1
00:00:01,624 --> 00:00:10,823
<font color="#ffff00">ترجمة
HANY1968</font>

2
00:00:27,824 --> 00:00:33,523
<font color="#ffff00">"مغامرة"</font>

3
00:01:31,024 --> 00:01:32,659
لماذا لا تضع بعضاً من مسحوق النمل
علي هذه القلنسوة ؟

4
00:01:34,462 --> 00:01:36,064
شكراً يا سيدي

5
00:01:37,233 --> 00:01:39,569
إنه مغلق
هيا

6
00:01:39,638 --> 00:01:41,674
"إنه يقول "للسيدات
ألست منهن ؟

7
00:01:45,213 --> 00:01:47,850
باترسون
لقد أغلقت الباب

8
00:01:47,918 --> 00:01:49,820
وأنا فتحته
ركب له مفصلة

9
00:01:49,887 --> 00:01:50,988
يمكنك أن تقول عندما أريد

10
00:01:51,056 --> 00:01:52,791
إحضار سيدة هنا
رودولفو

11
00:01:52,859 --> 00:01:55,095
حسناً يا سيدي
حسناً يا سيدي

12
00:01:55,163 --> 00:01:59,102
نيك
رودولفو ترك هذ المكان ينهار

13
00:01:59,169 --> 00:02:01,638
أجل يا سيدي
يزداد سوءً كل 10 سنوات

14
00:02:01,706 --> 00:02:03,108
بدأت ألاحظ هذا بنفسي

15
00:02:03,177 --> 00:02:04,612
ميني إتصلت بك يا سيد باتريسون

16
00:02:04,679 --> 00:02:06,114
من ؟

17
00:02:07,683 --> 00:02:09,118
إنها مجرد سفينة
يا آنسة ماريا

18
00:02:10,554 --> 00:02:11,622
ميني العجوز السكير
شامبانيا

19
00:02:11,691 --> 00:02:12,892
شامبانيا

20
00:02:12,959 --> 00:02:16,129
شامبانيا لتقول أهلاً
وشمبانيا لتقول الوداع

21
00:02:51,189 --> 00:02:52,591
ليس اليوم يا سيدي

22
00:02:52,658 --> 00:02:54,593
ألسنا نلعب حتى آخر مرة
كالمعتاد ؟

23
00:02:54,661 --> 00:02:56,263
ليس كالمعتاد

24
00:02:56,331 --> 00:03:01,238
ربما ما لديك أفضل ؟

25
00:03:01,306 --> 00:03:03,608
حسناً ، العب

26
00:03:06,814 --> 00:03:08,449
احدي عشر
رقم الحظ

27
00:03:08,517 --> 00:03:11,889
ربما لو حادثت النرد بلطف

28
00:03:11,956 --> 00:03:13,724
ربما يحدثني
أليس كذلك ؟

29
00:03:15,330 --> 00:03:17,765
إنه يتحدث إليك
ويبكي إليَّ

30
00:03:17,832 --> 00:03:19,969
... حسناً

31
00:03:20,036 --> 00:03:22,239
قل إنك تحبني
سأصدقك

32
00:03:22,306 --> 00:03:23,808
أحبك

33
00:03:23,876 --> 00:03:27,382
هاري ، حاول أن تقلها
لا أحب أحد سواك

34
00:03:27,449 --> 00:03:29,384
كم مرة قلنا فيها الوداع
يا صديقتي ؟

35
00:03:29,452 --> 00:03:30,685
ثلاث

36
00:03:30,753 --> 00:03:32,990
ثلاث ، ماذا تعرفين
وداع 3 مرات لفتاة واحدة

37
00:03:33,058 --> 00:03:34,827
نحن فقط رجل واحد وامرأة واحدة
صحيح يا نيك ؟

38
00:03:34,893 --> 00:03:36,930
نعم يا سيدي

39
00:03:36,998 --> 00:03:38,933
حسناً ، نخب الفتاة
التي لم أحب أبداً سواها

40
00:03:40,404 --> 00:03:41,839
ما الأمر ؟

41
00:03:41,905 --> 00:03:44,075
لا أعرف تلك الفتاة
التي لم تحب أبداً سواها

42
00:03:44,142 --> 00:03:45,577
لقد سمعتها تضحك عليَّ

43
00:03:45,644 --> 00:03:47,580
طبعاً ، ميني
إنها تضحك دائماً

44
00:03:47,648 --> 00:03:49,785
آمل أنها ميني
نخب ميني

45
00:03:53,858 --> 00:03:55,927
ميني ليست غبية
إلي اللقاء يا نيك

46
00:03:55,996 --> 00:03:57,531
إلي اللقاء يا هاري

47
00:03:57,598 --> 00:03:59,334
إلي اللقاء جميعكم

48
00:03:59,402 --> 00:04:00,770
تصحبك السلامة

49
00:04:00,836 --> 00:04:02,305
تصحبك السلامة

50
00:04:02,372 --> 00:04:03,840
تصحبك السلامة يا سيدي

51
00:04:11,922 --> 00:04:14,826
أهلاً ووداعاً

52
00:04:14,893 --> 00:04:16,761
سأفتقدك يا هاري

53
00:04:16,829 --> 00:04:19,099
لن أري وجهك مطلقاً
بعد الآن

54
00:04:19,168 --> 00:04:22,939
الملطخ بسواد الخطيئة والجهامة
مثل الملاك السيء

55
00:04:23,007 --> 00:04:25,010
رؤيتك ترحل تمزقني
من داخلي يا هاري

56
00:04:25,077 --> 00:04:28,382
هذا حسن يا مادج
دعنا نصعد السفينة ، سنرحل

57
00:04:28,450 --> 00:04:31,787
سأبحر ؟
مرحي ، مرحي

58
00:04:31,854 --> 00:04:33,756
ملاحو نعمة السماء

59
00:04:33,824 --> 00:04:35,692
ابلوا بلاءً حسناً يا أولاد

60
00:04:35,761 --> 00:04:41,336
إخلاء الفريق

61
00:04:41,404 --> 00:04:43,639
لماذا يسرف البحارة
في الشراب ؟

62
00:04:43,707 --> 00:04:45,777
هذا أمر معقد

63
00:04:45,845 --> 00:04:48,381
الفتي الذاهب إلي
البحر لأول مرة

64
00:04:48,449 --> 00:04:50,118
عليه أن
يفكر في أمور بسيطة

65
00:04:50,184 --> 00:04:51,219
نعم يا سيدي

66
00:04:51,287 --> 00:04:52,856
عائلتك علي الأرض
التي تحبك

67
00:04:52,922 --> 00:04:55,693
أمك وأبوك
الذين يحبونك حباً سماوياً

68
00:04:55,760 --> 00:04:58,331
إنهما في ذهني
يا جدي

69
00:05:00,369 --> 00:05:01,770
أنا رامون ايستادو

70
00:05:01,837 --> 00:05:04,908
هذا جدي
السيد رامون ايستادو

71
00:05:04,976 --> 00:05:06,210
أهلاً

72
00:05:06,278 --> 00:05:08,948
الزميل الأول الذي قابلته
أخبرني أنني تحت قيادتك

73
00:05:09,016 --> 00:05:10,284
حسناً
اصعد علي السفينة

74
00:05:10,352 --> 00:05:11,319
شكراً

75
00:05:11,387 --> 00:05:13,656
تصحبك السلامة
في رعاية الله

76
00:05:13,723 --> 00:05:15,993
في رعاية الله
تصحبك السلامة يا جدي

77
00:05:20,201 --> 00:05:23,772
أعرف حفيدي
سيكون بأمان معك

78
00:05:23,841 --> 00:05:25,177
طبعاً ، طبعاً

79
00:05:25,243 --> 00:05:27,746
كنت بحاراً يوماً ما

80
00:05:27,813 --> 00:05:29,783
لماذا لم تترك هذا الصبي
في المزرعة ؟

81
00:05:29,850 --> 00:05:32,120
البحر مدرسة جيدة
أليس كذلك ؟

82
00:05:32,188 --> 00:05:34,257
نعم
مدرسة كبيرة يا جدي

83
00:05:34,325 --> 00:05:37,396
سنكون جوارحاً وقروشاً رهيبة

84
00:05:40,235 --> 00:05:42,271
حسناً يا طفلتي
سأعود سريعاً

85
00:05:42,338 --> 00:05:43,706
سأنتظرك يا هاري

86
00:05:43,773 --> 00:05:45,809
سأكون كتمثالٍ يواجه البحر

87
00:05:45,876 --> 00:05:47,110
أنا حتى لن أتحرك

88
00:05:47,179 --> 00:05:49,683
لا تتحركي حتى أعود

89
00:05:51,819 --> 00:05:53,288
سأفعل

90
00:05:55,059 --> 00:05:56,327
تخلص من هذا السلم

91
00:05:56,394 --> 00:05:57,662
حسناً
يا أولاد

92
00:05:57,729 --> 00:05:58,897
اعدوا كل شيء

93
00:05:58,965 --> 00:06:02,202
استعدوا
كل الأيدي في الصدارة

94
00:06:02,270 --> 00:06:04,739
هاري
لديَّ لسعة بسيطة

95
00:06:04,808 --> 00:06:08,313
أجل ، أجل
اعمل في تلك الخطوط

96
00:06:08,380 --> 00:06:12,051
سيدي
هل عُمِدت هذه السفينة ؟

97
00:06:12,120 --> 00:06:14,557
طبعاً ، طبعاً
لقد عمدت الحوض بنفسي

98
00:06:14,625 --> 00:06:16,661
صباحاً وظهيرةً وليلاً

99
00:06:42,036 --> 00:06:43,705
لا تلق الأشياء علي السطح

100
00:06:43,773 --> 00:06:45,608
خزنها بأسفل
عندما تكون هناك

101
00:07:00,132 --> 00:07:02,536
وقلت هذه حقيقة أكيدة

102
00:07:02,603 --> 00:07:03,771
الأخلاق بين البحارة الانجليز

103
00:07:03,838 --> 00:07:04,939
أعلي من اليانكي

104
00:07:05,007 --> 00:07:06,909
أنتم أيها البحارة الانجليز انتهيتم
هذا هو السبب

105
00:07:06,977 --> 00:07:09,548
أجل ، لا زلنا نملك السيادة علي
النخيل الصنوبر

106
00:07:09,615 --> 00:07:12,252
أجل وتحت كل شجرة
يجلس يانكي مع امرأة

107
00:07:12,319 --> 00:07:14,021
جاس لا يواجه الحقائق

108
00:07:14,089 --> 00:07:15,290
أي حقائق ؟

109
00:07:15,359 --> 00:07:17,362
حقائق الأخلاق لدي البحارة
وهذا ما

110
00:07:17,428 --> 00:07:20,132
أقوله البحارة الانجليز
لديهم أخلاقيات أعلي من اليانكي

111
00:07:20,199 --> 00:07:22,769
هاك الإحصائيات التي تثبت هذا

112
00:07:22,838 --> 00:07:24,807
بالأسود والأبيض
أين الصفحة ؟

113
00:07:26,510 --> 00:07:28,646
هاري ، لقد كان هذا دليلي
الأسود والأبيض

114
00:07:28,713 --> 00:07:30,315
الأسود والأخضر
الوردي والأصفر

115
00:07:30,384 --> 00:07:32,587
لا أستطيع إدارة طاقم
وأنت تلوح بالكتب

116
00:07:32,653 --> 00:07:33,988
أجل

117
00:07:34,055 --> 00:07:35,391
ادفع له يا جاس

118
00:07:35,457 --> 00:07:36,826
لماذا أدفع له ؟

119
00:07:36,892 --> 00:07:39,630
لقد شاهدتكما في الميناء
ادفع له

120
00:07:39,699 --> 00:07:41,702
شكراً يا هاري

121
00:07:50,916 --> 00:07:52,084
أتغتسل ثانيةً ؟

122
00:07:52,152 --> 00:07:54,288
مرحباً يا هاري

123
00:07:54,356 --> 00:07:56,925
إنه نوع من الراحة للرجل
من ماء البحر

124
00:07:56,993 --> 00:07:59,963
المليء بخطايا العالم
مع وضع صابونة فيه

125
00:08:00,031 --> 00:08:01,734
لديك خطايا في عقلك

126
00:08:01,801 --> 00:08:04,504
صعب أن أشرح لك يا هاري

127
00:08:04,573 --> 00:08:07,710
لكن لابد أن يشعر الإنسان بالقذارة
بعد وجوده في الميناء

128
00:08:07,778 --> 00:08:09,547
وبعد أن يفعل ما فعلته

129
00:08:09,613 --> 00:08:11,883
لا تبال
أنت مدين لي بمبلغ 60 بيزو

130
00:08:11,951 --> 00:08:13,252
سأمنحك فرصة لنتعادل

131
00:08:13,320 --> 00:08:14,689
قبل أن تذهب لمناوبتك

132
00:08:14,756 --> 00:08:16,424
قبل أن أذهب لمناوبتي
يا هاري ؟

133
00:08:16,492 --> 00:08:18,495
شكراً يا هاري

134
00:08:22,903 --> 00:08:25,339
سأضعك في علبة الطلاء

135
00:08:25,406 --> 00:08:28,210
يجب أن أعيد تركيب
هذه الساعة ثانيةً

136
00:08:28,278 --> 00:08:30,281
لقد أضعت نصف الأجزاء

137
00:08:31,884 --> 00:08:33,352
لن تستطيع إصلاحها
بأي حال

138
00:08:33,420 --> 00:08:37,559
هاري ، ألا تثق في قدرتي
علي إصلاح أي شيء ؟

139
00:08:37,627 --> 00:08:39,930
طبعاً
أصلح هذه الهواية

140
00:08:39,997 --> 00:08:42,802
لكنها ليست آلة
إنها لا تتحرك

141
00:08:42,870 --> 00:08:45,472
طبعاً لا تتحرك ، هل نظرت
من قبل داخل قطعة من الحديد ؟

142
00:08:45,540 --> 00:08:47,776
أنت تسخر مني يا هاري ؟

143
00:08:47,844 --> 00:08:49,981
لا ، لا
هذه الهواية سماء صغيرة

144
00:08:50,046 --> 00:08:52,250
مليئة بالشموس والأقمار والنجوم

145
00:08:52,317 --> 00:08:54,554
يدورون حول بعضهم
مثل الكون الكبير

146
00:08:54,622 --> 00:08:55,689
حقاً يا هاري ؟

147
00:08:55,757 --> 00:08:57,492
الملايين من الاليكترونات والبروتونات

148
00:08:57,559 --> 00:08:58,928
تعيش داخل هذه الهواية

149
00:08:58,997 --> 00:09:00,331
ولو استمعت بما فيه الكفاية

150
00:09:00,398 --> 00:09:01,901
ستسمع صفير اليكترون ذكر

151
00:09:01,967 --> 00:09:03,469
إلي انثي بروتون

152
00:09:03,537 --> 00:09:05,205
يتبادلان أزهار الحب بينهما

153
00:09:05,272 --> 00:09:07,542
وما نتيجة كل هذا ؟

154
00:09:07,610 --> 00:09:09,112
لا أعلم يا هاري

155
00:09:09,178 --> 00:09:11,582
قطعة من الحديد تقوم بطلائها

156
00:09:27,777 --> 00:09:31,348
ما الذي تبحث عنه ؟
طوف مليء بالنساء

157
00:09:31,416 --> 00:09:34,286
كلا يا سيدي
نجوم المساء علي وشك الظهور

158
00:09:34,354 --> 00:09:36,122
جدي يقول دائماً
جمال كهذا

159
00:09:36,189 --> 00:09:37,858
يبقي مع الرجل دائماً

160
00:09:37,926 --> 00:09:40,195
لهذا أنت علي سطح السفينة ؟

161
00:09:40,264 --> 00:09:42,567
جدي يعتقد أن علي الرجل
أن يسافر عبر البحار

162
00:09:42,634 --> 00:09:44,536
ويلمس أيدي الكون

163
00:09:44,604 --> 00:09:47,708
هكذا يستطيع العيش
علي الأرض في سلام

164
00:09:47,776 --> 00:09:49,678
المحيط لا يفعل شيئاً سوي
دفعك إلي الشاطيء

165
00:09:49,746 --> 00:09:51,481
والأرض تعيدك ثانيةً إلي البحر

166
00:09:51,549 --> 00:09:53,552
هكذا الماء الأسود فقط

167
00:09:53,619 --> 00:09:56,389
لا تظن أنك قادر علي
السير في أي مكان فيه

168
00:09:56,457 --> 00:09:58,627
لا أعرف إذا كان البشر
يستطيعون السير علي الماء

169
00:09:58,694 --> 00:10:00,596
لكني لن أخشي المحاولة

170
00:10:00,664 --> 00:10:02,566
انظر يا فتي ، لديَّ طاقم كسول
في هذه الرحلة

171
00:10:02,635 --> 00:10:04,436
لن يفيدك أن
تقف تراقب النورس

172
00:10:04,504 --> 00:10:05,940
أو تسأل أسئلة تافهة
عن لا شيء

173
00:10:06,007 --> 00:10:07,108
عد إلي عملك

174
00:10:07,174 --> 00:10:09,444
آسف يا سيدي

175
00:10:09,511 --> 00:10:12,682
هذا صحيح
ليس عليك مناوبة لساعة أخري

176
00:10:12,751 --> 00:10:14,486
انس ما قلت

177
00:10:21,599 --> 00:10:24,937
هاري
هناك غواصة يابانية تطاردنا

178
00:10:25,004 --> 00:10:27,107
لا تنشر الشائعات

179
00:10:27,174 --> 00:10:28,810
لا
مكتوب غواصة في الكتاب

180
00:10:28,878 --> 00:10:30,613
سبونس في طريقه
للقبطان الآن

181
00:10:30,680 --> 00:10:32,281
نحن في خطر

182
00:10:32,349 --> 00:10:34,085
اجلس واهدأ

183
00:10:34,154 --> 00:10:36,123
هاري
هذا غير معقول

184
00:10:36,189 --> 00:10:38,125
... تلعب الورق في أزمة كهذه

185
00:10:38,192 --> 00:10:39,661
لا شيء أكثر معقولية

186
00:10:39,728 --> 00:10:41,530
الملك أعلي من الملكة
بإثنين وإثنين يعملان أربعة

187
00:10:41,597 --> 00:10:44,401
هل تعني أننا قد
نواجه لحظتنا الأخيرة ؟

188
00:10:44,469 --> 00:10:45,737
وماذا في ذلك ؟

189
00:10:45,806 --> 00:10:47,141
لست مستعداً لذلك

190
00:10:47,207 --> 00:10:51,013
أنا مستعد أن أموت
وكروت الورق بيدي

191
00:10:51,082 --> 00:10:52,717
سأخفي الدليل يا مادج

192
00:10:52,783 --> 00:10:55,252
... والورق سيء معي ايضاً

193
00:10:55,320 --> 00:10:57,457
ربما بسبب ما ارتكبته
من خطايا في تشيلي

194
00:10:57,523 --> 00:11:00,094
لو كانت غواصة يابانية
ونالت منا

195
00:11:00,162 --> 00:11:02,199
ولو قُتِلت
فهل الله سيلقي كل شيء

196
00:11:02,265 --> 00:11:03,868
ويقفز عليك
من أجل لعبك للورق ؟

197
00:11:03,935 --> 00:11:05,369
أنت لست بهذه الأهمية

198
00:11:05,436 --> 00:11:07,338
ربما ليس بالنسبة لك

199
00:11:07,407 --> 00:11:10,578
لكن كل انسان لديه
روح مرتعشة خالدة

200
00:11:10,645 --> 00:11:12,314
وهذا أمر هام بالنسبة لله

201
00:11:13,884 --> 00:11:15,519
حسناً
إنهم اليابانيون

202
00:11:18,325 --> 00:11:20,094
استمع إليهم في هجومهم

203
00:11:20,162 --> 00:11:23,432
منذ 5 دقائق كانوا أكسل
من أن يتنفسوا

204
00:11:23,501 --> 00:11:26,873
هاري ، الإنسان لديه حق طبيعي
في ألا يرغب في الموت

205
00:11:26,939 --> 00:11:28,407
بمجرد أن ينتهي الخطر

206
00:11:28,475 --> 00:11:30,410
سيجلسون علي مؤخراتهم ويتذمرون

207
00:11:30,479 --> 00:11:33,416
هاري ، أرجوك
سنُحاصر هنا

208
00:11:33,483 --> 00:11:35,052
سنموت هنا

209
00:11:35,120 --> 00:11:36,789
ليس أنا
لن أموت بعد

210
00:11:36,855 --> 00:11:37,990
أجل
لكن كيف عرفت ؟

211
00:11:38,058 --> 00:11:40,729
لن أموت قبل أن أصبح
مستعداً وفي حالة طيبة

212
00:11:52,949 --> 00:11:55,853
انظر ، أميال من العمق
لكن لا يوجد ما نشربه

213
00:11:55,921 --> 00:11:57,222
حسناً يا جاس

214
00:11:57,291 --> 00:12:00,595
أكثر ما يضايقني
أنني لن أحصل علي أجري

215
00:12:00,662 --> 00:12:02,097
من قال هذا ؟

216
00:12:02,165 --> 00:12:03,567
الشركة

217
00:12:03,633 --> 00:12:05,102
لحظة إصابتنا بالطوربيد

218
00:12:05,170 --> 00:12:06,605
تتوقف الشركة عن الدفع

219
00:12:06,672 --> 00:12:07,840
هيا
اخلط الورق

220
00:12:07,907 --> 00:12:10,044
لا أستطيع مواصلة اللعب
أنا مرهق يا هاري

221
00:12:10,111 --> 00:12:11,246
مرهق فعلاً

222
00:12:11,314 --> 00:12:13,317
حسناً ، 5 أيام
في الشمس الحامية

223
00:12:13,382 --> 00:12:16,653
كيف حالك يا رامون ؟

224
00:12:16,721 --> 00:12:18,157
بخير

225
00:12:18,225 --> 00:12:22,998
هاري
سيجعلني أذهب

226
00:12:23,066 --> 00:12:24,834
أجل ، ستعود إلي البيت
بأفضل حال يا فتي

227
00:12:29,443 --> 00:12:31,546
طبعاً ، طبعاً
ستفعل هذا

228
00:12:31,613 --> 00:12:33,782
خذ يا فتي
تناول هذا

229
00:12:33,850 --> 00:12:35,820
ارفع رأسه يا مادج

230
00:12:39,626 --> 00:12:42,696
هذه حصتنا
ليس من حقك

231
00:12:42,765 --> 00:12:45,135
أنت لا تقصد هذا يا جاس
أنت أسمي من هذا

232
00:12:45,203 --> 00:12:47,138
لن نشرب الماء
عندما نصل إلي الميناء

233
00:12:47,206 --> 00:12:49,141
بل سنشرب الويسكي

234
00:13:00,460 --> 00:13:02,196
أعتقد أنه قرر العودة إلي بيته

235
00:13:03,699 --> 00:13:06,303
رامون مات ميتة مشرفة

236
00:13:06,371 --> 00:13:08,240
لم يشعر بشيء

237
00:13:08,308 --> 00:13:09,742
هذه طريقة طيبة للموت

238
00:13:09,809 --> 00:13:11,378
بدون أن تشعر به

239
00:13:11,445 --> 00:13:13,915
هذه طريقة طيبة للحياة يا أخي

240
00:13:13,983 --> 00:13:16,853
خذ ، إعط هذا لجاس

241
00:13:16,921 --> 00:13:18,924
ناولني هذا الشراع

242
00:13:18,991 --> 00:13:20,393
سأصلي عليه يا هاري

243
00:13:20,459 --> 00:13:22,028
إنها فرصتنا الوحيدة

244
00:13:22,097 --> 00:13:24,100
ماذا يمنعك ؟
الفتي صلي

245
00:13:24,167 --> 00:13:25,702
أنت تري يا إلهي
إنقذ هاري

246
00:13:25,768 --> 00:13:27,470
لا أطلب هذا لنفسي

247
00:13:27,538 --> 00:13:29,374
أنت تطلب هذا لنفسك

248
00:13:29,442 --> 00:13:31,610
هاري لا يقصد يا إلهي

249
00:13:31,678 --> 00:13:33,448
إنه يعلم أنك أخذت واحداً
منا فقط

250
00:13:33,514 --> 00:13:35,384
كان سيموت بأي حال

251
00:13:35,452 --> 00:13:36,719
أخرجني من هذا

252
00:13:36,786 --> 00:13:38,588
أطلب من أجل هاري
وجاس وليمو

253
00:13:38,657 --> 00:13:40,592
لا أطلب من أجلي

254
00:13:40,660 --> 00:13:43,965
لكن لو أرسلت لنا النجدة
فسأعيش حياة أفضل

255
00:13:44,032 --> 00:13:45,333
لن أنظر مطلقاً إلي
أي امرأة سيئة

256
00:13:45,401 --> 00:13:47,336
أنت الآن تعقد معه صفقة

257
00:13:47,405 --> 00:13:48,840
لن ألمس أي شراب

258
00:13:48,907 --> 00:13:50,276
من الخمور القوية
فساعدني

259
00:13:50,343 --> 00:13:51,778
لن أستخدم مطلقاً
سكيناً في شجاري مع أي رجل

260
00:13:51,845 --> 00:13:53,780
مهما كان أضخم مني

261
00:13:53,849 --> 00:13:56,252
لقد جعلت من نفسك
غصناً مقطوعاً يا أخي

262
00:13:56,320 --> 00:13:57,454
أعرف أنك سمعت هاري
يا إلهي

263
00:13:57,521 --> 00:13:59,324
لكن سامحه علي
هرطقته وسخريته

264
00:13:59,392 --> 00:14:01,361
سأتبرع لك بكل مالي

265
00:14:01,428 --> 00:14:03,597
كله ، إلي كنيستك
فساعدني

266
00:14:03,664 --> 00:14:05,501
الآن بدأت في خداعه
فأنت لا تملك مليماً

267
00:14:05,567 --> 00:14:08,339
بل أملك ، 2500 دولار
تعلم هذا يا إلهي

268
00:14:08,406 --> 00:14:09,672
في حساب توفير

269
00:14:09,741 --> 00:14:11,811
ببنك إتحاد الملاحين
في فريسكو

270
00:14:11,879 --> 00:14:13,848
وسأتبرع بكل مليم فيه
إلي كنيستك

271
00:14:13,915 --> 00:14:15,317
فساعدني

272
00:14:15,384 --> 00:14:16,819
هذه صفقة خادعة يا مادج

273
00:14:16,886 --> 00:14:19,222
لا يمكنك تنفيذ وعد واحد
من تلك الوعود ، ناهيك عن 4

274
00:14:19,291 --> 00:14:21,294
بل يمكنني يا إلهي
لا تستمع إلي هاري

275
00:14:21,361 --> 00:14:23,797
أقسم بروحي الأبدية

276
00:14:23,864 --> 00:14:26,068
بروحي الأبدية المرتعشة
أقسم

277
00:14:30,675 --> 00:14:33,846
لقد أُنقذنا
شكراً لله

278
00:14:33,915 --> 00:14:34,916
لقد نجحت صلاتي

279
00:14:34,983 --> 00:14:39,290
حسناً ، حسناً
إذاً سلاح البحرية معنا

280
00:14:39,357 --> 00:14:41,893
أنت تبدو يا جاس
كسيد مهذب فعلاً

281
00:14:41,962 --> 00:14:45,401
أجل يا ليمو ، أشعر أني سيد
من الخارج وذئب من الداخل

282
00:14:46,702 --> 00:14:48,805
هل أنت متأكد أنك قصصت
كل الشعر الذي في أذني ؟

283
00:14:48,872 --> 00:14:50,707
كل شيء تمام
الآن يا سيدي

284
00:14:50,776 --> 00:14:53,514
لا بد أن هذا الطوربيد
كان تجربة فظيعة

285
00:14:53,581 --> 00:14:55,216
نعم يا سيدي
فتيتك في التجارة البحرية

286
00:14:55,283 --> 00:14:56,952
استحقوا أن يطلق عليهم أبطال

287
00:14:57,019 --> 00:14:58,721
مثل اي واحد متواجد
علي خطوط الجبهة

288
00:14:58,789 --> 00:15:00,558
أجل ، أجل
لقد جرحت ذقني

289
00:15:00,625 --> 00:15:01,961
أين عريضتي ؟

290
00:15:02,027 --> 00:15:03,463
لقد منحوا هاري ميدالية
ذات مرة

291
00:15:03,531 --> 00:15:04,999
لكن ابتلعتها بجعة

292
00:15:05,066 --> 00:15:07,369
أجل
حاولنا اصطيادها لنأكلها

293
00:15:07,437 --> 00:15:10,640
حسناً ، أنا نظيف ومهندم تماماً
الآن سوف

294
00:15:10,708 --> 00:15:13,078
حسناً يا مادج
ولأنك كنت وعراً علي الطوف

295
00:15:13,146 --> 00:15:15,282
يمكنك الحصول علي اختيار ثان
في الطماطم

296
00:15:15,351 --> 00:15:17,853
لا يا هاري ، لن أذهب معك
هل تتذكر ؟

297
00:15:17,920 --> 00:15:19,389
أتذكر ماذا ؟

298
00:15:19,457 --> 00:15:22,294
لقد أحضرت المال ، 2500 دولار
من أجل الكنيسة

299
00:15:22,362 --> 00:15:24,632
لقد كان نذراً مقدساً
يا هاري

300
00:15:24,698 --> 00:15:26,535
علي المرء أن يفي به

301
00:15:26,602 --> 00:15:28,538
كان سيشرفني لو شاركتني

302
00:15:28,605 --> 00:15:30,073
لم أكن في الصفقة

303
00:15:30,141 --> 00:15:31,976
حسناً
إذاً عليَّ أن أتعامل

304
00:15:32,044 --> 00:15:33,979
مع هذه المهمة بنفسي

305
00:15:34,047 --> 00:15:35,516
لماذا كل هذا الاندفاع ؟

306
00:15:35,583 --> 00:15:38,520
الرجل ذو الشخصية الأخلاقية
قد ينتظر

307
00:15:38,589 --> 00:15:39,990
لكني لا أحبذ هذا

308
00:15:40,057 --> 00:15:41,792
مهلاً
ألم تنس شيئاً ؟

309
00:15:41,860 --> 00:15:44,096
كلا يا هاري
أنا متذكر كل وعودي التي قطعتها

310
00:15:44,163 --> 00:15:48,303
لا نساء ، لا خمور ، لا سكين
وتبرع الكنيسة

311
00:15:48,371 --> 00:15:49,973
لكننا لم نشرب
نخب ميني توبر

312
00:15:50,040 --> 00:15:51,375
أعلم هذا يا هاري
لكن

313
00:15:51,443 --> 00:15:52,911
يا رفاق
مادجين لا يريد

314
00:15:52,978 --> 00:15:54,414
أن يشرب
نخب ميني توبر

315
00:15:54,481 --> 00:15:55,916
يجب عليك أن تفعل يا مادجين

316
00:15:55,984 --> 00:15:57,152
لقد كانت سفينة جيدة

317
00:15:57,219 --> 00:15:58,688
وماء قاعها لم ينتن

318
00:15:58,754 --> 00:16:00,224
إنه ينعكس عليك يا هاري

319
00:16:00,290 --> 00:16:01,225
لا يا هاري

320
00:16:01,292 --> 00:16:02,327
سأقول هذا

321
00:16:02,394 --> 00:16:03,762
رجل لن يشرب نخب سفينة غارقة

322
00:16:03,829 --> 00:16:05,030
هذا سينعكس علي
رئيس البحارة

323
00:16:05,098 --> 00:16:06,199
أجل

324
00:16:06,267 --> 00:16:07,603
ليس عليه أن يفعل أي شيء
علي حسابي

325
00:16:07,669 --> 00:16:09,605
حسناً ، حسناً
سأفعل علي حسابك يا هاري

326
00:16:09,673 --> 00:16:11,508
لكن كأساً صغيراً واحداً
من الجعة

327
00:16:14,080 --> 00:16:19,954
نخبك ، نخبك
أنا أحلم

328
00:16:20,023 --> 00:16:25,097
البحر واسع عريض
بيني وبين مدينة دبلن

329
00:16:29,205 --> 00:16:31,073
ما بال الوسيم الليلة ؟

330
00:16:31,141 --> 00:16:32,477
لا أدري

331
00:16:32,543 --> 00:16:34,546
إنه لا يحب الشقراوات
ولا السمراوات

332
00:16:34,614 --> 00:16:38,319
لماذا لا ترضي بي
أيها الفتي الكبير ؟

333
00:16:38,387 --> 00:16:40,122
أنت حمراء الشعر جميلة

334
00:16:40,189 --> 00:16:43,093
لكني أبحث عن امرأة
ذات شعر أخضر وعينين قرمزيتين

335
00:16:43,161 --> 00:16:49,103
الخضرة تغطي الأرض الايرلندية

336
00:16:49,171 --> 00:16:53,779
أوغاد وملاعين ، مورا فلاهيرتي
تُرِك يبكي علي الحوض

