1
00:00:05,500 --> 00:00:41,500
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داود



2
00:00:50,500 --> 00:00:54,500
<font color=#ffff00>

 "صحيفة "واشنطن بوست 

</font>

3
00:00:55,500 --> 00:01:00,200
"مقاطعة هاو ناغيا - فيتنام، 1966"

4
00:01:07,200 --> 00:01:08,700
"حسنًا"

5
00:01:08,700 --> 00:01:12,400
أعيدوني إلى المكان الذي"
"تتدفق منه المياه الباردة

6
00:01:15,600 --> 00:01:17,800
"دعوني أتذكّر الأشياء التي أحبّها"

7
00:01:18,000 --> 00:01:20,200
.دان)، بندقيتك)

8
00:01:20,300 --> 00:01:21,600
.حسنًا، أقتلوهم جميعًا

9
00:01:26,800 --> 00:01:29,800
ـ مَن هذا صاحب الشعر الطويل؟
(ـ أنه (إلزيبرغ

10
00:01:30,100 --> 00:01:31,900
.يعمل مع (لانغسديل) في السفارة

11
00:01:32,400 --> 00:01:33,700
.أنه مراقب

12
00:01:36,000 --> 00:01:39,500
"يمكنني سماع الضفدع يناديني"

13
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
أتساءل عما إذا زال الحبل"
"معلقًا على الشجرة

14
00:01:47,000 --> 00:01:48,200
.لنتحرك

15
00:01:48,400 --> 00:01:49,400
!تحركّوا

16
00:01:49,600 --> 00:01:52,800
"الحب يركلني إلى المياه الضحلة"

17
00:01:53,100 --> 00:01:56,300
"أيها اليعسوب، عد إلى أمك"

18
00:01:56,700 --> 00:01:57,900
ـ أعتني بنفسك
ـ حظًا موفقًا

19
00:01:58,100 --> 00:02:00,500
"أعبر النهر الأخضر"

20
00:02:03,400 --> 00:02:05,400
"حسنًا"

21
00:03:08,900 --> 00:03:12,200
."برافو 27"، معك "كيلو 4 تانغو"

22
00:03:19,700 --> 00:03:21,100
.نريد ضربة جوية

23
00:03:21,100 --> 00:03:24,600
.الموقع، 298471

24
00:03:25,900 --> 00:03:27,000
.أبقى مستلقيًا

25
00:03:39,300 --> 00:03:41,400
.أصمد، يا رفيقي
.سوف يعالجوك

26
00:03:49,000 --> 00:03:51,100
،سوف نخرجك من هنا
.لا تقلق بشأن هذا

27
00:03:58,000 --> 00:03:58,900
دان)؟)

28
00:04:01,700 --> 00:04:02,400
دان)؟)

29
00:04:04,400 --> 00:04:05,300
دان)؟)

30
00:04:06,300 --> 00:04:08,600
،الوزير يود التحدث معك
هلا رافقتني؟

31
00:04:15,300 --> 00:04:17,200
حسنًا، يمكنك أن تقول
.ما تريده للرئيس

32
00:04:17,600 --> 00:04:22,300
،)لقد قرأت جميع تقارير (إلزبيرغ
.وأؤكد لك، أنها ليست صحيحة

33
00:04:22,800 --> 00:04:24,300
.(دان)، تعرف السيّد (كومر)

34
00:04:25,400 --> 00:04:26,900
كان يناقش أمور الحرب مع الرئيس

35
00:04:26,900 --> 00:04:30,800
ويشعر أننا أحرزنا تقدمًا ملحوظًا خلال
العام الماضي، لكني أنهيت مراجعتي

36
00:04:30,900 --> 00:04:33,000
.ولاحظت أن الأمور ازدادت سوءًا

37
00:04:33,200 --> 00:04:35,300
لكن لا أحد منا كان في الميدان
على خلافك، فأنت تعرف كل شيء

38
00:04:35,300 --> 00:04:39,300
إذًا، ما رأيك؟
هل الأمور أفضل أم أسوأ؟

39
00:04:41,100 --> 00:04:45,900
حسنًا سيّدي الوزير، ما أبهرني
.جدًا هو أن الأمور لم تتغير

40
00:04:46,100 --> 00:04:47,800
.أترى، هذا ما أقوله بالضبط

41
00:04:49,900 --> 00:04:53,100
أننا أرسلنا 100 ألف جندي آخر
إلى المعركة والأمور لم تتحسن؟

42
00:04:53,100 --> 00:04:55,700
بالنسبة ليّ، يبدو أن الأمور
.تزداد سوءًا في الواقع

43
00:04:58,100 --> 00:04:59,100
.(شكرًا لك، (دان

44
00:05:03,000 --> 00:05:04,200
!سيّدي الوزير

45
00:05:05,000 --> 00:05:06,100
!سيّدي الوزير

46
00:05:07,900 --> 00:05:09,100
كيف كانت رحلتك، سيّدي؟

47
00:05:10,100 --> 00:05:10,800
سيّدي؟

48
00:05:11,000 --> 00:05:14,300
مساء الخير ايها السادة، ليس
لديّ أيّ ملاحظات جاهزة

49
00:05:14,300 --> 00:05:16,700
لكني سأكون سعيدًا جدًا في استقبال
أسئلتكم دفعة واحدة، تفضل (جيم)؟

50
00:05:16,800 --> 00:05:19,700
سيّدي الوزير، أتساءل عما إذا
رحلتك تركت لك بعض التفاؤل

51
00:05:19,800 --> 00:05:23,300
أو التشاؤم بشأن فرصنا في هذه
الحرب وقدرتنا على كسبها؟

52
00:05:23,400 --> 00:05:25,200
حسنًا، سألت عما إذا كنت
.متفائلًا أو متشائمًا

53
00:05:25,300 --> 00:05:28,100
اليوم يمكنني أخبارك أن التقدم
العسكري خلال الأشهر الـ 12 الماضية

54
00:05:28,100 --> 00:05:32,000
.قد تجاوز توقعاتنا
."أننا منبهرون جدًا ما نراه في "فيتنام

55
00:05:32,200 --> 00:05:33,800
.أننا نحرز تقدمًا في كل الجوانب

56
00:05:34,400 --> 00:05:37,600
مسرور جدًا لتواجد (بوب كومر)
معي في الرحلة

57
00:05:37,700 --> 00:05:41,700
كي يمكنه أن يرى بنفسه أننا أظهرنا تطور
.ملحوظ في جميع أبعاد المجهود الحربي

58
00:05:45,700 --> 00:05:46,600
.(تفضل (ديريك

59
00:06:16,500 --> 00:06:18,900
سرّي للغاية - 1945 إلى 1967"
"العلاقات الأمريكية الفيتنامية

60
00:06:55,200 --> 00:06:56,900
(ـ طابت ليلتك، (دان
(ـ طابت ليلتك، (دان

61
00:06:57,000 --> 00:06:58,300
.طابت ليلتكم، يا رفاق

62
00:07:03,900 --> 00:07:04,900
أأنت بخير، يا (دان)؟

63
00:07:07,200 --> 00:07:10,500
.أجل، ظننت أنّي نسيت شيئًا
.لكني لم أنسى

64
00:07:18,300 --> 00:07:20,000
."أنعطف يسارًا، عند "ملروس

65
00:08:27,800 --> 00:08:32,000
<i>أننا تعهدنا من أجل القضية
العادلة والنظام العالمي السلمي</i>

66
00:08:32,200 --> 00:08:33,600
<i>.من خلال الأمم المتحدة</i>

67
00:08:33,900 --> 00:08:36,000
.الـ 3 من مايو، 1950

68
00:08:36,100 --> 00:08:38,900
الرئيس (ترومان) وافق على تقديم 10
.. ملايين دولار كمساعدات عسكرية

69
00:08:38,900 --> 00:08:40,100
."إلى "الهند الصينية

70
00:08:46,800 --> 00:08:51,600
<i>أن هيبة وقيادة أمريكا تعتمد
على كيفية استخدام قوتنا</i>

71
00:08:51,800 --> 00:08:54,000
<i>.من أجل مصلحة السلام العالمي</i>

72
00:08:54,100 --> 00:08:55,800
أشعر بالقلق على الفقرة السادسة

73
00:08:55,800 --> 00:08:59,300
التي تمنح السلطة للسيطرة على
."الانتخابات العامة في "فيتنام

74
00:09:01,700 --> 00:09:03,900
<i>،الولايات المتحدة كما يعرف العالم</i>

75
00:09:04,100 --> 00:09:05,800
<i>.لن تبدأ حربًا</i>

76
00:09:07,200 --> 00:09:09,000
.الـ 11 من مايو، 1961

77
00:09:09,100 --> 00:09:11,000
أمر الرئيس (كينيدي) بفتح تحقيق كامل

78
00:09:11,000 --> 00:09:14,700
من قبل وزارة الدفاع حول أيّ التزام
."محتمل للقوات الأمريكية في "فيتنام

79
00:09:19,500 --> 00:09:22,500
<i>أننا لسنا على وشك إرسال
أولادنا الأمريكيين</i>

80
00:09:22,600 --> 00:09:25,500
<i>على بعد 9 أو 10 آلاف ميلًا عن ديارهم</i>

81
00:09:25,800 --> 00:09:29,800
<i>ليفعلوا ما يجب على الأولاد
.الآسيويين أن يفعلوا لأنفسهم</i>

82
00:09:29,900 --> 00:09:32,300
الرئيس (جونسون) اختار إعادة
(تأكيد سياسة (كينيدي

83
00:09:32,400 --> 00:09:35,700
حول بدأ العمليات العسكرية
.تحت سيطرة سياسية محكمة

84
00:09:57,500 --> 00:10:01,400
"العاصمة واشنطن، 1971"

85
00:10:22,200 --> 00:10:26,300
هل يمكننا تفقد الأرقام
مرة أخرى؟

86
00:10:27,000 --> 00:10:31,300
ـ كم سهمًا ستبيع الشركة؟
ـ 1.35 مليون سهم

87
00:10:31,700 --> 00:10:32,900
وكم معدل السعر؟

88
00:10:33,000 --> 00:10:36,900
.أنه بين 24.50 و27 دولارًا للسهم واحد

89
00:10:37,000 --> 00:10:38,500
.أنه ليس فرقًا كبيرًا تمامًا

90
00:10:38,800 --> 00:10:42,600
بالنسبة لهم، كما تعرف، المصرفيّون
.. يتلاعبون بالأسعار دومًا

91
00:10:42,600 --> 00:10:46,700
لكن بالنسبة لنا، أنه
أكثر من 3 مليون دولار

92
00:10:46,700 --> 00:10:50,900
وهذا يعتبر راتب لأكثر من 5
.أعوام لـ 25 صحفيًا جيّدًا

93
00:10:51,100 --> 00:10:53,400
.جيّد
لكن لماذا تنفق في غرفة الأخبار؟

94
00:10:53,500 --> 00:10:56,900
"فأنّكم أقل ربحًا من شركة "غانيت
."أو "نايت & ريدر

95
00:10:56,900 --> 00:11:01,400
غانيت" و"نايت & ريدر" لديهم"
صحف احتكار في الأسواق الصغيرة

96
00:11:01,500 --> 00:11:05,700
وقرائنا هم الرواد، هل تعرف ذلك؟
.أنهم مثقفون ومتطلبون جدًا

97
00:11:05,700 --> 00:11:09,800
لهذا السبب أننا نستثمر
.في الصحفيين الجيّدين

98
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
.. ولذا

99
00:11:11,200 --> 00:11:15,500
بسبب الجودة والربح متصلان
.ببعضهما الآخر

100
00:11:17,200 --> 00:11:20,100
ـ هل ترين؟ أنّكِ تعرفين كل هذا فعلًا
ـ يا إلهي

101
00:11:20,300 --> 00:11:22,000
.لا أعرف إن كنت كذلك

102
00:11:22,100 --> 00:11:23,400
ـ يجب تناول الفطور
ـ أجل

103
00:11:23,500 --> 00:11:25,000
أننا لا نريد (بول) أو (آرثر)
.. أن يقلقان جدًا بشأن هذا

104
00:11:25,100 --> 00:11:26,200
ـ لا
ـ في الاجتماع

105
00:11:26,300 --> 00:11:27,200
.حظًا موفقًا

106
00:11:28,100 --> 00:11:29,800
.(شكرًا لك، (فريتز

107
00:11:31,400 --> 00:11:32,800
ـ أراك في وسط المدينة
ـ سأراك هناك

108
00:11:32,800 --> 00:11:36,400
ـ هل تظنين أن هذا ضروري حقًا؟
ـ يا إلهي، أجل يا عزيزي

109
00:11:36,400 --> 00:11:39,300
يجب أن تسمع كيف يتحدثون
.في هذه الاجتماعات

110
00:11:39,500 --> 00:11:43,200
ـ كما لو كان لغة أجنبية
ـ لا، أقصد جعلها شركة عامة

111
00:11:48,500 --> 00:11:51,700
.يبدو أن ميزانيتنا منخفضة

112
00:11:52,000 --> 00:11:54,800
ـ كما تعرف، بالكاد نغطي التكاليف
ـ هذا عمل الصحيفة

113
00:11:54,800 --> 00:11:56,500
.هذا عمل صحيفتنا

114
00:11:56,600 --> 00:12:00,200
وأننا بحاجة لعرض عام لنحافظ
.على عملنا ونواصل توسعنا

115
00:12:00,700 --> 00:12:01,900
.(هذا ما يقوله (فريتز

116
00:12:02,000 --> 00:12:05,600
ويقول ايضًا أن العائلة يمكنها
.. الحفاظ على سيطرتها للشركة إذا

117
00:12:07,200 --> 00:12:11,400
حسنًا، لست واثقة أن كان جدك ليريدنا
.أن نتخلى عن أيّ مقعد من مجلس الإدارة

118
00:12:14,300 --> 00:12:15,200
مرحبًا؟

119
00:12:15,900 --> 00:12:18,000
<i>ـ سيّدة (غراهام)؟</i>
ـ أجل، هذه أنا

120
00:12:18,400 --> 00:12:20,000
<i>.أرجوكِ انتظري رئيس الأركان</i>

121
00:12:22,000 --> 00:12:22,900
مَن المتصل؟

122
00:12:23,900 --> 00:12:24,800
.(هالدمان)

123
00:12:25,500 --> 00:12:28,300
<i>(ـ سيّد (غراهام)، أنا (بوب هالدمان</i>
ـ أجل، مرحبًا

124
00:12:28,600 --> 00:12:31,000
<i>.لدينا مشكلة صغيرة هنا</i>

125
00:12:44,900 --> 00:12:45,900
.يا إلهي

126
00:12:47,400 --> 00:12:48,600
.أنا آسفة جدًا

127
00:12:49,400 --> 00:12:51,100
ـ آسفة، آسفة
ـ صباح الخير

128
00:12:51,200 --> 00:12:55,100
تأخرت كثيرًا، كنت مشغولة في
.. أنجاز بعض الأشياء المتعلقة و

129
00:12:55,700 --> 00:12:58,100
.وثم تلقيت مكالمة غير متوقعة

130
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
حسنًا، ما خطب هذه الحقيبة؟

131
00:13:01,200 --> 00:13:05,300
بين)، لقد أخبرتك، هذا هو اليوم)
.. الذي يجب أن نقابل المصرفيين

132
00:13:05,400 --> 00:13:07,300
ـ أجل، صحيح
ـ .. اليوم، تعرف هذا

133
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
.. ـ حسنًا، أراهنكِ بكل دولار
ـ شكرًا لك

134
00:13:09,400 --> 00:13:13,800
في محفظتي أنّكِ الشخص الوحيد في
.قاعة الاجتماع الذي قرأ جميع هراءهم

135
00:13:13,800 --> 00:13:16,000
ربما أنّي الوحيدة التي
.تحتاج إلى فعل هذا

136
00:13:16,100 --> 00:13:18,700
ما رأيكِ بـ (نيل شيهان)؟

137
00:13:18,800 --> 00:13:23,300
"يا إلهي، تغطيته لحرب "فيتنام
رائعة للغاية، لماذا؟

138
00:13:23,500 --> 00:13:26,300
هل تفكر في محاولة خطفه
من صحيفة "تايمز"؟

139
00:13:26,300 --> 00:13:30,900
ـ لست واثقة أن يمكننا تحمل راتبه
ـ أنه لم يكتب مقالة منذ 3 أشهر

140
00:13:32,400 --> 00:13:33,900
هل تظن أنه أكتشف شيئًا مهمًا؟

141
00:13:34,400 --> 00:13:36,800
حسنًا، رأيت (إيب) في حفلة
عشاء الأسبوع الماضي

142
00:13:36,800 --> 00:13:39,400
.وأنه كان يبدو متعجرفًا جدًا

143
00:13:40,400 --> 00:13:41,600
أليس هو هكذا دومًا؟

144
00:13:42,700 --> 00:13:44,800
ـ إذًا، مَن كان؟
ـ ماذا تقصد؟

145
00:13:45,000 --> 00:13:46,600
.صاحب المكالمة الغير متوقعة

146
00:13:48,600 --> 00:13:49,800
.حصلت على قصة ثانوية

147
00:13:50,300 --> 00:13:51,600
.تتعلق بالبيت الأبيض

148
00:13:52,200 --> 00:13:54,100
ـ (هالدمان) أتصل بيّ
ـ حقًا؟

149
00:13:54,200 --> 00:14:00,300
يبدو أن الرئيس قرر عدم منح (جوديث)
.(الإذن لتغطية زفاف (نيكسون

150
00:14:00,400 --> 00:14:02,300
ـ يا إلهي
ـ أجل

151
00:14:02,400 --> 00:14:04,600
قالوا أن بمقدورنا أرسال
.مراسل آخر

152
00:14:04,700 --> 00:14:05,800
حقًا؟

153
00:14:05,800 --> 00:14:08,100
ـ لا أصدق هذا
ـ أعرف

154
00:14:08,300 --> 00:14:09,700
.. ـ أعرف، لكن
ـ يا إلهي

155
00:14:09,800 --> 00:14:12,600
ـ لكن ماذا؟
ـ لست واثقة أنّي ألوم الرئيس

156
00:14:12,600 --> 00:14:14,100
(ـ على هذا، يا (دان
ـ حقًا؟

157
00:14:14,200 --> 00:14:16,700
هل تريد (جوديث) أن تغطي
زفاف ابنتك؟

158
00:14:16,800 --> 00:14:18,300
.حسنًا، ابنتي ما زالت بسن العاشرة

159
00:14:18,400 --> 00:14:21,700
أظن أنها فقدت فرصتها عندما
.ذهبت لحفلة استقبال (جولي)

160
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
ـ أنهم تأديبيون
ـ مقالاتها انتقادية

161
00:14:23,800 --> 00:14:25,100
ـ بالطبع أنه تأديبي
ـ هذا تأديبي

162
00:14:25,100 --> 00:14:26,200
.بالطبع أنه تأديبي

163
00:14:27,500 --> 00:14:31,500
أنها قارنت (تريشيا نيكسون)
.بمخروط آيس كريم بالفانيلا

164
00:14:31,500 --> 00:14:33,500
ـ أنها فعلت ذلك، أجل
ـ أجل

165
00:14:33,800 --> 00:14:37,200
أعني، لماذا والدها قد يريد من
جودي) أن تغطي حفل زفاف ابنته؟)

166
00:14:37,200 --> 00:14:39,600
ـ بحقكِ
.. ـ أنا فقط

167
00:14:40,300 --> 00:14:43,500
أأنت واثق أننا نتصرف
بشكل صحيح، يا (دان)؟

168
00:14:43,700 --> 00:14:45,000
هل سنخوض هذا مجددًا؟

169
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
،لا، قسم "ستايل" الجديد
.. أحيانًا

170
00:14:48,100 --> 00:14:50,100
ـ تغطية الحفلات
ـ سأتولى هذا الأمر

171
00:14:50,100 --> 00:14:51,400
ـ يمكن أن تكون مفيدة قليلًا
ـ سأتولى هذا الأمر

172
00:14:51,500 --> 00:14:53,000
ـ سأبحث عن محرّر جديد
ـ أجل

173
00:14:53,000 --> 00:14:56,100
حقًا؟ لأنه أعلم أنّي تحدثت
.معك بشأن هذا من قبل

174
00:14:56,200 --> 00:14:59,300
،أنّك تفقد الريادة الأنثوية
.. كما تعرف، أظن

175
00:14:59,900 --> 00:15:02,700
أظن ربما ترغب في التركيز
.. أكثر بمواضيع النساء

176
00:15:02,700 --> 00:15:04,900
.كاثرين)، لا تضايقيني)

177
00:15:12,700 --> 00:15:13,900
.. أنت

178
00:15:16,900 --> 00:15:18,600
.هذه الفطور كان فكرتك، أتعرف

179
00:15:18,700 --> 00:15:23,200
.. أجل، وأنتِ الناشرة ورئيستي وأنا

180
00:15:23,300 --> 00:15:26,600
أنّي أقدر هذه النصائح لكني
.سمعتكِ ثلاث مرات

181
00:15:26,600 --> 00:15:31,600
أتعرف، أنّي أفكر قد تكون هناك طريقة
،أخرى لتهدئة الأمور مع البيت الأبيض

182
00:15:31,600 --> 00:15:34,900
ربما يمكننا أرسال شخص
آخر، هل تعرف؟

183
00:15:35,000 --> 00:15:36,200
ـ لا، لا
.. ـ لأنها

184
00:15:36,300 --> 00:15:37,700
.لن أرسل مراسل آخر

185
00:15:37,800 --> 00:15:40,700
،)ليست أخبار صعبة يا (بين
.أنه مجرد حفل زفاف

186
00:15:40,700 --> 00:15:44,900
،أنه ليس مجرد حفل زفاف
.أنه حفل زفاف أبنة رئيس أمريكا

187
00:15:45,000 --> 00:15:46,900
ـ دع تلك الفتاة تحظى بيومها
.. ـ لا يمكننا تغطيتهم

188
00:15:47,000 --> 00:15:49,600
الإدارة تفرض علينا تغطيتنا

189
00:15:49,600 --> 00:15:53,200
لأنهم لا يحبون ما نطبعه عنهم
.في صحيفتنا

190
00:15:58,200 --> 00:16:02,800
أتساءل عما إذا (إيب) يهتم جدًا حول
.مَن سيغطي حفل الزفاف لصحيفته

191
00:16:02,900 --> 00:16:06,100
حسنًا، لا أكترث بما يهتمه (إيب)
."أو أيّ أحد في "نيويورك تايمز

192
00:16:06,300 --> 00:16:07,700
.ليس صحيحًا، أكترث قليلًا

193
00:16:08,000 --> 00:16:10,800
.قليلًا جدًا

194
00:16:40,700 --> 00:16:43,800
.(أخبرهم أنه من (شيهان
.اذهب بسرعة

195
00:17:11,400 --> 00:17:12,500
.(أنه من (شيهان

196
00:17:19,500 --> 00:17:21,500
.إيب)، ها هو ذا)

197
00:17:38,500 --> 00:17:41,900
حسنًا، (رودر) أجبر (نيكسون)
.أن يعمل على القانون الثاني

198
00:17:42,000 --> 00:17:45,500
أوسلز) لديه شيء حول جنود)
تشتري الهيروين في "سايغون" لكن

199
00:17:45,700 --> 00:17:49,000
رايدر) حصل على نسخة من قائمة)
.المباحث للمخربين المحتملين

200
00:17:49,100 --> 00:17:52,300
،احفظ هذا للنشر المسائي
.(أريد (تشال) و(جوديث

201
00:17:52,500 --> 00:17:53,600
!(جوديث)

202
00:17:53,900 --> 00:17:55,900
هل هذه قائمة مخربين حقيقية؟

203
00:17:56,100 --> 00:17:58,400
أجل، (هوفر) في وزارة العدل
.يحتفظ بنسخة

204
00:17:58,400 --> 00:17:59,800
.آلاف الأسماء

205
00:17:59,800 --> 00:18:01,400
جيلين) سمعت أن البيت الأرض)
.(رفض استقبال (جوديث

206
00:18:01,400 --> 00:18:03,600
ـ أجل، أنّي أعمل على هذا
ـ نظن أن افتتاحية العدد يجب تعديلها

207
00:18:03,700 --> 00:18:05,600
سمعت أحدهم يقول أنهم
.يعملون على هذا

208
00:18:05,600 --> 00:18:09,200
حسنًا، إذا البيت الأبيض سيتأخذ موقفًا
كهذا، ألّا تظن علينا المطالبة؟

209
00:18:12,300 --> 00:18:16,000
هل رأيت (شيهان) في مؤتمر (كيسنجر)؟

210
00:18:16,100 --> 00:18:18,900
ـ لا
ـ ماذا عن قضية "الهيغ"؟

211
00:18:19,100 --> 00:18:20,700
.لا، "تايمز" أرسلوا الفتى الجديد

212
00:18:21,900 --> 00:18:22,800
.الفتى الجديد

213
00:18:23,200 --> 00:18:26,400
ـ تظن أن (شيهان) لديه شيء مهم؟
ـ أجل

214
00:18:27,100 --> 00:18:29,500
.حسنًا، من المعروف أن (نيل) مختفي

215
00:18:29,500 --> 00:18:31,800
.لا، أؤكد لك لديه شيء مهم

216
00:18:32,300 --> 00:18:36,900
ـ هل تريدني أن أتحرى عن هذا؟
ـ لا، هذا عمل لأشخص أقل منك

