﻿1
00:00:00,950 --> 00:00:22,172
<font color="#ffff00">‫تـــرجـــمـــة:</font>
<font color="#0080c0">|| معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

2
00:00:47,360 --> 00:00:51,318
<i>أناستازيا)، أنا أنذرُ)
.أن أحبكِ بإخلاص</i>

3
00:00:51,353 --> 00:00:53,403
<i>.و التخلي عن الآخرين</i>

4
00:00:53,710 --> 00:00:57,062
<i>.أعدكِ بالحب، الثقة</i>

5
00:00:57,097 --> 00:00:59,171
<i>.و إحترامك</i>

6
00:00:59,206 --> 00:01:03,039
<i>.لإراحتكِ في وقت الحاجة و إبقائكِ في أمان</i>

7
00:01:05,075 --> 00:01:08,032
<i>.كلّ ما أملك لكِ الآن</i>

8
00:01:08,067 --> 00:01:10,473
<font color="#ffff00">"خمسون ظلًا حرًّا"</font>

9
00:01:10,680 --> 00:01:13,090
<i>.أعطيكِ وعدي</i>

10
00:01:13,657 --> 00:01:15,819
.طالما أنّنا سنعيشُ معاً

11
00:01:20,439 --> 00:01:24,814
كريستيان)، أتعهّدُ أن)
.أكون شريكتك المخلصة

12
00:01:24,874 --> 00:01:27,428
...في المرض و الصحة، أعدك

13
00:01:27,463 --> 00:01:30,355
.أن أحبك دون قيّدٍ أو شرط

14
00:01:30,390 --> 00:01:33,017
.لتكريمك و إحترامك

15
00:01:33,278 --> 00:01:36,179
.لأجلب لك العزاء في أوقات الحاجة

16
00:01:36,472 --> 00:01:39,154
.أتعهّدُ بالإعتزاز بك

17
00:01:39,995 --> 00:01:42,169
.طالما أنّنا سنعيشُ معاً

18
00:01:42,673 --> 00:01:46,314
.أعلنكما الآن زوجاً و زوجة

19
00:01:46,349 --> 00:01:48,044
.يمكنك تقبيلُ العروس

20
00:02:40,354 --> 00:02:41,851
.سيّدة (غراي)؟

21
00:02:42,051 --> 00:02:44,146
.هذا أنا

22
00:02:44,181 --> 00:02:46,132
.ِنعم، أنت

23
00:02:46,611 --> 00:02:49,931
.فلنخرج من هنا

24
00:03:17,096 --> 00:03:18,689
.أنت تملكُ هذا؟

25
00:03:18,789 --> 00:03:20,402
.نحن نملكُ هذا

26
00:03:22,544 --> 00:03:25,327
.(سيّدة (غراي)، سيّد (غراي

27
00:05:11,764 --> 00:05:14,109
<i>.لم أنم الليلة الماضية</i>

28
00:05:15,209 --> 00:05:18,540
<font color="#ffff00"><i>"لا تعوّل على أيّ ليلةٍ أخرى"</i></font>

29
00:05:20,882 --> 00:05:23,019
.هلّا وضعت بعضاً من هذا على ظهري؟

30
00:05:23,054 --> 00:05:24,711
.إذا كنتِ مصرّة

31
00:05:30,452 --> 00:05:32,999
.إنزع كلّ شيء -
.مستحيل -

32
00:05:33,653 --> 00:05:36,556
.لماذا؟ -
.أنتِ تظهرين الكثير كما هو عليه -

33
00:05:39,395 --> 00:05:41,724
.أنا أرتدي ملابس أكثر من أيّ إمرأةٍ هنا

34
00:05:41,759 --> 00:05:42,576
...هل تريدين أن يتحملق بكِ كلّ

35
00:05:42,629 --> 00:05:44,795
رجلٍ في الشاطئ
.بما في ذلك (تايلور)؟

36
00:05:47,942 --> 00:05:50,115
.متى يحصلُ (تايلور) على عطلة؟

37
00:05:50,315 --> 00:05:51,619
.نحنُ بحاجةٍ إلى الأمن

38
00:05:51,638 --> 00:05:54,113
.على الشاطئ، لماذا؟ -
.لأنّنا نحتاج -

39
00:05:55,499 --> 00:05:57,093
.إنتهيت

40
00:05:58,590 --> 00:06:01,354
.سأذهبُ للسباحة، هل أنتِ قادمة؟

41
00:06:03,020 --> 00:06:05,079
.أنا خلفك تمامًا

42
00:06:18,667 --> 00:06:19,968
<font color="#ffff00">"شركة (غراي) للمقاولات"</font>

43
00:06:22,638 --> 00:06:25,233
.تفضل سيّدي

44
00:06:41,406 --> 00:06:43,303
<font color="#ffff00"><i>"تم منح الوصول"</i></font>

45
00:07:09,166 --> 00:07:10,876
.ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

46
00:07:12,072 --> 00:07:14,758
.لابدّ أنّي تقلبتُ أثناء نومي

47
00:07:14,794 --> 00:07:16,461
.نعم، هذا ليس مضحكاً

48
00:07:16,496 --> 00:07:19,021
.هيّا، إنّهُ مضحكٌ قليلاً

49
00:07:21,221 --> 00:07:25,418
كريستيان)، أنظر حولك. لا يوجدُ شئٌ)
.سوى الأثداء بقدر ما أستطيعُ الرؤية

50
00:07:25,913 --> 00:07:27,526
.أثداءٌ في بلدة الأثداء

51
00:07:27,726 --> 00:07:29,766
.لا أحد يهتمُ بأثدائي

52
00:07:29,767 --> 00:07:32,902
سيفعلون عندما تكون على
.غلاف صحيفة شعبية رخيصة

53
00:07:32,903 --> 00:07:34,151
.حسناً؟

54
00:07:34,352 --> 00:07:36,684
.سنعودُ إلى القارب

55
00:08:06,117 --> 00:08:10,073
.(أنتِ تصرّين على تحديَّ يا سيّدة (غراي

56
00:08:11,595 --> 00:08:13,708
.ماذا عليّ أن أفعل حيال ذلك؟

57
00:08:14,863 --> 00:08:16,701
.تعلّم أن تتعايش مع الأمر

58
00:08:16,702 --> 00:08:18,893
.ليس أسلوبي

59
00:08:21,803 --> 00:08:24,162
.كيف لك أن تجدل شعري دائماً؟

60
00:08:24,398 --> 00:08:25,399
.صمتاً

61
00:08:26,017 --> 00:08:28,506
.هل تتذكرين كلمتكِ الآمنة؟

62
00:08:29,907 --> 00:08:32,844
."أرجواني" -
.(آنا) -

63
00:08:33,884 --> 00:08:35,072
."أحمر"

64
00:08:36,464 --> 00:08:37,633
.جيّد

65
00:08:37,634 --> 00:08:39,661
.إرفعي ذراعيك

66
00:09:01,413 --> 00:09:04,116
.غدا سأعرجُ على هذه الصفقة

67
00:09:36,421 --> 00:09:38,829
.لا تسحبي
.لا تعضي

68
00:10:00,096 --> 00:10:03,642
.هل تحبيني؟ -
.أنت تعلمُ أنّي أحبك -

69
00:10:05,827 --> 00:10:10,399
.فلماذا تتحدينني إذن؟ -
.لأنّي أستطيع -

70
00:10:25,456 --> 00:10:28,113
.يجبُ أن أسييء التصرف في كثيرٍ من الأحيان

71
00:10:28,148 --> 00:10:30,184
.نعم، ربما يجبُ عليكِ ذلك

72
00:10:33,518 --> 00:10:34,572
.أهلاً (روس). كيف الحال؟

73
00:10:34,772 --> 00:10:36,986
<i>.أعتذرُ لمقاطعة شهر عسلكما</i>

74
00:10:37,021 --> 00:10:39,264
<i>أضرمت النيران في غرفة
.الخادم الرئيسية هذا الصباح</i>

75
00:10:39,299 --> 00:10:40,450
.هل أصيب أحد؟

76
00:10:40,550 --> 00:10:42,103
<i>لا، و كان الضرر قد
.يكون أسوأ بكثير</i>

77
00:10:42,138 --> 00:10:44,398
<i>.كبحت النيران نشاط النظام</i>

78
00:10:44,433 --> 00:10:46,002
<i>.(يبدو مثل (أرسين</i>

79
00:10:46,037 --> 00:10:48,178
<i>.زرع شخصٌ ما عبوّةً ناسفة</i>

80
00:10:48,983 --> 00:10:53,007
<i>هذا الرجل...يجتاحُ الأمن الغرفة
.من أجل بصمات الأصابع و الحمض النووي</i>

81
00:10:53,042 --> 00:10:54,083
.هل حصل على أيّة بيانات؟

82
00:10:54,283 --> 00:10:56,042
<i>.أخذ بعضًا من ملفاتك الشخصية</i>

83
00:10:56,242 --> 00:10:58,654
<i>.و بعدها ربما قام بإضرام النار لإخفاء آثاره</i>

84
00:10:58,689 --> 00:11:00,205
.أيمكنكِ العودة؟

85
00:11:03,039 --> 00:11:05,831
.(يا إلهي، هذا (جاك

86
00:11:05,866 --> 00:11:08,278
<i>.من يكون (جاك)؟ -</i>
.(جاك هايد) -

87
00:11:08,313 --> 00:11:10,992
.كان يعملُ في خدمة المعلومات العامة سابقًا -
.كان رئيسي -

88
00:11:11,027 --> 00:11:13,056
.ليس بعد الآن، تمّ التعاملُ معه

89
00:11:14,133 --> 00:11:16,163
.أنا آسف، علينا العودة إلى المنزل

90
00:11:16,198 --> 00:11:19,729
روس)، هل يمكنكِ إخبارُ (أندريا) أنّي أحتاجُ)
.الطائرة في (نيس) غدًا من فضلك؟

91
00:11:20,197 --> 00:11:23,852
<i>.(فهمتك. أنا آسفة سيّدة (غراي -</i>
.لا تكوني -

92
00:11:31,426 --> 00:11:33,757
،لما عسى (جاك) يفعلُ ذلك؟
.إنّهُ جنوني

93
00:11:36,494 --> 00:11:37,603
.ماذا؟

94
00:11:37,638 --> 00:11:38,929
حصلتُ على تقريرٍ من القوات
.المسلحة الأنغولية

95
00:11:39,130 --> 00:11:41,850
لا يعتقدون أن حادث تحطم
.المروحية كان حادثًا

96
00:11:42,363 --> 00:11:44,366
.قالوا أنّها تبدو مخرّبة

97
00:11:44,401 --> 00:11:46,571
.مخرّبة؟ لماذا لم تخبرني ذلك؟

98
00:11:46,588 --> 00:11:47,669
.لم أرغب أن تقلقي

99
00:11:47,887 --> 00:11:49,355
.هل تعتقدُ أن (جاك) فعل ذلك أيضًا؟

100
00:11:49,455 --> 00:11:50,880
.أين عساه يصلُ بتلك الروابط؟

101
00:11:51,365 --> 00:11:52,810
.لا أدري

102
00:11:55,579 --> 00:11:56,770
.لكن لا تقلقي

103
00:11:56,970 --> 00:11:59,722
.أقسمتُ على أن أبقيكِ آمنة، و سأفعل

104
00:12:03,553 --> 00:12:06,288
.آنا)، هذا ليس مضحك)

105
00:12:10,047 --> 00:12:12,634
.سيّد و  سيّدة (غراي)، مرحبًا بكما في المنزل

106
00:12:12,669 --> 00:12:14,997
.(مرحبًا (غيل -
.سوير) سيّدتي) -

107
00:12:15,032 --> 00:12:17,209
.مرحبًا، أهلًا -
.(هذه زميلتي، (بريسكوت -

108
00:12:17,244 --> 00:12:19,488
،سوير) و (بريسكوت) فقط)
.هذا كلّ ما في الأمر؟

109
00:12:19,688 --> 00:12:20,837
.أبقي الأمر بسيطًا

110
00:12:20,872 --> 00:12:22,984
.سيكونان مسؤولين عن أمنكِ الشخصي

111
00:12:23,556 --> 00:12:26,280
.كلاكما؟

112
00:12:26,480 --> 00:12:28,247
.(سنقومُ بالتناوب على الأرجح سيّدة (غراي

113
00:12:28,282 --> 00:12:29,939
.لن تدركي أصلًا وجودنا

114
00:12:30,140 --> 00:12:31,276
.يبدو هذا غير مرجّح

115
00:12:31,311 --> 00:12:33,226
.لكن شكرًا لكما

116
00:12:33,991 --> 00:12:36,334
أيمكنني أن أجلب لكما شيئًا
.تأكلانه قبل أن أفرغ حقائبكما؟

117
00:12:36,369 --> 00:12:38,789
،أنا بخير
.أناستازيا)؟)

118
00:12:38,842 --> 00:12:42,536
.بعض الشاي ربما؟ -
.نعم. شكرًا لك -

119
00:12:42,571 --> 00:12:45,352
.أعني، من فضلك
.و شكرًا لك

120
00:12:46,375 --> 00:12:48,575
.سأكونُ في مكتبي -
.حسنًا -

121
00:12:48,610 --> 00:12:50,894
.لاحقّا يا عزيزتي

122
00:12:50,929 --> 00:12:52,454
...الآن عندما تتفرّغين

123
00:12:52,654 --> 00:12:55,476
ینبغي أن نناقش کیف
.تحبين إدارة الأسرة

124
00:12:56,719 --> 00:12:58,343
.إدارة الأسرة؟

125
00:12:58,618 --> 00:13:00,051
.قوائم العشاء

126
00:13:00,251 --> 00:13:02,695
...قائمة النبيذ، الزهور

127
00:13:02,730 --> 00:13:06,113
.و أيّة تغييراتٍ تريدين إجرائها على الديكور؟...

