثلي ومثلك يا (مايك

144
00:10:47,485 --> 00:10:50,015
نعمل بكد ونفعل الصواب
ولا يهم بالنسبة لأحد

145
00:10:51,451 --> 00:10:55,652
<i>مسؤول تخطيط المدينة ينتحر
بعد إعلان المدعي العام أن التحقيقات</i>

146
00:10:55,653 --> 00:10:59,021
<i>وسط دوامة من الإتهامات
.. بالرشوات للحصول على موافقة</i>

147
00:10:59,022 --> 00:11:01,889
،إنه عالم فاسد يا صديقي
ولا نفع من كونك صغير

148
00:11:01,890 --> 00:11:03,889
.إنه قادم

149
00:11:06,459 --> 00:11:08,325
ها نحن -
(مايكل) -

150
00:11:08,326 --> 00:11:09,826
(ديفيد) -
مر وقت طويل -

151
00:11:09,827 --> 00:11:12,527
أجل، أجل
النقيب (ديفيد)، تهاني

152
00:11:12,528 --> 00:11:15,963
حسناً، أصبحت أقضى مزيداً من
الوقت في البلدية أكثر من تأدية العمل

153
00:11:15,964 --> 00:11:18,764
هذا يناسب الشارة -
أجل، أجل -

154
00:11:19,866 --> 00:11:22,801
مازلت تبيع بوليصات التأمين؟ -
نعم -

155
00:11:25,000 --> 00:11:28,368
آسف على المقاطعة -
كلا، كلا -

156
00:11:28,369 --> 00:11:29,668
كلمة أيها الملازم؟

157
00:11:29,669 --> 00:11:32,870
يا نقيب، لقد انتهيت للتو من
خدمة 12 ساعة تلو آخرى، أيمكن الانتظار؟

158
00:11:32,871 --> 00:11:35,671
بالتأكيد. على أي
حال سعيد برؤيتك

159
00:11:35,672 --> 00:11:37,539
.(اجل وكذلك أنا يا (ديفي

160
00:11:37,540 --> 00:11:40,707
كن حذراً مع هذا -
.أجل، سأحذر منه -

161
00:11:41,808 --> 00:11:44,207
.أيّها الوغد

162
00:11:48,379 --> 00:11:52,979
اسمع،( (مايكل) الذي أعرفه
لا يخفي أموراً عن زوجته

163
00:11:52,980 --> 00:11:55,048
ومتكبر جداً ليطلب
مساعدة صديق

164
00:11:55,049 --> 00:11:58,581
سأكون بخير، سأكون بخير -
هذا فخرك الأيرلندي -

165
00:11:58,582 --> 00:12:01,048
.ينبغي أن تعرف هذا -
عليّ الذهاب لإصطحاب ابني -

166
00:12:01,985 --> 00:12:04,319
أليس لديك قطاراً لتلحق به؟

167
00:12:04,320 --> 00:12:07,019
نعم، ما المبلغ يا (جيم)؟ -
كلا، كلا، سادفع أنا -

168
00:12:07,020 --> 00:12:08,954
عِدني بمجرد وصولك
(إلى المنزل، ستخبر (كارين

169
00:12:08,955 --> 00:12:10,821
ماذا، هل دفعت
أخيراً ثمناً لشيء؟

170
00:12:10,822 --> 00:12:13,588
ما المقولة الأيرلندية القديمة؟
بخصوص رأي الرب في المال

171
00:12:13,589 --> 00:12:16,024
!وأنظر من الذي يقولها لك ... -
نعم، أنظر من يقولها لي. نعم -

172
00:12:16,025 --> 00:12:18,160
،سأقابلك لاحقاً
(وأنت يا (جيم

173
00:12:34,966 --> 00:12:36,700
<i>آخر نداء لقطار الساعة 6:25</i>

174
00:12:36,701 --> 00:12:38,837
<i>(من شمال (هدسون
.. (إلى (بوغكيبسي</i>

175
00:12:39,536 --> 00:12:43,239
<i>المعذرة، شُكراً لك -
أيمكنني رؤية حقيبتك يا سيدي؟ -</i>

176
00:12:44,806 --> 00:12:46,638
<i>من هذا الاتجاه يا سيدتي</i>

177
00:12:46,639 --> 00:12:49,707
أتصدق هذا؟ يُفتشون
الحقائب في ساعة الذروة

178
00:12:49,708 --> 00:12:51,610
<i>.تقدمي للأمام يا سيدتي. خالِ</i>

179
00:12:53,676 --> 00:12:57,510
لو هناك شيء يدق، دعه يمر -
.للأمام يا سيدي، افتحها -

180
00:12:57,511 --> 00:12:58,711
.لا يمكنني فعل هذا

181
00:13:01,746 --> 00:13:05,580
يا (مايك)، هل تريد صفقة تأمين
سريعة قبل أن أصيب بأزمة قلبية؟

182
00:13:05,581 --> 00:13:09,514
<i>سيدي، حقيبتك من فضلك
.شكراً لك</i>

183
00:13:09,515 --> 00:13:12,052
<i>الحقائب المشبوهة
.. أو التي لم تخضع للتفتيش الرجاء</i>

184
00:13:13,952 --> 00:13:15,852
!أنت! انتبه حيث تسير

185
00:13:15,853 --> 00:13:19,622
<i>،السلامة مسؤولية كل شخص
إذ رأيت شيئاً، تكلم</i>

186
00:13:25,790 --> 00:13:27,159
.أريد ذلك

187
00:13:30,059 --> 00:13:31,991
.تماسكوا

188
00:13:34,363 --> 00:13:36,231
!هاتفي

189
00:13:37,797 --> 00:13:39,699
!بئس الأمر

190
00:13:47,968 --> 00:13:49,935
<i>أنظر يا رجل
صعدت القطار بالفعل</i>

191
00:13:49,936 --> 00:13:51,635
<i>لو كان سيحدث، سيكون الليلة</i>

192
00:13:51,636 --> 00:13:53,838
<i>.كفانا أعذاراً</i>

193
00:13:55,605 --> 00:13:58,004
(مرحبا يا (والت -
أعطيتني اسما؟ -

194
00:13:58,005 --> 00:13:59,106
ماذا؟

195
00:13:59,107 --> 00:14:03,042
حسناً، تلك المرأة تحدق إليك
وكأنها تعرف شيء لا نعرفه

196
00:14:04,977 --> 00:14:06,843
أنا لا أرى أحداً

197
00:14:09,045 --> 00:14:13,446
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أجل، هل نجرب العربة التالية؟ -

198
00:14:13,447 --> 00:14:17,013
لا، أظنني سأذهب لقضاء حاجتي
البروستاتا عندي أكبر من رأسك

199
00:14:32,756 --> 00:14:36,924
أنظر يا (ماني)، أقول لك
التويلات جيدة ولكن لا يوجد كهرباء

200
00:14:36,925 --> 00:14:38,757
اجعلهم يُصلحونها
عندما نصل، اتفقنا؟

201
00:14:38,758 --> 00:14:40,823
<i>عُلم -
ماذا لو جربت هذه؟ -</i>

202
00:14:41,861 --> 00:14:45,395
(بحقك يا (جيمي -
مهلاً، لم أفعل شيء -

203
00:14:45,396 --> 00:14:48,428
(مرحبا يا (تاريتاون
الكهرباء تعطلت هنا

204
00:14:48,429 --> 00:14:50,529
خُذ مقعداً في المقدمة
بينما تستطيع

205
00:14:50,530 --> 00:14:53,564
(تبدو باهتًا يا (سام -
نعم، 32 عاماً -

206
00:14:53,565 --> 00:14:55,799
،إذا لم يقتلني القطار
ستقتلني الناس

207
00:14:55,800 --> 00:14:58,300
حدث ولا حرج -
.أجل -

208
00:15:03,836 --> 00:15:06,137
افعليها لأجلي -
.. توقف، لا أريد -

209
00:15:06,138 --> 00:15:09,406
خذ الحقيبة -
توقف، ابتعد -

210
00:15:09,407 --> 00:15:11,975
والان هذا هو السبب
لأنني لا أريد الزواج

211
00:15:14,008 --> 00:15:15,876
!فقط .. رباه

212
00:15:25,915 --> 00:15:28,650
ألم أخبرك أن تشتري
شيئاً رخيصاً، صحيح؟ ماذا؟

213
00:15:29,115 --> 00:15:32,482
هل أنت جاد؟
قلت لك، هل أنت جاد؟

214
00:15:32,483 --> 00:15:35,018
!(هذه بدلة (غيفز وهوكس
هل تعني لك أي شيء؟

215
00:15:35,019 --> 00:15:36,518
.بالطبع لا

216
00:15:36,519 --> 00:15:39,520
نعم، إذا كان
بخيلاً. تخلص منه

217
00:15:39,521 --> 00:15:40,887
،أزله من الصورة تماماً
وضعه في القمامة

218
00:15:40,888 --> 00:15:44,889
<i>،واعثر على تاجر أكبر
لا أبالي لماله اللعين</i>

219
00:15:44,890 --> 00:15:46,689
<i>.أبحث عما هو أكبر</i>

220
00:15:46,690 --> 00:15:48,524
<i>لا يمكنك تحمل ثمن بدلة
لا تليق بك، أخبرته هذا</i>

221
00:15:48,525 --> 00:15:49,757
<i>،التذاكر من فضلكم
دعوني أحضر لكم تذاكر</i>

222
00:15:49,758 --> 00:15:50,992
<i>شكراً جزيلاً</i>

223
00:15:54,428 --> 00:15:56,162
شكراً، هل معكِ
تذكرة أيتها الشابة؟

224
00:15:56,163 --> 00:15:59,029
إذا اشتريت تذكرة على
القطار، عليّ تغريمك

225
00:15:59,030 --> 00:16:01,097
هذا سيء، أعرفه جيداً

226
00:16:01,098 --> 00:16:03,933
،البيروقراطيين
أخرج التذكرة يا صاح

227
00:16:06,067 --> 00:16:07,632
(شكراً يا (غوردن
أشكرك جزيلاً

228
00:16:07,633 --> 00:16:09,034
!(لعبة (نيكس

229
00:16:09,035 --> 00:16:10,834
انتِ، انزلي قدميك
من على المقعد عزيزتي

230
00:16:10,835 --> 00:16:13,768
هل معكِ تذكرة؟ -
هذا مؤسف جداً -

231
00:16:13,769 --> 00:16:15,670
أغلق فمك بالطبع
أفهم ما أقوله

232
00:16:15,671 --> 00:16:17,104
كم سنة وأنا
أفعل هذا؟ أخبرني

233
00:16:17,105 --> 00:16:21,740
هل تمانع الصوت؟ -
.أنا أمانع عطرك ذو الـ99 سنتاً -

234
00:16:21,741 --> 00:16:23,607
التذاكر يا رفاق -
لا، أنا أتكلم إليك -

235
00:16:23,608 --> 00:16:25,474
.شكراً لك

236
00:16:25,475 --> 00:16:28,178
<i>هيّا، هيّا، وداعاً</i>

237
00:16:29,144 --> 00:16:31,812
<i>هيّا، أرسلها</i>

238
00:16:31,813 --> 00:16:33,979
<i>أنا أنظر للأرقام الآن</i>

239
00:16:33,980 --> 00:16:36,312
<i>"نصل الآن لمحطة "شارع 68</i>

240
00:16:53,722 --> 00:16:56,755
<i>"نغادر الآن محطة "شارع 68</i>

241
00:16:56,756 --> 00:16:59,326
<i>المحطة التالية
"هي محطة "شارع 86</i>

242
00:17:07,784 --> 00:17:12,496
<b>أربعة سنوات، لقد قرأت كل كتاب"
"الأخير إهداء لك، ما كنت سأفعلها بدونك</b>

243
00:17:12,497 --> 00:17:13,697
<b>"داني"</b>

244
00:17:18,099 --> 00:17:20,100
ستاينبيك)؟)

245
00:17:20,101 --> 00:17:23,637
يقول البعض أن أعظم أعماله
كان رسالة كتبها إلى ابنه

246
00:17:25,237 --> 00:17:27,973
كتابك -
صحيح -

247
00:17:28,973 --> 00:17:31,174
.المعذرة

248
00:17:33,108 --> 00:17:35,008
.شكراً لك

249
00:17:40,478 --> 00:17:42,610
هذه أول مرة
أركب فيها قطار محلي

250
00:17:42,611 --> 00:17:45,111
إنه مختلف

251
00:17:45,112 --> 00:17:48,981
ماذا عنك؟ -
.كل يوم طيلة 10 سنوات -

252
00:17:48,982 --> 00:17:52,649
عشرة سنوات؟ لابد أنك
تعرف كل شخص على القطار

253
00:17:52,650 --> 00:17:56,750
الركاب المنتظمون
على ما أعتقد، الوجوه غالباً

254
00:17:56,751 --> 00:17:59,254
آسف، هل تقابلنا؟ -
(لا، أنا (جوانا -

255
00:17:59,887 --> 00:18:02,089
(مايكل) -
(مايكل) -

256
00:18:05,157 --> 00:18:07,490
ما المدة بين المحطات؟
أربعة دقائق؟

257
00:18:07,491 --> 00:18:09,656
نعم، تزيد أو تقل

258
00:18:09,657 --> 00:18:12,858
أربعة دقائق، دخول
وخروج، دخول وخروج

259
00:18:12,859 --> 00:18:15,060
هذا مُشتت جداً

260
00:18:15,061 --> 00:18:18,195
هل أزعجك بكلامي؟ -
كلا -

261
00:18:18,196 --> 00:18:20,365
نعم، أنت تريد قراءة كتابك فحسب

262
00:18:23,130 --> 00:18:28,699
فقط .. أنا متزوج -
وكذلك أنا -

263
00:18:29,767 --> 00:18:31,534
آسف -
أدرس تصرفات الناس -

264
00:18:31,535 --> 00:18:34,169
إنه خطر مهني -
أن تكون متزوجاً؟ -

265
00:18:34,170 --> 00:18:38,872
لا، إزعاج الناس
أنا محبة للمحادثات

266
00:18:40,872 --> 00:18:46,774
في وظيفتك، تجلسين وتبدأين
محادثة، وماذا بعدها؟

267
00:18:46,775 --> 00:18:50,210
حسناً، لنقل أن هناك
مائة شخص في هذه العربة

268
00:18:50,211 --> 00:18:54,211
ويوجد 16 نوع من الشخصيات
كما محدد في علم النفس

269
00:18:54,212 --> 00:18:58,081
لهذا أفترض بأن هناك
ما يقارب 6 أشخاص لكل نوع

270
00:18:58,082 --> 00:19:01,914
مع اختلاف في درجة
الاستجابة لمواقف محددة

271
00:19:01,915 --> 00:19:05,816
ووظيفتي هي إجابة
سؤال واحد أساسي

272
00:19:05,817 --> 00:19:09,186
وما هو؟ -
أي نوع من الشخصيات تكون؟ -

273
00:19:09,187 --> 00:19:12,386
أنا؟ الأفضل أن تسألي زوجتي

274
00:19:15,656 --> 00:19:18,056
لنجري تجربة -
تجربة؟ -

275
00:19:18,057 --> 00:19:20,858
إنها غير مؤلمة وهي
مجرد سؤال افتراضي

276
00:19:21,893 --> 00:19:23,861
.حسناً

277
00:19:27,828 --> 00:19:32,730
ماذا لو طلب منك
فعل شيء واحد صغير؟

278
00:19:34,798 --> 00:19:38,866
إنه شيء أنت مؤهل لك تماماً

279
00:19:38,867 --> 00:19:45,371
وشيء لا يعني لك الكثير ولكن
قد يؤثر بعمق على فرد في هذا القطار

280
00:19:46,536 --> 00:19:50,170
هل تفعله؟ -
.أود معرفة نوع هذا الأمر -

281
00:19:50,171 --> 00:19:52,705
هل يهم؟ -
حسناً، نعم يهم -

282
00:19:52,706 --> 00:19:55,072
ولن تعرف أبداً
عواقب ما ستفعله

283
00:19:55,073 --> 00:19:57,142
إذن فلماذا أفعله؟

284
00:19:59,844 --> 00:20:02,012
.لأنه سيكون هناك جائزة

285
00:20:05,979 --> 00:20:09,747
وما تلك الجائزة؟

286
00:20:15,817 --> 00:20:22,987
في الحمام، العربة الثانية
ربما يكون هناك حقيبة مخبأة

287
00:20:22,988 --> 00:20:28,923
وداخل تلك الحقيبة
يوجد 25 ألف دلاور

288
00:20:28,924 --> 00:20:32,893
هذا المال لك إضافة
،إلى 75 ألف آخرين

289
00:20:34,060 --> 00:20:36,428
.هذا لو قمت بهذا العمل الصغير ..

