﻿1
00:00:05,704 --> 00:00:14,367
<i> فريق عرب واريز للترجمة</i>
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

2
00:00:22,642 --> 00:00:33,415
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

3
00:00:35,134 --> 00:00:36,136
تـــــرجـــمــة

4
00:00:36,222 --> 00:00:46,122
<font color="#0daffb">محمود مسرجة</font> @M_MESREGA | <font color="#0daffb">ريهام</font> @rihamtawfique
 <font color="#0daffb">إيزيس</font> @HendSamir1 | <font color="#0daffb">رائد</font> @Cn_Screen
<font color="#0daffb">لطيفة</font> @l6fannn | <font color="#0daffb">حسين مهند</font> FB/hussin.muhnad

5
00:00:46,780 --> 00:00:49,518
تعديل التوقيت بواسطة 
<font color="#ffff00"><b>3lomair</b></font>

6
00:00:50,764 --> 00:00:54,200
(ذا بوست)

7
00:00:55,710 --> 00:00:59,710
(مقاطعة هاو نيغا)
الفيتنام 1966

8
00:01:18,128 --> 00:01:20,322
دان)، بندقيتك)

9
00:01:20,322 --> 00:01:21,715
حسناً، اقتلوهم جميعاً

10
00:01:26,874 --> 00:01:28,066
من صاحبُ الشعر الطويل؟

11
00:01:28,737 --> 00:01:29,860
(إنه (إلسبيرغ

12
00:01:30,170 --> 00:01:32,033
يعمل مع (لانغسديل) في السفارة

13
00:01:32,504 --> 00:01:33,737
إنه يراقب

14
00:01:47,101 --> 00:01:48,283
لنتحرك

15
00:01:48,533 --> 00:01:49,525
!تحركوا

16
00:01:56,869 --> 00:01:59,063
في رعاية الله -
بالتوفيق -

17
00:03:09,180 --> 00:03:12,481
(برافو27)، معك (كيلو4 تانغو)

18
00:03:19,903 --> 00:03:21,293
نحتاج إلى قصف جوي

19
00:03:21,323 --> 00:03:24,854
الموقع:298471

20
00:03:26,164 --> 00:03:27,204
ابقى منبطحًا

21
00:03:39,577 --> 00:03:41,618
تمسك يا صديقي، سيقومون بعلاجك

22
00:03:58,222 --> 00:03:59,092
دان)؟)

23
00:04:01,893 --> 00:04:02,653
(دان)

24
00:04:04,654 --> 00:04:05,524
(دان)

25
00:04:06,564 --> 00:04:08,795
الوزير) يريد التحدث معك)
اتبعي

26
00:04:15,496 --> 00:04:17,437
 حسناً، يمكنك قول ما تشاء للرئيس

27
00:04:17,797 --> 00:04:22,508
(لقد قرأت كل تقرير كتبه (إلسبيرغ
وأنا أخبرك أنها فقط ليست القضية

28
00:04:23,008 --> 00:04:24,528
(دان)، تعرف سيد (كارمر)

29
00:04:25,649 --> 00:04:29,490
كان يناقش الرئيس عن الحرب
وهو يشعر أننا أحرزنا تقدماً حقيقياً

30
00:04:29,500 --> 00:04:33,291
خلال العام المُنصرم، لكن قُمت بمراجعتي الخاصة
وبدا لي أن الأوضاع أصبحت أسوأ

31
00:04:33,431 --> 00:04:36,761
لكن كلانا لم نكنّ بالميدان على عكسكَ
أنت من تعرف، لذا ما قولك؟

32
00:04:37,982 --> 00:04:39,512
هل الأوضاع أفضل أم أسوأ؟

33
00:04:41,372 --> 00:04:46,114
حسناً سيد (الوزير) أكثر ما يضايقني
أن الأوضاع لازلت كما هي

34
00:04:46,294 --> 00:04:47,984
أترى، هذا ما أعنيه بالضبط

35
00:04:50,185 --> 00:04:53,295
نضع 100ألف جندي آخر بالميدان
والأوضاع لم تتحسن؟

36
00:04:53,315 --> 00:04:55,906
بالنسبة لي، الأوضاع حقاً تزداد سوءً

37
00:04:58,297 --> 00:04:59,297
(شكراً لك، (دان

38
00:05:05,248 --> 00:05:06,349
!سيد (الوزير)، سيدي

39
00:05:08,129 --> 00:05:09,309
كيف كانت رحلتك سيدي؟

40
00:05:11,190 --> 00:05:16,981
مساء الخير يا سادة، ليس لدي ملاحظات سابقة
لكن سأكون سعيد بالرد على أسئلتكم،... (جيم)؟

41
00:05:17,031 --> 00:05:22,503
سيد (الوزير)، كنت أتساءل إن كانت الرحلة
تركتك متفائل أمّ متشائم حيال تطلعاتنا تجاه الحرب؟

42
00:05:22,513 --> 00:05:23,543
عن قدرتنا على الفوز؟

43
00:05:23,593 --> 00:05:25,443
تتساءل إذا كنت متفائل أمّ متشائم

44
00:05:25,503 --> 00:05:29,694
اليوم يمكنني القول أن العملية العسكرية
على مدار 12 شهر تخطت توقعاتنا

45
00:05:29,724 --> 00:05:32,255
(نحن متشجعون مما نراه في (فيتنام

46
00:05:32,455 --> 00:05:34,045
بكل صدد، نُحدث تطور

47
00:05:34,635 --> 00:05:37,846
أنا سعيد خصوصاً
بوجود (بوب كرامر) معي في الرحلة

48
00:05:37,896 --> 00:05:41,927
ليرى بنفسه، أننا نحرز
تقدمًا كبيرًا في كل ناحية من نواحي الحرب

49
00:05:45,908 --> 00:05:46,878
(ديريك)

50
00:06:16,749 --> 00:06:19,084
العلاقات الفيتنامية الأمريكية
1945 - 1967

51
00:06:19,116 --> 00:06:20,117
سرّي للغاية

52
00:06:55,458 --> 00:06:58,519
(تصبح على خير (دان -
تصبحون على خير يا رفاق -

53
00:07:04,157 --> 00:07:05,158
أأنت بخير (دان)؟

54
00:07:07,448 --> 00:07:10,709
أجل، ظننت أني نسيت شيء
لكن لم أنسى

55
00:07:18,641 --> 00:07:20,351
(انعطف يساراً عند (ميلروز

56
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
طباعة

57
00:08:22,079 --> 00:08:23,222
المجلد الأول -
مبررات الحرب - البيانات العامة

58
00:08:23,247 --> 00:08:25,081
(إدارة (ترومان -
(إدارة (أيزنهاور -
(إدارة (كينيدي -

59
00:08:28,178 --> 00:08:32,369
لقد عاهدنا أنفسنا
على إقامة نظام عالمي سلمي عادل

60
00:08:28,048 --> 00:08:30,215
{\a6} مبررات الحرب
(الالتزامات الداخلية - ادارة (ترومان

61
00:08:32,559 --> 00:08:33,959
من خلال الأمم المتحدة

62
00:08:34,209 --> 00:08:36,320
الثالث من مايو 1950

63
00:08:36,450 --> 00:08:40,401
الرئيس (ترومان) صَدّق على منحة عسكرية
بقيمة 10 ملايين دولار للهند الصينية

64
00:08:43,819 --> 00:08:46,295
{\a6} مبررات الحرب
(الالتزامات الداخلية - ادارة (أيزنهاور

65
00:08:47,102 --> 00:08:52,254
القيادة الأمريكية وهيبتها
تعتمد على كيفية استخدام قوتنا

66
00:08:52,289 --> 00:08:54,729
في صالح السلام العالمي

67
00:08:54,761 --> 00:08:59,602
أشعر بالقلق إزاء الفقرة السادسة
(التي تعطي السُلطة للتحكم بالانتخابات العامة بـ(فيتنام

68
00:09:02,056 --> 00:09:04,207
الولايات المتحدة، وكما يعلم الجميع

69
00:09:02,556 --> 00:09:04,624
{\a6} المشاركة في الحرب
(الوثائق الداخلية - ادارة (كيندي

70
00:09:04,487 --> 00:09:06,097
لن تبدأ حرباً

71
00:09:07,527 --> 00:09:09,318
الحادي عشر من مايو 1961

72
00:09:09,468 --> 00:09:15,049
أمر الرئيس (كيندي) بتحقيق كامل، من قِبلّ
(وزارة الدفاع حول أيّ تورط محتمل للقوات الأمريكية في (فيتنام

73
00:09:19,810 --> 00:09:25,952
نحن لا ننوي إرسال صبية أمريكيين
تسع أو عشر آلاف ميل بعيداً عن الوطن

74
00:09:20,060 --> 00:09:21,594
{\a6} مبررات الحرب
(البيانات العامة - ادارة (جونسون

75
00:09:26,152 --> 00:09:30,153
للقيام بما يجب على الصبية الآسيويين فعله بأنفسهم

76
00:09:30,273 --> 00:09:36,084
اختار الرئيس (جونسون) التأكد من أن
سياسات العمليات العسكرية تسير تحت سيطرة سياسية وثيقة

77
00:09:46,097 --> 00:09:48,581
سّري للغاية

78
00:09:59,090 --> 00:10:01,771
1971

79
00:09:57,089 --> 00:10:01,771
واشنطن العاصمة

80
00:10:22,516 --> 00:10:26,657
أيمكننا تفقد الأرقام مجدداً
فقط لمرة واحدة؟

81
00:10:27,337 --> 00:10:29,137
تبيع الشركة كم سهم؟

82
00:10:29,257 --> 00:10:31,648
1.35مليون سهم

83
00:10:32,088 --> 00:10:33,248
ومتوسط السعر هو؟

84
00:10:33,348 --> 00:10:37,249
ما بين 24.5 و 27 دولار للسهم

85
00:10:37,339 --> 00:10:38,850
لا يُمثل فرق كبير حقيقة

86
00:10:39,180 --> 00:10:42,891
بالنسبة لهم، لكن كما تعلم
المصرفيين ينخدعون بالأسعار

87
00:10:42,971 --> 00:10:46,531
لكن بالنسبة لنا، هذا يتخطى 3 ملايين دولار

88
00:10:46,582 --> 00:10:51,283
وهذا يُمثل مرتب 5 سنوات
لـ25 صحفي جيد

89
00:10:51,403 --> 00:10:53,763
جيد، لكن لمَ سننفقهم على قسم الأخبار؟

90
00:10:53,803 --> 00:10:57,214
أنت أقل ربحاً بكثير
(من (غانيت) أو (نايت) أو (ريدر

91
00:10:57,254 --> 00:11:01,705
غانيت) و(نايت) و(ريدر) لديهم)
 احتكار في مدن صغيرة

92
00:11:01,855 --> 00:11:06,036
والقراء هم القادة، اتعلم؟
إنهم متعلمين ويطلبوا أكثر

93
00:11:06,086 --> 00:11:10,187
ولهذا نحن نستثمر في صحفيين جيدين

94
00:11:10,567 --> 00:11:12,048
....ولذا -
....لأنه -

95
00:11:12,078 --> 00:11:15,869
الجودة والربحية يسيران جنباً إلى جنب

96
00:11:17,499 --> 00:11:20,420
أترين؟ تعرفين ذلك من قبل -
يا إلهي -

97
00:11:21,090 --> 00:11:23,360
لا أعلم إن كنت أعرف -
عليّ إحضار الفطور -

98
00:11:23,390 --> 00:11:25,441
أجل -
(لا نريد أن ينفد صبر (بول) أو (آرثر -

99
00:11:25,461 --> 00:11:26,541
لا -
أثناء الاجتماع -

100
00:11:26,631 --> 00:11:27,592
حظاً موفقاً

101
00:11:28,472 --> 00:11:30,172
(وشكراً لك (فريتز

102
00:11:31,773 --> 00:11:33,103
أراك بالمدينة -
أراك لا حقاً -

103
00:11:33,163 --> 00:11:34,833
أتعتقدين أن هذا ضروري؟

104
00:11:34,883 --> 00:11:36,744
يا إلهي، أجل يا عزيزي

105
00:11:36,774 --> 00:11:39,634
عليك سماع كيف يتحدثون في تلك الاجتماعات

106
00:11:39,885 --> 00:11:43,505
وكأنها بلغة أجنبية -
لا أعني جعلها شركة عامة -

107
00:11:48,839 --> 00:11:52,009
يبدو أننا ...مفتقرون للسيولة

108
00:11:52,328 --> 00:11:55,128
كما تعلم، بالكاد قادرين على السداد -
هذ عمل الصحافة -

109
00:11:55,158 --> 00:11:56,879
هذا عمل صحافتنا

110
00:11:56,929 --> 00:12:00,540
ونحتاج أن يكون الطرح العام في العمل
وأن يستمر في النمو

