1
00:00:00,026 --> 00:00:30,226
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| نجيب الباتع / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:00:41,784 --> 00:00:46,217
<i>كل الأخبار على مدار الأيام
"هذه إذاعة "1010 وينز</i>

3
00:00:46,218 --> 00:00:48,418
<i>صباح الخير، الحرارة
.. هي 62 عند السادسة</i>

4
00:00:48,419 --> 00:00:50,552
.عودي للنوم عزيزتي

5
00:00:54,186 --> 00:00:57,849
<i>كل الأخبار على مدار الأيام
"هذه إذاعة "1010 وينز</i>

6
00:00:57,850 --> 00:01:00,216
<i>صباح الخير، الحرارة
هي 68 عند السادسة</i>

7
00:01:00,217 --> 00:01:02,418
<i>.اليوم  الأربعاء الـ24 من أغسطس</i>

8
00:01:06,719 --> 00:01:11,017
<i>كل الأخبار على مدار الأيام
"هذه إذاعة "1010 وينز</i>

9
00:01:11,018 --> 00:01:13,949
<i>صباح الخير، الحرارة
هي 72 عند السادسة</i>

10
00:01:13,950 --> 00:01:15,951
<i>.اليوم  الخميس الـ25 من أغسطس</i>

11
00:01:19,685 --> 00:01:21,350
... إليكم ما حدث

12
00:01:21,351 --> 00:01:24,151
<i>ست إنذارت بحريق
.. أحرق سبعة منازل</i>

13
00:01:28,218 --> 00:01:30,051
<i>اثنين من فريق أمريكا
السباحة الأولمبية الأمريكية</i>

14
00:01:30,052 --> 00:01:31,684
<i>... محتجزان في البرازيل</i>

15
00:01:31,685 --> 00:01:34,916
<i>رياح مع أمطار وعاصفة
رعدية في أماكن قليلة </i>

16
00:01:34,917 --> 00:01:38,216
<i>(أطلقت حملة (كلينتون
إعلاناً جديداً للحملة اليوم</i>

17
00:01:38,217 --> 00:01:41,284
<i>مازلت شرطة (نيويورك) لم
.. تحصل على دافع للقتل، لذا</i>

18
00:01:41,285 --> 00:01:44,017
<i>للمهاجرون، ولكن مع ..
.. إقتراب يوم الإنتخابات</i>

19
00:01:44,018 --> 00:01:47,452
!(يا (داني
.. زقزقة، زقزقة

20
00:01:49,351 --> 00:01:50,783
داني)؟ -
.كنت مستيقظاً طوال الليل -

21
00:01:50,784 --> 00:01:52,184
مرحبا؟ مرحبا؟

22
00:01:52,185 --> 00:01:55,015
ماذا تفعل؟ -
.إنها السابعة تقريباً -

23
00:01:57,850 --> 00:01:59,950
يجب أن تأتي الظهيرة اليوم -
.أجل -

24
00:01:59,951 --> 00:02:01,217
هل لحقت بها من قبل؟

25
00:02:01,218 --> 00:02:02,917
صباح الخير -
أهلاً يا فتى -

26
00:02:02,918 --> 00:02:05,216
لماذا أحصل على رخصة
قيادة وأنا لا أملك سيارة؟

27
00:02:05,217 --> 00:02:07,115
المدرسة ستبدأ
الأسبوع القادم، صحيح؟

28
00:02:08,184 --> 00:02:10,883
"تطبيق "سيراكيوز
بسبب القبول المبكر

29
00:02:10,884 --> 00:02:13,252
تكلمت مع (كريس
سيمبسون) بخصوص الإحالة

30
00:02:15,984 --> 00:02:18,017
معظم أصدقائي ذاهبين للولاية

31
00:02:18,018 --> 00:02:22,216
ماذا؟ لقد عملت
(جاهداً في هذا يا (داني

32
00:02:22,217 --> 00:02:24,151
هذه مهمتك التالية

33
00:02:26,784 --> 00:02:29,618
حسناً، أي فصل تقرأه؟ -
في منتصف الخامس -

34
00:02:29,619 --> 00:02:33,084
الجزء الذي كاد
.أن يقتل ذلك الفتى

35
00:02:33,085 --> 00:02:36,984
تعرف أن بوسعي كتابة كتابي الآن -
وصلنا لهذه الحد معاً يا فتى -

36
00:02:36,985 --> 00:02:38,849
أتريد أن أكتب
تقريراً عن الكتاب أيضاَ؟

37
00:02:38,850 --> 00:02:42,051
يظن الثناي أن 350 ألف
هو المفتاح لشراء بيت الأحلام

38
00:02:42,052 --> 00:02:44,183
أجل -
هل يمكنك عرضه لنا في منتصف الليل"؟" -

39
00:02:44,184 --> 00:02:45,584
منتصف الليل؟ -
منتصف الليل -

40
00:02:50,052 --> 00:02:51,783
والمدرسة التي
رأيناها بالأمس، نعم

41
00:02:51,784 --> 00:02:53,884
.كانت خاصة ولكن تستحق

42
00:02:56,918 --> 00:03:01,083
هل رأيتِ هذه التقديرات للدراسة؟ -
وهذا لا يتضمن الغرف وما داخلها -

43
00:03:01,084 --> 00:03:02,286
ماذا؟

44
00:03:05,885 --> 00:03:07,416
سنجد حلاً، لطالما فعلنا

45
00:03:13,052 --> 00:03:14,283
لابد من ذلك -
حسناً -

46
00:03:14,284 --> 00:03:15,584
الأربعاء؟ -
الأربعاء -

47
00:03:15,585 --> 00:03:18,250
ما لم تكتب مكتوبة على
.. قطعة ورق يمكن تسليمها

48
00:03:18,251 --> 00:03:21,016
انا أسمعك، أسمعك -
!لا تسمعنيّ! أنت لا تفعل -

49
00:03:22,751 --> 00:03:25,051
... لن أنس تلك النظرة عليكِ

50
00:03:25,052 --> 00:03:26,319
سأحاول

51
00:03:27,817 --> 00:03:30,118
أحبك -
.أنا نوعاً ما أحبك -

52
00:03:45,817 --> 00:03:47,151
.مرحبا -
.مرحبا -

53
00:03:52,118 --> 00:03:54,285
<i>الرجاء الانتباه للفتحة
.. بين المقطورات</i>

54
00:03:56,252 --> 00:03:57,648
<i>.(الآن نغادر (تاريتاون</i>

55
00:04:05,950 --> 00:04:08,184
ثمانية عشر ألف في العام؟

56
00:04:08,185 --> 00:04:11,485
عزيزتي، ليست معهد
ماساتشوستس)، إنها حضانة)

57
00:04:13,251 --> 00:04:14,849
ماذا الآن؟ -
"مرتفعات ويذرنغ" -

58
00:04:14,850 --> 00:04:17,917
(شارلوت برونت) -
(إيميلي) -

59
00:04:17,918 --> 00:04:19,416
(إيميلي) -
نعم -

60
00:04:19,417 --> 00:04:21,818
لن أنسى هذا الوجه قط

61
00:04:22,717 --> 00:04:26,185
أظننا نظرنا في الأعين ذات مرة
وكأن الأمر فجأة، أتفهمين؟

62
00:04:31,685 --> 00:04:34,151
اتعلم، ابني يحاول
اقناعي بالتقاعد

63
00:04:34,152 --> 00:04:37,749
لا أعرف، ربما
ولكن كل يوم بلا كلل

64
00:04:37,750 --> 00:04:42,750
بدأت أشعر وكأنه عد تنازلي -
هذا الجانب صباحاً وهذا ليلاً -

65
00:04:42,751 --> 00:04:44,684
ثم ذات يوم ينتهي كل هذا

66
00:04:44,685 --> 00:04:46,885
ماذا تقصد؟ -
الحياة -

67
00:04:53,851 --> 00:04:56,117
حسناً، أراك في الجولة القادمة

68
00:04:56,118 --> 00:04:58,186
هون على نفسك

69
00:05:13,007 --> 00:05:17,507
<b>\\ المرتحل \\</b>

70
00:05:22,985 --> 00:05:25,917
مات والدي عندما
كان عمره 43 عاماً

71
00:05:25,918 --> 00:05:29,450
تاركاً إياي وأمي وأشقائي
الصغار مع جبال من الديون

72
00:05:31,052 --> 00:05:31,985
شكراً لك

73
00:05:31,986 --> 00:05:34,215
انتقلت إلى هنا من
أيرلندا) ولا أملك شيئاً)

74
00:05:34,216 --> 00:05:39,151
،وكونت حياتي الخاصة وعائلتي
لهذا السبب أعمل ما أعمله

75
00:05:40,017 --> 00:05:43,884
أحمي العائلات الصغيرة
مثلكما، سأخبركم بهذا

76
00:05:43,885 --> 00:05:47,849
أنا وزوجتي (كارين) عملنا
بكد وفعلنا الصواب في كل شيء

77
00:05:47,850 --> 00:05:52,150
امتلكنا 401 ألف دولار
واستثمارات وتمويل تعليم ابني

78
00:05:52,151 --> 00:05:53,948
،وفي عام 2008

79
00:05:55,084 --> 00:05:57,950
،خسرنا كل شيء
لكن الرهن الثاني كان يستحق

80
00:05:57,951 --> 00:06:02,083
قمنا بتصفية أصولنا
،وأوقفنا أي شيء آخر

81
00:06:02,084 --> 00:06:05,051
وذلك بينما كانت بنوك
وول ستريت) تصبح ثرية)

82
00:06:06,418 --> 00:06:10,215
الشيء الوحيد الذي لم
نمنعه هو التأمين على حياتنا

83
00:06:10,216 --> 00:06:13,917
،مع أعلى معدل
لكنني أعرفك جيدًا

84
00:06:13,918 --> 00:06:16,050
عشرون ربما لا تقترب حتى

85
00:06:16,051 --> 00:06:19,884
يا (جيني) هل يمكنك إخراج
بوليصة (جاريد كارلسون) طويلة المدى؟

86
00:06:19,885 --> 00:06:21,117
بالتأكيد

87
00:06:21,118 --> 00:06:23,315
سأنظر فيها وسأعطيك
مكالمة مؤخراً اليوم، اتفقنا؟

88
00:06:23,316 --> 00:06:27,417
أليكس مورفي) اتصل ليؤكد)
الشرب في (بادي أوبرين) الطابق 44

89
00:06:27,950 --> 00:06:29,318
.شكراً لكِ

90
00:06:32,018 --> 00:06:34,150
يمكنك الرجوع دوماً
(إلى (ويبر) و(قينش

91
00:06:34,151 --> 00:06:35,215
نعم

92
00:06:35,216 --> 00:06:36,916
(مرحبا يا (مايك
هل يمكنني التحدث معك؟

93
00:06:36,917 --> 00:06:38,784
بالتأكيد. نعم -
.في مكتبي -

94
00:06:38,785 --> 00:06:40,185
.. اسمع يا (جون)ن عليّ

95
00:06:42,184 --> 00:06:49,249
!عشر سنوات، بكل بساطة -
حزمة مكافأتك -

96
00:06:49,250 --> 00:06:53,216
الشركات تتحول من الاستحواذ
المالي إلى الملحق الطبي

97
00:06:53,217 --> 00:06:57,183
هل تُعطني تأميناً يا (فرانك)؟ -
تغطية طبية لعائلتك -

98
00:06:57,184 --> 00:07:01,584
غير العاملين يجب دعمهم -
بالكاد نعيش أنا و(كارين) حياتنا -

99
00:07:02,316 --> 00:07:05,516
،اتصل بالموارد البشرية في أي وقت
سيجيبون على أي أسئلة لديك

100
00:07:05,517 --> 00:07:10,084
لدي قرضان عقاريان
وابن ذاهب إلى الجامعة

101
00:07:10,085 --> 00:07:12,518
وأمامي خمس سنوات على التقاعد

102
00:07:13,918 --> 00:07:18,883
(عُمري ستون عاماً يا (فرانك -
(الأمر ليس شخصياً يا (مايك -

103
00:07:18,884 --> 00:07:22,417
مرتبك وحزمة خدماتك
كثيرة جداً حتى تعود

104
00:07:22,418 --> 00:07:26,683
أنت تعمل بجد وتطبق القانون
كنت مخلصاً ولا تستحق هذا

105
00:07:26,684 --> 00:07:30,018
ولكن في الواقع تكون
الجنود من الخسائر أحياناً

106
00:08:17,885 --> 00:08:18,917
.مرحبا

107
00:08:18,918 --> 00:08:23,917
<i>مرحبا عزيزي، كيف كان يومك؟ -
جيد، ما الأمر يا عزيزتي؟ -</i>

108
00:08:23,918 --> 00:08:27,884
<i>لم أرغب في إزعاجك ولكن
هل صادف وذهبت إلى المصرف؟</i>

109
00:08:28,850 --> 00:08:31,283
لا، أفكر بأن علينا الانتظار

110
00:08:31,284 --> 00:08:35,183
<i>نعم، حتى نهاية هذا
الأسبوع، لقد تحدثنا بخصوص هذا</i>

111
00:08:35,184 --> 00:08:37,716
<i>على (داني) التسجيل لصفوفه
وإذا لم نحصل على تمديد</i>

112
00:08:37,717 --> 00:08:39,916
<i>في الرهن العقاري
فلن يكن هناك شيكاً جاهزاً</i>

113
00:08:39,917 --> 00:08:42,417
<i>لقد راسلت مُراجع
الحصص هذا الصباح</i>

114
00:08:43,117 --> 00:08:47,316
<i>أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، فقط في منتصف العمل -</i>

115
00:08:47,317 --> 00:08:50,850
كل شيء كما هو -
حسناً، أراك الليلة يا عزيزي -

116
00:08:50,851 --> 00:08:52,518
حسناً، وداعاً

117
00:08:55,016 --> 00:08:57,215
آسف لقد تأخرت -
مرحبا يا هذا -

118
00:08:57,216 --> 00:08:59,350
كيف حالك؟
منذ متى وأنت تشرب؟

119
00:08:59,351 --> 00:09:03,883
فقط من لحظة أن إصطحبني
الأمن داخل مبناي. نخبك

120
00:09:03,884 --> 00:09:05,217
.كلا

121
00:09:06,216 --> 00:09:09,118
أنت، كأسين آخرين له

122
00:09:09,751 --> 00:09:11,318
ما رد فعل (كارين)؟

123
00:09:14,918 --> 00:09:18,349
لم تخبرها؟ -
ماذا عساي أن أقول؟ -

124
00:09:18,350 --> 00:09:21,883
لا أعرف يا رجل، أن وغد
يرتدي بدلة قد طردك

125
00:09:21,884 --> 00:09:26,916
،إنها لا تعرف مدى سوء الوضع
ليس لدينا شيء لنعتمد عليه

126
00:09:26,917 --> 00:09:30,417
عشرة سنوات. تبني
منزلن وحياة وحياة المهنية

127
00:09:30,418 --> 00:09:32,849
قم يأتي يوم ويُسرحونك من العمل

128
00:09:32,850 --> 00:09:35,949
،قد كانت جولة رائعة"
،نشكرك على دورك

129
00:09:35,950 --> 00:09:37,750
"نراك في حفلة التأبين ...

