1
00:00:05,715 --> 00:00:35,723
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| نجيب الباتع / محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"

2
00:01:07,733 --> 00:01:12,169
<i>كل الأخبار على مدار الأيام
"هذه إذاعة "1010 وينز</i>

3
00:01:12,170 --> 00:01:14,371
<i>صباح الخير، الحرارة
.. هي 62 عند السادسة</i>

4
00:01:14,372 --> 00:01:16,507
.عودي للنوم عزيزتي

5
00:01:20,144 --> 00:01:23,809
<i>كل الأخبار على مدار الأيام
"هذه إذاعة "1010 وينز</i>

6
00:01:23,810 --> 00:01:26,179
<i>صباح الخير، الحرارة
هي 68 عند السادسة</i>

7
00:01:26,180 --> 00:01:28,382
<i>.اليوم  الأربعاء الـ24 من أغسطس</i>

8
00:01:32,686 --> 00:01:36,988
<i>كل الأخبار على مدار الأيام
"هذه إذاعة "1010 وينز</i>

9
00:01:36,989 --> 00:01:39,921
<i>صباح الخير، الحرارة
هي 72 عند السادسة</i>

10
00:01:39,922 --> 00:01:41,925
<i>.اليوم  الخميس الـ25 من أغسطس</i>

11
00:01:45,662 --> 00:01:47,328
<i>... إليكم ما حدث</i>

12
00:01:47,329 --> 00:01:50,131
<i>ست إنذارت بحريق
.. أحرق سبعة منازل</i>

13
00:01:54,201 --> 00:01:56,036
<i>اثنين من فريق أمريكا
السباحة الأولمبية الأمريكية</i>

14
00:01:56,037 --> 00:01:57,669
<i>... محتجزان في البرازيل</i>

15
00:01:57,670 --> 00:02:00,904
<i>رياح مع أمطار وعاصفة
رعدية في أماكن قليلة </i>

16
00:02:00,905 --> 00:02:04,206
<i>(أطلقت حملة (كلينتون
إعلاناً جديداً للحملة اليوم</i>

17
00:02:04,207 --> 00:02:07,277
<i>مازلت شرطة (نيويورك) لم
.. تحصل على دافع للقتل، لذا</i>

18
00:02:07,278 --> 00:02:10,011
<i>للمهاجرون، ولكن مع ..
.. إقتراب يوم الإنتخابات</i>

19
00:02:10,012 --> 00:02:13,449
!(يا (داني
.. زقزقة، زقزقة

20
00:02:15,350 --> 00:02:16,782
داني)؟ -
.كنت مستيقظاً طوال الليل -

21
00:02:16,783 --> 00:02:18,185
مرحبا؟ مرحبا؟

22
00:02:18,186 --> 00:02:21,017
ماذا تفعل؟ -
.إنها السابعة تقريباً -

23
00:02:23,855 --> 00:02:25,957
يجب أن تأتي الظهيرة اليوم -
.أجل -

24
00:02:25,958 --> 00:02:27,224
هل لحقت بها من قبل؟

25
00:02:27,225 --> 00:02:28,926
صباح الخير -
أهلاً يا فتى -

26
00:02:28,927 --> 00:02:31,226
لماذا أحصل على رخصة
قيادة وأنا لا أملك سيارة؟

27
00:02:31,227 --> 00:02:33,127
المدرسة ستبدأ
الأسبوع القادم، صحيح؟

28
00:02:34,197 --> 00:02:36,898
"تطبيق "سيراكيوز
بسبب القبول المبكر

29
00:02:36,899 --> 00:02:39,268
تكلمت مع (كريس
سيمبسون) بخصوص الإحالة

30
00:02:42,002 --> 00:02:44,037
معظم أصدقائي ذاهبين للولاية

31
00:02:44,038 --> 00:02:48,239
ماذا؟ لقد عملت
(جاهداً في هذا يا (داني

32
00:02:48,240 --> 00:02:50,175
هذه مهمتك التالية

33
00:02:52,810 --> 00:02:55,647
حسناً، أي فصل تقرأه؟ -
في منتصف الخامس -

34
00:02:55,648 --> 00:02:59,115
الجزء الذي كاد
.أن يقتل ذلك الفتى

35
00:02:59,116 --> 00:03:03,018
تعرف أن بوسعي كتابة كتابي الآن -
وصلنا لهذه الحد معاً يا فتى -

36
00:03:03,019 --> 00:03:04,884
أتريد أن أكتب
تقريراً عن الكتاب أيضاَ؟

37
00:03:04,885 --> 00:03:08,089
يظن الثناي أن 350 ألف
هو المفتاح لشراء بيت الأحلام

38
00:03:08,090 --> 00:03:10,223
أجل -
هل يمكنك عرضه لنا في منتصف الليل"؟" -

39
00:03:10,224 --> 00:03:11,624
منتصف الليل؟ -
منتصف الليل -

40
00:03:16,095 --> 00:03:17,828
والمدرسة التي
رأيناها بالأمس، نعم

41
00:03:17,829 --> 00:03:19,930
.كانت خاصة ولكن تستحق

42
00:03:22,967 --> 00:03:27,135
هل رأيتِ هذه التقديرات للدراسة؟ -
وهذا لا يتضمن الغرف وما داخلها -

43
00:03:27,136 --> 00:03:28,339
ماذا؟

44
00:03:31,941 --> 00:03:33,472
سنجد حلاً، لطالما فعلنا

45
00:03:39,113 --> 00:03:40,345
لابد من ذلك -
حسناً -

46
00:03:40,346 --> 00:03:41,646
الأربعاء؟ -
الأربعاء -

47
00:03:41,647 --> 00:03:44,315
ما لم تكتب مكتوبة على
.. قطعة ورق يمكن تسليمها

48
00:03:44,316 --> 00:03:47,083
انا أسمعك، أسمعك -
!لا تسمعنيّ! أنت لا تفعل -

49
00:03:48,819 --> 00:03:51,121
... لن أنس تلك النظرة عليكِ

50
00:03:51,122 --> 00:03:52,389
سأحاول

51
00:03:53,889 --> 00:03:56,191
أحبك -
.أنا نوعاً ما أحبك -

52
00:04:11,903 --> 00:04:13,237
.مرحبا -
.مرحبا -

53
00:04:18,208 --> 00:04:20,377
<i>الرجاء الانتباه للفتحة
.. بين المقطورات</i>

54
00:04:22,344 --> 00:04:23,742
<i>.(الآن نغادر (تاريتاون</i>

55
00:04:32,050 --> 00:04:34,286
ثمانية عشر ألف في العام؟

56
00:04:34,287 --> 00:04:37,590
عزيزتي، ليست معهد
ماساتشوستس)، إنها حضانة)

57
00:04:39,357 --> 00:04:40,955
ماذا الآن؟ -
"مرتفعات ويذرنغ" -

58
00:04:40,956 --> 00:04:44,026
(شارلوت برونت) -
(إيميلي) -

59
00:04:44,027 --> 00:04:45,526
(إيميلي) -
نعم -

60
00:04:45,527 --> 00:04:47,930
لن أنسى هذا الوجه قط

61
00:04:48,830 --> 00:04:52,301
أظننا نظرنا في الأعين ذات مرة
وكأن الأمر فجأة، أتفهمين؟

62
00:04:57,804 --> 00:05:00,272
اتعلم، ابني يحاول
اقناعي بالتقاعد

63
00:05:00,273 --> 00:05:03,873
لا أعرف، ربما
ولكن كل يوم بلا كلل

64
00:05:03,874 --> 00:05:08,877
بدأت أشعر وكأنه عد تنازلي -
هذا الجانب صباحاً وهذا ليلاً -

65
00:05:08,878 --> 00:05:10,813
ثم ذات يوم ينتهي كل هذا

66
00:05:10,814 --> 00:05:13,015
ماذا تقصد؟ -
الحياة -

67
00:05:19,987 --> 00:05:22,255
حسناً، أراك في الجولة القادمة

68
00:05:22,256 --> 00:05:24,325
هون على نفسك

69
00:05:39,157 --> 00:05:43,660
<b>\\ المرتحل \\</b>

70
00:05:49,142 --> 00:05:52,077
مات والدي عندما
كان عمره 43 عاماً

71
00:05:52,078 --> 00:05:55,612
تاركاً إياي وأمي وأشقائي
الصغار مع جبال من الديون

72
00:05:57,215 --> 00:05:58,149
شكراً لك

73
00:05:58,150 --> 00:06:00,381
انتقلت إلى هنا من
أيرلندا) ولا أملك شيئاً)

74
00:06:00,382 --> 00:06:05,320
،وكونت حياتي الخاصة وعائلتي
لهذا السبب أعمل ما أعمله

75
00:06:06,187 --> 00:06:10,057
أحمي العائلات الصغيرة
مثلكما، سأخبركم بهذا

76
00:06:10,058 --> 00:06:14,025
أنا وزوجتي (كارين) عملنا
بكد وفعلنا الصواب في كل شيء

77
00:06:14,026 --> 00:06:18,329
امتلكنا 401 ألف دولار
واستثمارات وتمويل تعليم ابني

78
00:06:18,330 --> 00:06:20,128
،وفي عام 2008

79
00:06:21,265 --> 00:06:24,133
،خسرنا كل شيء
لكن الرهن الثاني كان يستحق

80
00:06:24,134 --> 00:06:28,270
قمنا بتصفية أصولنا
،وأوقفنا أي شيء آخر

81
00:06:28,271 --> 00:06:31,239
وذلك بينما كانت بنوك
وول ستريت) تصبح ثرية)

82
00:06:32,608 --> 00:06:36,408
الشيء الوحيد الذي لم
نمنعه هو التأمين على حياتنا

83
00:06:36,409 --> 00:06:40,112
،مع أعلى معدل
لكنني أعرفك جيدًا

84
00:06:40,113 --> 00:06:42,246
عشرون ربما لا تقترب حتى

85
00:06:42,247 --> 00:06:46,083
يا (جيني) هل يمكنك إخراج
بوليصة (جاريد كارلسون) طويلة المدى؟

86
00:06:46,084 --> 00:06:47,318
بالتأكيد

87
00:06:47,319 --> 00:06:49,517
سأنظر فيها وسأعطيك
مكالمة مؤخراً اليوم، اتفقنا؟

88
00:06:49,518 --> 00:06:53,622
أليكس مورفي) اتصل ليؤكد)
الشرب في (بادي أوبرين) الطابق 44

89
00:06:54,156 --> 00:06:55,525
.شكراً لكِ

90
00:06:58,227 --> 00:07:00,360
يمكنك الرجوع دوماً
(إلى (ويبر) و(قينش

91
00:07:00,361 --> 00:07:01,426
نعم

92
00:07:01,427 --> 00:07:03,128
(مرحبا يا (مايك
هل يمكنني التحدث معك؟

93
00:07:03,129 --> 00:07:04,998
بالتأكيد. نعم -
.في مكتبي -

94
00:07:04,999 --> 00:07:06,400
.. اسمع يا (جون)ن عليّ

95
00:07:08,400 --> 00:07:15,470
!عشر سنوات، بكل بساطة -
حزمة مكافأتك -

96
00:07:15,471 --> 00:07:19,440
الشركات تتحول من الاستحواذ
المالي إلى الملحق الطبي

97
00:07:19,441 --> 00:07:23,411
هل تُعطني تأميناً يا (فرانك)؟ -
تغطية طبية لعائلتك -

98
00:07:23,412 --> 00:07:27,815
غير العاملين يجب دعمهم -
بالكاد نعيش أنا و(كارين) حياتنا -

99
00:07:28,547 --> 00:07:31,750
،اتصل بالموارد البشرية في أي وقت
سيجيبون على أي أسئلة لديك

100
00:07:31,751 --> 00:07:36,321
لدي قرضان عقاريان
وابن ذاهب إلى الجامعة

101
00:07:36,322 --> 00:07:38,757
وأمامي خمس سنوات على التقاعد

102
00:07:40,158 --> 00:07:45,126
(عُمري ستون عاماً يا (فرانك -
(الأمر ليس شخصياً يا (مايك -

103
00:07:45,127 --> 00:07:48,663
مرتبك وحزمة خدماتك
كثيرة جداً حتى تعود

104
00:07:48,664 --> 00:07:52,933
أنت تعمل بجد وتطبق القانون
كنت مخلصاً ولا تستحق هذا

105
00:07:52,934 --> 00:07:56,269
ولكن في الواقع تكون
الجنود من الخسائر أحياناً

106
00:08:44,172 --> 00:08:45,205
.مرحبا

107
00:08:45,206 --> 00:08:50,209
<i>مرحبا عزيزي، كيف كان يومك؟ -
جيد، ما الأمر يا عزيزتي؟ -</i>

108
00:08:50,210 --> 00:08:54,178
<i>لم أرغب في إزعاجك ولكن
هل صادف وذهبت إلى المصرف؟</i>

109
00:08:55,145 --> 00:08:57,580
لا، أفكر بأن علينا الانتظار

110
00:08:57,581 --> 00:09:01,483
<i>نعم، حتى نهاية هذا
الأسبوع، لقد تحدثنا بخصوص هذا</i>

111
00:09:01,484 --> 00:09:04,018
<i>على (داني) التسجيل لصفوفه
وإذا لم نحصل على تمديد</i>

112
00:09:04,019 --> 00:09:06,219
<i>في الرهن العقاري
فلن يكن هناك شيكاً جاهزاً</i>

113
00:09:06,220 --> 00:09:08,722
<i>لقد راسلت مُراجع
الحصص هذا الصباح</i>

114
00:09:09,423 --> 00:09:13,625
<i>أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، فقط في منتصف العمل -</i>

115
00:09:13,626 --> 00:09:17,161
كل شيء كما هو -
حسناً، أراك الليلة يا عزيزي -

116
00:09:17,162 --> 00:09:18,831
حسناً، وداعاً

117
00:09:21,330 --> 00:09:23,531
آسف لقد تأخرت -
مرحبا يا هذا -

118
00:09:23,532 --> 00:09:25,668
كيف حالك؟
منذ متى وأنت تشرب؟

119
00:09:25,669 --> 00:09:30,204
فقط من لحظة أن إصطحبني
الأمن داخل مبناي. نخبك

120
00:09:30,205 --> 00:09:31,539
.كلا

121
00:09:32,540 --> 00:09:35,443
أنت، كأسين آخرين له

122
00:09:36,077 --> 00:09:37,645
ما رد فعل (كارين)؟

123
00:09:41,248 --> 00:09:44,681
لم تخبرها؟ -
ماذا عساي أن أقول؟ -

124
00:09:44,682 --> 00:09:48,218
لا أعرف يا رجل، أن وغد
يرتدي بدلة قد طردك

125
00:09:48,219 --> 00:09:53,254
،إنها لا تعرف مدى سوء الوضع
ليس لدينا شيء لنعتمد عليه

126
00:09:53,255 --> 00:09:56,758
عشرة سنوات. تبني
منزلن وحياة وحياة المهنية

127
00:09:56,759 --> 00:09:59,192
قم يأتي يوم ويُسرحونك من العمل

128
00:09:59,193 --> 00:10:02,295
،قد كانت جولة رائعة"
،نشكرك على دورك

129
00:10:02,296 --> 00:10:04,096
"نراك في حفلة التأبين ...