217
00:18:37,200 --> 00:18:38,300
!أيها المتدرب

218
00:18:39,700 --> 00:18:42,000
هل تعمل على شيء مهم؟

219
00:18:42,100 --> 00:18:43,600
.(لا، يا سيّد (برادلي

220
00:18:44,800 --> 00:18:47,700
حسنًا، كل شيء نفعله هو
."مهم في "واشنطن بوست

221
00:18:47,800 --> 00:18:51,500
تفضل 40 دولارًا، أريد أن تركب أول
.. قطار إلى "نيويورك" وتذهب إلى

222
00:18:51,700 --> 00:18:54,500
،إلى مبنى "تايمز" في شارع 43
لا تخبرهم لصالح مَن تعمل

223
00:18:54,600 --> 00:18:57,400
.(لكن أبحث عن مراسل اسمه (شيهان

224
00:18:57,400 --> 00:18:58,700
نيل شيهان)؟)

225
00:18:58,900 --> 00:19:03,400
أجل، أكتشف ما الذي يعمل
.(عليه (نيل شيهان

226
00:19:04,400 --> 00:19:05,600
هل هذا قانوني؟

227
00:19:06,500 --> 00:19:09,100
ما الذي تظنه نفعله هنا
لكسب لقمة العيش، يا فتى؟

228
00:19:10,000 --> 00:19:11,900
ـ وأحضر إيصالًا للتذاكّر
ـ أجل

229
00:19:28,200 --> 00:19:30,600
(ـ صباح الخير، سيّدة (غراهام
ـ صباح الخير

230
00:19:34,700 --> 00:19:36,500
.مرحبًا، صباح الخير جميعًا

231
00:19:36,700 --> 00:19:37,800
ـ صباح الخير، سررت برؤيتك
(ـ سيّدة (غراهام

232
00:19:37,800 --> 00:19:39,200
ـ صباح الخير
(ـ صباح الخير، (آرثر

233
00:19:40,700 --> 00:19:41,600
.مرحبًا

234
00:19:44,800 --> 00:19:46,400
.إذًا، الجميع هنا

235
00:19:46,700 --> 00:19:48,800
ـ كيف حالك، يا (غلهاد)؟
ـ صباح الخير

236
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
.شكرًا لك

237
00:20:01,800 --> 00:20:05,300
اعتدت أن أكون الشخص الوحيد
.الذي يجلب واجبه المنزلي للصف

238
00:20:08,000 --> 00:20:09,700
،أظن أننا جميعًا هنا
هل يجب أن نبدأ؟

239
00:20:10,400 --> 00:20:14,500
هل ذهبتِ إلى حفل زفاف أبنة
نيكسون) الأخرى لتكتبي مقالًا؟)

240
00:20:14,500 --> 00:20:17,200
حسنًا، كتبت مقالة لكن لم
.(اذهب إلى حفل زفاف (جولي

241
00:20:17,200 --> 00:20:20,100
ـ لا، فقط حفل الاستقبال لاحقًا
ـ هناك فرق

242
00:20:20,200 --> 00:20:22,300
،ليس بالنسبة لوالد العروس
.أنه يدفع للمقالة

243
00:20:22,400 --> 00:20:24,600
.أظن الشعب الأمريكي يدفعون للمقالات

244
00:20:24,700 --> 00:20:26,100
.رائع، لنكتب مقالة عن هذا

245
00:20:26,100 --> 00:20:28,100
.. ـ أجل
ـ (جوديث) يجب أن تتسللي مجددًا

246
00:20:28,200 --> 00:20:31,100
ـ لم أتسلل إلى حفل زفاف (جولي)
ـ ماذا تسميه إذًا، يا (جوديث)؟

247
00:20:31,200 --> 00:20:34,500
ـ حسنًا، أود أن أسميه تحقيقًا صحفيًا
ـ حسنًا، هيّا أيها الجميع

248
00:20:34,500 --> 00:20:37,300
كيف سنغطي حفل زفاف
ابنة (نيكسون)؟

249
00:20:41,800 --> 00:20:43,800
مَن سيكون هناك ايضًا؟

250
00:20:43,900 --> 00:20:45,500
ـ تفضل
ـ (جوديث) لديها قائمة الضيوف

251
00:20:45,600 --> 00:20:47,500
لا، أقصد الصحف الأخرى؟

252
00:20:47,600 --> 00:20:50,300
،"حسنًا، "تايمز"، "صن"، "غلوب
.جميع الصحف الدولية

253
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
.حسنًا

254
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
،إذًا، سنتصل بهم

255
00:20:54,600 --> 00:20:56,600
.. سنتصل بجميعهم و

256
00:20:56,800 --> 00:21:01,600
ونقول أن (نيكسون) رفض دخولنا
.ونطلب منهم ملاحظاتهم

257
00:21:02,400 --> 00:21:04,700
بين)، من محال أن يعطني)
.أحد معلومة

258
00:21:04,700 --> 00:21:07,500
.. لا، سوف يكونون
.. أنه سيكون عملًا تعاوني

259
00:21:07,600 --> 00:21:09,700
.سيدافعون على التعديل الأول

260
00:21:10,200 --> 00:21:13,700
سنخبرهم أن الطريقة الوحيدة
... لحماية حقوق النشر

261
00:21:13,800 --> 00:21:15,100
.هو النشر

262
00:21:21,100 --> 00:21:25,300
لا أفهم، قلتم أننا سنثبت
.السعر عند 27 دولار

263
00:21:25,300 --> 00:21:26,900
.لا، قلنا أن هناك معدل

264
00:21:26,900 --> 00:21:29,300
.وأن هناك مرونة في الطلبات

265
00:21:29,600 --> 00:21:32,900
لماذا لا نضعه عند 26 دولارًا؟
أو 25 دولارًا حتى؟

266
00:21:33,000 --> 00:21:36,800
حسنًا يا (بول)، نشعر أن تثبيت السعر
.عند 24.50 دولارًا سيكون أكثر تعقلًا

267
00:21:36,900 --> 00:21:37,900
.أنها مجرد بضعة دولارات

268
00:21:37,900 --> 00:21:42,900
،أنها ليست بضعة دولارات
.. أنها أسهم بـ 1.35 مليون

269
00:21:43,200 --> 00:21:44,900
.. لذا، أنه

270
00:21:46,400 --> 00:21:47,900
.ثلاثة ملايين

271
00:21:48,400 --> 00:21:52,500
أكثر من ثلاثة ملايين دولار على
.الاقل، هذا كثيرًا على صحيفة

272
00:21:52,600 --> 00:21:54,700
أعني، كم عدد الصحفيين؟

273
00:21:54,800 --> 00:21:57,300
.. ـ أنهم 25
ـ دعنا لا ننخرط بشيء معقد

274
00:21:57,300 --> 00:22:00,200
ـ يجب أن يكونوا أقل
ـ على الأقل 12، يا (فريتز)؟

275
00:22:01,600 --> 00:22:05,300
.. ـ أنهم 25 مراسلًا
ـ 25 مراسلًا؟

276
00:22:05,600 --> 00:22:08,800
ـ أنهم 25 مراسلًا
،ـ أيها السادة، نعرف أن هذا ليس مثاليًا

277
00:22:08,900 --> 00:22:13,100
لكن القليل من المستثمرين
.معارضين لطبيعة الشركة

278
00:22:13,400 --> 00:22:16,800
ـ أنهم لا يحبون الصحيفة؟
"ـ أنهم يحبون "غانيت" و"نايت & ريدر

279
00:22:16,900 --> 00:22:20,900
لكن بصراحة أنهم قلقون بشأن
.قدرتكم على كسب ربحًا حقيقيًا

280
00:22:35,100 --> 00:22:38,400
غانيت" و"نايت & ريدر" لديهم"
صحف احتكار في الأسواق الصغيرة

281
00:22:38,500 --> 00:22:40,200
.لهذا السبب يجنون ارباحًا كثيرة

282
00:22:40,700 --> 00:22:45,900
الغرض الرئيسي من العرض هو للنمو
.بينما الاستثمار في جودة الصحيفة

283
00:22:45,900 --> 00:22:49,100
.أنا و(كاي) تحدثنا كثيرًا حول هذا

284
00:22:49,400 --> 00:22:55,600
ونظن أن تحسين الجودة سيؤدي
.بشكل طبيعي إلى أرباح كثيرة

285
00:22:57,700 --> 00:23:00,600
ـ مؤسف
ـ أنه أكثر من مؤسف

286
00:23:01,000 --> 00:23:04,300
هل هذا يحدث طوال الوقت؟
.. المصرفيين يخفضون السعر

287
00:23:04,400 --> 00:23:07,700
لأجل مستثمريهم المؤسسيين؟
فريتز)، أليس هذا ما ناقشناه؟)

288
00:23:07,700 --> 00:23:09,900
أظن العائلة يجب أن تفكر
بشأن التخلي عن سيطرتها

289
00:23:10,000 --> 00:23:12,300
ـ ربما مقعد آخر في مجلس الإدارة
ـ بالطبع لا

290
00:23:12,400 --> 00:23:15,000
،)هذه ليست مفاجئة يا (فريتز
.(منذ حادثة (فيل

291
00:23:15,000 --> 00:23:15,800
.(آرثر)

292
00:23:15,900 --> 00:23:18,600
.. بلا إهانة يا (كاي)، أنه أمر مؤسف لكن

293
00:23:18,600 --> 00:23:21,600
من الواضح أن المشترين خائفون
بشأن وجود امرأة مديرة للصحيفة

294
00:23:21,600 --> 00:23:23,800
.. وأنه ليس كما لو كان بيع سهل

295
00:23:23,900 --> 00:23:26,700
انها صحيفة محلية بهوامش
.وطموحات متواضعة

296
00:23:26,800 --> 00:23:29,600
أظن السيّد (برادلي) لن يوافق
.على هذا التوصيف

297
00:23:29,600 --> 00:23:31,100
.بالطبع، أنها تغطي ميزانيته

298
00:23:31,100 --> 00:23:34,500
أميليا)، اتصلي بمكتبي وأخبريهم)
."أنّي لن أتي للغداء في "أوتشيدنتال

299
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
.بالطبع، سيّد (بارسونز)

300
00:23:35,500 --> 00:23:37,100
دزينة صحفيين آخرين لأجل ماذا؟

301
00:23:37,100 --> 00:23:38,600
ليطاردوا "تايمز"؟

302
00:23:38,700 --> 00:23:42,000
لكي نتمكن من التظاهر أننا
في نفس مستواهم؟

303
00:23:42,000 --> 00:23:44,300
ضعي موعد للشرب عند
.جيفرسون) في الساعة الـ 5)

304
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
،آرثر)، (كاي) كانت محقة)
.. لازارد) فقط يحاول أن)

305
00:23:46,500 --> 00:23:48,600
ـ هيّا
ـ يعمل صفقة أفضل ليضغط علينا

306
00:23:48,600 --> 00:23:50,600
ـ لماذا تظن هذا؟
ـ لأنهم مصرفيون

307
00:23:50,700 --> 00:23:52,900
لهذا السبب يريدون المزيد
.من السيطرة

308
00:23:52,900 --> 00:23:55,300
يريدون تأكيدات على أنها
.لن تضيع كل شيء

309
00:23:55,300 --> 00:23:56,300
.أعني، بحقك

310
00:23:56,500 --> 00:23:58,900
،فريتز)، (كاي) امرأة بارعة)

311
00:23:59,100 --> 00:24:01,500
.لكن والدها منح الصحيفة لزوجها

312
00:24:01,900 --> 00:24:05,100
السبب الوحيد لأنها تدير
.. الأمور لأنه

313
00:24:05,200 --> 00:24:06,800
.فيل) مات)

314
00:24:07,300 --> 00:24:10,800
.لا تفهمني خطأ
.أظن أنها امرأة محبوبة

315
00:24:11,100 --> 00:24:14,800
لكنها طردت (ألفريد فريندلي)
وجلبت قرصان

316
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
الذي لا يفعل أيّ شيء
.سوى استنزاف هوامشنا

317
00:24:17,100 --> 00:24:23,300
أعني، لا تتفاجأ أن المشترين يشعروا بالقلق
.حول عجزها لإيجاد حلول لكسب أرباح حقيقية

318
00:24:28,400 --> 00:24:30,100
.كاي)، أنه قراركِ)

319
00:24:30,800 --> 00:24:32,200
،لكن في رأيي

320
00:24:32,300 --> 00:24:35,000
إن كنت تودين أن تكون هذه
،أكثر من صحيفة عائلية صغيرة

321
00:24:35,000 --> 00:24:38,200
فيجب أن تكون أكثر من
.أعمال عائلية صغيرة

322
00:24:41,800 --> 00:24:44,100
.شكرًا يا (آرثر) على صراحتك

323
00:24:45,600 --> 00:24:46,700
.حسنًا

324
00:24:48,400 --> 00:24:50,900
ـ كل شيء جاهز؟
(ـ أجل، سيّد (بارسونز

325
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
.حادثة

326
00:24:57,200 --> 00:24:58,000
.. أنا

327
00:24:58,600 --> 00:25:00,100
.أنها لم تكن حادثة

328
00:25:01,500 --> 00:25:03,800
فيل) انتحر .. لا أعرف لماذا)

329
00:25:04,300 --> 00:25:06,800
.الناس يصرون على تسميتها حادثة

330
00:25:08,200 --> 00:25:10,600
هل هذا يجعلهم يشعرون بالتحسن؟

331
00:25:11,800 --> 00:25:13,300
.. أو يظنون أنهم

332
00:25:14,100 --> 00:25:16,900
.يتصرفون بلطف؟ لا أعلم

333
00:25:17,900 --> 00:25:22,000
إذًا، هل تظن أنه يجب عليّ ان أتخلى
على بعض المقاعد في مجلس الادارة؟

334
00:25:22,900 --> 00:25:24,300
.بالطبع لا

335
00:25:25,900 --> 00:25:27,600
.سنكون بخير

336
00:25:29,700 --> 00:25:35,800
هذه الفقرة في النشرة التي
.قرأتها سابقًا اليوم

337
00:25:38,500 --> 00:25:40,000
.. أجل

338
00:25:41,700 --> 00:25:46,600
في حال وقوع كارثة أو حادث"
"مفجع خلال أسبوع

339
00:25:46,700 --> 00:25:48,900
،"بعد عرض العام الأولي"

340
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
لازارد فريرز & كو" تحتفظ بالحق"
."الكامل في إلغاء هذه القضية

341
00:25:53,100 --> 00:25:54,500
.(أنه نص موحد، يا (كاي

342
00:25:54,600 --> 00:25:56,900
.أنه نص تعاقدي معياري

343
00:25:57,800 --> 00:26:02,000
لكن، يستطيع المصرفيين الانسحاب؟

344
00:26:02,500 --> 00:26:04,600
.فقط إذا كان هناك كارثة حقيقية

345
00:26:05,300 --> 00:26:07,200
.. (شاحنة تضرب (بين

346
00:26:08,300 --> 00:26:10,800
لن تتوقف الصحف العالية
،عن نشر الخبر

347
00:26:12,100 --> 00:26:15,400
الشاحنة تلتف حول الحي
.. وتضرب (بين) مجددًا

348
00:26:16,900 --> 00:26:18,300
.تظنين أن واحدة من هذا الأمور ممكنة

349
00:26:18,500 --> 00:26:20,500
.لا أعلم، لكن أنت تعرف

350
00:26:20,600 --> 00:26:23,800
بيت (نيكسون) الأبيض لا شيء
.سوى مكان انتقامي

351
00:26:23,800 --> 00:26:25,300
،فقط هذا الصباح

352
00:26:25,300 --> 00:26:28,300
أنهم منعونا من تغطية حفل
.(زفاف (تريشيا نيكسون

353
00:26:28,700 --> 00:26:32,100
بطريقة ما، أشك أن هذا سيرتقي
.إلى مستوى الكارثة

354
00:26:32,100 --> 00:26:34,600
،لا، ربما لا

355
00:26:34,700 --> 00:26:37,300
،عندما (بين) يقرر النهب

356
00:26:37,300 --> 00:26:40,400
فليس من الصعب أن تتخيل
.شيء أكثر خطورة

357
00:26:42,200 --> 00:26:44,400
.. أحداث كارثية

358
00:26:45,700 --> 00:26:47,200
.تحدث، أتعرف

359
00:26:47,300 --> 00:26:50,600
أجل، لكن الحق الإلغاء ساري
.المفعول لأسبوع واحد فقط

360
00:26:51,400 --> 00:26:53,400
.أسبوع من العرض العام

361
00:26:54,700 --> 00:26:57,700
سبعة أيام بعد أن يقدموا
،العرض يوم الثلاثاء

362
00:26:58,200 --> 00:26:59,900
.الصفقة سوف تتم

363
00:27:02,900 --> 00:27:04,500
.(كل شيء سيكون بخير، (كاي

364
00:27:14,400 --> 00:27:16,300
"نيويورك تايمز"

365
00:27:17,400 --> 00:27:18,400
"كل الأخبار المناسبة للطبع"

366
00:27:23,400 --> 00:27:25,300
!يا إلهي

367
00:27:32,000 --> 00:27:35,200
ـ هل تعرف في أيّ طابق غرفة الأخبار؟
ـ الخامس

368
00:27:35,500 --> 00:27:37,800
.لا، السادس
.أجل، الطابق السادس

369
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
هل تظن أنه ليس جديرًا بـ "باكستان"؟

370
00:27:54,100 --> 00:27:57,800
حسنًا، 5 ملايين لاجئ يمكنهم
."يزعزعوا استقرار "البنغال الغربية

371
00:27:58,000 --> 00:28:00,100
.إذًا، (ليندساي) سوف يوبخ غدًا

372
00:28:00,200 --> 00:28:01,900
كيف سيقطع مائة مليون؟

373
00:28:02,000 --> 00:28:04,500
.سيكون هناك جدال كبير

374
00:28:06,600 --> 00:28:08,900
سمعت أن رؤساء البلدية
."أعطوها إلى (نيكسون) في "فيلي

375
00:28:09,000 --> 00:28:11,800
ـ أجل، أخبرتك أن أولئك الرجال عنيفين
ـ تفقد هذا

376
00:28:12,300 --> 00:28:14,200
هل رأيتهم المقالة التي تتحدث
عن الخطف؟

377
00:28:14,800 --> 00:28:16,600
هل تظن 6 صفحات كافية؟

378
00:28:16,900 --> 00:28:19,900
لدينا ثلاثة أعمدة في الصفحة
.الأولى، سآخذها

379
00:28:19,900 --> 00:28:21,500
ـ على متن الطائرة؟
ـ أجل

380
00:28:22,100 --> 00:28:23,300
هل يمكنني مساعدتك، يا صاح؟

381
00:28:24,400 --> 00:28:26,200
أنّي فقط أريد تسليم هذا
.(إلى السيّد (ميتسون

382
00:28:26,700 --> 00:28:28,800
.ماتسون)، سأحرص على أن يستلمها)

383
00:28:30,400 --> 00:28:32,300
<i>.. أعرف زوجان</i>

384
00:28:32,900 --> 00:28:35,500
<i>اللذان غرقا باليخت في جنوب
.المحيط الهادي</i>

385
00:28:35,600 --> 00:28:36,900
<i>.مهلًا، هدوء</i>

386
00:28:37,100 --> 00:28:40,100
أعرف زوجان اللذان غرقا باليخت
.في جنوب المحيط الهادي

387
00:28:40,400 --> 00:28:42,900
،أنه يبدو قاتمًا، لذا الرجل سأل

388
00:28:42,900 --> 00:28:44,900
"هل الوصية ستهتم بالأطفال؟"

389
00:28:45,000 --> 00:28:47,200
.زوجته أومأت برأسها
"ماذا عن والدتك؟"

390
00:28:47,300 --> 00:28:49,600
.أجل. حسنًا

391
00:28:49,900 --> 00:28:51,300
"هل تبرعنا لـ (نيكسون)؟"

392
00:28:51,900 --> 00:28:53,900
.زوجته هزت رأسها، أجل

393
00:28:54,700 --> 00:28:56,800
"هل تعهدنا أم امتنعنا؟"

394
00:28:57,500 --> 00:28:58,400
."لقد تعهدنا"

395
00:28:58,700 --> 00:29:00,800
."الرجل صرخ، "الحمد الله
."نيكسون) سوف يجدنا)"

396
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
!"سيتم أنقاذنا"

397
00:29:06,500 --> 00:29:08,800
بالحديث عن (نيكسون)، لقد
.. (تحدثت للتو مع (كيسنجر

398
00:29:08,800 --> 00:29:11,500
الذي كان يتحدث عن نهاية
."نهاية حصار "الصين

399
00:29:11,700 --> 00:29:14,300
مقتنع أنها حركة سياسية
.حكومية ذكية

400
00:29:14,400 --> 00:29:16,600
.أظن أن هذه إشارتنا، يا سيّدات

401
00:29:17,300 --> 00:29:21,100
لا بد أن أحدهم على هذه الطاولة
.المميزة لديه فكرة عما يخططون إليه

402
00:29:21,100 --> 00:29:23,200
أتساءل عما سيقوله صديقه
.(جو مكارثي)

403
00:29:23,300 --> 00:29:27,000
قسم "ستايل" الجديد كتب
.(مقالة رائعة عن (لورانس دوريل

404
00:29:27,100 --> 00:29:29,800
"حسنًا، لقد حان الوقت لـ "ستايل
.أن يحظوا بمقالة جيّدة

405
00:29:29,800 --> 00:29:31,500
.أظن أنه تطور قليلًا

406
00:29:31,500 --> 00:29:34,000
سمعت أنه يعمل على سلسلة
.أخرى من الروايات

407
00:29:34,000 --> 00:29:37,100
سمعت أنه يعمل على إيجاد
.الزوجة الرابعة

408
00:29:37,200 --> 00:29:38,500
سأقول إنه أحد الأشخاص القليلون
.. الذين بمقدورهم

409
00:29:38,600 --> 00:29:42,100
ربما توطيد العلاقات مع الصين الشيوعية
.دون الخوف من تكلفة السياسة الكبيرة

410
00:29:42,200 --> 00:29:45,000
لكن هل (نيكسون) بهذا الذكاء؟
.أنه لا يطيقني ابدًا

411
00:29:47,300 --> 00:29:49,200
.كاي)، لا أعرف كيف تفعلين هذا)

412
00:29:49,300 --> 00:29:53,100
لا أعرف كيف تتحملين العمل
.في هذه الوظيفة النهارية

413
00:29:53,100 --> 00:29:54,400
.حسنًا

414
00:29:54,500 --> 00:29:55,700
.عليكِ قراءة كتابها

415
00:29:55,800 --> 00:29:58,000
كاي)، هل يمكنني التحدث)
معكِ على انفراد؟

416
00:29:59,300 --> 00:30:00,900
.. هل سنحت لكِ الفرصة لتقرئي

417
00:30:03,600 --> 00:30:05,000
كل شيء بخير؟

418
00:30:05,200 --> 00:30:07,400
ـ هل (مارغ) بخير؟
ـ أجل، أنها بخير

419
00:30:07,500 --> 00:30:09,100
.العملية الجراحية سارت بخير

420
00:30:09,200 --> 00:30:10,400
.. جيّد، كنت أريد

421
00:30:10,500 --> 00:30:11,600
.. أنا

422
00:30:12,400 --> 00:30:15,500
أردت أخباركِ، وأريدكِ أن تسمعي
.هذا مني أولًا

423
00:30:15,600 --> 00:30:20,000
هناك مقالة عني ستطبع
.في "تايمز" غدًا

424
00:30:21,100 --> 00:30:22,800
.أنها ليست مقالة تملق

425
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
<i>تبحثين عني؟</i>

426
00:30:25,900 --> 00:30:27,800
<i>.الآن تعرفيني أفضل من ذلك</i>

427
00:30:27,900 --> 00:30:29,600
<i>ثلاثة أيام وثلاثة ليالِ لم
.اسمع عنك أيّ خبر</i>

428
00:30:29,700 --> 00:30:31,000
<i>.حسنًا، لقد كنت مشغولًا جدًا</i>

429
00:30:31,200 --> 00:30:32,800
<i>كل ما عرفته، أنّك كنت مستلقيًا
في بالوعة في مكانٍ ما</i>

430
00:30:32,800 --> 00:30:34,200
<i>.وسكين في ظهرك</i>

431
00:30:34,800 --> 00:30:36,100
<i>مستلقيًا في بالوعة؟</i>

432
00:30:37,300 --> 00:30:39,600
<i>.الآن، أسمعي يا عزيزتي، سأخبرك بما حصل</i>

433
00:30:40,500 --> 00:30:42,500
<i>."لقد كنت في "برمنغهام</i>

434
00:30:43,800 --> 00:30:46,100
ـ مرحبًا
<i>(ـ مرحبًا، (بين</i>

435
00:30:46,900 --> 00:30:47,900
.(مرحبًا، (كاثرين

436
00:30:47,900 --> 00:30:50,600
<i>آسفة لإزعاجك في هذا الوقت
.المتأخر، لكن أسمع</i>