337
00:16:53,845 --> 00:16:58,319
لا أستطيع أن أتحمل أكثر

338
00:16:58,387 --> 00:17:00,624
لا أستطيع أن أتحمل أكثر

339
00:17:00,691 --> 00:17:03,226
أيها الساقي
أيها الساقي

340
00:17:11,508 --> 00:17:13,110
لقد ذهبت أموالي يا هاري
أموالي ذهبت

341
00:17:13,177 --> 00:17:14,612
كنت أترنح ، لقد ذهبت

342
00:17:14,681 --> 00:17:16,116
ليست بأعلي يا مادج

343
00:17:16,183 --> 00:17:17,451
لقد قلبنا المكان رأساً علي عقب

344
00:17:17,518 --> 00:17:19,320
هذا ما جنيته نتيجة
النكوث بوعودك

345
00:17:19,388 --> 00:17:20,889
لم أشهر سكيناً علي أحد

346
00:17:20,956 --> 00:17:22,926
لا
لم تنتهك ميثاق الاطلنطي

347
00:17:24,262 --> 00:17:26,164
شرطة
شرطة

348
00:17:26,232 --> 00:17:27,467
ليمو وموديل ت

349
00:17:27,534 --> 00:17:28,769
لا زالا بأعلي
هيا

350
00:17:56,949 --> 00:17:59,721
ها هو

351
00:17:59,788 --> 00:18:02,591
أين كنت مختفياً يا مادج ؟

352
00:18:06,131 --> 00:18:08,268
في زقاق
بمكان ما

353
00:18:08,334 --> 00:18:10,337
إنه محموم يا هاري

354
00:18:13,210 --> 00:18:14,945
ماذا بك يا رفيق ؟
هل أنت مُصاب ؟

355
00:18:17,819 --> 00:18:20,388
أنا مذعور يا هاري

356
00:18:20,456 --> 00:18:22,826
من ماذا ؟

357
00:18:22,893 --> 00:18:23,960
لا أدري

358
00:18:24,027 --> 00:18:25,563
حسناً
ليس لدينا اليوم كله

359
00:18:25,631 --> 00:18:29,136
دعوه يتكلم
أفصح عما بداخلك يا مادج

360
00:18:29,203 --> 00:18:31,639
أثناء العراك
ألقيت بمديتي بعيداً

361
00:18:31,707 --> 00:18:34,310
لم أرغب في إصابة أحد
هل فهمت ؟

362
00:18:34,378 --> 00:18:36,548
لكنها أصابت رجلاً في ذراعه

363
00:18:38,819 --> 00:18:40,721
رأيت دمه ينزف

364
00:18:40,789 --> 00:18:42,859
ونظرت إلي يديَّ هكذا

365
00:18:42,926 --> 00:18:45,462
ثم جريت فجأة

366
00:18:47,968 --> 00:18:49,168
إذاً فقد حدث

367
00:18:49,237 --> 00:18:50,806
ما الذي حدث ؟

368
00:18:52,074 --> 00:18:53,877
لقد فقدت روحي

369
00:18:55,012 --> 00:18:57,516
فقدت ماذا ؟

370
00:18:57,583 --> 00:18:59,753
روحي البكائية الدائمة
يا هاري

371
00:18:59,821 --> 00:19:01,589
مثل كابوس

372
00:19:01,657 --> 00:19:03,259
كيد تقبض علي صدري

373
00:19:03,325 --> 00:19:04,895
وتمزق شيئاً مفتوحاً

374
00:19:04,962 --> 00:19:07,733
بذرة مضيئة صغيرة
لا تزيد عن رأس الدبوس

375
00:19:09,168 --> 00:19:11,338
خرجت من هنا
... وتمسكت بها ، ثم

376
00:19:13,342 --> 00:19:15,445
ثم ذهبت بعيداً
في الضباب

377
00:19:15,513 --> 00:19:17,181
يا للعجب

378
00:19:17,248 --> 00:19:19,552
ألم يوجد خيط أو رابط
يا مادجين ؟

379
00:19:21,523 --> 00:19:24,794
لا خيط
ولا حتى نسيج عنكبوت

380
00:19:24,862 --> 00:19:28,199
كانت كأنها يراعة

381
00:19:28,266 --> 00:19:30,002
أنا سعيد جداً لأنك هنا
يا هاري

382
00:19:32,206 --> 00:19:33,676
لقد كان هذا خطأي أيضاً

383
00:19:33,743 --> 00:19:37,014
لا ، لا تستطيع أن
تقول هذا يا هاري

384
00:19:37,082 --> 00:19:39,519
إذا فقد المرء روحه

385
00:19:39,586 --> 00:19:42,423
فهذه مسئوليته الشخصية

386
00:19:42,490 --> 00:19:44,760
إلي متي ستتحمل
هذا الرجل ؟

387
00:19:44,827 --> 00:19:46,094
إنه أحمق ، أبله

388
00:19:46,164 --> 00:19:48,167
الأمر ليس كذلك
يا جاس

389
00:19:48,233 --> 00:19:50,470
أنا عاقل مثلك

390
00:19:50,537 --> 00:19:52,073
عليك أن تحسب الأمر

391
00:19:52,139 --> 00:19:55,110
لقد رأيت روحي تختفي
في شارع باول

392
00:19:55,178 --> 00:19:57,849
ربما حدث هذا
كما يقول

393
00:19:58,985 --> 00:20:00,453
يبدو كأن كل شيء
حدث له فجأة

394
00:20:00,519 --> 00:20:02,089
لقد فقد توازنه

395
00:20:02,156 --> 00:20:05,061
هل تشعر وكأنك نوعاً ما لا تجد
ذاتك يا مادجين ؟

396
00:20:05,127 --> 00:20:08,065
لا أشعر بشيء

397
00:20:08,132 --> 00:20:10,335
لقد فقدت كل إحساس بداخلي

398
00:20:11,605 --> 00:20:13,041
هراء

399
00:20:13,109 --> 00:20:14,443
ليس لديك روح يا مادجين

400
00:20:14,510 --> 00:20:15,946
لا احد لديه روح

401
00:20:16,013 --> 00:20:17,447
لذا كيف تفقد
ما ليس موجوداً ؟

402
00:20:17,515 --> 00:20:19,018
لقد رأيتها يا جاس

403
00:20:19,085 --> 00:20:21,454
حسناً
ابحث عنها إذاً

404
00:20:21,521 --> 00:20:22,822
عليك أن تأخذ موقفاً
تجاه هذا الأمر

405
00:20:22,891 --> 00:20:24,126
مع قس ينتمي
لكنيسة انجليزية طيبة

406
00:20:24,192 --> 00:20:25,828
الواعظ ، لن يعرف شيئاً

407
00:20:25,896 --> 00:20:27,196
لماذا لن يعرف ؟

408
00:20:27,264 --> 00:20:28,499
أليس من صميم عمله
أن يعرف ؟

409
00:20:28,566 --> 00:20:30,536
الوعاظ يعرفون فقط
ما يختص بالروح

410
00:20:30,603 --> 00:20:32,005
عندما تغادر الجسد الميت

411
00:20:32,073 --> 00:20:33,541
ثم تتوجه إما إلي الجنة أو النار

412
00:20:33,609 --> 00:20:35,979
أراهن أن كهربائياً جيداً
قد يساعد مادجين أكثر

413
00:20:36,047 --> 00:20:37,948
ربما مادجين مات
وهو لا يدري

414
00:20:38,016 --> 00:20:40,153
دعه وشأنه يا جاس

415
00:20:40,218 --> 00:20:42,255
هل أنت أبله أيضاً ؟

416
00:20:42,322 --> 00:20:44,526
لا تقل لي أنك تصدق هذيانه

417
00:20:44,593 --> 00:20:46,063
أنا لا أصدق شيئاً

418
00:20:46,129 --> 00:20:48,900
يجب أن تصدقني يا هاري

419
00:20:48,967 --> 00:20:51,403
نحن رفاق البحر

420
00:20:51,471 --> 00:20:53,174
كأنني قلت لك
لديَّ سرطان أو ما شابه

421
00:20:53,240 --> 00:20:55,410
فلن تكتفي بالضحك
وتتركني

422
00:20:55,477 --> 00:20:56,979
هذا تماماً ما عليه أن يفعله

423
00:20:57,048 --> 00:20:58,516
هيا ، افق

424
00:20:58,583 --> 00:21:00,019
لقد أزعجت هاري
بما فيه الكفاية

425
00:21:00,086 --> 00:21:01,520
قلت لك دعه وشأنه
يا جاس

426
00:21:01,588 --> 00:21:02,990
حسناً

427
00:21:03,057 --> 00:21:04,826
انتبه يا هاري

428
00:21:07,565 --> 00:21:09,167
لن تتعلم أبداً

429
00:21:09,233 --> 00:21:11,770
لا زلت كالبرقية
هذا صحيح

430
00:21:16,579 --> 00:21:19,449
لا بأس ، لا بأس
إنهما صديقان حميمان

431
00:21:24,458 --> 00:21:26,862
سأراك قريباً
اعتنوا بمادج يا رفاق

432
00:21:26,929 --> 00:21:29,398
الآن
هاري حزين عليَّ

433
00:21:29,467 --> 00:21:31,637
هل أنت حزين علي جاس
يا هاري ؟

434
00:21:31,704 --> 00:21:33,874
كلا ، جاس بخير
سأراك قريباً يا جاس

435
00:21:33,941 --> 00:21:35,409
إلي أين تذهب يا هاري ؟

436
00:21:35,476 --> 00:21:38,214
هاري
لا تتركني

437
00:21:38,281 --> 00:21:40,284
هاري ، انتظرني

438
00:21:41,888 --> 00:21:46,161
ألن أشعر بالأسي
لو عرفت ماذا عليَّ أن أفعل ؟

439
00:21:48,199 --> 00:21:52,571
إنه ... إنه لن يضع
رجلاً في بيت للكلب

440
00:21:52,638 --> 00:21:54,207
ويتركه هناك

441
00:21:58,347 --> 00:22:00,684
هاري ، هاري

442
00:22:03,490 --> 00:22:06,627
الله يطلب مني
أن أحفظ وعودي

443
00:22:09,033 --> 00:22:10,968
حسناً ، حسناً
كل هذا خطأي

444
00:22:11,036 --> 00:22:12,170
لا ، أنا

445
00:22:12,238 --> 00:22:13,739
أجل ، أجل
لا تشغل بالك

446
00:22:13,807 --> 00:22:15,243
اشتر لنفسك شراباً

447
00:22:15,310 --> 00:22:16,711
وجودي وحدي
ليس أماناً لي

448
00:22:16,779 --> 00:22:18,181
رجل يسير بدون روح ؟

449
00:22:18,248 --> 00:22:19,883
امسك

450
00:22:24,225 --> 00:22:28,164
أين لوسيل ؟
ألم تعد تعمل هنا ؟

451
00:22:28,232 --> 00:22:29,666
كلا
حظها كان سيئاً

452
00:22:29,733 --> 00:22:32,136
سقطت من الطابق السفلي
الليلة الماضية وكُسِرَت ساقها

453
00:22:32,204 --> 00:22:35,976
لديَّ عنوانها هنا في مكان ما
هل تريده ؟

454
00:22:36,044 --> 00:22:38,181
مع ساق مكسورة
لا أريده

455
00:22:39,449 --> 00:22:41,018
هاري ، تعال

456
00:22:41,086 --> 00:22:42,220
ماذا الآن ؟

457
00:22:42,288 --> 00:22:43,723
انظر

458
00:22:43,789 --> 00:22:46,059
شجرة المعرفة
مغروسة في الزمن

459
00:22:46,127 --> 00:22:47,896
ربما يعلمون شيئاً عن حالتي

460
00:22:47,963 --> 00:22:49,632
اصحبني وأنا أسألهم

461
00:22:49,699 --> 00:22:51,135
أنا
أدخل تلك المزبلة ؟

462
00:22:51,203 --> 00:22:52,771
لكني لا أستطيع الحديث
مع من في المكتبة

463
00:22:52,838 --> 00:22:54,374
أنت رئيس البحارة
تحدث بالنيابة عني علي الصاري

464
00:22:54,440 --> 00:22:55,776
لكنك لست علي الصاري

465
00:22:55,843 --> 00:22:57,979
كأنني علي الصاري
أمام القائد

466
00:22:58,047 --> 00:22:59,415
القائد الحقيقي

467
00:22:59,482 --> 00:23:00,851
وهل هؤلاء الحمقي هناك
سيساعدونك ؟

468
00:23:00,919 --> 00:23:02,922
حسناً ، إنهم متعلمون
المتعلمون ربما يمكنهم يا هاري

469
00:23:02,988 --> 00:23:05,792
متعلمون ؟

470
00:23:05,860 --> 00:23:09,332
انظر يا هاري ، اقرأ
يقولون القراءة تصنع الرجل الكامل

471
00:23:09,399 --> 00:23:12,635
كامل بماذا ؟
بعصير شجرة المعرفة

472
00:23:12,704 --> 00:23:14,840
ما الذي ينمو علي الأشجار ؟
الخوخ المجفف

473
00:23:14,908 --> 00:23:16,878
وما الذي سنجنيه من
عصارة الأشجار والخوخ ؟

474
00:23:16,945 --> 00:23:19,648
هاري ، لقد قلت فقط

475
00:23:19,715 --> 00:23:23,154
النجوم للبحار
والكتب للباحث

476
00:23:23,222 --> 00:23:24,657
أليس هذا لطيفاً

477
00:23:24,724 --> 00:23:26,459
لديهم بعض المعرفة عن البحارة

478
00:23:26,527 --> 00:23:28,263
أجل ، لكن يا هاري
كنت فقط أعتقد

479
00:23:28,330 --> 00:23:30,065
المثقفون
إنهم لا يتباهون بلوحات الإعلان

480
00:23:30,133 --> 00:23:32,669
إنهم ينقشون إعلاناتهم
علي الجرانيت

481
00:23:32,737 --> 00:23:36,843
المعرفة قوة
الكتب هي إرث الزمان

482
00:23:36,911 --> 00:23:42,252
هذا هو الأهم
الحكمة هي السلام

483
00:23:42,320 --> 00:23:45,124
لأنهم حكماء
فهم في سلام

484
00:23:45,192 --> 00:23:46,560
أجل ، لكن يا هاري

485
00:23:46,626 --> 00:23:48,229
هيا يا مادج

486
00:23:48,297 --> 00:23:49,999
سندخل ونحصل علي
قطعة كبيرة من الحكمة

487
00:23:50,065 --> 00:23:52,369
ومقداراً ضخماً من السلام

488
00:23:59,247 --> 00:24:01,884
سأنتظر هنا حتى تسألهم

489
00:24:01,953 --> 00:24:04,356
لو لديهم ثلج فسيكون
هذا رائعاً للظمأي

490
00:24:07,194 --> 00:24:08,863
اتبعني يا صديقي

491
00:24:16,576 --> 00:24:18,713
أجل
ماذا تفعل لهن ؟

492
00:24:27,928 --> 00:24:29,364
نعم ؟

493
00:24:29,431 --> 00:24:30,865
لا أستطيع أن أجدها

494
00:24:30,933 --> 00:24:32,269
عفواً ؟

495
00:24:32,335 --> 00:24:33,336
الشجرة

496
00:24:34,440 --> 00:24:35,841
ماذا ؟

497
00:24:35,908 --> 00:24:38,645
شجرة المعرفة ، كما قيل عند دخولي
ابحث عن الشجرة

498
00:24:38,712 --> 00:24:40,482
أين تحتفظون بها ؟

499
00:24:40,550 --> 00:24:44,955
في البار الموجود بالحي المقابل
عبر الشارع

500
00:24:45,023 --> 00:24:46,624
لن تخطئها

501
00:24:46,692 --> 00:24:48,361
أعرف أين توجد جميع البارات

502
00:24:48,429 --> 00:24:50,432
لقد فكرت أن أتوقف
للحظة عندكم

503
00:24:50,500 --> 00:24:51,868
ماذا تقولين
هل لديك ؟

504
00:24:51,935 --> 00:24:53,370
سنسرق بعض العلم
من أسفل الشجرة

505
00:24:53,437 --> 00:24:54,704
ثم نثمل ببعض المعرفة

506
00:24:54,772 --> 00:24:56,508
أنظر أيها السيد
هل تنوي الاستمرار في هذا ؟

507
00:24:56,577 --> 00:24:58,178
إذا كان
فسأضطر لمناداة الحارس

508
00:24:58,245 --> 00:24:59,847
لا ، لا يا آنسة
لقد سحبت كل كلامي

509
00:24:59,914 --> 00:25:01,383
لم أتفوه بكلمة

510
00:25:01,450 --> 00:25:03,285
لا أبحث عن المشاكل
لقد أحضرتها

511
00:25:03,353 --> 00:25:04,888
هناك بحار مريض معي

512
00:25:04,957 --> 00:25:06,158
ماذا ؟

513
00:25:06,226 --> 00:25:07,760
أجل ، أجل
هذا الرجل هناك

514
00:25:07,827 --> 00:25:10,532
إنه مريض
ويبحث عن المساعدة

515
00:25:10,599 --> 00:25:12,602
أرجوك أن تسامحي هاري
يا آنسة

516
00:25:12,668 --> 00:25:14,271
إنه يفعل هذا من أجلي

517
00:25:14,339 --> 00:25:15,607
أجل
هذا صحيح يا مادج

518
00:25:15,673 --> 00:25:16,975
أخبر السيدة بما يزعجك

519
00:25:17,042 --> 00:25:18,578
لن أندهش
لو استطاعت مساعدتك

520
00:25:18,645 --> 00:25:21,015
تبدو لي في غاية الذكاء

521
00:25:21,083 --> 00:25:22,284
هل أخبرك هاري
عن ماذا كنا نبحث ؟

522
00:25:22,352 --> 00:25:24,154
قال إنك مريض

523
00:25:24,221 --> 00:25:25,956
لست مريضاً فعلاً يا آنسة
كما ترين أنا ، أنا

524
00:25:26,024 --> 00:25:27,593
ماذا بك ؟

525
00:25:27,659 --> 00:25:29,162
لقد فقدت روحي

526
00:25:29,230 --> 00:25:30,566
خرجت من بين ضلوعه

527
00:25:30,633 --> 00:25:31,967
وفرت في ضباب شارع باول

528
00:25:32,034 --> 00:25:33,969
حقاً ، كنا نتساءل
لو تستطيعين إعادتها

529
00:25:34,037 --> 00:25:35,972
عن طريق كتاب
يتعامل مع تلك الحالات

530
00:25:36,040 --> 00:25:37,476
أنت بحار ؟

531
00:25:37,544 --> 00:25:38,978
نعم يا سيدتي

532
00:25:39,046 --> 00:25:40,314
في التجارة البحرية ؟

533
00:25:40,382 --> 00:25:41,316
نعم يا سيدتي

534
00:25:41,383 --> 00:25:42,717
وهو أيضاً ؟

535
00:25:42,784 --> 00:25:44,921
نعم ، إنه رئيس البحارة
ولو تعرضت لأي طوربيد يا سيدتي

536
00:25:44,989 --> 00:25:47,726
فعليك ألا تبادلي هاري
بأي رئيس بحارة

537
00:25:49,262 --> 00:25:50,530
هل تعرضت لطوربيد ؟

538
00:25:50,598 --> 00:25:51,933
في الرحلة الأخيرة

539
00:25:51,999 --> 00:25:53,435
وأنت أنقذته ؟

540
00:25:53,504 --> 00:25:54,804
إنه بارع

541
00:25:54,872 --> 00:25:56,308
كما ترين
شجرة نمت علي السفينة

542
00:25:56,374 --> 00:25:57,642
وكلنا نجلس حولها ونقرأ

543
00:25:57,709 --> 00:25:58,611
هاري

544
00:25:58,679 --> 00:25:59,979
لا تتفوه بكلمة

545
00:26:00,047 --> 00:26:02,083
المفروض أن تخبرني
بما تبحث عنه من فضلك

546
00:26:02,151 --> 00:26:03,752
فأنا مشغولة للغاية

547
00:26:03,819 --> 00:26:05,255
نعم
لقد كان الأمر كذلك يا سيدي

548
00:26:05,323 --> 00:26:07,091
كنا هناك علي طوف
وفي اليوم السادس

549
00:26:07,159 --> 00:26:10,296
وعدت الله بأربع وعود
سأفي بها لو أنقذنا

550
00:26:10,364 --> 00:26:14,570
لكني نكثت بوعودي
وخسرت روحي

551
00:26:17,610 --> 00:26:20,012
ماذا تقولين
هل لديك كتاب هنا

552
00:26:20,080 --> 00:26:21,881
عن عودة الروح ؟

553
00:26:21,949 --> 00:26:23,518
قد نجد بعض الكتب من أجلك

554
00:26:23,586 --> 00:26:25,021
هل سمعت يا هاري ؟

555
00:26:25,089 --> 00:26:26,524
طبعاً ، هل ستخبرك بكل ما يتعلق
بعودة تلك الروح ؟

556
00:26:26,591 --> 00:26:29,027
تماماً
تعالا معي من فضلكما

557
00:26:30,130 --> 00:26:31,566
هيا يا هاري

558
00:26:31,633 --> 00:26:33,534
سنبدأ من هنا
توجد بعض الدراسات الممتازة

559
00:26:33,603 --> 00:26:35,606
إحداهما لجراح
في البحرية البريطانية

560
00:26:35,673 --> 00:26:37,108
وهذه دراسة لكولونيل امريكي

561
00:26:37,174 --> 00:26:39,010
حقائق حول الإجهاد القتالي

562
00:26:39,077 --> 00:26:41,547
الإجهاد القتالي ؟
تبدو جيدة

563
00:26:41,616 --> 00:26:43,686
أجل
ضغوط الحرب كما تعلم

564
00:26:43,753 --> 00:26:45,621
أحياناً تسبب
عصاباً نفسياً

565
00:26:45,689 --> 00:26:48,058
عصاباً نفسياً
هذا يبدو أيضاً جيداً للغاية

566
00:26:48,127 --> 00:26:52,400
كما تري يا سيد مادج
لقد مررت بتجربة ذاتية

567
00:26:52,467 --> 00:26:54,069
لقد قطعت وعوداً
لم تحفظها

568
00:26:54,136 --> 00:26:55,871
وهذا جعلك تشعر بالذنب

569
00:26:55,938 --> 00:26:57,775
لذلك تخيلت أنك فقدت روحك

570
00:26:57,842 --> 00:26:59,945
لا يا سيدتي
لم أتخيل

571
00:27:00,012 --> 00:27:01,381
لقد فقدتها فعلاً
في الضباب

572
00:27:01,448 --> 00:27:02,949
في شارع باول

573
00:27:04,621 --> 00:27:06,122
نحن نزعج القُراء

574
00:27:06,190 --> 00:27:07,659
تعنين أنهم يزعجوننا

575
00:27:07,726 --> 00:27:10,929
كفوا عن القرقرة
أيها الدجاج

576
00:27:14,805 --> 00:27:16,206
تعلم أني لست معك

577
00:27:16,273 --> 00:27:17,874
عندما تنصرف سأبقي

578
00:27:17,941 --> 00:27:19,744
لذا هلا تحدثت همساً
من فضلك ؟

579
00:27:19,812 --> 00:27:22,414
هاري ، هذه السيدة الطيبة
تحاول مساعدتي

580
00:27:22,483 --> 00:27:24,418
حسناً ، حسناً

581
00:27:24,486 --> 00:27:26,355
لم أهمس مطلقاً من قبل
طوال حياتي

582
00:27:26,422 --> 00:27:28,625
كيف يبدو صوتي ؟

583
00:27:28,694 --> 00:27:31,931
انظر يا سيد مادج
خذ هذا واقرأه

584
00:27:31,998 --> 00:27:33,468
هذه
هذه الصفحة هنا

585
00:27:33,534 --> 00:27:36,840
قد تساعد في شرح مشكلتك
يجب أن أعود إلي عملي

586
00:27:39,611 --> 00:27:41,179
أتري هذا الرف هناك ؟

587
00:27:41,247 --> 00:27:42,215
نعم

588
00:27:42,282 --> 00:27:44,118
توجد هناك رسوم هزلية

589
00:27:46,088 --> 00:27:47,390
فتاة مرحة

590
00:27:47,457 --> 00:27:49,192
هاري
لم أسمع أبداً

591
00:27:49,260 --> 00:27:52,965
ماذا وجدت ؟

592
00:27:53,033 --> 00:27:57,641
الروح
ندوة عن الفكر الحديث

593
00:27:57,708 --> 00:27:59,143
هيا ، اقرأ

594
00:27:59,209 --> 00:28:01,145
اقرأ لي يا هاري

595
00:28:01,213 --> 00:28:03,583
لم أكن أبداً
من هواة القراءة

596
00:28:03,651 --> 00:28:05,286
حسناً

597
00:28:07,157 --> 00:28:08,659
الروح أو النفس

598
00:28:08,727 --> 00:28:11,798
يُشار لهما أيضاً
بالشخصية

599
00:28:11,865 --> 00:28:14,869
الذات الجوهرية
الحيوية النشطة

600
00:28:14,935 --> 00:28:18,374
الجوهر الأبدي الذي لا يفني

601
00:28:18,443 --> 00:28:20,211
انظر الحاشية 1 - أ

602
00:28:20,279 --> 00:28:21,947
هنا 1 أ
يا هاري

603
00:28:22,014 --> 00:28:25,251
لابد من مراعاة

604
00:28:25,320 --> 00:28:28,224
أن جزءً كبيراً
من الفكر المعاصر

605
00:28:28,292 --> 00:28:31,296
ينكر وجود الروح

606
00:28:31,362 --> 00:28:33,766
ويسخر من قيمة الإنسان

607
00:28:33,835 --> 00:28:36,070
أو أهمية الفرد

608
00:28:39,911 --> 00:28:43,649
صمتاً ، لا يستطيع المرء
الإنصات لفكره  هنا

609
00:28:43,717 --> 00:28:46,621
هل تريد أن تُطرد ؟

610
00:28:46,689 --> 00:28:52,363
آسف يا آنسة ، لكن هذا الكتاب
يقول أن الإنسان بلا روح

611
00:28:52,432 --> 00:28:56,170
إنه رأي شخصي
وسيد مادج

612
00:28:56,238 --> 00:28:59,108
أعرف بالكاد ما يزعجك

613
00:28:59,176 --> 00:29:02,180
لكني أعرف أن
أشياءً كثيرة غريبة حدثت

614
00:29:02,248 --> 00:29:05,519
ظواهر مثل إدراك الغير مرأي

615
00:29:05,587 --> 00:29:08,758
توارد الخواطر
مثل الماورائيات

616
00:29:08,826 --> 00:29:10,160
الماورائيات ؟

617
00:29:10,227 --> 00:29:12,029
ما مذهبك الديني ؟

618
00:29:12,098 --> 00:29:17,305
أنا ؟ لا شيء ، لاشيء مطلقاً
أنا حتى لم أُعمد

619
00:29:18,808 --> 00:29:21,946
ربما قد يفيدك لو أرسلتك
إلي الأب كاسيدي

620
00:29:22,015 --> 00:29:23,550
أو القس السيد تومبسون

621
00:29:23,616 --> 00:29:25,719
أو ربما
طبيب نفسي

622
00:29:25,786 --> 00:29:27,254
طبيب نفسي

623
00:29:27,322 --> 00:29:29,025
وما خطب الطبيب النفسي ؟

624
00:29:29,091 --> 00:29:31,261
مادج ليس
رسماً بيانياً أو خريطة

625
00:29:31,329 --> 00:29:33,064
اجرحيه وسينزف دماً

626
00:29:33,132 --> 00:29:36,269
يا للعجز
يا للبأس

627
00:29:36,337 --> 00:29:38,607
أرجوك يا آنسة
لم آت إلي هنا لأتشاجر

628
00:29:38,675 --> 00:29:40,109
ولن أنسي ديني لك

629
00:29:40,176 --> 00:29:41,712
من أجل نيتك الطيبة

630
00:29:41,780 --> 00:29:44,784
لم تسخري مني
كما فعل الكثيرون

631
00:29:44,851 --> 00:29:46,787
ربما تكون هذه
هي المساعدة الوحيدة

632
00:29:46,855 --> 00:29:49,593
التي يتوقعها
رجل في وضعي

633
00:29:49,659 --> 00:29:52,029
ألا يكون موضع سخرية

634
00:29:52,097 --> 00:29:54,902
سأخرج من هنا الآن

635
00:29:54,969 --> 00:29:56,904
وآمل من أجل صالحك

636
00:29:56,972 --> 00:29:59,307
أن يحذو هاري حذوي

637
00:29:59,375 --> 00:30:00,978
أشكرك من كل قلبي

638
00:30:01,045 --> 00:30:03,648
وإذا لم أكن
في لا حظوة العلي القدير

639
00:30:03,716 --> 00:30:06,486
فسأطلب منه أن يباركك

640
00:30:26,553 --> 00:30:28,155
عمل عظيم

641
00:30:28,223 --> 00:30:29,357
إلى اللقاء

642
00:30:30,393 --> 00:30:32,629
حسناً
لقد انتهت المتعة في حانتي

643
00:30:32,697 --> 00:30:34,332
آمل أن تكون قد استمتعت

644
00:30:34,400 --> 00:30:36,369
كان وقتاً رائعاً

645
00:30:36,436 --> 00:30:38,338
بعض الشجر

646
00:30:38,406 --> 00:30:40,313
لا تصطدم به وأنت خارج

647
00:30:40,316 --> 00:30:41,217
إلي اللقاء

648
00:30:42,413 --> 00:30:44,849
أجل ، أجل
سأكون حريصاً

649
00:30:44,917 --> 00:30:46,352
وأنت تعرفين أن شجرة المعرفة

650
00:30:46,419 --> 00:30:47,353
المتجذرة عبر العصور

651
00:30:47,421 --> 00:30:48,856
تعالج هذا جيداً

652
00:30:48,924 --> 00:30:51,027
تلك العصور جعلتك

653
00:30:51,094 --> 00:30:53,130
مصابة بالعصاب النفسي
وعقدة الذنب

654
00:30:53,197 --> 00:30:54,633
والتليف الكبدي

655
00:30:54,700 --> 00:30:56,969
لا يمكنك العيش بدونهم

656
00:30:57,038 --> 00:30:59,207
سيكون الأمر صعباً

657
00:31:02,412 --> 00:31:04,048
أراهن علي ذلك

658
00:31:04,116 --> 00:31:06,186
ولا تقلقي
ها هم

659
00:31:06,252 --> 00:31:08,456
وكما تأتي وتذهب الببغاوات الجميلة
فأنت ببغاء جميل

660
00:31:08,522 --> 00:31:11,093
أعلم ماذا كانوا هؤلاء الرفاق
أفضل مما تفعلين يا صديقتي