290
00:20:37,661 --> 00:20:39,295
أنا لا أفهم

291
00:20:40,729 --> 00:20:43,562
شخص على هذا
القطار ليس مكانه هنا

292
00:20:43,563 --> 00:20:47,300
كل ما عليك فعله هو
إيجادهم، هذا كل شيء

293
00:20:48,567 --> 00:20:51,933
،هذا الشخص يحمل حقيبة
ولا تعرف ما هو شكله

294
00:20:51,934 --> 00:20:54,804
ولكن داخل تلك
الحقيبة شيء سرقوه

295
00:20:57,202 --> 00:21:01,705
(هذا الشخص اسمه (برين
وهذا ليس اسمه الحقيقي

296
00:21:01,706 --> 00:21:04,808
سيكونوا على هذا القطار
"حتى مجيء "كولد سبرينغ

297
00:21:07,241 --> 00:21:11,778
أعثر عليهم، ستجد الحقيبة
وسيكون لك 100 ألف دولار

298
00:21:14,679 --> 00:21:17,112
لا تغادر القطار
قبل إيجاد الحقيبة

299
00:21:17,113 --> 00:21:19,745
ولا تخبر أحد بهذا العرض -
مهلاً، مهلاً -

300
00:21:19,746 --> 00:21:22,817
الأمر بسيط -
.ظننت هذا افتراضياً -

301
00:21:23,715 --> 00:21:27,250
،إنه شيء بسيط صغير
ولن يكون صعباً على شرطي سابق

302
00:21:27,251 --> 00:21:28,751
مهلاً. كيف -
.. الوصول إلى -

303
00:21:28,752 --> 00:21:29,984
.. كيف عرفتِ -
."إلى محطة "شارع 86 .. -

304
00:21:29,985 --> 00:21:32,920
هذه محطتي -
أأنتِ جادة، صحيح؟ -

305
00:21:34,286 --> 00:21:36,653
أمامك إلى المحطة
التالية لتأخذ قرارك

306
00:21:36,954 --> 00:21:39,123
أي نوع تكون؟

307
00:21:52,529 --> 00:21:53,996
<i>"الآن نغادر محطة "شارع 86</i>

308
00:21:53,997 --> 00:21:55,198
ماذا؟

309
00:23:27,074 --> 00:23:28,409
أنت تمازحني

310
00:23:55,488 --> 00:23:57,689
التذاكر، أي أحد؟ تذاكر؟

311
00:24:29,136 --> 00:24:30,235
المعذرة

312
00:24:30,236 --> 00:24:32,771
،عليك الانتقال يا صاح
تكييف الهواء مُعطل هنا

313
00:24:32,772 --> 00:24:35,003
في الواقع كنت
أتمنى أن تساعدني

314
00:24:35,004 --> 00:24:37,239
أنا أبحث عن شخص. صديق

315
00:24:37,240 --> 00:24:38,841
حسناً

316
00:24:38,842 --> 00:24:43,042
(إنهم ذاهبون لـ(كولد سبرينغ
وكنت أتساءل لو يٌمكنك تعقب

317
00:24:43,043 --> 00:24:45,176
مكان كل شخص
يدخل ويخرج من القطار

318
00:24:45,177 --> 00:24:49,109
أجل، ألتقط الصور
وأسلم تقرير كما تعلم

319
00:24:49,110 --> 00:24:53,580
لم أقصد بهذا الشكل -
إنها تذاكر وأماكن خاصة، حسناً؟ -

320
00:24:53,581 --> 00:24:54,714
،يشترون تذكرة لمحطةِ ما

321
00:24:54,715 --> 00:24:58,650
أضغط على جهاز التأكيد
وأضعها في مكانها بالمقعد. انتهى

322
00:25:00,017 --> 00:25:03,618
.. هل هذا فقط لركاب النهار

323
00:25:03,619 --> 00:25:04,885
قلت أنك تبحث
عن صديقك، صحيح؟

324
00:25:04,886 --> 00:25:05,917
نعم

325
00:25:05,918 --> 00:25:07,118
ولا تعرف ما هو شكلهم؟

326
00:25:07,119 --> 00:25:15,790
هل تسألني عن الركاب والنظام؟ -
أعرف، هذا غباء ولكن تحدثنا على الإنترنت فقط -

327
00:25:15,791 --> 00:25:19,058
وقالت أنها ستكون هنا
(وتغادر من (كولد سبرينغ

328
00:25:19,059 --> 00:25:21,227
هل ستقابل مواعدة من الإنترنت؟

329
00:25:22,127 --> 00:25:24,129
على قطار ركاب محلي؟

330
00:25:26,496 --> 00:25:30,098
أجل، لا يمكنني مساعدتك
يا صاح، لا أستطيع

331
00:25:31,531 --> 00:25:33,164
حسناً -
حسناً -

332
00:25:33,165 --> 00:25:35,367
.رويدك وحظأ موفقاً

333
00:25:55,811 --> 00:25:58,843
<i>وصلنا الآن إلى محطة
شارع 110" يا قوم"</i>

334
00:26:08,148 --> 00:26:09,984
هل أنت (مايكل)؟
مايكل ماكولي)؟)

335
00:26:10,550 --> 00:26:13,050
نعم -
أوجدت ما تبحث عنه؟ -

336
00:26:13,051 --> 00:26:14,987
ماذا؟

337
00:26:17,919 --> 00:26:23,154
هل سنفعل هذا؟ -
لا،  لا أستطيع -

338
00:26:23,155 --> 00:26:26,089
أجل، ظنوك ستقول هذا

339
00:26:26,090 --> 00:26:29,526
مهلاً، ما هذا؟ -
إنه تحذير -

340
00:26:29,527 --> 00:26:31,995
<i>في حال لم تفهم
الوضع، إنهم يراقبونك</i>

341
00:26:36,662 --> 00:26:39,229
<i>نغادر الآن محطة
"شارع 110"</i>

342
00:26:39,230 --> 00:26:41,866
<i>المحطة التالي هي
"شارع 125"</i>

343
00:27:08,678 --> 00:27:10,810
توني) هل يمكنني إستعارة هاتفك؟) -
ماذا؟ -

344
00:27:10,811 --> 00:27:12,945
هاتفك، لقد سُرق هاتفي
وأريد إجراء مكالمة

345
00:27:12,946 --> 00:27:18,847
إنها حالة طارئة. أرجوك -
"أجل، لا يوجد خدمة حتى "شارع 125 -

346
00:27:18,848 --> 00:27:20,215
وأحياناً يوجد في
الخلف لو كنت محظوظاً

347
00:27:20,216 --> 00:27:23,151
(شكراً يا (توني -
.لا تخرج من لعبتي -

348
00:27:30,120 --> 00:27:32,253
."لا يوجد خدمة" -
هل عرفت من هي؟ -

349
00:27:32,254 --> 00:27:35,756
المرأة التي رأيناها
باكراً التي كانت تحدق فيك

350
00:27:36,657 --> 00:27:39,693
ظننتك ذهبت هناك
باحثاً عنها

351
00:27:41,192 --> 00:27:44,394
.. بدون حُكم عليك. أعني

352
00:27:50,830 --> 00:27:52,731
أتمانع لو أخذت
الملحق الرياضي؟

353
00:27:52,732 --> 00:27:55,998
.لا، بالتأكيد. خذ -
شكراً لك -

354
00:27:55,999 --> 00:27:58,200
(الـ(يانكس" يلاعبون (سوكس

355
00:27:58,201 --> 00:28:01,169
خمس إنتصارات
ويفوزن باللقب، أنا متيقن

356
00:28:08,673 --> 00:28:11,339
أتعرف، ابني لا يسمح
لي بمشاهدة التلفاز

357
00:28:11,340 --> 00:28:15,576
"اتصل بالشرطة" -
يقول هذا مُضر بضغط دمي -

358
00:28:15,577 --> 00:28:18,576
"عائلتي في خطر" -
لأنه لو فاز الـ(يانكز)، سصاب بسكتة قلبية -

359
00:28:18,577 --> 00:28:20,312
لا أعرف ما سبب
قلق الفتى هكذا

360
00:28:21,978 --> 00:28:25,111
الفتى يقضي وقتاً طويلاً يشاهدني
أكثر مما يقضيه في العمل

361
00:28:25,112 --> 00:28:30,115
أجل وهذا ما أحصل عليه
عندما أعلم الفتى الصواب

362
00:28:30,116 --> 00:28:32,282
اسمع، سأذهب إلى
حانة وأشتري جعة

363
00:28:32,283 --> 00:28:36,453
أتود القدوم معي؟ -
لا أستطيع -

364
00:28:40,588 --> 00:28:41,923
عليّ إجراء مكالمة

365
00:28:52,858 --> 00:28:54,594
هيّا يا (كارين)، أاجيبي

366
00:28:54,595 --> 00:28:57,929
<i>الهاتف الذي تحاول
الاتصال به غير متاح</i>

367
00:29:00,862 --> 00:29:03,030
<i>"هنا المركز "2-3 -
المحقق (مورفي) من فضلك -</i>

368
00:29:03,031 --> 00:29:05,264
<i>انتظر رجاءًا</i>

369
00:29:05,265 --> 00:29:07,633
<i>ليس موجوداً، هل يمكنني
تحويلك إلى البريد الصوتي؟</i>

370
00:29:07,634 --> 00:29:10,067
هاتفه المحمول من فضلك
إنها حالة طارئة، أنا صديق

371
00:29:12,001 --> 00:29:13,702
(مرحبا يا (مورفي) أنا (مايكل

372
00:29:13,703 --> 00:29:17,438
اسمع، أنا في القطار
(وقبل (هارلم

373
00:29:19,906 --> 00:29:23,740
،ولا أعرف ما الذي يحدث
ولكن تلك المرأة جاءت من العدم

374
00:29:23,741 --> 00:29:27,609
وتريد مني أن أجد راكباً
يحمل حقيبة من نوعِ ما

375
00:29:27,610 --> 00:29:30,110
... (أظن يا (مورف

376
00:29:30,111 --> 00:29:33,947
أرسل أحدهم لمنزلي فحسب
وعاود الاتصال بي على هذا الهاتف، اتفقنا؟

377
00:29:42,015 --> 00:29:46,183
<i>الآن نصل إلى محطة
شارع 125" يا قوم"</i>

378
00:29:46,184 --> 00:29:49,487
.أراك في الجولة التالية

379
00:29:59,257 --> 00:30:01,691
<i>."نغادر الآن محطة "شارع 125</i>

380
00:30:01,692 --> 00:30:04,893
<i>المحطة التالية، إستاد اليانكي
يا قوم، إستاد اليانكي</i>

381
00:30:11,162 --> 00:30:13,030
مورف)؟ آلو؟)

382
00:30:13,031 --> 00:30:17,031
<i>(لقد قبلت العرض يا (مايكل
وبعدها خالفت القوانين</i>

383
00:30:17,032 --> 00:30:19,266
<i>آسف يا قوم، سنتوقف
بسبب إشارة حمراء</i>

384
00:30:19,267 --> 00:30:21,700
<i>وسنكمل طريقنا
فقط خلال دقائق</i>

385
00:30:21,701 --> 00:30:23,767
ما هذا بحق الجحيم؟

386
00:30:23,768 --> 00:30:27,902
<i>أنظر في الخارج، أسرع
"تجاه زاوية "إمي كي وليكنغتون</i>

387
00:30:27,903 --> 00:30:29,105
<i>الزاوية الجنوبية الشرقية</i>

388
00:30:38,644 --> 00:30:43,343
<i>ماذا تريدين مني؟ -
أريدك أن تقبل المسؤولية -</i>

389
00:30:43,344 --> 00:30:48,214
<i>،نحن جميعاً نعاني من عبئ أخذ القرار
ولم يجبرك أحد على أخذ هذا المال</i>

390
00:30:48,215 --> 00:30:49,415
<i>هل تراه؟</i>

391
00:30:54,216 --> 00:30:56,985
<i>لا يمكن أن نسمح لصديقك
بالتحدث إلى الشرطة</i>

392
00:30:58,786 --> 00:31:01,522
.لم أخبره أي شيء -
كلانا يعرف عدم صحة هذا -

393
00:31:07,922 --> 00:31:09,123
<i>!ليأتي أحد بالمساعدة</i>

394
00:31:10,691 --> 00:31:15,291
رباه! ماذا فعلتِ؟ -
.أنت من فعل هذا، لقد قررت -

395
00:31:15,292 --> 00:31:21,195
<i>أعثر على (برين)، وجِد الحقيبة
هذا وإلا سيكون هناك عواقب وخيمة</i>

396
00:31:21,196 --> 00:31:23,728
هل رأيت ما حدث؟ -
اسمعيني، اسمعي -

397
00:31:23,729 --> 00:31:26,398
<i>لا، أنصت أنت. بوسعي
الوصول لأي أحد بأي مكان</i>

398
00:31:26,399 --> 00:31:28,331
<i>(زوجك (كارين)، ابنك (داني</i>

399
00:31:28,332 --> 00:31:32,933
لقد لمستِ زوجتي
.. وأبني، أقسم لكِ

400
00:31:32,934 --> 00:31:34,902
طلبت منك فعل
شيء واحد صغير

401
00:31:34,903 --> 00:31:39,804
،لا تزيد من تعقيد الأمور الآن
لا تجعلني أؤذي أحداً تُحبه