437
00:30:50,900 --> 00:30:54,200
<i>هل أحرزت أيّ تقدمًا مع السيّد (شيهان)؟</i>

438
00:30:54,800 --> 00:30:57,300
.لا، لم أفعل

439
00:30:57,400 --> 00:31:01,400
<i>فقط خضت نقاشًا غريبًا
.(للتو مع (بوب مكنمارا</i>

440
00:31:01,400 --> 00:31:05,700
<i>وأظن أن "تايمز" ستنشر مقالة
.كبيرة غدًا</i>

441
00:31:06,300 --> 00:31:08,100
.اللعنة

442
00:31:08,200 --> 00:31:10,600
<i>كما تعرف، أنه لم يعطني أيّ
.. تفاصيل، لكن</i>

443
00:31:10,800 --> 00:31:16,000
<i>قال (بوب) أن المقالة سوف
.. تضر به جدًا</i>

444
00:31:37,500 --> 00:31:38,500
.(بين)

445
00:31:39,500 --> 00:31:40,400
.حصلنا عليهم

446
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
.حصلنا عليهم

447
00:31:44,000 --> 00:31:45,400
ـ أجل، هذا رائع
ـ زوجين سعيدين؟

448
00:31:45,500 --> 00:31:47,200
!ـ أيها الرئيس
(ـ سيّد (برادلي

449
00:31:47,300 --> 00:31:49,500
إذًا، هل وصلت إلى (شيهان)؟

450
00:31:49,500 --> 00:31:53,000
لا، لكني رأيت مقالة ساخرة
.على الصفحة الأمامية غدًا

451
00:31:54,000 --> 00:31:55,400
.هناك فجوة كبيرة

452
00:31:55,800 --> 00:31:57,500
.لا شيء فيها عدا اسم

453
00:32:01,900 --> 00:32:02,700
.سحقًا

454
00:32:03,300 --> 00:32:04,000
.سحقًا

455
00:32:05,100 --> 00:32:06,200
!اللعنة

456
00:32:14,500 --> 00:32:16,300
ـ أعطنا ثلاثة صحف
ـ تفضل، تفضل

457
00:32:16,500 --> 00:32:18,800
.هنا، شكرًا لك

458
00:32:19,500 --> 00:32:20,800
.شكرًا، سأتولى هذا

459
00:32:23,400 --> 00:32:26,300
أرشيف "فيتنام" : دراسة بنتاغون حول
.تورط متزايد لأمريكا لثلاثة عقود

460
00:32:27,000 --> 00:32:28,300
<i>.الجنرال (هيغ)، سيّدي</i>

461
00:32:28,600 --> 00:32:30,000
<i>(ـ مرحبًا، (أل
ـ أجل، سيّدي</i>

462
00:32:30,000 --> 00:32:32,900
<i>،ماذا عن قائمة الضحايا
هل حصلت على الرقم بعد؟</i>

463
00:32:32,900 --> 00:32:35,600
<i>لا يا سيّدي، لكن أظن أنها
.. ستكون منخفضة جدًا</i>

464
00:32:36,300 --> 00:32:38,800
<i>.حسنًا</i>

465
00:32:38,900 --> 00:32:40,500
<i>هل هناك أخبار أخرى مهمة في العالم؟</i>

466
00:32:40,600 --> 00:32:43,100
<i>،أجل سيّدي، هناك خبر مهم جدًا</i>

467
00:32:43,100 --> 00:32:49,700
<i>نيويورك تايمز" اللعينة نشرت أكثر"
."وثائق سرية خاصة بحرب "فيتنام</i>

468
00:32:49,800 --> 00:32:52,200
<i>هل تقصد أن هذا تسريب من البنتاغون؟</i>

469
00:32:52,300 --> 00:32:56,200
<i>.(الدراسة كلها التي أنجازها (مكنمارا</i>

470
00:32:56,600 --> 00:33:00,900
<i>.. هذا خرق أمني مدمر</i>

471
00:33:01,000 --> 00:33:02,400
<i>.. لأكبر شيء</i>

472
00:33:02,400 --> 00:33:03,500
<i>ـ سبق أن رأيته
ـ حسنًا</i>

473
00:33:03,500 --> 00:33:05,500
<i>حسنًا، عما كانت؟</i>

474
00:33:05,500 --> 00:33:07,200
<i>.. ـ أنا
ـ هل كنا نعرف بحدوث هذا؟</i>

475
00:33:07,200 --> 00:33:08,700
<i>.لا، لم نكن نعرف يا سيّدي</i>

476
00:33:09,000 --> 00:33:10,500
<i>.(معي الدكتور (كيسنجر</i>

477
00:33:10,500 --> 00:33:13,000
<i>هنري)، هذا الشيء أعتبره غير مقبول)</i>

478
00:33:13,000 --> 00:33:16,700
<i>أنها خيانة من الأوغاد الذين
.نشروا هذا</i>

479
00:33:17,600 --> 00:33:23,000
<i>واثق تمامًا أن هذا انتهاك
.. لجميع القوانين الأمنية</i>

480
00:33:23,000 --> 00:33:25,600
<i>.الناس سوف تدّمر بسبب هذا الشيء</i>

481
00:33:27,100 --> 00:33:28,200
"وثائق (كاي) عن دراسة "فيتنام" من البنتاغون"

482
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
!يا إلهي

483
00:33:29,200 --> 00:33:31,700
مكنمارا) كان يعرف أننا لا يمكننا)
.. الفوز بالحرب في عام 1965

484
00:33:31,700 --> 00:33:34,200
.هذا منذ ستة أعوام

485
00:33:37,300 --> 00:33:39,000
.حسنًا، على الأقل نشرنا حفل الزفاف

486
00:33:41,800 --> 00:33:44,800
هل هناك أحد آخر حاول قراءة
الأخبار بدلًا من الإبلاغ عنها؟

487
00:33:45,800 --> 00:33:48,500
ـ هل لدينا أيّ أدلة؟
"ـ هناك رجل أنا و(فيل) نعرفه في "بوسطن

488
00:33:48,600 --> 00:33:50,900
كان يعمل في وزارة الدفاع عندما
.تم تكليف (مكنمارا) بالدراسة

489
00:33:51,000 --> 00:33:53,900
.حسنًا، أتصلي به
ايّ أحد آخر؟

490
00:33:54,600 --> 00:33:55,700
هل هذا كل شيء؟

491
00:33:56,600 --> 00:33:59,200
أفضل دليل قد أحصل عليه يكون
من افتتاحية عدد صحيفة أخرى؟

492
00:34:00,200 --> 00:34:02,700
أننا لا نفعل أيّ شيء سوى
.العبث في فناءنا الخلفي

493
00:34:02,700 --> 00:34:04,700
.بحقك يا (بين)، أنها مجرد قصة

494
00:34:04,700 --> 00:34:08,200
لا، أنها 7 آلاف صفحة مفصلة
.. حول كيف البيت الأبيض

495
00:34:08,300 --> 00:34:10,600
كان يكذب بشأن حرب
.فيتنام" لـ 30 عامًا"

496
00:34:10,600 --> 00:34:12,900
.. أنهم الرؤساء (ترومان) و(ايزنهاور) و

497
00:34:13,000 --> 00:34:14,400
.. (جاك كينيدي)

498
00:34:14,700 --> 00:34:19,900
ليندون جونسون) .. يكذبون بشأن)
فيتنام" وتظن أنها مجرد قصة؟"

499
00:34:21,400 --> 00:34:23,100
.لنؤدي واجبنا

500
00:34:24,700 --> 00:34:26,200
.جدوا تلك الصفحات

501
00:34:30,700 --> 00:34:31,800
،)بين)

502
00:34:32,300 --> 00:34:35,300
.قد يكون لديّ شيء .. ربما

503
00:34:35,300 --> 00:34:38,100
حسنًا، أبلغني عندما يكون
.شيء مبشر قليلًا

504
00:34:38,100 --> 00:34:40,900
.سأتعقب الدليل بنفسي

505
00:34:45,500 --> 00:34:47,300
لمَ لا تقصين قصة شعركِ؟

506
00:34:47,300 --> 00:34:48,600
ـ أمي
ـ فقط قليلًا

507
00:34:48,600 --> 00:34:50,000
.أنّي مشغولة

508
00:34:55,900 --> 00:34:58,300
من الصعب قليلًا القراءة، صحيح؟

509
00:34:58,400 --> 00:35:00,600
.أتخيل أنه صعب عليكِ

510
00:35:01,400 --> 00:35:02,600
.لا

511
00:35:03,100 --> 00:35:04,200
لماذا؟

512
00:35:05,200 --> 00:35:07,800
هذه يتعلق بأصدقائكِ.. (مكنمارا)؟

513
00:35:08,400 --> 00:35:10,600
.(و(كينيدي) و(جونسون

514
00:35:10,700 --> 00:35:12,800
.جاك) و(ليندون) كانا أصدقاء والدكِ)

515
00:35:12,800 --> 00:35:15,400
أنّكِ سافرت إلى "تكساس" مع
.ليندون) بعطلة الاسبوع بعد مؤتمره)

516
00:35:15,400 --> 00:35:17,700
.حسنًا، هذا خطأكِ، أردتِ رؤية مروحيته

517
00:35:17,700 --> 00:35:20,200
،وعندما رآكِ
.دعاكِ إلى المزرعة

518
00:35:20,300 --> 00:35:22,500
.. حسنًا، فقط أراد دعمًا من الصحيفة

519
00:35:22,500 --> 00:35:25,700
أجل، لكن وجهة نظري أن (ستيف)
.. و(بيل) كانا ينتظرانكِ في المنزل

520
00:35:25,800 --> 00:35:27,000
ـ اللذان كان لديهما ضيوف
ـ أعرف

521
00:35:27,000 --> 00:35:28,400
.ينتظروكِ في المزرعة

522
00:35:28,500 --> 00:35:30,000
لم يكن لديكِ أيّ شيء سوى
.ملابس قذرة في حقيبتكِ

523
00:35:30,000 --> 00:35:31,700
كيف تعرفين ما كان موجود
في حقيبتي؟

524
00:35:31,800 --> 00:35:33,500
،ركبتِ طائرة الرئيس
.. وقضيتِ عطلة الأسبوع

525
00:35:33,500 --> 00:35:35,300
.. ـ لم أركب، كان لديكِ
ـ تسبحين

526
00:35:35,300 --> 00:35:36,700
ليفي بيرس) وقلتِ)
"!يجب عليّ الذهاب"

527
00:35:36,700 --> 00:35:38,600
وركبتِ القارب السريع مع
.(ليندون) و(ليدي بيرد)

528
00:35:44,300 --> 00:35:49,500
من الصعب قول "لا" لرئيس
.الولايات المتحدة

529
00:35:54,600 --> 00:35:56,100
هل كنتِ تنتظرين أحد؟

530
00:35:56,600 --> 00:35:57,800
في هذه الساعة؟

531
00:36:03,300 --> 00:36:05,600
.آمل أنّي لست جئت مبكرًا جدًا

532
00:36:05,700 --> 00:36:08,100
.على الإطلاق، لا بد أنه أمر عاجل

533
00:36:08,200 --> 00:36:09,200
أين أختكِ؟

534
00:36:12,300 --> 00:36:13,800
.أنه ملكي ايضًا، يا عزيزتي

535
00:36:14,100 --> 00:36:16,800
أين أختكِ؟
.لنذهب ونبحث عنها

536
00:36:21,500 --> 00:36:23,500
."واثق أنّكِ قرأتِ أخبار "نيويورك تايمز

537
00:36:25,400 --> 00:36:29,300
،الدراسة التي يعملون عليها
.التي كلفوا (مكنمارا) ليفعلها

538
00:36:29,400 --> 00:36:30,200
.أجل

539
00:36:30,300 --> 00:36:32,300
،وإذا أنه كلّف بذلك
.لا بد أنه لديه نسخة

540
00:36:37,900 --> 00:36:42,300
أريد أن أخبركِ أن إيجاد المصدر
.كالبحث عن إبرة في كومة قش

541
00:36:42,300 --> 00:36:43,500
.لا أحتاج إلى الاستعارة الكلامية

542
00:36:43,500 --> 00:36:46,500
أنّي لم أكتب منذ فترة، لذا أنها
عبارة مبتذلة لمقارنة أفضل

543
00:36:46,500 --> 00:36:48,200
.خطرت ليّ

544
00:36:49,800 --> 00:36:51,700
.(أريد نسخة لهذه الدراسة، (كاي

545
00:36:54,100 --> 00:36:55,200
.(أعطها الكرة، يا (بين

546
00:36:55,200 --> 00:36:56,700
ـ تفضلي
ـ شكرًا لك

547
00:36:59,500 --> 00:37:04,400
أتعرف يا (بين)، بقدر ما أنا متلهفة
،إلى مهمة تحقيقية جيّدة

548
00:37:05,300 --> 00:37:08,500
.بوب مكنمارا) صديق قديم)

549
00:37:08,500 --> 00:37:11,400
.سيعاني كثيرًا في حياته الآن
.. أنّي فقط

550
00:37:11,500 --> 00:37:13,800
.ربما قال كل ما يريد قوله

551
00:37:13,900 --> 00:37:15,600
لماذا برأيكِ؟

552
00:37:16,100 --> 00:37:17,300
ـ "لماذا"؟
ـ لماذا؟

553
00:37:17,400 --> 00:37:21,200
ـ لماذا يتحدث إليكِ؟
.. ـ حسنًا، أخبرتك أنه صديقي و

554
00:37:21,300 --> 00:37:23,200
حسنًا، هل يتحدث إلى أصدقاء آخرين؟

555
00:37:25,400 --> 00:37:29,300
لست واثقة أنّي أقدر
.. ما الذي تقحم نفسك

556
00:37:29,300 --> 00:37:33,400
ـ (مكنمارا) يتحدث إليكِ لأنّكِ ناشرة
ـ ليس صحيحًا

557
00:37:33,400 --> 00:37:34,900
"ـ في صحيفة "واشنطن بوست
ـ لا

558
00:37:34,900 --> 00:37:37,100
ـ هذا ليس السبب
ـ لأنه يريدكِ أن تبرئيه

559
00:37:37,100 --> 00:37:39,200
.. ـ لا، ليس هناك أبعد
ـ لأنه يريدكِ أن تدعميه

560
00:37:39,200 --> 00:37:42,200
.لا يا (بين)، هذا ليس دوري
.أنت تعرف هذا

561
00:37:42,300 --> 00:37:45,500
لن أفترض أن أخبرك
.كيف تكتب عنه

562
00:37:45,600 --> 00:37:50,200
كما أنّي لن أتحمل مسؤولية أخباره

563
00:37:50,300 --> 00:37:53,100
أن عليه أن يسلم تلك
.. الدراسة السرّية

564
00:37:53,200 --> 00:37:55,600
،التي ستكون جريمة بالمناسبة

565
00:37:55,700 --> 00:37:58,300
.كمصدر يعمل لصالحك ..

566
00:37:59,600 --> 00:38:01,200
.(قصدكِ مصدرنا، يا (كاثرين

567
00:38:13,900 --> 00:38:15,400
.لا، أنا .. لا

568
00:38:15,500 --> 00:38:19,100
لن أطلب من (بوب) أن
.يعطني تلك الدراسة

569
00:38:19,200 --> 00:38:20,200
.. أنا

570
00:38:20,400 --> 00:38:23,200
.(فهمت، لديكِ علاقة مع (بوب مكنمارا

571
00:38:24,000 --> 00:38:29,100
لكن ألّا تظنين أن لديكِ التزام
للصحيفة والعامة؟

572
00:38:29,200 --> 00:38:30,500
.دعني أسألك شيئًا

573
00:38:30,700 --> 00:38:34,100
هل كان يراودك هكذا شعور عندما
كنت أتسكع مع (جاك كينيدي)؟

574
00:38:34,500 --> 00:38:36,700
أين كان شعورك بالواجب حينها؟

575
00:38:36,800 --> 00:38:40,700
لا أتذكّر أنّك ضغطت عليه
.في أيّ شيء

576
00:38:41,400 --> 00:38:45,100
ضغطت على (جاك) عندما
.اضطررت أن أتحدث بصراحة

577
00:38:45,100 --> 00:38:46,400
هل هذا صحيح؟

578
00:38:46,500 --> 00:38:49,300
لأنّك كنت تتناول الطعام في
.البيت الأبيض مرة في الاسبوع

579
00:38:49,600 --> 00:38:51,600
."جميع الرحلات إلى "كامب ديفيد

580
00:38:51,900 --> 00:38:56,200
ورحلة عيد الميلاد البحرية السكر
.على "سيكوبا" التي حدثتني عنها

581
00:38:57,900 --> 00:39:00,800
من الصعب التصديق أنّك حصلت
على كل تلك الدعاوي

582
00:39:00,900 --> 00:39:04,000
.دون القيام ببعض النقد

583
00:39:09,300 --> 00:39:11,800
<i>اندلعت الاحتجاجات في الشوار اليوم
في جميع أنحاء البلاد</i>

584
00:39:11,900 --> 00:39:15,800
<i>بعد نشر المزيد من مقتطفات من دراسة
سرية لوزارة الدفاع</i>

585
00:39:15,800 --> 00:39:17,100
<i>."في جريدة "نيويورك تايمز</i>

586
00:39:17,400 --> 00:39:19,700
<i>قام بهذه الدراسة وزير الدفاع الأسبق</i>

587
00:39:19,700 --> 00:39:22,200
<i>(روبيرت مكنمارا) وقد أثار ذلك المزيد
من النقاش</i>

588
00:39:22,200 --> 00:39:24,700
<i>."حول الحرب الجارية في "فيتنام</i>

589
00:39:24,800 --> 00:39:27,000
<i>وذلك يوضح أن (كينيدي) و(جونسون)</i>

590
00:39:27,100 --> 00:39:29,000
<i>وكذلك (أيزنهاور) و(ترومان)</i>

591
00:39:29,100 --> 00:39:31,800
<i>"ضللوا البلاد في الحرب على "فيتنام</i>

592
00:39:31,800 --> 00:39:34,700
<i>وقد نُشرت هذه المفاجأة المذهلة في
اليومين الماضيين</i>

593
00:39:34,800 --> 00:39:36,200
<i>."في جريدة "نيويورك تايمز</i>

594
00:39:36,400 --> 00:39:38,300
!لا نريد حربك الدنيئة

595
00:39:38,500 --> 00:39:42,200
<i>تعثرت على جانب اثنى عشر جبل ضبابي</i>

596
00:39:44,800 --> 00:39:49,000
<i>مشيت وزحفت على ستة طرق سريعة ملتوية</i>

597
00:39:50,100 --> 00:39:52,500
،وأخي (ماريو) قال

598
00:39:52,900 --> 00:39:57,100
هناك وقت عندما يصبح تشغيل"
الجهاز بغيض للغاية

599
00:39:57,400 --> 00:40:00,100
حيث عليك أن تضع جسمك على التروس"

600
00:40:00,200 --> 00:40:02,400
وعلى العجلات والرافعات"

601
00:40:02,700 --> 00:40:04,600
"!وعليك إيقافها"

602
00:40:04,900 --> 00:40:06,200
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

603
00:40:06,400 --> 00:40:08,400
!لا نريد حربك الدنيئة

604
00:40:08,600 --> 00:40:10,500
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

605
00:40:11,600 --> 00:40:14,800
حتى لا يضطر الرئيس بالاعتراف بشيء ما

606
00:40:14,900 --> 00:40:16,300
.يعرفه العالم أجمع بالفعل

607
00:40:16,400 --> 00:40:19,100
غدائكِ مع السيّد والسيّدة (روزنتال)
."عند السابعة في "أوك روم

608
00:40:19,100 --> 00:40:21,000
ثم سأقابلك غدًا في الرواق عند الثامنة

609
00:40:21,000 --> 00:40:23,300
لذا سيكون لديك الكثير من الوقت للذهاب
،إلى وسط المدينة قبل الطرح

610
00:40:23,300 --> 00:40:24,700
...و -
.والفطار -

611
00:40:29,700 --> 00:40:31,900
.(باغديكيان) -
<i>.أنا (هاري روان) -</i>

612
00:40:32,600 --> 00:40:34,000
...مرحبًا

613
00:40:34,200 --> 00:40:36,400
.دعني أتصلك بك من خارج الجريدة

614
00:40:58,900 --> 00:41:00,300
.معذرةً

615
00:41:01,300 --> 00:41:02,700
أأنت مهم؟

616
00:41:03,400 --> 00:41:05,200
.أنا مراسل عام

617
00:41:05,400 --> 00:41:06,400
.حسنًا

618
00:41:39,100 --> 00:41:40,900
.أعتقد أنني لدي شيء

619
00:41:41,400 --> 00:41:42,700
.تفضل

620
00:41:43,500 --> 00:41:45,000
.وهم مصدر القصة

621
00:41:45,100 --> 00:41:47,500
في كل مرة أقرأ فيها جريدة
...نيويورك تايمز" فوق الطية"

622
00:41:47,500 --> 00:41:48,700
سيّد (برادلي)؟ -
.لا -

623
00:41:48,800 --> 00:41:50,900
.أشعر وكأن أحد ما قضيب نيران في مؤخرتي

624
00:41:56,000 --> 00:41:57,400
.أعتقد أن لدي شيء

625
00:42:06,100 --> 00:42:08,800
من أين حصلت على هذه؟ -
.أحد ما تركهم على مكتبي -

626
00:42:12,800 --> 00:42:18,000
لا أحد اقترح سرًا أن (مكنمارا) استفز الشمال
.حتى يكون لدينا أسباب للتصعيد

627
00:42:18,000 --> 00:42:20,500
."أجل، كان ذلك في مقال في "التايمز
.كان مقالًا جيدًا

628
00:42:20,500 --> 00:42:22,500
.عليك تفقده، كان جيدًا -
.يا إلهي -

629
00:42:22,600 --> 00:42:25,200
أعطه لشخص ما يمكنه كتابة
.واحد وتسعين كلمة في الدقيقة

630
00:42:25,200 --> 00:42:26,900
.(بين) -
وقم بمراجعتها، حسنًا؟ -

631
00:42:27,000 --> 00:42:27,900
.(بين) -
نعم؟ -

632
00:42:28,100 --> 00:42:31,100
.أعتقد أن لدينا شيء -
ما هو؟ -

633
00:42:39,400 --> 00:42:40,700
.يا إلهي

634
00:42:41,800 --> 00:42:44,600
تبًا. أهذه صفح من دراسة (مكنمارا)؟

635
00:42:44,700 --> 00:42:45,700
من أين حصلت على هذه؟

636
00:42:45,800 --> 00:42:47,200
.أحد ما تركهم على مكتبي

637
00:42:47,400 --> 00:42:48,500
على مكتبك؟

638
00:42:48,700 --> 00:42:50,200
.كانت امرأة

639
00:42:50,300 --> 00:42:52,400
ماذا، امرأة؟ أيّ امرأة؟ -
لدينا أكثر من مائة صفحة -

640
00:42:52,400 --> 00:42:54,800
.عن دراسة (مكنمارا) هنا -
،كانت امرأة من الهبي -

641
00:42:54,900 --> 00:42:56,000
،كان لديها

642
00:42:56,000 --> 00:42:57,200
.(ديبي)، صليني بـ (باغديكيان) -
لا أعرف ماذا يُطلَق عليهم -

643
00:42:57,200 --> 00:42:58,200
ولكنها واحدة من تلك التنانير -
...إنّه -

644
00:42:58,200 --> 00:42:59,400
...تبدو مثل -
...خرج، ذهب للتو -

645
00:42:59,500 --> 00:43:01,000
.مختلفة الألوان -
.إلى مكان ما -

646
00:43:01,000 --> 00:43:02,500
...لا -
.طولها بين 164 إلى 170 سم -

647
00:43:02,500 --> 00:43:04,500
.حسنًا، هذه أوراق مهمة

648
00:43:04,600 --> 00:43:05,500
...إنّها

649
00:43:05,600 --> 00:43:06,900
.عدنا إلى الملعب مجددًا -
.كانت مصبوغة، سيّدي -

650
00:43:06,900 --> 00:43:07,900
.كانت تنورة مصبوغة

651
00:43:08,000 --> 00:43:12,100
هذا سيكون على الصفحة الأولى
.لصحيفة الغد

652
00:43:12,200 --> 00:43:13,400
...أعطها إلى

653
00:43:13,500 --> 00:43:15,400
.أعطها إلى (ماردر)، هذا يوم سعده

654
00:43:21,600 --> 00:43:23,200
.يا إلهي، المتعة

655
00:43:26,000 --> 00:43:27,300
<i>."شركة "راند</i>

656
00:43:27,300 --> 00:43:28,700
.(هاري راون) من فضلكِ

657
00:43:34,200 --> 00:43:35,300
<i>.أنا (هاري)</i>

658
00:43:35,300 --> 00:43:37,300
.(هاري)، أنا (بين باغديكيان)

659
00:43:37,700 --> 00:43:39,700
<i>تعتقد أن أحد ما يتنصت على هاتفك؟</i>

660
00:43:39,700 --> 00:43:41,900
.أعتقد أن أحد ما يتنصت على هاتفك أنت

661
00:43:43,200 --> 00:43:45,200
<i>لما قد يتنصت أحد على هاتفي؟</i>

662
00:43:45,800 --> 00:43:48,100
إن اعتقدت أن دراسة (مكنمارا) سُربت
،"من شركة "راند