661
00:31:11,160 --> 00:31:13,163
لا يوجد شيء بالخارج
ولا يوجد شيء هنا

662
00:31:13,230 --> 00:31:16,535
الفارق الوحيد بيني وبينك
أنني أعلم هذا وأنت لا

663
00:31:16,602 --> 00:31:19,039
أنت تخدعين نفسك
وتهربين

664
00:31:19,107 --> 00:31:21,242
أليس هذا رائعاً ؟

665
00:31:23,614 --> 00:31:26,118
هل استمتعت بوقتك ؟

666
00:31:27,788 --> 00:31:29,124
بلا طعم

667
00:31:30,493 --> 00:31:33,263
هذا ليس ممتعاً

668
00:31:33,330 --> 00:31:34,766
لا ، ليس كذلك

669
00:31:34,832 --> 00:31:37,669
لا أجني من ممزاحتك شيئاً
أيتها الأخت

670
00:31:39,007 --> 00:31:40,942
ماذا تريد ؟

671
00:31:41,010 --> 00:31:44,114
نعم
ماذا أريد ؟

672
00:31:44,182 --> 00:31:45,449
هذا كل شيء

673
00:31:45,517 --> 00:31:47,620
ما هذا ؟

674
00:31:47,687 --> 00:31:49,857
هذا فقط

675
00:31:52,295 --> 00:31:53,831
هل يمكنني الذهاب الآن ؟

676
00:31:53,898 --> 00:31:57,236
طبعاً ، يمكنك

677
00:31:57,302 --> 00:31:58,805
شكراً

678
00:32:00,441 --> 00:32:02,077
الشجرة كلها لك

679
00:32:02,145 --> 00:32:03,547
أخبرني عندما تجدها

680
00:32:03,613 --> 00:32:04,548
أجد ماذا ؟

681
00:32:04,615 --> 00:32:06,285
شجرتك
الشجرة

682
00:32:06,350 --> 00:32:08,287
صحيح
هذا ما أبحث عنه

683
00:32:08,354 --> 00:32:09,455
إنها هي
أليس كذلك ؟

684
00:32:09,523 --> 00:32:12,295
إنها هي ، أليس كذلك ؟
كلمة هي

685
00:32:12,360 --> 00:32:14,630
في القاموس
تتعدي كل معدلات الاستخدام

686
00:32:14,698 --> 00:32:17,135
الضمير الشخصي الثالث
أو الجنس المحايد

687
00:32:17,204 --> 00:32:18,638
تستخدم كبديل للاسم

688
00:32:18,705 --> 00:32:20,308
أو للإشارة إلي
شيء يخص الجنس

689
00:32:20,374 --> 00:32:22,144
عندما يكون الجنس
ليس محدداً أو معتبراً

690
00:32:22,211 --> 00:32:24,314
أو للإشارة إلي أمر
ليس أكيداً

691
00:32:24,381 --> 00:32:25,649
أو في المواضيع النحوية للجملة

692
00:32:25,717 --> 00:32:26,985
مثل
يُعتقد انه ميت

693
00:32:27,053 --> 00:32:28,321
إنه ميت
تعني اعتقاداً عاماً

694
00:32:28,387 --> 00:32:30,157
لا يمكنك التدخين هنا

695
00:32:30,225 --> 00:32:31,759
أراهن أنك لا تستطيعين

696
00:32:31,827 --> 00:32:33,997
لا أعتقد أنك
ترغبين في الموت هنا

697
00:32:34,065 --> 00:32:35,800
أعتقد أنهم سيحملونك
إلي هنا بعد أن تموتي

698
00:32:35,867 --> 00:32:37,368
انظري إلي
طيور الدودو تلك

699
00:32:37,436 --> 00:32:38,872
لماذا يحومون كلهم هكذا ؟

700
00:32:38,938 --> 00:32:40,941
الموتي لا يستطيعون إيقاظ الموتي

701
00:32:43,613 --> 00:32:46,049
حسناً
إلي اللقاء

702
00:32:46,117 --> 00:32:48,220
شكراً جزيلاً
علي صبرك

703
00:32:48,288 --> 00:32:49,890
إلي اللقاء

704
00:32:56,868 --> 00:32:57,903
أهلاً

705
00:32:57,970 --> 00:32:58,971
أهلاً

706
00:32:59,039 --> 00:33:00,674
كنت أكلمها

707
00:33:01,575 --> 00:33:02,343
هل أنت مستعدة ؟

708
00:33:02,410 --> 00:33:03,678
سأسرع

709
00:33:03,747 --> 00:33:06,684
كم أنت لا تتناسبين
مع هذا المكان

710
00:33:06,751 --> 00:33:07,685
أهو صديقك ؟

711
00:33:07,753 --> 00:33:08,887
كلا

712
00:33:08,955 --> 00:33:10,056
لماذا لا أتناسب
مع هذا المكان ؟

713
00:33:10,124 --> 00:33:11,558
مع هذه المقبرة ؟
أنت طائر مغرد

714
00:33:11,626 --> 00:33:12,727
هناك أغنية في عينيك

715
00:33:12,795 --> 00:33:13,596
المشعتين بالحياة

716
00:33:13,663 --> 00:33:14,364
أيها السيد

717
00:33:14,430 --> 00:33:15,365
الجميع ماتوا علي الكرمة

718
00:33:15,432 --> 00:33:16,801
ووامبو مع مجيئ العنب

719
00:33:19,974 --> 00:33:20,741
هيلين

720
00:33:20,808 --> 00:33:21,742
آسفة

721
00:33:21,809 --> 00:33:22,710
كيف حالك يا هيلين ؟

722
00:33:22,778 --> 00:33:23,745
كيف حالك ؟

723
00:33:23,812 --> 00:33:25,214
هاري -
أهلاً يا هاري -

724
00:33:25,282 --> 00:33:26,266
اجلسي

725
00:33:28,988 --> 00:33:30,089
ماذا تعملين ؟

726
00:33:30,157 --> 00:33:31,659
أنا سكرتيرة
ماذا تعمل ؟

727
00:33:31,660 --> 00:33:32,361
أنا بحار

728
00:33:32,362 --> 00:33:33,593
أتواجه الحيتان ؟

729
00:33:33,661 --> 00:33:35,264
التجارة البحرية

730
00:33:35,333 --> 00:33:36,434
سعيد بمقابلتك يا هيلين

731
00:33:36,500 --> 00:33:37,936
مرحباً -
متي سنتناول الطعام ؟ -

732
00:33:38,003 --> 00:33:38,937
أنا آكل مع اميلي

733
00:33:39,005 --> 00:33:39,772
أهي اميلي ؟

734
00:33:40,873 --> 00:33:42,642
أهلاً يا اميلي

735
00:33:42,710 --> 00:33:44,312
اميلي
التجارة البحرية

736
00:33:44,381 --> 00:33:45,816
حسناً
هذا جيد

737
00:33:45,882 --> 00:33:47,885
لقد رأيتك تقابلين
بعض الضباط في البحرية

738
00:33:47,952 --> 00:33:49,487
لكني لم أر
هذه الحماسة من قبل

739
00:33:49,555 --> 00:33:50,957
كان لديك نفس الفرصة
يا اميلي

740
00:33:53,295 --> 00:33:54,763
لا يعرفون أننا
انظري حولك

741
00:33:54,831 --> 00:33:56,300
هيا سأحضر قبعتي

742
00:33:56,367 --> 00:33:57,835
ونذهب من هنا
قبل أن أُفصل

743
00:34:04,613 --> 00:34:05,914
لقد استغرقت وقتاً بما فيه الكفاية
كي تحضري قبعتك يا اميلي

744
00:34:05,982 --> 00:34:07,017
يا للفتي
إنه ثانيةً

745
00:34:07,083 --> 00:34:08,284
تعنين إنه بالخارج ثانيةً
ليلة سعيدة

746
00:34:08,353 --> 00:34:09,855
لحظة واحدة
هل تتكرمان

747
00:34:09,922 --> 00:34:11,425
بالغذاء معي ؟
كلاكما ؟

748
00:34:11,492 --> 00:34:14,162
كلا ، شكراً
أرجو ألا تشدني

749
00:34:14,229 --> 00:34:15,597
حسناً أيتها الفتاتان

750
00:34:15,664 --> 00:34:18,168
أنا بحار وتقطعت بي السبل
وفي مدينتكما

751
00:34:18,236 --> 00:34:20,171
لو كنتما في مدينتي
ما تخليت عنكما

752
00:34:20,239 --> 00:34:21,507
دعيه يأكل معنا

753
00:34:21,573 --> 00:34:22,674
لا يا هيلين

754
00:34:22,742 --> 00:34:24,845
حسناً
آمل أن تكونا راضيتين

755
00:34:24,914 --> 00:34:26,182
لا مكان أذهب إليه

756
00:34:26,250 --> 00:34:27,851
وبعد الحديث
مع فتاتين جميلتين

757
00:34:27,918 --> 00:34:29,853
هل تعتقدان أنه لا زال هناك
فتيات جميلات في هذه المدينة ؟

758
00:34:29,921 --> 00:34:31,022
إن حديثه جيداً للغاية
الآن

759
00:34:31,090 --> 00:34:32,091
أجل
ألا أتحدث جيداً الآن ؟

760
00:34:32,160 --> 00:34:33,428
جيداً جداً

761
00:34:33,495 --> 00:34:34,863
أترين ما تقوله هلين ؟
أنا أتحدث جيداً جداً الآن

762
00:34:34,930 --> 00:34:36,332
هل حقاً تريدين
أن يأتي معنا ؟

763
00:34:36,399 --> 00:34:37,333
أعتقد أن الأمر
سيكون مسلياً

764
00:34:37,401 --> 00:34:38,369
لا أظن هذا

765
00:34:38,436 --> 00:34:40,037
حسناً
كما تري

766
00:34:40,106 --> 00:34:41,040
قبل أن تتكلمي

767
00:34:41,107 --> 00:34:42,041
الأفضل ألا تتحدث

768
00:34:42,109 --> 00:34:43,043
دع هيلين تنوب عنك

769
00:34:43,110 --> 00:34:44,044
حسناً

770
00:34:44,112 --> 00:34:44,879
سأقف فقط هنا
علي أمل

771
00:34:44,946 --> 00:34:47,049
هل ترين الآن
كيف يمكن أن يكون لطيفاً ؟

772
00:34:47,116 --> 00:34:49,920
حسناً ، لقد أصبح الأمر مملاً بما يكفي
إذا كانت تلك هي الوسيلة الوحيدة لإنهائه

773
00:34:50,956 --> 00:34:52,724
أنا أصفر فقط
من أجل سيارة أجرة

774
00:34:54,595 --> 00:34:56,398
ليس عليك أن تفعلي هذا
من أجلي

775
00:34:57,434 --> 00:34:58,734
أعتقد أني أفعل

776
00:34:58,802 --> 00:35:00,704
حسناً ، سيعلم أنك اتيت
معنا لتكوني وصية فقط

777
00:35:00,772 --> 00:35:02,040
أعتقد أنه يعلم هذا فعلاً

778
00:35:02,108 --> 00:35:03,375
فلماذا دعاك إذاً ؟

779
00:35:03,444 --> 00:35:06,647
صديقتك لديها
فكرة معقدة عن البحارة

780
00:35:16,465 --> 00:35:17,732
كيف حال رقصنا ؟

781
00:35:17,800 --> 00:35:19,735
اميلي
أتعرفين ماذا كان يقول لي ؟

782
00:35:19,804 --> 00:35:20,905
كان يحدثني عن العلوم

783
00:35:20,973 --> 00:35:21,874
سأراهن

784
00:35:21,941 --> 00:35:23,277
يقول إذا ترنح رجل مخمور

785
00:35:23,344 --> 00:35:24,478
فهو دائماً يترنح

786
00:35:24,545 --> 00:35:26,447
قلت لي أين يترنح ؟

787
00:35:26,515 --> 00:35:28,283
الشمال الحقيقي ، اميلي
الشمال الحقيقي

788
00:35:28,352 --> 00:35:29,786
الشمال الحقيقي
أليس هذا مثيراً ؟

789
00:35:29,854 --> 00:35:30,655
مرعب

790
00:35:30,722 --> 00:35:31,890
هذا صحيح يا اميلي

791
00:35:31,957 --> 00:35:33,792
ذات مرة
ضل البعض طريقه في الغابة

792
00:35:33,860 --> 00:35:35,128
فانهمكوا جميعاً في الشراب

793
00:35:35,197 --> 00:35:36,131
حتى ثمل أحدهم

794
00:35:36,198 --> 00:35:37,666
فصنعوا منه بوصلة

795
00:35:37,734 --> 00:35:38,536
أليس هذا ذكاءً ؟

796
00:35:38,602 --> 00:35:40,504
لا أستطيع أن أتحمل

797
00:35:43,710 --> 00:35:45,947
هذه حقيقة
لم أحصل عليها من كتاب

798
00:35:46,014 --> 00:35:49,218
اميلي
أين ستكونين لو لم تتواجدي هنا ؟

799
00:35:50,687 --> 00:35:52,223
لا تدفعيني يا عزيزتي

800
00:35:52,292 --> 00:35:53,393
إنه وقت لطيف للغاية

801
00:35:53,460 --> 00:35:54,929
لكن علينا أن نستيقظ غداً مبكراً

802
00:35:54,995 --> 00:35:57,132
هلا بدأنا الإبحار
تجاه البيت ؟

803
00:35:57,199 --> 00:35:58,466
لا أرغب في العودة
إلي البيت

804
00:35:58,534 --> 00:35:59,969
ألا تستيقظين دائماً مبكراً
يا اميلي ؟

805
00:36:00,038 --> 00:36:01,139
لا نستيقظ الأحد عادة

806
00:36:01,206 --> 00:36:02,974
تعلم أن غداً الأحد

807
00:36:03,042 --> 00:36:04,143
لم أكن أعلم

808
00:36:04,211 --> 00:36:05,478
ألا تعرف الأحد
عندما يأتي ؟

809
00:36:05,546 --> 00:36:07,481
علي الأرض
كل يوم هو الأحد بالنسبة للبحار

810
00:36:07,550 --> 00:36:10,187
اميلي لديها مزرعة صغيرة
تحاول بيعها

811
00:36:10,254 --> 00:36:12,156
بعضهم سيأتي غداً ليراها

812
00:36:12,224 --> 00:36:13,325
هل ستساعدينها ؟

813
00:36:13,392 --> 00:36:14,427
نعم

814
00:36:14,494 --> 00:36:15,761
تريدينني أن أساعدك
كي تساعديها ؟

815
00:36:15,830 --> 00:36:18,167
ألا يضع الأمور في نصابها
يا عزيزتي ؟

816
00:36:18,234 --> 00:36:19,168
اميلي ، ماذا بك ؟

817
00:36:19,236 --> 00:36:21,171
أنا مولعة بهذا الرجل

818
00:36:21,239 --> 00:36:23,642
ماذا أصابني ؟

819
00:36:23,711 --> 00:36:25,346
لا أدري

820
00:36:25,412 --> 00:36:27,181
لم أشعر بهذا الشعور
من قبل

821
00:36:27,249 --> 00:36:29,851
أقابل رجلاً لا أثر له علي وجهي
هل تخجلين مني يا اميلي ؟

822
00:36:29,919 --> 00:36:31,722
كلا ، كلا

823
00:36:31,789 --> 00:36:32,890
قليل من الخجل ؟

824
00:36:32,958 --> 00:36:34,226
قليل

825
00:36:34,294 --> 00:36:35,730
إنها تخجل مني يا هاري

826
00:36:35,795 --> 00:36:37,431
لكن اميلي لا تحب الرجال

827
00:36:38,600 --> 00:36:40,235
هل يحبها الرجال ؟

828
00:36:40,304 --> 00:36:41,905
هل يحبونك يا اميلي ؟

829
00:36:41,973 --> 00:36:43,074
كلا

830
00:36:43,141 --> 00:36:44,610
سيحبونها لو سمحت لهم

831
00:36:44,678 --> 00:36:46,046
أليس كذلك يا هاري ؟

832
00:36:46,113 --> 00:36:47,548
لا أعلم

833
00:36:47,616 --> 00:36:49,586
أليست جميلة ؟

834
00:36:49,653 --> 00:36:51,354
هيا يا هيلين

835
00:36:51,422 --> 00:36:52,556
لا ، انتظري لحظة

836
00:36:52,624 --> 00:36:53,525
هذا أمر لابد أن يُحسم

837
00:36:53,592 --> 00:36:55,027
أجل ، إنها بهية الطلعة
بما فيه الكفاية

838
00:36:55,095 --> 00:36:57,198
مشكلة اميلي
أنها لا ترغب في الكثير

839
00:36:57,265 --> 00:37:00,102
لا أعلم ماذا تقصد
هل تعلم ؟

840
00:37:00,169 --> 00:37:02,506
نعم
أنت فتاة لينة

841
00:37:05,078 --> 00:37:06,346
ألديك صديق؟

842
00:37:06,414 --> 00:37:08,082
كلا

843
00:37:08,149 --> 00:37:09,584
تريدين واحداً ؟

844
00:37:09,652 --> 00:37:11,554
ليس بشكل استثنائي

845
00:37:11,623 --> 00:37:13,925
حسناً ، هذا يمنحنا شيئاً
يتفق مع ما أعنيه

846
00:37:13,992 --> 00:37:16,329
إلى جانب ذلك
أنت مستقلة نوعاً ما

847
00:37:16,396 --> 00:37:17,698
تراهن علي ذلك

848
00:37:17,765 --> 00:37:19,367
لا تتشاجر معها
تشاجر معي

849
00:37:19,436 --> 00:37:20,837
أقصد انظر لي

850
00:37:20,904 --> 00:37:23,608
أنا فقط مولعة بهذا الرجل

851
00:37:23,675 --> 00:37:25,778
أنت محظوظة
فلديك رفيق ذكي

852
00:37:25,844 --> 00:37:28,782
سيعلمك كيف تدحرجين
برميلاً من النفط

853
00:37:28,850 --> 00:37:29,951
حقاً يا هاري ؟

854
00:37:30,019 --> 00:37:32,356
كيف تدحرج برميلاً
من النفط ؟

855
00:37:34,359 --> 00:37:35,626
سأخبرك

856
00:37:35,695 --> 00:37:36,995
هل اغتسلتما من قبل
أيتها الفتاتان ؟

857
00:37:37,064 --> 00:37:37,833
ماذا ؟

858
00:37:37,898 --> 00:37:38,834
أعني هل لاحظتما
من قبل

859
00:37:38,899 --> 00:37:40,469
كيف تتناقص المياه من
حوض الاستحمام

860
00:37:40,536 --> 00:37:42,138
كيف تذهب
المياه إلي المجاري

861
00:37:42,205 --> 00:37:43,774
كلا لم ألحظ أبداً
أنا أخرج مباشرةً من الحوض

862
00:37:43,843 --> 00:37:44,810
لا أحب الإحساس بالبلل

863
00:37:44,876 --> 00:37:46,177
ظننتك قد تكوني لاحظت

864
00:37:46,246 --> 00:37:47,514
وفكرت في هذا ذات مرة

865
00:37:47,582 --> 00:37:49,417
لا ، لا أستطيع
تجفيف نفسي بسرعة

866
00:37:49,485 --> 00:37:52,989
لكن اميلي تنتظر
حتى تتصرف كل المياه

867
00:37:53,692 --> 00:37:54,860
ماذا ؟

868
00:37:56,529 --> 00:37:58,097
حقاً ؟

869
00:37:58,165 --> 00:38:00,602
هيلين

870
00:38:00,670 --> 00:38:02,139
هذا البراندي رائع

871
00:38:02,205 --> 00:38:03,306
أهذا ما قلته ؟

872
00:38:03,374 --> 00:38:04,810
دعي العلامة يقول

873
00:38:04,877 --> 00:38:07,446
كان يريد أن يخبرنا
عن اكتشاف ما

874
00:38:07,515 --> 00:38:10,050
من الذي يهمه ؟
كيف يدور البراندي ؟

875
00:38:10,118 --> 00:38:11,319
أيها النادل
أيها النادل

876
00:38:11,387 --> 00:38:12,955
لا تفعلي شيئاً يا هيلين
أنا لا أمزح

877
00:38:13,022 --> 00:38:14,358
دعيها وشأنها
هيا

878
00:38:14,426 --> 00:38:15,660
كأس آخر لن يقتلك

879
00:38:15,729 --> 00:38:17,197
سآخذها إلي البيت
هل فهمت ؟

880
00:38:17,264 --> 00:38:18,766
أتراهنين ؟

881
00:38:18,833 --> 00:38:20,201
سأراهن

882
00:38:20,268 --> 00:38:21,369
شجار ، شجار
طوال الليل

883
00:38:21,437 --> 00:38:22,571
يا له من فريق

884
00:38:22,639 --> 00:38:25,208
إنه هاري
مرحباً يا هاري

885
00:38:25,277 --> 00:38:26,144
كيف حالك ؟

886
00:38:26,212 --> 00:38:28,415
مرحباً يا جاس

887
00:38:28,482 --> 00:38:29,550
تعالوا يا أولاد

888
00:38:29,617 --> 00:38:31,052
أريدك أن تقابلي
بعض أصدقائي

889
00:38:31,120 --> 00:38:33,390
ظرفاء وبسطاء
ستحبينهم

890
00:38:33,458 --> 00:38:34,525
أهلاً يا جاس

891
00:38:34,592 --> 00:38:35,726
أهلاً يا هاري

892
00:38:35,794 --> 00:38:37,229
أهلاً يا أولاد
كيف حالكم ؟

893
00:38:37,296 --> 00:38:38,731
هناك بعض الطماطم
من أجلكم يا أولاد

894
00:38:38,800 --> 00:38:40,535
هذه اميلي
صافحوها

895
00:38:40,602 --> 00:38:42,638
أهلاً يا جاس
مرحباً أيها الوسيم

896
00:38:42,706 --> 00:38:43,674
مرحباً

897
00:38:43,740 --> 00:38:44,908
كيف حالك أيها الجميل ؟

898
00:38:44,975 --> 00:38:46,143
أنتم لطفاء

899
00:38:46,211 --> 00:38:48,481
يا عزيزي
أنا علي أتم الاستعداد

900
00:38:48,549 --> 00:38:50,284
هل أحدكم مستعد للشرب
حتى الثمالة ؟

901
00:38:50,351 --> 00:38:51,687
طبعاً

902
00:38:51,753 --> 00:38:53,188
هيا الآن يا أولاد
لنذهب أولاً

903
00:38:53,256 --> 00:38:54,892
أطلقوا العنان أيها الفتية

904
00:38:54,960 --> 00:38:56,862
أريد أن أُحلق

905
00:38:59,132 --> 00:39:01,236
أيريد أحدكم أن
يشاركني القيادة ؟

906
00:39:01,302 --> 00:39:04,273
هيا يا أولاد

907
00:39:04,943 --> 00:39:06,478
اميلي

908
00:39:06,545 --> 00:39:07,746
أريد الرقص مع اميلي

909
00:39:07,814 --> 00:39:09,582
هيا يا جاس
فلنرقص

910
00:39:11,152 --> 00:39:12,555
أهلاً يا مادج

911
00:39:12,622 --> 00:39:15,325
أهلاً
نعم يا سيدتي

912
00:39:18,163 --> 00:39:19,098
هيا

913
00:39:19,165 --> 00:39:20,635
ما هذا ؟

914
00:39:22,672 --> 00:39:23,640
النساء أولاً

915
00:39:24,675 --> 00:39:26,610
امنعها يا هاري
امنعها

916
00:39:26,679 --> 00:39:27,847
لقد أُصيبت بالجنون

917
00:39:27,915 --> 00:39:29,316
أيها السادة
أيها السادة

918
00:39:30,552 --> 00:39:31,954
هيا يا جاس
أريد أن أرقص

919
00:39:34,591 --> 00:39:36,159
أحضرها يا هاري
أحضرها

920
00:39:48,047 --> 00:39:49,982
اميلي ، اميلي

921
00:39:50,050 --> 00:39:51,283
هل لديك ثقاب ؟

922
00:40:26,142 --> 00:40:28,847
كان هذا شيئاً جميلاً
يا آنسة

923
00:40:28,914 --> 00:40:29,815
ماذا ؟

924
00:40:29,882 --> 00:40:31,417
مرحباً يا مادج

925
00:40:31,486 --> 00:40:32,921
لقد كنت في شجار

926
00:40:32,988 --> 00:40:34,923
كانت معركة حامية الوطيس

927
00:40:34,991 --> 00:40:36,291
نعتني باللينة

928
00:40:36,359 --> 00:40:38,261
طماطم لينة

929
00:40:38,329 --> 00:40:41,000
لقد كنت مثل الملكة ديردر

930
00:40:41,068 --> 00:40:42,569
حقاً يا مادج ؟

931
00:40:42,637 --> 00:40:46,710
الملكة ديردر تقاتل الأمير الأسود
ذا اليد الواحدة

932
00:40:46,778 --> 00:40:49,114
لقد هشمت رأسه بالهراوة المدببة

933
00:40:49,181 --> 00:40:50,650
وأعطته الضربة القاضية

934
00:40:50,717 --> 00:40:54,388
من قصة قلعة دابلن

935
00:40:54,456 --> 00:40:56,592
أي يد فعلت
يا آنسة اميلي ؟

936
00:40:56,660 --> 00:40:58,295
... حسناً

937
00:40:58,363 --> 00:41:00,766
أعتقد ، أعتقد
يدي اليمني

938
00:41:04,139 --> 00:41:05,339
إنه شرف عظيم

939
00:41:08,980 --> 00:41:10,048
اميلي
ما الأمر ؟

940
00:41:10,115 --> 00:41:11,583
ماذا أصابك ؟
هيا

941
00:41:11,652 --> 00:41:13,554
أجل
ما هي الفكرة

942
00:41:13,621 --> 00:41:14,756
إشعال شغب

943
00:41:14,824 --> 00:41:16,193
وفي مكان عام ؟

944
00:41:16,258 --> 00:41:17,627
به الكثير من النساء

945
00:41:17,694 --> 00:41:19,296
كان من الممكن
أن يتعرض البعض للأذي

946
00:41:19,364 --> 00:41:21,101
ماذا أصابك ؟

947
00:41:21,167 --> 00:41:22,635
لقد أصابك الجنون

948
00:41:24,573 --> 00:41:27,677
لو هذه هي الحياة
سآخذ المكتبة

949
00:41:27,745 --> 00:41:30,782
ها هو التاكسي
هيا يا اميلي ، اركبي

950
00:41:30,850 --> 00:41:32,518
اركبي

951
00:41:33,921 --> 00:41:35,490
أريد أن أجد من لكمني

952
00:41:35,557 --> 00:41:36,725
سأعود هناك

953
00:41:36,793 --> 00:41:38,595
لا يا هاري
اركب التاكسي

954
00:41:38,662 --> 00:41:40,165
هيا

955
00:41:58,262 --> 00:41:59,229
إنه مكان صغير ، لكنه

956
00:41:59,296 --> 00:42:01,199
يتسع لإثنين من النساء

957
00:42:01,267 --> 00:42:02,868
اميلي
أريده أن يصعد

958
00:42:02,936 --> 00:42:04,371
شكراً علي تلك الليلة الساحرة
أيها البحار

959
00:42:04,437 --> 00:42:06,641
إذا كنا لن نراك ثانيةً
قبل أن تبحر

960
00:42:06,709 --> 00:42:08,879
رياح طيبة وسماوات زرقاء
وكل ذلك

961
00:42:08,946 --> 00:42:11,382
لماذا لا يمكنه يا اميلي ؟

962
00:42:11,449 --> 00:42:13,586
هيلين تقول لك
عمت مساءً

963
00:42:15,791 --> 00:42:18,128
تراجع يا رفيق
أنت مرفوض

964
00:42:19,263 --> 00:42:21,032
أتعلم ما الذي
ينبغي عليَّ أن أفعله ؟

965
00:42:21,099 --> 00:42:23,435
عليَّ أن أصعد
وأمزق تلك المرأة

966
00:42:24,538 --> 00:42:26,473
إنها أكثر امرأة مشاكسة
رأيتها في حياتي

967
00:42:26,541 --> 00:42:28,578
إنها النوع الذي
تصعد لها

968
00:42:28,644 --> 00:42:30,580
فتضرب رأسك بزجاجة

969
00:42:31,784 --> 00:42:32,885
لا أمزح

970
00:42:32,953 --> 00:42:35,422
لا تستطيع أن تجعلني أًصعد لها
ولو برافعة

971
00:42:35,489 --> 00:42:37,259
إنها أيضاً تعمل في مكتبة

972
00:42:37,326 --> 00:42:39,963
ها انت
لا يمكنك الوثوق في أحد

973
00:42:47,344 --> 00:42:48,345
علي هذا النحو السيء ؟

974
00:42:48,410 --> 00:42:49,411
هل أنت بخير ؟

975
00:42:49,479 --> 00:42:50,982
لم أشرب كثيراً

976
00:42:51,048 --> 00:42:53,252
لا ، كل ما فعلتيه
هو الشجار

977
00:42:53,319 --> 00:42:55,922
هذا البحار

978
00:42:55,991 --> 00:42:58,794
كعبه له سحر هوسي عليك

979
00:42:58,861 --> 00:43:00,197
سحر هوسي
تلك كلماتك

980
00:43:00,264 --> 00:43:01,265
أظنه فقط جذاباً

981
00:43:01,332 --> 00:43:03,601
السيد هاري باترسون
في غاية الجاذبية

982
00:43:03,670 --> 00:43:05,047
هل هذا سيء ؟

983
00:43:05,048 --> 00:43:05,839
نعم

984
00:43:05,840 --> 00:43:08,043
أعتقد أن حكمي
علي الشخصية ضعيف

985
00:43:08,110 --> 00:43:11,514
لقد خلبني بجاذبيته

986
00:43:11,583 --> 00:43:13,352
أشعر  نوعاً ما
نحوه بالأسي

987
00:43:13,418 --> 00:43:14,954
الأسي ؟

988
00:43:15,022 --> 00:43:18,994
تماماً كما أشعر بالأسي
تجاه أي حيوان

989
00:43:19,062 --> 00:43:23,402
يتعذب في قفص أو متاهة

990
00:43:23,468 --> 00:43:25,171
ولو حاولت مساعدته
يهجم عليك

991
00:43:25,239 --> 00:43:26,840
وينتزع قلبك

992
00:43:26,908 --> 00:43:27,976
لماذا يجب عليه
أن يفعل هذا ؟

993
00:43:28,044 --> 00:43:30,380
لأنه يخشي أن
تنتزعي قلبه

994
00:43:32,884 --> 00:43:35,187
حسناً ، فلننس الأمر

995
00:43:36,457 --> 00:43:38,727
اميلي

996
00:43:39,829 --> 00:43:42,700
سنذهب إلي المزرعة
هل تذكرين ؟

997
00:43:52,417 --> 00:43:53,185
أهلاً يا هيلين

998
00:43:53,251 --> 00:43:55,020
أخبري اميلي
أن السماوات زرقاء

999
00:43:55,088 --> 00:43:57,023
والرياح طيبة

1000
00:43:57,958 --> 00:43:59,693
اميلي ، إنه صاعد

1001
00:43:59,762 --> 00:44:01,164
انظري إليه وهو يهبط

1002
00:44:01,231 --> 00:44:03,368
لكن يا اميلي علينا
أن نعامله بأدب

1003
00:44:03,435 --> 00:44:05,104
سأعامله بأدب

1004
00:44:09,846 --> 00:44:11,382
انظر الآن أيها
السيد البحار

1005
00:44:11,448 --> 00:44:12,916
قلت لنفسي
هاري أيها الفتي العجوز

1006
00:44:12,983 --> 00:44:15,754
لن يدهشني لو شعرت فتاتاي
بالملل هذا الصباح

1007
00:44:15,822 --> 00:44:19,060
فلماذا لا أستأجر حافلة
تصحبهما إلي المزرعة ؟

1008
00:44:19,128 --> 00:44:21,131
عموماً ، هن رفيقتاك
وفعلن الكثير لك

1009
00:44:21,197 --> 00:44:23,566
انظري إليها
ليلة قاسية زادت من جمالكن

1010
00:44:23,635 --> 00:44:24,337
أيها السيد البحار ؟

1011
00:44:25,271 --> 00:44:26,072
دعنا نكون صرحاء

1012
00:44:26,139 --> 00:44:27,073
أجل ، فلنكن

1013
00:44:27,141 --> 00:44:28,442
لديكما مكان لطيف هنا

1014
00:44:28,510 --> 00:44:30,945
اليوم الأحد
وكل الأيام ليست أحد بالنسبة لي

1015
00:44:31,014 --> 00:44:32,582
وأيضاً هذا العرض البسيط
ليلة أمس

1016
00:44:32,649 --> 00:44:36,021
كان عرضي الأول والأخير
الوداع

1017
00:44:36,089 --> 00:44:38,225
إنها دائماً تقول لي الوداع

1018
00:44:38,293 --> 00:44:39,728
انظرا الآن
لو لم تتوقفا عن الشجار

1019
00:44:39,795 --> 00:44:41,696
سأرحل ، لأستعد

1020
00:44:41,764 --> 00:44:43,233
هيلين فتاة مرحة
أليس كذلك ؟

1021
00:44:43,301 --> 00:44:45,603
بلي ، هيلين فتاة مرحة للغاية
أما أنا فلا

1022
00:44:45,670 --> 00:44:46,871
انتظري

1023
00:44:46,940 --> 00:44:48,809
تلك التجعيدة علي مؤخرة عنقك

1024
00:44:48,876 --> 00:44:50,678
إنها معقوصة بطريقة خاطئة

1025
00:44:50,746 --> 00:44:51,448
حقاً ؟

1026
00:44:51,514 --> 00:44:53,116
أجل
دعيني ألق نظرة

1027
00:44:53,184 --> 00:44:54,652
... حسناً ، أنا

1028
00:44:54,719 --> 00:44:56,856
إنها معقوصة بالعكس

1029
00:44:57,724 --> 00:44:58,493
أهذا سيء ؟

1030
00:44:58,560 --> 00:44:59,561
لا يجب أن تكون هكذا

1031
00:44:59,626 --> 00:45:01,463
الدخان ، الكرمة
المياه ، تدور بإتجاه عقارب الساعة

1032
00:45:01,530 --> 00:45:02,730
شمال الكرة الأرضية
هل فهمت ؟

1033
00:45:02,799 --> 00:45:03,800
وشعر المرأة أيضاً

1034
00:45:03,868 --> 00:45:04,936
حقاً ؟

1035
00:45:05,003 --> 00:45:05,938
لكن جنوب خط الاستواء

1036
00:45:06,004 --> 00:45:07,440
عقصة شعر الفتيات
تكون عكس عقارب الساعة

1037
00:45:07,507 --> 00:45:08,640
من اليمين إلي اليسار
هل فهمت ؟

1038
00:45:08,708 --> 00:45:10,311
حسناً ، ربما أكون علي
الجانب الخطأ من الكرة الأرضية