130
00:09:37,751 --> 00:09:39,949
،أتريد دليلاً أن رجلاً شريف
ألق نظرة على عائلتك

131
00:09:39,950 --> 00:09:42,717
هذا كل ما يهم -
أجل، أجل -

132
00:09:42,718 --> 00:09:45,819
لقد تخليت عن الوظيفة
لهم، لا تنسى هذا

133
00:09:47,450 --> 00:09:51,418
طيلة سبع سنوات منذ
أصبحنا رفقاء، وأنت تساندني دوماً

134
00:09:52,417 --> 00:09:54,284
.دع أحدهم يساندك إذن

135
00:09:57,885 --> 00:10:02,216
حسناً، أو من الممكن
أن ينتهي بك المطاف مثلي

136
00:10:02,217 --> 00:10:04,949
أربعة وخمسون، مُطلق
وأولادي يكرهونني جداً

137
00:10:04,950 --> 00:10:07,151
.وأتمنى لو كان عمري 45

138
00:10:11,383 --> 00:10:13,850
من الجيد أنك خرجت

139
00:10:13,851 --> 00:10:16,315
لم تعد الشرطة شُرطة
كالعمتاد، أتفهمني؟

140
00:10:16,316 --> 00:10:20,116
،إنها السياسة والخدمات
واختر طرفاً لعيناً

141
00:10:20,117 --> 00:10:22,250
الرقيب (هوثورن)؟ -
(كلا، النقيب (هوثورن -

142
00:10:22,251 --> 00:10:24,218
ماذا؟ -
نعم، أصبح نقيباً -

143
00:10:25,217 --> 00:10:26,884
(أشخاص مثلي ومثلك يا (مايك

144
00:10:26,885 --> 00:10:29,414
نعمل بكد ونفعل الصواب
ولا يهم بالنسبة لأحد

145
00:10:30,850 --> 00:10:35,049
<i>مسؤول تخطيط المدينة ينتحر
بعد إعلان المدعي العام أن التحقيقات</i>

146
00:10:35,050 --> 00:10:38,416
<i>وسط دوامة من الإتهامات
.. بالرشوات للحصول على موافقة</i>

147
00:10:38,417 --> 00:10:41,283
،إنه عالم فاسد يا صديقي
ولا نفع من كونك صغير

148
00:10:41,284 --> 00:10:43,282
.إنه قادم

149
00:10:45,851 --> 00:10:47,716
ها نحن -
(مايكل) -

150
00:10:47,717 --> 00:10:49,216
(ديفيد) -
مر وقت طويل -

151
00:10:49,217 --> 00:10:51,916
أجل، أجل
النقيب (ديفيد)، تهاني

152
00:10:51,917 --> 00:10:55,350
حسناً، أصبحت أقضى مزيداً من
الوقت في البلدية أكثر من تأدية العمل

153
00:10:55,351 --> 00:10:58,150
هذا يناسب الشارة -
أجل، أجل -

154
00:10:59,251 --> 00:11:02,185
مازلت تبيع بوليصات التأمين؟ -
نعم -

155
00:11:04,383 --> 00:11:07,749
آسف على المقاطعة -
كلا، كلا -

156
00:11:07,750 --> 00:11:09,049
كلمة أيها الملازم؟

157
00:11:09,050 --> 00:11:12,249
يا نقيب، لقد انتهيت للتو من
خدمة 12 ساعة تلو آخرى، أيمكن الانتظار؟

158
00:11:12,250 --> 00:11:15,049
بالتأكيد. على أي
حال سعيد برؤيتك

159
00:11:15,050 --> 00:11:16,916
.(اجل وكذلك أنا يا (ديفي

160
00:11:16,917 --> 00:11:20,082
كن حذراً مع هذا -
.أجل، سأحذر منه -

161
00:11:21,183 --> 00:11:23,581
.أيّها الوغد

162
00:11:27,751 --> 00:11:32,349
اسمع،( (مايكل) الذي أعرفه
لا يخفي أموراً عن زوجته

163
00:11:32,350 --> 00:11:34,417
ومتكبر جداً ليطلب
مساعدة صديق

164
00:11:34,418 --> 00:11:37,948
سأكون بخير، سأكون بخير -
هذا فخرك الأيرلندي -

165
00:11:37,949 --> 00:11:40,414
.ينبغي أن تعرف هذا -
عليّ الذهاب لإصطحاب ابني -

166
00:11:41,350 --> 00:11:43,683
أليس لديك قطاراً لتلحق به؟

167
00:11:43,684 --> 00:11:46,382
نعم، ما المبلغ يا (جيم)؟ -
كلا، كلا، سادفع أنا -

168
00:11:46,383 --> 00:11:48,316
عِدني بمجرد وصولك
(إلى المنزل، ستخبر (كارين

169
00:11:48,317 --> 00:11:50,182
ماذا، هل دفعت
أخيراً ثمناً لشيء؟

170
00:11:50,183 --> 00:11:52,948
ما المقولة الأيرلندية القديمة؟
بخصوص رأي الرب في المال

171
00:11:52,949 --> 00:11:55,383
!وأنظر من الذي يقولها لك ... -
نعم، أنظر من يقولها لي. نعم -

172
00:11:55,384 --> 00:11:57,518
،سأقابلك لاحقاً
(وأنت يا (جيم

173
00:12:14,316 --> 00:12:16,049
<i>آخر نداء لقطار الساعة 6:25</i>

174
00:12:16,050 --> 00:12:18,185
<i>(من شمال (هدسون
.. (إلى (بوغكيبسي</i>

175
00:12:18,884 --> 00:12:22,585
<i>المعذرة، شُكراً لك -
أيمكنني رؤية حقيبتك يا سيدي؟ -</i>

176
00:12:24,151 --> 00:12:25,982
<i>من هذا الاتجاه يا سيدتي</i>

177
00:12:25,983 --> 00:12:29,050
أتصدق هذا؟ يُفتشون
الحقائب في ساعة الذروة

178
00:12:29,051 --> 00:12:30,952
<i>.تقدمي للأمام يا سيدتي. خالِ</i>

179
00:12:33,017 --> 00:12:36,849
لو هناك شيء يدق، دعه يمر -
.للأمام يا سيدي، افتحها -

180
00:12:36,850 --> 00:12:38,050
.لا يمكنني فعل هذا

181
00:12:41,083 --> 00:12:44,915
يا (مايك)، هل تريد صفقة تأمين
سريعة قبل أن أصيب بأزمة قلبية؟

182
00:12:44,916 --> 00:12:48,848
<i>سيدي، حقيبتك من فضلك
.شكراً لك</i>

183
00:12:48,849 --> 00:12:51,384
<i>الحقائب المشبوهة
.. أو التي لم تخضع للتفتيش الرجاء</i>

184
00:12:53,283 --> 00:12:55,183
!أنت! انتبه حيث تسير

185
00:12:55,184 --> 00:12:58,951
<i>،السلامة مسؤولية كل شخص
إذ رأيت شيئاً، تكلم</i>

186
00:13:05,116 --> 00:13:06,484
.أريد ذلك

187
00:13:09,383 --> 00:13:11,314
.تماسكوا

188
00:13:13,685 --> 00:13:15,552
!هاتفي

189
00:13:17,117 --> 00:13:19,018
!بئس الأمر

190
00:13:27,283 --> 00:13:29,250
<i>أنظر يا رجل
صعدت القطار بالفعل</i>

191
00:13:29,251 --> 00:13:30,949
<i>لو كان سيحدث، سيكون الليلة</i>

192
00:13:30,950 --> 00:13:33,151
<i>.كفانا أعذاراً</i>

193
00:13:34,917 --> 00:13:37,315
(مرحبا يا (والت -
أعطيتني اسما؟ -

194
00:13:37,316 --> 00:13:38,416
ماذا؟

195
00:13:38,417 --> 00:13:42,350
حسناً، تلك المرأة تحدق إليك
وكأنها تعرف شيء لا نعرفه

196
00:13:44,284 --> 00:13:46,150
أنا لا أرى أحداً

197
00:13:48,351 --> 00:13:52,749
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أجل، هل نجرب العربة التالية؟ -

198
00:13:52,750 --> 00:13:56,315
لا، أظنني سأذهب لقضاء حاجتي
البروستاتا عندي أكبر من رأسك

199
00:14:12,050 --> 00:14:16,216
أنظر يا (ماني)، أقول لك
التويلات جيدة ولكن لا يوجد كهرباء

200
00:14:16,217 --> 00:14:18,049
اجعلهم يُصلحونها
عندما نصل، اتفقنا؟

201
00:14:18,050 --> 00:14:20,114
<i>عُلم -
ماذا لو جربت هذه؟ -</i>

202
00:14:21,151 --> 00:14:24,683
(بحقك يا (جيمي -
مهلاً، لم أفعل شيء -

203
00:14:24,684 --> 00:14:27,715
(مرحبا يا (تاريتاون
الكهرباء تعطلت هنا

204
00:14:27,716 --> 00:14:29,815
خُذ مقعداً في المقدمة
بينما تستطيع

205
00:14:29,816 --> 00:14:32,849
(تبدو باهتًا يا (سام -
نعم، 32 عاماً -

206
00:14:32,850 --> 00:14:35,083
،إذا لم يقتلني القطار
ستقتلني الناس

207
00:14:35,084 --> 00:14:37,582
حدث ولا حرج -
.أجل -

208
00:14:43,116 --> 00:14:45,416
افعليها لأجلي -
.. توقف، لا أريد -

209
00:14:45,417 --> 00:14:48,683
خذ الحقيبة -
توقف، ابتعد -

210
00:14:48,684 --> 00:14:51,251
والان هذا هو السبب
لأنني لا أريد الزواج

211
00:14:53,283 --> 00:14:55,150
!فقط .. رباه

212
00:15:05,184 --> 00:15:07,918
ألم أخبرك أن تشتري
شيئاً رخيصاً، صحيح؟ ماذا؟

213
00:15:08,383 --> 00:15:11,748
هل أنت جاد؟
قلت لك، هل أنت جاد؟

214
00:15:11,749 --> 00:15:14,283
!(هذه بدلة (غيفز وهوكس
هل تعني لك أي شيء؟

215
00:15:14,284 --> 00:15:15,782
.بالطبع لا

216
00:15:15,783 --> 00:15:18,783
نعم، إذا كان
بخيلاً. تخلص منه

217
00:15:18,784 --> 00:15:20,149
،أزله من الصورة تماماً
وضعه في القمامة

218
00:15:20,150 --> 00:15:24,149
<i>،واعثر على تاجر أكبر
لا أبالي لماله اللعين</i>

219
00:15:24,150 --> 00:15:25,949
<i>.أبحث عما هو أكبر</i>

220
00:15:25,950 --> 00:15:27,783
<i>لا يمكنك تحمل ثمن بدلة
لا تليق بك، أخبرته هذا</i>

221
00:15:27,784 --> 00:15:29,015
<i>،التذاكر من فضلكم
دعوني أحضر لكم تذاكر</i>

222
00:15:29,016 --> 00:15:30,250
<i>شكراً جزيلاً</i>

223
00:15:33,684 --> 00:15:35,417
شكراً، هل معكِ
تذكرة أيتها الشابة؟

224
00:15:35,418 --> 00:15:38,283
إذا اشتريت تذكرة على
القطار، عليّ تغريمك

225
00:15:38,284 --> 00:15:40,350
هذا سيء، أعرفه جيداً

226
00:15:40,351 --> 00:15:43,184
،البيروقراطيين
أخرج التذكرة يا صاح

227
00:15:45,317 --> 00:15:46,882
(شكراً يا (غوردن
أشكرك جزيلاً

228
00:15:46,883 --> 00:15:48,283
!(لعبة (نيكس

229
00:15:48,284 --> 00:15:50,082
انتِ، انزلي قدميك
من على المقعد عزيزتي

230
00:15:50,083 --> 00:15:53,015
هل معكِ تذكرة؟ -
هذا مؤسف جداً -

231
00:15:53,016 --> 00:15:54,916
أغلق فمك بالطبع
أفهم ما أقوله

232
00:15:54,917 --> 00:15:56,349
كم سنة وأنا
أفعل هذا؟ أخبرني

233
00:15:56,350 --> 00:16:00,983
هل تمانع الصوت؟ -
.أنا أمانع عطرك ذو الـ99 سنتاً -

234
00:16:00,984 --> 00:16:02,849
التذاكر يا رفاق -
لا، أنا أتكلم إليك -

235
00:16:02,850 --> 00:16:04,715
.شكراً لك

236
00:16:04,716 --> 00:16:07,418
<i>هيّا، هيّا، وداعاً</i>

237
00:16:08,384 --> 00:16:11,050
<i>هيّا، أرسلها</i>

238
00:16:11,051 --> 00:16:13,216
<i>أنا أنظر للأرقام الآن</i>

239
00:16:13,217 --> 00:16:15,548
<i>"نصل الآن لمحطة "شارع 68</i>

240
00:16:32,950 --> 00:16:35,982
<i>"نغادر الآن محطة "شارع 68</i>

241
00:16:35,983 --> 00:16:38,551
<i>المحطة التالية
"هي محطة "شارع 86</i>

242
00:16:47,005 --> 00:16:51,715
<b>أربعة سنوات، لقد قرأت كل كتاب"
"الأخير إهداء لك، ما كنت سأفعلها بدونك</b>

243
00:16:51,716 --> 00:16:52,916
<b>"داني"</b>

244
00:16:57,316 --> 00:16:59,316
ستاينبيك)؟)

245
00:16:59,317 --> 00:17:02,851
يقول البعض أن أعظم أعماله
كان رسالة كتبها إلى ابنه

246
00:17:04,450 --> 00:17:07,185
كتابك -
صحيح -

247
00:17:08,184 --> 00:17:10,384
.المعذرة

248
00:17:12,317 --> 00:17:14,217
.شكراً لك

249
00:17:19,684 --> 00:17:21,815
هذه أول مرة
أركب فيها قطار محلي

250
00:17:21,816 --> 00:17:24,315
إنه مختلف

251
00:17:24,316 --> 00:17:28,183
ماذا عنك؟ -
.كل يوم طيلة 10 سنوات -

252
00:17:28,184 --> 00:17:31,849
عشرة سنوات؟ لابد أنك
تعرف كل شخص على القطار

253
00:17:31,850 --> 00:17:35,948
الركاب المنتظمون
على ما أعتقد، الوجوه غالباً

254
00:17:35,949 --> 00:17:38,451
آسف، هل تقابلنا؟ -
(لا، أنا (جوانا -

255
00:17:39,084 --> 00:17:41,285
(مايكل) -
(مايكل) -

256
00:17:44,351 --> 00:17:46,683
ما المدة بين المحطات؟
أربعة دقائق؟

257
00:17:46,684 --> 00:17:48,848
نعم، تزيد أو تقل

258
00:17:48,849 --> 00:17:52,049
أربعة دقائق، دخول
وخروج، دخول وخروج

259
00:17:52,050 --> 00:17:54,250
هذا مُشتت جداً

260
00:17:54,251 --> 00:17:57,383
هل أزعجك بكلامي؟ -
كلا -

261
00:17:57,384 --> 00:17:59,552
نعم، أنت تريد قراءة كتابك فحسب

262
00:18:02,316 --> 00:18:07,882
فقط .. أنا متزوج -
وكذلك أنا -

263
00:18:08,950 --> 00:18:10,716
آسف -
أدرس تصرفات الناس -

264
00:18:10,717 --> 00:18:13,350
إنه خطر مهني -
أن تكون متزوجاً؟ -

265
00:18:13,351 --> 00:18:18,050
لا، إزعاج الناس
أنا محبة للمحادثات

266
00:18:20,050 --> 00:18:25,949
في وظيفتك، تجلسين وتبدأين
محادثة، وماذا بعدها؟

267
00:18:25,950 --> 00:18:29,383
حسناً، لنقل أن هناك
مائة شخص في هذه العربة

268
00:18:29,384 --> 00:18:33,382
ويوجد 16 نوع من الشخصيات
كما محدد في علم النفس

269
00:18:33,383 --> 00:18:37,250
لهذا أفترض بأن هناك
ما يقارب 6 أشخاص لكل نوع

270
00:18:37,251 --> 00:18:41,082
مع اختلاف في درجة
الاستجابة لمواقف محددة

271
00:18:41,083 --> 00:18:44,982
ووظيفتي هي إجابة
سؤال واحد أساسي

272
00:18:44,983 --> 00:18:48,350
وما هو؟ -
أي نوع من الشخصيات تكون؟ -

273
00:18:48,351 --> 00:18:51,549
أنا؟ الأفضل أن تسألي زوجتي

274
00:18:54,817 --> 00:18:57,216
لنجري تجربة -
تجربة؟ -

275
00:18:57,217 --> 00:19:00,017
إنها غير مؤلمة وهي
مجرد سؤال افتراضي

276
00:19:01,051 --> 00:19:03,018
.حسناً

277
00:19:06,983 --> 00:19:11,883
ماذا لو طلب منك
فعل شيء واحد صغير؟

278
00:19:13,950 --> 00:19:18,016
إنه شيء أنت مؤهل لك تماماً

279
00:19:18,017 --> 00:19:24,518
وشيء لا يعني لك الكثير ولكن
قد يؤثر بعمق على فرد في هذا القطار

280
00:19:25,683 --> 00:19:29,315
هل تفعله؟ -
.أود معرفة نوع هذا الأمر -

281
00:19:29,316 --> 00:19:31,849
هل يهم؟ -
حسناً، نعم يهم -

282
00:19:31,850 --> 00:19:34,215
ولن تعرف أبداً
عواقب ما ستفعله

283
00:19:34,216 --> 00:19:36,284
إذن فلماذا أفعله؟

284
00:19:38,984 --> 00:19:41,151
.لأنه سيكون هناك جائزة

285
00:19:45,116 --> 00:19:48,883
وما تلك الجائزة؟

286
00:19:54,950 --> 00:20:02,116
في الحمام، العربة الثانية
ربما يكون هناك حقيبة مخبأة

287
00:20:02,117 --> 00:20:08,050
وداخل تلك الحقيبة
يوجد 25 ألف دلاور

288
00:20:08,051 --> 00:20:12,018
هذا المال لك إضافة
،إلى 75 ألف آخرين

289
00:20:13,184 --> 00:20:15,551
.هذا لو قمت بهذا العمل الصغير ..

