1
00:00:25,526 --> 00:00:27,702
.استعدوا للصعود على السطح

2
00:00:28,010 --> 00:00:30,750
.استعدوا للصعود على السطح

3
00:00:31,990 --> 00:00:34,986
.العمق: 58 قدمًا -
.العمق: 58 قدمًا، سيدي -

4
00:00:35,985 --> 00:00:38,361
سونار)، أتوجد اتصالات على السطح؟)

5
00:00:38,482 --> 00:00:40,479
لا اتصال، سيدي

6
00:00:57,485 --> 00:00:59,981
.قلب الخزّان، مستعد للصعود على السطح، سيدي -
.عظيم جدًا -

7
00:01:05,987 --> 00:01:07,864
.تمّ إغلاق المنافذ
.ومستعدون للصعود إلى السطح، سيدي

8
00:01:07,985 --> 00:01:10,361
.العمق: 58 قدمًا، سيدي -
.عظيم جدًا -

9
00:01:10,483 --> 00:01:12,989
.ارفع منظار الأفق

10
00:01:29,984 --> 00:01:31,861
.نقطة اتجاه "لونسديل"، حَدِّد

11
00:01:31,992 --> 00:01:33,989
.صفر، واحد، ثلاثة، سيدي

12
00:01:36,987 --> 00:01:41,361
.اتجاه "كيب شانك"، حَدِّد -
.واحد، اثنان، خمسة، سيدي -

13
00:01:41,493 --> 00:01:43,360
ما حالة المَدّ والجزر، (بوب)؟ -
.ذروة المَدّ، سيدي -

14
00:01:43,491 --> 00:01:45,358
أجهزة التوجيه مُهيّأة
.للصعود على السطح، سيدي

15
00:01:45,490 --> 00:01:47,487
.السطح

16
00:01:49,486 --> 00:01:51,992
.إلى السطح، إلى السطح، إلى السطح

17
00:01:52,993 --> 00:01:56,868
.أدِرْ ثِقَل الموازنة الرئيسي -
.تمّ إدارة ثِقل الموازنة الرئيسي -

18
00:01:56,989 --> 00:02:00,864
.العمق: 45 قدمًا، سيدي -
.فلتُأمِّنا الهواء -

19
00:02:00,995 --> 00:02:02,992
.افتح جهاز الحَثّ الكهربائي الرئيسيّ

20
00:02:03,492 --> 00:02:05,489
.جهاز الحَثّ الكهربائيّ الرئيسيّ مفتوح، سيدي

21
00:02:52,735 --> 00:02:57,729
"علــى الشـــاطيء"

22
00:02:58,880 --> 00:03:18,860
تَمَّتْ الترجمة بواسطة
(شــــريف وهـــبه)

23
00:05:18,498 --> 00:05:20,375
...علماؤنا تتضارب آراؤهم

24
00:05:20,506 --> 00:05:22,872
.بشأن متى سيبلغ الإشعاع أستراليا

25
00:05:23,003 --> 00:05:25,499
،لقد انتهت الحرب الذرية
...لكن رئيس الوزراء يُعلن

26
00:05:26,001 --> 00:05:28,997
أنه لا دليل على وجود ناجين
.من البشر في أيّ مكان عدا هنا

27
00:05:29,497 --> 00:05:32,503
.إدارة البحرية

28
00:06:39,001 --> 00:06:41,008
.تهانئي

29
00:06:45,505 --> 00:06:48,001
.الشاي، حبيبتي

30
00:06:54,507 --> 00:06:57,003
".قلتُ، "الشاي، حبيبتي

31
00:07:23,009 --> 00:07:26,005
أصبتُ بحرق بسيط
.البارحة عند الشاطيء

32
00:07:26,506 --> 00:07:29,502
من المُستحسن أن تضع
.مسحوق "الكالامين" على الحرق

33
00:07:31,012 --> 00:07:33,508
هل أعطيتَ (جينيفر) قنينتها؟

34
00:07:41,512 --> 00:07:43,878
.لقد أعددتُ بَزّتك البيضاء
أكان اختياري صحيحًا؟

35
00:07:44,010 --> 00:07:46,007
نسيتُ تقريبُا أنه
.عليّ الانطلاق على عَجَل

36
00:07:46,508 --> 00:07:48,005
بيتر)؟)

37
00:07:48,506 --> 00:07:51,012
.لابد وأن يمنحوك سفينة

38
00:07:51,513 --> 00:07:53,510
.كلا، حبيبتي
.إنهم لا يمنحون سُفنًا للملازمين

39
00:07:54,011 --> 00:07:56,387
إذًا فلمَ منحوها للأميرال (برايدي) شخصيًّا؟

40
00:07:56,508 --> 00:07:59,004
إنْ كنتَ ستحلّ محلّ شخص ما
،مريض أو شيء من هذا القبيل

41
00:07:59,506 --> 00:08:01,882
فذاك لا يعني رؤية
الأميرال (برايدي)، أليس كذلك؟

42
00:08:02,012 --> 00:08:05,507
لستُ أدري. لا تعرفين ما
.قد تجلبه لنا تلك الأيام

43
00:08:08,007 --> 00:08:11,382
(سأشتري حليب (جيني
.في طريقي للمنزل من المحطة

44
00:08:11,514 --> 00:08:13,880
ولمَ يتعيّن عليك شراءه؟

45
00:08:14,011 --> 00:08:16,507
.إنهم لن يرسلوه بعد الآن، أتفهّم ذلك

46
00:08:25,511 --> 00:08:27,388
.(يوم صَحْو، (بيتر

47
00:08:27,509 --> 00:08:30,005
،إنْ أقللتُ (جينيفر) إلى النادي بعد الغداء

48
00:08:30,516 --> 00:08:33,012
أيمكنك أن تلتقيني هناك للسباحة؟

49
00:08:35,012 --> 00:08:36,889
بيتر)؟)

50
00:08:37,010 --> 00:08:40,006
.لقد قرروا ذلك بالأمس

51
00:08:54,513 --> 00:08:58,508
،إنْ تريد السفر إلى "ميلبورن" بحلول الساعة 11:00
.فمن المُستحسن أن تُسرع

52
00:09:20,009 --> 00:09:22,016
.(إلى اللقاء، (تشارلي

53
00:10:17,514 --> 00:10:19,511
هوسغود)؟)

54
00:10:22,020 --> 00:10:23,887
!(هوسغود) -
أجل، سيدي؟ -

55
00:10:24,018 --> 00:10:26,394
أرأيتِ هذا مسبقًا
من هذا الأحمق (أتنبرو)؟

56
00:10:26,516 --> 00:10:30,391
أتلك مترابطة هائلة من الإحصائيات؟ -
.أجل، سيدي -

57
00:10:30,522 --> 00:10:32,389
أخيرًا تسرَّب إليه أن
...غالبية النفط في العالم

58
00:10:32,520 --> 00:10:34,387
.يأتي من نصف شمال الكرة الأرضية

59
00:10:34,518 --> 00:10:36,515
.أتنبرو) يقول ذلك)
.والآن أضحى رسميًّا

60
00:10:38,015 --> 00:10:41,390
ونحن سنصون بعناية بقايا
.مؤن النفط في المستودع

61
00:10:41,522 --> 00:10:43,519
.أجل، سيدي

62
00:10:47,017 --> 00:10:48,894
!(هوسغود)

63
00:10:49,015 --> 00:10:51,391
.الملازم (هولمز) هنا، سيدي

64
00:10:51,523 --> 00:10:53,520
.أجل، تفضل، تفضل

65
00:10:56,518 --> 00:10:59,394
.اجلس. اجلس

66
00:10:59,515 --> 00:11:01,522
.شكرًا، سيدي

67
00:11:03,021 --> 00:11:05,397
.لديّ مهمة من أجلك

68
00:11:05,519 --> 00:11:08,395
أترغب في بعض من هذا
الرَّوث البائس الذي ينعتونه بالقهوة؟

69
00:11:08,516 --> 00:11:10,393
.كلا، شكرًا لك، سيدي

70
00:11:10,524 --> 00:11:14,519
،إنه موعد هام على نحو معقول
.كما تسير الأمور هذه الأيام

71
00:11:15,020 --> 00:11:17,896
تلك عبارة تنطبق إلى حدّ بعيد، أليس كذلك؟
".هذه الأيام"

72
00:11:18,017 --> 00:11:21,892
هل تستخدمها؟ -
.أجل، سيدي. أخشى ذلك -

73
00:11:22,023 --> 00:11:25,019
آسف أنه من المستحيل
.أن تكون إحدى سُفننا

74
00:11:25,520 --> 00:11:28,516
إنها سُفن عابرة للبحار رغم ذلك
.وأفضل من الجلوس هنا على مؤخرتك

75
00:11:29,017 --> 00:11:31,893
ضابط الاتصال وصل على متن
".الغواصة الأمريكية "سمكة المنشار

76
00:11:32,024 --> 00:11:34,890
.لقد رَستْ لتوّها
.إنها غواصة تعمل بالطاقة النووية، بالطبع

77
00:11:35,021 --> 00:11:39,395
أتعرف بشأنها؟ -
.أجل، سيدي. أقرأ التقرير -

78
00:11:39,517 --> 00:11:42,023
:إنها تحت تصرّفنا من أجل رحلة بحرية

79
00:11:42,524 --> 00:11:44,890
.استطلاع أو أيًّا كان ما تسميه

80
00:11:45,022 --> 00:11:49,896
ستبحر عاجلاً، لكن متى أو أين
،أو كم ستستغرق من الوقت لا يمكنني إخبارك

81
00:11:50,017 --> 00:11:53,522
ليس قبل أن تجد الحكومة وأولئك العلماء من ذوي
.الشعور الطويلة حلَّا للمشكلة بأنفسهم

82
00:11:55,521 --> 00:11:59,396
إنها راسية بجوار رصيف الميناء
".من شركة نقل "ميلبورن" في "ويليامز تاون

83
00:11:59,518 --> 00:12:02,524
.(سترفع تقريرك للقائد، (تاورز

84
00:12:05,522 --> 00:12:08,018
.(ذاك كل شيء، (هولمز

85
00:12:11,027 --> 00:12:16,900
سيدي، أمن الممكن
مناقشة مدة هذا اللقاء؟

86
00:12:17,022 --> 00:12:19,398
.كلا

87
00:12:19,519 --> 00:12:22,525
لكن باستطاعتي أن أعطيك
.مراجعة في غضون أربعة أشهر

88
00:12:23,026 --> 00:12:27,520
شكرًا جزيلاً، سيدي، لأني أودّ
...أن أكون في المنزل إنْ أمكن عندما

89
00:12:29,020 --> 00:12:31,526
أثّمة أيّة تقدير رسميّ
بشأن كم ستستغرق من الوقت؟

90
00:12:33,026 --> 00:12:34,893
،زعماء الفناجين، والسائرون مع التيار يقولون

91
00:12:35,024 --> 00:12:37,900
أن إحصاء معدل اندفاع
...تيار الإشعاع أو ما قد يستغرقه

92
00:12:38,021 --> 00:12:42,026
قُرابة الخمسة أشهر
.قبل أن تبلغ هنا

93
00:12:43,526 --> 00:12:46,022
.لهذا أقول للمرة الرابعة في مراجعتي

94
00:12:52,028 --> 00:12:55,403
هناك سفينة لنقل الجند ستغادر
.إلى "ويليامز تاون" إنْ أردتَ أن تستقلها

95
00:12:55,525 --> 00:12:57,522
.أجل، سيدي

96
00:13:02,528 --> 00:13:05,903
هوسغود)، من أين لكِ بهذه القهوة؟)

97
00:13:06,025 --> 00:13:08,901
وحدة المؤن تقول أنها
.أفضل ما يصنعونه هذه الأيام، سيدي

98
00:13:09,022 --> 00:13:12,028
هلَّا أسألهم مجددًا؟ -
.كلا، كلا، كلا. لا يهمّ -

99
00:13:14,028 --> 00:13:17,403
ألديكِ شيء هام تفعلينه، (هوسغود)؟ -
كلا، سيدي. ما الأمر؟ -

100
00:13:17,524 --> 00:13:21,898
لا شيء. خِلْتُ أنه ربما ترغبين
.في أخذ عطلة حتى يوم الإثنين

101
00:13:22,029 --> 00:13:24,395
.عطلة نهاية أسبوع لطيفة

102
00:13:24,527 --> 00:13:26,524
.خليل أو شيء من هذا القبيل

103
00:13:29,522 --> 00:13:33,027
.كلا، أنا... أنا لا أظنّ ذلك

104
00:13:35,027 --> 00:13:37,523
.سأكون هنا، سيدي

105
00:13:52,941 --> 00:13:56,446
إلى جميع الملَّاحين
.فلتصطفوا على رصيف الميناء

106
00:14:04,949 --> 00:14:09,823
(روب)... الملازم (هولمز)
...سيأتي على متن الغواصة

107
00:14:09,944 --> 00:14:12,320
.يوم الإثنين وبالتناوب حتى نُبحر

108
00:14:12,442 --> 00:14:14,818
.اجعل (بنسون) يخبره بالثياب التي يحتاجها -
.أجل، سيدي -

109
00:14:14,949 --> 00:14:18,444
.سأراك يوم الإثنين، أيها الملازم -
.شكرًا -

110
00:14:28,447 --> 00:14:31,822
.إنه لأمر هزليّ
...يراودني الشعور

111
00:14:31,944 --> 00:14:34,950
.(أنهم سيضعونها في كرات العُثّ ( النفتلين -
سيدي؟ -

112
00:14:36,450 --> 00:14:39,825
أخشى أنني سأضطر أجعلك
...تبيت على سرير طوابق برفقة هذا العالم

113
00:14:39,946 --> 00:14:43,821
الذي سيأتي على متن الغواصة
.من مجلس البحوث العلمية والصناعية

114
00:14:43,953 --> 00:14:45,820
.آسف، لا أعرف مَن سيكون بعد

115
00:14:45,950 --> 00:14:48,446
.لا بأس، سيدي
.سأتدبّر الأمر

116
00:14:50,446 --> 00:14:52,323
أترغب في شرابٍ قبل الغداء؟

117
00:14:52,444 --> 00:14:54,321
.أجل، سيدي، إنْ كنتَ لا تمانع

118
00:14:54,452 --> 00:14:57,318
...إنها بلدة أسترالية في القمم المستوية

119
00:14:57,449 --> 00:15:01,943
.سيتعيّن عليّ التمسك بشراب الكولا
.وأنت فلتطلب ما تشاءه

120
00:15:04,952 --> 00:15:07,818
إني مُتحيِّر قليلاً بشأن
.هذه الرحلة البحرية، سيدي

121
00:15:07,949 --> 00:15:09,826
.وِجْهتنا، أعني

122
00:15:09,948 --> 00:15:13,323
...الأميرال (برايدي) يبدو
.غامضًا بعض الشيء

123
00:15:13,454 --> 00:15:16,320
،بالطبع، إنْ هناك سبب
...فلا يجدر بي معرفة

124
00:15:16,452 --> 00:15:19,947
.كلا، لا يوجد سبب لعدم معرفتك

125
00:15:20,448 --> 00:15:22,944
،لكن خارج نطاق حقيقة أنها رحلة استطلاع

126
00:15:23,455 --> 00:15:25,821
.لا أعرف أكثر مما تعرفه

127
00:15:25,953 --> 00:15:28,329
،بالطبع الطاقم في الأسفل يحفظ عن ظَهْر قلب

128
00:15:28,451 --> 00:15:31,327
.أننا سنبحر في نهاية الأسبوع القادم

129
00:15:31,447 --> 00:15:33,823
.سنتوجه صَوْب الشمال وسنعود في غضون شهرين

130
00:15:33,954 --> 00:15:35,821
...لكني سأعْلمك بالأمر

131
00:15:35,953 --> 00:15:38,949
.حالما أسمع أيّ شيء أكثر رسمية

132
00:15:40,948 --> 00:15:42,445
هل تعيش في "ميلبورن"؟
* ميلبورن: عاصمة ولاية فكتوريا الاسترالية*

133
00:15:42,946 --> 00:15:44,453
بل خارجها، في الواقع
".في "فرانسكتون

134
00:15:44,954 --> 00:15:47,450
وذلك على بُعد ثلاثة أرباع
.الساعة بالقطار الكهربائيّ

135
00:15:48,951 --> 00:15:52,326
هل تستطيع تدبُّر أمورك؟
أهناك عجز حادّ؟

136
00:15:52,447 --> 00:15:55,952
.أجل، ثمّة القليل
.الوقود بالدرجة الأولى، لكننا نتدبّر أمورنا

137
00:15:57,952 --> 00:15:59,949
...أقول

138
00:16:00,450 --> 00:16:04,954
.ظللتُ عالقًا للغاية هنا مؤخرًا

139
00:16:05,955 --> 00:16:08,831
.أعتقد أني أستحق بعض طعام الشاطيء

140
00:16:08,952 --> 00:16:11,828
أتعرف مكانًا حيث يمكننا
تناول شرائح لحم شهيّة؟

141
00:16:11,949 --> 00:16:13,826
.أجل، أعتقد ذلك

142
00:16:13,957 --> 00:16:16,323
...الأميرال عاقبني بقائمة طعام مؤقتة

143
00:16:16,454 --> 00:16:18,830
.بشيء يسمونه النادي الريفيّ

144
00:16:18,952 --> 00:16:23,456
كيف هو؟ -
.إنه مكان مليء بأشجار "الماهوغاني" وأصحاب الأزرار النحاسية المصقولة -

145
00:16:23,957 --> 00:16:26,323
بعض القوم اعتاد الزّعم
.أنه أكثر نادٍ مُضْجر في دول الكومنولث

146
00:16:26,455 --> 00:16:28,831
.أعتقد أنه لا جدال بشأن ذلك الآن

147
00:16:28,953 --> 00:16:32,328
أتبقى لديهم أيّ نوع من شراب الويسكي الاسكتلندي؟ -
.أجل، إنْ طلبه شخص ما -

148
00:16:32,449 --> 00:16:35,824
عمّ زوجتي يعيش هناك
.خاصة في الحانة هذه الأيام

149
00:16:35,956 --> 00:16:38,832
.أعتقد أنّ لديهم ويسكي اسكتلندي، أجل

150
00:16:38,953 --> 00:16:43,327
.يبدو ذلك رائعًا
.لنجرّب

151
00:16:43,459 --> 00:16:45,456
.سأعود إليك في غضون خمس دقائق

152
00:17:01,791 --> 00:17:05,166
أحيانًا أظن أن ذلك الطفل
.يمكنه أن يُعوِّم سفينة حربية

153
00:17:05,288 --> 00:17:07,784
.ذلك ما أخبرتُ به الأميرال

154
00:17:12,791 --> 00:17:14,788
بيتر)، كيف اجترأت على فعل ذلك؟)