402
00:31:39,805 --> 00:31:42,671
مهلاً، مهلاً

403
00:31:42,672 --> 00:31:45,072
تذاكر ركاب النهار متواجدة
في ظهر كراسيهم

404
00:31:45,073 --> 00:31:48,207
بوسعي تضييق النطاق
(للركاب الذاهبين لـ(كولد سبرينغ

405
00:31:48,208 --> 00:31:50,076
<i>الآن بدأنا نصل إلى شيء -
ما الموجود في الحقيبة؟ -</i>

406
00:31:50,077 --> 00:31:53,312
<i>وماذا أفعل عندما أجدها؟ -
أنظر في جيبك الأيمن بالمعظف -</i>

407
00:31:56,079 --> 00:31:59,679
<i>هل تعرف ما هذه؟ -
إنه متعقب مواقع -</i>

408
00:31:59,680 --> 00:32:01,946
<i>يبدو أن خدمتك في
الشرطة لم تكن بلا قيمة</i>

409
00:32:01,947 --> 00:32:05,349
<i>ضع الجهاز في الحقيبة
.وكل شيء سينتهي</i>

410
00:32:05,350 --> 00:32:08,951
<i>محطة (دوب فيري) بعد
ثلاثة محطات، الوصول عند السابعة</i>

411
00:32:08,952 --> 00:32:10,951
<i>ويا (مايكل)؟ -
ماذا؟ -</i>

412
00:32:10,952 --> 00:32:13,154
<i>أعد للرجل المحترم هاتفه</i>

413
00:32:31,118 --> 00:32:33,429
<b>"كولد سبرينغ"</b>

414
00:32:36,215 --> 00:32:37,432
<b>"المنطقة 7"</b>

415
00:33:18,251 --> 00:33:20,182
هل تعرفين من يجلس هنا؟

416
00:33:29,256 --> 00:33:31,724
المعذرة، هل يذهب هذا
القطار إلى (تني مايل ريفر)؟

417
00:33:31,725 --> 00:33:33,925
أجل -
ظننت هذا -

418
00:33:33,926 --> 00:33:35,193
.شكراً لك

419
00:34:15,810 --> 00:34:18,445
<i>نصل الآن إلى
.إستاد اليانكي</i>

420
00:34:18,446 --> 00:34:20,146
<i>.إستاد اليانكي</i>

421
00:34:37,154 --> 00:34:39,187
لم أستطع السكوت
عما سمعت باكراً اليوم

422
00:34:39,188 --> 00:34:44,357
أنت وسيط، صحيح؟ -
أيمكنني مساعدتك بشيء؟ -

423
00:34:44,358 --> 00:34:46,493
لم أرّك على القطار من قبل

424
00:34:47,759 --> 00:34:49,028
.هناك سبب لهذا

425
00:34:51,194 --> 00:34:53,894
... هل تذهب للعمل أم

426
00:34:53,895 --> 00:34:59,197
حسناً، أنا وزوجتي نستعد
للتقاعد ونبحث عن وسيط جديد

427
00:34:59,198 --> 00:35:01,299
أعمل لصالح واحد من أكبر
بنوك الإستثمار في العالم

428
00:35:01,300 --> 00:35:04,435
عظيم، هذا بالضبط -
ولا نمثل أشخاصاً مثلك -

429
00:35:07,170 --> 00:35:08,268
(أنت متجه لـ(كولد سبرينغ

430
00:35:08,269 --> 00:35:12,204
ظننت ربما ستقابل
عميل هناك

431
00:35:12,205 --> 00:35:14,206
وما الذي يجعلك تظن أنني
ذاهب إلى (كولد سبرينغ)؟

432
00:35:15,172 --> 00:35:16,973
لا أعرف -
ما مشكلتك يا رجل؟ -

433
00:35:17,508 --> 00:35:18,773
دعني أخمّن

434
00:35:18,774 --> 00:35:21,241
البدلة والحذاء والساعة

435
00:35:21,242 --> 00:35:22,675
ربما عملت في البيع
خلال الـ20 عاماً الماضية

436
00:35:22,676 --> 00:35:26,044
وتريد الآن تحويل منزلك
.(إلى إيجار بالمشاركة في (ماوي

437
00:35:42,786 --> 00:35:46,186
أجل، كلا وقد وجدتني على
قطار ذاهب إلى مكان نكرة

438
00:35:46,187 --> 00:35:48,254
بجدية، ما كان عليّ
(ترك (غولدن ساكس

439
00:35:48,255 --> 00:35:49,854
(مهلاً يا (غولدن ساكس

440
00:35:49,855 --> 00:35:53,124
نيابة عن طبقة الأمريكيين
!المتوسطة، سحقاً لك

441
00:35:56,926 --> 00:36:00,529
آسف يا أمي، اكملي
لا، كان لا شيء

442
00:36:09,931 --> 00:36:12,497
يوم حافل يا (شيري)؟ -
نعم -

443
00:36:12,498 --> 00:36:16,499
ولكنك كنت مشغولاً ذهاباً
وقدوماً طوال الوقت

444
00:36:16,500 --> 00:36:18,802
كارين) تجبرني على)
القيام بالمزيد من التمرينات

445
00:36:18,803 --> 00:36:21,234
."إما القطار أو "بيلاتيس

446
00:36:22,204 --> 00:36:25,805
كيف حال العائلة؟ -
بخير. بخير -

447
00:36:25,806 --> 00:36:29,539
(داني) ذاهب لجامعة (سيراكيوز) -
يا للروعة، لابد أنك فخور به -

448
00:36:29,540 --> 00:36:33,874
أجل، إنه يحاول أن يقرر
ما بين مساكن الطلبة أو شقة

449
00:36:33,875 --> 00:36:36,208
.. مساكن الطلبة أو شقة

450
00:36:37,144 --> 00:36:39,510
المعذرة، مرحبا؟

451
00:36:39,511 --> 00:36:44,880
ذهبتِ إلى (كولومبيا)، صحيح؟
من القميص

452
00:36:44,881 --> 00:36:49,084
هل أنتِ طالبة تصوير؟
لقد لاحظت حقيبة الكاميرا

453
00:36:51,951 --> 00:36:54,154
.لا أعرف ... آسفة

454
00:36:58,222 --> 00:37:00,057
جيل الألفية؟

455
00:37:06,393 --> 00:37:08,124
المعذرة، هل يمكنك الانتظار فقط؟

456
00:37:08,125 --> 00:37:10,159
<i>(نصل الآن إلى (دوبس فيري -
!أنتِ -</i>

457
00:37:10,160 --> 00:37:13,893
أود التحدث فقط
!يا للهول

458
00:37:13,894 --> 00:37:17,432
ماذا تفعل؟
هل أنت مجنون؟

459
00:37:17,797 --> 00:37:20,764
ما هذا؟ -
لا شيء، هل يمكنك .. توقف -

460
00:37:20,765 --> 00:37:21,631
هويات مزورة؟

461
00:37:21,432 --> 00:37:24,834
ليست ملكاً لي. أقسم لك
إنها تخص حبيبي

462
00:37:24,835 --> 00:37:28,635
وطلب مني لو أحملها
.لأنهم سيمسِكُون به لو حملها

463
00:37:30,103 --> 00:37:32,970
هل أنت شُرطي؟ -
لا، لست شرطي -

464
00:37:32,971 --> 00:37:34,971
ولكن اسمعي، لو كان
يهتم لأمرك حقاً

465
00:37:34,972 --> 00:37:37,774
ما كان سيطلب منكِ
فعل شيء كهذا

466
00:37:38,974 --> 00:37:42,507
<i>أجل، حسناً -
.(نغادر الآن (دوبس فيري -</i>

467
00:37:42,508 --> 00:37:44,710
<i>.(المحطة التالية (تاريتاون</i>

468
00:37:50,764 --> 00:37:53,972
"هل ترى شخصاً مريب؟"

469
00:38:08,472 --> 00:38:09,520
"إذا رأيت شيئاً، قل أي شيء"

470
00:38:09,521 --> 00:38:12,456
هل أنت متأكد؟ -
ربما هذا لا شيء -

471
00:38:12,457 --> 00:38:15,024
أنظر، كانوا يجلسون
معاً ثلاثتهم

472
00:38:15,025 --> 00:38:17,124
صحيح -
،وعند "شارع 125" انفصلوا -

473
00:38:17,125 --> 00:38:20,992
.كل فرد في عربة مختلفة ...
لا أعرف، شعرت بأمر غريب

474
00:38:20,993 --> 00:38:24,494
مصرح لي بأن أفتش
الحقائب فقط لو تركها أحد

475
00:38:24,495 --> 00:38:26,195
أنت تعلم بأنني
أركب هذا الخط كل يوم

476
00:38:26,196 --> 00:38:31,497
وكما قلت ربما لا شيء
ولكن "رأيت شيئاً، قل شيئاً"، صحيح؟

477
00:38:31,498 --> 00:38:34,000
هل تشير إليهم؟ -
نعم -

478
00:38:38,134 --> 00:38:42,602
المرأة التي هناك -
الممرصة -

479
00:38:42,603 --> 00:38:45,805
،والرجل الذي في العربة الثانية
أمريكي أفريقي معه غيتار

480
00:38:45,806 --> 00:38:49,341
،وآخر في العربة الأخيرة
(جميعهم ذاهب لـ(كولد سبرينغ

481
00:39:13,317 --> 00:39:14,583
المعذرة سيدتي

482
00:39:14,584 --> 00:39:17,986
عليّ إجراء بعض
التفتيش العشوائي

483
00:39:17,987 --> 00:39:19,867
وأريد أن أنظر
في حقيبتك فقط

484
00:39:19,988 --> 00:39:20,922
لماذا؟

485
00:39:20,923 --> 00:39:22,056
أود إلقاء نظرة
في حقيبتك فقط

486
00:39:22,057 --> 00:39:24,089
أنت، أنت ماذا
تظن نفسك فاعل؟

487
00:39:24,090 --> 00:39:25,756
إنه تفتيش عشوائي -
أعرف حقوقي -

488
00:39:25,757 --> 00:39:30,024
عودي إلى كُتبك، أود إلقاء
نظرة فحسب في الحقيبة

489
00:39:30,025 --> 00:39:33,592
<i>لماذا أنا؟ بجدية، لماذا حقيبتي؟</i>

490
00:39:34,429 --> 00:39:37,162
<i>،أنتِ تزعجين الجميع سيدتي
الرجاء البقاء هادئة</i>

491
00:39:37,163 --> 00:39:42,063
<i>،الرجاء افتحي حقيبتك
أطلب هذا بلطف يا سيدتي</i>

492
00:39:42,064 --> 00:39:44,099
<i>افتحي الحقيبة رجاءً -
أنا ممرضة، حسناً -</i>

493
00:39:44,100 --> 00:39:45,199
<i>آسف يا سيدي</i>

494
00:39:45,200 --> 00:39:46,433
آساعد الناس ولا أقتلهم

495
00:39:46,434 --> 00:39:49,233
،أخبرتك فحسب يا سيدتي
إنه تفتيش عشوائي

496
00:39:49,234 --> 00:39:52,236
هلا أسديتِ لي خدمة؟
افتحي حقيبتك فحسب

497
00:39:52,237 --> 00:39:54,506
افتحي حقيبتك فحسب
وسأذهب بعدها لحال شأني

498
00:40:01,440 --> 00:40:03,407
أنا أراه ولكن لا أستطيع
الوصول إلى أي شيء

499
00:40:03,408 --> 00:40:05,343
.أحتاج مزيداً من الوقت فحسب

500
00:40:16,014 --> 00:40:17,613
من أنت؟ -
اهدأ -

501
00:40:17,614 --> 00:40:19,215
لماذا تتبعني؟

502
00:40:21,049 --> 00:40:22,782
هل أنت السبب وراء
تفتيشهم للركاب؟

503
00:40:22,783 --> 00:40:25,684
برين)؟) -
ماذا قلت؟ -

504
00:40:50,197 --> 00:40:53,232
من أنت وماذا تعرف؟

505
00:40:56,067 --> 00:40:57,564
... ماذا

506
00:40:57,565 --> 00:41:01,768
ماذا تظن نفسك فاعلاً
أنت تعرف ما في صالحك، دع الأمر

507
00:41:05,303 --> 00:41:07,738
هل أنت بخير يا رجل؟

508
00:41:09,639 --> 00:41:11,375
نعم

509
00:41:17,642 --> 00:41:22,479
أترى ذلك؟ حثالة
كان يحاول سرقة محفظتي

510
00:41:35,618 --> 00:41:37,786
هذا القطار يُخيفُني

511
00:41:59,763 --> 00:42:02,498
آلو؟ ماذا؟

512
00:42:04,465 --> 00:42:06,367
من المتصل؟

513
00:42:09,500 --> 00:42:11,403
.حسناً

514
00:42:17,371 --> 00:42:19,972
(هذا لك يا (مايك
شخص ما يقول أنه شرطي

515
00:42:21,973 --> 00:42:24,473
لا تبدو بحالِ جيد
أكل شيء على ما يرام؟

516
00:42:24,474 --> 00:42:26,675
هلا أعطيتني دقيقة؟

517
00:42:27,041 --> 00:42:29,075
(مورف) -
(مايك) -

518
00:42:29,076 --> 00:42:30,610
هل أرسلت أحداً للمنزل؟

519
00:42:30,611 --> 00:42:32,977
<i>(شرطة (تاريتاون
إنهم في الطريق</i>

520
00:42:32,978 --> 00:42:37,613
<i>ما الذي يحدث؟
مايك)؟)</i>

521
00:42:37,614 --> 00:42:40,747
تلك المرأة جلست بجواري
(وتسمي نفسها (جوانا

522
00:42:40,748 --> 00:42:44,617
وعرضت عليّ 100 ألف
لأجد شخصاً ما في القطار

523
00:42:44,618 --> 00:42:48,985
ويريدون حقيبته -
مائة ألف؟ أي نوع من الحقائب؟ -

524
00:42:48,986 --> 00:42:54,687
لا أعرف، هذا يبدو جنونياً
(ولكنهم هدّدوا بـ(كارين) و(داني

525
00:42:54,688 --> 00:42:56,956
(لقد قتلوا رجلاً يا (مورف
دفعوه في الشارع

526
00:42:56,957 --> 00:43:01,690
<i>يا للهول، حسناً
أمازلتِ في القطار؟</i>

527
00:43:01,691 --> 00:43:04,126
<i>نعم -
حسناً، لا تفعل شيئاً -</i>

528
00:43:04,127 --> 00:43:06,792
<i>سأتصل بصديق في سلطة النقل</i>

529
00:43:06,793 --> 00:43:09,027
(وجدته يا (مورف
لم يكن لدي خيار

530
00:43:09,028 --> 00:43:12,162
ماذا فعلت؟ -
أعطوني متعقب مواقع -

531
00:43:12,163 --> 00:43:14,763
الفتى في أواخر العشرينات
وحقيبة سوداء مضادة للماء