1039
00:45:10,379 --> 00:45:12,715
هذه العقصة
تلفت انتباهي بالتأكيد

1040
00:45:12,783 --> 00:45:14,919
بحثك الأصلي كان خاطئاً

1041
00:45:14,986 --> 00:45:16,154
لا ، لا ، لاٍ

1042
00:45:16,989 --> 00:45:18,190
أين الحمام ؟

1043
00:45:18,259 --> 00:45:19,627
تعالي ، سأريك

1044
00:45:21,029 --> 00:45:22,764
هل هي عقصة طبيعية
في شعرك ؟

1045
00:45:22,832 --> 00:45:24,869
اخرج من هنا
من فضلك

1046
00:45:24,935 --> 00:45:27,172
ألم تحاولي تغييرها للعكس ؟

1047
00:45:27,241 --> 00:45:28,375
من الذي يريد أن
يأخذ حماماً ؟

1048
00:45:28,442 --> 00:45:30,144
لا ، لا حمام
إنها تجربة علمية يا عزيزتي

1049
00:45:30,211 --> 00:45:31,212
تعالي هنا
انحنى

1050
00:45:31,280 --> 00:45:32,481
دعيني ألق نظرة علي
مؤخرة عنقك

1051
00:45:32,549 --> 00:45:34,184
ما هذا ، شرك ملغوم
أو ما شابه ؟

1052
00:45:34,252 --> 00:45:36,187
لا ، لا ، لا
هل ترين ؟

1053
00:45:36,255 --> 00:45:37,624
شعرها معقوص في
إتجاه عقارب الساعة

1054
00:45:37,689 --> 00:45:39,092
انظرا الآن إلي
دوران المياه

1055
00:45:42,932 --> 00:45:44,601
أتريان ؟
من اليسار إلي اليمين ، هل رأيتما ؟

1056
00:45:44,668 --> 00:45:45,836
كل شيء شمال الكرة الأرضية

1057
00:45:45,904 --> 00:45:47,105
من اليسار إلي اليمين
إلا أنت

1058
00:45:47,173 --> 00:45:48,608
أنا في غاية الأسف

1059
00:45:48,674 --> 00:45:50,277
هذا يلفت انتباهي بالتأكيد

1060
00:45:50,345 --> 00:45:52,781
لقد استخلصت أن
اللعبة عبارة عن ساعتين

1061
00:45:52,849 --> 00:45:53,617
تدوران عكس بعضهما

1062
00:45:53,683 --> 00:45:54,717
اللعبة ؟

1063
00:45:54,785 --> 00:45:56,421
أجل ، أجل
العالم يا عزيزتي ، ساعتان

1064
00:45:56,488 --> 00:45:57,589
هذا شيء جذاب

1065
00:45:57,657 --> 00:45:59,058
لكن عقصتها
جنوب خط الاستواء

1066
00:45:59,126 --> 00:46:00,827
هل انت متأكدة أنك لم تجربيها
بهذه الطريقة ؟

1067
00:46:00,895 --> 00:46:02,264
متأكدة تماماً
يا سيد أرسطو

1068
00:46:02,331 --> 00:46:03,232
ماذا تعرفين ؟

1069
00:46:03,300 --> 00:46:04,401
لقد استعملت الكثير
من أحواض الاستحمام

1070
00:46:04,467 --> 00:46:05,607
لكني لم أشاهد مطلقاً
كيف تدور المياه

1071
00:46:05,609 --> 00:46:06,337
هل شاهدت يا اميلي ؟

1072
00:46:06,405 --> 00:46:07,306
كلا

1073
00:46:07,373 --> 00:46:08,775
ادخلي في الحوض
يا اميلي

1074
00:46:14,384 --> 00:46:17,922
لقد كان تعليقاً صادماً
لا ألوم اميلي

1075
00:46:19,125 --> 00:46:20,561
لكنك لم تصدمي

1076
00:46:22,798 --> 00:46:24,234
ليس هنا

1077
00:46:25,436 --> 00:46:27,639
ستتسبب في سوء علاقتي
مع اميلي

1078
00:46:36,220 --> 00:46:37,288
أنا مولعة بالمحيط

1079
00:46:37,355 --> 00:46:38,356
إنه يمثل نوعاً من البساطة

1080
00:46:38,424 --> 00:46:39,692
البساطة والصمت

1081
00:46:39,759 --> 00:46:41,262
لكن بشكل جذاب يا هاري

1082
00:46:41,329 --> 00:46:45,067
أعني موجة صغيرة
تأتي فوق موجة اخري

1083
00:46:45,134 --> 00:46:47,471
والسمك يسبح حولها

1084
00:46:47,539 --> 00:46:49,676
ما الذي يجعله أسوداً ؟

1085
00:46:49,743 --> 00:46:51,244
الكثير من النساء تبكي
علي شاطئه

1086
00:46:52,146 --> 00:46:53,247
أجل
تبكي النساء في الظلام

1087
00:46:53,315 --> 00:46:54,549
هذا ما يجعل المحيط أسوداً

1088
00:46:54,618 --> 00:46:57,054
أليس لديه أغرب الأفكار ؟

1089
00:46:57,122 --> 00:46:58,790
باترسون وأينشتاين

1090
00:46:58,857 --> 00:47:00,993
لا أبالي بالمحيط
حين يبدو أسوداً

1091
00:47:01,061 --> 00:47:02,262
حسناً
هذا سهل الإصلاح

1092
00:47:02,331 --> 00:47:03,132
كيف ؟

1093
00:47:03,198 --> 00:47:04,300
كل ما عليك أن
تنزحي الدموع

1094
00:47:04,367 --> 00:47:05,969
تجاه كل النساء الباكيات

1095
00:47:06,036 --> 00:47:08,139
إنه تفكير رائع

1096
00:47:08,206 --> 00:47:11,344
الحقيقة أن الرجال هم
من يتسببون في كل البكاء

1097
00:47:11,412 --> 00:47:13,748
مزيد من التفاهة
بعيداً عن الكتب

1098
00:47:13,815 --> 00:47:15,718
لو بدأتما الشجار ثانيةً
سأقفز من السيارة

1099
00:47:15,786 --> 00:47:16,653
هي من بدأته

1100
00:47:16,721 --> 00:47:18,589
لا أريد أن أتفوه
بكلمة أخري

1101
00:47:18,657 --> 00:47:19,891
شكراً

1102
00:47:22,330 --> 00:47:25,534
رنة ، رنة ، رنة
لقد ذهب الترام

1103
00:47:25,601 --> 00:47:29,073
قرعة ، قرعة ، قرعة
لقد ذهب الجرس

1104
00:47:29,842 --> 00:47:30,677
هنا يا هاري

1105
00:47:31,578 --> 00:47:32,845
اميلي ، استيقظي
لقد وصلنا

1106
00:47:32,913 --> 00:47:35,116
ليس سيئاً
كيف حصلت عليها يا اميلي ؟

1107
00:47:35,185 --> 00:47:38,255
أهلي تركوها لي
إنها عزبة قديمة ، أتعلم ؟

1108
00:47:38,322 --> 00:47:40,157
إنعطف هنا يا هاري
إنعطف

1109
00:47:40,225 --> 00:47:41,526
إنها مجرد صداع يا هاري

1110
00:47:41,594 --> 00:47:43,329
لقد ظللت وراء اميلي
فترة طويلة حتى تبيعها

1111
00:47:43,398 --> 00:47:44,566
من سيشتريها ؟

1112
00:47:44,633 --> 00:47:46,703
لقد نشرت إعلاناً في الجرائد
يقول إنني بالخارج اليوم

1113
00:47:46,770 --> 00:47:49,139
وقد تلقيت مكالمة واحدة
من سيد يدعي بوكلي

1114
00:47:49,207 --> 00:47:51,109
انظر
لابد أن هذا بوكلي

1115
00:47:51,177 --> 00:47:53,714
أموال جاهزة
بيعة طيبة وسريعة

1116
00:47:58,390 --> 00:47:59,491
سيد بوكلي ؟

1117
00:47:59,558 --> 00:48:00,359
نعم
سيدة سيرز ؟

1118
00:48:00,426 --> 00:48:01,394
آسفة علي تأخيري

1119
00:48:01,461 --> 00:48:02,729
على الإطلاق
كنا نلقي نظرة

1120
00:48:02,797 --> 00:48:04,232
لكنها ليست
ما نرغبه تماماً

1121
00:48:04,298 --> 00:48:05,768
المكان يبدو رثاً

1122
00:48:05,835 --> 00:48:07,670
لكن من لديهم إحساس
يستطيعون جعل الأمور رائعة

1123
00:48:07,738 --> 00:48:09,875
أجل ، أجل
هناك بعض الإمكانيات

1124
00:48:09,941 --> 00:48:12,713
أنسة سيرز
السيدة بوكلي

1125
00:48:12,780 --> 00:48:13,847
آنسة سيرز

1126
00:48:13,915 --> 00:48:15,083
سعيدة للغاية بقدومك
يا سيدة بوكلي

1127
00:48:15,151 --> 00:48:16,486
أريدك أن تشاهدي المنزل

1128
00:48:16,553 --> 00:48:17,587
شكراً

1129
00:48:17,654 --> 00:48:19,423
معذرة
ما الثمن الذي طلبتيه يا اميلي ؟

1130
00:48:19,490 --> 00:48:21,727
إنه 8.500

1131
00:48:21,796 --> 00:48:24,098
المساحة 10 أفدنة
صالحة كلها للزراعة

1132
00:48:24,165 --> 00:48:26,033
ماذا ؟ لماذا ؟
انها سرقة بهذا الثمن

1133
00:48:26,101 --> 00:48:28,171
السيد والسيدة بوكلي
الآنسة ميلون ، السيد باترسون

1134
00:48:28,238 --> 00:48:29,973
كيف حالكم ؟

1135
00:48:30,041 --> 00:48:31,744
هل أنتم قوم
لم تتمرسوا علي الزراعة ؟

1136
00:48:31,812 --> 00:48:34,414
كلا ، نحن نريد فقط
مكاناً لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

1137
00:48:34,482 --> 00:48:36,585
أجل ، حمام سباحة
... وبعض الخيول و

1138
00:48:36,652 --> 00:48:37,986
حسناً
إذاً لا مشاكل لديكما عموماً

1139
00:48:38,055 --> 00:48:39,223
قم ببعض الطلاء

1140
00:48:39,290 --> 00:48:41,091
استأجر رجلين
للقضاء علي الثعابين

1141
00:48:41,159 --> 00:48:42,060
سد جحور السناجب

1142
00:48:42,128 --> 00:48:44,097
ثعابين

1143
00:48:44,164 --> 00:48:45,332
ثعابين في كاليفورنيا ؟
يا للسخافة

1144
00:48:45,400 --> 00:48:48,002
هيلين ، هل رأيت ثعباناً
من قبل في هذه المزرعة ؟

1145
00:48:48,071 --> 00:48:49,607
ربما كنت أظنها تكساس

1146
00:48:49,674 --> 00:48:50,842
أجل ، أجل
تكساس

1147
00:48:50,909 --> 00:48:52,711
حسناً ، سنفكر في الأمر
ونتشاور

1148
00:48:52,779 --> 00:48:53,947
شكراً يا آنسة سيرز
سأتصل بك

1149
00:48:54,014 --> 00:48:55,450
أجل ، سنعلمك

1150
00:48:55,517 --> 00:48:57,352
شكراً

1151
00:49:03,831 --> 00:49:05,500
أتعلم ما الذي أفكر فيه ؟

1152
00:49:05,566 --> 00:49:08,403
هناك ثعبان واحد
في هذه المزرعة

1153
00:49:08,471 --> 00:49:10,006
لم يكن في نيتهما الشراء

1154
00:49:10,074 --> 00:49:13,446
إنها جريمة أن تبيعي مزرعة كهذه
لتصبح منتجعاً لهذين المتأنقين

1155
00:49:13,514 --> 00:49:17,453
أجل ، تربة خصبة
شمي

1156
00:49:18,723 --> 00:49:20,291
يمكنكما زراعة الطعام هنا

1157
00:49:20,358 --> 00:49:22,661
لا لنساء سمينات
تعذب الجياد

1158
00:49:22,729 --> 00:49:24,364
وتهدر المياه في
حمامات السباحة

1159
00:49:24,430 --> 00:49:27,234
نعم تربة جيدة خصبة
لم تُستغل بعد

1160
00:49:27,303 --> 00:49:28,504
إذا كنت مغرماً بالتربة

1161
00:49:28,572 --> 00:49:30,474
تستطيع شراء هذه المزرعة
بصفقة كبيرة

1162
00:49:30,542 --> 00:49:31,676
إنها فكرة يا هاري

1163
00:49:31,743 --> 00:49:33,645
لا ، ليس أنا
أنا سأبحر

1164
00:49:33,713 --> 00:49:35,181
هذا مقترح لشخص ما

1165
00:49:35,249 --> 00:49:36,350
يرغب في الزواج والاستقرار

1166
00:49:36,418 --> 00:49:37,252
والكثير من الأطفال

1167
00:49:37,319 --> 00:49:38,353
لا يمكن أن تكون أنت

1168
00:49:38,421 --> 00:49:39,589
متي ستبحر يا هاري ؟

1169
00:49:39,656 --> 00:49:42,058
لن أذهب إلي البحر
قبل أن تنفذ نقودي

1170
00:49:44,331 --> 00:49:47,002
إسطبل جميل
هل به تبن ؟

1171
00:49:47,068 --> 00:49:49,505
كلا

1172
00:49:49,574 --> 00:49:51,043
أليس المكان جميلاً ؟

1173
00:49:52,144 --> 00:49:53,479
هاري ؟

1174
00:49:54,380 --> 00:49:56,016
يا للسماء

1175
00:49:56,083 --> 00:49:57,184
غير جيد التهوية

1176
00:49:57,251 --> 00:49:59,186
بعد تلك المكتبة
كيف كانت ستعرف ؟

1177
00:50:02,527 --> 00:50:04,663
جميل
رفاق في المنزل

1178
00:50:05,800 --> 00:50:06,667
ليسوا أهلك يا اميلي ؟

1179
00:50:07,971 --> 00:50:12,677
بلي ، أهلي
عماتي وأعمامي وجدتي

1180
00:50:12,744 --> 00:50:15,081
وقد تجاهلتيهم كلهم ؟

1181
00:50:18,988 --> 00:50:21,590
هناك مطبخ
... نعم يا سيدي

1182
00:50:21,660 --> 00:50:24,797
هناك ثلاجة أيضاً

1183
00:50:24,864 --> 00:50:27,901
لا يوجد بها شيء

1184
00:50:29,337 --> 00:50:31,474
الوضع ليس سيئاً يا اميلي

1185
00:50:31,542 --> 00:50:32,443
ليس بالغ السوء

1186
00:50:32,510 --> 00:50:33,711
ماذا لديك في الطابق العلوي ؟

1187
00:50:33,779 --> 00:50:34,880
غرف النوم

1188
00:50:34,948 --> 00:50:36,016
حسناً
دعينا نلق نظرة

1189
00:50:36,083 --> 00:50:37,818
انتظرني

1190
00:50:37,886 --> 00:50:40,823
أهلاً
من أين اتيت ؟

1191
00:51:15,147 --> 00:51:16,849
يا من بالطابق السفلي

1192
00:51:16,917 --> 00:51:18,251
من أين اتيت بهذه ؟

1193
00:51:18,319 --> 00:51:19,387
ماذا ؟

1194
00:51:19,455 --> 00:51:21,791
تلك الكومة الضخمة
من الريش

1195
00:51:23,627 --> 00:51:25,864
هذا هو الفراش
الذي ولدت عليه

1196
00:51:28,469 --> 00:51:30,270
شبه فراش

1197
00:51:32,374 --> 00:51:34,611
أحب هذا المكان يا اميلي
أحبه

1198
00:51:34,680 --> 00:51:35,647
ألا تحبه يا هاري ؟

1199
00:51:35,714 --> 00:51:38,218
بلي ، بلي
إنه جميل ولطيف

1200
00:51:38,284 --> 00:51:39,954
اميلي
أتعرفين ما يمكننا أن نفعله ؟

1201
00:51:40,021 --> 00:51:41,456
... نعم ، أعرف

1202
00:51:41,524 --> 00:51:42,960
لكن عندي عملاً
في الصباح

1203
00:51:43,027 --> 00:51:44,261
لديَّ وظيفة في المكتبة

1204
00:51:44,329 --> 00:51:45,630
حسناً ، وأنا أعمل أيضاً
أليس كذلك ؟

1205
00:51:45,698 --> 00:51:47,566
نستطيع الرحيل في الصباح الباكر
ونيسر الأمر

1206
00:51:50,038 --> 00:51:52,108
لم أعد أملك الأغلبية

1207
00:51:52,176 --> 00:51:54,545
أكثر فتاة شكاكة
واجهتها في حياتي

1208
00:51:54,612 --> 00:51:56,615
إذا بقينا
يمكنني أن أطبخ

1209
00:51:56,681 --> 00:51:58,951
أجل ، يمكنك أن تطبخي
لكن ماذا ستطبخي ؟

1210
00:51:59,020 --> 00:52:00,455
حسناً
حسناً

1211
00:52:00,522 --> 00:52:02,258
سأذهب إلي توني
إنه فاتح

1212
00:52:02,324 --> 00:52:03,592
أحضري بعض الخشب
من أجل الموقد

1213
00:52:03,660 --> 00:52:04,594
سأوصلك بسيارتي

1214
00:52:04,662 --> 00:52:06,165
سأحضر الخشب

1215
00:52:06,232 --> 00:52:08,168
أفضل المشي

1216
00:52:08,235 --> 00:52:09,435
هل لديك مال ؟

1217
00:52:09,503 --> 00:52:11,239
لا تخرج

1218
00:52:11,306 --> 00:52:12,241
لا تقلقي

1219
00:52:20,588 --> 00:52:24,060
لا تتشاجرا ثانيةً

1220
00:52:27,934 --> 00:52:28,868
هل زرت نابولي ؟

1221
00:52:28,936 --> 00:52:30,137
نعم
كنت هناك يا توني

1222
00:52:30,206 --> 00:52:31,841
جميلة
فتيات جميلات ، كل شيء جميل

1223
00:52:31,907 --> 00:52:34,343
جميلة ، أجل
ولا ضباب

1224
00:52:34,411 --> 00:52:36,080
هناك البحر أزرق

1225
00:52:36,148 --> 00:52:37,549
أزرق ، أزرق
أزرق ، أزرق

1226
00:52:37,617 --> 00:52:38,451
لا لحم ؟

1227
00:52:38,518 --> 00:52:39,452
لا لحم

1228
00:52:39,520 --> 00:52:41,422
لا لحم
حسناً ، هذا كل شيء يا توني

1229
00:52:41,489 --> 00:52:42,557
... حسناً

1230
00:52:42,624 --> 00:52:44,894
$ هذا 1.45
يا آنسة اميلي

1231
00:52:44,962 --> 00:52:45,896
$1.45 ?

1232
00:52:45,965 --> 00:52:46,999
انتظري يا اميلي
انتظري

1233
00:52:47,066 --> 00:52:49,435
توني
هل سبق ولعبت النرد ؟

1234
00:52:49,502 --> 00:52:51,739
هل تلعب وتكسب الضعف
أو لا شيء ؟

1235
00:52:51,806 --> 00:52:53,107
حسناً ، حسناً

1236
00:52:53,177 --> 00:52:54,410
لا ، لا يا توني

1237
00:52:54,478 --> 00:52:55,446
صديقتي

1238
00:52:55,512 --> 00:52:57,215
الآنسة اميلي صديقتي

1239
00:52:57,283 --> 00:52:59,752
أقول أن أهل نابولي
لا يمكن أن يخسروا ؟

1240
00:52:59,820 --> 00:53:00,687
كم العدد ؟

1241
00:53:00,754 --> 00:53:02,924
مرة واحدة -
حسناً -

1242
00:53:05,428 --> 00:53:06,163
حسناً ؟

1243
00:53:06,230 --> 00:53:07,031
حسناً

1244
00:53:07,099 --> 00:53:08,267
جميل

1245
00:53:09,270 --> 00:53:11,105
نابولي

1246
00:53:14,510 --> 00:53:15,678
لا نابولي

1247
00:53:16,613 --> 00:53:17,915
لقد خسرت يا صديقي

1248
00:53:17,983 --> 00:53:20,921
حسناً يا سيدي

1249
00:53:20,988 --> 00:53:22,256
نرد جميل
جميل

1250
00:53:22,324 --> 00:53:23,725
حسناً ، اميلي
هيا بنا

1251
00:53:23,825 --> 00:53:24,793
إلي اللقاء يا توني

1252
00:53:24,861 --> 00:53:26,129
إلي اللقاء
إلي اللقاء

1253
00:53:26,197 --> 00:53:27,265
إلي اللقاء يا توني

1254
00:53:27,333 --> 00:53:28,466
إلي اللقاء
إلي اللقاء

1255
00:53:28,534 --> 00:53:29,635
أراك لاحقاً
خذ الأمور بسهولة

1256
00:53:29,702 --> 00:53:31,537
جميل ، جميل

1257
00:53:31,605 --> 00:53:33,808
سرقة
سرقة واضحة للغاية

1258
00:53:33,877 --> 00:53:35,712
براعة

1259
00:53:36,647 --> 00:53:39,051
كرجل لطيف أيضاً

1260
00:53:45,862 --> 00:53:47,130
ماذا هناك ؟

1261
00:53:47,198 --> 00:53:48,465
دجاج

1262
00:53:48,533 --> 00:53:49,834
ماذا في ذلك ؟

1263
00:53:49,903 --> 00:53:52,540
سيكون رائعاً مع المكرونة

1264
00:53:52,606 --> 00:53:55,644
هل تعتقد أن لودلو الفلاح سيقبل
أن يلعب النرد علي دجاجه

1265
00:53:55,712 --> 00:53:58,315
لن ألعب النرد مع لودلو الفلاح
لا تقلقي

1266
00:53:58,384 --> 00:53:59,651
إنه لن يبيع دجاجه

1267
00:53:59,719 --> 00:54:01,154
إنه مجنون بدجاجه

1268
00:54:01,221 --> 00:54:02,990
دعينا نلق نظرة

1269
00:54:03,057 --> 00:54:04,826
لو تصورت أنك قد
تسرق دجاجة منه

1270
00:54:04,893 --> 00:54:07,230
قلت فقط
دعينا نلق نظرة

1271
00:54:09,067 --> 00:54:11,738
الدجاج بالتأكيد سينمو جيداً
مع هذا النوع من الذرة يا إيفي

1272
00:54:11,804 --> 00:54:14,074
حسناً تستطيع منحه نصيبي

1273
00:54:14,143 --> 00:54:16,847
لا أعلم لماذا ينمو الذرة

1274
00:54:16,913 --> 00:54:18,849
السيدة لودلو
لا تحب الذرة

1275
00:54:18,916 --> 00:54:20,518
وأنا لا أحب السيدة لودلو

1276
00:54:20,586 --> 00:54:21,620
أتعنين هذا ؟

1277
00:54:21,689 --> 00:54:23,557
أعنيه

1278
00:54:23,625 --> 00:54:24,893
السيد لودلو ؟

1279
00:54:26,763 --> 00:54:27,864
أعنيه

1280
00:54:35,644 --> 00:54:36,745
أيمكنك تقليد الديك ؟

1281
00:54:36,813 --> 00:54:37,747
انظر
لو ظننت

1282
00:54:37,815 --> 00:54:39,583
أيمكنك تقليد الديك ؟

1283
00:54:39,651 --> 00:54:41,754
أعتقد هذا
لم أحاول مطلقاً

1284
00:54:41,821 --> 00:54:43,257
لكن لو الفلاح لودلو

1285
00:54:43,324 --> 00:54:44,591
لا تهتمي مطلقاً
بالفلاح لودلو

1286
00:54:44,659 --> 00:54:45,593
قلدي الديك

1287
00:54:45,661 --> 00:54:46,595
لماذا ؟

1288
00:54:46,663 --> 00:54:47,999
أريد أن نصطاد لنا دجاجة

1289
00:54:49,033 --> 00:54:51,103
أراهن أن هذا لن ينجح
... لكن

1290
00:54:51,171 --> 00:54:53,606
فليكن

1291
00:55:13,006 --> 00:55:15,110
ظننتك قلت
سنصطاد دجاجة

1292
00:55:15,176 --> 00:55:16,945
سنفعل
لكن الدجاج واقعي

1293
00:55:17,013 --> 00:55:20,319
لا توجد دجاجة تسرع
إلي ديك لا تراه

1294
00:55:25,026 --> 00:55:26,529
لماذا تفعل هذا ؟

1295
00:55:27,697 --> 00:55:29,333
هذا الخط سينومه

1296
00:55:29,400 --> 00:55:31,636
لهذا يبقي البعض
في الخنادق

1297
00:55:31,703 --> 00:55:34,006
هذا خط مشابه
للذي علي أرض المكتبة

1298
00:55:34,075 --> 00:55:35,477
اهتم بدجاجك

1299
00:55:35,544 --> 00:55:38,147
حسناً
ها هو ديك في خندق

1300
00:55:38,214 --> 00:55:39,682
أراد الحرب والمجد

1301
00:55:39,750 --> 00:55:41,652
لذا جاء هنا ليقاتل ديكاً آخر

1302
00:55:41,721 --> 00:55:43,524
الديك لديه خيال
فهمت ؟

1303
00:55:43,590 --> 00:55:46,961
لهذا تقليدك المبتذل خدعه

1304
00:55:47,029 --> 00:55:48,697
الآن قلدي الدجاجة
يا اميلي

1305
00:55:48,764 --> 00:55:51,034
لا
لدينا الآن ديك

1306
00:55:51,103 --> 00:55:52,204
يجب أن أقلد الديك

1307
00:55:52,272 --> 00:55:54,475
لا
قلدي الدجاجة

1308
00:55:54,542 --> 00:55:57,345
حسناً أيها البحار
سأثبت أنك علي خطأ

1309
00:56:10,267 --> 00:56:11,502
هل رأيت ؟

1310
00:56:11,570 --> 00:56:13,205
هذا لا يثبت صوابك

1311
00:56:13,273 --> 00:56:15,175
لو اتت في أعقاب
هذا الديك

1312
00:56:15,243 --> 00:56:17,546
لماذا كان يجب
ألا أقلد الديك ؟

1313
00:56:17,613 --> 00:56:19,348
لا دجاجة ترغب في ديك
إذا لم تكن خائفة

1314
00:56:19,416 --> 00:56:20,684
من أن تذهب إليه
دجاجة أخري

1315
00:56:22,254 --> 00:56:23,722
لماذا تفعل ذلك ؟

1316
00:56:23,790 --> 00:56:26,026
ماذا ؟
الدجاجة مذاقها أفضل

1317
00:56:26,093 --> 00:56:27,728
إلي جانب
أنني لا أستطيع ذبح ديك

1318
00:56:27,796 --> 00:56:29,398
الحياة تعني له الكثير

1319
00:56:29,466 --> 00:56:31,703
قلدي الدجاجة ثانيةً

1320
00:56:43,623 --> 00:56:45,958
ماذا أصاب الدجاج ؟

1321
00:56:46,027 --> 00:56:47,829
الدجاج لم يصبه شيء

1322
00:56:51,034 --> 00:56:53,471
أقول لك
هناك خطب ما أصاب الدجاج

1323
00:56:53,539 --> 00:56:54,874
هاتي بندقيتي

1324
00:56:54,941 --> 00:56:56,075
الكلاب ثانيةً

1325
00:57:20,283 --> 00:57:22,320
هاري
هاري

1326
00:57:22,386 --> 00:57:23,487
هل أنت بخير يا اميلي ؟

1327
00:57:23,555 --> 00:57:24,489
أنا بخير

1328
00:57:43,823 --> 00:57:45,524
لو اقترب أكثر سأوقعه

1329
00:57:45,592 --> 00:57:46,660
لا ، لا

1330
00:57:46,727 --> 00:57:48,730
خذ ساقاً
وسآخذ الأخري

1331
00:57:48,797 --> 00:57:50,299
أنت مجنونة

1332
00:57:53,472 --> 00:57:54,506
لقد ذهب

1333
00:57:54,573 --> 00:57:56,308
هيا
دعينا نخرج من هنا

1334
00:58:00,049 --> 00:58:01,518
لماذا كل
إطلاق الرصاص هذا ؟

1335
00:58:04,422 --> 00:58:05,356
هيلين

1336
00:58:05,425 --> 00:58:06,359
لدينا دجاج

1337
00:58:06,426 --> 00:58:07,360
ماذا حدث ؟

1338
00:58:07,428 --> 00:58:08,529
انظري لنفسك

1339
00:58:08,597 --> 00:58:11,199
هذا العجوز ما اسمه
أطلق علينا الرصاص

1340
00:58:11,267 --> 00:58:12,435
حقاً فعل ؟

1341
00:58:12,504 --> 00:58:14,239
كان معنا دجاج كثير
لكن هرب

1342
00:58:14,305 --> 00:58:15,206
كان الأمر ممتعاً ؟

1343
00:58:15,274 --> 00:58:16,909
كان ممتعاً

1344
00:58:16,976 --> 00:58:19,012
طبعاً سنعود وندفع له
أليس كذلك ؟

1345
00:58:19,080 --> 00:58:21,316
هيلين
صديقتي القديمة ، هيلين

1346
00:58:21,384 --> 00:58:23,219
هاري
هاري

1347
00:58:23,287 --> 00:58:24,121
لقد افتقدتك

1348
00:58:24,188 --> 00:58:25,156
حقاً افتقدتيني يا صديقتي ؟

1349
00:58:25,223 --> 00:58:27,226
أخي
لقد افتقدتك

1350
00:58:27,293 --> 00:58:29,263
هيلين ، هل تعرفين
كيف تتعاملين مع ديك ؟

1351
00:58:29,330 --> 00:58:31,266
يمكنك أن ترسمي خطاً
ثم تنوميه

1352
00:58:31,333 --> 00:58:32,769
لدينا مكرونة
ستكون لذيذة مع الدجاج

1353
00:58:32,837 --> 00:58:34,338
حقاً فعلت ؟

1354
00:58:34,405 --> 00:58:36,642
ماكدونالد العجوز
كان لديه مزرعة

1355
00:58:38,979 --> 00:58:40,080
وفي تلك المزرعة

1356
00:58:40,148 --> 00:58:41,851
قال
قلدي الدجاجة

1357
00:58:41,918 --> 00:58:43,151
... فقلت

1358
00:58:43,219 --> 00:58:45,087
مع دجاجة هنا
ودجاجة هناك

1359
00:58:45,156 --> 00:58:46,124
هنا كتكوت
وهناك كتكوت

1360
00:58:46,192 --> 00:58:47,193
الدجاج في كل مكان

1361
00:58:47,260 --> 00:58:49,363
ماكدونالد العجوز
كان لديه مزرعة

1362
00:58:51,065 --> 00:58:53,870
وفي تلك المزرعة
كان لديه بعض البط

1363
00:58:55,440 --> 00:58:56,308
تبطبط هنا

1364
00:58:56,374 --> 00:58:57,409
وتبطبط هناك

1365
00:58:57,477 --> 00:58:58,444
هنا تبطبط
هناك تبطبط

1366
00:58:58,512 --> 00:58:59,480
في كل مكان
تبطبط

1367
00:58:59,546 --> 00:59:01,315
ماكدونالد العجوز
كان لديه مزرعة

1368
00:59:21,048 --> 00:59:22,316
هل تزوجت من قبل
يا هيلين ؟

1369
00:59:22,384 --> 00:59:23,987
مرة واحدة ، تقريباً

1370
00:59:24,053 --> 00:59:25,154
لماذا فشلت ؟

1371
00:59:25,222 --> 00:59:27,692
لقد مللنا بعضنا
لا أدري

1372
00:59:27,760 --> 00:59:29,161
طبعاً
مثل كل شيء آخر

1373
00:59:29,229 --> 00:59:31,164
كل شيء ينتهي إلي العدم

1374
00:59:31,232 --> 00:59:33,034
ألا تؤمن بالزواج عموماً ؟

1375
00:59:33,102 --> 00:59:35,238
كلا ، ملل

1376
00:59:35,306 --> 00:59:37,141
يا إلهي ، تقول هذا
كأنك تعنيه

1377
00:59:37,209 --> 00:59:39,044
أعنيه

1378
00:59:39,112 --> 00:59:40,681
ولا أعني الزواج فقط

1379
00:59:40,749 --> 00:59:43,553
بل أعني كل ما هو ليس مثيراً
فهمت ؟

1380
00:59:43,619 --> 00:59:45,722
الذي يستنزف نفسه
حتى الموت

1381
00:59:45,790 --> 00:59:48,894
كل ما هو مفعم بالحياة
كل شيء

1382
00:59:48,963 --> 00:59:51,566
أخبريني بشيء يظل مثيراً

1383
00:59:51,633 --> 00:59:52,868
شيء واحد

1384
00:59:52,936 --> 00:59:55,039
أبغض التفكير

1385
00:59:55,104 --> 00:59:56,040
أجل

1386
00:59:56,106 --> 00:59:58,109
دعنا لا نفكر
دعنا فقط

1387
00:59:58,177 --> 01:00:00,614
في أول مكان علي سطح الأرض
لا تفكرين فيه يا هيلين

1388
01:00:00,682 --> 01:00:01,950
يجب أن تكوني هناك

1389
01:00:02,017 --> 01:00:03,151
ماذا هناك ؟

1390
01:00:03,217 --> 01:00:04,319
... البحر

1391
01:00:04,387 --> 01:00:06,591
إنه الطريق الوحيد
المؤدي إليه

1392
01:00:06,658 --> 01:00:07,826
ما هو ؟

1393
01:00:09,194 --> 01:00:10,362
هو ؟

1394
01:00:11,699 --> 01:00:13,068
إنه هو فقط

1395
01:00:13,134 --> 01:00:15,772
أعرف ما هو

1396
01:00:15,840 --> 01:00:17,107
ماذا ؟

1397
01:00:17,175 --> 01:00:18,811
هذا

1398
01:00:26,222 --> 01:00:29,027
أعتقد أن موعد نومي
قد حان

1399
01:00:29,096 --> 01:00:30,196
لا زال الوقت مبكراً
يا اميلي

1400
01:00:30,263 --> 01:00:31,699
حقاً ؟
لم أكن أعرف

1401
01:00:31,766 --> 01:00:33,534
لقد قال ، كل شيء
يستنزف نفسه حتى الموت

1402
01:00:33,602 --> 01:00:35,371
يبدو لوهلة
كأن هذا اليوم لن ينتهي أبداً

1403
01:00:35,438 --> 01:00:37,374
أضجر يوم قضيته
في حياتي

1404
01:00:37,442 --> 01:00:40,446
هذا قول لا يتناسب
مع صحبتنا الحالية يا اميلي

1405
01:00:40,513 --> 01:00:42,549
آسفة ، لم أقصد هذا المعني
الأمر فقط

1406
01:00:42,616 --> 01:00:45,353
أنا آسف من أجل اميلي
فتاة لطيفة لا تعرف ماذا تريد