663
00:43:48,200 --> 00:43:50,700
.فكنت لأتنصت على هاتف رئيس الشركة

664
00:43:51,700 --> 00:43:53,100
<i>.إنّها دراسة وزارة الدفاع</i>

665
00:43:53,600 --> 00:43:55,800
"وقد أُرسلت نسخة إلى شركة "راند
.حتى تحفظها

666
00:43:55,800 --> 00:43:57,900
.نسختان، إن لم أكن مخطئًا

667
00:43:59,400 --> 00:44:02,300
<i>.يا إلهي، (بين)، هذا التسريب ليس منّا</i>

668
00:44:02,600 --> 00:44:03,900
متأكد من هذا؟

669
00:44:04,800 --> 00:44:06,300
،انظر، طبقًا لخبرتي

670
00:44:06,400 --> 00:44:09,100
الأشخاص الذين يريدون أمور مثل هذه
،أن تُنشر ولديهم الشجاعة لفعلها

671
00:44:09,100 --> 00:44:11,800
،هو نوع محدد
لديهم ضمير حي والقناعة

672
00:44:11,800 --> 00:44:13,300
ولكنهم يتمتعون أيضًا

673
00:44:13,400 --> 00:44:14,400
.بالغرور

674
00:44:14,700 --> 00:44:16,600
.الآن، هناك شخص كلانا نعرفه

675
00:44:16,700 --> 00:44:18,800
.حسنًا؟ كان هناك في نفس الوقت الذي كنت فيه

676
00:44:18,900 --> 00:44:20,200
.غادر بعدي مباشرةً

677
00:44:20,400 --> 00:44:22,100
تعرف عمن أتحدّث، صحيح؟

678
00:44:22,300 --> 00:44:25,700
أليس هو أول شخص فكرت فيه
عندما رأيت مقال "التايمز"؟

679
00:44:28,700 --> 00:44:30,800
<i>.حسنًا، انظر، عليّ الذهاب</i>

680
00:44:39,000 --> 00:44:40,200
.السيّد والسيّد (روزنتال)

681
00:44:40,300 --> 00:44:42,400
.أجل، أراهما -
.على الرحب والسعة -

682
00:44:45,200 --> 00:44:46,100
.مرحبًا

683
00:44:46,300 --> 00:44:47,900
.أيتها الجميلة

684
00:44:47,900 --> 00:44:50,300
.سأعتذر مقدمًا

685
00:44:50,300 --> 00:44:51,300
.من الرائع رؤيتكِ

686
00:44:51,300 --> 00:44:52,400
.لست مرحة على الاطلاق، (إيب)

687
00:44:52,500 --> 00:44:54,700
...أنا متوترة للغاية حيال

688
00:44:54,900 --> 00:44:58,200
،"غدًا في "البورصة
.عليّ أن ألقي خطابًا كبيرًا

689
00:44:58,200 --> 00:44:59,700
.لا، لا، لا -
.أنا سعيدة لأجلكِ -

690
00:44:59,700 --> 00:45:02,200
لا، العلانية حركة جيدة لجريدة
."واشنطن بوست"

691
00:45:02,300 --> 00:45:04,200
،ربما يمكنكِ حتى التفكير في التوسع

692
00:45:04,200 --> 00:45:05,800
.محاولة أن تكونوا صحيفة على مستوى الدولة

693
00:45:06,600 --> 00:45:08,400
.أتمنى لو سمح لي (إيب) بشراء الأسهم

694
00:45:08,400 --> 00:45:10,700
...هذا ضد سياسة الشركة ولكن

695
00:45:10,800 --> 00:45:13,000
...إن كنتِ متوترة وتحتاجين إلى إلها، أنا

696
00:45:13,300 --> 00:45:15,500
.مصادفةً لدي نسخة لجريدة "التايمز" اليوم

697
00:45:15,500 --> 00:45:16,800
!(إيب)

698
00:45:17,800 --> 00:45:19,100
.إلا إذا قد قرأتيها بالفعل

699
00:45:19,800 --> 00:45:22,700
.أنت رجل مريع، أنت كذلك بالتأكيد

700
00:45:22,900 --> 00:45:24,500
أيمكننا الحصول على شيء لنشربه؟

701
00:45:24,500 --> 00:45:26,500
.يطالب (بوندي) بالقصف المستمر

702
00:45:26,600 --> 00:45:30,100
.يعتقد أن هذا سيحوّل المد
.هذا فبراير عام 1965

703
00:45:30,300 --> 00:45:33,800
أجل، لأنّه عندما يحين شهر أبريل
.سيدركون أننا لن نقطعه

704
00:45:33,800 --> 00:45:35,800
.و(ليندون جونسون) سيرسل كتيبتين

705
00:45:35,900 --> 00:45:37,100
.أمور جيدة -
...وخذ هذا -

706
00:45:37,100 --> 00:45:39,700
غيّر المَهمة من أمن القاعدة

707
00:45:39,800 --> 00:45:41,400
.إلى القتال النشط -
.يا إلهي -

708
00:45:41,400 --> 00:45:43,900
.إنّه تحوّل ضخم. فهو يوسّع الحرب

709
00:45:44,000 --> 00:45:45,200
.ولكنه يصر على السرية

710
00:45:45,300 --> 00:45:47,300
.ألا يجب اخبار الشعب الأمريكي

711
00:45:47,300 --> 00:45:48,900
.حسنًا، هذا هو الأمر الحقيقي

712
00:45:49,000 --> 00:45:50,700
كَم تحتاج من الوقت لتكتبه؟

713
00:45:50,800 --> 00:45:52,100
.يمكنني انهاءه يوم الخميس

714
00:45:52,200 --> 00:45:55,300
حسنًا، ماذا لو تظاهرنا أنّك
شاعر وليس روائي؟

715
00:45:55,400 --> 00:45:58,600
أعتقد أنه يمكنني انهاء شيء
.غدًا مساءً

716
00:45:58,700 --> 00:46:00,600
.حسنًا، يمكننا نشرها يوم الأربعاء

717
00:46:07,200 --> 00:46:11,300
قم بكل الأبحاث التي تريدها ولكن فليساعدني
الرب إن لم نحصل على تلك الصفح

718
00:46:11,400 --> 00:46:12,600
...غدًا مساءً، فيمكن

719
00:46:12,700 --> 00:46:13,800
.فات الأوان

720
00:46:15,800 --> 00:46:18,200
ماذا؟ -
.حصلت جريدة "التايمز" عليها بالفعل -

721
00:46:22,200 --> 00:46:23,500
.بالطبع حصلوا عليها

722
00:46:23,600 --> 00:46:26,300
الرئيس (جونسون) قرر في الأول"
من أبريل عام 1965

723
00:46:26,400 --> 00:46:27,700
أن القوات البرية الأمريكية" -
.بالطبع "التايمز" حصلوا عليه -

724
00:46:27,700 --> 00:46:29,400
ستتولى الهجوم" -
.كتبها (نيل شين) -

725
00:46:29,400 --> 00:46:30,800
"...لأنّه مر شهر من التفجيرات"

726
00:46:31,200 --> 00:46:34,300
<i>.تعرف، (شين) وغد، فهو كذلك منذ سنوات</i>

727
00:46:34,400 --> 00:46:37,200
<i>سيّدي الرئيس، المدعي العام اتصل عدة مرات</i>

728
00:46:37,200 --> 00:46:39,600
<i>."متسائلًا عن مقالات "نيويورك تايمز</i>

729
00:46:40,100 --> 00:46:41,900
<i>تعني محاكمة جريدة "تايمز"؟</i>

730
00:46:41,900 --> 00:46:45,400
<i>اللعنة، أقصد محاكمة الوغد الذي
.أعطاها لهم</i>

731
00:46:45,400 --> 00:46:46,800
<i>.إن عرفت مَن هو</i>

732
00:46:46,800 --> 00:46:47,600
<i>.أجل، أعرف</i>

733
00:46:47,700 --> 00:46:49,700
<i>أعني، هل يمكننا محاكمة "التايمز"؟</i>

734
00:46:49,800 --> 00:46:51,000
<i>.على ما يبدو</i>

735
00:46:51,400 --> 00:46:52,900
<i>،طالما "التايمز" متعلّقة بذلك</i>

736
00:46:52,900 --> 00:46:55,500
<i>،فهم أعداؤنا
.أعتقد أنّه علينا فعل هذا</i>

737
00:46:56,600 --> 00:46:57,900
.ابن العاهرة

738
00:47:01,700 --> 00:47:02,800
.(إيب روزنتال)

739
00:47:02,900 --> 00:47:03,900
.مساء الخير

740
00:47:04,000 --> 00:47:05,600
.طاولتك هناك، سيّدي

741
00:47:09,900 --> 00:47:12,800
.عدم النشر على نحو غير مؤكد

742
00:47:12,900 --> 00:47:16,800
بعدما هدد (سكوتي ريدستين)
"بالنشر في "فينيارد غازيت

743
00:47:16,800 --> 00:47:18,300
.عندها قرر (بانش) الطباعة

744
00:47:18,300 --> 00:47:20,100
.لن يكون نفس التأثير تمامًا

745
00:47:21,900 --> 00:47:23,000
.(جيمي)

746
00:47:24,800 --> 00:47:28,600
طُلب منّا الامتناع عن النشر

747
00:47:28,700 --> 00:47:30,500
.من المدّعي العام

748
00:47:32,300 --> 00:47:34,200
(نيسكون) سيحاكمنا؟

749
00:47:40,900 --> 00:47:42,400
...(كاي)، أنا آسف، عليّ

750
00:47:42,400 --> 00:47:43,500
.لا

751
00:47:47,500 --> 00:47:48,400
.يا إلهي

752
00:47:53,700 --> 00:47:55,200
لما لا أذهب وأحصل على الفاتورة؟

753
00:47:55,300 --> 00:47:58,200
.لا، اجلسي، لا تتجادلي معي. سأعود على الفور

754
00:48:04,200 --> 00:48:06,400
.السيّد (روزنتال) كان عليه المغادرة للعمل

755
00:48:06,500 --> 00:48:08,400
.بالتأكيد، سنضع ذلك على حسابه

756
00:48:08,400 --> 00:48:10,300
...لا، سأدفع أنا الفاتورة، ولكن

757
00:48:10,400 --> 00:48:12,100
هل يمكنني استخدام هاتفك؟

758
00:48:12,300 --> 00:48:13,400
.بالطبع، سيّدتي

759
00:48:21,600 --> 00:48:25,800
،"هناك شخص لدي في "راند
.متسرع قليلًا ولكنه ذكي

760
00:48:25,900 --> 00:48:28,400
وعمل لدى (مكنمارا) وكان لديه آراء

761
00:48:28,500 --> 00:48:31,000
."على عملية صنع قرار الحرب على "فيتنام

762
00:48:31,600 --> 00:48:35,500
.حسنًا -
.الأمر هو أنّه كان ضد الحرب -

763
00:48:35,700 --> 00:48:37,500
هل لديه وصول إلى الدراسة؟

764
00:48:37,700 --> 00:48:39,400
.متأكد أن شركة "راند" لديها نسخة

765
00:48:39,800 --> 00:48:42,500
تبًا. حسنًا، أيمكنك إيجاده؟

766
00:48:42,800 --> 00:48:44,400
.اعتقد أنّه يمكنني المحاولة

767
00:48:48,500 --> 00:48:50,300
<i>.لدي السيدة (غراهام) على الخط</i>

768
00:48:52,000 --> 00:48:53,200
!(كاثرين)

769
00:48:53,500 --> 00:48:57,900
<i>.اسمع، لدي عناوين الصفحة الرئيسية للغد</i>

770
00:48:57,900 --> 00:49:00,300
.يا إلهي، حسنًا، مجددًا

771
00:49:00,500 --> 00:49:02,600
<i>،"(جون ميتشل) راسل "التايمز</i>

772
00:49:02,600 --> 00:49:05,400
<i>يبدو أن الرئيس يسعى للحصول
.على إنذار قضائي</i>

773
00:49:06,100 --> 00:49:07,800
!حقًا؟

774
00:49:08,600 --> 00:49:10,300
.هذا يعنني أننا في الملعب

775
00:49:10,800 --> 00:49:12,900
..."لأنّه إن أُغلقت "التايمز

776
00:49:13,000 --> 00:49:15,600
<i>.إن أُغلقت، فلن يكون هناك ملعب</i>

777
00:49:15,500 --> 00:49:16,900
<i>.انتهى الأمر</i>

778
00:49:16,900 --> 00:49:20,500
ولكن (كاثرين)، أيّ أحد يمكن أن يقتل
.ليحصل على معلومة كهذه

779
00:49:20,600 --> 00:49:23,500
<i>حسنًا، بالتأكيد، ولكن ليس إن كان هذا
.ضد القانون</i>

780
00:49:23,500 --> 00:49:27,000
<i>إن قرر قاضي فيدرالي بوقف
،التايمز" من النشر"</i>

781
00:49:27,200 --> 00:49:30,100
<i>...حسنًا، فلا يمكنني رؤية كيف سننشر</i>

782
00:49:30,200 --> 00:49:32,200
<i>.حتى وإن حصلنا على نسخة</i>

783
00:49:32,300 --> 00:49:33,300
<i>.إذن</i>

784
00:49:35,300 --> 00:49:36,300
<i>(بين)؟</i>

785
00:49:37,100 --> 00:49:38,300
<i>لديك شيء؟</i>

786
00:49:39,700 --> 00:49:40,700
.لا

787
00:49:41,600 --> 00:49:44,400
<i>حسنًا، إذن لا يوجد شيء لنتحدّث
.عنه، حقًا</i>

788
00:49:44,500 --> 00:49:47,600
...لا. لا شيء لنتحدّث عن إطلاقًا، ولكن

789
00:49:47,700 --> 00:49:50,800
.ولكن شكرًا على النصيحة، سيّدة (غراهام)

790
00:49:51,400 --> 00:49:52,700
ما الذي لا زلت تفعله هنا؟

791
00:50:22,700 --> 00:50:23,500
.مرحبًا

792
00:50:29,200 --> 00:50:31,800
كيف حالكِ، (كاي)؟ -
.مرحبًا جميعًا، سررت برؤيتكم -

793
00:50:32,000 --> 00:50:34,600
<i>مرحبًا؟ -</i>
.أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ) -

794
00:50:34,800 --> 00:50:36,400
<i>.لم يعد يعمل هنا</i>

795
00:50:36,600 --> 00:50:38,100
أتعرف أين هو الآن؟

796
00:50:38,300 --> 00:50:40,200
<i>لا، لا أعرف. مَن معي؟</i>

797
00:50:40,400 --> 00:50:41,700
.شكرًا لك

798
00:50:41,900 --> 00:50:46,500
وإنّه لشرف عظيم لي بأن أرحب بشركة
"واشنطن بوست"

799
00:50:46,600 --> 00:50:49,000
!إلى سوق البورصة الأمريكية

800
00:50:53,800 --> 00:50:56,400
،إنّه لشرف عظيم، سيّدة (غراهام)

801
00:50:56,400 --> 00:50:57,700
.هذا شرف حقيقي

802
00:50:58,700 --> 00:50:59,800
<i>.مرحبًا، أنا (جون)</i>

803
00:50:59,800 --> 00:51:01,300
.أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ)

804
00:51:01,300 --> 00:51:02,400
<i>.الرقم خاطئ</i>

805
00:51:06,300 --> 00:51:08,000
.هيّا ضعي بصمتك على هذا اليوم

806
00:51:10,400 --> 00:51:11,500
.أيّها السادة

807
00:51:12,400 --> 00:51:15,900
شكرًا لكم جميعًا على جعل
"واشنطن بوست"

808
00:51:15,900 --> 00:51:17,700
.شركة أكثر قوة

809
00:51:19,800 --> 00:51:21,600
<i>.مركز الدراسات الدولية</i>

810
00:51:21,700 --> 00:51:23,300
.أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ)

811
00:51:23,400 --> 00:51:24,600
<i>.ليس هنا</i>

812
00:51:26,000 --> 00:51:27,500
ولكنه ما زال يعمل هناك؟

813
00:51:27,700 --> 00:51:28,700
<i>.أجل</i>

814
00:51:29,000 --> 00:51:30,300
<i>أيمكنني أن آخذ رسالة؟</i>

815
00:51:30,400 --> 00:51:33,400
.أخبريه أن (بين باغديكيان) اتصل

816
00:51:33,600 --> 00:51:34,700
.تهانينا

817
00:51:34,900 --> 00:51:36,800
يا رفاق، لما لا نتجمع معًا لنأخذ صورة؟

818
00:51:37,000 --> 00:51:38,900
.هذه فكرة حسنا. ها نحن ذا -
.بالتأكيد -

819
00:51:39,500 --> 00:51:40,600
!ابتسمي، (كاي)

820
00:51:40,700 --> 00:51:41,500
ما هذا؟

821
00:51:41,600 --> 00:51:43,000
!"اشتريتي سهم من "واشنطن بوست

822
00:51:43,200 --> 00:51:45,500
!أعرف، أنا سعيدة للغاية

823
00:51:45,700 --> 00:51:50,500
مليون وثلاثمائة وخمسون ألف سهم
.سعر السهم 24.5 دولارًا

824
00:51:53,700 --> 00:51:56,300
"أعتقد أن هذا لن يجعل جريدة "واشنطن بوست
،قادرة على السداد

825
00:51:56,300 --> 00:51:58,400
.ولكن ستكون أقوى من أيّ وقت مضى

826
00:51:58,500 --> 00:51:59,900
!"نخب "واشنطن بوست -
!"نخب "واشنطن بوست -

827
00:51:59,900 --> 00:52:01,500
.قال اتصل به من هاتف آمن

828
00:52:09,600 --> 00:52:12,900
سمعت أن (كينيدي) قال إن (فيل غراهام)
.هو أذكى رجل قابله على الاطلاق

829
00:52:13,300 --> 00:52:15,800
،لأن والد (كاي) أعطى زوجها الشركة

830
00:52:15,900 --> 00:52:17,100
.فهي تقول شيئًا عن الرجل

831
00:52:17,100 --> 00:52:19,500
!(بين) -
.اعتقدت أنّها تقول شيئًا عن الوقت -

832
00:52:20,800 --> 00:52:21,800
.ارفع الصوت -
<i>.مساء الخير -</i>

833
00:52:21,900 --> 00:52:26,300
<i>في وقت متأخر من اليوم مُنعت صحيفة
نيويورك تايمز" حتى على الأقل ليوم السبت"</i>

834
00:52:26,500 --> 00:52:29,000
<i>من نشر أيّ وثائق سرية</i>

835
00:52:29,100 --> 00:52:32,900
<i>."تتناول أسباب وكيفية إدارة حرب "فيتنام</i>

836
00:52:32,900 --> 00:52:37,200
<i>وصرّحت جريدة "التايمز" أنّها ستلتزم
بقرار القاضي الفيدرالي</i>

837
00:52:37,200 --> 00:52:38,400
<i>(موراي غارفاين)</i>

838
00:52:38,400 --> 00:52:40,300
<i>ولكنها سوف تقاوم إصدار أمر قضائي دائم</i>

839
00:52:40,400 --> 00:52:41,700
<i>.في جلسة الاستماع يوم الجمعة</i>

840
00:52:41,900 --> 00:52:45,700
<i>وقد اتهمت إدارة (نيكسون) أن الجزأين
"الأخيرين من سلسلة جريدة "التايمز</i>

841
00:52:45,800 --> 00:52:49,200
<i>.ستؤدي إلى زعزعة الدفاع الوطني</i>

842
00:52:49,300 --> 00:52:51,000
اللعنة، ولماذا نتكلف عناء محاربة الشيوعيين؟

843
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
.أعتقد أن (جيفيرسون) يضحك في قبره

844
00:52:53,100 --> 00:52:55,600
هل أوقفت المحاكم الجرائد من النشر من قبل؟

845
00:52:55,800 --> 00:52:57,800
.ولا مرة في تاريخ الجمهورية

846
00:52:59,400 --> 00:53:01,300
.من الجيد أننا لسنا جزءًا من هذه الفوضى

847
00:53:01,600 --> 00:53:03,600
.سأعطي أيّ شيء لأكون في هذه الفوضى

848
00:53:04,700 --> 00:53:06,300
.ها هو عنوان صفحتنا الأولى

849
00:53:06,500 --> 00:53:08,400
.غدًا، (تشال)، هذا لك

850
00:53:09,300 --> 00:53:10,400
.حسنًا

851
00:53:11,400 --> 00:53:14,300
.الحفلة انتهت، لنعد للعمل أيّها السادة

852
00:53:14,300 --> 00:53:17,300
<i>..."في مؤتمر صحفي لمناقشة بحث "البنتاغون</i>

853
00:53:29,600 --> 00:53:32,000
<i>.مرحبًا -</i>
.مرحبًا، أنا (بين) -

854
00:53:32,100 --> 00:53:33,800
<i>نعم؟ -</i>
(دان)؟ -

855
00:53:34,000 --> 00:53:34,900
<i>.لا</i>

856
00:53:36,100 --> 00:53:38,300
.أحاول الوصول إلى صديق كنت على معرفة به

857
00:53:38,900 --> 00:53:42,200
<i>617-597-4580.</i>

858
00:53:45,700 --> 00:53:46,900
.انتظر

859
00:53:48,600 --> 00:53:51,100
أكان 4580 - 61...؟ -
<i>.اتصل من هاتف آخر -</i>

860
00:53:52,200 --> 00:53:53,700
617

861
00:53:53,800 --> 00:53:56,500
597-4580.

862
00:54:06,100 --> 00:54:07,200
617

863
00:54:07,400 --> 00:54:08,500
597

864
00:54:08,800 --> 00:54:10,800
4580

865
00:54:18,900 --> 00:54:19,800
<i>.مرحبًا</i>

866
00:54:20,100 --> 00:54:23,300
...أجل، أبحث عن -
<i>.أجل. (بين)، أنا (دان) -</i>

867
00:54:23,500 --> 00:54:24,700
!(دان)

868
00:54:25,600 --> 00:54:26,800
.من الجيد سماع صوتك

869
00:54:27,000 --> 00:54:28,300
<i>.أجل، مر الكثير من الوقت</i>

870
00:54:28,500 --> 00:54:29,500
.أجل

871
00:54:47,800 --> 00:54:50,000
مَن هذا؟ -
.(بين) -

872
00:54:59,500 --> 00:55:00,400
.(بين)

873
00:55:01,100 --> 00:55:02,000
.(دان)

874
00:55:08,100 --> 00:55:10,400
.تضمنت الدراسة 47 مجلدًا

875
00:55:10,600 --> 00:55:14,000
،هرّبت اثنين في كل مرة
.تطلب الأمر منّي شير لأنسخها كلها

876
00:55:17,700 --> 00:55:18,900
ماذا بحق السماء؟

877
00:55:18,900 --> 00:55:21,600
.حسنًا، جميعنا رجال حكومة سابقين

878
00:55:22,000 --> 00:55:23,400
.تراخيص عالية وكل هذا

879
00:55:23,700 --> 00:55:27,500
أراد (مكنمارا) أن تتاح للأكاديميين
.لهم الفرصة لفحص ما حدث

880
00:55:27,700 --> 00:55:30,200
".كان ليقول لنا، "فليكن ما يكون

881
00:55:30,300 --> 00:55:31,400
.رجل شجاع

882
00:55:31,400 --> 00:55:34,600
حسنًا، أعتقد أن الذنب حافزًا أكبر
.من الشجاعة

883
00:55:34,700 --> 00:55:36,400
.(مكنمارا) لم يكذب كالبقية

884
00:55:36,500 --> 00:55:38,700
،ولكن لا أعتقد أنّه عرف ماذا سيأتي

885
00:55:38,800 --> 00:55:41,300
ماذا سنجده، ولكنه لم يستغرق منه
...وقتًا طويلًا لمعرفة ذلك

886
00:55:41,300 --> 00:55:42,700
.حسنًا، بالنسبة لنا جميعًا لمعرفة ذلك

887
00:55:42,800 --> 00:55:45,900
،إن رأى الجمهور هذه الأوراق
.فستنقلب أراءهم حيال الحرب

888
00:55:46,400 --> 00:55:48,100
،عمليات تغطية سرية، ديون مضمونة

889
00:55:48,200 --> 00:55:50,400
.انتخابات مزورة، كل شيء هناك

890
00:55:50,600 --> 00:55:52,600
...(أيك)، (كينيدي)، (جونسون)

891
00:55:53,200 --> 00:55:55,000
،"انتهكوا اتفاقية "جنيف

892
00:55:55,000 --> 00:55:57,400
.وكذبوا على "الكونغرس" وعلى الجمهور

893
00:55:57,800 --> 00:56:01,500
عرفوا أننا لن نفوز وما زالوا يرسلوا الشباب
.ليلقوا حتفهم

894
00:56:01,600 --> 00:56:03,100
ماذا عن (نيكسون)؟

895
00:56:04,600 --> 00:56:06,800
.إنّه يستمر كالآخرين

896
00:56:07,100 --> 00:56:10,200
خائف للغاية ليكون الرئيس الذي يخسر
.الحرب أثناء فترته

897
00:56:11,200 --> 00:56:13,100
...شخص ما قال هذا

898
00:56:13,300 --> 00:56:17,200
في مرحلة ما لماذا بقينا
.عندما عرفنا أننا سنخسر