290
00:20:16,784 --> 00:20:18,417
أنا لا أفهم

291
00:20:19,850 --> 00:20:22,682
شخص على هذا
القطار ليس مكانه هنا

292
00:20:22,683 --> 00:20:26,418
كل ما عليك فعله هو
إيجادهم، هذا كل شيء

293
00:20:27,684 --> 00:20:31,049
،هذا الشخص يحمل حقيبة
ولا تعرف ما هو شكله

294
00:20:31,050 --> 00:20:33,918
ولكن داخل تلك
الحقيبة شيء سرقوه

295
00:20:36,315 --> 00:20:40,816
(هذا الشخص اسمه (برين
وهذا ليس اسمه الحقيقي

296
00:20:40,817 --> 00:20:43,918
سيكونوا على هذا القطار
"حتى مجيء "كولد سبرينغ

297
00:20:46,350 --> 00:20:50,884
أعثر عليهم، ستجد الحقيبة
وسيكون لك 100 ألف دولار

298
00:20:53,784 --> 00:20:56,216
لا تغادر القطار
قبل إيجاد الحقيبة

299
00:20:56,217 --> 00:20:58,848
ولا تخبر أحد بهذا العرض -
مهلاً، مهلاً -

300
00:20:58,849 --> 00:21:01,918
الأمر بسيط -
.ظننت هذا افتراضياً -

301
00:21:02,816 --> 00:21:06,349
،إنه شيء بسيط صغير
ولن يكون صعباً على شرطي سابق

302
00:21:06,350 --> 00:21:07,849
مهلاً. كيف -
.. الوصول إلى -

303
00:21:07,850 --> 00:21:09,082
.. كيف عرفتِ -
."إلى محطة "شارع 86 .. -

304
00:21:09,083 --> 00:21:12,017
هذه محطتي -
أأنتِ جادة، صحيح؟ -

305
00:21:13,382 --> 00:21:15,748
أمامك إلى المحطة
التالية لتأخذ قرارك

306
00:21:15,749 --> 00:21:17,917
أي نوع تكون؟

307
00:21:31,316 --> 00:21:32,783
<i>"الآن نغادر محطة "شارع 86</i>

308
00:21:32,784 --> 00:21:33,984
ماذا؟

309
00:23:05,817 --> 00:23:07,151
أنت تمازحني

310
00:23:34,817 --> 00:23:37,017
التذاكر، أي أحد؟ تذاكر؟

311
00:24:07,350 --> 00:24:08,448
المعذرة

312
00:24:08,449 --> 00:24:10,983
،عليك الانتقال يا صاح
الكهرباء الثانوية مقطوعة هنا

313
00:24:10,984 --> 00:24:13,214
في الوقع كنت
أتمنى أن تساعدني

314
00:24:13,215 --> 00:24:15,449
أنا أبحث عن شخص. صديق

315
00:24:15,450 --> 00:24:17,050
حسناً

316
00:24:17,051 --> 00:24:21,249
(إنهم ذاهبون لـ(كولد سبرينغ
وكنت أتساءل لو يٌمكنك تعقب

317
00:24:21,250 --> 00:24:23,382
مكان كل شخص
يدخل ويخرج من القطار

318
00:24:23,383 --> 00:24:27,314
أجل، ألتقط الصور
وأسلم تقرير كما تعلم

319
00:24:27,315 --> 00:24:31,782
لم أقصد بهذا الشكل -
إنها تذاكر وأماكن خاصة، حسناً؟ -

320
00:24:31,783 --> 00:24:32,916
،يشترون تذكرة لمحطةِ ما

321
00:24:32,917 --> 00:24:36,850
أضغط على جهاز التأكيد
وأضعها في مكانها بالمقعد. انتهى

322
00:24:38,216 --> 00:24:41,816
.. هل هذا فقط لركاب النهار

323
00:24:41,817 --> 00:24:43,082
قلت أنك تبحث
عن صديقك، صحيح؟

324
00:24:43,083 --> 00:24:44,114
نعم

325
00:24:44,115 --> 00:24:45,314
ولا تعرف ما هو شكلهم؟

326
00:24:45,315 --> 00:24:53,982
هل تسألني عن الركاب والنظام؟ -
أعرف، هذا غباء ولكن تحدثنا على الإنترنت فقط -

327
00:24:53,983 --> 00:24:57,248
وقالت أنها ستكون هنا
(وتغادر من (كولد سبرينغ

328
00:24:57,249 --> 00:24:59,416
هل ستقابل مواعدة من الإنترنت؟

329
00:25:00,316 --> 00:25:02,317
على قطار ركاب محلي؟

330
00:25:04,683 --> 00:25:08,283
أجل، لا يمكنني مساعدتك
يا صاح، لا أستطيع

331
00:25:09,716 --> 00:25:11,348
حسناً -
حسناً -

332
00:25:11,349 --> 00:25:13,550
.رويدك وحظأ موفقاً

333
00:25:33,984 --> 00:25:37,015
<i>وصلنا الآن إلى محطة
شارع 110" يا قوم"</i>

334
00:25:46,315 --> 00:25:48,150
هل أنت (مايكل)؟
مايكل ماكولي)؟)

335
00:25:48,716 --> 00:25:51,215
نعم -
أوجدت ما تبحث عنه؟ -

336
00:25:51,216 --> 00:25:53,151
ماذا؟

337
00:25:56,082 --> 00:26:01,314
هل سنفعل هذا؟ -
لا،  لا أستطيع -

338
00:26:01,315 --> 00:26:04,248
أجل، ظنوك ستقول هذا

339
00:26:04,249 --> 00:26:07,683
مهلاً، ما هذا؟ -
إنه تحذير -

340
00:26:07,684 --> 00:26:10,151
<i>في حال لم تفهم
الوضع، إنهم يراقبونك</i>

341
00:26:14,816 --> 00:26:17,382
<i>نغادر الآن محطة
"شارع 110"</i>

342
00:26:17,383 --> 00:26:20,017
<i>المحطة التالي هي
"شارع 125"</i>

343
00:26:46,817 --> 00:26:48,948
توني) هل يمكنني إستعارة هاتفك؟) -
ماذا؟ -

344
00:26:48,949 --> 00:26:51,082
هاتفك، لقد سُرق هاتفي
وأريد إجراء مكالمة

345
00:26:51,083 --> 00:26:56,981
إنها حالة طارئة. أرجوك -
"أجل، لا يوجد خدمة حتى "شارع 125 -

346
00:26:56,982 --> 00:26:58,348
وأحياناً يوجد في
الخلف لو كنت محظوظاً

347
00:26:58,349 --> 00:27:01,283
(شكراً يا (توني -
.لا تخرج من لعبتي -

348
00:27:08,249 --> 00:27:10,381
."لا يوجد خدمة" -
هل عرفت من هي؟ -

349
00:27:10,382 --> 00:27:13,882
المرأة التي رأيناها
باكراً التي كانت تحدق فيك

350
00:27:14,783 --> 00:27:17,817
ظننتك ذهبت هناك
باحثاً عنها

351
00:27:19,315 --> 00:27:22,516
.. بدون حُكم عليك. أعني

352
00:27:28,949 --> 00:27:30,849
أتمانع لو أخذت
الملحق الرياضي؟

353
00:27:30,850 --> 00:27:34,115
.لا، بالتأكيد. خذ -
شكراً لك -

354
00:27:34,116 --> 00:27:36,315
(الـ(يانكس" يلاعبون (سوكس

355
00:27:36,316 --> 00:27:39,283
خمس إنتصارات
ويفوزن باللقب، أنا متيقن

356
00:27:46,784 --> 00:27:49,448
أتعرف، ابني لا يسمح
لي بمشاهدة التلفاز

357
00:27:49,449 --> 00:27:53,683
"اتصل بالشرطة" -
يقول هذا مُضر بضغط دمي -

358
00:27:53,684 --> 00:27:56,682
"عائلتي في خطر" -
لأنه لو فاز الـ(يانكز)، سصاب بسكتة قلبية -

359
00:27:56,683 --> 00:27:58,417
لا أعرف ما سبب
قلق الفتى هكذا

360
00:28:00,082 --> 00:28:03,214
الفتى يقضي وقتاً طويلاً يشاهدني
أكثر مما يقضيه في العمل

361
00:28:03,215 --> 00:28:08,215
أجل وهذا ما أحصل عليه
عندما أعلم الفتى الصواب

362
00:28:08,216 --> 00:28:10,381
اسمع، سأذهب إلى
حانة وأشتري جعة

363
00:28:10,382 --> 00:28:14,550
أتود القدوم معي؟ -
لا أستطيع -

364
00:28:18,684 --> 00:28:20,018
عليّ إجراء مكالمة

365
00:28:30,948 --> 00:28:32,683
هيّا يا (كارين)، اجيبي

366
00:28:32,684 --> 00:28:36,016
<i>الهاتف الذي تحاول
الاتصال به غير متاح</i>

367
00:28:38,948 --> 00:28:41,115
<i>"هنا المركز "2-3 -
المحقق (مورفي) من فضلك -</i>

368
00:28:41,116 --> 00:28:43,348
<i>انتظر رجاءًا</i>

369
00:28:43,349 --> 00:28:45,716
<i>ليس موجوداً، هل يمكنني
تحويلك إلى البريد الصوتي؟</i>

370
00:28:45,717 --> 00:28:48,149
هاتفه المحمول من فضلك
إنها حالة طارئة، أنا صديق

371
00:28:50,082 --> 00:28:51,782
(مرحبا يا (مورفي) أنا (مايكل

372
00:28:51,783 --> 00:28:55,516
اسمع، أنا في القطار
(وقبل (هارلم

373
00:28:57,983 --> 00:29:01,815
،ولا أعرف ما الذي يحدث
ولكن تلك المرأة جاءت من العدم

374
00:29:01,816 --> 00:29:05,682
وتريد مني أن أجد راكباً
يحمل حقيبة من نوعِ ما

375
00:29:05,683 --> 00:29:08,182
... (أظن يا (مورف

376
00:29:08,183 --> 00:29:12,017
أرسل أحدهم لمنزلي فحسب
وعاود الاتصال بي على هذا الهاتف، اتفقنا؟

377
00:29:20,082 --> 00:29:24,248
<i>الآن نصل إلى محطة
شارع 125" يا قوم"</i>

378
00:29:24,249 --> 00:29:27,550
.أراك في الجولة التالية

379
00:29:37,315 --> 00:29:39,748
<i>."نغادر الآن محطة "شارع 125</i>

380
00:29:39,749 --> 00:29:42,949
<i>المحطة التالية، إستاد اليانكي
يا قوم، إستاد اليانكي</i>

381
00:29:49,215 --> 00:29:51,082
مورف)؟ آلو؟)

382
00:29:51,083 --> 00:29:55,081
<i>(لقد قبلت العرض يا (مايكل
وبعدها خالفت القوانين</i>

383
00:29:55,082 --> 00:29:57,315
<i>آسف يا قوم، سنتوقف
بسبب إشارة حمراء</i>

384
00:29:57,316 --> 00:29:59,748
<i>وسنكمل طريقنا
فقط خلال دقائق</i>

385
00:29:59,749 --> 00:30:01,814
ما هذا بحق الجحيم؟

386
00:30:01,815 --> 00:30:05,947
<i>أنظر في الخارج، أسرع
"تجاه زاوية "إمي كي وليكنغتون</i>

387
00:30:05,948 --> 00:30:07,149
<i>الزاوية الجنوبية الشرقية</i>

388
00:30:16,684 --> 00:30:21,381
<i>ماذا تريدين مني؟ -
أريدك أن تقبل المسؤولية -</i>

389
00:30:21,382 --> 00:30:26,249
<i>،نحن جميعاً نعاني من عبئ أخذ القرار
ولم يجبرك أحد على أخذ هذا المال</i>

390
00:30:26,250 --> 00:30:27,450
<i>هل تراه؟</i>

391
00:30:32,249 --> 00:30:35,016
<i>لا يمكن أن نسمح لصديقك
بالتحدث إلى الشرطة</i>

392
00:30:36,816 --> 00:30:39,551
.لم أخبره أي شيء -
كلانا يعرف عدم صحة هذا -

393
00:30:45,948 --> 00:30:47,149
<i>!ليأتي أحد بالمساعدة</i>

394
00:30:48,716 --> 00:30:53,314
رباه! ماذا فعلتِ؟ -
.أنت من فعل هذا، لقد قررت -

395
00:30:53,315 --> 00:30:59,215
<i>أعثر على (برين)، وجِد الحقيبة
هذا وإلا سيكون هناك عواقب وخيمة</i>

396
00:30:59,216 --> 00:31:01,747
هل رأيت ما حدث؟ -
اسمعيني، اسمعي -

397
00:31:01,748 --> 00:31:04,415
<i>لا، أنصت أنت. بوسعي
الوصول لأي أحد بأي مكان</i>

398
00:31:04,416 --> 00:31:06,348
<i>(زوجك (كارين)، ابنك (داني</i>

399
00:31:06,349 --> 00:31:10,947
لقد لمستِ زوجتي
.. وأبني، أقسم لكِ

400
00:31:10,948 --> 00:31:12,915
طلبت منك فعل
شيء واحد صغير

401
00:31:12,916 --> 00:31:17,815
،لا تزيد من تعقيد الأمور الآن
لا تجعلني أؤذي أحداً تُحبه

402
00:31:17,816 --> 00:31:20,681
مهلاً، مهلاً

403
00:31:20,682 --> 00:31:23,081
تذاكر ركاب النهار متواجدة
في ظهر كراسيهم

404
00:31:23,082 --> 00:31:26,214
بوسعي تضييق النطاق
(للركاب الذاهبين لـ(كولد سبرينغ

405
00:31:26,215 --> 00:31:28,082
<i>الآن بدأنا نصل إلى شيء -
ما الموجود في الحقيبة؟ -</i>

406
00:31:28,083 --> 00:31:31,317
<i>وماذا أفعل عندما أجدها؟ -
أنظر في جيبك الأيمن بالمعظف -</i>

407
00:31:34,082 --> 00:31:37,681
<i>هل تعرف ما هذه؟ -
إنه متعقب مواقع -</i>

408
00:31:37,682 --> 00:31:39,947
<i>يبدو أن خدمتك في
الشرطة لم تكن بلا قيمة</i>

409
00:31:39,948 --> 00:31:43,348
<i>ضع الجهاز في الحقيبة
.وكل شيء سينتهي</i>

410
00:31:43,349 --> 00:31:46,948
<i>محطة (دوب فيري) بعد
ثلاثة محطات، الوصول عند السابعة</i>

411
00:31:46,949 --> 00:31:48,947
<i>ويا (مايكل)؟ -
ماذا؟ -</i>

412
00:31:48,948 --> 00:31:51,149
<i>أعد للرجل المحترم هاتفه</i>

413
00:32:09,105 --> 00:32:11,415
<b>"كولد سبرينغ"</b>

414
00:32:14,200 --> 00:32:15,416
<b>"المنطقة 7"</b>

415
00:32:56,216 --> 00:32:58,146
هل تعرفين من يجلس هنا؟

416
00:33:07,216 --> 00:33:09,682
المعذرة، هل يذهب هذا
القطار إلى (تني مايل ريفر)؟

417
00:33:09,683 --> 00:33:11,882
أجل -
ظننت هذا -

418
00:33:11,883 --> 00:33:13,150
.شكراً لك

419
00:33:53,748 --> 00:33:56,381
<i>نصل الآن إلى
.إستاد اليانكي</i>

420
00:33:56,382 --> 00:33:58,082
<i>.إستاد اليانكي</i>

421
00:34:15,082 --> 00:34:17,114
لم أستطع السكوت
عما سمعت باكراً اليوم

422
00:34:17,115 --> 00:34:22,281
أنت وسيط، صحيح؟ -
أيمكنني مساعدتك بشيء؟ -

423
00:34:22,282 --> 00:34:24,416
لم أرّك على القطار من قبل

424
00:34:25,682 --> 00:34:26,950
.هناك سبب لهذا

425
00:34:29,115 --> 00:34:31,814
... هل تذهب للعمل أم

426
00:34:31,815 --> 00:34:37,114
حسناً، أنا وزوجتي نستعد
للتقاعد ونبحث عن وسيط جديد

427
00:34:37,115 --> 00:34:39,215
أعمل لصالح واحد من أكبر
بنوك الإستثمار في العالم

428
00:34:39,216 --> 00:34:42,350
عظيم، هذا بالضبط -
ولا نمثل أشخاصاً مثلك -

429
00:34:45,083 --> 00:34:46,181
(أنت متجه لـ(كولد سبرينغ

430
00:34:46,182 --> 00:34:50,115
ظننت ربما ستقابل
عميل هناك

431
00:34:50,116 --> 00:34:52,116
وما الذي يجعلك تظن أنني
ذاهب إلى (كولد سبرينغ)؟

432
00:34:53,082 --> 00:34:54,882
لا أعرف -
ما مشكلتك يا رجل؟ -

433
00:34:55,417 --> 00:34:56,681
دعني أخمّن

434
00:34:56,682 --> 00:34:59,148
البدلة والحذاء والساعة

435
00:34:59,149 --> 00:35:00,581
ربما عملت في البيع
خلال الـ20 عاماً الماضية

436
00:35:00,582 --> 00:35:03,949
وتريد الآن تحويل منزلك
.(إلى إيجار بالمشاركة في (ماوي

437
00:35:20,683 --> 00:35:24,081
أجل، كلا وقد وجدتني على
قطار ذاهب إلى مكان نكرة