532
00:43:14,764 --> 00:43:19,632
ووشم ثعبان على رقبته
(واسمه (برين

533
00:43:19,633 --> 00:43:23,703
<i>برين)؟)
هل أخذت المال؟</i>

534
00:43:26,137 --> 00:43:28,504
<i>هل تريد مساعدتي
بصفتي تحرّي أم صديق؟</i>

535
00:43:28,505 --> 00:43:33,473
<i>لأن الأمرين مختلفان تماماً -
ما الذي لا تقوله لي يا (مورف)؟ -</i>

536
00:43:33,474 --> 00:43:37,642
<i>منذ ليلتين، صديق لي
في المركز التاسع أخذ قضية انتحاري</i>

537
00:43:37,643 --> 00:43:40,076
<i>موظف في مكتب
تخطيط المدينة</i>

538
00:43:40,077 --> 00:43:42,410
<i>كل شيء في الأخبار</i>

539
00:43:42,411 --> 00:43:46,146
<i>ما في الأمر أن ذلك الفتى
كان متورطاً مع الأشخاص الخطأ</i>

540
00:43:47,113 --> 00:43:51,615
<i>هناك شاهد رأى شخصان
يرمونه من نافذة الطابق 35</i>

541
00:43:52,882 --> 00:43:54,883
<i>.(اسم الشاهد هو (برين</i>

542
00:43:55,983 --> 00:44:00,752
وقد تعرفت عليه. شخص في
هذا القطار، سقتله، يا للهول

543
00:44:00,753 --> 00:44:03,953
دخلت في مشاجرة مع الرجل
ومعي حقيبة مليئة بالمال

544
00:44:03,954 --> 00:44:06,156
.وخسرت وظيفتي

545
00:44:07,023 --> 00:44:11,056
<i>وهي تحاول الإيقاع بي -
حسناً، هذا ما ستفعله -</i>

546
00:44:11,057 --> 00:44:13,593
<i>... المحطة التالية، ستنزل</i>

547
00:44:15,192 --> 00:44:18,562
مورف)؟ آلو؟ (مورف)؟)

548
00:44:21,595 --> 00:44:23,897
هل انتهيت؟

549
00:44:23,898 --> 00:44:28,664
هيّا، ما مشكلتك؟ -
.آسف يا (توني)، شكراً -

550
00:44:28,665 --> 00:44:31,669
عظيم، شكراً لإستهلاك
بطاريتي يا وغد

551
00:44:39,737 --> 00:44:42,940
لماذا نقابل شاهد خارج
المدينة؟ أشعر بأن هذا خطأ

552
00:44:44,640 --> 00:44:46,640
عشرون دقيقة

553
00:44:46,641 --> 00:44:49,108
حسناً، سأتفقده
(مع العميل (فوستر

554
00:44:49,109 --> 00:44:51,711
طالما سينزل الشاهد
من على هذا القطار

555
00:45:20,989 --> 00:45:22,658
هل كل شيء على ما يرام؟

556
00:47:03,973 --> 00:47:06,974
<i>(أنظر لما فعلته يا (مايكل
راكب آخر ميت</i>

557
00:47:09,709 --> 00:47:11,174
هذا الرجل كان عميلاً فدرالياً

558
00:47:11,175 --> 00:47:14,110
<i>(نعم ولكنه ليس (برين
لقد وضعتها على الرجل الخطأ</i>

559
00:47:14,111 --> 00:47:16,511
لقد قتلتهِ -
خطأ من هذا؟ -

560
00:47:16,512 --> 00:47:18,879
لم أوافق على هذا -
أخبر نفسك بهذا -

561
00:47:18,880 --> 00:47:22,112
<i>أعرف بأنك تظن نفسك شخص
طيب ولكن جزء منك ينوي ذلك</i>

562
00:47:22,113 --> 00:47:26,014
<i>جزء منك قادر على إدانة
شخص غريب بمصيرِ مجهول</i>

563
00:47:26,015 --> 00:47:27,816
.اكتفيت من اللعب

564
00:47:33,652 --> 00:47:37,855
<i>رقم الهاتف الذي تحاول
الاتصال به غير متاح </i>

565
00:47:40,822 --> 00:47:42,055
أريد التحدث مع زوجتي

566
00:47:42,056 --> 00:47:45,156
<i>(ابق معي يا (مايكل
مازال لديك عملاً لتتمه</i>

567
00:47:45,157 --> 00:47:49,758
<i>لن أفعل أي شيء حتى
أعرف أن زوجتي وابني بخير</i>

568
00:47:49,759 --> 00:47:51,962
<i>إنهما يغادران المنزل الآن</i>

569
00:47:54,562 --> 00:47:59,630
<i>هيّا يا أمي، سوف نتأخر -
هل رأيت خاتمي ا (داني)؟ -</i>

570
00:47:59,631 --> 00:48:02,099
<i>أقسم بأنني تركته
على منضدة الحمام</i>

571
00:48:03,866 --> 00:48:07,999
<i>هل سألتِ أبي؟ -
إنه لا يجيب على هاتفه كالعادة -</i>

572
00:48:10,904 --> 00:48:13,105
<i>من هذا يا أمي؟</i>

573
00:48:14,072 --> 00:48:17,808
<i>(ادخل السيارة يا (داني
وأغلق الباب</i>

574
00:48:19,275 --> 00:48:20,873
<i>هل يمكنني مساعدتك؟</i>

575
00:48:20,874 --> 00:48:24,708
<i>هل أنتِ (كارين ماكولي)؟ -
نعم -</i>

576
00:48:24,709 --> 00:48:29,276
<i>أنا هنا بسبب زوجك -
.. آسفة، هل -</i>

577
00:48:33,914 --> 00:48:39,150
<i>!(لديك عائلة جميلة يا (مايكل -
.(نصل الآن إلى (تاريتاون -</i>

578
00:48:39,151 --> 00:48:42,050
<i>هناك شرطة في طريقهم
.. الآن وإن حاول رجالك</i>

579
00:48:42,051 --> 00:48:43,186
<i>(نعم كانوا هناك يا (مايكل</i>

580
00:48:43,187 --> 00:48:45,853
<i>حتى لفت الكثير من الإنتباه لنفسك</i>

581
00:48:45,854 --> 00:48:47,754
<i>ماذا؟ -
أنظر في الخارج -</i>

582
00:48:47,755 --> 00:48:50,554
<i>أحدهم أبلغ عن شخص
خطير على القطار</i>

583
00:48:50,555 --> 00:48:53,990
<i>والآن أنت تقف فوق
جثة. لتحسبها أنت</i>

584
00:48:53,991 --> 00:48:58,427
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
لا تترك القطار ولا يُقبض عليك -

585
00:49:25,572 --> 00:49:28,340
،أعمل في هذا منذ وقتِ طويل
أقول لكم، إنه راكب منتظم

586
00:49:28,341 --> 00:49:29,573
لا أظنه خطير

587
00:49:29,574 --> 00:49:32,574
ذلك الشخص ادعى بأنه
يبحث عن شخص على القطار

588
00:49:32,575 --> 00:49:36,209
لقد اختلق قصصاً سخيفة
،بخصوص حقائب مشتبه فيها

589
00:49:36,210 --> 00:49:38,144
.وبعدها دخل في شجار ...

590
00:50:28,269 --> 00:50:31,838
<i>.نآسف على التأخير يا قوم
سنعود للطريق بأسرع وقت</i>

591
00:50:33,938 --> 00:50:35,671
<i>المقصورة واحد واثنين فارغتان</i>

592
00:50:35,672 --> 00:50:37,205
<i>اتصلوا بالنقيب -
حاضر سيدي -</i>

593
00:50:37,206 --> 00:50:39,807
<i>،اثنين وثلاثة فارغان
ثلاثة وأربعة فارغان</i>

594
00:50:39,808 --> 00:50:42,007
<i>خمسة وستة فارغان</i>

595
00:50:42,008 --> 00:50:45,177
<i>لا، ليس هنا
حسناً لنغادر يا فتية </i>

596
00:52:56,004 --> 00:52:57,270
<i>(كان هذا مذهلاً يا (مايكل</i>

597
00:52:57,271 --> 00:53:00,806
<i>ظننتك ستفوت القطار حقاً -
أريد التحدث لزوجتي وابني -</i>

598
00:53:00,807 --> 00:53:01,872
أريد أن أعرف أنهما بخير

599
00:53:01,873 --> 00:53:04,040
<i>(تبقى محطتان قبل (كولد سبرينغ</i>

600
00:53:04,041 --> 00:53:07,942
<i>،محطة (غاريسون) آخر فرصة لك
هذا لو أردت التحدث إليهما مجدداً</i>

601
00:53:07,943 --> 00:53:10,810
،أريد مزيداً من الوقت
لا يوجد وقت كافِ

602
00:53:10,811 --> 00:53:14,044
<i>،أثبتَ بأنّك قادر
جِد طريقة</i>

603
00:53:35,689 --> 00:53:37,222
(يا (ماني
لقد توقف التكييف

604
00:53:37,223 --> 00:53:38,824
سأذهب لتفقد الفتحة
.في المقصورة الثالثة

605
00:53:38,825 --> 00:53:40,057
عُلم -
المعذرة -

606
00:53:40,058 --> 00:53:43,959
!وكأن درجة الحرارة 90 هنا -
.أجل، نعمل على هذا سيدتي -

607
00:53:43,960 --> 00:53:47,163
تاريتاون) ظننتك غادرت) -
.(سام) -

608
00:53:50,697 --> 00:53:53,163
!أيّها المحظوظ

609
00:53:54,965 --> 00:53:58,099
يقول أبي الحصول
على أصدقاء يُكلفك

610
00:53:58,100 --> 00:54:00,302
أتريد اللعب مجدداً؟ -
.نعم -

611
00:54:10,707 --> 00:54:15,708
<i>سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم
انقطاع تكييف الهواء في كل العربات عدا الأخيرة</i>

612
00:54:15,709 --> 00:54:19,177
<i>إذا أردتم التحرك، تفضلوا
.وتذكروا مُتعلقاتكم، شكراً لكم</i>

613
00:54:19,178 --> 00:54:23,976
<i>سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم
أننا دخلنا دائرة الجحيم، اللعنة عليك</i>

614
00:54:43,354 --> 00:54:46,591
ستكون رحلة متعبة
(لـ(كولد سبرينغ

615
00:54:58,229 --> 00:55:01,963
حسناً، زوجين أحادي وملكات وأربعات

616
00:55:01,964 --> 00:55:05,097
يا (توني)، هلا أدخلتني اللعب؟ -
إنه مالك الذي ستخسره يا صاح -

617
00:55:05,098 --> 00:55:06,600
.(تعال يا (مايك

618
00:55:07,499 --> 00:55:11,399
سأراهن بـ100 دولار -
"حسناً، "تكسكاس هولد -

619
00:55:11,400 --> 00:55:13,070
متفق؟ -
بالتأكيد -

620
00:55:14,002 --> 00:55:19,306
حسناً يا سادة
ألقوا نظرة سريعة

621
00:55:27,609 --> 00:55:30,544
هل أنت بخير يا صاح؟ -
.لن ترغب بأن تعرف -

622
00:55:30,545 --> 00:55:33,076
كان مفترض أن تغادر منذ محطتين -
عشرة سنوات أركب هذا القطار -

623
00:55:33,077 --> 00:55:35,678
ربما سأرغب برؤية نهاية
الخط ذات مرة

624
00:55:35,679 --> 00:55:38,148
لماذا؟ -
ماذا عنك يا صديق؟ -

625
00:55:38,646 --> 00:55:40,483
ماذا عني؟

626
00:55:40,484 --> 00:55:42,854
لم أشاهدك على متن
هذا القطار من قبل

627
00:55:43,589 --> 00:55:45,490
حسناً، لم أركَ أنا أيضاً

628
00:55:45,491 --> 00:55:47,861
أنت لست راكباً منتظماً -
وما شأنك بذلك؟ -

629
00:55:50,399 --> 00:55:52,667
حسناً

630
00:55:52,668 --> 00:55:54,537
أعتقد أن صديقك هذا
لديه مشكلة معي

631
00:55:54,538 --> 00:55:56,939
إهدأ -
فقط أجري محادثة -

632
00:55:56,940 --> 00:55:58,039
ذلك كل ما في الأمر

633
00:55:58,040 --> 00:56:03,751
حسناً، إذا أردت قول شيء ما
لماذا لا تقوله؟

634
00:56:05,086 --> 00:56:09,792
فقط خطر على بالي أن معظمنا
يركب هذا القطار يومياً

635
00:56:09,793 --> 00:56:12,729
نومئ برؤسنا ونقول مرحباً

636
00:56:12,730 --> 00:56:15,065
لكن ما مقدار ما نعرفه
عن بعضنا البعض حقاً؟

637
00:56:15,066 --> 00:56:18,269
ماذا عنك يا (مايك)؟
ماذا نعلم عنك؟

638
00:56:18,270 --> 00:56:21,877
،أنصفت الحديث
لقد طُردت اليوم

639
00:56:21,878 --> 00:56:26,015
أجل، لم أتجرأ على
إخبار زوجتي

640
00:56:26,016 --> 00:56:28,886
أجل، يجب أن أعود للمنزل
وأنظر إلى عيني ابني

641
00:56:28,887 --> 00:56:30,489
ما الذي يجب علي قوله؟

642
00:56:30,490 --> 00:56:33,425
"لستُ الرجل الذي إعتقدتَ بأنني هو"؟"