130
00:10:04,097 --> 00:10:06,297
،أتريد دليلاً أن رجلاً شريف
ألق نظرة على عائلتك

131
00:10:06,298 --> 00:10:09,067
هذا كل ما يهم -
أجل، أجل -

132
00:10:09,068 --> 00:10:12,171
لقد تخليت عن الوظيفة
لهم، لا تنسى هذا

133
00:10:13,804 --> 00:10:17,775
طيلة سبع سنوات منذ
أصبحنا رفقاء، وأنت تساندني دوماً

134
00:10:18,774 --> 00:10:20,643
.دع أحدهم يساندك إذن

135
00:10:24,247 --> 00:10:28,581
حسناً، أو من الممكن
أن ينتهي بك المطاف مثلي

136
00:10:28,582 --> 00:10:31,315
أربعة وخمسون، مُطلق
وأولادي يكرهونني جداً

137
00:10:31,316 --> 00:10:33,519
.وأتمنى لو كان عمري 45

138
00:10:37,754 --> 00:10:40,223
من الجيد أنك خرجت

139
00:10:40,224 --> 00:10:42,691
لم تعد الشرطة شُرطة
كالعمتاد، أتفهمني؟

140
00:10:42,692 --> 00:10:46,494
،إنها السياسة والخدمات
واختر طرفاً لعيناً

141
00:10:46,495 --> 00:10:48,629
الرقيب (هوثورن)؟ -
(كلا، النقيب (هوثورن -

142
00:10:48,630 --> 00:10:50,599
ماذا؟ -
نعم، أصبح نقيباً -

143
00:10:51,599 --> 00:10:53,267
(أشخاص مثلي ومثلك يا (مايك

144
00:10:53,268 --> 00:10:55,799
نعمل بكد ونفعل الصواب
ولا يهم بالنسبة لأحد

145
00:10:57,236 --> 00:11:01,438
<i>مسؤول تخطيط المدينة ينتحر
بعد إعلان المدعي العام أن التحقيقات</i>

146
00:11:01,439 --> 00:11:04,808
<i>وسط دوامة من الإتهامات
.. بالرشوات للحصول على موافقة</i>

147
00:11:04,809 --> 00:11:07,676
،إنه عالم فاسد يا صديقي
ولا نفع من كونك صغير

148
00:11:07,677 --> 00:11:09,677
.إنه قادم

149
00:11:12,248 --> 00:11:14,114
ها نحن -
(مايكل) -

150
00:11:14,115 --> 00:11:15,616
(ديفيد) -
مر وقت طويل -

151
00:11:15,617 --> 00:11:18,317
أجل، أجل
النقيب (ديفيد)، تهاني

152
00:11:18,318 --> 00:11:21,754
حسناً، أصبحت أقضى مزيداً من
الوقت في البلدية أكثر من تأدية العمل

153
00:11:21,755 --> 00:11:24,556
هذا يناسب الشارة -
أجل، أجل -

154
00:11:25,658 --> 00:11:28,594
مازلت تبيع بوليصات التأمين؟ -
نعم -

155
00:11:30,794 --> 00:11:34,163
آسف على المقاطعة -
كلا، كلا -

156
00:11:34,164 --> 00:11:35,463
كلمة أيها الملازم؟

157
00:11:35,464 --> 00:11:38,666
يا نقيب، لقد انتهيت للتو من
خدمة 12 ساعة تلو آخرى، أيمكن الانتظار؟

158
00:11:38,667 --> 00:11:41,468
بالتأكيد. على أي
حال سعيد برؤيتك

159
00:11:41,469 --> 00:11:43,336
.(اجل وكذلك أنا يا (ديفي

160
00:11:43,337 --> 00:11:46,505
كن حذراً مع هذا -
.أجل، سأحذر منه -

161
00:11:47,606 --> 00:11:50,006
.أيّها الوغد

162
00:11:54,179 --> 00:11:58,780
اسمع،( (مايكل) الذي أعرفه
لا يخفي أموراً عن زوجته

163
00:11:58,781 --> 00:12:00,850
ومتكبر جداً ليطلب
مساعدة صديق

164
00:12:00,851 --> 00:12:04,384
سأكون بخير، سأكون بخير -
هذا فخرك الأيرلندي -

165
00:12:04,385 --> 00:12:06,851
.ينبغي أن تعرف هذا -
عليّ الذهاب لإصطحاب ابني -

166
00:12:07,789 --> 00:12:10,123
أليس لديك قطاراً لتلحق به؟

167
00:12:10,124 --> 00:12:12,824
نعم، ما المبلغ يا (جيم)؟ -
كلا، كلا، سادفع أنا -

168
00:12:12,825 --> 00:12:14,760
عِدني بمجرد وصولك
(إلى المنزل، ستخبر (كارين

169
00:12:14,761 --> 00:12:16,627
ماذا، هل دفعت
أخيراً ثمناً لشيء؟

170
00:12:16,628 --> 00:12:19,395
ما المقولة الأيرلندية القديمة؟
بخصوص رأي الرب في المال

171
00:12:19,396 --> 00:12:21,831
!وأنظر من الذي يقولها لك ... -
نعم، أنظر من يقولها لي. نعم -

172
00:12:21,832 --> 00:12:23,968
،سأقابلك لاحقاً
(وأنت يا (جيم

173
00:12:40,779 --> 00:12:42,513
<i>آخر نداء لقطار الساعة 6:25</i>

174
00:12:42,514 --> 00:12:44,651
<i>(من شمال (هدسون
.. (إلى (بوغكيبسي</i>

175
00:12:45,350 --> 00:12:49,054
<i>المعذرة، شُكراً لك -
أيمكنني رؤية حقيبتك يا سيدي؟ -</i>

176
00:12:50,621 --> 00:12:52,454
<i>من هذا الاتجاه يا سيدتي</i>

177
00:12:52,455 --> 00:12:55,524
أتصدق هذا؟ يُفتشون
الحقائب في ساعة الذروة

178
00:12:55,525 --> 00:12:57,427
<i>.تقدمي للأمام يا سيدتي. خالِ</i>

179
00:12:59,494 --> 00:13:03,329
لو هناك شيء يدق، دعه يمر -
.للأمام يا سيدي، افتحها -

180
00:13:03,330 --> 00:13:04,530
.لا يمكنني فعل هذا

181
00:13:07,566 --> 00:13:11,401
يا (مايك)، هل تريد صفقة تأمين
سريعة قبل أن أصيب بأزمة قلبية؟

182
00:13:11,402 --> 00:13:15,336
<i>سيدي، حقيبتك من فضلك
.شكراً لك</i>

183
00:13:15,337 --> 00:13:17,875
<i>الحقائب المشبوهة
.. أو التي لم تخضع للتفتيش الرجاء</i>

184
00:13:19,775 --> 00:13:21,676
!أنت! انتبه حيث تسير

185
00:13:21,677 --> 00:13:25,447
<i>،السلامة مسؤولية كل شخص
إذ رأيت شيئاً، تكلم</i>

186
00:13:31,616 --> 00:13:32,986
.أريد ذلك

187
00:13:35,887 --> 00:13:37,819
.تماسكوا

188
00:13:40,192 --> 00:13:42,060
!هاتفي

189
00:13:43,627 --> 00:13:45,529
!بئس الأمر

190
00:13:53,800 --> 00:13:55,768
<i>أنظر يا رجل
صعدت القطار بالفعل</i>

191
00:13:55,769 --> 00:13:57,468
<i>لو كان سيحدث، سيكون الليلة</i>

192
00:13:57,469 --> 00:13:59,672
<i>.كفانا أعذاراً</i>

193
00:14:01,439 --> 00:14:03,839
(مرحبا يا (والت -
أعطيتني اسما؟ -

194
00:14:03,840 --> 00:14:04,941
ماذا؟

195
00:14:04,942 --> 00:14:08,879
حسناً، تلك المرأة تحدق إليك
وكأنها تعرف شيء لا نعرفه

196
00:14:10,814 --> 00:14:12,681
أنا لا أرى أحداً

197
00:14:14,883 --> 00:14:19,285
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أجل، هل نجرب العربة التالية؟ -

198
00:14:19,286 --> 00:14:22,853
لا، أظنني سأذهب لقضاء حاجتي
البروستاتا عندي أكبر من رأسك

199
00:14:38,601 --> 00:14:42,770
أنظر يا (ماني)، أقول لك
التويلات جيدة ولكن لا يوجد كهرباء

200
00:14:42,771 --> 00:14:44,603
اجعلهم يُصلحونها
عندما نصل، اتفقنا؟

201
00:14:44,604 --> 00:14:46,670
<i>عُلم -
ماذا لو جربت هذه؟ -</i>

202
00:14:47,708 --> 00:14:51,243
(بحقك يا (جيمي -
مهلاً، لم أفعل شيء -

203
00:14:51,244 --> 00:14:54,277
(مرحبا يا (تاريتاون
الكهرباء تعطلت هنا

204
00:14:54,278 --> 00:14:56,378
خُذ مقعداً في المقدمة
بينما تستطيع

205
00:14:56,379 --> 00:14:59,414
(تبدو باهتًا يا (سام -
نعم، 32 عاماً -

206
00:14:59,415 --> 00:15:01,650
،إذا لم يقتلني القطار
ستقتلني الناس

207
00:15:01,651 --> 00:15:04,152
حدث ولا حرج -
.أجل -

208
00:15:09,689 --> 00:15:11,991
افعليها لأجلي -
.. توقف، لا أريد -

209
00:15:11,992 --> 00:15:15,261
خذ الحقيبة -
توقف، ابتعد -

210
00:15:15,262 --> 00:15:17,830
والان هذا هو السبب
لأنني لا أريد الزواج

211
00:15:19,864 --> 00:15:21,732
!فقط .. رباه

212
00:15:31,774 --> 00:15:34,510
ألم أخبرك أن تشتري
شيئاً رخيصاً، صحيح؟ ماذا؟

213
00:15:34,975 --> 00:15:38,343
هل أنت جاد؟
قلت لك، هل أنت جاد؟

214
00:15:38,344 --> 00:15:40,879
!(هذه بدلة (غيفز وهوكس
هل تعني لك أي شيء؟

215
00:15:40,880 --> 00:15:42,380
.بالطبع لا

216
00:15:42,381 --> 00:15:45,383
نعم، إذا كان
بخيلاً. تخلص منه

217
00:15:45,384 --> 00:15:46,750
،أزله من الصورة تماماً
وضعه في القمامة

218
00:15:46,751 --> 00:15:50,753
<i>،واعثر على تاجر أكبر
لا أبالي لماله اللعين</i>

219
00:15:50,754 --> 00:15:52,554
<i>.أبحث عما هو أكبر</i>

220
00:15:52,555 --> 00:15:54,389
<i>لا يمكنك تحمل ثمن بدلة
لا تليق بك، أخبرته هذا</i>

221
00:15:54,390 --> 00:15:55,622
<i>،التذاكر من فضلكم
دعوني أحضر لكم تذاكر</i>

222
00:15:55,623 --> 00:15:56,858
<i>شكراً جزيلاً</i>

223
00:16:00,295 --> 00:16:02,029
شكراً، هل معكِ
تذكرة أيتها الشابة؟

224
00:16:02,030 --> 00:16:04,897
إذا اشتريت تذكرة على
القطار، عليّ تغريمك

225
00:16:04,898 --> 00:16:06,966
هذا سيء، أعرفه جيداً

226
00:16:06,967 --> 00:16:09,802
،البيروقراطيين
أخرج التذكرة يا صاح

227
00:16:11,937 --> 00:16:13,502
(شكراً يا (غوردن
أشكرك جزيلاً

228
00:16:13,503 --> 00:16:14,905
!(لعبة (نيكس

229
00:16:14,906 --> 00:16:16,705
انتِ، انزلي قدميك
من على المقعد عزيزتي

230
00:16:16,706 --> 00:16:19,640
هل معكِ تذكرة؟ -
هذا مؤسف جداً -

231
00:16:19,641 --> 00:16:21,543
أغلق فمك بالطبع
أفهم ما أقوله

232
00:16:21,544 --> 00:16:22,977
كم سنة وأنا
أفعل هذا؟ أخبرني

233
00:16:22,978 --> 00:16:27,614
هل تمانع الصوت؟ -
.أنا أمانع عطرك ذو الـ99 سنتاً -

234
00:16:27,615 --> 00:16:29,482
التذاكر يا رفاق -
لا، أنا أتكلم إليك -

235
00:16:29,483 --> 00:16:31,349
.شكراً لك

236
00:16:31,350 --> 00:16:34,054
<i>هيّا، هيّا، وداعاً</i>

237
00:16:35,020 --> 00:16:37,689
<i>هيّا، أرسلها</i>

238
00:16:37,690 --> 00:16:39,856
<i>أنا أنظر للأرقام الآن</i>

239
00:16:39,857 --> 00:16:42,190
<i>"نصل الآن لمحطة "شارع 68</i>

240
00:16:59,605 --> 00:17:02,639
<i>"نغادر الآن محطة "شارع 68</i>

241
00:17:02,640 --> 00:17:05,210
<i>المحطة التالية
"هي محطة "شارع 86</i>

242
00:17:13,671 --> 00:17:18,384
<b>أربعة سنوات، لقد قرأت كل كتاب"
"الأخير إهداء لك، ما كنت سأفعلها بدونك</b>

243
00:17:18,385 --> 00:17:19,585
<b>"داني"</b>

244
00:17:23,988 --> 00:17:25,990
ستاينبيك)؟)

245
00:17:25,991 --> 00:17:29,528
يقول البعض أن أعظم أعماله
كان رسالة كتبها إلى ابنه

246
00:17:31,128 --> 00:17:33,865
كتابك -
صحيح -

247
00:17:34,865 --> 00:17:37,067
.المعذرة

248
00:17:39,002 --> 00:17:40,902
.شكراً لك

249
00:17:46,374 --> 00:17:48,506
هذه أول مرة
أركب فيها قطار محلي

250
00:17:48,507 --> 00:17:51,008
إنه مختلف

251
00:17:51,009 --> 00:17:54,879
ماذا عنك؟ -
.كل يوم طيلة 10 سنوات -

252
00:17:54,880 --> 00:17:58,548
عشرة سنوات؟ لابد أنك
تعرف كل شخص على القطار

253
00:17:58,549 --> 00:18:02,650
الركاب المنتظمون
على ما أعتقد، الوجوه غالباً

254
00:18:02,651 --> 00:18:05,155
آسف، هل تقابلنا؟ -
(لا، أنا (جوانا -

255
00:18:05,788 --> 00:18:07,990
(مايكل) -
(مايكل) -

256
00:18:11,059 --> 00:18:13,393
ما المدة بين المحطات؟
أربعة دقائق؟

257
00:18:13,394 --> 00:18:15,559
نعم، تزيد أو تقل

258
00:18:15,560 --> 00:18:18,762
أربعة دقائق، دخول
وخروج، دخول وخروج

259
00:18:18,763 --> 00:18:20,965
هذا مُشتت جداً

260
00:18:20,966 --> 00:18:24,101
هل أزعجك بكلامي؟ -
كلا -

261
00:18:24,102 --> 00:18:26,271
نعم، أنت تريد قراءة كتابك فحسب

262
00:18:29,037 --> 00:18:34,608
فقط .. أنا متزوج -
وكذلك أنا -

263
00:18:35,676 --> 00:18:37,443
آسف -
أدرس تصرفات الناس -

264
00:18:37,444 --> 00:18:40,079
إنه خطر مهني -
أن تكون متزوجاً؟ -

265
00:18:40,080 --> 00:18:44,783
لا، إزعاج الناس
أنا محبة للمحادثات

266
00:18:46,784 --> 00:18:52,688
في وظيفتك، تجلسين وتبدأين
محادثة، وماذا بعدها؟

267
00:18:52,689 --> 00:18:56,124
حسناً، لنقل أن هناك
مائة شخص في هذه العربة

268
00:18:56,125 --> 00:19:00,127
ويوجد 16 نوع من الشخصيات
كما محدد في علم النفس

269
00:19:00,128 --> 00:19:03,998
لهذا أفترض بأن هناك
ما يقارب 6 أشخاص لكل نوع

270
00:19:03,999 --> 00:19:07,832
مع اختلاف في درجة
الاستجابة لمواقف محددة

271
00:19:07,833 --> 00:19:11,735
ووظيفتي هي إجابة
سؤال واحد أساسي

272
00:19:11,736 --> 00:19:15,106
وما هو؟ -
أي نوع من الشخصيات تكون؟ -

273
00:19:15,107 --> 00:19:18,306
أنا؟ الأفضل أن تسألي زوجتي

274
00:19:21,577 --> 00:19:23,978
لنجري تجربة -
تجربة؟ -

275
00:19:23,979 --> 00:19:26,781
إنها غير مؤلمة وهي
مجرد سؤال افتراضي

276
00:19:27,816 --> 00:19:29,785
.حسناً

277
00:19:33,753 --> 00:19:38,656
ماذا لو طلب منك
فعل شيء واحد صغير؟

278
00:19:40,725 --> 00:19:44,794
إنه شيء أنت مؤهل لك تماماً

279
00:19:44,795 --> 00:19:51,300
وشيء لا يعني لك الكثير ولكن
قد يؤثر بعمق على فرد في هذا القطار

280
00:19:52,466 --> 00:19:56,101
هل تفعله؟ -
.أود معرفة نوع هذا الأمر -

281
00:19:56,102 --> 00:19:58,636
هل يهم؟ -
حسناً، نعم يهم -

282
00:19:58,637 --> 00:20:01,004
ولن تعرف أبداً
عواقب ما ستفعله

283
00:20:01,005 --> 00:20:03,075
إذن فلماذا أفعله؟

284
00:20:05,777 --> 00:20:07,946
.لأنه سيكون هناك جائزة

285
00:20:11,914 --> 00:20:15,683
وما تلك الجائزة؟

286
00:20:21,755 --> 00:20:28,927
في الحمام، العربة الثانية
ربما يكون هناك حقيبة مخبأة

287
00:20:28,928 --> 00:20:34,864
وداخل تلك الحقيبة
يوجد 25 ألف دلاور

288
00:20:34,865 --> 00:20:38,835
هذا المال لك إضافة
،إلى 75 ألف آخرين

289
00:20:40,003 --> 00:20:42,371
.هذا لو قمت بهذا العمل الصغير ..