438
00:35:24,082 --> 00:35:26,148
بجدية، ما كان عليّ
(ترك (غولدن ساكس

439
00:35:26,149 --> 00:35:27,747
(مهلاً يا (غولدن ساكس

440
00:35:27,748 --> 00:35:31,016
نيابة عن طبقة الأمريكيين
!المتوسطة، سحقاً لك

441
00:35:34,816 --> 00:35:38,417
آسف يا أمي، اكملي
لا، كان لا شيء

442
00:35:47,815 --> 00:35:50,380
يوم حافل يا (شيري)؟ -
نعم -

443
00:35:50,381 --> 00:35:54,380
ولكنك كنت مشغولاً ذهاباً
وقدوماً طوال الوقت

444
00:35:54,381 --> 00:35:56,682
كارين) تجبرني على)
القيام بالمزيد من التمرينات

445
00:35:56,683 --> 00:35:59,113
."إما القطار أو "بيلاتيس

446
00:36:00,082 --> 00:36:03,681
كيف حال العائلة؟ -
بخير. بخير -

447
00:36:03,682 --> 00:36:07,414
(داني) ذاهب لجامعة (سيراكيوز) -
يا للروعة، لابد أنك فخور به -

448
00:36:07,415 --> 00:36:11,747
أجل، إنه يحاول أن يقرر
ما بين مساكن الطلبة أو شقة

449
00:36:11,748 --> 00:36:14,080
.. مساكن الطلبة أو شقة

450
00:36:15,015 --> 00:36:17,380
المعذرة، مرحبا؟

451
00:36:17,381 --> 00:36:22,747
ذهبتِ إلى (كولومبيا)، صحيح؟
من القميص

452
00:36:22,748 --> 00:36:26,949
هل أنتِ طالبة تصوير؟
لقد لاحظت حقيبة الكاميرا

453
00:36:29,815 --> 00:36:32,017
.لا أعرف ... آسفة

454
00:36:36,083 --> 00:36:37,917
جيل الألفية؟

455
00:36:44,250 --> 00:36:45,981
المعذرة، هل يمكنك الانتظار فقط؟

456
00:36:45,982 --> 00:36:48,015
(نصل الآن إلى (دوبس فيري -
!أنتِ -

457
00:36:48,016 --> 00:36:51,747
أود التحدث فقط
!يا للهول

458
00:36:51,748 --> 00:36:55,284
ماذا تفعل؟
هل أنت مجنون؟

459
00:36:55,849 --> 00:36:58,814
ما هذا؟ -
لا شيء، هل يمكنك .. توقف -

460
00:36:58,815 --> 00:36:59,681
هويات مزورة؟

461
00:36:59,682 --> 00:37:03,082
ليست ملكاً لي. أقسم لك
إنها تخص حبيبي

462
00:37:03,083 --> 00:37:06,882
وطلب مني لو أحملها
.لأنهم سيمسِكُون به لو حملها

463
00:37:08,349 --> 00:37:11,215
هل أنت شُرطي؟ -
لا، لست شرطي -

464
00:37:11,216 --> 00:37:13,215
ولكن اسمعي، لو كان
يهتم لأمرك حقاً

465
00:37:13,216 --> 00:37:16,016
ما كان سيطلب منكِ
فعل شيء كهذا

466
00:37:17,216 --> 00:37:20,747
<i>أجل، حسناً -
.(نغادر الآن (دوبس فيري -</i>

467
00:37:20,748 --> 00:37:22,949
<i>.(المحطة التالية (تاري تاون</i>

468
00:37:29,000 --> 00:37:32,207
"هل ترى شخصاً مريب؟"

469
00:37:46,700 --> 00:37:47,747
"إذا رأيت شيئاً، قل أي شيء"

470
00:37:47,748 --> 00:37:50,682
هل أنت متأكد؟ -
ربما هذا لا شيء -

471
00:37:50,683 --> 00:37:53,249
أنظر، كانوا يجلسون
معاً ثلاثتهم

472
00:37:53,250 --> 00:37:55,348
صحيح -
،وعند "شارع 125" انفصلوا -

473
00:37:55,349 --> 00:37:59,214
.كل فرد في عربة مختلفة ...
لا أعرف، شعرت بأمر غريب

474
00:37:59,215 --> 00:38:02,714
مصرح لي بأن أفتش
الحقائب فقط لو تركها أحد

475
00:38:02,715 --> 00:38:04,415
انت تعلم بأنني
أركب هذا الخط كل يوم

476
00:38:04,416 --> 00:38:09,714
وكما قلت ربما لا شيء
ولكن "رأيت شيئاً، قل شيئاً"، صحيح؟

477
00:38:09,715 --> 00:38:12,216
هل تشير إليهم؟ -
نعم -

478
00:38:16,348 --> 00:38:20,814
المرأة التي هناك -
الممرصة -

479
00:38:20,815 --> 00:38:24,015
،والرجل الذي في العربة الثانية
أمريكي أفريقي معه غيتار

480
00:38:24,016 --> 00:38:27,550
،وآخر في العربة الأخيرة
(جميعهم ذاهب لـ(كولد سبرينغ

481
00:38:51,015 --> 00:38:52,280
المعذرة سيدتي

482
00:38:52,281 --> 00:38:55,681
عليّ إجراء بعض
،الفحوصات العشوائية

483
00:38:55,682 --> 00:38:57,562
وأريد أن أنظر
في حقيبتك فقط

484
00:38:57,682 --> 00:38:58,616
لماذا؟

485
00:38:58,617 --> 00:38:59,749
أود إلقاء نظرة
في حقيبتك فقط

486
00:38:59,750 --> 00:39:01,782
أنت، أنت ماذا
تظن نفسك فاعل؟

487
00:39:01,783 --> 00:39:03,448
إنه تفتيش عشوائي -
أعرف حقوقي -

488
00:39:03,449 --> 00:39:07,714
عودي إلى كُتبك، أود إلقاء
نظرة فحسب في الحقيبة

489
00:39:07,715 --> 00:39:11,280
لماذا أنا؟ بجدية، لماذا حقيبتي؟

490
00:39:12,117 --> 00:39:14,848
،أنتِ تزعجين الجميع سيدتي
الرجاء البقاء هادئة

491
00:39:14,849 --> 00:39:19,747
،الرجاء افتحي حقيبتك
أطلب هذا بلطف يا سيدتي

492
00:39:19,748 --> 00:39:21,782
افتحي الحقيبة رجاءً -
أنا ممرضة، حسناً -

493
00:39:21,783 --> 00:39:22,882
آسف يا سيدي

494
00:39:22,883 --> 00:39:24,115
آساعد الناس ولا أقتلهم

495
00:39:24,116 --> 00:39:26,914
،أخبرتك فحسب يا سيدتي
إنه تفتيش عشوائي

496
00:39:26,915 --> 00:39:29,915
هلا أسديتِ لي خدمة؟
افتحي حقيبتك فحسب

497
00:39:29,916 --> 00:39:32,184
افتحي حقيبتك فحسب
وسأذهب بعدها لحال شأني

498
00:39:39,115 --> 00:39:41,081
أنا أراه ولكن لا أستطيع
الوصول إلى أي شيء

499
00:39:41,082 --> 00:39:43,016
.أحتاج مزيداً من الوقت فحسب

500
00:39:53,682 --> 00:39:55,280
من أنت؟ -
اهدأ -

501
00:39:55,281 --> 00:39:56,882
لماذا تتبعني؟

502
00:39:58,715 --> 00:40:00,447
هل أنت السبب وراء
تفتيشهم للركاب؟

503
00:40:00,448 --> 00:40:03,348
برين)؟) -
ماذا قلت؟ -

504
00:40:27,849 --> 00:40:30,883
من أنت وماذا تعرف؟

505
00:40:33,716 --> 00:40:35,213
... ماذا

506
00:40:35,214 --> 00:40:39,415
ماذا تظن نفسك فاعلاً
أنت تعرف ما في صالحك، دع الأمر

507
00:40:42,948 --> 00:40:45,382
هل أنت بخير يا رجل؟

508
00:40:47,282 --> 00:40:49,017
نعم

509
00:40:55,281 --> 00:41:00,116
أترى ذلك؟ حثالة
كان يحاول سرقة محفظتي

510
00:41:13,249 --> 00:41:15,416
هذا القطار يُخيفُني

511
00:41:37,382 --> 00:41:40,116
آلو؟ ماذا؟

512
00:41:42,082 --> 00:41:43,983
من المتصل؟

513
00:41:47,115 --> 00:41:49,017
.حسناً

514
00:41:54,682 --> 00:41:57,282
(هذا لك يا (مايك
شخص ما يقول أنه شرطي

515
00:41:59,282 --> 00:42:01,781
لا تبدو بحالِ جيد
أكل شيء على ما يرام؟

516
00:42:01,782 --> 00:42:03,982
هلا أعطيتني دقيقة؟

517
00:42:04,348 --> 00:42:06,381
(مورف) -
(مايك) -

518
00:42:06,382 --> 00:42:07,915
هل أرسلت أحداً للمنزل؟

519
00:42:07,916 --> 00:42:10,281
<i>(شرطة (تاريتاون
إنهم في الطريق</i>

520
00:42:10,282 --> 00:42:14,915
<i>ما الذي يحدث؟
مايك)؟)</i>

521
00:42:14,916 --> 00:42:18,047
تلك المرأة جلست بجواري
(وتسمي نفسها (جوانا

522
00:42:18,048 --> 00:42:21,915
وعرضت عليّ 100 ألف
لأجد شخصاً ما في القطار

523
00:42:21,916 --> 00:42:26,281
ويريدون حقيبته -
مائة ألف؟ أي نوع من الحقائب؟ -

524
00:42:26,282 --> 00:42:31,980
لا أعرف، هذا يبدو جنونياً
(ولكنهم هدّدوا بـ(كارين) و(داني

525
00:42:31,981 --> 00:42:34,248
(لقد قتلوا رجلاً يا (مورف
دفعوه في الشارع

526
00:42:34,249 --> 00:42:38,980
<i>يا للهول، حسناً
أمازلتِ في القطار؟</i>

527
00:42:38,981 --> 00:42:41,415
<i>نعم -
حسناً، لا تفعل شيئاً -</i>

528
00:42:41,416 --> 00:42:44,080
<i>سأتصل بصديق في سلطة النقل</i>

529
00:42:44,081 --> 00:42:46,314
(وجدته يا (مورف
لم يكن لدي خيار

530
00:42:46,315 --> 00:42:49,447
ماذا فعلت؟ -
أعطوني متعقب مواقع -

531
00:42:49,448 --> 00:42:52,047
الفتى في أواخر العشرينات
وحقيبة سوداء مضادة للماء

532
00:42:52,048 --> 00:42:56,914
ووشم ثعبان على رقبته
(واسمه (برين

533
00:42:56,915 --> 00:43:00,983
<i>برين)؟)
هل أخذت المال؟</i>

534
00:43:03,416 --> 00:43:05,782
<i>هل تريد مساعدتي
بصفتي تحرّي أم صديق؟</i>

535
00:43:05,783 --> 00:43:10,748
<i>لأن الأمرين مختلفان تماماً -
ما الذي لا تقوله لي يا (مورف)؟ -</i>

536
00:43:10,749 --> 00:43:14,915
<i>منذ ليلتين، صديق لي
في المركز التاسع أخذ قضية انتحاري</i>

537
00:43:14,916 --> 00:43:17,348
<i>موظف في مكتب
تخطيط المدينة</i>

538
00:43:17,349 --> 00:43:19,681
<i>كل شيء في الأخبار</i>

539
00:43:19,682 --> 00:43:23,415
<i>ما في الأمر أن ذلك الفتى
كان متورطاً مع الأشخاص الخطأ</i>

540
00:43:24,382 --> 00:43:28,882
<i>هناك شاهد رأى شخصان
يرمونه من نافذة الطابق 35</i>

541
00:43:30,148 --> 00:43:32,148
<i>.(اسم الشاهد هو (برين</i>

542
00:43:33,248 --> 00:43:38,014
وقد تعرفت عليه. شخص في
هذا القطار، سقتله، يا للهول

543
00:43:38,015 --> 00:43:41,214
دخلت في مشاجرة مع الرجل
ومعي حقيبة مليئة بالمال

544
00:43:41,215 --> 00:43:43,416
.وخسرت وظيفتي

545
00:43:44,282 --> 00:43:48,314
<i>وهي تحاول الإيقاع بي -
حسناً، هذا ما ستفعله -</i>

546
00:43:48,315 --> 00:43:50,849
<i>... المحطة التالية، ستنزل</i>

547
00:43:52,448 --> 00:43:55,816
مورف)؟ آلو؟ (مورف)؟)

548
00:43:58,848 --> 00:44:01,148
هل انتهيت؟

549
00:44:01,149 --> 00:44:05,913
هيّا، ما مشكلتك؟ -
.آسف يا (توني)، شكراً -

550
00:44:05,914 --> 00:44:08,917
عظيم، شكراً لإستهلاك
بطاريتي يا وغد

551
00:44:16,981 --> 00:44:20,183
لماذا نقابل شاهد خارج
المدينة؟ أشعر بأن هذا خطأ

552
00:44:21,882 --> 00:44:23,881
عشرون دقيقة

553
00:44:23,882 --> 00:44:26,348
حسناً، سأتفقده
(مع العميل (فوستر

554
00:44:26,349 --> 00:44:28,949
طالما سينزل الشاهد
من على هذا القطار

555
00:44:58,214 --> 00:44:59,882
هل كل شيء على ما يرام؟

556
00:46:41,149 --> 00:46:44,149
<i>(أنظر لما فعلته يا (مايكل
راكب آخر ميت</i>

557
00:46:46,882 --> 00:46:48,347
هذا الرجل كان عميلاً فدرالياً

558
00:46:48,348 --> 00:46:51,281
<i>(نعم ولكنه ليس (برين
لقد وضعتها على الرجل الخطأ</i>

559
00:46:51,282 --> 00:46:53,681
لقد قتلتهِ -
خطأ من هذا؟ -

560
00:46:53,682 --> 00:46:56,048
لم أوافق على هذا -
أخبر نفسك بهذا -

561
00:46:56,049 --> 00:46:59,280
<i>أعرف بأنك تظن نفسك شخص
طيب ولكن جزء منك ينوي ذلك</i>

562
00:46:59,281 --> 00:47:03,180
<i>جزء منك قادر على إدانة
شخص غريب بمصيرِ مجهول</i>

563
00:47:03,181 --> 00:47:04,981
.اكتفيت من اللعب

564
00:47:10,814 --> 00:47:15,015
<i>رقم الهاتف الذي تحاول
الاتصال به غير متاح </i>

565
00:47:17,981 --> 00:47:19,213
أريد التحدث مع زوجتي

566
00:47:19,214 --> 00:47:22,313
<i>(ابق معي يا (مايكل
مازال لديك عملاً لتتمه</i>

567
00:47:22,314 --> 00:47:26,913
<i>لن أفعل أي شيء حتى
أعرف أن زوجتي وابني بخير</i>

568
00:47:26,914 --> 00:47:29,116
<i>إنهما يغادران المنزل الآن</i>

569
00:47:31,714 --> 00:47:36,780
<i>هيّا يا أمي، سوف نتأخر -
هل رأيت خاتمي ا (داني)؟ -</i>

570
00:47:36,781 --> 00:47:39,248
<i>أقسم بأنني تركته
على منضدة الحمام</i>

571
00:47:41,014 --> 00:47:45,145
<i>هل سألتِ أبي؟ -
إنه لا يجيب على هاتفه كالعادة -</i>

572
00:47:48,049 --> 00:47:50,249
<i>من هذا يا أمي؟</i>

573
00:47:51,215 --> 00:47:54,949
<i>(ادخل السيارة يا (داني
وأغلق الباب</i>

574
00:47:56,416 --> 00:47:58,013
<i>هل يمكنني مساعدتك؟</i>

575
00:47:58,014 --> 00:48:01,846
<i>هل أنتِ (كارين ماكولي)؟ -
نعم -</i>

576
00:48:01,847 --> 00:48:06,412
<i>أنا هنا بسبب زوجك -
.. آسفة، هل -</i>

577
00:48:11,048 --> 00:48:16,281
<i>!(لديك عائلة جميلة يا (مايكل -
.(نصل الآن إلى (تاريتاون -</i>

578
00:48:16,282 --> 00:48:19,180
<i>هناك شرطة في طريقهم
.. الآن وإن حاول رجالك</i>

579
00:48:19,181 --> 00:48:20,315
<i>(نعم كانوا هناك يا (مايكل</i>

580
00:48:20,316 --> 00:48:22,981
<i>حتى لفت الكثير من الإنتباه لنفسك</i>

581
00:48:22,982 --> 00:48:24,881
<i>ماذا؟ -
أنظر في الخارج -</i>

582
00:48:24,882 --> 00:48:27,680
<i>أحدهم أبلغ عن شخص
خطير على القطار</i>

583
00:48:27,681 --> 00:48:31,114
<i>والآن أنت تقف فوق
جثة. لتحسبها أنت</i>

584
00:48:31,115 --> 00:48:35,549
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
لا تترك القطار ولا يُقبض عليك -

585
00:49:02,681 --> 00:49:05,448
،أعمل في هذا منذ وقتِ طويل
أقول لكم، إنه راكب منتظم

586
00:49:05,449 --> 00:49:06,681
لا أظنه خطير

587
00:49:06,682 --> 00:49:09,680
ذلك الشخص ادعى بأنه
يبحث عن شخص على القطار

588
00:49:09,681 --> 00:49:13,313
لقد اختلق قصصاً سخيفة
،بخصوص حقائب مشتبه فيها

589
00:49:13,314 --> 00:49:15,248
.وبعدها دخل في شجار ...