111
00:12:01,000 --> 00:12:02,290
هذا ما قاله (فريتز)

112
00:12:02,330 --> 00:12:05,981
وقال أيضاً أن العائلة
 ... يمكنها الاستمرار في الإدارة، إن

113
00:12:07,581 --> 00:12:11,722
على أيه حال، لا أظن أن جدك
كان ليفرط في أي من السُلطة على الإطلاق

114
00:12:14,673 --> 00:12:15,583
مرحباً

115
00:12:16,253 --> 00:12:18,324
سيدة (غراهام)؟ -
نعم إنه أنا -

116
00:12:18,744 --> 00:12:20,364
من فضلك انتظري
لتتحدثي مع رئيس الأركان

117
00:12:22,345 --> 00:12:23,245
من يتصل؟

118
00:12:24,245 --> 00:12:25,176
(هالدمان)

119
00:12:25,806 --> 00:12:28,656
(سيدة (غراهام) معك (بوب هالدمان -
أجل، مرحباً -

120
00:12:28,956 --> 00:12:31,307
لدينا مشكلة نوعًا ما هنا

121
00:12:37,709 --> 00:12:39,042
عــ ـرب  و ا ر يـ ـز

122
00:12:45,230 --> 00:12:46,211
يا إلهي

123
00:12:47,781 --> 00:12:48,941
أنا آسفه

124
00:12:49,702 --> 00:12:51,402
آسفة، آسفة -
صباح الخير -

125
00:12:51,512 --> 00:12:55,473
...أنا متأخرة، وجب عليّ جمع الأشياء و

126
00:12:56,053 --> 00:12:58,464
و أتتني مكالمة غير متوقعة

127
00:12:58,544 --> 00:13:00,584
حسناً، ما أمر الحقيبة؟

128
00:13:01,494 --> 00:13:03,205
(بين) لقد أخبرتك

129
00:13:03,865 --> 00:13:05,655
هذا اليوم، سنقابل المصرفيين

130
00:13:05,715 --> 00:13:07,636
أجل، حسناً، حسناً -
أنه اليوم، تعلم ذلك -

131
00:13:07,706 --> 00:13:09,766
...حسناً، أراهن على كل دولار -
شكراً لك -

132
00:13:09,816 --> 00:13:14,238
في محفظتي أنك الشخص الوحيد
الذي قرأ خلال تلك الترهات

133
00:13:14,258 --> 00:13:16,458
أنا تقريباً الشخص الوحيد
الذي يحتاج لذلك

134
00:13:16,548 --> 00:13:19,159
ما رأيك في (نيل شيهان)؟

135
00:13:19,219 --> 00:13:23,760
يا إلهي، تغطيته لـ(فيتنام)، رائعة بحق، لماذا؟

136
00:13:23,980 --> 00:13:26,751
تفكر في محاولة سرقته من (ذا تايمز)؟

137
00:13:26,781 --> 00:13:28,011
لست متأكدة من إمكانية تحمل راتبه

138
00:13:28,081 --> 00:13:31,342
لم يكتب أي شيء منذ ثلاث شهور

139
00:13:31,482 --> 00:13:32,252
صحيح؟

140
00:13:32,822 --> 00:13:34,342
تظن أنه ينوي على شيء؟

141
00:13:34,803 --> 00:13:37,243
حسناً، لقد رأيت (آب)
في حفلة عشاء الأسبوع الماضي

142
00:13:37,263 --> 00:13:39,864
وكان يبدو متعجرفاً جداً جداً

143
00:13:40,844 --> 00:13:42,024
أليست عادته؟

144
00:13:43,185 --> 00:13:45,275
إذا من كان؟ -
من كان ماذا ؟ -

145
00:13:45,425 --> 00:13:46,995
المكالمة الغير متوقعة

146
00:13:49,026 --> 00:13:50,266
حصلت على قصة ثانوية

147
00:13:50,716 --> 00:13:52,057
البيت الأبيض

148
00:13:52,647 --> 00:13:54,547
اتصل (هالدمان) -
صحيح؟ -

149
00:13:54,657 --> 00:13:56,868
يبدو أن الرئيس قرر

150
00:13:56,908 --> 00:13:59,288
عدم تزويد (جوديث) بأوراق اعتماد

151
00:13:59,308 --> 00:14:00,769
لتغطية حفل زفاف (نيكسون)

152
00:14:00,859 --> 00:14:02,749
يا إلهي -
أجل -

153
00:14:02,819 --> 00:14:05,040
لقد قالوا من الممكن إرسال صحفي آخر

154
00:14:05,180 --> 00:14:06,210
صحيح؟

155
00:14:06,270 --> 00:14:08,571
لا يمكن تصديق ذلك -
أعلم ذلك -

156
00:14:08,711 --> 00:14:10,191
..أعلم ،لكن لا

157
00:14:10,261 --> 00:14:10,961
لكن ماذا؟

158
00:14:10,981 --> 00:14:13,032
لستُ واثقة من لوم الرئيس كلياً

159
00:14:13,062 --> 00:14:14,582
(هذه المرة (دان -
لا ؟ -

160
00:14:14,672 --> 00:14:17,143
أتحب أن تغطي (جوديث)
حفل زفاف أبنتك؟

161
00:14:17,243 --> 00:14:18,763
حسناً، أبنتي عمرها 10 أعوام

162
00:14:18,813 --> 00:14:22,134
اظن أنها أضاعت فرصتها
حين ذهبت لحفل استقبال (جولي)

163
00:14:22,244 --> 00:14:24,215
إنهم تأديبيون -
مقالاتهم نقدية -

164
00:14:24,245 --> 00:14:25,495
بالطبع تأديبيين

165
00:14:25,545 --> 00:14:26,685
بالطبع تأديبيين

166
00:14:27,945 --> 00:14:31,896
قارنت (تريسيا نيكسون)
بآيس كريم فانيليا

167
00:14:31,946 --> 00:14:33,897
فعلت ذلك، أجل -
أجل -

168
00:14:34,287 --> 00:14:37,598
أعني، لم والدها سيريد (جودي)
أن تغطي حفل زفاف ابنته؟

169
00:14:37,668 --> 00:14:39,998
بالله عليك -
....أنا فقط -

170
00:14:40,729 --> 00:14:43,979
أمتأكد أننا نتصرف بالشكل الصحيح (دان)؟

171
00:14:44,129 --> 00:14:45,450
سنفعل ذلك مجدداً؟

172
00:14:45,480 --> 00:14:48,480
لا قسم (ستايل) الجديد أحياناً

173
00:14:48,530 --> 00:14:50,501
تغطية الحفلات -
سأتولى أمر ذلك -

174
00:14:50,521 --> 00:14:51,891
يمكن أن تعني شيء -
سأتولى ذلك -

175
00:14:51,971 --> 00:14:53,422
ابحث عن محرر جديد -
أجل -

176
00:14:53,452 --> 00:14:56,512
حقاً؟ لأنني أعلم
أني تحدثت معك بهذا الشأن من قبل

177
00:14:56,682 --> 00:14:59,763
تفتقد للقيادة النسائية
كما تعلم،

178
00:15:00,393 --> 00:15:03,114
...أظن أنه يجدر بك التركيز أكثر

179
00:15:03,144 --> 00:15:05,375
(كاثرين)، لا تضايقيني

180
00:15:13,156 --> 00:15:14,307
انت

181
00:15:17,378 --> 00:15:21,068
هذا الفطور كان فكرتك -
أجل، أجل، وأنت الناشرة -

182
00:15:21,158 --> 00:15:23,689
...وأنت رئيستي وانا

183
00:15:23,719 --> 00:15:27,010
أُقدر هذه النصائح
لقد سمعتها ثلاث مرات

184
00:15:27,040 --> 00:15:29,550
أظن أنه هناك طريق آخر فحسب

185
00:15:29,641 --> 00:15:32,031
لتهدئة الأوضاع مع البيت الأبيض

186
00:15:32,071 --> 00:15:35,352
ربما يمكننا إرسال شخص آخر، أتعلم؟

187
00:15:35,462 --> 00:15:36,692
لا، لا -
لأنه -

188
00:15:36,752 --> 00:15:38,173
لن أرسل صحفي آخر

189
00:15:38,203 --> 00:15:41,103
ليست أخبار ثقيلة، إنه مجرد زفاف

190
00:15:41,163 --> 00:15:43,024
ليس مجرد زفاف، هو

191
00:15:43,094 --> 00:15:45,394
إنه زفاف ابنة الرئيس الأمريكي

192
00:15:45,414 --> 00:15:47,355
دع الفتاة تحظى بيومها

193
00:15:47,415 --> 00:15:50,035
الإدارة تملي علينا تغطيتنا

194
00:15:50,055 --> 00:15:53,636
فقط لأنهم لم يعجبهم
ما نكتبه عنهم في الصحف

195
00:15:58,688 --> 00:16:03,259
أتساءل إذا كان (آب) يهتم
بمن سيغطي حفل الزفاف في صحيفته

196
00:16:03,299 --> 00:16:04,239
حسناً، لا أهتم البتة

197
00:16:04,289 --> 00:16:06,580
بما يريده (آب) أو أي شخص في (التايمز)

198
00:16:06,730 --> 00:16:08,120
ليس صحيحاً، أنا أهتم قليلاً

199
00:16:08,470 --> 00:16:11,221
قليلاً جداً

200
00:16:41,188 --> 00:16:42,768
أخبرهم أنها من (شيهان)

201
00:16:43,178 --> 00:16:44,289
لا تذهب سيراً

202
00:17:11,815 --> 00:17:12,936
إنها من (شيهان)

203
00:17:19,957 --> 00:17:21,948
(آب)، ها هي ذا

204
00:17:38,912 --> 00:17:42,393
حسناً، (رودير) أجبر (نيكسون)
على عمل القانون الثاني

205
00:17:42,413 --> 00:17:45,734
(أوسلز)، لديه شيء حول
جنود تشتري الهيروين في (سايغون)

206
00:17:45,784 --> 00:17:49,475
لكن (رايدرز) حصل على قائمة
من المباحث عن المخربين المُحتملين

207
00:17:49,535 --> 00:17:52,785
احفظ هذه للنشر المسائي
أريد (تشال) و(جوديث)

208
00:17:52,955 --> 00:17:54,006
(جوديث)

209
00:17:54,326 --> 00:17:56,356
أهذا حقيقي، أتلك قائمة المخربين؟

210
00:17:56,506 --> 00:17:58,837
أجل، (هوفر) في وزارة العدل يحتفظ بنسخة

211
00:17:58,887 --> 00:18:00,197
آلاف الأسماء

212
00:18:00,227 --> 00:18:01,818
سمعت (جيلين) أن البيت الأبيض
أغلق في وجه (جوديث)

213
00:18:01,848 --> 00:18:02,818
أجل، أعمل على حلها

214
00:18:02,838 --> 00:18:04,078
نظن أن افتتاحية العدد يجب تعديلها

215
00:18:04,098 --> 00:18:06,059
سمعت للتو شخص يقول
نحن نعمل على حلها

216
00:18:06,089 --> 00:18:07,539
حسناً، أن البيض الأبيض سيأخذ موقفاً

217
00:18:07,589 --> 00:18:09,630
ألا تظن ان علينا المطالبة؟

218
00:18:12,740 --> 00:18:16,441
هل رأيت (شيهان) في مؤتمر (كاسنجر)؟

219
00:18:16,571 --> 00:18:17,321
لا

220
00:18:17,902 --> 00:18:19,312
ماذا عن (الهيغ)؟

221
00:18:19,512 --> 00:18:21,152
لا، ارسلت (التايمز) الفتى الجديد

222
00:18:22,393 --> 00:18:23,243
الفتى الجديد

223
00:18:23,693 --> 00:18:25,363
أتظن أن (شيهان) بنوي على شيء

224
00:18:25,913 --> 00:18:26,854
أجل

225
00:18:27,584 --> 00:18:29,904
لقد عرف عن (بيل) أنه قد يتوارى عن الأنظار

226
00:18:29,974 --> 00:18:32,255
لا، لا، كما أخبرك
هو يخطط لشيء

227
00:18:32,775 --> 00:18:34,466
أتريد مني أن أقوم ببعض البحث؟

228
00:18:34,978 --> 00:18:37,368
لا، هذا عمل لشخص أقل منك

229
00:18:37,666 --> 00:18:38,737
أيها المستجد

230
00:18:40,137 --> 00:18:42,468
أتعمل على شيء مهم؟

231
00:18:42,548 --> 00:18:44,058
(لا، سيد (برادلي

232
00:18:45,238 --> 00:18:48,139
حسناً، كل شيء نفعله مهم في (ذا بوست)

233
00:18:48,259 --> 00:18:51,940
تفضل 40 دولار، أريدك ان تستقل أول قطار
...ذاهب إلى (نيويورك)، واذهب إلى