290
00:20:43,605 --> 00:20:45,239
أنا لا أفهم

291
00:20:46,673 --> 00:20:49,507
شخص على هذا
القطار ليس مكانه هنا

292
00:20:49,508 --> 00:20:53,246
كل ما عليك فعله هو
إيجادهم، هذا كل شيء

293
00:20:54,514 --> 00:20:57,880
،هذا الشخص يحمل حقيبة
ولا تعرف ما هو شكله

294
00:20:57,881 --> 00:21:00,752
ولكن داخل تلك
الحقيبة شيء سرقوه

295
00:21:03,151 --> 00:21:07,655
(هذا الشخص اسمه (برين
وهذا ليس اسمه الحقيقي

296
00:21:07,656 --> 00:21:10,759
سيكونوا على هذا القطار
"حتى مجيء "كولد سبرينغ

297
00:21:13,193 --> 00:21:17,731
أعثر عليهم، ستجد الحقيبة
وسيكون لك 100 ألف دولار

298
00:21:20,633 --> 00:21:23,066
لا تغادر القطار
قبل إيجاد الحقيبة

299
00:21:23,067 --> 00:21:25,700
ولا تخبر أحد بهذا العرض -
مهلاً، مهلاً -

300
00:21:25,701 --> 00:21:28,773
الأمر بسيط -
.ظننت هذا افتراضياً -

301
00:21:29,671 --> 00:21:33,207
،إنه شيء بسيط صغير
ولن يكون صعباً على شرطي سابق

302
00:21:33,208 --> 00:21:34,708
مهلاً. كيف -
.. الوصول إلى -

303
00:21:34,709 --> 00:21:35,942
.. كيف عرفتِ -
."إلى محطة "شارع 86 .. -

304
00:21:35,943 --> 00:21:38,879
هذه محطتي -
أأنتِ جادة، صحيح؟ -

305
00:21:40,245 --> 00:21:42,613
أمامك إلى المحطة
التالية لتأخذ قرارك

306
00:21:42,914 --> 00:21:45,083
أي نوع تكون؟

307
00:21:58,493 --> 00:21:59,960
<i>"الآن نغادر محطة "شارع 86</i>

308
00:21:59,961 --> 00:22:01,163
ماذا؟

309
00:23:33,064 --> 00:23:34,399
أنت تمازحني

310
00:24:01,485 --> 00:24:03,687
التذاكر، أي أحد؟ تذاكر؟

311
00:24:35,142 --> 00:24:36,242
المعذرة

312
00:24:36,243 --> 00:24:38,778
،عليك الانتقال يا صاح
تكييف الهواء مُعطل هنا

313
00:24:38,779 --> 00:24:41,011
في الواقع كنت
أتمنى أن تساعدني

314
00:24:41,012 --> 00:24:43,248
أنا أبحث عن شخص. صديق

315
00:24:43,249 --> 00:24:44,850
حسناً

316
00:24:44,851 --> 00:24:49,052
(إنهم ذاهبون لـ(كولد سبرينغ
وكنت أتساءل لو يٌمكنك تعقب

317
00:24:49,053 --> 00:24:51,187
مكان كل شخص
يدخل ويخرج من القطار

318
00:24:51,188 --> 00:24:55,121
أجل، ألتقط الصور
وأسلم تقرير كما تعلم

319
00:24:55,122 --> 00:24:59,593
لم أقصد بهذا الشكل -
إنها تذاكر وأماكن خاصة، حسناً؟ -

320
00:24:59,594 --> 00:25:00,727
،يشترون تذكرة لمحطةِ ما

321
00:25:00,728 --> 00:25:04,664
أضغط على جهاز التأكيد
وأضعها في مكانها بالمقعد. انتهى

322
00:25:06,032 --> 00:25:09,634
.. هل هذا فقط لركاب النهار

323
00:25:09,635 --> 00:25:10,901
قلت أنك تبحث
عن صديقك، صحيح؟

324
00:25:10,902 --> 00:25:11,933
نعم

325
00:25:11,934 --> 00:25:13,135
ولا تعرف ما هو شكلهم؟

326
00:25:13,136 --> 00:25:21,809
هل تسألني عن الركاب والنظام؟ -
أعرف، هذا غباء ولكن تحدثنا على الإنترنت فقط -

327
00:25:21,810 --> 00:25:25,078
وقالت أنها ستكون هنا
(وتغادر من (كولد سبرينغ

328
00:25:25,079 --> 00:25:27,248
هل ستقابل مواعدة من الإنترنت؟

329
00:25:28,148 --> 00:25:30,150
على قطار ركاب محلي؟

330
00:25:32,518 --> 00:25:36,121
أجل، لا يمكنني مساعدتك
يا صاح، لا أستطيع

331
00:25:37,554 --> 00:25:39,188
حسناً -
حسناً -

332
00:25:39,189 --> 00:25:41,391
.رويدك وحظأ موفقاً

333
00:26:01,841 --> 00:26:04,874
<i>وصلنا الآن إلى محطة
شارع 110" يا قوم"</i>

334
00:26:14,181 --> 00:26:16,018
هل أنت (مايكل)؟
مايكل ماكولي)؟)

335
00:26:16,584 --> 00:26:19,085
نعم -
أوجدت ما تبحث عنه؟ -

336
00:26:19,086 --> 00:26:21,022
ماذا؟

337
00:26:23,955 --> 00:26:29,191
هل سنفعل هذا؟ -
لا،  لا أستطيع -

338
00:26:29,192 --> 00:26:32,127
أجل، ظنوك ستقول هذا

339
00:26:32,128 --> 00:26:35,565
مهلاً، ما هذا؟ -
إنه تحذير -

340
00:26:35,566 --> 00:26:38,035
<i>في حال لم تفهم
الوضع، إنهم يراقبونك</i>

341
00:26:42,703 --> 00:26:45,271
<i>نغادر الآن محطة
"شارع 110"</i>

342
00:26:45,272 --> 00:26:47,908
<i>المحطة التالي هي
"شارع 125"</i>

343
00:27:14,728 --> 00:27:16,860
توني) هل يمكنني إستعارة هاتفك؟) -
ماذا؟ -

344
00:27:16,861 --> 00:27:18,996
هاتفك، لقد سُرق هاتفي
وأريد إجراء مكالمة

345
00:27:18,997 --> 00:27:24,899
إنها حالة طارئة. أرجوك -
"أجل، لا يوجد خدمة حتى "شارع 125 -

346
00:27:24,900 --> 00:27:26,268
وأحياناً يوجد في
الخلف لو كنت محظوظاً

347
00:27:26,269 --> 00:27:29,205
(شكراً يا (توني -
.لا تخرج من لعبتي -

348
00:27:36,176 --> 00:27:38,309
."لا يوجد خدمة" -
هل عرفت من هي؟ -

349
00:27:38,310 --> 00:27:41,813
المرأة التي رأيناها
باكراً التي كانت تحدق فيك

350
00:27:42,714 --> 00:27:45,751
ظننتك ذهبت هناك
باحثاً عنها

351
00:27:47,251 --> 00:27:50,453
.. بدون حُكم عليك. أعني

352
00:27:56,891 --> 00:27:58,793
أتمانع لو أخذت
الملحق الرياضي؟

353
00:27:58,794 --> 00:28:02,061
.لا، بالتأكيد. خذ -
شكراً لك -

354
00:28:02,062 --> 00:28:04,263
(الـ(يانكس" يلاعبون (سوكس

355
00:28:04,264 --> 00:28:07,233
خمس إنتصارات
ويفوزن باللقب، أنا متيقن

356
00:28:14,739 --> 00:28:17,406
أتعرف، ابني لا يسمح
لي بمشاهدة التلفاز

357
00:28:17,407 --> 00:28:21,644
"اتصل بالشرطة" -
يقول هذا مُضر بضغط دمي -

358
00:28:21,645 --> 00:28:24,645
"عائلتي في خطر" -
لأنه لو فاز الـ(يانكز)، سصاب بسكتة قلبية -

359
00:28:24,646 --> 00:28:26,381
لا أعرف ما سبب
قلق الفتى هكذا

360
00:28:28,048 --> 00:28:31,181
الفتى يقضي وقتاً طويلاً يشاهدني
أكثر مما يقضيه في العمل

361
00:28:31,182 --> 00:28:36,187
أجل وهذا ما أحصل عليه
عندما أعلم الفتى الصواب

362
00:28:36,188 --> 00:28:38,354
اسمع، سأذهب إلى
حانة وأشتري جعة

363
00:28:38,355 --> 00:28:42,527
أتود القدوم معي؟ -
لا أستطيع -

364
00:28:46,663 --> 00:28:47,998
عليّ إجراء مكالمة

365
00:28:58,936 --> 00:29:00,672
هيّا يا (كارين)، أاجيبي

366
00:29:00,673 --> 00:29:04,008
<i>الهاتف الذي تحاول
الاتصال به غير متاح</i>

367
00:29:06,942 --> 00:29:09,111
<i>"هنا المركز "2-3 -
المحقق (مورفي) من فضلك -</i>

368
00:29:09,112 --> 00:29:11,345
<i>انتظر رجاءًا</i>

369
00:29:11,346 --> 00:29:13,715
<i>ليس موجوداً، هل يمكنني
تحويلك إلى البريد الصوتي؟</i>

370
00:29:13,716 --> 00:29:16,150
هاتفه المحمول من فضلك
إنها حالة طارئة، أنا صديق

371
00:29:18,084 --> 00:29:19,786
(مرحبا يا (مورفي) أنا (مايكل

372
00:29:19,787 --> 00:29:23,523
اسمع، أنا في القطار
(وقبل (هارلم

373
00:29:25,991 --> 00:29:29,826
،ولا أعرف ما الذي يحدث
ولكن تلك المرأة جاءت من العدم

374
00:29:29,827 --> 00:29:33,696
وتريد مني أن أجد راكباً
يحمل حقيبة من نوعِ ما

375
00:29:33,697 --> 00:29:36,198
... (أظن يا (مورف

376
00:29:36,199 --> 00:29:40,036
أرسل أحدهم لمنزلي فحسب
وعاود الاتصال بي على هذا الهاتف، اتفقنا؟

377
00:29:48,106 --> 00:29:52,275
<i>الآن نصل إلى محطة
شارع 125" يا قوم"</i>

378
00:29:52,276 --> 00:29:55,580
.أراك في الجولة التالية

379
00:30:05,353 --> 00:30:07,788
<i>."نغادر الآن محطة "شارع 125</i>

380
00:30:07,789 --> 00:30:10,991
<i>المحطة التالية، إستاد اليانكي
يا قوم، إستاد اليانكي</i>

381
00:30:17,261 --> 00:30:19,130
مورف)؟ آلو؟)

382
00:30:19,131 --> 00:30:23,132
<i>(لقد قبلت العرض يا (مايكل
وبعدها خالفت القوانين</i>

383
00:30:23,133 --> 00:30:25,367
<i>آسف يا قوم، سنتوقف
بسبب إشارة حمراء</i>

384
00:30:25,368 --> 00:30:27,802
<i>وسنكمل طريقنا
فقط خلال دقائق</i>

385
00:30:27,803 --> 00:30:29,870
ما هذا بحق الجحيم؟

386
00:30:29,871 --> 00:30:34,006
<i>أنظر في الخارج، أسرع
"تجاه زاوية "إمي كي وليكنغتون</i>

387
00:30:34,007 --> 00:30:35,209
<i>الزاوية الجنوبية الشرقية</i>

388
00:30:44,751 --> 00:30:49,451
<i>ماذا تريدين مني؟ -
أريدك أن تقبل المسؤولية -</i>

389
00:30:49,452 --> 00:30:54,323
<i>،نحن جميعاً نعاني من عبئ أخذ القرار
ولم يجبرك أحد على أخذ هذا المال</i>

390
00:30:54,324 --> 00:30:55,525
<i>هل تراه؟</i>

391
00:31:00,327 --> 00:31:03,097
<i>لا يمكن أن نسمح لصديقك
بالتحدث إلى الشرطة</i>

392
00:31:04,898 --> 00:31:07,635
.لم أخبره أي شيء -
كلانا يعرف عدم صحة هذا -

393
00:31:14,037 --> 00:31:15,238
<i>!ليأتي أحد بالمساعدة</i>

394
00:31:16,806 --> 00:31:21,408
رباه! ماذا فعلتِ؟ -
.أنت من فعل هذا، لقد قررت -

395
00:31:21,409 --> 00:31:27,313
<i>أعثر على (برين)، وجِد الحقيبة
هذا وإلا سيكون هناك عواقب وخيمة</i>

396
00:31:27,314 --> 00:31:29,847
هل رأيت ما حدث؟ -
اسمعيني، اسمعي -

397
00:31:29,848 --> 00:31:32,518
<i>لا، أنصت أنت. بوسعي
الوصول لأي أحد بأي مكان</i>

398
00:31:32,519 --> 00:31:34,451
<i>(زوجك (كارين)، ابنك (داني</i>

399
00:31:34,452 --> 00:31:39,054
لقد لمستِ زوجتي
.. وأبني، أقسم لكِ

400
00:31:39,055 --> 00:31:41,024
طلبت منك فعل
شيء واحد صغير

401
00:31:41,025 --> 00:31:45,927
،لا تزيد من تعقيد الأمور الآن
لا تجعلني أؤذي أحداً تُحبه

402
00:31:45,928 --> 00:31:48,795
مهلاً، مهلاً

403
00:31:48,796 --> 00:31:51,197
تذاكر ركاب النهار متواجدة
في ظهر كراسيهم

404
00:31:51,198 --> 00:31:54,333
بوسعي تضييق النطاق
(للركاب الذاهبين لـ(كولد سبرينغ

405
00:31:54,334 --> 00:31:56,202
<i>الآن بدأنا نصل إلى شيء -
ما الموجود في الحقيبة؟ -</i>

406
00:31:56,203 --> 00:31:59,439
<i>وماذا أفعل عندما أجدها؟ -
أنظر في جيبك الأيمن بالمعظف -</i>

407
00:32:02,207 --> 00:32:05,808
<i>هل تعرف ما هذه؟ -
إنه متعقب مواقع -</i>

408
00:32:05,809 --> 00:32:08,075
<i>يبدو أن خدمتك في
الشرطة لم تكن بلا قيمة</i>

409
00:32:08,076 --> 00:32:11,479
<i>ضع الجهاز في الحقيبة
.وكل شيء سينتهي</i>

410
00:32:11,480 --> 00:32:15,082
<i>محطة (دوب فيري) بعد
ثلاثة محطات، الوصول عند السابعة</i>

411
00:32:15,083 --> 00:32:17,083
<i>ويا (مايكل)؟ -
ماذا؟ -</i>

412
00:32:17,084 --> 00:32:19,286
<i>أعد للرجل المحترم هاتفه</i>

413
00:32:37,255 --> 00:32:39,567
<b>"كولد سبرينغ"</b>

414
00:32:42,354 --> 00:32:43,571
<b>"المنطقة 7"</b>

415
00:33:24,401 --> 00:33:26,333
هل تعرفين من يجلس هنا؟

416
00:33:35,409 --> 00:33:37,878
المعذرة، هل يذهب هذا
القطار إلى (تني مايل ريفر)؟

417
00:33:37,879 --> 00:33:40,079
أجل -
ظننت هذا -

418
00:33:40,080 --> 00:33:41,348
.شكراً لك

419
00:34:21,976 --> 00:34:24,611
<i>نصل الآن إلى
.إستاد اليانكي</i>

420
00:34:24,612 --> 00:34:26,313
<i>.إستاد اليانكي</i>

421
00:34:43,325 --> 00:34:45,359
لم أستطع السكوت
عما سمعت باكراً اليوم

422
00:34:45,360 --> 00:34:50,530
أنت وسيط، صحيح؟ -
أيمكنني مساعدتك بشيء؟ -

423
00:34:50,531 --> 00:34:52,667
لم أرّك على القطار من قبل

424
00:34:53,933 --> 00:34:55,203
.هناك سبب لهذا

425
00:34:57,369 --> 00:35:00,070
... هل تذهب للعمل أم

426
00:35:00,071 --> 00:35:05,374
حسناً، أنا وزوجتي نستعد
للتقاعد ونبحث عن وسيط جديد

427
00:35:05,375 --> 00:35:07,477
أعمل لصالح واحد من أكبر
بنوك الإستثمار في العالم

428
00:35:07,478 --> 00:35:10,614
عظيم، هذا بالضبط -
ولا نمثل أشخاصاً مثلك -

429
00:35:13,350 --> 00:35:14,448
(أنت متجه لـ(كولد سبرينغ

430
00:35:14,449 --> 00:35:18,385
ظننت ربما ستقابل
عميل هناك

431
00:35:18,386 --> 00:35:20,387
وما الذي يجعلك تظن أنني
ذاهب إلى (كولد سبرينغ)؟

432
00:35:21,354 --> 00:35:23,155
لا أعرف -
ما مشكلتك يا رجل؟ -

433
00:35:23,690 --> 00:35:24,956
دعني أخمّن

434
00:35:24,957 --> 00:35:27,424
البدلة والحذاء والساعة

435
00:35:27,425 --> 00:35:28,859
ربما عملت في البيع
خلال الـ20 عاماً الماضية

436
00:35:28,860 --> 00:35:32,229
وتريد الآن تحويل منزلك
.(إلى إيجار بالمشاركة في (ماوي

437
00:35:48,975 --> 00:35:52,376
أجل، كلا وقد وجدتني على
قطار ذاهب إلى مكان نكرة

