﻿1
00:00:26,716 --> 00:00:29,602
تــرجــمة: أحمد البوقس

2
00:00:29,781 --> 00:00:32,122
هدوء جميعا, واعزفوا جيدا

3
00:00:40,408 --> 00:00:43,634
ببطء وروية ، على الايقاع

4
00:00:46,960 --> 00:00:49,302
من البداية

5
00:00:50,447 --> 00:00:53,805
مع بعض

6
00:00:57,588 --> 00:01:00,359
اسرع الوتيرة

7
00:01:05,149 --> 00:01:08,876
لا تترك أي ثغرات

8
00:01:11,660 --> 00:01:13,714
هكذا, والآن الجميع معاً

9
00:01:36,905 --> 00:01:39,378
اوقف على الوتر الاخير

10
00:01:46,314 --> 00:01:48,572
خالي من العاطفة

11
00:01:48,750 --> 00:01:50,422
اعزفوا على النوتات وحسب

12
00:01:59,547 --> 00:02:02,570
هذا الفيلم إهداء
(إلى (ليليان غيش) و (دوروثي غيش

13
00:03:08,982 --> 00:03:10,645
اوقف التصوير

14
00:03:11,235 --> 00:03:12,234
الجميع هنا ، من فضلكم

15
00:03:12,486 --> 00:03:14,643
!سنعيد التصوير ، على الفور

16
00:03:18,071 --> 00:03:21,153
ماذا حصل عند الخروج من المترو؟

17
00:03:21,322 --> 00:03:23,942
المرة السابقة كانت أفضل

18
00:03:24,157 --> 00:03:25,947
تأخرت الحافلة ثانيتين

19
00:03:26,157 --> 00:03:27,943
وتأخرت الحركة في الخلفية ايضا

20
00:03:29,116 --> 00:03:31,653
عند صالون التجميل

21
00:03:31,825 --> 00:03:35,073
كان يفترض أن تخرج سيدة

22
00:03:35,243 --> 00:03:37,195
ولم أرى راكب الدراجة يمر ايضا.

23
00:03:37,911 --> 00:03:40,534
سنعيد التصوير

24
00:03:41,119 --> 00:03:44,238
الخطأ كان في البداية

25
00:03:44,495 --> 00:03:46,073
عند الخروج من المترو

26
00:03:47,663 --> 00:03:50,828
خرج الجميع معا
بعد ذلك اصبح المكان خاليا

27
00:03:55,037 --> 00:03:58,320
حددي على البداية واللقطات النهائية
..ضعي دائرة على اللقطات الجيدة

28
00:03:59,705 --> 00:04:01,743
- لمن تعطيه؟
- لك!

29
00:04:01,914 --> 00:04:03,656
أتقصدين أن احتفظ به؟

30
00:04:04,165 --> 00:04:05,788
أطفئ البروجيكتر!

31
00:04:07,165 --> 00:04:09,408
سيداتي وسادتي

32
00:04:09,670 --> 00:04:13,087
نحن هنا في استوديوهات فيكتورين ، في نيس

33
00:04:13,300 --> 00:04:16,421
حيث يبدأ اليوم تصوير فيلم
"التقوا باميلا"

34
00:04:16,596 --> 00:04:20,465
ولكن اليوم لن نلتقي بـ باميلا!

35
00:04:20,769 --> 00:04:24,851
نجمة هوليوود ، جولي بيكر
التي تلعب دور باميلا

36
00:04:25,025 --> 00:04:27,813
متوقع أن تصل قريبا
لكنها لم تصل بعد

37
00:04:27,988 --> 00:04:31,025
لكن بقية النجوم موجودين

38
00:04:31,201 --> 00:04:33,907
وآمل أن اجري مقابلات معهم قريبا

39
00:04:34,205 --> 00:04:37,161
الصفعة قد تجعل المشهد رائع
!لا أمانع

40
00:04:38,170 --> 00:04:40,626
قابل بطل فيلمنا الرئيسي

41
00:04:41,883 --> 00:04:42,999
!سيد برتران

42
00:04:43,302 --> 00:04:45,973
!أنت المنتج ، تعال وتكلم معنا

43
00:04:46,140 --> 00:04:48,429
على المنتج أن يبقى بعيدا عن الأنظار

44
00:04:48,643 --> 00:04:49,972
انها قصة

45
00:04:50,187 --> 00:04:52,644
رجل عجوز

46
00:04:52,816 --> 00:04:56,767
يحضر ابنه عروس انجليزيه

47
00:04:57,198 --> 00:05:00,817
انها قصة شاب يتزوج فتاة الإنجليزية

48
00:05:00,994 --> 00:05:05,540
بعد 3 اشهر يحضرها إلى بيت اهله في ريفييرا

49
00:05:05,751 --> 00:05:08,458
شخصيتي تقع في حب

50
00:05:08,631 --> 00:05:10,624
زوجة ابني, وهي تقع في حبي

51
00:05:10,842 --> 00:05:13,132
تقع في حب والد زوجها

52
00:05:13,346 --> 00:05:17,346
الفيلم يحكي قصة علاقة حبهم الغير مشروعة

53
00:05:17,561 --> 00:05:18,675
ماذا يحدث؟

54
00:05:18,854 --> 00:05:21,940
كما هو الحال في أي فيلم تراجيدي
يجب على كل شخصية

55
00:05:22,109 --> 00:05:23,770
الوفاء لمصيرها

56
00:05:24,112 --> 00:05:26,901
معذرةً
إنهم بحاجتي في موقع التصوير

57
00:05:27,117 --> 00:05:28,362
باميلا 1
!لقطة 4

58
00:05:33,876 --> 00:05:35,620
!الحافلة

59
00:05:38,718 --> 00:05:40,628
!بائع الصحف, أكثر حيوية

60
00:05:49,777 --> 00:05:51,734
!السيدة التي معها الكلب ، تحركي أسرع

61
00:05:51,904 --> 00:05:54,575
!مزيد من الحركة حول المترو

62
00:05:54,910 --> 00:05:56,737
!الآن السيارة البيضاء

63
00:05:58,582 --> 00:06:00,908
!ألفونس ، استعد

64
00:06:01,086 --> 00:06:02,961
!اخرج من المترو

65
00:06:07,137 --> 00:06:08,632
!أسرع

66
00:06:10,309 --> 00:06:12,848
!مقهى الشرفة ، مزيدا من الحركة

67
00:06:15,275 --> 00:06:17,648
!السيدة التي معها الكلب, واصلي الحركة

68
00:06:19,949 --> 00:06:21,693
!السيارة الحمراء

69
00:06:22,328 --> 00:06:24,451
!السيارة الحمراء, أسرع

70
00:06:24,832 --> 00:06:26,790
!السيارة الحمراء, قدها مبتعداً

71
00:06:26,960 --> 00:06:30,331
مستعد ، والتر؟
تحرك تجاه الكسندر

72
00:06:31,467 --> 00:06:33,508
!اقترب منه

73
00:06:36,475 --> 00:06:37,222
!اوقف التصوير

74
00:06:37,393 --> 00:06:39,185
سنصور ثانية من زاوية اخرى

75
00:06:39,355 --> 00:06:40,355
!ابداً

76
00:06:41,483 --> 00:06:42,598
اللقطة 2

77
00:06:45,364 --> 00:06:46,364
!اوقف التصوير

78
00:06:47,573 --> 00:06:49,281
الاخيرة كانت جيدة

79
00:06:50,200 --> 00:06:54,279
!اتخذوا اماكنكم جميعا, لمرة اخرى

80
00:06:58,289 --> 00:06:59,664
!هيا

81
00:07:29,224 --> 00:07:30,966
هذا هو فندق اتلانتيك

82
00:07:31,433 --> 00:07:32,975
في نيس
انتظر ، من فضلك

83
00:07:33,143 --> 00:07:35,300
لدي حمام بحوض
أريد حمام بـ دش

84
00:07:35,477 --> 00:07:37,766
أيمكنني تغيير الغرفة؟

85
00:07:37,938 --> 00:07:41,850
!حمامي به دش, وأنا اريد الحوض -
!يمكننا أن نتبادل -

86
00:07:42,023 --> 00:07:44,098
هيا, لنصعد
!هذا رائع

87
00:07:58,116 --> 00:07:59,116
صور جولي

88
00:07:59,576 --> 00:08:01,117
حسنا, جويل

89
00:08:07,330 --> 00:08:09,072
صور جولي
شكرا ، أوديل

90
00:08:09,248 --> 00:08:10,568
والتر ، انظر
صور جولي

91
00:08:12,250 --> 00:08:15,949
أتذكرها في الفيلم الذي كان به مطاردة سيارات

92
00:08:17,212 --> 00:08:19,203
انهارت ذات مرة, صحيح؟

93
00:08:19,379 --> 00:08:22,711
!حالة اكتئاب بسيطة, منذ أكثر من عام

94
00:08:22,881 --> 00:08:24,920
!انسحبت من فيلم كان بطور الانتاج

95
00:08:25,091 --> 00:08:28,091
نعم ، ولكنها الآن تزوجت من طبيبها

96
00:08:28,259 --> 00:08:30,747
ارجّح انها الآن بخير

97
00:08:30,925 --> 00:08:32,252
هل برتراند قلق؟

98
00:08:32,425 --> 00:08:33,965
لا اظن ذلك

99
00:08:34,132 --> 00:08:36,169
هذه صورة جيدة
انها جميلة

100
00:08:36,340 --> 00:08:37,879
أيوجد صورة لها بشعر قصير؟

101
00:08:38,047 --> 00:08:39,587
هذا الشعر المستعار

102
00:08:39,755 --> 00:08:42,372
- انه غامق اكثر من اللازم -
..يفضل أن يكون افتح -

103
00:08:42,795 --> 00:08:45,413
"سوف ترتدئ شعر مستعار في" باميلا

104
00:08:45,585 --> 00:08:47,291
لديها عيون جميلة

105
00:08:47,460 --> 00:08:50,409
أجل ، خضراء فاتحه

106
00:08:50,792 --> 00:08:52,414
!تشبه امها كثيرا

107
00:08:52,583 --> 00:08:55,152
وجه جميل, تركيبته رائعه

108
00:08:55,665 --> 00:08:56,664
لطيفة جدا

109
00:08:56,747 --> 00:08:59,661
!هذه جيدة
تبدو حزينة ، ولكن مثيرة

110
00:09:00,996 --> 00:09:03,697
معذرة يا سيدي
أود أن اريك

111
00:09:03,870 --> 00:09:05,906
بالتأكيد ، برنار ، أرنا إياها

112
00:09:06,328 --> 00:09:08,814
خدعة الشمعة من أجل مشهد الحفلة التنكرية

113
00:09:08,993 --> 00:09:11,776
نوصله, نشغله
وهاهو الضوء?

114
00:09:11,950 --> 00:09:15,610
إذا ابقته الممثله تجاه وجهها

115
00:09:15,782 --> 00:09:18,234
فسيبدو وكأن الضوء قادم من الشمعة

116
00:09:18,405 --> 00:09:20,728
يجب عليها ألا تحرك الشمعة

117
00:09:20,904 --> 00:09:22,978
وتصبح في اتجاه الكاميرا

118
00:09:23,154 --> 00:09:25,558
وإلا فسوف تفضح الخدعة

119
00:09:26,444 --> 00:09:27,723
حسنا؟

120
00:09:28,527 --> 00:09:30,019
حسنا ، برنار
تم

121
00:09:31,317 --> 00:09:32,560
وماذا عن الاسلاك؟

122
00:09:32,733 --> 00:09:35,730
في الأكمام وأسفل الثوب

123
00:09:35,899 --> 00:09:37,853
!انظر الى هذه المزهرية

124
00:09:38,023 --> 00:09:40,059
ليس سيئة بالنسبة لمزهرية فندق

125
00:09:40,605 --> 00:09:42,678
اريد ان اراها

126
00:09:42,854 --> 00:09:45,306
في غرفة طعام سيفرين
!في الفيلم

127
00:09:45,478 --> 00:09:48,047
!إنها متصدعة -
!امسحها وحسب -

128
00:09:54,515 --> 00:09:56,221
مرحبا ، يليان
مرحبا ، ألفونس

129
00:09:57,265 --> 00:09:58,809
هذه من أجلك

130
00:09:58,979 --> 00:10:00,685
شكراً لك على جعلي أمارس هذا العمل

131
00:10:00,857 --> 00:10:03,748
أتعتقدين أنك ستحبي العمل كمعالجة سيناريو؟

132
00:10:03,919 --> 00:10:07,134
من الصعب القول
!بعد يوم واحد

133
00:10:07,307 --> 00:10:09,919
إنه عمل رائع ، سترين

134
00:10:10,083 --> 00:10:11,510
سأخبرك بعد شهرين برأيي

135
00:10:11,757 --> 00:10:13,590
حسنا .. الى اللقاء يا شباب

136
00:10:15,103 --> 00:10:16,403
!لم تخبرني

137
00:10:16,614 --> 00:10:17,752
!إنه أصم

138
00:10:17,921 --> 00:10:21,961
وما المشكلة؟ حدث ذلك في الجيش
!بسبب مدفعية

139
00:10:24,329 --> 00:10:25,839
اعملي لي معروف

140
00:10:26,003 --> 00:10:28,522
امشي بالامام
بحيث اراقب مؤخرتك

141
00:10:28,861 --> 00:10:30,207
هكذا؟

142
00:10:30,902 --> 00:10:32,655
نعم ، هكذا

143
00:10:54,127 --> 00:10:56,078
!رأيتك -
رأيتيني أين؟ -

144
00:10:56,250 --> 00:10:58,571
كنت تنظر بإعجاب إلى الخادمة -
أنا؟ -

145
00:10:58,741 --> 00:10:59,912
!نذل

146
00:11:00,088 --> 00:11:03,547
انها على ذوقك
!حيوية ونطاطة

147
00:11:03,720 --> 00:11:05,915
!لا تقولي انك غيرانه

148
00:11:06,088 --> 00:11:09,548
!قطعا لا
الغيرة غباء

149
00:11:09,762 --> 00:11:12,002
..وإلا فسوف تتعمق في ذلك

150
00:11:12,170 --> 00:11:13,551
!وترتكب جريمة قتل

151
00:11:13,722 --> 00:11:15,510
أنت من النوع الغيور

152
00:11:16,293 --> 00:11:18,812
أعرف ذلك من خلال تلاصق حواجبك

153
00:11:19,845 --> 00:11:21,145
تلاصق حواجبي؟

154
00:11:21,682 --> 00:11:23,512
كلا إنها لا تتلاصق

155
00:11:24,105 --> 00:11:27,279
هذين السريرين يبدو عليهم الوحدة
ربما ينبغي أن يتلاصقوا

156
00:11:28,954 --> 00:11:31,081
علينا أن نبعد الطاولة

157
00:11:31,587 --> 00:11:34,548
!لو انك طلبت سرير مزدوج

158
00:11:35,181 --> 00:11:38,724
من المفترض أن نطلب لاجوا
مدير الإنتاج الجديد

159
00:11:41,785 --> 00:11:43,413
!انه ثقيل

160
00:11:47,971 --> 00:11:48,973
هكذا

161
00:11:49,768 --> 00:11:51,431
والآن الثاني

162
00:11:57,165 --> 00:11:59,542
هذا اصعب من القدرة على التأثير في الجمهور

163
00:12:01,386 --> 00:12:03,181
ماذا نفعل الليلة؟

164
00:12:03,351 --> 00:12:06,691
بييرو ، رجل اللقطات
أعطاني قائمة

165
00:12:06,946 --> 00:12:10,155
بأسماء مطاعم صغيرة رائعة اعلى التلال

166
00:12:10,372 --> 00:12:12,999
! "مطاعم صغيرة رائعة"

167
00:12:13,382 --> 00:12:15,509
علينا أن نأكل, صحيح؟

168
00:12:16,015 --> 00:12:17,679
!لابد أنك تمزحين

169
00:12:17,854 --> 00:12:20,778
!هذه المدينة بها 37 سينما

170
00:12:20,947 --> 00:12:23,276
سنبحث في الصحف ، اختاري فيلم

171
00:12:23,455 --> 00:12:26,960
نذهب هناك ونتأكد من وقت بداية الفيلم

172
00:12:27,132 --> 00:12:31,007
وإذا كان فيه وقت, نذهب لأكل بعض الشطائر

173
00:12:33,945 --> 00:12:37,785
رجل اللقطات هذا, دعيه يأخذ قائمة

174
00:12:37,957 --> 00:12:40,417
الحانات " الصغيرة الرائعة"

175
00:12:40,590 --> 00:12:42,302
ويسحقها بوجهه

176
00:12:42,471 --> 00:12:44,046
إنك مستحيل

177
00:12:44,679 --> 00:12:46,420
اسمع, الليلة

178
00:12:46,720 --> 00:12:50,001
لن اذهب للسينما
أو آكل في هذا الفندق

179
00:12:50,178 --> 00:12:51,719
قرر انت

180
00:12:51,886 --> 00:12:53,959
حسنا ، سنفعل ما تريدين

181
00:12:55,219 --> 00:12:56,795
ولكن على شرط واحد

182
00:12:56,968 --> 00:12:58,509
وما هو؟

183
00:13:12,132 --> 00:13:14,004
أن تتزوجيني

184
00:13:20,298 --> 00:13:23,544
أوديل ، جربي هذه
انها من أجل مشهدك

185
00:13:25,797 --> 00:13:27,622
امسكي هذه, ليست سيئة صحيح؟

186
00:13:27,797 --> 00:13:29,952
لنرى المريلة

187
00:13:30,588 --> 00:13:32,792
تم؟ -
حسنا -

188
00:13:34,337 --> 00:13:37,785
إن تصوير فيلم مثل ركوب
عربة حصان في الغرب القديم