128
00:13:07,921 --> 00:13:10,885
.أعلم أنّ هناك الكثير للإعتناء به

129
00:13:10,889 --> 00:13:13,738
.سيّدة (غراي)، لا توجد عجلة -
.هل يمكنكِ أن تدعوني بـ(آنا) فقط؟ -

130
00:13:13,854 --> 00:13:17,373
حسنًا، سيّد (غراي) يحبُ
.(أن يُدعى بالسيّد (غراي

131
00:13:17,627 --> 00:13:19,597
.لذا، سيكونُ ذلك غريبًا بعض الشيء

132
00:13:19,839 --> 00:13:21,119
.حسنًا

133
00:13:21,319 --> 00:13:22,928
.الآن ماذا تريدين لهذه الليلة؟

134
00:13:23,195 --> 00:13:24,196
...لديّ لحم البقر

135
00:13:24,396 --> 00:13:29,913
في الواقع كنتُ أفكّرُ نوعًا ما أنّهُ ربما
.بوسعي إعداد العشاء لـ(كريستيان) الليلة

136
00:13:30,058 --> 00:13:30,643
.(سيّدة (غراي

137
00:13:30,863 --> 00:13:32,347
...أنا آسفةٌ جدًا. أنتِ على الأر

138
00:13:32,547 --> 00:13:34,506
.أنا لا أريدُ أن أخلط خططك، أنا آسفة

139
00:13:34,728 --> 00:13:38,189
.سيّدة (غراي)، هذا منزلك

140
00:13:38,432 --> 00:13:39,806
.هذا مطبخك

141
00:13:40,006 --> 00:13:42,164
.لستِ بحاجةٍ لطلب إذن

142
00:13:42,385 --> 00:13:44,147
.الآن، لماذا لا أريكِ ما يوجدُ في الثلاجة

143
00:13:44,347 --> 00:13:45,647
.و يمكنكِ البدء من هناك

144
00:13:45,879 --> 00:13:48,026
.مثالي

145
00:13:51,364 --> 00:13:52,443
.توقيتٌ ممتاز

146
00:13:54,536 --> 00:13:57,082
.أين (غيل)؟ -
.سرّحتها اليلة -

147
00:13:57,224 --> 00:13:58,225
.إجلس

148
00:14:02,255 --> 00:14:05,631
.نصف مطهو، كما يحبهُ السيّد تمامًا

149
00:14:06,342 --> 00:14:07,701
.يمكنني الإعتيادُ على هذا

150
00:14:08,666 --> 00:14:11,590
،حسنًا، نحن متزوّجان نوعًا ما
.لذا ربما قد تظطرُّ إلى ذلك

151
00:14:11,832 --> 00:14:13,440
.قصدتكِ. في مطبخي

152
00:14:15,718 --> 00:14:18,560
.أنت تقصد، حافية القدمين و حامل؟

153
00:14:21,320 --> 00:14:23,792
.كانت تلك مزحة -
.بلى -

154
00:14:24,971 --> 00:14:27,235
...أفترضُ أّنهُ لم يكن

155
00:14:27,435 --> 00:14:30,080
جزء القدمين الحافية الذي
.جعلك تختنقُ بطعامك تقريبًا

156
00:14:33,372 --> 00:14:35,660
.تريدُ إنجاب الأطفال في يومٍ ما، صحيح؟

157
00:14:36,265 --> 00:14:38,395
.في يومٍ ما، بالتأكيد

158
00:14:41,370 --> 00:14:43,336
.لا تبدو متأكدًا جدًا

159
00:14:43,549 --> 00:14:45,343
.هل تعلمين ما أنا متأكدٌ منه؟

160
00:14:46,491 --> 00:14:49,016
.هذه قطعة لحمٍ عظيمة -
.(كريستيان) -

161
00:14:54,164 --> 00:14:57,390
.ألا تريدُ إنجاب أطفال -
.بالطبع -

162
00:14:58,098 --> 00:15:01,360
.يومًا ما، فقط، ليس الآن

163
00:15:01,463 --> 00:15:04,857
لستُ مستعدًا لمشاركتكِ
.مع أيّ أحد

164
00:15:15,590 --> 00:15:17,917
.(سيّدة (غراي -
.شكرًا لك -

165
00:15:43,921 --> 00:15:46,812
.آنا)، من اللطف منكِ الإنظمام إلينا)

166
00:15:46,944 --> 00:15:50,774
.مرحبًا (ليز)، هل أنا في المكتب الصحيح؟

167
00:15:50,874 --> 00:15:51,880
.كان لدينا تحوّل

168
00:15:52,081 --> 00:15:54,876
أراد السيّد (روتش) أن يرحّب
.بمحرر الخيال الجديد

169
00:15:54,966 --> 00:15:58,060
.من هو محرر الخيال الجديد؟ -
.أنتِ -

170
00:15:58,345 --> 00:16:01,407
.لقد حصلتِ على ترقية

171
00:16:01,442 --> 00:16:05,254
.حصلتُ على ترقية؟ -
.و لم تكوني هنا حتى -

172
00:16:06,332 --> 00:16:10,007
.!(آنا) -
.(مرحبًا (هانا -

173
00:16:10,042 --> 00:16:12,731
.مرحبًا -
.مرحبًا بعودتك -

174
00:16:12,766 --> 00:16:14,881
.هل أعجبكِ مكتبكِ الجديد؟ -
.رائع -

175
00:16:14,916 --> 00:16:16,667
.سأدعكِ تستقرّين

176
00:16:16,702 --> 00:16:19,200
،و (آنا)، حظًا سعيدًا
.ليس كما أنّكِ تحتاجينه

177
00:16:20,863 --> 00:16:24,876
.لذا...من يكون ذلك الرجل الوسيم؟

178
00:16:25,114 --> 00:16:27,668
،)هذا (سوير
.حارسي الشخصي

179
00:16:29,117 --> 00:16:32,018
.أعلم...إنّهُ خيالي جدًا

180
00:16:32,244 --> 00:16:36,497
.هل يمكننا إيجادُ مكانٍ له؟ -
.قد يكون لديّ إفتتاح -

181
00:16:36,874 --> 00:16:40,371
.هانا)؟. إهدئي يا فتاة)

182
00:16:40,406 --> 00:16:42,473
.كلّ شيءٍ في نفس المكان نسبيًّا

183
00:16:42,508 --> 00:16:44,710
و طلبتُ تغيير
.بريدك الإلكتروني

184
00:16:45,493 --> 00:16:48,837
لأنّهم لازالوا يسمونكِ (آنا
.(ستيل) بدلًا من (آنا غراي

185
00:16:51,291 --> 00:16:54,495
.لنترك الأمر لفترةٍ من الوقت

186
00:16:54,695 --> 00:16:58,472
.إنتهى. و (بويس فوكس) في المدينة
.رتبتُ لموعدٍ معهُ في الحادية عشر

187
00:16:58,525 --> 00:17:01,883
.(مذهل، شكراً لك، شكرًا (هانا

188
00:17:19,662 --> 00:17:22,978
هذا مذهل (آنا)، لا أستطيعُ
.شكركِ بالقدر الكافي

189
00:17:23,206 --> 00:17:25,420
.حسنًا، قمت بالعمل

190
00:17:25,672 --> 00:17:27,913
.الآن، متى سأرى صفحاتٍ للكتاب أيضًا؟

191
00:17:28,203 --> 00:17:32,448
بالفعل؟ حسنًا، لقد
.كتبتُ ثلاث فصولٍ إلى الآن

192
00:17:32,732 --> 00:17:36,649
(كريستيان)، (بويس)
.(هذا زوجي، (كريستيان غراي

193
00:17:36,779 --> 00:17:39,534
.(كريستيان)، هذا (بويس فوكس) -
.سعيدٌ بمقابلتك -

194
00:17:39,715 --> 00:17:41,729
.على الإطلاق. هل تمانع؟

195
00:17:41,929 --> 00:17:43,310
.أريدُ التحدث مع الآنسة (ستيل) هنا

196
00:17:43,345 --> 00:17:45,981
.لا. في الواقع لا
.نحن لم ننتهي

197
00:17:47,143 --> 00:17:49,228
.أتعلمان، سأذهبُ لإحضار قهوة

198
00:17:49,428 --> 00:17:50,604
.من السرور مقابلتك

199
00:17:55,615 --> 00:17:58,656
.رجلٌ وسيم -
.حقاً، (كريستيان)؟ -

200
00:17:59,246 --> 00:18:01,554
.أنت تُهرّبُ مؤلفيّ الآن؟

201
00:18:03,787 --> 00:18:07,082
حاولتُ إرسال بريدٍ
.إلكتروني لك، الرسالة ترتد

202
00:18:07,287 --> 00:18:09,962
.لا يوجد (أناستازيا غراي) في خدمة المعلومات العامة

203
00:18:11,354 --> 00:18:15,175
أعرف، (آنا ستيل) هو الإسم
.الذي أستخدمهُ في العمل

204
00:18:15,210 --> 00:18:17,682
و أعلمُ أنّك ستقولُ
.أنّي لا أحتاجُ إلى العمل

205
00:18:17,717 --> 00:18:22,060
لكن لا يمكنني المكوث في المنزل
.و إعداد الفطور و إختيار ورق الحائط

206
00:18:22,061 --> 00:18:23,500
.سأفقدُ عقلي

207
00:18:23,713 --> 00:18:26,580
.أعملُ لأنّي أحبُ عملي

208
00:18:26,825 --> 00:18:30,377
.مفهوم. لكن ألا يمكنكِ أن تحبيه كـ(آنا غراي)؟

209
00:18:30,661 --> 00:18:33,432
.أحتاجُ أن أحضى بهويّتي هنا

210
00:18:33,723 --> 00:18:36,647
يعتقدُ الناس بالفعل أنّي وصلتُ
.إلى مرتبتي هذه بسببك

211
00:18:36,847 --> 00:18:37,868
.لكنّكِ لستِ كذلك

212
00:18:37,968 --> 00:18:40,570
.حصلتِ على هذا بالعمل الجاد و الموهبة

213
00:18:42,208 --> 00:18:43,942
.لماذا ما تسمّين نفسكِ أمرٌ مهم؟

214
00:18:44,142 --> 00:18:45,588
.من يهتمُ بما يعتقدهُ الناس؟

215
00:18:45,623 --> 00:18:47,233
.من الواضح أنّك تفعل

216
00:18:48,315 --> 00:18:51,123
.هل تغيّر إسمك من أجلي؟

217
00:18:52,007 --> 00:18:54,629
.نعم، إذا كان ذلك يعني الكثير لك

218
00:18:55,857 --> 00:18:59,278
.حسنًا، سأفكرُ في ذلك

219
00:18:59,534 --> 00:19:02,120
.ستفعلين؟ -
.بلى -

220
00:19:03,699 --> 00:19:07,290
.هكذا يعملُ الأمر، أتذكر؟

221
00:19:07,325 --> 00:19:11,144
،التحدّث، الإستماع
.العمل على الأشياء

222
00:19:11,803 --> 00:19:15,146
.الآن، إذهب
.عليّ العثور على مؤلّفي

223
00:19:15,181 --> 00:19:17,279
.و أنت تحتاجُ إلى الحلاقة

224
00:19:20,659 --> 00:19:23,269
.سآتي لأقلّكِ عند الخامسة

225
00:19:24,223 --> 00:19:26,227
ربما قد لا أنتهي من
.عملي في ذلك الوقت

226
00:19:26,874 --> 00:19:30,710
.رئيس مدير رب عملي مزعجٌ نوعًا ما

227
00:19:34,977 --> 00:19:35,995
.(بويس)

228
00:19:47,756 --> 00:19:50,901
،)سيلحقُ (سوير) مع (تايلور
.أنتِ قادمةٌ معي

229
00:19:55,192 --> 00:19:58,516
.هل أستطيعُ القيادة؟ -
.هذه؟ لا أظنّ ذلك -

230
00:19:58,551 --> 00:19:59,589
.دعني أقدها -
.لا -

231
00:19:59,789 --> 00:20:00,878
.دعني أقدها -
.لا -

232
00:20:52,170 --> 00:20:54,706
.أشعرُ كأنّي كنتُ هنا من قبل

233
00:20:54,906 --> 00:20:55,963
.أنتِ رأيته

234
00:20:55,998 --> 00:20:58,929
.عندما كنّا نبحرُ في الجنوب

235
00:20:59,431 --> 00:21:02,336
.إنّهُ جميل -
.لقد إشتريته -

236
00:21:03,469 --> 00:21:05,917
.لنا، هناك منزل

237
00:21:07,925 --> 00:21:09,533
.كان يجبُ أن أسألكِ أولًا

238
00:21:10,249 --> 00:21:12,587
...إذا لم يعجبكِ بوسعنا دائمًا

239
00:21:14,877 --> 00:21:17,119
.لقد أعجبني -
.حقًا؟ -

240
00:21:22,440 --> 00:21:24,190
.!يا إلهي

241
00:21:27,273 --> 00:21:29,438
.(كريستيان) -
.مرحبًا -

242
00:21:30,708 --> 00:21:32,404
.(أناستازيا) -
.مرحبًا -

243
00:21:32,604 --> 00:21:34,593
.هذه (جايا ماتيو)، المهندسة المعماريّة

244
00:21:34,953 --> 00:21:38,827
.(إنّها صديقة (إليوت -
.هذا الموقع مثالي -

245
00:21:39,113 --> 00:21:41,674
.سأبني لكما منزلًا يخطفُ الأنظار

246
00:21:42,188 --> 00:21:45,182
.أريدُ أن أُري (آنا) ما داخل المنزل -
.بالتأكيد -

247
00:21:45,475 --> 00:21:48,670
.ذلك الملف المتعلّق بك

248
00:21:49,167 --> 00:21:52,738
.أحبُ ما تقومُ به في إفريقيا -
.شكرًا لك -

249
00:21:53,689 --> 00:21:54,832
.الآن

250
00:21:54,859 --> 00:21:57,354
.دعوني أريكما ما يخطرُ في بالي

251
00:21:59,374 --> 00:22:03,606
عظمةٌ فنيّة، مكتفيّةٌ
.ذاتيًّا، منزلٌ ذكيّ

252
00:22:03,641 --> 00:22:06,221
.فولاذٌ بحري ينظّفُ الزجاج ذاتيًّا

253
00:22:06,256 --> 00:22:09,755
جناحُ ضيافة مع منطقةٍ
.ترفيهيّةٍ إلى الغرب

254
00:22:10,629 --> 00:22:15,461
و هذا، مسبحٌ كبير، سيضفي
.فعلًا تلك اللمسة الجميلة

255
00:22:16,917 --> 00:22:20,885
.أتريدين هدم المنزل بأكمله؟

256
00:22:20,920 --> 00:22:23,744
.ألستِ كذلك؟
.إنّهُ قديمٌ للغاية

257
00:22:23,779 --> 00:22:26,911
.لقد أعجبني
.أعتقدُ أن لديه طابع

258
00:22:29,304 --> 00:22:33,375
.حسنًا، منزلٌ جديدٌ سيكونُ بيانًا

259
00:22:33,410 --> 00:22:37,800
و كفاءةٌ إيكولوجيّة. أعني أن هذه
.الأماكن القديمة غير عملية

260
00:22:38,989 --> 00:22:42,331
.لكن الأمر عائدٌ إليك -
.في الواقع إنّهُ عائدٌ إلى زوجتي -

261
00:22:42,961 --> 00:22:45,084
.ما تقولهُ يسير

262
00:22:45,119 --> 00:22:47,359
.إعذرنني -
.بالتأكيد -

263
00:22:48,426 --> 00:22:49,461
.(أهلًا (روس
.أجل

264
00:22:50,851 --> 00:22:54,961
أفترضُ أنّ بوسعنا إعادة
.إستخدام بعض الأحجار الموجودة

265
00:22:56,428 --> 00:22:58,534
.إنّهُ (جيّا)، أليس كذلك؟

266
00:23:00,504 --> 00:23:02,819
.أنا متأكدةٌ أنّكِ بارعةٌ جدًّا في عملك

267
00:23:02,921 --> 00:23:05,159
(و إلّا، فما كان لـ(كريستيان
.أن يستعين بخدماتك

268
00:23:07,334 --> 00:23:10,445
لكن من فضلك، توقفي عن التحدث
.مع زوجي كما لو لم أكن هنا

269
00:23:10,480 --> 00:23:11,680
.(آنا)