438
00:35:52,377 --> 00:35:54,445
بجدية، ما كان عليّ
(ترك (غولدن ساكس

439
00:35:54,446 --> 00:35:56,045
(مهلاً يا (غولدن ساكس

440
00:35:56,046 --> 00:35:59,316
نيابة عن طبقة الأمريكيين
!المتوسطة، سحقاً لك

441
00:36:03,119 --> 00:36:06,723
آسف يا أمي، اكملي
لا، كان لا شيء

442
00:36:16,128 --> 00:36:18,694
يوم حافل يا (شيري)؟ -
نعم -

443
00:36:18,695 --> 00:36:22,697
ولكنك كنت مشغولاً ذهاباً
وقدوماً طوال الوقت

444
00:36:22,698 --> 00:36:25,001
كارين) تجبرني على)
القيام بالمزيد من التمرينات

445
00:36:25,002 --> 00:36:27,434
."إما القطار أو "بيلاتيس

446
00:36:28,404 --> 00:36:32,006
كيف حال العائلة؟ -
بخير. بخير -

447
00:36:32,007 --> 00:36:35,741
(داني) ذاهب لجامعة (سيراكيوز) -
يا للروعة، لابد أنك فخور به -

448
00:36:35,742 --> 00:36:40,077
أجل، إنه يحاول أن يقرر
ما بين مساكن الطلبة أو شقة

449
00:36:40,078 --> 00:36:42,412
.. مساكن الطلبة أو شقة

450
00:36:43,348 --> 00:36:45,715
المعذرة، مرحبا؟

451
00:36:45,716 --> 00:36:51,086
ذهبتِ إلى (كولومبيا)، صحيح؟
من القميص

452
00:36:51,087 --> 00:36:55,291
هل أنتِ طالبة تصوير؟
لقد لاحظت حقيبة الكاميرا

453
00:36:58,159 --> 00:37:00,363
.لا أعرف ... آسفة

454
00:37:04,432 --> 00:37:06,267
جيل الألفية؟

455
00:37:12,605 --> 00:37:14,336
المعذرة، هل يمكنك الانتظار فقط؟

456
00:37:14,337 --> 00:37:16,372
<i>(نصل الآن إلى (دوبس فيري -
!أنتِ -</i>

457
00:37:16,373 --> 00:37:20,107
أود التحدث فقط
!يا للهول

458
00:37:20,108 --> 00:37:23,647
ماذا تفعل؟
هل أنت مجنون؟

459
00:37:24,012 --> 00:37:26,980
ما هذا؟ -
لا شيء، هل يمكنك .. توقف -

460
00:37:26,981 --> 00:37:27,847
هويات مزورة؟

461
00:37:27,648 --> 00:37:31,051
ليست ملكاً لي. أقسم لك
إنها تخص حبيبي

462
00:37:31,052 --> 00:37:34,853
وطلب مني لو أحملها
.لأنهم سيمسِكُون به لو حملها

463
00:37:36,321 --> 00:37:39,189
هل أنت شُرطي؟ -
لا، لست شرطي -

464
00:37:39,190 --> 00:37:41,191
ولكن اسمعي، لو كان
يهتم لأمرك حقاً

465
00:37:41,192 --> 00:37:43,994
ما كان سيطلب منكِ
فعل شيء كهذا

466
00:37:45,195 --> 00:37:48,729
<i>أجل، حسناً -
.(نغادر الآن (دوبس فيري -</i>

467
00:37:48,730 --> 00:37:50,932
<i>.(المحطة التالية (تاريتاون</i>

468
00:37:56,988 --> 00:38:00,197
"هل ترى شخصاً مريب؟"

469
00:38:14,701 --> 00:38:15,749
"إذا رأيت شيئاً، قل أي شيء"

470
00:38:15,750 --> 00:38:18,686
هل أنت متأكد؟ -
ربما هذا لا شيء -

471
00:38:18,687 --> 00:38:21,255
أنظر، كانوا يجلسون
معاً ثلاثتهم

472
00:38:21,256 --> 00:38:23,355
صحيح -
،وعند "شارع 125" انفصلوا -

473
00:38:23,356 --> 00:38:27,224
.كل فرد في عربة مختلفة ...
لا أعرف، شعرت بأمر غريب

474
00:38:27,225 --> 00:38:30,727
مصرح لي بأن أفتش
الحقائب فقط لو تركها أحد

475
00:38:30,728 --> 00:38:32,429
أنت تعلم بأنني
أركب هذا الخط كل يوم

476
00:38:32,430 --> 00:38:37,732
وكما قلت ربما لا شيء
ولكن "رأيت شيئاً، قل شيئاً"، صحيح؟

477
00:38:37,733 --> 00:38:40,236
هل تشير إليهم؟ -
نعم -

478
00:38:44,371 --> 00:38:48,840
المرأة التي هناك -
الممرصة -

479
00:38:48,841 --> 00:38:52,044
،والرجل الذي في العربة الثانية
أمريكي أفريقي معه غيتار

480
00:38:52,045 --> 00:38:55,581
،وآخر في العربة الأخيرة
(جميعهم ذاهب لـ(كولد سبرينغ

481
00:39:19,563 --> 00:39:20,830
المعذرة سيدتي

482
00:39:20,831 --> 00:39:24,234
عليّ إجراء بعض
التفتيش العشوائي

483
00:39:24,235 --> 00:39:26,115
وأريد أن أنظر
في حقيبتك فقط

484
00:39:26,236 --> 00:39:27,170
لماذا؟

485
00:39:27,171 --> 00:39:28,305
أود إلقاء نظرة
في حقيبتك فقط

486
00:39:28,306 --> 00:39:30,338
أنت، أنت ماذا
تظن نفسك فاعل؟

487
00:39:30,339 --> 00:39:32,006
إنه تفتيش عشوائي -
أعرف حقوقي -

488
00:39:32,007 --> 00:39:36,275
عودي إلى كُتبك، أود إلقاء
نظرة فحسب في الحقيبة

489
00:39:36,276 --> 00:39:39,844
<i>لماذا أنا؟ بجدية، لماذا حقيبتي؟</i>

490
00:39:40,681 --> 00:39:43,415
<i>،أنتِ تزعجين الجميع سيدتي
الرجاء البقاء هادئة</i>

491
00:39:43,416 --> 00:39:48,317
<i>،الرجاء افتحي حقيبتك
أطلب هذا بلطف يا سيدتي</i>

492
00:39:48,318 --> 00:39:50,354
<i>افتحي الحقيبة رجاءً -
أنا ممرضة، حسناً -</i>

493
00:39:50,355 --> 00:39:51,454
<i>آسف يا سيدي</i>

494
00:39:51,455 --> 00:39:52,688
آساعد الناس ولا أقتلهم

495
00:39:52,689 --> 00:39:55,489
،أخبرتك فحسب يا سيدتي
إنه تفتيش عشوائي

496
00:39:55,490 --> 00:39:58,493
هلا أسديتِ لي خدمة؟
افتحي حقيبتك فحسب

497
00:39:58,494 --> 00:40:00,764
افتحي حقيبتك فحسب
وسأذهب بعدها لحال شأني

498
00:40:07,699 --> 00:40:09,667
أنا أراه ولكن لا أستطيع
الوصول إلى أي شيء

499
00:40:09,668 --> 00:40:11,603
.أحتاج مزيداً من الوقت فحسب

500
00:40:22,277 --> 00:40:23,877
من أنت؟ -
اهدأ -

501
00:40:23,878 --> 00:40:25,479
لماذا تتبعني؟

502
00:40:27,314 --> 00:40:29,047
هل أنت السبب وراء
تفتيشهم للركاب؟

503
00:40:29,048 --> 00:40:31,950
برين)؟) -
ماذا قلت؟ -

504
00:40:56,470 --> 00:40:59,505
من أنت وماذا تعرف؟

505
00:41:02,341 --> 00:41:03,839
... ماذا

506
00:41:03,840 --> 00:41:08,044
ماذا تظن نفسك فاعلاً
أنت تعرف ما في صالحك، دع الأمر

507
00:41:11,580 --> 00:41:14,015
هل أنت بخير يا رجل؟

508
00:41:15,917 --> 00:41:17,653
نعم

509
00:41:23,922 --> 00:41:28,760
أترى ذلك؟ حثالة
كان يحاول سرقة محفظتي

510
00:41:41,903 --> 00:41:44,072
هذا القطار يُخيفُني

511
00:42:06,055 --> 00:42:08,790
آلو؟ ماذا؟

512
00:42:10,758 --> 00:42:12,660
من المتصل؟

513
00:42:15,794 --> 00:42:17,698
.حسناً

514
00:42:23,667 --> 00:42:26,269
(هذا لك يا (مايك
شخص ما يقول أنه شرطي

515
00:42:28,271 --> 00:42:30,771
لا تبدو بحالِ جيد
أكل شيء على ما يرام؟

516
00:42:30,772 --> 00:42:32,974
هلا أعطيتني دقيقة؟

517
00:42:33,340 --> 00:42:35,374
(مورف) -
(مايك) -

518
00:42:35,375 --> 00:42:36,910
هل أرسلت أحداً للمنزل؟

519
00:42:36,911 --> 00:42:39,278
<i>(شرطة (تاريتاون
إنهم في الطريق</i>

520
00:42:39,279 --> 00:42:43,915
<i>ما الذي يحدث؟
مايك)؟)</i>

521
00:42:43,916 --> 00:42:47,050
تلك المرأة جلست بجواري
(وتسمي نفسها (جوانا

522
00:42:47,051 --> 00:42:50,921
وعرضت عليّ 100 ألف
لأجد شخصاً ما في القطار

523
00:42:50,922 --> 00:42:55,290
ويريدون حقيبته -
مائة ألف؟ أي نوع من الحقائب؟ -

524
00:42:55,291 --> 00:43:00,993
لا أعرف، هذا يبدو جنونياً
(ولكنهم هدّدوا بـ(كارين) و(داني

525
00:43:00,994 --> 00:43:03,263
(لقد قتلوا رجلاً يا (مورف
دفعوه في الشارع

526
00:43:03,264 --> 00:43:07,998
<i>يا للهول، حسناً
أمازلتِ في القطار؟</i>

527
00:43:07,999 --> 00:43:10,435
<i>نعم -
حسناً، لا تفعل شيئاً -</i>

528
00:43:10,436 --> 00:43:13,102
<i>سأتصل بصديق في سلطة النقل</i>

529
00:43:13,103 --> 00:43:15,337
(وجدته يا (مورف
لم يكن لدي خيار

530
00:43:15,338 --> 00:43:18,473
ماذا فعلت؟ -
أعطوني متعقب مواقع -

531
00:43:18,474 --> 00:43:21,075
الفتى في أواخر العشرينات
وحقيبة سوداء مضادة للماء

532
00:43:21,076 --> 00:43:25,945
ووشم ثعبان على رقبته
(واسمه (برين

533
00:43:25,946 --> 00:43:30,017
<i>برين)؟)
هل أخذت المال؟</i>

534
00:43:32,452 --> 00:43:34,820
<i>هل تريد مساعدتي
بصفتي تحرّي أم صديق؟</i>

535
00:43:34,821 --> 00:43:39,790
<i>لأن الأمرين مختلفان تماماً -
ما الذي لا تقوله لي يا (مورف)؟ -</i>

536
00:43:39,791 --> 00:43:43,960
<i>منذ ليلتين، صديق لي
في المركز التاسع أخذ قضية انتحاري</i>

537
00:43:43,961 --> 00:43:46,395
<i>موظف في مكتب
تخطيط المدينة</i>

538
00:43:46,396 --> 00:43:48,729
<i>كل شيء في الأخبار</i>

539
00:43:48,730 --> 00:43:52,466
<i>ما في الأمر أن ذلك الفتى
كان متورطاً مع الأشخاص الخطأ</i>

540
00:43:53,434 --> 00:43:57,937
<i>هناك شاهد رأى شخصان
يرمونه من نافذة الطابق 35</i>

541
00:43:59,204 --> 00:44:01,206
<i>.(اسم الشاهد هو (برين</i>

542
00:44:02,306 --> 00:44:07,076
وقد تعرفت عليه. شخص في
هذا القطار، سقتله، يا للهول

543
00:44:07,077 --> 00:44:10,278
دخلت في مشاجرة مع الرجل
ومعي حقيبة مليئة بالمال

544
00:44:10,279 --> 00:44:12,482
.وخسرت وظيفتي

545
00:44:13,349 --> 00:44:17,383
<i>وهي تحاول الإيقاع بي -
حسناً، هذا ما ستفعله -</i>

546
00:44:17,384 --> 00:44:19,921
<i>... المحطة التالية، ستنزل</i>

547
00:44:21,520 --> 00:44:24,891
مورف)؟ آلو؟ (مورف)؟)

548
00:44:27,925 --> 00:44:30,228
هل انتهيت؟

549
00:44:30,229 --> 00:44:34,996
هيّا، ما مشكلتك؟ -
.آسف يا (توني)، شكراً -

550
00:44:34,997 --> 00:44:38,002
عظيم، شكراً لإستهلاك
بطاريتي يا وغد

551
00:44:46,072 --> 00:44:49,276
لماذا نقابل شاهد خارج
المدينة؟ أشعر بأن هذا خطأ

552
00:44:50,976 --> 00:44:52,977
عشرون دقيقة

553
00:44:52,978 --> 00:44:55,445
حسناً، سأتفقده
(مع العميل (فوستر

554
00:44:55,446 --> 00:44:58,049
طالما سينزل الشاهد
من على هذا القطار

555
00:45:27,335 --> 00:45:29,005
هل كل شيء على ما يرام؟

556
00:47:10,347 --> 00:47:13,349
<i>(أنظر لما فعلته يا (مايكل
راكب آخر ميت</i>

557
00:47:16,085 --> 00:47:17,550
هذا الرجل كان عميلاً فدرالياً

558
00:47:17,551 --> 00:47:20,487
<i>(نعم ولكنه ليس (برين
لقد وضعتها على الرجل الخطأ</i>

559
00:47:20,488 --> 00:47:22,889
لقد قتلتهِ -
خطأ من هذا؟ -

560
00:47:22,890 --> 00:47:25,257
لم أوافق على هذا -
أخبر نفسك بهذا -

561
00:47:25,258 --> 00:47:28,491
<i>أعرف بأنك تظن نفسك شخص
طيب ولكن جزء منك ينوي ذلك</i>

562
00:47:28,492 --> 00:47:32,394
<i>جزء منك قادر على إدانة
شخص غريب بمصيرِ مجهول</i>

563
00:47:32,395 --> 00:47:34,197
.اكتفيت من اللعب

564
00:47:40,034 --> 00:47:44,238
<i>رقم الهاتف الذي تحاول
الاتصال به غير متاح </i>

565
00:47:47,206 --> 00:47:48,439
أريد التحدث مع زوجتي

566
00:47:48,440 --> 00:47:51,541
<i>(ابق معي يا (مايكل
مازال لديك عملاً لتتمه</i>

567
00:47:51,542 --> 00:47:56,145
<i>لن أفعل أي شيء حتى
أعرف أن زوجتي وابني بخير</i>

568
00:47:56,146 --> 00:47:58,349
<i>إنهما يغادران المنزل الآن</i>

569
00:48:00,950 --> 00:48:06,019
<i>هيّا يا أمي، سوف نتأخر -
هل رأيت خاتمي ا (داني)؟ -</i>

570
00:48:06,020 --> 00:48:08,489
<i>أقسم بأنني تركته
على منضدة الحمام</i>

571
00:48:10,256 --> 00:48:14,390
<i>هل سألتِ أبي؟ -
إنه لا يجيب على هاتفه كالعادة -</i>

572
00:48:17,296 --> 00:48:19,498
<i>من هذا يا أمي؟</i>

573
00:48:20,465 --> 00:48:24,202
<i>(ادخل السيارة يا (داني
وأغلق الباب</i>

574
00:48:25,670 --> 00:48:27,268
<i>هل يمكنني مساعدتك؟</i>

575
00:48:27,269 --> 00:48:31,104
<i>هل أنتِ (كارين ماكولي)؟ -
نعم -</i>

576
00:48:31,105 --> 00:48:35,673
<i>أنا هنا بسبب زوجك -
.. آسفة، هل -</i>

577
00:48:40,313 --> 00:48:45,550
<i>!(لديك عائلة جميلة يا (مايكل -
.(نصل الآن إلى (تاريتاون -</i>

578
00:48:45,551 --> 00:48:48,451
<i>هناك شرطة في طريقهم
.. الآن وإن حاول رجالك</i>

579
00:48:48,452 --> 00:48:49,587
<i>(نعم كانوا هناك يا (مايكل</i>

580
00:48:49,588 --> 00:48:52,255
<i>حتى لفت الكثير من الإنتباه لنفسك</i>

581
00:48:52,256 --> 00:48:54,156
<i>ماذا؟ -
أنظر في الخارج -</i>

582
00:48:54,157 --> 00:48:56,957
<i>أحدهم أبلغ عن شخص
خطير على القطار</i>

583
00:48:56,958 --> 00:49:00,394
<i>والآن أنت تقف فوق
جثة. لتحسبها أنت</i>

584
00:49:00,395 --> 00:49:04,832
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
لا تترك القطار ولا يُقبض عليك -

585
00:49:31,985 --> 00:49:34,753
،أعمل في هذا منذ وقتِ طويل
أقول لكم، إنه راكب منتظم

586
00:49:34,754 --> 00:49:35,987
لا أظنه خطير

587
00:49:35,988 --> 00:49:38,988
ذلك الشخص ادعى بأنه
يبحث عن شخص على القطار

588
00:49:38,989 --> 00:49:42,624
لقد اختلق قصصاً سخيفة
،بخصوص حقائب مشتبه فيها

589
00:49:42,625 --> 00:49:44,560
.وبعدها دخل في شجار ...