189
00:13:37,961 --> 00:13:39,916
تأمل في البداية برحلة جميلة

190
00:13:40,086 --> 00:13:42,871
ولاحقا لا تأمل إلا بالوصول لوجهتك

191
00:13:43,044 --> 00:13:45,283
معذرة على الازعاج ، سيدي

192
00:13:45,461 --> 00:13:48,328
أنا مدير الإنتاج الجديد
لاجوا

193
00:13:49,043 --> 00:13:52,243
بالنسبة للسيارة التي
سنستعملها في حادث باميلا

194
00:13:52,543 --> 00:13:54,201
عليك ان تختار واحدة

195
00:13:54,376 --> 00:13:55,921
واحدة من هاتين؟

196
00:13:57,216 --> 00:14:00,008
أيمكن للبيضاء أن تطلى بالازرق؟

197
00:14:00,642 --> 00:14:02,769
!طبعا بـ 650 فرنك

198
00:14:02,940 --> 00:14:06,279
فقط لطليها بالازرق؟
!سنستعملها كما هي

199
00:14:06,616 --> 00:14:08,778
..لكنها بيضاء جدا

200
00:14:09,499 --> 00:14:11,578
ماذا عن تلك الزرقاء؟

201
00:14:11,755 --> 00:14:14,927
انها لمساعدك
!جان فرانسوا

202
00:14:15,097 --> 00:14:17,723
لربما انه لن يمانع

203
00:14:17,937 --> 00:14:20,099
سوف اسأله -
أجل, اسأله -

204
00:14:20,736 --> 00:14:22,816
ما تعريف (مخرج الفيلم)؟

205
00:14:22,992 --> 00:14:26,533
مخرج الفيلم هو شخص يسأل اسئلة عن كل شيء

206
00:14:28,005 --> 00:14:30,298
أحيانا يعرف الأجوبة

207
00:14:30,513 --> 00:14:34,101
هل أعجبك هذا الموقع؟ -
لا بأس به, كنت محق -

208
00:14:34,272 --> 00:14:36,517
كنا محظوظين أيضا
!طقس رائع

209
00:14:36,695 --> 00:14:39,487
أتريد رؤية البيت الصغير؟ -
بالتأكيد, هيا بنا -

210
00:14:39,661 --> 00:14:42,371
لالا, إنه لم يبنى بعد
المخططات فقط

211
00:14:43,880 --> 00:14:46,172
وسيتم تأثيث الاجزاء الداخلية

212
00:14:46,345 --> 00:14:49,386
سرر ، طاولات بجانب السرير
كراسي, طاولات ذات

213
00:14:49,896 --> 00:14:53,152
!انتظر
الكاميرا لن تدخل ابداً

214
00:14:53,363 --> 00:14:56,203
سنصور فقط من خلال النافذة

215
00:14:56,372 --> 00:14:59,164
لذا كل ما سنراه هو السرير

216
00:15:06,440 --> 00:15:08,650
معذرة على الازعاج ، ولكن

217
00:15:08,946 --> 00:15:12,071
الأميركيون يصرون على الجدول الزمني الأصلي

218
00:15:12,246 --> 00:15:14,035
لديك 7 أسابيع فقط

219
00:15:15,119 --> 00:15:18,980
أتظنك قادر على ذلك؟ -
لن يكون الامر سهلا -

220
00:15:19,657 --> 00:15:22,688
إن كنت بحاجة 3 أو 4 أيام
من أجل تصوير اللقطات القصيرة السريعة

221
00:15:22,863 --> 00:15:25,315
سنستخدم أقل عدد من الطاقم

222
00:15:25,487 --> 00:15:28,482
ولكن يجب أن يُسمح للممثلين
بالذهاب في الـ 31 من اكتوبر

223
00:15:29,359 --> 00:15:32,639
سأراجع الجدول الزمني مع جان فرانسوا

224
00:15:34,522 --> 00:15:38,264
سبعة أسابيع
!خمسة أيام في الأسبوع, تصبح 35 يوما

225
00:15:38,436 --> 00:15:40,803
لا أستطيع تصوير هذا النص في 35 يوما فقط

226
00:15:41,058 --> 00:15:43,261
هل يمكن أن تنظر لهذا؟

227
00:15:43,432 --> 00:15:45,467
انه الشعر المستعار لسيفيرين

228
00:15:45,638 --> 00:15:48,918
أليس فاتح قليلاً؟

229
00:15:49,094 --> 00:15:52,753
فاتح؟ لا اعرف حقا

230
00:15:52,925 --> 00:15:55,790
اخبري جويل أن تقابل والتر حول هذا الموضوع

231
00:15:55,964 --> 00:15:58,533
انه المصور ، هم الأدرى في هذ الامر

232
00:15:59,294 --> 00:16:01,414
المساعدون يريدون رؤيتك

233
00:16:06,706 --> 00:16:09,618
أي مسدس تفضل للمشهد الأخير؟

234
00:16:12,160 --> 00:16:14,481
ألفونس يده صغيرة

235
00:16:14,658 --> 00:16:18,104
لكننا لن نأخذ المسدس الاصغر
!سنأخذ هذا

236
00:16:19,904 --> 00:16:23,019
طاقم فيلم "باميلا" مطلوبين في غرفة العرض

237
00:16:24,193 --> 00:16:25,602
!ها هم

238
00:16:27,235 --> 00:16:30,399
هل جميع الطاقم حاضرون
ومستعدون لإبداء تقاريرهم؟ جيد

239
00:16:30,569 --> 00:16:33,567
كنت لتضيع لولا وجود الطاقم

240
00:16:34,069 --> 00:16:36,107
ما المشهد الذي سنشاهده الآن؟

241
00:16:36,362 --> 00:16:38,152
سيفيرين وألفونس

242
00:16:38,321 --> 00:16:41,568
ومشهد الحشد؟ -
ليس هنا -

243
00:16:41,779 --> 00:16:45,228
هذا غريب
مشهد الحشد غير موجود

244
00:16:46,155 --> 00:16:49,272
اتصل واسأل المعمل في باريس

245
00:16:49,447 --> 00:16:50,447
انه المشهد رقم 1

246
00:16:50,656 --> 00:16:53,192
هيا
انتظر! أين سيفرين؟

247
00:16:54,156 --> 00:16:55,946
إنها لا تأتي مطلقاً أثناء معاينة المشاهد

248
00:17:00,824 --> 00:17:03,823
أين الكسندر؟ -
في المطار كالعادة -

249
00:17:03,992 --> 00:17:05,319
!إنه يذهب كل يوم

250
00:17:05,492 --> 00:17:08,063
لابد أنه يتوقع قدوم أحد

251
00:17:08,242 --> 00:17:10,280
أراهن أن لديه مشاكل شخصية

252
00:17:14,243 --> 00:17:17,197
أمي, علي التحدث معك

253
00:17:17,747 --> 00:17:19,656
بخصوصهم, هل لديك مانع؟

254
00:17:19,916 --> 00:17:21,623
نعم -
يجب أن اتحدث معك -

255
00:17:22,001 --> 00:17:24,872
اكتشفت انهم في باريس

256
00:17:25,505 --> 00:17:27,414
ليسوا مختبئين حتى

257
00:17:28,966 --> 00:17:31,208
لماذا تعذب نفسك؟

258
00:17:31,719 --> 00:17:35,503
كن مثلي, لا تفكر فيهم

259
00:17:35,681 --> 00:17:37,390
هذا كل ما أفكر فيه

260
00:17:38,351 --> 00:17:42,015
دعنا نرحل
انا وأنت فقط ، بعيدا

261
00:17:42,187 --> 00:17:44,596
سنفعل كل ما تريد

262
00:17:49,862 --> 00:17:52,946
اتخذت قراري بالذهاب الى باريس

263
00:17:53,240 --> 00:17:54,782
واقتل كليهما

264
00:18:14,971 --> 00:18:17,426
استخدم الجملة "ليسوا مختبئين
حتى" من اللقطة الثالثة

265
00:18:49,296 --> 00:18:51,211
لدينا مشكلة كبيرة

266
00:18:51,388 --> 00:18:53,303
إنقطع التيار الكهربائي في المعمل

267
00:18:53,479 --> 00:18:57,359
افسد مشهد الحشد
لابد من اعادة تصويره

268
00:18:58,081 --> 00:19:01,044
متى بإمكانك فعل ذلك؟ -
بعد غد -

269
00:19:01,219 --> 00:19:05,062
!ليس قبل يوم الاثنين
علينا أن نجمع 150 ممثلين ثانويين

270
00:19:05,235 --> 00:19:08,579
التأمين؟ -
افترض أنه يغطينا -

271
00:19:08,749 --> 00:19:12,545
وسيلة كسب المال هذه الايام
!في مجال العقارات ، وليس الأفلام

272
00:19:12,724 --> 00:19:15,353
أنا باقي في مجال الافلام, لأنني احبها

273
00:19:21,090 --> 00:19:24,220
إن كان لابد من إعادة تصوير المشهد
فسنفعل

274
00:19:27,743 --> 00:19:29,622
كيف حالك ، الكسندر؟

275
00:19:29,792 --> 00:19:32,422
هذا جميل, أهو لي؟ -
كلا, ليس لك -

276
00:19:33,223 --> 00:19:35,901
لاجوا ، مدير الإنتاج لدينا

277
00:19:36,152 --> 00:19:39,031
ما هذا؟ -
باقة زهور لـ مدام سيفيرين -

278
00:19:39,205 --> 00:19:42,251
ملفوفة في صحيفة؟
!اذهب ولفها بشكل لائق

279
00:19:44,142 --> 00:19:45,848
..اخبرني

280
00:19:46,975 --> 00:19:49,509
هل تعرف سيفيرين أنني العب دور زوجها؟

281
00:19:49,682 --> 00:19:51,589
بالطبع, لقد سعدت بذلك

282
00:19:53,348 --> 00:19:54,461
هذا جيد

283
00:19:54,640 --> 00:19:55,966
اذهب وسلم عليها

284
00:19:56,139 --> 00:19:57,963
أين غرفة ملابسها؟

285
00:20:18,801 --> 00:20:21,039
انا بغاية السعادة لرؤيتك

286
00:20:21,216 --> 00:20:22,839
!فائقة الجمال أكثر من أي وقت مضى

287
00:20:23,007 --> 00:20:27,877
ماذا عنك؟
كيف تحافظ على شبابك؟

288
00:20:31,048 --> 00:20:34,412
انا مسرورة للعمل معك -
وانا كذلك -

289
00:20:35,046 --> 00:20:38,458
أتذكرين عندما التقينا أول مرة في هوليوود؟

290
00:20:40,628 --> 00:20:43,661
تواريخ لا, لا تذكر الأرقام ابداً

291
00:20:43,836 --> 00:20:46,502
وإلا سوف اقول للجميع
!انك عملت عملية تجميل

292
00:20:46,669 --> 00:20:47,830
!ليس بعد, العملية قريبة

293
00:20:49,460 --> 00:20:51,166
أتعلم أمراً؟ من أجلك

294
00:20:51,418 --> 00:20:55,245
!قد أعود للطبخ مرة أخرى

295
00:20:55,417 --> 00:20:58,995
أتذكر كم كنت تحب (ريسوتو
ميلانو) التي من طبخي؟

296
00:20:59,166 --> 00:21:00,872
!حسنا ، لم أعد اذكرها

297
00:21:01,999 --> 00:21:06,454
!مجرد مزاح
!سآكل (ريسوتو) خاصتك كل يوم

298
00:21:06,665 --> 00:21:10,243
هل نحن نعمل معا اليوم؟ -
كلا, اليوم أنت وألفونس -

299
00:21:10,414 --> 00:21:12,736
انا ذاهب الى المطار
أراك لاحقا

300
00:21:18,453 --> 00:21:20,490
أليس ظريف؟

301
00:21:21,536 --> 00:21:23,940
متى عملت معه...؟

302
00:21:24,952 --> 00:21:27,082
!قبل 20 عاما ، في هوليوود

303
00:21:27,504 --> 00:21:30,004
كنا هناك في نفس الوقت

304
00:21:30,392 --> 00:21:33,273
أتعلمين ، انه رجل متيم بالسيدات

305
00:21:34,661 --> 00:21:36,708
في هوليوود ، كانوا يطلقون عليه

306
00:21:38,804 --> 00:21:40,934
أحببته أيضا -
أهو متزوج؟ -

307
00:21:41,148 --> 00:21:42,981
لا أعرف إن كان الآن متزوج

308
00:21:43,450 --> 00:21:46,912
تزوج وطلق مرتين

309
00:21:47,091 --> 00:21:48,804
لعله يعيش مع أحد ما

310
00:21:48,974 --> 00:21:51,688
لا أحد يعرف, انه كتوم جدا

311
00:21:52,238 --> 00:21:55,166
لديه شارب في الفيلم
يعجبني ذلك

312
00:21:55,921 --> 00:21:59,598
بشارب أو بدون
!ما يزال يلعب دور العاشق

313
00:21:59,771 --> 00:22:04,533
وانظري إلي
!دوري ليس سوى زوجة مهملة

314
00:22:04,710 --> 00:22:08,256
..يائسة... مأساوية... وتعاني بشدة

315
00:22:08,476 --> 00:22:10,607
!أنت جميلة -
..مستحيل -

316
00:22:11,112 --> 00:22:13,909
قومي بالتلميح لي من أجل مشهدي اليوم

317
00:22:14,084 --> 00:22:15,991
!لا أتذكر جملة واحدة

318
00:22:17,999 --> 00:22:21,529
لسبب ما ، في الآونة الأخيرة

319
00:22:21,707 --> 00:22:24,573
ذهبت ذاكرتي إلى الجحيم

320
00:22:36,368 --> 00:22:38,405
غرفة ملابس ممتازة

321
00:22:38,659 --> 00:22:42,568
جميلة وفسيحة
ليس ناقص إلا الزهور

322
00:22:42,741 --> 00:22:44,363
لقد تم طلبها وستأتي

323
00:22:44,948 --> 00:22:48,063
أتعلم
أنا معجب بـ جولي بيكر قدر إعجابي بك

324
00:22:48,280 --> 00:22:49,902
!كنت تريدها, حصلنا عليها

325
00:22:50,071 --> 00:22:52,937
ولكن لو اصابها حالة انهيار
!فسنكون في ورطة

326
00:22:53,112 --> 00:22:54,111
ماذا تقصد؟

327
00:22:54,237 --> 00:22:58,608
بعد الفحص الطبي
رفض الطبيب التأمين على وضعها

328
00:22:58,859 --> 00:23:02,438
قال انها لا تزال متوترة للغاية
وينبغي أن نؤجل

329
00:23:02,609 --> 00:23:03,935
!التصوير لمدة شهر

330
00:23:04,108 --> 00:23:06,311
ما رأي الاميركيون؟

331
00:23:07,356 --> 00:23:09,678
انهم أكثر مرونة من الفرنسيين

332
00:23:09,856 --> 00:23:12,060
يلعبون القمار معنا

333
00:23:12,230 --> 00:23:15,429
ولكن في حال خسارتنا
لن يقبل أحد باللوم

334
00:23:15,603 --> 00:23:17,475
!سنكون جميعا في ورطة

335
00:23:18,019 --> 00:23:20,933
أحيانا عليك أن تثق بحظك

336
00:23:21,102 --> 00:23:22,843
أنت محق

337
00:23:23,768 --> 00:23:25,508
!لكن هذه مخاطرة

338
00:23:26,391 --> 00:23:30,170
هل رأيت سيفرين منذ أن عاينّا المشاهد؟ -
ذهبت لتحيتها -

339
00:23:30,349 --> 00:23:33,464
أتعرف انها كانت على علاقة
غرامية مع الكسندر؟

340
00:23:33,639 --> 00:23:36,422
سمعت -
..هذا عاصف جدا -

341
00:23:36,596 --> 00:23:38,551
!الكثير من الدعاية

342
00:23:38,721 --> 00:23:40,426
تنهي الامر بحالة سيئة

343
00:23:40,594 --> 00:23:45,500
لمدة 4 سنوات ، لم يكن أين منتج
قادر على جعلهم يعملان معا

344
00:23:45,926 --> 00:23:47,668
!كانا يكرهان بعض

345
00:23:47,843 --> 00:23:50,758
لكن الزمن يداوي كل الجراح

346
00:23:52,593 --> 00:23:54,750
!مرحبا ، ألفونس -
الديك دقيقة؟ -

347
00:23:55,053 --> 00:23:57,588
!تذكر شيكي المصرفي -
انه كل ما افكر به -

348
00:23:57,761 --> 00:23:59,089
!وأنا ايضا

349
00:23:59,553 --> 00:24:01,045
هذا لن يستغرق سوى دقيقة واحدة

350
00:24:01,887 --> 00:24:04,755
!غرفة ملابس رائعة
أجمل من غرفتي

351
00:24:04,929 --> 00:24:06,470
إنها غرفة جولي

352
00:24:06,638 --> 00:24:08,794
سأتزوج من ليليان

353
00:24:08,971 --> 00:24:10,797
رائع, يسرني سماع ذلك

354
00:24:10,972 --> 00:24:14,254
هنا في نيس
قبل أن ننتهي من التصوير

355
00:24:14,430 --> 00:24:18,046
كنت أتساءل
هل تمانع أن تكون اشبيني؟

356
00:24:18,222 --> 00:24:21,256
لا مانع ابدا, سيكون من دواعي سروري

357
00:24:21,431 --> 00:24:23,802
أتظن أن هذه تبدو جيدا؟

358
00:24:23,973 --> 00:24:26,641
..ليس سيئة -
الأزرق جميل -

359
00:24:29,723 --> 00:24:33,304
ضعها نحو المدفأه
بلقطة عالية أكثر

360
00:24:34,683 --> 00:24:36,480
أكثر قليلا

361
00:24:36,817 --> 00:24:38,400
هذا جيد ، انتظر

362
00:24:38,617 --> 00:24:42,497
والآن إضاءه على النار
وإلا فلن نراها

363
00:24:45,605 --> 00:24:48,902
لا أستطيع أن اشيح بنظري عن النار

364
00:24:50,920 --> 00:24:53,003
كان الناس يحدقون في النار

365
00:24:53,222 --> 00:24:54,507
أما الآن فيشاهدون التلفزيون

366
00:24:54,728 --> 00:24:56,061
نحن بحاجة الى ان نرى

367
00:24:56,277 --> 00:24:59,157
صور متحركة
خصوصا بعد العشاء

368
00:24:59,331 --> 00:25:00,664
لم افكر في ذلك من قبل

369
00:25:02,721 --> 00:25:04,685
اخبرني الفونس
انا سعيد جدا لكما

370
00:25:04,856 --> 00:25:07,105
مبروك

371
00:25:07,282 --> 00:25:08,830
مبروك؟

372
00:25:10,840 --> 00:25:13,804
جيلبرت ، إضاءه عند الـ 103

373
00:25:14,020 --> 00:25:15,103
!برنار اطفئ النار

374
00:25:15,318 --> 00:25:17,233
الدخان ملأ موقع التصوير

375
00:25:22,558 --> 00:25:25,818
أريدك أن تلتقي بفتاتين المانيتين

376
00:25:26,031 --> 00:25:28,327
انهن أخوات: غريتا وديانا

377
00:25:28,710 --> 00:25:30,923
هذه شاركت في فيلم سياسي الماني كبير

378
00:25:31,136 --> 00:25:32,422
هل تصنع افلام سياسية؟

379
00:25:32,977 --> 00:25:36,608
وهذه شاركت في فيلم جنسي
لم لا تصنع فيلم كهذا؟

380
00:25:36,828 --> 00:25:38,405
لدي سيناريو جيد

381
00:25:38,621 --> 00:25:40,282
عن التلوث

382
00:25:40,457 --> 00:25:43,078
معذرة, لدينا مشكلة

383
00:25:43,251 --> 00:25:45,659
ما المشكلة؟ -
!أنا اكذب فقط لأنقذك -

384
00:25:46,338 --> 00:25:48,663
قابل السيد جياكوميتي

385
00:25:49,590 --> 00:25:50,789
ألديك دقيقة؟

386
00:25:50,968 --> 00:25:52,378
بعد هذه اللقطة

387
00:25:53,720 --> 00:25:57,172
من ذاك الرجل؟ -
الشرطي الذي سمح لنا بالتصوير -

388
00:25:57,391 --> 00:26:00,676
في الشوارع, لذا قام برتراند
بدعوته لمشاهدتنا نعمل