270
00:23:13,183 --> 00:23:15,976
لقد صممتُ العديد
.من المشاريع الراقيّة

271
00:23:16,011 --> 00:23:17,898
.(بوسعكِ أن تدعوني بالسيّدة (غراي

272
00:23:18,597 --> 00:23:21,941
.و هذا ليس مشروعًا راقيًا
.هذا سيكون منزلنا

273
00:23:22,231 --> 00:23:25,821
.بالتالي، إذا أردتِ هذا العمل

274
00:23:25,856 --> 00:23:28,033
.أقترحُ أن تتوقفي عن التمحلق بزوجي

275
00:23:28,234 --> 00:23:29,866
.و أبقي يديكِ لنفسك

276
00:23:31,367 --> 00:23:36,087
أو يمكنكِ الذهاب و الصعود إلى سيارتكِ
.ذات اللون المقرف و القيادة إلى سياتل

277
00:23:36,122 --> 00:23:37,935
.الأمر عائدٌ إليكِ

278
00:23:39,749 --> 00:23:44,199
أنظري، أنا آسفة سيّدة
...غراي)، لكن ما كنتُ أبدًا)

279
00:23:46,688 --> 00:23:48,527
.لن يحدث مرّةً أخرى

280
00:23:50,311 --> 00:23:52,809
.أكلّ شيءٍ على ما يرام؟ -
.أجل -

281
00:23:52,844 --> 00:23:55,357
.كنّا نناقشُ فحسب نهجًا بديلًا

282
00:23:55,668 --> 00:23:59,199
.شيءٌ أقل في وجهك

283
00:23:59,712 --> 00:24:02,108
.أكثر إحترامًا

284
00:24:04,081 --> 00:24:07,809
.بالتأكيد، بدايةٌ جديدةٌ فحسب

285
00:24:10,971 --> 00:24:12,535
.سأضعُ خططًا جديدة

286
00:24:12,736 --> 00:24:15,794
و ستحصلان عليها في
.الأسابيع القليلة القادمة

287
00:24:15,829 --> 00:24:17,647
.عظيم، نحن نتطلّعُ إلى ذلك

288
00:24:17,682 --> 00:24:20,232
.(سيّد (غراي -
.(شكرًا (جيا -

289
00:24:20,713 --> 00:24:22,691
.(سيّدة (غراي

290
00:24:27,394 --> 00:24:29,583
.هذا سيكون ممتعًا

291
00:24:30,101 --> 00:24:34,364
أنا أدفعُ مقابل حمايةٍ إظافيّة
.و أنتِ أكثرهم إخافة

292
00:24:34,564 --> 00:24:36,043
.هنا

293
00:24:36,487 --> 00:24:39,369
.يمكنكِ التعاملُ معها
.يمكنكِ التعامل مع هذه

294
00:24:55,635 --> 00:24:57,651
.(آنا). برويّة، (آنا)

295
00:25:12,347 --> 00:25:15,260
.(فقدنا (تايلور) و (سوير

296
00:25:15,295 --> 00:25:18,986
.الكسالى
.أنا سائقة سيارة سباق

297
00:25:19,617 --> 00:25:23,705
.(مرحبًا (تايلور
.سيارة الدفع الرباعي

298
00:25:24,465 --> 00:25:25,816
.أنا أراها

299
00:25:28,591 --> 00:25:30,269
.نحن متعاقبان

300
00:25:30,304 --> 00:25:33,112
.سيارة "دودج" تلك؟ -
.بحث (سوير) في اللوحات، إنّها مزيّفة -

301
00:25:33,147 --> 00:25:34,932
.تخلّصي منهم -
.حقًا؟ -

302
00:25:34,967 --> 00:25:36,770
.حقًا

303
00:25:37,138 --> 00:25:38,421
.تخلّصي منهم

304
00:25:56,114 --> 00:25:59,263
.يمكنكِ النجاح، لا تبطئي
.ثقي بنفسك و أعيدينا للمنزل

305
00:26:07,847 --> 00:26:09,670
.عملٌ جيّد

306
00:26:28,333 --> 00:26:29,716
.تايلور) لقد وضعتك على السماعات)

307
00:26:29,917 --> 00:26:31,566
<i>.نحن خلف السيارة تمامًا
...(سيّد (غراي</i>

308
00:26:31,767 --> 00:26:33,375
<i>.إنّهُ لازال يحاولُ اللحاق بكما</i>

309
00:26:33,410 --> 00:26:34,810
.هل يمكنك رؤية السائق؟

310
00:26:34,845 --> 00:26:36,616
<i>.لا. ليس بعد</i>

311
00:26:38,836 --> 00:26:40,487
.إنطلقي

312
00:26:46,946 --> 00:26:48,670
.هيّا أيّها الأحمق

313
00:26:54,389 --> 00:26:56,359
.أرمشي الأظواء الأمامية -
.هذه حركةٌ غبيّة -

314
00:27:04,498 --> 00:27:05,817
.أخرجي من هنا

315
00:27:19,061 --> 00:27:20,644
.هناك، موقف السيارات

316
00:27:28,102 --> 00:27:29,122
.تايلور)؟) -
<i>.نعم سيّدي -</i>

317
00:27:29,323 --> 00:27:31,760
.هل فقدناه؟ -
<i>.لازلنا في الملاحقة -</i>

318
00:27:32,463 --> 00:27:34,310
.هل أنتِ بخير؟

319
00:27:41,713 --> 00:27:44,324
.نحنُ في موقف سيارات -
.أعرف -

320
00:28:17,287 --> 00:28:19,667
.آسف سيّد (غراي)، فقدناهم

321
00:28:19,957 --> 00:28:21,379
.(لابدّ أنّهُ (هايد

322
00:28:21,647 --> 00:28:23,717
.حصلتُ على هذا من دورية الطريق السريع

323
00:28:25,299 --> 00:28:28,196
.(هذا ليس (هايد
.يبدو أنّها إمرأة

324
00:28:28,516 --> 00:28:30,354
.أين هي (ليلى وليامز) الآن؟

325
00:28:30,389 --> 00:28:31,812
.لازالت مع العائلة في كونيتيكت

326
00:28:31,836 --> 00:28:33,976
.(في أيّ مكانٍ كانت، لابدّ أنّها تعملُ مع (هايد

327
00:28:34,205 --> 00:28:36,539
.ما آخر الأخبار عنه؟ -
.لم يرهُ أحدٌ منذُ أشهر -

328
00:28:36,563 --> 00:28:38,762
لا مشتريات، لا معاملات
.الصراف الآلي

329
00:28:38,797 --> 00:28:40,543
.ماذا عن الأصدقاء، الأسرة؟

330
00:28:40,578 --> 00:28:41,862
.نعم، ليس كثيرًا عن ذلك

331
00:28:41,897 --> 00:28:44,743
.(حسنًا. أريدُ معرفة كلّ شيءٍ بشأن (هايد

332
00:28:44,778 --> 00:28:47,685
.مسقطُ رأسه، حجم حذاءه. كلّ شيء

333
00:28:47,720 --> 00:28:49,812
.و أريدُ لثلاثتكما التواجد معنا في نيويورك

334
00:28:49,847 --> 00:28:50,903
.ماذا؟

335
00:28:51,003 --> 00:28:52,837
عليّ الذهاب إلى هناك لإجتماعٍ
.هذا الأسبوع، أنتِ قادمةٌ معي

336
00:28:56,644 --> 00:28:58,906
.هلّا أمهلتمونا ثانيّةً يا رفاق؟

337
00:29:01,397 --> 00:29:04,391
أنت تعرفُ أنّي لا أستطيعُ الذهاب
.إلى نيويورك، يجبُ أن أعمل

338
00:29:04,426 --> 00:29:06,985
.خذيه معك -
.لديّ إجتماعات -

339
00:29:07,020 --> 00:29:08,786
.أعيدي جدولتها -
.يجبُ أن أظهر -

340
00:29:08,821 --> 00:29:11,941
لديّ مسؤوليّات، لا يمكنك
.أسري في قفص

341
00:29:11,976 --> 00:29:13,837
.أريدُ أن تكوني آمنةً فقط -
.سأكون آمنة -

342
00:29:13,872 --> 00:29:15,657
.(لديّ (سوير) و (بريسكوت

343
00:29:17,100 --> 00:29:18,798
.سأكون بخير

344
00:29:19,699 --> 00:29:21,479
.تحتاجُ إلى قصة شعر

345
00:29:22,354 --> 00:29:23,583
.ليست أولويّة

346
00:29:23,783 --> 00:29:25,861
.أستطيعُ فعلها -
.لا -

347
00:29:26,062 --> 00:29:28,546
نعم، إعتدتُ قصّ
.شعر أبي طوال الوقت

348
00:29:28,581 --> 00:29:30,325
.لا أريدُ أن أبدو مثل والدك

349
00:29:31,899 --> 00:29:33,227
.حسنًا

350
00:30:09,267 --> 00:30:11,255
.(كريستيان) -
.ماذا؟ -

351
00:30:11,256 --> 00:30:13,492
.أنت تشتتني -
.حسنًا -

352
00:30:13,667 --> 00:30:15,723
.هل إنتهيتِ؟

353
00:30:28,052 --> 00:30:30,960
.حسنًا، يكفي
.!يكفي

354
00:30:31,742 --> 00:30:35,601
.أين المقص؟ -
.على مكتبي -

355
00:30:35,666 --> 00:30:38,229
.إنتظر هنا
.لا تتحرك

356
00:30:38,919 --> 00:30:41,383
.لن أذهب لأيّ مكان

357
00:31:23,558 --> 00:31:26,214
.لماذا يوجدُ مسدسٌ في مكتبك؟

358
00:31:26,500 --> 00:31:27,533
.(إنّه ملك (ليلى

359
00:31:28,838 --> 00:31:31,083
.لماذا لم تعطيه إلى الشرطة؟

360
00:31:32,894 --> 00:31:35,483
.إنّها في وسط ما يكفي من المشاكل

361
00:31:38,519 --> 00:31:39,577
.هنا

362
00:31:46,660 --> 00:31:48,922
.مثل نهر

363
00:31:49,622 --> 00:31:50,688
.حسنًا

364
00:32:14,833 --> 00:32:18,969
.صباح الخير أيّتها الزوجة -
.صباح الخير أيّها الزوج -

365
00:32:20,761 --> 00:32:21,762
أنا خارج

366
00:32:24,885 --> 00:32:28,313
.رحلةً آمنة
.أرسل لي رسالةً عندما تهبط

367
00:32:28,348 --> 00:32:30,518
.(إبقيّ قريبةً من (سوير) و (بريسكوت

368
00:32:30,886 --> 00:32:33,401
.عودي للمنزل مباشرةً بعد العمل

369
00:32:33,910 --> 00:32:35,978
.أعدك حقًّا

370
00:32:36,305 --> 00:32:37,915
.أنا أحبك

371
00:33:02,119 --> 00:33:03,213
.(مرحبًا سيّد (روتش

372
00:33:03,413 --> 00:33:06,616
جيري) هيّا، بحق المسيح)
إنّهُ (جيري)، إتفقنا؟

373
00:33:08,539 --> 00:33:11,960
،)طلباتٌ قبليّة من أجل (بويس فوكس
.تحققي من ذلك. تحققي من ذلك

374
00:33:13,804 --> 00:33:15,469
.مئتي ألف؟

375
00:33:15,547 --> 00:33:18,682
يشملُ ذلك الكتب و التسويق
.التي لم تصل إلى السوق بعد

376
00:33:18,706 --> 00:33:19,888
.يا إلهي

377
00:33:20,088 --> 00:33:22,359
كنتِ محقّةً بشأن جمهور قرّائه

378
00:33:22,559 --> 00:33:24,683
.هذا صائبٌ حقًّا

379
00:33:24,944 --> 00:33:27,465
.(هذا عملٌ جيّد، عملٌ جيّدٌ حقًّا (آنا

380
00:33:28,560 --> 00:33:29,811
.إستمري على ذلك

381
00:33:36,386 --> 00:33:38,877
<font color="#ffff00">كيت): يا غريبة! نحتسي الشراب الليلة؟)"
".!حصلتُ على طاولةٍ في نادي بانكر</font>

382
00:33:50,709 --> 00:33:55,214
<font color="#0080c0">".أحبُ ذلك! لكن هل بوسعنا القيامُ بذلك في منزلي؟" -</font>
<font color="#ffff00">".!أنتِ تمزحين معي؟ ممل" -</font>
<font color="#0080c0">".شرابٌ واحد، إتفقنا؟" -</font>

383
00:34:05,607 --> 00:34:07,620
سوير)، هل يمكننا أن نذهب إلى)
.نادي "بانكر" من فضلك؟

384
00:34:07,655 --> 00:34:09,452
قال السيّد (غراي) أن أقلّكِ
.مباشرةً إلى المنزل

385
00:34:09,619 --> 00:34:12,931
.السيّد (غراي) ليس هنا، أنا هنا

386
00:34:12,966 --> 00:34:14,915
.بالتالي...نادي "بانكر" من فضلك

387
00:34:15,460 --> 00:34:17,532
.حاضر سيّدتي

388
00:34:19,683 --> 00:34:21,621
.حقًا؟ حارسٌ شخصي؟

389
00:34:21,822 --> 00:34:24,001
.لأن (إليوت) لم يكن مبالغًا فيه

390
00:34:24,297 --> 00:34:25,095
.ماذا تعنين؟

391
00:34:25,130 --> 00:34:28,469
قال أن (كريستيان) وضع حرّاسًةً
.(لجميع العائلة بعد ما حدث مع (هايد

392
00:34:28,493 --> 00:34:30,190
على ما يبدو أنّها
...تقودهم إلى الجنون و

393
00:34:30,390 --> 00:34:32,042
ميا) تستمرُ في تقديم)
.الأوقات الصعبة للنوم

394
00:34:32,698 --> 00:34:35,221
لماذا تنظرين إليّ كما لو
.أنّكِ لا تعرفين ما أتحدّثُ عنه؟

395
00:34:35,671 --> 00:34:38,261
.أنا لا أعرفُ عن ماذا تتحدثين

396
00:34:38,296 --> 00:34:40,467
بعد أن وجدوا كل تلك الملفات
.(على حاسوب (هايد

397
00:34:40,781 --> 00:34:44,469
.(أشياءٌ عن (كريستيان)، آل (غراي
.ألم يخبركِ عن أيٍّ من هذا؟

398
00:34:44,793 --> 00:34:49,500
لا، لا، لم يفعل ذلك. لكنّي
.واثقةٌ من أن لديه أسبابه

399
00:34:51,056 --> 00:34:54,716
مرحبًا، عفوًا، أيمكننا أن نحصل على
.إثنين آخرين من مارتينيس، رجاءًا؟

400
00:34:54,916 --> 00:34:56,020
.بالطبع، على الفور

401
00:34:56,705 --> 00:35:00,148
.(لا أستطيع حقًا. وعدتُ (كريستيان
.أودُّ العودة إلى المنزل

402
00:35:00,183 --> 00:35:03,792
هيّا، أنتِ خائفةٌ أن يضربك
.حارسك الشخصي المثير ذاك

403
00:35:04,032 --> 00:35:07,619
أجل، على الأرجح

404
00:35:08,873 --> 00:35:11,949
.كيف حال (إليوت)؟ ما الذي يجري؟ -
.إنّهُ مشغول -