643
00:56:33,426 --> 00:56:36,098
أي نوع من الآباء؟
أي نوع من الأزواج؟

644
00:56:37,366 --> 00:56:42,039
عمري ستون عاماً
ماذا تبقى لدي لأقدمه؟

645
00:56:42,040 --> 00:56:45,778
كان ذلك صادقاً للغاية
وكنت أعتقد أن حياتي سيئة

646
00:56:45,779 --> 00:56:47,180
هل سنلعب أم ماذا؟

647
00:56:47,181 --> 00:56:49,451
أجل

648
00:56:50,352 --> 00:56:53,022
سأنسحب

649
00:56:53,023 --> 00:56:58,263
إذاً، سمعت شيئاً سابقاً اليوم
وهو سؤال افتراضي

650
00:56:58,264 --> 00:56:59,898
ماذا كان السؤال؟

651
00:56:59,899 --> 00:57:02,804
ماذا لو طلب منك أحد
بفعل شيئاً صغيراً

652
00:57:02,805 --> 00:57:04,304
شيء ليس له أي معنى لك

653
00:57:04,305 --> 00:57:06,942
لكن سيؤثر على راكب
آخر على هذا القطار؟

654
00:57:06,943 --> 00:57:09,914
هل ستفعلها؟

655
00:57:09,915 --> 00:57:13,820
لا أعلم، ما الذي سأستفيده؟ -
مائة ألف دولار -

656
00:57:13,821 --> 00:57:14,820
بالتأكيد

657
00:57:14,821 --> 00:57:16,189
لا تعرف حتى ما هو

658
00:57:16,190 --> 00:57:18,292
لا يهم الأمر، هيّا

659
00:57:18,293 --> 00:57:21,497
إذاً ما هو ذلك الشيء الصغير؟

660
00:57:21,498 --> 00:57:23,935
راكب على متن
هذا القطار لا ينتمي إليه

661
00:57:23,936 --> 00:57:25,102
يحمل حقيبة

662
00:57:25,103 --> 00:57:26,370
لكنك لا تعلم كيف تبدو

663
00:57:26,371 --> 00:57:30,475
كل ما عليك فعله
هو أن تجدهم قبل أن يغادروا

664
00:57:30,476 --> 00:57:33,313
ذلك فقط؟
(ليس بالكثير لنبدأ به، (مايك

665
00:57:33,314 --> 00:57:36,619
أخبرني عن ذلك -
ماذا سيحصل عندما تجدهم؟ -

666
00:57:36,620 --> 00:57:39,459
سيموتون، إفتراضياً

667
00:57:40,259 --> 00:57:42,527
ما الذي ستفعله إذن يا (مايك)؟

668
00:57:42,528 --> 00:57:45,397
سأضع جميع الركاب
المتبقين في عربة واحدة

669
00:57:45,398 --> 00:57:47,936
وأقترح ذلك السيناريو بالضبط

670
00:57:47,937 --> 00:57:50,619
لا، لا، لا، لا
أعني، هل ستأخذ المال؟

671
00:57:53,612 --> 00:57:58,352
أتعلم؟ لقد فعلتُ ذلك مسبقاً

672
00:58:00,554 --> 00:58:04,392
أترى، لقد عددتُ خمسة -
خمسة ماذا بهم؟ -

673
00:58:04,693 --> 00:58:06,931
خمسة أشخاص غادروا
ولا ينتمون للقطار

674
00:58:06,932 --> 00:58:09,467
خمسة أشخاص على متن
هذا القطار لم أرّهم من قبل

675
00:58:09,468 --> 00:58:10,703
السيدة هنا

676
00:58:12,473 --> 00:58:15,475
الفتاة الصغيرة صاحبة
الشعر الوردي بجانب النافذة

677
00:58:15,476 --> 00:58:17,545
السيد "جولدن ساكس" هناك

678
00:58:17,546 --> 00:58:20,049
صديقي صاحب الغيتار

679
00:58:22,753 --> 00:58:23,956
.وأنت

680
00:58:28,429 --> 00:58:29,865
.(أنا (جاكسون

681
00:58:33,972 --> 00:58:36,373
هل تعلم ما كنت لأفعله؟ -
أخبرني -

682
00:58:36,374 --> 00:58:40,712
سآخذ المئة ألف
أعثر على ذلك الشخص

683
00:58:40,713 --> 00:58:42,651
وأخبره بأن يستقل قطاراً آخر

684
00:58:45,988 --> 00:58:47,724
حسناً

685
00:58:49,894 --> 00:58:55,137
سأراهن بكل ما أملك -
بجدية؟ حسناً -

686
00:59:01,278 --> 00:59:04,547
إذن، لم تجب على السؤال -
أي سؤال؟ -

687
00:59:04,548 --> 00:59:05,950
ما الذي تفعله على
متن هذا القطار؟

688
00:59:05,951 --> 00:59:09,888
ربما أنا مثلك، ربما أود
رؤية نهاية الخط

689
00:59:09,889 --> 00:59:11,892
إنتظر قليلاً، عذراً

690
00:59:12,661 --> 00:59:14,563
سألبي الرهان

691
00:59:14,564 --> 00:59:17,636
،هذه تمريرة شهرية
أنت راكب منتظم

692
00:59:18,504 --> 00:59:21,775
أجل، ولدي أوراق كاملة

693
00:59:23,842 --> 00:59:26,448
ماذا لديك؟ -
هذه النهاية بالنسبة لي -

694
00:59:27,416 --> 00:59:29,119
.أنا آسف

695
00:59:39,601 --> 00:59:42,606
إذن، ماذا لو كنت أنا هذا
الشخص الذي تتحدث عنه؟

696
00:59:43,339 --> 00:59:45,475
هل أنت هو؟ -
لو كنت كذلك؟ -

697
00:59:45,476 --> 00:59:47,676
شخص ما يُريدك ميت

698
00:59:47,677 --> 00:59:50,350
أستطيع مساعدتك، لكني
بحاجة لأن أعلم ما الذي تعلمه

699
00:59:50,351 --> 00:59:53,685
لماذا أنت ذاهب إلى (كولد سبرينغ)
ماذا يوجد بتلك الحقيبة؟

700
00:59:53,686 --> 00:59:56,690
إنه غيتار فقط -
إفتحها -

701
00:59:56,691 --> 00:59:58,827
هل تودّ مساعدتي؟
لماذا ينبغي أن أثق بك؟

702
00:59:58,828 --> 01:00:00,097
إفتح الحقيبة

703
01:00:17,790 --> 01:00:19,457
ماذا نفعل الآن؟

704
01:00:19,458 --> 01:00:23,030
سنذهب أنا وأنت إلى المقطورة
الأولى ونحصن أنفسنا بالداخل

705
01:00:23,031 --> 01:00:25,767
وثم ماذا، هل ستجد هذا
القاتل وتقتله بنفسك؟

706
01:00:25,768 --> 01:00:27,238
سأحاول

707
01:00:28,172 --> 01:00:30,876
من الواضح أني لستُ (برين)

708
01:00:33,613 --> 01:00:35,949
لكن يبدو أنك إكتشفت ذلك مسبقاً

709
01:00:35,950 --> 01:00:39,256
ذلك غيتار للأشخاص العُسر -
ما علاقة ذلك بهذا؟ -

710
01:00:40,524 --> 01:00:42,627
<i>هل أنت بخير يا رجل؟</i>

711
01:00:45,632 --> 01:00:46,697
.أجل

712
01:00:46,698 --> 01:00:50,904
السلاح في يدك اليمنى -
!حسناً، اللعنة -

713
01:00:50,905 --> 01:00:53,042
أعتقد أن هذا هو السبب
وراء إختيارها لك

714
01:00:54,444 --> 01:00:56,980
غادر أربعة ركاب
من هي كانت؟

715
01:00:57,915 --> 01:00:59,850
لا أعلم

716
01:00:59,851 --> 01:01:03,590
،رغم كل ما لديك لتخسره
وأنت لا تعلم من هي

717
01:01:03,591 --> 01:01:07,061
لقد قتلت ذلك العميل -
لا، ذلك عليك يا رجل -

718
01:01:07,062 --> 01:01:11,569
كم ستدفع لك لقتل الشاهد؟ -
بقدرك، أعتقد ذلك -

719
01:01:11,570 --> 01:01:13,871
لكن ذلك ليس حقاً ما ستجري
عليه الأمور، أليس كذلك؟

720
01:01:13,872 --> 01:01:17,077
مهما كان المبلغ الذي سيدفعونه
دائماً ما تنتهي بتحصيل المزيد

721
01:01:18,811 --> 01:01:22,084
من هي (برين)، يا (مايكل)؟
أخبرني الآن

722
01:01:22,986 --> 01:01:24,888
كلا

723
01:01:26,158 --> 01:01:29,093
لا تملك أدنى فكرة عمّن تواجهه

724
01:01:29,094 --> 01:01:33,900
هل تعرف أنت؟ -
أجل يا (مايكل)، أعرف -

725
01:01:35,271 --> 01:01:38,976
ألقها -
رويدك -

726
01:01:44,716 --> 01:01:46,387
.استدر

727
01:02:30,585 --> 01:02:32,353
من هي (برين)؟

728
01:02:32,354 --> 01:02:35,155
لا أعلم -
أنت تكذب -

729
01:03:14,316 --> 01:03:18,489
لا تكن غبياً، توقف -
(ليس قبل موت (برين -

730
01:03:20,324 --> 01:03:22,529
لا أستطيع تركك تفعل ذلك

731
01:04:14,471 --> 01:04:17,141
<i>لقد نفد منك الوقت، من هي (برين)؟</i>

732
01:04:17,142 --> 01:04:20,080
لا يهم، لقد مات قاتلك المأجور

733
01:04:21,748 --> 01:04:23,951
<i>هل معك السلاح؟</i>

734
01:04:25,886 --> 01:04:28,459
<i>خذه يا (مايكل)، خذ السلاح</i>

735
01:04:30,994 --> 01:04:36,033
<i>أقتل (برين)، إسترجع الحقيبة
وستعيش عائلتك</i>

736
01:04:36,034 --> 01:04:39,440
<i> لن أفعل ذلك -
لا تستطيع الحصول على الأمرين -</i>

737
01:04:39,441 --> 01:04:43,146
<i>تستطيع إنقاذ الشاهد أو عائلتك</i>

738
01:04:43,147 --> 01:04:45,848
<i>أنت تعلم من هي
برين)، أليس كذلك؟)</i>

739
01:04:45,849 --> 01:04:48,086
<i>.حان وقت إنهاء ما بدأته</i>

740
01:04:53,261 --> 01:04:55,197
<i>نصل الآن إلى (غاريسون)، يا قوم</i>

741
01:04:55,198 --> 01:04:57,467
(مايك)، ما الذي حصل
للشخص صاحب الجيتار؟

742
01:04:57,468 --> 01:04:59,337
.لقد رحل

743
01:05:02,309 --> 01:05:04,276
من الأفضل ألاّ أبقى في الفراش
وأنتظر الإفطار في هذا الوقت

744
01:05:04,277 --> 01:05:06,079
!مستحيل

745
01:05:13,224 --> 01:05:15,327
<i>المحطة التالية، (كولد سبرينغ)</i>

746
01:05:15,328 --> 01:05:17,966
<i>سينتهي هذا الخط في (كولد سبرينغ)</i>

747
01:05:37,058 --> 01:05:40,430
كل من تبقى هو أنتِ -
ماذا؟ -

748
01:05:43,236 --> 01:05:48,743
لماذا ستذهبين إلى (كولد سبرينغ)؟ -
ذلك ليس من شأنك -

749
01:05:51,147 --> 01:05:53,283
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
!يا إلهي -

750
01:05:53,284 --> 01:05:56,421
ما علاقتكم أيها الناس
!بحقيبتي؟ يا إلهي

751
01:05:56,955 --> 01:05:58,290
(برين)؟

752
01:05:58,291 --> 01:05:59,692
ما الذي تفعله؟ دعني

753
01:05:59,693 --> 01:06:00,893
أتركني -
أحاول مساعدتكِ -

754
01:06:00,894 --> 01:06:02,363
حقاً، هيّا، افعلا شيئاً

755
01:06:02,364 --> 01:06:04,032
من المتصل؟ -
ما هي مشكلتك؟ -

756
01:06:04,033 --> 01:06:06,468
(مايك)، عليك أن تدع السيدة تذهب -
لا تفهمين الأمر، صحيح؟ -

757
01:06:06,469 --> 01:06:08,304
تريدكِ ميتة، كنتِ
شاهدة على عملية قتل

758
01:06:08,305 --> 01:06:11,408
لديكِ شيء هي تريده
شيء هي مستعدة للقتل من أجله

759
01:06:11,409 --> 01:06:13,978
حسناً يا (مايك)، عليك أن تدعها تذهب
دع السيدة تذهب

760
01:06:13,979 --> 01:06:15,081
(مايك) -
أعطِني الهاتف -

761
01:06:15,082 --> 01:06:16,150
!(مايك)، هيّا

762
01:06:16,151 --> 01:06:18,187
لا تتحركوا، لا تتحركوا
!ابقوا في مقاعدكم

763
01:06:21,324 --> 01:06:23,194
أرجوكِ، أعطِني الهاتف

764
01:06:42,779 --> 01:06:45,105
<b>"مستعد لأسمعك"</b>

765
01:06:46,728 --> 01:06:47,696
.. أنا... أنا لا

766
01:06:47,697 --> 01:06:51,301
أنظر، أنا لا أعلم
ما هي مشكلتك

767
01:06:51,302 --> 01:06:55,307
لكني لست الشخص
الذي تبحث عنه، حسناً؟

768
01:06:55,308 --> 01:07:01,382
أنا وحبيبي، دخلنا
هذا العراك الكبير

769
01:07:01,383 --> 01:07:05,591
لأني لم أكن واثقة
بشأن البقاء هنا وبعلاقتنا

770
01:07:06,991 --> 01:07:11,464
لذا عندما أنهيت مناوبتي
لم أرغب بالعودة للمنزل

771
01:07:13,000 --> 01:07:16,138
سامحيني، خذيه، خذيه

772
01:07:16,673 --> 01:07:18,343
أنا آسف

773
01:07:20,143 --> 01:07:21,813
سيقتلون عائلتي

774
01:07:23,014 --> 01:07:25,217
لا يوجد شخص آخر

775
01:07:26,220 --> 01:07:29,525
،ستة ركاب نهاراً
ستة تذاكر قُطعت

776
01:07:30,358 --> 01:07:32,562
(ستة سيذهبون إلى (كولد سبرينغ

777
01:07:33,931 --> 01:07:39,138
بإستثناء، خرج أحدهم
(في (غاريسون

778
01:07:41,241 --> 01:07:46,683
(جولدمان ساكس)
كان في هذا الجانب

779
01:07:48,385 --> 01:07:49,954
<i>!وداعاً</i>

780
01:07:49,955 --> 01:07:51,658
قام بتبديل المقاعد

781
01:08:14,524 --> 01:08:16,228
!(برين)

782
01:08:16,894 --> 01:08:20,299
<i>(هيستر برين)
الرسالة القرمزية. بالطبع</i>

783
01:08:22,169 --> 01:08:24,038
إشتريتِ التذكرة لـ(كولد سبرينغ)

784
01:08:26,309 --> 01:08:29,310
نهاية الخط، على وشك
الوصول لـ(كولد سبرينغ)

785
01:08:31,915 --> 01:08:33,652
<i>هل تمّ الأمر؟</i>

786
01:08:33,653 --> 01:08:35,520
<i> هل تمّ الأمر؟ -
لن أفعلها -</i>

787
01:08:35,521 --> 01:08:36,989
<i>إعتقدتُ أنك اكتشف ذلك</i>

788
01:08:36,990 --> 01:08:38,260
<i>اعتقدتُ ذلك حقاً</i>

789
01:08:40,195 --> 01:08:41,362
(ماني)؟

790
01:08:41,363 --> 01:08:44,466
<i>بعد كل هذا، ستختار حياة شخص
غريب على حياة عائلتك؟</i>