389
00:26:01,270 --> 00:26:03,974
هذا لطيف!, هل أنا اشاهده وهو يعمل؟

390
00:26:04,147 --> 00:26:06,104
عندما يستجوب الناس؟

391
00:26:08,026 --> 00:26:10,398
سيفيرين ، نحن جاهزون

392
00:26:18,037 --> 00:26:19,614
يمكنك أن تبدأي هنا

393
00:26:19,913 --> 00:26:23,030
هدوء! بروفة كاملة

394
00:26:25,997 --> 00:26:26,996
هيا سيفيرين

395
00:26:27,830 --> 00:26:30,283
!أني لا افهمك ، الكسندر"

396
00:26:30,829 --> 00:26:32,406
"إنك"

397
00:26:32,621 --> 00:26:34,113
"غريب"

398
00:26:34,496 --> 00:26:38,027
!لا بأس
ابدأي من جديد ، على الفور

399
00:26:41,538 --> 00:26:43,906
!أني لا افهمك ، الكسندر"

400
00:26:44,162 --> 00:26:46,615
لقد كنت غريب ، في الآونة الأخيرة"

401
00:26:46,787 --> 00:26:49,110
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"

402
00:26:49,287 --> 00:26:51,361
"كان ذلك اهانة لجولي"

403
00:26:51,537 --> 00:26:53,278
!اللعنة! قلت جولي وليس باميلا

404
00:26:53,745 --> 00:26:54,942
لا تقلقي

405
00:26:55,119 --> 00:26:56,493
هذا سيئ

406
00:26:56,953 --> 00:26:58,908
لا عليك .. مرة أخرى

407
00:26:59,078 --> 00:27:00,239
!عندي فكرة

408
00:27:00,619 --> 00:27:04,399
سأستخدم الارقام!بالطريقة التي
كنت أفعلها مع فيديريكو فيليني

409
00:27:04,869 --> 00:27:08,732
"بدلا من:!أني لا افهمك ، الكسندر

410
00:27:08,910 --> 00:27:12,442
أقول: 22 ، 83 ، 16 ، 72

411
00:27:12,827 --> 00:27:16,027
5 ، 3 ، 18 ، 9 و 14 ، 7 ، 9

412
00:27:16,910 --> 00:27:18,782
17 ، 10 ، 10 ، 4

413
00:27:18,952 --> 00:27:20,823
18 ، 69

414
00:27:21,160 --> 00:27:23,399
!ّهذا مستحيل ، سيفيرين

415
00:27:24,868 --> 00:27:27,191
في فرنسا
علينا ان نقول الجُمل

416
00:27:27,368 --> 00:27:29,772
أترين هذا؟ نحن نسجل الصوت مباشرة

417
00:27:29,951 --> 00:27:32,190
سوف نجد حلا آخر

418
00:27:32,618 --> 00:27:36,232
!أنت دائماً تعطيني حوار
المشهد في اللحظة الأخيرة

419
00:27:36,408 --> 00:27:38,897
إذن سنتخدم الاوراق التذكيرية

420
00:27:39,075 --> 00:27:41,278
جويل ، تعالي هنا يا عزيزتي

421
00:27:41,907 --> 00:27:43,280
إنها غلطتك

422
00:27:44,572 --> 00:27:45,601
إني لا افهمك"

423
00:27:48,112 --> 00:27:50,183
"لقد كنت غريب في الاونة الاخيرة"

424
00:27:51,109 --> 00:27:54,354
قصّي الكثير, سنحتاج الكثير منها -
من طلبك ذلك؟ -

425
00:27:54,857 --> 00:27:57,011
هل هي بالمكان السليم؟

426
00:27:59,770 --> 00:28:01,925
الاخيرة في الخلف

427
00:28:02,685 --> 00:28:05,432
!سيتم التصوير الآن -
انتظر! يتم اعادة تحميل الصوت -

428
00:28:05,600 --> 00:28:07,424
!الصوت جاهز

429
00:28:07,599 --> 00:28:09,387
!اسرع برنار

430
00:28:17,592 --> 00:28:20,043
إني لا افهمك ، الكسندر"

431
00:28:20,840 --> 00:28:23,457
لقد كنت غريب"

432
00:28:24,004 --> 00:28:25,580
في الآونة الأخيرة"

433
00:28:26,212 --> 00:28:29,160
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"

434
00:28:29,334 --> 00:28:32,449
كان ذلك اهانة لـ... باميلا

435
00:28:33,331 --> 00:28:35,736
!فبالنهاية ، هي زوجة ألفونس"

436
00:28:36,579 --> 00:28:38,285
..يبدو عليك أنك"

437
00:28:38,454 --> 00:28:42,397
!تكرهها"
أنت لم تتحدث معها ابداً

438
00:28:43,742 --> 00:28:47,318
ماذا تريدين؟"
!إننا نتحدث, اذهبي

439
00:28:49,863 --> 00:28:52,184
!ولن اسامح ذلك"

440
00:28:54,984 --> 00:28:56,231
اوقف التصوير

441
00:28:58,076 --> 00:28:59,078
!لقد فعلتها

442
00:28:59,664 --> 00:29:00,697
ألم يكن أدائي جيدا؟

443
00:29:02,882 --> 00:29:06,471
!بلى, ولكن هذا ليس الباب -
ظننت انه الباب -

444
00:29:06,642 --> 00:29:09,814
هذه خزانة, هذا الباب

445
00:29:09,985 --> 00:29:11,862
لنفعلها مرة أخرى

446
00:29:12,576 --> 00:29:14,619
سنصور مرة أخرى

447
00:29:14,790 --> 00:29:18,497
ظننت انه الباب -
!لا عليك, جاهزة -

448
00:29:18,676 --> 00:29:20,838
انها متشابهه فعلاً

449
00:29:30,501 --> 00:29:32,627
إني لا افهمك ، الكسندر"

450
00:29:34,177 --> 00:29:36,673
لقد كنت غريب في الآونة الأخيرة"

451
00:29:36,852 --> 00:29:41,404
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"
كان ذلك اهانة لباميلا

452
00:29:41,740 --> 00:29:44,663
!فبالنهاية ، هي زوجة ألفونس"

453
00:29:45,292 --> 00:29:47,122
يبدو عليك أنك تكرهها"

454
00:29:47,381 --> 00:29:49,294
!أنت لم تتحدث معها ابدا"

455
00:29:51,226 --> 00:29:54,434
!ماذا تريدين؟ إننا نتحدث"

456
00:29:54,610 --> 00:29:55,941
!اذهبي"

457
00:29:57,368 --> 00:29:59,994
!ولن اسامح ذلك"

458
00:30:03,970 --> 00:30:06,343
عزيزتي انظري

459
00:30:06,932 --> 00:30:08,926
أعرف أن الأبواب متشابهة ، لكن

460
00:30:10,688 --> 00:30:12,682
!ليس هذا, بل هذا

461
00:30:22,372 --> 00:30:24,780
!إنك صديقي الوحيد

462
00:30:25,210 --> 00:30:27,286
تعال الى غرفة ملابسي؟

463
00:30:30,467 --> 00:30:33,007
!تعال لرؤيتي, كن لطيفا

464
00:30:44,988 --> 00:30:47,445
إني لا افهمك, الكسندر"

465
00:30:49,328 --> 00:30:51,453
لقد كنت غريب في الآونة الأخيرة"

466
00:30:51,874 --> 00:30:56,087
!قيامك من على العشاء بالليلة الماضية"
كان ذلك اهانة لباميلا

467
00:30:56,422 --> 00:30:58,463
"!فبالنهاية ، هي زوجة ألفونس"

468
00:31:14,657 --> 00:31:15,737
لن تتمكن من ذلك ابدا

469
00:31:15,909 --> 00:31:17,452
!انه ليس ذنبي

470
00:31:17,620 --> 00:31:19,364
اوقف التصوير, مرة اخرى

471
00:31:20,708 --> 00:31:23,959
!ليس ذنبي أن كنت مرتبكة

472
00:31:24,130 --> 00:31:28,592
لا أعرف إن كانت أوديل الممثلة
!أو أوديل متخصصة المكياج

473
00:31:28,761 --> 00:31:32,263
..في أيامي ، التمثيل كان تمثيل

474
00:31:32,684 --> 00:31:34,461
!والمكياج مكياج

475
00:31:34,752 --> 00:31:36,897
!لا عجب في أني مرتبكة

476
00:31:42,944 --> 00:31:45,619
أي شخص ليس له علاقة بموقع التصوير

477
00:31:45,787 --> 00:31:48,547
فليغادر حالاً, رجاء.. شكراً

478
00:32:06,739 --> 00:32:09,236
هذا لا يعني أن عليك المغادرة

479
00:32:09,456 --> 00:32:11,954
أردت أن أذهب الى السينما
على أي حال

480
00:32:12,426 --> 00:32:15,638
يا فتاة ماكياج ، أعطيني مرئاتي

481
00:32:16,314 --> 00:32:19,693
إنها غلطتها فلقد كانت تشرب

482
00:32:19,869 --> 00:32:22,712
ابنها يحتضر من سرطان الدم
انها خائفة

483
00:32:22,881 --> 00:32:24,962
من أن تأتي مكالمة هاتفية في أي وقت

484
00:32:25,138 --> 00:32:27,517
حتى انها كادت أن تنسحب من الفيلم

485
00:32:57,966 --> 00:33:00,380
سيكون كل شيء على ما يرام ، سيفيرين

486
00:33:00,893 --> 00:33:03,022
سنأخذ استراحة قصيرة

487
00:33:03,277 --> 00:33:07,285
أنا آسفه ربما أن الشعر مستعار
يسبب لي صداعاً

488
00:33:09,550 --> 00:33:11,214
هذا لم يحدث أبدا من قبل

489
00:33:12,017 --> 00:33:13,516
انها المرة الأولى

490
00:33:13,690 --> 00:33:15,604
لا عليك ، سيفيرين

491
00:33:16,199 --> 00:33:17,745
لنكمل العمل في الغد

492
00:33:17,914 --> 00:33:19,079
ارتاحي

493
00:33:19,502 --> 00:33:21,917
!أين أوديل؟ ليس أوديل هذه

494
00:33:22,096 --> 00:33:24,676
اخبري فتاة المكياج بأني اريد وشاحي

495
00:33:33,638 --> 00:33:36,934
لم لا تصنع افلام سياسية؟

496
00:33:38,994 --> 00:33:41,540
لم لا تصنع افلام جنسية؟

497
00:33:42,090 --> 00:33:45,637
يجب أن تنتهي من التصوير في 7 أسابيع

498
00:34:04,352 --> 00:34:07,864
الآنسه سيفيرين تحتاج أوديل في غرفة الماكياج

499
00:34:09,919 --> 00:34:12,334
من هذه المرأة التي اراها باستمرار؟

500
00:34:12,597 --> 00:34:15,358
زوجة لاجوا
إنها تتبعه في كل مكان

501
00:34:15,526 --> 00:34:18,406
أتريدني أن احاول التخلص منها؟

502
00:34:18,664 --> 00:34:20,747
كلا, بدأت اعتاد على وجودها

503
00:34:22,472 --> 00:34:25,234
لا اعرف لماذا فيرون كلفني بدور في الفيلم

504
00:34:25,401 --> 00:34:28,329
!انه لا يطيقني -
من قال لك هذا؟ -

505
00:34:28,498 --> 00:34:31,759
اعرف انه يعتقد اني ممثلة رديئة

506
00:34:31,930 --> 00:34:34,810
وبيني وبينك, اعتقد انه محق.

507
00:34:35,613 --> 00:34:39,492
!كلا, ليس هو من كلفني بالدور
هل كان المنتج من قام بذلك؟

508
00:34:40,550 --> 00:34:42,847
هنالك شيء غريب حول هذا الفيلم

509
00:34:43,020 --> 00:34:45,399
انه لم يفكر أبدا في أي شخص آخر بدلا منك

510
00:34:45,823 --> 00:34:48,322
حقا؟ -
أعرف ذلك -

511
00:34:50,635 --> 00:34:53,396
أنت لا تفهم أي شيء
!على أي حال

512
00:34:53,565 --> 00:34:57,528
!حسنا ، أنا لا أفهم هذا
!إن هذا يدمرني

513
00:34:57,750 --> 00:35:00,963
أنا آسفه
!تم التعاقد معي من أجل دور سكرتيرة

514
00:35:01,138 --> 00:35:03,768
!لم يذكر لي أحد ملابس السباحة

515
00:35:03,942 --> 00:35:06,906
إن كانوا اخبروني
!كنت لأحضر ملابسي الخاصة

516
00:35:08,211 --> 00:35:11,805
هذا غير مذكور في السيناريو
لكن المشهد كذلك سيجري بشكل أفضل

517
00:35:11,977 --> 00:35:15,738
انها اجازة عمل
السكرتيرة ضيفه

518
00:35:15,911 --> 00:35:18,208
وتذهب وتقوم بالسباحة

519
00:35:18,380 --> 00:35:20,379
ثم يملي عليها الكسندر رسالة

520
00:35:20,556 --> 00:35:24,269
عذرا لكن هذا مستحيل
لا احاول أن اكون صعبة المراس

521
00:35:24,447 --> 00:35:26,530
!حتى انني تعلمت الطباعة من أجل الدور

522
00:35:27,293 --> 00:35:29,603
لم يتم اخباري بأني سأسبح

523
00:35:29,779 --> 00:35:31,924
!لن اقترب من الماء

524
00:35:34,876 --> 00:35:37,316
ما المشاهد التي يمكن أن نصورها
إلى أن تهدأ؟

525
00:35:37,487 --> 00:35:41,540
حتى مجيء جولي بيكر
!مشهد البركة هو كل ما لدينا

526
00:35:41,713 --> 00:35:44,235
اذهبي وتكلمي معها
حاولي اقناعها

527
00:35:44,407 --> 00:35:48,544
إنه لأمر مثير للسخرية أن ممثلة لا توافق
! على الظهور بلباس السباحة

528
00:35:56,590 --> 00:35:59,029
!عزيزي! برقية

529
00:35:59,200 --> 00:36:00,824
!إن الأبناء قادمون"

530
00:36:00,993 --> 00:36:04,991
ابننا تزوج"
!ولم نلتق بعروسته

531
00:36:05,164 --> 00:36:08,533
!لا, انتظر"
خذ, هذه لك

532
00:36:08,709 --> 00:36:10,702
متى سيأتون؟" -
بعد غد -

533
00:36:10,879 --> 00:36:12,586
!انه الوقت المناسب"

534
00:36:12,797 --> 00:36:14,042
أنا مسرور"

535
00:36:14,382 --> 00:36:17,087
سأكتب لستانلي حالاً"

536
00:36:19,011 --> 00:36:22,595
أريد أن املئ عليك رسالة"
يجب أن ترسل اليوم

537
00:36:22,766 --> 00:36:24,307
أنا قادمة, سيدي"

538
00:36:24,559 --> 00:36:27,429
لا تقلقي"
سيحل ستانلي الامر

539
00:36:27,603 --> 00:36:31,731
!لو امكننا فقط استئجار البيت
الذي في الطريق المقابل"

540
00:36:31,941 --> 00:36:34,777
!رائع"
هكذا سيكونوا بالقرب مننا

541
00:36:34,944 --> 00:36:36,225
معذرة على ازعاجك الآن"

542
00:36:36,404 --> 00:36:38,977
رسالة إلى ستانلي"

543
00:36:39,156 --> 00:36:40,865
عزيزي ستانلي"

544
00:36:41,034 --> 00:36:44,616
يسرني أن أعلن عن وصول ألفونس"

545
00:36:44,787 --> 00:36:47,788
"وعروسته الشابة"

546
00:36:48,708 --> 00:36:51,329
فهمت الآن سبب رفضها لملابس السباحة

547
00:36:51,502 --> 00:36:52,877
!لماذا؟ انها جميلة

548
00:36:53,045 --> 00:36:55,038
..انظر مجدداً

549
00:36:55,673 --> 00:36:56,704
!يا إلهي

550
00:36:58,300 --> 00:37:00,792
!لقد خدعنتا ستايسي
!انها حامل في الشهر الثالث

551
00:37:00,970 --> 00:37:05,133
لقد ابقت على الامر سراً
لذا فلنمزق عقدها

552
00:37:05,307 --> 00:37:09,637
لا أوافقك
بصراحة ، لا أعتقد أنه يظهر عليها

553
00:37:09,812 --> 00:37:11,520
تعال هنا

554
00:37:13,483 --> 00:37:15,771
انظر الى جدول أعمالنا

555
00:37:16,110 --> 00:37:18,186
ستصور ليوم آخر الآن

556
00:37:18,362 --> 00:37:21,032
وستعود بعد 6 أسابيع

557
00:37:21,198 --> 00:37:23,654
!بحلول ذلك الوقت ، فسيكون الحمل ظاهر

558
00:37:23,826 --> 00:37:25,949
علينا أن نبحث عن ممثلة بديلة

559
00:37:26,412 --> 00:37:29,615
!ليس هناك مشكلة
سنختار شخص الآن

560
00:37:29,790 --> 00:37:31,499
واتصل على مدير اعمالها

561
00:37:31,667 --> 00:37:33,743
انظر, يوجد الكثير من الفتيات

562
00:37:34,837 --> 00:37:38,337
ستايسي لديها عقد غير قابل للفسخ
مدير اعمالها يعرف ذلك