590
00:50:34,699 --> 00:50:38,269
<i>.نآسف على التأخير يا قوم
سنعود للطريق بأسرع وقت</i>

591
00:50:40,369 --> 00:50:42,103
<i>المقصورة واحد واثنين فارغتان</i>

592
00:50:42,104 --> 00:50:43,637
<i>اتصلوا بالنقيب -
حاضر سيدي -</i>

593
00:50:43,638 --> 00:50:46,240
<i>،اثنين وثلاثة فارغان
ثلاثة وأربعة فارغان</i>

594
00:50:46,241 --> 00:50:48,440
<i>خمسة وستة فارغان</i>

595
00:50:48,441 --> 00:50:51,611
<i>لا، ليس هنا
حسناً لنغادر يا فتية </i>

596
00:53:02,474 --> 00:53:03,740
<i>(كان هذا مذهلاً يا (مايكل</i>

597
00:53:03,741 --> 00:53:07,277
<i>ظننتك ستفوت القطار حقاً -
أريد التحدث لزوجتي وابني -</i>

598
00:53:07,278 --> 00:53:08,343
أريد أن أعرف أنهما بخير

599
00:53:08,344 --> 00:53:10,512
<i>(تبقى محطتان قبل (كولد سبرينغ</i>

600
00:53:10,513 --> 00:53:14,415
<i>،محطة (غاريسون) آخر فرصة لك
هذا لو أردت التحدث إليهما مجدداً</i>

601
00:53:14,416 --> 00:53:17,284
،أريد مزيداً من الوقت
لا يوجد وقت كافِ

602
00:53:17,285 --> 00:53:20,519
<i>،أثبتَ بأنّك قادر
جِد طريقة</i>

603
00:53:42,169 --> 00:53:43,703
(يا (ماني
لقد توقف التكييف

604
00:53:43,704 --> 00:53:45,305
سأذهب لتفقد الفتحة
.في المقصورة الثالثة

605
00:53:45,306 --> 00:53:46,539
عُلم -
المعذرة -

606
00:53:46,540 --> 00:53:50,442
!وكأن درجة الحرارة 90 هنا -
.أجل، نعمل على هذا سيدتي -

607
00:53:50,443 --> 00:53:53,647
تاريتاون) ظننتك غادرت) -
.(سام) -

608
00:53:57,181 --> 00:53:59,648
!أيّها المحظوظ

609
00:54:01,451 --> 00:54:04,585
يقول أبي الحصول
على أصدقاء يُكلفك

610
00:54:04,586 --> 00:54:06,789
أتريد اللعب مجدداً؟ -
.نعم -

611
00:54:17,197 --> 00:54:22,199
<i>سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم
انقطاع تكييف الهواء في كل العربات عدا الأخيرة</i>

612
00:54:22,200 --> 00:54:25,669
<i>إذا أردتم التحرك، تفضلوا
.وتذكروا مُتعلقاتكم، شكراً لكم</i>

613
00:54:25,670 --> 00:54:30,470
<i>سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم
أننا دخلنا دائرة الجحيم، اللعنة عليك</i>

614
00:54:49,853 --> 00:54:53,091
ستكون رحلة متعبة
(لـ(كولد سبرينغ

615
00:55:04,732 --> 00:55:08,467
حسناً، زوجين أحادي وملكات وأربعات

616
00:55:08,468 --> 00:55:11,602
يا (توني)، هلا أدخلتني اللعب؟ -
إنه مالك الذي ستخسره يا صاح -

617
00:55:11,603 --> 00:55:13,105
.(تعال يا (مايك

618
00:55:14,004 --> 00:55:17,905
سأراهن بـ100 دولار -
"حسناً، "تكسكاس هولد -

619
00:55:17,906 --> 00:55:19,577
متفق؟ -
بالتأكيد -

620
00:55:20,509 --> 00:55:25,815
حسناً يا سادة
ألقوا نظرة سريعة

621
00:55:34,120 --> 00:55:37,056
هل أنت بخير يا صاح؟ -
.لن ترغب بأن تعرف -

622
00:55:37,057 --> 00:55:39,588
كان مفترض أن تغادر منذ محطتين -
عشرة سنوات أركب هذا القطار -

623
00:55:39,589 --> 00:55:42,191
ربما سأرغب برؤية نهاية
الخط ذات مرة

624
00:55:42,192 --> 00:55:44,662
لماذا؟ -
ماذا عنك يا صديق؟ -

625
00:55:45,160 --> 00:55:46,997
ماذا عني؟

626
00:55:46,998 --> 00:55:49,369
لم أشاهدك على متن
هذا القطار من قبل

627
00:55:50,104 --> 00:55:52,006
حسناً، لم أركَ أنا أيضاً

628
00:55:52,007 --> 00:55:54,377
أنت لست راكباً منتظماً -
وما شأنك بذلك؟ -

629
00:55:56,916 --> 00:55:59,185
حسناً

630
00:55:59,186 --> 00:56:01,055
أعتقد أن صديقك هذا
لديه مشكلة معي

631
00:56:01,056 --> 00:56:03,458
إهدأ -
فقط أجري محادثة -

632
00:56:03,459 --> 00:56:04,558
ذلك كل ما في الأمر

633
00:56:04,559 --> 00:56:10,272
حسناً، إذا أردت قول شيء ما
لماذا لا تقوله؟

634
00:56:11,607 --> 00:56:16,314
فقط خطر على بالي أن معظمنا
يركب هذا القطار يومياً

635
00:56:16,315 --> 00:56:19,252
نومئ برؤسنا ونقول مرحباً

636
00:56:19,253 --> 00:56:21,589
لكن ما مقدار ما نعرفه
عن بعضنا البعض حقاً؟

637
00:56:21,590 --> 00:56:24,794
ماذا عنك يا (مايك)؟
ماذا نعلم عنك؟

638
00:56:24,795 --> 00:56:28,403
،أنصفت الحديث
لقد طُردت اليوم

639
00:56:28,404 --> 00:56:32,542
أجل، لم أتجرأ على
إخبار زوجتي

640
00:56:32,543 --> 00:56:35,413
أجل، يجب أن أعود للمنزل
وأنظر إلى عيني ابني

641
00:56:35,414 --> 00:56:37,017
ما الذي يجب علي قوله؟

642
00:56:37,018 --> 00:56:39,954
"لستُ الرجل الذي إعتقدتَ بأنني هو"؟"

643
00:56:39,955 --> 00:56:42,627
أي نوع من الآباء؟
أي نوع من الأزواج؟

644
00:56:43,896 --> 00:56:48,570
عمري ستون عاماً
ماذا تبقى لدي لأقدمه؟

645
00:56:48,571 --> 00:56:52,310
كان ذلك صادقاً للغاية
وكنت أعتقد أن حياتي سيئة

646
00:56:52,311 --> 00:56:53,712
هل سنلعب أم ماذا؟

647
00:56:53,713 --> 00:56:55,984
أجل

648
00:56:56,885 --> 00:56:59,556
سأنسحب

649
00:56:59,557 --> 00:57:04,798
إذاً، سمعت شيئاً سابقاً اليوم
وهو سؤال افتراضي

650
00:57:04,799 --> 00:57:06,434
ماذا كان السؤال؟

651
00:57:06,435 --> 00:57:09,341
ماذا لو طلب منك أحد
بفعل شيئاً صغيراً

652
00:57:09,342 --> 00:57:10,841
شيء ليس له أي معنى لك

653
00:57:10,842 --> 00:57:13,480
لكن سيؤثر على راكب
آخر على هذا القطار؟

654
00:57:13,481 --> 00:57:16,453
هل ستفعلها؟

655
00:57:16,454 --> 00:57:20,360
لا أعلم، ما الذي سأستفيده؟ -
مائة ألف دولار -

656
00:57:20,361 --> 00:57:21,360
بالتأكيد

657
00:57:21,361 --> 00:57:22,729
لا تعرف حتى ما هو

658
00:57:22,730 --> 00:57:24,833
لا يهم الأمر، هيّا

659
00:57:24,834 --> 00:57:28,039
إذاً ما هو ذلك الشيء الصغير؟

660
00:57:28,040 --> 00:57:30,477
راكب على متن
هذا القطار لا ينتمي إليه

661
00:57:30,478 --> 00:57:31,645
يحمل حقيبة

662
00:57:31,646 --> 00:57:32,913
لكنك لا تعلم كيف تبدو

663
00:57:32,914 --> 00:57:37,019
كل ما عليك فعله
هو أن تجدهم قبل أن يغادروا

664
00:57:37,020 --> 00:57:39,858
ذلك فقط؟
(ليس بالكثير لنبدأ به، (مايك

665
00:57:39,859 --> 00:57:43,165
أخبرني عن ذلك -
ماذا سيحصل عندما تجدهم؟ -

666
00:57:43,166 --> 00:57:46,006
سيموتون، إفتراضياً

667
00:57:46,806 --> 00:57:49,074
ما الذي ستفعله إذن يا (مايك)؟

668
00:57:49,075 --> 00:57:51,945
سأضع جميع الركاب
المتبقين في عربة واحدة

669
00:57:51,946 --> 00:57:54,485
وأقترح ذلك السيناريو بالضبط

670
00:57:54,486 --> 00:57:57,169
لا، لا، لا، لا
أعني، هل ستأخذ المال؟

671
00:58:00,162 --> 00:58:04,904
أتعلم؟ لقد فعلتُ ذلك مسبقاً

672
00:58:07,106 --> 00:58:10,945
أترى، لقد عددتُ خمسة -
خمسة ماذا بهم؟ -

673
00:58:11,246 --> 00:58:13,485
خمسة أشخاص غادروا
ولا ينتمون للقطار

674
00:58:13,486 --> 00:58:16,022
خمسة أشخاص على متن
هذا القطار لم أرّهم من قبل

675
00:58:16,023 --> 00:58:17,258
السيدة هنا

676
00:58:19,029 --> 00:58:22,031
الفتاة الصغيرة صاحبة
الشعر الوردي بجانب النافذة

677
00:58:22,032 --> 00:58:24,102
السيد "جولدن ساكس" هناك

678
00:58:24,103 --> 00:58:26,607
صديقي صاحب الغيتار

679
00:58:29,311 --> 00:58:30,515
.وأنت

680
00:58:34,989 --> 00:58:36,425
.(أنا (جاكسون

681
00:58:40,533 --> 00:58:42,935
هل تعلم ما كنت لأفعله؟ -
أخبرني -

682
00:58:42,936 --> 00:58:47,275
سآخذ المئة ألف
أعثر على ذلك الشخص

683
00:58:47,276 --> 00:58:49,215
وأخبره بأن يستقل قطاراً آخر

684
00:58:52,553 --> 00:58:54,289
حسناً

685
00:58:56,460 --> 00:59:01,704
سأراهن بكل ما أملك -
بجدية؟ حسناً -

686
00:59:07,847 --> 00:59:11,117
إذن، لم تجب على السؤال -
أي سؤال؟ -

687
00:59:11,118 --> 00:59:12,520
ما الذي تفعله على
متن هذا القطار؟

688
00:59:12,521 --> 00:59:16,459
ربما أنا مثلك، ربما أود
رؤية نهاية الخط

689
00:59:16,460 --> 00:59:18,464
إنتظر قليلاً، عذراً

690
00:59:19,233 --> 00:59:21,135
سألبي الرهان

691
00:59:21,136 --> 00:59:24,209
،هذه تمريرة شهرية
أنت راكب منتظم

692
00:59:25,077 --> 00:59:28,349
أجل، ولدي أوراق كاملة

693
00:59:30,417 --> 00:59:33,024
ماذا لديك؟ -
هذه النهاية بالنسبة لي -

694
00:59:33,992 --> 00:59:35,695
.أنا آسف

695
00:59:46,180 --> 00:59:49,186
إذن، ماذا لو كنت أنا هذا
الشخص الذي تتحدث عنه؟

696
00:59:49,919 --> 00:59:52,056
هل أنت هو؟ -
لو كنت كذلك؟ -

697
00:59:52,057 --> 00:59:54,257
شخص ما يُريدك ميت

698
00:59:54,258 --> 00:59:56,932
أستطيع مساعدتك، لكني
بحاجة لأن أعلم ما الذي تعلمه

699
00:59:56,933 --> 01:00:00,268
لماذا أنت ذاهب إلى (كولد سبرينغ)
ماذا يوجد بتلك الحقيبة؟

700
01:00:00,269 --> 01:00:03,274
إنه غيتار فقط -
إفتحها -

701
01:00:03,275 --> 01:00:05,411
هل تودّ مساعدتي؟
لماذا ينبغي أن أثق بك؟

702
01:00:05,412 --> 01:00:06,682
إفتح الحقيبة

703
01:00:24,380 --> 01:00:26,047
ماذا نفعل الآن؟

704
01:00:26,048 --> 01:00:29,621
سنذهب أنا وأنت إلى المقطورة
الأولى ونحصن أنفسنا بالداخل

705
01:00:29,622 --> 01:00:32,359
وثم ماذا، هل ستجد هذا
القاتل وتقتله بنفسك؟

706
01:00:32,360 --> 01:00:33,830
سأحاول

707
01:00:34,764 --> 01:00:37,469
من الواضح أني لستُ (برين)

708
01:00:40,207 --> 01:00:42,543
لكن يبدو أنك إكتشفت ذلك مسبقاً

709
01:00:42,544 --> 01:00:45,851
ذلك غيتار للأشخاص العُسر -
ما علاقة ذلك بهذا؟ -

710
01:00:47,120 --> 01:00:49,223
<i>هل أنت بخير يا رجل؟</i>

711
01:00:52,229 --> 01:00:53,294
.أجل

712
01:00:53,295 --> 01:00:57,503
السلاح في يدك اليمنى -
!حسناً، اللعنة -

713
01:00:57,504 --> 01:00:59,641
أعتقد أن هذا هو السبب
وراء إختيارها لك

714
01:01:01,043 --> 01:01:03,580
غادر أربعة ركاب
من هي كانت؟

715
01:01:04,515 --> 01:01:06,451
لا أعلم

716
01:01:06,452 --> 01:01:10,192
،رغم كل ما لديك لتخسره
وأنت لا تعلم من هي

717
01:01:10,193 --> 01:01:13,664
لقد قتلت ذلك العميل -
لا، ذلك عليك يا رجل -

718
01:01:13,665 --> 01:01:18,173
كم ستدفع لك لقتل الشاهد؟ -
بقدرك، أعتقد ذلك -

719
01:01:18,174 --> 01:01:20,476
لكن ذلك ليس حقاً ما ستجري
عليه الأمور، أليس كذلك؟

720
01:01:20,477 --> 01:01:23,683
مهما كان المبلغ الذي سيدفعونه
دائماً ما تنتهي بتحصيل المزيد

721
01:01:25,417 --> 01:01:28,691
من هي (برين)، يا (مايكل)؟
أخبرني الآن

722
01:01:29,593 --> 01:01:31,496
كلا

723
01:01:32,766 --> 01:01:35,702
لا تملك أدنى فكرة عمّن تواجهه

724
01:01:35,703 --> 01:01:40,510
هل تعرف أنت؟ -
أجل يا (مايكل)، أعرف -

725
01:01:41,882 --> 01:01:45,588
ألقها -
رويدك -

726
01:01:51,329 --> 01:01:53,001
.استدر

727
01:02:37,211 --> 01:02:38,979
من هي (برين)؟

728
01:02:38,980 --> 01:02:41,782
لا أعلم -
أنت تكذب -

729
01:03:20,953 --> 01:03:25,128
لا تكن غبياً، توقف -
(ليس قبل موت (برين -

730
01:03:26,963 --> 01:03:29,169
لا أستطيع تركك تفعل ذلك

731
01:04:21,125 --> 01:04:23,795
<i>لقد نفد منك الوقت، من هي (برين)؟</i>

732
01:04:23,796 --> 01:04:26,735
لا يهم، لقد مات قاتلك المأجور

733
01:04:28,404 --> 01:04:30,607
<i>هل معك السلاح؟</i>

734
01:04:32,543 --> 01:04:35,117
<i>خذه يا (مايكل)، خذ السلاح</i>

735
01:04:37,652 --> 01:04:42,693
<i>أقتل (برين)، إسترجع الحقيبة
وستعيش عائلتك</i>