155
00:17:15,289 --> 00:17:18,784
.لستُ أدري، حقًّا
...أمسكتُ بالمنشفة هكذا و

156
00:17:19,285 --> 00:17:21,292
.مضحك جدًا

157
00:17:22,792 --> 00:17:26,167
،بدأتِ في استعادة قوامكِ
أليس كذلك؟ (تشارلي)؟

158
00:17:26,289 --> 00:17:28,785
.كما تعلمين، بعد ولادة (جينيفر) وكل شيء

159
00:17:29,286 --> 00:17:32,292
.قليل هنا، قليل هناك

160
00:17:36,789 --> 00:17:40,294
(بالمناسبة، لقد دعوتُ الرُّبّان (تاورز
.في عطلة نهاية الأسبوع

161
00:17:40,795 --> 00:17:43,291
.بيتر)، أنت لم تدعه) -
.اضطررتُ إلى ذلك، حقًّا -

162
00:17:43,792 --> 00:17:48,166
تناولنا الغداء سويًّا، وبدأ في طرح الأسئلة
.بشأن كيف نعيش وكل شيء

163
00:17:48,287 --> 00:17:50,663
ماري)، كنتُ سأبدو باردًا بصورة)
.مُروّعة إنْ لم أدعه

164
00:17:50,795 --> 00:17:53,291
.سيكون على ما يرام، كما أعتقد -
أكان متزوجًا، هل عرفتَ؟ -

165
00:17:53,792 --> 00:17:55,789
.لديه طفلان -
وهل فارقا الحياة؟ -

166
00:17:56,290 --> 00:17:58,786
.أجل، كانا في أميركا -

167
00:17:59,287 --> 00:18:04,161
حفاظات أطفال تطير مع النسيم، العلامة التجارية
.لعصيدة الأطفال في كل مكان تُلزمه أن يتذكر

168
00:18:04,292 --> 00:18:07,168
،سنحاول أن نجعلها بمنْأى عن أنظاره
.ذاك كل شيء

169
00:18:07,290 --> 00:18:11,165
.سيصبح أبلهًا من فرط مُعاقرة للخمر وينتحب
.(لا أطيق ذلك مجددًا، (بيتر

170
00:18:11,296 --> 00:18:13,163
.إنه لا يبدو من ذلك النوع بالنسبة إليّ

171
00:18:13,294 --> 00:18:16,669
.صديقك في سلاح الطيران الملكي لم يبد كذلك أيضًا -
...(بربِّكِ، (ماري -

172
00:18:16,791 --> 00:18:20,166
ماذا عساك ستفعل معه ليومين؟

173
00:18:20,298 --> 00:18:24,163
من أجل شيء واحد، فكّرتُ في إقامة
.حفل ليلة السبت. عشر أو أحد عشر شخصًا

174
00:18:24,294 --> 00:18:26,670
.لم نقم حفلاً منذ فترة
هل سيروقكِ ذلك؟

175
00:18:26,792 --> 00:18:32,795
حسنٌ، طالما أنهم جميعًا يتفهّمون
.كيف أشعر حيال تلك المناقشات المَرضيّة

176
00:18:34,214 --> 00:18:37,080
.كان يجدر بنا أن نأتي له بامرأةٍ

177
00:18:37,211 --> 00:18:40,586
ما رأيكِ في (مويرا)؟ -
.ولمَ لا؟ إنْ لم تثمل في عطلة هذا الأسبوع -

178
00:18:40,708 --> 00:18:43,084
.جوليان) قال أنها ستُقلع عن الشراب)

179
00:18:43,215 --> 00:18:47,080
.كلا، حبيبتي، أنتِ لم تصغِ
.جوليان) قال أنها ستُقلع عن شراب الجين... من أجل البراندي)

180
00:18:47,212 --> 00:18:49,209
.تقول أن بإمكانها احتساء المزيد من البراندي

181
00:18:50,708 --> 00:18:53,084
.مويرا) ليست بالفكرة السيئة في الواقع)

182
00:18:53,216 --> 00:18:55,083
.ستبقيه مشغولاً، على الأقل

183
00:18:55,214 --> 00:18:58,589
لكن سيتعيّن عليها المبيت لليلةٍ
.ونحن لا نستطيع وضعه في فراش طفل

184
00:18:58,711 --> 00:19:01,587
(فلتضعي (مويرا
.في فراش طفل في الشُّرفة

185
00:19:01,708 --> 00:19:04,584
تزعم أنّ النوم لم يراودها في فراشها
.في الثلاثة أشهر الماضية على أيّة حال

186
00:19:04,716 --> 00:19:07,212
.ذلك ليس مُنْصِفًا كليّة
.الأمر كله على السطح

187
00:19:07,713 --> 00:19:09,710
.سأتصل بها الليلة وأقوم بتدريبها

188
00:19:10,210 --> 00:19:12,706
أتساءل كيف يبدو عندما يصير مُتْخَمًا بالشراب؟

189
00:19:13,218 --> 00:19:14,715
...(بيتر) -
ماذا؟ -

190
00:19:15,215 --> 00:19:19,090
أتفهم ما أشعر به حيال ما يتناقله القوم؟ -
.بالتأكيد -

191
00:19:19,211 --> 00:19:22,087
وهل تحبني؟ -
.بالطبع، أحبكِ -

192
00:19:22,208 --> 00:19:25,713
إذًا لمَ لا تتفوّه قطّ بذلك؟

193
00:19:30,711 --> 00:19:32,708
.أعطها ما تبغيه، يا صديقي

194
00:20:21,553 --> 00:20:23,550
.أنت تبحث عني

195
00:20:25,050 --> 00:20:26,557
حقًّا؟

196
00:20:27,058 --> 00:20:31,433
.(أجل. أدعى (مويرا ديفيدسون
.إم- أو- آر- آي- إيه

197
00:20:31,555 --> 00:20:34,931
كان اسمًا عصريًّا للغاية في الروايات الرديئة
.عندما كانت أمي يافعة ومُرْهفة الحسّ

198
00:20:35,052 --> 00:20:38,558
.أنا رَجْعيّة

199
00:20:41,058 --> 00:20:44,434
أين (هولمز)؟ -
.(إنه يُزيّن الرُّدهات برفقة (هولي -

200
00:20:44,554 --> 00:20:48,560
.أرسلني في السّرَّاء أو الضَّرّاء -
.في السَّرّاء، كما أعتقد -

201
00:20:50,060 --> 00:20:52,057
.أنا موعدك الغرامي أو أيًّا كان ما تنعته

202
00:20:53,558 --> 00:20:56,055
وكيف عرفتِني؟

203
00:20:56,565 --> 00:20:59,062
.أحب الأمريكيين
.إنهم سُذّج للغاية

204
00:20:59,563 --> 00:21:02,060
.من هنا، أيها القائد

205
00:21:08,067 --> 00:21:10,933
.طراز حديث
.قوة واحد حصان وحسب

206
00:21:11,065 --> 00:21:12,942
لكنها تقطع ثمانية أميال
.في الساعة على أرضٍ منبسطةٍ

207
00:21:13,063 --> 00:21:14,940
.عربة "بوغي" فعلاً -
.منذ أكثر من سبعين عامًا -

208
00:21:15,062 --> 00:21:16,939
.أبي قال أنها صُنعت في أميركا -
.لم أكن لأندهش -

209
00:21:17,070 --> 00:21:20,936
ناولني فرشاة أسنانك. فلتمسك برأس (أميليا) حالما
.أري إنْ كان بمقدورنا الخروج من هنا

210
00:21:21,067 --> 00:21:24,063
مازالت صعبة المِراس قليلاً
.في الاتجاه المعاكس

211
00:21:26,573 --> 00:21:29,190
.حسنٌ، أيها الفتى. ها نحن أولاءِ

212
00:21:31,698 --> 00:21:34,065
أهناك مكان يمكننا التوقف به
ريثما أتناول إفطاري المتواضع؟

213
00:21:34,196 --> 00:21:37,072
ماذا؟ -
".إفطار متواضع" -

214
00:21:37,194 --> 00:21:39,071
،أتعني أنه علاوة على كل شيء آخر

215
00:21:39,193 --> 00:21:41,570
يتعيّن عليّ مراقبتك وأنت تأكل
لحم الخنزير المُقدّد والبيض وكل تلك القذارة؟

216
00:21:41,701 --> 00:21:44,697
،كنتُ في حفل ليلة البارحة
.واستيقظتُ في الثامنة صباحًا للقائك

217
00:21:45,198 --> 00:21:47,575
...حسنٌ، أنا -
.لا عليك. ادلفْ في العربة -

218
00:21:47,696 --> 00:21:49,693
لكن عليك أن تشتري لي
.كأسين من الشراب كي تجعلني أبدأ

219
00:21:51,703 --> 00:21:55,069
.بالصدفة، هم لم يخبروني بما أدعوك

220
00:21:55,201 --> 00:21:59,576
ما هي المراسم؟ -
.(أدعى (تاورز)، (دوايت ليونل تاورز -

221
00:21:59,698 --> 00:22:01,575
حقًّا؟

222
00:22:01,706 --> 00:22:04,702
.حقًّا -
.(تشبّثْ (دوايت ليونل -

223
00:22:31,713 --> 00:22:36,078
.في واقع الأمر، ظللنا في الميناء لثلاثة أيام

224
00:22:36,209 --> 00:22:40,085
".إنها تسمى "سمكة المنشار -
.زوجي الثاني كان أمريكيًّا -

225
00:22:40,206 --> 00:22:43,082
،ارتحلنا لجميع أرجاء العالم

226
00:22:43,214 --> 00:22:45,581
وفي كل مكان ذهبنا إليه
،كان يقول للقوم

227
00:22:45,712 --> 00:22:49,588
".أنا أمريكيّ"
".أنا أمريكيّ"

228
00:22:49,709 --> 00:22:53,585
وفي نهاية المطاف أرْدوه قتيلاً
.في إحدى تلك البلدان الشرقية

229
00:22:53,716 --> 00:22:57,092
.أنا آسف

230
00:22:57,214 --> 00:23:02,089
.كنتُ آسفة أيضًا. كان رجلاً لطيفًا حتى مماته

231
00:23:02,219 --> 00:23:05,585
أهو زوجكِ، (مويرا)؟ -
.بل مُعَار -

232
00:23:07,715 --> 00:23:10,092
.حسنٌ... إلى اللقاء

233
00:23:10,213 --> 00:23:13,719
.إلى اللقاء

234
00:23:23,223 --> 00:23:26,219
إنه يحتسي ويحتسي وحسب
.ولا شيء يحدث

235
00:23:26,721 --> 00:23:29,717
.على الأقل لم يُجْهش بالبكاء -
.واصلي عملكِ الصالح -

236
00:23:30,218 --> 00:23:33,224
!آمين
!هذا هُراء كليّة

237
00:23:33,726 --> 00:23:36,093
.لم أسمع قطّ هُراءً بهذا القَدر في حياتي

238
00:23:36,224 --> 00:23:39,220
،أتقصد أن تخبرني
أن هذه الحرب بأسرها كانت مصادفة؟

239
00:23:39,721 --> 00:23:44,096
.كلا، لم تكن مصادفة
.لم أقل ذلك

240
00:23:44,227 --> 00:23:49,102
كان مُخَططًا لها بعناية نزولاً
.من أصغر آليّة وتفصيلة عاطفية

241
00:23:49,223 --> 00:23:52,729
،لكنها كانت خطئًا
.كانت مَثَلاً أعلى في الجمال

242
00:23:54,229 --> 00:23:57,225
في النهاية، بطريقة أو بأخرى
،منحتْ الوقت للاختبار

243
00:23:57,727 --> 00:24:01,603
سوف نعثر على ما يسمى
،حضارة أخْنَى عليها الدّهر بمجدٍ

244
00:24:01,734 --> 00:24:05,230
.على أيدي حِفنة من الصِّمامات المُفرّغة والترانزستور

245
00:24:06,730 --> 00:24:10,606
.ربما مَعيبة -
.(ها أنت ذا، (جوليان -

246
00:24:10,727 --> 00:24:14,103
.الآن نعرف أين يقع اللَّوم

247
00:24:14,234 --> 00:24:17,610
.كلا، أنت لا تعرف
.كلا. كلا

248
00:24:17,732 --> 00:24:21,108
.ربما كُنا تِقنيّو الكارثة العمياء

249
00:24:21,239 --> 00:24:23,606
.لكن لا تُلقِ باللوم على العلماء بتلك السهولة

250
00:24:23,737 --> 00:24:26,613
.لربما أنت مَلوم أيضًا في تلك... الأمومة

251
00:24:26,735 --> 00:24:28,612
.ينبغي أن يُلقى باللوم على أحدهم

252
00:24:28,733 --> 00:24:31,110
علماؤك على الأرجح
.من المَلومين حسبما أرى

253
00:24:31,241 --> 00:24:36,236
،أنت مَن صنع القنبلة. قمتَ بتجربتها
.اختبرتها وفجّرتها

254
00:24:36,737 --> 00:24:39,613
.(مهلاً، لحظة، (مورغان -
.شكرًا لكم أيها الرجال، لحظة هي كلّ ما لدينا -

255
00:24:39,734 --> 00:24:42,740
كل رجل عكف في العمل
.على هذا الشيء أخبرك بما حدث

256
00:24:43,242 --> 00:24:45,609
.العلماء وقّعوا على عرائض وراء عرائض -
.جوليان)، أرجوك) -

257
00:24:45,740 --> 00:24:48,117
.لكن لم يُصْغ أحد

258
00:24:48,238 --> 00:24:52,613
...كان هناك خيار. إمّا صناعة القنابل واستخدامها

259
00:24:52,745 --> 00:24:55,611
،أو المجازفة بالولايات المتحدة
...الاتحاد السوفيتي وبقيّتنا

260
00:24:55,743 --> 00:25:00,618
.كان سيجد سبيلاً لمواصلة الحياة

261
00:25:00,739 --> 00:25:04,115
،ذاك تفكير رَغْبيّ
.إنْ سمعتُ بذلك قطّ

262
00:25:04,246 --> 00:25:06,113
.لستُ ضد التفكير الرَّغبيّ، ليس الآن

263
00:25:06,245 --> 00:25:08,622
.لقد حادوا بنا عن جادّة الطريق

264
00:25:08,743 --> 00:25:10,620
،لم يظنوا أننا كنا سنحارب
.ولا يهمّ ما فعلوه

265
00:25:10,741 --> 00:25:14,117
.وكانوا مخطئين
!لقد حاربنا. أبدناهم

266
00:25:14,248 --> 00:25:16,625
لم نرتكب عملاً غير مرغوب فيه
.في حقّ أنفسنا

267
00:25:16,746 --> 00:25:20,122
بالنتائج المثيرة للاهتمام أن
...مستوى خلفية الإشعاع

268
00:25:20,243 --> 00:25:24,119
في هذه الغرفة أعلى بتسع مرات
.مما كانت عليه منذ عام

269
00:25:24,250 --> 00:25:26,747
.(جوليان) -
ألا تعرفون ذلك؟ -

270
00:25:27,748 --> 00:25:31,254
!تسع مرات
!جميعنا هالكون

271
00:25:31,755 --> 00:25:34,751
السِّكِّيرين الحمقى
.المثيرين للشفقة منا عن بُكْرة أبيهم

272
00:25:35,252 --> 00:25:37,249
نحن هالكون من قِبل الهواء
.الذي نتنفسه

273
00:25:37,750 --> 00:25:39,627
!ليس لدينا أدنى فرصة -
!كُفّ عن هذا -

274
00:25:39,749 --> 00:25:41,756
!(لن يراودني اليأس، (جوليان

275
00:25:42,257 --> 00:25:45,123
.لن يرادوني. هناك أمل

276
00:25:45,255 --> 00:25:47,252
.لابد وأن هناك أمل

277
00:25:47,753 --> 00:25:49,750
.لطالما كان هناك أمل

278
00:25:50,251 --> 00:25:53,127
.لا يمكننا أن نستمر هكذا وحسب

279
00:25:53,259 --> 00:25:55,256
.لا يمكننا

280
00:25:55,757 --> 00:25:58,254
...نحن... نحن

281
00:26:04,759 --> 00:26:07,136
.لم يجدر بي الإفراط في الشراب، كما تعلم

282
00:26:07,257 --> 00:26:10,253
.أنا بحتميّة أقول شيئًا ألمعيًّا

283
00:26:10,755 --> 00:26:12,262
.آسف

284
00:26:38,264 --> 00:26:41,640
.(أنا... أنا عاجزة عن السيطرة، (بيتر

285
00:26:41,772 --> 00:26:44,269
.أنا آسفة

286
00:26:44,769 --> 00:26:46,766
.لا أستطيع وحسب

287
00:27:19,346 --> 00:27:21,357
.الجميع آووا إلى فراشهم

288
00:27:31,878 --> 00:27:34,249
أيروقك ذلك؟

289
00:27:34,381 --> 00:27:37,763
.يُهدِّيء المعدة
.تعيّن عليّ احتساء المزيد منه

290
00:27:37,885 --> 00:27:40,266
.وأنا تعيّن عليّ احتساء المزيد

291
00:27:40,387 --> 00:27:42,768
.جوليان) تعيّن عليه احتساء المزيد)

292
00:27:42,900 --> 00:27:46,783
.أنا و(جوليان) من سِكِّيري المدينة

293
00:27:46,905 --> 00:27:49,787
ما الذي تحاولين نسيانه؟

294
00:27:49,908 --> 00:27:53,791
ذلك سؤال سخيف لعين
.إنْ سمعتُ به قطّ

295
00:27:53,922 --> 00:27:56,303
.أجل، أنتِ مُحقّة

296
00:27:56,425 --> 00:27:58,426
.كان مجرد تعبير وحسب

297
00:27:59,929 --> 00:28:03,942
...أحدهم لابد وأنه أعطاني نسخة

298
00:28:04,444 --> 00:28:06,825
.من القوانين الأساسية المحليّة

299
00:28:06,946 --> 00:28:10,829
.ربما فتحت فمي الواسع

300
00:28:10,951 --> 00:28:14,333
.الخطر ضرب من الجِهة الخاطئة

301
00:28:14,464 --> 00:28:18,467
أناس المدينة يشاهدون
.جُحُور الجِرْذان الفاسدة

302
00:28:20,470 --> 00:28:22,351
هل ستأتي ثانية؟

303
00:28:22,482 --> 00:28:26,365
ومع ذلك مَن كان يعلم
أنك قاسٍ للغاية ومُدمن صادق الولاء للحليب؟

304
00:28:26,487 --> 00:28:30,990
أين مَسْقط رأسك؟ أيّ ولاية؟

305
00:28:32,003 --> 00:28:33,874
".أنا من "أيداهو

306
00:28:34,005 --> 00:28:36,006
أيداهو"؟"