1407
01:00:45,422 --> 01:00:46,523
طبعاً أنت تعرف

1408
01:00:46,591 --> 01:00:48,493
البحر هو الطريق الوحيد المؤدي

1409
01:00:48,560 --> 01:00:51,097
صديقي القديم
الشيء

1410
01:00:51,163 --> 01:00:53,366
أحب طريقة هيلين
ما هذا ؟

1411
01:00:53,435 --> 01:00:55,638
تبدين غاضبة يا عزيزتي

1412
01:00:55,705 --> 01:00:57,006
بخصوص ماذا ؟

1413
01:00:57,075 --> 01:01:00,146
لا أعلم
كل شيء يبدو مُرضياً

1414
01:01:00,246 --> 01:01:02,516
حسناً
سأتصل به يوماً

1415
01:01:02,583 --> 01:01:05,688
سأصعد وأحلم
بالبحر وبالطريق إلي هذا

1416
01:01:05,755 --> 01:01:09,193
لأسمع رجلاً ناضجاً يتحدث عن
الشيء

1417
01:01:09,261 --> 01:01:11,364
هذا غاية في السخف

1418
01:01:11,431 --> 01:01:13,834
لم يسألك أحد عن رأيك

1419
01:01:13,902 --> 01:01:15,570
هل قلت أن أحداً
سألني

1420
01:01:15,638 --> 01:01:16,439
اميلي

1421
01:01:16,506 --> 01:01:17,741
وأنا لا أسألك

1422
01:01:17,809 --> 01:01:20,411
ألا تجلس هناك وتقول
لا أعرف ماذا أريد

1423
01:01:20,479 --> 01:01:22,214
هواء حار
يمكنك تشغيل الفرن

1424
01:01:22,282 --> 01:01:24,085
ما أنت إلا غوغائي
من الطراز الأول

1425
01:01:24,153 --> 01:01:26,089
اميلي
إنها لم تتحدث هكذا أبداً

1426
01:01:26,156 --> 01:01:28,058
ما الأمر يا رفيقتي ؟
ظننت أننا قد تآلفنا

1427
01:01:28,126 --> 01:01:29,761
وأنا كذلك
ظننت أن

1428
01:01:29,828 --> 01:01:32,131
باديء الأمر لم يكن هناك
ما نتآلف عليه

1429
01:01:32,200 --> 01:01:34,802
هل أبدو غاضبة ؟
لقد ظننتك تستحق الكلام معك

1430
01:01:34,870 --> 01:01:36,305
وما الذي سمعته
لم أسمع شيئاً

1431
01:01:36,371 --> 01:01:38,641
الحياة مملة
ما الأخبار

1432
01:01:38,709 --> 01:01:39,977
والموجز الرائع ؟

1433
01:01:40,045 --> 01:01:42,314
الإجابة تكمن عبر البحر

1434
01:01:42,382 --> 01:01:43,852
أنت غبي

1435
01:01:43,918 --> 01:01:46,822
الزم طماطمك
تجد إجابتك

1436
01:01:46,889 --> 01:01:49,826
لكمة قوية علي الفك
ستفيدك

1437
01:01:49,895 --> 01:01:51,630
لو كان صحيحاً
سأريد هذا

1438
01:01:51,698 --> 01:01:53,333
أرغب في البحث
عن رجل

1439
01:01:53,399 --> 01:01:56,104
لكني لا أظنك قادراً علي
أن تضرب بقوة

1440
01:01:56,173 --> 01:01:58,243
أفضل أن يضربني
علي أن أستمع إليه

1441
01:01:58,308 --> 01:02:00,445
تخرج الكلمات من فمك
معتقداً أنك ستسمع شيئاً

1442
01:02:00,512 --> 01:02:04,618
ستضرب الريش
الشيء ، الشيء ، الشيء

1443
01:02:04,686 --> 01:02:05,821
اجلسي

1444
01:02:08,391 --> 01:02:10,828
لا أحد يكلمني
ثم يذهب مع الشيء

1445
01:02:10,896 --> 01:02:12,397
الشيء ؟
سأقول لك ما هو الشيء

1446
01:02:12,465 --> 01:02:15,103
إنه الإثارة ، فهمت ؟
الإثارة التي لا تموت

1447
01:02:15,171 --> 01:02:17,006
أري الحياة ذات أهمية

1448
01:02:17,072 --> 01:02:18,474
دعيهم فقط يظنون
أنهم سيفقدونها

1449
01:02:18,542 --> 01:02:21,012
لقد رأيت نساءً وأطفالاً تُدهس
لتصل إلي قوارب النجاة

1450
01:02:21,080 --> 01:02:23,250
وعندما يأمنون كلهم
يعودون كلهم للملل ثانيةً

1451
01:02:23,316 --> 01:02:25,853
كلهم يعودون للملل
لكي تكون الحياة مثيرة

1452
01:02:25,921 --> 01:02:28,124
يجب أن يكون لديك
حطام سفينة كل يوم

1453
01:02:31,030 --> 01:02:33,499
هذا ما أبحث عنه
شخصاً حكيماً

1454
01:02:33,567 --> 01:02:36,205
حياة مثيرة
يمكنك إلقاء الحطام بعيداً

1455
01:02:36,272 --> 01:02:38,208
هذا كل شيء
مسكة بسيطة

1456
01:02:39,610 --> 01:02:41,880
ولو كنت أري البحر
هو الطريق الوحيد لها

1457
01:02:41,947 --> 01:02:44,116
فلأن البحر يبدو مثلها

1458
01:02:45,321 --> 01:02:47,290
هي تتكلم
أنت تسمعين

1459
01:02:47,356 --> 01:02:50,294
إنها تغني هناك
لديها الكثير من الأغاني

1460
01:02:52,464 --> 01:02:54,267
ولو كنت أجبرتك
علي هذا الحديث

1461
01:02:54,335 --> 01:02:56,503
فهذا بسبب المحيط
الذي يبدو في عينيك

1462
01:02:56,571 --> 01:02:59,877
لم أر هذا في
أي عين من قبل

1463
01:02:59,944 --> 01:03:02,513
وسأناديها اليوم أيضاً

1464
01:03:02,246 --> 01:03:05,450
وأنا مريض حتى
الموت من أجلك

1465
01:04:21,992 --> 01:04:25,028
لماذا يقود البحارة
بسرعة كبيرة ؟

1466
01:04:25,095 --> 01:04:27,464
لهذا يحطم البحارة السفن

1467
01:04:27,532 --> 01:04:30,835
أنا منتشية وليس لديَّ قطرة لأشربها
هل أنت منتش ؟

1468
01:04:30,903 --> 01:04:32,604
نعم
أشعر كأني عاصفة

1469
01:04:32,670 --> 01:04:35,138
لست عاصفة
أنت إعصار

1470
01:04:35,206 --> 01:04:37,442
لست منطقة ضغط منخفض

1471
01:04:38,812 --> 01:04:41,948
أنت تقول أجمل الكلمات الشعرية

1472
01:04:43,017 --> 01:04:44,618
هذا ليس شعراً

1473
01:04:44,686 --> 01:04:45,620
نعم ، إنه شعر أيضاً

1474
01:04:45,686 --> 01:04:47,253
لا
نحن نسير بدون وقود

1475
01:04:47,322 --> 01:04:49,458
هل نسير بطاقة الوقود ؟

1476
01:04:49,524 --> 01:04:51,125
نعم
ولقد أبطأنا حتى 60

1477
01:04:51,194 --> 01:04:52,461
حسناً
نحن نبطيء الآن

1478
01:04:52,528 --> 01:04:54,129
ألا تستطيع القيادة
بيدٍ واحدة ؟

1479
01:04:54,197 --> 01:04:55,598
طبعاً

1480
01:04:55,665 --> 01:04:57,800
شكراً أيها البحار

1481
01:05:00,705 --> 01:05:02,974
تار تلوح في الأفق
رينو الجميلة القديمة

1482
01:05:03,042 --> 01:05:04,909
هذه بلدة سأُريها لك

1483
01:05:04,977 --> 01:05:06,011
هكذا
إهدار للمال

1484
01:05:06,078 --> 01:05:07,311
كيف تظنين هذا ؟

1485
01:05:07,413 --> 01:05:10,117
لأني لن أنظر إلي
أي شيء غيرك

1486
01:05:10,183 --> 01:05:11,652
أنت تتصرفين بعناد

1487
01:05:11,718 --> 01:05:13,787
عندما أشعر بالشاعرية
أشعر بالشاعرية

1488
01:05:13,855 --> 01:05:16,390
هل سمعت من قبل عن
اليزابيث باريت براوننج ؟

1489
01:05:16,457 --> 01:05:18,126
طبعاً
سوناتة من البرتغال

1490
01:05:18,192 --> 01:05:19,159
هاري

1491
01:05:19,227 --> 01:05:20,628
سمعتها في برنامج إذاعي

1492
01:05:20,697 --> 01:05:23,633
... لا ، اسمع

1493
01:05:23,700 --> 01:05:24,967
إذا لم تكن شاعراً

1494
01:05:25,035 --> 01:05:26,468
في يوم مزدحم

1495
01:05:26,537 --> 01:05:28,806
علي الوجه الغائب
الثابت عليك

1496
01:05:28,873 --> 01:05:31,174
إذا لم تكن مُحباً كالملائكة

1497
01:05:31,242 --> 01:05:33,010
مع نسمات الجنة
وهي تحتويك

1498
01:05:33,079 --> 01:05:36,015
إذا لم تحلم
بأن هذا الحب سيستمر

1499
01:05:36,082 --> 01:05:39,018
في كل الأحوال

1500
01:05:39,086 --> 01:05:42,022
إذا لم تمت
عندما ينقضي الحلم

1501
01:05:42,089 --> 01:05:44,892
فلا تقل أبداً
أن هذا حباً

1502
01:05:44,959 --> 01:05:46,694
هل أعجبتك ؟

1503
01:05:46,761 --> 01:05:48,195
أنت منتشية

1504
01:05:49,297 --> 01:05:51,399
هذا ما أشعر به تماماً

1505
01:05:51,467 --> 01:05:54,537
خذي من الشعر
وأنا سآخذ من رينو

1506
01:05:57,574 --> 01:05:59,109
هاري ، انظر

1507
01:05:59,177 --> 01:06:00,510
يا للحظ

1508
01:06:00,578 --> 01:06:02,512
أجل
فقط 3 أميال

1509
01:06:02,581 --> 01:06:05,050
لا
أعني العلامة الأخري هناك

1510
01:06:05,418 --> 01:06:06,932
إدارة رخص الزواج

1511
01:06:10,255 --> 01:06:11,355
حسناً يا اميلي

1512
01:06:12,460 --> 01:06:14,562
حسناً ؟
لهذا فقط ؟

1513
01:06:14,628 --> 01:06:16,396
كلا ، لكن دعينا نري
لو يمكننا أن نشاهد رينو

1514
01:06:32,016 --> 01:06:34,284
أنا حر ثانيةً

1515
01:06:34,352 --> 01:06:36,121
أنا حر ثانيةً

1516
01:06:36,188 --> 01:06:37,822
أنا ، أنا

1517
01:06:37,890 --> 01:06:39,624
أنا حر ثانيةً

1518
01:06:41,495 --> 01:06:42,328
لا ، أنت

1519
01:06:42,394 --> 01:06:43,796
هل تبحث عن فتاة جديدة ؟

1520
01:06:43,865 --> 01:06:44,565
ما اسمك ؟

1521
01:06:44,599 --> 01:06:45,465
جريس

1522
01:06:45,533 --> 01:06:47,635
حسناً ، ها هي
هذه جريس

1523
01:06:47,702 --> 01:06:49,804
جريس
لا تظهري له أي رحمة

1524
01:06:49,872 --> 01:06:51,606
تذكر يا جورج
كل ما فعلته من قبل

1525
01:06:51,673 --> 01:06:52,840
ولا تفعله ثانيةً

1526
01:07:53,282 --> 01:07:55,217
أجل

1527
01:07:58,689 --> 01:08:01,958
همهمتك يا حبيبي
ضحكة عميقة

1528
01:08:02,026 --> 01:08:03,352
أنا أهمهم
لا بأس

1529
01:08:03,354 --> 01:08:04,996
إنها أول مرة نختلي
في حجرة

1530
01:08:05,063 --> 01:08:07,497
... هذا صحيح

1531
01:08:07,565 --> 01:08:11,836
في الخارج ، كان هناك جدران
في الخارج علو كالسماء

1532
01:08:11,905 --> 01:08:13,505
أين وضعوا حقيبتي ؟

1533
01:08:14,374 --> 01:08:15,674
من أين اشترينا
هذه الحقيبة ؟

1534
01:08:15,743 --> 01:08:17,043
لابد من متجر

1535
01:08:17,111 --> 01:08:19,747
لديَّ قبعة جديدة منه

1536
01:08:30,261 --> 01:08:31,560
ماء مثلج يا سيدي ؟

1537
01:08:31,629 --> 01:08:32,929
نعم ، ادخل

1538
01:08:38,638 --> 01:08:39,771
شكراً

1539
01:08:39,838 --> 01:08:40,905
شكراً يا سيدي

1540
01:08:40,973 --> 01:08:43,109
سأشتري هدية لفتاتي

1541
01:08:44,511 --> 01:08:46,580
هل تريد أنت والسيدة
شيئاً آخر يا سيدي ؟

1542
01:08:46,647 --> 01:08:47,747
من ؟

1543
01:08:47,815 --> 01:08:49,583
السيدة باترسون

1544
01:08:50,885 --> 01:08:53,788
هل تريدين شيئاً آخر
يا سيدة باترسون ؟

1545
01:08:54,857 --> 01:08:56,892
كلا
شكراً يا سيد باترسون

1546
01:08:56,960 --> 01:08:58,427
لا ، شكراً

1547
01:09:02,367 --> 01:09:06,103
حسناً ، حسناً
سيدة باترسون

1548
01:09:08,107 --> 01:09:09,408
ما الأمر ؟

1549
01:09:09,474 --> 01:09:10,242
... حبيبي

1550
01:09:10,310 --> 01:09:11,109
نعم يا حبيبتي ؟

1551
01:09:11,177 --> 01:09:12,411
أكانت هدية زواجي

1552
01:09:12,477 --> 01:09:13,678
الزواج بي ؟

1553
01:09:13,746 --> 01:09:14,713
لم أحضرها لك

1554
01:09:14,782 --> 01:09:15,915
لماذا تزوجتني ؟

1555
01:09:15,983 --> 01:09:17,384
أليس هذا ما رغبتيه
في الحال ؟

1556
01:09:17,451 --> 01:09:19,086
بلي
لكنه لم يكن أمراً

1557
01:09:19,153 --> 01:09:21,087
ولا كان معروفاً من أجلي
أكثر منه من أجلك

1558
01:09:21,157 --> 01:09:22,924
حسناً ، لكن

1559
01:09:22,991 --> 01:09:24,392
هل هذا صحيح ؟

1560
01:09:24,460 --> 01:09:26,662
هل تعتقدين في إعطاء النساء
هدايا الزواج ؟

1561
01:09:26,729 --> 01:09:28,264
يا عزيزي

1562
01:09:28,332 --> 01:09:30,968
حسناً

1563
01:09:31,035 --> 01:09:32,669
ما الأمر يا حبيبتي ؟

1564
01:09:36,207 --> 01:09:38,876
انظر إلي هذا البحار

1565
01:09:43,350 --> 01:09:46,286
وأنا أبحر

1566
01:09:49,190 --> 01:09:50,323
ماذا

1567
01:09:50,392 --> 01:09:51,826
ماذا في العالم

1568
01:09:51,892 --> 01:09:53,159
ما هذا يا حبيبي ؟

1569
01:09:53,228 --> 01:09:54,729
مجرد فتاة

1570
01:09:54,797 --> 01:09:56,366
مجرد فتاة ؟

1571
01:09:56,432 --> 01:09:57,366
هذا كل شيء

1572
01:09:57,434 --> 01:09:58,868
اسمها جان
صحيح ؟

1573
01:09:58,935 --> 01:10:00,202
تُنطق جون بالفرنسية

1574
01:10:00,270 --> 01:10:03,040
جون

1575
01:10:03,108 --> 01:10:04,708
هل يوجد حولك آخرين
في أي مكان ؟

1576
01:10:04,775 --> 01:10:06,042
كلا ، كلا

1577
01:10:06,111 --> 01:10:08,213
هل كانت الوحيدة ؟

1578
01:10:08,279 --> 01:10:10,514
كلا
لم أتزوجها

1579
01:10:10,583 --> 01:10:12,752
ربما لم تطلب منك

1580
01:10:16,424 --> 01:10:18,225
ما كل هذا ؟

1581
01:10:18,292 --> 01:10:21,195
لحظة يا حبيبي
لحظة

1582
01:10:21,262 --> 01:10:22,996
هيا

1583
01:10:23,065 --> 01:10:24,832
هاري
ما اسمي ؟

1584
01:10:24,900 --> 01:10:26,200
اميلي

1585
01:10:26,269 --> 01:10:27,669
لا يبدو على حد سواء
أليس كذلك ؟

1586
01:10:27,736 --> 01:10:28,736
كلا

1587
01:10:28,805 --> 01:10:30,306
لا تنس هذا

1588
01:10:34,111 --> 01:10:36,414
جورج

1589
01:10:37,949 --> 01:10:38,949
ماذا ؟

1590
01:10:39,017 --> 01:10:41,619
آسفة يا عزيزي
آسفة

1591
01:10:41,686 --> 01:10:42,553
أنت

1592
01:10:45,691 --> 01:10:48,529
هذا ليس إنصافاً
لديَّ حقيبتان

1593
01:10:48,595 --> 01:10:50,464
لكن عليَّ أن أفتح الباب بمفتاحي

1594
01:10:50,532 --> 01:10:52,766
إنه بابك
لقد قمت بفتحه مليون مرة

1595
01:10:52,834 --> 01:10:54,502
لكن 8 ثوان
فلتجعلها عشر

1596
01:10:54,569 --> 01:10:55,970
حسناً ، هيا

1597
01:10:56,038 --> 01:10:57,406
لقد فهمت الآن
لو دخلت الشقة

1598
01:10:57,473 --> 01:10:59,607
قبل أن تلحق بي
فستظل واقفاً للأبد

1599
01:10:59,676 --> 01:11:01,244
أجل ، صحيح
في الردهة

1600
01:11:01,311 --> 01:11:02,244
مستعدة ؟

1601
01:11:02,313 --> 01:11:04,415
واحد ، اثنان

1602
01:11:04,482 --> 01:11:05,449
ثلاثة ، أربعة
خمسة ، ستة

1603
01:11:15,996 --> 01:11:16,963
هاري ؟

1604
01:11:17,030 --> 01:11:19,132
نعم ؟
ماذا هناك ؟

1605
01:11:19,201 --> 01:11:21,769
آخر مرة هبطنا فيها السلالم
كانت الأحد

1606
01:11:21,837 --> 01:11:23,472
في طريقنا إلي المزرعة

1607
01:11:23,538 --> 01:11:25,473
أجل
وماذا بعد ؟

1608
01:11:25,541 --> 01:11:27,476
كنت تقريباً
آخر رجل

1609
01:11:27,543 --> 01:11:29,311
رغبت في رؤيته هذا الصباح ؟

1610
01:11:29,379 --> 01:11:31,280
أجل
أتذكر ترحيبك

1611
01:11:31,348 --> 01:11:33,816
والمرة التالية التي صعدنا
فيها نفس السلالم

1612
01:11:33,884 --> 01:11:36,353
أصبحت زوجتك

1613
01:11:36,421 --> 01:11:38,389
لقد راهنت بالكثير ضد هذا
أليس كذلك ؟

1614
01:11:38,457 --> 01:11:40,191
لقد راهنت بحياتي

1615
01:11:40,259 --> 01:11:43,195
لقد راهنت علي نهاية العالم

1616
01:11:43,262 --> 01:11:44,662
... هاري

1617
01:11:44,731 --> 01:11:45,532
نعم ؟

1618
01:11:45,600 --> 01:11:47,367
أود لو كنا في رينو

1619
01:11:47,435 --> 01:11:48,335
أترغبين في العودة ؟

1620
01:11:48,402 --> 01:11:51,439
كلا

1621
01:11:56,111 --> 01:11:58,313
هل ستدخل
معي كزوج ؟

1622
01:11:58,381 --> 01:12:01,151
لم أفعل
في ذلك الأحد

1623
01:12:01,218 --> 01:12:03,487
هل أنا متزوج أيضاً ؟

1624
01:12:03,554 --> 01:12:06,323
لا أعلم
أظن هذا

1625
01:12:06,391 --> 01:12:08,692
اميلي
اميلي

1626
01:12:08,759 --> 01:12:10,528
يجب أن يُطلق عليك الرصاص
أيها الوغد

1627
01:12:10,596 --> 01:12:11,363
هيلين

1628
01:12:11,430 --> 01:12:12,330
يجب أن تُعلَق

1629
01:12:12,398 --> 01:12:14,132
هيلين
لقد تزوجنا

1630
01:12:14,201 --> 01:12:14,901
ماذا ؟

1631
01:12:15,002 --> 01:12:16,403
لقد عقدنا أمرنا

1632
01:12:16,470 --> 01:12:18,037
لا تكوني بلهاء يا اميلي
ماذا تظنين ؟

1633
01:12:18,105 --> 01:12:20,207
هو يتزوج ؟
إنه لن يتزوج من أمه

1634
01:12:20,275 --> 01:12:21,208
حسناً يا فتيات
فكرن بالأمر

1635
01:12:21,276 --> 01:12:22,209
سأبتاع شراباً

1636
01:12:22,277 --> 01:12:23,210
عليكن إخباري
بما وصلتنا إليه

1637
01:12:23,278 --> 01:12:24,912
انظري ، انظري

1638
01:12:26,749 --> 01:12:27,715
أتعنين عقد زواج قانونياً ؟

1639
01:12:27,783 --> 01:12:28,551
نعم

1640
01:12:28,617 --> 01:12:29,517
ليس مزوراً ؟

1641
01:12:29,586 --> 01:12:30,852
طبعاً لا

1642
01:12:30,921 --> 01:12:31,887
حبيبتي

1643
01:12:31,955 --> 01:12:33,889
هيلين
ألا زلت تحبينني ؟

1644
01:12:33,958 --> 01:12:35,759
اميلي

1645
01:12:35,825 --> 01:12:37,394
تزوجت
تزوجت يا اميلي

1646
01:12:37,462 --> 01:12:39,063
مثلي تماماً
أليس كذلك ؟

1647
01:12:39,131 --> 01:12:40,666
هاري
ظننتها لن تفعل أبداً

1648
01:12:40,732 --> 01:12:41,999
إنها فتاة فريدة بالفعل

1649
01:12:42,067 --> 01:12:43,768
لقد كانت تخرج معي لمجاملتي فقط
لكنها تكون كارهة

1650
01:12:43,836 --> 01:12:45,438
كان يمكنها الحصول علي أي
رجل في فريسكو لو أرادت

1651
01:12:45,505 --> 01:12:46,771
وأعلم أنها تستطيع
أنت لا تعلم

1652
01:12:46,839 --> 01:12:47,773
هيلين ، من فضلك

1653
01:12:47,841 --> 01:12:49,643
إنها أفضل فتاة عرفتها

1654
01:12:49,710 --> 01:12:51,278
قل شيئاً يا هاري
قل شيئاً

1655
01:12:51,345 --> 01:12:52,912
حسناً ، حسناً
أوافقك يا عزيزتي

1656
01:12:52,981 --> 01:12:54,449
هاري

1657
01:12:55,518 --> 01:12:57,052
أحبك من أجل محبتها لك

1658
01:12:57,119 --> 01:12:58,588
أنا أحب كلاكما

1659
01:12:58,654 --> 01:13:01,691
أنا أحب كلاكما

1660
01:13:01,757 --> 01:13:03,226
لا أدري إذا كنت أحب
أحداً آخر

1661
01:13:03,293 --> 01:13:04,927
كما أحبكما

1662
01:13:04,995 --> 01:13:07,064
هاري ، أنت ملطخ بأحمر الشفاة
في كل مكان

1663
01:13:07,131 --> 01:13:09,567
آسفة

1664
01:13:09,635 --> 01:13:11,569
اميلي
أتعرفين شيئاً ؟

1665
01:13:11,637 --> 01:13:12,903
آخر مرة قبلت
فيها هاري

1666
01:13:12,972 --> 01:13:14,440
كانت علي تلك الأريكة
في المزرعة

1667
01:13:14,507 --> 01:13:16,942
أتدرك أني لم
أر أحدكما منذها ؟

1668
01:13:17,010 --> 01:13:19,112
أعني
لقد قبلت هاري علي الأريكة

1669
01:13:19,180 --> 01:13:20,747
وفي المرة التالية التي
رأيته فيها قبلته ثانيةً

1670
01:13:20,814 --> 01:13:24,584
الهدف يا عزيزتي
أنه تزوج بين القبلتين

1671
01:13:24,686 --> 01:13:26,454
حسناً يا فتاتاي
ما قولكنا ؟

1672
01:13:26,522 --> 01:13:28,290
الأمر طيب
لكنه جاف

1673
01:13:28,358 --> 01:13:30,292
عليَّ أن أغتسل
وأحصل علي دلو من النبيذ

1674
01:13:30,360 --> 01:13:31,627
لابد أن نحتفل

1675
01:13:31,695 --> 01:13:32,961
لابد أن أنصرف
سأذهب

1676
01:13:33,030 --> 01:13:33,963
لقد تأخرت علي المكتب

1677
01:13:34,030 --> 01:13:35,964
لا ، لا ، أنت مجنونة
لا مكتب اليوم

1678
01:13:36,033 --> 01:13:37,100
سنحتفل ثلاثتنا

1679
01:13:37,167 --> 01:13:38,134
حقاً ؟

1680
01:13:38,203 --> 01:13:40,305
نعم ، نعم
رينو القديمة الجميلة

1681
01:13:40,372 --> 01:13:42,072
لقد أحضرناها معنا يا عزيزتي
أليس كذلك ؟

1682
01:13:42,141 --> 01:13:44,210
تعلمين
افتحيها يا اميلي ، افتحيها

1683
01:13:46,846 --> 01:13:48,281
أنت مولعة به ؟

1684
01:13:48,348 --> 01:13:49,482
غاية الولع

1685
01:13:49,550 --> 01:13:51,184
وهو مولع بك ؟

1686
01:13:51,252 --> 01:13:52,319
غاية الولع

1687
01:13:53,921 --> 01:13:57,458
اميلي

1688
01:13:57,526 --> 01:13:59,595
أخبريني الآن عن كل شيء

1689
01:13:59,662 --> 01:14:02,964
وصلتما رينو ، لم تفترقا
ثم

1690
01:14:03,033 --> 01:14:04,199
ثم ماذا فعلتما ؟

1691
01:14:04,267 --> 01:14:05,234
لعبنا الروليت

1692
01:14:05,303 --> 01:14:06,236
حقاً ؟

1693
01:14:06,304 --> 01:14:07,437
ثم اشتري لي قبعة

1694
01:14:07,505 --> 01:14:08,471
هذا أفضل

1695
01:14:08,540 --> 01:14:10,941
ألا تبدو مضحكة ؟
أحبها

1696
01:14:11,009 --> 01:14:12,644
ثم تناولنا شرائح لحم

1697
01:14:12,711 --> 01:14:13,810
الشرائح هي شرائح
في أي وقت ، أليس كذلك ؟

1698
01:14:13,879 --> 01:14:14,780
أين المناشف ؟

1699
01:14:14,847 --> 01:14:15,782
وراء الباب

1700
01:14:15,848 --> 01:14:16,548
وراء ماذا ؟

1701
01:14:16,549 --> 01:14:17,649
وراء الباب

1702
01:14:17,718 --> 01:14:19,285
مكان غريب لوضعها

1703
01:14:19,352 --> 01:14:20,919
صراخه جاهز

1704
01:14:20,988 --> 01:14:23,023
يجب أن أحصل لنفسي
علي سقف

1705
01:14:23,090 --> 01:14:25,192
سأحصل علي أقرب غرفة
يمكنني الحصول عليها

1706
01:14:25,260 --> 01:14:26,695
انتظري لحظة يا هيلين

1707
01:14:26,762 --> 01:14:28,330
أعني
... دعيني أفكر ، أنا

1708
01:14:30,433 --> 01:14:32,702
من الغريب أنني
لم أفكر أبداً

1709
01:14:32,769 --> 01:14:33,602
أعني بخصوص المعيشة

1710
01:14:33,670 --> 01:14:35,037
نحن حتى لم نذكر
هذا الأمر

1711
01:14:35,105 --> 01:14:36,906
دعونا نأخذ مهلة قصيرة للتفكير
قبل الاحتفال ، ما رأيكما ؟

1712
01:14:36,973 --> 01:14:38,542
هل ستعيشان هنا أم
تأخذان شقة في مكان ما ؟

1713
01:14:38,610 --> 01:14:40,044
لا أدري
أين سنعيش يا هاري ؟

1714
01:14:40,111 --> 01:14:40,812
لا تفكري مطلقاً

1715
01:14:40,878 --> 01:14:42,145
حسناً
انظرا كلاكما

1716
01:14:42,213 --> 01:14:43,513
ليس عليكما أن تقررا اليوم
هذه شقتكما

1717
01:14:43,582 --> 01:14:44,615
لا تستطيعان استبدالها
بأي مكان

1718
01:14:44,684 --> 01:14:45,850
لكن بالنسبة لنفسي

1719
01:14:45,918 --> 01:14:47,218
أعتقد أنكما قد تفضلان
منزلاً صغيراً بحديقة

1720
01:14:47,287 --> 01:14:48,554
عموماً
سأحصل علي شقة لنفسي

1721
01:14:48,621 --> 01:14:50,222
هيلين
لا أحب أن أخرجك من هنا

1722
01:14:50,291 --> 01:14:51,257
لا تكوني سخيفة

1723
01:14:51,325 --> 01:14:52,859
السقف سقف
لأقصي ما أعتقد

1724
01:14:52,927 --> 01:14:54,227
انتظري لحظة يا هيلين

1725
01:14:54,296 --> 01:14:56,230
لن يكون هناك
أي تغيير لديكما

1726
01:14:56,298 --> 01:14:58,032
سأبحر خلال يومين

1727
01:14:58,101 --> 01:14:59,201
لذا ستبقيان هنا

1728
01:14:59,267 --> 01:15:00,534
كأن شيئاً لم يحدث

1729
01:15:00,603 --> 01:15:02,437
هل ستبحر ؟

1730
01:15:02,505 --> 01:15:03,505
ماذا تظنين أنني سأفعل ؟

1731
01:15:03,574 --> 01:15:04,640
أنا بحار
أليس كذلك ؟

1732
01:15:04,709 --> 01:15:05,942
نعم ، طبعاً
... لكن

1733
01:15:06,009 --> 01:15:07,845
ظننت أنك قد تعمل هنا
أو ما شابه

1734
01:15:07,912 --> 01:15:10,515
ظننت أنك قد ترغب في البقاء

1735
01:15:10,583 --> 01:15:14,018
أعتقد أنني لم أكن
أعرف فيما أفكر

1736
01:15:14,086 --> 01:15:17,189
وظيفة علي الشاطيء ؟ أنا ؟
اميلي

1737
01:15:17,257 --> 01:15:19,626
لا يا عزيزي
طبعاً لا

1738
01:15:20,227 --> 01:15:21,260
الأمر غريب

1739
01:15:22,162 --> 01:15:25,298
كل
كل تفكيري توقف

1740
01:15:26,802 --> 01:15:28,236
الحب مخدر
أليس كذلك ؟

1741
01:15:28,303 --> 01:15:29,470
لكن يا هاري

1742
01:15:29,539 --> 01:15:30,472
عند عودتك
سترغب في مكان يخصك

1743
01:15:30,540 --> 01:15:31,473
عند عودتك
ألن تعود ؟

1744
01:15:31,541 --> 01:15:32,808
وما خطب هذا المكان ؟

1745
01:15:32,877 --> 01:15:35,078
لا شيء
إذا لم أكن موجودة

1746
01:15:35,145 --> 01:15:36,613
كيف ستضايقيني ؟

1747
01:15:36,680 --> 01:15:38,448
لن ترغب في وجودي معك

1748
01:15:38,516 --> 01:15:39,616
عند عودتك للبيت
أليس كذلك ؟

1749
01:15:39,684 --> 01:15:41,653
تعنين أنه لا توجد
سوي حجرة واحدة

1750
01:15:41,720 --> 01:15:44,288
طبعاً ، يمكنني البقاء
في أي مكان بسيط

1751
01:15:44,356 --> 01:15:45,589
لكن هذا ليس ما أتحدث عنه

1752
01:15:45,658 --> 01:15:47,459
لا رجل سيرغب في
وجود امرأة أخري

1753
01:15:47,527 --> 01:15:49,094
طالما هناك ألف حجرة

1754
01:15:49,162 --> 01:15:50,295
هذا فِراش
أليس كذلك ؟

1755
01:15:50,364 --> 01:15:51,931
هذا ؟
اجرح نفسك بالجلوس عليه

1756
01:15:51,999 --> 01:15:53,132
لن تموتي لو نمت عليه

1757
01:15:53,201 --> 01:15:54,401
لليلتين
أليس كذلك ؟

1758
01:15:54,469 --> 01:15:55,969
سترغبين في البقاء مع اميلي
أثناء غيابي ، أليس كذلك ؟