563
00:37:38,674 --> 00:37:40,880
!سوف اخسر

564
00:37:41,218 --> 00:37:45,382
أتعرف لماذا؟
!لإن في الحياة, الحق للقوة

565
00:37:47,349 --> 00:37:49,556
سيد فيرون ، وصلت حزمة لك

566
00:37:49,727 --> 00:37:51,470
نعم, الكتب التي طلبتها

567
00:37:56,317 --> 00:37:58,772
إنه ديليرو, الملحن -
سأرد عليه -

568
00:38:00,821 --> 00:38:04,486
هذه موسيقى مشهد الحفل التنكري

569
00:38:30,017 --> 00:38:32,509
هذا جميل ، جورج
!شكرا لك

570
00:38:36,357 --> 00:38:39,856
مطار
!طائرة جولي... مؤتمر صحفي

571
00:38:40,027 --> 00:38:41,572
لا يمكن أن اتأخر

572
00:38:42,116 --> 00:38:45,158
اسمع! أنت تحب الارتجال

573
00:38:45,626 --> 00:38:49,417
لم لا تكون السكرتيرة حبلى في الفيلم؟

574
00:38:50,013 --> 00:38:51,676
لربما أن هذا ممكنا

575
00:38:51,852 --> 00:38:54,893
كلا! سيشك المشاهدين في الكسندر

576
00:38:55,069 --> 00:38:58,027
هذا سوف يلخبط سير الأحداث
لا يمكن أن نفعل ذلك

577
00:39:00,876 --> 00:39:02,837
فكر في ذلك

578
00:39:03,007 --> 00:39:05,253
!ستايسي ليست متزوجة

579
00:39:05,723 --> 00:39:08,349
اتساءل من يكون الاب؟

580
00:39:51,849 --> 00:39:53,929
أسئلتكم ، يا سادة

581
00:39:55,066 --> 00:39:57,859
هلا حدثتينا عن فيلمك الجديد؟

582
00:39:58,075 --> 00:40:00,701
"التقوا باميلا"
قصة لفتاة بريطانية

583
00:40:00,875 --> 00:40:04,415
التي تقع في حب والد زوجها

584
00:40:05,345 --> 00:40:08,720
أعتقد انه مقتبس من قصة حقيقية

585
00:40:09,440 --> 00:40:10,604
كيف ينتهي؟

586
00:40:11,111 --> 00:40:14,569
بما انه فيلم تراجيدي

587
00:40:15,247 --> 00:40:16,824
ستكون النهاية حزينة

588
00:40:17,039 --> 00:40:20,820
ولكن اُفضل عدم الكشف عن كل التفاصيل

589
00:40:22,040 --> 00:40:25,371
أتعتقدين أن الناس في هذه الأيام يكترثون

590
00:40:25,540 --> 00:40:28,207
إن قامت فتاة بالنوم مع والد زوجها؟

591
00:40:35,874 --> 00:40:38,789
عندما أحب السيناريو لدرجة
أنني أوافق على لعب الدور

592
00:40:38,958 --> 00:40:41,577
أعتقد أن الجمهور سيحبه ايضا

593
00:40:41,792 --> 00:40:42,906
أتعتقدين ذلك حقا؟

594
00:40:43,084 --> 00:40:44,625
نعم ، وآمل أن اكون محقة

595
00:40:44,833 --> 00:40:49,242
اسمحيلي بالتدخل في حياتك الخاصة

596
00:40:49,417 --> 00:40:52,499
ولكن الصحف الأمريكية ذكرت

597
00:40:52,710 --> 00:40:56,040
أنك بعد أن مرضتِ
تزوجتِ طبيبك

598
00:40:56,418 --> 00:41:00,792
كلا, لم اتزوج طبيبي
تزوجت رجلاً يعمل كطبيب

599
00:41:01,002 --> 00:41:03,871
لماذا الرجل المحظوظ ليس معنا هنا؟

600
00:41:04,085 --> 00:41:08,127
زوجي أتى معي
وهو هنا في الواقع

601
00:41:08,378 --> 00:41:09,954
في هذه القاعة

602
00:41:10,295 --> 00:41:11,574
أين هو ؟

603
00:41:13,087 --> 00:41:14,746
آسفه ، لكنه يكره الشهرة

604
00:41:14,921 --> 00:41:16,626
مع هذا اللغز

605
00:41:16,795 --> 00:41:20,458
سوف ننهي هذه التغطية
وندع الآنسة بيكر تذهب للفندق الذي تقيم فيه

606
00:41:30,547 --> 00:41:33,035
دعي الصحفيين يغادرون اولاً

607
00:41:36,673 --> 00:41:39,588
هذا زوجي ، الدكتور نيلسون

608
00:41:46,633 --> 00:41:48,540
هلا ابتعدت قليلاً ، من فضلك؟

609
00:41:48,757 --> 00:41:50,882
أنت تظهرين في التصوير

610
00:41:51,763 --> 00:41:53,425
شكرا جزيلا يا مدام

611
00:41:54,268 --> 00:41:55,893
!انها متواجدة دائماً

612
00:41:56,564 --> 00:42:00,102
إنها زوجة لاجوا -
أتظن نفسها أحد أفراد الطاقم أم ماذا؟ -

613
00:42:00,279 --> 00:42:05,076
!كلا ، إنها تظن أن النساء يسعون وراء زوجها
انها تجعل من حياته جحيما

614
00:42:05,247 --> 00:42:07,040
انه اضعف من أن يهجرها

615
00:42:07,209 --> 00:42:10,414
نسميهم
! "الحزن والشفقة"
اسم فيلم فرنسي ♪

616
00:42:11,967 --> 00:42:14,176
لاجوا ، نحن جاهزون للتصوير

617
00:42:15,558 --> 00:42:16,804
ماذا يجري هناك؟

618
00:42:18,145 --> 00:42:19,772
لست مرتاح لهذا الوضع بتاتا

619
00:42:20,149 --> 00:42:22,060
؟ "le trac" ألديك

620
00:42:22,362 --> 00:42:24,244
؟la trac ماذا تعني
رهبة المسرح
ألديك رهبة المسرح؟

621
00:42:27,246 --> 00:42:30,203
!ليليان! امسكي بلوحة اللقطات
لهذا المشهد ، من فضلك

622
00:42:30,502 --> 00:42:32,461
!رجل اللقطات لدينا مشغول جدا

623
00:42:34,259 --> 00:42:35,260
!ابدأ في لف الفيلم

624
00:42:41,440 --> 00:42:43,101
!السيارة

625
00:43:01,853 --> 00:43:04,061
!مرحبا يا أبناء"

626
00:43:04,440 --> 00:43:05,984
هاهم والداي"

627
00:43:06,862 --> 00:43:08,773
"!التقوا باميلا"

628
00:43:09,158 --> 00:43:11,282
اجعل الكاميرا افقية على السلالم

629
00:43:11,788 --> 00:43:14,412
أنا واثقة أنك ستكوني سعيدة هنا"

630
00:43:14,627 --> 00:43:17,203
خسارة أن منزلنا ليس أكبر"

631
00:43:17,382 --> 00:43:20,670
"من على الشرفة يمكنك رؤية البحر"

632
00:43:21,890 --> 00:43:23,267
"إنها فاتنة"

633
00:43:23,435 --> 00:43:25,306
"هل اعجبك؟"

634
00:43:28,017 --> 00:43:30,385
!ابني لم يخبرني أي شيء"

635
00:43:30,558 --> 00:43:33,093
"لا اعرف حتى كيف التيقتما"

636
00:43:34,140 --> 00:43:37,505
كنت في اجازة في يوركشاير
مع اثنتين من قريباتي

637
00:43:37,681 --> 00:43:39,387
دوروثي واليزابيث"

638
00:43:39,556 --> 00:43:41,629
كان لديه موعد مع دوروثي"

639
00:43:41,805 --> 00:43:45,216
اصيبت بالجدري"
فذهبت أنا للموعد

640
00:43:46,179 --> 00:43:48,501
أنا لا أعرف دوروثي"

641
00:43:48,679 --> 00:43:51,462
"لكني سعيد أنك لست من أصيب بالجدري"

642
00:43:51,635 --> 00:43:53,176
"من أصيب بالجدري؟"

643
00:43:53,593 --> 00:43:54,592
"!احزر"

644
00:43:55,094 --> 00:43:56,172
اوقف التصوير

645
00:43:56,593 --> 00:43:57,790
كيف صار المشهد؟

646
00:43:57,968 --> 00:44:00,004
ليس سيئا
ولكن سنجرب شيء آخر

647
00:44:01,925 --> 00:44:03,548
سنعيد تصويره ؟

648
00:44:03,883 --> 00:44:05,292
هل تأخرت؟

649
00:44:05,466 --> 00:44:07,503
سنجرب بشكل مختلف

650
00:44:08,924 --> 00:44:11,590
خذي استراحة ، سيفيرين -
!أوديل -

651
00:44:16,339 --> 00:44:19,999
أردتك معي
!لذا دبرت لك العمل هنا

652
00:44:20,587 --> 00:44:23,075
أريد أن نكون معاً

653
00:44:23,253 --> 00:44:26,831
ولكن التعلم على أن اصبح
معالجة سيناريو مضيعة للوقت

654
00:44:27,002 --> 00:44:28,874
أريد أن أتعلم تحرير الفيلم

655
00:44:29,043 --> 00:44:30,239
تحرير الفيلم؟

656
00:44:30,417 --> 00:44:34,158
!قولي أنك ترغبين في ذلك وحسب
!وسوف انسق لك ذلك

657
00:44:35,952 --> 00:44:39,112
أنت هنا لتأخذ اللقطات ، أليس كذلك؟

658
00:44:45,649 --> 00:44:48,430
!أوديل
!ابعدي هذه الزجاجة من امامي

659
00:44:50,477 --> 00:44:52,098
كيف حال أمك؟

660
00:44:52,267 --> 00:44:55,048
بخير! اخبرتها بأننا نعمل معاً

661
00:44:55,222 --> 00:44:56,925
تبلغك حبها وتحياتها

662
00:44:57,178 --> 00:45:00,420
!امرأة رائعة
الكل في هوليوود يحبها

663
00:45:01,006 --> 00:45:02,877
إنها خسارة حقاً إنها اعتزلت

664
00:45:03,046 --> 00:45:05,448
لكنها لا تزال مشغولة جدا

665
00:45:05,876 --> 00:45:08,575
كانت تكره طريقتنا في تصوير الافلام

666
00:45:08,748 --> 00:45:10,487
!في اجزاء وقطع

667
00:45:11,412 --> 00:45:14,441
أتذكر مرافقتها في العرض الأول

668
00:45:14,616 --> 00:45:16,982
لأول فيلم كبير لها في هوليوود

669
00:45:17,154 --> 00:45:18,645
!كانت أمسية رائعة

670
00:45:18,820 --> 00:45:20,559
عندما انتهى الفيلم

671
00:45:20,734 --> 00:45:23,764
ظلت جالسة هناك
ثم نظرت إليّ وقالت

672
00:45:24,188 --> 00:45:27,549
فعلتُ كل هذا؟"
"لا اتذكر إلا الانتظار

673
00:45:27,726 --> 00:45:28,726
!هذا صحيح جدا

674
00:45:28,935 --> 00:45:32,684
أنا هادئ, ولا اصرخ
ولكن أقول إنك أنت من يتغازل بالآخرين

675
00:45:32,856 --> 00:45:36,189
!هذا ليس صحيح -
!لا؟, أني اتعذب -

676
00:45:36,359 --> 00:45:40,571
!أنا في عذاب طوال الوقت
انتظر بفارغ الصبر من الانتهاء من مشهد ما

677
00:45:40,739 --> 00:45:44,238
!كي اعود وابحث عنك
!أني محطم بالكامل

678
00:45:44,701 --> 00:45:46,361
!لم أجد ألفونس

679
00:45:46,536 --> 00:45:48,030
أعرف أين هو

680
00:45:53,585 --> 00:45:56,456
!حينما نصور أي مشهد, أكون متعذب

681
00:45:57,589 --> 00:46:00,459
كيف لي أن امثل وأنا في هذا الحال؟

682
00:46:01,009 --> 00:46:03,002
!يفترض أن ابقى هادئ

683
00:46:04,095 --> 00:46:06,716
!إن لم يكن أدائي جيداً, فاللوم عليك

684
00:46:17,025 --> 00:46:19,562
انا آسف على اني جعلتك تموت مجدداً

685
00:46:20,695 --> 00:46:24,111
لقد تعودت
في 80 فيلم ، مت 24 مرة

686
00:46:24,407 --> 00:46:27,324
صدمة كهربائية مرتين ، مخنوق مرتين

687
00:46:27,494 --> 00:46:30,032
طُعنت, انتحرت

688
00:46:30,830 --> 00:46:33,997
توفيت في حادث سيارة
ولكن ولا مرة تكون الوفاة طبيعية

689
00:46:34,167 --> 00:46:37,203
وعلى أي حال لا أعتقد أن الموت أمر طبيعي

690
00:46:42,008 --> 00:46:45,092
ستخرج جولي بعد قليل
انها تغير ملابسها

691
00:46:45,261 --> 00:46:47,931
هل سارت الامور على ما يرام؟ -
على أحسن ما يرام, أنا سعيد جدا -

692
00:46:48,098 --> 00:46:51,431
لم يسبق أن استخدمت ممثلة
لم أكن قد التقيت بها من قبل

693
00:46:51,600 --> 00:46:55,385
لكن جولي مناسبة تماما
متحدية وايضا رقيقة

694
00:46:55,647 --> 00:46:57,558
انها مثالية لهذا الدور

695
00:46:57,735 --> 00:46:59,231
ستسير الامور بأحسن حال

696
00:47:40,124 --> 00:47:42,582
عذرا على بقاءك منتظرة ، ستايسي

697
00:47:43,548 --> 00:47:45,627
سوف يستغرق الامر 5 دقائق ، برنار

698
00:47:46,806 --> 00:47:49,264
لن تفوتك الطائرة

699
00:47:57,455 --> 00:47:59,784
هل أنت جاهزة لمشهد البركة؟

700
00:47:59,961 --> 00:48:01,587
جيد ، فلنبدأ

701
00:48:07,269 --> 00:48:08,271
أنا بحاجتك

702
00:48:08,313 --> 00:48:10,641
لدي رسالة عاجلة أريد امليها عليك

703
00:48:10,819 --> 00:48:12,363
نعم سيدي, سآتي حالاً

704
00:48:17,627 --> 00:48:20,501
إنه لا يظهر بتاتا -
!متأكد؟ هذا جيد -

705
00:48:21,009 --> 00:48:23,337
هذا جميل -
كما تقول -

706
00:48:23,808 --> 00:48:25,053
أليس...؟

707
00:48:32,327 --> 00:48:35,030
إذن فالأمر على مايرام؟ -
يمكنك المغادرة ، لا تقلقي -

708
00:48:37,288 --> 00:48:38,451
استمتعي بالرحلة

709
00:48:43,583 --> 00:48:44,698
والآن قم بتشغيل البقية

710
00:49:07,139 --> 00:49:08,301
أتعلمين امراً؟

711
00:49:08,473 --> 00:49:10,512
أريد أن المسك

712
00:49:11,309 --> 00:49:14,391
هذا موقع تصوير أي مشهد؟ -
"مشهد" عش الحب -

713
00:49:14,936 --> 00:49:18,303
!انه موجود في السيناريو -
أنا لا اقرأ السيناريو -

714
00:49:18,479 --> 00:49:22,012
انه عندما يهرب الكسندر مع باميلا

715
00:49:22,940 --> 00:49:26,224
..يتوقفون عند النزل المشبوه

716
00:49:26,401 --> 00:49:27,811
فهمت؟

717
00:49:28,234 --> 00:49:30,725
الوقت صباحا
يريدون ممارسة الحب

718
00:49:30,903 --> 00:49:34,022
تقوم بوضع طبق الاكل بالخارج
لكي لا تدخل الخادمة

719
00:49:34,822 --> 00:49:37,905
سأغادر
أنت لست في هذا المشهد

720
00:49:38,908 --> 00:49:40,983
لا تقلقي ، لن ابتعد كثيرا

721
00:49:42,702 --> 00:49:44,611
دعني اسألك

722
00:49:44,786 --> 00:49:46,066
هل بالنساء نوع من السحر؟

723
00:49:46,245 --> 00:49:48,534
كلا, ليس بهن
ولا الرجال ايضا

724
00:49:48,706 --> 00:49:51,195
إذا قالت المرأة إنها تعرف رجال رائعون

725
00:49:51,374 --> 00:49:53,495
فهذا يعني أنها قامت باللهو معهم

726
00:49:58,753 --> 00:50:00,626
معذرةً سيدي

727
00:50:05,715 --> 00:50:08,834
يجب أن آخذ 3 ايام اجازة

728
00:50:10,134 --> 00:50:11,510
ستنسحب من الطاقم؟

729
00:50:11,677 --> 00:50:13,420
توفيت أمي للتو

730
00:50:13,595 --> 00:50:17,458
فهمت, أكان موتها فجائياً؟ -
كلا, كانت في حالة صحية حرجة -

731
00:50:17,637 --> 00:50:19,593
بالنسبة لها, الموت كان راحة

732
00:50:19,763 --> 00:50:23,970
فهمت, حسنا, امضي في سبيلك -
سوف يحل شخص مكاني -

733
00:50:24,138 --> 00:50:26,343
بالتأكيد ، أنا متفهم

734
00:50:28,390 --> 00:50:30,961
أعتقد أن بإمكاننا البدء الآن

735
00:50:33,474 --> 00:50:36,722
لالا, أنت لا تعيق عملنا, دكتور

736
00:50:36,892 --> 00:50:39,511
اجلس, سيكون هذا المشهد ممتعا

737
00:50:42,142 --> 00:50:44,893
جئت لأودعك
طائرتي ستقلع بعد ساعة

738
00:50:45,144 --> 00:50:47,679
عندما انتهي, سوف أوصلك

739
00:50:48,644 --> 00:50:50,635
ما الذي ننتظره الآن؟

740
00:50:50,811 --> 00:50:52,849
برنار ، كالعادة

741
00:50:53,020 --> 00:50:54,597
!أنا جاهز

742
00:50:57,354 --> 00:51:01,266
حليب الـقطط
!وآخر سم القطط

743
00:51:04,481 --> 00:51:06,768
حسنا, يمكننا البدء

744
00:51:06,940 --> 00:51:09,145
مستعدون ، الكسندر؟ جولي؟

745
00:51:20,943 --> 00:51:23,064
بدون رومانسية شديدة, القبلة

746
00:51:39,739 --> 00:51:40,739
!القط

747
00:51:54,951 --> 00:51:59,526
صوت الاجهزة يخيفها
سوف نؤجل تسجيل الصوت

748
00:51:59,785 --> 00:52:01,492
!في سوق السمك

749
00:52:12,709 --> 00:52:14,250
!اوقف التصوير! مرة أخرى

750
00:52:14,501 --> 00:52:16,208
!افعليها هذه المرة, وإلا

751
00:52:23,922 --> 00:52:26,246
!أقسم أنها لم تأكل شيئا في 3 ايام

752
00:52:27,757 --> 00:52:29,334
!ارميها على الطبق

753
00:52:35,345 --> 00:52:37,051
سنصور المشهد

754
00:52:37,220 --> 00:52:39,258
!عندما تجد قطة تجيد التمثيل

755
00:52:39,471 --> 00:52:41,463
!قلت لك أن تحضر قطتين

756
00:52:44,057 --> 00:52:45,634
(السيدة التي تعرف كل شيء)