899
00:56:18,000 --> 00:56:20,400
."عشرة بالمئة لمساعدة "فيتنام الجنوبية

900
00:56:20,500 --> 00:56:22,900
.وعشرون بالمئة لمحاربة الشيوعيين

901
00:56:23,200 --> 00:56:28,000
وسبعون بالمئة لتجنب إذلال
.هزيمة الجيش الأمريكي

902
00:56:28,400 --> 00:56:32,100
سبعون بالمئة من هؤلاء الفتية

903
00:56:32,400 --> 00:56:34,800
لتجنب أن نُذَل؟

904
00:56:35,500 --> 00:56:37,100
.هذا عالق معي

905
00:56:46,100 --> 00:56:47,900
سيطاردونك، تعرف؟

906
00:56:48,200 --> 00:56:49,800
،وعليّ أن أكون صريحًا

907
00:56:50,200 --> 00:56:52,800
.معرفة مكانك لم يكن شيئًا صعبًا

908
00:56:54,600 --> 00:56:55,700
.أعرف

909
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
.سيسجنونك، (دان)

910
00:57:00,500 --> 00:57:03,000
ألم تكن لتذهب للسجن لتوقف هذه الحرب؟

911
00:57:05,200 --> 00:57:07,400
.نظريًا، بالتأكيد

912
00:57:10,800 --> 00:57:14,300
ستنشر هذه الوثائق؟

913
00:57:16,500 --> 00:57:17,600
.أجل

914
00:57:18,900 --> 00:57:21,100
حتى مع الأمر القضائي؟

915
00:57:22,900 --> 00:57:23,900
.أجل

916
00:57:28,300 --> 00:57:31,100
حسنًا، إذن هذا ليس نظريًا، أليس كذلك؟

917
00:57:41,900 --> 00:57:44,400
.سأذهب لأقوم ببعض العمل في الأستوديو

918
00:57:53,300 --> 00:57:55,900
.يومي كان جيدًا، شكرًا على السؤال

919
00:58:12,700 --> 00:58:14,600
.هذه الصورة تصيبني بالحزن

920
00:58:16,500 --> 00:58:17,600
.وأنا كذلك

921
00:58:23,300 --> 00:58:25,300
.(برادلي) -
<i>."أنا في "بوسطن -</i>

922
00:58:25,400 --> 00:58:27,200
.سأحتاج إلى مقعدين

923
00:58:27,300 --> 00:58:28,400
لماذا؟

924
00:58:28,500 --> 00:58:31,900
سأحتاج لشراء تذكرتين لمقعدين على أول
...طائرة غدًا

925
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
.وربما الدرجة الأولى

926
00:58:34,500 --> 00:58:36,100
.تبًا، لديك الوثائق

927
00:58:38,900 --> 00:58:41,500
...حسنًا، تعال إلى هنا و

928
00:58:41,600 --> 00:58:42,800
.تعال مباشرةً إلى المنزل

929
00:58:42,900 --> 00:58:44,200
،انس (تشال) و(ميغ) والآخرين

930
00:58:44,200 --> 00:58:46,400
لا أريد أن تعرف الجريدة بأكملها
.كل هذا بعد

931
00:58:47,200 --> 00:58:48,300
.عليّ الذهاب

932
00:58:48,300 --> 00:58:51,800
ألم تدع بعض الناس للتو؟ -
.أجل -

933
00:58:51,900 --> 00:58:53,900
.أجل، سيأتون في موعد ما غدًا

934
00:58:53,900 --> 00:58:56,200
متى، موعد ما غدًا؟
أهو فطار؟

935
00:58:56,300 --> 00:58:58,000
أم غداء؟ -
.لا أعرف، لا أعرف -

936
00:58:58,000 --> 00:58:59,100
أتريد منّي أن أحضر أيّ شيء؟

937
00:58:59,100 --> 00:59:00,500
.أجل، سنحل كل شيء

938
00:59:00,500 --> 00:59:02,900
حسنًا، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى الخارج -

939
00:59:03,000 --> 00:59:05,500
أأنت ذاهب إلى الجريدة؟ -
.لا. أحبّك، عزيزتي -

940
00:59:07,300 --> 00:59:09,100
أحضرت كعكة، آمل أن ذلك أمر حسن؟

941
00:59:09,200 --> 00:59:12,200
.بالتأكيد، طالما لا أحد يعد الشموع

942
00:59:14,000 --> 00:59:16,200
.آسف على مجيئي مرة أخرى

943
00:59:16,900 --> 00:59:18,900
.ربما عليّ أن أعطيك مفتاحًا

944
00:59:18,900 --> 00:59:21,900
.لست هنا لأخرب حفلتكِ

945
00:59:22,000 --> 00:59:24,200
ما الأمر؟ -
.حسنًا، أحتاج إلى دقيقة -

946
00:59:32,200 --> 00:59:33,800
إذن، أيمكنني أن أسألكِ سؤالًا افتراضيًا؟

947
00:59:33,800 --> 00:59:36,700
.يا عزيزي، لا أحب الأسئلة الافتراضية

948
00:59:36,700 --> 00:59:38,900
حسنًا، لا أعتقد أنّكِ ستحبين السؤال
.الحقيقي أيضًا

949
00:59:42,600 --> 00:59:44,100
ألديك الوثائق؟

950
00:59:45,700 --> 00:59:47,000
.ليس بعد

951
00:59:50,600 --> 00:59:54,100
...يا إلهي، لأنّك تعرف

952
00:59:54,100 --> 00:59:56,500
.الموقف الذي سيضعني فيه

953
00:59:56,900 --> 01:00:00,000
...تعرف، لدينا أسلوب في نشرة الاكتتاب

954
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
أجل، أعرف أن المصرفيون يمكنهم تغيير -
...التي -

955
01:00:02,000 --> 01:00:04,600
.رأيهم وأعرف ما هو على المحك

956
01:00:04,700 --> 01:00:05,900
،تعرفين

957
01:00:06,100 --> 01:00:09,800
الشخصان الوحيدان اللذان أرادا
(كينيدي) و(ليندون جونسون)

958
01:00:09,800 --> 01:00:12,700
.خلق صدقات معهما هو أنتِ وزوجكِ

959
01:00:12,800 --> 01:00:14,700
.وأنتِ تملكين الجريدة

960
01:00:16,400 --> 01:00:18,000
.هكذا تُدار الأمور

961
01:00:18,200 --> 01:00:20,200
السياسيون والصحافة، يثقون ببعضهم البعض

962
01:00:20,300 --> 01:00:23,000
حتى يذهبان لنفس الحفلات وشرب الخمر

963
01:00:23,000 --> 01:00:24,900
ويلقون المزح بينما هناك حرب

964
01:00:24,900 --> 01:00:27,400
."مندلعة في "فيتنام -
.(بين)، لا أعرف ما الذي نتحدّث عنه -

965
01:00:27,500 --> 01:00:29,000
.لا أحمي (ليندون)

966
01:00:29,100 --> 01:00:33,500
لا، لديكِ وزير دفاعه الأسبق (روبرت مكنمارا)
الرجل الذي كلّف القيام

967
01:00:33,500 --> 01:00:35,300
...هذه الدراسة، فهو واحد -
.لا أحميه -

968
01:00:35,400 --> 01:00:36,700
من ضيوف الحفل -
لا أحمي -

969
01:00:36,700 --> 01:00:37,800
.في فنائكِ -
...أيًا منهم -

970
01:00:37,800 --> 01:00:39,200
.أنا أحمي الجريدة

971
01:00:39,300 --> 01:00:42,200
.أجل، حسنًا، لم أكن أضحوكة لـ (جاك كينيدي)

972
01:00:43,300 --> 01:00:48,700
في ليلة اغتياله، أنا و(توني) كنّا
،في مستشفى البحرية لذا سنكون هناك

973
01:00:48,700 --> 01:00:50,500
.قابلنا (جاكي) عندما هبطت الطائرة

974
01:00:50,600 --> 01:00:53,900
كانت تحضر جثة (جاك) على الطائرة
"من "دالاس

975
01:00:53,900 --> 01:00:55,900
.ودخلت إلى الغرفة

976
01:00:56,300 --> 01:00:58,300
كانت لا تزال مرتدية هذه البذلة الوردية

977
01:00:58,400 --> 01:01:00,200
.ودماء (جاك) عليها

978
01:01:01,000 --> 01:01:06,400
...حضنت (توني) وبقيها هكذا لوقتٍ طويل و

979
01:01:07,900 --> 01:01:12,100
،ثم نظرت (جاي) لي وقالت
...لا شيء من هذا"

980
01:01:12,200 --> 01:01:14,400
،لا شيء مما رأيته"
لا شيء مما أقوله

981
01:01:14,400 --> 01:01:17,900
".سينشَر في جريدتك، (بين)"

982
01:01:18,800 --> 01:01:21,500
...وهذا فطر فؤادي، أنا

983
01:01:21,700 --> 01:01:23,400
...لم أكن

984
01:01:23,600 --> 01:01:25,500
.لم أفكّر في (جاك) كمصدر

985
01:01:25,500 --> 01:01:27,400
...كنت أفكّر فيه كصديق. و

986
01:01:27,800 --> 01:01:29,300
.وهذا كان خطأي

987
01:01:30,300 --> 01:01:32,600
.وهذا كان شيئًا عرفه (جاك) طوال الوقت

988
01:01:33,900 --> 01:01:36,000
.لا يمكن أن نكون معًا، كان علينا الاختيار

989
01:01:37,100 --> 01:01:38,000
...و

990
01:01:38,600 --> 01:01:39,900
.وهذا هو المقصود

991
01:01:40,400 --> 01:01:44,200
أيام تدخيننا معًا
.في "بنسلفانيا أفينو" انتهت

992
01:01:45,000 --> 01:01:48,900
دراسة صديقك (مكنمارا)
.أثبتت هذا

993
01:01:50,000 --> 01:01:51,300
.الطريقة التي كذبوا بها

994
01:01:53,600 --> 01:01:55,000
.الطريقة التي كذبوا بها

995
01:01:55,200 --> 01:01:57,300
.هذه الأيام يجب أن تنتهي

996
01:01:59,600 --> 01:02:02,700
.علينا أن نكون مَن يكبح جماح سلطتهم

997
01:02:02,800 --> 01:02:04,700
،إن لم نحملهم المسؤولية

998
01:02:04,800 --> 01:02:07,100
فمَن بحق الله سيحمّلهم؟

999
01:02:08,800 --> 01:02:10,400
.حسنًا، لم أدخن السجائر من قبل

1000
01:02:10,400 --> 01:02:13,000
وليس عندي مشكلة في حضن (ليندون)
...أو (جاك) أو

1001
01:02:13,000 --> 01:02:14,900
.(بوب) أو أيّ شخص مسؤول

1002
01:02:15,700 --> 01:02:17,700
لا يمكننا تحميلهم المسؤولية

1003
01:02:17,800 --> 01:02:19,400
.إن لم يكن لدينا جريدة

1004
01:02:21,600 --> 01:02:23,900
،عندما أضع يدي على تلك الدراسة

1005
01:02:24,000 --> 01:02:26,800
فماذا ستفعلين، سيّد (غراهام)؟

1006
01:02:32,000 --> 01:02:33,300
.عيد ميلاد سعيد، بالمناسبة

1007
01:02:36,200 --> 01:02:37,400
.هذا ما سمعته

1008
01:02:46,400 --> 01:02:48,000
.مياه غازية -
.نعم، شكرًا لك -

1009
01:02:49,500 --> 01:02:50,400
،سيّدي

1010
01:02:50,500 --> 01:02:52,600
أريدك أن تضع مقعدك في وضع مستقيم

1011
01:02:52,600 --> 01:02:54,500
.قبل الاقلاع -
.أجل -

1012
01:02:55,100 --> 01:02:57,200
.لا بد أنّها حمولة ثمينة

1013
01:02:57,400 --> 01:03:00,500
.أجل، إنّها أسرار حكومية

1014
01:03:01,700 --> 01:03:03,000
.من فضلك اربط حزام الأمان

1015
01:03:17,400 --> 01:03:19,500
أتعرف لماذا نحن هنا؟ -
.قولي لي-

1016
01:03:20,500 --> 01:03:22,200
.مرحبًا، (مارينا) -
.مرحبًا -

1017
01:03:22,300 --> 01:03:24,300
أتريدين عصير ليمون؟ -
.هذا مبكر قليلًا بالنسبة لي -

1018
01:03:24,300 --> 01:03:26,000
.سأشتري أنا

1019
01:03:26,000 --> 01:03:28,100
أيّ عصير ليمون لديكِ هناك؟

1020
01:03:28,200 --> 01:03:31,200
.العصير الذي به ليمون

1021
01:03:31,600 --> 01:03:32,600
.حسنًا

1022
01:03:33,900 --> 01:03:34,800
.ها أنت ذا

1023
01:03:37,400 --> 01:03:38,700
.(بيل)، ساعدني

1024
01:03:41,200 --> 01:03:42,600
.أحضر حقيبتي

1025
01:03:45,100 --> 01:03:46,500
أهذا..؟ -
.أجل -

1026
01:03:59,500 --> 01:04:02,800
ليست الدراسة بأكملها ولكنها أكثر
.من 4000 صفحة منها

1027
01:04:05,900 --> 01:04:07,300
أهذه مرتبة؟

1028
01:04:07,300 --> 01:04:08,500
.لا أعتقد ذلك

1029
01:04:08,500 --> 01:04:09,800
.لا توجد أرقام للصفح

1030
01:04:09,800 --> 01:04:11,700
.نعم، هذا هو مكان الطوابع السرية

1031
01:04:11,800 --> 01:04:13,000
.مصدري كان عليه ازالتها

1032
01:04:13,000 --> 01:04:14,600
.من المفترض أن نتقاعد يوم الجمعة

1033
01:04:14,700 --> 01:04:17,300
(بين)، كيف سنقرأ 4000 صفحة

1034
01:04:17,300 --> 01:04:18,800
.إنّه غير منظمة على نحو حر

1035
01:04:18,800 --> 01:04:19,800
.التايمز" كان لديهم ثلاثة أشهر"

1036
01:04:19,900 --> 01:04:21,000
...مُحال أن ننهي هذه الكمية

1037
01:04:21,000 --> 01:04:22,600
.أجل، إنّه محق، لدينا أقل من ثمانية ساعات

1038
01:04:22,700 --> 01:04:24,200
لدينا فارق توقيت ساعتين
.لذا لدينا عشرة ساعات

1039
01:04:24,300 --> 01:04:27,200
مهلًا، لآخر ستة سنوات كنّا نلعب
.لعبة مَن سنمسكه

1040
01:04:27,200 --> 01:04:29,300
والآن بفضل رئيس الولايات المتحدة

1041
01:04:29,300 --> 01:04:32,900
والذي هو بالمناسبة، لا يهتم بالتعديل
الأول للدستور

1042
01:04:33,000 --> 01:04:34,300
.فلدينا الاشياء الجيدة هنا

1043
01:04:34,700 --> 01:04:36,400
.ليس لدينا أيّ منافسة

1044
01:04:37,000 --> 01:04:38,800
.هناك الكثير من القصص هنا

1045
01:04:38,900 --> 01:04:41,300
.التايمز" بالكاد خدشوا السطح"

1046
01:04:41,900 --> 01:04:44,500
،لدينا عشرة ساعات حتى الموعد النهائي، لذا

1047
01:04:45,400 --> 01:04:46,800
.سنواصل العمل

1048
01:04:50,800 --> 01:04:52,800
.أعتقد أن هذه المذكرة من (مكنمارا)

1049
01:04:53,000 --> 01:04:56,400
أعتقد أنّه يجب أن يكون هناك توقف لمدة"
"...ثلاثة أو أربعة أسابيع للقصف

1050
01:04:56,400 --> 01:04:58,500
.مهلًا، رأيت النصف الآخر من المذكرة

1051
01:04:58,600 --> 01:05:01,900
أيّ أحد لديه النصف الخلفي من برقية
(دولس) عام 1954؟

1052
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
.أعتقد أنني رأيت واحدة من شهر يوليو

1053
01:05:04,000 --> 01:05:06,200
،أجل، ها هي
أسباب هذا الاعتقاد"

1054
01:05:06,300 --> 01:05:08,200
هي أننا يجب علينا أن نرسي أساس"

1055
01:05:08,200 --> 01:05:09,400
".في ذهن الشعب الأمريكي"

1056
01:05:09,400 --> 01:05:11,300
!هذه هي

1057
01:05:12,800 --> 01:05:15,800
،إذن (جونسون) لم يكن يحاول صنع السلام
بل كان يتلاعب بالشعب؟

1058
01:05:15,800 --> 01:05:18,500
كل الجهود المبذولة لإيقاف القصف من متى؟

1059
01:05:18,600 --> 01:05:20,400
.من 1965 إلى 1968

1060
01:05:20,400 --> 01:05:24,300
ماذا عن مذكرة من اللجنة الخاصة
لـ (أيزنهاور) في "الهند الصينية"؟

1061
01:05:24,300 --> 01:05:26,700
.(ميغ) اقرئي جزء منها لي

1062
01:05:26,700 --> 01:05:28,600
(ميغ)؟ -
أيّ أحد رأى ذكر -

1063
01:05:28,600 --> 01:05:30,700
لدراسة (راند) على "فيت كونغ"؟ -
أجل، أعتقد أن هذا يمكن أن يكون -

1064
01:05:30,700 --> 01:05:33,700
،من دراسة (راند) خاصتك
".فيت كونغ ملتزمون للغاية"

1065
01:05:33,800 --> 01:05:35,800
".فيتنام الجنوبية هي قضية خاسرة"

1066
01:05:35,800 --> 01:05:37,800
!ها أنت ذا

1067
01:05:37,900 --> 01:05:40,000
...(ميغ)، أنا بحاجة إلى -
.أجل، وضعتها على الرف -

1068
01:05:40,000 --> 01:05:41,100
.بضعة أكوام

1069
01:05:41,400 --> 01:05:42,500
.نحن نمسك ببداية الخيط

1070
01:05:42,600 --> 01:05:45,800
حسنًا ،إنّها الواحدة والنصف، عند الرابعة
.سيكون هناك مؤتمر صحفي

1071
01:05:45,900 --> 01:05:48,100
هل يريد أيّ أحد بعض عصير الليمون؟

1072
01:05:48,100 --> 01:05:49,600
هل يوجد به خمر؟

1073
01:05:49,700 --> 01:05:52,200
.لا أضع خمر على عصير الليمون خاصتي -
.تمهلي على الطفلة -

1074
01:05:52,200 --> 01:05:53,000
لما لا؟

1075
01:05:53,100 --> 01:05:54,700
كَم سعره، عزيزتي؟ -
.ربع دولار -

1076
01:05:54,800 --> 01:05:55,900
.بل خمسون سنتًا

1077
01:05:56,600 --> 01:05:58,300
.التضخم -
!هذا سيرتفع -

1078
01:06:01,700 --> 01:06:04,000
.سيّد (برادلي)
.أنا (روجر كلارك)

1079
01:06:04,200 --> 01:06:06,400
.أنت (روجر كلارك)

1080
01:06:06,600 --> 01:06:08,200
.سررت بمقابلتك شخصيًا

1081
01:06:08,400 --> 01:06:11,400
.أنت مستشار قانوني كبير

1082
01:06:12,200 --> 01:06:14,100
.أجل، تحدّثنا على الهاتف

1083
01:06:14,100 --> 01:06:15,900
.يجب أن يكون صوتي مألوفًا

1084
01:06:15,900 --> 01:06:17,500
متى أنهيت كلية الحقوق؟

1085
01:06:18,800 --> 01:06:20,500
...تخرجت -
.سؤال بلاغي -

1086
01:06:20,600 --> 01:06:21,400
،تعرف -
.أجل -

1087
01:06:21,400 --> 01:06:24,600
الشخص الذي كان لدينا قبلك أصبح
الآن وزير الخارجية؟

1088
01:06:25,000 --> 01:06:26,700
.لم أكن أعرف هذا

1089
01:06:27,900 --> 01:06:29,800
...مزحة صغيرة، ربما هذا ليس الوقت

1090
01:06:29,800 --> 01:06:31,300
ما الذي يمكنني مساعدتكم به بالضبط؟

1091
01:06:31,600 --> 01:06:34,400
إذن، لماذا قد يرسل رئيس المخابرات المركزية
مذكرة لأوامر العمل؟

1092
01:06:34,400 --> 01:06:35,900
.لأنّهم لم يدعونها بحربٍ بعد

1093
01:06:35,900 --> 01:06:37,700
،حسنًا، لدي لحم ديك رومي مع الخردل

1094
01:06:37,700 --> 01:06:39,600
.لحم مشوي مع الفجل -
.سآخذه -

1095
01:06:39,600 --> 01:06:40,600
.(هاورد)، تعال وانظر إلى هذا

1096
01:06:40,700 --> 01:06:42,200
...(تشال)، عليك رؤية هذا -
.خذ منديل -

1097
01:06:42,200 --> 01:06:45,300
إنّه تحليل كامل لوجهة نظر (مكنمارا)
.المتغيرة للحرب

1098
01:06:45,300 --> 01:06:46,400
...أتقول أيّ شيء عن

1099
01:06:46,400 --> 01:06:48,100
.إذن، عرفنا أنّهم كانوا سيغتالون (ديم)

1100
01:06:48,100 --> 01:06:49,800
.أجل، لم يفعلوا شيئًا لإيقاف العملية

1101
01:06:49,800 --> 01:06:51,600
أعتقد أنني وجدت شيئًا عن (مكنمارا)
...في الحرب

1102
01:06:51,700 --> 01:06:52,700
.الحرب الأخرى

1103
01:06:54,800 --> 01:06:56,500
(موراي)، أين النصف الآخر لهذه الوثيقة؟

1104
01:06:59,000 --> 01:07:02,300
أخبرني أن هذه ليست الوثائق السرية
.من دراسة (مكنمارا)

1105
01:07:02,700 --> 01:07:05,000
.أربعة آلاف صفحة منها -
جائع؟ -

1106
01:07:05,400 --> 01:07:06,500
.أحتاج استخدام الهاتف

1107
01:07:06,900 --> 01:07:08,800
.هناك هاتف في الغرفة الأخرى

1108
01:07:09,600 --> 01:07:12,000
أهذه هي؟ -
.هذه هي، هذه هي -

1109
01:07:13,500 --> 01:07:14,700
.هذا سيحدث

1110
01:07:36,500 --> 01:07:42,100
،مراجعة واسعة على الحرب، وضعها (مكنمارا)"
".أخذت سنة ولكنها خلّفت فجوات

1111
01:07:56,200 --> 01:07:59,300
.مرحبًا، شكرًا على السماح لي بالمرور

1112
01:07:59,700 --> 01:08:02,300
(مارغ) ما زالت نائمة؟ -
.أجل، أجل -

1113
01:08:02,300 --> 01:08:03,700
أتمانعين التحدّث في المنتصف؟

1114
01:08:03,700 --> 01:08:05,300
.حتى أتمكن من سماعها -
.لا، لا -

1115
01:08:05,400 --> 01:08:06,500
.بالطبع لا -
...عندما تستيقظ -

1116
01:08:06,500 --> 01:08:07,800
لا أستطيع المكوث كثيرًا

1117
01:08:07,800 --> 01:08:09,300
.لدي حدث كبير في المنزل -
...أعتقد أنّكِ -

1118
01:08:09,300 --> 01:08:11,100
.قرأتِ كل شيء الآن

1119
01:08:12,400 --> 01:08:14,200
.أجل، قرأت كل شيء. أجل

1120
01:08:14,200 --> 01:08:16,400
.وقرأته مجددًا هذا الصباح

1121
01:08:16,900 --> 01:08:17,900
.كلّه

1122
01:08:19,600 --> 01:08:20,700
...وأنا فقط

1123
01:08:22,700 --> 01:08:27,200
سامحني، (بوب)، أنا أعرف أنّك تتعامل
...مع الكثير من الأمور الآن ولكن

1124
01:08:27,500 --> 01:08:30,400
...ولكن من الصعب للغاية عليّ

1125
01:08:30,900 --> 01:08:35,300
أن أفهم لماذا وكيف فعلت
.كل هذه الأمور

1126
01:08:35,400 --> 01:08:37,500
.كيف يمكنك الكذب علينا جميعًا

1127
01:08:37,500 --> 01:08:41,300
حسنًا، من السهل على الصحافة
أن تصفنا

1128
01:08:41,300 --> 01:08:43,800
بأننا كذّابين، ونحن كنّا نحاول
...الدفع

1129
01:08:43,800 --> 01:08:46,200
،أجل، ولكنك استمريت واستمريت

1130
01:08:46,200 --> 01:08:49,000
.ابني في المنزل الآن وهو آمن، يا إلهي

1131
01:08:49,200 --> 01:08:50,900
.ولكنك رأيته يذهب للحرب

1132
01:08:51,200 --> 01:08:53,000
كنت تعرف أننا لا يمكننا الفوز هناك

1133
01:08:53,000 --> 01:08:56,400
لسنوات وسنوات وسنوات ومع ذلك
...تركتني

1134
01:08:57,100 --> 01:09:00,200
تركت العديد من أصدقائنا يرسلون
...أبنائهم إلى هناك