307
00:28:36,508 --> 00:28:38,008
.أعرف أفضل من ذلك

308
00:28:38,510 --> 00:28:40,891
ليس هناك أسطول بحريّ
.في "أيداهو" لأنها شديدة التحدّر

309
00:28:41,012 --> 00:28:43,523
".حسنٌ، لقد وُلِدتُ في "أيداهو

310
00:28:44,026 --> 00:28:45,897
.أعيش في ولاية "كونيتيكت" الآن

311
00:28:46,028 --> 00:28:48,529
"قُرْب مدينة "لندن الجديدة
.حيث أخدم في القاعدة العسكرية

312
00:28:49,532 --> 00:28:54,045
...أين كنتَ أثناء كل ذلك
ماذا تسميه؟

313
00:28:54,547 --> 00:28:57,549
.كلا. لم أعْن أن أسالك بشأن ذلك

314
00:28:58,050 --> 00:29:02,433
.بيتر) أوصاني ألا أسألك)
.لستَ بحاجة لكي تجيب

315
00:29:02,565 --> 00:29:06,448
لا أستطيع أن أقرر إنْ أنا
.سِكيّرة بغيضة أم مُتيقِّظة

316
00:29:06,569 --> 00:29:08,570
.أنت على أفضل ما يرام تمامًا

317
00:29:10,073 --> 00:29:12,955
...كنا في البحر

318
00:29:13,086 --> 00:29:16,969
.بين "كيسكا" و"ميدواي"، عندما اندلعت الحرب

319
00:29:17,091 --> 00:29:20,473
تلقينا أوامرًا بالمُضيّ
،إلى المحيط الهاديء الغربي

320
00:29:20,595 --> 00:29:24,478
وعندما رفعنا أنوفنا صَوْب
..."شمال جزيرة "أيو جيما

321
00:29:24,609 --> 00:29:28,492
.كان الهواء مُشَبّعًا بالغبار الإشعاعيّ

322
00:29:28,613 --> 00:29:31,625
.لذا فقد غطسنا

323
00:29:33,629 --> 00:29:39,514
..."وبعدئذ، ألقينا نظرة عند "مانيلا
.عبر منظار الأفق

324
00:29:39,635 --> 00:29:45,019
،كان الطقس مازال شديد السخونة إلى السطح
...لذا هبطنا للساحل الاستراليّ

325
00:29:45,150 --> 00:29:48,152
.وانتهى بنا المطاف إلى هنا

326
00:29:50,656 --> 00:29:53,167
لم يكن هناك مُتّسع
.لأيّ مكان آخر نلتجيء إليه

327
00:30:09,577 --> 00:30:11,458
.تبدو متزوّجًا

328
00:30:11,579 --> 00:30:15,582
.أجل
.(زوجتي تُدعى (شارون

329
00:30:17,095 --> 00:30:20,467
:لديّ طفلان

330
00:30:20,599 --> 00:30:26,103
.ريتشارد)، في الثامنة، (هيلين)، في الخامسة)

331
00:30:32,621 --> 00:30:37,505
.ديك) هو الملَّاح الحقيقيّ في العائلة)

332
00:30:37,636 --> 00:30:40,508
"سيرتحل إلى "أنابوليس
*"عاصمة ولاية "ميرلاند*

333
00:30:40,640 --> 00:30:46,024
.هذا من المُتَوقّع

334
00:30:46,146 --> 00:30:49,158
.وربما سيبدّل رأيه

335
00:30:51,161 --> 00:30:54,163
ولمَ يستغرق ذلك أمدًا طويلاً؟

336
00:30:55,546 --> 00:30:58,047
أيمكنك تفسير ذلك لي؟

337
00:30:59,550 --> 00:31:02,432
.لا أحد بإمكانه أن يفسّر ذلك لي

338
00:31:02,564 --> 00:31:07,067
.ولا تخبرني بشأن تلك الرِّيح اللعينة مجددًا

339
00:31:07,569 --> 00:31:09,950
وكيف أن نصف الكرة الشماليّ
...ونصفها الجنوبي

340
00:31:10,072 --> 00:31:12,453
.تعمُّها الفوضى الشاملة والتشابك

341
00:31:12,585 --> 00:31:15,457
.لا أرغب في سماع ذلك بعد الآن

342
00:31:15,587 --> 00:31:20,471
...كل ما أريد معرفته
،إنْ كان الجميع حاذقين للغاية هكذا

343
00:31:20,592 --> 00:31:23,974
لماذا لم يعرفوا بما سيقع؟

344
00:31:24,106 --> 00:31:26,107
.لقد عرفوا

345
00:31:27,610 --> 00:31:32,494
.حسنٌ، أنا... أنا لا أصدق ذلك

346
00:31:32,625 --> 00:31:34,626
...أنا

347
00:31:35,128 --> 00:31:39,011
.أجل، يمكنني تصديقه

348
00:31:39,132 --> 00:31:41,513
.لكن ذلك من الظلم

349
00:31:41,645 --> 00:31:45,017
...إنه من الظلم لأنني لم أرتكب شيئًا

350
00:31:45,149 --> 00:31:48,151
.ولا أحد أعرفه ارتكب شيئًا

351
00:31:48,653 --> 00:31:51,034
.ربما أنا غبية

352
00:31:51,156 --> 00:31:54,668
.اضطررتُ لدخول امتحان علم الجَبْر مرتين

353
00:31:56,672 --> 00:32:01,055
المادة الوحيدة التي استطعتُ
.استيعابها هي الجغرافيا

354
00:32:01,175 --> 00:32:03,686
.تروقني الجغرافيا

355
00:32:07,192 --> 00:32:11,075
أتعرف ما أردتُ دائمًا أن أفعله؟

356
00:32:11,196 --> 00:32:15,579
.(أردتُ دائمًا التجوّل في شارع (دي ريفولي

357
00:32:15,711 --> 00:32:18,593
هل ذهبتَ قطّ لشارع (دي ريفولي)؟ -
.أجل -

358
00:32:18,715 --> 00:32:22,598
.(أردتُ التجوّل في شارع (دي ريفولي

359
00:32:22,729 --> 00:32:25,230
.وأردتُ شراء قفَّازات

360
00:32:26,733 --> 00:32:29,735
...أعرف الكلمة الفرنسية للقفَّازات

361
00:32:54,292 --> 00:32:58,675
.كلا، لقد جعلتَ الأمور تسير في اتجاه عكسيّ -
وما ذلك الاتجاه؟ -

362
00:32:58,797 --> 00:33:03,681
،كان من المفترض أن أواسيك
.وها أنت تواسيني

363
00:33:03,813 --> 00:33:05,684
.إني أبكي

364
00:33:05,815 --> 00:33:09,197
.الجميع انتابه الخوف الشديد لربما تبكي

365
00:33:09,319 --> 00:33:12,701
حقًّا؟ -
أليس ذلك هَزليًّا؟ -

366
00:33:12,832 --> 00:33:17,215
.كلا

367
00:33:17,337 --> 00:33:20,339
.أحيانًا أبكي

368
00:33:23,854 --> 00:33:28,237
.من الأفضل أن تأوي إلى فراشك

369
00:33:28,358 --> 00:33:30,359
.لكنك في غرفة نومي

370
00:33:32,873 --> 00:33:37,376
.حسنٌ... سأنصرف

371
00:33:40,882 --> 00:33:42,893
.(دوايت)

372
00:33:47,900 --> 00:33:51,282
،حتى وإنْ كنتَ لا تحبني

373
00:33:51,404 --> 00:33:55,417
هلَّا تمانع إنْ عانقتني للحظةٍ أطول؟

374
00:34:15,386 --> 00:34:17,763
...(هذا الشخص المدعو (جوليان

375
00:34:17,884 --> 00:34:22,260
أعتقد أنه بريطانيّ
.وهو هنا من أجل مهمة علمية

376
00:34:22,392 --> 00:34:24,390
ما وظيفته، بالضبط؟

377
00:35:28,921 --> 00:35:30,799
(أعتقد أن البروفيسور (جورغنسون
....ينبغي أن يشرح الخطوط العريضة لخطته

378
00:35:30,920 --> 00:35:33,297
.قبل أن نتخذ قرارًا

379
00:35:33,429 --> 00:35:38,805
أعلنا ببساطةٍ، عن وجهة نظرنا
:رأينا المُحْكم، في هذا

380
00:35:38,926 --> 00:35:41,303
إبّان الشتاء الماضي
،في نصف الكرة الشماليّ

381
00:35:41,425 --> 00:35:44,302
،الأمطار والثلج قد غسلت الهواء، إذا جاز التعبير

382
00:35:44,433 --> 00:35:49,309
مُتسبِبة في سقوط العناصر الإشعاعية النشاط
.نحو اليابسة بصورة أسرع من المُنتَظر

383
00:35:49,430 --> 00:35:52,937
...لكن انتقال النشاط الإشعاعيّ إلينا

384
00:35:53,438 --> 00:35:54,936
،سيتضاءل تدريجيًّا

385
00:35:55,438 --> 00:35:57,436
والحياة البشرية يمكنها الاستمرار هنا
...أو على الأقل في القارة القطبية الجنوبية

386
00:35:57,936 --> 00:35:59,814
،ذاك جَلِيّ بما يكفي
.(أيها البروفيسور (جورغنسون

387
00:35:59,935 --> 00:36:01,813
.إنه أمل

388
00:36:01,945 --> 00:36:05,312
نتفق والحكومة تتفق أن ذلك يستحق المحاولة
.للوقوف على حقيقة الأمر، مهما تكلّف الأمر

389
00:36:05,443 --> 00:36:08,320
كم يبعد الشمال كي
تتمكن سفينة من بلوغه؟

390
00:36:08,442 --> 00:36:12,818
توصيتنا أن تلك الغواصة
...يتعيّن عليها المُضيّ

391
00:36:12,949 --> 00:36:15,446
قدر المستطاع نحو الشمال في المحيط الهاديء
.في أسرع وقت ممكن

392
00:36:15,948 --> 00:36:20,444
إلى موقع خليج "بارو"، وتقوم بالقراءات
.الضرورية للنشاط الإشعاعيّ

393
00:36:20,946 --> 00:36:22,824
،إنّ توجيهات رئيس الوزراء، على نحو طاريء

394
00:36:22,955 --> 00:36:26,322
"أن تبتعد غواصة "سمكة المنشار
.قدر المستطاع عن الأخطار

395
00:36:26,453 --> 00:36:30,330
أيها القائد، ماذا عن الجليد الذي
يوجد في  الشمال النائي؟

396
00:36:30,450 --> 00:36:33,827
إنها ليست كاسحة للجليد
.بمقدورنا شقّ طريقنا

397
00:36:33,959 --> 00:36:37,336
أكرر، هي تقطع أكثر
.من 13000 ألف ميل ذهابًا وإيابًا

398
00:36:37,457 --> 00:36:39,455
أهناك طاقة كافية
في مُفاعلك لذلك، أيها القائد؟

399
00:36:39,956 --> 00:36:42,963
أفهم أن هناك مخزونًا احتياطيًّا
.ضخمًا من اليورانيوم هنا

400
00:36:43,464 --> 00:36:45,332
.كاف من أجل عشر رحلات كهذه

401
00:36:45,464 --> 00:36:47,462
أتمنى لو كان لدينا آلة
.يمكننا استخدامه في إدارتها

402
00:36:47,962 --> 00:36:50,959
ربما يمكنك محاولة استخدام
.اليورانيوم في سيارتي

403
00:37:09,972 --> 00:37:12,479
.(أمْعِن النظر في (تشارلي ويلر

404
00:37:20,476 --> 00:37:23,353
أتمانعين ان أكون عَوْنًا لكِ؟ -
.(أجل، أبحث عن الرُّبّان (تاورز -

405
00:37:23,485 --> 00:37:25,353
.سأحاول تعيين موضعه من أجلكِ

406
00:37:25,484 --> 00:37:29,361
بولسون)، اصطحب السيدة)
".إلى قُمْرة الرُّبّان (تاورز) في ميناء "ميلبورن

407
00:37:29,482 --> 00:37:31,360
.شكرًا جزيلاً لك -
.على الرُّحب والسّعة -

408
00:37:31,491 --> 00:37:33,489
.من هنا، رجاءً

409
00:37:48,494 --> 00:37:50,492
.استرخوا

410
00:37:58,128 --> 00:38:00,126
.أيها الرُّبّان

411
00:38:02,126 --> 00:38:05,623
...هناك
.أحدهم يريد لقائك

412
00:38:06,124 --> 00:38:08,631
.طلبتُ منها الانتظار في قُمْرتك

413
00:38:24,136 --> 00:38:26,643
.مرحبًا

414
00:38:27,145 --> 00:38:29,512
ثمّة رجل في غاية اللُّطف
.طلب مني الانتظار هنا

415
00:38:29,644 --> 00:38:32,641
لا أظنّ أنه كان يعرف
.ماذا يفعل بي

416
00:38:34,142 --> 00:38:36,020
.ذاك أمر جَدَليّ

417
00:38:36,141 --> 00:38:39,518
هل... هل طلبتَ مني زيارة
غواصتك ذات يومٍ؟

418
00:38:39,649 --> 00:38:44,525
.كلا -
.لم أستطع التذكُّر -

419
00:38:44,646 --> 00:38:47,653
،في هذه الأثناء
.كنتُ أسْتَرِق النظر

420
00:38:51,653 --> 00:38:55,030
.سمكتان مُنْسجمتان، هذان الطفلان

421
00:38:55,151 --> 00:38:58,658
.سيتعيّن عليّ شراء قارب لهما في تلك الأيام

422
00:39:03,657 --> 00:39:06,034
.تفضلي بالجلوس -
.شكرًا لك -

423
00:39:06,156 --> 00:39:08,164
.هاكِ سيجارة

424
00:39:09,664 --> 00:39:11,662
.شكرًا لك

425
00:39:15,661 --> 00:39:17,169
.أنا مسرور بمجيئكِ

426
00:39:17,671 --> 00:39:20,038
.أراهن أنك لستَ كذلك

427
00:39:20,169 --> 00:39:22,666
.كلا، بل أنا مسرور حقًّا

428
00:39:23,168 --> 00:39:25,166
.وسأراهن أن طاقمي لم يُلقِ بالاً أيضًا

429
00:39:25,667 --> 00:39:28,174
أجل، يراودني ارتياب خفيّ
.أنهم لم يلقوا بالاً على الإطلاق

430
00:39:30,174 --> 00:39:32,052
.ادخل

431
00:39:32,173 --> 00:39:35,670
.أرى أنهم وجدوك -
.(سيد (كرايسلر -

432
00:39:36,171 --> 00:39:38,548
فلتنظر إنْ كان بوسعك أن
...تجد ثيابًا للآنسة (ديفيدسون) ترتديها

433
00:39:38,680 --> 00:39:41,677
".كي تنزل في غواصة "سمكة المنشار -
.أجل، سيدي -

434
00:39:44,677 --> 00:39:46,685
...أنا

435
00:39:47,186 --> 00:39:49,553
أخذتُ ذلك على مَحْمل
.أنك ستضعني في الفراش

436
00:39:49,685 --> 00:39:52,682
.أجل، أدركتُ ذلك بالاستنتاج

437
00:39:53,183 --> 00:39:56,560
،)سألتُ (بيتر) و(ماري
.ولم يجيبا

438
00:39:56,692 --> 00:40:00,059
.أخشى أنني تسببتُ في فوضى

439
00:40:00,190 --> 00:40:03,397
.احتسيتِ جرعة زائدة من البراندي
.غبتِ عن الوعي

440
00:40:03,528 --> 00:40:08,024
.أجل، ظللتُ أحتسي الشراب بإفراطٍ مؤخرًا
.ذاك ليس سِرًّا هامًا

441
00:40:08,526 --> 00:40:10,404
...لكن، كما تعلم، أنا

442
00:40:10,525 --> 00:40:14,532
.لم أدع مثل ذلك يحدث قطّ مسبقًا

443
00:40:18,531 --> 00:40:21,908
.مهمتي الجَليّة كانت في إغوائك

444
00:40:22,029 --> 00:40:25,906
.لذا أعتقد أن كرامتي قد امتُهنت

445
00:40:26,037 --> 00:40:29,034
.عليّ أن أشعر أني مَخزيّة

446
00:40:31,535 --> 00:40:34,042
لمَ كنتَ مَعْنيًّا بشأني؟

447
00:40:46,048 --> 00:40:48,925
.ثمّة قانون هنا في موضع ما

448
00:40:49,047 --> 00:40:51,424
".تحت بند "مهمة الشاطيء

449
00:40:51,545 --> 00:40:55,052
.سأقرأه عليكِ -
.كلا، فلتخبرني به -

450
00:40:58,551 --> 00:41:02,927
يقول أنه عندما تحتسي آنسة جرعات مفرطة
،من الشراب فإنها لا تعي ما تفعله

451
00:41:03,059 --> 00:41:07,555
...ضعها في الفراش
.وعُدْ إلى سفينتك

452
00:41:09,056 --> 00:41:12,053
أذلك ما يقوله؟ -
.ذاك ما يقوله -

453
00:41:14,064 --> 00:41:16,062
أجل؟

454
00:41:24,069 --> 00:41:29,945
.حسنٌ، هذا يقتضي تغيير شامل
أأنت واثق بشأن هذا؟

455
00:41:30,067 --> 00:41:33,444
لا يمكنكِ النزول في غواصة
.في لِباس الباليه هذا

456
00:41:33,575 --> 00:41:36,072
.سأمهلكِ خمس دقائق

457
00:41:43,699 --> 00:41:47,576
.أفرغ ذلك الصندوق المجاور، رجاءً
.ذلك الصندوق

458
00:41:47,698 --> 00:41:51,575
أكلُّ شيء تحت السيطرة، سيد (أوسبورن)؟ -
.أعتقد ذلك -

459
00:41:51,706 --> 00:41:54,583
.البلهاء الملاعين أرسلوا لي مُكوِّنين خاطئين

460
00:41:54,704 --> 00:41:57,081
.سيتوجب عليّ استبدالهما هذه الظهيرة

461
00:41:57,203 --> 00:42:01,080
.طالما أنهما على ما يرام عندما نُبحر -
ماذا عساه يفعل هنا؟ -

462
00:42:01,211 --> 00:42:04,588
السيد (أوسبورن) عُيِّن من قِبل
.مجلس البحوث العلمية والصناعية

463
00:42:04,710 --> 00:42:07,087
كي يعتني بصحتنا في الرحلة؟ -
صحة"؟" -

464
00:42:07,209 --> 00:42:09,087
.إنها غواصتك

465
00:42:09,218 --> 00:42:12,085
...أيها الرُّبّان
أتمانع إنْ حادثتك لدقيقة، سيدي؟