590
00:50:05,349 --> 00:50:08,916
<i>.نآسف على التأخير يا قوم
سنعود للطريق بأسرع وقت</i>

591
00:50:11,015 --> 00:50:12,747
<i>المقصورة واحد واثنين فارغتان</i>

592
00:50:12,748 --> 00:50:14,281
<i>اتصلوا بالنقيب -
حاضر سيدي -</i>

593
00:50:14,282 --> 00:50:16,881
<i>،اثنين وثلاثة فارغان
ثلاثة وأربعة فارغان</i>

594
00:50:16,882 --> 00:50:19,080
<i>خمسة وستة فارغان</i>

595
00:50:19,081 --> 00:50:22,249
<i>لا، ليس هنا
حسناً لنغادر يا فتية </i>

596
00:52:33,014 --> 00:52:34,280
<i>(كان هذا مذهلاً يا (مايكل</i>

597
00:52:34,281 --> 00:52:37,814
<i>ظننتك ستفوت القطار حقاً -
أريد التحدث لزوجتي وابني -</i>

598
00:52:37,815 --> 00:52:38,880
أريد أن أعرف أنهم بخير

599
00:52:38,881 --> 00:52:41,047
<i>(تبقى محطتان قبل (كولد سبرينغ</i>

600
00:52:41,048 --> 00:52:44,947
<i>،محطة (غاريسون) آخر فرصة لك
هذا لو أردت التحدث إليهما مجدداً</i>

601
00:52:44,948 --> 00:52:47,813
،أريد مزيداً من الوقت
لا يوجد وقت كافِ

602
00:52:47,814 --> 00:52:51,046
<i>،أثبتَ بأنّك قادر
جِد طريقة</i>

603
00:53:12,681 --> 00:53:14,213
(يا (ماني
لقد توقف التكييف

604
00:53:14,214 --> 00:53:15,814
سأذهب لتفقد الفتحة
.في المقصورة الثالثة

605
00:53:15,815 --> 00:53:17,047
عُلم -
المعذرة -

606
00:53:17,048 --> 00:53:20,947
!وكأن درجة الحرارة 90 هنا -
.أجل، نعمل على هذا سيدتي -

607
00:53:20,948 --> 00:53:24,149
تاريتاون) ظننتك غادرت) -
.(سام) -

608
00:53:27,682 --> 00:53:30,146
!أيّها المحظوظ

609
00:53:31,948 --> 00:53:35,080
يقول أبي الحصول
على اصدقاء يُكلفك

610
00:53:35,081 --> 00:53:37,282
أتريد اللعب مجدداً؟ -
.نعم -

611
00:53:47,682 --> 00:53:52,681
<i>سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم
انقطاع تكييف الهواء في كل العربات عدا الأخيرة</i>

612
00:53:52,682 --> 00:53:56,148
<i>إذا أردتم التحرك، تفضلوا
.وتذكروا مُتعلقاتكم، شكراً لكم</i>

613
00:53:56,149 --> 00:54:00,945
<i>سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم
أننا دخلنا دائرة الجحيم، اللعنة عليك</i>

614
00:54:20,314 --> 00:54:23,549
ستكون رحلة متعبة
(لـ(كولد سبرينغ

615
00:54:35,182 --> 00:54:38,914
حسناً، زوجين أحادي وملكات وأربعات

616
00:54:38,915 --> 00:54:42,047
يا (توني)، هلا أدخلتني اللعب؟ -
إنه مالك الذي ستخسره يا صاح -

617
00:54:42,048 --> 00:54:43,549
.(تعال يا (مايك

618
00:54:44,447 --> 00:54:48,346
سأراهن بـ100 دولار -
"حسناً، "تكسكاس هولد -

619
00:54:48,347 --> 00:54:50,016
متفق؟ -
بالتأكيد -

620
00:54:50,947 --> 00:54:56,249
حسناً يا سادة
ألقوا نظرة سريعة

621
00:55:04,748 --> 00:55:07,681
هل أنت بخير يا صاح؟ -
.لن ترغب بأن تعرف -

622
00:55:07,682 --> 00:55:10,212
كان مفترض أن تغادر منذ محطتين -
عشرة سنوات أركب هذا القطار -

623
00:55:10,213 --> 00:55:12,813
ربما سأرغب برؤية نهاية
الخط ذات مرة

624
00:55:12,814 --> 00:55:15,282
لماذا؟ -
ماذا عنك يا صديق؟ -

625
00:55:15,780 --> 00:55:17,616
ماذا عني؟

626
00:55:17,617 --> 00:55:19,986
لم أشاهدك على متن
هذا القطار من قبل

627
00:55:20,720 --> 00:55:22,620
حسناً، لم أركَ أنا أيضاً

628
00:55:22,621 --> 00:55:24,990
أنت لست راكباً منتظماً -
وما شأنك بذلك؟ -

629
00:55:27,527 --> 00:55:29,794
حسناً

630
00:55:29,795 --> 00:55:31,663
أعتقد أن صديقك هذا
لديه مشكلة معي

631
00:55:31,664 --> 00:55:34,064
إهدأ -
فقط أجري محادثة -

632
00:55:34,065 --> 00:55:35,164
ذلك كل ما في الأمر

633
00:55:35,165 --> 00:55:40,873
حسناً، إذا أردت قول شيء ما
لماذا لا تقوله؟

634
00:55:41,907 --> 00:55:46,611
فقط خطر على بالي أن معظمنا
يركب هذا القطار يومياً

635
00:55:46,612 --> 00:55:49,547
نومئ برؤسنا ونقول مرحباً

636
00:55:49,548 --> 00:55:51,882
لكن ما مقدار ما نعرفه
عن بعضنا البعض حقاً؟

637
00:55:51,883 --> 00:55:55,084
ماذا عنك يا (مايك)؟
ماذا نعلم عنك؟

638
00:55:55,085 --> 00:55:58,690
،أنصفت الحديث
لقد طُردت اليوم

639
00:55:58,691 --> 00:56:02,826
أجل، لم أتجرأ على
إخبار زوجتي

640
00:56:02,827 --> 00:56:05,696
أجل، يجب أن أعود للمنزل
وأنظر إلى عيني ابني

641
00:56:05,697 --> 00:56:07,298
ما الذي يجب علي قوله؟

642
00:56:07,299 --> 00:56:10,233
"لستُ الرجل الذي إعتقدتَ بأنني هو"؟"

643
00:56:10,234 --> 00:56:12,905
أي نوع من الآباء؟
أي نوع من الأزواج؟

644
00:56:14,172 --> 00:56:18,843
عمري ستون عاماً
ماذا تبقى لدي لأقدمه؟

645
00:56:18,844 --> 00:56:22,580
كان ذلك صادقاً للغاية
وكنت أعتقد أن حياتي سيئة

646
00:56:22,581 --> 00:56:23,982
هل سنلعب أم ماذا؟

647
00:56:23,983 --> 00:56:26,251
أجل

648
00:56:27,152 --> 00:56:29,821
سأنسحب

649
00:56:29,822 --> 00:56:35,059
إذاً، سمعت شيئاً سابقاً اليوم
وهو سؤال افتراضي

650
00:56:35,060 --> 00:56:36,694
ماذا كان السؤال؟

651
00:56:36,695 --> 00:56:39,598
ماذا لو طلب منك أحد
بفعل شيئاً صغيراً

652
00:56:39,599 --> 00:56:41,097
شيء ليس له أي معنى لك

653
00:56:41,098 --> 00:56:43,734
لكن سيؤثر على راكب
آخر على هذا القطار؟

654
00:56:43,735 --> 00:56:46,705
هل ستفعلها؟

655
00:56:46,706 --> 00:56:50,609
لا أعلم، ما الذي سأستفيده؟ -
مائة ألف دولار -

656
00:56:50,610 --> 00:56:51,609
بالتأكيد

657
00:56:51,610 --> 00:56:52,977
لا تعرف حتى ما هو

658
00:56:52,978 --> 00:56:55,079
لا يهم الأمر، هيّا

659
00:56:55,080 --> 00:56:58,282
إذاً ما هو ذلك الشيء الصغير؟

660
00:56:58,283 --> 00:57:00,719
راكب على متن
هذا القطار لا ينتمي إليه

661
00:57:00,720 --> 00:57:01,886
يحمل حقيبة

662
00:57:01,887 --> 00:57:03,153
لكنك لا تعلم كيف تبدو

663
00:57:03,154 --> 00:57:07,256
كل ما عليك فعله
هو أن تجدهم قبل أن يغادروا

664
00:57:07,257 --> 00:57:10,093
ذلك فقط؟
(ليس بالكثير لنبدأ به، (مايك

665
00:57:10,094 --> 00:57:13,397
أخبرني عن ذلك -
ماذا سيحصل عندما تجدهم؟ -

666
00:57:13,398 --> 00:57:16,236
سيموتون، إفتراضياً

667
00:57:17,036 --> 00:57:19,302
ما الذي ستفعله إذن يا (مايك)؟

668
00:57:19,303 --> 00:57:22,171
سأضع جميع الركاب
المتبقين في عربة واحدة

669
00:57:22,172 --> 00:57:24,709
وأقترح ذلك السيناريو بالضبط

670
00:57:24,710 --> 00:57:27,391
لا، لا، لا، لا
أعني، هل ستأخذ المال؟

671
00:57:30,382 --> 00:57:35,120
أتعلم؟ لقد فعلتُ ذلك مسبقاً

672
00:57:37,321 --> 00:57:41,157
أترى، لقد عددتُ خمسة -
خمسة ماذا بهم؟ -

673
00:57:41,158 --> 00:57:43,395
خمسة أشخاص غادروا
ولا ينتمون للقطار

674
00:57:43,396 --> 00:57:45,930
خمسة أشخاص على متن
هذا القطار لم أرّهم من قبل

675
00:57:45,931 --> 00:57:47,165
السيدة هنا

676
00:57:48,934 --> 00:57:51,935
الفتاة الصغيرة صاحبة
الشعر الوردي بجانب النافذة

677
00:57:51,936 --> 00:57:54,004
السيد "جولدن ساكس" هناك

678
00:57:54,005 --> 00:57:56,507
صديقي صاحب الغيتار

679
00:57:59,210 --> 00:58:00,412
.وأنت

680
00:58:04,883 --> 00:58:06,318
.(أنا (جاكسون

681
00:58:10,423 --> 00:58:12,823
هل تعلم ما كنت لأفعله؟ -
أخبرني -

682
00:58:12,824 --> 00:58:17,160
سآخذ المئة ألف
أعثر على ذلك الشخص

683
00:58:17,161 --> 00:58:19,098
وأخبره بأن يستقل قطاراً آخر

684
00:58:22,434 --> 00:58:24,169
حسناً

685
00:58:26,338 --> 00:58:31,578
سأراهن بكل ما أملك -
بجدية؟ حسناً -

686
00:58:37,717 --> 00:58:40,984
إذن، لم تجب على السؤال -
أي سؤال؟ -

687
00:58:40,985 --> 00:58:42,386
ما الذي تفعله على
متن هذا القطار؟

688
00:58:42,387 --> 00:58:46,322
ربما أنا مثلك، ربما أود
رؤية نهاية الخط

689
00:58:46,323 --> 00:58:48,326
إنتظر قليلاً، عذراً

690
00:58:49,094 --> 00:58:50,995
سألبي الرهان

691
00:58:50,996 --> 00:58:54,067
،هذه تمريرة شهرية
أنت راكب منتظم

692
00:58:54,934 --> 00:58:58,204
أجل، ولدي أوراق كاملة

693
00:59:00,270 --> 00:59:02,875
ماذا لديك؟ -
هذه النهاية بالنسبة لي -

694
00:59:03,842 --> 00:59:05,544
.أنا آسف

695
00:59:16,021 --> 00:59:19,025
إذن، ماذا لو كنت أنا هذا
الشخص الذي تتحدث عنه؟

696
00:59:19,758 --> 00:59:21,893
هل أنت هو؟ -
لو كنت كذلك؟ -

697
00:59:21,894 --> 00:59:24,093
شخص ما يُريدك ميت

698
00:59:24,094 --> 00:59:26,765
أستطيع مساعدتك، لكني
بحاجة لأن أعلم ما الذي تعلمه

699
00:59:26,766 --> 00:59:30,099
لماذا أنت ذاهب إلى (كولد سبرينغ)
ماذا يوجد بتلك الحقيبة؟

700
00:59:30,100 --> 00:59:33,102
إنه غيتار فقط -
إفتحها -

701
00:59:33,103 --> 00:59:35,238
هل تودّ مساعدتي؟
لماذا ينبغي أن أثق بك؟

702
00:59:35,239 --> 00:59:36,508
إفتح الحقيبة

703
00:59:54,192 --> 00:59:55,859
ماذا نفعل الآن؟

704
00:59:55,860 --> 00:59:59,430
سنذهب أنا وأنت إلى المقطورة
الأولى ونحصن أنفسنا بالداخل

705
00:59:59,431 --> 01:00:02,166
وثم ماذا، هل ستجد هذا
القاتل وتقتله بنفسك؟

706
01:00:02,167 --> 01:00:03,636
سأحاول

707
01:00:04,570 --> 01:00:07,272
من الواضح أني لستُ (برين)

708
01:00:10,008 --> 01:00:12,343
لكن يبدو أنك إكتشفت ذلك مسبقاً

709
01:00:12,344 --> 01:00:15,648
ذلك غيتار للأشخاص العُسر -
ما علاقة ذلك بهذا؟ -

710
01:00:16,916 --> 01:00:19,018
هل أنت بخير يا رجل؟

711
01:00:22,021 --> 01:00:23,086
.أجل

712
01:00:23,087 --> 01:00:27,291
السلاح في يدك اليمنى -
!حسناً، اللعنة -

713
01:00:27,292 --> 01:00:29,428
أعتقد أن هذا هو السبب
وراء إختيارها لك

714
01:00:30,829 --> 01:00:33,364
غادر أربعة ركاب
من هي كانت؟

715
01:00:34,299 --> 01:00:36,233
لا أعلم

716
01:00:36,234 --> 01:00:39,971
،رغم كل ما لديك لتخسره
وأنت لا تعلم من هي

717
01:00:39,972 --> 01:00:43,440
لقد قتلت ذلك العميل -
لا، ذلك عليك يا رجل -

718
01:00:43,441 --> 01:00:47,946
كم ستدفع لك لقتل الشاهد؟ -
بقدرك، أعتقد ذلك -

719
01:00:47,947 --> 01:00:50,247
لكن ذلك ليس حقاً ما ستجري
عليه الأمور، أليس كذلك؟

720
01:00:50,248 --> 01:00:53,452
مهما كان المبلغ الذي سيدفعونه
دائماً ما تنتهي بتحصيل المزيد

721
01:00:55,185 --> 01:00:58,456
من هي (برين)، يا (مايكل)؟
أخبرني الآن

722
01:00:59,358 --> 01:01:01,259
كلا

723
01:01:02,528 --> 01:01:05,462
لا تملك أدنى فكرة عمّن تواجهه

724
01:01:05,463 --> 01:01:10,267
هل تعرف أنت؟ -
أجل يا (مايكل)، أعرف -

725
01:01:11,637 --> 01:01:15,340
ألقها -
رويدك -

726
01:01:21,078 --> 01:01:22,748
.استدر

727
01:02:06,925 --> 01:02:08,692
من هي (برين)؟

728
01:02:08,693 --> 01:02:11,493
لا أعلم -
أنت تكذب -

729
01:02:50,635 --> 01:02:54,806
لا تكن غبياً، توقف -
(ليس قبل موت (برين -

730
01:02:56,641 --> 01:02:58,844
لا أستطيع تركك تفعل ذلك

731
01:03:50,762 --> 01:03:53,431
<i>لقد نفد منك الوقت، من هي (برين)؟</i>

732
01:03:53,432 --> 01:03:56,368
لا يهم، لقد مات قاتلك المأجور

733
01:03:58,036 --> 01:04:00,238
<i>هل معك السلاح؟</i>

734
01:04:02,172 --> 01:04:04,743
<i>خذه يا (مايكل)، خذ السلاح</i>

735
01:04:07,277 --> 01:04:12,314
<i>أقتل (برين)، إسترجع الحقيبة
وستعيش عائلتك</i>