1135
01:09:00,300 --> 01:09:02,100
.(كاي)، كنّا نفعل ما في وسعنا

1136
01:09:03,100 --> 01:09:05,700
.كانت هذه "نظرية الدومينو"، الاحتواء

1137
01:09:06,200 --> 01:09:08,600
وفي النهاية، شعرنا أن الضغط العسكري

1138
01:09:08,700 --> 01:09:11,700
كان الشيء الوحيد الذي سيقود
.(هو تشي منه) إلى طاولة المفاوضات

1139
01:09:11,800 --> 01:09:13,500
...كانت عملية صنع القرار لدينا

1140
01:09:13,500 --> 01:09:14,600
".خاطئة"

1141
01:09:20,000 --> 01:09:22,800
.كانت خاطئة. هذا ما قالته دراستك

1142
01:09:24,800 --> 01:09:25,700
.أجل

1143
01:09:28,600 --> 01:09:33,200
.أؤمن أنّك كنت تحاول أن تفعل ما في وسعك

1144
01:09:34,300 --> 01:09:38,800
وأعرف كَم من الصعب
...القيام بخيارات ستكون

1145
01:09:38,900 --> 01:09:40,100
.هذا لطف منكِ

1146
01:09:41,700 --> 01:09:44,800
.حسنًا، ما سيأتي ربما لن يكون لطيفًا

1147
01:09:47,400 --> 01:09:48,900
لديكِ الوثائق؟

1148
01:09:51,200 --> 01:09:54,300
لنقل إنّه ربما لدي

1149
01:09:54,700 --> 01:09:56,500
.قرار كبير لآخذه

1150
01:10:01,500 --> 01:10:04,300
.سيناقشون انتهاك قانون التجسس

1151
01:10:04,300 --> 01:10:05,800
.هذه جناية، (بين)

1152
01:10:05,800 --> 01:10:09,000
هذا فقط عندما ننشر وثيقة يمكنها
.أن تضر بالولايات المتحدة

1153
01:10:09,100 --> 01:10:11,900
هناك قاضي فيدرالي في "نيويورك" الذي
.يعتقد أنّها قد تضر

1154
01:10:11,900 --> 01:10:14,100
حسنًا، لدي ستة صحفيين محنكين
في الغرفة المجاورة

1155
01:10:14,100 --> 01:10:16,100
الذين ينقلون أخبار هذه الحرب
.لآخر عشرة سنوات

1156
01:10:16,100 --> 01:10:18,200
وسأضع احتمالات أن لديهم فكرة أفضل

1157
01:10:18,200 --> 01:10:19,800
عمّا قد يضر الولايات المتحدة

1158
01:10:19,900 --> 01:10:24,000
من القضاة الذين يهاجمونا الآن
.في هذه المنقطة لأول مرة

1159
01:10:24,000 --> 01:10:26,600
هجوم"، أهذه استعارة عن "فيتنام"؟"

1160
01:10:26,700 --> 01:10:29,200
.حسنًا، (بين)، انظر، نعرف أن صحافيوك مهوبون

1161
01:10:29,400 --> 01:10:31,500
ولكن "نيويورك تايمز" قضوا ثلاثة أشهر

1162
01:10:31,500 --> 01:10:33,300
.يناقشون هذه الوثائق

1163
01:10:33,600 --> 01:10:36,700
والآن لديك ماذا؟
سبعة ساعات حتى تُنشر الوثائق؟

1164
01:10:36,800 --> 01:10:39,200
أيمكنك أن تقول لي بصراحة أن هذا الوقت كافي

1165
01:10:39,300 --> 01:10:44,400
لتتأكد من أنّه لا توجد خطة عسكرية
،أو جندي أمريكي

1166
01:10:44,400 --> 01:10:47,300
أو حياة أمريكية وحيدة ستوضَع
،في طريق الأذى

1167
01:10:47,300 --> 01:10:50,700
وأن هذا لن يضر الولايات المتحدة
إن نشرتها؟

1168
01:10:51,000 --> 01:10:52,100
.أجل

1169
01:10:54,300 --> 01:10:55,600
متأكد من هذا؟

1170
01:10:55,600 --> 01:10:58,400
.لا! لهذا اتصلت بكما يا رفاق

1171
01:11:00,100 --> 01:11:02,500
انظري، (كاي)، أعرف لماذا
.نشرت "التايمز" القصة

1172
01:11:02,500 --> 01:11:04,100
،ولكن عليكِ أن تفهي

1173
01:11:04,100 --> 01:11:07,200
.أن الدراسة للأجيال القادمة
كُتبت للأكاديميين

1174
01:11:07,200 --> 01:11:09,400
في المستقبل ولآن نحن ما زلنا
في منتصف الحرب

1175
01:11:09,400 --> 01:11:11,200
.التي لا يمكن للصحافة أن تستهدفها

1176
01:11:11,300 --> 01:11:13,700
.أعتقد أن الجمهور لديهم كل الحق ليعرفوا ذلك

1177
01:11:13,700 --> 01:11:17,400
ولكني أفضل أن الدراسة لا تتاح على نطاق واسع

1178
01:11:17,500 --> 01:11:19,700
.حتى يمكن أن تُقرأ من زاوية معينة

1179
01:11:19,700 --> 01:11:21,600
.تفهمين

1180
01:11:25,000 --> 01:11:26,900
مررنا بالكثير، أليس كذلك؟

1181
01:11:27,300 --> 01:11:28,500
.(أنت و (مارغ

1182
01:11:29,000 --> 01:11:30,300
.لقد كنت هنالك لأجلي

1183
01:11:30,700 --> 01:11:32,800
.عند أحلكِ محطةٍ في حياتي

1184
01:11:32,800 --> 01:11:34,300
.لقد قمت بمساعدتي

1185
01:11:34,300 --> 01:11:36,500
.لقد اخترت هيئتي بأكملها

1186
01:11:36,600 --> 01:11:38,700
.أنت مستشاري الأكثر جدارة بالثّقة

1187
01:11:39,100 --> 01:11:40,700
.وصديقي العزيز

1188
01:11:41,800 --> 01:11:43,800
..ولكن أحاسيسي

1189
01:11:43,900 --> 01:11:49,000
حيال ذلك وحيالك أنت لا يمكن أن تكون
.جزءً من هذا القرار للنّشر أم لا

1190
01:11:49,100 --> 01:11:52,100
..أنا هنا طالبةً

1191
01:11:52,100 --> 01:11:55,200
.نصيحتك يا (بوب)، وليس إذنك

1192
01:11:56,600 --> 01:11:57,400
،حسنًا

1193
01:11:57,500 --> 01:11:59,400
،إذًا بصفة أحد أكثر مستشاريك الموثوق بهم

1194
01:11:59,400 --> 01:12:01,600
وشخصٌ يدرك ما مدى
،اهتمامك بهذه الشّركة

1195
01:12:01,600 --> 01:12:02,800
.(أنا أشعر بالقلق يا (كاي

1196
01:12:02,800 --> 01:12:04,300
كما تعلمين، لقد اشتغلت
في "واشنطن" لعشرٍةِ أعوام

1197
01:12:04,400 --> 01:12:05,800
.لقد رأيت هؤلاء الناس عن مقربة

1198
01:12:05,800 --> 01:12:07,800
بوبي) و (ليندون) كانوا عملاء أقوياء)

1199
01:12:07,900 --> 01:12:10,200
.ولكن (نيكسون) مختلف

1200
01:12:10,400 --> 01:12:12,300
.إنه محاطُ ببعض الأناس السيئين للغاية

1201
01:12:12,300 --> 01:12:14,400
.واذا ما قمت بالنّشر، سيقوم بإخراج أسوء ما فيهم

1202
01:12:14,400 --> 01:12:17,100
(الـ(كولسونس)، و الـ (إرليشمانز
.وسيقوم بسحقك

1203
01:12:17,100 --> 01:12:18,600
..أعلم، إنه مجرّد شخصٍ مخيفٌ، ولكن سأ

1204
01:12:18,600 --> 01:12:20,300
!(إنه ساقطٌ يعمل لحساب (نيكسون

1205
01:12:20,300 --> 01:12:22,100
.(إنه يكرهك ويكره (بين

1206
01:12:22,100 --> 01:12:23,500
.لقد أراد ان يدمّر الصحيفة لسنوات

1207
01:12:23,600 --> 01:12:26,100
.(ولن تحصلي على فرصةٍ ثانية يا (كاي

1208
01:12:26,300 --> 01:12:27,800
آل (ريتشارد نيكسون) الذين أعرفهم

1209
01:12:27,800 --> 01:12:29,700
.سوف يحشدون السلطة الكاملة للرئاسة

1210
01:12:29,800 --> 01:12:31,600
،وإن كانت هنالك طريقةٌ لتحطيم صحيفتك

1211
01:12:31,700 --> 01:12:33,600
!بإرادة الله، سوف يجدها

1212
01:12:36,600 --> 01:12:40,100
..نشر المعلومات التي تضرُّ بالأمن القومي -
.لقد أخبرتك بأنه لا يوجد شيءٌ هناك -

1213
01:12:40,100 --> 01:12:42,000
.إذا كان هناك، سيتم محاكمة الصحيفة

1214
01:12:42,100 --> 01:12:43,200
أليس هذا هو سبب وجودك هنا؟

1215
01:12:43,600 --> 01:12:45,100
..أجل يا (بين)، لكن إذا خسرنا

1216
01:12:45,100 --> 01:12:46,900
.مع ما ندفع لك، يجب حقا أن لا تخسر

1217
01:12:46,900 --> 01:12:48,000
.بين) أنت بحاجةٍ للاستماع إليهم)

1218
01:12:48,000 --> 01:12:49,400
.مرحبًا يا (فريتز)، من الجيّد رؤيتك

1219
01:12:49,400 --> 01:12:50,700
هذا متعلّقٌ بمستقبل الشّركة

1220
01:12:50,700 --> 01:12:52,300
.وضمان وجود مستقبل -
هذا أمرُ ميلودرامي قليلا -

1221
01:12:52,300 --> 01:12:53,900
.ألا تظنُّ ذلك -
.ميلودرامي -

1222
01:12:53,900 --> 01:12:57,600
أنت تتحدث عن فضح سنوات
.من أسرار الحكومة

1223
01:12:58,100 --> 01:13:00,200
لا يمكنني التخيّل أنهم
.سيتعاملون مع هذا بسهولة

1224
01:13:00,900 --> 01:13:02,500
.يمكنك أن تعرّض طرح الاكتتاب العام للخطر

1225
01:13:02,500 --> 01:13:04,600
.يمكنك أن تعرّض محطاتنا التلفزيونية للخطر

1226
01:13:04,700 --> 01:13:06,400
أنت على درايةٍ انه لا يمكن
.لمجرمٍ أن يحتفظ برخصة البث

1227
01:13:06,500 --> 01:13:08,500
أتعتقد أنني أبالي بشأن المحطات التلفزيونية؟

1228
01:13:08,500 --> 01:13:10,500
يجب عليك فعل ذلك، إنهم يجنون
.أموالًا طائلة أكثر منك بكثير

1229
01:13:10,500 --> 01:13:13,100
.وبدون تلك الإيرادات، سنضطر للبيع

1230
01:13:13,200 --> 01:13:15,500
،إذا ما نجحت الحكومة، وتمّت إدانتنا

1231
01:13:15,500 --> 01:13:18,400
صحيفة "الواشنطن بوست" كما
.نعرفها تختفي من الوجود

1232
01:13:18,400 --> 01:13:21,500
حسنا، إذا كنا نعيش في عالمٍ حيث يمكن فيه
،للحكومة أن تخبرنا بما يمكننا طباعته من عدمه

1233
01:13:21,400 --> 01:13:24,500
"فإن صحيفة "الواشنطن بوست
.قد اختفت من الوجود سلفًا

1234
01:13:26,300 --> 01:13:27,600
ماذا لو انتظرنا؟

1235
01:13:29,100 --> 01:13:31,300
ما لو أجّلنا الطّباعة اليوم؟

1236
01:13:31,400 --> 01:13:32,800
وبدلا من ذلك نتّصل بالنائب العام

1237
01:13:32,800 --> 01:13:36,100
.ونقول له أننا نعتزم الطباعة يوم الأحد

1238
01:13:36,100 --> 01:13:40,000
وبهذه الطريقة، سنمنحهم ونمنح
،أنفسنا الوقت لمعرفة شرعية كل ذلك

1239
01:13:40,300 --> 01:13:42,800
بينما تقرر المحكمة في نيويورك
."مصير قضيّة صحيفة "التايمز

1240
01:13:42,900 --> 01:13:47,300
أنت تقترح أن ننبّه النائب العام
بحقيقة أننا نملك تلك الوثائق

1241
01:13:47,400 --> 01:13:50,300
.وأننا سنقوم بطباعتها في غضون عدة أيّام

1242
01:13:53,800 --> 01:13:56,700
.حسنا، أجل.. تلك هي الفكرة

1243
01:13:57,300 --> 01:13:58,400
،أجل، حسنًا

1244
01:13:58,400 --> 01:14:01,500
،خارج هبوط آل (هيندينبيرغ) في عاصفة رعدية

1245
01:14:01,600 --> 01:14:03,700
.هذه أقذرة فكرةٍ سبق لي أن سمعتها

1246
01:14:03,800 --> 01:14:04,900
.بحقك يا فتى

1247
01:14:12,600 --> 01:14:14,600
.ها هو ذا رجل الساعة

1248
01:14:17,400 --> 01:14:18,800
.لقد تمّ إيجادي

1249
01:14:18,800 --> 01:14:21,500
شكرا لك يا (كاي)، ما كان
.عليك الخوض في كل هذه المتاعب

1250
01:14:21,600 --> 01:14:24,100
،كان علينا طردُه عند الباب
أليس كذلك يا عزيزي؟

1251
01:14:24,100 --> 01:14:26,900
.(يا (جين -
.(حاضر يا سيد (غراهام -

1252
01:14:27,200 --> 01:14:29,300
إذًا، هل كل شيءٍ على ما يرام؟

1253
01:14:29,300 --> 01:14:32,300
.(لقد أصبحت الأمور مثيرةً للغاية في منزل (بين

1254
01:14:32,300 --> 01:14:35,000
ألا تسير الأمور على نحوٍ جيّد؟

1255
01:14:35,100 --> 01:14:38,100
.كلا، (بين) والسيد (بيبي) مغفّلون حقًّا

1256
01:14:38,800 --> 01:14:41,000
هل (فريتز) و(بين) على طرفين نقيضين؟

1257
01:14:41,100 --> 01:14:43,000
.لقد أمضيتُ تعهُّدًا بنشر هذه الأوراق

1258
01:14:43,100 --> 01:14:45,800
أجل، وإذا أخبرتنا لصالح
..من أمضيت هذا التعهُّد

1259
01:14:47,500 --> 01:14:50,100
أتستمتعين بالمعركة؟ -
أجل، من يتقدّم نحو الفوز؟ -

1260
01:14:50,100 --> 01:14:51,000
.(نيكسون)

1261
01:14:51,100 --> 01:14:52,400
.لم أره وهو يخوض ذلك

1262
01:14:52,400 --> 01:14:55,300
.(حقًا؟ إنه يتقدم كثيرًا عن (فريتز

1263
01:14:56,500 --> 01:14:57,800
أين هو (فريتز)؟

1264
01:15:02,200 --> 01:15:02,900
..هذا

1265
01:15:03,100 --> 01:15:05,900
هذا ليس مُعبّرٌ عنه بالكثير من
.الكلمات، ولكن حفنة من المحامين

1266
01:15:06,500 --> 01:15:07,800
،إن لم نكن مُقدمين على النّشر

1267
01:15:07,900 --> 01:15:09,700
فلماذا نعمل كادحين يا (بين)؟

1268
01:15:10,300 --> 01:15:11,400
.واصلوا الكتابة

1269
01:15:11,500 --> 01:15:12,900
..وماذا.. ماذا يمكن

1270
01:15:13,000 --> 01:15:15,200
هل يمكن التوقف عن العزف بالعيدان؟

1271
01:15:20,400 --> 01:15:21,900
ما الأخبار هناك يا (فريتز)؟

1272
01:15:22,600 --> 01:15:23,700
.(أتصل بـ(كاي

1273
01:15:24,900 --> 01:15:26,200
.(أنا آسفٌ يا (بين

1274
01:15:26,500 --> 01:15:27,700
.أعلم أنك تريد هذا

1275
01:15:28,000 --> 01:15:29,500
.سيكون هناك واحد آخر

1276
01:15:30,700 --> 01:15:32,900
.سيكون هناك بحق الجحيم

1277
01:15:41,200 --> 01:15:43,800
<i>.مرحبًا، مرحبًا، أنا أجري مكالمة هاتفية</i>

1278
01:15:43,800 --> 01:15:45,500
.أجل، حسنًا، إنه منزلي

1279
01:15:45,500 --> 01:15:47,900
.إذًا سأكون على المكالمة -
<i>.(طيّب يا (بين -</i>

1280
01:15:48,200 --> 01:15:52,700
أردت فقط ان أشكركم جميعًا
.على قدومكم هذه الأمسية

1281
01:15:52,800 --> 01:15:56,600
..لمساعدتي على إطلاق (هاري غلادشتاين) و

1282
01:15:56,700 --> 01:16:01,000
.(ومركبه الشراعي إلى (خليج تشيزابيك

1283
01:16:01,000 --> 01:16:05,500
.وإلى تقاعده المستحق بجدارة

1284
01:16:05,700 --> 01:16:09,500
اسمحوا لي أن أخبركم قليلًا لما
.(أنا متحمّسة للغاية بشأن (هاري

1285
01:16:10,500 --> 01:16:13,200
.سيدة (غراهام)، إنه السيد (بيبي) على الهاتف

1286
01:16:13,200 --> 01:16:16,000
في سنة 1949، أليس كذلك؟

1287
01:16:16,100 --> 01:16:19,800
.جلب (فيل غراهام) (هاري) أولًا إلى الشركة

1288
01:16:19,800 --> 01:16:22,000
.أخشى أنهم بحاجةٍ إليك الآن -
وأذكر أنه قد أخبرني -

1289
01:16:22,000 --> 01:16:23,500
.(يا سيدة (غراهام

1290
01:16:24,500 --> 01:16:26,000
.اذهبي الآن

1291
01:16:27,600 --> 01:16:30,500
.يا أعزاءي، أنا آسفة للغاية

1292
01:16:30,500 --> 01:16:32,700
.(سامحني يا (هاري

1293
01:16:32,900 --> 01:16:34,600
.أعتقد ان سأضطر إلى التوقف عن العمل

1294
01:16:35,200 --> 01:16:37,100
.حسنًا، أنت تدفعين ساعات العمل الإضافية

1295
01:16:38,700 --> 01:16:39,900
.سأعود

1296
01:16:43,400 --> 01:16:44,300
.يجب علينا الانتظار

1297
01:16:44,900 --> 01:16:48,000
..أجل، أفهم ذلك يا (بين)، لكن إذا انتظرنا يومًا

1298
01:16:49,700 --> 01:16:51,200
هل (فريتز) على الهاتف لأجلي؟

1299
01:16:51,200 --> 01:16:52,300
.يجب أن نكون على هذا الاتصال الهاتفي

1300
01:16:52,400 --> 01:16:54,700
.حسنا، هناك اتساع في غرفة المعيشة

1301
01:16:54,800 --> 01:16:57,000
.ليز)، أخبرهم أين من فضلك، شكرًا لك)

1302
01:17:07,900 --> 01:17:10,000
.(مرحبا يا (فريتز -
.(مرحبًا يا (كاي -

1303
01:17:10,400 --> 01:17:11,700
هل تريدينني أن ألتحق بك؟

1304
01:17:11,700 --> 01:17:14,100
أنا أقول إننا نستطيع، وهو يقول أننا
.لا نستطيع، هناك ألقي القبض عليك

1305
01:17:14,100 --> 01:17:15,500
<i>بين)؟) -
.(مرحبًا، أنا (آرت -</i>

1306
01:17:15,700 --> 01:17:20,600
<i>بين)، هناك مخاوف هنا، والتي هي)
.بصراحة فوق درجة الراتب الخاصة بك</i>

1307
01:17:20,600 --> 01:17:22,100
<i>حسنًا، هنالك البعض منها
.فوق درجة راتبك أيضا</i>

1308
01:17:22,100 --> 01:17:23,600
<i>.مثل حرية الصحافة اللعينة</i>

1309
01:17:23,700 --> 01:17:25,600
.فلنكن مهذّبين فحسب، إذا أمكننا ذلك

1310
01:17:25,800 --> 01:17:27,400
<i>هل تظنين أن (نيكسون) سيكون مهذّبًا؟</i>

1311
01:17:27,600 --> 01:17:30,200
."إنه يحاول فرض رقابة على جريدة "نيويورك تايمز

1312
01:17:30,200 --> 01:17:31,900
."أجل، جريدة "التايمز"، وليس جريدة "الواشنطن بوست

1313
01:17:32,000 --> 01:17:33,500
<i>!إنه نفس الشيء اللعين</i>

1314
01:17:33,600 --> 01:17:37,200
<i>،هذه معركة تاريخية
.إذا خسرنا، سيخسرون</i>

1315
01:17:37,700 --> 01:17:39,400
<i>مرحبًا، هل من أحدٍ على الهاتف؟</i>

1316
01:17:39,600 --> 01:17:40,700
<i>.(المتحدّث (فيل</i>

1317
01:17:40,800 --> 01:17:42,400
هل هذا (فيل جيلين)؟

1318
01:17:42,500 --> 01:17:44,800
<i>.(أجل يا سيدة (غراهام</i>

1319
01:17:44,900 --> 01:17:47,200
جيد، أريد منك ان تضيف نصيحتك
.أو تعليقك إذا أردت ذلك

1320
01:17:47,200 --> 01:17:50,700
لأنني أريد أن أعرف ما هو شعور
.الموظفين حول هذا الموضوع

1321
01:17:50,800 --> 01:17:53,600
<i>.(حسنًا، بصراحة يا سيدة (غراهام</i>

1322
01:17:53,600 --> 01:17:57,800
<i>(لقد هدد كل من (ببن باغديكيان
و(تشال روبرتس) بالاستقالة</i>

1323
01:17:58,000 --> 01:18:00,400
<i>.إذا لم نقم بالنّشر، هكذا هو الأمر</i>

1324
01:18:00,500 --> 01:18:01,800
بحقّك يا (كاي)، ما الذي تتوقّعينه؟

1325
01:18:01,800 --> 01:18:02,900
<i>.لا يملكون شيئًا ليخسروه</i>

1326
01:18:02,900 --> 01:18:05,900
مع كامل الاحترام، جميعنا نملك
.كل شيء لنخسره إن لم نقم بالنّشر

1327
01:18:05,900 --> 01:18:08,400
ما الذي سيحصل لسمعت هذه الجريدة؟

1328
01:18:08,600 --> 01:18:10,900
.سيكتشف الجميع أن الدراسة كانت بحوزتنا

1329
01:18:11,000 --> 01:18:12,800
<i>اللعنة، انا أراهن على أن نصف سكان
.المدينة على درايةٍ بذلك فعلًا</i>

1330
01:18:12,900 --> 01:18:15,200
<i>كيف سيبدو الأمر إذا
بقينا مكتوفي الأيدي؟</i>

1331
01:18:15,200 --> 01:18:16,600
.سوف يبدو وكأننا كنا حذرين

1332
01:18:16,700 --> 01:18:18,300
<i>.بل سيبدو وكأننا كنا خائفين</i>

1333
01:18:18,300 --> 01:18:21,300
،سنخسر وستخسر البلاد
.(وسيفوز (نيكسون

1334
01:18:21,400 --> 01:18:23,200
نيكسون) سيفوز بهذه المعركة)
.وبالمعركة القادمة أيضًا

1335
01:18:23,300 --> 01:18:25,300
.وجميع المعارك بعد ذلك لأننا كنا خائفين

1336
01:18:25,300 --> 01:18:28,800
لأن الطريقة الوحيدة للتأكيد
.على حق النشر هي النشر

1337
01:18:33,400 --> 01:18:36,600
فريتز)، هل (فريتز) هناك؟)

1338
01:18:38,600 --> 01:18:40,100
فيرتز)، هل أنت على الخط؟)