234
00:18:52,130 --> 00:18:54,941
اذهب إلى (التايمز) شارع 43
لا تخبرهم عن هويتك

235
00:18:55,008 --> 00:18:57,808
لكن ابحث عن صحفي باسم (شيهان)

236
00:18:57,881 --> 00:18:59,192
(نيل شيهان)؟

237
00:18:59,352 --> 00:19:03,823
أجل، وتوصل إلى ما يعمل عليه (نيل شيهان)

238
00:19:04,813 --> 00:19:06,063
أهذا قانوني؟

239
00:19:06,943 --> 00:19:09,534
ما الذي تعتقد أننا نفعله دائمًا يا فتى؟

240
00:19:10,464 --> 00:19:12,355
احصل على إيصال للتذاكر -
أجل -

241
00:19:28,789 --> 00:19:31,099
صباح الخير سيدة (جراهام) -
صباح الخير -

242
00:19:35,260 --> 00:19:37,001
مرحبًا، صباح الخير جميعًا

243
00:19:37,271 --> 00:19:38,761
صباح الخير -
سررت لمقابلتك -

244
00:19:38,811 --> 00:19:39,731
صباح الخير (آرثر)

245
00:19:41,282 --> 00:19:42,152
مرحباً

246
00:19:45,393 --> 00:19:46,953
إذا، الجميع موجود هنا

247
00:19:47,233 --> 00:19:49,364
كيف حالك؟ -
صباح الخير -

248
00:19:50,174 --> 00:19:51,094
شكراً لك

249
00:20:02,347 --> 00:20:05,828
وأنا اعتدت أن أكون الوحيد
الذي يحضر الواجب إلى الحصة

250
00:20:08,519 --> 00:20:10,279
أظن أن الجميع متواجد، علينا أن نبدأ؟

251
00:20:10,959 --> 00:20:15,040
ألم تتطفلي على حفل زفاف ابنة (نيكسون)
الثانية لكتابة مقال؟

252
00:20:15,060 --> 00:20:17,711
حسناً، حصلت على المقال
لكن لم أتطفل لزفاف (جوديث)

253
00:20:17,771 --> 00:20:20,681
لا، لا فقط حفل الاستقبال -
هناك فرق -

254
00:20:20,701 --> 00:20:22,842
ليس بالنسبة لوالد العروس، فهو يدفع للمقال

255
00:20:22,952 --> 00:20:25,193
أظن أن الشعب الأمريكي هو من يدفع

256
00:20:25,213 --> 00:20:26,643
عظيم، لنكتب مقال عن ذلك

257
00:20:26,673 --> 00:20:28,643
..أجل، دعنا -
 (جوديث) عليها أن تتطفل مجدداً -

258
00:20:28,723 --> 00:20:30,514
لم اتطفل على زفاف (جولي)

259
00:20:30,564 --> 00:20:31,684
ماذا تسميه (جوديث)؟

260
00:20:31,714 --> 00:20:35,035
حسناً، أسميه تحقيق صحفي -
حسناً، ليهدأ الجميع -

261
00:20:35,055 --> 00:20:37,806
كيف سنغطي زفاف ابنة (نيكسون)؟

262
00:20:42,387 --> 00:20:44,377
من أيضاً سيتواجد هناك؟

263
00:20:44,417 --> 00:20:46,098
تفضل -
(جوديث) لديها قائمة الضيوف -

264
00:20:46,118 --> 00:20:48,078
لا، أقصد الصحف الأخرى

265
00:20:48,118 --> 00:20:50,799
حسناً (التايمز)، (ذا صن)، (ذا غلوب)
وكل الصحف الدولية

266
00:20:50,829 --> 00:20:51,799
حسناً

267
00:20:52,589 --> 00:20:55,070
إذا، نتصل بهم

268
00:20:55,100 --> 00:20:57,110
نتصل بهم جميعاً

269
00:20:57,350 --> 00:20:59,961
ونخبرهم أن (نيكسون) رفض تواجدنا

270
00:20:59,991 --> 00:21:02,192
ونسألهم عن ملاحظتهم

271
00:21:02,922 --> 00:21:05,262
(بين)، محال أن يعطيني أحد معلومة

272
00:21:05,292 --> 00:21:08,093
.. لا، سوف
سيكون ذلك نوع من التضامن

273
00:21:08,113 --> 00:21:10,294
سيدافعون عن التعديل الأول

274
00:21:10,704 --> 00:21:14,245
سنخبرهم أن الطريقة
الوحيدة لحماية حقوق النشر

275
00:21:14,325 --> 00:21:15,605
هي النشر

276
00:21:21,611 --> 00:21:25,862
أنا لا أفهم، تقولين
أن نثبت السعر عن 27 دولار

277
00:21:25,892 --> 00:21:27,413
لا، نقول أن هناك متوسط

278
00:21:27,438 --> 00:21:29,858
والطلب على الأسهم في بداياته

279
00:21:30,148 --> 00:21:33,439
لما لا نثبت عند 26؟ أو حتى 25 دولار

280
00:21:33,509 --> 00:21:37,360
حسناً (بول)، نشعر ان تثبيت السعر
عند 24.5 سيكون أكثر عقلانية

281
00:21:37,430 --> 00:21:38,400
إنهم فقط بضع دولارات

282
00:21:38,420 --> 00:21:43,402
ليست مجرد بضع دولارات
إنها 1.35 مليون سهم

283
00:21:43,792 --> 00:21:45,472
إذاً تُصبح

284
00:21:46,902 --> 00:21:48,433
ثلاثة ملايين

285
00:21:48,938 --> 00:21:53,064
أكثر أو أقل من 3 ملايين دولار
هذا كثيراً على صحيفة

286
00:21:53,134 --> 00:21:55,285
أعني، كم عدد الصحفيين؟

287
00:21:55,375 --> 00:21:57,825
إنهم 25 -
دعونا لا ننخرط في شيء معقد -

288
00:21:57,885 --> 00:22:00,726
يجب أن يكون المبلغ أقل -
(على الأقل بمقدار دزيّنة (فريتز -

289
00:22:02,156 --> 00:22:04,007
إنهم خمسة وعشرون صحفي

290
00:22:04,027 --> 00:22:05,847
خمسة وعشرون صحفي؟

291
00:22:06,117 --> 00:22:07,357
خمسة وعشرون صحفي

292
00:22:07,447 --> 00:22:09,378
يا سادة، نعلم أنه ليس أمرًا نموذجيًا

293
00:22:09,398 --> 00:22:13,629
لكن القليل من المستثمرين،
معارضين لطبيعة الشركة

294
00:22:13,939 --> 00:22:15,249
لا يحبون الصحيفة؟

295
00:22:15,289 --> 00:22:17,380
(يحبون (غانيت) و(نايت) و (ريدر

296
00:22:17,450 --> 00:22:21,451
لكنهم بصراحة إنهم قلقون حيال
قدرتكم على الإتيان بربحٍ جاد

297
00:22:35,614 --> 00:22:36,935
(غانيت) و(نايت) و(ريدر)

298
00:22:37,005 --> 00:22:38,955
لديهم احتكار في الأسواق الصغيرة

299
00:22:39,005 --> 00:22:40,726
لهذا يجنون أرابحاً أكثر

300
00:22:41,226 --> 00:22:44,276
المغزى الرئيسي من العرض
هو النمو

301
00:22:44,387 --> 00:22:46,397
أثناء الاستثمار في جودة الصحف

302
00:22:46,457 --> 00:22:49,598
أنا و(كاي) تحدثنا كثيرًا حول ذلك

303
00:22:49,988 --> 00:22:56,149
ونعتقد أن تحسين الجودة
سيؤدي بشكل طبيعي إلى زيادة الأرباح

304
00:22:57,900 --> 00:23:00,751
إنه أمر مؤسف -
أكثر من مؤسف -

305
00:23:01,151 --> 00:23:04,451
هل هذا يحدث دائماً؟
المصرفيون يحاولون دائمًا تخفيض السعر

306
00:23:04,532 --> 00:23:07,822
لأجل مستثمريهم المؤسسين
فريتز)، أليس ذلك ما ناقشناه؟)

307
00:23:07,842 --> 00:23:10,093
أظن أن العائلة عليها التفكير
في التخلي عن بعض السُلطة

308
00:23:10,183 --> 00:23:12,473
أن يمنحوا مقعدًا آخر في مجلس الإدارة -
لن يحدث ذلك قطعًا -

309
00:23:12,523 --> 00:23:15,114
(هذا ليس أمرًا مفاجئًا (فريتز
(منذ حادثة (فيل

310
00:23:15,154 --> 00:23:15,964
(آرثر)

311
00:23:16,034 --> 00:23:18,705
(لا أقصد الإساءة (كاي
إنه أمر مؤسف.. ولكن

312
00:23:18,725 --> 00:23:21,706
من الواضح أن المستثمرين خائفون
بوجود امرأة في منصب قيادي

313
00:23:21,733 --> 00:23:23,998
وهذه ليست صفقة سهلة

314
00:23:24,023 --> 00:23:26,832
إنها جريدة محلية، لا تملك سوى بعض الهوامش الصغيرة
والطموحات المتواضعة

315
00:23:26,926 --> 00:23:29,724
أظن أن السيد (برادلي)، قد
لا يُعجبه هذا الوصف

316
00:23:29,802 --> 00:23:31,217
بالطبع، إنها تساعد في رفع ميزانيته

317
00:23:31,287 --> 00:23:34,623
إميليا) أتصلي بالمكتب، أخبريهم أنني)
(سوف أتغيب عن موعد الغداء في (أوكسيدنتال

318
00:23:34,648 --> 00:23:35,615
(أجل يا سيد (بارسونز

319
00:23:35,640 --> 00:23:37,241
دزينة أخرى من الصحفيين، لماذا؟

320
00:23:37,266 --> 00:23:38,781
كي نكون أسفل صحيفة (التايمز)؟

321
00:23:38,806 --> 00:23:42,126
حتى نتظاهر أننا اقتربنا من المستوى ذاته؟

322
00:23:42,151 --> 00:23:44,425
الموعد في الخامسة، سوف نحتسي الشراب في
(جيفرسون)

323
00:23:44,524 --> 00:23:46,581
لقد كانت (كاي) مُحقة يا (آرثر)، (لازارد) يحاول فقط أن

324
00:23:46,652 --> 00:23:48,720
أنت لا تصدق ذلك -
يحصل على صفقة أفضل -

325
00:23:48,798 --> 00:23:50,792
لماذا تظن ذلك؟ -
لأنهم مصرفيون -

326
00:23:50,817 --> 00:23:53,057
لهذا يرغبون في المزيد من السيطرة

327
00:23:53,082 --> 00:23:55,425
إنهم يريدون ضمانات بأنها لن تقوم بتبديد كل شيء

328
00:23:55,493 --> 00:23:56,486
أعني، أنت تعلم ذلك

329
00:23:56,683 --> 00:23:59,020
فريتز) ، إن (كاي) قامت بفعل كل شيء)

330
00:23:59,255 --> 00:24:01,606
ولكن والدها قام بتسليم إدارة الصحيفة إلى زوجها

331
00:24:02,060 --> 00:24:05,232
...السبب الوحيد الذي جعلها تدير الأمور ُهنا هو أن

332
00:24:05,318 --> 00:24:06,928
فيل) قد مات)

333
00:24:07,452 --> 00:24:10,937
لا تسيء فهمي، إنها امرأه رائعة

334
00:24:11,227 --> 00:24:14,987
ولكنها تخلصت من (أل فريندلي)، وقامت بتعيين قرصان

335
00:24:15,143 --> 00:24:17,174
لا يفعل شيء سوى إفساد الأمور

336
00:24:17,245 --> 00:24:19,957
لا يمكنك أن تكون متفاجئ، المشترون قلقون

337
00:24:20,004 --> 00:24:23,411
من أنها لا تملك العزم الكافي لتحصل على الأرباح المطلوبة

338
00:24:28,506 --> 00:24:30,240
(القرار لكِ يا (كاي

339
00:24:30,960 --> 00:24:32,358
،ولكن في رأيي

340
00:24:32,428 --> 00:24:35,164
إذا أردتِ أن يكون هذا أكثر من مجرد صحيفة عائلية صغيرة