736
01:04:12,315 --> 01:04:15,719
<i> لن أفعل ذلك -
لا تستطيع الحصول على الأمرين -</i>

737
01:04:15,720 --> 01:04:19,424
<i>تستطيع إنقاذ الشاهد أو عائلتك</i>

738
01:04:19,425 --> 01:04:22,124
<i>أنت تعلم من هي
برين)، أليس كذلك؟)</i>

739
01:04:22,125 --> 01:04:24,361
<i>.حان وقت إنهاء ما بدأته</i>

740
01:04:29,534 --> 01:04:31,469
<i>نصل الآن إلى (غاريسون)، يا قوم</i>

741
01:04:31,470 --> 01:04:33,738
(مايك)، ما الذي حصل
للشخص صاحب الجيتار؟

742
01:04:33,739 --> 01:04:35,607
.لقد رحل

743
01:04:38,577 --> 01:04:40,544
من الأفضل ألاّ أبقى في الفراش
وأنتظر الإفطار في هذا الوقت

744
01:04:40,545 --> 01:04:42,346
!مستحيل

745
01:04:49,487 --> 01:04:51,589
<i>المحطة التالية، (كولد سبرينغ)</i>

746
01:04:51,590 --> 01:04:54,227
<i>سينتهي هذا الخط في (كولد سبرينغ)</i>

747
01:05:13,310 --> 01:05:16,681
كل من تبقى هو أنتِ -
ماذا؟ -

748
01:05:19,485 --> 01:05:24,990
لماذا ستذهبين إلى (كولد سبرينغ)؟ -
ذلك ليس من شأنك -

749
01:05:27,592 --> 01:05:29,727
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
!يا إلهي -

750
01:05:29,728 --> 01:05:32,864
ما علاقتكم أيها الناس
!بحقيبتي؟ يا إلهي

751
01:05:33,398 --> 01:05:34,732
(برين)؟

752
01:05:34,733 --> 01:05:36,133
ما الذي تفعله؟ دعني

753
01:05:36,134 --> 01:05:37,334
أتركني -
أحاول مساعدتكِ -

754
01:05:37,335 --> 01:05:38,803
حقاً، هيّا، افعلا شيئاً

755
01:05:38,804 --> 01:05:40,471
من المتصل؟ -
ما هي مشكلتك؟ -

756
01:05:40,472 --> 01:05:42,906
(مايك)، عليك أن تدع السيدة تذهب -
لا تفهمين الأمر، صحيح؟ -

757
01:05:42,907 --> 01:05:44,741
تريدكِ ميتة، كنتِ
شاهدة على عملية قتل

758
01:05:44,742 --> 01:05:47,844
لديكِ شيء هي تريده
شيء هي مستعدة للقتل من أجله

759
01:05:47,845 --> 01:05:50,413
حسناً يا (مايك)، عليك أن تدعها تذهب
دع السيدة تذهب

760
01:05:50,414 --> 01:05:51,515
(مايك) -
أعطِني الهاتف -

761
01:05:51,516 --> 01:05:52,584
!(مايك)، هيّا

762
01:05:52,585 --> 01:05:54,620
لا تتحركوا، لا تتحركوا
!ابقوا في مقاعدكم

763
01:05:57,755 --> 01:05:59,624
أرجوكِ، أعطِني الهاتف

764
01:06:19,200 --> 01:06:21,525
<b>"مستعد لأسمعك"</b>

765
01:06:22,947 --> 01:06:23,915
.. أنا... أنا لا

766
01:06:23,916 --> 01:06:27,518
أنظر، أنا لا أعلم
ما هي مشكلتك

767
01:06:27,519 --> 01:06:31,522
لكني لست الشخص
الذي تبحث عنه، حسناً؟

768
01:06:31,523 --> 01:06:37,594
أنا وحبيبي، دخلنا
هذا العراك الكبير

769
01:06:37,595 --> 01:06:41,801
لأني لم أكن واثقة
بشأن البقاء هنا وبعلاقتنا

770
01:06:43,201 --> 01:06:47,672
لذا عندما أنهيت مناوبتي
لم أرغب بالعودة للمنزل

771
01:06:49,207 --> 01:06:52,343
سامحيني، خذيه، خذيه

772
01:06:52,878 --> 01:06:54,547
أنا آسف

773
01:06:56,347 --> 01:06:58,016
سيقتلون عائلتي

774
01:06:59,216 --> 01:07:01,418
لا يوجد شخص آخر

775
01:07:02,421 --> 01:07:05,724
،ستة ركاب نهاراً
ستة تذاكر قُطعت

776
01:07:06,557 --> 01:07:08,760
(ستة سيذهبون إلى (كولد سبرينغ

777
01:07:10,128 --> 01:07:15,333
بإستثناء، خرج أحدهم
(في (غاريسون

778
01:07:17,435 --> 01:07:22,874
(جولدمان ساكس)
كان في هذا الجانب

779
01:07:24,575 --> 01:07:26,144
<i>!وداعاً</i>

780
01:07:26,145 --> 01:07:27,847
قام بتبديل المقاعد

781
01:07:50,702 --> 01:07:52,405
!(برين)

782
01:07:53,071 --> 01:07:56,474
<i>(هيستر برين)
الرسالة القرمزية. بالطبع</i>

783
01:07:58,343 --> 01:08:00,212
إشتريتِ التذكرة لـ(كولد سبرينغ)

784
01:08:02,481 --> 01:08:05,481
نهاية الخط، على وشك
الوصول لـ(كولد سبرينغ)

785
01:08:08,085 --> 01:08:09,821
<i>هل تمّ الأمر؟</i>

786
01:08:09,822 --> 01:08:11,688
<i> هل تمّ الأمر؟ -
لن أفعلها -</i>

787
01:08:11,689 --> 01:08:13,156
<i>إعتقدتُ أنك اكتشف ذلك</i>

788
01:08:13,157 --> 01:08:14,427
<i>اعتقدتُ ذلك حقاً</i>

789
01:08:16,361 --> 01:08:17,527
(ماني)؟

790
01:08:17,528 --> 01:08:20,630
<i>بعد كل هذا، ستختار حياة شخص
غريب على حياة عائلتك؟</i>

791
01:08:20,631 --> 01:08:22,633
<i>لابد أنك تظن نفسك بطلاً</i>

792
01:08:22,634 --> 01:08:24,101
لن أفعل هذا

793
01:08:24,102 --> 01:08:25,570
لن أفعلها
لن أفعل هذا

794
01:08:25,571 --> 01:08:27,772
(ماني)، (ماني)
لدينا حالة إحتجاز رهائن

795
01:08:27,773 --> 01:08:29,740
<i>الإتصال بالمقر الرئيسي</i>

796
01:08:29,741 --> 01:08:31,842
<i>هذه فرصتك الأخيرة يا (مايكل)</i>

797
01:08:31,843 --> 01:08:33,177
<i> إفعلها -
لا -</i>

798
01:08:33,178 --> 01:08:35,780
<i>لدى (برين) دليل لمؤامرة -
ذلك لا يهم -</i>

799
01:08:35,781 --> 01:08:38,249
<i>الذين أعمل
لديهم، سيفعلون أي شيء</i>

800
01:08:38,250 --> 01:08:39,450
<i> ليحموا أنفسهم -
ماذا؟ -</i>

801
01:08:39,451 --> 01:08:41,884
<i>هؤلاء أشخاص أقوياء جداً
سيفعلون ما يتطلبه الأمر</i>

802
01:08:41,885 --> 01:08:43,085
هم؟ من؟
من الذين تتحدثين عنهم؟

803
01:08:43,086 --> 01:08:45,656
<i>يقتلونك، يقتلون عائلتك
وكل شخص على متن القطار</i>

804
01:08:45,657 --> 01:08:46,890
<i> هل تفهم؟ -
من هم؟ -</i>

805
01:08:46,891 --> 01:08:49,326
<i>لقد إتخذت قرارك</i>

806
01:08:49,327 --> 01:08:52,930
<i>(جوانا)، من الذين تعملين لديهم؟ -
الآن يموت الجميع -</i>

807
01:08:54,666 --> 01:08:55,868
.. آلو

808
01:08:58,636 --> 01:08:59,869
<i>مركز القيادة يتصل بالشرطة </i>

809
01:08:59,870 --> 01:09:02,739
أوقفوا القطار -
علم -

810
01:09:03,709 --> 01:09:06,677
،إذا أردت أن تعيش
أوقف هذا القطار اللعين الآن

811
01:09:06,678 --> 01:09:08,878
إسحب الفرامل، الآن

812
01:09:08,879 --> 01:09:12,617
حسناً، فليتمسك الجميع

813
01:09:22,560 --> 01:09:25,163
أجل، شُكراً

814
01:09:25,164 --> 01:09:27,165
القطار على أقل
من دقيقة للوصول

815
01:09:27,166 --> 01:09:29,567
الخدمات الفيدرالية جاهزة
خذ الإفادة إلى الموقع الآمن

816
01:09:29,568 --> 01:09:31,701
.بدون عبث

817
01:09:31,702 --> 01:09:34,005
لماذا لا يتوقف؟ -
لا أعلم -

818
01:09:45,550 --> 01:09:47,785
سام) أقسم لك )
أنه لا علاقة لي بهذا

819
01:09:47,786 --> 01:09:49,419
(ماني) -
!هذا ليس جيداً -

820
01:09:49,420 --> 01:09:50,989
!يا الهي

821
01:09:52,424 --> 01:09:56,892
ساعدني بفتح هذا -
إنه عالق، هيّا -

822
01:10:08,407 --> 01:10:10,874
لقد مات المهندس
باب المقطورة عالق

823
01:10:10,875 --> 01:10:15,213
لا أستطيل الوصول إلى لوحة التحكم
إلى مركز القيادة، هل تسمعني؟

824
01:10:15,214 --> 01:10:19,084
لقد تعطلت المكابح
لا يمكن أبداً إيقاف القطار

825
01:10:19,819 --> 01:10:21,352
أنت ماذا؟

826
01:10:21,353 --> 01:10:23,588
<i>يجب علينا أن نخلي المسارات</i>

827
01:10:23,589 --> 01:10:24,754
عُلم

828
01:10:24,755 --> 01:10:26,324
مركز القيادة سيُخلي المسارات

829
01:10:26,325 --> 01:10:29,826
ماذا؟ -
(هنالك منحنى قبل (بيكون -

830
01:10:29,827 --> 01:10:31,629
الآن، سنصطدم
بسرعة 70 ميلفي الساعة

831
01:10:31,630 --> 01:10:36,500
سنخرج عن السكة الحديد بالتأكيد -
جميع الركاب في العربة الأخيرة -

832
01:10:36,501 --> 01:10:39,905
هل يمكننا فصلها؟ -
علينا أن نجرب، هيّا -

833
01:10:41,774 --> 01:10:46,009
يجب أن نزيل الخطافات
يوجد قفل أمان للخطاف

834
01:10:46,010 --> 01:10:48,548
يمكن تحريره فقط من أسفل العربة

835
01:10:51,615 --> 01:10:57,390
على أحدهم أن يسحب وتد المفصل
وعلى أحد منا أن ينزل ويحرر القفل

836
01:11:00,624 --> 01:11:02,526
لا، لا يمكن، لن أنزل إلى هنالك أبداً

837
01:11:02,527 --> 01:11:03,593
.. إنها فقط في الخارج

838
01:11:03,594 --> 01:11:05,096
لا أهتم، أغلق فمك
لن أنزل إلى هنالك

839
01:11:05,097 --> 01:11:06,563
فقط خارجاً وأسفل السلم

840
01:11:06,564 --> 01:11:08,731
سأفعلها -
أجل، أنت افعلها -

841
01:11:08,732 --> 01:11:11,568
أنظر، إذهب وأخبر الركاب
ليحصنوا أنفسهم

842
01:11:11,569 --> 01:11:12,769
سأفعل ذلك

843
01:11:15,574 --> 01:11:18,574
لدينا ما يقرب الدقيقتين
إجعلم يستحقون

844
01:11:18,575 --> 01:11:21,311
ابقوا هادئين، ابقوا هادئين
حسناً؟ ابقوا هادئين

845
01:11:21,312 --> 01:11:23,646
ابقوا هادئين -
لماذا؟ -

846
01:11:23,647 --> 01:11:25,048
ليس لدي وقت للجدال
معكِ، يا سيدة

847
01:11:25,049 --> 01:11:26,450
اجلسوا، وإلزموا مقاعدكم

848
01:11:26,451 --> 01:11:29,521
الجميع، اجلسوا، اجلسوا -
.أنا جالس -

849
01:12:27,712 --> 01:12:29,248
!أجل

850
01:12:41,661 --> 01:12:44,263
لقد حُصرت السلسلة

851
01:12:57,076 --> 01:12:59,345
تحتاج للمزيد من القوة
سأحضر الفأس

852
01:13:12,991 --> 01:13:17,295
بين القطار والناس
دائماً ما عرفت أنه سيكون القطار

853
01:15:00,432 --> 01:15:02,666
حسناً، أنا بخير
هل أنت بخير؟ هيّا

854
01:15:02,667 --> 01:15:04,936
افتحوا ذلك الباب -
هل الجميع بخير؟ -

855
01:15:04,937 --> 01:15:07,471
يجب أن نخرج -
إفتح الباب -

856
01:15:07,472 --> 01:15:09,839
ابقوا هادئين -
لا تخرجوا من القطار -

857
01:15:09,840 --> 01:15:11,541
أرجوكم، إستمعوا

858
01:15:11,542 --> 01:15:13,863
إفتحوا الباب -
يجب أن نخرج -

859
01:15:16,713 --> 01:15:19,615
(أغلق الباب يا (جاكسون
لم ينتهي هذا الأمر بعد

860
01:15:19,616 --> 01:15:22,685
لا زلنا في خطر
الجميع أمسكوا صحيفة

861
01:15:22,686 --> 01:15:25,957
غطوا النوافذ، استخدموا
الماء، الصودا، أي شيء

862
01:15:25,958 --> 01:15:27,357
مايك)، هذا جنون)

863
01:15:27,358 --> 01:15:30,362
هيّا، أحضروا بعض الماء
غطوا النوافذ

864
01:15:42,974 --> 01:15:45,308
لماذا نفعل هذا يا (مايك)؟ -
فقط إفعلوا ذلك -

865
01:15:45,309 --> 01:15:46,775
لا نعلم من هناك بالخارج

866
01:15:46,776 --> 01:15:48,445
من يشاهد
لقد حاولوا قتلنا جميعاً

867
01:15:48,446 --> 01:15:49,766
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

868
01:15:54,784 --> 01:15:57,753
،أعلم أنكم جميعاً خائفون
لكني أحتاج مساعدتكم

869
01:15:57,754 --> 01:15:59,856
لا يمكن لأحدكم
المغادرة، ليس بعد

870
01:15:59,857 --> 01:16:03,261
ليس إلا عندما
أعلم أن الجميع بخير

871
01:16:03,262 --> 01:16:06,396
لقد قتلوا أناساً أبرياء
وأحرفوا مسار القطار

872
01:16:06,397 --> 01:16:09,667
فعلوا ذلك، كل ذلك
ليعثروا على الشاهد

873
01:16:11,937 --> 01:16:14,140
لديها شيءٌ يريدونه

874
01:16:16,407 --> 01:16:19,708
لقد قالوا إذا لم أقتلك
سيقتلون زوجتي، وطفلي

875
01:16:19,709 --> 01:16:20,644
ولكني لن أفعل

876
01:16:20,645 --> 01:16:23,280
لن أفعل أبداً ما يريدونه
هؤلاء الأشخاص

877
01:16:23,281 --> 01:16:24,882
أحتاج مساعدتكِ

878
01:16:24,883 --> 01:16:26,950
أحتاج لأن أعلم لماذا يريدونكِ ميتة

879
01:16:32,758 --> 01:16:35,491
ما هو إسمكِ؟ -
(صوفيا) -

880
01:16:35,492 --> 01:16:37,229
(صوفيا)