405
00:35:12,301 --> 00:35:16,279
إنّهُ يعملُ على هذا المشروع البيئي
.(مع المهندسة المعمارية (جايا ماتيو

406
00:35:16,563 --> 00:35:19,946
...تلك التي تملكُ -
.خطط -

407
00:35:20,309 --> 00:35:23,753
(نعم، خططٌ كبيرة، و يا ولدي، يرغبُ (إليوت
.في النظر إلى تلك الخطط

408
00:35:23,789 --> 00:35:27,726
.(لا، إنّهُ يعشقكِ يا (كيت -
...لا أعرف، أنا فقط -

409
00:35:27,761 --> 00:35:29,704
.ينتابني هذا الشعور

410
00:35:30,027 --> 00:35:31,901
.لماذا لا تسأليه مباشرةً؟

411
00:35:31,936 --> 00:35:34,237
بصراحة، أنا لا أعرفُ
.إذا كنتُ أعرفُ الجواب

412
00:35:34,959 --> 00:35:38,605
.أيًّا كان. أكرهُ حتى أنّي أهتمُ بهذا القدر

413
00:35:38,886 --> 00:35:40,992
.!لا. لا -
.تفضلّي -

414
00:35:41,192 --> 00:35:43,366
شكرًا لك، إستمر في
.إحضارهم فحسب، هلّا فعلت؟

415
00:35:43,566 --> 00:35:45,217
.و لا تتوقف أبدًا. شكرًا لك -
.بالتأكيد -

416
00:35:45,515 --> 00:35:48,917
لا، أنا لا أستطيعُ حقًّا، سأدخلُ
.في الكثير من المتاعب

417
00:35:48,967 --> 00:35:51,874
...أنظري إلى حالك، أنتِ

418
00:35:51,909 --> 00:35:53,718
.ماذا؟ -
.متزوّجةٌ جدًّا -

419
00:35:54,988 --> 00:35:56,195
.أعرف

420
00:35:56,789 --> 00:35:58,979
.بصراحة، حدث ذلك بسرعة

421
00:36:00,141 --> 00:36:01,984
.جعل رأسي يدور

422
00:36:02,983 --> 00:36:06,437
.إنّهُ يناسبك -
.نعم، أعتقدُ أنّهُ يفعل -

423
00:36:06,537 --> 00:36:09,227
.نعم، عدا أنّكِ لا ترين أصدقائكِ كافيًا

424
00:36:09,480 --> 00:36:12,757
.أعلم، أعلم، أنا آسفة -
.لقد قلّبتُ مزاجك. بصحتك -

425
00:36:12,792 --> 00:36:14,582
.في صحتك

426
00:36:14,617 --> 00:36:16,600
.إلى وجهك -
.إلى خططي -

427
00:36:18,012 --> 00:36:20,971
.يا إلهي، ما هذا؟

428
00:36:21,006 --> 00:36:25,086
.أنتِ تعرفنني، أكرهُ السمك الهلامي

429
00:36:25,121 --> 00:36:28,038
.و أنا كالبرمائيّة

430
00:36:28,733 --> 00:36:30,890
.يا إلهي
.أنتِ ظريفةٌ جدًّا

431
00:36:31,174 --> 00:36:33,068
.إشتقتُ إليكِ -
.إشتقتُ إليكِ -

432
00:36:33,366 --> 00:36:35,534
.سأتعقبكِ إلى أن تحددي موعد آخر، إتفقنا؟

433
00:36:37,097 --> 00:36:38,697
.آسفة، هاتفي
.إنّهُ مجنونٌ فحسب

434
00:36:38,732 --> 00:36:40,212
.لا بأس -
.يا إلهي -

435
00:36:41,392 --> 00:36:44,557
.هيّا، سنقلّك -
.حسنًا -

436
00:36:45,144 --> 00:36:48,227
<i>(هذا هاتف (كريستيان غراي
.أترك رسالة</i>

437
00:36:51,946 --> 00:36:52,977
.(سوير)

438
00:36:53,012 --> 00:36:57,496
.إذا تحدثت مع زوجي الليلة

439
00:36:57,531 --> 00:37:01,294
.لا تقل شيئًا فحسب
...دعني أخبره

440
00:37:01,329 --> 00:37:03,217
.أنّي كنتُ برفقة (كايت)، إتفقنا؟

441
00:37:03,941 --> 00:37:05,486
.السيّد (غراي) يعرفُ بالفعل

442
00:37:05,686 --> 00:37:08,307
.تحدثتُ معهُ عندما خرجتِ من العمل

443
00:37:11,902 --> 00:37:13,343
.تبًّا

444
00:37:42,780 --> 00:37:43,896
.سيّدة (غراي)؟

445
00:37:45,609 --> 00:37:47,769
.آنا)، ستكونين فتاةً مطيعة)

446
00:37:48,759 --> 00:37:50,962
.و ستسيرين إلى المصعد

447
00:37:51,317 --> 00:37:54,742
.بلطفٍ و هدوء

448
00:37:56,571 --> 00:37:58,613
.!(سيّدة (غراي
.دعها

449
00:38:02,256 --> 00:38:06,826
.هيّا، أطلق النار -
.ألقي السكّين -

450
00:38:11,839 --> 00:38:13,415
.يديك على رأسك

451
00:38:13,570 --> 00:38:15,821
.يديك على رأسك أو سأطلق النار

452
00:38:16,974 --> 00:38:18,226
.هل أنتِ بخيرٍ سيّدة (غراي)؟

453
00:38:18,261 --> 00:38:19,582
.هل آذاكِ؟ -
.لا أنا بخير -

454
00:38:20,729 --> 00:38:22,721
.من الأفضل أن نقيّده -
.أنا لا أملكُ شيئًا -

455
00:38:22,756 --> 00:38:26,981
لدينا، يمكنني إيجاد شيء

456
00:38:29,149 --> 00:38:33,432
.لذا، (هايد) زميلٌ سابقٌ لك؟ -
.أجل، لقد كان مديري -

457
00:38:33,649 --> 00:38:34,927
...إلى بضعة أسابيع قليلة ماضية لكن

458
00:38:34,962 --> 00:38:37,722
.سمحوا له بالذهاب

459
00:38:37,757 --> 00:38:40,209
.هل يمكنني أن أسأل لماذا؟ -
.لأنّهُ هاجمني -

460
00:38:40,244 --> 00:38:45,148
سيّدي، إستعدنا هذا من مصعد
.سيارة صيانة مركونة في مرآبٍ سفلي

461
00:38:45,874 --> 00:38:46,903
.لوحاتٌ مسروقة

462
00:38:46,938 --> 00:38:48,963
لابدّ أنّها الطريقة التي أمكنت
.المشتبه به من الحصول على الوصول

463
00:38:50,818 --> 00:38:52,645
.هل يعني هذا أيّ شيئٍ لكِ سيّدة (غراي)؟

464
00:38:53,689 --> 00:38:56,392
<font color="#ffff00">"أنت تدينُ لي بحياة"</font>

465
00:38:57,075 --> 00:38:58,834
.لا. لا شيء

466
00:38:59,075 --> 00:39:02,334
السيد (غراي) في طريق عودته
.إلى المنزل، علينا لفُّ هذا

467
00:39:02,605 --> 00:39:05,674
سننهي هذا في وقتٍ آخر
.سيّدة (غراي)، إستريحي إنتِ

468
00:39:06,843 --> 00:39:08,530
...و

469
00:39:08,565 --> 00:39:10,605
.(لا تقلقي بشأن (هايد
.لدينا ما يكفي لكبته

470
00:39:10,629 --> 00:39:11,976
.لن يكون قلقًا

471
00:39:13,052 --> 00:39:14,583
.حسنًا

472
00:19:42,911 --> 00:19:47,911
Subtitle Re-Synced to this release by SubSync.net

473
00:39:30,822 --> 00:39:32,023
.مرحبًا

474
00:39:43,105 --> 00:39:44,649
.تعال إلى السرير

475
00:39:56,843 --> 00:39:58,266
.ربما في وقتٍ لاحق

476
00:40:47,680 --> 00:40:49,071
لا أستطيع -

477
00:41:03,440 --> 00:41:04,663
.آنا)، مرحبًا)

478
00:41:06,163 --> 00:41:08,382
.لقد شاهدتُ هذا للتو
.هل أنتِ بخير؟

479
00:41:09,608 --> 00:41:11,209
<font color="#ffff00">.(إقتحامٌ في شقّة (غراي"
".محاولة إختطاف</font>

480
00:41:12,614 --> 00:41:15,364
.لابدّ أن الأمر مرعب
.هل أنتِ واثقةٌ من تواجدكِ في العمل؟

481
00:41:15,399 --> 00:41:17,264
...نعم، كان كذلك لكنّي

482
00:41:17,420 --> 00:41:18,669
.بخير

483
00:41:19,522 --> 00:41:20,844
.أنا بخير

484
00:41:28,174 --> 00:41:30,885
قالت أحد التقارير
.(أنّهُ كان (جاك هايد

485
00:41:32,559 --> 00:41:33,960
.أجل

486
00:41:34,974 --> 00:41:36,342
.ماذا أراد؟

487
00:41:36,568 --> 00:41:40,496
ليز)، أنا أقدّرُ قلقكِ لكنّي)
.لا أريدُ أن أتحدث عن ذلك

488
00:41:42,785 --> 00:41:44,168
.حسنًا

489
00:41:44,394 --> 00:41:46,760
.(لا أعرفُ ماذا سأقولُ للسيّد (روتش

490
00:41:48,088 --> 00:41:50,064
.(سأتحدّثُ إلى (جيري

491
00:41:51,470 --> 00:41:55,153
.(أيًّا ما قلتِ، سيّدة (غراي

492
00:42:05,216 --> 00:42:07,087
.مرحبًا؟

493
00:42:14,063 --> 00:42:15,942
.(مرحبًا بكِ في المنزل (أناستازيا

494
00:42:17,810 --> 00:42:18,948
.كريستيان)؟)

495
00:42:19,751 --> 00:42:21,066
.أين الجميع؟

496
00:42:21,262 --> 00:42:22,431
.في مكانٍ آخر

497
00:42:28,793 --> 00:42:30,729
.ظننتُ أنّك غاضبٌ منّي

498
00:42:31,270 --> 00:42:33,044
.إستديري

499
00:42:52,785 --> 00:42:54,823
.نحن ذاهبان إلى غرفة اللعب

500
00:43:42,544 --> 00:43:44,689
.سأدفعكِ إلى الوحشيّة

501
00:44:18,956 --> 00:44:21,207
.هكذا تجعلينني أشعر

502
00:44:22,911 --> 00:44:24,336
.(كريستيان)

503
00:44:25,490 --> 00:44:27,346
.وعدتِ بشيء

504
00:44:28,123 --> 00:44:29,904
.إفعلي نقيضهُ إذن

505
00:44:34,634 --> 00:44:36,518
.تعرفين الآن ماهية الشعور

506
00:44:37,193 --> 00:44:39,474
.كريستيان)...ماذا تفعل؟)

507
00:44:39,509 --> 00:44:41,938
.لا تتوقف -
.محبط، صحيح؟ -

508
00:44:41,973 --> 00:44:43,278
.لماذا تتوقف؟

509
00:44:43,313 --> 00:44:45,407
.محبطٌ مثلك

510
00:44:45,442 --> 00:44:47,129
.أحمر. أحمر

511
00:44:47,164 --> 00:44:49,965
.!أحمر! أحمر! أحمر! أحمر

512
00:45:12,063 --> 00:45:15,355
.(لم يكن ذلك حبًّا (كريستيان
.كان ذلك إنتقام

513
00:45:15,390 --> 00:45:17,009
.أخبرتني أنّكِ عائدةٌ مباشرةً إلى المنزل

514
00:45:17,044 --> 00:45:19,148
لا تستخدم الغرفة
.الحمراء لمعادلة النتيجة

515
00:45:19,183 --> 00:45:20,198
كنتُ خائفًا عليكِ

516
00:45:20,398 --> 00:45:22,855
كنتُ أكثر أمنًا في ذلك النادي
.برفقة (كايت) عن ما كنتُ هنا

517
00:45:23,744 --> 00:45:25,509
.أنا أحرّمكِ

518
00:45:25,544 --> 00:45:29,617
حتى تفهمي كيف يكون
.شعوري عندما تخنثين وعودك

519
00:45:29,652 --> 00:45:30,991
.قمت بتحريمي لمعقابي

520
00:45:31,026 --> 00:45:33,602
شعرتُ بالعجز مع العلم
.أن (هايد) كان هناك

521
00:45:33,637 --> 00:45:35,690
.كنتُ غاضبًا، كنتُ بعيدًا عن المنزل

522
00:45:38,468 --> 00:45:41,262
.أردتُ فقط رؤية أصدقائي

523
00:45:41,297 --> 00:45:43,213
لكن (كريستيان)، لماذا
...لم تخبرني

524
00:45:43,413 --> 00:45:45,420
.أنّهُ كان يحتفظُ بملفاتٍ عنك و عن عائلتك؟

525
00:45:45,807 --> 00:45:47,909
.عن ماذا يدورُ الأمر؟

526
00:45:47,944 --> 00:45:49,367
.آنا) من فضلك)

527
00:45:55,889 --> 00:45:58,451
.الحقيقة أنّي لا أملكُ أدنى فكرة

528
00:45:58,486 --> 00:46:01,095
.لماذا يسعى خلف هذه الروابط للوصول إلينا؟

529
00:46:01,182 --> 00:46:02,955
.لابدّ أن هناك سبب؟

530
00:46:03,870 --> 00:46:05,426
.لابدّ أن هناك بعض الروابط

531
00:46:05,619 --> 00:46:06,678
.أعرف

532
00:46:15,213 --> 00:46:17,529
.أتعلمين، راودني حلمٌ الليلة الماضية

533
00:46:18,750 --> 00:46:21,697
.أنّكِ ميّتة

534
00:46:21,733 --> 00:46:23,963
.و أنّكِ مستلقيةٌ على الخرسانة

535
00:46:25,028 --> 00:46:28,731
.و كنتِ باردة و لم أستطع إيقاظكِ

536
00:46:31,388 --> 00:46:32,573
.أنا بخير

537
00:46:34,189 --> 00:46:36,064
.أنا هنا، أنا بخير

538
00:46:39,255 --> 00:46:41,388
.هايد) محتجزٌ الآن)

539
00:46:41,631 --> 00:46:44,907
.و أنا هنا معك

540
00:46:47,866 --> 00:46:49,285
.أنا آسف

541
00:46:55,719 --> 00:46:58,275
.(سوير) -
.(هانا) -

542
00:47:03,193 --> 00:47:05,328
(آنا ستيـ...غراي)

543
00:47:05,669 --> 00:47:09,954
<i>.سيّدة (غراي)، إنّهُ رئيس مدير رب عملك
.أنظري من نافذتك</i>

544
00:47:10,413 --> 00:47:13,558
<i>أعتقدُ أنّكِ تستحقين
.إستراحةً من كلّ هذا</i>

545
00:47:13,594 --> 00:47:15,755
<i>.سآخذكِ بعيدًا لعطلة نهاية الأسبوع</i>

546
00:47:15,790 --> 00:47:19,196
<i>.حزمت السيّدة (جونز) حقائبكِ
.إنّها في الشاحنة</i>