1339
01:18:41,200 --> 01:18:42,500
<i>.(أنا هنا يا (كاي</i>

1340
01:18:46,100 --> 01:18:47,700
ما الذي تعتقده؟

1341
01:18:49,700 --> 01:18:51,800
ماذا تعتقد أنه عليّ فعلُه؟

1342
01:18:54,800 --> 01:18:56,700
<i>..أعتقد أنه</i>

1343
01:18:56,800 --> 01:18:59,300
<i>.هنالك حججٌ على كلا الجانبين</i>

1344
01:19:03,100 --> 01:19:05,000
.لكن أعتقد أنني ما كنت لأنشر

1345
01:19:28,200 --> 01:19:29,600
.هيا.. هيا بنا

1346
01:19:29,700 --> 01:19:30,700
.فلنفعلها

1347
01:19:30,800 --> 01:19:32,900
..هيا بنا، هيا بنا

1348
01:19:33,000 --> 01:19:34,400
.فلنقم بالنشر

1349
01:19:38,900 --> 01:19:40,000
ماذا؟ -
فيل)؟) -

1350
01:19:40,200 --> 01:19:41,400
ما الأمر؟ -
ما الذي تقوله؟ -

1351
01:19:43,000 --> 01:19:44,000
.هيا بنا

1352
01:19:46,300 --> 01:19:48,500
.إنها تقول أننا سنقوم بالنّشر

1353
01:19:49,400 --> 01:19:50,500
.اللعنة -
!يا إلهي -

1354
01:19:50,500 --> 01:19:52,200
!يا للهول -
.فلنباشر بهذا -

1355
01:19:52,400 --> 01:19:53,500
!يا للهول

1356
01:19:54,300 --> 01:19:55,600
.(انا بحاجةٍ لذلك يا (ميغ -
.آسفة -

1357
01:19:55,900 --> 01:19:56,800
،مهلا، مهلًا

1358
01:19:56,800 --> 01:19:57,900
.أنا بحاجةٍ إلى الملاحظات -
.آسفة، آسفة -

1359
01:19:58,000 --> 01:19:59,400
..بيدنا -
..ثلاثة عشر -

1360
01:19:59,700 --> 01:20:00,700
..ساعتين لإيصالها إلى

1361
01:20:01,000 --> 01:20:02,300
.أنا لها، تمهّل لحظة

1362
01:20:05,700 --> 01:20:07,500
مهلا، من سيأخذها؟ -
.سأتولى أمرها -

1363
01:20:07,600 --> 01:20:10,700
،طيّب، اتصل بالمكتب الوطني
.أخبرهم أن (باغديكيان) قادمٌ معنا

1364
01:20:10,800 --> 01:20:11,800
!انتهى

1365
01:20:12,400 --> 01:20:13,900
.طيّب، أنشروا هذا على الجريدة

1366
01:20:14,000 --> 01:20:15,200
.اجتماع تحريري

1367
01:20:15,600 --> 01:20:16,900
.(بين) -
.أجل -

1368
01:20:26,700 --> 01:20:28,300
أتلك هي؟ -
.هذه هي -

1369
01:20:39,300 --> 01:20:41,100
.أنتم، بيدكم نصفُ ساعة

1370
01:20:49,500 --> 01:20:52,400
"وثائق البنتاغون"

1371
01:20:52,700 --> 01:20:57,800
،لست متأكدا كم فكّرت لتتّخذي هذا القرار
.ولكن لا يزال لدينا متّسع من الوقت

1372
01:20:57,900 --> 01:20:59,700
الموعد النهائي للطباعة
.ليس حتى منتصف الليل

1373
01:20:59,700 --> 01:21:01,800
.أعرف متى يكون الموعد النهائي للطباعة

1374
01:21:01,900 --> 01:21:04,000
،أنصتي إليَّ، ما زلت أتعلّمُ كيفية القيام بذلك

1375
01:21:04,000 --> 01:21:07,900
ولكن كل شيء أعرفه عن العمل يخبرني
.أنك ترتكبين خطأً جسيمًا هنا

1376
01:21:08,000 --> 01:21:09,600
.خطأ من شأنه أن يكلفك ويكلّف جريدتك غاليا

1377
01:21:09,600 --> 01:21:11,500
.وسيلحق الضّرر بكلٍّ شخصٍ متجمَّعٍ هنا

1378
01:21:11,600 --> 01:21:14,300
ناهيك عن ذكر مئات الآخرين
.الذين يعملون لحسابك

1379
01:21:14,300 --> 01:21:16,400
.أنا أحاول فقط أن أستجمع أفكاري

1380
01:21:16,500 --> 01:21:20,200
كاي)، كل ما أريده هو ما هو)
.الأفضل لك ولعملك

1381
01:21:21,000 --> 01:21:23,700
ولكنّي تحدثت للتّوّ مع
،مع إثنين من المصرفيين

1382
01:21:24,000 --> 01:21:27,100
.ويعتقدون أن الأمر ممكنٌ، مرجّحٌ حتى

1383
01:21:27,300 --> 01:21:30,300
أن عددًا من المستثمرين
المؤسسيين سوف ينسحبون

1384
01:21:30,300 --> 01:21:33,300
،إذا أقدمتِ على النّشر
..وفي حالة ما إذا انسحبوا

1385
01:21:33,900 --> 01:21:34,700
.(كاي)

1386
01:21:36,300 --> 01:21:38,000
.بيدك ساعتين

1387
01:21:39,000 --> 01:21:40,000
،من أجلكِ أنتِ

1388
01:21:40,000 --> 01:21:42,400
،ومن أجل جميع موظفيك

1389
01:21:42,400 --> 01:21:44,600
.آمل أن تعيدي النظر

1390
01:21:51,700 --> 01:21:52,900
.أعطني علبة

1391
01:21:58,900 --> 01:22:00,100
،خذها إلى الطابق السّفلي

1392
01:22:00,100 --> 01:22:03,300
وأريد من محرِّر الصفحة أن يقف على
.مشمع الأرضية حتى يجهّزوها للطباعة

1393
01:22:03,300 --> 01:22:04,100
.طيّب

1394
01:22:08,400 --> 01:22:09,600
.(السيد (باغديكيان

1395
01:22:15,300 --> 01:22:16,900
.أنا بحاجةٍ لمعرفة مصدرك

1396
01:22:17,800 --> 01:22:19,500
.ظننتُ أنني كنت واضحا سابقًا

1397
01:22:20,600 --> 01:22:22,800
.حسنا، لم نكن ذاهبين إلى الصّحافة سابقًا

1398
01:22:22,800 --> 01:22:24,900
.أجل، حسنًا، إجابتي هي نفسها

1399
01:22:25,600 --> 01:22:28,300
لقد باشر هذا الإجراء بحظر
"صحيفة "النيويورك تايمز

1400
01:22:28,400 --> 01:22:32,600
ووكلائهم من مواصلة نشر أو كشف بعض
.الوثائق السرية المزعومة والأعلى شأنًا

1401
01:22:32,700 --> 01:22:34,400
هل تحاول أن تثير أعصابي؟

1402
01:22:34,600 --> 01:22:36,600
.(كلاّ، لست أنا، بل هو القاضي (غورفين

1403
01:22:36,600 --> 01:22:38,500
..إذا نظرت إلى نص أمره التقييدي

1404
01:22:38,600 --> 01:22:40,400
.لقد قرأت نص أمره التقييدي

1405
01:22:40,600 --> 01:22:43,500
حسنًا إذن، أنت على درايةٍ أنه إذا كانت
..صحيفة "التايمز" هي مصدرك، فسوف نكون

1406
01:22:43,600 --> 01:22:45,400
..متهمين بالانتهاك المباشر لـ -
لم أحصل على الدراسة -

1407
01:22:45,400 --> 01:22:46,700
."من صحيفة "التايمز

1408
01:22:47,600 --> 01:22:48,500
أأنت متأكّد؟

1409
01:22:49,200 --> 01:22:50,200
هل انتهينا؟

1410
01:22:54,400 --> 01:22:56,100
هل حصلت عليها من مصدرهم الخاص؟

1411
01:23:03,700 --> 01:23:04,800
عفوًا؟

1412
01:23:08,000 --> 01:23:12,400
هل حصلت على الدراسة من نفس
المصدر كصحيفة "التايمز"؟

1413
01:23:15,200 --> 01:23:17,000
.نحن لا نكشف مصادرنا

1414
01:23:18,900 --> 01:23:22,400
لقد باشر هذا الإجراء بحظر صحيفة
.النيويورك تايمز" ووكلائهم"

1415
01:23:22,500 --> 01:23:24,800
.لقد فهمت، لقد فهمت -
..من مواصلة نشر أو كشف -

1416
01:23:27,900 --> 01:23:29,800
،إذا حصلت على الدراسة من نفس المصدر

1417
01:23:30,000 --> 01:23:31,800
.فمن شأن ذلك أن يعادل تهمة التواطؤ

1418
01:23:31,900 --> 01:23:34,600
.أجل، من الممكن أن يتم إعدامنا جميعًا عند الفجر

1419
01:23:36,100 --> 01:23:38,300
.وقد يتمُّ احتجازنا بتهمة إهانة القضاء

1420
01:23:39,200 --> 01:23:42,000
مما يعني أن السيد (برادلي) والسيدة
.غراهام) قد يذهبان إلى السجن)

1421
01:23:46,700 --> 01:23:48,000
.(يا السيد (باغديكيان

1422
01:23:49,400 --> 01:23:55,400
ما مدى احتمال أن مصدرك ومصدر
صحيفة "التايمز" هو نفس الشخص؟

1423
01:23:57,600 --> 01:23:58,800
.هذا محتمل

1424
01:24:00,800 --> 01:24:02,100
ما مدى هذا الاحتمال؟

1425
01:24:04,700 --> 01:24:05,800
.إلى حد كبير

1426
01:24:06,900 --> 01:24:08,700
.من المحتمل جدا -
.أجل -

1427
01:24:19,900 --> 01:24:21,200
ما كلُّ هذا؟

1428
01:24:21,900 --> 01:24:23,600
.أرباح عصير الليمون

1429
01:24:24,900 --> 01:24:28,100
.مارينا) أرادت منّي أن أدخرها للإحتفاظ بها)

1430
01:24:28,100 --> 01:24:29,200
!يا للروعة

1431
01:24:34,200 --> 01:24:35,200
.نحن نقوم بعمليّة النّشر

1432
01:24:39,500 --> 01:24:40,300
!يا للرّوعة

1433
01:24:43,400 --> 01:24:45,300
.لم أكن أظنُّ أن (كاي) ستفعلها

1434
01:24:48,600 --> 01:24:49,800
.هذا تصرّفٌ شجاع

1435
01:24:51,200 --> 01:24:53,100
.حسنا، إنها ليست الشّجاعة الوحيدة

1436
01:24:53,900 --> 01:24:57,000
حسنًا، ماذا عندك لتخسره؟

1437
01:24:57,200 --> 01:24:58,700
.وظيفتي

1438
01:24:59,000 --> 01:25:01,900
.وسمعتي -
.بحقك يا (بين)، أرجوك -

1439
01:25:03,300 --> 01:25:07,800
نحن نعرف على حد سواء أن هذا
.لن يفعل شيئا عدى تلميع سمعتك

1440
01:25:08,400 --> 01:25:12,200
وبالنّسبة لوظيفتك، فإمكانك
.دائمًا أن تعثر على أخرى

1441
01:25:14,500 --> 01:25:16,900
،إن كنت تحاولين أن تحسّني من حالتي

1442
01:25:17,000 --> 01:25:18,600
.فهناك طرق أجمل للقيام بذلك

1443
01:25:21,300 --> 01:25:22,600
.أنت شجاعٌ للغاية

1444
01:25:25,500 --> 01:25:26,500
..(ولكن (كاي

1445
01:25:28,000 --> 01:25:31,600
كاي) في وضع لم تكن)
.تعتقد أنها ستكون فيه

1446
01:25:32,400 --> 01:25:36,200
أنا متأكّدة أنها في وضعٍ حيث يعتقد الكثير
.من الناس أنه ما كان ينبغي لها أن تفعل ذلك

1447
01:25:37,200 --> 01:25:40,900
وعندما يقال لك مرارا وتكرارا
،أنك لست جيدا بما فيه الكفاية

1448
01:25:40,900 --> 01:25:43,600
،وأن رأيك لا يهم كثيرا

1449
01:25:45,100 --> 01:25:47,500
،عندما لا يتجاهلونك فحسب

1450
01:25:48,600 --> 01:25:51,200
،عندما تكون بالنسبة لهم غير موجودٍ هناك حتى

1451
01:25:52,500 --> 01:25:54,900
لمّا يكون هذا واقعك لفترة طويلة

1452
01:25:55,000 --> 01:25:57,400
فإنّه من الصعب ألا تسمح
.لنفسك بالاعتقاد أن ذلك صحيح

1453
01:25:58,900 --> 01:26:01,200
،إذًا، لكي تتّخذ هذا القرار

1454
01:26:01,900 --> 01:26:06,600
لتخاطر بثروتها وبشركتها
.التي كانت حياتها كلها

1455
01:26:08,400 --> 01:26:10,300
.حسنًا، أعتقد أن هذا تصرّفٌ شجاع

1456
01:26:16,800 --> 01:26:18,600
.(برادلي) -
<i>.(بين) -</i>

1457
01:26:18,700 --> 01:26:20,200
<i>.لدينا مشكلة</i>

1458
01:26:31,300 --> 01:26:32,700
هل تذكرين هذا؟

1459
01:26:35,100 --> 01:26:36,900
.اليوم الذي سبق الجنازة -
.أجل -

1460
01:26:37,000 --> 01:26:38,100
أليس كذلك؟

1461
01:26:39,000 --> 01:26:39,800
.أجل

1462
01:26:41,900 --> 01:26:44,500
،لم أرغب بفعلها، ولكن

1463
01:26:45,300 --> 01:26:50,600
قال (فريتز) أنه عليّ أن أخوض الغمار
..وألقي ببعض الكلمات على الهيئة و

1464
01:26:51,100 --> 01:26:52,100
..إذًا

1465
01:26:52,600 --> 01:26:55,500
.حاولت أن أتدرب على شيءٍ ما

1466
01:26:56,000 --> 01:26:58,400
.ولكن اتضحت أن جميع الأمور مخيفة للغاية

1467
01:26:58,400 --> 01:27:00,800
وقبل أن أعرف ذلك، كانت السيارة
.هناك على استعدادٍ لأخذي

1468
01:27:00,900 --> 01:27:02,700
.وبعدئذٍ خرجتِ أنت

1469
01:27:03,500 --> 01:27:04,700
.أذكر ذلك

1470
01:27:05,200 --> 01:27:08,300
.خرجتِ مرتديةً ثوب نومك الصّغير وفستانك

1471
01:27:09,100 --> 01:27:12,500
لقد قفزت معي إلى داخل
.السيارة وأعطيتني هذه

1472
01:27:13,900 --> 01:27:17,600
بطريقة أو بأخرى، تمكنت من
.خربشة هذه الملاحظات لأجلي

1473
01:27:18,900 --> 01:27:20,900
.لأعرف ما أقوله

1474
01:27:22,300 --> 01:27:24,600
.حسنا، ليس لدي نظاراتي الطبيّة هنا

1475
01:27:24,900 --> 01:27:27,800
.إذن، اقرئيها لأجلي -
.بحقك يا أمي -

1476
01:27:27,800 --> 01:27:30,400
بالله عليك، هلاّ قرأتها لأجلي؟

1477
01:27:34,800 --> 01:27:36,800
.أولًا، شكرًا لهم

1478
01:27:37,400 --> 01:27:38,600
..ثانيا

1479
01:27:39,000 --> 01:27:42,400
كانت هنالك أزمة، ولكنك
.تعلمين أنهم سيمضون قُدمًا

1480
01:27:42,500 --> 01:27:48,200
ثالثا، لم يكن من المتوقّع
.أن تكوني في هذا.. الوضع

1481
01:27:49,300 --> 01:27:54,600
رابعًا، الخروج للتّنفيس عن
.العقل والتفكير في المستقبل

1482
01:27:54,700 --> 01:27:59,500
خامسًا، لن تكون هنالك تغيرات في هذا
.الوقت، وستبقى الصحيفة بيد العائلة

1483
01:27:59,800 --> 01:28:02,800
وسادسًا، سيتم المواصلة
على نفس المنوال

1484
01:28:02,800 --> 01:28:05,000
.وأحسنت القول -
.أحسنت القول -

1485
01:28:06,700 --> 01:28:10,700
كما تعلمين، أردت فقط أن أتمسّك بالشّركة

1486
01:28:10,700 --> 01:28:12,100
.(لك و لـ(دون

1487
01:28:12,100 --> 01:28:13,900
.(و(ويلي) و(ستيفن -
.لقد فعلت ذلك -

1488
01:28:14,100 --> 01:28:15,900
.لقد فعلتها -
.حسنًا -

1489
01:28:19,000 --> 01:28:20,600
..تعرفين ذلك الاقتباس

1490
01:28:22,600 --> 01:28:23,500
،الاقتباس

1491
01:28:23,700 --> 01:28:29,200
مثلُ امرأة واعظة كمثل كلبٍ"
،يسير على رجليه الخلفيتين

1492
01:28:29,200 --> 01:28:35,900
لم يُنجَز ذلك بشكل مُتْقَن ولكنك
"مندهشٌ لرؤيته منجزٌ على الإطلاق

1493
01:28:36,600 --> 01:28:38,900
.(صامويل جونسون) -
.حسنا يا أمي -

1494
01:28:39,000 --> 01:28:41,200
.هذه حفنةٌ من الهراء

1495
01:28:41,200 --> 01:28:44,000
.كلا، لكنها الطريقة التي فكّرنا بها جميعًا حينها

1496
01:28:45,100 --> 01:28:46,000
،كما تعلمين

1497
01:28:46,800 --> 01:28:49,700
لم يكن من المفترض أبدا
.أن أكون في هذه الوظيفة

1498
01:28:52,100 --> 01:28:56,200
،عندما اختار والدي والدك ليديرَ الشركة

1499
01:28:56,600 --> 01:28:59,000
.ظننتُ أنه كان أكثر شيءٍ طبيعي في العالم

1500
01:28:59,100 --> 01:29:01,600
،كنت فخورةً للغاية لأنه.. كما تعلمين

1501
01:29:01,600 --> 01:29:05,800
..فيل) كان بارعًا للغاية وكان)

1502
01:29:08,800 --> 01:29:10,600
..موهوبًا جدًا و

1503
01:29:11,800 --> 01:29:14,800
ولكنّي ظننت أنها الطريقة التي كان
.من المفترض أن تسير بها الأمور

1504
01:29:15,000 --> 01:29:16,900
.الجميع فكّر بتلك الطريقة حينها

1505
01:29:18,900 --> 01:29:21,500
..وقد كنت أربّيكم أيها الأولاد و

1506
01:29:23,400 --> 01:29:30,000
.كنت سعيدةً في حياتي بالطريقة التي كانت تغدو بها

1507
01:29:32,400 --> 01:29:36,100
..وبعدئذٍ انهار كل شيء كما تعلمين، عندما

1508
01:29:40,000 --> 01:29:42,600
..عندما مات (فيل)، كان الأمر فقط

1509
01:29:42,800 --> 01:29:46,300
كنت في الخامسة والأربعين من
..العمر، ولم أكن قد احتفظت أبدا بـ

1510
01:29:46,300 --> 01:29:49,400
لم أكن مضطرةً أبدًا
.للاحتفاظ بوظيفةٍ في حياتي

1511
01:29:52,100 --> 01:29:56,200
ولكني فقط.. لقد أحببت الجريدة
.كما تعلمين، أنا أحبها حقًّا

1512
01:29:56,900 --> 01:30:01,100
،أنا أحب الجريدة حبًّا جمّا
.لا أريد أن تكون غلطتي

1513
01:30:01,100 --> 01:30:03,300
..لا أريد أن أكون الشّخص الذي

1514
01:30:03,700 --> 01:30:11,500
لا أريد أن أخذل (فيل) ووالدي
.وجميعكم أيها الأولاد، والكل

1515
01:30:13,000 --> 01:30:14,200
يا سيدة (غراهام)؟

1516
01:30:23,200 --> 01:30:24,500
هل أتيت راكضًا إلى هنا؟

1517
01:30:24,700 --> 01:30:25,800
.أجل

1518
01:30:27,200 --> 01:30:31,000
،لقد كان هنالك القليل من التعقيد

1519
01:30:32,100 --> 01:30:35,600
،لم أفهم في بادئ الأمر
.ولكن الآن كل شيء مختلف

1520
01:30:35,700 --> 01:30:39,000
مصدرنا قد يكون هو نفسه
."مصدر جريدة "النيويورك تايمز

1521
01:30:39,300 --> 01:30:40,200
.طيّب

1522
01:30:41,300 --> 01:30:43,700
إن كان الأمر كذلك، قد يتمُّ
.احتجازنا بهمة إهانة القضاء

1523
01:30:44,100 --> 01:30:45,300
ما معنى ذلك؟

1524
01:30:45,900 --> 01:30:47,600
.حسنًا، قد يذهب جميعنا إلى السّجن

1525
01:30:51,200 --> 01:30:52,900
.أما الآن، سنضع ذلك جانبًا

1526
01:30:54,300 --> 01:30:57,400
..كاثرين)، لقد أدركت فقط)

1527
01:30:58,700 --> 01:31:01,000
.فقط كم لديك على المحك

1528
01:31:12,400 --> 01:31:15,100
"سياسة معارضة الانتخابات"

1529
01:31:18,600 --> 01:31:20,200
"(إدارة (إيزنهاور"

1530
01:31:21,500 --> 01:31:22,500
"(الفيتنام)"

1531
01:31:23,800 --> 01:31:25,100
"(دراسة (البنتاغون"

1532
01:31:29,800 --> 01:31:31,300
.بول)، أنا سعيدٌ بتواجدك هنا)

1533
01:31:31,300 --> 01:31:33,100
.(فريتز) جالسٌ مع السيدة (غراهام) الآن

1534
01:31:33,100 --> 01:31:35,100
.بين) متواجدٌ هنا) -
.أجل، توقعت أن سيكون هنا -

1535
01:31:59,500 --> 01:32:00,500
!يا إلهي -
..(يا سيد (برادلي -

1536
01:32:00,600 --> 01:32:03,100
إذا كنت تعرف أن السيد
..باغديكيان) تلقّى الدراسة من)

1537
01:32:03,200 --> 01:32:04,600
"من نفس مصدر جريدة "التايمز -
..حسنًا، لم أكن على دراية بذلك لأنه -

1538
01:32:04,600 --> 01:32:06,000
..كان بإمكان ذلك أن يكون مفيدًا -
أنا لا أسأل في العادة -

1539
01:32:06,000 --> 01:32:07,800
الصحفيين الذين يعملون
.لحسابي عن هويّة مصادرهم

1540
01:32:07,800 --> 01:32:10,700
ولو أنك قد قضيت بعض الوقت في
.جريدة حقيقة لعينة، لعرفت لماذا

1541
01:32:10,700 --> 01:32:12,300
هل تفهم أنه يحاول مساعدتك يا (بين)؟

1542
01:32:12,700 --> 01:32:14,500
.يا سيّدة (غراهام)، مرحبًا

1543
01:32:15,300 --> 01:32:19,000
يمكننا جميعا أن نقدِّر لماذا
.يرغب (بين) أن يقوم بعملية النّشر

1544
01:32:19,300 --> 01:32:20,600
وإذا كانت هذه الأوراق
،قد جاءت من عندِ شخص آخر

1545
01:32:20,600 --> 01:32:22,900
فلربّما كنّا قادرين على أن
.نتجنّب موضوع القضيّة

1546
01:32:24,300 --> 01:32:26,400
هل من شيء من عند القوم
المتواجدين في الطابق العلوي؟

1547
01:32:26,400 --> 01:32:27,200
.كلا

1548
01:32:27,200 --> 01:32:28,200
.علينا أن نُباشر بالركض

1549
01:32:28,200 --> 01:32:31,000
.وإلاّ فلن نصل إلى الحاملات في الوقت المحدّد

1550
01:32:34,600 --> 01:32:38,100
لقد اختلفت معك في وقت سابق، ولكني
ظننت أنه تصرّفٌ شجاع، ولكن هذا؟

1551
01:32:38,200 --> 01:32:41,500
إذا كنا سننشر مع علمٍ هذا، فإنه
.سيكون مجردَ تصرُّفٍ غير مسؤول

1552
01:32:41,600 --> 01:32:43,400
فريتز)، هل توافق؟)

1553
01:32:44,300 --> 01:32:48,400
حسنا، أنا لا أحب بشكل خاص فكرة
.أن تُعتبر (كاي) كمجرمة مدانة

1554
01:32:49,600 --> 01:32:51,300
.ثم هنالك بعدئذٍ قضيّة النشرة الإعلامية

1555
01:32:51,300 --> 01:32:53,700
واستنادًا إلى المحادثات التي دردشتها
(مع أصدقائي في مبنى شركة المحاماة (كرافاث

1556
01:32:53,700 --> 01:32:57,700
.أعتقد أن قرار الاتهام الجنائي سيكون حدثًا كارثيا

1557
01:32:58,000 --> 01:33:00,400
..ونظرا لاحتمال صدور قرار الاتهام الآن

1558
01:33:02,800 --> 01:33:03,700
..كاي)، يمكن أن)

1559
01:33:03,800 --> 01:33:05,900
.أجل، أنا أفهم ذلك

1560
01:33:07,900 --> 01:33:11,100
،نحن نحمل عاتق المسؤولية تجاه الشركة

1561
01:33:11,200 --> 01:33:14,600
وتجاه جميع الموظّفين وسلامة
.الصّحيفة الطويلة الأمد

1562
01:33:15,400 --> 01:33:16,800
.(قطعًا يا (كاي

1563
01:33:20,200 --> 01:33:23,200
..أجل، ومع ذلك

1564
01:33:31,000 --> 01:33:36,500
كما تتحدث النشرة الإعلامية
..أيضًا عن مهمة الصحيفة والتي هي

1565
01:33:36,500 --> 01:33:38,800
.عبارة عن مجموعة أخبار بارزة وتقارير

1566
01:33:38,800 --> 01:33:39,900
أليس هذا صحيح؟

1567
01:33:40,000 --> 01:33:40,700
.أجل

1568
01:33:40,900 --> 01:33:42,100
..ثم

1569
01:33:42,200 --> 01:33:44,600
،وكما تقول أيضًا

1570
01:33:44,800 --> 01:33:48,200
،أن تكون الصحيفة ستكون مكرسة لصالح الأمة

1571
01:33:48,200 --> 01:33:51,000
.وإلى مبادئ الصحافة الحرة

1572
01:33:51,100 --> 01:33:52,900
..أجل، ولكن -
..إذًا -

1573
01:33:53,200 --> 01:33:57,100
يمكن للمرء أن يجادل بشأن أن
.المصرفيين قد تمّ تحذيرهم