791
01:08:44,467 --> 01:08:46,470
<i>لابد أنك تظن نفسك بطلاً</i>

792
01:08:46,471 --> 01:08:47,939
لن أفعل هذا

793
01:08:47,940 --> 01:08:49,408
لن أفعلها
لن أفعل هذا

794
01:08:49,409 --> 01:08:51,611
(ماني)، (ماني)
لدينا حالة إحتجاز رهائن

795
01:08:51,612 --> 01:08:53,580
<i>الإتصال بالمقر الرئيسي</i>

796
01:08:53,581 --> 01:08:55,683
<i>هذه فرصتك الأخيرة يا (مايكل)</i>

797
01:08:55,684 --> 01:08:57,019
<i> إفعلها -
لا -</i>

798
01:08:57,020 --> 01:08:59,623
<i>لدى (برين) دليل لمؤامرة -
ذلك لا يهم -</i>

799
01:08:59,624 --> 01:09:02,093
<i>الذين أعمل
لديهم، سيفعلون أي شيء</i>

800
01:09:02,094 --> 01:09:03,295
<i> ليحموا أنفسهم -
ماذا؟ -</i>

801
01:09:03,296 --> 01:09:05,730
<i>هؤلاء أشخاص أقوياء جداً
سيفعلون ما يتطلبه الأمر</i>

802
01:09:05,731 --> 01:09:06,932
هم؟ من؟
من الذين تتحدثين عنهم؟

803
01:09:06,933 --> 01:09:09,504
<i>يقتلونك، يقتلون عائلتك
وكل شخص على متن القطار</i>

804
01:09:09,505 --> 01:09:10,738
<i> هل تفهم؟ -
من هم؟ -</i>

805
01:09:10,739 --> 01:09:13,176
<i>لقد إتخذت قرارك</i>

806
01:09:13,177 --> 01:09:16,781
<i>(جوانا)، من الذين تعملين لديهم؟ -
الآن يموت الجميع -</i>

807
01:09:18,518 --> 01:09:19,721
.. آلو

808
01:09:22,490 --> 01:09:23,724
<i>مركز القيادة يتصل بالشرطة </i>

809
01:09:23,725 --> 01:09:26,595
أوقف القطار -
علم -

810
01:09:27,565 --> 01:09:30,535
،إذا أردت أن تعيش
أوقف هذا القطار اللعين الآن

811
01:09:30,536 --> 01:09:32,737
إسحب الفرامل، الآن

812
01:09:32,738 --> 01:09:36,478
حسناً، فليتمسك الجميع

813
01:09:46,425 --> 01:09:49,030
أجل، شُكراً

814
01:09:49,031 --> 01:09:51,032
القطار على أقل
من دقيقة للوصول

815
01:09:51,033 --> 01:09:53,436
الخدمات الفيدرالية جاهزة
خذ الإفادة إلى الموقع الآمن

816
01:09:53,437 --> 01:09:55,571
.بدون عبث

817
01:09:55,572 --> 01:09:57,876
لماذا لا يتوقف؟ -
لا أعلم -

818
01:10:09,426 --> 01:10:11,662
سام) أقسم لك )
أنه لا علاقة لي بهذا

819
01:10:11,663 --> 01:10:13,297
(ماني) -
!هذا ليس جيداً -

820
01:10:13,298 --> 01:10:14,868
!يا الهي

821
01:10:16,303 --> 01:10:20,773
ساعدني بفتح هذا -
إنه عالق، هيّا -

822
01:10:32,294 --> 01:10:34,762
لقد مات المهندس
باب المقطورة عالق

823
01:10:34,763 --> 01:10:39,103
لا أستطيل الوصول إلى لوحة التحكم
إلى مركز القيادة، هل تسمعني؟

824
01:10:39,104 --> 01:10:42,976
لقد تعطلت المكابح
لا يمكن أبداً إيقاف القطار

825
01:10:43,711 --> 01:10:45,245
أنت ماذا؟

826
01:10:45,246 --> 01:10:47,482
<i>يجب علينا أن نخلي المسارات</i>

827
01:10:47,483 --> 01:10:48,649
عُلم

828
01:10:48,650 --> 01:10:50,219
مركز القيادة سيُخلي المسارات

829
01:10:50,220 --> 01:10:53,723
ماذا؟ -
(هنالك منحنى قبل (بيكون -

830
01:10:53,724 --> 01:10:55,527
الآن، سنصطدم
بسرعة 70 ميلفي الساعة

831
01:10:55,528 --> 01:11:00,400
سنخرج عن السكة الحديد بالتأكيد -
جميع الركاب في العربة الأخيرة -

832
01:11:00,401 --> 01:11:03,807
هل يمكننا فصلها؟ -
علينا أن نجرب، هيّا -

833
01:11:05,677 --> 01:11:09,914
يجب أن نزيل الخطافات
يوجد قفل أمان للخطاف

834
01:11:09,915 --> 01:11:12,454
يمكن تحريره فقط من أسفل العربة

835
01:11:15,522 --> 01:11:21,300
على أحدهم أن يسحب وتد المفصل
وعلى أحد منا أن ينزل ويحرر القفل

836
01:11:24,835 --> 01:11:26,738
لا، لا يمكن، لن أنزل إلى هنالك أبداً

837
01:11:26,739 --> 01:11:27,806
.. إنها فقط في الخارج

838
01:11:27,807 --> 01:11:29,310
لا أهتم، أغلق فمك
لن أنزل إلى هنالك

839
01:11:29,311 --> 01:11:30,777
فقط خارجاً وأسفل السلم

840
01:11:30,778 --> 01:11:32,946
سأفعلها -
أجل، أنت افعلها -

841
01:11:32,947 --> 01:11:35,785
أنظر، إذهب وأخبر الركاب
ليحصنوا أنفسهم

842
01:11:35,786 --> 01:11:36,986
سأفعل ذلك

843
01:11:39,793 --> 01:11:42,794
لدينا ما يقرب الدقيقتين
إجعلم يستحقون

844
01:11:42,795 --> 01:11:45,532
ابقوا هادئين، ابقوا هادئين
حسناً؟ ابقوا هادئين

845
01:11:45,533 --> 01:11:47,868
ابقوا هادئين -
لماذا؟ -

846
01:11:47,869 --> 01:11:49,271
ليس لدي وقت للجدال
معكِ، يا سيدة

847
01:11:49,272 --> 01:11:50,674
اجلسوا، وإلزموا مقاعدكم

848
01:11:50,675 --> 01:11:53,746
الجميع، اجلسوا، اجلسوا -
.أنا جالس -

849
01:12:51,965 --> 01:12:53,501
!أجل

850
01:13:05,920 --> 01:13:08,523
لقد حُصرت السلسلة

851
01:13:21,342 --> 01:13:23,612
تحتاج للمزيد من القوة
سأحضر الفأس

852
01:13:37,265 --> 01:13:41,571
بين القطار والناس
دائماً ما عرفت أنه سيكون القطار

853
01:15:24,756 --> 01:15:26,992
حسناً، أنا بخير
هل أنت بخير؟ هيّا

854
01:15:26,993 --> 01:15:29,263
افتحوا ذلك الباب -
هل الجميع بخير؟ -

855
01:15:29,264 --> 01:15:31,799
يجب أن نخرج -
إفتح الباب -

856
01:15:31,800 --> 01:15:34,168
ابقوا هادئين -
لا تخرجوا من القطار -

857
01:15:34,169 --> 01:15:35,871
أرجوكم، إستمعوا

858
01:15:35,872 --> 01:15:38,194
إفتحوا الباب -
يجب أن نخرج -

859
01:15:41,045 --> 01:15:43,949
(أغلق الباب يا (جاكسون
لم ينتهي هذا الأمر بعد

860
01:15:43,950 --> 01:15:47,020
لا زلنا في خطر
الجميع أمسكوا صحيفة

861
01:15:47,021 --> 01:15:50,294
غطوا النوافذ، استخدموا
الماء، الصودا، أي شيء

862
01:15:50,295 --> 01:15:51,694
مايك)، هذا جنون)

863
01:15:51,695 --> 01:15:54,701
هيّا، أحضروا بعض الماء
غطوا النوافذ

864
01:16:07,319 --> 01:16:09,654
لماذا نفعل هذا يا (مايك)؟ -
فقط إفعلوا ذلك -

865
01:16:09,655 --> 01:16:11,121
لا نعلم من هناك بالخارج

866
01:16:11,122 --> 01:16:12,792
من يشاهد
لقد حاولوا قتلنا جميعاً

867
01:16:12,793 --> 01:16:14,114
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

868
01:16:19,134 --> 01:16:22,104
،أعلم أنكم جميعاً خائفون
لكني أحتاج مساعدتكم

869
01:16:22,105 --> 01:16:24,208
لا يمكن لأحدكم
المغادرة، ليس بعد

870
01:16:24,209 --> 01:16:27,615
ليس إلا عندما
أعلم أن الجميع بخير

871
01:16:27,616 --> 01:16:30,752
لقد قتلوا أناساً أبرياء
وأحرفوا مسار القطار

872
01:16:30,753 --> 01:16:34,024
فعلوا ذلك، كل ذلك
ليعثروا على الشاهد

873
01:16:36,295 --> 01:16:38,499
لديها شيءٌ يريدونه

874
01:16:40,767 --> 01:16:44,070
لقد قالوا إذا لم أقتلك
سيقتلون زوجتي، وطفلي

875
01:16:44,071 --> 01:16:45,006
ولكني لن أفعل

876
01:16:45,007 --> 01:16:47,644
لن أفعل أبداً ما يريدونه
هؤلاء الأشخاص

877
01:16:47,645 --> 01:16:49,246
أحتاج مساعدتكِ

878
01:16:49,247 --> 01:16:51,315
أحتاج لأن أعلم لماذا يريدونكِ ميتة

879
01:16:57,126 --> 01:16:59,860
ما هو إسمكِ؟ -
(صوفيا) -

880
01:16:59,861 --> 01:17:01,599
(صوفيا)

881
01:17:02,834 --> 01:17:05,806
لا بأس، تعالي هنا

882
01:17:13,817 --> 01:17:16,953
لن أسمح لهم بإيذائك، حسناً؟

883
01:17:17,354 --> 01:17:19,692
هل بإمكانكِ أن تريني
ما بداخل حقيبتكِ؟

884
01:17:32,877 --> 01:17:35,081
هذا؟ هذا ما يريدونه؟

885
01:17:36,851 --> 01:17:38,519
هل تعلمين لماذا؟

886
01:17:38,520 --> 01:17:42,156
بسبب (إنريكي)
لقد كان ملكه

887
01:17:42,157 --> 01:17:45,128
الرجل الذي ألقى بنفسه
من الطابق الـ 35؟

888
01:17:45,129 --> 01:17:49,237
(ريكي) لم يقتل نفسه -
كنتِ هنالك عندما مات؟ -

889
01:17:52,773 --> 01:17:55,277
لا بأس، أخبريني

890
01:17:56,679 --> 01:17:58,883
أخبريني ماذا رأيتِ

891
01:18:01,554 --> 01:18:04,658
(ريكي) كان مخطِطاً للمدينة

892
01:18:04,659 --> 01:18:07,827
وفي بعض الليالي كان
عليه أن يعمل لوقتِ متأخر

893
01:18:07,828 --> 01:18:11,799
كنت أذهب لمكتبه لأنهي واجبي

894
01:18:11,800 --> 01:18:14,305
كنتُ أنتظر (ريكي) بقرب المصعد

895
01:18:14,306 --> 01:18:17,576
عندما ظهر هذان الرجلان

896
01:18:17,577 --> 01:18:22,049
لم أرَ وجوههما
(لكن كانا يبحثان عن (ريكي

897
01:18:23,518 --> 01:18:27,257
إختبأت لأنني لم أكن
أريد أن أوقعه في ورطة

898
01:18:29,094 --> 01:18:31,297
لكنهما أرادا شيئاً منه

899
01:18:32,598 --> 01:18:39,274
لكن بدأ جميعهم بالصراخ
وسمعت هذه الضوضاء

900
01:18:39,275 --> 01:18:42,379
كانوا يؤذونه، كان بإمكاني
سماعه وهو يصرخ

901
01:18:42,380 --> 01:18:45,984
ويخبرهم بأنه لم يكن يملكها
وأنها في بيته

902
01:18:45,985 --> 01:18:48,287
أنتِ أخذتها -
بالطبع أخذتها -

903
01:18:48,288 --> 01:18:50,961
أردتُ المساعدة

904
01:18:53,362 --> 01:18:58,268
ثم نظرت إلى الممر
ورأيت ذلك الرجل

905
01:18:58,269 --> 01:19:04,847
لقد كان يحمل (ريكي)، وضربه
وقد قال شيئاً عن كونه نبيلاً

906
01:19:05,246 --> 01:19:06,381
نبيلاً؟

907
01:19:06,382 --> 01:19:08,751
قال أن فعل الصواب
سيؤدي إلى قتلك

908
01:19:08,752 --> 01:19:11,956
وأنه لا يوجد شيء اسمه النُبل

909
01:19:12,290 --> 01:19:14,194
... ومن ثم

910
01:19:15,063 --> 01:19:17,466
إنهم فقط

911
01:19:23,775 --> 01:19:26,409
لم أعلم ماذا أفعل

912
01:19:27,046 --> 01:19:28,680
أعلم

913
01:19:28,681 --> 01:19:33,087
أخذتها فقط وهربت -
لماذا لم تتصلي بالشرطة؟ -

914
01:19:33,088 --> 01:19:34,424
لم أستطع الإتصال بالشرطة

915
01:19:35,393 --> 01:19:38,162
الرجال الذين قتلوه
كانوا من الشرطة

916
01:19:40,298 --> 01:19:43,034
!يا إلهي

917
01:19:43,035 --> 01:19:46,141
وفي اليوم التالي
ذهبت إلى منزل صديقة

918
01:19:46,641 --> 01:19:49,177
وكانت تعرف شخصاً
من المباحث الفيدرالية

919
01:19:49,178 --> 01:19:53,217
(هذا الرجل، العميل (جارسيا
وقال أن هذا القرص هو دليل

920
01:19:53,218 --> 01:19:54,951
وأنّي شاهدة

921
01:19:54,952 --> 01:19:57,323
وقال لم يعد من الآمن لي
أن أبقى في المدينة بعد الآن

922
01:19:57,324 --> 01:19:59,392
أخبرني بأن أركب في الرحلة 6:25

923
01:19:59,393 --> 01:20:02,064
(وأذهب إلى (كولد سبرينغ
وسيوفرون لي الحماية

924
01:20:03,265 --> 01:20:06,737
هل أخبرتِ أحد آخر؟ -
لا -

925
01:20:06,738 --> 01:20:10,344
صديقتكِ تثق بهذا
العميل (جارسيا)، صحيح؟

926
01:20:11,544 --> 01:20:13,047
لا أعلم

927
01:20:14,714 --> 01:20:18,519
أحد ما في الخارج يريدكِ أن تختفي

928
01:20:18,520 --> 01:20:22,794
وإذا لم يكن هو... فمن إذن؟

929
01:20:36,546 --> 01:20:38,318
!يا إلهي

930
01:20:50,236 --> 01:20:51,635
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
تحركوا، تحركوا، تحركوا