341
00:24:35,189 --> 00:24:38,382
يجب أن تكون الأمور أكثر من عمل عائلي صغير

342
00:24:41,995 --> 00:24:44,269
شكرًا لك يا (آرثر)، على صراحتك

343
00:24:45,769 --> 00:24:46,808
حسنًا

344
00:24:48,514 --> 00:24:51,053
هل جاهزون؟ -
(أجل يا سيد (بارسونز -

345
00:24:53,990 --> 00:24:54,951
حادثة

346
00:24:57,312 --> 00:24:58,163
...أنا

347
00:24:58,772 --> 00:25:00,274
لم تكن حادثة

348
00:25:01,625 --> 00:25:03,923
انتحار (فيل)، لا أعلم لماذا يُصر الناس

349
00:25:04,408 --> 00:25:06,986
على تسمية ذلك بالحادثة

350
00:25:08,362 --> 00:25:10,721
هل يفعلون ذلك ليشعروا بالتحسن؟

351
00:25:12,003 --> 00:25:13,581
...أم هل يظنون أنهم

352
00:25:14,331 --> 00:25:17,129
يتصرفون بلطف؟
لا أعلم

353
00:25:18,163 --> 00:25:20,039
هل تظن أنه يجب

354
00:25:20,164 --> 00:25:22,281
أن أتخلى عن المزيد من
 المقاعد في مجلس الإدارة؟

355
00:25:23,138 --> 00:25:24,522
بالطبع لا

356
00:25:26,194 --> 00:25:27,881
سوف نكون بخير

357
00:25:28,429 --> 00:25:29,241
حسنًا

358
00:25:29,969 --> 00:25:31,648
...هذه الفقرة

359
00:25:32,070 --> 00:25:36,009
في البيان، لقد قرأتها سابقًا اليوم

360
00:25:38,736 --> 00:25:40,221
...الـ..، أجل

361
00:25:41,956 --> 00:25:44,401
في حال حدوث أي كارثة

362
00:25:44,433 --> 00:25:46,878
أو حدث مفجع خلال الأسبوع الذي

363
00:25:46,937 --> 00:25:49,118
،يلي العرض العلني الأول

364
00:25:49,295 --> 00:25:53,249
"لازارد فراير و شركائه يملكون الحق الكامل لإلغاء العرض"

365
00:25:53,334 --> 00:25:54,749
(إنه أمر متداول يا (كاي

366
00:25:54,851 --> 00:25:57,165
إنها لغة عقود اعتيادية

367
00:25:58,102 --> 00:26:02,205
ولكن، يستطيع المصرفيون الانسحاب

368
00:26:02,784 --> 00:26:04,847
فقط في حالة وجود كارثة حقيقية

369
00:26:05,586 --> 00:26:07,476
(أن تصدم شاحنة (بين

370
00:26:08,586 --> 00:26:11,102
أو أن ينفد حبر الكتابة من العالم

371
00:26:12,341 --> 00:26:15,609
أو أن تقوم الشاحنة بالدوران
حول الزاوية وتدهس (بين) مجددًا

372
00:26:17,194 --> 00:26:18,546
هل تظنين أن أحد هذه الاحتمالات ممكنة

373
00:26:18,799 --> 00:26:20,744
لا أظن ذلك، أنت تعلم

374
00:26:20,881 --> 00:26:24,046
إن (نيكسون) و(البيت الأبيض)، قد يحب الانتقام قليلاً

375
00:26:24,071 --> 00:26:25,510
،هذا الصباح

376
00:26:25,596 --> 00:26:28,564
قاموا بمنعنا من تغطية حفلة زواج ابنته
(تريشا)

377
00:26:29,000 --> 00:26:32,353
بطريقة ما أشك أن ذلك قد يرقى إلى مستوى كارثة

378
00:26:32,378 --> 00:26:34,877
لا، ليس من المحتمل ذلك، ولكن

379
00:26:34,973 --> 00:26:37,558
، عندما يرغب (بين) في تدمير شيء ما

380
00:26:37,583 --> 00:26:40,622
ليس من الصعب تخيل حدوث شيء خطر

381
00:26:42,482 --> 00:26:44,671
أحداث كارثية

382
00:26:45,945 --> 00:26:47,430
إنها تحدث، أنت تعرف ذلك؟

383
00:26:47,512 --> 00:26:50,817
أجل، ولكن مهلة الإلغاء تمتد لأسبوع واحد فقط

384
00:26:51,630 --> 00:26:53,677
أسبوع من العرض العلني

385
00:26:54,975 --> 00:26:57,975
،سبعة أيام بعد أن يدقوا الجرس يوم الثلاثاء

386
00:26:58,421 --> 00:27:00,124
والصفقة تمّت

387
00:27:00,591 --> 00:27:01,505
حسنًا

388
00:27:03,143 --> 00:27:04,791
(سوف تكون الأمور على ما يرام يا (كاي

389
00:27:32,271 --> 00:27:33,969
هل تعرف في أي طابق توجد غرفة الأخبار؟

390
00:27:34,548 --> 00:27:35,471
الخامس

391
00:27:35,776 --> 00:27:38,018
لا
السادس

392
00:27:52,277 --> 00:27:54,285
هل تظن أنه أفضل حالًا من (باكستان)؟

393
00:27:54,333 --> 00:27:58,068
حسنًا، خمسة ملايين لأجيء يمكن
(أن يزعزعوا استقرار  (غرب بنغال

394
00:27:58,215 --> 00:28:00,364
سوف تقوم (ليندساي) بنشر الخبر غدًا

395
00:28:00,450 --> 00:28:02,153
كيف سيتمكن من الحصول على مليون دولار؟

396
00:28:02,229 --> 00:28:04,730
سوف يواجه الكثير من المتاعب

397
00:28:06,886 --> 00:28:09,175
سمعت أن رؤساء البلدية تمكنوا من (نيكسون) في
(فيلادلفيا)

398
00:28:09,212 --> 00:28:10,722
أجل، أخبرتك أن هؤلاء الأشخاص صارمون

399
00:28:10,762 --> 00:28:12,035
انظر إلى هذا

400
00:28:12,562 --> 00:28:14,468
هل شاهدت مقالة اختطاف الطائرة؟

401
00:28:15,093 --> 00:28:16,829
أنت تعتقد أن 6 صفحات ستكون كافية؟

402
00:28:17,200 --> 00:28:20,106
لدينا 3 أعمدة في الصفحة الأولى
سوف أخذها

403
00:28:20,190 --> 00:28:21,785
على متن الرحلة؟ -
الرحلة -

404
00:28:22,371 --> 00:28:23,566
هل يمكنني مساعدتك يا (ماك)؟

405
00:28:24,612 --> 00:28:26,487
أرغب في إيصال رسالة إلى السيد
(ماتسون)

406
00:28:26,914 --> 00:28:29,048
سوف أحرص على أن تصل إليه

407
00:28:30,635 --> 00:28:32,573
أعرف زوجين

408
00:28:33,113 --> 00:28:35,730
تعرض قاربهما للتحطم في المحيط الهادئ

409
00:28:35,902 --> 00:28:37,200
مهلًا، انتظروا

410
00:28:37,327 --> 00:28:40,359
أعرف زوجين تعرض قاربهما للتحطم في المحيط الهادئ

411
00:28:40,640 --> 00:28:43,125
يبدو الأمر سيئًا، لذا يسأل الرجل

412
00:28:43,186 --> 00:28:45,132
"هل الوصية سوف تتمكن من الاعتناء بالأطفال؟"

413
00:28:45,251 --> 00:28:47,423
أجل
ماذا عن والدتك؟

414
00:28:47,603 --> 00:28:49,901
أجل، حسنًا

415
00:28:50,119 --> 00:28:51,565
هل قمنا بالتبرع إلى (نيكسون)؟

416
00:28:52,198 --> 00:28:54,105
أجابت زوجته
نعم

417
00:28:54,972 --> 00:28:57,074
"هل قمنا بالتعهد أم العطاء؟"

418
00:28:57,715 --> 00:28:58,700
"التعهد"

419
00:28:58,965 --> 00:29:01,043
"ثم صاح الرجل، "شكرًا يا إلهي
"سوف يعثر (نيكسون) علينا"

420
00:29:01,068 --> 00:29:02,076
"!لقد نجونا"

421
00:29:06,716 --> 00:29:09,076
(بالحديث عن (نيكسون
(لقد تحدثت للتو مع (كيسنجر

422
00:29:09,101 --> 00:29:11,772
كان يتحدث بشأن نهاية الحصار الصيني

423
00:29:11,976 --> 00:29:14,532
إنه مقتنع أنها حركة جغرافية وسياسية بارعة

424
00:29:14,666 --> 00:29:16,838
أظن أن هذه إشارتنا يا سيداتي

425
00:29:17,602 --> 00:29:19,448
لابد أن شخص من أصحاب العقول اللامعة هنا

426
00:29:19,518 --> 00:29:21,331
لديه فكره عن ما ينوون القيام به

427
00:29:21,372 --> 00:29:23,459
أتساءل عما قد يقوله صديقه
(جو مكارثي)

428
00:29:23,537 --> 00:29:27,288
قسم (ستايل) الجديد نشر مقالة رائعة عن
(لورنس ديوريل)

429
00:29:27,313 --> 00:29:30,054
حسنًا، حان الوقت ليقوموا بشيء جيد

430
00:29:30,100 --> 00:29:31,754
أظن أنه تحسن قليلًا

431
00:29:31,779 --> 00:29:34,249
لقد سمعت أنه يعمل على سلسلة روايات جديدة

432
00:29:34,289 --> 00:29:37,383
أنا سمعت أنه يبحث عن زوجة رابعة

433
00:29:37,408 --> 00:29:38,799
أعلم أنه واحد من القلائل الذين من المحتمل

434
00:29:38,824 --> 00:29:40,601
أن يعملوا مع الصين الشيوعية

435
00:29:40,664 --> 00:29:42,392
بدون الخوف من التأثيرات السياسية

436
00:29:42,448 --> 00:29:45,298
ولكن هل (نيكسون) ذكي لهذه الدرجة؟
لم يضحك أبدًا على أي من دعاباتي

437
00:29:47,507 --> 00:29:49,499
يا إلهي يا (كاي)، لا أعلم كيف تفعلين ذلك

438
00:29:49,524 --> 00:29:51,658
لا أعلم كيف تتمكنين من القيام بهذا

439
00:29:51,783 --> 00:29:53,330
هذا العمل

440
00:29:53,400 --> 00:29:54,690
!أجل -
حسنًا -

441
00:29:54,743 --> 00:29:55,956
يجب أن تقرأي كتابها

442
00:29:56,080 --> 00:29:58,282
هل يمكنني التحدث إليكِ يا (كاي)؟

443
00:29:59,527 --> 00:30:01,183
هل قرأتِ كتابه

444
00:30:01,278 --> 00:30:02,222
حسنًا

445
00:30:03,889 --> 00:30:05,303
هل كل شيء على ما يرام؟

446
00:30:05,426 --> 00:30:07,661
هل (مارج) بخير؟ -
أجل، إنها بخير -

447
00:30:07,749 --> 00:30:09,374
تمت العملية بشكل جيد

448
00:30:09,413 --> 00:30:10,663
حسنًا، جيد، كنت أريد أن

449
00:30:10,726 --> 00:30:11,867
أنا

450
00:30:12,641 --> 00:30:15,790
أردت أن أخبركِ بذلك وأن تسمعيه مني أولًا

451
00:30:15,853 --> 00:30:17,922
هناك مقال عني سوف يصدر غدًا

452
00:30:18,025 --> 00:30:20,252
(في صحيفة (التايمز

453
00:30:21,346 --> 00:30:23,080
لن يكون مديحًا

454
00:30:24,417 --> 00:30:26,018
<i>هل تصدقين ذلك؟</i>

455
00:30:26,112 --> 00:30:28,089
<i> أنتِ تعرفينني جيدًا</i>

456
00:30:28,182 --> 00:30:29,893
<i>ثلاثة أيام وليال ولم تتصل بي</i>

457
00:30:29,918 --> 00:30:31,245
<i>حسنًا، لقد كنت مشغولًا للغاية</i>

458
00:30:31,444 --> 00:30:33,036
<i>على حد علمي، قد تكون ملقى في مكان ما</i>

459
00:30:33,061 --> 00:30:34,499
<i>وهناك سكين بداخلك</i>

460
00:30:35,023 --> 00:30:36,344
<i>في مكان ما؟</i>

461
00:30:37,555 --> 00:30:39,877
<i>مهلًا يا عزيزتي، سوف أخبركِ بما حدث</i>

462
00:30:40,744 --> 00:30:42,728
<i>(لقد كنت في (بيرمينغهام</i>

463
00:30:44,032 --> 00:30:44,891
مرحبًا

464
00:30:45,157 --> 00:30:46,305
<i>(مرحبًا يا (بين</i>

465
00:30:47,196 --> 00:30:48,118
(مرحبًا يا (كاثرين

466
00:30:48,143 --> 00:30:50,838
<i>آسفة لإزعاجك في وقت متأخر</i>

467
00:30:51,151 --> 00:30:54,503
<i>هل تمكنت من التوصل إلى حل مع السيد (شيهان)؟</i>

468
00:30:55,081 --> 00:30:57,532
لا
لم أفعل

469
00:30:57,619 --> 00:31:01,660
<i>لقد أجريت للتو محادثة غريبة مع
(بوب ماكنمارا) </i>