881
01:16:38,463 --> 01:16:41,434
لا بأس، تعالي هنا

882
01:16:49,441 --> 01:16:52,576
لن أسمح لهم بإيذائك، حسناً؟

883
01:16:52,977 --> 01:16:55,313
هل بإمكانكِ أن تريني
ما بداخل حقيبتكِ؟

884
01:17:08,492 --> 01:17:10,695
هذا؟ هذا ما يريدونه؟

885
01:17:12,464 --> 01:17:14,132
هل تعلمين لماذا؟

886
01:17:14,133 --> 01:17:17,767
بسبب (إنريكي)
لقد كان ملكه

887
01:17:17,768 --> 01:17:20,737
الرجل الذي ألقى بنفسه
من الطابق الـ 35؟

888
01:17:20,738 --> 01:17:24,844
(ريكي) لم يقتل نفسه -
كنتِ هنالك عندما مات؟ -

889
01:17:28,379 --> 01:17:30,882
لا بأس، أخبريني

890
01:17:32,283 --> 01:17:34,486
أخبريني ماذا رأيتِ

891
01:17:37,156 --> 01:17:40,258
(ريكي) كان مخطِطاً للمدينة

892
01:17:40,259 --> 01:17:43,426
وفي بعض الليالي كان
عليه أن يعمل لوقتِ متأخر

893
01:17:43,427 --> 01:17:47,396
كنت أذهب لمكتبه لأنهي واجبي

894
01:17:47,397 --> 01:17:49,901
كنتُ أنتظر (ريكي) بقرب المصعد

895
01:17:49,902 --> 01:17:53,170
عندما ظهر هذان الرجلان

896
01:17:53,171 --> 01:17:57,641
لم أرَ وجوههما
(لكن كانا يبحثان عن (ريكي

897
01:17:59,109 --> 01:18:02,847
إختبأت لأنني لم أكن
أريد أن أوقعه في ورطة

898
01:18:04,683 --> 01:18:06,885
لكنهما أرادا شيئاً منه

899
01:18:08,185 --> 01:18:14,858
لكن بدأ جميعهم بالصراخ
وسمعت هذه الضوضاء

900
01:18:14,859 --> 01:18:17,961
كانوا يؤذونه، كان بإمكاني
سماعه وهو يصرخ

901
01:18:17,962 --> 01:18:21,565
ويخبرهم بأنه لم يكن يملكها
وأنها في بيته

902
01:18:21,566 --> 01:18:23,867
أنتِ أخذتها -
بالطبع أخذتها -

903
01:18:23,868 --> 01:18:26,539
أردتُ المساعدة

904
01:18:28,939 --> 01:18:33,843
ثم نظرت إلى الممر
ورأيت ذلك الرجل

905
01:18:33,844 --> 01:18:40,419
لقد كان يحمل (ريكي)، وضربه
وقد قال شيئاً عن كونه نبيلاً

906
01:18:40,818 --> 01:18:41,952
نبيلاً؟

907
01:18:41,953 --> 01:18:44,321
قال أن فعل الصواب
سيؤدي إلى قتلك

908
01:18:44,322 --> 01:18:47,525
وأنه لا يوجد شيء اسمه النُبل

909
01:18:47,858 --> 01:18:49,761
... ومن ثم

910
01:18:50,630 --> 01:18:53,032
إنهم فقط

911
01:18:59,338 --> 01:19:01,971
لم أعلم ماذا أفعل

912
01:19:02,607 --> 01:19:04,241
أعلم

913
01:19:04,242 --> 01:19:08,646
أخذتها فقط وهربت -
لماذا لم تتصلي بالشرطة؟ -

914
01:19:08,647 --> 01:19:09,982
لم أستطع الإتصال بالشرطة

915
01:19:10,950 --> 01:19:13,718
الرجال الذين قتلوه
كانوا من الشرطة

916
01:19:15,853 --> 01:19:18,588
!يا إلهي

917
01:19:18,589 --> 01:19:21,693
وفي اليوم التالي
ذهبت إلى منزل صديقة

918
01:19:22,193 --> 01:19:24,728
وكانت تعرف شخصاً
من المباحث الفيدرالية

919
01:19:24,729 --> 01:19:28,766
(هذا الرجل، العميل (جارسيا
وقال أن هذا القرص هو دليل

920
01:19:28,767 --> 01:19:30,499
وأنّي شاهدة

921
01:19:30,500 --> 01:19:32,870
وقال لم يعد من الآمن لي
أن أبقى في المدينة بعد الآن

922
01:19:32,871 --> 01:19:34,938
أخبرني بأن أركب في الرحلة 6:25

923
01:19:34,939 --> 01:19:37,609
(وأذهب إلى (كولد سبرينغ
وسيوفرون لي الحماية

924
01:19:38,809 --> 01:19:42,280
هل أخبرتِ أحد آخر؟ -
لا -

925
01:19:42,281 --> 01:19:45,885
صديقتكِ تثق بهذا
العميل (جارسيا)، صحيح؟

926
01:19:47,084 --> 01:19:48,587
لا أعلم

927
01:19:50,253 --> 01:19:54,056
أحد ما في الخارج يريدكِ أن تختفي

928
01:19:54,057 --> 01:19:58,329
وإذا لم يكن هو... فمن إذن؟

929
01:20:12,075 --> 01:20:13,846
!يا الهي

930
01:20:25,758 --> 01:20:27,157
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
تحركوا، تحركوا، تحركوا

931
01:20:27,158 --> 01:20:28,360
ما هذا؟

932
01:20:44,809 --> 01:20:46,212
<i>(ماكولي)</i>

933
01:20:50,048 --> 01:20:52,149
<i>أنا النقيب (ديفيد هوثورن)</i>

934
01:20:52,150 --> 01:20:53,418
<i>أنا القائد</i>

935
01:20:53,419 --> 01:20:56,621
<i>المدخل آمن
لنذهب، اذهبوا، اذهبوا</i>

936
01:20:58,122 --> 01:21:01,793
<i>لقد أحطنا القطار
لا يوجد مكان لتذهب إليه</i>

937
01:21:05,062 --> 01:21:06,664
<i>إرمِ سلاحك</i>

938
01:21:06,665 --> 01:21:08,198
<i>سيدخل رجالي</i>

939
01:21:08,199 --> 01:21:10,601
<i>سيرافقون الرهائن إلى بر الأمان</i>

940
01:21:10,602 --> 01:21:14,203
<i> لا بأس. لا تخافوا -
لن يتم إيذائكم -</i>

941
01:21:14,204 --> 01:21:18,342
هذا إجراء شرطة عادي
لا بأس، ستكونون جميعاً بأمان

942
01:21:18,343 --> 01:21:20,545
<i>لن يتم إيذاء أحد ما</i>

943
01:21:35,626 --> 01:21:37,829
يا إلهي، هنالك جيش
!لعين في الخارج

944
01:21:43,602 --> 01:21:46,771
أيّها العميل (جارسيا)، تعال إلي

945
01:21:46,772 --> 01:21:49,574
أحتاج إلى تكتيك تنظيمي
وأن تكونوا على إستعداد للإختراق، حسناً؟

946
01:21:49,575 --> 01:21:51,710
حاضر سيدي -
شكراً -

947
01:21:52,376 --> 01:21:54,579
أين المراقبة الجانبية؟

948
01:21:56,514 --> 01:21:58,649
<i>أيها المراقبة الجانبية، أنا القائد</i>

949
01:21:58,650 --> 01:22:01,118
عندما تحصلون على
مجال للرؤية، أريد أن أعرف

950
01:22:01,119 --> 01:22:02,319
عُلم

951
01:22:02,320 --> 01:22:04,991
(هذا سيء، يا (مايك
سأكون بخير، أعدك

952
01:22:09,527 --> 01:22:12,663
<i>(ماكولي) لديك صديق قديم هنا</i>

953
01:22:12,664 --> 01:22:15,601
<i>يريد الصعود والتحدث</i>

954
01:22:23,742 --> 01:22:25,845
علامتك مضاءة

955
01:22:44,296 --> 01:22:46,430
<i>(نحن في مباشر خارج مدينة (بيكون</i>

956
01:22:46,431 --> 01:22:48,665
<i>حيث إنحرف قطار (هدسون نورث)</i>

957
01:22:48,666 --> 01:22:50,969
<i>لا يوجد تقارير عن أي ضحايا بعد</i>

958
01:22:52,704 --> 01:22:53,838
تراجعوا

959
01:22:53,839 --> 01:22:55,373
اذهبوا، اذهبوا، تراجعوا

960
01:22:55,374 --> 01:22:57,043
<i>هيا، هيا</i>

961
01:22:59,378 --> 01:23:01,580
حصلنا على الصوت
(من الملازم (ميرفي

962
01:23:05,717 --> 01:23:06,750
<i>وفقاً لمصدرنا على الأرض</i>

963
01:23:06,751 --> 01:23:09,853
<i>شرطي سابق من شرطة
نيويورك) قد إستولى على القطار)</i>

964
01:23:09,854 --> 01:23:12,524
<i>وقد أخذ الركاب كرهائن</i>

965
01:23:17,128 --> 01:23:18,809
يا (مايك)، كيف
وضعنا بالداخل؟

966
01:23:19,431 --> 01:23:21,064
إسمع، يا رجل، أن
تعرف كيف يسير الأمر

967
01:23:21,065 --> 01:23:23,666
إذا لم نحل الأمر، سيدخل فريق
التدخل السريع القطار بالقوة

968
01:23:26,170 --> 01:23:27,506
هيّا، تحدث معي يا صاح

969
01:23:31,176 --> 01:23:32,443
أين عائلتي؟

970
01:23:32,444 --> 01:23:33,711
قلت أن الشرطة كانوا في طريقهم

971
01:23:33,712 --> 01:23:35,646
<i>لقد كانوا يا رجل، لا أعلم ما الذي حصل</i>

972
01:23:35,647 --> 01:23:38,248
أنظر، نبذل أفضل ما في وسعنا

973
01:23:38,249 --> 01:23:40,150
!(لا تعلم ما الذي يحدث يا (مورف

974
01:23:40,151 --> 01:23:42,119
إذاً أخبرني، حسناً؟

975
01:23:42,120 --> 01:23:45,257
فقط افتح الباب، ودعني أدخل
أنا غير مسلح ووحيد

976
01:23:53,030 --> 01:23:54,511
كم عدد من لديك بالداخل؟

977
01:23:57,136 --> 01:23:59,001
مايك)، أريد مساعدتك)
يجب عليك مساعدتي

978
01:23:59,002 --> 01:24:01,538
إذا لم أحقق نتائج
سيخرجونني

979
01:24:01,539 --> 01:24:04,208
الآن، كم عدد الرهائن
التي تملكها؟

980
01:24:04,209 --> 01:24:06,077
يجب أن نفعل شيئاً

981
01:24:06,078 --> 01:24:07,814
أجل، لكن ماذا؟
ما الذي نستطيع فعله؟

982
01:24:09,048 --> 01:24:11,082
خمسة عشر أو عشرون

983
01:24:11,083 --> 01:24:13,717
حسناً، فقط دع أحدهم
يخرج، أي شخص تريد

984
01:24:13,718 --> 01:24:15,620
كيف أعلم أنهم سيكونون بأمان؟

985
01:24:17,088 --> 01:24:18,956
الرهائن؟

986
01:24:18,957 --> 01:24:21,592
<i>هنالك شخص علي حمايته</i>

987
01:24:21,593 --> 01:24:24,796
أنظر، إذا كنت قلقاً حول سلامة أحد
فقط دعهم يخرجون معي

988
01:24:26,965 --> 01:24:28,966
ليس بعد

989
01:24:28,967 --> 01:24:30,536
... كلا

990
01:24:33,071 --> 01:24:36,106
،كنا شركاء لمدة سبع سنوات
ودائماً ما كنت تحمي ظهري

991
01:24:36,107 --> 01:24:38,310
دع شخصاً آخر يحمي
ظهرك لمرة واحدة

992
01:24:41,512 --> 01:24:42,715
!(مايك)

993
01:24:44,450 --> 01:24:46,983
أنظر، سأخبرك شيء
سأعقد تبادل، حسناً؟

994
01:24:46,984 --> 01:24:50,255
أطلق سراح بعض الرهائن
وخذني مكانهم

995
01:25:07,338 --> 01:25:08,618
<i>إنهم يخرجون</i>

996
01:25:09,607 --> 01:25:12,377
،هيّا اخرجوا
هيّا اخرجوا

997
01:25:12,378 --> 01:25:13,743
هيّا، من هذه الطريق

998
01:25:13,744 --> 01:25:16,013
<i>احذروا من خطواتكم
اذهبوا من تلك الطريق، إتبعوها</i>

999
01:25:16,014 --> 01:25:17,315
حسناً، ابقوا بخط ثابت

1000
01:25:17,316 --> 01:25:20,551
<i>أجل، يبدو أنه يتم إطلاق
سراح الرهائن</i>

1001
01:25:20,552 --> 01:25:24,323
<i>ولا زال غير واضح إلى الآن
كم عدد المتبقين داخل القطار</i>

1002
01:25:31,262 --> 01:25:33,733
هل إنتهينا؟ -
أجل، هيّا تعال -

1003
01:25:37,201 --> 01:25:39,302
حسناً، الدورية في
طريقها إلى منزلك

1004
01:25:39,303 --> 01:25:40,773
لا يوجد صفارات انذار

1005
01:25:46,477 --> 01:25:48,645
قاموا بوضع علامة عليك

1006
01:25:48,646 --> 01:25:50,814
،سيذهب الأمر إلى أبعد من ذلك
سيدخلون القطار

1007
01:25:50,815 --> 01:25:52,816
لا يريدون أن يقع شرطي
في تبادل النيران

1008
01:25:53,718 --> 01:25:55,786
هيّا، أخفض المسدس

1009
01:25:55,787 --> 01:25:57,890
يا إلهي، أنا غير مسلح، هيّا

1010
01:26:06,131 --> 01:26:08,432
أخبرهم بأن يطفؤوا الأضواء

1011
01:26:08,433 --> 01:26:10,636
<i>أطفئوا الأضواء</i>

1012
01:26:11,070 --> 01:26:12,305
أطفئوا الأضواء

1013
01:26:15,840 --> 01:26:18,342
شكراً -
هيّا، أنت تعلم الصفقة -

1014
01:26:18,343 --> 01:26:20,544
فقدنا الصوت

1015
01:26:20,545 --> 01:26:23,280
لقد كنت محقاً
هنالك شاهد على متن القطار

1016
01:26:23,281 --> 01:26:25,516
كان من المفترض أن يلتقوا
بالمباحث الفدرالية في (كولد سبرينغ)

1017
01:26:25,517 --> 01:26:29,252
المباحث الفدرالية؟ العميل الخاص (جارسيا)؟ -
هل تعلم؟ -

1018
01:26:29,253 --> 01:26:31,122
سحب (هوثورن) للتوّ صلاحياته

1019
01:26:31,123 --> 01:26:32,823
(هوثورن)، تلك الشخصية

1020
01:26:32,824 --> 01:26:36,292
أريد المراقبة، أكّدوا الرؤية

1021
01:26:37,195 --> 01:26:39,596
<i>علامة النار الودية مضاءة باللون الأزرق</i>

1022
01:26:39,597 --> 01:26:40,863
<i>تم تأكيد الرؤية</i>

1023
01:26:40,864 --> 01:26:43,200
مايك)، ما الذي)
حصل بحق الجحيم؟

1024
01:26:43,201 --> 01:26:44,235
أتحدث إليك

1025
01:26:44,236 --> 01:26:46,172
والشيء التالي الذي أعلمه
هو أنك تأخذ الناس كرهائن

1026
01:26:47,071 --> 01:26:49,172
قتلوا ثلاثة ركاب، من ضمنهم
واحد من المباحث الفيدرالية

1027
01:26:49,173 --> 01:26:51,109
قاموا بتحريف مسار القطار

1028
01:26:51,110 --> 01:26:53,546
كل ذلك ليأخذوا دليلاً ما -
حسناً -

1029
01:26:54,545 --> 01:26:55,712
إذاً أين هو، (مايك)؟

1030
01:26:55,713 --> 01:26:57,347
ليس حتى يتم تأمين
(سلامة (كارين) و(داني

1031
01:26:57,348 --> 01:26:59,484
الشرطة المحلية تتصل بي مباشرةً

1032
01:26:59,485 --> 01:27:01,019
إذاً، سننتظر

1033
01:27:03,621 --> 01:27:05,524
سننتظر

1034
01:27:06,491 --> 01:27:07,958
أجل

1035
01:27:10,728 --> 01:27:12,163
كيف حالكم يا رفاق؟

1036
01:27:12,164 --> 01:27:13,331
أجل، أنا بحالة جيدة -
ليس سيء جداً -

1037
01:27:13,332 --> 01:27:16,269
ممتاز -
أجل، لكن علي أن أتبول -

1038
01:27:18,536 --> 01:27:20,438
مايك)، أعلم أن )
هذا ليس أنت يا رجل

1039
01:27:20,439 --> 01:27:25,542
أنظر، أنت تقول أنهم
لفقوا الأمور، ولديك شاهد ودليل

1040
01:27:25,543 --> 01:27:27,877
.. أنا أصدقك، لكن -
لكن ماذا؟ -

1041
01:27:27,878 --> 01:27:32,182
لا يهم ما الذي أصدقه
بل ما الذي أستطيع إثباته

1042
01:27:32,183 --> 01:27:34,417
أنظر، أنت تريد تأكيد
على حالة عائلتك، أتفهم ذلك

1043
01:27:34,418 --> 01:27:36,886
لكن من حيث أجلس
أقول بأن ننهي هذا الأمر الآن

1044
01:27:36,887 --> 01:27:39,756
،فقط أعطني ما تملك
لا يجب أن يتأذى أحداً آخر

1045
01:27:39,757 --> 01:27:44,227
هل تخبرني ذلك بصفتك
محقق أم صديق؟

1046
01:27:44,228 --> 01:27:46,528
لا أعلم يا (مايك)
ما الذي كنت لتقوله لي؟

1047
01:27:49,068 --> 01:27:51,637
الوقت ينفذ منّا

1048
01:27:53,472 --> 01:27:56,474
(مابك)، أنا أعي الأمر
تريد القيام بشيء نبيل هنا