466
00:42:12,216 --> 00:42:14,214
.نصف ثانية

467
00:42:15,715 --> 00:42:18,592
.ثياب جذّابة للغاية -
،)كما تعلم، (جوليان -

468
00:42:18,723 --> 00:42:21,590
أنهم لا يسمحون باحتساء الشراب
.على متن الغواصات الأمريكية

469
00:42:21,722 --> 00:42:25,599
.لا أتصوّر شيئًا آخر يمكنك القيام به -
.شكرًا جزيلاً لكِ -

470
00:42:25,720 --> 00:42:30,226
ماذا تنوي أن تفعل؟ -
.أراقب حالة الطقس.  أفحص الإشعاع -

471
00:42:30,727 --> 00:42:35,103
.أعتقد أني مدير علميّ لرحلة بحرية

472
00:42:35,225 --> 00:42:37,722
إذًا من الممكن أن يكون أمرًا خطيرًا؟

473
00:42:38,233 --> 00:42:40,101
.لم أكن لأعرف، حقًّا

474
00:42:40,232 --> 00:42:43,109
،سؤال ذو صلةٍ على أحسن تقدير
أليس كذلك؟

475
00:42:43,231 --> 00:42:46,108
.يبدو أن جميع مَن أعرفهم سيرتحل

476
00:42:46,230 --> 00:42:48,737
.اشعر أني مُهْمَلة

477
00:42:50,738 --> 00:42:53,115
.يمكنني الغناء والرقص

478
00:42:53,237 --> 00:42:57,733
أستميحكِ عُذرًا. الأميرال
.في الطريق. لا تذهبي بعيدًا

479
00:43:11,297 --> 00:43:15,170
.إنه الشيء الخارق للعادة
.بدأ في اليوم قبل الأمس

480
00:43:15,299 --> 00:43:18,622
.لقد أتى مجددًا منذ عشر دقائق، سيدي

481
00:43:18,754 --> 00:43:22,167
.يبدأ ويتوقف
.لقد رصدنا 60 ساعة حتى الآن

482
00:43:22,289 --> 00:43:26,162
.ذلك غريب
أأنت مُتيقن أنه صادر من "سان دييغو"؟

483
00:43:26,293 --> 00:43:28,159
.ضمن حدود نصف قطر 100 ميل

484
00:43:28,290 --> 00:43:31,623
،إنه قريب إلى درجة تجعلنا نُعيّن موضعه بدقة
.(من دون استخدام علمية التثليث (إيجاد الإحداثيات والمسافة

485
00:43:31,744 --> 00:43:36,286
من الممكن أن يكون طفلاً، شخص ما
يجهل شفرة (مورس)؟

486
00:43:36,747 --> 00:43:39,611
:لقد حددنا كلمتين، سيدي
".ماء" و "اتصال"

487
00:43:39,742 --> 00:43:42,616
تعرف القصة القديمة
...حول عدد لا حصر له من القِردة

488
00:43:42,738 --> 00:43:44,614
.وعدد لا حصر له من الآلات الكاتبة

489
00:43:44,735 --> 00:43:48,608
".(أحدهم انتهى به الأمر إلى كتابة "الملك (لير

490
00:43:48,739 --> 00:43:51,733
ربما أعاني من انهيار عصبيّ
،تحت وَطْأة إرهاق العمل، مثل أيّ شخص آخر

491
00:43:52,273 --> 00:43:53,729
.لكن هذا يثير فضولي

492
00:43:54,280 --> 00:43:55,736
.(إنها أكثر من مجرد نظرية (جورغنسون
.إنها حقيقة

493
00:43:56,277 --> 00:43:57,733
.إنها مستحيلة، لكنها حقيقة

494
00:43:58,273 --> 00:44:01,606
،"إشارة لاسلكي صادرة من "سان دييغو
.ولا يجب أن يتمكنوا من ذلك

495
00:44:01,728 --> 00:44:04,602
.يجب ألا تكون هناك حتى أيّ طاقة إرسال

496
00:44:04,723 --> 00:44:07,727
طاقة كهرومائية؟ -
.أجل، من الجائز -

497
00:44:08,268 --> 00:44:11,142
،لابد أن يكون هناك تفسير
.لكني أود أن أعرف ما كُنْه ذلك الشيء

498
00:44:11,263 --> 00:44:13,718
.ما لم يمتد بي الأجل لمعرفة ذلك

499
00:44:15,726 --> 00:44:18,261
ما قولك في اقتفاء أثره؟

500
00:44:19,720 --> 00:44:21,596
.أودّ ذلك، سيدي -
.عظيم جدًا -

501
00:44:21,717 --> 00:44:24,132
.كنتُ برفقة نوابغنا الألكترونيين

502
00:44:24,263 --> 00:44:27,716
يخبروننا أن بحَوْزتكم جهاز لاسلكي للإرسال
.والاستقبال يمكن استخدامه من عُمق منظار الأفق

503
00:44:28,257 --> 00:44:31,710
أهذا صحيح؟ -
.أجل. لم يُستخدم كثيرًا منذ فترة طويلة. سيتعيّن علينا إجراء بعض الاختبارات -

504
00:44:32,251 --> 00:44:34,127
.أرغب أن أكون سليمًا صحيًّا

505
00:44:34,258 --> 00:44:36,583
ربما يمكنك التّسرية
...عن نفسك هنا لفترة أطول

506
00:44:36,715 --> 00:44:38,710
.حتى تكون مستعدًا للمغادرة

507
00:45:43,509 --> 00:45:45,518
!مهلاً

508
00:46:00,591 --> 00:46:02,591
لمَ فعلتِ ذلك؟
.كان بمقدورنا الفوز

509
00:46:05,604 --> 00:46:07,474
.لقد انقلب بهما الزورق

510
00:46:07,605 --> 00:46:09,605
أهما على ما يرام؟

511
00:46:10,146 --> 00:46:13,607
،إنهما على ما يرام
.لكنهما خارج السباق

512
00:46:30,178 --> 00:46:33,188
.الأمر أشبه بمشاهدة فيلم فرنسيّ

513
00:46:44,657 --> 00:46:46,667
أيها الطبيب (فليتشر)؟

514
00:46:48,209 --> 00:46:51,089
،ماذا عن تلك الحبوب الدوائية التى معهم

515
00:46:51,211 --> 00:46:53,091
أيًّا كانت تلك؟

516
00:46:53,222 --> 00:46:55,682
ستكون متوافرة في  الصيدليات
...في القائمة المجانية

517
00:46:56,223 --> 00:46:58,223
.عندما يحين الوقت

518
00:46:59,225 --> 00:47:02,566
...أفهم أنهم تحصّلوا عليها بالفعل

519
00:47:02,687 --> 00:47:04,567
.(عند ميناء (موريسبي) و(داروين

520
00:47:04,688 --> 00:47:06,698
.حسب الظاهر

521
00:47:09,241 --> 00:47:13,122
وما تأثيرها؟

522
00:47:13,253 --> 00:47:17,584
،خُمُول، ثم شعور بالنشاط ومَرَح الجنون، غيبوبة

523
00:47:17,716 --> 00:47:20,136
.ثم لا شيء

524
00:47:20,258 --> 00:47:22,718
.في نظام سريع تمامًا

525
00:47:24,270 --> 00:47:27,140
...أنت

526
00:47:27,272 --> 00:47:30,613
ألا يُفترض بك أن تأتي لي بحبتين؟

527
00:47:30,734 --> 00:47:35,285
و... أيَّـ- أيَّما من أجل الأطفال؟

528
00:47:37,748 --> 00:47:40,168
...مُحال

529
00:47:40,290 --> 00:47:43,300
.حتى يحين الوقت

530
00:47:45,762 --> 00:47:47,762
.(آسف، (بيتر

531
00:47:49,304 --> 00:47:53,185
".أبدأ في الارتجاف عندما أسمع كلمة "الزمن

532
00:47:53,317 --> 00:47:57,188
...إنْ كان من أجل بعض الأسباب
...فلستُ أتحدث عن الوقت الحاضر، أتحدث وحسب

533
00:47:57,319 --> 00:48:00,660
...إنْ ثمّة شيء يمكنك القيام به

534
00:48:00,781 --> 00:48:02,661
.كلا. كلا. أعلم ما أقصده

535
00:48:02,783 --> 00:48:05,663
،عندما يثقب طبيب الأسنان سِنّك
فيمَ تفكر؟

536
00:48:05,795 --> 00:48:09,216
شيء مُسلٍّ؟ الجنس؟ أم ماذا؟

537
00:48:09,337 --> 00:48:12,217
.الصيد

538
00:48:12,339 --> 00:48:16,220
.صيد سمك "السملون المُرقّط" في جَدْول نظيف في جبل -
.ستفعل -

539
00:48:16,351 --> 00:48:18,351
،لمَ لا تذهب إذًا
عندما تعود؟

540
00:48:18,813 --> 00:48:23,234
.الموسم لا يفتح حتى شهر سبتمبر -
لقد سألتُ. أتظنّ أن باستطاعتي ترتيب ذلك الأمر؟ -

541
00:48:23,365 --> 00:48:25,235
،أتظنّ أني لا أعرف القوم من ذوي النفوذ

542
00:48:25,367 --> 00:48:27,697
وأني أهدر وقتي برفقة
زُمرة لحن موسيقى الضواحي هؤلاء؟

543
00:48:27,827 --> 00:48:30,247
لا يمكنكِ أن تعنيني بقولكِ
إنها لم تُطرح هكذا قطّ مسبقًا. ما الخطب؟

544
00:48:30,369 --> 00:48:33,249
.لقد طرحتنا في الماء
.كنتُ أحاول الفوز

545
00:48:33,381 --> 00:48:35,711
،كنتُ آخذ السباق على مَحْمل الجدّ
.ولم أرع إليها انتباهًا كافيًا

546
00:48:35,842 --> 00:48:37,712
الحقيقة، أنه تخلّى
.عن دوره في اللعب لي

547
00:48:37,843 --> 00:48:40,843
.تعيّن عليّ المُضيّ من فوق جانب الزورق في دفاع ذاتيّ -
...حسنٌ، إنْ ذلك -

548
00:48:45,398 --> 00:48:49,279
.يروق لي رؤية اليافعين يُمتّعون أنفسهم

549
00:48:49,400 --> 00:48:51,740
ماذا؟

550
00:48:51,862 --> 00:48:54,872
.لن تصارعني قطّ بعد الآن -
ماذا تعنين بقولكِ؟ -

551
00:48:55,414 --> 00:48:58,875
.أعني بالضبط ما أقوله
.لن تصارعني قطّ بعد الآن

552
00:48:59,417 --> 00:49:01,297
.حسنٌ -
.بيتر)، لستُ أمزح) -

553
00:49:01,418 --> 00:49:06,430
.قلتِ أني لا أصارعكِ قطّ -
.لا عليكِ... في الوقت الراهن -

554
00:49:08,892 --> 00:49:12,433
.والآن، أخبريهم بالحقيقة -
.لكني أخبرتهم بالحقيقة -

555
00:49:12,894 --> 00:49:16,445
...شارون) أكبر كاذبة بغيضة)

556
00:49:52,959 --> 00:49:55,509
.أعتقد أن ذلك مُنافٍ للعقل بالقطع

557
00:49:55,969 --> 00:49:58,509
كم تبقى لدينا من شراب
غولد كامبل"، (ستيفينز)؟"

558
00:49:58,971 --> 00:50:01,141
.أكثر من 400 قنينة، سيدي

559
00:50:01,263 --> 00:50:04,604
.وهي من الدرجة الأولى
!فظيعة. فظيعة

560
00:50:04,725 --> 00:50:07,275
أربعمائة قنينة من الخمر
...المُعتّقة الممتازة في الأقبية

561
00:50:07,737 --> 00:50:09,607
.وبالكاد خمسة أشهر كي تُستهلَك

562
00:50:09,738 --> 00:50:14,159
خمسة أشهر، (مارك)! إنْ ما يقوله
.أولئك العلماء اليافعون صائبًا

563
00:50:14,291 --> 00:50:17,622
.أعتقد أنّ الخمر تحتاج إلى عام آخر، في واقع الأمر

564
00:50:17,753 --> 00:50:19,623
.ألقي باللَّوم على لجنة الخمر كثيرًا

565
00:50:19,754 --> 00:50:21,634
.كثيرًا، في الواقع

566
00:50:21,755 --> 00:50:23,635
.كان يجدر بنا أن نتحلّى بمزيد من البصيرة

567
00:50:23,756 --> 00:50:28,187
كيف يعقل أن يفرغ الأعضاء
...من احتساء 400 قنينة من الخمر

568
00:50:28,309 --> 00:50:30,189
في غضون خمسة أشهر؟

569
00:50:30,311 --> 00:50:33,191
.تخطيط سييء. شيء سخيف

570
00:50:33,322 --> 00:50:36,783
.(سآخذ قنينة أخرى للمنزل اليوم، (ستيفينز -
.أجل، سيدي -

571
00:50:43,338 --> 00:50:44,787
.السيد (دوغلاس فرود) في انتظاري

572
00:50:45,339 --> 00:50:47,799
.أعتقد أنه في الحانة، سيدي -
.شكرًا لك -

573
00:50:57,816 --> 00:51:00,696
.أجل، سمعتُ بشأن تلك الحبوب الدوائية

574
00:51:00,818 --> 00:51:04,699
هذه الرحلة البحرية تتطوّر
.إلى شيء أعظم مما ظننته

575
00:51:04,821 --> 00:51:07,701
.ربما لن أكون هنا عندما يقع ذلك الأمر

576
00:51:07,833 --> 00:51:11,374
(أفهمك، لكن إنْ الطبيب (فليتشر
...لا يستطيع جلبها لك

577
00:51:11,835 --> 00:51:13,835
.فلستُ متيقّنًا أني أستطيع

578
00:51:14,387 --> 00:51:17,718
.لقد جرّبتُ كل شيء
.أنت آخر أمل لديّ

579
00:51:17,849 --> 00:51:21,850
(أأنت موقن أنك تريد (ماري
أن تتحصّل عليها الآن؟

580
00:51:24,403 --> 00:51:27,403
.لقد فكّرتُ أنها صفقة رابحة جدًا
.أجل، سيدي. أجل، إني موقن

581
00:51:28,865 --> 00:51:32,406
...لستُ واثقًا أنك مُحقّ

582
00:51:33,417 --> 00:51:35,877
...لكن إذا أخذنا (ماري) بعين الاعتبار

583
00:51:37,880 --> 00:51:42,762
لستُ أدري كم من النفوذ أحظى به
.لدى الحكومة في شيخوختي

584
00:51:42,883 --> 00:51:47,434
مازال هناك أكداس من الروتين الحكومي
.كما تعلم؟ حتى في الموت

585
00:51:49,898 --> 00:51:53,449
لكن خذ بطاقة التوصية هذه
.على أيّة حال وانظر ما يحدث

586
00:52:00,200 --> 00:52:02,070
.شكرًا لك

587
00:52:02,191 --> 00:52:06,053
،لجنة الخمور أصابتها لَوْثة
.أصابتها لَوْثة بالقطع

588
00:52:06,183 --> 00:52:09,497
.أربعمائة قنينة من الخمر المُعتّقة

589
00:52:09,628 --> 00:52:12,494
.فات الأوان. فات الأوان

590
00:52:12,614 --> 00:52:16,147
.(آسف، (دايكرز
.عرض ممتع. استمر

591
00:52:21,585 --> 00:52:24,989
في واقع الأمر، الأمر برمّته
...راجع إلى لجنة الخمور

592
00:52:25,120 --> 00:52:28,434
والذين أخفقوا في الحفاظ
.على مخزونهم كما ينبغي

593
00:52:28,565 --> 00:52:31,093
...وإنْ نظّموا

594
00:52:40,523 --> 00:52:43,051
.كم هذا لطيف

595
00:52:44,506 --> 00:52:49,363
(هل لاحظتَ أن (مويرا
لا تُفرط في الشراب؟ أتساءل لماذا؟

596
00:52:49,494 --> 00:52:51,902
.كلا، لم ألحظ

597
00:52:52,023 --> 00:52:53,893
بيتر)؟)

598
00:52:54,024 --> 00:52:56,880
أيمكننا تحمُّل نفقات
شراء جَزَّازة كهربائية للعشب الأخضر؟

599
00:52:57,010 --> 00:53:00,324
جزَّازة صغيرة جدًا أستطيع
تشغيلها بنفسي وأنت في الخارج؟

600
00:53:00,455 --> 00:53:02,325
.دوريس هايمس) لديها واحدة)

601
00:53:02,447 --> 00:53:04,855
حقًّا؟

602
00:53:04,986 --> 00:53:09,425
لقد قطعتْ الكابل المعزول ثلاث مرات  نفسها
.وتقريبًا قُتلت بالصدمة الكهربائية

603
00:53:09,964 --> 00:53:12,830
علاوة على ذلك، حبيبتي
.أشكّ أنه تبقّت أيّ جَزَّازة

604
00:53:12,951 --> 00:53:14,951
ما هذا؟

605
00:53:25,915 --> 00:53:28,901
.اجلسي. اجلسي

606
00:53:32,347 --> 00:53:36,209
.هذا شيء أريدكِ أن تعرفيه قبل أن أغادر

607
00:53:36,339 --> 00:53:38,867
هل أنت جاد؟

608
00:53:39,864 --> 00:53:41,854
.تمنيتُ لو لم تكن جادًا

609
00:53:42,312 --> 00:53:44,849
.وتمنيتُ لو لم أضطر إلى ذلك

610
00:53:46,842 --> 00:53:50,704
.حبيبتي، هذه رحلة بحرية ضخمة سنقطعها

611
00:53:50,825 --> 00:53:52,815
.سيكون هناك ألغام وجليد علينا مجابهته

612
00:53:53,274 --> 00:53:57,673
بيتر)، كنتُ أعلم عندما تزوجتك)
.أنك ستصبح ضابطًا بحريًّا

613
00:53:57,805 --> 00:54:01,786
.لقد لقى أبي نَحْبه في البحر
.وأنت تعلم ذلك

614
00:54:02,245 --> 00:54:05,111
لا يتعيّن علينا مناقشة ذلك الأمر، أليس كذلك؟

615
00:54:05,242 --> 00:54:08,098
،بل يتعيّن علينا مناقشة هذا
.ماري) لعدم وجود أيّ عُرْف لهذا)

616
00:54:08,229 --> 00:54:12,210
...(بيتر) -
.ستصغين إليّ شئتِ أم أبيْتِ -

617
00:54:16,205 --> 00:54:19,559
...هذا نوع خاص

618
00:54:19,690 --> 00:54:22,556
.من الحبوب المنوِّمة

619
00:54:22,677 --> 00:54:25,543
.قاسيتُ وقتًا عصيبًا للغاية للحصول عليها

620
00:54:25,673 --> 00:54:27,533
...لكني أردت أن تكون بين يديكِ

621
00:54:27,664 --> 00:54:30,152
.ونتيقن من معرفتكِ بكيفية استخدامها

622
00:54:34,634 --> 00:54:38,994
ما يحدث مصاحبًا للإشعاع
.أنكِ تلازمين فراش المرض