757
00:53:04,733 --> 00:53:07,140
ولكن عندما ننتهي

758
00:53:07,360 --> 00:53:10,146
لا يزال علي ازالة المكياج

759
00:53:10,319 --> 00:53:12,857
لماذا خذلتيني, يا قطة؟

760
00:53:13,072 --> 00:53:15,063
!جعلتيني في ورطة

761
00:53:15,281 --> 00:53:16,655
أين جويل الآن؟

762
00:53:17,281 --> 00:53:19,949
!لقد وجدت واحدة
انها قطة الاستوديو

763
00:53:20,116 --> 00:53:23,069
أنا متأكد بمجرد النظر إليها

764
00:53:23,243 --> 00:53:24,991
!أنها لن تؤدي جيدا

765
00:53:25,166 --> 00:53:27,664
لا تمشكل الامور
سنجرب قطة الاستوديو

766
00:53:29,723 --> 00:53:31,269
!اتخذوا مواقعكم ، جميعا

767
00:53:31,647 --> 00:53:32,681
القبلة

768
00:53:33,445 --> 00:53:34,448
الطبق

769
00:53:37,333 --> 00:53:38,451
الباب

770
00:53:42,058 --> 00:53:43,060
القطة

771
00:53:54,309 --> 00:53:55,771
!ركز عليها

772
00:54:14,462 --> 00:54:16,174
!ركز على القطة

773
00:54:43,144 --> 00:54:47,235
..عفوا
أيمكن ان اسألك شيئا؟

774
00:54:48,664 --> 00:54:51,672
في رأيك ، هل بالنساء نوع من السحر؟

775
00:54:54,392 --> 00:54:55,938
بعضهن ، أجل

776
00:54:56,650 --> 00:54:57,982
!بعضهن, لا

777
00:55:15,047 --> 00:55:18,008
لا تقلق
ستكون جولي على ما يرام

778
00:55:18,183 --> 00:55:21,145
نعم ، إنها سعيدة جدا في هذا الفيلم

779
00:55:21,319 --> 00:55:23,145
أنا متأكد أنها ستنجح بالنهاية

780
00:55:23,321 --> 00:55:26,772
!الممثلون معرضون للنقد كثيراً -
طبعا هذا طبيعي -

781
00:55:27,659 --> 00:55:29,983
الجميع يخاف من أن يُحكم عليهم

782
00:55:30,161 --> 00:55:31,905
ولكن الممثلون

783
00:55:32,372 --> 00:55:34,827
دائماً يُحكم عليهم

784
00:55:35,041 --> 00:55:37,711
!في عملك ، وفي حياتك

785
00:55:37,961 --> 00:55:41,412
نتساءل ما يظن الناس فينا
إن كانوا يحبوننا

786
00:55:42,591 --> 00:55:44,666
لابد أن الأمر نفسه في كلتا الحالتين

787
00:55:44,884 --> 00:55:46,509
لجميع الممثلين

788
00:55:47,803 --> 00:55:51,339
عندما كان موزارت طفل وكان يُطلب منه أن يعزف
:كان يرد

789
00:55:51,558 --> 00:55:54,974
بكل طيبة خاطر"
"ولكن اولاً قل بأنك تحبني

790
00:55:55,187 --> 00:55:58,851
وفي عملك
أنتم تقبلون دائماً

791
00:55:59,023 --> 00:56:00,566
كما تقولون

792
00:56:00,984 --> 00:56:02,893
نعم ، نقوم بالكثير من التقبيل

793
00:56:03,820 --> 00:56:07,900
اُخترعت المصافحة لتظهر أنك أعزل, ودود

794
00:56:08,825 --> 00:56:10,616
نحن نقوم بما هو أفضل

795
00:56:10,868 --> 00:56:12,743
نظهر حبنا

796
00:56:13,580 --> 00:56:16,616
"حبيبي, أنت في غاية الجمال"

797
00:56:17,917 --> 00:56:19,578
!نحن بحاجة إلى كل ذلك

798
00:57:00,752 --> 00:57:04,251
قابل كرستيان فيرزين
مخرج السيد فيران

799
00:57:04,631 --> 00:57:07,466
كنت تنتظر في الخارج؟
كان عليك أن تدخل

800
00:57:08,677 --> 00:57:10,052
أترى ما أرى؟

801
00:57:12,221 --> 00:57:15,425
هل بالنساء نوع من السحر؟ -
!ليس النساء, بل سيقانهن -

802
00:57:15,600 --> 00:57:17,738
لهذا يرتدون التنانير

803
00:57:17,913 --> 00:57:20,346
كف عن الهراء, أنذهب إلى السينما الليلة؟

804
00:57:21,177 --> 00:57:23,691
متى سيبدأ الفيلم؟ -
يجب أن نغادر -

805
00:57:23,862 --> 00:57:27,823
مشهد المطبخ يجب أن يتم تصويره
!مساء الغد

806
00:57:28,242 --> 00:57:31,790
اتصل مسؤولوا عقود النقابة
من أجل استراحة 12 ساعة

807
00:57:31,960 --> 00:57:35,015
جويل ، نحن مضطرون لتصوير مشهد المطبخ غدا

808
00:57:36,091 --> 00:57:38,064
أيمكنك العمل معي الليلة؟ -
حسنا -

809
00:57:38,239 --> 00:57:40,213
!لا استطيع الذهاب إلى السينما

810
00:57:41,131 --> 00:57:42,822
ما هذا الذي اسمعه؟

811
00:57:42,990 --> 00:57:45,127
نعم يا جولي
سنصور مشهد المطبخ غدا

812
00:57:45,304 --> 00:57:48,887
أيمكنني أخذ حواراتي؟ -
بعد العشاء ، الليلة -

813
00:57:49,062 --> 00:57:52,153
!هذا ليس كافياً لحفظه -
انه لم يُكتب بعد -

814
00:57:52,326 --> 00:57:55,005
اقرأيه مرة واحدة
وضعيه تحت وسادتك

815
00:57:55,177 --> 00:57:58,020
في الصباح
!ستعرفينه عن ظهر قلب

816
00:57:58,234 --> 00:57:59,843
!أنت متفائلا

817
00:58:03,109 --> 00:58:06,445
دائما ما يسأل المراسلين نفس الأسئلة

818
00:58:06,744 --> 00:58:08,683
كيف شعورك وأنت مشهور؟"

819
00:58:08,851 --> 00:58:12,317
"وأن يكون معترف بك ويُطلب منك التواقيع؟"

820
00:58:12,486 --> 00:58:17,562
ولكن لم يسبق أن شاهدت برنامج تلفزيوني
يعرض أن الممثل

821
00:58:17,774 --> 00:58:22,475
يبدأ العمل في السادسة صباحا
!ويعود لمنزله في التاسعة مساء

822
00:58:22,690 --> 00:58:24,334
!خمسة عشر ساعة عمل يوميا

823
00:58:25,128 --> 00:58:26,680
ليست 15 ساعة تماما

824
00:58:26,849 --> 00:58:30,488
فلنقل ثلاثة عشر أو أربعة عشر
إن كان عليك الذهاب لمعاينة المشاهد

825
00:58:31,632 --> 00:58:34,986
الآنسه سيفرين ليست في غرفتها

826
00:58:39,856 --> 00:58:43,079
""العراب"
يُعرض في جميع أنحاء نيس

827
00:58:43,255 --> 00:58:45,941
!انه يمحو أي فيلم آخر

828
00:58:46,150 --> 00:58:49,540
بالحديث عن العرابين
ماذا عن الكسندر؟

829
00:58:49,717 --> 00:58:52,940
لقد ضحك على الجميع
توقعنا جميعاً لوليتا

830
00:58:53,116 --> 00:58:56,385
وإذا برجل بوسامة روميو
يخرج من الطائرة

831
00:58:56,556 --> 00:59:01,247
لعل بإمكانه أن يقوم بمشهد
حادث سيارة باميلا الخطر

832
00:59:01,424 --> 00:59:05,493
!هذا خطير للغاية
!نحن بحاجة إلى مؤدي مشاهد خطرة حقيقي

833
00:59:05,662 --> 00:59:08,001
!لنعد إلى مشهد المطبخ

834
00:59:08,599 --> 00:59:11,953
في تلك الليلة ، الكسندر
يجد باميلا في المطبخ

835
00:59:12,124 --> 00:59:13,376
لماذا المطبخ؟

836
00:59:13,550 --> 00:59:16,653
حتى لا يثير أية شبهات

837
00:59:17,201 --> 00:59:19,838
أنا لست سعيد بمسودتي الأولى

838
00:59:20,054 --> 00:59:22,691
"الكسندر:" أتدرين ما يجري بيننا؟

839
00:59:22,865 --> 00:59:24,917
"باميلا:" أظنني أدري
!لا هذا سيء

840
00:59:25,131 --> 00:59:29,487
باميلا يجب أن تعرف
وإلا سوف تبدو شخصيتها ضعيفة

841
00:59:29,663 --> 00:59:33,768
المشهد بحاجة لفكرة جديدة
!اتصل بكاتبك المساعد

842
00:59:34,573 --> 00:59:37,591
فكرت في ذلك
انه في اليابان

843
00:59:38,349 --> 00:59:41,237
يعمل على فيلم مقتبس من رواية تورجنيف
"الحب الأول"

844
00:59:41,412 --> 00:59:43,880
!أحداث الفيلم تقع في اليابان الحديثة!
فكرة عظيمة

845
00:59:44,053 --> 00:59:46,855
!أفضل من "باميلا"
!الذي يفترض أن اكون قد انهيته

846
00:59:47,114 --> 00:59:49,367
أتريدين سير الأحداث؟

847
00:59:49,545 --> 00:59:52,431
:ماذا عن
مهمة كيسنجر الناجحة؟

848
00:59:52,607 --> 00:59:55,492
زراعة القلب
سكين زوجة الصائغ

849
00:59:55,667 --> 00:59:58,302
لنعد للعمل
املي عليّ ، وانا سأكتب

850
00:59:58,518 --> 01:00:01,022
لقد وعدنا جولي أن يصلها الحوار الليلة

851
01:00:01,201 --> 01:00:03,418
حسنا, عودة الى المطبخ

852
01:00:03,590 --> 01:00:06,893
لا مزيد من الشعور بالذنب
أو الشعور بالخجل

853
01:00:07,071 --> 01:00:11,507
قرروا الهروب مثل اللصوص في الليل

854
01:00:11,683 --> 01:00:14,448
!يمكن أن تقول باميلا هذا

855
01:00:14,617 --> 01:00:17,633
يجب أن نظهر انها صافية التفكير بالكامل

856
01:00:17,803 --> 01:00:21,106
تحب الابن
والآن تحب الأب

857
01:00:21,283 --> 01:00:25,254
لابد أن يُعبر عن ذلك بوضوح -
جولي شرحت ذلك جيداً -

858
01:00:25,434 --> 01:00:28,785
هذه مقابلتها في الصحيفة هذا الصباح

859
01:00:28,956 --> 01:00:32,139
تدرك الفتاة أن الرجل الذي تزوجته"

860
01:00:32,310 --> 01:00:35,195
"ليس سوى انعكاس شاحب لوالده"

861
01:00:35,370 --> 01:00:37,790
إنها تفهم السيناريو.. لماذا؟

862
01:00:37,970 --> 01:00:41,940
لأن والدتها كانت ممثلة
انها تعرف هوليوود

863
01:00:42,120 --> 01:00:45,638
حيث العديد من الاطفال يسعون
لتحقيق الشهرة التي حققها اهاليهم

864
01:00:45,852 --> 01:00:48,784
فيربانكس ، باريمور والآخرين

865
01:00:49,081 --> 01:00:50,446
:الكسندر

866
01:00:51,483 --> 01:00:54,792
"أتدرين ما يحدث لنا؟"
!اللعنة على الهاتف

867
01:00:59,474 --> 01:01:01,782
الآنسه دومينيك هنا
هل ادعها تصعد ؟

868
01:01:02,000 --> 01:01:05,345
لا آسف ، أنا أعمل
سأتصل غدا.

869
01:01:05,560 --> 01:01:07,127
سأوصل لها الرسالة

870
01:01:07,382 --> 01:01:10,444
انه يعتذر, عليه العمل الليلة

871
01:01:10,612 --> 01:01:12,802
سوف يتصل بك في الغد

872
01:01:13,180 --> 01:01:15,370
ثلاثة تخمينات؟ -
شهوانية -

873
01:01:15,540 --> 01:01:17,811
من جميلات ريفيرا -
بائعة هوى محلية عن طريق الهاتف -

874
01:01:18,106 --> 01:01:19,885
استراحة محارب -
!صحيح -

875
01:01:20,052 --> 01:01:21,912
!بدأت مسابقة الأفلام

876
01:01:25,353 --> 01:01:27,825
في أي فيلم شاركت جين مورو البطولة

877
01:01:28,043 --> 01:01:31,058
مع أورسون ويلز في فيلم
مقتبس من أعمال شكسبير؟

878
01:01:31,439 --> 01:01:32,470
! "فالستاف"

879
01:01:32,649 --> 01:01:34,143
صحيح

880
01:01:34,359 --> 01:01:37,315
في أي فيلم لعبت فيه دور شقيقة تشارلز التاسع

881
01:01:37,489 --> 01:01:39,114
وزوجة هنري الرابع ؟

882
01:01:41,035 --> 01:01:42,035
! "الملكة مارغو"

883
01:01:42,161 --> 01:01:44,155
صحيح
أنت بارع في ذلك

884
01:01:45,082 --> 01:01:47,325
جولي ، إليك حوار مشهد الغد

885
01:02:03,481 --> 01:02:05,521
"نعم ، إني واقعة في الحب معك"

886
01:02:07,654 --> 01:02:10,608
"عرفنا ذلك أنا وأنت في الحفل التنكري"

887
01:02:11,658 --> 01:02:14,696
"لا استطيع البقاء هنا, سأرحل غدا"

888
01:03:04,562 --> 01:03:06,436
فلنغلق النافذة

889
01:03:06,606 --> 01:03:10,226
تذكروا
بدون عاطفة في هذا المشهد

890
01:03:10,403 --> 01:03:12,562
العبوا الدور بإستقامة, ببرود

891
01:03:12,739 --> 01:03:15,492
!وبشبه عنف
البروفة كانت جيدة

892
01:03:15,659 --> 01:03:17,902
فلنصور أول لقطة

893
01:03:19,832 --> 01:03:21,291
بدون إضاءة! المطر!

894
01:03:22,920 --> 01:03:24,498
! مطر أقل

895
01:03:41,736 --> 01:03:43,360
"ألم تستطع النوم؟"

896
01:03:44,237 --> 01:03:46,988
سمعت أحدهم"
كنت أعرف أنه أنت

897
01:03:48,073 --> 01:03:50,148
"وأنت ايضا لم تستطيعي النوم؟"

898
01:03:50,324 --> 01:03:52,198
"كنت أفكر فيك"

899
01:03:53,409 --> 01:03:55,781
"أتدرين ما يحدث بيننا؟"

900
01:03:57,829 --> 01:03:59,904
"نعم ، أنا واقعة في الحب معك"

901
01:04:01,331 --> 01:04:03,370
"منذ متى وأنت تعرفين؟"

902
01:04:04,667 --> 01:04:07,536
عرفنا أنا وأنت في الحفل التنكري"

903
01:04:09,127 --> 01:04:12,412
"لا استطيع البقاء هنا ، سأرحل غدا"

904
01:04:13,463 --> 01:04:14,957
لقد فكرت في ذلك أيضا"

905
01:04:15,256 --> 01:04:17,213
أريد أن نرحل سوية"

906
01:04:17,383 --> 01:04:20,667
"سيكون ذلك كالهروب"

907
01:04:20,843 --> 01:04:23,629
نعم صحيح, أعرف"

908
01:04:25,096 --> 01:04:27,170
لكنني لا أريد أن اخسرك"

909
01:04:29,390 --> 01:04:32,722
"إذن فلنرحل الآن ، مثل اللصوص في الليل"

910
01:04:34,101 --> 01:04:35,927
اوقف التصوير!, كيف سار المشهد يا والتر؟

911
01:04:36,102 --> 01:04:39,267
!جيد ، رائع
ما المشهد التالي؟

912
01:04:39,687 --> 01:04:41,264
نفس المشهد مرة أخرى

913
01:04:51,986 --> 01:04:54,477
مثل اللصوص في الليل

914
01:04:55,905 --> 01:04:57,778
مثل اللصوص

915
01:05:12,290 --> 01:05:14,578
!كنا نبحث عنك منذ ساعة

916
01:05:14,750 --> 01:05:17,287
كنت انتظر في غرفة ملابسي

917
01:05:17,460 --> 01:05:19,701
ولكن تم إخبارك الليلة الماضية

918
01:05:19,878 --> 01:05:23,625
كلا, لم يتم إخباري
لم تصلني لائحة مواعيد المشاهد

919
01:05:23,797 --> 01:05:25,872
حسنا, فلنصوره الآن

920
01:05:26,966 --> 01:05:28,866
انتهى تصوير نصف الفيلم

921
01:05:29,042 --> 01:05:32,065
قبل أن نبدأ
آمل أن اخرج فيلم جيد

922
01:05:32,240 --> 01:05:34,684
بدأت المشاكل
وأنا في وضع أدنى

923
01:05:34,855 --> 01:05:37,631
ارجو أن أكمل الفيلم في المدة المحددة

924
01:05:37,928 --> 01:05:40,668
:في منتصف الطريق أقول لنفسي

925
01:05:40,877 --> 01:05:43,569
كان بإمكانك العمل بجهد أكبر"
وبعطاء أكثر

926
01:05:43,742 --> 01:05:46,138
"ولا يزال بإمكانك أن تنجز من خلاله"

927
01:05:46,317 --> 01:05:50,344
وبدأت في المحاولة بمجهود أكبر
لعرض الفيلم وخروجه للحياة

928
01:05:51,175 --> 01:05:54,080
وبدأت في المحاولة بمجهود أكبر
لعرض الفيلم وخروجه للحياة

929
01:05:54,248 --> 01:05:57,189
الممثلون مندمجون في أدوارهم
الطاقم يعملون بعزم وثبات