470
00:31:01,685 --> 00:31:06,005
و أظن أن صحيفة (التايمز) سوف تنشر
 قصة ضخمة في الغد

471
00:31:06,552 --> 00:31:08,365
تبًا

472
00:31:08,474 --> 00:31:10,874
لم يرغب في الإفصاح عن أيّ تفاصيل، ولكن

473
00:31:11,014 --> 00:31:16,219
<i>ولكن (بوب) قال أنها سوف تسبب له الكثير من الضرر </i>

474
00:31:37,826 --> 00:31:38,826
(بين)

475
00:31:39,857 --> 00:31:40,771
لقد حصلنا عليهم

476
00:31:41,381 --> 00:31:42,358
لقد حصلنا عليهم

477
00:31:43,215 --> 00:31:44,293
أجل -
حسنًا -

478
00:31:44,324 --> 00:31:45,800
جيد -
الثنائي السعيد؟ -

479
00:31:45,825 --> 00:31:47,549
!مرحبًا! أيها الرئيس -
(سيد (برادلي -

480
00:31:47,628 --> 00:31:49,816
هل تمكنت من تعقب (شيهان)؟

481
00:31:49,885 --> 00:31:53,400
لا، ولكنني رأيت نسخة من صحيفة الغد

482
00:31:54,331 --> 00:31:55,714
هناك فراغ كبير

483
00:31:56,136 --> 00:31:57,871
لا يوجد شيء سوى الإسم

484
00:32:02,299 --> 00:32:03,104
اللعنة

485
00:32:03,667 --> 00:32:04,370
اللعنة

486
00:32:05,472 --> 00:32:06,512
!اللعنة

487
00:32:14,830 --> 00:32:16,666
أعطنا ثلاثة -
تفضل -

488
00:32:16,869 --> 00:32:19,144
تفضل
شكرًا لك

489
00:32:19,847 --> 00:32:21,175
شكرًا لك

490
00:32:24,163 --> 00:32:27,326
الأرشيف الفيتنامي : دراسة من البنتاغون
تمتد لثلاثة عقود من التورط الأمريكي

491
00:32:27,351 --> 00:32:28,702
<i>الجنرال (هيغ) يا سيدي</i>

492
00:32:28,993 --> 00:32:30,368
<i>مرحبًا -
أجل يا سيدي - </i>

493
00:32:30,393 --> 00:32:32,056
<i>هل لدينا قائمة بعدد الضحايا </i>

494
00:32:32,081 --> 00:32:33,260
<i>هل حصلت على ذلك؟</i>

495
00:32:33,292 --> 00:32:36,004
<i>لا يا سيدي، ولكن أظن أنها سوف تكون منخفضة</i>

496
00:32:36,681 --> 00:32:39,150
<i>حسنًا، جيد</i>

497
00:32:39,252 --> 00:32:40,838
<i>لا يوجد شيء أخر مهم؟</i>

498
00:32:40,916 --> 00:32:43,417
<i>أجل يا سيدي، هذا مهم للغاية</i>

499
00:32:43,471 --> 00:32:46,752
<i>(التسريب اللعين الذي قامت به صحيفة (التايمز</i>

500
00:32:46,861 --> 00:32:50,057
<i>أكثر المستندات الحربية سرية</i>

501
00:32:50,202 --> 00:32:52,570
<i>هل تقصد أنه تم تسريبه من
(البنتاغون)</i>

502
00:32:52,648 --> 00:32:56,586
<i>الدراسة بأكملها التي تمت من أجل
(ماكنمارا)</i>

503
00:32:56,937 --> 00:33:01,228
<i>هذا خرق أمني </i>

504
00:33:01,313 --> 00:33:02,725
<i>على مستوى عال</i>

505
00:33:02,750 --> 00:33:03,807
<i>لم أرى مثله من قبل -
حسنًا -</i>

506
00:33:03,832 --> 00:33:05,838
<i>ما الإجراءات التي سوف يتم اتخاذها بشأن هذا الصدد؟</i>

507
00:33:05,899 --> 00:33:07,509
<i>أنا -
هل كنا نعلم بشأن هذا التسريب؟ -</i>

508
00:33:07,564 --> 00:33:09,071
<i>لا يا سيدي</i>

509
00:33:09,312 --> 00:33:10,812
<i>(معي الطبيب (كيسنجر</i>

510
00:33:10,837 --> 00:33:13,368
<i>هذا الأمر ليس مقبولًا بالنسبة لي يا
(هنري)</i>

511
00:33:13,393 --> 00:33:14,838
<i>إنها خيانة</i>

512
00:33:14,863 --> 00:33:17,019
<i>بواسطة الأشخاص الذين قاموا بوضع ذلك</i>

513
00:33:17,996 --> 00:33:19,598
<i>أنا واثق </i>

514
00:33:19,809 --> 00:33:23,325
<i>من أن هذا يخرق جميع قوانين الأمن</i>

515
00:33:23,388 --> 00:33:25,944
<i>يجب أن يتم إشعال النيران
 في الأشخاص الذين يقومون بهذا النوع من الأمور</i>

516
00:33:28,570 --> 00:33:29,515
!يا إلهي

517
00:33:29,540 --> 00:33:32,055
لقد كان (ماكنمارا) يعلم أننا لن نتمكن من الفوز في
1965

518
00:33:32,081 --> 00:33:34,594
لقد كان هذا من 6 أعوام

519
00:33:37,659 --> 00:33:39,377
حسنًا، ولكن على الأقل حصلنا على الزفاف

520
00:33:42,132 --> 00:33:45,195
هل هناك أحد أخر قد سئم من قراءة الأخبار بدلًا من نشرها؟

521
00:33:46,195 --> 00:33:47,500
هل لدينا أيّ معلومات؟

522
00:33:47,525 --> 00:33:48,907
لدينا رجل أعرفه أنا و (فيل)، في بوسطن

523
00:33:48,932 --> 00:33:51,274
كان يعمل في وزارة الدفاع، في لجنة الدراسة التابعة
(لـ (ماكنمارا

524
00:33:51,368 --> 00:33:52,721
حسنًا، اتصلي به

525
00:33:53,228 --> 00:33:54,267
هل هناك شخص أخر

526
00:33:54,986 --> 00:33:56,048
هذا كل شيء؟

527
00:33:56,917 --> 00:33:59,518
أفضل مصادرنا جاءت من المحررين؟

528
00:34:00,573 --> 00:34:03,051
نحن أصبحنا متراجعون كثيرًا

529
00:34:03,082 --> 00:34:05,028
مهلًا يا (بين)، إنها قصة واحدة

530
00:34:05,057 --> 00:34:08,533
لا، إنها 7000 صفحة
تشرح بالتفصيل، كيف أن البيت الأبيض

531
00:34:08,630 --> 00:34:10,935
كان يكذب بشأن حرب (فيتنام)، لـ 30 عام

532
00:34:10,960 --> 00:34:13,273
(إنه (ترومان)، و (آيزنهاور

533
00:34:13,312 --> 00:34:14,718
(جاك)

534
00:34:15,069 --> 00:34:17,750
لقد كانوا يكذبون

535
00:34:18,046 --> 00:34:20,210
بشأن (فيتنام)، وأنت تظن أن هذه قصة واحدة؟

536
00:34:21,715 --> 00:34:23,473
هيا، لنقم بعملنا

537
00:34:25,059 --> 00:34:26,560
اعثر على هذه الأوراق

538
00:34:27,453 --> 00:34:28,786
عــ ـرب  و ا ر يـ ـز

539
00:34:31,029 --> 00:34:32,162
(بين)

540
00:34:32,615 --> 00:34:35,671
ربما يكون لديّ شيء ما

541
00:34:35,696 --> 00:34:38,443
أخبرني عندما تكون يكون الأمر جادًا

542
00:34:38,482 --> 00:34:41,232
سوف أقوم بمتابعة أحد مصادري الخاصة

543
00:34:45,871 --> 00:34:47,653
لماذا لا تقومين بقص هذا الشعر؟

544
00:34:47,684 --> 00:34:48,973
أمي -
قليلًا فقط -

545
00:34:48,998 --> 00:34:50,396
أنا في منتصف قراءة شيء هام

546
00:34:56,238 --> 00:34:58,637
من الصعب قراءة ذلك، أليس كذلك؟

547
00:34:58,786 --> 00:35:00,918
سوف يكون أصعب بالنسبة إليكِ

548
00:35:01,737 --> 00:35:02,980
لا

549
00:35:03,441 --> 00:35:04,511
لماذا؟

550
00:35:05,550 --> 00:35:08,176
لقد كان هؤلاء الأشخاص مقربون إليكِ،(ماكنمارا)؟

551
00:35:08,707 --> 00:35:10,965
(كينيدي) و (جونسون)

552
00:35:11,028 --> 00:35:13,153
جاك) و (ليندون) أصدقاء والدكِ)

553
00:35:13,178 --> 00:35:15,749
لقد ذهبت مع (ليندون) إلى (تكساس)، في عطلة نهاية الأسبوع
التي تلت المؤتمر

554
00:35:15,774 --> 00:35:18,077
أنتِ من أردت رؤية الهليكوبتر

555
00:35:18,102 --> 00:35:20,595
وفي اللحظة التي رآك بها، دعاكِ إلى المزرعة

556
00:35:20,620 --> 00:35:22,870
لقد أراد فقط التوقيع على بعض الأوراق

557
00:35:22,895 --> 00:35:26,089
أجل، ولكن ما أعنيه هو أن (ستيف) و (بيل)، كان يتنظران في المنزل

558
00:35:26,159 --> 00:35:27,347
وكان لديه ضيوف -
أعلم -

559
00:35:27,372 --> 00:35:28,730
ينتظرون في المزرعة

560
00:35:28,817 --> 00:35:30,372
لم يكن لديكِ سوى ثياب متسخة في حقيبتك

561
00:35:30,397 --> 00:35:32,084
كيف لكِ أن تعرفي ذلك؟

562
00:35:32,151 --> 00:35:33,822
،قفزت معهم على الطائرة الرئاسية
لقضاء نهاية العطلة

563
00:35:33,846 --> 00:35:35,675
لم أقفز، وأنتِ -
والسباحة -

564
00:35:35,700 --> 00:35:37,082
!ثم قولت أنكِ مضطرة للذهاب

565
00:35:37,107 --> 00:35:38,996
في رحلة بحرية مع (ليندون) و
(ليدي بيرد)

566
00:35:44,639 --> 00:35:46,038
من الصعب قول لا

567
00:35:47,169 --> 00:35:49,898
لرئيس الولايات المتحدة

568
00:35:54,913 --> 00:35:56,461
هل كنتِ تنتظرين أحدًا ما؟

569
00:35:56,977 --> 00:35:58,156
في هذا الوقت؟

570
00:36:03,673 --> 00:36:05,948
آمل أنني لم آتي مبكرًا؟

571
00:36:06,022 --> 00:36:08,437
إطلاقًا، لابد أن الأمر عاجل

572
00:36:08,593 --> 00:36:09,554
أين شقيقتك؟

573
00:36:12,674 --> 00:36:14,134
أنا أيضًا يا عزيزتي

574
00:36:14,455 --> 00:36:15,877
أين شقيقتك؟

575
00:36:16,253 --> 00:36:17,143
لنذهب للعثور عليها

576
00:36:21,822 --> 00:36:23,837
لابد أنك قرأت صحيفة
(نيويورك تايمز)

577
00:36:24,780 --> 00:36:25,647
حسنًا

578
00:36:25,796 --> 00:36:27,772
الدراسة التي كانوا يعملون عليها

579
00:36:27,797 --> 00:36:29,672
التي أصدرها
(ماكنمارا)

580
00:36:29,805 --> 00:36:30,601
أجل

581
00:36:30,626 --> 00:36:32,696
،وإذا قام بإصدارها
لابد أن لديه نسخة أخرى

582
00:36:38,307 --> 00:36:41,004
أردتكِ أن تعلمي أن العثور على مصدر

583
00:36:41,029 --> 00:36:42,645
يشبه العثور على إبرة في كومة قش

584
00:36:42,670 --> 00:36:43,872
لا أحتاج إلى الإستعارات

585
00:36:43,897 --> 00:36:45,159
لم أصبح محررًا إلا منذ وقت قريب

586
00:36:45,184 --> 00:36:46,834
لذا، هذه العبارة المبتذلة
كانت أفضل مقارنة

587
00:36:46,859 --> 00:36:48,544
 قد خطرت لي

588
00:36:50,154 --> 00:36:52,061
أحتاج إلى نسخة من هذه الدراسة يا
(كاي)