547
00:47:19,231 --> 00:47:23,305
هل تعلم؟. هل يحقُّ لي معرفة
.المكان الذي نحن ذاهبان إليه؟

548
00:47:23,340 --> 00:47:24,341
.نعم عزيزتي

549
00:47:24,528 --> 00:47:26,728
.لقد ربحتِ ذلك المزاد
...تمامًا كما يحقُّ لكِ

550
00:47:26,828 --> 00:47:29,234
.قيمة أموالك -
.حسنًا. أنا قادمة -

551
00:47:33,287 --> 00:47:36,243
.(سعيدةٌ لرؤيتك مرّةً أخرى (ستاثام -
.(سيّدة (غراي)، سيّد (غراي -

552
00:47:43,438 --> 00:47:44,820
.!مفاجأة -
.!يا إلهي -

553
00:47:46,528 --> 00:47:48,931
.ألم ترغبي برؤية أصدقائك أكثر؟

554
00:48:17,964 --> 00:48:20,099
.هذا جميل

555
00:48:21,089 --> 00:48:24,757
.هل تعتقدين أن هذا جميل؟
.يجبُ أن تريه وقت الثلج

556
00:48:24,792 --> 00:48:26,764
.يجبُ أن نقصد تمامًا السونا معًا

557
00:48:26,774 --> 00:48:28,021
.تمامًا

558
00:48:32,265 --> 00:48:35,645
حسنًا، هذه الغرفة لك، أنا
.في الطرف الآخر من المنزل

559
00:48:35,845 --> 00:48:38,190
.و بوسعكما صنعُ ضجّةٍ بقدر ما أمكنكما

560
00:48:41,111 --> 00:48:43,572
.و هناك بيانو

561
00:48:59,390 --> 00:49:00,668
.لا يمكن

562
00:49:02,466 --> 00:49:04,752
.لابدّ أنّكما يا رفاق سمعتماه يعزف من قبل

563
00:49:05,290 --> 00:49:08,297
.لم نسمعهُ يغنّي أبدًا -
.أبدًا -

564
00:49:11,569 --> 00:49:14,311
.ربما قد سمعتُ ما يكفي

565
00:49:36,709 --> 00:49:39,437
(هل تعتقدُ أن (إليوت
.سيخون (كيت) أبدًا؟

566
00:49:43,030 --> 00:49:45,442
إنّها تعتقدُ أنّهُ ينامُ
.(مع (جايا ماتيو

567
00:49:45,677 --> 00:49:48,508
أنا متأكدٌ أنّهُ فعل لكن لا
.يعني ذلك أنّهُ يفعل الآن

568
00:49:48,543 --> 00:49:49,819
.حقًا؟ فعل ذلك؟

569
00:49:49,854 --> 00:49:53,326
.ربما، نام (إليوت) مع نصف سياتل

570
00:49:56,383 --> 00:50:01,164
...لم أكن أعرف أنّه
.فاسقٌ جدّا

571
00:50:01,674 --> 00:50:04,564
.آنا)، هذا ليس من شأننا) -
.أعلم -

572
00:50:05,381 --> 00:50:10,135
حسنًا، سيكون من شأننا عندما
.(أقتلهُ لأنّهُ فطر قلب (كيت

573
00:50:14,799 --> 00:50:17,802
.قالت (ميا) أنّك من الغالب ما تأتي إلى هنا

574
00:50:18,148 --> 00:50:21,074
لم يكن هناك شخصٌ
.أردتُ إحضارهُ إلى هنا

575
00:50:21,414 --> 00:50:23,525
.كنتُ أنتظركِ

576
00:50:55,662 --> 00:50:56,892
<i>.(آنا)</i>

577
00:51:30,411 --> 00:51:31,994
.هذا لطيف

578
00:51:33,843 --> 00:51:35,347
.ها أنتِ ذا

579
00:51:35,382 --> 00:51:36,844
.كنتُ أبحثُ عنك

580
00:51:38,789 --> 00:51:39,790
.هل أنت بخير؟

581
00:51:40,441 --> 00:51:41,756
.لم أستطع النوم

582
00:51:42,349 --> 00:51:43,822
.هل تريدين الحديث عن ذلك؟

583
00:51:43,857 --> 00:51:47,164
لطالما تحدثتُ دائمًا عن ذلك
.مع علبة الأيس كريم هذه؟

584
00:51:50,333 --> 00:51:52,236
.سأعدُّ بعض الشاي

585
00:52:05,751 --> 00:52:07,324
.أنا آسفةٌ جدًا

586
00:52:07,728 --> 00:52:09,148
.غير مضحك

587
00:52:10,074 --> 00:52:11,875
.يا الله، إنّها تقطر
.سألعقها

588
00:52:20,261 --> 00:52:21,360
.حسنًا

589
00:52:22,431 --> 00:52:24,306
.هذا لي

590
00:52:29,451 --> 00:52:30,538
.حسنًا

591
00:53:55,677 --> 00:53:58,778
.ماذا؟ -
.إنّهُ دوري -

592
00:54:27,667 --> 00:54:28,824
.(آنا ) -
.ماذا؟ -

593
00:54:28,859 --> 00:54:31,132
أخفضي صوتك، لا حاجة
.لإيقاظ المزل برمّته

594
00:54:31,167 --> 00:54:33,865
.لا أهتمُّ فعلًا بالمنزل برمّته

595
00:55:00,373 --> 00:55:02,908
كريستيان)، يأخذنا (إليوت) إلى)
.التسلّق، هل أنت قادم؟

596
00:55:03,066 --> 00:55:04,492
.لا، لديّ عملٌ أقومُ به

597
00:55:05,037 --> 00:55:07,763
.هيّا، إنّها مجرد نزهةٍ في التلال

598
00:55:08,018 --> 00:55:09,401
...عندما يقول (إليوت) نزهة فهو يعني

599
00:55:09,583 --> 00:55:12,420
إرتفاع عشرين ميلًا
.شاقّة بثلاث لحئاتٍ فقط

600
00:55:12,878 --> 00:55:14,822
.ماذا لو ركضتُ نحو دب؟

601
00:55:15,026 --> 00:55:16,964
.حظًا طيّبًا للدب؟

602
00:55:19,557 --> 00:55:21,489
.كيف كان (كريستيان) عندما كان صغيرًا؟

603
00:55:21,750 --> 00:55:23,314
.لم يتحدث عن الأمر فعلًا

604
00:55:23,349 --> 00:55:25,054
.إنّها معجزةٌ أنّهُ يتحدّثُ على الإطلاق

605
00:55:25,089 --> 00:55:26,959
عندما جلبهُ الأم و الأب
.أوّل مرّةٍ إلى المنزل

606
00:55:27,250 --> 00:55:28,499
.لم يتحدث أبدًا

607
00:55:28,725 --> 00:55:30,994
.لم يبكي، أعني أنّهُ لم يبكي مطلقًا

608
00:55:31,273 --> 00:55:34,536
لقد أخرج منّي الحماقة بعض مرّاتٍ
.عندما كانت أمي غير منتبهة

609
00:55:34,571 --> 00:55:35,586
.حقًا؟

610
00:55:35,818 --> 00:55:38,152
.يبدو أنّكما مقرّبان جدًا يا رفاق الآن

611
00:55:38,869 --> 00:55:40,962
.أجل، لقد نضجنا كثيرًا منذ حينها

612
00:55:41,432 --> 00:55:42,862
.أنا الآن أهابهُ فقط

613
00:55:43,087 --> 00:55:44,991
.إنّهث أشجعُ رجلٌ أعرفهُ على الإطلاق

614
00:55:45,483 --> 00:55:47,202
.لا شيء يخيفه

615
00:55:47,863 --> 00:55:50,195
.يبدو أنّك تخافُ قليلًا

616
00:55:50,706 --> 00:55:52,940
.أنا؟ لا

617
00:55:54,003 --> 00:55:55,531
.ما الذي تخشاه؟

618
00:55:57,008 --> 00:55:59,944
إليوت)، عندما تنتهي)
.مسيرة الغابة هذه؟

619
00:55:59,979 --> 00:56:02,030
.وعدتُ (آنا) أن نذهب للتسوّق

620
00:56:02,567 --> 00:56:04,790
حسنًا، أعتقدُ أنّهُ بوسعنا
.العودة من خلال المدينة

621
00:56:04,990 --> 00:56:06,526
.لديّ بعضُ المهام لأقضيها

622
00:56:09,495 --> 00:56:12,305
.سيّدي، جاء هذا للتو

623
00:56:12,347 --> 00:56:13,937
.(المزيد عن خلفيّة (هايد

624
00:56:14,462 --> 00:56:18,391
ذهب إلى برينستون على
.منحةٍ دراسية، تخرّج

625
00:56:18,704 --> 00:56:19,953
.شخصٌ ذكي

626
00:56:19,988 --> 00:56:23,405
عمل للناشرين في نيويورك وشيكاغو
.قبل خدمة المعلومات العامة

627
00:56:24,136 --> 00:56:25,210
.ماذا بعد؟

628
00:56:25,562 --> 00:56:28,905
تعقبنا طاردة الأرواح الشريرة
.و بما أنّ (هايد) نام معها

629
00:56:28,940 --> 00:56:30,845
.صنع شريط جنس، إستخدمهُ لإبتزازها

630
00:56:31,175 --> 00:56:32,514
يا إلهي

631
00:56:32,549 --> 00:56:34,956
.هل أخبرت الشرطة؟ -
.ستدخلُ في السجلّات -

632
00:56:35,206 --> 00:56:37,034
...و أشياء أخرى على ما يبدو (هايد) كان

633
00:56:37,234 --> 00:56:39,112
.داخل و خارج بيوت الرعاية في ديترويت

634
00:56:39,390 --> 00:56:40,955
.كذلك كنتُ أنا

635
00:56:42,004 --> 00:56:43,756
.عملٌ جيّد، واصل البحث -
.سيّدي -

636
00:56:44,013 --> 00:56:45,185
....(و يا (تايلور

637
00:56:45,434 --> 00:56:48,031
.لازالت (آنا) تهتز
.لا تبح لها بكلمةٍ عن هذا الآن

638
00:56:48,126 --> 00:56:49,287
.حاضر سيّدي

639
00:56:55,163 --> 00:56:57,726
.!نعم

640
00:56:58,159 --> 00:57:01,351
.لا أعرف، إنّهُ منخفضٌ جدّا من الخلف

641
00:57:01,386 --> 00:57:03,955
.إنّهُ جذّاب -
...أجل، لكن -

642
00:57:04,297 --> 00:57:06,375
.كريستيان) سيحبُ هذا الفستان)

643
00:57:06,531 --> 00:57:08,356
.المساعدة، سحّابي عالق

644
00:57:09,800 --> 00:57:11,015
.دعيني أرى

645
00:57:31,969 --> 00:57:35,289
.ما رأيك؟ -
.يا إلهي -

646
00:57:35,324 --> 00:57:38,442
.أنظري إلى نفسك، أنتِ مثل عيد الحب

647
00:57:38,477 --> 00:57:39,810
.إلتفّي

648
00:57:40,210 --> 00:57:43,459
.(سيحبّهُ (إليوت -
.سيحبّه -

649
00:57:43,692 --> 00:57:45,245
.الأحذية

650
00:57:45,280 --> 00:57:46,711
.لنحتسي شراب

651
00:57:47,215 --> 00:57:49,812
.يا فتاة
.أنظري لحالك

652
00:57:49,847 --> 00:57:51,612
.أعلم، إنّهُ مثل منديل

653
00:57:56,332 --> 00:57:59,313
أخبريني أنّكِ لم ترتدي
.هذا للذهاب إلى التسلّق

654
00:57:59,966 --> 00:58:01,287
.بالطبع فعلت

655
00:58:01,661 --> 00:58:03,094
.فعلت
...إنّهُ

656
00:58:04,856 --> 00:58:09,591
إنّهُ جيّدٌ للتعرّق و به مجموعةٌ
.كاملة من المشاعر

657
00:58:09,885 --> 00:58:11,769
.قصيرٌ جدًا

658
00:58:12,121 --> 00:58:13,336
.أعرف

659
00:58:14,605 --> 00:58:16,953
...و هو ليس بعيدًا جدًّا من هنا

660
00:58:18,690 --> 00:58:20,689
.إلى هنا

661
00:58:21,599 --> 00:58:23,360
.إلى هناك

662
00:58:25,027 --> 00:58:26,199
.إلى هنا

663
00:58:26,885 --> 00:58:29,038
.لا تنحني فقط

664
00:58:29,300 --> 00:58:30,440
.سنكون على ما يرام

665
00:58:43,828 --> 00:58:47,249
إليوت)، هل رأيتُ تلك المهندسة)
.المعماريّة في المدينة اليوم؟

666
00:58:47,526 --> 00:58:50,707
.جايا ماتيو). بلى)

667
00:58:50,973 --> 00:58:53,778
.إنّها تملكُ مكانًا هنا -
.حسنًا -

668
00:58:54,275 --> 00:58:57,623
هل هم حقيقيّون، مثل، هل
يمكن أن يكونوا حقيقيّن؟

669
00:58:57,869 --> 00:58:59,272
.لم أسأل أبدًا

670
00:58:59,307 --> 00:59:01,801
زجاجتين من الشمبانيا
.و ستة كؤوسٍ من فضلك

671
00:59:03,472 --> 00:59:05,693
.هل نحتفلُ بشيءٍ ما؟

672
00:59:16,475 --> 00:59:19,526
...عند نقطةٍ معيّنة، فكرة

673
00:59:19,985 --> 00:59:23,823
قضاء بقيّة حياتي
.مع شخصٍ واحدٍ بدت

674
00:59:24,175 --> 00:59:26,007
.لا يمكن تصورها

675
00:59:27,413 --> 00:59:30,304
.(و بعدها إلتقيتُ بـ(كيت

676
00:59:30,339 --> 00:59:33,055
.و وقعتُ في شباك غرامها

677
00:59:37,531 --> 00:59:40,117
.لقد وقعتُ في حبّكِ أيّتها الجميلة

678
00:59:40,362 --> 00:59:42,498
.سموّك، حكمتك

679
00:59:42,682 --> 00:59:44,377
.لكلّ ما أنتِ عليه

680
00:59:45,890 --> 00:59:49,906
الآن الشيء الوحيد الذي لا
.أستطيعُ تخيّله هو أن أكون بدونك

681
00:59:50,356 --> 00:59:53,891
...أبدّا، بالتالي

682
00:59:54,176 --> 00:59:55,685
.هل تتزوّجينني؟

683
00:59:57,165 --> 00:59:58,751
رجاءًا؟

684
00:59:58,786 --> 01:00:01,964
.!نعم! نعم! نعم! نعم -
.يا الله -

685
01:00:09,456 --> 01:00:10,525
.!تهانينا صديقي

686
01:00:29,779 --> 01:00:32,256
.الآن بتُّ أعرفُ لماذا كنت تتصرّفُ بغرابة

687
01:00:32,785 --> 01:00:36,480
.هل إخترتهُ بنفسك؟ -
.مساعدةٌ صغيرة من صديقٍ قديم- -