931
01:20:51,636 --> 01:20:52,839
ما هذا؟

932
01:21:09,296 --> 01:21:10,699
<i>(ماكولي)</i>

933
01:21:14,537 --> 01:21:16,639
<i>أنا النقيب (ديفيد هوثورن)</i>

934
01:21:16,640 --> 01:21:17,909
<i>أنا القائد</i>

935
01:21:17,910 --> 01:21:21,113
<i>المدخل آمن
لنذهب، اذهبوا، اذهبوا</i>

936
01:21:22,615 --> 01:21:26,288
<i>لقد أحطنا القطار
لا يوجد مكان لتذهب إليه</i>

937
01:21:29,558 --> 01:21:31,161
<i>إرمِ سلاحك</i>

938
01:21:31,162 --> 01:21:32,696
<i>سيدخل رجالي</i>

939
01:21:32,697 --> 01:21:35,100
<i>سيرافقون الرهائن إلى بر الأمان</i>

940
01:21:35,101 --> 01:21:38,704
<i> لا بأس. لا تخافوا -
لن يتم إيذائكم -</i>

941
01:21:38,705 --> 01:21:42,845
هذا إجراء شرطة عادي
لا بأس، ستكونون جميعاً بأمان

942
01:21:42,846 --> 01:21:45,049
<i>لن يتم إيذاء أحد ما</i>

943
01:22:00,137 --> 01:22:02,341
يا إلهي، هنالك جيش
!لعين في الخارج

944
01:22:08,116 --> 01:22:11,287
أيّها العميل (جارسيا)، تعال إلي

945
01:22:11,288 --> 01:22:14,091
أحتاج إلى تكتيك تنظيمي
وأن تكونوا على إستعداد للإختراق، حسناً؟

946
01:22:14,092 --> 01:22:16,228
حاضر سيدي -
شكراً -

947
01:22:16,895 --> 01:22:19,099
أين المراقبة الجانبية؟

948
01:22:21,035 --> 01:22:23,171
<i>أيها المراقبة الجانبية، أنا القائد</i>

949
01:22:23,172 --> 01:22:25,641
عندما تحصلون على
مجال للرؤية، أريد أن أعرف

950
01:22:25,642 --> 01:22:26,842
عُلم

951
01:22:26,843 --> 01:22:29,515
(هذا سيء، يا (مايك
سأكون بخير، أعدك

952
01:22:34,054 --> 01:22:37,191
<i>(ماكولي) لديك صديق قديم هنا</i>

953
01:22:37,192 --> 01:22:40,130
<i>يريد الصعود والتحدث</i>

954
01:22:48,275 --> 01:22:50,379
علامتك مضاءة

955
01:23:08,839 --> 01:23:10,974
<i>(نحن في مباشر خارج مدينة (بيكون</i>

956
01:23:10,975 --> 01:23:13,210
<i>حيث إنحرف قطار (هدسون نورث)</i>

957
01:23:13,211 --> 01:23:15,515
<i>لا يوجد تقارير عن أي ضحايا بعد</i>

958
01:23:17,251 --> 01:23:18,386
تراجعوا

959
01:23:18,387 --> 01:23:19,921
اذهبوا، اذهبوا، تراجعوا

960
01:23:19,922 --> 01:23:21,592
<i>هيا، هيا</i>

961
01:23:23,928 --> 01:23:26,131
حصلنا على الصوت
(من الملازم (مورفي

962
01:23:30,270 --> 01:23:31,304
<i>وفقاً لمصدرنا على الأرض</i>

963
01:23:31,305 --> 01:23:34,408
<i>شرطي سابق من شرطة
نيويورك) قد إستولى على القطار)</i>

964
01:23:34,409 --> 01:23:37,080
<i>وقد أخذ الركاب كرهائن</i>

965
01:23:41,686 --> 01:23:43,368
يا (مايك)، كيف
وضعنا بالداخل؟

966
01:23:43,991 --> 01:23:45,624
إسمع، يا رجل، أن
تعرف كيف يسير الأمر

967
01:23:45,625 --> 01:23:48,228
إذا لم نحل الأمر، سيدخل فريق
التدخل السريع القطار بالقوة

968
01:23:50,733 --> 01:23:52,069
هيّا، تحدث معي يا صاح

969
01:23:55,741 --> 01:23:57,009
أين عائلتي؟

970
01:23:57,010 --> 01:23:58,277
قلت أن الشرطة كانوا في طريقهم

971
01:23:58,278 --> 01:24:00,213
<i>لقد كانوا يا رجل، لا أعلم ما الذي حصل</i>

972
01:24:00,214 --> 01:24:02,816
أنظر، نبذل أفضل ما في وسعنا

973
01:24:02,817 --> 01:24:04,719
!(لا تعلم ما الذي يحدث يا (مورف

974
01:24:04,720 --> 01:24:06,689
إذاً أخبرني، حسناً؟

975
01:24:06,690 --> 01:24:09,829
فقط افتح الباب، ودعني أدخل
أنا غير مسلح ووحيد

976
01:24:17,605 --> 01:24:19,087
كم عدد من لديك بالداخل؟

977
01:24:21,713 --> 01:24:23,579
مايك)، أريد مساعدتك)
يجب عليك مساعدتي

978
01:24:23,580 --> 01:24:26,117
إذا لم أحقق نتائج
سيخرجونني

979
01:24:26,118 --> 01:24:28,789
الآن، كم عدد الرهائن
التي تملكها؟

980
01:24:28,790 --> 01:24:30,659
يجب أن نفعل شيئاً

981
01:24:30,660 --> 01:24:32,396
أجل، لكن ماذا؟
ما الذي نستطيع فعله؟

982
01:24:33,631 --> 01:24:35,666
خمسة عشر أو عشرون

983
01:24:35,667 --> 01:24:38,302
حسناً، فقط دع أحدهم
يخرج، أي شخص تريد

984
01:24:38,303 --> 01:24:40,206
كيف أعلم أنهم سيكونون بأمان؟

985
01:24:41,675 --> 01:24:43,544
الرهائن؟

986
01:24:43,545 --> 01:24:46,181
<i>هنالك شخص علي حمايته</i>

987
01:24:46,182 --> 01:24:49,386
أنظر، إذا كنت قلقاً حول سلامة أحد
فقط دعهم يخرجون معي

988
01:24:51,556 --> 01:24:53,558
ليس بعد

989
01:24:53,559 --> 01:24:55,129
... كلا

990
01:24:57,665 --> 01:25:00,702
،كنا شركاء لمدة سبع سنوات
ودائماً ما كنت تحمي ظهري

991
01:25:00,703 --> 01:25:02,907
دع شخصاً آخر يحمي
ظهرك لمرة واحدة

992
01:25:06,110 --> 01:25:07,314
!(مايك)

993
01:25:09,050 --> 01:25:11,584
أنظر، سأخبرك شيء
سأعقد تبادل، حسناً؟

994
01:25:11,585 --> 01:25:14,857
أطلق سراح بعض الرهائن
وخذني مكانهم

995
01:25:31,948 --> 01:25:33,229
<i>إنهم يخرجون</i>

996
01:25:34,218 --> 01:25:36,990
،هيّا اخرجوا
هيّا اخرجوا

997
01:25:36,991 --> 01:25:38,356
هيّا، من هذه الطريق

998
01:25:38,357 --> 01:25:40,627
<i>احذروا من خطواتكم
اذهبوا من تلك الطريق، إتبعوها</i>

999
01:25:40,628 --> 01:25:41,930
حسناً، ابقوا بخط ثابت

1000
01:25:41,931 --> 01:25:45,168
<i>أجل، يبدو أنه يتم إطلاق
سراح الرهائن</i>

1001
01:25:45,169 --> 01:25:48,941
<i>ولا زال غير واضح إلى الآن
كم عدد المتبقين داخل القطار</i>

1002
01:25:55,884 --> 01:25:58,356
هل إنتهينا؟ -
أجل، هيّا تعال -

1003
01:26:01,825 --> 01:26:03,927
حسناً، الدورية في
طريقها إلى منزلك

1004
01:26:03,928 --> 01:26:05,399
لا يوجد صفارات انذار

1005
01:26:11,106 --> 01:26:13,275
قاموا بوضع علامة عليك

1006
01:26:13,276 --> 01:26:15,445
،سيذهب الأمر إلى أبعد من ذلك
سيدخلون القطار

1007
01:26:15,446 --> 01:26:17,448
لا يريدون أن يقع شرطي
في تبادل النيران

1008
01:26:18,350 --> 01:26:20,419
هيّا، أخفض المسدس

1009
01:26:20,420 --> 01:26:22,524
يا إلهي، أنا غير مسلح، هيّا

1010
01:26:30,769 --> 01:26:33,071
أخبرهم بأن يطفؤوا الأضواء

1011
01:26:33,072 --> 01:26:35,276
<i>أطفئوا الأضواء</i>

1012
01:26:35,710 --> 01:26:36,946
أطفئوا الأضواء

1013
01:26:40,483 --> 01:26:42,986
شكراً -
هيّا، أنت تعلم الصفقة -

1014
01:26:42,987 --> 01:26:45,189
فقدنا الصوت

1015
01:26:45,190 --> 01:26:47,926
لقد كنت محقاً
هنالك شاهد على متن القطار

1016
01:26:47,927 --> 01:26:50,163
كان من المفترض أن يلتقوا
بالمباحث الفدرالية في (كولد سبرينغ)

1017
01:26:50,164 --> 01:26:53,901
المباحث الفدرالية؟ العميل الخاص (جارسيا)؟ -
هل تعلم؟ -

1018
01:26:53,902 --> 01:26:55,772
سحب (هوثورن) للتوّ صلاحياته

1019
01:26:55,773 --> 01:26:57,474
(هوثورن)، تلك الشخصية

1020
01:26:57,475 --> 01:27:00,944
أريد المراقبة، أكّدوا الرؤية

1021
01:27:01,848 --> 01:27:04,250
<i>علامة النار الودية مضاءة باللون الأزرق</i>

1022
01:27:04,251 --> 01:27:05,517
<i>تم تأكيد الرؤية</i>

1023
01:27:05,518 --> 01:27:07,856
مايك)، ما الذي)
حصل بحق الجحيم؟

1024
01:27:07,857 --> 01:27:08,891
أتحدث إليك

1025
01:27:08,892 --> 01:27:10,829
والشيء التالي الذي أعلمه
هو أنك تأخذ الناس كرهائن

1026
01:27:11,728 --> 01:27:13,830
قتلوا ثلاثة ركاب، من ضمنهم
واحد من المباحث الفيدرالية

1027
01:27:13,831 --> 01:27:15,768
قاموا بتحريف مسار القطار

1028
01:27:15,769 --> 01:27:18,206
كل ذلك ليأخذوا دليلاً ما -
حسناً -

1029
01:27:19,206 --> 01:27:20,373
إذاً أين هو، (مايك)؟

1030
01:27:20,374 --> 01:27:22,009
ليس حتى يتم تأمين
(سلامة (كارين) و(داني

1031
01:27:22,010 --> 01:27:24,147
الشرطة المحلية تتصل بي مباشرةً

1032
01:27:24,148 --> 01:27:25,683
إذاً، سننتظر

1033
01:27:28,286 --> 01:27:30,190
سننتظر

1034
01:27:31,158 --> 01:27:32,625
أجل

1035
01:27:35,397 --> 01:27:36,832
كيف حالكم يا رفاق؟

1036
01:27:36,833 --> 01:27:38,001
أجل، أنا بحالة جيدة -
ليس سيء جداً -

1037
01:27:38,002 --> 01:27:40,940
ممتاز -
أجل، لكن علي أن أتبول -

1038
01:27:43,208 --> 01:27:45,111
مايك)، أعلم أن )
هذا ليس أنت يا رجل

1039
01:27:45,112 --> 01:27:50,218
أنظر، أنت تقول أنهم
لفقوا الأمور، ولديك شاهد ودليل

1040
01:27:50,219 --> 01:27:52,554
.. أنا أصدقك، لكن -
لكن ماذا؟ -

1041
01:27:52,555 --> 01:27:56,861
لا يهم ما الذي أصدقه
بل ما الذي أستطيع إثباته

1042
01:27:56,862 --> 01:27:59,097
أنظر، أنت تريد تأكيد
على حالة عائلتك، أتفهم ذلك

1043
01:27:59,098 --> 01:28:01,567
لكن من حيث أجلس
أقول بأن ننهي هذا الأمر الآن

1044
01:28:01,568 --> 01:28:04,438
،فقط أعطني ما تملك
لا يجب أن يتأذى أحداً آخر

1045
01:28:04,439 --> 01:28:08,911
هل تخبرني ذلك بصفتك
محقق أم صديق؟

1046
01:28:08,912 --> 01:28:11,213
لا أعلم يا (مايك)
ما الذي كنت لتقوله لي؟

1047
01:28:13,755 --> 01:28:16,325
الوقت ينفذ منّا

1048
01:28:18,161 --> 01:28:21,164
(مابك)، أنا أعي الأمر
تريد القيام بشيء نبيل هنا

1049
01:28:21,165 --> 01:28:23,626
لكني لدي أخبار لك
لا يوجد شيء يدعى بالنبل

1050
01:28:33,149 --> 01:28:35,150
لقد كنت أنت -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

1051
01:28:35,151 --> 01:28:38,156
اتصلت بي، كنت
تعرف بشأن الشاهد

1052
01:28:39,491 --> 01:28:43,061
كنت تعرف ما الذي رأو -
أجل، أخبرتك ما الذي حدث -

1053
01:28:43,062 --> 01:28:44,698
لقد كان شرطي الذي قتله

1054
01:28:45,735 --> 01:28:48,570
قمت بنصب فخٍ لي -
على رسلك يا (مايك) -

1055
01:28:48,571 --> 01:28:51,340
أنت قتلت (إنريكي مينديز)

1056
01:28:51,341 --> 01:28:53,176
كنت تعلم أن (برين) كانت
ستصعد على متن هذا القطار

1057
01:28:53,177 --> 01:28:55,247
لقد استهدفتني -
.. (مايك) -

1058
01:28:55,248 --> 01:28:59,019
شرطي سابق يركب هذا
القطار يومياً، كنت تعلم ذلك

1059
01:28:59,020 --> 01:29:00,421
(مايك)، أيّاً كانوا الذين يتحدثون معك
... فإنهم يحاولون أن يدخلوا إلى

1060
01:29:00,422 --> 01:29:01,554
... أيّها

1061
01:29:01,555 --> 01:29:05,995
لقد فقدت السيطرة يا رجل -
!تحدث! اللعنة، تحدث -