589
00:36:54,491 --> 00:36:55,569
(أعطها الكرة يا (بين

590
00:36:55,594 --> 00:36:57,093
تفضلي -
شكرًا لك -

591
00:36:59,813 --> 00:37:02,868
أنت تعلم يا (بين)، على قدر ما استمتع

592
00:37:02,893 --> 00:37:04,743
،بمهمة تحقيقية جيدة

593
00:37:05,702 --> 00:37:08,817
بوب ماكنمارا) صديق عزيز) -
أجل -

594
00:37:08,896 --> 00:37:11,725
إنه يمر بالكثير الآن

595
00:37:11,873 --> 00:37:14,202
على الأرجح أنه قال
كل ما يرغب بهِ

596
00:37:14,335 --> 00:37:16,101
لماذا تظنين ذلك؟

597
00:37:16,533 --> 00:37:17,721
لماذا؟ -
لماذا؟ -

598
00:37:17,831 --> 00:37:19,307
لماذا يتحدث إليكِ؟

599
00:37:19,332 --> 00:37:21,651
حسنًا، لقد أخبرتك للتو أنه صديق لي

600
00:37:21,721 --> 00:37:23,660
هل يتحدث إلى أي أصدقاء آخرين؟

601
00:37:25,906 --> 00:37:29,773
لا أظن أنني أدرك ما قمت للتو بالتلميح إليه

602
00:37:29,798 --> 00:37:31,993
ماكنمارا) يتحدث إليكِ)

603
00:37:32,040 --> 00:37:33,868
لأنكِ الناشرة  -
!هذا ليس صحيحًا -

604
00:37:33,893 --> 00:37:35,338
(في (واشنطن بوست -
لا -

605
00:37:35,385 --> 00:37:36,487
هذا ليس السبب -
لأن يريد منكِ أن -

606
00:37:36,519 --> 00:37:37,550
تساعديه

607
00:37:37,575 --> 00:37:39,661
لا، ليس لديه دوافع خفيه -
لأنه يريدك بجانبه -

608
00:37:39,686 --> 00:37:42,687
لا يا (بين)، هذا ليس دوري
أنت تعلم ذلك

609
00:37:42,796 --> 00:37:45,913
لم أكن لأخبرك كيف تكتب عنه

610
00:37:46,096 --> 00:37:47,471
كما أنني لن

611
00:37:47,776 --> 00:37:50,621
أتحمل مسؤولية إخباره

612
00:37:50,746 --> 00:37:53,606
بتسليم دراسة سرية

613
00:37:53,684 --> 00:37:56,060
والتي بالمناسبة سوف تكون جريمة

614
00:37:56,169 --> 00:37:58,717
حتى يكون مصدرًا لمقالك

615
00:38:00,014 --> 00:38:01,655
(إنه مصدرنا نحن الاثنان يا (كاثرين

616
00:38:14,322 --> 00:38:15,839
لا، أنا
لا

617
00:38:15,917 --> 00:38:17,621
أنا لن أفعل ذلك

618
00:38:18,191 --> 00:38:19,590
(لن أطلب الدراسة من (بوب

619
00:38:19,680 --> 00:38:20,641
أنا

620
00:38:20,813 --> 00:38:23,650
أتفهم ذلك، لديكِ علاقة مع
(بوب ماكنمارا)

621
00:38:24,484 --> 00:38:27,554
ولكن ألا تظنين أن لديكِ واجبًا نحو الصحيفة

622
00:38:27,579 --> 00:38:29,547
والعامة؟

623
00:38:29,610 --> 00:38:30,922
دعني أسألك عن شيء

624
00:38:31,153 --> 00:38:32,599
هل كان هذا شعورك

625
00:38:32,725 --> 00:38:34,521
عندما كنت صديق (جاك كينيدي)؟

626
00:38:35,005 --> 00:38:37,202
أين كان إحساسك بالواجب حينها؟

627
00:38:37,249 --> 00:38:41,203
لا أتذكر أنك كنت تقوم بالضغط عليه في أي شيء

628
00:38:41,894 --> 00:38:45,528
لقد فعلت ذلك عندما اضطررت إليه، لم أقم باستخدام
أي وسائل أخرى

629
00:38:45,575 --> 00:38:46,827
هل هذا صحيح؟

630
00:38:46,928 --> 00:38:49,727
لأنك كنت تتناول العشاء كل أسبوع في
(البيت الأبيض)

631
00:38:50,102 --> 00:38:52,064
(كل تلك الرحلات إلى (كامب دايفيد

632
00:38:52,384 --> 00:38:55,274
والرحلة البحرية على متن (سيكويا)، في عيد الميلاد

633
00:38:55,321 --> 00:38:56,698
لقد أخبرتني بشأنها

634
00:38:58,332 --> 00:39:01,286
من الصعب تصديق أنك حصلت على كل هذه الدعوات

635
00:39:01,325 --> 00:39:02,629
إذا لم تقم

636
00:39:02,833 --> 00:39:04,436
باستخدام وسائل أخرى

637
00:39:09,747 --> 00:39:12,263
<i>لقد اندلعت إحتجاجات في الشوارع اليوم عبر البلاد</i>

638
00:39:12,349 --> 00:39:14,154
<i>بعد نشر المزيد من المقاطع</i>

639
00:39:14,202 --> 00:39:16,225
<i>من دراسة سرية أجرتها وزارة الدفاع</i>

640
00:39:16,250 --> 00:39:17,562
<i>(في صحيفة (نيويورك تايمز</i>

641
00:39:17,873 --> 00:39:20,161
<i>وكانت الدراسة قد أجريت بناء على طلب وزير الدفاع السابق
(بوب ماكنمارا)</i>

642
00:39:20,193 --> 00:39:22,655
<i>لقد بدأ (بوب ماكنمارا) جدلًا واسعًا بشأن</i>

643
00:39:22,701 --> 00:39:25,123
<i>(الحرب الجارية في (فيتنام </i>

644
00:39:25,241 --> 00:39:27,420
<i>(والتي توضح أن (كينيدي) و (جونسون</i>

645
00:39:27,511 --> 00:39:29,485
<i>(بالإضافة إلى (آيزنهاور) و (ترومان</i>

646
00:39:29,540 --> 00:39:32,243
<i>قد قاموا بإخفاء حقيقة الحرب في
(فيتنام)</i>

647
00:39:32,268 --> 00:39:35,188
<i>وقد تم نشر هذه المقالات منذ يومين</i>

648
00:39:35,213 --> 00:39:36,705
<i>(في صحيفة (نيويورك تايمز</i>

649
00:39:36,886 --> 00:39:38,801
!لا نريد حربك القذرة

650
00:39:51,307 --> 00:39:53,186
(وقد قال أخي (ماريو

651
00:39:53,704 --> 00:39:57,734
سيأتي وقت حين يصبح
عمل (الآلة) لا يحتمل

652
00:39:57,876 --> 00:40:01,142
وسيكون عليك أن تلقي
بنفسك بين المسننات

653
00:40:01,176 --> 00:40:03,368
وعلى المقود
وعلى العتلة

654
00:40:03,393 --> 00:40:05,309
وعليك إيقافها

655
00:40:05,334 --> 00:40:06,647
!واحد، اثنان،ثلاثة، أربعة

656
00:40:06,835 --> 00:40:08,858
!لا نريد حربك القذرة

657
00:40:09,011 --> 00:40:10,994
!واحد، اثنان،ثلاثة، أربعة

658
00:40:12,028 --> 00:40:15,294
لن يضطر الرئيس للإعتراف بشيء

659
00:40:15,341 --> 00:40:16,787
يعلمه العالم بأجمعه بالفعل

660
00:40:16,812 --> 00:40:19,523
لديكِ موعد عشاء مع السيد والسيدة (روزينهل) في الـ7 مساء
(في غرفة (أوك

661
00:40:19,601 --> 00:40:21,460
ثم سوف أقابلكِ غدًا صباحًا الساعة الـ8 في البهو

662
00:40:21,485 --> 00:40:23,782
لذلك سيكون لديكِ متسع من الوقت للذهاب
،إلى وسط المدينة قبل الاكتتاب

663
00:40:23,807 --> 00:40:25,165
... والـ -
.الفطور -

664
00:40:30,120 --> 00:40:32,395
(باغديكيان) -<i>
(معك (هاري روان -</i>

665
00:40:33,012 --> 00:40:36,903
مرحبًا، دعني أعاود الاتصال بك
.من خارج غرفة الأخبار

666
00:40:59,340 --> 00:41:00,738
معذرةً

667
00:41:01,738 --> 00:41:03,121
هل أنت مهم؟

668
00:41:03,833 --> 00:41:05,613
أنا مراسل من المستوى العام

669
00:41:05,863 --> 00:41:06,816
حسنًا

670
00:41:39,581 --> 00:41:41,371
أعتقد أنّي حصلت على شيء

671
00:41:41,840 --> 00:41:43,160
تفضل

672
00:41:43,974 --> 00:41:45,474
وإنهم هم مصدر القصة

673
00:41:45,554 --> 00:41:47,926
في كل مرة أقرأ العنوان الرئيسي
(لصحيفة (نيويورك تايمز

674
00:41:47,951 --> 00:41:49,134
سيد (برادلي)؟ -
لا -

675
00:41:49,220 --> 00:41:51,337
أشعر أن شخصًا ما يحشر
قضيب ساخن في مؤخرتي

676
00:41:56,510 --> 00:41:57,879
أعتقد أنّي حصلت على شيء

677
00:42:06,519 --> 00:42:07,590
أنى لك بهذا؟

678
00:42:07,731 --> 00:42:09,255
تركها شخصٌ ما على مكتبي

679
00:42:13,248 --> 00:42:15,631
(لا أحد كان يقترح سرًا أن (ماكنامارا

680
00:42:15,717 --> 00:42:18,421
قد أثار الشمال حتى يكون
لدينا أسباب للتصعيد

681
00:42:18,479 --> 00:42:20,950
(أجل، كان في مقالة (تايمز
كانت مقالة جيّدة

682
00:42:21,006 --> 00:42:21,709
يجب عليك التحقق من ذلك

683
00:42:21,734 --> 00:42:22,983
كانت جيّدة -
رباه -

684
00:42:23,038 --> 00:42:25,648
كلف بها أحد يستطيع
كتابة 91 كلمة في الدقيقة

685
00:42:25,687 --> 00:42:27,344
(بِن) -
واحصل على ما يدعمها، اتفقنا؟ -

686
00:42:27,414 --> 00:42:28,398
(بِن) -
حاضر -

687
00:42:28,578 --> 00:42:29,868
أعتقد أننا حصلنا على شيء

688
00:42:30,439 --> 00:42:31,556
ما هذا؟

689
00:42:39,873 --> 00:42:41,139
رباه

690
00:42:42,222 --> 00:42:45,105
تبًا، هل هذه صفحات
من دراسة (ماكنامارا)؟

691
00:42:45,130 --> 00:42:46,176
أنى لك بها؟

692
00:42:46,262 --> 00:42:47,621
تركها شخصٌ ما على مكتبي

693
00:42:47,818 --> 00:42:48,982
على مكتبك؟

694
00:42:49,131 --> 00:42:50,710
كانت امرأة

695
00:42:50,787 --> 00:42:52,357
أيّ امرأة؟ -
لدينا أكثر من -

696
00:42:52,419 --> 00:42:53,669
مائة صفحة من دراسة -
أيّ امرأة؟ -

697
00:42:53,694 --> 00:42:55,295
ماكنامارا) هنا) -
كانت امرأة من الهيبيز -

698
00:42:55,365 --> 00:42:56,475
،كانت ترتدي واحدة من تلك

699
00:42:56,500 --> 00:42:57,647
(ديبي)، وصلّيني بـ (باغديكيان) -
لا أعرف ماذا تُسمى -

700
00:42:57,672 --> 00:42:58,664
لكنها واحدة من تلك التنانير -
إنه بالخارج -

701
00:42:58,689 --> 00:42:59,853
التي يكون عليها -
لقد خرج للتو -

702
00:42:59,916 --> 00:43:01,455
تداخل بين الألوان -
إلى مكانٍ ما -

703
00:43:01,480 --> 00:43:02,947
... لستُ -
ربما طولها بين 152 و 152 -

704
00:43:02,971 --> 00:43:04,948
هذه أشياء حقيقية

705
00:43:05,086 --> 00:43:08,389
لقد عُدنا إلى المباراة -
كانت تنورة من نوع صباغة الأقمشة المربوطة -

706
00:43:08,506 --> 00:43:12,539
ستكون هذه على الصفحة الأول
من عدد الغد

707
00:43:12,624 --> 00:43:15,903
أعطها لـ(ماردر)، إنه يوم حظه

708
00:43:22,199 --> 00:43:23,777
رباه، يا لها من متعة

709
00:43:26,598 --> 00:43:27,848
<i>(شركة (راند</i>

710
00:43:27,873 --> 00:43:29,279
هاري روان) من فضلك)

711
00:43:34,766 --> 00:43:35,851
<i>(معك (هاري</i>

712
00:43:35,876 --> 00:43:37,884
(هاري)، معك (بِن باغديكيان)