1574
01:33:57,100 --> 01:33:59,300
.ولكن يا (كاي)، هذه ظروف استثنائية

1575
01:33:59,400 --> 01:34:02,500
أحقا هي كذلك؟ حقا؟
بالنسبة للجريدة؟

1576
01:34:02,600 --> 01:34:05,000
الصحيفة التي تغطّي الأحداث
داخل بيت (نيكسون) الأبيض؟

1577
01:34:05,100 --> 01:34:10,300
هل يمكنك أن تضمن لي أنه بمقدورنا الذهاب
إلى الطباعة دون تعريض أيٌّ من جنودنا للخطر؟

1578
01:34:10,300 --> 01:34:13,300
..لا يمكنك ان تأخذي بعين الاعتبار -
.أنا أتحدث غلى السيد (برادلي) الآن -

1579
01:34:17,800 --> 01:34:20,800
فريتز)، لا يمكنك السماح لها)
..بالإقدام على ذلك، فهي لا تستطيع

1580
01:34:20,800 --> 01:34:23,100
.(كلا، بل تستطيع يا (آرثر

1581
01:34:23,200 --> 01:34:24,800
.وهذا قرارها بشكل كامل

1582
01:34:24,800 --> 01:34:28,900
(كاي)، أنت تسمحين للسيد (برادلي)
.ليقودك إلى التصرّف بحماقة

1583
01:34:28,900 --> 01:34:30,600
.فإنّ إرث الشركة على المحك

1584
01:34:30,700 --> 01:34:32,700
وإذا كنت ترغبين بحماية هذا الإرث -
!(يا (آرثر -

1585
01:34:33,200 --> 01:34:37,800
لقد كانت هذه الشركة موجودة في حياتي لعمر
.أطول من أعمار معظم الناس الذين يعملون هناك

1586
01:34:37,800 --> 01:34:40,600
.لذلك أنا لست بحاجة إلى محاضرة بخصوص الإرث

1587
01:34:42,500 --> 01:34:45,500
.وهذه لم تعد شركة والدي

1588
01:34:46,500 --> 01:34:48,600
.كما لم تعد شركة زوجي أيضًا

1589
01:34:48,900 --> 01:34:50,200
.بل هي شركتي أنا

1590
01:34:51,100 --> 01:34:52,900
،وأي شخص يظنُّ غير ذلك

1591
01:34:52,900 --> 01:34:55,000
.فمن المرجّح أنه لا ينتمي إلى هيئتي

1592
01:34:56,100 --> 01:34:59,500
..هل بإمكانك أن تضمن لي أننا -
.أضمن لك مئة بالمئة -

1593
01:34:59,700 --> 01:35:00,700
.طيّب إذًا

1594
01:35:01,900 --> 01:35:03,800
.قراري قائم

1595
01:35:04,900 --> 01:35:08,000
.وسوف آوي إلى الفراش

1596
01:35:24,800 --> 01:35:25,700
<i>.بين برادلي) المتحدّث)</i>

1597
01:35:25,800 --> 01:35:27,200
.قوموا بتشغيلها -
.أمرك يا سيدي -

1598
01:35:27,900 --> 01:35:29,000
.باشروا بتشغيلها

1599
01:36:24,700 --> 01:36:27,700
وثائق تكشف عن الجهود الأمريكية"
"سنة 1954 لتأجيل الانتخابات في فيتنام

1600
01:36:29,700 --> 01:36:30,600
.ها نحن ذا

1601
01:36:45,100 --> 01:36:46,300
!هيا بنا
!هيا بنا

1602
01:36:49,700 --> 01:36:50,800
!أكثر هنا

1603
01:37:03,600 --> 01:37:06,500
.لدي في الاتصال مساعد المدعي العام -
.ضعيه على الخط -

1604
01:37:07,800 --> 01:37:09,000
.صباح الخير

1605
01:37:09,100 --> 01:37:13,300
<i>صباح الخير، أنا (وليام رينكويست) من
.مكتب المستشار القانوني في العدالة</i>

1606
01:37:13,400 --> 01:37:14,400
.تفضّل يا سيدي

1607
01:37:14,800 --> 01:37:21,200
<i>سيد (برادلي)، أبلغني وزير الدفاع بأن المقال
المنشور في صحيفة "واشنطن بوست" هذا الصباح</i>

1608
01:37:21,300 --> 01:37:25,300
<i>يحتوي على المعلومات المتعلقة
.بالدفاع الوطني للولايات المتحدة</i>

1609
01:37:25,300 --> 01:37:27,900
<i>.ويحمل في طيّاته سرّ عالي التصنيف</i>

1610
01:37:28,100 --> 01:37:33,500
<i>وعلى هذا النحو، فإن نشر هذه المعلومات
،يُمنعُ مباشرة بواسطة قانون التجسس</i>

1611
01:37:33,600 --> 01:37:37,900
<i>السند 18 من قانون الولايات
.المتحدة، القسم 793</i>

1612
01:37:38,100 --> 01:37:43,600
<i>وبما أن النشر سيسبب ضررا متعذرُّ إصلاحه
،لمصالح وزارة الدفاع للولايات المتحدة</i>

1613
01:37:43,800 --> 01:37:48,600
<i>أرجو منكم ألا تنشروا أية
.معلومات أخرى عن هذه الطّباعة</i>

1614
01:37:49,100 --> 01:37:55,300
<i>وأبلغوني بأنكم قد اتخذتم الترتيبات اللازمة
.لإعادة هذه الوثائق إلى وزارة الدفاع</i>

1615
01:37:55,400 --> 01:37:57,600
.(حسنا، شكرا لك على الاتصال يا سيد (رينكويست

1616
01:37:57,600 --> 01:38:01,200
ولكنّني متأكد من أنك تتفهم أنه
.ينبغي لي أن أرفض طلبك باحترام

1617
01:38:02,300 --> 01:38:04,000
<i>.أقدِّر وقتك الممنوح لي</i>

1618
01:38:08,800 --> 01:38:09,900
ما التالي؟

1619
01:38:10,100 --> 01:38:11,100
.سنذهب للمحكمة

1620
01:38:11,500 --> 01:38:12,400
.اليوم

1621
01:38:12,600 --> 01:38:15,400
إذا كسبنا قرار المحكمة
"لصالحنا أو كسبته جريدة "التايمز

1622
01:38:15,900 --> 01:38:18,600
سنكون في المحكمة العليا
.في وقت ما الأسبوع المقبل

1623
01:38:32,800 --> 01:38:34,400
.(نحن نركز على (جونسون

1624
01:38:36,500 --> 01:38:39,400
لا أريد المزيد من الحجج، الأمر
.متعلّقٌ بالأحذية و الفساتين

1625
01:38:40,900 --> 01:38:41,700
.آسف

1626
01:38:46,400 --> 01:38:49,000
حضرة القاضي، القصص التي تم نشرها على جريدة
التايمز" سابقا وجريدة "الواشنطن بوست" الآن"

1627
01:38:49,000 --> 01:38:52,500
.قد خلقت كارثة دبلوماسية وأمنية للولايات المتحدة

1628
01:38:52,500 --> 01:38:55,800
كيف بالضبط أن هذه الأوراق
قد خلقت كارثة دبلوماسية؟

1629
01:38:55,900 --> 01:38:59,900
لماذا تتحدث إلينا الدول الأخرى
بثقة إذا تسربت أسرار كهذه؟

1630
01:38:59,900 --> 01:39:02,300
إذًا، هل هذا يجعل من الصعب
على الرئيس أن يمارس السلطة؟

1631
01:39:02,300 --> 01:39:05,300
إن لم يكن الرئيس قادرًا على صون
.الأسرار، فإنه لا يمكنه ممارسة السلطة

1632
01:39:05,300 --> 01:39:09,200
.لا شيء أقل من نزاهة الرئاسة على المحك

1633
01:39:09,900 --> 01:39:11,200
.أجل، أنا أعلم

1634
01:39:11,500 --> 01:39:13,800
.(أنا متأكد من أنها قد هزت المستثمرين يا (تيري

1635
01:39:13,900 --> 01:39:15,200
.لهذا السبب أتّصل بك

1636
01:39:16,200 --> 01:39:20,800
نعم، أنا أفهم عددًا منهم قد نظروا
..في أمر الانسحاب، ولكننا نشعر

1637
01:39:21,100 --> 01:39:25,300
{\an8}<i>تختلف المحاكم على الصحف الفيتنامية: لا تزال مجموعة جريدة
.التايمز" موقوفة بينما تتملّص "الواشنطن بوست" من الحظر"</i>

1638
01:39:22,500 --> 01:39:25,600
.بالطبع، أنا أقف خلف القرار

1639
01:39:31,600 --> 01:39:35,600
حسنا، كما تعلم، يمكن للمرء أن يجادل أنه يتم
."ترقية الملف الشخصي لصحيفة "الواشنطن بوست

1640
01:39:37,900 --> 01:39:41,400
هل كانت صحيفة "البوست" ستنشر الخطط
"العسكرية لـ "الإنزال في نورماندي

1641
01:39:41,500 --> 01:39:43,500
إن كانت قد حصلت عليها مسبّقًا؟

1642
01:39:44,400 --> 01:39:48,700
حسنا، لا أعتقد أن هناك أي
(مقارنة بين غزو معلّق لـ(أوروبا

1643
01:39:48,800 --> 01:39:52,600
ومسح تاريخي لمشاركة الولايات
."المتحدة في حرب "فيتنام

1644
01:39:54,700 --> 01:39:57,900
<i>لقد قررت المحكمة العليا عقد جلسة صباح الغد</i>

1645
01:39:58,100 --> 01:40:03,700
<i>لحل تشابك القرارات المتضاربة حول
.(ما يمكن نشره من أوراق (البنتاغون</i>

1646
01:40:03,800 --> 01:40:08,100
<i>وعلى نطاق أوسع، مسألة حرية
.الصحافة مقابل أمن الحكومة</i>

1647
01:40:08,500 --> 01:40:11,600
<i>ولكن في الموافقة على سماع قضيتي
.."صحيفة "النيويورك تايمز" و"الواشنطن بوست</i>

1648
01:40:11,600 --> 01:40:16,200
لقد منحتنا المحاكم العليا ركن الطوارئ المستعجلة

1649
01:40:16,400 --> 01:40:18,400
.سنكون في المحكمة مع صحيفة "التايمز" غدًا

1650
01:40:20,200 --> 01:40:22,000
لما أنت في غاية السعادة؟

1651
01:40:28,000 --> 01:40:31,300
.لطالما أردت أن أكون جزءً من تمردٍ صغير

1652
01:40:41,600 --> 01:40:47,300
<i>أسأله عما يعتبره أهم كشف من
.وثائق (البنتاغون) حتى الآن</i>

1653
01:40:47,500 --> 01:40:52,900
<i>أعتقد أن الدرس هو أن شعب هذا البلد لا
..يستطيع أن يدع الرئيس يدير البلاد بنفسه</i>

1654
01:40:53,700 --> 01:40:57,700
<i>حتى الشؤون الخارجية أكثر من الشؤون
."الداخلية دون مساعدة "الكونغرس</i>

1655
01:40:57,800 --> 01:41:02,400
<i>وقد صدمني في الواقع رد فعل الرئيس (جونسون) عن هذه
.التسريبات على أساس أنها تُعتبر أقرب إلى الخيانة</i>

1656
01:41:02,700 --> 01:41:12,200
<i>لأنه يعكس لي الشعور بأن ما يضر بسمعة إدارة
.معينة وفرد معين كان في حد ذاته خيانة</i>

1657
01:41:12,700 --> 01:41:15,500
<i>،والذي هو قريبٌ جدا من القول
"أنا الدولة"</i>

1658
01:41:23,400 --> 01:41:24,400
!(بين)

1659
01:41:27,900 --> 01:41:29,800
ما الذي تفعله بحق الأرض؟

1660
01:41:46,400 --> 01:41:48,800
.لقد اتبع الجميع قيادتك، وقاموا بنشر الصّحف

1661
01:41:50,200 --> 01:41:51,800
.على الأقل لسنا لوحدنا

1662
01:41:53,300 --> 01:41:54,900
،بغض النظر عن ما يحدث غدا

1663
01:41:54,900 --> 01:41:57,500
.لم نعد صحيفة محلية صغيرة بعد الآن

1664
01:41:57,900 --> 01:41:58,700
.حسنًا

1665
01:42:18,200 --> 01:42:19,400
.أنا آسفة

1666
01:42:23,500 --> 01:42:26,400
يا سيدة (غراهام)، هناك مدخل
.على الجانب للاستئناف

1667
01:42:26,400 --> 01:42:28,000
.حسنًا، شكرًا جزيلا لك

1668
01:42:29,600 --> 01:42:31,400
.آسفة لأنني أمشي مسرعةً للغاية

1669
01:42:31,400 --> 01:42:33,500
،كان من المفترض أن أكون هنا قبل نصف ساعة

1670
01:42:33,600 --> 01:42:36,600
ولكن بعد ذلك كان عليّ أن أستخرج نسخًا
،من الموجز وكان هناك الكثير من الازدحام

1671
01:42:36,700 --> 01:42:38,200
وأنا فقط لم أعتقد أنه سيكون
.هناك هذا الكم الهائل من الناس

1672
01:42:38,300 --> 01:42:39,700
.حسنًا، كلا، ما كنت لتعتقدي ذلك

1673
01:42:39,700 --> 01:42:42,700
أنت تعملين لحساب (روجر كلارك) إذن؟ -
.أنا أعمل لحساب الحكومة -

1674
01:42:43,000 --> 01:42:44,800
.مكتب المحامي العام

1675
01:42:44,900 --> 01:42:46,600
.حسنًا، أنت في الفريق الآخر

1676
01:42:46,600 --> 01:42:47,800
(يا سيدة (غراهام

1677
01:42:48,400 --> 01:42:50,500
.ربما لا ينبغي لي أن أقول هذا

1678
01:42:50,500 --> 01:42:52,600
..أخي

1679
01:42:53,100 --> 01:42:54,800
.لا يزال هناك

1680
01:42:55,600 --> 01:42:56,600
..و

1681
01:42:58,200 --> 01:42:59,400
.حسنا، أتمنى أن تنتصري

1682
01:43:01,400 --> 01:43:04,200
إلى جانب ذلك، أودُّ من أحدٍ ما أن
.يخبر هؤلاء الأشخاص بحقيقة الوضع

1683
01:43:04,300 --> 01:43:05,800
.لا تخبري رئيسي بأنني قلت ذلك

1684
01:43:05,800 --> 01:43:07,800
.سوف يطردني فقط لأنني أتحدثُّ معك

1685
01:43:22,400 --> 01:43:23,600
.أخبرتك أن تكوني في تمام الساعة الثامنة

1686
01:43:23,600 --> 01:43:25,800
أجل، كنت هنا عند تمام للساعة
.الثامنة، ولكن (ريتشارد) أرسلني عائدة

1687
01:43:25,700 --> 01:43:26,800
هل (ريتشارد) هو رئيسك؟

1688
01:43:27,000 --> 01:43:28,900
..كلا، لكنك لم تكن موجودًا هنا، لذلك

1689
01:43:29,000 --> 01:43:31,000
،لا أرغب في سماع الأعذار
.تفضلي بالجلوس وحسب

1690
01:43:33,000 --> 01:43:34,900
.(سيدة (غراهام -
.صباح الخير -

1691
01:43:38,600 --> 01:43:40,100
.صباح الخير أيها السادة المحترمون

1692
01:43:40,200 --> 01:43:41,700
.صباح الخير -
.(مرحبا (بيتش)، مرحبًا (إيد -

1693
01:43:42,500 --> 01:43:44,800
من الجميل أن نكون في
.نفس الطرف لأجل التغيير

1694
01:43:44,900 --> 01:43:46,200
.سأخبرك ما الجميل

1695
01:43:46,700 --> 01:43:50,000
جعل الصفحة الأولى من
.صحيفتك على الركن اليومي

1696
01:43:50,200 --> 01:43:54,100
لا بدّ أن هنالك الكثير من الناس
.من "بوسطن" إلى "واشنطن" يقرؤون عنا

1697
01:43:54,300 --> 01:44:00,200
نعم، حسنا، أعتقد أن هذا
.مناسب نظرا لما هو على المحك

1698
01:44:01,600 --> 01:44:03,100
.قفوا جميعكم

1699
01:44:06,100 --> 01:44:11,600
الجليل، رئيس القضاء والقضاة المنتسبين
.للمحكمة العليا في الولايات المتحدة

1700
01:44:16,700 --> 01:44:19,400
..جميع الأشخاص الذين لديهم انشغالات قبل

1701
01:44:21,800 --> 01:44:23,300
!(يا سيد (روزنتال
!(يا سيد (روزنتال

1702
01:44:23,500 --> 01:44:24,400
!(سولزبيرغر)

1703
01:44:24,600 --> 01:44:26,800
سولزبيرغر)، هل تعتقد أنه سيؤيّدونك؟)

1704
01:44:26,800 --> 01:44:28,500
.عموما، نحن نشعر بالتشجيع

1705
01:44:29,300 --> 01:44:32,300
قدم 27 عضوا في الكونغرس
.ملخصات صادرة نيابة عنا

1706
01:44:32,900 --> 01:44:34,100
نفس الشيء بالنسبة لاتحاد
..الحريات المدنية الأمريكية

1707
01:44:34,200 --> 01:44:36,500
.ينبغي لنا أن ندلي ببيان -
.أعتقد أن هذا عملها -

1708
01:44:36,600 --> 01:44:39,300
أعتقد أن كل ما كان علينا
.قوله قد قلناه بالفعل

1709
01:45:00,300 --> 01:45:01,500
.(المتحدثة (ميغ جرينفيلد

1710
01:45:03,100 --> 01:45:03,900
.طيّب

1711
01:45:04,300 --> 01:45:05,900
!الجميع، اسمعوا

1712
01:45:06,300 --> 01:45:07,000
.اسمعوا

1713
01:45:07,300 --> 01:45:08,400
.لدينا قرار

1714
01:45:08,900 --> 01:45:09,800
.لدينا قرار

1715
01:45:15,400 --> 01:45:17,400
،المحكمة العليا
.يتم اتخاذ القرار

1716
01:45:28,700 --> 01:45:29,800
..التصويت هو

1717
01:45:31,800 --> 01:45:33,300
..ستة مقابل ثلاثة

1718
01:45:34,100 --> 01:45:37,100
!ستة مقابل ثلاثة، لقد فزنا
!لقد فزنا

1719
01:45:37,200 --> 01:45:38,700
!"وكذلك صحيفة "التايمز

1720
01:45:38,900 --> 01:45:39,700
!مرحى

1721
01:45:42,400 --> 01:45:43,200
!أجل

1722
01:45:46,500 --> 01:45:47,800
.هذا مستحيل

1723
01:45:51,100 --> 01:45:52,100
.(أحسنت عملًا يا (جين

1724
01:45:52,500 --> 01:45:53,300
!مرحى

1725
01:45:53,400 --> 01:45:55,400
.لا شماتة -
.أنا راضٍ تمامًا -

1726
01:46:00,500 --> 01:46:01,200
ماذا؟

1727
01:46:01,300 --> 01:46:03,100
.لا يمكنني سماعك، الصوت هنا صاخبٌ للغاية

1728
01:46:03,600 --> 01:46:04,400
.طيّب

1729
01:46:04,400 --> 01:46:06,200
،اسمعوا جميعكم
!اسمعوا

1730
01:46:06,400 --> 01:46:08,200
.(رأي (جاستس بلاك

1731
01:46:08,300 --> 01:46:09,100
.طيّب

1732
01:46:11,800 --> 01:46:15,300
لقد منح الآباء المؤسسون الصحافة الحرة

1733
01:46:15,300 --> 01:46:17,700
الحماية التي يجب أن تحظى بها

1734
01:46:20,400 --> 01:46:23,800
.للوفاء بدورها الأساسي في ديمقراطيتنا

1735
01:46:27,900 --> 01:46:31,100
وكانت الصحافة في خدمة
.المحكومين، وليس الحكام

1736
01:46:36,600 --> 01:46:37,700
.شكرًا لك

1737
01:46:56,700 --> 01:46:57,900
.هذا عظيم

1738
01:47:13,800 --> 01:47:17,300
هل تعرف ما قاله زوجي عن الأخبار؟

1739
01:47:17,700 --> 01:47:20,500
.لقد وصفها على أنها أول مسودة تاريخية

1740
01:47:21,300 --> 01:47:22,600
هذا جيّد، أليس كذلك؟

1741
01:47:23,600 --> 01:47:26,300
.حسنا، نحن لا نُصيب دائما كما تعلم

1742
01:47:26,300 --> 01:47:30,700
لسنا مثاليين بشكل دائم، ولكن أعتقد
أنه علينا المضي قدما فيها، أتعلم؟

1743
01:47:30,800 --> 01:47:32,200
تلك هي الوظيفة، أليس كذلك؟

1744
01:47:36,900 --> 01:47:37,900
.أجل، إنها كذلك

1745
01:47:45,600 --> 01:47:48,600
"قواعد المحكمة للصحف، 3-6"

1746
01:47:54,000 --> 01:47:56,600
.لقد جاء (كين كلاوسون) لرؤيتي سابقًا

1747
01:47:57,600 --> 01:48:01,500
يبدو أن العدالة لا زالت تنظر
.في التهم الجنائية الموجهة ضدنا

1748
01:48:02,500 --> 01:48:04,100
ألست قلقًا؟

1749
01:48:04,100 --> 01:48:06,300
.لا، كلا يا (كاثرين)، تلك وظيفتك

1750
01:48:06,400 --> 01:48:07,600
.أفترض أنها كذلك

1751
01:48:07,900 --> 01:48:10,800
.الحمد لله، كان حكم المحكمة واضحا جدا

1752
01:48:11,100 --> 01:48:12,400
.أجل، أجل، أعلم ذلك

1753
01:48:12,500 --> 01:48:14,700
.انا متأكدٌ بأن (نيكسون) سيتّفق مع الآخرين

1754
01:48:14,700 --> 01:48:19,400
جيد. لأنك تعلم أنني لن أتمكن من
.التعايش مع شيء من هذا القبيل مجددًا

1755
01:48:21,100 --> 01:48:24,500
<i>أريد أن يُفهمَ بوضوح
،أنه من الآن فصاعدا</i>

1756
01:48:24,900 --> 01:48:28,200
<i>أن لا يسمح أبدًا لأي مراسل
"من صحيفة "واشنطن بوست</i>

1757
01:48:28,200 --> 01:48:30,400
<i>،أن يكون في البيت الأبيض
هل هذا واضح؟</i>

1758
01:48:30,400 --> 01:48:31,400
<i>.بكل تأكيد</i>

1759
01:48:33,000 --> 01:48:34,900
<i>.أن لا يتواجدوا أبدًا في البيت الأبيض</i>

1760
01:48:35,500 --> 01:48:37,200
<i>.ممنوع خدمة الكنيسة</i>

1761
01:48:37,400 --> 01:48:39,800
<i>.(ولا شيء مع السيدة (نيكسون)، أخبر (كوني</i>

1762
01:48:39,900 --> 01:48:42,200
<i>(لا تخبر السيدة (نيكسون
.لأنها سوف توافق على هذا</i>

1763
01:48:42,300 --> 01:48:44,600
<i> لا يسمح أبدًا لأي مراسل
"من صحيفة "واشنطن بوست</i>

1764
01:48:44,700 --> 01:48:47,300
<i>.أن يكون في البيت الأبيض مجددا</i>

1765
01:48:47,400 --> 01:48:48,900
<i>.و لا مصوِّر أيضًا</i>

1766
01:48:49,000 --> 01:48:50,600
<i>و لا مصوِّر، هل هذا واضح؟</i>

1767
01:48:50,700 --> 01:48:52,700
<i>.أن لا يتواجد هناك أي أحد بتاتًا</i>

1768
01:48:52,800 --> 01:48:54,400
<i>.هذا أمرٌ كامل</i>

1769
01:48:54,500 --> 01:48:56,900
<i>وسأطردك إذا لزم الأمر، هل فهمت؟</i>

1770
01:48:56,900 --> 01:49:00,300
<i>.أنا أفهم هذا -
.حسنًا، طيب، هذا جيّد -</i>

1771
01:49:07,400 --> 01:49:10,000
"اللجنة الوطنية الديمقراطية"

1772
01:49:21,100 --> 01:49:22,700
<i>.شرطة العاصمة، المنطقة الإدارية الثانية</i>

1773
01:49:22,800 --> 01:49:24,400
.(أجل، مرحبًا، أنا المتحدث (فرانك ويلز

1774
01:49:24,600 --> 01:49:27,300
أعتقد أنه قد تكون لدينا عملية سطو
.(في طور التنفيذ عند مبنى (ووترغيت

1775
01:49:27,800 --> 01:49:30,000
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1776
01:49:30,000 --> 01:50:27,200
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داود