1759
01:15:56,037 --> 01:15:57,806
ما الفائدة من استئجار حجرة
من أجل ليلتين ؟

1760
01:15:57,873 --> 01:15:58,907
لكن عموماً
افعلي ما يحلو لك

1761
01:15:58,973 --> 01:16:00,375
لن أقول لك أين تنامي

1762
01:16:00,443 --> 01:16:01,911
لكن يا هاري
هذه ليست الفكرة

1763
01:16:01,977 --> 01:16:03,946
الرجل يرغب
في بيت يخصه

1764
01:16:04,013 --> 01:16:05,448
رجل لديه حديقة
علي سبيل المثال

1765
01:16:05,515 --> 01:16:06,917
يفكر فيها بينما هو بعيد

1766
01:16:06,983 --> 01:16:08,385
يفكر كيف تنمو

1767
01:16:08,453 --> 01:16:09,586
حقاً ؟

1768
01:16:09,655 --> 01:16:11,022
بالتأكيد

1769
01:16:11,088 --> 01:16:12,989
الرجل يفكر في شيء ينمو

1770
01:16:13,058 --> 01:16:14,426
حديقة أو ربما طفل

1771
01:16:14,493 --> 01:16:15,960
أي طفل ؟

1772
01:16:16,028 --> 01:16:17,028
ماذا ؟

1773
01:16:17,095 --> 01:16:19,631
تعنين طفلاً

1774
01:16:19,700 --> 01:16:22,302
ظننت للحظة

1775
01:16:22,369 --> 01:16:24,939
أنك تتحدثين عن
صديقة أخري لك

1776
01:16:25,005 --> 01:16:26,440
خطأي ، خطأي
طفل ؟

1777
01:16:26,507 --> 01:16:27,974
هل ترغبين في طفل
يا عزيزتي ؟

1778
01:16:28,043 --> 01:16:29,511
كلا

1779
01:16:29,579 --> 01:16:31,980
إنها غاضبة
وكلاكما متأثرتان

1780
01:16:32,048 --> 01:16:33,583
هيلين
لماذا لا تتزوجين ؟

1781
01:16:33,649 --> 01:16:34,883
يبدو عليك الرغبة
هذا سيسعدك

1782
01:16:34,952 --> 01:16:36,954
إنها تلك الليلة التي
لم ترتاحي فيها

1783
01:16:37,019 --> 01:16:39,055
علي كل حال
لن أعرف أبداً متي سأعود

1784
01:16:39,123 --> 01:16:40,492
أنا عرضة للإبحار
إلي أي مكان

1785
01:16:40,558 --> 01:16:42,961
أنا عرضة لأن
لا أراك لسنوات

1786
01:16:45,899 --> 01:16:48,000
هل هناك ما يدهشكما ؟

1787
01:16:48,067 --> 01:16:50,503
... ستفتقد الحجرة الكثير من

1788
01:16:50,570 --> 01:16:53,273
لا يا هاري لا ، كل شيء
سيكون علي أكمل وجه

1789
01:16:53,340 --> 01:16:54,540
أجل ، أجل
فلنستعيد سيرتنا الأولي

1790
01:16:54,609 --> 01:16:56,109
كما تعلمين
النبيذ يكون رائعاً في الصباح

1791
01:16:56,177 --> 01:16:57,745
وسنخرج ثلاثتنا

1792
01:16:57,813 --> 01:17:00,482
سنجد بعض الأصدقاء ونحتفل
حتى إبحار السفينة

1793
01:17:00,549 --> 01:17:04,953
اعتنيا بالفراش
حتى عودتي يا سيداتي

1794
01:17:12,831 --> 01:17:15,901
يا إلهي
إنها الثامنة والنصف

1795
01:17:17,838 --> 01:17:19,672
... اميلي

1796
01:17:19,740 --> 01:17:20,840
نعم ؟

1797
01:17:20,908 --> 01:17:24,310
إنه
... إنه ليس من شأني ، لكن

1798
01:17:24,379 --> 01:17:27,016
كما تعلمين البحارة لديهم
... نوع من الهوس و

1799
01:17:27,081 --> 01:17:29,250
يجب أن أقضي عليه
وهو في المهد

1800
01:17:29,317 --> 01:17:30,685
وأخبره بما أريده

1801
01:17:30,753 --> 01:17:33,989
كل هذا الكلام الذي قلته له
عن الجائزة التي فاز بها

1802
01:17:34,056 --> 01:17:36,058
هل يعلمه ؟
نعم يعلمه

1803
01:17:36,126 --> 01:17:37,861
لو كان لي

1804
01:17:37,929 --> 01:17:40,798
كنت ربطه بِهِلب
قبل العاشرة من هذا الصباح

1805
01:17:40,866 --> 01:17:42,834
أخشي أن يجره

1806
01:17:42,901 --> 01:17:46,604
لا يا هيلين ، دعي الأمور طبيعية
سأسير علي هذا المنوال

1807
01:17:46,673 --> 01:17:48,741
أعلم أنه مهوس

1808
01:17:48,808 --> 01:17:52,045
كان لديَّ الكثير من الوقت
للتفكير ، لكني لم أفعل

1809
01:17:52,111 --> 01:17:53,913
عموماً
لا ألوم هاري

1810
01:17:53,982 --> 01:17:56,150
سأشتري نبيذه

1811
01:17:56,216 --> 01:17:58,619
ماذا تنوين ؟

1812
01:17:58,687 --> 01:18:00,387
سأراك قريباً

1813
01:18:00,456 --> 01:18:02,123
حسناً

1814
01:18:49,816 --> 01:18:52,052
أهلاً

1815
01:18:52,120 --> 01:18:53,720
أهلاً

1816
01:19:02,832 --> 01:19:04,600
لقد أحضرت شامبانيا

1817
01:19:04,668 --> 01:19:07,437
وأحضرت أفضل
زجاجة براندي في فريسكو

1818
01:19:07,504 --> 01:19:08,671
أيهما تفضلين ؟

1819
01:19:08,739 --> 01:19:10,708
ماذا تفعلين ؟

1820
01:19:12,209 --> 01:19:14,145
أريد الطلاق

1821
01:19:14,211 --> 01:19:15,846
ماذا ؟

1822
01:19:18,986 --> 01:19:20,653
انتظري لحظة

1823
01:19:22,389 --> 01:19:23,724
لا تدعنا ننتظر يا هاري

1824
01:19:23,791 --> 01:19:26,392
نحن لا نؤمن بالانتظار
أليس كذلك يا هاري ؟

1825
01:19:26,460 --> 01:19:29,496
حسناً ، قلت تريدين الطلاق
وأقول لماذا ؟

1826
01:19:30,966 --> 01:19:32,600
وأقول
أنظر أيها السيد

1827
01:19:32,667 --> 01:19:34,969
ما اسمنا ؟
باترسون ؟

1828
01:19:35,038 --> 01:19:37,808
لماذا أريد الطلاق
يا سيد باترسون

1829
01:19:37,874 --> 01:19:39,442
لأني أريد الطلاق

1830
01:19:39,509 --> 01:19:42,212
لا أريد أن أكون زوجة لك

1831
01:19:42,280 --> 01:19:45,516
لا أعتقد أنك زوج طيب

1832
01:19:45,583 --> 01:19:47,852
كل هذا الحديث
مع هيلين

1833
01:19:47,921 --> 01:19:49,588
هذا هو السبب
أليس كذلك ؟

1834
01:19:49,655 --> 01:19:51,422
كل هذا الحديث
عن الحدائق الصغيرة

1835
01:19:51,491 --> 01:19:53,325
أو أياً ما تحدثنا فيه

1836
01:19:53,393 --> 01:19:56,063
أنت مخطيء
لا أرغب في حدائق صغيرة

1837
01:19:56,130 --> 01:19:59,466
لا أريد أن أستقر كعملة
من النيكل لا قيمة لها

1838
01:19:59,533 --> 01:20:01,969
ألا تتفقين معي علي
أن الزواج هراء ؟

1839
01:20:02,037 --> 01:20:04,206
لا يوجد شيء بين
الرجل والطماطم

1840
01:20:04,273 --> 01:20:06,977
أعني المرأة
لكن مثل بعض الوقت في رينو

1841
01:20:07,044 --> 01:20:09,780
لكن الاستقرار ؟
كلا ، أليس كذلك ؟

1842
01:20:09,847 --> 01:20:11,147
صديقي القديم
الشيء

1843
01:20:11,216 --> 01:20:13,784
دعنا نضعه بهذا الشكل
يا هاري

1844
01:20:13,852 --> 01:20:17,554
أنا لا أزيد عن هيلين
... لا أزيد عنها ولا عن

1845
01:20:17,623 --> 01:20:20,926
ولا عن
الفتاة التي علي ذراعك

1846
01:20:20,994 --> 01:20:24,030
أنت لا تغيرين منها
أليس كذلك ؟

1847
01:20:24,098 --> 01:20:25,732
كلا يا عزيزي

1848
01:20:25,799 --> 01:20:27,768
ألا يمكن أن تكون رفيقة

1849
01:20:27,836 --> 01:20:30,773
خاصةً فتاة تحوم
حول رجل

1850
01:20:30,839 --> 01:20:32,808
لا أحب أن يحوم رجل حولك

1851
01:20:32,875 --> 01:20:34,342
ولا أن يحدق بي

1852
01:20:34,410 --> 01:20:35,812
حقاً لا تحب
يا هاري ؟

1853
01:20:35,879 --> 01:20:37,346
كلا
لا أحب

1854
01:20:37,413 --> 01:20:41,184
ماذا عن وشمك
علي ذراعي الآخر ؟

1855
01:20:41,252 --> 01:20:42,585
كلا
شكراً يا عزيزي

1856
01:20:42,653 --> 01:20:44,822
انتظري لحظة
لن تشعري بالخزي من تلك الفتاة ؟

1857
01:20:44,890 --> 01:20:47,259
لا أعلم مما أحميها
إنها ليست في حاجة لذلك

1858
01:20:47,325 --> 01:20:48,827
أنا متأكدة من هذا

1859
01:20:48,895 --> 01:20:52,865
وأنا غير مهتمة يا هاري

1860
01:20:54,201 --> 01:20:55,701
تلك الفتاة كانت طيبة

1861
01:20:55,769 --> 01:20:58,605
كانت تعيش علي شواطيء
نورماندي قبل الحرب

1862
01:20:58,673 --> 01:21:01,009
بدوت جيداً لها
لأنها كانت تعيش

1863
01:21:01,075 --> 01:21:03,077
في أي مكان بجوار أي أحد
يستحق المعرفة

1864
01:21:03,145 --> 01:21:05,013
لم أستطع أن أبدو جيداً لها

1865
01:21:05,080 --> 01:21:08,383
ثم أتي الوقت الذي
استوجب ذهابي ، فهمت ؟

1866
01:21:08,451 --> 01:21:11,822
لكن بعدها افتقدتها
أكثر مما افتقدتني

1867
01:21:11,889 --> 01:21:15,226
كانت مجرد فتاة جميلة
هذا ما راهنت عليه

1868
01:21:15,294 --> 01:21:17,328
ماذا قالت
عندما قلت لها الوداع ؟

1869
01:21:17,395 --> 01:21:20,199
لم أقل لها الوداع
كانت نائمة

1870
01:21:20,266 --> 01:21:22,401
هل رأت هذا ؟

1871
01:21:22,468 --> 01:21:24,904
كلا

1872
01:21:24,972 --> 01:21:26,307
آسفة

1873
01:21:26,373 --> 01:21:30,444
حسناً
أنا أبدو مثل سيدتك الفرنسية

1874
01:21:30,511 --> 01:21:32,713
وأكرر
لا أحب

1875
01:21:32,782 --> 01:21:34,683
البيوت الصغيرة
والحدائق الصغيرة

1876
01:21:34,750 --> 01:21:37,053
الحدائق الصغيرة
لا تعني شيئاً

1877
01:21:37,119 --> 01:21:40,056
لا أعني هذا
ولا خوفي من البحر

1878
01:21:40,123 --> 01:21:42,826
يمكننا أن نمتلك
البحار السبع بيننا

1879
01:21:42,894 --> 01:21:44,929
الأمر لا زال مثالياً

1880
01:21:44,996 --> 01:21:46,897
... ما أقصد قوله

1881
01:21:46,965 --> 01:21:49,234
لم نستعد رينو معنا

1882
01:21:49,302 --> 01:21:50,568
رينو ما زالت في رينو

1883
01:21:50,636 --> 01:21:52,838
ويجب أن تنمو
رينو في حديقة

1884
01:21:52,905 --> 01:21:54,439
هل فهمتني ؟

1885
01:21:55,743 --> 01:21:57,677
طبعاً ، فهمتك

1886
01:21:57,745 --> 01:21:59,012
وأقول
لن أتعجب

1887
01:21:59,081 --> 01:22:01,884
لو أنت وأنا متشابهان للغاية
هل تعلمين هذا ؟

1888
01:22:01,950 --> 01:22:03,818
وماذا عن حصولك
علي الطلاق

1889
01:22:03,886 --> 01:22:05,254
ثم عندما أعود ثانيةً

1890
01:22:05,321 --> 01:22:07,589
لو تحسن شعورك
سنتزوج مرة أخري

1891
01:22:07,657 --> 01:22:09,759
يميناً ويساراً
...يساراً ويمينا ً

1892
01:22:09,826 --> 01:22:11,727
حسناً يا عزيزتي
حسناً

1893
01:22:11,795 --> 01:22:13,264
ما الأمر ؟

1894
01:22:13,331 --> 01:22:16,201
سنتطلق يا عزيزي

1895
01:22:16,268 --> 01:22:18,769
لكن ليس رسمياً

1896
01:22:18,838 --> 01:22:21,908
نحن لم نتزوج رسمياً أيضاً

1897
01:22:21,975 --> 01:22:24,912
حسناً يا عزيزتي
ماذا عن البحث عن الأولاد ؟

1898
01:22:24,978 --> 01:22:26,112
كلا ، شكراً

1899
01:22:26,179 --> 01:22:27,412
هل انتهي الحفل ؟

1900
01:22:27,481 --> 01:22:28,949
كان لطيفاً

1901
01:22:30,018 --> 01:22:31,685
حسناً ، ستتحركين
أليس كذلك ؟

1902
01:22:31,754 --> 01:22:34,823
لقد قلت لك علي السلالم
يمكن أن يحدث بسرعة

1903
01:22:34,890 --> 01:22:36,926
حسناً يا حبيبتي
ولو غيرت رأيك

1904
01:22:36,993 --> 01:22:38,794
سأكون حائماً حولك
ربما في نفس الملهي

1905
01:22:38,861 --> 01:22:40,461
وآمل أن تغيري رأيك
يا عزيزتي

1906
01:22:40,530 --> 01:22:41,965
شكراً يا هاري

1907
01:22:42,032 --> 01:22:43,933
لو فعلت
فسأبحث عنك يا عزيزي

1908
01:22:44,001 --> 01:22:45,435
حسناً يا عزيزتي
إلي اللقاء

1909
01:22:45,503 --> 01:22:46,603
إلي اللقاء

1910
01:22:46,671 --> 01:22:48,739
أيمكنني الحصول علي قبلة ؟

1911
01:22:48,807 --> 01:22:51,176
طبعاً

1912
01:23:00,487 --> 01:23:02,356
حسناً

1913
01:23:03,392 --> 01:23:05,493
إلي اللقاء -
إلي اللقاء -

1914
01:23:07,530 --> 01:23:10,334
أنت فتاة طيبة

1915
01:23:31,058 --> 01:23:32,525
أهلاً يا جاس -
أهلاً يا هاري -

1916
01:23:32,593 --> 01:23:33,526
أي سفينة سنعمل عليها ؟

1917
01:23:33,595 --> 01:23:35,097
من حسن الحظ أنك ظهرت

1918
01:23:35,163 --> 01:23:36,497
لقد قمنا بتعنيف
مادجين هنا

1919
01:23:36,566 --> 01:23:38,034
لماذا ؟

1920
01:23:38,101 --> 01:23:39,534
لا يريد الإبحار بدون روحه

1921
01:23:39,602 --> 01:23:42,572
أجل
وسيلغون تعاقده

1922
01:23:42,639 --> 01:23:44,675
حقاً ؟

1923
01:23:44,742 --> 01:23:46,310
وهناك شيء آخر
... ارني قانون

1924
01:23:46,378 --> 01:23:48,178
إتحاد البحرية
أو لجنة الشحن

1925
01:23:48,246 --> 01:23:51,282
لو كان هناك ذكر لإلغاء
تعاقد رجل لأنه فقد روحه

1926
01:23:51,350 --> 01:23:52,951
أي روح ؟ -
دموعي روح خالدة -

1927
01:23:53,020 --> 01:23:55,422
لذا يجب أن أذهب
إلي الجنة لو مت

1928
01:23:55,489 --> 01:23:56,956
لقد تناقشنا
بما فيه الكفاية

1929
01:23:57,024 --> 01:23:59,092
الآن ، إما أن تبحر علي
حسناء الباسيفيك أو يُلغي تعاقدك

1930
01:23:59,160 --> 01:24:02,163
ليس من حقك أن تصدر حكماً
علي أمر كهذا

1931
01:24:02,231 --> 01:24:03,498
ليس من حقي ؟

1932
01:24:03,564 --> 01:24:05,333
كلا يا سيدي
لست ناضجاً بما يكفي

1933
01:24:05,402 --> 01:24:06,869
إتحاد البحرية
ليس ناضجاً بما يكفي

1934
01:24:06,935 --> 01:24:08,470
هذا كل شيء يا أخي
الأفضل لك أن تظل علي الشاطيء

1935
01:24:08,537 --> 01:24:10,572
لا ، لا تستطيع -
دعه يا مادج -

1936
01:24:10,639 --> 01:24:12,074
هاري -
أجل ، أجل -

1937
01:24:12,143 --> 01:24:13,643
بول يوقر باترسون
مرحباً يا رفاق

1938
01:24:13,710 --> 01:24:16,179
حسناً بالنسبة لهذه الشخصية
أين كنت ؟

1939
01:24:16,248 --> 01:24:17,715
في مهمة رحمة برينو

1940
01:24:17,782 --> 01:24:19,984
انظر يا باترسون لقد سجلنا
طاقمك لهذه الرحلة

1941
01:24:20,052 --> 01:24:21,986
كلهم تم اختبارهم
إلا هذا الأهوج

1942
01:24:22,055 --> 01:24:23,523
سيتم اختباره
متي تبحر السفينة ؟

1943
01:24:23,588 --> 01:24:24,688
ستبحر صباح الجمعة

1944
01:24:24,757 --> 01:24:27,360
ما الذي نناقشه ؟
لو سنبحر ، فسنبحر

1945
01:24:27,428 --> 01:24:29,796
سأضمن مادج
أعد إليه مذكرة تعاقده

1946
01:24:29,863 --> 01:24:30,997
حسناً ، هاك

1947
01:24:31,066 --> 01:24:32,766
شكراً جزيلاً يا ستيف
هيا يا مادج

1948
01:24:32,833 --> 01:24:34,835
لا أعرف يا هاري
رجل في ظروفي

1949
01:24:34,904 --> 01:24:37,773
اهدأ
سأمنحك شهادة بدل فاقد

1950
01:24:37,840 --> 01:24:40,042
هناك من هم أسوأ منك
اجتازوا بوابات اللؤلؤ

1951
01:24:40,109 --> 01:24:41,576
هل اخذته يا هاري ؟

1952
01:24:41,645 --> 01:24:43,113
طبعاً ، طبعاً

1953
01:24:43,180 --> 01:24:45,515
أين كنت يا هاري ؟
لم أجدك في أي مكان

1954
01:24:45,583 --> 01:24:47,852
كنت أتزوج
أتزوج وأطلق ، رينو ، رينو

1955
01:24:47,919 --> 01:24:49,219
من هي يا هاري ؟

1956
01:24:49,287 --> 01:24:51,088
صديقة لمادجين
عصاب نفسي

1957
01:24:51,156 --> 01:24:52,156
الآنسة اميلي ؟

1958
01:24:52,225 --> 01:24:54,793
نعم ، نعم اميلي
سأراكم قريباً يا رفاق

1959
01:24:54,861 --> 01:24:59,165
أفعلت هذا مع الآنسة اميلي ؟

1960
01:24:59,233 --> 01:25:01,701
باترسون ... يتزوج ؟

1961
01:25:03,070 --> 01:25:05,706
فلنتناول شراباً يا مادج
علي حسابي

1962
01:25:05,774 --> 01:25:09,911
شراباً ؟ كلا ، ليس الآن
هناك مهمة يجب أن أقوم بها

1963
01:25:28,502 --> 01:25:29,835
هل أوقفت أحداً

1964
01:25:29,903 --> 01:25:32,072
أكان شجاراً قذراً ؟

1965
01:25:32,140 --> 01:25:34,842
كلا ، كان قاسياً
حسب قواعد التجارة البحرية

1966
01:25:34,909 --> 01:25:37,044
دائماً ما استخف به

1967
01:25:37,112 --> 01:25:39,815
أتعني أنك تبالغ
في قدراتي ؟

1968
01:25:39,883 --> 01:25:41,484
كلا يا آنسة اميلي
أراهن أنك أبليت بلاءً حسناً

1969
01:25:41,551 --> 01:25:43,252
أفضل من أي أحد

1970
01:25:43,320 --> 01:25:44,654
أدعي التعادل

1971
01:25:44,721 --> 01:25:47,358
تعلم أنهم يقولون
الفتاة لا تستطيع الفوز

1972
01:25:47,425 --> 01:25:49,760
كل ما تستطيعه
أن تحصي الأهداف

1973
01:25:49,828 --> 01:25:51,930
يجب أن أتلقي اللوم
علي هذا

1974
01:25:51,997 --> 01:25:55,766
لا
كلانا أفرط في  الثقة بنفسه

1975
01:25:55,835 --> 01:25:59,505
لكن تستطيع أن تشاركني
الرأي في كونه رجلاً رائعاً

1976
01:25:59,574 --> 01:26:00,873
أساليبه المخادعة الملتوية

1977
01:26:00,941 --> 01:26:02,276
عندما اتيت به إلي المكتبة

1978
01:26:02,343 --> 01:26:04,711
عرفت من أول لحظة
أنك أنت من سيلاحقها

1979
01:26:04,779 --> 01:26:05,979
وأنا كذلك

1980
01:26:06,048 --> 01:26:09,851
لكن سحر هذا الوغد
لم تعرفيه

1981
01:26:09,919 --> 01:26:11,119
أجل

1982
01:26:11,187 --> 01:26:13,822
ليس مثلي
من تبعه لسنوات طويلة

1983
01:26:13,891 --> 01:26:15,259
ألعنه
من أجل مشاجراته

1984
01:26:15,326 --> 01:26:17,361
ثم أتبعه في
كل عراك يبدأه

1985
01:26:17,428 --> 01:26:19,530
حتى أنني دافعت عنه
لدي النساء

1986
01:26:19,598 --> 01:26:21,567
مستخدماً موهبتي البلاغية

1987
01:26:21,633 --> 01:26:23,201
ماذا قلت له ؟

1988
01:26:23,269 --> 01:26:24,770
أقول أنه سيفتقدك

1989
01:26:24,836 --> 01:26:27,773
سيأسف من أجلك
ويعود رجلاً صالحاً

1990
01:26:27,840 --> 01:26:30,710
كوني صبورة ، كوني صادقة
وانتظري حتى تنمو

1991
01:26:30,777 --> 01:26:33,547
الزهرة الشائكة
التي زرعتيها في قلبه

1992
01:26:33,615 --> 01:26:35,216
هذا جميل
يا سيد مادجين

1993
01:26:35,283 --> 01:26:36,750
لقد كان كذباً

1994
01:26:36,818 --> 01:26:39,254
لكني لن أكذب عليك
يا آنسة اميلي

1995
01:26:39,322 --> 01:26:41,657
أنها نتيجة طيبة
أنك تركتيه

1996
01:26:41,724 --> 01:26:43,793
كانت شجاعة
كانت قوة

1997
01:26:43,859 --> 01:26:47,563
قلت لك أنني حققت التعادل
علي الأقل ، أليس كذلك ؟

1998
01:26:47,632 --> 01:26:50,033
لم تصابي بكدمات
بالغة السوء ؟

1999
01:26:50,101 --> 01:26:51,969
كلا

2000
01:26:52,037 --> 01:26:55,074
كما تري أنا
إناء قوي

2001
01:26:55,140 --> 01:26:58,310
طبعاً أنت الآن كذلك

2002
01:26:58,378 --> 01:27:01,581
لكن أنا
سأبحر معه

2003
01:27:01,649 --> 01:27:04,318
هذا يخيفني
إنه يمارس تسلطه عليَّ

2004
01:27:04,386 --> 01:27:06,120
تستحق انحناءة

2005
01:27:06,187 --> 01:27:08,456
انحناءة ؟
من أجل هذا المحيط الأسود

2006
01:27:08,524 --> 01:27:10,225
وأنا بدون روح ؟

2007
01:27:10,293 --> 01:27:13,363
كلانا مفقودان

2008
01:27:13,429 --> 01:27:14,930
إنه يحتاجك يا سيد مادج

2009
01:27:14,999 --> 01:27:16,766
احتفظ بهذا تحت قبعتك
يا صديقي

2010
01:27:16,834 --> 01:27:19,837
لكنه ليس البطل
الذي يعتقده

2011
01:27:19,903 --> 01:27:21,739
هاري باترسون ؟

2012
01:27:21,806 --> 01:27:25,176
لا أستطيع أن أري أكثر
... إنه سر

2013
01:27:25,244 --> 01:27:29,415
لكن ضع اكليل الغار علي
جبينه ودعه يزهو به

2014
01:27:29,483 --> 01:27:33,085
سيظل الهتاف للرجل
وتستطيع الاستشهاد بي

2015
01:27:33,153 --> 01:27:34,787
الملكة ديردري
بنفسها

2016
01:27:34,856 --> 01:27:36,891
فلنتصافح

2017
01:27:37,893 --> 01:27:40,262
إلي اللقاء يا سيد مادج

2018
01:28:10,299 --> 01:28:12,335
أهلاً

2019
01:28:13,637 --> 01:28:16,138
هيلين
ماذا تفعلين بالمنزل ؟

2020
01:28:16,206 --> 01:28:20,277
حاولت التفكير في شيء لأقوله
لك لكني نسيت

2021
01:28:20,345 --> 01:28:23,481
أنا أستسلم
لذا سأخبرك بالحقيقة

2022
01:28:24,916 --> 01:28:27,218
لقد تركت هنا
الكثير من القلق

2023
01:28:27,287 --> 01:28:29,888
عزيزتي هيلين

2024
01:28:29,956 --> 01:28:31,925
تبدين بخير

2025
01:28:31,991 --> 01:28:37,531
اميلي ، هل تحزمين حقائبك لتذهبي
معه في أيامه القليلة المتبقية ؟

2026
01:28:37,599 --> 01:28:41,035
كلا ، لقد انفصلنا
كل إلي سبيله

2027
01:28:41,103 --> 01:28:43,705
لو كنت آسفة من أجلي
... فستكونين آسفة

2028
01:28:43,774 --> 01:28:46,710
لكن لديك المرفأ
حتى رحيله

2029
01:28:46,778 --> 01:28:48,512
... سأعود خلال يومين

2030
01:28:48,580 --> 01:28:51,816
لأحكي لك عن حلم اليقظة
الذي حلمته في المكتبة

2031
01:28:56,456 --> 01:28:58,157
شكراً

2032
01:29:25,090 --> 01:29:25,990
مرحباً يا اميلي

2033
01:29:26,058 --> 01:29:27,627
انزل

2034
01:29:27,693 --> 01:29:28,627
ماذا هناك ؟

2035
01:29:28,695 --> 01:29:30,329
لماذا تقوم بطلاء منزلي ؟

2036
01:29:30,396 --> 01:29:31,463
لأنه يحتاج لهذا
أليس كذلك ؟

2037
01:29:31,532 --> 01:29:33,199
لماذا تقوم بطلائه ؟

2038
01:29:33,267 --> 01:29:35,168
لأنه لم يطل منذ زمن بعيد
هذا كل ما في الأمر

2039
01:29:35,236 --> 01:29:36,638
ظننت أن هذا قد يسعدك

2040
01:29:36,704 --> 01:29:38,972
فكرت أن تضع بعض المال
في حذائي

2041
01:29:39,041 --> 01:29:40,776
انظري الآن

2042
01:29:40,843 --> 01:29:43,846
هذه أبعد نظرة
للأمر يا اميلي

2043
01:29:43,914 --> 01:29:46,449
طبعاً
أفهم كم يؤلمك هذا

2044
01:29:46,516 --> 01:29:48,317
لكن الأمر ليس كذلك

2045
01:29:48,386 --> 01:29:50,086
عندما أقول هدية
فأنا أعني هدية

2046
01:29:50,153 --> 01:29:51,621
لرينو
من كلانا

2047
01:29:51,690 --> 01:29:53,892
لقد طليت كالعادة البلدة
جيداً الليلة الماضية

2048
01:29:53,958 --> 01:29:55,293
بطريقتي

2049
01:29:55,360 --> 01:29:57,094
لكني أردت فقط
أن أريك أن رينو

2050
01:29:57,162 --> 01:29:58,831
كانت أفضل وقت قضيته
علي الشاطيء

2051
01:29:58,899 --> 01:30:00,400
لقد طليت منزلك
بدلاً من ذلك

2052
01:30:00,467 --> 01:30:01,868
... حسناً

2053
01:30:01,936 --> 01:30:05,371
طبعاً هذا شيء
لطيف منك يا هاري

2054
01:30:05,440 --> 01:30:07,409
يمكننا الآن أن
نودع بعضنا ثانيةً

2055
01:30:07,476 --> 01:30:09,611
كما قلت
دائماَ ما نودع بعضنا

2056
01:30:09,678 --> 01:30:12,581
هل تريدينني ألا أنتهي
من الطلاء ؟

2057
01:30:13,549 --> 01:30:15,450
كلا يا هاري
شكراً

2058
01:30:15,518 --> 01:30:17,419
لماذا ؟

2059
01:30:17,488 --> 01:30:19,490
... لأني

2060
01:30:20,492 --> 01:30:22,092
لأني أقول هذا

2061
01:30:22,159 --> 01:30:23,861
حسناً

2062
01:30:23,929 --> 01:30:25,597
حسناً

2063
01:30:25,664 --> 01:30:28,400
جميل أنك قررت طلاء المنزل

2064
01:30:28,468 --> 01:30:30,537
يبدو رائعاً
سآخذه يا آنسة سيرز

2065
01:30:30,604 --> 01:30:31,504
أنا السيد ليتليتون

2066
01:30:31,572 --> 01:30:32,672
أتمني لو كنت أعلم

2067
01:30:32,739 --> 01:30:33,873
كان يجب أن أتوقف
في آخر يوم لي

2068
01:30:33,941 --> 01:30:34,875
وأنت لا تريدين

2069
01:30:34,943 --> 01:30:36,042
لكن أيها النقاش
ما المشكلة ؟

2070
01:30:36,110 --> 01:30:37,277
كل الأمور يمكن أن تُحَل

2071
01:30:37,345 --> 01:30:38,612
كم كنت مغفلاً

2072
01:30:38,679 --> 01:30:40,948
هلا خرجت من هنا ؟
اخرج من هنا

2073
01:30:41,016 --> 01:30:42,351
ماذا هناك يا آنسة سيرز ؟

2074
01:30:42,417 --> 01:30:43,618
يبدو لي أنه
يقوم بعمل جيد

2075
01:30:43,686 --> 01:30:44,753
اخرج ؟
اسمعي ، سأخرج

2076
01:30:44,822 --> 01:30:45,788
لم أكن مغفلاً أبداً

2077
01:30:45,855 --> 01:30:46,855
كان يجب أن أتوقف
في آخر يوم لي

2078
01:30:46,924 --> 01:30:48,123
في طلاء
هذا المكان القذر

2079
01:30:48,191 --> 01:30:49,893
لن نصل لشيء
بهذه الطريقة أيها النقاش

2080
01:30:49,961 --> 01:30:53,631
اخرج من هنا
اخرج ، اخرج من هنا

2081
01:30:54,933 --> 01:30:57,301
سأخرج عندما أكون مستعداً

2082
01:30:57,370 --> 01:31:00,206
أجل ، أجل
نظرة المكتبة

2083
01:31:00,273 --> 01:31:01,774
إنك مجنونة

2084
01:31:05,880 --> 01:31:07,681
اخرج من هنا
اخرج من هنا

2085
01:31:07,749 --> 01:31:10,485
آنسة سيرز لا يمكنك أن تعاملي
النقاشين هكذا في هذه الأيام