713
00:43:38,290 --> 00:43:40,236
<i>أتعتقد أن شخصًا ما
يتنصت على هاتفك؟</i>

714
00:43:40,307 --> 00:43:42,432
أعتقد أن شخصًا ما قد يكون
يتنصت على هاتفك أنت

715
00:43:43,730 --> 00:43:45,762
<i>لماذا قد يتنصت أحد على هاتفي؟</i>

716
00:43:46,389 --> 00:43:48,703
لو فكّرت أن دراسة
(ماكنامارا) قد تسربت من (راند)

717
00:43:48,728 --> 00:43:51,305
(فسوف أتنصت على هاتف رئيس (راند

718
00:43:52,273 --> 00:43:53,640
<i>إنها دراسة تخصّ وزارة الدفاع</i>

719
00:43:54,125 --> 00:43:56,345
إنها نسخة تم إرسالها
لـ (راند) للاحتفاظ بها

720
00:43:56,399 --> 00:43:58,501
نسختين، إن لم أكن مخطئًا

721
00:43:59,986 --> 00:44:02,822
<i>(رباه، لسنا مصدر هذا التسريب يا (بِن</i>

722
00:44:03,126 --> 00:44:04,440
أأنت متأكد من ذلك؟

723
00:44:05,347 --> 00:44:09,643
حسب خبرتي الناس الذين يريدون نشر
مثل هذه الأشياء ولديهم الجرأة لفعل ذلك

724
00:44:09,690 --> 00:44:12,386
،إنهم من نوع مُعيّن
يتحلّون بالضمير والقناعة

725
00:44:12,411 --> 00:44:14,978
لكنهم أيضًا مريضون بالغرور

726
00:44:15,244 --> 00:44:17,159
الآن هناك رجل كلانا يعرفه

727
00:44:17,229 --> 00:44:19,399
اتفقنا؟ كان هناك في نفس الوقت معي

728
00:44:19,424 --> 00:44:20,730
غادر بعد ذلك مباشرة

729
00:44:20,913 --> 00:44:22,656
تعرف من الذي أتكلم عنه، صحيح؟

730
00:44:22,812 --> 00:44:26,227
أليس هو أول رجل خطر على بالك
عندما قرأت المقال في (تايمز)؟

731
00:44:29,236 --> 00:44:31,330
<i>اسمع، يجب أن أذهب</i>

732
00:44:39,533 --> 00:44:40,784
(السيد والسيدة (روزنتال

733
00:44:40,878 --> 00:44:42,995
أجل، أراهما -
على الرحب والسعة -

734
00:44:45,741 --> 00:44:46,663
مرحبًا

735
00:44:46,874 --> 00:44:48,444
عزيزتي

736
00:44:48,502 --> 00:44:50,822
سوف أعتذر مقدمًا

737
00:44:50,908 --> 00:44:51,823
تسعدني رؤيتك

738
00:44:51,848 --> 00:44:53,003
(لست مرحة بالمرة يا (آب

739
00:44:53,028 --> 00:44:58,715
،أنا متوترة جدًا حيال البورصة غدًا
عليّ أن ألقي خطابًا كبيرًا

740
00:44:58,740 --> 00:45:00,240
لا -
أنا سعيدة من أجلك -

741
00:45:00,265 --> 00:45:02,718
كلّا، الظهور للعلن يعدّ خطوة كبيرة
(بالنسبة لصحيفة (ذا بوست

742
00:45:02,844 --> 00:45:06,408
،ربما يمكنكِ التفكير في التوسع
حاولوا أن تكونوا صحيفة قومية

743
00:45:07,190 --> 00:45:08,925
يا ليت (آب) يسمح لي بشراء حصص

744
00:45:08,956 --> 00:45:13,520
،هذا ضد سياسة الشركة
لكن لو أنّك متوترة وتحتاجين إلهاء

745
00:45:13,825 --> 00:45:16,041
(أنا أحمل نسخة من عدد اليوم لـ (تايمز

746
00:45:16,066 --> 00:45:17,354
!(آب)

747
00:45:18,366 --> 00:45:19,639
إلا إذا قرأتيها بالفعل

748
00:45:20,389 --> 00:45:23,311
أنت رجل فظيع، صدقًا

749
00:45:23,421 --> 00:45:25,031
هلا نحضر لك مشروبًا؟

750
00:45:25,111 --> 00:45:27,103
يحتج (بوندي) عن القصف المستمر

751
00:45:27,190 --> 00:45:30,699
في رأيه أن ذلك سيُغيّر مجرى الحرب
نحن في فبراير 1965

752
00:45:30,839 --> 00:45:34,364
،أجل، لأنه بحلول أبريل
أدركوا أن هذا لن يكفي

753
00:45:34,389 --> 00:45:36,403
و (ليندون جونسون) يرسل كتيبتين

754
00:45:36,428 --> 00:45:37,629
أمور رائعة -
... واسمع هذا -

755
00:45:37,654 --> 00:45:40,302
هو يُغيّر المهمة من أمن القاعدة

756
00:45:40,327 --> 00:45:41,927
إلى القتال الفعلي -
رباه -

757
00:45:41,952 --> 00:45:44,477
إنه تحول هائل، هو يوسع الحرب

758
00:45:44,555 --> 00:45:45,802
لكنه يصر على السرية

759
00:45:45,829 --> 00:45:47,830
لا ينبغي أخبار الشعب الأمريكي

760
00:45:47,855 --> 00:45:49,494
هذه هي المشكلة بالأمر

761
00:45:49,519 --> 00:45:51,292
كم من الوقت ستستغرق لكتابته؟

762
00:45:51,317 --> 00:45:52,700
حتى يوم الخميس

763
00:45:52,739 --> 00:45:55,842
حسنًا، ماذا لو تظاهرنا
أنّك شاعر ولست روائي؟

764
00:45:55,967 --> 00:45:59,202
أفترض أنّي أستطيع ترتيب
شيء بحلول مساء الغد

765
00:45:59,296 --> 00:46:01,132
سنقوم بنشره في عدد الأربعاء

766
00:46:07,807 --> 00:46:09,229
قُم بكل البحوث التي تريدها

767
00:46:09,254 --> 00:46:13,204
لكن فليعني الله لو لم ننشر تلك الصفحات
... بحلول مساء الغد، قد نكون كذلك

768
00:46:13,238 --> 00:46:14,316
فات الأوان

769
00:46:16,356 --> 00:46:18,731
ماذا؟ -
حصلت (ذا تايمز) عليه بالفعل -

770
00:46:22,725 --> 00:46:24,101
بالطبع أنهم حصلوا عليه

771
00:46:24,187 --> 00:46:26,889
(قرر الرئيس (جونسون"
في 1 أبريل 1965

772
00:46:26,928 --> 00:46:28,218
أن القوات البرية الأمريكية -
بالطبع أن (ذا تايمز) حصلت عليه -

773
00:46:28,243 --> 00:46:29,969
"كانوا يشنون هجومًا -
(كتبه (نيل شيهان -

774
00:46:29,994 --> 00:46:31,345
"لأن شهرا من التفجير"

775
00:46:31,781 --> 00:46:34,859
<i>شيهان) لهو سافل)
إنه يتصرف بحقارة منذ سنوات</i>

776
00:46:34,999 --> 00:46:40,198
<i>سيدي الرئيس، اتصل النائب العام بضع مرات
حول قصص (نيويورك تايمز) هذه</i>

777
00:46:40,652 --> 00:46:42,472
أتقصد أن نلاحق (ذا تايمز) قضائيًا؟

778
00:46:42,511 --> 00:46:45,926
<i>رباه، من رأيي أن نلاحق
الوغد الذي أعطاهم الورق</i>

779
00:46:45,972 --> 00:46:47,342
<i>إذا كنت تستطيع معرفة من هو</i>

780
00:46:47,367 --> 00:46:48,187
<i>أجل، أعرف</i>

781
00:46:48,281 --> 00:46:50,312
<i>أعني، هل يمكن محاكمة (تايمز)؟</i>

782
00:46:50,337 --> 00:46:51,578
<i>على ما يبدو ذلك</i>

783
00:46:51,993 --> 00:46:56,080
<i>(فيما يتعلق بـ (تايمز
إنهم أعدائنا، أعتقد أننا مضطرون لذلك</i>

784
00:46:57,113 --> 00:46:58,425
السافل

785
00:47:02,233 --> 00:47:03,398
(آب روزنتال)

786
00:47:03,468 --> 00:47:04,429
مساء الخير

787
00:47:04,524 --> 00:47:06,188
طاولتك من هنا يا سيدي

788
00:47:10,480 --> 00:47:13,317
بعبارات قاطعة بعدم النشر

789
00:47:13,490 --> 00:47:18,867
قرر (بانش) طباعتها فقط بعد أن هدد
(سكوتي ريدشتاين) بنشرها في (فينيارد غازيت)

790
00:47:18,892 --> 00:47:20,696
لم يكن ليحدث نفس التأثير

791
00:47:22,420 --> 00:47:23,545
(جيمي)

792
00:47:25,343 --> 00:47:30,851
طُلِب منا الكف عن النشر
من قِبل النائب العام

793
00:47:32,870 --> 00:47:34,769
نيكسون) يأخذنا إلى المحكمة؟)

794
00:47:41,422 --> 00:47:42,953
... كاي)، أنا آسف، أنا)

795
00:47:42,978 --> 00:47:44,047
لا

796
00:47:48,056 --> 00:47:49,002
رباه

797
00:47:54,244 --> 00:47:55,768
لمَ لا أذهب وأحصل على الفاتورة؟

798
00:47:55,885 --> 00:47:58,752
كلّا، اجلسي مكانك
لا تجادلي في ذلك، سأعود على الفور

799
00:48:04,775 --> 00:48:06,979
(اضطر السيد (روزنتال
أن يغادر لبعض المهام

800
00:48:07,057 --> 00:48:08,938
بالتأكيد، سنضع الفاتورة على حسابه

801
00:48:08,963 --> 00:48:12,674
كلّا، سآخذ الفاتورة، لكن أيمكن
أن أزعجك باستخدام هاتفك؟

802
00:48:12,838 --> 00:48:13,947
طبعًا يا سيدتي

803
00:48:22,135 --> 00:48:24,189
(هناك رجل تداخلت مع في (راند

804
00:48:24,214 --> 00:48:26,371
كان مغرور قليلًا لكن ذكي

805
00:48:26,442 --> 00:48:29,012
وعمل لصالح (ماكانمارا)
وكان يتمتع بصوت

806
00:48:29,082 --> 00:48:31,521
على عملية صنع القرار
(التي ذهبت إلى (فيتنام

807
00:48:32,122 --> 00:48:35,960
حسنًا -
يقول الخبر أنه غاص بعمق -

808
00:48:36,232 --> 00:48:38,076
هل كان يمتلك وصول للدراسة؟

809
00:48:38,268 --> 00:48:39,925
أنا متأكد أن (راند) حازت على نسخة

810
00:48:40,412 --> 00:48:43,054
بدون مزاح، هل يمكنك العثور عليه؟

811
00:48:43,406 --> 00:48:44,960
سوف أحاول

812
00:48:49,092 --> 00:48:50,873
<i>لديّ السيدة (غراهام) على الخط</i>

813
00:48:52,593 --> 00:48:53,803
!(كاثرين)

814
00:48:54,105 --> 00:48:58,434
<i>اسمع، لديّ العنوان الرئيسية لعدد الغد</i>

815
00:48:58,512 --> 00:49:00,857
رباه، حسنًا مرة أخرى

816
00:49:01,070 --> 00:49:03,163
<i>(جون ميتشل) اتصل بـ (تايمز)</i>

817
00:49:03,203 --> 00:49:05,977
<i>يبدو أن الرئيس يسعى
للحصول على إنذار قضائي</i>

818
00:49:06,620 --> 00:49:08,317
!بدون مزاح

819
00:49:09,121 --> 00:49:10,818
هذا يعني أننا في الملعب اللعين

820
00:49:11,402 --> 00:49:13,505
(لأنه لو تم إغلاق (تايمز

821
00:49:13,544 --> 00:49:16,170
<i>لو تم إغلاقها فلن توجد مباراة أصلًا</i>

822
00:49:16,195 --> 00:49:17,522
<i>ستنتهي المباراة</i>

823
00:49:17,569 --> 00:49:21,211
لكن يا (كاثرين)، أيّ شخص مستعد
للقتل مقابل فرصة في هذا

824
00:49:21,273 --> 00:49:24,126
<i>طبعًا، لكن ليس لو هذا
يُعني خرق القانون</i>

825
00:49:24,177 --> 00:49:27,662
<i>إذا قرر قاض فيدرالي إيقاف
صحيفة (تايمز) من النشر</i>