930
01:05:57,362 --> 01:05:59,924
المشاكل تم حلها
! السينما مــلِـك

931
01:08:15,018 --> 01:08:18,371
!المشروبات على حساب الكسندر اليوم

932
01:08:21,412 --> 01:08:23,480
أتبقى أي من الشمبانيا؟

933
01:08:23,655 --> 01:08:26,265
(كلا, علينا أن نغير ونشرب الـ(برنو

934
01:08:26,810 --> 01:08:29,373
الشمبانيا انتهت
لن تثملي

935
01:08:29,551 --> 01:08:33,861
تصرفوا كأنكم بمنازلكم
!اخدموا أنفسكم

936
01:08:41,303 --> 01:08:44,078
انه وسيم بما في الكفاية
ليكون في مجال الأفلام

937
01:08:44,251 --> 01:08:47,109
لا يريد أي يكون له علاقة بها

938
01:08:47,282 --> 01:08:48,475
انه متعلق برياضة التنس

939
01:08:54,259 --> 01:08:56,703
أريد أن اسألك شيئا

940
01:08:57,539 --> 01:09:00,232
لقد قررت أن اتبنى كريستيان

941
01:09:00,612 --> 01:09:03,222
لطالما أردت ابناً

942
01:09:04,308 --> 01:09:06,036
قد أكون سخيف

943
01:09:06,207 --> 01:09:09,244
ولكن أريد شخصا يحمل اسمي بعد وفاتي

944
01:09:09,584 --> 01:09:11,060
!انها فكرة رائعة

945
01:09:11,357 --> 01:09:14,430
ولكن هناك مشاكل
أقصد مشاكل قانونية

946
01:09:14,860 --> 01:09:19,326
لست متزوج الآن
وليس لديه جواز سفر فرنسي

947
01:09:19,756 --> 01:09:21,233
أتدري ماذا عليك أن تفعل؟

948
01:09:21,993 --> 01:09:23,974
!ّتحدث الى الرئيس ليبالي

949
01:09:24,315 --> 01:09:27,808
جد الكهربائي

950
01:09:28,789 --> 01:09:29,545
دورك

951
01:09:29,718 --> 01:09:32,072
..والدة المصور

952
01:09:35,332 --> 01:09:37,348
قابلوا مارك سبنسر

953
01:09:38,413 --> 01:09:40,226
انه مؤدي مشاهد خطرة بريطاني

954
01:09:40,904 --> 01:09:44,061
وصل للتو, لا يتحدث الفرنسية -
جولي ستترجم -

955
01:09:45,547 --> 01:09:49,461
قولي له أن حادث السيارة الذي سنصوره بالغد

956
01:09:49,641 --> 01:09:51,285
"سيكون بطريقة" ليلة امريكية

957
01:09:51,456 --> 01:09:52,933
وماذا تعني ليلة امريكية؟

958
01:09:53,103 --> 01:09:55,539
مشهد ليلي يتم تصويره في النهار

959
01:09:55,720 --> 01:09:57,569
بإستخدام فلتر معين

960
01:10:10,282 --> 01:10:12,178
ترتدي كما هي الآن

961
01:10:14,503 --> 01:10:15,790
انه لم يفهم

962
01:10:15,971 --> 01:10:18,655
أتكلم الإنجليزية بشكل جيد
!ولكني لا أفهمها

963
01:10:22,470 --> 01:10:24,689
ابقي هنا معي هذا الصباح

964
01:10:24,860 --> 01:10:26,411
هل أنت مجنون؟

965
01:10:26,580 --> 01:10:29,300
لماذا؟ ماذا سيصورون اليوم؟

966
01:10:29,474 --> 01:10:33,278
وفاة باميلا سيقوم مؤدي المشاهد
الخطرة بالقيام بحادث السيارة

967
01:10:33,457 --> 01:10:35,711
!أرأيت؟ انه ليس مشهد مهم

968
01:10:35,889 --> 01:10:37,690
لقد تأخرت, إنهم ينتظرون

969
01:10:37,860 --> 01:10:41,629
!اتبعوني واحذروا من الأسهم

970
01:10:48,302 --> 01:10:49,637
ما هذه الساعة؟

971
01:10:49,853 --> 01:10:52,905
أقرضني بييرو إياها
ساعتي عند المصلح

972
01:10:53,082 --> 01:10:55,252
!أعيدها إليه

973
01:10:55,430 --> 01:10:58,017
سأشتري لك ساعة
إذا كنت بحاجتها

974
01:11:03,062 --> 01:11:05,781
أتصعب الأمر عليّ؟ -
..لالا .. هيا -

975
01:11:05,955 --> 01:11:08,841
!لكن تلك لي, احتفظي بها من أجلي

976
01:11:09,016 --> 01:11:10,047
طبعا سأفعل

977
01:11:10,601 --> 01:11:13,137
!هيا يارفاق, فلنتحرك

978
01:11:33,990 --> 01:11:35,567
ماذا تفعل اليوم؟

979
01:11:35,783 --> 01:11:36,783
وأنت؟

980
01:11:36,825 --> 01:11:39,576
سأذهب لمشاهدة التحف الأثرية

981
01:11:39,868 --> 01:11:41,031
سأذهب إلى السينما

982
01:12:24,522 --> 01:12:26,265
ما الأمر؟

983
01:12:26,648 --> 01:12:28,521
!تعطلت العجلة اللعينة

984
01:12:29,191 --> 01:12:31,942
!وأنت لا تعرفين كيفية تغيير العجلة

985
01:12:32,109 --> 01:12:34,980
!ساعدني
سوف اتأخر على التصوير

986
01:12:35,154 --> 01:12:39,102
عندما تقودين
!لا تحتاجين لرجل

987
01:12:39,281 --> 01:12:40,281
سوف نتأخر

988
01:12:40,490 --> 01:12:42,529
تنحي جانباً! يجب أن يوضع في الأمام

989
01:12:42,741 --> 01:12:45,825
ألم تستعملي الرافعة (العفريتة) من قبل؟ -
!لست ميكانيكية -

990
01:12:45,993 --> 01:12:49,444
!ولا أنا
ما لو نفذ منك البنزين؟

991
01:12:49,621 --> 01:12:51,447
عندها اضع بنزين

992
01:12:51,622 --> 01:12:53,910
!ستضعينه في الكاربريتر ​​، ربما

993
01:12:54,082 --> 01:12:55,990
! لقد اتسخنا

994
01:12:56,375 --> 01:12:58,201
سوف أغير سترتي

995
01:13:02,546 --> 01:13:04,121
امسك

996
01:13:06,628 --> 01:13:08,867
..جويل ، إن كنت في المزاج

997
01:13:09,211 --> 01:13:10,210
لماذا؟

998
01:13:10,336 --> 01:13:13,203
نحن وحدنا هنا

999
01:13:13,710 --> 01:13:15,332
!حسنا ، موافقه

1000
01:13:15,501 --> 01:13:16,531
ماذا؟

1001
01:13:16,709 --> 01:13:21,365
!كلام بدون فعل
..ولكن عندما يأتي وقت الجد

1002
01:13:21,541 --> 01:13:23,331
أنت مستعدة لذلك؟

1003
01:13:24,207 --> 01:13:26,281
ولكن ليس لدينا اليوم بطوله

1004
01:13:33,081 --> 01:13:34,656
! تحرك

1005
01:13:39,412 --> 01:13:41,154
أين جويل؟

1006
01:13:41,329 --> 01:13:43,485
!انها ليست هنا ولا برنار

1007
01:13:45,286 --> 01:13:48,449
دمية بحجمها الحقيقي, للسيارة

1008
01:13:50,160 --> 01:13:51,652
أو لحمام استحمامك

1009
01:13:51,826 --> 01:13:54,824
!أنت محظوظ انه لا يفهم الفرنسية

1010
01:13:55,159 --> 01:13:56,901
!لو فهم لكان لكمك

1011
01:13:57,075 --> 01:13:59,907
نحن لسنا في وضع الحركة البطيئة
!حركوا مؤخراتكم

1012
01:14:00,074 --> 01:14:04,233
تفكيرك كله جنسي
!كلامك قذر طوال اليوم

1013
01:14:04,573 --> 01:14:07,321
ماذا تفعلون, تصورون فيلماً؟

1014
01:14:07,531 --> 01:14:10,363
!إن احتجتم نجوم, فنحن بالخدمة

1015
01:14:10,614 --> 01:14:12,775
دعوا العمال يمرون

1016
01:14:14,665 --> 01:14:16,994
فجميعنا مزارعين ، أليس كذلك؟

1017
01:14:17,171 --> 01:14:21,389
!صحيح, جميعنا مزارعين -
!هذا غريب, فأنت لا تبدو يهودي -

1018
01:14:22,518 --> 01:14:25,725
أسمعت أخبار من زوجتك والاطفال
بييرو؟

1019
01:14:27,279 --> 01:14:30,284
!أخيراً وصلتم؟ -
!تعطلت سيارتي -

1020
01:14:30,453 --> 01:14:33,459
إنها محظوظه أنني كنت موجود, وإلا لكانت

1021
01:14:35,298 --> 01:14:36,842
اخبريني بالمستجدات

1022
01:14:39,266 --> 01:14:41,226
غيرت سترتك

1023
01:14:41,396 --> 01:14:43,475
!استعداد للتصوير

1024
01:15:24,708 --> 01:15:25,950
كيف الوضع عند الكاميرا الثانية؟

1025
01:15:27,674 --> 01:15:29,468
ماذا عن مؤدي المشاهد الخطرة؟ -
انتهى دوره -

1026
01:15:29,637 --> 01:15:32,048
إذن يمكنه حزم امتعته ويرحل

1027
01:15:40,705 --> 01:15:44,376
لقد وعد أن يقلني
ولكنه أخذ ليليان بدلاً مني

1028
01:15:44,548 --> 01:15:45,550
!عجباً

1029
01:16:09,942 --> 01:16:12,155
ما كل هذه الأمتعة؟

1030
01:16:14,209 --> 01:16:16,290
قد أخبرك

1031
01:16:18,810 --> 01:16:22,819
إننا مغرمون
سيأخذني إلى لندن

1032
01:16:22,992 --> 01:16:24,325
والفيلم!, لم ينتهي بعد

1033
01:16:24,666 --> 01:16:28,295
إنهم ليسوا بحاجتي
أنا مجرد تكملة عدد

1034
01:16:28,472 --> 01:16:30,101
لا يمكنك أن تستقيلي بهذه البساطة

1035
01:16:30,270 --> 01:16:32,948
لم يوظفوني إلا لأجل ألفونس

1036
01:16:33,240 --> 01:16:34,524
والفونس كيف تقبله للأمر؟

1037
01:16:34,788 --> 01:16:37,547
سوف يحصل على المفاجأة الليلة

1038
01:16:37,758 --> 01:16:39,422
!سوف يغضب بشكل فظيع

1039
01:16:39,682 --> 01:16:41,930
إنه هكذا يغضب دائماً

1040
01:16:42,108 --> 01:16:44,606
انه شقي مدلل لا يكبر

1041
01:16:45,119 --> 01:16:47,534
انه يحبك ويريد الزواج منك

1042
01:16:47,964 --> 01:16:50,343
هو من ذكر الزواج, وليس أنا

1043
01:16:50,516 --> 01:16:52,848
مجرد سماع كلمة الزواج تصيبني بالهلع الشديد

1044
01:16:53,025 --> 01:16:55,523
على أية حال ، إنه يحتاج إلى زوجة وعشيقة

1045
01:16:55,744 --> 01:16:58,457
مربية ، ممرضة ، أخت

1046
01:16:58,714 --> 01:17:00,843
!لا يمكنني لعب كل هذه الأدوار

1047
01:17:01,056 --> 01:17:04,565
أنت تتصرفين بقسوة ولا تدركين ذلك حتى

1048
01:17:04,862 --> 01:17:07,158
!لقد انتهت علاقتي مع ألفونس

1049
01:17:08,585 --> 01:17:12,428
!يريد العالم كله أن يدفع ثمن طفولته التعيسة

1050
01:17:17,787 --> 01:17:20,416
!جولي ، تعالي وانضمي معنا في الصورة

1051
01:17:22,681 --> 01:17:23,796
أي صورة؟

1052
01:17:23,974 --> 01:17:27,890
!تذكار لي, انه اليوم الأخير لي

1053
01:17:30,524 --> 01:17:32,932
انتظروا, لقد وصلت ستايسي

1054
01:17:42,997 --> 01:17:45,702
هيا ، ستايسي
!نحن فخورون بك

1055
01:17:45,875 --> 01:17:49,245
قفي هناك
يبدو وأن موعد الولادة قد اقترب

1056
01:17:49,504 --> 01:17:51,296
ولست حتى حامل بتؤام

1057
01:17:52,049 --> 01:17:53,164
!يا لك من فتاة محظوظة

1058
01:17:53,968 --> 01:17:56,638
!كل مشاهدها ستكون (كلوز اب) الآن

1059
01:17:58,431 --> 01:17:59,511
!لا تتحركوا

1060
01:18:00,184 --> 01:18:03,434
!لحظة! إننا نفتقد ليليان
أين هي؟

1061
01:18:04,730 --> 01:18:06,889
عليّ التحدث معك يا الفونس

1062
01:18:10,237 --> 01:18:12,064
لن تأتي ليليان

1063
01:18:28,259 --> 01:18:30,298
إنها محقة بالرحيل

1064
01:18:30,511 --> 01:18:33,382
إنني متفهم
كانت ستنتهي العلاقة بهذه الطريقة في أي وقت

1065
01:18:35,225 --> 01:18:36,225
!لا تتحركوا

1066
01:18:36,309 --> 01:18:38,552
!الآن لقد اختفى ألفونس

1067
01:18:42,525 --> 01:18:44,103
وأين أوديل؟

1068
01:18:46,906 --> 01:18:49,576
هربت ليليان مع مؤدي المشاهد الخطرة

1069
01:18:49,742 --> 01:18:51,570
هل يعلم الفونس؟

1070
01:18:51,745 --> 01:18:53,821
أجل كان عليّ إخباره

1071
01:18:54,122 --> 01:18:55,783
مع مؤدي المشاهد الخطرة

1072
01:18:56,000 --> 01:18:59,701
كنت لأترك رجل من أجل فيلم
!ولا يمكن أن اترك فيلم من أجل رجل

1073
01:21:06,070 --> 01:21:07,528
يمكنك الصعود بنفسك؟

1074
01:21:09,866 --> 01:21:10,864
سأوضح لك

1075
01:21:12,154 --> 01:21:16,520
بنينا هذا لكي يكون واضح
أنكم تسكنون مقابل سكن أهل زوجك

1076
01:21:20,391 --> 01:21:22,462
سألقنك أنا
بما أن الفونس ليس هنا

1077
01:21:22,638 --> 01:21:24,342
سألقنك أنا
بما أن الفونس ليس هنا

1078
01:21:24,510 --> 01:21:27,788
"عنوان جيد," حيرة الحب

1079
01:21:29,503 --> 01:21:31,207
"!استيقظوا يا أبناء"

1080
01:21:37,033 --> 01:21:39,352
"تعالوا وافطروا معنا"

1081
01:21:39,529 --> 01:21:40,854
"ألفونس في السرير"

1082
01:21:41,026 --> 01:21:42,517
!الجملة التالية ، جولي

1083
01:21:42,690 --> 01:21:44,477
"لقد تمت دعوتنا"

1084
01:21:46,144 --> 01:21:47,764
"سنكون هناك بعد قليل"

1085
01:21:47,933 --> 01:21:49,340
!اوقف التصوير! مرة أخرى

1086
01:21:52,759 --> 01:21:55,373
"تعالوا وافطروا معنا"

1087
01:21:55,546 --> 01:21:57,084
"ألفونس نائماً"

1088
01:21:57,252 --> 01:21:59,157
"!لا ، لا..." في السرير

1089
01:21:59,374 --> 01:22:01,285
"لقد تمت دعوتنا"

1090
01:23:13,008 --> 01:23:16,345
!أعرف أنك بالداخل
افتح الباب الجميع يسأل لك

1091
01:23:16,515 --> 01:23:17,714
غير صحيح

1092
01:23:17,892 --> 01:23:20,219
سترحل سيفيرين الليلة إلى ايطاليا

1093
01:23:20,397 --> 01:23:23,401
!لا أريد أن أرى أحدا

1094
01:23:25,322 --> 01:23:28,361
هذا الممثل كان يحلم دائما بلعب هاملت

1095
01:23:28,537 --> 01:23:29,538
أخيرا

1096
01:23:29,581 --> 01:23:31,871
!ظهر على المسرح ولعب الدور

1097
01:23:32,461 --> 01:23:35,630
لكنه كان سيئا للغاية
وكان يواجه صيحات الاستهجان كل ليلة

1098
01:23:35,800 --> 01:23:38,554
وفي أحد الليالي ضاق ذرعاً

1099
01:23:38,764 --> 01:23:43,596
"توقف في منتصف جملة" يكون أو لا يكون

1100
01:23:43,773 --> 01:23:47,275
:نظر إلى الجمهور ، وقال

1101
01:23:57,214 --> 01:23:58,591
!الشمبانيا ، اخيراً

1102
01:23:58,842 --> 01:24:01,597
! "لايزال عليك الإنتهاء من" باميلا

1103
01:24:01,765 --> 01:24:05,053
أنا حزينة جدا على رحيلي

1104
01:24:05,229 --> 01:24:06,974
تعال وانضم إلينا, ماتشوس

1105
01:24:07,149 --> 01:24:10,355
!قرب طاولتك

1106
01:24:11,448 --> 01:24:14,868
لماذا تجلس لوحدك هناك؟

1107
01:24:15,039 --> 01:24:17,578
هل أنت حزين ، مغرم ، محطم القلب؟

1108
01:24:18,921 --> 01:24:21,081
لا تفعلي هذا!, إنه مجرد نازل بالفندق

1109
01:24:21,258 --> 01:24:22,802
وماذا في ذلك؟

1110
01:24:22,970 --> 01:24:25,545
(تعال وانضم لنا, يا سيد (نازل بالفندق

1111
01:24:26,643 --> 01:24:30,062
نحن طاقم عمل فيلم نقوم بحفلة وداعية

1112
01:24:30,233 --> 01:24:31,974
سأعرفك بهم

1113
01:24:44,269 --> 01:24:45,761
أيمكنني التحدث إليك؟

1114
01:24:49,060 --> 01:24:51,429
اعتقد اننا يجب أن نحضر ألفونس

1115
01:24:51,601 --> 01:24:55,260
لقد اقفل على نفسه في غرفته ، مستاء
انه يجر المشاكل

1116
01:24:55,432 --> 01:24:56,675
هذا غير عادل

1117
01:24:56,890 --> 01:25:00,089
أني اعرفه من زمن طويل
!لا يفشل أبدا

1118
01:25:00,264 --> 01:25:01,720
إذن سأذهب أنا

1119
01:25:01,888 --> 01:25:03,464
سأحاول مرة أخرى

1120
01:25:03,638 --> 01:25:06,718
جولي!تعالي وانظري للصور الرائعة

1121
01:25:10,011 --> 01:25:11,420
..انها جميله جدا

1122
01:25:11,594 --> 01:25:12,754
!..هذه ليست كذلك! اغربي

1123
01:25:19,924 --> 01:25:21,416
!يا لها من حياة غريبة

1124
01:25:22,631 --> 01:25:25,747
نلتقي ، ونعمل معاً

1125
01:25:26,380 --> 01:25:28,037
نحب بعضنا البعض ، ومن ثم

1126
01:25:28,254 --> 01:25:31,002
بمجرد أن نمسك شيئا

1127
01:25:32,253 --> 01:25:34,867
اختفى! أريتم؟

1128
01:25:36,494 --> 01:25:39,108
سيفيرين رائعه

1129
01:25:39,280 --> 01:25:41,397
شاركت في فيلم معها في ايطاليا

1130
01:25:41,568 --> 01:25:44,807
كانت ممتازة
:ظل يقول المخرج

1131
01:25:45,268 --> 01:25:48,047
"!إنها أعظم من إليانورا دوسي"