623
00:54:39,124 --> 00:54:40,994
،تبدأين في الشعور بالغثيان

624
00:54:41,115 --> 00:54:43,483
...وبعدها تصبحين مريضة

625
00:54:43,604 --> 00:54:45,604
.ويستمر بكِ الحال وأنتِ مريضة

626
00:54:47,597 --> 00:54:49,965
.لا يمكنكِ كَبْح جِماح أيّ شيء

627
00:54:50,086 --> 00:54:54,067
،ربما تشعرين بتحسُّن لبرهةٍ
.لكن الأعراض لطالما تعاود الظهور

628
00:54:56,070 --> 00:54:58,060
.تصبحين أشدّ وَهْنًا

629
00:55:01,049 --> 00:55:03,537
وهذا يعالج المرض؟

630
00:55:05,539 --> 00:55:07,897
حبيبتي، تعلمين أنه لا دواء
.يعالج ذلك المرض

631
00:55:08,028 --> 00:55:10,018
.هذا يُنهيه

632
00:55:15,007 --> 00:55:16,867
...(لكن، (بيتر

633
00:55:16,998 --> 00:55:18,858
،مهما كنتُ مريضة

634
00:55:18,990 --> 00:55:21,358
.عجزتُ عن القيام بذلك

635
00:55:21,479 --> 00:55:24,465
مَن سيعتني بـ (جينيفر)؟

636
00:55:27,463 --> 00:55:29,453
.جيني) ستتناولها أيضًا)

637
00:55:35,936 --> 00:55:38,792
أنت لا تحاول إخباري
أنك تريدني أن أقتل (جينيفر)؟

638
00:55:38,923 --> 00:55:41,291
!ماري)، لا تكوني حمقاء)
افترضي أنكِ أصبتِ بالمرض أولاً؟

639
00:55:41,412 --> 00:55:43,780
ماذا عساكِ ستفعلين؟
تصارعين الموت حتى تسقطين؟

640
00:55:43,901 --> 00:55:47,265
جيني) ربما تعيش لأيامٍ وتصير عاجزة في مَهْدها)
!برفقتكِ وأنت ميّتة على الأرضية

641
00:55:47,396 --> 00:55:49,884
ألا ترين ذلك؟
ألا ترين؟

642
00:55:55,370 --> 00:55:58,724
.حبيبتي... أنا آسف

643
00:55:58,855 --> 00:56:03,215
.لا أصدق ذلك عن نفسي نصف الوقت

644
00:56:03,336 --> 00:56:06,829
.(دعنا لا نناقش ذلك الأمر بعد الآن، (بيتر

645
00:56:08,822 --> 00:56:13,679
(على أيّة حال، زوج السيدة (هيلدرث
...كان يتحدث إلى شخص ما منذ بضعة أيام

646
00:56:13,800 --> 00:56:17,791
وذكر أن الإشعاع لن يبلغ هنا
.في نهاية المطاف

647
00:56:18,291 --> 00:56:21,774
...يقول إنه يُبطِّيء -
!حُبًّا لله، زوج (هيلدرث) أحمق لعين -

648
00:57:01,292 --> 00:57:03,154
.هيا بنا

649
00:57:03,285 --> 00:57:05,655
أترغبين في شراب آخر؟

650
00:57:05,776 --> 00:57:08,146
.كلا، لنذهب في جولةٍ

651
00:57:08,268 --> 00:57:10,270
.حسنٌ

652
00:57:15,254 --> 00:57:18,123
أعتقد أنني اكتشفتُ
.لمَ أخذتَ بمَجامع قلبي

653
00:57:18,244 --> 00:57:20,246
هلَّا أخبرك؟

654
00:57:23,237 --> 00:57:26,225
.لأنك تعتبرني شيئًا متاحًا

655
00:57:28,219 --> 00:57:32,583
،أعرف نساءً لا يُفترض بهنّ أن يكنّ على تلك الشاكلة
.لكن بطريقة أو بأخرى أنا كذلك

656
00:57:32,713 --> 00:57:34,585
...ظللتُ أُعامل بكل سبيل ممكن

657
00:57:34,707 --> 00:57:37,077
...مثل طفلةٍ

658
00:57:37,198 --> 00:57:39,200
...وأحيانًا مثل

659
00:57:41,195 --> 00:57:44,562
...مثل أشياء استحققتها على الأرجح

660
00:57:44,683 --> 00:57:49,674
...لكني لم أتنمّر قطّ بطريقة لطيفة

661
00:57:50,174 --> 00:57:53,162
.وعوملتُ مثل زوجة

662
00:57:55,655 --> 00:58:00,019
...أعتقد أن ما أعنيه
.مثل زوجة أمريكية

663
00:58:00,150 --> 00:58:03,637
...مويرا)، هذا لن يُجدي معنا أيّة) -
.كلا، استمع لي حتى النهاية -

664
00:58:08,123 --> 00:58:13,114
لقد جُرِحتُ في البداية عندما أدركتُ
.(أنك تخلط بيني وبين (شارون

665
00:58:15,108 --> 00:58:20,598
وبعدها أدركتُ أن ذلك كان أحد
.ألطف الأمور التي تحدث لي

666
00:58:22,593 --> 00:58:28,073
لم أكن مطلقًا لأمانع إنْ
.نسيت كليّة مَن أكون

667
00:58:30,575 --> 00:58:34,560
.لا أحبّ نفسي كثيرًا على أيّة حال

668
00:58:39,057 --> 00:58:41,049
ألا يروق لك أن تحاول؟

669
00:58:56,032 --> 00:58:58,031
.كلا

670
00:59:07,043 --> 00:59:09,546
.بدتْ فكرة جيدة

671
00:59:11,043 --> 00:59:13,536
.أعتقدتُ أنها كانت فكرة سيئة

672
00:59:14,535 --> 00:59:16,908
.هناك قطار سيغادر في الساعة 10:50

673
00:59:17,029 --> 00:59:19,033
.أعتقد أنني سأستقله

674
00:59:42,999 --> 00:59:47,367
،في البحرية، إبَّان الحرب

675
00:59:47,488 --> 00:59:51,487
،اعتدتُ على أن فكرة قد يحلّ بي مكروه
.لربما يكون قرارًا ليس بيدي

676
00:59:53,484 --> 00:59:57,852
...اعتدتُ أيضًا على أن فكرة

677
00:59:57,984 --> 01:00:00,846
...زوجتي وأبنائي

678
01:00:00,977 --> 01:00:03,849
.بمأمن في الديار

679
01:00:03,970 --> 01:00:05,964
،سيكونون على ما يرام
.مهما تكلّف الأمر

680
01:00:08,470 --> 01:00:11,332
...ما لم أضعه في الحُسْبان في هذا

681
01:00:11,463 --> 01:00:14,455
...في حرب مُفزعة من هذا النوع

682
01:00:14,955 --> 01:00:18,954
...ثمّة مكروه ما قد يحلُّ بهم

683
01:00:19,454 --> 01:00:21,448
.وليس لي

684
01:00:25,938 --> 01:00:27,433
...حسنٌ، لقد أصابني

685
01:00:29,939 --> 01:00:31,933
...ولا أستطيع

686
01:00:35,427 --> 01:00:36,922
.ولا أستطيع تدبُّر أمري حيال ذلك

687
01:00:37,422 --> 01:00:39,426
...أبنائي

688
01:00:41,922 --> 01:00:45,293
.وكل التخطيط منذ يوم ولادتهم

689
01:00:45,414 --> 01:00:50,411
...(شارون)
...شارون) وأنا، نحن)

690
01:00:50,911 --> 01:00:52,905
...حسنٌ

691
01:00:55,401 --> 01:00:57,904
...كنا ذلك النوع من البشر

692
01:01:01,282 --> 01:01:04,759
.كنا سنكون سُعداء أن نهرم سويًّا

693
01:01:08,248 --> 01:01:10,234
.أنا... أنا لا أستطيع قبول ذلك
...لا أستطيع

694
01:01:16,695 --> 01:01:19,685
هل ذلك يبدو منطقيًّا؟
أتفهمين؟

695
01:01:21,674 --> 01:01:23,660
.أجل

696
01:01:25,649 --> 01:01:27,635
.ذلك يبدو منطقيًّا

697
01:01:29,634 --> 01:01:31,620
.أفهمك

698
01:01:34,107 --> 01:01:36,093
.طابت ليلتك

699
01:02:28,453 --> 01:02:30,322
.آسف لرؤيتكِ هكذا

700
01:02:30,453 --> 01:02:32,322
.وكنتِ تُبلين بلاء حسنًا أيضًا

701
01:02:32,453 --> 01:02:36,832
.أودّ الدخول، أيًّا كان هذا الأمر

702
01:02:36,954 --> 01:02:39,463
.وَكْر تدخين الأفيون أكثر من واعدٍ

703
01:02:53,476 --> 01:02:56,475
كيف عثرتِ عليّ بحقّ السماء؟

704
01:02:58,987 --> 01:03:01,986
ما هذا؟ -
".إنها سيارة "فيراري -

705
01:03:03,488 --> 01:03:05,867
هل تعمل؟ -
"هل تعمل؟" -

706
01:03:05,988 --> 01:03:08,367
.لقد فازت بالجائزة الكبرى العام الفائت

707
01:03:08,499 --> 01:03:11,368
.(اشتريتها من أرملة (سيمونيللي
.أعطيتها مائة جنيه نظير ذلك

708
01:03:11,499 --> 01:03:15,378
وماذا ستفعل بتلك السيارة؟ -
.أتسابق بها، بالطبع -

709
01:03:15,500 --> 01:03:20,379
أنت؟ -
.أنا. لا داعي أن تكوني متشائمة هكذا -

710
01:03:20,511 --> 01:03:22,880
،لطالما أردتُ ذلك
.فقط لم أستطع قطّ تحمُّل نفقاته

711
01:03:23,011 --> 01:03:26,390
،في السادس من أغسطس
.إنْ القائد أعادني في الوقت المحدد

712
01:03:26,511 --> 01:03:29,020
.ستقتل نفسك

713
01:03:31,022 --> 01:03:33,021
.من الجائز

714
01:03:36,523 --> 01:03:39,032
جوليان)؟)

715
01:03:39,533 --> 01:03:41,902
...عندما كنتَ غارقًا في حُبي

716
01:03:42,034 --> 01:03:43,913
وكنتِ غبية جدًا حيال ذلك الحب؟

717
01:03:44,034 --> 01:03:46,913
.وكنتُ غبية جدًا حيال ذلك الحب

718
01:03:47,035 --> 01:03:51,544
.كان يجدر بكِ أن تختطفيني
.أنا على وشك الانقراض

719
01:03:53,046 --> 01:03:57,425
،)جئتك الليلة هنا، (جوليان
...لأني أريد أن أعرف

720
01:03:57,547 --> 01:03:59,926
...أمازلتَ

721
01:04:00,057 --> 01:04:02,056
.أنا جادَّة

722
01:04:13,568 --> 01:04:18,447
في عالم طبيعيّ، أعتقد أنني
.مازلتُ غارقًا في حُبكِ

723
01:04:18,579 --> 01:04:20,578
نعم أم لا، (جوليان)؟

724
01:04:22,080 --> 01:04:24,459
،لكن مؤخرًا، مع الوقت البالغ الضآلة المتبقي

725
01:04:24,580 --> 01:04:27,079
.حِسّ القيم لديّ يبدو أنه تغيّر

726
01:04:32,592 --> 01:04:34,591
لا، إذًا؟

727
01:04:36,093 --> 01:04:39,602
كم أنا مُصْطَنعة، أثرثر بحديثٍ
.خالٍ من المعني

728
01:04:40,103 --> 01:04:42,972
.لا تقولي ذلك -
.أجل، هذا صحيح -

729
01:04:43,104 --> 01:04:46,483
.كان هناك رجال، العديد من الرجال

730
01:04:46,604 --> 01:04:50,113
،في كل مرة يسقط فيها أحدهم
.لطالما كان هناك دائمًا بديل

731
01:04:50,615 --> 01:04:53,114
.لكن لا أحد منهم كان يُمثِّل لي شيئًا

732
01:04:54,615 --> 01:04:57,994
.(لا أستطيع التصنُّع بعد الآن، (جوليان

733
01:04:58,126 --> 01:05:00,495
.إني خائفة

734
01:05:00,626 --> 01:05:04,625
.ليس لديّ أحد، وأنا خائفة

735
01:05:14,138 --> 01:05:16,137
وماذا عن (دوايت)؟

736
01:05:17,639 --> 01:05:20,518
.إنه متزوّج

737
01:05:20,650 --> 01:05:23,529
،)متزوّج من فتاة تدعى (شارون

738
01:05:23,650 --> 01:05:26,529
.ولديهما طفلان -
.أعلم -

739
01:05:26,651 --> 01:05:30,030
،لكن إنْ الأمور كانت مختلفة

740
01:05:30,161 --> 01:05:32,030
،إنْ كانت على قيد الحياة

741
01:05:32,162 --> 01:05:34,041
...كنتُ سأفعل أيّ شيء

742
01:05:34,162 --> 01:05:37,161
أيّ حيلة حقيرة أعرفها
.كي أوقعه في براثني

743
01:05:40,672 --> 01:05:44,171
،حتى وإنْ جعلته ينسى

744
01:05:44,673 --> 01:05:47,052
.أنه ليس هناك وقت

745
01:05:47,173 --> 01:05:49,182
...لا وقت للحُب

746
01:05:51,684 --> 01:05:55,063
.ولا شيء كي نتذكره

747
01:05:55,185 --> 01:05:57,184
.لا شيء يستحق أن نتذكره

748
01:05:59,696 --> 01:06:02,695
.(لا يمكنني العودة للمنزل الليلة، (جوليان

749
01:06:04,196 --> 01:06:06,695
أتمانع إنْ مكثتُ هنا برفقتك؟

750
01:06:08,207 --> 01:06:12,206
الوقت متأخر، وعليّ جمع
.بعض الأغراض قبل رحيلنا

751
01:06:13,708 --> 01:06:17,207
...ترحل
هل سترحل؟

752
01:06:18,719 --> 01:06:20,718
.في السادسة من هذا الصباح

753
01:06:28,230 --> 01:06:30,229
.لم يخبركِ

754
01:06:46,243 --> 01:06:48,622
.هيّا

755
01:06:48,754 --> 01:06:50,753
.سأقلّكِ للمنزل

756
01:07:19,618 --> 01:07:21,620
.العمق: 56 قدمًا، سيدي

757
01:07:22,623 --> 01:07:26,008
.أنصح بالمسار 045، أيها الرُّبّان

758
01:07:26,140 --> 01:07:29,014
دفّة القيادة اليمنى، المسار الجديد: 045

759
01:07:29,146 --> 01:07:33,032
.دفة القياة اليمنى، المسار الجديد: 045، سيدي -
".تحقَّقْ من جهاز "السونار -

760
01:07:33,154 --> 01:07:35,166
فوغرتي)، كيف يبدو المشهد على السطح؟)

761
01:07:37,172 --> 01:07:39,675
،كل شيء على ما يرام لقرابة ميل
.هناك جبال جليدية متناثرة

762
01:07:40,678 --> 01:07:43,061
.حسنٌ، هذا يبدو أشبه بالموقع

763
01:07:43,183 --> 01:07:45,195
.أوقفوا جميع المحركات -
.أوقفوا جميع المحركات -

764
01:07:45,698 --> 01:07:47,700
.ارفع منظار الأفق

765
01:07:56,729 --> 01:08:00,615
".حسنٌ. أرصد خليج "بوينت بارو

766
01:08:00,736 --> 01:08:04,121
.الاتجاه: 130 نسبيّ

767
01:08:04,243 --> 01:08:08,259
.المسافة: قُرابة سبعة أميال -
.أجل، سيدي -

768
01:08:10,265 --> 01:08:13,770
.(حسنٌ، سيد (أوسبورن
.يمكنك أن تأخذ قراءاتك الآن

769
01:08:14,273 --> 01:08:16,786
".أيها القائد، ارفع جهاز "إي. سي. إم  -
.أجل، سيدي -
* جهاز إي. سي. إم يستعمل في المجال الألكترومغناطيسي لبلبلة رادار العدو*

770
01:08:22,298 --> 01:08:24,300
،"جهاز "إي. سي. إم
.يعمل بكلّ طاقته، سيدي

771
01:08:49,380 --> 01:08:52,264
إنه ساخن، أليس كذلك؟

772
01:08:52,386 --> 01:08:54,388
إنه أكثر سخونة
،من منتصف المحيط الهاديء

773
01:08:54,900 --> 01:08:57,774
.على الأقل 30 درجة في الخط الأحمر

774
01:08:57,906 --> 01:09:00,910
.(ذلك يُدعّم نظرية (جورغنسون

775
01:09:10,441 --> 01:09:12,824
حسنٌ، أمامنا مهمة أخرى
.علينا القيام بها

776
01:09:12,945 --> 01:09:14,827
.لنرحل عن هنا

777
01:09:14,959 --> 01:09:18,835
ما المسار، (بوب)؟ -
.مائتان وخمس وعشرون، سيدي -

778
01:09:18,967 --> 01:09:21,470
".اخفض مِنظار الأفق وجهاز "إي. سي. إم

779
01:09:22,474 --> 01:09:26,360
.المسار 225. إلى الأمام، المستوى الطبيعيّ
.انخفض بالغواصة لـ 100 قدم

780
01:09:26,491 --> 01:09:28,864
.المسار 225. إلى الأمام، المستوى الطبيعيّ -
أهكذا وحسب؟ -

781
01:09:28,996 --> 01:09:30,878
.أنخفض بها لـ 100 قدم، سيدي

782
01:09:31,000 --> 01:09:34,505
فوغرتي)، هلَّا تُخرجنا من هذا المُجمِّد؟)

783
01:09:37,423 --> 01:09:39,813
،)عندما نبتعد عن مضيق (بيرنغ ستريت

784
01:09:39,967 --> 01:09:44,430
".اتخذ مسارًا صَوْب "سان فرانسيسكو -
.أجل، سيدي -

785
01:10:06,911 --> 01:10:08,787
جوليان)؟)

786
01:10:15,909 --> 01:10:17,905
هل سافرتَ قطّ إلى "سان فرانسيسكو"؟

787
01:10:20,404 --> 01:10:22,780
.أجل، سافرت

788
01:10:22,911 --> 01:10:24,777
.تبعُد مسافة أسبوع

789
01:10:24,909 --> 01:10:26,785
.التقيتُ بفتاة جميلة

790
01:10:26,906 --> 01:10:28,782
فارعة الطول، ذات ساقين طويلتين
.لم أرَ مثلهما قطّ