1062
01:29:05,996 --> 01:29:07,264
<i>تشابك صديقنا مع الهدف</i>

1063
01:29:07,265 --> 01:29:09,402
<i>أكرر، تشابك الصديق مع الهدف</i>

1064
01:29:09,403 --> 01:29:12,005
لا تطلقوا حتى تحصلون
على رؤية واضحة

1065
01:29:12,006 --> 01:29:13,640
وماذا أقول؟

1066
01:29:13,641 --> 01:29:16,344
،أنّك قتلت ثلاثة أشخاص
أحدهم من المباحث؟

1067
01:29:16,345 --> 01:29:18,580
أنّك قمت بتحريف مسار
القطار وأخذت الركاب كرهائن

1068
01:29:18,581 --> 01:29:21,618
كل ذلك لأن امرأة
غامضة قامت بتهديد عائلتك؟

1069
01:29:21,619 --> 01:29:25,057
أنت فعلت ذلك -
لا يبدو الأمر كذلك، صحيح؟ -

1070
01:29:25,058 --> 01:29:29,363
لماذا لا تخفض السلاح
قبل أن يتأذى شخص تحبه؟

1071
01:29:29,364 --> 01:29:32,203
أين هم؟ أين عائلتي؟

1072
01:29:35,139 --> 01:29:37,276
سأقتلك يا (مورف). أقسم بذلك

1073
01:29:37,277 --> 01:29:40,478
حسناً، حسناً، حسناً
أحاول مساعدتك هنا

1074
01:29:40,479 --> 01:29:42,382
الكثير من الأشخاص أصحاب
النفوذ العالي لديهم الكثير ليخسروه

1075
01:29:42,383 --> 01:29:43,717
إذا خرج ذلك الدليل

1076
01:29:43,718 --> 01:29:46,655
لديهم أعين في كل مكان
حتى بداخل المكتب

1077
01:29:46,656 --> 01:29:48,558
أخبرتهم بأن يضعوا
الشاهد في قطارك

1078
01:29:48,559 --> 01:29:50,895
اعتقدت أني كنت أفعل خدمة لك
وأنت كنت بحاجة للمال

1079
01:29:50,896 --> 01:29:53,931
لكنك لم تستطع فعل
ما طُلب منك، أليس كذلك؟

1080
01:29:59,109 --> 01:30:02,348
إذا لم أرد على
ذلك، ستموت عائلتك

1081
01:30:04,149 --> 01:30:06,186
لذلك لمَ لا تعطني السلاح؟

1082
01:30:06,987 --> 01:30:09,358
لا تملك خياراً يا (مايك)

1083
01:30:11,394 --> 01:30:13,693
لا يجب أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

1084
01:30:15,132 --> 01:30:19,338
... هيّا، (كارين)، (داني) -
لا تتجرأ على تلفظ أسمائهم -

1085
01:30:22,075 --> 01:30:24,743
لقد فعلت ما يكفي يا (مايك)

1086
01:30:33,358 --> 01:30:35,060
<i>هل تم الأمر؟ -
تم الأمر -</i>

1087
01:30:35,061 --> 01:30:36,264
<i>تعلم ما الذي يجب فعله</i>

1088
01:30:40,602 --> 01:30:45,508
.. أترى، كل ما في الأمر يا (مايك) -
أملك عائلة أيضاً، أنت تعلم -

1089
01:30:45,509 --> 01:30:47,513
حسناً، من هي (برين)؟

1090
01:30:50,183 --> 01:30:51,418
(مورف)، استمع إلي

1091
01:30:51,419 --> 01:30:53,100
كل ما علي فعله هو
(معاودة الإتصال بها يا (مايك

1092
01:30:57,593 --> 01:30:59,632
هيّا

1093
01:31:03,603 --> 01:31:05,707
حسناً، من هي (برين)؟

1094
01:31:08,610 --> 01:31:10,514
من هي (برين)؟

1095
01:31:12,883 --> 01:31:15,688
(مايك)، من هي (برين)؟

1096
01:31:19,192 --> 01:31:20,894
من هي (برين)؟

1097
01:31:24,766 --> 01:31:27,272
إنها أنا

1098
01:31:32,244 --> 01:31:34,483
(أنا (برين

1099
01:31:37,788 --> 01:31:40,692
لا، يا رجل
إنها تُغطي مكاني

1100
01:31:42,127 --> 01:31:44,963
أنا (برين) -
إنتظر -

1101
01:31:47,801 --> 01:31:51,238
(أنا الشاهد، أنا (برين

1102
01:31:51,239 --> 01:31:56,379
لا، أنا (برين) -
(إنهم يكذبون، أنا (برين -

1103
01:31:56,380 --> 01:31:58,317
!وأعلم ما الذي فعلته، أيها اللعين

1104
01:31:59,818 --> 01:32:02,457
... أنا لستُ (برين)، لذا

1105
01:32:04,827 --> 01:32:07,529
لا أحد هنا (برين) -
يجب أن يكون أحد ما -

1106
01:32:11,671 --> 01:32:13,740
إذا أتيحت لك الفرصة، أقتله -
علم -

1107
01:32:26,692 --> 01:32:28,493
أتركه

1108
01:33:10,123 --> 01:33:11,755
!(مورف)

1109
01:33:16,464 --> 01:33:20,670
المراقبة، هل تملكون رؤية؟
أكرر، هل تملكون رؤية؟

1110
01:33:21,438 --> 01:33:22,538
<i>.سلبي</i>

1111
01:33:22,539 --> 01:33:24,275
راقبوا الرهائن

1112
01:33:24,276 --> 01:33:25,746
<i>راقبوا الصديق
لا تطلقوا النيران</i>

1113
01:33:25,747 --> 01:33:27,480
ما الذي ستفعله
ستقتلنا جميعاً؟

1114
01:33:27,481 --> 01:33:29,385
لا، بل أنت ستفعلها

1115
01:33:31,221 --> 01:33:32,556
<i>!الهدف مرئي</i>

1116
01:33:33,556 --> 01:33:35,193
!أطلقوا النار

1117
01:33:47,110 --> 01:33:48,778
!لا أملك سلاحاً
!انخفضوا

1118
01:33:48,779 --> 01:33:51,717
!لا تترحكوا -
!إبقوا منخفضين -

1119
01:33:51,718 --> 01:33:53,118
!لا تتحركون على الحائط

1120
01:33:53,119 --> 01:33:55,457
إنخفضوا، إنخفضوا

1121
01:33:57,826 --> 01:34:01,064
انخفضوا -
توقف، توقف، توقف -

1122
01:34:01,065 --> 01:34:02,300
لقد أنقذني

1123
01:34:02,767 --> 01:34:05,736
لقد أنقذني -
(برين)؟ -

1124
01:34:17,222 --> 01:34:20,391
(ماكولي)؟ (مايكل ماكولي)؟

1125
01:34:20,392 --> 01:34:21,760
أجل

1126
01:34:21,761 --> 01:34:25,699
أنا العميل (جارسيا)
من المباحث الفيدرالية، عائلتك بأمان

1127
01:34:25,700 --> 01:34:28,338
ألقينا القبض على
ثلاثة أشخاص خارج منزلك

1128
01:34:43,126 --> 01:34:45,463
هل كان نسيبك؟

1129
01:34:45,464 --> 01:34:48,100
أخبريني بماذا رأيتِ

1130
01:34:49,001 --> 01:34:50,871
شكراً -
حسناً -

1131
01:34:50,872 --> 01:34:53,075
من هنا -
إنتبهوا لخطواتكم -

1132
01:34:56,779 --> 01:34:59,751
إذاً هذه هي نهاية الخط -
أعتقد ذلك -

1133
01:34:59,752 --> 01:35:02,855
.في المرة القادمة، سأركب الحافلة

1134
01:35:02,856 --> 01:35:05,491
كل ما أعلمه هو هذا، حسناً؟
ذلك الرجل هو بطل عظيم

1135
01:35:05,492 --> 01:35:08,027
حسناً؟ بطل، قم بكتابة ذلك -
أجل -

1136
01:35:08,028 --> 01:35:09,531
"بـطـل، بطل"

1137
01:35:10,267 --> 01:35:12,468
بطل، هل كتبت ذلك؟

1138
01:35:12,469 --> 01:35:15,038
"بطل" -
شكراً لك -

1139
01:35:19,847 --> 01:35:22,083
إذا، ما الأمر؟
هل لديكِ حبيب أم ماذا؟

1140
01:35:22,084 --> 01:35:24,485
ماذا؟

1141
01:35:24,486 --> 01:35:26,656
أجل -
أجل؟ هل الأمر جدي؟ -

1142
01:35:26,657 --> 01:35:28,758
أريد أن أعلم ما الذي أتعامل
معه، أتعلمين ما أقصده؟

1143
01:35:28,759 --> 01:35:31,664
مرحباً يا عزيزتي -
أهلاً يا عزيزي -

1144
01:35:31,665 --> 01:35:33,666
يا إلهي، أنظر إليك
هل أنت بخير؟

1145
01:35:33,667 --> 01:35:36,804
!أنا بخير، مرحباً أيها الرجل الكبير -
مرحباً، أبي -

1146
01:35:36,805 --> 01:35:38,374
كيف حالك؟

1147
01:35:39,209 --> 01:35:40,776
سيدة (ماكولي)

1148
01:35:40,777 --> 01:35:43,915
أعتقد أنكِ أضعتِ هذا

1149
01:35:45,150 --> 01:35:46,785
كنت أبحث عنه طوال اليوم

1150
01:35:46,786 --> 01:35:50,389
هل نوصلك إلى البيت؟ -
أجل، لنعد إلى المنزل -

1151
01:35:50,390 --> 01:35:53,428
إذا، هذا ما تفعله كل يوم
عندما تذهب إلى العمل؟

1152
01:35:53,429 --> 01:35:55,832
أجل، كل يوم

1153
01:35:55,833 --> 01:35:58,037
هيّا، ساعداني

1154
01:36:00,807 --> 01:36:05,981
لا أصدق ما الذي يقولونه
هل الأمر حقيقة بشأن (مورف)؟

1155
01:36:07,884 --> 01:36:11,289
أمهليني ثانية
هلا فعلتِ؟ أمهلني ثانية

1156
01:36:16,696 --> 01:36:17,998
(ديفيد)

1157
01:36:17,999 --> 01:36:21,434
يجب أن أخبرك، كان
هنالك تحقيق متواصل

1158
01:36:21,435 --> 01:36:24,305
بشأن (أليكس مورفي) وآخرون بالقسم

1159
01:36:24,306 --> 01:36:27,512
كانت هنالك إمرأة -
أنثى، في منتصف الثلاثين -

1160
01:36:27,946 --> 01:36:29,380
سنتحقق من كاميرات المراقبة

1161
01:36:29,381 --> 01:36:31,184
حول محطة الشارع 80، حسناً؟

1162
01:36:31,185 --> 01:36:34,656
أجل -
عندما نعلم، ستعلم -

1163
01:36:36,959 --> 01:36:40,531
ما الذي أستطيع قوله؟
آسف لأن الأمور وصلت لهذه الدرجة

1164
01:36:43,837 --> 01:36:46,639
.. (إسمع، (مايك

1165
01:36:46,640 --> 01:36:49,811
نفتقد الأشخاص
مثلك في القسم

1166
01:36:49,812 --> 01:36:52,016
الأشخاص الذين يفعلون الصواب

1167
01:36:57,791 --> 01:36:59,593
<i>مزيد من التفاصيل تأتي الآن</i>

1168
01:36:59,594 --> 01:37:01,229
<i>(في أعقاب انحراف قطار شمال (هدسون</i>

1169
01:37:01,230 --> 01:37:04,564
<i>أفادت تقارير أن شاهدًا فدراليًا
... سلم الأدلة إلى السلطات</i>

1170
01:37:04,565 --> 01:37:07,370
<i>وقد تورط العديد من
(ضباط شرطة (نيويورك</i>

1171
01:37:07,371 --> 01:37:08,673
<i>.. لا يوجد دليل</i>

1172
01:37:08,674 --> 01:37:10,242
<i>...مقتل مخطط رسمي للمدينة</i>

1173
01:37:10,243 --> 01:37:12,945
<i>..حاول تفجير الصافرة على مؤامرة</i>

1174
01:37:12,946 --> 01:37:15,348
<i>نعتقد أن هذا مرتبط بالبلدية
وبمكتب العمدة</i>

1175
01:37:15,349 --> 01:37:16,785
<i>...حول اتهامات بالتواطؤ</i>

1176
01:37:16,786 --> 01:37:19,387
<i>والآن الرابط بين مسؤولي
المدينة وعلى الأقل </i>

1177
01:37:19,388 --> 01:37:22,260
<i>الفساد على نطاق واسع
وهذه المرأة الغامضة</i>

1178
01:37:22,261 --> 01:37:23,828
<i>التي خططت لهذا الإنحراف</i>

1179
01:37:23,829 --> 01:37:26,033
<i>هل هي موجودة أصلاً؟</i>

1180
01:37:37,815 --> 01:37:41,721
ما يجعل الشخص رجلاً"
"هو ما يفعله عندما تأتي العاصفة

1181
01:37:41,722 --> 01:37:43,925
(أليكساندر دوما)

1182
01:37:47,730 --> 01:37:53,404
قرأت ذلك قبل عدة سنوات
يا لها من نهاية، هل هذا المقعد محجوز؟

1183
01:37:53,405 --> 01:37:57,343
قطار السادسة كل صباح
إلى (شيكاغو)، قطار 5:30 إلى المنزل

1184
01:37:57,344 --> 01:38:00,716
أتعلمين، لم أكن لأعتقد
أنكِ أحد الركاب المنتظمين

1185
01:38:00,717 --> 01:38:02,450
معذرةً، هل إلتقينا؟

1186
01:38:02,451 --> 01:38:05,321
الطريقة التي أحسبها
الأشخاص الذين تعملين لديهم

1187
01:38:05,322 --> 01:38:08,927
يسقط (أليكس مورفي)، وأنتِ تفوزين

1188
01:38:08,928 --> 01:38:12,869
تلك الطفلة ذات الست عشرة تموت
على متن ذلك القطار، وأنتِ تفوزين

1189
01:38:13,535 --> 01:38:18,476
تقومين بعملكِ، تختفين
مجرد ضرر جانبي

1190
01:38:20,879 --> 01:38:23,548
لم تختارني لأن
الشاهد كان على متن قطاري

1191
01:38:23,549 --> 01:38:26,218
بل وضعتِها على متن القطار

1192
01:38:27,122 --> 01:38:29,926
.ربما أنتِ من تسبب بطردي حتى

1193
01:38:29,927 --> 01:38:33,965
فجأة لدي دافع وفرصة
فقط مثل (أليكس مورفي)

1194
01:38:33,966 --> 01:38:37,972
،لم تكن هذه عمليته
لقد تلاعبتِ بكلانا

1195
01:38:43,145 --> 01:38:46,518
لست متأكدة مما تظنه
(أنه سيحصل هنا، (مايكل

1196
01:38:47,418 --> 01:38:51,590
شيء واحد صغير -
وما هو ذلك؟ -

1197
01:39:02,091 --> 01:39:52,591
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || نجيب الباتع - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