1132
01:25:48,221 --> 01:25:51,166
(لذا سميتها (سوبر دوسي

1133
01:26:00,862 --> 01:26:02,233
أرأيت الفونس؟

1134
01:26:02,401 --> 01:26:05,807
لقد اقفل على نفسه, ويرفض الخروج

1135
01:26:06,725 --> 01:26:08,594
حسنا ، سيفيرين رحلت ، لذا

1136
01:26:12,838 --> 01:26:15,582
أنا بحاجة إلى المال للذهاب الى بيت دعارة

1137
01:26:16,082 --> 01:26:18,033
بحقك يا ألفونس

1138
01:26:18,743 --> 01:26:21,486
عد إلى غرفتك
أعد قراءة السيناريو

1139
01:26:21,654 --> 01:26:23,936
راجع حواراتك
وبعد ذلك حاول أن تنام

1140
01:26:24,107 --> 01:26:26,851
غدا سوف نعمل
هذا ما يهم

1141
01:26:27,642 --> 01:26:28,843
لا تكن أحمقاً

1142
01:26:30,067 --> 01:26:31,981
أنت ممثل بارع جداً

1143
01:26:32,157 --> 01:26:35,249
لا يوجد أحد تسير حياته الخاصة بسلاسة

1144
01:26:35,418 --> 01:26:37,498
هذا لا يحدث إلا في الأفلام

1145
01:26:37,675 --> 01:26:39,922
لا زحمة مرورية, ولا أعمال معطلة مؤقتاً

1146
01:26:40,099 --> 01:26:43,143
الأفلام تسير كالقطارات في الليل

1147
01:26:43,318 --> 01:26:45,114
والناس مثلي ومثلك

1148
01:26:45,283 --> 01:26:48,077
لا نكون سعداء إلا في عملنا بالأفلام

1149
01:26:48,752 --> 01:26:50,334
أنا أعتمد عليك

1150
01:26:55,232 --> 01:26:58,989
"أي زي البسه ليوم السبت؟"

1151
01:27:10,741 --> 01:27:14,118
حول المكالمة من 227 إلى 415

1152
01:27:20,064 --> 01:27:21,728
مرحبا جولي, معك الفونس

1153
01:27:21,986 --> 01:27:24,697
أردت أن اخبرك بأنني سأرحل الليلة

1154
01:27:24,871 --> 01:27:28,747
لقد كنت دائما صديقتي
اخبري فيرون نيابة عني

1155
01:27:28,926 --> 01:27:31,505
!الفونس يجب أن اتحدث معك, انتظرني

1156
01:27:31,685 --> 01:27:32,968
وداعا وشكرا

1157
01:27:33,147 --> 01:27:34,395
!انتظرني

1158
01:27:53,464 --> 01:27:56,507
ما كل هذا؟ لا يمكنك الرحيل

1159
01:27:57,310 --> 01:27:59,771
أنني راحل, سأتخلى عن كل شيء

1160
01:28:00,069 --> 01:28:02,863
كلا يا الفونس ستبقى وستكمل الفيلم

1161
01:28:03,330 --> 01:28:06,373
حتى لو بقيت
لا استطيع العمل لأني مستاء للغاية

1162
01:28:06,549 --> 01:28:08,462
أنا محطم كلياً

1163
01:28:09,600 --> 01:28:11,432
هل هذا طبيعي بالنسبة لشخص

1164
01:28:11,649 --> 01:28:14,859
يتوقف عن محبتك ويرحل ببساطة؟

1165
01:28:15,034 --> 01:28:17,282
إذن فكل شيء مزيف
!مقزز

1166
01:28:17,794 --> 01:28:21,661
أنا أعرف بمدى تألمك

1167
01:28:21,881 --> 01:28:24,170
ولكن أعتقد أن ليليان ما تزال تحبك

1168
01:28:24,842 --> 01:28:27,250
وأنت تتصرف بأنانية ايضا

1169
01:28:27,512 --> 01:28:29,172
أنت تعرف أنه من الصعب

1170
01:28:29,389 --> 01:28:32,307
على شخص من خارج مجال عملنا العيش مع ممثل

1171
01:28:32,517 --> 01:28:37,095
!ولكن ترحل مع أي أحد
!مع ذلك البريطاني

1172
01:28:37,522 --> 01:28:39,847
احذر! أنا ايضا بريطانية

1173
01:28:40,150 --> 01:28:42,438
وأنا اعرف أولئك مؤدوا المشاهد الخطرة

1174
01:28:42,610 --> 01:28:46,110
أتدري ما سيحدث لعلاقتهم

1175
01:28:47,282 --> 01:28:51,031
في البداية ، سيأخذها معه لكل مكان

1176
01:28:51,203 --> 01:28:54,239
بعد ذلك, سيصاب بالملل
وستشعر هي بالضياع

1177
01:28:54,455 --> 01:28:56,199
وحيدة في لندن

1178
01:28:56,375 --> 01:28:58,782
وسوف تعود خلال اسبوعين

1179
01:28:59,002 --> 01:29:00,002
تعتقدين ذلك؟

1180
01:29:00,712 --> 01:29:04,496
على أي حال ، لقد انتهت العلاقة الآن
أفضل أن أعاني قليلا

1181
01:29:06,342 --> 01:29:09,878
أتدرين يا جولي
اكتشفت امرا رهيب

1182
01:29:10,347 --> 01:29:13,550
يمكنك أن تكون يائسة في الحب

1183
01:29:13,851 --> 01:29:15,428
مع شخص تحتقرينه

1184
01:29:15,602 --> 01:29:19,102
الذي كل إشارة منه وكل
كلمة وكل فكرة تكرهينها

1185
01:29:19,356 --> 01:29:22,191
كلا يا الفونس, بأي حق تقول هذا؟

1186
01:29:22,359 --> 01:29:24,018
فلنقل أنك ارتكبت خطأ

1187
01:29:24,236 --> 01:29:26,905
!ولكن لا تشعر بالخزي من أنك أحببت

1188
01:29:27,656 --> 01:29:30,693
عن طريق احتقارك لـ ليليان
أنت بكل بساطة

1189
01:29:31,076 --> 01:29:32,321
تهين نفسك

1190
01:29:32,744 --> 01:29:34,583
لعلك محقة يا جولي

1191
01:29:34,885 --> 01:29:38,526
على أي حال ، لطالما انتهت
علاقاتي بصورة سيئة

1192
01:29:39,081 --> 01:29:40,800
كنت أظن أن بالنساء نوع من السحر

1193
01:29:41,012 --> 01:29:44,903
بالطبع ليسوا كذلك
ولا حتى الرجال

1194
01:29:45,083 --> 01:29:47,338
الكل به نوع من السحر, والكل ليس به ذلك

1195
01:29:48,901 --> 01:29:52,971
أنا واثق أن فيرون مخطئ
الحياة أكثر أهمية من الأفلام

1196
01:29:53,140 --> 01:29:55,444
سأذهب الآن شكرا لك

1197
01:29:55,617 --> 01:29:56,738
لا تكن احمقاً يا الفونس

1198
01:29:57,211 --> 01:29:59,800
ابقى وانتهي من عملك

1199
01:30:18,740 --> 01:30:20,328
أهذه الساعة صحيحه؟

1200
01:30:20,923 --> 01:30:24,026
الساعة 6 صباحاً!, وقت إعداد القهوة

1201
01:30:42,997 --> 01:30:44,967
هل رأيت جولي؟

1202
01:30:45,138 --> 01:30:47,058
!أنا أبحث عن لاجوا

1203
01:30:47,236 --> 01:30:48,906
أتدرين ما الذي فعله ذلك المغفل؟

1204
01:30:49,083 --> 01:30:52,688
لخبط في التواريخ
وأخذ الأزياء وأعادها

1205
01:30:52,860 --> 01:30:54,865
إذن أنت مستيقظة منذ ساعات؟

1206
01:30:55,042 --> 01:30:58,646
مستيقظة طوال الليل ،
لأعيد الأزياء من المطار

1207
01:30:58,819 --> 01:31:00,454
!وإلا لن يكون هنالك تصوير اليوم

1208
01:31:00,623 --> 01:31:03,152
أين يمكن أن تكون جولي؟

1209
01:31:03,324 --> 01:31:04,694
في غرفتها؟

1210
01:31:04,861 --> 01:31:07,224
سريرها لا يبدو عليه أن أحد نام عليه

1211
01:31:07,396 --> 01:31:10,302
!الكل مجانين في هذا الفيلم

1212
01:31:38,805 --> 01:31:41,003
كم الساعة؟ -
السادسة صباحا -

1213
01:31:41,215 --> 01:31:43,448
أين ستذهبين؟ -
إلى العمل -

1214
01:31:44,331 --> 01:31:47,853
يمكنك النوم لساعتين أخرى
ضبطت المنبه

1215
01:31:48,984 --> 01:31:50,225
ابقي معي

1216
01:31:50,397 --> 01:31:51,933
لا أستطيع

1217
01:31:54,385 --> 01:31:57,742
لدي موعد عند الماكياج لمشهد الحفل التنكري

1218
01:31:58,042 --> 01:31:59,365
!انتظري

1219
01:32:00,327 --> 01:32:01,780
!قبليني

1220
01:32:05,853 --> 01:32:07,176
أنت لن تنسين؟

1221
01:32:07,348 --> 01:32:10,621
سنرحل معاً عندما ينتهي الفيلم

1222
01:32:11,711 --> 01:32:13,247
نام

1223
01:33:03,770 --> 01:33:06,546
دكتور نيلسون؟ معك الفونس

1224
01:33:08,631 --> 01:33:10,285
لدي شيء لأقوله لك

1225
01:33:10,459 --> 01:33:14,393
أحب زوجتك
!نمت معها, اطلق سراحها

1226
01:33:29,736 --> 01:33:31,273
جولي ، مكالمة لك

1227
01:33:31,440 --> 01:33:33,269
أعتقد أنه زوجك

1228
01:33:57,032 --> 01:33:59,490
أنت مدين لي من أجل هذه الورقة -
!ليس الآن -

1229
01:33:59,662 --> 01:34:01,158
!سيكون قد فات الأوان لاحقاً

1230
01:34:01,332 --> 01:34:04,705
هل بحثت في كل مكان؟
ليس في غرفته؟

1231
01:34:06,426 --> 01:34:09,798
!اختفى ألفونس

1232
01:34:10,976 --> 01:34:12,805
أيمكن أن يكون قد سافر إلى باريس؟

1233
01:34:12,980 --> 01:34:16,068
هنالك رحلات جوية في 08:50 و10:10

1234
01:34:16,237 --> 01:34:17,816
اتصل بالمطار

1235
01:34:17,990 --> 01:34:20,150
أنت اتصل ، وأنا سأذهب

1236
01:34:20,329 --> 01:34:22,786
إن كان هناك ، سوف أعيده

1237
01:34:26,674 --> 01:34:29,547
!لدينا مشكلة -
أعرف, رحل ألفونس -

1238
01:34:29,721 --> 01:34:32,262
أقصد جولي!, إنها متوترة ، اعتقد

1239
01:34:32,435 --> 01:34:35,393
اقفلت على نفسها, وترفض رؤية أحد

1240
01:34:35,567 --> 01:34:37,063
يمكنك أن تسمع صوت بكاءها

1241
01:34:37,947 --> 01:34:40,190
!ارجو ألا يكون انهيار آخر

1242
01:34:40,367 --> 01:34:41,863
دعنا نذهب لنرى

1243
01:34:42,372 --> 01:34:44,033
هاهي أوديل

1244
01:34:44,209 --> 01:34:47,747
تلقت مكالمة من الدكتور نيلسون
على ما أعتقد

1245
01:34:47,924 --> 01:34:51,011
طلبت مني أن اخرج
واقفل الباب

1246
01:34:51,181 --> 01:34:52,676
!هذه أنا يا جولي ، افتحي الباب

1247
01:34:52,850 --> 01:34:55,308
!افتحي, إننا أصدقاء

1248
01:34:55,480 --> 01:34:57,522
بصفتي المنتج ، أريد مساعدتك

1249
01:34:57,693 --> 01:34:59,068
!هدوء

1250
01:34:59,569 --> 01:35:01,477
ألا تعتقد أنها سوف

1251
01:35:04,153 --> 01:35:07,270
هل ستتحدث إليك؟ -
إنها ترفض فتح الباب -

1252
01:35:07,446 --> 01:35:09,686
يمكنك سماع بكاءها

1253
01:35:18,531 --> 01:35:22,313
رفضت دخولنا
!وسمحت لستايسي أن تدخل

1254
01:35:22,491 --> 01:35:25,158
الأمومة لها امتيازاتها

1255
01:35:26,075 --> 01:35:29,939
لا يمكننا العثور على ألفونس في أي مكان

1256
01:35:30,242 --> 01:35:32,566
جولي لم تنم في غرفتها

1257
01:35:32,743 --> 01:35:36,157
ألفونس اختفى
الدكتور نيلسون اتصل

1258
01:35:36,328 --> 01:35:38,069
!الصورة واضحة جدا

1259
01:35:39,036 --> 01:35:41,655
ما هذا العمل السينمائي؟

1260
01:35:41,828 --> 01:35:44,448
!حيث الكل ينام مع الكل

1261
01:35:44,704 --> 01:35:45,704
!الكل يكذب

1262
01:35:45,788 --> 01:35:49,119
أتعتقدون أن هذا وضع طبيعي؟
إن عالم أفلامكم

1263
01:35:50,122 --> 01:35:51,698
!أرى انه نـتن

1264
01:35:51,956 --> 01:35:53,033
!أني احتقره

1265
01:35:53,205 --> 01:35:56,069
!لاجوا, هدئ من روع زوجتك

1266
01:36:02,944 --> 01:36:04,565
المرأة مخطئة

1267
01:36:04,734 --> 01:36:07,978
من يعمل بالأفلام قد يكونوا
أكثر وضوحا حول هذا الامر

1268
01:36:08,147 --> 01:36:09,970
لكن الحب يحكم العالم

1269
01:36:11,061 --> 01:36:13,381
إنها تريد الزبدة

1270
01:36:13,683 --> 01:36:16,003
زبدة بلدي, بكميات كبيرة

1271
01:36:16,180 --> 01:36:18,382
هل هي مجنونة؟ ما الذي تفعله؟

1272
01:36:18,553 --> 01:36:23,252
إنها تبكي, سوف تتوقف عن ذلك
!ولكن احضر لها الزبدة

1273
01:36:25,296 --> 01:36:27,083
احضر بعض من الزبدة

1274
01:36:27,252 --> 01:36:29,951
!مستحيل! هذا غير مذكور في السيناريو

1275
01:36:30,124 --> 01:36:32,159
!هذا ليس لطيفاً, ولا من باب الصداقة

1276
01:36:32,329 --> 01:36:34,070
ألسنا عائلة واحدة كبيرة؟

1277
01:36:34,245 --> 01:36:36,363
!كما كان الناس في المآسي اليونانية

1278
01:36:36,533 --> 01:36:39,482
!الزبدة
حسناً, سوف أجدها بنفسي

1279
01:36:41,612 --> 01:36:43,814
انه حقا محظوظ تماما

1280
01:36:43,984 --> 01:36:46,056
!بعض النزوات تكون أكثر تكلفة

1281
01:36:47,189 --> 01:36:49,261
كان هنالك ممثلة نمساوية

1282
01:36:49,437 --> 01:36:50,680
هيدي لامار

1283
01:36:50,852 --> 01:36:52,722
أصبحت نجمة كبيرة في هوليوود

1284
01:36:53,308 --> 01:36:58,173
اشتاقت بشدة للمناخ الممطر
لموطنها الأم تيرول

1285
01:36:58,469 --> 01:37:01,996
لذا ، في حديقة منزلها في كاليفورنيا
قامت بتركيب

1286
01:37:02,464 --> 01:37:05,128
آلة صنع المطر

1287
01:37:05,462 --> 01:37:08,540
لذا فإن شيء عادي كالزبدة

1288
01:37:09,790 --> 01:37:12,986
!تعالي وساعديني
هذا كل ما تمكنت من العثور عليه

1289
01:37:13,162 --> 01:37:14,361
!ليست هذه

1290
01:37:14,541 --> 01:37:17,250
!لا يوجد نوع الزبدة الذي
تريده في ريفييرا بأكملها

1291
01:37:17,423 --> 01:37:20,179
..لذا سوف نخلط هذه مع بعض

1292
01:37:20,347 --> 01:37:24,269
ونلفه في شيء مماثل
وسوف تبدو كالنوع الذي تريده

1293
01:37:25,320 --> 01:37:26,697
أتعتقد أن هذا سينجح؟

1294
01:37:26,866 --> 01:37:28,493
يجب أن ينجح
!يا له من عمل

1295
01:37:32,297 --> 01:37:34,792
لقد وجدت ألفونس .. أين؟

1296
01:37:34,971 --> 01:37:37,548
!لن تحزري ابداً
سوف احضره

1297
01:37:50,554 --> 01:37:52,050
!ها أنت ذا

1298
01:37:52,226 --> 01:37:56,182
هاهي الزبدة الشهيرة
!لن اسلمها لها أنا

1299
01:37:56,571 --> 01:37:58,946
كلا!, مثل الطاهي في فيلم
"قواعد اللعبة"

1300
01:37:59,119 --> 01:38:02,125
"البي طلبات الحمية العادية وليس المبتدعة"

1301
01:38:19,048 --> 01:38:20,960
إليك ما طلبت

1302
01:38:22,097 --> 01:38:23,594
!احضرتها فعلاً

1303
01:38:26,317 --> 01:38:27,319
سامحني

1304
01:38:27,946 --> 01:38:29,657
!أشعر بالخجل الشديد

1305
01:38:30,453 --> 01:38:33,079
سأكون على ما يرام خلال دقيقة

1306
01:38:33,670 --> 01:38:36,166
أعرف أن هذا ليس من الإحتراف

1307
01:38:36,428 --> 01:38:40,348
لا أحب كوني هكذا
اعيق عملكم

1308
01:38:40,731 --> 01:38:44,070
لا عليك ، بوسعنا الإنتظار لفترة

1309
01:38:44,241 --> 01:38:46,035
سنقوم بتغيير الجدول الزمني

1310
01:38:46,455 --> 01:38:49,414
!لا تغيره بسببي

1311
01:38:50,884 --> 01:38:53,372
سأكون على ما يرام خلال دقيقة

1312
01:38:56,217 --> 01:38:58,173
أيمكنك إقراضي منديل؟

1313
01:39:00,468 --> 01:39:02,293
لابد وأني ابدو مريعة

1314
01:39:05,927 --> 01:39:09,708
لماذا فعل ألفونس ذلك؟
!انه لا يفهم أي شيء

1315
01:39:09,928 --> 01:39:12,333
الفونس يتصرف كالأطفال

1316
01:39:12,512 --> 01:39:14,632
رأيت ما يكفي من زوجك

1317
01:39:14,803 --> 01:39:17,837
لأعرف انه رجل رائع

1318
01:39:18,012 --> 01:39:19,671
نعم ، انه رائع

1319
01:39:20,180 --> 01:39:22,419
لكنك لا تعرف القصة بكاملها

1320
01:39:24,763 --> 01:39:27,465
عندما أصبت بحالة الانهيار

1321
01:39:27,638 --> 01:39:29,843
قام بفعل أمر في غاية الجدية

1322
01:39:30,014 --> 01:39:32,337
ترك زوجته وأطفاله

1323
01:39:33,556 --> 01:39:37,680
تخلى عن الحياة التي استغرقت
منه 20 عام لإنشائها