736
01:04:42,694 --> 01:04:46,101
<i> لن أفعل ذلك -
لا تستطيع الحصول على الأمرين -</i>

737
01:04:46,102 --> 01:04:49,808
<i>تستطيع إنقاذ الشاهد أو عائلتك</i>

738
01:04:49,809 --> 01:04:52,510
<i>أنت تعلم من هي
برين)، أليس كذلك؟)</i>

739
01:04:52,511 --> 01:04:54,749
<i>.حان وقت إنهاء ما بدأته</i>

740
01:04:59,925 --> 01:05:01,862
<i>نصل الآن إلى (غاريسون)، يا قوم</i>

741
01:05:01,863 --> 01:05:04,132
(مايك)، ما الذي حصل
للشخص صاحب الجيتار؟

742
01:05:04,133 --> 01:05:06,003
.لقد رحل

743
01:05:08,976 --> 01:05:10,943
من الأفضل ألاّ أبقى في الفراش
وأنتظر الإفطار في هذا الوقت

744
01:05:10,944 --> 01:05:12,747
!مستحيل

745
01:05:19,894 --> 01:05:21,997
<i>المحطة التالية، (كولد سبرينغ)</i>

746
01:05:21,998 --> 01:05:24,637
<i>سينتهي هذا الخط في (كولد سبرينغ)</i>

747
01:05:43,734 --> 01:05:47,107
كل من تبقى هو أنتِ -
ماذا؟ -

748
01:05:49,914 --> 01:05:55,422
لماذا ستذهبين إلى (كولد سبرينغ)؟ -
ذلك ليس من شأنك -

749
01:05:57,827 --> 01:05:59,964
ماذا يوجد في الحقيبة؟ -
!يا إلهي -

750
01:05:59,965 --> 01:06:03,102
ما علاقتكم أيها الناس
!بحقيبتي؟ يا إلهي

751
01:06:03,637 --> 01:06:04,972
(برين)؟

752
01:06:04,973 --> 01:06:06,374
ما الذي تفعله؟ دعني

753
01:06:06,375 --> 01:06:07,576
أتركني -
أحاول مساعدتكِ -

754
01:06:07,577 --> 01:06:09,046
حقاً، هيّا، افعلا شيئاً

755
01:06:09,047 --> 01:06:10,715
من المتصل؟ -
ما هي مشكلتك؟ -

756
01:06:10,716 --> 01:06:13,152
(مايك)، عليك أن تدع السيدة تذهب -
لا تفهمين الأمر، صحيح؟ -

757
01:06:13,153 --> 01:06:14,989
تريدكِ ميتة، كنتِ
شاهدة على عملية قتل

758
01:06:14,990 --> 01:06:18,093
لديكِ شيء هي تريده
شيء هي مستعدة للقتل من أجله

759
01:06:18,094 --> 01:06:20,664
حسناً يا (مايك)، عليك أن تدعها تذهب
دع السيدة تذهب

760
01:06:20,665 --> 01:06:21,767
(مايك) -
أعطِني الهاتف -

761
01:06:21,768 --> 01:06:22,837
!(مايك)، هيّا

762
01:06:22,838 --> 01:06:24,874
لا تتحركوا، لا تتحركوا
!ابقوا في مقاعدكم

763
01:06:28,012 --> 01:06:29,883
أرجوكِ، أعطِني الهاتف

764
01:06:49,473 --> 01:06:51,800
<b>"مستعد لأسمعك"</b>

765
01:06:53,423 --> 01:06:54,391
.. أنا... أنا لا

766
01:06:54,392 --> 01:06:57,997
أنظر، أنا لا أعلم
ما هي مشكلتك

767
01:06:57,998 --> 01:07:02,004
لكني لست الشخص
الذي تبحث عنه، حسناً؟

768
01:07:02,005 --> 01:07:08,081
أنا وحبيبي، دخلنا
هذا العراك الكبير

769
01:07:08,082 --> 01:07:12,291
لأني لم أكن واثقة
بشأن البقاء هنا وبعلاقتنا

770
01:07:13,692 --> 01:07:18,166
لذا عندما أنهيت مناوبتي
لم أرغب بالعودة للمنزل

771
01:07:19,702 --> 01:07:22,841
سامحيني، خذيه، خذيه

772
01:07:23,376 --> 01:07:25,047
أنا آسف

773
01:07:26,847 --> 01:07:28,518
سيقتلون عائلتي

774
01:07:29,719 --> 01:07:31,923
لا يوجد شخص آخر

775
01:07:32,926 --> 01:07:36,232
،ستة ركاب نهاراً
ستة تذاكر قُطعت

776
01:07:37,065 --> 01:07:39,270
(ستة سيذهبون إلى (كولد سبرينغ

777
01:07:40,639 --> 01:07:45,847
بإستثناء، خرج أحدهم
(في (غاريسون

778
01:07:47,951 --> 01:07:53,394
(جولدمان ساكس)
كان في هذا الجانب

779
01:07:55,097 --> 01:07:56,666
<i>!وداعاً</i>

780
01:07:56,667 --> 01:07:58,371
قام بتبديل المقاعد

781
01:08:21,243 --> 01:08:22,947
!(برين)

782
01:08:23,614 --> 01:08:27,019
<i>(هيستر برين)
الرسالة القرمزية. بالطبع</i>

783
01:08:28,890 --> 01:08:30,759
إشتريتِ التذكرة لـ(كولد سبرينغ)

784
01:08:33,031 --> 01:08:36,033
نهاية الخط، على وشك
الوصول لـ(كولد سبرينغ)

785
01:08:38,639 --> 01:08:40,376
<i>هل تمّ الأمر؟</i>

786
01:08:40,377 --> 01:08:42,245
<i> هل تمّ الأمر؟ -
لن أفعلها -</i>

787
01:08:42,246 --> 01:08:43,714
<i>إعتقدتُ أنك اكتشف ذلك</i>

788
01:08:43,715 --> 01:08:44,985
<i>اعتقدتُ ذلك حقاً</i>

789
01:08:46,921 --> 01:08:48,088
(ماني)؟

790
01:08:48,089 --> 01:08:51,193
<i>بعد كل هذا، ستختار حياة شخص
غريب على حياة عائلتك؟</i>

791
01:08:51,194 --> 01:08:53,198
<i>لابد أنك تظن نفسك بطلاً</i>

792
01:08:53,199 --> 01:08:54,667
لن أفعل هذا

793
01:08:54,668 --> 01:08:56,136
لن أفعلها
لن أفعل هذا

794
01:08:56,137 --> 01:08:58,340
(ماني)، (ماني)
لدينا حالة إحتجاز رهائن

795
01:08:58,341 --> 01:09:00,310
<i>الإتصال بالمقر الرئيسي</i>

796
01:09:00,311 --> 01:09:02,413
<i>هذه فرصتك الأخيرة يا (مايكل)</i>

797
01:09:02,414 --> 01:09:03,749
<i> إفعلها -
لا -</i>

798
01:09:03,750 --> 01:09:06,354
<i>لدى (برين) دليل لمؤامرة -
ذلك لا يهم -</i>

799
01:09:06,355 --> 01:09:08,825
<i>الذين أعمل
لديهم، سيفعلون أي شيء</i>

800
01:09:08,826 --> 01:09:10,027
<i> ليحموا أنفسهم -
ماذا؟ -</i>

801
01:09:10,028 --> 01:09:12,463
<i>هؤلاء أشخاص أقوياء جداً
سيفعلون ما يتطلبه الأمر</i>

802
01:09:12,464 --> 01:09:13,665
هم؟ من؟
من الذين تتحدثين عنهم؟

803
01:09:13,666 --> 01:09:16,238
<i>يقتلونك، يقتلون عائلتك
وكل شخص على متن القطار</i>

804
01:09:16,239 --> 01:09:17,472
<i> هل تفهم؟ -
من هم؟ -</i>

805
01:09:17,473 --> 01:09:19,911
<i>لقد إتخذت قرارك</i>

806
01:09:19,912 --> 01:09:23,517
<i>(جوانا)، من الذين تعملين لديهم؟ -
الآن يموت الجميع -</i>

807
01:09:25,254 --> 01:09:26,458
.. آلو

808
01:09:29,227 --> 01:09:30,462
<i>مركز القيادة يتصل بالشرطة </i>

809
01:09:30,463 --> 01:09:33,333
أوقف القطار -
علم -

810
01:09:34,304 --> 01:09:37,275
،إذا أردت أن تعيش
أوقف هذا القطار اللعين الآن

811
01:09:37,276 --> 01:09:39,477
إسحب الفرامل، الآن

812
01:09:39,478 --> 01:09:43,219
حسناً، فليتمسك الجميع

813
01:09:53,169 --> 01:09:55,775
أجل، شُكراً

814
01:09:55,776 --> 01:09:57,777
القطار على أقل
من دقيقة للوصول

815
01:09:57,778 --> 01:10:00,182
الخدمات الفيدرالية جاهزة
خذ الإفادة إلى الموقع الآمن

816
01:10:00,183 --> 01:10:02,317
.بدون عبث

817
01:10:02,318 --> 01:10:04,623
لماذا لا يتوقف؟ -
لا أعلم -

818
01:10:16,176 --> 01:10:18,413
سام) أقسم لك )
أنه لا علاقة لي بهذا

819
01:10:18,414 --> 01:10:20,048
(ماني) -
!هذا ليس جيداً -

820
01:10:20,049 --> 01:10:21,620
!يا الهي

821
01:10:23,055 --> 01:10:27,526
ساعدني بفتح هذا -
إنه عالق، هيّا -

822
01:10:39,050 --> 01:10:41,519
لقد مات المهندس
باب المقطورة عالق

823
01:10:41,520 --> 01:10:45,861
لا أستطيل الوصول إلى لوحة التحكم
إلى مركز القيادة، هل تسمعني؟

824
01:10:45,862 --> 01:10:49,735
لقد تعطلت المكابح
لا يمكن أبداً إيقاف القطار

825
01:10:50,470 --> 01:10:52,005
أنت ماذا؟

826
01:10:52,006 --> 01:10:54,242
<i>يجب علينا أن نخلي المسارات</i>

827
01:10:54,243 --> 01:10:55,410
عُلم

828
01:10:55,411 --> 01:10:56,980
مركز القيادة سيُخلي المسارات

829
01:10:56,981 --> 01:11:00,485
ماذا؟ -
(هنالك منحنى قبل (بيكون -

830
01:11:00,486 --> 01:11:02,290
الآن، سنصطدم
بسرعة 70 ميلفي الساعة

831
01:11:02,291 --> 01:11:07,164
سنخرج عن السكة الحديد بالتأكيد -
جميع الركاب في العربة الأخيرة -

832
01:11:07,165 --> 01:11:10,572
هل يمكننا فصلها؟ -
علينا أن نجرب، هيّا -

833
01:11:12,442 --> 01:11:16,680
يجب أن نزيل الخطافات
يوجد قفل أمان للخطاف

834
01:11:16,681 --> 01:11:19,221
يمكن تحريره فقط من أسفل العربة

835
01:11:22,290 --> 01:11:28,070
على أحدهم أن يسحب وتد المفصل
وعلى أحد منا أن ينزل ويحرر القفل

836
01:11:31,606 --> 01:11:33,509
لا، لا يمكن، لن أنزل إلى هنالك أبداً

837
01:11:33,510 --> 01:11:34,577
.. إنها فقط في الخارج

838
01:11:34,578 --> 01:11:36,082
لا أهتم، أغلق فمك
لن أنزل إلى هنالك

839
01:11:36,083 --> 01:11:37,549
فقط خارجاً وأسفل السلم

840
01:11:37,550 --> 01:11:39,719
سأفعلها -
أجل، أنت افعلها -

841
01:11:39,720 --> 01:11:42,559
أنظر، إذهب وأخبر الركاب
ليحصنوا أنفسهم

842
01:11:42,560 --> 01:11:43,760
سأفعل ذلك

843
01:11:46,568 --> 01:11:49,569
لدينا ما يقرب الدقيقتين
إجعلم يستحقون

844
01:11:49,570 --> 01:11:52,308
ابقوا هادئين، ابقوا هادئين
حسناً؟ ابقوا هادئين

845
01:11:52,309 --> 01:11:54,645
ابقوا هادئين -
لماذا؟ -

846
01:11:54,646 --> 01:11:56,048
ليس لدي وقت للجدال
معكِ، يا سيدة

847
01:11:56,049 --> 01:11:57,452
اجلسوا، وإلزموا مقاعدكم

848
01:11:57,453 --> 01:12:00,524
الجميع، اجلسوا، اجلسوا -
.أنا جالس -

849
01:12:58,759 --> 01:13:00,296
!أجل

850
01:13:12,718 --> 01:13:15,322
لقد حُصرت السلسلة

851
01:13:28,144 --> 01:13:30,415
تحتاج للمزيد من القوة
سأحضر الفأس

852
01:13:44,071 --> 01:13:48,379
بين القطار والناس
دائماً ما عرفت أنه سيكون القطار

853
01:15:31,592 --> 01:15:33,828
حسناً، أنا بخير
هل أنت بخير؟ هيّا

854
01:15:33,829 --> 01:15:36,100
افتحوا ذلك الباب -
هل الجميع بخير؟ -

855
01:15:36,101 --> 01:15:38,637
يجب أن نخرج -
إفتح الباب -

856
01:15:38,638 --> 01:15:41,006
ابقوا هادئين -
لا تخرجوا من القطار -

857
01:15:41,007 --> 01:15:42,710
أرجوكم، إستمعوا

858
01:15:42,711 --> 01:15:45,033
إفتحوا الباب -
يجب أن نخرج -

859
01:15:47,885 --> 01:15:50,790
(أغلق الباب يا (جاكسون
لم ينتهي هذا الأمر بعد

860
01:15:50,791 --> 01:15:53,862
لا زلنا في خطر
الجميع أمسكوا صحيفة

861
01:15:53,863 --> 01:15:57,137
غطوا النوافذ، استخدموا
الماء، الصودا، أي شيء

862
01:15:57,138 --> 01:15:58,537
مايك)، هذا جنون)

863
01:15:58,538 --> 01:16:01,545
هيّا، أحضروا بعض الماء
غطوا النوافذ

864
01:16:14,166 --> 01:16:16,502
لماذا نفعل هذا يا (مايك)؟ -
فقط إفعلوا ذلك -

865
01:16:16,503 --> 01:16:17,969
لا نعلم من هناك بالخارج

866
01:16:17,970 --> 01:16:19,641
من يشاهد
لقد حاولوا قتلنا جميعاً

867
01:16:19,642 --> 01:16:20,963
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

868
01:16:25,984 --> 01:16:28,955
،أعلم أنكم جميعاً خائفون
لكني أحتاج مساعدتكم

869
01:16:28,956 --> 01:16:31,060
لا يمكن لأحدكم
المغادرة، ليس بعد

870
01:16:31,061 --> 01:16:34,468
ليس إلا عندما
أعلم أن الجميع بخير

871
01:16:34,469 --> 01:16:37,606
لقد قتلوا أناساً أبرياء
وأحرفوا مسار القطار

872
01:16:37,607 --> 01:16:40,878
فعلوا ذلك، كل ذلك
ليعثروا على الشاهد

873
01:16:43,150 --> 01:16:45,355
لديها شيءٌ يريدونه

874
01:16:47,623 --> 01:16:50,927
لقد قالوا إذا لم أقتلك
سيقتلون زوجتي، وطفلي

875
01:16:50,928 --> 01:16:51,863
ولكني لن أفعل

876
01:16:51,864 --> 01:16:54,502
لن أفعل أبداً ما يريدونه
هؤلاء الأشخاص

877
01:16:54,503 --> 01:16:56,105
أحتاج مساعدتكِ

878
01:16:56,106 --> 01:16:58,174
أحتاج لأن أعلم لماذا يريدونكِ ميتة

879
01:17:03,987 --> 01:17:06,721
ما هو إسمكِ؟ -
(صوفيا) -

880
01:17:06,722 --> 01:17:08,461
(صوفيا)