791
01:10:28,904 --> 01:10:30,780
.مليئتان بشراب "المارتيني"، كلاهما

792
01:10:30,902 --> 01:10:33,408
.الساقان، أعني

793
01:10:36,905 --> 01:10:38,901
لقد بلغكَ، أليس كذلك؟

794
01:10:42,409 --> 01:10:45,274
...كما تعلم

795
01:10:45,405 --> 01:10:48,780
...أني، ظللتُ أحاول

796
01:10:48,901 --> 01:10:52,276
...الزواج لمجابهة ذلك الإشعاع

797
01:10:52,407 --> 01:10:55,901
كي أجعلها تفهم ما يتوجب عليها
.القيام به عندما يحين الأوان

798
01:10:59,898 --> 01:11:02,404
...لكن

799
01:11:03,903 --> 01:11:05,769
.لن تفعل

800
01:11:05,901 --> 01:11:08,397
.لن تفعل وحسب

801
01:11:11,394 --> 01:11:14,399
.ولستُ أدري ما سأفعله

802
01:11:16,399 --> 01:11:19,394
لا أظنّ أنه يتعيّن عليك
.(القلق بشأن (ماري

803
01:11:20,893 --> 01:11:24,268
.(أنت لا تعلم، (جوليان
.أنت لا تعلم وحسب

804
01:11:24,399 --> 01:11:26,775
...لم ترَ وجهها عندما أخبرتها

805
01:11:26,896 --> 01:11:29,891
أنه لزامًا عليها ان تعطي (جينيفر) حبّة من تلك
.الحبوب الدوائية إنْ وقع المَحْظور قبل عودتي

806
01:11:32,900 --> 01:11:35,396
.كنتَ ستظنّ أني قاتل أو ما شابه ذلك

807
01:11:37,394 --> 01:11:39,890
كل ما فعلته كان ما شعرتُ
.أنّ عليّ القيام به

808
01:11:42,897 --> 01:11:46,771
كيف تبوح لامرأة تحبّها
أنّ عليها قتل نفسها وطفلتها؟

809
01:11:46,892 --> 01:11:49,388
كيف عساك تفعل ذلك؟

810
01:11:54,394 --> 01:11:56,390
.إني أحسدك

811
01:11:57,890 --> 01:11:59,886
تحسدني، حقًّا؟

812
01:12:01,895 --> 01:12:03,891
.لديك شخص ما كي تقلق بشأنه

813
01:12:05,891 --> 01:12:08,267
.لم أحسد إنسانًا قطّ مسبقًا

814
01:12:08,388 --> 01:12:11,263
.ولم أؤمن بالحسد أبدًا

815
01:12:11,384 --> 01:12:13,760
.لكن معك، أجل، أؤمن بذلك
.إني أحسدك

816
01:12:13,891 --> 01:12:16,766
،لديك زوجة وطفلة

817
01:12:16,888 --> 01:12:18,884
.حفاضات أطفال تغيّرها

818
01:12:20,384 --> 01:12:23,259
.بحَوْزتك الكثير كي تتذكره

819
01:12:23,390 --> 01:12:27,264
أنت محظوظ لأن لديك
.شخص تقلق بشأنه

820
01:12:27,385 --> 01:12:29,761
هناك مَن يفتقرون لذلك، أتعرف ذلك؟

821
01:12:29,882 --> 01:12:32,388
أعني، أن يكون لديك
.شخص تقلق بشأنه

822
01:12:34,886 --> 01:12:37,382
.مويرا)، على سبيل المثال)

823
01:12:37,883 --> 01:12:39,380
.ونفسي، على سبيل مثال آخر

824
01:12:39,881 --> 01:12:43,885
.تركنا كل شيء يذهب سُدىً
.فات الآوان الآن

825
01:12:48,880 --> 01:12:53,383
...لكنك
.كان لديك كل ذلك

826
01:12:57,880 --> 01:13:01,255
وسأشكرك على عدم إزعاجك لي
.بالمزيد من نَحيبك مجددًا

827
01:13:01,376 --> 01:13:03,252
.(لستُ أدري لمَ تروق لي كثيرًا، (بيتر

828
01:13:03,383 --> 01:13:05,879
.يمكنك أن تكون أحمقًا لا يُطاق

829
01:13:29,373 --> 01:13:31,369
جوليان)؟)

830
01:13:32,879 --> 01:13:34,875
جوليان)؟)

831
01:13:41,878 --> 01:13:44,244
والآن ماذا بحقّ الجحيم؟

832
01:13:44,375 --> 01:13:47,370
.شكرًا

833
01:13:49,370 --> 01:13:52,245
لمَ تقف مُتسمِّرًا هناك
مُحدِّقًا بهذه البلاهة؟

834
01:13:52,376 --> 01:13:55,741
.لستُ أدري
.لستُ أدري وحسب

835
01:13:55,871 --> 01:13:58,866
أنت لا تفقد عقلك أو شيء
من هذا القبيل، أليس كذلك؟

836
01:13:59,367 --> 01:14:01,373
.كلا، لا أظنّ ذلك

837
01:14:09,366 --> 01:14:11,242
...كما تعلم

838
01:14:11,373 --> 01:14:14,368
إنْ استطعتُ العودة في الموعد المحدد
.لا أظنّ أنني سأتذمّر من شيء

839
01:14:16,368 --> 01:14:19,862
أعتقد أني سأغيِّر حفاضات (جنيفير) 24 ساعة
.في اليوم ولن أشتكي أبدًا

840
01:15:17,888 --> 01:15:21,420
.جزيرة "ألكتراز" على مِرْفأ  الإشارة اللاسلكية، سيدي
.النطاق: 800 ياردة

841
01:15:21,924 --> 01:15:23,805
أقترح أن ننحرف صَوْب اليمين
بعشر درجات، سيدي

842
01:15:23,936 --> 01:15:26,833
.إلى اليمين بعشر درجات -
.إلى اليمين بعشر درجات، سيدي -

843
01:15:26,956 --> 01:15:28,968
.المسار الجديد: 160

844
01:15:34,515 --> 01:15:36,527
.أوقفوا جميع المحركات -
.أوقفوا جميع المحركات -

845
01:15:37,032 --> 01:15:38,540
.ارفع كلا منظاري الأفق

846
01:18:22,322 --> 01:18:27,842
أيها الرُّبّان، "سان فرانسيسكو" مَسْقط رأس
.يومان سوين). إنه يريد إلقاء نظرةٍ)

847
01:18:30,347 --> 01:18:32,350
.حسنٌ، دعه ينظر

848
01:18:44,386 --> 01:18:47,401
.لازال الأمر يُنافي المنطق
.أسفل مَسْلك "سان دييغو"، على ما يرام

849
01:18:49,407 --> 01:18:53,795
.ذلك راجع للطاقة الكهرومائية
أين يمكن أن تكون؟

850
01:18:53,916 --> 01:18:56,801
على الأرجح في إحدى معامل التكرير
.على امتداد الساحل

851
01:18:56,933 --> 01:19:00,439
لديهم أجهزة الإرسال
.ووافر من مصادر الطاقة

852
01:19:01,442 --> 01:19:03,946
أترى منزلك، (روب)؟

853
01:19:04,448 --> 01:19:06,330
.كلا، سيدي

854
01:19:06,452 --> 01:19:08,966
.لا يمكنك رؤيته من هنا على أيّة حال

855
01:19:11,472 --> 01:19:13,475
.إنه أعلى التلال

856
01:19:15,981 --> 01:19:17,994
أرأيتَ بما يكفي؟

857
01:19:19,498 --> 01:19:21,501
.أجل، سيدي
.شكرًا لك

858
01:19:26,513 --> 01:19:28,896
...كما تعلمون

859
01:19:29,028 --> 01:19:32,033
أواصل التوقع برؤية
.المزيد من الخسائر

860
01:19:32,536 --> 01:19:34,539
.لا يوجد سُكّان

861
01:19:35,542 --> 01:19:37,805
أتساءل أين هم؟

862
01:19:37,927 --> 01:19:40,812
الكلاب مضت إلى مكان ما
.كي تموت

863
01:19:40,933 --> 01:19:43,316
لا يريدون من أيّ إنسان
.أن يتطلَّع إليهم

864
01:19:43,448 --> 01:19:47,956
...ربما البشر يفعلون ذات الشيء
.يأوون إلى فراشهم

865
01:19:53,979 --> 01:19:56,984
!أيها الرُّبّان

866
01:19:58,489 --> 01:20:01,374
.سوين) خرج عبر منفذ النجاة، سيدي)

867
01:20:01,495 --> 01:20:03,878
خرج"؟"

868
01:20:04,010 --> 01:20:06,895
.أمِّنوا بوابات الشحن
.جَفِّفوا منفذ النجاة

869
01:20:07,016 --> 01:20:10,522
لمَ لم يوقفه أحدكم؟
!ارفع القارب

870
01:20:24,573 --> 01:20:26,576
.ناولني هذا

871
01:20:28,581 --> 01:20:30,463
.سوين)، أنا الرُّبّان)

872
01:20:30,585 --> 01:20:34,472
.فلتسمع هذا
!(لا تكن أحمقًا، (سوين

873
01:20:34,604 --> 01:20:36,476
،عُد الآن على الفور
.وسنحملك على متن الغواصة

874
01:20:36,608 --> 01:20:38,991
!لكني أعني الآن على الفور

875
01:20:39,112 --> 01:20:44,001
سوين)، أتسمعني؟)
!(سوين)

876
01:20:44,133 --> 01:20:46,637
كان لديّ مواعدة غرامية
.في شارع السوق، أيها الرُّبّان

877
01:20:47,139 --> 01:20:49,142
!سأعود للديار

878
01:20:57,170 --> 01:20:59,173
.(سيد (أوسبورن

879
01:21:03,693 --> 01:21:05,565
كم من الوقت يمكنه أن
يصمد في الخارج هناك؟

880
01:21:05,697 --> 01:21:08,582
.ثلاثة أو أربعة أيام، أسبوع

881
01:21:08,704 --> 01:21:10,707
.هذا يعتمد على الإنسان

882
01:21:12,722 --> 01:21:15,596
سنكون بمَأمن في إعادته
حتى متى؟

883
01:21:15,728 --> 01:21:17,610
.ليس أكثر من بضعة ساعات

884
01:21:17,733 --> 01:21:20,618
بالقطع ليس بعد أن يأكل
.أو يثمل على الشاطيء

885
01:21:20,739 --> 01:21:23,754
وبعدها أيضًا كأنك تحمل
.قنبلة موقوتة على متن الغواصة

886
01:21:49,828 --> 01:21:52,342
.سيُخيِّم الظلام في غضون ساعة

887
01:21:57,855 --> 01:22:00,740
.سنلبث في القاع الليلة

888
01:22:00,861 --> 01:22:03,876
.أمِّنوا محطات الغطس

889
01:22:04,880 --> 01:22:06,883
.انطلق في الساعة 7:30

890
01:22:27,696 --> 01:22:30,581
.(عِمتَ صباحًا، (سوين -
.مرحبًا، أيها الرُّبّان -

891
01:22:30,702 --> 01:22:33,085
.خِلْتُ أنكم رحلتم

892
01:22:33,218 --> 01:22:35,722
هل اصطدتَ أيّ شيء؟ -
.كلا، بدأت لتوّي -

893
01:22:36,224 --> 01:22:37,726
.دائمًا أفعل ذلك في الخارج هنا

894
01:22:38,228 --> 01:22:40,611
ما شعورك؟

895
01:22:40,733 --> 01:22:43,116
.بخيرٍ

896
01:22:43,249 --> 01:22:47,757
،معدتي كانت مضطربة ليلة البارحة
.لكني جلبت بعضًا من "ألكا سلتزر" (مضاد للحموضة) من الصيدلية

897
01:22:49,261 --> 01:22:51,765
.لابد وأني ابتلعتُ بعض الماء المالح

898
01:22:54,782 --> 01:22:56,785
كيف الحالة... في المدينة؟

899
01:23:00,794 --> 01:23:02,807
.الجميع موتى، كما أعتقد

900
01:23:04,311 --> 01:23:06,314
.أسرتي فارقت الحياة

901
01:23:07,819 --> 01:23:10,323
.لم ألق نظرة كثيرًا بعدما رأيتُ القِلِّة

902
01:23:13,841 --> 01:23:16,214
.لديّ صندوق من الجِعَة الفاخرة، إنْ تريد

903
01:23:16,346 --> 01:23:18,349
.كلا، شكرًا

904
01:23:21,357 --> 01:23:23,740
أيها الرُّبّان، كم من الوقت أمامي
قبل أن أشعر بأيّ شيء؟

905
01:23:23,872 --> 01:23:27,258
.بضعة أيام، أسبوع

906
01:23:27,379 --> 01:23:29,382
.ليست هناك قاعدة

907
01:23:32,901 --> 01:23:35,405
.حسنٌ، إنّ الطقس صَحْو، إنْ الريح تهدأ قليلاً

908
01:23:39,914 --> 01:23:42,799
أيها الرُّبّان، لم أعْن أيّ تحقير
.أو أيّ شيء بالأمس

909
01:23:42,931 --> 01:23:44,934
...أريدك أن تفهم ذلك، لكن

910
01:23:46,939 --> 01:23:49,824
أفضِّل أن أكون في الديار هنا
.عن مفارقة للحياة في أستراليا

911
01:23:49,945 --> 01:23:51,827
أتعرف ما أرمي إليه؟

912
01:23:51,949 --> 01:23:54,834
.أعرف مقصدك

913
01:23:54,966 --> 01:23:58,352
أثمّة شيء تريده قبل مغادرتنا؟

914
01:23:58,473 --> 01:24:00,476
.أنا على ما يرام

915
01:24:01,479 --> 01:24:03,993
.لن نعود

916
01:24:05,498 --> 01:24:07,380
.أعلم

917
01:24:07,502 --> 01:24:10,888
.سوف... تصبح سقيمًا للغاية

918
01:24:11,009 --> 01:24:13,894
ألديك أيّ دواء تتناوله؟

919
01:24:14,025 --> 01:24:17,030
.أمامي 200 صيدلية للاختيار من بينهم

920
01:24:20,539 --> 01:24:22,421
.حظًّا موفقًّا

921
01:24:22,553 --> 01:24:26,430
.حسنٌ. هوِّن عليك

922
01:24:26,561 --> 01:24:30,568
.راقب مضخَّات الدعامات الآن

923
01:25:45,014 --> 01:25:47,393
لا حظّ، سيدي؟ -
.كلام مُبْهم -

924
01:25:47,524 --> 01:25:50,893
.لا يمكنني فهم شيء
.لا أعلم ما هذا بحقّ السماء

925
01:25:51,025 --> 01:25:54,524
.ابق هنا
.عسى أن يظهر أحدهم

926
01:25:56,525 --> 01:26:00,404
كما تعلمون، أحدنا كان الرجل الأخير
"الذي يري "سان فرانسيسكو

927
01:26:00,536 --> 01:26:04,035
،)الرجل الأخير على قيد الحياة إلى جوار (سوين
.ونحن لم نرَ الكثير

928
01:26:04,537 --> 01:26:06,416
.أحدهم عليه أن يكتب تاريخ الحرب

929
01:26:06,537 --> 01:26:09,916
،ما الذي تراهن عليه
فصل كامل لنفسك؟

930
01:26:10,048 --> 01:26:12,427
أشكّ أن يستطيع أيّ أحد أن يجمع
.شَتات كل تلك الأشياء سويًّا

931
01:26:12,548 --> 01:26:14,427
.إنْ يفعلون، أودّ قراءة ذلك

932
01:26:14,549 --> 01:26:18,558
،كنتُ في المسألة لفترةٍ
.ولم أعرف أيّ شيء بشأنه

933
01:26:19,060 --> 01:26:22,439
.لم أعرف مَن الذي بدأ ذلك -
.أتمنى لو كان أوقفه أحدهم -

934
01:26:22,560 --> 01:26:25,439
.سكان المريخ ربما رأوا ما حدث

935
01:26:25,561 --> 01:26:28,440
عندما تهدأ الأمور، سيهبطون
. ويتولون الأمر

936
01:26:28,572 --> 01:26:30,571
ما قولك في ذلك، أيها البروفيسور؟
أهناك فرصة؟

937
01:26:32,572 --> 01:26:35,451
،ربما لديهم من الوسائل لزيارة جثثنا

938
01:26:35,573 --> 01:26:38,952
لكن لا يجب أن
.أنصح بذلك لأمدٍ طويلٍ

939
01:26:39,083 --> 01:26:41,582
ما ظنّك مَن بدأها، الحرب؟

940
01:26:44,084 --> 01:26:47,093
.(ألبرت أينشتين) -
.أنت تمزح -

941
01:26:49,095 --> 01:26:53,474
أتريد حقًّا معرفة مَن في اعتقادي بدأ الحرب؟ -
.أجل -

942
01:26:53,596 --> 01:26:56,595
لمَ؟ -
أنت شخص واسع العلم، أليس كذلك؟ -

943
01:27:00,107 --> 01:27:02,986
مَن يصدق أن البشر
...ٍكانوا من الغباء بمكان

944
01:27:03,108 --> 01:27:05,987
لتفجير أنفسهم على سطح الكرة الأرضية؟

945
01:27:06,109 --> 01:27:08,488
.لا أصدق ذلك حتى الآن

946
01:27:08,619 --> 01:27:13,499
لم نُرد الحرب. لم نبدأها
كيف بدأتْ.؟

947
01:27:13,620 --> 01:27:16,499
،مشكلتك أنك تريد إجابة بسيطة

948
01:27:16,621 --> 01:27:18,630
.ولا وجود لأيّ منها

949
01:27:21,632 --> 01:27:25,011
بدأت الحرب عندما ارتضى
...البشر بالمبدأ الأحمق

950
01:27:25,132 --> 01:27:27,511
...أن السلام سيصبح مُصانًا

951
01:27:27,642 --> 01:27:33,022
بالترتيب للدفاع عن أنفسهم بالأسلحة
...التي عجزوا عن استخدامها

952
01:27:33,143 --> 01:27:35,142
.من دون الانتحار

953
01:27:38,154 --> 01:27:41,023
الجميع امتلك قنبلة ذريَّة
.وقنابل مضادة وقنابل مضادة للقنابل المضادة

954
01:27:41,155 --> 01:27:44,154
.الأجهزة فاقتنا في النمو
.عجزنا عن السيطرة عليها

955
01:27:45,656 --> 01:27:48,665
.أعلم

956
01:27:49,167 --> 01:27:51,666
.ساعدتهم في صناعتها
.ليساعدني الربّ

957
01:27:57,678 --> 01:28:00,047
...في مكان ما كان هناك رجل فقير

958
01:28:00,179 --> 01:28:03,678
ربما تطلَّع إلى شاشة الرادار
.وحسب أنه لمح شيئًا