1049
01:27:56,475 --> 01:27:58,935
لكني لدي أخبار لك
لا يوجد شيء يدعى بالنبل

1050
01:28:08,453 --> 01:28:10,453
لقد كنت أنت -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

1051
01:28:10,454 --> 01:28:13,458
اتصلت بي، كنت
تعرف بشأن الشاهد

1052
01:28:14,792 --> 01:28:18,361
كنت تعرف ما الذي رأو -
أجل، أخبرتك ما الذي حدث -

1053
01:28:18,362 --> 01:28:19,997
لقد كان شرطي الذي قتله

1054
01:28:21,033 --> 01:28:23,867
قمت بنصب فخٍ لي -
على رسلك يا (مايك) -

1055
01:28:23,868 --> 01:28:26,636
أنت قتلت (إنريكي مينديز)

1056
01:28:26,637 --> 01:28:28,471
كنت تعلم أن (برين) كانت
ستصعد على متن هذا القطار

1057
01:28:28,472 --> 01:28:30,541
لقد استهدفتني -
.. (مايك) -

1058
01:28:30,542 --> 01:28:34,311
شرطي سابق يركب هذا
القطار يومياً، كنت تعلم ذلك

1059
01:28:34,312 --> 01:28:35,712
(مايك)، أيّاً كانوا الذين يتحدثون معك
... فإنهم يحاولون أن يدخلوا إلى

1060
01:28:35,713 --> 01:28:36,845
... أيّها

1061
01:28:36,846 --> 01:28:41,284
لقد فقدت السيطرة يا رجل -
!تحدث! اللعنة، تحدث -

1062
01:28:41,285 --> 01:28:42,552
<i>تشابك صديقنا مع الهدف</i>

1063
01:28:42,553 --> 01:28:44,689
أكرر، تشابك الصديق مع الهدف

1064
01:28:44,690 --> 01:28:47,291
لا تطلقوا حتى تحصلون
على رؤية واضحة

1065
01:28:47,292 --> 01:28:48,925
وماذا أقول؟

1066
01:28:48,926 --> 01:28:51,628
،أنّك قتلت ثلاثة أشخاص
أحدهم من المباحث؟

1067
01:28:51,629 --> 01:28:53,863
أنّك قمت بتحريف مسار
القطار وأخذت الركاب كرهائن

1068
01:28:53,864 --> 01:28:56,899
كل ذلك لأن امرأة
غامضة قامت بتهديد عائلتك؟

1069
01:28:56,900 --> 01:29:00,337
أنت فعلت ذلك -
لا يبدو الأمر كذلك، صحيح؟ -

1070
01:29:00,338 --> 01:29:04,641
لماذا لا تخفض السلاح
قبل أن يتأذى شخص تحبه؟

1071
01:29:04,642 --> 01:29:07,479
أين هم؟ أين عائلتي؟

1072
01:29:10,414 --> 01:29:12,550
سأقتلك يا (مورف). أقسم بذلك

1073
01:29:12,551 --> 01:29:15,751
حسناً، حسناً، حسناً
أحاول مساعدتك هنا

1074
01:29:15,752 --> 01:29:17,654
الكثير من الأشخاص أصحاب
النفوذ العالي لديهم الكثير ليخسروه

1075
01:29:17,655 --> 01:29:18,988
إذا خرج ذلك الدليل

1076
01:29:18,989 --> 01:29:21,925
لديهم أعين في كل مكان
حتى بداخل المكتب

1077
01:29:21,926 --> 01:29:23,827
أخبرتهم بأن يضعوا
الشاهد في قطارك

1078
01:29:23,828 --> 01:29:26,163
اعتقدت أني كنت أفعل خدمة لك
وأنت كنت بحاجة للمال

1079
01:29:26,164 --> 01:29:29,197
لكنك لم تستطع فعل
ما طُلب منك، أليس كذلك؟

1080
01:29:34,373 --> 01:29:37,610
إذا لم أرد على
ذلك، ستموت عائلتك

1081
01:29:39,410 --> 01:29:41,446
لذلك لمَ لا تعطني السلاح؟

1082
01:29:42,247 --> 01:29:44,617
لا تملك خياراً يا (مايك)

1083
01:29:46,652 --> 01:29:48,950
لا يجب أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

1084
01:29:50,388 --> 01:29:54,592
... هيّا، (كارين)، (داني) -
لا تتجرأ على تلفظ أسمائهم -

1085
01:29:57,328 --> 01:29:59,995
لقد فعلت ما يكفي يا (مايك)

1086
01:30:08,606 --> 01:30:10,307
<i>هل تم الأمر؟ -
تم الأمر -</i>

1087
01:30:10,308 --> 01:30:11,510
<i>تعلم ما الذي يجب فعله</i>

1088
01:30:15,846 --> 01:30:20,750
.. أترى، كل ما في الأمر يا (مايك) -
أملك عائلة أيضاً، أنت تعلم -

1089
01:30:20,751 --> 01:30:22,754
حسناً، من هي (برين)؟

1090
01:30:25,423 --> 01:30:26,657
(مورف)، استمع إلي

1091
01:30:26,658 --> 01:30:28,338
كل ما علي فعله هو
(معاودة الإتصال بها يا (مايك

1092
01:30:32,829 --> 01:30:34,867
هيّا

1093
01:30:38,836 --> 01:30:40,939
حسناً، من هي (برين)؟

1094
01:30:43,841 --> 01:30:45,744
من هي (برين)؟

1095
01:30:48,112 --> 01:30:50,916
(مايك)، من هي (برين)؟

1096
01:30:54,418 --> 01:30:56,119
من هي (برين)؟

1097
01:30:59,989 --> 01:31:02,494
إنها أنا

1098
01:31:07,464 --> 01:31:09,702
(أنا (برين

1099
01:31:13,005 --> 01:31:15,908
لا، يا رجل
إنها تُغطي مكاني

1100
01:31:17,342 --> 01:31:20,177
أنا (برين) -
إنتظر -

1101
01:31:23,014 --> 01:31:26,449
(أنا الشاهد، أنا (برين

1102
01:31:26,450 --> 01:31:31,588
لا، أنا (برين) -
(إنهم يكذبون، أنا (برين -

1103
01:31:31,589 --> 01:31:33,525
!وأعلم ما الذي فعلته، أيها اللعين

1104
01:31:35,025 --> 01:31:37,663
... أنا لستُ (برين)، لذا

1105
01:31:40,032 --> 01:31:42,732
لا أحد هنا (برين) -
يجب أن يكون أحد ما -

1106
01:31:46,872 --> 01:31:48,940
إذا أتيحت لك الفرصة، أقتله -
علم -

1107
01:32:01,886 --> 01:32:03,686
أتركه

1108
01:32:45,297 --> 01:32:46,928
!(مورف)

1109
01:32:51,635 --> 01:32:55,839
المراقبة، هل تملكون رؤية؟
أكرر، هل تملكون رؤية؟

1110
01:32:56,607 --> 01:32:57,706
<i>.سلبي</i>

1111
01:32:57,707 --> 01:32:59,442
راقبوا الرهائن

1112
01:32:59,443 --> 01:33:00,912
<i>راقبوا الصديق
لا تطلقوا النيران</i>

1113
01:33:00,913 --> 01:33:02,646
ما الذي ستفعله
ستقتلنا جميعاً؟

1114
01:33:02,647 --> 01:33:04,550
لا، بل أنت ستفعلها

1115
01:33:06,385 --> 01:33:07,719
<i>!الهدف مرئي</i>

1116
01:33:08,719 --> 01:33:10,355
!أطلقوا النار

1117
01:33:22,266 --> 01:33:23,934
!لا أملك سلاحاً
!انخفضوا

1118
01:33:23,935 --> 01:33:26,871
!لا تترحكوا -
!إبقوا منخفضين -

1119
01:33:26,872 --> 01:33:28,272
!لا تتحركوان على الحائط

1120
01:33:28,273 --> 01:33:30,609
إنخفضوا، إنخفضوا

1121
01:33:32,977 --> 01:33:36,214
انخفضوا -
توقف، توقف، توقف -

1122
01:33:36,215 --> 01:33:37,449
لقد أنقذني

1123
01:33:37,916 --> 01:33:40,884
لقد أنقذني -
(برين)؟ -

1124
01:33:52,364 --> 01:33:55,532
(ماكولي)؟ (مايكل ماكولي)؟

1125
01:33:55,533 --> 01:33:56,900
أجل

1126
01:33:56,901 --> 01:34:00,837
أنا العميل (جارسيا)
من المباحث الفيدرالية، عائلتك بأمان

1127
01:34:00,838 --> 01:34:03,475
ألقينا القبض على
ثلاثة أشخاص خارج منزلك

1128
01:34:18,256 --> 01:34:20,592
هل كان نسيبك؟

1129
01:34:20,593 --> 01:34:23,228
أخبريني بماذا رأيتِ

1130
01:34:24,128 --> 01:34:25,997
شكراً -
حسناً -

1131
01:34:25,998 --> 01:34:28,200
من هنا -
إنتبهوا لخطواتكم -

1132
01:34:31,903 --> 01:34:34,873
إذاً هذه هي نهاية الخط -
أعتقد ذلك -

1133
01:34:34,874 --> 01:34:37,976
.في المرة القادمة، سأركب الحافلة

1134
01:34:37,977 --> 01:34:40,611
كل ما أعلمه هو هذا، حسناً؟
ذلك الرجل هو بطل عظيم

1135
01:34:40,612 --> 01:34:43,145
حسناً؟ بطل، قم بكتابة ذلك -
أجل -

1136
01:34:43,146 --> 01:34:44,649
"بـطـل، بطل"

1137
01:34:45,384 --> 01:34:47,584
بطل، هل كتبت ذلك؟

1138
01:34:47,585 --> 01:34:50,153
"بطل" -
شكراً لك -

1139
01:34:54,660 --> 01:34:56,895
إذا، ما الأمر؟
هل لديكِ حبيب أم ماذا؟

1140
01:34:56,896 --> 01:34:59,296
ماذا؟

1141
01:34:59,297 --> 01:35:01,466
أجل -
أجل؟ هل الأمر جدي؟ -

1142
01:35:01,467 --> 01:35:03,567
أريد أن أعلم ما الذي أتعامل
معه، أتعلمين ما أقصده؟

1143
01:35:03,568 --> 01:35:06,471
مرحباً يا عزيزتي -
أهلاً يا عزيزي -

1144
01:35:06,472 --> 01:35:08,472
يا إلهي، أنظر إليك
هل أنت بخير؟

1145
01:35:08,473 --> 01:35:11,609
!أنا بخير، مرحباً أيها الرجل الكبير -
مرحباً، أبي -

1146
01:35:11,610 --> 01:35:13,178
كيف حالك؟

1147
01:35:14,013 --> 01:35:15,579
سيدة (ماكولي)

1148
01:35:15,580 --> 01:35:18,717
أعتقد أنكِ أضعتِ هذا

1149
01:35:19,951 --> 01:35:21,585
كنت أبحث عنه طوال اليوم

1150
01:35:21,586 --> 01:35:25,188
هل نوصلك إلى البيت؟ -
أجل، لنعد إلى المنزل -

1151
01:35:25,189 --> 01:35:28,225
إذا، هذا ما تفعله كل يوم
عندما تذهب إلى العمل؟

1152
01:35:28,226 --> 01:35:30,628
أجل، كل يوم

1153
01:35:30,629 --> 01:35:32,832
هيّا، ساعداني

1154
01:35:35,601 --> 01:35:40,772
لا أصدق ما الذي يقولونه
هل الأمر حقيقة بشأن (مورف)؟

1155
01:35:42,674 --> 01:35:46,078
أمهليني ثانية
هلا فعلتِ؟ أمهلني ثانية

1156
01:35:51,482 --> 01:35:52,784
(ديفيد)

1157
01:35:52,785 --> 01:35:56,218
يجب أن أخبرك، كان
هنالك تحقيق متواصل

1158
01:35:56,219 --> 01:35:59,088
بشأن (أليكس مورفي) وآخرون بالقسم

1159
01:35:59,089 --> 01:36:02,293
كانت هنالك إمرأة -
أنثى، في منتصف الثلاثين -

1160
01:36:02,727 --> 01:36:04,160
سنتحقق من كاميرات المراقبة

1161
01:36:04,161 --> 01:36:05,963
حول محطة الشارع 80، حسناً؟

1162
01:36:05,964 --> 01:36:09,434
أجل -
عندما نعلم، ستعلم -

1163
01:36:11,736 --> 01:36:15,306
ما الذي أستطيع قوله؟
آسف لأن الأمور وصلت لهذه الدرجة

1164
01:36:18,610 --> 01:36:21,411
.. (إسمع، (مايك

1165
01:36:21,412 --> 01:36:24,582
نفتقد الأشخاص
مثلك في القسم

1166
01:36:24,583 --> 01:36:26,785
الأشخاص الذين يفعلون الصواب

1167
01:36:32,558 --> 01:36:34,359
<i>مزيد من التفاصيل تأتي الآن</i>

1168
01:36:34,360 --> 01:36:35,994
<i>(في أعقاب انحراف قطار شمال (هدسون</i>

1169
01:36:35,995 --> 01:36:39,328
<i>أفادت تقارير أن شاهدًا فدراليًا
... سلم الأدلة إلى السلطات</i>

1170
01:36:39,329 --> 01:36:42,132
<i>وقد تورط العديد من
(ضباط شرطة (نيويورك</i>

1171
01:36:42,133 --> 01:36:43,435
<i>.. لا يوجد دليل</i>

1172
01:36:43,436 --> 01:36:45,003
<i>...مقتل مخطط رسمي للمدينة</i>

1173
01:36:45,004 --> 01:36:47,705
<i>..حاول تفجير الصافرة على مؤامرة</i>

1174
01:36:47,706 --> 01:36:50,106
<i>نعتقد أن هذا مرتبط بالبلدية
وبمكتب العمدة</i>

1175
01:36:50,107 --> 01:36:51,543
<i>...حول اتهامات بالتواطؤ</i>

1176
01:36:51,544 --> 01:36:54,144
<i>والآن الرابط بين مسؤولي
المدينة وعلى الأقل </i>

1177
01:36:54,145 --> 01:36:57,015
<i>الفساد على نطاق واسع
وهذه المرأة الغامضة</i>

1178
01:36:57,016 --> 01:36:58,583
<i>التي خططت لهذا الإنحراف</i>

1179
01:36:58,584 --> 01:37:00,786
<i>هل هي موجودة أصلاً؟</i>

1180
01:37:12,563 --> 01:37:16,467
ما يجعل الشخص رجلاً"
"هو ما يفعله عندما تأتي العاصفة

1181
01:37:16,468 --> 01:37:18,670
(أليكساندر دوماس)

1182
01:37:22,473 --> 01:37:28,145
قرأت ذلك قبل عدة سنوات
يا لها من نهاية، هل هذا المقعد محجوز؟

1183
01:37:28,146 --> 01:37:32,082
قطار السادسة كل صباح
إلى (شيكاغو)، قطار 5:30 إلى المنزل

1184
01:37:32,083 --> 01:37:35,453
أتعلمين، لم أكن لأعتقد
أنكِ أحد الركاب المنتظمين

1185
01:37:35,454 --> 01:37:37,186
معذرةً، هل إلتقينا؟

1186
01:37:37,187 --> 01:37:40,056
الطريقة التي أحسبها
الأشخاص الذين تعملين لديهم

1187
01:37:40,057 --> 01:37:43,660
يسقط (أليكس مورفي)، وأنتِ تفوزين

1188
01:37:43,661 --> 01:37:47,600
تلك الطفلة ذات الست عشرة تموت
على متن ذلك القطار، وأنتِ تفوزين

1189
01:37:48,266 --> 01:37:53,205
تقومين بعملكِ، تختفين
مجرد ضرر جانبي

1190
01:37:55,607 --> 01:37:58,274
لم تختارني لأن
الشاهد كان على متن قطاري

1191
01:37:58,275 --> 01:38:00,943
بل وضعتِها على متن القطار

1192
01:38:01,847 --> 01:38:04,649
.ربما أنتِ من تسبب بطردي حتى

1193
01:38:04,650 --> 01:38:08,686
فجأة لدي دافع وفرصة
فقط مثل (أليكس مورفي)

1194
01:38:08,687 --> 01:38:12,692
،لم تكن هذه عمليته
لقد تلاعبتِ بكلانا

1195
01:38:17,862 --> 01:38:21,234
لست متأكدة مما تظنه
(أنه سيحصل هنا، (مايكل

1196
01:38:22,133 --> 01:38:26,303
شيء صغير واحد -
وما هو ذلك؟ -

1197
01:38:37,004 --> 01:39:27,304
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || نجيب الباتع - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