688
01:00:37,057 --> 01:00:38,502
.عشيقةٌ قديمة؟

689
01:00:40,181 --> 01:00:43,666
.ليس الجميع من تزوّج أوّل فتاةٍ واعدها

690
01:00:44,723 --> 01:00:48,393
.بعضنا يجبُ أن يبحر في المرّة الأولى، أخي

691
01:00:51,559 --> 01:00:53,500
.أميلي أعينكِ نحوي فحسب

692
01:00:56,476 --> 01:00:57,641
.ربما

693
01:00:58,046 --> 01:01:00,089
.ماذا ستفعلُ بخصوص ذلك؟

694
01:01:13,277 --> 01:01:15,085
.الدرج العلوي على يمينك

695
01:01:16,069 --> 01:01:18,115
.الدرج العلوي على اليمين، إذهبي

696
01:01:25,820 --> 01:01:28,142
.مستحيل -
.(آنا) -

697
01:01:28,500 --> 01:01:29,872
.إفعلي ما قيل لك

698
01:01:38,459 --> 01:01:40,428
.هل أنتِ جاهزة؟ -
.أجل -

699
01:01:46,371 --> 01:01:47,464
.هل أنتِ بخير؟

700
01:02:20,461 --> 01:02:23,280
.(إتصل الدكتور (غرين

701
01:02:23,315 --> 01:02:26,075
.و المحقق (كلارك) هنا لرؤيتك

702
01:02:27,380 --> 01:02:28,490
.(أنا آسف سيّدة (غراي

703
01:02:28,690 --> 01:02:31,333
.لكنّ ملازمي طلب منّي التحقق من شيءٍ ما

704
01:02:33,097 --> 01:02:35,591
.إدّعى (جاك هايد) أنّكما إعتدتما النوم معًا

705
01:02:35,691 --> 01:02:36,987
عندما عملتِ في خدمة
.المعلومات العامة

706
01:02:37,216 --> 01:02:38,180
.ماذا؟

707
01:02:38,370 --> 01:02:40,281
.حاول الإنفصال
.إستأتِ أنتِ

708
01:02:40,316 --> 01:02:43,130
و إختلقتِ قصة الإعتداء
.الجنسي هذه بأكملها لتطرديه

709
01:02:43,165 --> 01:02:44,159
.ماذا؟

710
01:02:44,359 --> 01:02:46,587
قال أنّهُ أتى إلى شقتكِ
.لمحاولة تصحيح الأمور

711
01:02:46,787 --> 01:02:49,162
.لكن أمنكِ تورّط و إنحرفت الأمور

712
01:02:49,197 --> 01:02:51,111
.لا، هذا هراءٌ بالكامل

713
01:02:51,146 --> 01:02:54,443
.سأدوّن ذلك كنفي -
.(هاجمني (جاك -

714
01:02:54,484 --> 01:02:55,989
صحيح

715
01:02:56,189 --> 01:02:57,936
.هاجمني ثمّ حاول أن يخطفني

716
01:02:58,136 --> 01:02:59,192
.هل تصدّقُ ما يقوله؟

717
01:02:59,453 --> 01:03:02,642
،)رسميًّا سيّدة (غراي
.لا يهمُ ما أصدقه

718
01:03:03,545 --> 01:03:06,680
بشكلٍ غير رسمي، أعتقدُ أن
هايد) قطعة كذبٍ حقيرة)

719
01:03:06,881 --> 01:03:08,811
.الذي سيقولُ أيّ شيءٍ ليحصل على كفالة

720
01:03:09,091 --> 01:03:11,386
.عليكِ أن تكوني مستعدّةً لذلك

721
01:03:11,818 --> 01:03:14,803
.شكرًا لوقتك -
.إنتظر، تقدّم (جاك) بطلب كفالة؟ -

722
01:03:15,079 --> 01:03:17,821
.الجناح الجديد اليوم
.محكمة البلدية

723
01:03:21,553 --> 01:03:24,530
هل ينكرُ عميلك الدخول
.القهري إلى هذه الشقّة؟

724
01:03:24,565 --> 01:03:26,367
.لا حضرتك
...و مع ذلك

725
01:03:26,402 --> 01:03:29,673
قد إستنفد موكلي جميع
.الوسائل المشروعة للتدارك

726
01:03:29,708 --> 01:03:32,645
وأراد فقط مواجهة الحزب
.المسؤول عن تدمير حياته المهنية

727
01:03:32,669 --> 01:03:35,280
أعتقدُ أنّهُ أراد أن يقوم بأكثر
.من مواجهتهم أيّها المستشار

728
01:03:35,735 --> 01:03:39,405
هذه ليست أفعال رجلٍ
.بريءٍ يسعى للتدارك

729
01:03:39,620 --> 01:03:40,821
...و مع ذلك

730
01:03:41,012 --> 01:03:44,034
نظرًا لسجلّه النظيف، فإن
.المحكمة ستفرجُ بكفالة

731
01:03:44,304 --> 01:03:46,667
.مجموعةٌ من خمسمائة ألف دولار -
.حضرتك -

732
01:03:46,897 --> 01:03:48,238
.القضية التالية

733
01:03:52,197 --> 01:03:53,406
حسنًا، لنذهب

734
01:04:43,292 --> 01:04:45,369
.تركتُ الكثير من الرسائل

735
01:04:45,696 --> 01:04:47,427
.أعلم، لقد كنتُ مشغولةً جدًّا

736
01:04:47,627 --> 01:04:50,039
.لقد إنزلق الأمر فحسب عبر الشقوق

737
01:04:51,837 --> 01:04:53,278
...قبل أن نبدأ

738
01:05:04,672 --> 01:05:07,209
.(يبدو أنّكِ حامل سيّدة (غراي

739
01:05:14,623 --> 01:05:15,938
.ماذا؟

740
01:05:16,138 --> 01:05:18,009
.الجرعة فعّالة %100 تقريبًا

741
01:05:18,273 --> 01:05:20,726
.عندما تدارُ بإنتظام

742
01:05:24,322 --> 01:05:27,345
.هناك، إنّها ضربات القلب

743
01:05:28,126 --> 01:05:29,643
.أين؟

744
01:05:30,380 --> 01:05:32,513
.هناك تمامًا

745
01:05:34,426 --> 01:05:36,214
.أزرقٌ صغير

746
01:05:36,365 --> 01:05:38,781
.هذا هو الجنين، من ستة أسابيع إلى سبعة

747
01:05:38,816 --> 01:05:40,334
.!يا إلهي

748
01:05:41,493 --> 01:05:43,096
.كيف سار الأمر اليوم؟

749
01:05:43,146 --> 01:05:46,998
جيّد، حصلتُ على زيارةٍ
(من المحقق (كلارك

750
01:05:48,885 --> 01:05:52,202
على ما يبدو أن (هايد) يحاولُ
.أن يقول أنّي لفقتُ الأمر له

751
01:05:52,633 --> 01:05:54,866
.هل يتوقعُ من الناس أن يصدقوا ذلك؟

752
01:05:55,118 --> 01:05:56,900
.إنّها كلمتهُ ضد كلمتي

753
01:06:01,961 --> 01:06:03,629
.هل هذا ما يزعجك؟

754
01:06:04,572 --> 01:06:06,663
.آنا)، لن يصدقهُ أحد)

755
01:06:07,291 --> 01:06:09,538
...و المساعدات الأخريات سيُخبرن المحققين

756
01:06:09,588 --> 01:06:10,932
.أنا حامل

757
01:06:14,541 --> 01:06:16,398
.ستة أو سبعة أسابيع

758
01:06:21,240 --> 01:06:23,104
.نسيتِ جرعتك

759
01:06:25,580 --> 01:06:26,813
.يا إلهي

760
01:06:27,326 --> 01:06:28,975
.أنا آسفة

761
01:06:29,182 --> 01:06:32,418
.أعلمُ أنّهُ ليس التوقيت الجيّد -
.كان لديّ خططٌ من أجلنا -

762
01:06:32,865 --> 01:06:35,101
.أردتُ إعطائكِ العالم

763
01:06:38,162 --> 01:06:40,643
هل تعتقدين حقًا أنّي
.مستعدٌ لأكون أبًا؟

764
01:06:40,678 --> 01:06:41,728
.لا

765
01:06:42,462 --> 01:06:45,469
لا، لا أعتقد، وأنا لستُ
.مستعدةً لأكون أمًا أيضًا

766
01:06:45,669 --> 01:06:47,437
.لكن سنحلُ الأمر فحسب

767
01:06:49,575 --> 01:06:52,659
لستُ مستعدًا لحلّ ذلك

768
01:07:20,047 --> 01:07:21,789
.سوف يعود

769
01:07:45,295 --> 01:07:47,970
.كريستيان)، إنّها أنا، أين أنت؟)

770
01:07:48,989 --> 01:07:51,216
.عد إلي المنزل لو سمحت

771
01:08:15,812 --> 01:08:17,182
.!مرحبًّا

772
01:08:17,626 --> 01:08:20,072
.(تبدين بخيرٍ سيّدة (غراي

773
01:08:21,571 --> 01:08:25,746
.أنت تبدو ثملًا جدًّا

774
01:08:25,955 --> 01:08:27,469
.أين كنت؟

775
01:08:30,460 --> 01:08:33,100
.حسنًا، لنذهب إلى الفراش

776
01:08:33,404 --> 01:08:36,025
.أنتِ تتحدثين الآن -
.حسنًا أيّها الرجل الكبير -

777
01:08:36,060 --> 01:08:37,831
.هيّا، إتكئ عليّ

778
01:08:39,779 --> 01:08:42,228
.أنتِ جميلةٌ جدًّا

779
01:08:42,263 --> 01:08:45,218
.أجل، أنا و الجنين؟

780
01:08:46,726 --> 01:08:49,009
حسنًا، حان وقت النوم

781
01:08:49,403 --> 01:08:51,053
.من هنا بدأ الأمر

782
01:08:51,088 --> 01:08:52,695
.أين ماذا بدأ؟

783
01:08:52,979 --> 01:08:55,082
.الجنين يعني عدم ممارسة الجنس

784
01:08:55,490 --> 01:08:58,961
.لا يمكنُ أن يكون هذا صحيحًا
.لن يكون هناك أشقاء

785
01:09:00,231 --> 01:09:02,514
.أنتِ مضحكة

786
01:09:02,549 --> 01:09:04,806
.لا، هيّا

787
01:09:04,841 --> 01:09:07,386
.هيّا هيّا

788
01:09:10,605 --> 01:09:11,997
.مرحبًا

789
01:09:12,330 --> 01:09:14,744
.لدينا دخيل

790
01:09:17,916 --> 01:09:20,156
.ستأخذها منّي، أليس كذلك؟

791
01:09:22,333 --> 01:09:25,556
.سترين
.ستختارينهُ عليّ

792
01:09:27,048 --> 01:09:29,235
.لا أحد يختارُ أيّ شخص

793
01:09:30,155 --> 01:09:36,120
.و قد يكون الجنين فتاة -
.يا إلهي -

794
01:09:54,967 --> 01:09:57,530
<font color="#ffff00">.إيلينا): من الجيّد رؤيتك الليلة)"
".أنا هنا من أجلك في أيّ وقت</font>

795
01:11:13,178 --> 01:11:14,280
.(آنا)

796
01:11:18,026 --> 01:11:19,340
.(أناستازيا)

797
01:11:25,465 --> 01:11:26,712
.(أناستازيا)

798
01:11:40,947 --> 01:11:42,926
.تفقّد الشقّة بأكملها و تحقق من كلّ غرفة

799
01:11:42,961 --> 01:11:45,287
تايلور)، تحقق من المرآب و أنظر)
.ما إن أمكنك التحدّث مع البوّاب

800
01:11:45,311 --> 01:11:47,457
.سوير) ألقي نظرةً على الأشرطة الأمنية)

801
01:11:48,069 --> 01:11:51,190
.سوير)، نحن ذاهبان إلى العمل بعد 20 دقيقة)

802
01:11:51,390 --> 01:11:52,524
.حاضر سيّدتي

803
01:11:52,679 --> 01:11:54,167
.أين كنتِ بحق الجحيم؟

804
01:11:57,711 --> 01:11:58,802
.(آنا)

805
01:12:06,652 --> 01:12:07,896
.(آنا)

806
01:12:10,615 --> 01:12:12,515
.(أناستازيا)

807
01:12:13,709 --> 01:12:15,437
.إفتحي الباب

808
01:12:15,760 --> 01:12:17,384
.(آنا)

809
01:12:34,581 --> 01:12:36,817
.هذا هو الأمر؟ أنتِ تتجاهلنني؟

810
01:12:37,039 --> 01:12:38,928
.مهلًا

811
01:12:39,486 --> 01:12:41,823
.لماذا تتصرفين هكذا؟ -
.لا أعرف -

812
01:12:41,858 --> 01:12:44,277
ربما عليك أن تذهب لتسأل
.(صديقتك السيّدة (روبنسون

813
01:12:44,815 --> 01:12:46,384
.ماذا؟

814
01:12:47,287 --> 01:12:49,468
.لقد قرأتِ رسائلي؟

815
01:12:50,148 --> 01:12:51,983
.(كنتُ أنظّفُ قذارتك (كريستيان

816
01:12:52,096 --> 01:12:53,424
.أخبرتكِ أنّنا أصدقاء فحسب

817
01:12:53,496 --> 01:12:58,143
.الوقت للحديث معي كان البارحة
...لكن بدلًا من ذلك قررت

818
01:12:58,171 --> 01:13:00,030
...الذهاب لتثمل مع المرأة التي علمتك

819
01:13:00,230 --> 01:13:01,954
.كيف تمارسُ الجنس عندما كنت طفلًا

820
01:13:02,463 --> 01:13:07,314
.الطريق أصبحت وعرة، و أنت تركضُ لها

821
01:13:09,324 --> 01:13:12,504
.إعتقدتُ أنّك أفضل من ذلك -
.لم يكن الأمر كذلك -

822
01:13:23,890 --> 01:13:25,830
.هل تنامُ معها؟ -
.لا -

823
01:13:25,896 --> 01:13:28,196
.ما رأيك؟ أنّي سأخونك؟ -
.لقد فعلت -

824
01:13:28,386 --> 01:13:29,847
.لقد عهدت بها

825
01:13:30,061 --> 01:13:33,777
.حول حياتنا الخاصة
.لقد إخترتها عنّي

826
01:13:34,653 --> 01:13:37,279
.ثم جئت إلى البيت

827
01:13:37,314 --> 01:13:40,643
.و قلت، أنّي سأختارُ هذا الطفل عنك

828
01:13:41,806 --> 01:13:44,674
.أتعلمُ ماذا؟
.إذا توّجب عليّ ذلك، سأفعل

829
01:13:45,831 --> 01:13:48,281
.سأختارُ هذا الطفل على أيّ شخص

830
01:13:48,481 --> 01:13:51,203
.لأن هذا ما يفعلهُ الآباء

831
01:13:52,507 --> 01:13:54,497
.هذا ما كان يجبُ لوالدتك أن تفعلهُ لك

832
01:13:54,697 --> 01:13:56,679
و أنا آسفةٌ جدًّا لأنها
.(لم تفعل (كريستيان

833
01:13:56,779 --> 01:14:01,786
أنا آسفة. لكنّك لست
.(طفلًا بعد الآن (كريستيان

834
01:14:02,398 --> 01:14:05,176
.عليك أن تنضج

835
01:14:17,255 --> 01:14:21,362
.أنت لست سعيدًا بهذا الطفل
.فهمتُ ذلك

836
01:14:21,696 --> 01:14:25,488
أنا لستُ مذهولةً حتى نظرًا
.إلى التوقيت و ردّة فعلك