881
01:17:09,696 --> 01:17:12,669
لا بأس، تعالي هنا

882
01:17:20,682 --> 01:17:23,819
لن أسمح لهم بإيذائك، حسناً؟

883
01:17:24,220 --> 01:17:26,559
هل بإمكانكِ أن تريني
ما بداخل حقيبتكِ؟

884
01:17:39,747 --> 01:17:41,952
هذا؟ هذا ما يريدونه؟

885
01:17:43,723 --> 01:17:45,391
هل تعلمين لماذا؟

886
01:17:45,392 --> 01:17:49,029
بسبب (إنريكي)
لقد كان ملكه

887
01:17:49,030 --> 01:17:52,002
الرجل الذي ألقى بنفسه
من الطابق الـ 35؟

888
01:17:52,003 --> 01:17:56,112
(ريكي) لم يقتل نفسه -
كنتِ هنالك عندما مات؟ -

889
01:17:59,649 --> 01:18:02,154
لا بأس، أخبريني

890
01:18:03,556 --> 01:18:05,760
أخبريني ماذا رأيتِ

891
01:18:08,432 --> 01:18:11,537
(ريكي) كان مخطِطاً للمدينة

892
01:18:11,538 --> 01:18:14,707
وفي بعض الليالي كان
عليه أن يعمل لوقتِ متأخر

893
01:18:14,708 --> 01:18:18,680
كنت أذهب لمكتبه لأنهي واجبي

894
01:18:18,681 --> 01:18:21,187
كنتُ أنتظر (ريكي) بقرب المصعد

895
01:18:21,188 --> 01:18:24,459
عندما ظهر هذان الرجلان

896
01:18:24,460 --> 01:18:28,933
لم أرَ وجوههما
(لكن كانا يبحثان عن (ريكي

897
01:18:30,402 --> 01:18:34,142
إختبأت لأنني لم أكن
أريد أن أوقعه في ورطة

898
01:18:35,980 --> 01:18:38,183
لكنهما أرادا شيئاً منه

899
01:18:39,485 --> 01:18:46,162
لكن بدأ جميعهم بالصراخ
وسمعت هذه الضوضاء

900
01:18:46,163 --> 01:18:49,268
كانوا يؤذونه، كان بإمكاني
سماعه وهو يصرخ

901
01:18:49,269 --> 01:18:52,874
ويخبرهم بأنه لم يكن يملكها
وأنها في بيته

902
01:18:52,875 --> 01:18:55,178
أنتِ أخذتها -
بالطبع أخذتها -

903
01:18:55,179 --> 01:18:57,853
أردتُ المساعدة

904
01:19:00,254 --> 01:19:05,162
ثم نظرت إلى الممر
ورأيت ذلك الرجل

905
01:19:05,163 --> 01:19:11,742
لقد كان يحمل (ريكي)، وضربه
وقد قال شيئاً عن كونه نبيلاً

906
01:19:12,141 --> 01:19:13,277
نبيلاً؟

907
01:19:13,278 --> 01:19:15,647
قال أن فعل الصواب
سيؤدي إلى قتلك

908
01:19:15,648 --> 01:19:18,853
وأنه لا يوجد شيء اسمه النُبل

909
01:19:19,187 --> 01:19:21,092
... ومن ثم

910
01:19:21,961 --> 01:19:24,365
إنهم فقط

911
01:19:30,676 --> 01:19:33,310
لم أعلم ماذا أفعل

912
01:19:33,947 --> 01:19:35,582
أعلم

913
01:19:35,583 --> 01:19:39,990
أخذتها فقط وهربت -
لماذا لم تتصلي بالشرطة؟ -

914
01:19:39,991 --> 01:19:41,327
لم أستطع الإتصال بالشرطة

915
01:19:42,297 --> 01:19:45,066
الرجال الذين قتلوه
كانوا من الشرطة

916
01:19:47,203 --> 01:19:49,940
!يا إلهي

917
01:19:49,941 --> 01:19:53,048
وفي اليوم التالي
ذهبت إلى منزل صديقة

918
01:19:53,548 --> 01:19:56,084
وكانت تعرف شخصاً
من المباحث الفيدرالية

919
01:19:56,085 --> 01:20:00,126
(هذا الرجل، العميل (جارسيا
وقال أن هذا القرص هو دليل

920
01:20:00,127 --> 01:20:01,860
وأنّي شاهدة

921
01:20:01,861 --> 01:20:04,233
وقال لم يعد من الآمن لي
أن أبقى في المدينة بعد الآن

922
01:20:04,234 --> 01:20:06,302
أخبرني بأن أركب في الرحلة 6:25

923
01:20:06,303 --> 01:20:08,975
(وأذهب إلى (كولد سبرينغ
وسيوفرون لي الحماية

924
01:20:10,176 --> 01:20:13,649
هل أخبرتِ أحد آخر؟ -
لا -

925
01:20:13,650 --> 01:20:17,257
صديقتكِ تثق بهذا
العميل (جارسيا)، صحيح؟

926
01:20:18,457 --> 01:20:19,961
لا أعلم

927
01:20:21,628 --> 01:20:25,434
أحد ما في الخارج يريدكِ أن تختفي

928
01:20:25,435 --> 01:20:29,711
وإذا لم يكن هو... فمن إذن؟

929
01:20:43,466 --> 01:20:45,239
!يا إلهي

930
01:20:57,160 --> 01:20:58,559
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا
تحركوا، تحركوا، تحركوا

931
01:20:58,560 --> 01:20:59,764
ما هذا؟

932
01:21:16,225 --> 01:21:17,629
<i>(ماكولي)</i>

933
01:21:21,468 --> 01:21:23,570
<i>أنا النقيب (ديفيد هوثورن)</i>

934
01:21:23,571 --> 01:21:24,840
<i>أنا القائد</i>

935
01:21:24,841 --> 01:21:28,045
<i>المدخل آمن
لنذهب، اذهبوا، اذهبوا</i>

936
01:21:29,548 --> 01:21:33,222
<i>لقد أحطنا القطار
لا يوجد مكان لتذهب إليه</i>

937
01:21:36,493 --> 01:21:38,096
<i>إرمِ سلاحك</i>

938
01:21:38,097 --> 01:21:39,632
<i>سيدخل رجالي</i>

939
01:21:39,633 --> 01:21:42,036
<i>سيرافقون الرهائن إلى بر الأمان</i>

940
01:21:42,037 --> 01:21:45,641
<i> لا بأس. لا تخافوا -
لن يتم إيذائكم -</i>

941
01:21:45,642 --> 01:21:49,783
هذا إجراء شرطة عادي
لا بأس، ستكونون جميعاً بأمان

942
01:21:49,784 --> 01:21:51,988
<i>لن يتم إيذاء أحد ما</i>

943
01:22:07,080 --> 01:22:09,285
يا إلهي، هنالك جيش
!لعين في الخارج

944
01:22:15,061 --> 01:22:18,233
أيّها العميل (جارسيا)، تعال إلي

945
01:22:18,234 --> 01:22:21,038
أحتاج إلى تكتيك تنظيمي
وأن تكونوا على إستعداد للإختراق، حسناً؟

946
01:22:21,039 --> 01:22:23,175
حاضر سيدي -
شكراً -

947
01:22:23,843 --> 01:22:26,047
أين المراقبة الجانبية؟

948
01:22:27,984 --> 01:22:30,120
<i>أيها المراقبة الجانبية، أنا القائد</i>

949
01:22:30,121 --> 01:22:32,591
عندما تحصلون على
مجال للرؤية، أريد أن أعرف

950
01:22:32,592 --> 01:22:33,792
عُلم

951
01:22:33,793 --> 01:22:36,466
(هذا سيء، يا (مايك
سأكون بخير، أعدك

952
01:22:41,006 --> 01:22:44,144
<i>(ماكولي) لديك صديق قديم هنا</i>

953
01:22:44,145 --> 01:22:47,084
<i>يريد الصعود والتحدث</i>

954
01:22:55,231 --> 01:22:57,336
علامتك مضاءة

955
01:23:15,801 --> 01:23:17,936
<i>(نحن في مباشر خارج مدينة (بيكون</i>

956
01:23:17,937 --> 01:23:20,173
<i>حيث إنحرف قطار (هدسون نورث)</i>

957
01:23:20,174 --> 01:23:22,478
<i>لا يوجد تقارير عن أي ضحايا بعد</i>

958
01:23:24,215 --> 01:23:25,350
تراجعوا

959
01:23:25,351 --> 01:23:26,886
اذهبوا، اذهبوا، تراجعوا

960
01:23:26,887 --> 01:23:28,557
<i>هيا، هيا</i>

961
01:23:30,894 --> 01:23:33,097
حصلنا على الصوت
(من الملازم (مورفي

962
01:23:37,237 --> 01:23:38,272
<i>وفقاً لمصدرنا على الأرض</i>

963
01:23:38,273 --> 01:23:41,377
<i>شرطي سابق من شرطة
نيويورك) قد إستولى على القطار)</i>

964
01:23:41,378 --> 01:23:44,049
<i>وقد أخذ الركاب كرهائن</i>

965
01:23:48,657 --> 01:23:50,339
يا (مايك)، كيف
وضعنا بالداخل؟

966
01:23:50,962 --> 01:23:52,596
إسمع، يا رجل، أن
تعرف كيف يسير الأمر

967
01:23:52,597 --> 01:23:55,200
إذا لم نحل الأمر، سيدخل فريق
التدخل السريع القطار بالقوة

968
01:23:57,706 --> 01:23:59,042
هيّا، تحدث معي يا صاح

969
01:24:02,715 --> 01:24:03,984
أين عائلتي؟

970
01:24:03,985 --> 01:24:05,252
قلت أن الشرطة كانوا في طريقهم

971
01:24:05,253 --> 01:24:07,189
<i>لقد كانوا يا رجل، لا أعلم ما الذي حصل</i>

972
01:24:07,190 --> 01:24:09,792
أنظر، نبذل أفضل ما في وسعنا

973
01:24:09,793 --> 01:24:11,696
!(لا تعلم ما الذي يحدث يا (مورف

974
01:24:11,697 --> 01:24:13,666
إذاً أخبرني، حسناً؟

975
01:24:13,667 --> 01:24:16,807
فقط افتح الباب، ودعني أدخل
أنا غير مسلح ووحيد

976
01:24:24,585 --> 01:24:26,068
كم عدد من لديك بالداخل؟

977
01:24:28,694 --> 01:24:30,561
مايك)، أريد مساعدتك)
يجب عليك مساعدتي

978
01:24:30,562 --> 01:24:33,100
إذا لم أحقق نتائج
سيخرجونني

979
01:24:33,101 --> 01:24:35,772
الآن، كم عدد الرهائن
التي تملكها؟

980
01:24:35,773 --> 01:24:37,643
يجب أن نفعل شيئاً

981
01:24:37,644 --> 01:24:39,380
أجل، لكن ماذا؟
ما الذي نستطيع فعله؟

982
01:24:40,616 --> 01:24:42,651
خمسة عشر أو عشرون

983
01:24:42,652 --> 01:24:45,288
حسناً، فقط دع أحدهم
يخرج، أي شخص تريد

984
01:24:45,289 --> 01:24:47,192
كيف أعلم أنهم سيكونون بأمان؟

985
01:24:48,662 --> 01:24:50,531
الرهائن؟

986
01:24:50,532 --> 01:24:53,169
<i>هنالك شخص علي حمايته</i>

987
01:24:53,170 --> 01:24:56,375
أنظر، إذا كنت قلقاً حول سلامة أحد
فقط دعهم يخرجون معي

988
01:24:58,545 --> 01:25:00,548
ليس بعد

989
01:25:00,549 --> 01:25:02,119
... كلا

990
01:25:04,656 --> 01:25:07,694
،كنا شركاء لمدة سبع سنوات
ودائماً ما كنت تحمي ظهري

991
01:25:07,695 --> 01:25:09,900
دع شخصاً آخر يحمي
ظهرك لمرة واحدة

992
01:25:13,103 --> 01:25:14,308
!(مايك)

993
01:25:16,044 --> 01:25:18,579
أنظر، سأخبرك شيء
سأعقد تبادل، حسناً؟

994
01:25:18,580 --> 01:25:21,853
أطلق سراح بعض الرهائن
وخذني مكانهم

995
01:25:38,948 --> 01:25:40,230
<i>إنهم يخرجون</i>

996
01:25:41,219 --> 01:25:43,992
،هيّا اخرجوا
هيّا اخرجوا

997
01:25:43,993 --> 01:25:45,358
هيّا، من هذه الطريق

998
01:25:45,359 --> 01:25:47,630
<i>احذروا من خطواتكم
اذهبوا من تلك الطريق، إتبعوها</i>

999
01:25:47,631 --> 01:25:48,933
حسناً، ابقوا بخط ثابت

1000
01:25:48,934 --> 01:25:52,172
<i>أجل، يبدو أنه يتم إطلاق
سراح الرهائن</i>

1001
01:25:52,173 --> 01:25:55,946
<i>ولا زال غير واضح إلى الآن
كم عدد المتبقين داخل القطار</i>

1002
01:26:02,891 --> 01:26:05,364
هل إنتهينا؟ -
أجل، هيّا تعال -

1003
01:26:08,834 --> 01:26:10,936
حسناً، الدورية في
طريقها إلى منزلك

1004
01:26:10,937 --> 01:26:12,409
لا يوجد صفارات انذار

1005
01:26:18,117 --> 01:26:20,287
قاموا بوضع علامة عليك

1006
01:26:20,288 --> 01:26:22,457
،سيذهب الأمر إلى أبعد من ذلك
سيدخلون القطار

1007
01:26:22,458 --> 01:26:24,461
لا يريدون أن يقع شرطي
في تبادل النيران

1008
01:26:25,363 --> 01:26:27,433
هيّا، أخفض المسدس

1009
01:26:27,434 --> 01:26:29,538
يا إلهي، أنا غير مسلح، هيّا

1010
01:26:37,785 --> 01:26:40,088
أخبرهم بأن يطفؤوا الأضواء

1011
01:26:40,089 --> 01:26:42,294
<i>أطفئوا الأضواء</i>

1012
01:26:42,728 --> 01:26:43,964
أطفئوا الأضواء

1013
01:26:47,502 --> 01:26:50,006
شكراً -
هيّا، أنت تعلم الصفقة -

1014
01:26:50,007 --> 01:26:52,209
فقدنا الصوت

1015
01:26:52,210 --> 01:26:54,947
لقد كنت محقاً
هنالك شاهد على متن القطار

1016
01:26:54,948 --> 01:26:57,185
كان من المفترض أن يلتقوا
بالمباحث الفدرالية في (كولد سبرينغ)

1017
01:26:57,186 --> 01:27:00,924
المباحث الفدرالية؟ العميل الخاص (جارسيا)؟ -
هل تعلم؟ -

1018
01:27:00,925 --> 01:27:02,795
سحب (هوثورن) للتوّ صلاحياته

1019
01:27:02,796 --> 01:27:04,498
(هوثورن)، تلك الشخصية

1020
01:27:04,499 --> 01:27:07,969
أريد المراقبة، أكّدوا الرؤية

1021
01:27:08,873 --> 01:27:11,275
<i>علامة النار الودية مضاءة باللون الأزرق</i>

1022
01:27:11,276 --> 01:27:12,543
<i>تم تأكيد الرؤية</i>

1023
01:27:12,544 --> 01:27:14,882
مايك)، ما الذي)
حصل بحق الجحيم؟

1024
01:27:14,883 --> 01:27:15,918
أتحدث إليك

1025
01:27:15,919 --> 01:27:17,856
والشيء التالي الذي أعلمه
هو أنك تأخذ الناس كرهائن

1026
01:27:18,756 --> 01:27:20,858
قتلوا ثلاثة ركاب، من ضمنهم
واحد من المباحث الفيدرالية

1027
01:27:20,859 --> 01:27:22,797
قاموا بتحريف مسار القطار

1028
01:27:22,798 --> 01:27:25,235
كل ذلك ليأخذوا دليلاً ما -
حسناً -

1029
01:27:26,236 --> 01:27:27,403
إذاً أين هو، (مايك)؟

1030
01:27:27,404 --> 01:27:29,039
ليس حتى يتم تأمين
(سلامة (كارين) و(داني

1031
01:27:29,040 --> 01:27:31,178
الشرطة المحلية تتصل بي مباشرةً

1032
01:27:31,179 --> 01:27:32,714
إذاً، سننتظر

1033
01:27:35,318 --> 01:27:37,223
سننتظر

1034
01:27:38,191 --> 01:27:39,658
أجل

1035
01:27:42,431 --> 01:27:43,866
كيف حالكم يا رفاق؟

1036
01:27:43,867 --> 01:27:45,036
أجل، أنا بحالة جيدة -
ليس سيء جداً -

1037
01:27:45,037 --> 01:27:47,975
ممتاز -
أجل، لكن علي أن أتبول -

1038
01:27:50,244 --> 01:27:52,148
مايك)، أعلم أن )
هذا ليس أنت يا رجل

1039
01:27:52,149 --> 01:27:57,256
أنظر، أنت تقول أنهم
لفقوا الأمور، ولديك شاهد ودليل

1040
01:27:57,257 --> 01:27:59,593
.. أنا أصدقك، لكن -
لكن ماذا؟ -

1041
01:27:59,594 --> 01:28:03,901
لا يهم ما الذي أصدقه
بل ما الذي أستطيع إثباته

1042
01:28:03,902 --> 01:28:06,137
أنظر، أنت تريد تأكيد
على حالة عائلتك، أتفهم ذلك

1043
01:28:06,138 --> 01:28:08,608
لكن من حيث أجلس
أقول بأن ننهي هذا الأمر الآن

1044
01:28:08,609 --> 01:28:11,480
،فقط أعطني ما تملك
لا يجب أن يتأذى أحداً آخر

1045
01:28:11,481 --> 01:28:15,954
هل تخبرني ذلك بصفتك
محقق أم صديق؟

1046
01:28:15,955 --> 01:28:18,257
لا أعلم يا (مايك)
ما الذي كنت لتقوله لي؟

1047
01:28:20,799 --> 01:28:23,370
الوقت ينفذ منّا

1048
01:28:25,207 --> 01:28:28,210
(مابك)، أنا أعي الأمر
تريد القيام بشيء نبيل هنا