1324
01:39:38,098 --> 01:39:39,341
فعل ذلك لأجلي

1325
01:39:39,556 --> 01:39:42,257
كرس نفسه لي

1326
01:39:42,430 --> 01:39:45,593
حاول أن يجعلني راشدة مسؤولة عن تصرفاتها

1327
01:39:45,970 --> 01:39:50,874
والآن لابد أنه يظن أن الأمر كان خسارة فظيعة

1328
01:39:51,052 --> 01:39:54,167
كلا ، عندما يعلم بما حدث

1329
01:39:54,342 --> 01:39:57,208
سيتفهم
وسوف ينسى ، سينتهي كل شيء في أحسن حال

1330
01:39:58,174 --> 01:39:59,172
أتعتقد ذلك؟

1331
01:39:59,464 --> 01:40:03,503
حتى لو كان ذلك صحيحا
أنا لن أنسى أبداً

1332
01:40:03,962 --> 01:40:05,159
..بفضله

1333
01:40:05,379 --> 01:40:07,249
أعرف أنني أستطيع تغيير حياتي

1334
01:40:08,419 --> 01:40:13,785
لقد قررت العيش بمفردي
فقد سئمت من الظهور بغير مظهري الحقيقي

1335
01:40:13,958 --> 01:40:15,747
سأعتزل السينما

1336
01:40:15,915 --> 01:40:17,870
أعلم أن تلك الحياة دنيئة

1337
01:40:20,539 --> 01:40:24,068
بما اننا لا نستطيع التصوير
سوف نسجل الأصوات

1338
01:40:24,246 --> 01:40:27,112
جاهز ، رين؟ -
حسنا, تصفيق في البداية -

1339
01:40:33,867 --> 01:40:35,737
الآن بعض الأحاديث في الخلفية

1340
01:40:36,865 --> 01:40:38,360
!لا تناقشوا الأفلام

1341
01:40:44,875 --> 01:40:46,204
الآن مزيد من التصفيق

1342
01:41:01,688 --> 01:41:04,643
غرفة ملابس جولي
في الأعلى على اليمين

1343
01:41:07,696 --> 01:41:11,646
!اتصلت عليه ووافق أن يأتي

1344
01:41:29,932 --> 01:41:32,139
لقد اخفقت حقاً

1345
01:41:32,685 --> 01:41:35,556
ماذا يمكنني أن أقول لجولي عندما أراها؟

1346
01:41:35,730 --> 01:41:40,228
هل أعتذر؟ -
كلما قل الكلام, كان أفضل -

1347
01:41:42,072 --> 01:41:45,358
لقد اتخذت قراري
سأعتزل السينما

1348
01:41:45,534 --> 01:41:48,157
!هذه فكرة جيدة ، افعل ذلك

1349
01:41:54,129 --> 01:41:56,038
هل ستذهبين إلى جولي؟

1350
01:41:56,215 --> 01:41:59,631
اعطيها هذا الحوار الجديد للمشهد

1351
01:41:59,927 --> 01:42:01,422
يجب أن تحفظه

1352
01:42:39,310 --> 01:42:42,265
أيمكنني العمل على ماكياجك الآن؟

1353
01:42:45,276 --> 01:42:49,191
أنا بخير الآن
لنجعل من أنفسنا جميلات

1354
01:42:55,623 --> 01:42:59,917
هذا حوارك الجديد للمشهد

1355
01:43:03,883 --> 01:43:08,047
حتى لو كان ذلك صحيحا"
أنا لن أنسى أبدا

1356
01:43:08,639 --> 01:43:11,308
لقد قررت العيش بمفردي"

1357
01:43:11,475 --> 01:43:13,469
"أعلم أن تلك الحياة دنيئة"

1358
01:43:13,645 --> 01:43:15,852
!يا له من جريء

1359
01:43:18,025 --> 01:43:19,604
هل أنت بخير ، جولي؟

1360
01:43:19,778 --> 01:43:21,106
!هيا جولي

1361
01:43:23,198 --> 01:43:26,069
لقد قررت العيش بمفردي"

1362
01:43:26,703 --> 01:43:28,530
أعلم أن تلك الحياة دنيئة

1363
01:43:28,705 --> 01:43:31,458
"لا ، إنها ليس كذلك"

1364
01:44:08,173 --> 01:44:10,545
اوقف التصوير! مرة أخرى ، على اليدين

1365
01:44:10,760 --> 01:44:12,219
هل الشمعة بمكانها الصحيح؟

1366
01:44:13,722 --> 01:44:17,424
اتخذوا مواقعكم -
!اتخذوا مواقعكم, وهدوء من فضلكم -

1367
01:44:20,939 --> 01:44:23,857
سأربت عليها بهذه اليد

1368
01:44:24,778 --> 01:44:26,487
اتخذوا مواقعكم

1369
01:44:27,865 --> 01:44:29,573
وليبدأ التصوير

1370
01:44:39,881 --> 01:44:43,048
لقد قررت العيش بمفردي

1371
01:44:43,260 --> 01:44:45,253
أعلم أن تلك الحياة دنيئة

1372
01:44:45,429 --> 01:44:47,387
"لا ، إنها ليس كذلك"

1373
01:45:26,941 --> 01:45:29,515
اوقف التصوير
!كانت هذه الأفضل

1374
01:45:29,861 --> 01:45:31,237
!الكسندر مات

1375
01:45:33,408 --> 01:45:36,030
في حادث سيارة
عند عودته من المطار

1376
01:45:36,203 --> 01:45:38,362
حيث ذهب للقاء كريستيان

1377
01:45:39,166 --> 01:45:41,039
اصطدمت سيارتهم بشاحنة

1378
01:45:42,211 --> 01:45:45,628
أصيب كريستيان بشدة
لكنه سوف يتعافى

1379
01:45:46,675 --> 01:45:48,250
مات الكسندر

1380
01:45:49,092 --> 01:45:51,164
في الطريق الى المستشفى

1381
01:45:54,507 --> 01:45:58,120
دُفن الكسندر في مقبرة صغيرة فوق نيس

1382
01:45:58,298 --> 01:46:02,706
مصير الفيلم الآن في يد
شركة التأمين الإنجليزية

1383
01:46:03,213 --> 01:46:06,046
:حدث ما كنت اخشاه دائماً

1384
01:46:06,213 --> 01:46:08,499
توقف الإنتاج بسبب موت ممثل

1385
01:46:10,629 --> 01:46:13,496
عهد افلام الإستديوهات انتهى بموت الكسندر

1386
01:46:13,671 --> 01:46:17,829
سوف يتم تصوير الافلام في الشوارع
بدون نجوم ، بدون سيناريو

1387
01:46:18,003 --> 01:46:21,000
لن يكون هناك أفلام مثل
"التقوا باميلا"

1388
01:46:35,542 --> 01:46:36,998
"!مرحبا ، باميلا"

1389
01:46:37,166 --> 01:46:39,737
"تعالوا وافطروا معنا"

1390
01:46:39,916 --> 01:46:41,409
"لا يزال ألفونس نائما!"

1391
01:46:41,583 --> 01:46:43,288
"لا .." في السرير

1392
01:46:43,707 --> 01:46:45,164
"لقد تمت دعوتنا"

1393
01:46:46,373 --> 01:46:48,114
"سنكون هناك بعد قليل"

1394
01:46:48,290 --> 01:46:50,777
أكان ذلك جيداً؟ -
!جيد, اوقف التصوير -

1395
01:46:51,164 --> 01:46:52,988
!انتظري, سآتي عندكم

1396
01:46:58,205 --> 01:47:00,747
كنت أخشى أن يتعرض لحادث

1397
01:47:00,920 --> 01:47:03,250
عرضت عليه سائق

1398
01:47:04,137 --> 01:47:08,059
لم يكن بالمنزل بأي مكان

1399
01:47:08,608 --> 01:47:12,827
دائماً يخرج بسرعه
الكسندر رجل في عجلة من امره

1400
01:47:13,287 --> 01:47:15,580
كلا, كان بالمنزل بكل مكان

1401
01:47:15,752 --> 01:47:18,164
كان يحب الناس
كان يعيش اللحظة

1402
01:47:18,343 --> 01:47:20,256
ما كان يغادر موقع التصوير

1403
01:47:20,432 --> 01:47:23,557
كان يستعجل في الحضور كي لا يصل متأخراً

1404
01:47:23,732 --> 01:47:26,857
يمكنك القول
أنه مات عن كرم

1405
01:47:27,033 --> 01:47:28,494
لعلك محق

1406
01:47:29,623 --> 01:47:31,953
الآن علينا الإنتهاء من الفيلم

1407
01:47:33,258 --> 01:47:36,716
ماذا تقول شركة التأمين ؟

1408
01:47:52,603 --> 01:47:56,143
تحدث السيد جوهانسون بإسهاب
مع لندن الليلة الماضية

1409
01:47:56,321 --> 01:48:01,205
لا يمكنك إعادة تصوير مشاهد الكسندر
بممثل آخر

1410
01:48:01,376 --> 01:48:04,168
الحل الوحيد أنك تبسط السيناريو

1411
01:48:04,343 --> 01:48:07,764
وتنتهي من التصوير خلال
5 أيام بدلا من اسبوعين

1412
01:48:07,978 --> 01:48:10,556
حينها سيغطي التأمين كل شيء

1413
01:48:10,819 --> 01:48:12,136
!5أيام

1414
01:48:13,134 --> 01:48:14,615
سيكون علينا تبسيط الأمور

1415
01:48:14,788 --> 01:48:19,492
لن نشرك الكسندر في مشهد الحفل التنكري

1416
01:48:19,666 --> 01:48:24,169
إذن فلقطة الشموع لن يعد لها أي معنى

1417
01:48:24,751 --> 01:48:29,338
سنلغي مشهد الحفل التنكري
القصة ستنعمل بدونه

1418
01:48:29,506 --> 01:48:34,703
حينها سيتبقى المشهد الأهم
عندما يقتل ألفونس والده

1419
01:48:34,881 --> 01:48:40,125
يمكننا التصوير في الشارع
ونجلب ممثل بديل لـ الكسندر

1420
01:48:40,297 --> 01:48:44,424
هذا لن ينجح ، إلا إذا قام ألفونس
بإطلاق النار عليه من الخلف

1421
01:48:44,762 --> 01:48:47,067
!لم لا ؟ من الخلف

1422
01:48:47,243 --> 01:48:49,511
إنها أفضل هكذا, لأجل أن تبدو أكثر عنفا

1423
01:48:49,765 --> 01:48:52,986
لم لا نجعل الأحداث تجري بوقت تساقط الثلوج؟

1424
01:49:24,576 --> 01:49:25,893
حسنا ، والتر

1425
01:49:26,065 --> 01:49:28,086
تماما مثل المرة السابقة

1426
01:49:28,380 --> 01:49:31,883
ولكن سنكون أقرب إلى ألفونس هذه المرة

1427
01:49:32,555 --> 01:49:35,483
ولكن علينا ان نرى المسدس

1428
01:49:35,656 --> 01:49:38,091
هاهو الممثل البديل

1429
01:49:40,369 --> 01:49:43,673
أيمكن أن تمشي قليلا؟
نريد أن نرى مظهرك

1430
01:49:44,421 --> 01:49:46,067
لديه شعر كثير على الرقبة

1431
01:49:46,240 --> 01:49:48,051
!لابد أن ينجح هذا الأمر

1432
01:49:48,225 --> 01:49:50,611
هذا الممثل البديل لـ الكسندر

1433
01:49:50,788 --> 01:49:54,174
شذبي شعره ليصبح شبيه لشعر الكسندر

1434
01:49:55,005 --> 01:49:58,756
هذا هو المسدس الذي أردته لألفونس ، صحيح؟

1435
01:49:58,932 --> 01:50:01,367
إن كان هذا هو الذي اخترته, فبالتأكيد

1436
01:50:04,266 --> 01:50:07,471
!اتخذوا أماكنكم جميعاً, بسرعه

1437
01:50:10,472 --> 01:50:13,042
!بسرعه, رجاء
!إلى المكان الذي علمتكم به

1438
01:50:15,538 --> 01:50:18,829
لا أريد أن يكون الثلج أبيض أكثر من اللازم
ولا أن تزيله أكثر من اللازم

1439
01:50:19,001 --> 01:50:22,963
لا تقلق ، سأجعله تماما كما في فيلم
"كان الثلج أسوداً"

1440
01:50:25,840 --> 01:50:29,803
لقد عُرض عليّ فيلم في طوكيو
أريد الموافقة عليه

1441
01:50:29,978 --> 01:50:32,931
"رواية لـ تورجنيف" الحب الأول
إنها قصة جيدة

1442
01:50:33,102 --> 01:50:34,579
جيدة بالنسبة لفيلم؟

1443
01:50:34,748 --> 01:50:38,376
مع فتاة يابانية
!وأنت بدور الفرنسي ، بالتأكيد

1444
01:50:38,549 --> 01:50:42,811
سأقبل به لإنه في طوكيو
!13000ميل بعيد عن مشاكلي

1445
01:50:42,982 --> 01:50:47,328
هل أحمل المسدس هكذا؟
أو هكذا؟

1446
01:50:47,542 --> 01:50:50,147
هكذا
حتى تسنح لنا رؤيته بوجود الثلج

1447
01:50:50,793 --> 01:50:53,950
الدكتور نيلسون وجولي
يريدان أن يودعوك

1448
01:50:54,255 --> 01:50:57,797
ذاهبان إلى لندن؟ -
كلا الى استراليا! لمؤتمر طبي -

1449
01:50:57,970 --> 01:51:00,672
!حسنا, استعدوا للتصوير حينما أعود

1450
01:51:07,090 --> 01:51:10,584
!أراك في باريس من أجل عملية تسجيل الحوار

1451
01:51:18,193 --> 01:51:20,343
هيا بنا قبل أن يحل الظلام

1452
01:51:36,053 --> 01:51:37,065
حظا سعيدا

1453
01:51:37,150 --> 01:51:38,147
ولك أيضا

1454
01:52:04,052 --> 01:52:05,714
!بــ تكتم أكثر

1455
01:52:10,817 --> 01:52:12,314
!امشي بشكل أسرع

1456
01:52:17,123 --> 01:52:18,535
!المسدس

1457
01:52:21,174 --> 01:52:22,718
!اهرب

1458
01:52:24,055 --> 01:52:25,967
!اهرب نحو الناحية البعيدة

1459
01:52:53,872 --> 01:52:54,873
!اوقف التصوير

1460
01:52:55,751 --> 01:52:58,042
!انتهى تصوير الفيلم! شكرا للجميع

1461
01:53:11,661 --> 01:53:12,991
عائد إلى باريس؟

1462
01:53:13,165 --> 01:53:15,706
كلا, سأبقى هنا للراحة

1463
01:53:15,879 --> 01:53:17,625
إذن فلتحظى براحة جميلة

1464
01:53:18,886 --> 01:53:21,594
تحطمت سيارتي في مشهد الحادث

1465
01:53:21,768 --> 01:53:25,556
لدي سيارة أخرى في باريس
لكني بحاجة من يوصلني

1466
01:53:25,734 --> 01:53:29,404
!معي؟ لا لا مستحيل
سيارتي ممتلئة بالمعدات

1467
01:53:29,576 --> 01:53:31,868
!وبأي حال ، أحب أن أكون مستقلا

1468
01:53:32,917 --> 01:53:34,829
!يان ، انتظريني

1469
01:53:36,258 --> 01:53:37,838
!أراك لاحقا في طابور المتسولين

1470
01:53:38,012 --> 01:53:39,591
!الــبطالـة ، ها نحن قادمون إلـيك

1471
01:53:42,396 --> 01:53:44,808
سآخذ أوديل لتلتقي بأهلي

1472
01:53:44,986 --> 01:53:46,636
سوف نتزوج

1473
01:53:46,807 --> 01:53:49,084
!يا للمفاجأه, ياله من تصرف عجيب منك

1474
01:53:49,646 --> 01:53:51,296
أراهن أن لا أحد توقع ذلك

1475
01:53:51,467 --> 01:53:54,853
هي ذات خبرة, وأنا على العكس
!تناقض سعيد

1476
01:53:55,323 --> 01:53:57,647
أطيب الأماني, تهاني

1477
01:54:01,380 --> 01:54:03,742
!شكرا, عمل ممتاز على الكاميرا

1478
01:54:03,922 --> 01:54:04,969
يسعدني أنه نال رضاك

1479
01:54:05,235 --> 01:54:07,428
وداعا يا شباب, رحلة ميسرة

1480
01:54:08,921 --> 01:54:11,366
!سوقوا بحذر

1481
01:54:11,802 --> 01:54:14,465
أيمكن أن تحدثنا عن الكسندر؟

1482
01:54:14,641 --> 01:54:18,316
كلا ، الأمر شخصي للغاية
اسأل برتراند ، المنتج

1483
01:54:18,496 --> 01:54:19,543
لقد رفض

1484
01:54:19,724 --> 01:54:22,086
ألفونس؟ -
!يرفض الحديث عن الموت -

1485
01:54:22,266 --> 01:54:23,566
..آسف

1486
01:54:24,003 --> 01:54:26,412
!سأتحدث إليكم

1487
01:54:29,129 --> 01:54:30,647
أهو مواجه للكاميرا؟

1488
01:54:30,823 --> 01:54:33,148
من هو؟ -
من المساعدين, على ما أعتقد -

1489
01:54:34,170 --> 01:54:36,832
ألم يكن فيلم مجهد في صناعته؟

1490
01:54:37,008 --> 01:54:39,804
الكثير من المتاعب أثناء التصوير؟

1491
01:54:39,973 --> 01:54:41,998
!ابداً لا! سارت الأمور بخير

1492
01:54:42,177 --> 01:54:44,116
ونأمل أن الجمهور

1493
01:54:44,295 --> 01:54:47,258
يستمتعون بمشاهدته
!بقدر ما استمتعنا بصنعه

1494
01:54:50,390 --> 01:54:53,354
تــرجــمة: أحمد البوقس