837
01:14:25,831 --> 01:14:28,130
.لكن ينتجُ الأطفال عندما تمارس الجنس

838
01:14:28,165 --> 01:14:30,493
.و كلانا نميلُ للقيام بذلك كثيراً

839
01:14:31,776 --> 01:14:34,958
.فإما أن نفعل هذا معًا

840
01:14:35,543 --> 01:14:38,890
.أو سأفعلُ ذلك بدونك

841
01:14:39,248 --> 01:14:40,343
.و ماذا عنّا؟

842
01:14:40,543 --> 01:14:43,943
حسنًا، عندما يفضّلُ زوجك
.صحبة عشيقته السابقة

843
01:14:43,978 --> 01:14:46,306
.فلا يوفّرُ ذلك فرصةً لزواجك، أليس كذلك؟

844
01:14:46,341 --> 01:14:48,052
.إيلينا) و أنا تحدثنا فحسب)

845
01:14:48,294 --> 01:14:51,648
.كنتُ غاضبًا جدًّا منك -
.(أنا غاضبةٌ منك (كريستيان -

846
01:14:51,684 --> 01:14:53,013
.لقد تركتني

847
01:14:53,048 --> 01:14:55,753
.تركتني عندما كنتُ في حاجةٍ لك
.لقد أخفقت

848
01:14:56,234 --> 01:14:57,529
.أجل، لقد أخفقتُ و أنا آسف

849
01:14:57,729 --> 01:14:59,769
.أنا أقفُ هنا لأعتذر

850
01:14:59,947 --> 01:15:01,451
.حسنًا؟
...إنّها لا

851
01:15:01,811 --> 01:15:03,859
.إنّها لا تعني شيئًا لي

852
01:15:04,249 --> 01:15:07,972
.لستُ بحاجةٍ إليها
.أنا بحاجةٍ إليك

853
01:15:08,377 --> 01:15:11,415
لكان الأمر جيّدًا إذا
.شعرت بهذه الطريقة أمس

854
01:15:28,002 --> 01:15:29,704
.إتضح أنّهُ جيّدٌ جدًّا
.شكرًا جزيلًا لكم

855
01:15:30,505 --> 01:15:34,287
و إذا كان بوسعنا فقط جعلُ حجم الخط
أكبر بنقطتين في النسخة المطبوعة

856
01:15:39,587 --> 01:15:42,386
.إتصلت بكِ (كيت كافاناه) ثلاث مرّات

857
01:15:42,387 --> 01:15:43,299
.و إتصل زوجك

858
01:15:43,499 --> 01:15:45,816
أراد منّي تذكيركِ أنّهُ ينزلُ إلى بورتلاند

859
01:15:45,840 --> 01:15:48,343
.لكنّهُ سيعود بعد الظهر -
.هل هذا كلّ ما قال؟ -

860
01:15:48,559 --> 01:15:49,758
.أجل

861
01:15:50,347 --> 01:15:52,175
.هل أنتِ بخير؟
.هل يمكنني إحضارُ قهوةٍ لك؟

862
01:15:52,404 --> 01:15:54,999
.لا، شكرًا -
.(مكتب (آنا غراي -

863
01:15:55,034 --> 01:15:57,261
.(آنسة (كافاناه

864
01:15:57,534 --> 01:16:00,632
.نعم، إنّها كذلك، أمهليني لحظة
.سأقومُ بالتحويل

865
01:16:07,813 --> 01:16:10,754
.(كيت) -
.مرحبًا...(كريستيان) يبحثُ عنكِ -

866
01:16:10,854 --> 01:16:12,793
.إتصل بي في الساعة 6 صباحًا

867
01:16:12,828 --> 01:16:14,729
.لابأس، لقد وجدني

868
01:16:14,963 --> 01:16:17,060
.ما الذي يجري؟ هل أنتِ بخير؟

869
01:16:17,973 --> 01:16:20,550
.أنا في العمل فقط و مشغولةٌ جدًّا
.هل يمكنني معاودة الإتصال بك؟

870
01:16:20,586 --> 01:16:22,138
.حسنًا

871
01:16:22,338 --> 01:16:24,342
.تعليمن أنّي هنا لمساندتك صحيح؟

872
01:16:25,321 --> 01:16:26,700
.أعرف

873
01:16:27,170 --> 01:16:28,995
.(آنا)

874
01:16:29,030 --> 01:16:32,773
.كيت)، لا تفعلي) -
.نتحدث فيما بعد؟ -

875
01:16:33,077 --> 01:16:35,438
.أجل -
.وداعًا -

876
01:16:59,122 --> 01:17:02,755
.(مرحبًا (ميا -
<i>اللعنة، من الجيّد سماع صوتك -</i>

877
01:17:04,416 --> 01:17:05,491
.(جاك)

878
01:17:05,591 --> 01:17:08,328
.لم تتح لي فرصةٌ للتحدث الأسبوع الماضي
.كيف حالكِ بحقّ الجحيم؟

879
01:17:08,606 --> 01:17:11,378
.كيف لك أن تتصل بي؟
...ينبغي أن تكون في

880
01:17:11,478 --> 01:17:12,776
.ماذا؟ في السجن؟

881
01:17:12,976 --> 01:17:15,170
.خرجتُ بكفالة حبيبتي

882
01:17:16,652 --> 01:17:20,050
.(هذا هاتف (ميا -
.إنّهُ كذلك، إنّهُ كذلك -

883
01:17:20,250 --> 01:17:21,991
.نعم، مواصفاتٌ رائعةٌ جدًّا

884
01:17:22,189 --> 01:17:25,892
.عدسة عدّ كريّات الدم. كاميرا 20 ميغابيكسل

885
01:17:25,927 --> 01:17:27,282
.يا إلهي

886
01:17:27,460 --> 01:17:29,372
.نعم، أقللتها خارج النادي

887
01:17:29,407 --> 01:17:32,813
.يبدو أنّ أمن زوجكِ لا يتعلّمُ أبدًا

888
01:17:32,849 --> 01:17:34,152
.جاك)، ماذا تريد؟)

889
01:17:34,352 --> 01:17:36,902
<i>.ماذا أريد؟
.(أريدُ إستعادة حياتي (آنا</i>

890
01:17:36,937 --> 01:17:40,282
.(كان بوسعي أن أكون (كريستيان غراي
.أنا أذكى

891
01:17:40,317 --> 01:17:43,857
<i>.أملكُ رجولةً أكثر منه
.حصل عليها بسهولةٍ بالغة</i>

892
01:17:43,892 --> 01:17:45,934
<i>.كان ينبغي أن يختاروني</i>

893
01:17:46,396 --> 01:17:47,957
.كان من المفترض أن يكون أنا

894
01:17:49,280 --> 01:17:52,495
.هؤلاء الناس، إنّهم مدينون لي -
.عن ماذا تتحدث؟ -

895
01:17:53,762 --> 01:17:57,432
أنسي أمره. إذا أردتِ رؤية
.شقيقة زوجك مرّةً أخرى

896
01:17:57,467 --> 01:18:00,663
أحضري لي 5 ملايين عند الواحدة ظهرًا

897
01:18:00,951 --> 01:18:04,632
.(هذا أقل من ساعتين (جاك
.هذا مستحيلٌ كليًّا

898
01:18:04,667 --> 01:18:07,311
<i>.من فضلك</i>
.أنتِ ذكيّةٌ بما فيه الكفاية لأخذ عملي

899
01:18:07,511 --> 01:18:08,775
.ستجدين حلّا

900
01:18:08,810 --> 01:18:11,264
.و لا تخبري أحدًا، ليس زوجك

901
01:18:11,299 --> 01:18:15,485
<i>.ليس أمنه، أو ستعيدين أختهُ الصغرى بالقطع</i>

902
01:18:15,520 --> 01:18:17,116
.يا إلهي. (جاك) من فضلك

903
01:18:17,303 --> 01:18:19,785
<i>.أبقي هاتفكِ معك -</i>
.(لا، دعني أتحدثُ مع (ميا -

904
01:18:19,820 --> 01:18:20,862
.(جاك)

905
01:18:24,627 --> 01:18:26,817
.يا إلهي

906
01:18:49,885 --> 01:18:51,150
.(هانا)

907
01:18:51,185 --> 01:18:54,921
.من فضلك ألغي مواعيدي كلّها لبقيّة اليوم
.لا أشعرُ أنّي على ما يرام

908
01:18:54,956 --> 01:18:56,495
سوير)، هل يمكنك أن)
.تأخذني إلى المنزل رجاءًا؟

909
01:19:15,762 --> 01:19:17,363
<font color="#ffff00">."متصلٌ مجهول"</font>

910
01:19:17,396 --> 01:19:20,393
.نعم؟ -
.هل تعلمين أنّها عضتني بالفعل؟ -

911
01:19:21,436 --> 01:19:23,255
.أنا مثارٌ الآن نوعًا ما

912
01:19:23,652 --> 01:19:25,984
(بحق المسيح، (جاك
.أنا أفعل ما طلبت

913
01:19:26,019 --> 01:19:27,375
<i>.(الوقت يمضي (آنا</i>

914
01:19:27,523 --> 01:19:28,995
.عليكِ جلبُ بعض الحقائب

915
01:19:29,195 --> 01:19:31,485
‫5 ملايين نقدًا تأخذُ مساحةً كبيرة.

916
01:19:31,700 --> 01:19:33,619
."تيك توك"

917
01:20:26,205 --> 01:20:27,574
.(نعم سيّدة (غراي

918
01:20:27,609 --> 01:20:30,397
سوير)، هل يمكنك مساعدتي)
.قليلاً في المكتبة؟

919
01:20:30,936 --> 01:20:32,700
.أنا في طريقي

920
01:20:42,982 --> 01:20:44,315
.سيّدة (غراي)؟

921
01:20:51,958 --> 01:20:53,544
!(سيّدة (غراي)...(آنا

922
01:20:53,579 --> 01:20:54,750
.!اللعنة

923
01:21:05,232 --> 01:21:07,451
.لقد هربت للتو من المبنى اللعين

924
01:21:07,486 --> 01:21:10,690
.!اللعنة

925
01:21:35,922 --> 01:21:38,289
سيّدة (غراي)، أنا (تروي
.وليام)، المدير الأول

926
01:21:38,390 --> 01:21:39,173
.مرحبًا

927
01:21:39,274 --> 01:21:41,920
سيّد (وليام)، أنا آسفةٌ
.جدًا لجلب هذا عليك

928
01:21:41,955 --> 01:21:44,038
.لكن الأمر مُلحٌ للغاية

929
01:21:45,141 --> 01:21:49,254
حسنًا، لمعاملاتٍ نقديّةٍ
.كبيرةٍ مثل هذه

930
01:21:49,448 --> 01:21:52,048
لدينا إجراءاتٌ علينا أن
.نتبعها، لذا فهي تأخذُ وقتًا

931
01:21:52,067 --> 01:21:54,434
لا أملكُ الوقت، أنا بحاجةٍ
.إلى المال على الفور

932
01:21:55,868 --> 01:22:00,778
...قد نكون قادرين على
.هل لديكِ هوية؟

933
01:22:08,066 --> 01:22:10,232
.حسنًا. شكرًا لك

934
01:22:10,267 --> 01:22:13,616
الآن، عليكِ كتابة صكٍ
.بريدي و سأجري إتصالًا

935
01:22:19,480 --> 01:22:22,198
.سيّدة (غراي)، إنّهُ زوجك

936
01:22:37,546 --> 01:22:39,386
.كريستيان)؟) -
.(آنا) -

937
01:22:39,607 --> 01:22:41,793
.ما الذي يجري؟
.ماذا تفعلين؟

938
01:22:41,828 --> 01:22:43,817
.هل يتعلّقُ هذا بشأن الصباح؟

939
01:22:47,136 --> 01:22:50,171
.آنا)، تحدثي معي)
.هكذا يعملُ الأمر، أليس كذلك؟

940
01:22:50,399 --> 01:22:52,009
.أخبريني ما الخطب

941
01:22:52,543 --> 01:22:54,355
.لا أستطيع

942
01:23:00,486 --> 01:23:02,152
.هل تهجرينني؟

943
01:23:08,608 --> 01:23:10,794
إنتظريني هناك، سأصلُ
.في خمسة عشر دقيقة

944
01:23:11,330 --> 01:23:15,037
.كريستيان) من فضلك. لا)

945
01:23:16,409 --> 01:23:18,991
.آنا)، ماذا يحدث؟)

946
01:23:19,508 --> 01:23:21,047
.هذا ليس من شيمك

947
01:23:28,171 --> 01:23:29,364
.حسنًا

948
01:23:30,315 --> 01:23:32,344
.ضعي (ويليام) على الهاتف

949
01:23:46,338 --> 01:23:47,366
.(معك (وليام

950
01:23:47,466 --> 01:23:49,454
.أعطها كلّ ما تريد
.إفعل كلّ ما تقول لك

951
01:23:49,489 --> 01:23:51,076
.(نعم، سيّد (غراي

952
01:23:54,415 --> 01:23:57,867
.طرء شيءٌ ما، (آنا) في ورطة
.!أقصد البنك أولًا، أسرع

953
01:23:58,103 --> 01:23:59,439
.نعم سيّدي

954
01:24:16,260 --> 01:24:18,038
.هيّا عزيزتي،ردّي

955
01:24:18,278 --> 01:24:20,053
.ردّي رجاءًا

956
01:24:23,484 --> 01:24:26,207
.سيّدة (غراي)، آسفٌ لإبقائكِ منتظرة

957
01:24:28,656 --> 01:24:31,650
.سيّدي، شقيقتك (ميا) مفقودة

958
01:24:33,763 --> 01:24:35,543
.لا يمكننا العثور عليها

959
01:24:37,484 --> 01:24:41,374
إنّها ثقيلةٌ جدًّا، (سام) هنا
.سوف يأخذها إلى سيارتك

960
01:24:41,649 --> 01:24:43,788
.سحقًا -
.هل هناك مشكلة؟ -

961
01:24:43,823 --> 01:24:46,272
.هل يمكنني إجراءُ مكالمةٍ هاتفية؟

962
01:24:51,147 --> 01:24:55,332
.قطعها بفظاعةٍ قريب، (آنا)؟ -
.لديّ مشكلة -

963
01:24:55,683 --> 01:24:58,339
.أعرف. تمت متابعتكِ إلى البنك

964
01:24:58,374 --> 01:24:59,559
.كيف تعرفُ ذلك؟

965
01:24:59,594 --> 01:25:02,556
هناك "دودج" زرقاء
.متوقفةٌ في الزقاق

966
01:25:02,591 --> 01:25:04,641
.بنوافذ ملونة

967
01:25:04,676 --> 01:25:05,959
.إركبيها. لديك 3 دقائق

968
01:25:05,994 --> 01:25:09,238
.(لا، أحتاجُ إلى وقتٍ أكثر من ذلك، (جاك -
.أعطي السائق هاتفك -