1049
01:28:28,211 --> 01:28:30,673
لكني لدي أخبار لك
لا يوجد شيء يدعى بالنبل

1050
01:28:40,199 --> 01:28:42,200
لقد كنت أنت -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

1051
01:28:42,201 --> 01:28:45,207
اتصلت بي، كنت
تعرف بشأن الشاهد

1052
01:28:46,542 --> 01:28:50,113
كنت تعرف ما الذي رأو -
أجل، أخبرتك ما الذي حدث -

1053
01:28:50,114 --> 01:28:51,751
لقد كان شرطي الذي قتله

1054
01:28:52,788 --> 01:28:55,624
قمت بنصب فخٍ لي -
على رسلك يا (مايك) -

1055
01:28:55,625 --> 01:28:58,395
أنت قتلت (إنريكي مينديز)

1056
01:28:58,396 --> 01:29:00,231
كنت تعلم أن (برين) كانت
ستصعد على متن هذا القطار

1057
01:29:00,232 --> 01:29:02,303
لقد استهدفتني -
.. (مايك) -

1058
01:29:02,304 --> 01:29:06,076
شرطي سابق يركب هذا
القطار يومياً، كنت تعلم ذلك

1059
01:29:06,077 --> 01:29:07,478
(مايك)، أيّاً كانوا الذين يتحدثون معك
... فإنهم يحاولون أن يدخلوا إلى

1060
01:29:07,479 --> 01:29:08,611
... أيّها

1061
01:29:08,612 --> 01:29:13,054
لقد فقدت السيطرة يا رجل -
!تحدث! اللعنة، تحدث -

1062
01:29:13,055 --> 01:29:14,323
<i>تشابك صديقنا مع الهدف</i>

1063
01:29:14,324 --> 01:29:16,461
<i>أكرر، تشابك الصديق مع الهدف</i>

1064
01:29:16,462 --> 01:29:19,065
لا تطلقوا حتى تحصلون
على رؤية واضحة

1065
01:29:19,066 --> 01:29:20,701
وماذا أقول؟

1066
01:29:20,702 --> 01:29:23,405
،أنّك قتلت ثلاثة أشخاص
أحدهم من المباحث؟

1067
01:29:23,406 --> 01:29:25,642
أنّك قمت بتحريف مسار
القطار وأخذت الركاب كرهائن

1068
01:29:25,643 --> 01:29:28,681
كل ذلك لأن امرأة
غامضة قامت بتهديد عائلتك؟

1069
01:29:28,682 --> 01:29:32,121
أنت فعلت ذلك -
لا يبدو الأمر كذلك، صحيح؟ -

1070
01:29:32,122 --> 01:29:36,428
لماذا لا تخفض السلاح
قبل أن يتأذى شخص تحبه؟

1071
01:29:36,429 --> 01:29:39,269
أين هم؟ أين عائلتي؟

1072
01:29:42,205 --> 01:29:44,343
سأقتلك يا (مورف). أقسم بذلك

1073
01:29:44,344 --> 01:29:47,546
حسناً، حسناً، حسناً
أحاول مساعدتك هنا

1074
01:29:47,547 --> 01:29:49,450
الكثير من الأشخاص أصحاب
النفوذ العالي لديهم الكثير ليخسروه

1075
01:29:49,451 --> 01:29:50,786
إذا خرج ذلك الدليل

1076
01:29:50,787 --> 01:29:53,725
لديهم أعين في كل مكان
حتى بداخل المكتب

1077
01:29:53,726 --> 01:29:55,628
أخبرتهم بأن يضعوا
الشاهد في قطارك

1078
01:29:55,629 --> 01:29:57,966
اعتقدت أني كنت أفعل خدمة لك
وأنت كنت بحاجة للمال

1079
01:29:57,967 --> 01:30:01,003
لكنك لم تستطع فعل
ما طُلب منك، أليس كذلك؟

1080
01:30:06,182 --> 01:30:09,422
إذا لم أرد على
ذلك، ستموت عائلتك

1081
01:30:11,223 --> 01:30:13,261
لذلك لمَ لا تعطني السلاح؟

1082
01:30:14,062 --> 01:30:16,434
لا تملك خياراً يا (مايك)

1083
01:30:18,470 --> 01:30:20,770
لا يجب أن ينتهي الأمر بهذه الطريقة

1084
01:30:22,209 --> 01:30:26,416
... هيّا، (كارين)، (داني) -
لا تتجرأ على تلفظ أسمائهم -

1085
01:30:29,154 --> 01:30:31,823
لقد فعلت ما يكفي يا (مايك)

1086
01:30:40,440 --> 01:30:42,143
<i>هل تم الأمر؟ -
تم الأمر -</i>

1087
01:30:42,144 --> 01:30:43,347
<i>تعلم ما الذي يجب فعله</i>

1088
01:30:47,686 --> 01:30:52,594
.. أترى، كل ما في الأمر يا (مايك) -
أملك عائلة أيضاً، أنت تعلم -

1089
01:30:52,595 --> 01:30:54,599
حسناً، من هي (برين)؟

1090
01:30:57,270 --> 01:30:58,505
(مورف)، استمع إلي

1091
01:30:58,506 --> 01:31:00,188
كل ما علي فعله هو
(معاودة الإتصال بها يا (مايك

1092
01:31:04,682 --> 01:31:06,721
هيّا

1093
01:31:10,693 --> 01:31:12,798
حسناً، من هي (برين)؟

1094
01:31:15,702 --> 01:31:17,606
من هي (برين)؟

1095
01:31:19,976 --> 01:31:22,782
(مايك)، من هي (برين)؟

1096
01:31:26,287 --> 01:31:27,989
من هي (برين)؟

1097
01:31:31,862 --> 01:31:34,369
إنها أنا

1098
01:31:39,342 --> 01:31:41,582
(أنا (برين

1099
01:31:44,888 --> 01:31:47,793
لا، يا رجل
إنها تُغطي مكاني

1100
01:31:49,228 --> 01:31:52,065
أنا (برين) -
إنتظر -

1101
01:31:54,903 --> 01:31:58,341
(أنا الشاهد، أنا (برين

1102
01:31:58,342 --> 01:32:03,484
لا، أنا (برين) -
(إنهم يكذبون، أنا (برين -

1103
01:32:03,485 --> 01:32:05,422
!وأعلم ما الذي فعلته، أيها اللعين

1104
01:32:06,924 --> 01:32:09,563
... أنا لستُ (برين)، لذا

1105
01:32:11,934 --> 01:32:14,637
لا أحد هنا (برين) -
يجب أن يكون أحد ما -

1106
01:32:18,780 --> 01:32:20,849
إذا أتيحت لك الفرصة، أقتله -
علم -

1107
01:32:33,805 --> 01:32:35,606
أتركه

1108
01:33:17,248 --> 01:33:18,880
!(مورف)

1109
01:33:23,590 --> 01:33:27,798
المراقبة، هل تملكون رؤية؟
أكرر، هل تملكون رؤية؟

1110
01:33:28,566 --> 01:33:29,666
<i>.سلبي</i>

1111
01:33:29,667 --> 01:33:31,404
راقبوا الرهائن

1112
01:33:31,405 --> 01:33:32,875
<i>راقبوا الصديق
لا تطلقوا النيران</i>

1113
01:33:32,876 --> 01:33:34,609
ما الذي ستفعله
ستقتلنا جميعاً؟

1114
01:33:34,610 --> 01:33:36,515
لا، بل أنت ستفعلها

1115
01:33:38,352 --> 01:33:39,687
<i>!الهدف مرئي</i>

1116
01:33:40,687 --> 01:33:42,325
!أطلقوا النار

1117
01:33:54,245 --> 01:33:55,913
!لا أملك سلاحاً
!انخفضوا

1118
01:33:55,914 --> 01:33:58,853
!لا تترحكوا -
!إبقوا منخفضين -

1119
01:33:58,854 --> 01:34:00,254
!لا تتحركون على الحائط

1120
01:34:00,255 --> 01:34:02,594
إنخفضوا، إنخفضوا

1121
01:34:04,964 --> 01:34:08,203
انخفضوا -
توقف، توقف، توقف -

1122
01:34:08,204 --> 01:34:09,439
لقد أنقذني

1123
01:34:09,906 --> 01:34:12,876
لقد أنقذني -
(برين)؟ -

1124
01:34:24,365 --> 01:34:27,535
(ماكولي)؟ (مايكل ماكولي)؟

1125
01:34:27,536 --> 01:34:28,904
أجل

1126
01:34:28,905 --> 01:34:32,844
أنا العميل (جارسيا)
من المباحث الفيدرالية، عائلتك بأمان

1127
01:34:32,845 --> 01:34:35,484
ألقينا القبض على
ثلاثة أشخاص خارج منزلك

1128
01:34:50,276 --> 01:34:52,614
هل كان نسيبك؟

1129
01:34:52,615 --> 01:34:55,251
أخبريني بماذا رأيتِ

1130
01:34:56,153 --> 01:34:58,023
شكراً -
حسناً -

1131
01:34:58,024 --> 01:35:00,228
من هنا -
إنتبهوا لخطواتكم -

1132
01:35:03,933 --> 01:35:06,906
إذاً هذه هي نهاية الخط -
أعتقد ذلك -

1133
01:35:06,907 --> 01:35:10,010
.في المرة القادمة، سأركب الحافلة

1134
01:35:10,011 --> 01:35:12,647
كل ما أعلمه هو هذا، حسناً؟
ذلك الرجل هو بطل عظيم

1135
01:35:12,648 --> 01:35:15,184
حسناً؟ بطل، قم بكتابة ذلك -
أجل -

1136
01:35:15,185 --> 01:35:16,688
"بـطـل، بطل"

1137
01:35:17,424 --> 01:35:19,626
بطل، هل كتبت ذلك؟

1138
01:35:19,627 --> 01:35:22,197
"بطل" -
شكراً لك -

1139
01:35:27,007 --> 01:35:29,244
إذا، ما الأمر؟
هل لديكِ حبيب أم ماذا؟

1140
01:35:29,245 --> 01:35:31,646
ماذا؟

1141
01:35:31,647 --> 01:35:33,818
أجل -
أجل؟ هل الأمر جدي؟ -

1142
01:35:33,819 --> 01:35:35,920
أريد أن أعلم ما الذي أتعامل
معه، أتعلمين ما أقصده؟

1143
01:35:35,921 --> 01:35:38,827
مرحباً يا عزيزتي -
أهلاً يا عزيزي -

1144
01:35:38,828 --> 01:35:40,830
يا إلهي، أنظر إليك
هل أنت بخير؟

1145
01:35:40,831 --> 01:35:43,969
!أنا بخير، مرحباً أيها الرجل الكبير -
مرحباً، أبي -

1146
01:35:43,970 --> 01:35:45,539
كيف حالك؟

1147
01:35:46,374 --> 01:35:47,942
سيدة (ماكولي)

1148
01:35:47,943 --> 01:35:51,082
أعتقد أنكِ أضعتِ هذا

1149
01:35:52,317 --> 01:35:53,952
كنت أبحث عنه طوال اليوم

1150
01:35:53,953 --> 01:35:57,557
هل نوصلك إلى البيت؟ -
أجل، لنعد إلى المنزل -

1151
01:35:57,558 --> 01:36:00,597
إذا، هذا ما تفعله كل يوم
عندما تذهب إلى العمل؟

1152
01:36:00,598 --> 01:36:03,002
أجل، كل يوم

1153
01:36:03,003 --> 01:36:05,207
هيّا، ساعداني

1154
01:36:07,978 --> 01:36:13,154
لا أصدق ما الذي يقولونه
هل الأمر حقيقة بشأن (مورف)؟

1155
01:36:15,057 --> 01:36:18,463
أمهليني ثانية
هلا فعلتِ؟ أمهلني ثانية

1156
01:36:23,871 --> 01:36:25,174
(ديفيد)

1157
01:36:25,175 --> 01:36:28,611
يجب أن أخبرك، كان
هنالك تحقيق متواصل

1158
01:36:28,612 --> 01:36:31,482
بشأن (أليكس مورفي) وآخرون بالقسم

1159
01:36:31,483 --> 01:36:34,690
كانت هنالك إمرأة -
أنثى، في منتصف الثلاثين -

1160
01:36:35,124 --> 01:36:36,559
سنتحقق من كاميرات المراقبة

1161
01:36:36,560 --> 01:36:38,363
حول محطة الشارع 80، حسناً؟

1162
01:36:38,364 --> 01:36:41,836
أجل -
عندما نعلم، ستعلم -

1163
01:36:44,140 --> 01:36:47,713
ما الذي أستطيع قوله؟
آسف لأن الأمور وصلت لهذه الدرجة

1164
01:36:51,020 --> 01:36:53,823
.. (إسمع، (مايك

1165
01:36:53,824 --> 01:36:56,995
نفتقد الأشخاص
مثلك في القسم

1166
01:36:56,996 --> 01:36:59,201
الأشخاص الذين يفعلون الصواب

1167
01:37:04,978 --> 01:37:06,780
<i>مزيد من التفاصيل تأتي الآن</i>

1168
01:37:06,781 --> 01:37:08,416
<i>(في أعقاب انحراف قطار شمال (هدسون</i>

1169
01:37:08,417 --> 01:37:11,752
<i>أفادت تقارير أن شاهدًا فدراليًا
... سلم الأدلة إلى السلطات</i>

1170
01:37:11,753 --> 01:37:14,559
<i>وقد تورط العديد من
(ضباط شرطة (نيويورك</i>

1171
01:37:14,560 --> 01:37:15,863
<i>.. لا يوجد دليل</i>

1172
01:37:15,864 --> 01:37:17,432
<i>...مقتل مخطط رسمي للمدينة</i>

1173
01:37:17,433 --> 01:37:20,136
<i>..حاول تفجير الصافرة على مؤامرة</i>

1174
01:37:20,137 --> 01:37:22,539
<i>نعتقد أن هذا مرتبط بالبلدية
وبمكتب العمدة</i>

1175
01:37:22,540 --> 01:37:23,977
<i>...حول اتهامات بالتواطؤ</i>

1176
01:37:23,978 --> 01:37:26,579
<i>والآن الرابط بين مسؤولي
المدينة وعلى الأقل </i>

1177
01:37:26,580 --> 01:37:29,453
<i>الفساد على نطاق واسع
وهذه المرأة الغامضة</i>

1178
01:37:29,454 --> 01:37:31,022
<i>التي خططت لهذا الإنحراف</i>

1179
01:37:31,023 --> 01:37:33,227
<i>هل هي موجودة أصلاً؟</i>

1180
01:37:45,012 --> 01:37:48,919
ما يجعل الشخص رجلاً"
"هو ما يفعله عندما تأتي العاصفة

1181
01:37:48,920 --> 01:37:51,124
(أليكساندر دوما)

1182
01:37:54,930 --> 01:38:00,606
قرأت ذلك قبل عدة سنوات
يا لها من نهاية، هل هذا المقعد محجوز؟

1183
01:38:00,607 --> 01:38:04,546
قطار السادسة كل صباح
إلى (شيكاغو)، قطار 5:30 إلى المنزل

1184
01:38:04,547 --> 01:38:07,920
أتعلمين، لم أكن لأعتقد
أنكِ أحد الركاب المنتظمين

1185
01:38:07,921 --> 01:38:09,654
معذرةً، هل إلتقينا؟

1186
01:38:09,655 --> 01:38:12,526
الطريقة التي أحسبها
الأشخاص الذين تعملين لديهم

1187
01:38:12,527 --> 01:38:16,133
يسقط (أليكس مورفي)، وأنتِ تفوزين

1188
01:38:16,134 --> 01:38:20,076
تلك الطفلة ذات الست عشرة تموت
على متن ذلك القطار، وأنتِ تفوزين

1189
01:38:20,742 --> 01:38:25,684
تقومين بعملكِ، تختفين
مجرد ضرر جانبي

1190
01:38:28,088 --> 01:38:30,758
لم تختارني لأن
الشاهد كان على متن قطاري

1191
01:38:30,759 --> 01:38:33,429
بل وضعتِها على متن القطار

1192
01:38:34,333 --> 01:38:37,138
.ربما أنتِ من تسبب بطردي حتى

1193
01:38:37,139 --> 01:38:41,178
فجأة لدي دافع وفرصة
فقط مثل (أليكس مورفي)

1194
01:38:41,179 --> 01:38:45,186
،لم تكن هذه عمليته
لقد تلاعبتِ بكلانا

1195
01:38:50,360 --> 01:38:53,734
لست متأكدة مما تظنه
(أنه سيحصل هنا، (مايكل

1196
01:38:54,634 --> 01:38:58,807
شيء واحد صغير -
وما هو ذلك؟ -

1197
01:39:09,311 --> 01:39:59,825
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || نجيب الباتع - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