959
01:28:06,680 --> 01:28:10,559
...علم أنه إنْ تردد في ألف جزء من الثانية

960
01:28:10,690 --> 01:28:14,189
...فإنّ بلاده ستُمْحى من على الخارطة، لذا

961
01:28:15,691 --> 01:28:19,070
...لذا فقد كبس زِرًّا

962
01:28:19,202 --> 01:28:22,581
...و... و

963
01:28:22,703 --> 01:28:25,582
...وأصيب العالم

964
01:28:25,703 --> 01:28:27,712
...بالجنون

965
01:28:29,214 --> 01:28:32,213
...و... و

966
01:28:50,608 --> 01:28:53,487
ما خطبه؟

967
01:28:53,618 --> 01:28:56,617
ربما لم يتعيّن علينا أن
.نسأله أيّة أسئلة أخرى

968
01:29:01,120 --> 01:29:02,999
ما الجديد من "سان دييغو"، (ساندستورم)؟

969
01:29:03,130 --> 01:29:07,129
.مازلتُ لا أستطيع فهم شيء، سيدي -
.سنبلغ هناك في القريب العاجل -

970
01:29:10,132 --> 01:29:12,141
.(لونغرين)

971
01:29:16,643 --> 01:29:20,522
سيدي؟ -
.السيد (أوسبورن) يقوم بمهمة عظيمة من أجلنا -

972
01:29:20,644 --> 01:29:23,523
.إنه ليس مُعتادًا على هذا النوع من المهام

973
01:29:23,654 --> 01:29:26,523
،إنه يشعر بتوعّك
.القليل من رُهاب الأماكن المغلقة وحسب

974
01:29:26,655 --> 01:29:30,034
المعذرة، سيدي؟ -
.البروفيسور يريد شرابًا -

975
01:29:30,156 --> 01:29:34,165
إنه مدنيّ. اعتاد على احتساء
.كأس أو اثنين قبل العشاء

976
01:29:34,667 --> 01:29:36,746
انظر ما الذي تستطيع
.العثور عليه في خزانة العقاقير

977
01:29:38,247 --> 01:29:41,256
.كلما وجدتَ الويسكي الاسكتلندي، كلما كان أفضل -
.أجل، سيدي -

978
01:30:14,158 --> 01:30:16,488
!اجذبه بإحكام

979
01:30:16,606 --> 01:30:18,936
أريدك أن تعود إلى هنا
.في غضون ساعة

980
01:30:19,065 --> 01:30:21,875
.تخلص من القارب، البَزَّة، الخزان، كل شيء

981
01:30:22,004 --> 01:30:23,844
.واغتسل في جسم الغواصة لعشر دقائق

982
01:30:23,962 --> 01:30:25,802
.ولا تجلب تذكارات

983
01:30:25,921 --> 01:30:29,720
كل ما أريد رؤيته عبر باب
.الخزان ذلك هو أنت

984
01:30:29,850 --> 01:30:32,660
مُتجرِّد مثل طفلٍ، أتفهم؟

985
01:30:32,788 --> 01:30:36,215
.سنعطيك صافرة كل ربع ساعة

986
01:30:36,707 --> 01:30:39,037
!عندما تسمع صافرة الربع الثالث، فلتخرج

987
01:30:39,165 --> 01:30:43,082
لا أحْفل إنْ عثرتَ على فتيات
!حسناوات من قبيلة، أيها المُتلهِّف

988
01:30:43,574 --> 01:30:45,904
.اخرج! وأعني ذلك

989
01:30:46,023 --> 01:30:47,981
.فلتروِّح ذيلك من أجل الديار

990
01:32:02,058 --> 01:32:04,057
.لقد مضى

991
01:32:16,030 --> 01:32:17,796
.(تفقّد (جونز

992
01:32:17,910 --> 01:32:19,798
.ساندستورم) في الخارج)
أمازلتَ تتلقى تلك الإشارة؟

993
01:32:20,269 --> 01:32:22,496
على نحو متقطّع. لم يذهبوا قطّ
.لمعهد لاسلكي، أولئك الأشباح

994
01:32:22,620 --> 01:32:24,499
.ذاك على وجه اليقين

995
01:37:48,404 --> 01:37:51,413
.جهاز مذهل ينتهي به المطاف هكذا

996
01:37:57,413 --> 01:38:01,922
.الريح. ستارة النافذة مربوطة  بقنينة كولا

997
01:38:09,300 --> 01:38:11,248
كم الساعة في "ميلبورن"؟

998
01:38:11,385 --> 01:38:13,469
.الساعة 1500، سيدي

999
01:38:16,599 --> 01:38:19,736
.آمل أن يكون (برايدي) العجوز يُصغي

1000
01:39:05,356 --> 01:39:09,199
إنها بارعة الجمال، أليس كذلك؟
.نابضة تمامًا بالحياة

1001
01:39:09,329 --> 01:39:11,676
.هاكِ، عزيزتي -
.ودائمًا تنتظر السُّكَّر -

1002
01:39:11,805 --> 01:39:13,666
تعلم أنها لن تحصل عليه
.إنْ لم تنتظر

1003
01:39:13,787 --> 01:39:17,253
.هيّا، اركضي. هيّا -
.سأراهن أنها ستنتظر -

1004
01:39:17,750 --> 01:39:20,107
سأراهن أنها إنْ كانت قد
.جلست وأبت القيام بأيّ شيء

1005
01:39:20,237 --> 01:39:22,217
.لكانت قد تحصّلت على السُّكَّر

1006
01:39:25,685 --> 01:39:28,160
سيعود للديار في أيّ يوم
.من الوقت الراهن

1007
01:39:29,658 --> 01:39:32,629
.لستُ مُتيقنة -
هل افتقدتِه؟ -

1008
01:39:34,612 --> 01:39:37,880
.للغاية -
إذًا، لمَ لا تخبريه؟ -

1009
01:39:41,350 --> 01:39:43,330
دوايت)؟)

1010
01:40:01,203 --> 01:40:05,369
.يا لها من رَهْبة أصبتني بها

1011
01:40:05,494 --> 01:40:07,748
.كنتُ قد يئستُ من رجوعك

1012
01:40:07,872 --> 01:40:11,087
.خِلْتُ أن الدببة القطبية نالت منك

1013
01:40:11,202 --> 01:40:14,417
،إيَّاك أن تفعل ذلك بي مجددًا
.تتركني من دون إعلامي

1014
01:40:14,542 --> 01:40:17,271
.لا أظنّ أني سأترككِ

1015
01:40:17,397 --> 01:40:20,136
.أنت أشد نحافة
أأنت مريض؟

1016
01:40:20,251 --> 01:40:23,114
.كلا، كلا، أنا مُرهق قليلاً وحسب
.أنا على ما يرام

1017
01:40:23,591 --> 01:40:26,444
أأنت واثق من ذلك؟ -
.(أنا واثق، آنسة (ديفيدسون -

1018
01:40:27,873 --> 01:40:30,136
.أنا واثق بالقطع

1019
01:40:30,252 --> 01:40:32,991
لمَ لم تتصل، تُعْلمني بقدومك
كي ألتقيك في محطة القطار؟

1020
01:40:33,116 --> 01:40:35,969
.فكّرتُ في السير
.أردتُ استنشاق الهواء

1021
01:40:37,398 --> 01:40:40,251
هل دعوتكِ لنشر القليل
من السماد مازالت مفتوحة؟

1022
01:40:42,641 --> 01:40:44,895
أيمكنك البقاء لبضعة أيام؟

1023
01:40:45,020 --> 01:40:47,397
.إنْ لديكِ غرفة من أجلي

1024
01:40:47,875 --> 01:40:49,777
.كنتُ سأشيّد بيتًا إنْ لم يكن لديّ غرفة

1025
01:41:31,168 --> 01:41:35,691
...بيتر)... (بيتر)، أنا) -
.حبيبتي، لن أترككِ ما حييت مجددًا -

1026
01:41:56,027 --> 01:41:58,413
ربما يمكنك أيضًا قيادة
.قطار سكة حديدية هنا

1027
01:41:58,535 --> 01:42:01,924
المعذرة؟ -
.لا داعي لأن تُخيف جميع الحيوانات -

1028
01:42:02,056 --> 01:42:04,061
.آسف، آسف

1029
01:42:06,069 --> 01:42:08,074
.(جوليان)

1030
01:42:09,581 --> 01:42:11,466
.مرحبًا، مرحبًا

1031
01:42:11,587 --> 01:42:13,973
.الأميرال أخبرني أنني سأجدك هنا

1032
01:42:14,105 --> 01:42:17,113
ظننتُ أنه ربما تريد إلقاء نظرة على تقريري هذا
.قبل طباعته على الآلة الكاتبة

1033
01:42:17,617 --> 01:42:20,124
.أنا واثق أنه على ما يرام -
.لا داعي أن تكون صاخبًا هكذا -

1034
01:42:20,625 --> 01:42:23,142
.الأبقار لن تدرّ أيّة ألبان لأسبوع -
.لقد قال ذلك لتوِّه -

1035
01:42:23,645 --> 01:42:25,520
إذًا هذه سيارة "الفيراري"؟
ماذا ستفعل؟

1036
01:42:25,652 --> 01:42:29,543
،لا أعرف حقًّا بعد
.لكني سأعرف يوم السبت

1037
01:42:29,664 --> 01:42:33,053
ستأتيان إلى السباق، أليس كذلك؟ -
.أودّ ذلك -

1038
01:42:33,186 --> 01:42:36,064
هلَّا ستكون هناك حشود غفيرة؟ -
.لا أظن ذلك -

1039
01:42:36,196 --> 01:42:38,081
إنها مسألة تتعلّق بوسيلة
.المواصلات لغالبية الأناس

1040
01:42:38,202 --> 01:42:40,588
.علاوة، لا أحد يكترث بمَن يفوز

1041
01:42:40,710 --> 01:42:42,595
أعتقد أنك تُفكّر أنك ستفوز؟

1042
01:42:42,727 --> 01:42:44,602
.ربما
.إنها السيارة الأسرع، كما تعلمين

1043
01:42:44,733 --> 01:42:47,741
.أيها القائد، هناك مخابرة هاتفية من أجلك

1044
01:42:48,245 --> 01:42:51,634
.حسنٌ. سأعود سريعًا

1045
01:42:51,832 --> 01:42:54,384
.جوليان)، هذا سخيف)

1046
01:42:54,896 --> 01:42:58,347
لمَ تفعل ذلك؟ -
.لأني أريد القيام بذلك -

1047
01:42:58,472 --> 01:43:00,391
.لا أستطيع التفكير في سبب أفضل

1048
01:43:00,515 --> 01:43:02,434
اتحسب أن ذلك هَزليًّا؟

1049
01:43:02,568 --> 01:43:06,142
حسنٌ، بالنظر للأمور، ألا تظنين ذلك؟

1050
01:43:09,718 --> 01:43:12,148
.من القوات البحرية للولايات المتحدة، (بريزبين)"

1051
01:43:12,282 --> 01:43:16,367
إلى القائد (دي. إل. تاورز)، قائد أسطول غواصة "
.(الولايات المتحدة (سمكة المنشار

1052
01:43:16,880 --> 01:43:21,986
واحد: فيما يتعلّق بتقاعد القائد الحالي"
،للقوات البحرية الأمريكية في هذا التاريخ

1053
01:43:22,508 --> 01:43:24,417
...ستتولى على الفور ومن الآن فصاعدًا مسؤولية"

1054
01:43:24,552 --> 01:43:26,972
قائد القوات البحرية الأمريكية
".في جميع النطاقات

1055
01:43:27,106 --> 01:43:32,090
،أعتقد أن هذا يجعل منك أميرالاً
.إنْ تريد أن تكون واحدًا

1056
01:43:32,213 --> 01:43:34,265
.تهانئي

1057
01:43:35,288 --> 01:43:37,708
.شكرًا لك، سيدي

1058
01:43:37,842 --> 01:43:39,884
أتمانع إنْ أمليتُ شيئًا على سكرتيرتك؟

1059
01:43:41,418 --> 01:43:43,848
،أجل، أستطيع أن أجعلك تُمليها شيئًا

1060
01:43:43,982 --> 01:43:47,045
"لكني حاولتُ الاتصال بـ "بريزبين
.بنفسي منذ نصف ساعة

1061
01:43:47,557 --> 01:43:50,109
.لم أتلق ردًّا
.لقد أغلقوا الاتصالات تمامًا

1062
01:43:51,133 --> 01:43:53,185
.أفهم

1063
01:43:55,229 --> 01:43:57,781
.حسنٌ، شكرًا لك، سيدي

1064
01:44:57,165 --> 01:44:59,387
.إنه يتقدّم

1065
01:44:59,501 --> 01:45:02,779
.أتمنى أن يتوخّ مزيدًا من الحذر
.الأمر ليس بتلك الأهمية

1066
01:45:05,674 --> 01:45:07,657
.إنه هام بالنسبة إليه

1067
01:45:51,362 --> 01:45:54,844
.لقد فعلها تقريبًا هذه المرة -
لا أستطيع مشاهدة المزيد. هل (جوليان) بخيرٍ؟ -

1068
01:45:59,311 --> 01:46:01,294
.إنه على ما يرام
.هو يعود في المسار

1069
01:47:28,859 --> 01:47:30,123
!(جوليان)

1070
01:47:30,545 --> 01:47:32,551
.إنه لا يملك أدنى شعور بالمسؤولية

1071
01:47:32,654 --> 01:47:34,761
.لم يشترك في سباق مسبقًا -
لقد فاز، أليس كذلك؟ -

1072
01:48:00,223 --> 01:48:03,102
.تناولتُ الغداء برفقة الأميرال (برايدي) بالأمس

1073
01:48:03,223 --> 01:48:06,222
...أخبرني أن أحدهم مارس الضغوط

1074
01:48:06,724 --> 01:48:09,233
.موسم صيد سمك "السملون المُرقّط" يتغيّر

1075
01:48:12,735 --> 01:48:14,734
.إنّ الصيد مفتوح غدًا

1076
01:48:16,735 --> 01:48:18,614
،لمَ لا نُحطّم ذلك الموسم

1077
01:48:18,746 --> 01:48:21,245
نصعد أعلى الجبال لبضعة أيام؟

1078
01:48:24,246 --> 01:48:27,625
متى؟ -
.الآن -

1079
01:48:27,756 --> 01:48:29,625
.أعرف البقعة وحسب

1080
01:48:29,757 --> 01:48:32,636
.إنها لطيفة، منعزلة، وهادئة

1081
01:48:32,757 --> 01:48:37,636
"أراقص (ماتيلدا) رقصة "الفالْس##
##أراقص (ماتيلدا) رقصة الفالْس

1082
01:48:37,768 --> 01:48:41,137
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1083
01:48:41,269 --> 01:48:43,268
##وهو يغني كما شاهد ##

1084
01:48:43,769 --> 01:48:45,648
## وانتظر حتى فارت غلَّايته ##

1085
01:48:45,770 --> 01:48:50,149
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1086
01:48:50,280 --> 01:48:54,279
هلَّا ستترك صفّك؟

1087
01:48:58,292 --> 01:49:02,671
##وغنَّى كما أخفى الكبش في طعامه ##

1088
01:49:02,793 --> 01:49:07,172
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1089
01:49:07,302 --> 01:49:12,301
"أراقص (ماتيلدا) رقصة "الفالْس##
##أراقص (ماتيلدا) رقصة الفالْس

1090
01:49:12,803 --> 01:49:16,682
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1091
01:49:16,814 --> 01:49:21,183
##وغنَّى كما أخفى الكبش في طعامه ##

1092
01:49:21,315 --> 01:49:25,194
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1093
01:49:29,826 --> 01:49:35,325
نزلت الخيَّالة ##
## واحد، اثنان، ثلاثة

1094
01:49:35,827 --> 01:49:39,956
أين ذلك الكبش المَرِح ##
## الذي أخفيته في طعامك؟

1095
01:49:40,088 --> 01:49:44,087
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1096
01:49:44,589 --> 01:49:48,598
"أراقص (ماتيلدا) رقصة "الفالْس##
##أراقص (ماتيلدا) رقصة الفالْس

1097
01:49:49,100 --> 01:49:54,099
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1098
01:50:01,111 --> 01:50:04,360
"أراقص (ماتيلدا) رقصة "الفالْس##
##أراقص (ماتيلدا) رقصة الفالْس

1099
01:50:04,491 --> 01:50:08,990
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1100
01:50:26,515 --> 01:50:31,394
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1101
01:50:31,516 --> 01:50:36,395
"أراقص (ماتيلدا) رقصة "الفالْس##
##أراقص (ماتيلدا) رقصة الفالْس

1102
01:50:36,526 --> 01:50:39,905
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1103
01:50:40,027 --> 01:50:42,906
## برفقتي ##

1104
01:50:43,037 --> 01:50:45,406
## وغنّى كما شاهد ##

1105
01:50:45,538 --> 01:50:48,537
## وانتظر حتى فارت غلَّايته ##

1106
01:50:49,038 --> 01:50:53,417
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1107
01:50:53,549 --> 01:50:58,428
في الأسفل نزل كبش ##
## كي يشرب من تلك البركة

1108
01:50:58,550 --> 01:51:00,429
## وقفز فوقه العامل المتجول بصُرّة أمتعته ##

1109
01:51:00,550 --> 01:51:03,929
## وأمسك به في سعادة ##

1110
01:51:04,061 --> 01:51:08,440
##وغنَّى كما أخفى الكبش في طعامه ##

1111
01:51:08,562 --> 01:51:13,441
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1112
01:51:13,573 --> 01:51:18,452
"أراقص (ماتيلدا) رقصة "الفالْس##
##أراقص (ماتيلدا) رقصة الفالْس

1113
01:51:18,574 --> 01:51:21,573
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1114
01:51:28,964 --> 01:51:33,463
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1115
01:51:42,477 --> 01:51:45,856
.سأذكي النار

1116
01:51:45,977 --> 01:51:50,356
(ستأتين (ماتيلدا  ##
##لترقصين معي رقصة الفالْس

1117
01:51:50,488 --> 01:51:55,367
وقفز العامل المتجوّل ##
## بصُرّة أمتعته في تلك البركة