969
01:25:09,273 --> 01:25:11,134
.لن تحتاجيه بعد الآن

970
01:25:25,383 --> 01:25:27,576
.عليّ إستخدامُ مخرجكم للطوارئ

971
01:25:27,611 --> 01:25:30,225
.نحن لا نفعل في العادة

972
01:25:30,675 --> 01:25:32,464
(حاضر سيّدة (غراي

973
01:25:32,681 --> 01:25:34,524
.أنا أيضًا بحاجةٍ لإستعارة هاتفك

974
01:25:38,530 --> 01:25:39,534
.شكرًا لك

975
01:25:41,740 --> 01:25:44,862
.دفع كفالة. لماذا لم أُعلم؟

976
01:25:45,913 --> 01:25:48,754
أيّها المحقق، في نفس اليوم
.الذي يخرجُ فيه (هايد)، تختفي أختي

977
01:25:48,856 --> 01:25:51,447
و زوجتي تأخذ 5 ملايين
.دولار من حسابنا

978
01:25:51,482 --> 01:25:52,988
.هل تعتقدُ أنّ هذه مصادفة؟

979
01:25:55,712 --> 01:25:57,542
(ليز)

980
01:25:58,072 --> 01:25:59,859
.إصعدي في الخلف

981
01:26:08,692 --> 01:26:10,054
.الهاتف

982
01:26:22,030 --> 01:26:25,196
.سيّدي، لقد ذهبت
.صعدت في سيارةٍ زرقاء

983
01:26:25,413 --> 01:26:28,514
.اللعنة -
.أعتقدُ أنّها السيارة نفسها التي تتبعتك -

984
01:26:33,358 --> 01:26:34,980
.أخذوا هاتفها و أسقطوه في الزقاق

985
01:26:34,986 --> 01:26:36,020
.إنّهُ ليس هاتفها

986
01:26:36,220 --> 01:26:38,440
.أنا أتتبعُ هاتفها و هو يتوجهُ شرقًا

987
01:26:42,242 --> 01:26:44,313
.ليز)، ماذا تفعلين؟)

988
01:26:44,348 --> 01:26:45,687
.لماذا تفعلين هذا؟

989
01:26:45,722 --> 01:26:47,723
.هل يدفعُ لك؟ -
.إخرسي -

990
01:26:47,758 --> 01:26:49,674
.جنوب ميشيغان، يتوجهون إلى الجنوب

991
01:26:49,709 --> 01:26:50,802
إرسال، حصلتُ على ذلك؟

992
01:26:52,095 --> 01:26:54,247
<i>...إخطارُ جميع الوحدات، سيارة المشتبه به</i>

993
01:26:54,447 --> 01:26:56,715
<i>.تتجهُ جنوبًا إلى الشارع الرابع عبر جورج تاون</i>

994
01:27:00,489 --> 01:27:04,121
.تايلور) هنا تمامًا، فوق الجسر)

995
01:27:19,381 --> 01:27:20,647
.يا إلهي

996
01:27:27,517 --> 01:27:28,519
.لا لا لا

997
01:27:28,829 --> 01:27:30,988
.نجحتِ بـ20 دقيقة متوفرة

998
01:27:31,023 --> 01:27:33,395
.جاك)، أحضرتُ لك كل المال)
.كل شيءٍ في السيارة

999
01:27:33,460 --> 01:27:35,909
.(دعني فقط أحرر (ميا -
.سنصلُ إلى ذلك -

1000
01:27:35,910 --> 01:27:38,701
.هل تخلصتِ من هاتفها؟ -
.أجل، في الزقاق قبالة البنك -

1001
01:27:41,487 --> 01:27:42,609
جيّد

1002
01:27:45,277 --> 01:27:47,631
.توقفوا، توقفت الإشارة

1003
01:27:47,666 --> 01:27:49,102
.كاري شارع الشمال
.عشرة بنايات، عجّل

1004
01:27:49,126 --> 01:27:51,963
<i>لدينا وحدتان تتقاربان
.في تلك المنطقة</i>

1005
01:27:51,998 --> 01:27:53,249
<i>.تمرُّ خلال 3 دقائق</i>

1006
01:27:56,855 --> 01:27:58,702
.جاك)، من فضلك دعنا نذهبُ فحسب)

1007
01:28:00,756 --> 01:28:03,278
.هذا لتكبرك أيّتها العاهرة الصغيرة

1008
01:28:03,313 --> 01:28:05,333
.شكرًا على تدمير حياتي

1009
01:28:07,301 --> 01:28:09,455
.يا إلهي (جاك)، توقف

1010
01:28:09,490 --> 01:28:11,996
.قمتُ بما أردته، أعطيتك ما طلبته

1011
01:28:12,031 --> 01:28:13,711
.هل تعتقدين أنّ بإمكانكِ إذلالي؟

1012
01:28:13,746 --> 01:28:15,433
.لا -
.أنتِ عاهرة -

1013
01:28:15,468 --> 01:28:19,194
.أين هو (كريستيان) الآن (آنا)؟ -
.جاك)، لا) -

1014
01:28:19,479 --> 01:28:23,280
.قلت أنّك لن تقتلها -
.و هي ليست ميّتة، ليس بعد -

1015
01:28:23,442 --> 01:28:24,792
.لديك المال. أتركها و شأنها

1016
01:28:24,993 --> 01:28:26,531
.تبًّا للمال
.أنا لا آبهُ بالمال

1017
01:28:26,543 --> 01:28:27,945
.يكفي

1018
01:28:43,366 --> 01:28:44,902
.(تايلور)، فكّ وثاق (ميا)

1019
01:28:45,134 --> 01:28:49,073
.آنا)، (آنا)، (آنا)، هل يمكنكِ سماعي)

1020
01:28:52,488 --> 01:28:55,886
...إنتظر
.(إبقي معي (آنا

1021
01:28:56,192 --> 01:28:58,751
.(آنا)

1022
01:28:59,848 --> 01:29:02,994
.توخي الحذر من فضلك
.إنّها حامل

1023
01:29:06,182 --> 01:29:08,875
.(إبتعد رجاءًا سيّد (غراي
.دعنا نساعد زوجتك

1024
01:29:43,100 --> 01:29:45,021
.مازلتُ أعاملها بفضاعةٍ يا أمي

1025
01:29:45,237 --> 01:29:47,815
،الأشياء التي قلتها
.أريدُ التراجع عنها

1026
01:29:50,360 --> 01:29:51,472
.عزيزي

1027
01:29:51,650 --> 01:29:53,832
إذا لم يكن هناك مجالٌ
.للأخطاء في الزواج

1028
01:29:54,033 --> 01:29:56,116
.لن يستمر أحدٌ منها أسبوعًا

1029
01:29:57,393 --> 01:29:59,226
.أخبرها أنّك آسف

1030
01:29:59,432 --> 01:30:02,806
.أنت تعني ذلك، ثم إمنحها بعض الوقت

1031
01:30:04,013 --> 01:30:06,424
.لكنّي إعتقدتُ أنّها تهجرني

1032
01:30:07,031 --> 01:30:08,658
.ليس هذه المرأة

1033
01:30:08,903 --> 01:30:11,047
.إنّها عنيدة

1034
01:30:11,648 --> 01:30:14,062
.خصيصًا عن الأشياء التي تحبها

1035
01:30:14,263 --> 01:30:16,306
.(و هي تحبك فعلًا (كريستيان

1036
01:30:18,278 --> 01:30:20,672
.أنت تعرفُ ذلك، أليس كذلك؟

1037
01:30:21,184 --> 01:30:24,097
.نعم، نعم أعلم

1038
01:30:24,251 --> 01:30:25,394
.جيّد

1039
01:30:30,596 --> 01:30:32,272
.يا حبيبي

1040
01:30:44,996 --> 01:30:47,651
.(أناستازيا) -
.سأدعو الطبيب -

1041
01:30:47,889 --> 01:30:51,185
مرحبًا، كيف تشعرين؟

1042
01:30:53,405 --> 01:30:56,967
.كيف حال الطفل؟ -
.الطفل على ما يرام -

1043
01:30:58,354 --> 01:31:01,932
.الطفل على ما يرام
.!الحمد لله

1044
01:31:04,953 --> 01:31:07,000
.هل (ميا) بخير؟

1045
01:31:07,035 --> 01:31:08,482
.نعم

1046
01:31:08,854 --> 01:31:10,570
.ميا) بخير)

1047
01:31:26,892 --> 01:31:29,937
.آنا)، أريدُ تربية هذا الطفل معك)

1048
01:31:30,665 --> 01:31:32,487
.كنتُ خائفًا فقط

1049
01:31:33,661 --> 01:31:36,993
.أردتُ أن يبدأ و ينتهي عالمكِ معي

1050
01:31:37,463 --> 01:31:39,997
.إنّهُ كذلك

1051
01:31:41,354 --> 01:31:44,708
.كريستيان)، إنّهُ كذلك)
.أنت حياتي كلّها

1052
01:31:49,282 --> 01:31:51,289
.هل تبكي؟

1053
01:31:51,855 --> 01:31:53,613
.تعال هنا

1054
01:32:09,505 --> 01:32:11,563
.لماذا لم تخبريني ما الذي يحدث؟

1055
01:32:13,942 --> 01:32:17,859
.لم أستطع
.(هددني (جاك

1056
01:32:17,942 --> 01:32:19,792
.ماذا حدث له؟

1057
01:32:20,045 --> 01:32:21,503
.سيعيش

1058
01:32:22,205 --> 01:32:25,908
.لا أستطيعُ التصديق أنّي أطلقتُ النار على أحد -
.كان ينبغي أن تصوّبي إلى الأعلى -

1059
01:32:29,043 --> 01:32:31,207
.كانت (ليز) تساعده

1060
01:32:31,514 --> 01:32:35,423
إبتزاز. مارست الجنس مع
.هايد) و قام بتصوير ذلك)

1061
01:32:35,660 --> 01:32:38,229
يبدو أنّه فعل ذلك
.بكلّ أولائك المساعدات

1062
01:32:39,262 --> 01:32:40,648
.!يا إلهي

1063
01:32:46,483 --> 01:32:50,567
.أعلمُ أنّك تعتقد أنّك ستكون أبًا طالحًا

1064
01:32:51,847 --> 01:32:54,171
.لكنّك لست كذلك

1065
01:32:55,241 --> 01:32:57,766
.سيحبّك هذا الطفل

1066
01:32:58,822 --> 01:33:00,702
.دون قيّدٍ أو شرط

1067
01:33:03,809 --> 01:33:06,195
.كما أحببت والدتك تمامًا

1068
01:33:08,641 --> 01:33:10,505
.عليك أن تسامحها فحسب

1069
01:33:16,895 --> 01:33:19,471
<i>.ماذا يحدث؟
.هل أنت تطبخ؟</i>

1070
01:33:20,565 --> 01:33:22,814
.نعم، أنا أتولى هذا

1071
01:33:23,397 --> 01:33:25,295
.إستعدّي لتندهشي

1072
01:33:33,773 --> 01:33:36,781
.ما هذا؟ -
.(إنّها معلوماتُ أكثر عن (هايد -

1073
01:33:37,073 --> 01:33:39,110
.إفتحيه

1074
01:33:44,951 --> 01:33:46,930
.أنظر إلى عائلته الحاضنة

1075
01:33:53,622 --> 01:33:56,407
.(هذا (هايد
.هذا أنا

1076
01:33:56,442 --> 01:33:58,296
.كنت في دار الرعاية معه؟

1077
01:33:58,331 --> 01:33:59,813
.لابدّ أنّي كنتُ كذلك

1078
01:34:00,161 --> 01:34:03,271
.هل تتذكرُ هؤلاء الناس
.هل تعرفُ هؤلاء الأطفال؟

1079
01:34:03,306 --> 01:34:06,245
أنا أتذكر بالكاد أيّ شيءٍ قبل
.التبنّي، كنتُ صغيرًا جدًّا

1080
01:34:06,495 --> 01:34:09,545
لابدّ أن هذا ما كان يعنيه
.عندما قال أنّك تدينُ لهُ بحياة

1081
01:34:09,763 --> 01:34:12,319
.لأنّ والديك تبنوك أنت و ليس هو

1082
01:34:22,193 --> 01:34:23,851
.ما الذي يجري؟

1083
01:34:26,472 --> 01:34:28,609
.إذا تركتُ في النظام

1084
01:34:30,828 --> 01:34:33,007
.من يعرف ما قد أصبحُ عليه؟

1085
01:34:33,576 --> 01:34:36,169
.قد يكون ذلك أنا
.ربما ينبغي أن يكون ذلك أنا

1086
01:34:36,448 --> 01:34:38,516
.مهلًا. لا

1087
01:34:38,771 --> 01:34:41,234
.أنت لا تشبههُ في شيء

1088
01:34:42,958 --> 01:34:46,020
...لقد مُنحت حياةً بمزايا، نعم

1089
01:34:46,055 --> 01:34:47,215
...لكن

1090
01:34:47,479 --> 01:34:49,474
.أنظر ما صنعت بها

1091
01:34:50,979 --> 01:34:52,961
.أنت رجل شرف

1092
01:34:54,403 --> 01:34:56,843
.و تعاملُ الناس بشكلٍ جيّد

1093
01:34:57,570 --> 01:34:59,084
.أنت تهتم

1094
01:34:59,138 --> 01:35:01,897
لا يمكن لأحدٍ أن يقول هكذا
.(أبدًا عن رجل مثل (هايد

1095
01:35:01,932 --> 01:35:03,164
.بغضّ النظر عن من ربّاه

1096
01:35:07,847 --> 01:35:09,630
.أنا أحبك

1097
01:35:11,438 --> 01:35:14,309
.نعم، إذا أمكنك أن تطبخ فحسب
.لكنت مثاليًّا

1098
01:35:14,494 --> 01:35:16,112
....يا الله، حسنًا

1099
01:35:20,076 --> 01:35:22,535
.تبًّا له، فلنتعشى في الخارج

1100
01:35:30,181 --> 01:35:31,842
.(كريستيان) -
.نعم؟ -

1101
01:35:32,731 --> 01:35:36,799
.يبدو أنّهم وجدوا أين دُفنت والدتك الحقيقيّة

1102
01:37:59,125 --> 01:38:02,519
<i>".سيّدي، أنا أترقّبُ شهواتك"</i>

1103
01:38:15,294 --> 01:38:17,020
.لذا أنتِ تريدين اللعب؟

1104
01:38:18,070 --> 01:38:19,656
.نعم سيّدي

1105
01:38:26,789 --> 01:38:29,271
.(أنتِ تنقرين من الأسفل سيّدة (غراي

1106
01:38:31,499 --> 01:38:34,141
.لكن يمكنني التعايش مع ذلك

1107
01:39:05,853 --> 01:39:09,712
.ها هي ذي، الآن أعطني قبلةً كبيرة
.أعطي أمي قبلةً كبيرة

1108
01:39:09,747 --> 01:39:14,027
.!تعال هنا...مرحبًا

1109
01:39:14,051 --> 01:39:18,256
<font color="#ffff00">‫تـــرجـــمـــة:</font>
<font color="#0080c0">|| معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs45\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"Loki.007:تعديل التوقيت"