2086
01:31:10,553 --> 01:31:11,452
إنهم أحرار

2087
01:31:11,520 --> 01:31:12,720
إنهم أحرار

2088
01:31:12,789 --> 01:31:14,456
إلي اللقاء أيتها المجنونة

2089
01:31:35,449 --> 01:31:37,851
حسناً ، حسناً
ارفع الهلب

2090
01:31:37,919 --> 01:31:39,085
سنبحر

2091
01:31:39,154 --> 01:31:41,222
هيا ، تحركوا

2092
01:31:41,289 --> 01:31:42,222
حسناً يا هاري

2093
01:31:42,291 --> 01:31:43,726
كل شيء علي ما يرام ؟

2094
01:31:43,793 --> 01:31:45,092
كل شيء علي ما يرام
يا كابتن

2095
01:31:48,031 --> 01:31:50,000
كل شيء علي ما يرام
في الأمام يا بوسين ؟

2096
01:31:50,068 --> 01:31:52,302
الأمور علي مايرام
في الأمام يا كابتن

2097
01:31:52,370 --> 01:31:54,271
حسناً ، فلنتحرك

2098
01:31:54,339 --> 01:31:56,040
لننطلق من هنا

2099
01:32:09,391 --> 01:32:11,292
يا رفاق
انظروا من هنا

2100
01:32:11,360 --> 01:32:12,627
أهلاً أيتها الشرسة

2101
01:32:12,695 --> 01:32:14,931
أهلاً يا ديمبسي

2102
01:32:14,998 --> 01:32:16,031
أهلاً يا رفاق

2103
01:32:16,100 --> 01:32:17,366
أهلاً

2104
01:32:18,602 --> 01:32:19,636
لا تصيبي السفينة

2105
01:32:19,703 --> 01:32:20,637
أين هو ؟

2106
01:32:20,704 --> 01:32:21,871
يا هاري

2107
01:32:21,940 --> 01:32:24,109
... ها هي

2108
01:32:24,174 --> 01:32:25,976
هيا يا فتي

2109
01:32:29,482 --> 01:32:30,415
اميلي

2110
01:32:30,483 --> 01:32:32,183
مرحباً

2111
01:32:33,420 --> 01:32:35,254
أتدري لماذا كنت مجنونة ؟

2112
01:32:35,322 --> 01:32:36,489
كلا

2113
01:32:36,556 --> 01:32:37,924
أنا

2114
01:32:37,993 --> 01:32:40,294
لم أرغب في تغيير
أي شيء

2115
01:32:40,361 --> 01:32:42,096
ماذا ؟

2116
01:32:42,164 --> 01:32:43,732
أردت كل شيء
كما هو

2117
01:32:43,799 --> 01:32:44,699
ماذا ؟

2118
01:32:45,801 --> 01:32:48,570
أردت كل شيء
كما هو

2119
01:32:48,639 --> 01:32:51,008
كيف كان ؟

2120
01:32:51,075 --> 01:32:53,711
غير مطلي يوم الأحد
أليس كذلك ؟

2121
01:32:53,779 --> 01:32:55,947
لا تتلاطفي

2122
01:32:56,014 --> 01:32:57,381
لا وقت للملاطفة

2123
01:32:57,449 --> 01:32:58,549
إلقي الصخرة

2124
01:32:58,618 --> 01:33:00,352
حسناً

2125
01:33:04,893 --> 01:33:06,961
سأشتري لك شراباً

2126
01:33:07,028 --> 01:33:09,563
أي شراب يا عزيزتي ؟

2127
01:33:09,631 --> 01:33:12,400
ماء مثلج
دقات الخدم

2128
01:33:13,836 --> 01:33:15,303
من اشتري هذا لي ؟

2129
01:33:15,371 --> 01:33:16,706
أنا

2130
01:33:16,773 --> 01:33:18,307
أين ؟

2131
01:33:18,374 --> 01:33:22,445
رينو

2132
01:34:01,727 --> 01:34:03,796
يا مادج

2133
01:34:03,865 --> 01:34:06,333
هل لوحت إليك
روحك بالوداع أيضاً ؟

2134
01:34:06,399 --> 01:34:08,869
أتعني كما قلت ؟

2135
01:34:08,936 --> 01:34:13,507
طبعاً ، روح المرء
هي السيدة بشارع باول

2136
01:34:13,575 --> 01:34:14,575
التي ترفع القبعة
من أجلها

2137
01:34:14,643 --> 01:34:15,877
لا أستطيع

2138
01:34:15,945 --> 01:34:17,379
هذا محسوم تماماً

2139
01:34:17,446 --> 01:34:18,579
أنت حاد يا صديقي

2140
01:34:18,648 --> 01:34:20,683
لا شيء محسوماً
طالما لا زلت حياً

2141
01:34:20,750 --> 01:34:22,752
الآنسة اميلي
أمر محسوم

2142
01:34:22,820 --> 01:34:24,188
اميلي ؟ -
نعم -

2143
01:34:24,256 --> 01:34:25,856
رأيتها تقول وداعاً

2144
01:34:25,924 --> 01:34:27,858
دائماً ما تقول لي وداعاً

2145
01:34:27,926 --> 01:34:28,993
إنها مجنونة

2146
01:34:29,061 --> 01:34:30,061
هل رأيتها وهي
تقذف قبعتها ؟

2147
01:34:30,129 --> 01:34:31,096
طبعاً رأيتها

2148
01:34:31,164 --> 01:34:32,197
لم تر شيئاً

2149
01:34:32,266 --> 01:34:33,800
كان يجب عليك أن تراها
وهي تقذف الصخور

2150
01:34:33,866 --> 01:34:34,800
غاية في الحمق

2151
01:34:34,868 --> 01:34:36,035
فريسكو الحمقاء

2152
01:34:36,104 --> 01:34:38,072
حمقاء ؟

2153
01:34:38,139 --> 01:34:40,474
ستنتظرك حتى تعود

2154
01:34:40,541 --> 01:34:41,474
أليس كذلك ؟

2155
01:34:41,543 --> 01:34:42,743
طبعاً

2156
01:34:42,812 --> 01:34:44,045
لم أكن لأندهش
لو سبحت إلي السفينة

2157
01:34:44,113 --> 01:34:46,581
لا ، لا يا سيد بوسون
أنت لم تتركها أبداً

2158
01:34:46,649 --> 01:34:48,784
هي التي تركتك
باركها الله

2159
01:34:48,852 --> 01:34:51,054
لكنك لن تتخلص منها أبداً
ليس الانسة اميلي

2160
01:34:51,122 --> 01:34:53,157
بضحكتها وجنونها الجميل

2161
01:34:53,224 --> 01:34:55,325
إنها ستمزق قلبك

2162
01:34:55,393 --> 01:34:57,595
لقد تعثرت في ملكة

2163
01:34:57,663 --> 01:34:59,832
والملكات تسري
في دماء الرجال

2164
01:34:59,898 --> 01:35:02,701
وصعاليك البحار القذرة
لا تستطيع استحوازهن

2165
01:35:03,870 --> 01:35:05,437
مادج

2166
01:35:05,506 --> 01:35:06,941
إنه أنا الذي تحادثه
هاري

2167
01:35:07,007 --> 01:35:08,976
أجل ، أعلم
إنه أنت ، هاري

2168
01:35:09,044 --> 01:35:10,077
نعم ؟

2169
01:35:10,145 --> 01:35:12,713
أعتقد أن هناك شيئأً
كنت أدخره

2170
01:35:12,781 --> 01:35:13,948
والآن حان موعده

2171
01:35:14,016 --> 01:35:14,950
هل ترغب في سحب كلامك ؟

2172
01:35:15,017 --> 01:35:16,251
ولا كلمة واحدة

2173
01:35:18,655 --> 01:35:19,755
اسحبه

2174
01:35:19,822 --> 01:35:21,389
أنت لا تتحدث مع صديقك

2175
01:35:21,458 --> 01:35:22,592
أنت تتحدث مع
رئيس البحارة

2176
01:35:22,659 --> 01:35:24,594
رئيس البحارة
حقاً ؟

2177
01:35:24,662 --> 01:35:28,299
حسناً
أنا بحار وأحترم النظام

2178
01:35:28,366 --> 01:35:31,103
يا رئيس البحارة باترسون
وسأسحبه

2179
01:35:31,171 --> 01:35:34,807
إلي صديقي
الذي كان

2180
01:35:34,875 --> 01:35:36,609
والذي لن أكونه أبداً

2181
01:35:59,338 --> 01:36:01,773
كل شيء كان فكرتي
أن نذهب إلي رينو

2182
01:36:01,841 --> 01:36:03,376
اميلي كانت هنا
من أجل شهر عسلها

2183
01:36:03,442 --> 01:36:04,844
وقلت أن الطريقة
التي تعالجها بسرعة

2184
01:36:04,911 --> 01:36:06,845
أن تأخذ شعرة
من الكلب الذي عضك

2185
01:36:06,914 --> 01:36:09,016
تعنين مسماراً
من الكعب الذي رفسك

2186
01:36:09,083 --> 01:36:11,152
آخر واحد لي
كان مجرد جرزاً

2187
01:36:11,219 --> 01:36:12,920
ماذا عنك يا اميلي ؟

2188
01:36:12,988 --> 01:36:14,356
كان بحاراً

2189
01:36:14,423 --> 01:36:16,258
أنابوليس ؟

2190
01:36:16,326 --> 01:36:17,259
كلا

2191
01:36:17,327 --> 01:36:19,228
ماذا كانت رتبته
يا عزيزتي ؟

2192
01:36:19,296 --> 01:36:20,428
رئيس البحارة

2193
01:36:20,530 --> 01:36:22,431
أعظم رئيس بحارة

2194
01:36:22,499 --> 01:36:23,900
وأعظم كعب

2195
01:36:23,968 --> 01:36:26,070
لكن ما هو رئيس البحارة
يا اميلي ؟

2196
01:36:26,138 --> 01:36:27,338
أعتقد أنها الرتبة السابقة

2197
01:36:27,407 --> 01:36:28,639
للأدميرال في الأسطول

2198
01:36:28,706 --> 01:36:31,242
لقد كان مجرد
بحاراً خشناً أبلهاً

2199
01:36:31,310 --> 01:36:32,475
يبدو رومانسياً

2200
01:36:32,544 --> 01:36:34,880
هل تصدقين أنني
لم أعرف بحاراً علي الإطلاق ؟

2201
01:36:34,948 --> 01:36:37,884
لقد فاتك الكثير

2202
01:36:37,952 --> 01:36:40,321
كانت أمينة مكتبة سعيدة
... حتى

2203
01:36:40,388 --> 01:36:43,557
لا يا هيلين لا
لقد كنت أعمل في مشرحة

2204
01:36:43,625 --> 01:36:45,260
كان يجب عليك أن
تري الميت يُبعث

2205
01:36:45,328 --> 01:36:46,928
حين اتي هذا البحار

2206
01:36:46,996 --> 01:36:49,699
حتى بوق جبريل
لم يكن ليسكته

2207
01:36:49,766 --> 01:36:52,302
لقد عاملك كثمرة طماطم
ملقاة علي شاطيء واسع

2208
01:36:52,370 --> 01:36:53,937
ياله من شاطيء

2209
01:36:54,004 --> 01:36:56,840
ثم انطلق إلي البحر

2210
01:36:56,908 --> 01:36:59,444
كان يجب أن يكون لديَّ
زوج رائع

2211
01:36:59,510 --> 01:37:00,644
رائع ؟

2212
01:37:00,712 --> 01:37:02,646
لثلاثة أيام كل ستة أشهر

2213
01:37:02,715 --> 01:37:04,416
أو يوم واحد
كل 10 سنوات

2214
01:37:10,825 --> 01:37:12,259
اميلي ، اميلي

2215
01:37:12,327 --> 01:37:13,794
يا جو

2216
01:37:13,861 --> 01:37:16,163
ليست معتادة علي الشرب

2217
01:37:16,232 --> 01:37:18,000
الأفضل أن نستدعي طبيباً
يا هيلين

2218
01:37:20,136 --> 01:37:21,370
هل هي بخير ؟

2219
01:37:21,438 --> 01:37:22,671
هل هو البراندي فقط ؟

2220
01:37:22,740 --> 01:37:25,377
كلا ، كلا
لكن لا شيء خطير

2221
01:37:25,443 --> 01:37:27,578
مجرد وعكة شائعة
عند كل العرائس

2222
01:37:27,644 --> 01:37:28,745
ماذا ؟

2223
01:37:32,051 --> 01:37:33,018
اميلي

2224
01:37:33,085 --> 01:37:35,388
مسكينة يا اميلي

2225
01:37:35,455 --> 01:37:37,723
يقولون أن المرأة
لا يمكنها الحفاظ علي سر

2226
01:37:37,791 --> 01:37:38,858
كان يجب أن تخبريني

2227
01:37:38,926 --> 01:37:40,060
لا ، لا

2228
01:37:40,127 --> 01:37:41,427
لن تكملي إجراءات الطلاق

2229
01:37:41,497 --> 01:37:43,364
طبعاً سأفعل

2230
01:37:43,431 --> 01:37:45,732
الأفضل أن تكتبي له
... و

2231
01:37:45,801 --> 01:37:47,668
لا ، لا
أبداً

2232
01:37:47,736 --> 01:37:49,938
وأريدك أن تعديني
بأنك لن تكتبي له

2233
01:37:50,974 --> 01:37:53,710
أن يكون لك طفل
هذا ليس أمراً سهلاً

2234
01:37:53,777 --> 01:37:54,977
أقل شيء يستطيعه

2235
01:37:55,046 --> 01:37:57,448
لا ، لا يستطيع
ليس من أجلي

2236
01:37:57,516 --> 01:37:59,450
لن أطلب منه

2237
01:37:59,518 --> 01:38:00,951
اميلي

2238
01:38:02,488 --> 01:38:04,990
هيا ، هيا
لا تجعلي هذا يؤثر فيك

2239
01:38:05,058 --> 01:38:07,727
ماذا ستفعلين ؟

2240
01:38:07,795 --> 01:38:10,697
عليك الآن
أن تمسحي دموعك

2241
01:38:10,764 --> 01:38:13,233
سنذهب إلي الرقص الليلة

2242
01:38:13,301 --> 01:38:15,503
ذات مرة كان هناك نادلة

2243
01:38:15,570 --> 01:38:18,441
أمام باب الفندق

2244
01:38:18,507 --> 01:38:21,177
سيدها كان رجلاً طيباً

2245
01:38:21,244 --> 01:38:24,548
وسيدتها كانت لطيفة

2246
01:38:24,614 --> 01:38:28,418
ثم اتي بحار شاب

2247
01:38:28,486 --> 01:38:31,155
قادماً تواً من البحر

2248
01:38:31,223 --> 01:38:34,226
وكانت تلك هي بداية

2249
01:38:34,294 --> 01:38:35,861
كل المآسي

2250
01:38:35,929 --> 01:38:37,696
متي آخر مرة حادثكم فيها ؟

2251
01:38:37,764 --> 01:38:40,834
باستثناء الأوامر ، لم يفعل منذ
غادرنا سيدني ، منذ أكثر من شهر

2252
01:38:40,901 --> 01:38:42,035
لم أنتبه له

2253
01:38:42,103 --> 01:38:43,603
منذ فريسكو ، 6 أشهر

2254
01:38:43,671 --> 01:38:45,473
ستة أشهر و احدي عشر يوماً

2255
01:38:45,540 --> 01:38:46,574
لو سألتني

2256
01:38:46,641 --> 01:38:48,410
فإن كل هذا بسبب
ذلك العراك الأحمق

2257
01:38:48,478 --> 01:38:50,679
بينه وبين مادج
عندما تركنا فريسكو

2258
01:38:50,746 --> 01:38:52,047
مادجين أغضبني أيضاً

2259
01:38:52,148 --> 01:38:53,281
كل من علي السفينة

2260
01:38:53,350 --> 01:38:54,484
وفي كل ميناء

2261
01:38:54,551 --> 01:38:55,885
كالمعتوه
مثل كلب الصيد

2262
01:38:55,953 --> 01:38:57,620
الذي يطارد طائراً

2263
01:38:57,688 --> 01:39:00,824
لا يزال يبحث عن
روحه الحمقاء

2264
01:39:00,892 --> 01:39:03,294
لأبعد مدي تراه

2265
01:39:03,362 --> 01:39:06,332
لأني وثقت بك مرة

2266
01:39:06,399 --> 01:39:10,302
ثم ذهب إلي البحر

2267
01:39:10,371 --> 01:39:11,637
ثم

2268
01:39:11,705 --> 01:39:12,638
توقفوا عن هذا العواء

2269
01:39:12,707 --> 01:39:14,108
أين مادجين ؟

2270
01:39:14,175 --> 01:39:15,342
... إنه بأعلي

2271
01:39:16,613 --> 01:39:18,046
أجل

2272
01:39:29,961 --> 01:39:34,866
أهلاً يا هاري رئيس البحارة
صديقي القديم ... سيدي

2273
01:39:34,934 --> 01:39:36,602
ماذا تفعل خارج خدمتك ؟

2274
01:39:36,669 --> 01:39:38,304
الآنسة اميلي يا هاري

2275
01:39:38,372 --> 01:39:41,041
لقد رأيتها
رأيتها أثناء خدمتي

2276
01:39:41,108 --> 01:39:44,444
كانت تقف هنا
داخل أحد قوارب النجاة

2277
01:39:44,512 --> 01:39:47,814
لم تكن خائفة أو حزينة
ولا أي شيء

2278
01:39:47,882 --> 01:39:49,783
كانت شجاعة وجميلة

2279
01:39:49,851 --> 01:39:54,155
ابتسمت وألقت بحذائها في المحيط

2280
01:39:58,062 --> 01:40:00,765
أنت سكران
أنت غارق في السكر

2281
01:40:00,831 --> 01:40:03,201
لا ، لا يا هاري
لقد رأيتها وأنا واع أيضاً

2282
01:40:03,268 --> 01:40:05,036
الليلة الخامسة
لإبحارنا من فريسكو

2283
01:40:05,104 --> 01:40:07,340
أجل ، أجل
هذا صحيح يا مادجين

2284
01:40:07,407 --> 01:40:08,674
دائماً ما تري أشياءً

2285
01:40:08,741 --> 01:40:10,777
لو لم تفارقك روحك

2286
01:40:10,843 --> 01:40:11,910
وتهرب في شارع باول

2287
01:40:11,979 --> 01:40:12,879
إنها الطماطم

2288
01:40:14,382 --> 01:40:17,285
أجل يا سيدي رئيس البحارة

2289
01:40:17,352 --> 01:40:19,253
أستطيع أن أري أشياءً

2290
01:40:19,321 --> 01:40:21,590
أستطيع أن أسمع أشياءً أيضاً

2291
01:40:21,658 --> 01:40:24,394
سيدي

2292
01:40:28,066 --> 01:40:30,068
تعال من هنا

2293
01:40:30,134 --> 01:40:31,101
نعم يا سيدي

2294
01:40:31,169 --> 01:40:33,304
صديقي القديم رئيس البحارة
يا سيدي

2295
01:40:33,372 --> 01:40:35,106
إذهب إلي هناك
وأكمل خدمتك

2296
01:40:35,174 --> 01:40:37,276
هيا

2297
01:40:38,378 --> 01:40:41,147
اصعد إلي هناك بسرعة

2298
01:40:41,215 --> 01:40:42,749
علي رسلك يا هاري

2299
01:40:42,816 --> 01:40:43,749
سأبدأ التسلق

2300
01:40:43,818 --> 01:40:45,519
سأتسلق بأقصي سرعة

2301
01:40:45,586 --> 01:40:47,754
... مكنسة الساحرة هذه

2302
01:40:48,756 --> 01:40:50,591
هذا عمل جنوني
يا هاري

2303
01:40:50,660 --> 01:40:52,594
لكنك لا ترغب في هذا

2304
01:40:52,662 --> 01:40:55,298
لقد رفعنا الراية سوياً
في العديد من المرات

2305
01:40:55,365 --> 01:40:56,733
إنه في غاية الضعف
يا هاري

2306
01:40:56,799 --> 01:40:58,968
لم أرفع الراية معك
منذ وقت طويل

2307
01:41:01,373 --> 01:41:04,975
هاري ، هذه هي أول مرة
تضرب فيها رجلاً

2308
01:41:05,043 --> 01:41:06,444
لم يرفع يده عليك

2309
01:41:06,512 --> 01:41:09,914
لقد ضربت بشدة
أكثر مما ظننت

2310
01:41:09,983 --> 01:41:12,586
أنت متوحش

2311
01:41:21,197 --> 01:41:23,233
استعدوا لسفينة الشحن

2312
01:41:25,635 --> 01:41:28,003
دعنا ننتهي

2313
01:41:29,540 --> 01:41:31,207
ألق هنا

2314
01:41:35,147 --> 01:41:38,116
هيا ارفعوا هذا
الدرج المتحرك

2315
01:41:39,385 --> 01:41:40,986
أهلاً يا تشيلي

2316
01:41:46,961 --> 01:41:48,228
هاري

2317
01:41:56,907 --> 01:41:58,742
هاري ، هاري

2318
01:41:58,810 --> 01:42:00,344
كنت أحسب الوقت
يا عزيزتي

2319
01:42:00,411 --> 01:42:01,345
كل ثانية

2320
01:42:01,412 --> 01:42:02,679
هل عددت كل ثانية
يا هاري ؟

2321
01:42:02,748 --> 01:42:04,248
ربما نسيت دقيقة يا حبيبتي
هنا أو هناك

2322
01:42:04,315 --> 01:42:05,683
لا تحدثني عن شيء

2323
01:42:05,752 --> 01:42:06,951
ألا زلت تحبني أكثر ؟

2324
01:42:07,019 --> 01:42:08,620
أعني ميني الأولي
وأنا الثانية ؟

2325
01:42:08,688 --> 01:42:09,854
ألا ترين
الكل تحت قدميك ؟

2326
01:42:09,923 --> 01:42:11,090
ودعي الجميع

2327
01:42:11,157 --> 01:42:13,025
سأعود إليهم
عند رحيلك يا هاري

2328
01:42:13,094 --> 01:42:14,094
لقد أصابك الجنون
مع هذا الحر

2329
01:42:14,161 --> 01:42:15,629
لقد تركت السفينة
لقد تطهرت

2330
01:42:15,697 --> 01:42:17,565
لقد تركت كل شيء
من اليمين إلي اليسار

2331
01:42:17,632 --> 01:42:19,835
أعني اليمين واليسار

2332
01:42:19,901 --> 01:42:21,536
لقد أحرقت القطن

2333
01:42:21,604 --> 01:42:22,537
نيك

2334
01:42:22,605 --> 01:42:24,072
شامبانيا

2335
01:42:24,140 --> 01:42:26,576
أريد هذا المذاق السيء

2336
01:42:26,643 --> 01:42:27,943
أن يترك فمي

2337
01:42:28,011 --> 01:42:29,912
اجعلي عطرك يهب عليَّ
يا حبيبتي

2338
01:42:29,980 --> 01:42:32,182
لديَّ غثيان من رائحة البحارة

2339
01:43:00,951 --> 01:43:03,954
لن تقول الشمبانيا وداعاً
أبداً ثانيةً

2340
01:43:04,022 --> 01:43:06,625
الشمبانيا ستقول
أهلاً و أهلاً

2341
01:43:06,692 --> 01:43:07,859
أهلاً و أهلاً

2342
01:43:07,927 --> 01:43:10,163
نخب تشيلي
حبيبتي الغالية القديمة

2343
01:43:10,229 --> 01:43:12,231
نخب حبيبي الغالي القديم
ومحبتي له

2344
01:43:20,509 --> 01:43:21,643
حسناً

2345
01:43:21,711 --> 01:43:23,612
حتي أتوقف

2346
01:43:24,448 --> 01:43:26,248
توقف أيها الوقت

2347
01:43:26,316 --> 01:43:27,583
توقف ؟

2348
01:43:27,652 --> 01:43:28,819
كل شيء رسا
يا حبيبتي

2349
01:43:28,886 --> 01:43:30,520
الآن
قل لي إنك تحبني

2350
01:43:30,588 --> 01:43:32,289
أحبك

2351
01:43:32,356 --> 01:43:33,290
أفضل

2352
01:43:33,357 --> 01:43:34,257
جيد

2353
01:43:34,326 --> 01:43:35,526
لا فتاة تسخر مني ؟

2354
01:43:35,594 --> 01:43:37,763
كلي ملكك يا حبيبتي

2355
01:43:40,333 --> 01:43:42,569
فلنذهب ، أين رينو من هنا ؟

2356
01:43:42,635 --> 01:43:43,769
رينو ؟ من هي ؟

2357
01:43:43,838 --> 01:43:46,272
رينو ليست فتاة
يا حبيبتي

2358
01:43:46,340 --> 01:43:47,741
مثل ميني
سفينة أخري ؟

2359
01:43:47,809 --> 01:43:48,909
مدينة صغيرة

2360
01:43:48,976 --> 01:43:50,143
أكبر المدن الصغري في العالم

2361
01:43:50,212 --> 01:43:52,814
يبدو أن رينو جميلة
فلنذهب إلي رينو

2362
01:43:52,882 --> 01:43:53,849
حسناً يا اميلي

2363
01:43:53,917 --> 01:43:55,083
اميلي ؟

2364
01:43:56,920 --> 01:43:58,821
لا تقل لي أن اميلي سفينة

2365
01:43:58,889 --> 01:44:00,958
لا تقل لي أن اميلي
مدينة صغيرة

2366
01:44:01,025 --> 01:44:02,292
اميلي
السفينة الصالحة

2367
01:44:02,360 --> 01:44:03,293
لا

2368
01:44:03,361 --> 01:44:04,528
المدينة القديمة الصالحة
اميلي ، نيفادا

2369
01:44:04,596 --> 01:44:05,696
لا

2370
01:44:05,764 --> 01:44:07,632
حسناً
اميلي هي فتاة

2371
01:44:07,700 --> 01:44:10,536
تزوجنا ثم انفصلنا

2372
01:44:15,576 --> 01:44:17,477
سيد باترسون
أليس كذلك ؟

2373
01:44:17,545 --> 01:44:18,612
بلي

2374
01:44:18,679 --> 01:44:20,046
ولقد أحضرت لك
بعض احتياجات الأولاد

2375
01:44:20,115 --> 01:44:21,483
لقد أخفق الفتي

2376
01:44:21,550 --> 01:44:23,251
ونحن الذين لم نصل نجينا

2377
01:44:23,319 --> 01:44:24,620
أجل
كان لديَّ نفس الاعتقاد

2378
01:44:24,687 --> 01:44:26,689
عندما كنت في البحر
منذ زمن طويل

2379
01:44:26,757 --> 01:44:28,358
الأفضل والأشجع
هما من يؤخذون

2380
01:44:28,424 --> 01:44:29,993
هذا صحيح
خدعة حقيرة

2381
01:44:30,060 --> 01:44:31,862
لكنه وقع وهو يضحك

2382
01:44:31,930 --> 01:44:34,365
كأنه قام وسار في البحر

2383
01:44:34,432 --> 01:44:37,068
اجلس
هذه ماريا

2384
01:44:37,135 --> 01:44:38,503
سيدتي

2385
01:44:38,571 --> 01:44:39,738
أهلاً يا سيدي

2386
01:44:39,806 --> 01:44:41,707
بعد أن غابت سفينتك
عن النظر

2387
01:44:41,775 --> 01:44:43,911
وقفت وظلت تلوح
للبحر الفارغ

2388
01:44:43,977 --> 01:44:46,947
إنها تمثالي

2389
01:44:57,494 --> 01:44:59,729
تصرف كريم يا سيدي

2390
01:44:59,797 --> 01:45:00,931
شكراً

2391
01:45:00,998 --> 01:45:02,967
نخب البحار

2392
01:45:07,439 --> 01:45:09,307
ونجمته الليلية

2393
01:45:14,481 --> 01:45:17,151
حسناً يا جدي
ماذا تقول؟

2394
01:45:17,217 --> 01:45:18,719
الجد الأكبر

2395
01:45:18,787 --> 01:45:20,755
حسناً
أيها الجد الأكبر

2396
01:45:20,822 --> 01:45:22,189
فلنشرب جميعاً

2397
01:45:22,257 --> 01:45:23,658
آسف
لا يمكنني الإنضمام إليك أيها البحار

2398
01:45:23,726 --> 01:45:24,960
لديَّ موعد علي العشاء

2399
01:45:25,028 --> 01:45:26,261
من هي ؟

2400
01:45:26,329 --> 01:45:29,699
احفادي
احفادي الأصغر

2401
01:45:29,766 --> 01:45:31,902
ابنائي وزوجتي

2402
01:45:31,970 --> 01:45:33,670
رسولي الكريم

2403
01:45:33,738 --> 01:45:35,172
كل هؤلاء يعيشون
في منزل واحد ؟

2404
01:45:35,239 --> 01:45:36,975
في مزرعتي علي الجبل

2405
01:45:37,042 --> 01:45:38,042
لكني أراك

2406
01:45:38,110 --> 01:45:39,979
محمياً جيداً أيضاً
يا سيدي

2407
01:45:40,046 --> 01:45:42,348
هلا شربنا ثانيةً
نخب مستقبل سعيد

2408
01:45:42,414 --> 01:45:43,548
والكثير من الأطفال ؟

2409
01:45:43,617 --> 01:45:45,451
كلا ، كلا
لا أطفال

2410
01:45:45,519 --> 01:45:46,786
لا حدائق

2411
01:45:46,854 --> 01:45:48,722
الزهرة الوحيدة التي
تنبت في الحديقة

2412
01:45:48,790 --> 01:45:50,458
هي المعرفة

2413
01:45:50,525 --> 01:45:52,661
ويقولون أنها تلد الاحتقار

2414
01:45:52,728 --> 01:45:55,931
ثانيةً ، كان لديَّ نفس الاعتقاد
وأنا صغير

2415
01:45:55,999 --> 01:45:58,467
أنت وأنا قضينا أوقاتاً رائعة

2416
01:45:58,535 --> 01:46:00,104
وانتهت كالعادة

2417
01:46:00,169 --> 01:46:02,105
بشرخٍ في القلب

2418
01:46:02,171 --> 01:46:05,241
هاري كان متزوجاً
يا سيدي

2419
01:46:06,511 --> 01:46:08,813
نعم ، نعم
لقد مررت بهذا

2420
01:46:08,881 --> 01:46:10,983
كم قضيت يا هاري ؟

2421
01:46:11,051 --> 01:46:12,852
ثلاث ايام

2422
01:46:12,919 --> 01:46:14,754
مرور تام

2423
01:46:14,822 --> 01:46:16,256
لا تندم للحظة

2424
01:46:16,323 --> 01:46:17,758
ضحكة واحدة طويلة

2425
01:46:17,825 --> 01:46:19,827
ثم تلقي قبلة بيد

2426
01:46:19,894 --> 01:46:21,495
وحجر باليد الأخري

2427
01:46:21,562 --> 01:46:23,965
إنها حماقة

2428
01:46:24,034 --> 01:46:25,801
إنها تقول

2429
01:46:25,869 --> 01:46:28,905
لقد خدعتني
أيها الرجل اللطيف

2430
01:46:28,972 --> 01:46:30,039
الوداع

2431
01:46:30,941 --> 01:46:33,343
مسألة علمية بحتة
يا عزيزتي

2432
01:46:33,411 --> 01:46:36,114
وأنا لن أسرق دجاجة

2433
01:46:36,180 --> 01:46:37,915
الوداع

2434
01:46:37,983 --> 01:46:41,218
أحبك يا حبيبتي

2435
01:46:41,286 --> 01:46:44,189
ماذا تفعل علي سطحي ؟

2436
01:46:44,258 --> 01:46:46,961
توقف عن طلاء سطحي
الوداع

2437
01:46:47,028 --> 01:46:49,998
كانت دائماً تقول لي
الوداع

2438
01:46:50,065 --> 01:46:52,633
منذ أول لحظة قابلتها

2439
01:46:52,701 --> 01:46:54,501
تلك الحمقاء

2440
01:47:00,410 --> 01:47:02,846
سيدة ساحرة
قوية الشكيمة

2441
01:47:02,914 --> 01:47:04,147
حسناً يا سيدي

2442
01:47:04,214 --> 01:47:05,749
لا ، لا
لا تذهب

2443
01:47:05,817 --> 01:47:07,284
لديَّ موعدي

2444
01:47:07,351 --> 01:47:08,618
مستشفى المجانين
علي الجبل ؟

2445
01:47:08,687 --> 01:47:10,756
إنه مستشفي المجانين بلا جدال
لكن فيه السَكينة

2446
01:47:10,823 --> 01:47:13,257
ولابد من بعض العنف
ليكون ساكناً

2447
01:47:13,326 --> 01:47:14,493
حقاً ؟

2448
01:47:14,561 --> 01:47:17,997
زوجتي وأنا متآلفان
كزوجٍ من الأحذية القديمة

2449
01:47:18,065 --> 01:47:19,399
لم نعش في شجار

2450
01:47:19,467 --> 01:47:21,035
نعيش من أجل
أن يسعد كلانا الآخر

2451
01:47:21,103 --> 01:47:23,003
وأطفالنا هم أتباعنا

2452
01:47:23,072 --> 01:47:25,507
نحن أكثر غربة منذ يوم لقائنا

2453
01:47:25,575 --> 01:47:27,509
وهكذا يا صديقي

2454
01:47:27,577 --> 01:47:30,480
الألفة تولد الجمال

2455
01:47:30,546 --> 01:47:32,081
وداعاً يا سيدي

2456
01:47:32,150 --> 01:47:33,449
وداعاً يا سيدتي

2457
01:47:40,325 --> 01:47:41,659
إنه رجل طيب

2458
01:47:41,727 --> 01:47:43,763
الفتي العجوز الطيب

2459
01:47:43,829 --> 01:47:46,165
أجل يا هاري
إنه طيب للغاية

2460
01:47:46,234 --> 01:47:49,569
أجل أنت رقم 193
يمكنك اخذ هذا المتاع

2461
01:47:49,636 --> 01:47:52,272
متي ستعود إليها ؟

2462
01:47:52,340 --> 01:47:54,809
إلي أين سنذهب من هنا ؟

2463
01:47:54,877 --> 01:47:56,010
أنا راحلة

2464
01:47:56,079 --> 01:47:57,613
لقد اكتفيت من الضحك

2465
01:47:57,680 --> 01:47:58,947
لم أكن أضحك عليك

2466
01:47:59,016 --> 01:48:00,917
لم يكن أنت الذي يضحك

2467
01:48:00,985 --> 01:48:03,120
إنها هي من كان
يضحك عليَّ

2468
01:48:03,187 --> 01:48:05,189
وداعاً يا هاري

2469
01:48:07,692 --> 01:48:09,426
ماريا

2470
01:48:09,494 --> 01:48:11,029
ماريا

2471
01:48:17,037 --> 01:48:18,336
هل رأيت ما أعنيه ؟

2472
01:48:18,405 --> 01:48:21,276
دائماً ما يقلن الوداع لي

2473
01:48:21,342 --> 01:48:22,376
نيك

2474
01:48:22,442 --> 01:48:25,280
هيا
ماذا تريدون جميعكم ؟

2475
01:48:27,284 --> 01:48:30,287
كما قلت يا ريد

2476
01:48:30,352 --> 01:48:32,721
الرجل يمكنه نسيان
أي شيء

2477
01:48:32,789 --> 01:48:36,126
رجل قوي وضخم مثلك ؟
بسيط

2478
01:48:36,194 --> 01:48:39,329
الزمن كفيل
الزمن والمسافة

2479
01:48:39,397 --> 01:48:41,265
ألا أعلم

2480
01:48:41,333 --> 01:48:43,035
ألم أقل لك
يا هاري ؟

2481
01:48:43,102 --> 01:48:44,837
طبعاً

2482
01:48:44,905 --> 01:48:48,441
سأراهن علي أنك لا تستطيعين
أن تتذكري وجه الرجل