1118
01:51:55,489 --> 01:51:59,368
## لن تُمسك بي حيًّا ##

1119
01:51:59,500 --> 01:52:01,879
## كما قال ##

1120
01:52:02,000 --> 01:52:05,379
## وكما سُمِعَ شبحه ##

1121
01:52:05,500 --> 01:52:10,009
## كلما مررتَ بتلك البركة ##

1122
01:52:10,511 --> 01:52:15,510
## لن تمسك بي حيًّا ##

1123
01:52:16,012 --> 01:52:19,521
## كما قال ##

1124
01:52:20,022 --> 01:52:22,521
## أراقص (ماتيلدا) رقصة الفالْس ##

1125
01:52:23,023 --> 01:52:25,902
## أراقص (ماتيلدا) رقصة الفالْس ##

1126
01:52:26,024 --> 01:52:30,903
(ستأتي لمراقصة (ماتيلدا ##
## رقصة الفالْس

1127
01:52:31,034 --> 01:52:34,413
## برفقتي ##

1128
01:52:34,535 --> 01:52:39,414
## وكما سُمِعَ شبحه ##

1129
01:52:39,546 --> 01:52:45,546
## كلما مررتَ بتلك البركة ##

1130
01:52:46,547 --> 01:52:50,426
## ستأتي لترقص رقصة الفالْس ##

1131
01:52:50,557 --> 01:52:53,936
## (ماتيلدا) ##

1132
01:52:54,058 --> 01:52:58,567
## برفقتي ##

1133
01:53:13,036 --> 01:53:14,919
.أيها الرُّبّان

1134
01:53:15,041 --> 01:53:17,556
.(من الأفضل أن تلقي نظرة على (آكرمان

1135
01:53:19,061 --> 01:53:22,448
آكرمان)؟ ما خطبه؟)

1136
01:53:22,570 --> 01:53:24,453
.الطبيب يقول أن حالته حَرجة

1137
01:53:24,575 --> 01:53:26,579
.من المُسْتحسن أن تلقي عليه نظرة

1138
01:53:28,595 --> 01:53:30,599
.سأذهب إلى الأسفل

1139
01:53:37,537 --> 01:53:40,042
افعل ذلك مجددًا، عزيزي، هلَّا تفعل؟

1140
01:53:44,565 --> 01:53:46,448
.(مرحبًا، (آكرمان -
.مرحبًا، أيها الرُّبّان -

1141
01:53:46,570 --> 01:53:48,453
كيف تشعر؟

1142
01:53:48,575 --> 01:53:52,092
.أنا بخيرٍ عدا أنني أشعر بضعف قليل

1143
01:53:52,596 --> 01:53:55,482
لا يبدو أني قادر على الاحتفاظ
.بأيّ طعام في معدتي بعد

1144
01:53:55,603 --> 01:53:59,993
أعتقد أني تجرّعتُ مقدارًا وافرًا
.من الجِعَة منذ بضعة أيام

1145
01:54:00,115 --> 01:54:03,131
"لا أعرف ما تدُسُّه حيوانات "الكنغارو
،في الشراب في الوقت الراهن

1146
01:54:03,634 --> 01:54:07,522
لكني أستطيع إخبارك
.وكلّي ثقة كيف يبدو مذاقها

1147
01:54:07,644 --> 01:54:11,031
.حسنٌ، هَوِّن عليك وحسب -
.أجل -

1148
01:54:11,163 --> 01:54:13,538
.ستكون على خير ما يرام

1149
01:54:13,670 --> 01:54:17,177
.الطبيب (كينغ) هنا للاعتناء بك -
.سأكون بخيرٍ -

1150
01:54:32,236 --> 01:54:36,124
أهناك فرصة أن يتعافى؟
لقد تجرّع مزيدًا من الجِعَة وحسب؟

1151
01:54:36,246 --> 01:54:39,753
.كلا، إنه يعاني من سلسلة كاملة من الأعراض

1152
01:54:40,257 --> 01:54:42,271
.إنه إشعاع

1153
01:54:44,778 --> 01:54:46,280
...حسنٌ، لمَ

1154
01:54:46,783 --> 01:54:48,285
لمَ هذه الحادثة وقعت فجأة؟

1155
01:54:48,788 --> 01:54:52,175
لمَ؟ ولمَ لا؟
.إنّ الإشعاع هنا

1156
01:54:52,307 --> 01:54:56,195
.كان لزامًا  أن يصيب شخصًا ما أولاً
.لقد أصاب هذا الفتى

1157
01:54:56,318 --> 01:55:00,838
لسنا آلات، لن نسقط أرضًا
.في صفوف، كما تعلم

1158
01:55:07,856 --> 01:55:10,742
أهناك أيّ شيء يمكنك فعله من أجله؟ -
...كلا -

1159
01:55:10,874 --> 01:55:13,379
.عدا جعله مستريحًا قدر المستطاع

1160
01:55:21,411 --> 01:55:23,916
.هذا الشيء يأتي أسرع مما توقعنا

1161
01:55:28,930 --> 01:55:31,315
.إني غير متوازن قليلاً

1162
01:55:31,446 --> 01:55:33,951
أنا في غاية الأسف
،إنْ كان هذا مُزعجًا

1163
01:55:34,454 --> 01:55:37,340
لكني أخشى ألا أستطيع
.تحمُّل مسؤولية ذلك

1164
01:55:37,462 --> 01:55:39,967
.لم أتكهّن قطّ بالتاريخ الدقيق

1165
01:55:45,994 --> 01:55:49,381
كلا، لا أظنّ أن لدينا
.حالة شاذة هنا، أيها القائد

1166
01:55:49,503 --> 01:55:52,389
.أصبحت حادّ الطبع للغاية، كما ترى

1167
01:55:52,519 --> 01:55:56,528
.ذلك أول أعراضي

1168
01:56:34,286 --> 01:56:37,673
.إلهي، أسْبغ علينا القوّة

1169
01:56:37,804 --> 01:56:42,194
ساعدنا على فهم سبب هذا
،الجنون على الكرة الأرضية

1170
01:56:42,316 --> 01:56:45,703
.السبب الذي من أجله دمّرنا أنفسنا

1171
01:56:45,835 --> 01:56:49,713
أسبغ علينا الشجاعة
،كي نصمد أمام مشيئتك

1172
01:56:49,845 --> 01:56:51,849
،وعندما تحين نهايتنا

1173
01:56:52,351 --> 01:56:55,738
...مُدّ لنا يدك واهدنا السبيل

1174
01:56:55,870 --> 01:57:01,262
لربما نفهم بصورة أفضل
...أنك الوحيد الذي يمنح

1175
01:57:01,384 --> 01:57:04,270
.وأنك الوحيد الذي ينزع

1176
01:57:04,392 --> 01:57:07,909
،اغفر لنا
،نحن الضعفاء

1177
01:57:08,412 --> 01:57:10,797
.كما نصفح عن بعضنا البعض

1178
01:57:10,919 --> 01:57:14,426
.من أجل المسيح. آمين

1179
01:57:14,428 --> 01:57:16,432
"مَشْفى الملكة (فيكتوريا) التذكاريّ"

1180
01:57:16,944 --> 01:57:19,449
.(سيمبسون)، (جون)

1181
01:57:22,959 --> 01:57:27,980
.(جونز): (نورمان)، (مولي)، (كينيث) و(كيم)

1182
01:57:53,066 --> 01:57:56,082
.(ديسكون)، (جورج) و(لولا)

1183
01:58:12,794 --> 01:58:15,670
.جميعكم يعلم الحالة

1184
01:58:15,791 --> 01:58:19,667
،سمحتُ بعطلات للعديد منكم
.كي تبقوا هنا لأسباب شخصية

1185
01:58:19,788 --> 01:58:23,164
.من المفهوم سبب تفضيل بعضكم لهذا

1186
01:58:23,296 --> 01:58:28,291
أعتقد أن بقيتكم مُخَوَّل
.أن يقرر ما يودّ فعله

1187
01:58:31,800 --> 01:58:36,675
.أودّ منكم التفكير بشأن ذلك الأمر
.قوموا بالاقتراع إنْ اقتضى ذلك

1188
01:58:36,796 --> 01:58:38,793
.أبلغوني بقراركم بحلول هذا المساء

1189
01:58:39,045 --> 01:58:40,922
.أعتقد أن هذا كل شيء

1190
01:58:41,053 --> 01:58:43,919
.أيها الرُّبّان

1191
01:58:44,051 --> 01:58:46,048
.لقد قمنا باقتراع بالفعل

1192
01:58:49,546 --> 01:58:51,553
.نودّ العودة للديار

1193
01:59:03,056 --> 01:59:06,052
.قُلْ لي ذلك صراحة
كم تبقى من الوقت؟

1194
01:59:06,554 --> 01:59:08,551
.نحن  15 درجة في الخط الأحمر

1195
01:59:09,052 --> 01:59:11,559
.ثلاثة ونصف درجة أعلى منذ ليلة الأمس

1196
01:59:17,556 --> 01:59:19,553
.(أعتقد أنك سمعتُ بشأن (ماري

1197
01:59:21,063 --> 01:59:24,559
كلا. ماذا؟ -
.شيء لا عقلانيّ تمامًا -

1198
01:59:25,061 --> 01:59:27,937
بيتر) عاد يوم الأحد كي يجدها تحزم حقائبها)
،من أجل رحلة العودة إلى إنجلترا

1199
01:59:28,058 --> 01:59:30,435
.(مُصْطَحبة (جينيفر

1200
01:59:30,557 --> 01:59:32,434
.آسف لسماع ذلك

1201
01:59:32,565 --> 01:59:35,062
.إنها أكثر هدوءً الآن
.الطبيب وكل تلك الأمور

1202
01:59:37,061 --> 01:59:39,937
دوايت)؟) -
أجل؟ -

1203
01:59:40,059 --> 01:59:42,066
ماذا عن (مويرا)؟

1204
01:59:45,565 --> 01:59:47,562
،أريد البقاء معها حتى النهاية

1205
01:59:48,063 --> 01:59:50,939
.لكن تعيّن عليّ ترك ذلك للرجال

1206
01:59:51,071 --> 01:59:54,067
.سنرحل

1207
01:59:56,067 --> 01:59:58,444
ومتى سترحل؟

1208
01:59:58,566 --> 02:00:00,943
.في غضون يوم، يومان على الأكثر

1209
02:00:00,818 --> 02:00:04,214
.ربما ليس لديك مُتّسعًا من الوقت -
.اجل، أعلم -

1210
02:00:04,346 --> 02:00:06,865
.عليّ رؤيتها على الفور

1211
02:00:19,980 --> 02:00:22,882
.(إلى اللقاء، (جوليان

1212
02:00:23,014 --> 02:00:25,029
.ليباركك الربّ

1213
02:00:32,601 --> 02:00:34,616
هوسغود)؟)

1214
02:00:38,649 --> 02:00:40,674
هوسغود)؟)

1215
02:00:46,724 --> 02:00:49,243
أجل، سيدي؟

1216
02:00:49,748 --> 02:00:51,773
.(يبدو وكأنّ الإشعاع بلغنا، (هوسغود

1217
02:00:53,287 --> 02:00:58,326
أتودين أخذ عطلة الشاطيء
أم ستمكثين على متن السفينة؟

1218
02:01:01,671 --> 02:01:04,180
.سأظلّ على متن السفينة، سيدي

1219
02:01:08,196 --> 02:01:12,593
هلَّا تحتسين كأسًا
من الخمر الإسبانية مع عجوز؟

1220
02:01:12,725 --> 02:01:15,615
،كلا، سيدي

1221
02:01:15,737 --> 02:01:19,631
...لكن أودّ كثيرًا احتساء كأس معك

1222
02:01:19,754 --> 02:01:21,771
.سيدي

1223
02:01:34,334 --> 02:01:37,726
هناك شيء واحد
.(لطالما أزعجني، (هوسغود

1224
02:01:37,848 --> 02:01:42,877
...فتاة مثلكِ
لماذا هي بلا يافعين؟

1225
02:01:44,385 --> 02:01:46,392
.لم يسألوني قطّ

1226
02:01:51,423 --> 02:01:53,932
أعتقد ربما أنه كان
.بسبب البَزَّة العسكرية

1227
02:01:58,452 --> 02:02:01,844
...في نَخب الأعمى

1228
02:02:01,976 --> 02:02:04,485
.العالم الأعمى

1229
02:02:18,052 --> 02:02:20,440
(أعتقد أني سأتصل بالسيدة (آندروز
.(كي تساعدني في الاعتناء بـ (جينيفر

1230
02:02:20,572 --> 02:02:23,583
،أجل، لكن إنْ احتجتَ أيّ شيء
.فمن الأفضل أن تتصل بي

1231
02:02:24,087 --> 02:02:26,596
،إني متيقن أنها ستكون على ما يرام
.(لكني أتمنى لو أنّ شيئًا بيدي أستطيع فعله لـ (ماري

1232
02:02:31,126 --> 02:02:34,137
.(ماري). (ماري)

1233
02:02:36,145 --> 02:02:39,156
.مويرا)، هناك مخابرة هاتفية لكِ)

1234
02:02:44,690 --> 02:02:47,199
.(مرحبًا. (دوايت

1235
02:02:51,227 --> 02:02:54,609
!أجل، سأكون هناك
!(على الفور، (دوايت

1236
02:02:54,742 --> 02:02:56,749
!سأكون هناك

1237
02:05:51,544 --> 02:05:53,543
!(مويرا)

1238
02:06:04,890 --> 02:06:07,716
.لن تسافر

1239
02:06:07,835 --> 02:06:10,170
.بل ستبقى. ستبقى -
.كلا -

1240
02:06:10,289 --> 02:06:12,133
.إني مسافر

1241
02:06:12,253 --> 02:06:16,552
..."لكن غواصة "سمكة المنشار -
...في الجانب الآخر من الخليج -

1242
02:06:16,681 --> 02:06:19,134
.عند مستودع الوقود

1243
02:06:20,116 --> 02:06:22,579
.الرجال يريدون العودة لديارهم

1244
02:06:26,017 --> 02:06:27,979
.لا أستطيع تفسير ذلك

1245
02:06:31,908 --> 02:06:36,207
...إذًا أعتقد أن
،الوقت قد حان كي أقول

1246
02:06:36,336 --> 02:06:39,280
.(كان وقتًا لطيفًا، (دوايت ليونل"

1247
02:06:41,245 --> 02:06:43,708
".كان بمثابة كلّ شيء

1248
02:06:45,182 --> 02:06:48,126
.دوايت)، إني مُرْتعبة للغاية)

1249
02:06:50,582 --> 02:06:53,045
.أعلم

1250
02:06:56,483 --> 02:06:59,427
أنا في غاية الأسف
.من أجل العديد من الأمور

1251
02:07:03,115 --> 02:07:05,118
.(أحبكِ، (مويرا

1252
02:07:06,121 --> 02:07:08,124
.أحبكِ

1253
02:07:13,147 --> 02:07:15,150
.أحبكِ

1254
02:07:40,984 --> 02:07:42,997
.(ماري)

1255
02:07:52,530 --> 02:07:54,032
.(ماري)

1256
02:07:58,545 --> 02:08:00,548
.أحبكِ

1257
02:08:01,715 --> 02:08:04,085
أقلتَ شيئًا، (بيتر)؟

1258
02:08:04,216 --> 02:08:06,216
.لم أسمع

1259
02:08:07,217 --> 02:08:09,717
".قلتُ، "أحبكِ

1260
02:08:26,247 --> 02:08:30,748
.ٍأنا... أنا أشعر بغرابةٍ شديدة

1261
02:08:37,762 --> 02:08:40,262
أتذكرين المرة الأولى التي التقينا فيها؟

1262
02:08:43,775 --> 02:08:46,275
.كانت على الشاطيء

1263
02:08:48,278 --> 02:08:52,159
ظننتُ أنكِ كل شيء
.حلمتُ به على الإطلاق

1264
02:08:52,290 --> 02:08:54,290
.كل شيء أردته

1265
02:08:55,291 --> 02:08:58,291
ظننتُ انك تعاني
.من نقص حاد في التغذية

1266
02:09:05,306 --> 02:09:09,187
،كل يوم بعد ذلك
،كنتُ أمضي للشاطيء

1267
02:09:09,308 --> 02:09:11,187
.لكنكِ لم تكوني هناك أبدًا

1268
02:09:11,309 --> 02:09:15,820
.أصبتُ بإنفلونزا
.أمي جعلتني ألازم البيت

1269
02:09:17,323 --> 02:09:19,202
.بحثتُ عنكِ

1270
02:09:19,323 --> 02:09:22,203
.بحثتُ عنكِ كثيرًا

1271
02:09:22,334 --> 02:09:25,334
هل قاسيت على نحو رهيبٍ؟

1272
02:09:26,336 --> 02:09:29,716
.ماري)، لن تعرفي قطّ)

1273
02:09:29,838 --> 02:09:32,848
هل قاسيتَ حقًّا؟

1274
02:09:33,350 --> 02:09:36,350
حسبتُ أني لن أتمكن من الصمود
.إنْ لم أراكِ مجددًا

1275
02:09:39,353 --> 02:09:41,733
،كنتُ على وشك فقدان الأمل

1276
02:09:41,864 --> 02:09:44,234
...لكن ذات يوم

1277
02:09:44,366 --> 02:09:46,366
.هناك أتيتِ

1278
02:09:50,869 --> 02:09:53,379
الآن كل شيء انتهى، أليس كذلك؟

1279
02:09:54,881 --> 02:09:58,882
.كل شيء انتهى

1280
02:10:05,896 --> 02:10:09,276
...وأريدكِ أن تعرفي

1281
02:10:09,397 --> 02:10:13,908
أنني لم أكن لأشعر بسعادة
.برفقة أيّ امراة في العالم سواكِ

1282
02:10:15,411 --> 02:10:17,791
.(لقد أحببتك، (بيتر

1283
02:10:17,912 --> 02:10:21,793
،كنتُ حمقاء

1284
02:10:21,924 --> 02:10:24,794
.ولم أكن واقعية

1285
02:10:24,926 --> 02:10:27,806
.لكني أحببتك كثيرًا

1286
02:10:27,927 --> 02:10:29,927
.كثيرًا

1287
02:10:32,439 --> 02:10:34,939
.كنا سعداء ومحظوظين

1288
02:10:36,441 --> 02:10:38,441
...و(جينيفر)

1289
02:10:43,455 --> 02:10:46,455
.لن تسنح لها الفرصة أبدًا

1290
02:10:47,457 --> 02:10:49,957
.لن تعرف أبدًا ما الحبّ

1291
02:10:51,969 --> 02:10:55,469
...بيتر)، (بيتر)، سترى أنها) -
.سأفعل، سأفعل -

1292
02:11:13,907 --> 02:11:15,958
...حبيبتي

1293
02:11:18,525 --> 02:11:20,576
!إلهي

1294
02:11:22,128 --> 02:11:24,179
.اغفر لنا، يا إلهي

1295
02:11:30,340 --> 02:11:32,781
...(بيتر)

1296
02:11:32,885 --> 02:11:36,384
أعتقد أني سأحتسي
.ذلك الفنجان من الشاي الآن

1297
02:11:38,850 --> 02:13:35,750
تَمّتْ الترجمة بواسطة
(شــريف وهـــبه)

1298
02:13:38,050 --> 02:13:43,750
"منطقة أمان"

1299
02:14:22,150 --> 02:14:24,150
"النهـــاية"