2483
01:48:48,508 --> 01:48:50,276
أو أي شيء مما قاله

2484
01:48:50,344 --> 01:48:51,411
صحيح ؟

2485
01:48:51,479 --> 01:48:53,215
صحيح

2486
01:48:53,281 --> 01:48:56,717
كان ناعم الحديث
من الاباما

2487
01:48:56,786 --> 01:49:00,122
بغمازة في ذقنه

2488
01:49:00,190 --> 01:49:02,259
وقد نسيته هكذا

2489
01:49:02,326 --> 01:49:03,659
هكذا تماماً

2490
01:49:03,727 --> 01:49:05,595
وأنت لست بحاراً

2491
01:49:05,662 --> 01:49:07,597
البحار لديه الكثير من المحيطات

2492
01:49:07,665 --> 01:49:09,968
عشرة آلاف ميل
من الأمتعة

2493
01:49:10,035 --> 01:49:13,272
والزمن ، يقوم بعمله
الزمن

2494
01:49:13,340 --> 01:49:15,040
الزمن جيد

2495
01:49:15,108 --> 01:49:17,443
أقول
ليبارك الله الزمن

2496
01:49:17,510 --> 01:49:20,447
إنه أفضل من
الخمر أو المخدر

2497
01:49:20,514 --> 01:49:21,781
الأطباء ليس لديهم شيء

2498
01:49:21,849 --> 01:49:24,485
بالمقارنة بتأثير بضعة أشهر

2499
01:49:24,552 --> 01:49:26,053
أو سنوات

2500
01:49:26,122 --> 01:49:28,825
أحياناً تحتاج لسنوات

2501
01:49:28,892 --> 01:49:30,626
ليس أنا

2502
01:49:30,693 --> 01:49:33,696
هذا يتوقف علي
من تريد نسيانه

2503
01:49:33,764 --> 01:49:37,134
لا أريد أن أبدو متزمتة
يا عزيزي هاري

2504
01:49:37,202 --> 01:49:39,838
لكن الأمر يتوقف
علي من تريد نسيانه

2505
01:49:39,906 --> 01:49:43,642
لا توجد امرأة علي وجه الأرض
لا أستطيع نسيانها خلال 6 أشهر

2506
01:49:43,709 --> 01:49:45,811
حسناً ، حسناً

2507
01:49:45,879 --> 01:49:47,347
لقد وقعت في حب امرأة

2508
01:49:47,413 --> 01:49:50,150
وأرادت زراعة أشجاراً
في قلبي

2509
01:49:50,218 --> 01:49:53,787
لتظلل مساحة البطاطس
التي سترويها بدمي

2510
01:49:53,855 --> 01:49:55,155
... هاري

2511
01:49:55,224 --> 01:49:56,824
هاري
لقد أُصيب مادجين

2512
01:49:56,891 --> 01:49:58,326
لقد وقع من السفينة

2513
01:49:58,395 --> 01:49:59,895
حسناً
ألقوه إلي السفينة ثانيةً

2514
01:49:59,963 --> 01:50:01,597
لكنه ملقي علي الرصيف
يا هاري

2515
01:50:01,665 --> 01:50:02,865
وضلوعه كلها مكسورة

2516
01:50:02,934 --> 01:50:04,601
قل للقبطان
لست مغرماً بهذا الطاقم

2517
01:50:04,668 --> 01:50:07,037
قل له
مادجين وأنا منفصلان

2518
01:50:07,104 --> 01:50:10,141
هاري ، القبطان قد يرحل بدونك
لكن ليس بدون مادجين

2519
01:50:10,208 --> 01:50:12,177
لقد قفز من السفينة ليجدك

2520
01:50:12,245 --> 01:50:16,249
لم أر مادجين بهذا الجنون
منذ أن فقد روحه

2521
01:50:19,287 --> 01:50:21,423
هذا أفضل مستوي

2522
01:50:22,290 --> 01:50:23,691
خذي يا عزيزتي ، 20 دولاراً

2523
01:50:23,757 --> 01:50:24,791
لماذا ؟

2524
01:50:24,859 --> 01:50:27,028
للمحادثة الجيدة

2525
01:50:35,673 --> 01:50:38,209
حسناً يا أولاد
خذوه علي السطح

2526
01:50:39,211 --> 01:50:40,878
كيف حاله يا دكتور ؟

2527
01:50:45,552 --> 01:50:48,621
توقفوا عن رجه

2528
01:50:51,592 --> 01:50:53,694
... طبعاً

2529
01:50:53,761 --> 01:50:55,562
... إيرلندا

2530
01:50:55,629 --> 01:50:59,433
وأنا أغسل المباصق ثانيةً

2531
01:50:59,501 --> 01:51:03,772
... البحر ... السفن

2532
01:51:04,842 --> 01:51:06,810
الوداع يا حبيبتي

2533
01:51:08,414 --> 01:51:09,781
انتبه

2534
01:51:09,848 --> 01:51:11,515
الطوربيد ، الطوربيد

2535
01:51:11,583 --> 01:51:12,750
لا بأس يا مادج
لا بأس

2536
01:51:12,817 --> 01:51:13,684
استلق واسترح

2537
01:51:13,753 --> 01:51:17,390
إنه أنت يا هاري

2538
01:51:17,457 --> 01:51:18,424
أجل

2539
01:51:18,492 --> 01:51:20,126
أتريد بعض الماء ؟

2540
01:51:20,194 --> 01:51:22,930
أين السماء ؟

2541
01:51:22,997 --> 01:51:24,999
والرياح العاصفة ؟

2542
01:51:25,066 --> 01:51:26,299
نحن علي السفينة
يا مادج

2543
01:51:26,368 --> 01:51:27,534
في إتجاهنا إلي فريسكو

2544
01:51:27,603 --> 01:51:29,038
فريسكو ؟

2545
01:51:29,104 --> 01:51:31,073
إذاً سأذهب إلي السطح
الآن

2546
01:51:31,141 --> 01:51:33,309
لا ، لا ، لا
مهلاً

2547
01:51:36,614 --> 01:51:40,317
لكن علي الرجل ألا يموت
في جحر الفئران هذا

2548
01:51:41,619 --> 01:51:43,154
لن تموت

2549
01:51:43,222 --> 01:51:45,624
فعلاً ، هنا ؟

2550
01:51:48,561 --> 01:51:50,329
دعنا نأخذه علي السطح
يا هاري

2551
01:51:50,398 --> 01:51:51,631
لن نؤذيه أكثر من هذا

2552
01:51:51,698 --> 01:51:54,301
أجل
لو تعاملنا بحذر

2553
01:51:55,737 --> 01:51:56,870
حسناً
حسناً

2554
01:52:00,976 --> 01:52:03,979
... السماء

2555
01:52:04,047 --> 01:52:05,748
... الرياح

2556
01:52:11,189 --> 01:52:14,858
مادج لقد خرجنا
من جحر الفئران

2557
01:52:14,927 --> 01:52:16,060
أعلم

2558
01:52:16,129 --> 01:52:17,362
حسناً
إلق نظرة

2559
01:52:17,430 --> 01:52:21,767
أنا خائف
وأشعر بالعار

2560
01:52:21,836 --> 01:52:24,305
لا يوجد ما يجعلك
تشعر بهذا

2561
01:52:24,371 --> 01:52:25,671
الضباب

2562
01:52:25,740 --> 01:52:28,143
الضباب قريب

2563
01:52:28,210 --> 01:52:30,811
ولن أسترد روحي

2564
01:52:30,879 --> 01:52:33,682
روحي الخالدة الحزينة

2565
01:52:33,749 --> 01:52:35,718
لم تفقدها أبداً
يا مادج

2566
01:52:35,786 --> 01:52:38,122
بل فقدتها
في شارع باول

2567
01:52:38,189 --> 01:52:39,890
نجمة صغيرة لامعة

2568
01:52:39,958 --> 01:52:41,493
أنا في الظلام الآن

2569
01:52:41,560 --> 01:52:42,693
وحدي تماماً

2570
01:52:42,760 --> 01:52:45,363
ولا حتي عود ثقاب
أشعله في كعبي

2571
01:52:45,432 --> 01:52:47,900
عار علي إيرلندا

2572
01:53:00,315 --> 01:53:04,553
هل شعرت بهذا يا هاري ؟

2573
01:53:04,622 --> 01:53:05,921
هل لمسك ؟

2574
01:53:08,692 --> 01:53:11,061
طبعاً يا مادج
طبعاً

2575
01:53:12,130 --> 01:53:13,898
لقد أخبرني بشيء

2576
01:53:13,965 --> 01:53:16,902
روحي
لقد ردها لي

2577
01:53:30,252 --> 01:53:32,488
هذا صحيح
يا مادج

2578
01:53:46,506 --> 01:53:47,940
قريب بما يكفي

2579
01:53:50,143 --> 01:53:53,313
ألم تصعد بعد ؟

2580
01:53:53,380 --> 01:53:56,217
ألا زلت طليقاً ؟

2581
01:53:56,284 --> 01:53:58,320
لم يتغير شيء

2582
01:53:58,386 --> 01:53:59,853
حسناً
أعتقد أنني سآخذ فرصة

2583
01:53:59,921 --> 01:54:01,523
أخي
أنت تستحق

2584
01:54:01,592 --> 01:54:03,159
سأتسكع بضع دقائق

2585
01:54:03,226 --> 01:54:04,726
في حالة لو خرجت
علي أذنيك

2586
01:54:04,795 --> 01:54:05,962
حسناً

2587
01:54:18,410 --> 01:54:19,644
مرحباً يا هيلين

2588
01:54:19,713 --> 01:54:21,046
اميلي

2589
01:54:21,115 --> 01:54:22,483
مرحباً يا عزيزتي

2590
01:54:26,455 --> 01:54:27,455
أين هي ؟

2591
01:54:27,522 --> 01:54:29,257
لم تعد تعش هنا

2592
01:54:29,324 --> 01:54:30,258
أين تعيش ؟

2593
01:54:30,326 --> 01:54:31,393
لماذا ؟

2594
01:54:31,460 --> 01:54:32,693
ما الذي يثيرك ؟

2595
01:54:32,761 --> 01:54:33,761
أي نوع هذا من الترحيب ؟

2596
01:54:33,830 --> 01:54:35,498
أرحب بك ؟
أنا أرحب بك ؟

2597
01:54:35,566 --> 01:54:37,300
لو تمكنت من قطع رقبتك
أيها الفأر

2598
01:54:37,368 --> 01:54:39,002
ولو تمكنت من
قطع رقبتي أيضاً

2599
01:54:39,069 --> 01:54:40,604
في يوم رينو

2600
01:54:40,672 --> 01:54:41,904
ذلك اليوم
يوم الحفل الكبير

2601
01:54:41,972 --> 01:54:43,440
وكل تلك الأشياء
التي عانيتها

2602
01:54:43,509 --> 01:54:46,479
لأكون سعيدة لأنك
جعلتها سعيدة

2603
01:54:46,545 --> 01:54:49,382
كل تلك الكلمات
ارتدت وجرحتني

2604
01:54:49,449 --> 01:54:50,650
ما الأمر يا هيلين ؟

2605
01:54:50,717 --> 01:54:52,251
اميلي وأنا انفصلنا
ونحن علي أفضل صداقة

2606
01:54:52,319 --> 01:54:53,619
إنها لا تعرف أنك
علي قيد الحياة

2607
01:54:53,688 --> 01:54:55,489
لقد طُلِقَت
لقد تخلصت منك

2608
01:54:55,556 --> 01:54:57,659
إنها بأحسن حال
وستتركها لشأنها

2609
01:54:57,725 --> 01:54:59,960
ستتركها لشأنها

2610
01:55:00,029 --> 01:55:02,298
هذه سيارتي

2611
01:55:07,772 --> 01:55:09,706
إلي أين تذهبين ؟

2612
01:55:11,509 --> 01:55:13,443
إلي أين تذهبين ؟

2613
01:55:15,080 --> 01:55:17,349
جسر البوابة الذهبية

2614
01:55:18,818 --> 01:55:20,186
إلي أين تذهبين ؟

2615
01:55:20,253 --> 01:55:22,488
ظننتها المرأة الأخري

2616
01:55:22,556 --> 01:55:23,589
أسرع أيها السائق
أسرع

2617
01:55:23,657 --> 01:55:25,291
ماذا هناك ؟

2618
01:55:25,360 --> 01:55:27,595
أخبريني أين اميلي
ولن أمازحك

2619
01:55:27,662 --> 01:55:29,229
سأخبرك
سترزق بطفل

2620
01:55:29,298 --> 01:55:31,199
ما رأيك ؟

2621
01:55:31,267 --> 01:55:32,233
طفل ؟

2622
01:55:32,301 --> 01:55:34,770
نعم ، طفل
ألم تسمع من قبل عنهم ؟

2623
01:55:34,870 --> 01:55:36,439
حسناً
هكذا الأمر

2624
01:55:36,506 --> 01:55:39,543
ما الفكرة في أن تُرزق بطفل
دون أن أعرف ؟

2625
01:55:39,609 --> 01:55:41,444
لو أنا أب
فأنا أب

2626
01:55:41,512 --> 01:55:42,746
أين هي ؟

2627
01:55:42,814 --> 01:55:44,414
نحن ذاهبون إليها
في المزرعة

2628
01:55:44,483 --> 01:55:46,384
حسناً
انتظري حتى أصل

2629
01:55:46,452 --> 01:55:48,754
هيا ، أسرع
انطلق

2630
01:55:48,822 --> 01:55:51,023
حسناً يا أبي

2631
01:55:55,895 --> 01:55:58,098
أنا ذاهب إلي المدينة
انتظرني

2632
01:55:58,166 --> 01:56:00,067
أجل
لن يبقي طويلاً معنا

2633
01:56:00,135 --> 01:56:01,603
أفضل ما تفعله لها
أن تدعها وشأنها الآن

2634
01:56:01,671 --> 01:56:03,171
نعم ؟ -
هذا علي رأسك -

2635
01:56:03,238 --> 01:56:04,872
لقد قال الطبيب إن حالتها
لا تسمح لها بالانفعال

2636
01:56:04,941 --> 01:56:06,074
سأتعامل مع الأمر

2637
01:56:07,544 --> 01:56:08,778
مرحباً ، آنسة ميلوهن

2638
01:56:08,847 --> 01:56:09,946
كيف حالها ؟

2639
01:56:10,013 --> 01:56:10,980
إنها بخير

2640
01:56:11,048 --> 01:56:12,449
لا ، لا
آسفة

2641
01:56:12,517 --> 01:56:13,617
لا زوار

2642
01:56:13,685 --> 01:56:14,685
لست زائراً

2643
01:56:14,754 --> 01:56:15,820
أنا رئيس الجراحين
في التجارة البحرية

2644
01:56:15,920 --> 01:56:16,821
حقاً ؟

2645
01:56:16,888 --> 01:56:18,623
كلا إنه هو
رئيس البحارة

2646
01:56:39,349 --> 01:56:41,718
ألم تريها ؟
أين تحتفظين بها ؟

2647
01:56:41,786 --> 01:56:43,754
يقولون أن هناك
شجرة هنا

2648
01:56:43,822 --> 01:56:46,525
هل هي تلك التي بالخارج ؟

2649
01:56:46,591 --> 01:56:47,892
إنها شجرة كبيرة

2650
01:56:47,960 --> 01:56:49,929
لقد قابلت فتاة تحتها
ذات ليلة

2651
01:56:53,868 --> 01:56:55,837
نحن في المكتبة

2652
01:56:55,904 --> 01:56:57,271
أنا فقط أطلب شراباً

2653
01:56:59,809 --> 01:57:02,645
يا عزيزتي
أتتذكريني ؟

2654
01:57:02,711 --> 01:57:07,081
لم أكن لأعرفك
لقد تغيرت كثيراً

2655
01:57:07,150 --> 01:57:09,152
كيف حالك يا سيد باترسون ؟

2656
01:57:09,219 --> 01:57:10,887
كيف حالك ؟

2657
01:57:10,954 --> 01:57:13,624
لا يبدو عليك أي تغيير
يا طفلتي

2658
01:57:13,692 --> 01:57:16,762
لقد عرفت الأخبار من
صديقتك القديمة هيلين

2659
01:57:16,830 --> 01:57:18,530
مبروك يا عزيزتي

2660
01:57:20,233 --> 01:57:22,602
هل أنت بخير ؟

2661
01:57:23,904 --> 01:57:26,774
أنا بخير
أنا بخير

2662
01:57:28,042 --> 01:57:30,846
يجب ألا تقرأي
في هذه الإضاءة

2663
01:57:30,912 --> 01:57:33,414
أتريدين أن تضيعي عينيك ؟

2664
01:57:34,550 --> 01:57:36,819
لا هواء

2665
01:57:38,789 --> 01:57:40,556
متي يُفترض أن يحدث هذا
يا عزيزتي ؟

2666
01:57:40,624 --> 01:57:42,158
كان يُفترض بالأمس

2667
01:57:42,226 --> 01:57:43,359
حسناً
ما المخطط ؟

2668
01:57:43,428 --> 01:57:45,430
لماذا لا تكونين في المستشفي
حيث يُفترض هذا ؟

2669
01:57:45,497 --> 01:57:46,530
لا يوجد ترتيب

2670
01:57:46,599 --> 01:57:48,801
مزرعة
طبيب متخلف

2671
01:57:48,868 --> 01:57:50,936
أتعرفين من سيُدان
لو حدث خطأ ما ؟

2672
01:57:51,003 --> 01:57:52,036
أنا

2673
01:57:52,104 --> 01:57:54,373
أنت قلِق يا هاري

2674
01:57:54,441 --> 01:57:55,909
لقد تغلبت علي قلقي

2675
01:57:55,977 --> 01:57:58,211
لكني ولدت علي هذا الفراش

2676
01:57:58,279 --> 01:57:59,780
والدكتور اشلون كان طبيبي

2677
01:57:59,848 --> 01:58:01,817
فاهم
الدكتور اشلون كان طبيبك

2678
01:58:01,884 --> 01:58:03,116
وهو الآن طبيبي

2679
01:58:03,184 --> 01:58:05,186
رجل عجوز
يتعثر في لحيته

2680
01:58:05,254 --> 01:58:06,955
ليست صدفة

2681
01:58:07,022 --> 01:58:09,692
هل استمتعت بوقتك ؟

2682
01:58:12,296 --> 01:58:15,565
أنا مفعم بالنشاط
كما كنت دائماً

2683
01:58:15,634 --> 01:58:17,936
عندما تُرزق امرأة بطفل
فالمعتاد أن تكتب إلي رجلها

2684
01:58:18,004 --> 01:58:19,404
أليس كذلك ؟

2685
01:58:19,471 --> 01:58:21,606
... أحياناً

2686
01:58:21,675 --> 01:58:23,442
لا تستطيع الفتاة أن تكتب
يا هاري

2687
01:58:23,509 --> 01:58:24,709
حقاً ؟

2688
01:58:24,778 --> 01:58:27,915
حسناً
هذا سوء تفكير منك

2689
01:58:29,416 --> 01:58:31,618
كنت أتساءل ماذا سيحدث
عندما أراك ثانيةً

2690
01:58:31,687 --> 01:58:32,854
كيف هذا ؟

2691
01:58:33,822 --> 01:58:36,592
الأمر فقط ... مضحك

2692
01:58:36,659 --> 01:58:38,359
ما معني هذا ؟

2693
01:58:38,428 --> 01:58:39,796
ليس مؤلماً

2694
01:58:40,831 --> 01:58:44,501
لن يؤلم أكثر

2695
01:58:45,836 --> 01:58:47,704
أعتقد أني لا أفهمك

2696
01:58:47,773 --> 01:58:48,906
تلك الشجرة الكبيرة

2697
01:58:48,974 --> 01:58:51,710
لقد قابلت فتاة تحتها
يا هاري

2698
01:58:51,778 --> 01:58:54,112
الليلة الأولي
القُبلة الأولي

2699
01:58:54,180 --> 01:58:58,551
عندما اكتمل القمر
وأشرق وجهها

2700
01:58:58,619 --> 01:59:01,789
أين تلك الفتاة ؟

2701
01:59:03,059 --> 01:59:05,393
لا أري نفسي في عينيك
يا هاري

2702
01:59:05,460 --> 01:59:06,594
هاري

2703
01:59:06,662 --> 01:59:07,929
نعم ؟

2704
01:59:07,998 --> 01:59:10,901
هل تتزوجني يا هاري ؟

2705
01:59:10,969 --> 01:59:12,869
أكيد
في أي وقت

2706
01:59:12,937 --> 01:59:14,838
يميناً ، شمالاً
شمالاً ، يميناً

2707
01:59:14,907 --> 01:59:17,643
لو لم أطلب منك الزواج
ما تزوجتيني

2708
01:59:17,710 --> 01:59:20,412
ربما

2709
01:59:20,479 --> 01:59:23,148
كنت وحيدة لفترة طويلة
قبل أن تأتي

2710
01:59:23,215 --> 01:59:27,586
وكنت وحيدة لفترة أطول
بعد رحيلك

2711
01:59:27,655 --> 01:59:31,959
أعرف أنه لن يكون لي
رجل آخر تحت شجرة

2712
01:59:32,027 --> 01:59:35,097
غريب ، كل هذا الكلام
عن الشجر والمكتبات

2713
01:59:35,163 --> 01:59:38,600
كان لابد من وجود
شجرة حقيقية ولو للحظة

2714
01:59:40,871 --> 01:59:42,873
حسناً يا حبيبتي
سأعطيك واحدة

2715
01:59:42,941 --> 01:59:45,944
ولن أُقَبِل فتاةً أخري
تحت شجرة

2716
01:59:46,011 --> 01:59:48,013
لقد افتقدنا بعضنا
أليس كذلك ؟

2717
01:59:50,249 --> 01:59:51,951
كم استغرقت من الوقت
يا هاري ؟

2718
01:59:52,018 --> 01:59:54,452
لقد استغرقت أسبوعين
لحسن الحظ

2719
01:59:54,520 --> 01:59:55,687
جيد

2720
01:59:55,756 --> 01:59:57,289
كيف حال الأولاد ؟

2721
01:59:57,358 --> 02:00:01,396
هاري
كيف حال مادجين ؟

2722
02:00:02,062 --> 02:00:03,827
إنه بخير

2723
02:00:03,894 --> 02:00:05,759
لقد وجد روحه

2724
02:00:06,826 --> 02:00:09,124
كانت جناحين عليه

2725
02:00:09,192 --> 02:00:11,156
طارت معه

2726
02:00:17,320 --> 02:00:19,151
لابد أنك تفتقده بشدة

2727
02:00:21,085 --> 02:00:23,816
كان مجرد صديق

2728
02:00:23,883 --> 02:00:25,982
كان صديقي أيضاً

2729
02:00:26,048 --> 02:00:29,479
كان يُطلق عليَّ
الملكة ديردري

2730
02:00:29,548 --> 02:00:31,878
ذلك الشاعر البائس الضائع

2731
02:00:31,945 --> 02:00:35,409
الذي تمتع بقوة
رئيس البحارة

2732
02:00:35,478 --> 02:00:37,610
كان قوياً بما فيه الكفاية

2733
02:00:41,608 --> 02:00:43,272
ماذا هناك ؟

2734
02:00:45,139 --> 02:00:48,504
صديق لنا يرغب في رؤيتنا

2735
02:00:50,403 --> 02:00:51,867
أيتها الممرضة
أيتها الممرضة

2736
02:00:51,935 --> 02:00:52,967
أهناك ألم ؟

2737
02:00:53,034 --> 02:00:55,799
أجل ، أين كنت ؟
هلا دخلت ؟

2738
02:00:55,866 --> 02:00:58,065
إنها تتألم
وكأن هناك سكيناً

2739
02:00:58,131 --> 02:00:59,729
حسناً
هذا ما كنا ننتظره

2740
02:00:59,798 --> 02:01:02,630
عظيم
هذا ما كنت تنتظرينه

2741
02:01:39,709 --> 02:01:40,676
هاري

2742
02:01:40,742 --> 02:01:41,874
هل هي بخير ؟

2743
02:01:41,942 --> 02:01:43,440
نعم
إنها بخير

2744
02:01:43,508 --> 02:01:45,172
لقد رزقت بطفل
يا هاري

2745
02:01:45,240 --> 02:01:48,337
لكن إذا أردت أن تراه
عليك أن تسرع

2746
02:01:55,468 --> 02:01:57,898
ازرقاق يا دكتور

2747
02:02:00,132 --> 02:02:03,162
حمل طبيعي
ولادة طبيعية

2748
02:02:03,231 --> 02:02:04,197
لكنه لا يتنفس

2749
02:02:04,264 --> 02:02:05,597
أخبرني لماذا

2750
02:02:05,664 --> 02:02:07,495
ألم تتخرج تواً من
جونز هوبكينز ؟

2751
02:02:07,563 --> 02:02:09,027
تعرف كل شيء
أخبرني لماذا

2752
02:02:09,094 --> 02:02:10,060
اخرج من هنا

2753
02:02:10,127 --> 02:02:11,258
أنا والده

2754
02:02:11,326 --> 02:02:12,724
والده ؟
حقاً ؟

2755
02:02:12,792 --> 02:02:14,090
أكسجين

2756
02:02:14,158 --> 02:02:16,290
... وصل الأكسجين

2757
02:02:16,357 --> 02:02:17,489
هل هناك فرصة يا دكتور ؟

2758
02:02:17,557 --> 02:02:19,321
لا أعلم

2759
02:02:19,389 --> 02:02:21,287
جونز هوبكينز
لا يعلم

2760
02:02:22,353 --> 02:02:23,652
ادرينالين

2761
02:02:24,587 --> 02:02:25,851
ربما بعض الأطباء

2762
02:02:25,919 --> 02:02:26,851
لا تتحدث كالحمقي

2763
02:02:26,918 --> 02:02:29,049
خمسون ثانية
بين الحياة والموت

2764
02:02:29,117 --> 02:02:30,282
وهو يطلب
أطباء آخرين

2765
02:02:30,349 --> 02:02:32,879
إنه طفلنا
وسننجز مهمتنا

2766
02:02:32,948 --> 02:02:36,811
دع الله يساعدنا

2767
02:02:36,878 --> 02:02:38,644
سأصلي

2768
02:02:38,711 --> 02:02:41,209
حسناً
لا أدري لماذا سيسمعك

2769
02:02:41,277 --> 02:02:43,208
فلنبتهل إليه كلنا

2770
02:02:43,276 --> 02:02:46,574
نأخذ منه منحة الحياة
ولا نعمل بها مطلقاً

2771
02:02:46,641 --> 02:02:48,472
لا نشكره أبداً

2772
02:02:48,540 --> 02:02:50,004
نبدد نعمته

2773
02:02:50,072 --> 02:02:52,537
علي معاصي البشر

2774
02:02:52,604 --> 02:02:54,768
نزيد عالمه
بالتشوهات البيولوجية

2775
02:02:54,836 --> 02:02:56,568
الصمم ، البكم ، العمي

2776
02:02:56,637 --> 02:02:58,035
اجعله يتنفس يا دكتور

2777
02:02:58,102 --> 02:02:59,400
هيا

2778
02:02:59,468 --> 02:03:02,299
تشبث يا بني
اعمل رئتيك

2779
02:03:02,366 --> 02:03:04,230
الازرقاق يا دكتور
المزيد من الأكسجين

2780
02:03:04,298 --> 02:03:06,861
أجل
هذا ما أفعله

2781
02:03:06,930 --> 02:03:08,694
كان مفيداً في الماضي
هذا ما يجب عليَّ أن أفعله

2782
02:03:08,762 --> 02:03:09,894
أجل

2783
02:03:09,961 --> 02:03:13,459
اختراق غيوم المجد بمِحقَنة

2784
02:03:14,791 --> 02:03:17,222
حقنة موسيقي في أذنيه

2785
02:03:17,291 --> 02:03:19,523
نقط النجوم في عينيه

2786
02:03:19,590 --> 02:03:20,922
... و

2787
02:03:28,784 --> 02:03:31,583
وأعتقد أنه لم يستطع
أن يفعلها من أجلنا

2788
02:03:31,650 --> 02:03:34,148
روحه الصغيرة الخالدة

2789
02:03:34,215 --> 02:03:35,713
تنفس

2790
02:03:36,780 --> 02:03:38,446
تنفس من أجلنا يا صديقي

2791
02:03:38,514 --> 02:03:40,512
هيا يا فتي

2792
02:03:40,579 --> 02:03:43,543
أريد أن أعطيك لأمك

2793
02:03:43,611 --> 02:03:45,408
هيا تشبث

2794
02:03:45,476 --> 02:03:48,241
ستفعلها من أجلي

2795
02:03:49,508 --> 02:03:50,839
تنفس

2796
02:03:50,907 --> 02:03:52,572
من أجل أمك

2797
02:04:05,198 --> 02:04:06,430
هيا

2798
02:04:06,499 --> 02:04:08,995
هيا

2799
02:04:16,293 --> 02:04:19,324
هاري
هاري

2800
02:04:26,054 --> 02:04:28,219
هل تسمعينه ؟
إنه هنا

2801
02:04:28,287 --> 02:04:30,219
إنه هنا
ليبقي

2802
02:04:32,219 --> 02:04:33,683
لقد سمعتك يا هاري

2803
02:04:33,750 --> 02:04:35,282
لقد سمعتك

2804
02:04:40,646 --> 02:04:42,512
اسمعيه

2805
02:04:43,611 --> 02:04:44,909
أجل

2806
02:04:47,277 --> 02:04:50,042
هاري باترسون الصغير

2807
02:04:50,109 --> 02:04:52,040
مادجين باترسون الصغير

2808
02:04:52,108 --> 02:04:54,738
أجل

2809
02:04:54,805 --> 02:04:56,205
أجل

2810
02:04:56,271 --> 02:04:59,734
وليام مادجين باترسون الصغير

2811
02:05:01,570 --> 02:05:03,267
مادجين الصغير

2812
02:05:04,335 --> 02:05:06,732
هاري الكبير

2813
02:05:06,800 --> 02:05:10,998
اميلي والشجرة

2814
02:05:19,800 --> 02:05:24,298
<font color="#ffff00">"النهاية"</font>

2815
02:05:26,800 --> 02:05:40,298
<font color="#ffff00">أرجو أن تكونوا
قد استمعتم بالفيلم مع تحيات
HANY1968</font>