826
00:49:27,820 --> 00:49:30,749
<i>... لا أرى وسيلة لقيامنا بالنشر</i>

827
00:49:30,828 --> 00:49:32,883
<i>حتى لو تمكنا من الحصول على نسخة</i>

828
00:49:32,986 --> 00:49:34,008
... لذلك

829
00:49:35,977 --> 00:49:36,916
<i>بِن)؟)</i>

830
00:49:37,719 --> 00:49:38,946
<i>هل لديك شيء؟</i>

831
00:49:40,322 --> 00:49:41,353
لا

832
00:49:42,215 --> 00:49:45,091
<i>إذًا ليس هناك ما نتكلم عنه</i>

833
00:49:45,130 --> 00:49:48,216
لا، لا شيء لنتكلم عنه على الإطلاق

834
00:49:48,413 --> 00:49:51,490
لكن شكرًا لكِ على المعلومة
(يا سيدة (غراهام

835
00:49:52,045 --> 00:49:53,390
ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

836
00:50:23,324 --> 00:50:24,137
مرحبًا

837
00:50:29,900 --> 00:50:32,493
كيف حالك يا (كاي)؟ -
مرحبًا بكم جميعًا، تسرني رؤيتكم -

838
00:50:32,689 --> 00:50:33,484
<i>مرحبًا؟</i>

839
00:50:33,509 --> 00:50:35,305
(نعم، أنا أبحث عن (دان إلسبيرغ

840
00:50:35,508 --> 00:50:37,055
<i>لم يعد يعمل هنا</i>

841
00:50:37,227 --> 00:50:38,735
هل تعرف أين هو الآن؟

842
00:50:38,946 --> 00:50:40,837
<i>كلّا، لست أعرف
من معي؟</i>

843
00:50:41,087 --> 00:50:42,338
شكرًا لك

844
00:50:42,572 --> 00:50:47,167
وإنه لشرف عظيم لي
(للترحيب بشركة (واشنطن بوست

845
00:50:47,291 --> 00:50:49,635
!إلى البورصة الأمريكية

846
00:50:54,429 --> 00:50:57,046
(هذا أكثر من امتياز يا سيدة (غراهام

847
00:50:57,071 --> 00:50:58,398
هذا لشرف حقيقي

848
00:50:59,398 --> 00:51:00,422
<i>(مرحبًا، معك (جون</i>

849
00:51:00,447 --> 00:51:01,944
(نعم، أنا أبحث عن (دان إلسبيرغ

850
00:51:01,969 --> 00:51:03,095
<i>اتصلت بالرقم الخطأ</i>

851
00:51:06,963 --> 00:51:08,619
علّموا على هذا اليوم

852
00:51:11,109 --> 00:51:18,390
أيها السادة، أشكركم لأنكم جعلتم
واشنطن بوست) شركة أكثر قوة)

853
00:51:20,431 --> 00:51:22,314
<i>مركز الدراسات الدولية</i>

854
00:51:22,401 --> 00:51:23,949
(نعم، أنا أبحث عن (دان إلسبيرغ

855
00:51:24,050 --> 00:51:25,269
<i>إنه ليس هنا</i>

856
00:51:26,636 --> 00:51:28,207
لكنه لا يزال يعمل لديكم؟

857
00:51:28,317 --> 00:51:29,325
<i>أجل</i>

858
00:51:29,637 --> 00:51:31,005
<i>هل يمكنني أخذ رسالة؟</i>

859
00:51:31,111 --> 00:51:34,040
بلغيه أن (بِن باغديكيان) اتصل

860
00:51:34,307 --> 00:51:35,410
تهانيّ

861
00:51:35,519 --> 00:51:37,425
لمَ لا نلتقط صورة معًا؟

862
00:51:37,690 --> 00:51:39,598
هذه فكرة سديدة
ها نحن أولاء

863
00:51:40,183 --> 00:51:41,316
!(ابتسمي يا (كاي

864
00:51:41,385 --> 00:51:42,213
ما هذا؟

865
00:51:42,252 --> 00:51:43,659
!اشتريت حصة في (ذا بوست) للتو

866
00:51:43,839 --> 00:51:46,136
!أدري، أنا سعيدة

867
00:51:46,316 --> 00:51:51,137
عدد 1.35 مليون سهم
بسعر 24.50 للسهم الواحد

868
00:51:54,316 --> 00:51:56,989
(أعتقد أن هذا لن يجعل (ذا بوست
،قادرة على تسديد الديون فقط

869
00:51:57,014 --> 00:51:59,059
لكنه سيجعلها أقوى
مما كانت عليه يومًا

870
00:51:59,129 --> 00:52:00,544
(نخب (ذا بوست -
(ذا بوست) -

871
00:52:00,607 --> 00:52:02,153
قال أن عليك الاتصال
من هاتف مؤمّن

872
00:52:10,097 --> 00:52:13,348
(أسمع أن (كينيدي) قال (فيل غراهام
كان أذكى رجل قابله

873
00:52:13,810 --> 00:52:16,233
(لكي يقوم والد (كاي
،بتسليم زوجها الشركة

874
00:52:16,327 --> 00:52:17,564
فهذا يؤكد تلك الأقاويل عن الرجل

875
00:52:17,589 --> 00:52:18,095
!(بِن)

876
00:52:18,120 --> 00:52:19,976
ظننتَ أن يؤكد أقاويل حول الوقت

877
00:52:21,239 --> 00:52:22,270
ارفع الصوت -
مساء الخير -

878
00:52:22,372 --> 00:52:24,982
<i>(تم منع صحيفة (نيويورك تايمز
في وقت متأخر من اليوم</i>

879
00:52:25,007 --> 00:52:26,764
<i>على الأقل حتى يوم السبت</i>

880
00:52:26,928 --> 00:52:29,452
<i>من نشر المزيد من أيّ وثائق سرية </i>

881
00:52:29,522 --> 00:52:33,336
<i>تتعامل مع الأسباب والسلوك
(من حرب (فيتنام</i>

882
00:52:33,388 --> 00:52:38,835
إيفاءً بوعدها، قالت (تايمز) أنها ستلتزم بقرار
(القاضي الفيدرالي (موراي غورفين

883
00:52:38,860 --> 00:52:42,211
<i>ولكنهم سيعارضون إنذار قضائي دائم
في جلسة استماع يوم الجمعة</i>

884
00:52:42,366 --> 00:52:46,211
<i>واتهمت إدارة (نيكسون) أن الجزأين
(النهائيين من سلسلة (تايمز</i>

885
00:52:46,250 --> 00:52:49,704
<i>ستؤدي إلى إصابة لا يمكن
إصلاحها للدفاع الوطني</i>

886
00:52:49,791 --> 00:52:51,439
بئسًا، لماذا يتكبد عناء مقاتلة الشيوعيين؟

887
00:52:51,464 --> 00:52:53,456
أعتقد أن (جيفرسون) يتقلب في قبره

888
00:52:53,574 --> 00:52:56,105
هل سبق وأوقفت المحاكم
أيّ صحيفة من النشر؟

889
00:52:56,253 --> 00:52:58,270
ليس في تاريخ الجمهورية

890
00:52:59,910 --> 00:53:01,810
لحسن الحظ أننا لسنا
جزءًا من هذه الفوضى

891
00:53:02,021 --> 00:53:04,083
لأتخلى عن عيني اليسرى
مقابل أن أكون جزءًا من هذه الفوضى

892
00:53:05,186 --> 00:53:06,779
إليك العنوان الرئيسي لصفحتنا الأولى

893
00:53:06,951 --> 00:53:08,819
غدًا يا (تشال)، أنت متكفل بذلك

894
00:53:09,736 --> 00:53:10,845
حسنًا

895
00:53:11,916 --> 00:53:14,722
انتهى الحفل، لنعد إلى عملنا

896
00:53:14,762 --> 00:53:17,726
<i>في مؤتمر صحفي
لمناقشة أوراق البنتاغون</i>

897
00:53:30,108 --> 00:53:30,749
<i>مرحبًا</i>

898
00:53:30,795 --> 00:53:32,428
(مرحبًا، معك (بِن

899
00:53:32,561 --> 00:53:33,240
<i>نعم؟</i>

900
00:53:33,413 --> 00:53:34,281
دان)؟)

901
00:53:34,507 --> 00:53:35,367
<i>لا</i>

902
00:53:35,468 --> 00:53:36,492


903
00:53:36,585 --> 00:53:38,735
أحاول التواصل مع رجل كنت أعرفه

904
00:53:39,344 --> 00:53:42,634
<i>617-597-4580</i>

905
00:53:46,183 --> 00:53:47,362
انتظر

906
00:53:49,089 --> 00:53:51,598
... هل قلت 4580, 61 -
اتصل من هاتف آخر -

907
00:53:52,645 --> 00:53:54,152
617

908
00:53:54,317 --> 00:53:57,012
597-4580

909
00:54:06,547 --> 00:54:07,625
617

910
00:54:07,835 --> 00:54:08,969
597

911
00:54:09,220 --> 00:54:11,307
4580

912
00:54:19,363 --> 00:54:20,316
<i>مرحبًا</i>

913
00:54:20,519 --> 00:54:23,801
... أنا أبحث عن
(مرحبًا يا (بِن) معك (دان -

914
00:54:23,992 --> 00:54:25,179
!(دان)

915
00:54:26,049 --> 00:54:27,269
يُسرني سماع صوتك

916
00:54:27,433 --> 00:54:28,722
<i>أجل، لقد مضت فترة</i>

917
00:54:28,917 --> 00:54:29,925
أجل

918
00:54:48,221 --> 00:54:50,487
من هناك؟ -
(أنا (بِن -

919
00:54:59,998 --> 00:55:00,897
(بِن)

920
00:55:01,615 --> 00:55:02,483
(دان)

921
00:55:08,553 --> 00:55:10,873
تضمنت الدراسة 47 مجلدًا

922
00:55:11,029 --> 00:55:12,748
فقدت الوعي مرتين
،في جلسة واحدة

923
00:55:12,772 --> 00:55:14,428
استغرقت أشهر لنسخها كلها

924
00:55:18,297 --> 00:55:19,453
ماذا بحق السماء؟

925
00:55:19,492 --> 00:55:22,173
حسنًا، كنا جميعا رجال حكومة سابقين

926
00:55:22,548 --> 00:55:24,001
،ترخيص أمني على أعلى مستوى
وما إلى ذلك

927
00:55:24,281 --> 00:55:28,064
أراد (ماكنامارا) أن تتاح الفرصة
للأكاديميين لدراسة ما حدث

928
00:55:28,220 --> 00:55:30,767
كان ليقول لنا ,
"فليكن ما يكن "

929
00:55:30,886 --> 00:55:31,964
رجل شجاع

930
00:55:31,989 --> 00:55:35,176
حسنًا, أعتقد ان الشعور
بالذنب أكبر حافز للشجاعة

931
00:55:35,226 --> 00:55:37,008
ماكنمارا) لم يكذب كما كذب البقية)

932
00:55:37,033 --> 00:55:39,243
ولكن أنا أعتقد أنه لم يرى
ما هو قادم

933
00:55:39,377 --> 00:55:41,862
وما الذي سنجده, ولكنه لم يستغرق
منه وقتًا طويلًا لمعرفة ذلك

934
00:55:41,887 --> 00:55:43,311
.. بل جميعنا لم يستغرق
منا وقتا طويلًا لمعرفة ذلك

935
00:55:43,359 --> 00:55:44,874
إذا شاهد العامة هذه الوثائق

936
00:55:44,905 --> 00:55:46,464
سينقلبون على الحرب

937
00:55:46,969 --> 00:55:48,672
عمليات سريّة، ديون ضمنية

938
00:55:48,726 --> 00:55:51,009
انتخابات مزورة
كل ذلك موجود

939
00:55:51,205 --> 00:55:53,165
(أيزنهاور)، (كيندي)، (جونسون)

940
00:55:53,813 --> 00:55:55,540
لقد انتهكوا اتفاقية
(جينيف)

941
00:55:55,594 --> 00:55:57,853
(وقد كذبوا على (الكونغرس
وعلى الجمهور

942
00:55:58,330 --> 00:56:00,164
لقد عرفوا أننا لن نفوز

943
00:56:00,242 --> 00:56:02,048
وأرسلوا الشباب ليموتوا رغم ذلك

944
00:56:02,212 --> 00:56:03,696
ماذا عن (نيكسون)؟

945
00:56:05,156 --> 00:56:07,399
إنه يستمر كالبقية

946
00:56:07,642 --> 00:56:10,799
خائف من أن يكون الرئيس الذي
قد يخسر الحرب أثناء حكمه

947
00:56:11,808 --> 00:56:13,708
..لقد قال أحدهم

948
00:56:13,857 --> 00:56:16,169
في مرحلة ما
لماذا بقينا؟

949
00:56:16,194 --> 00:56:17,771
حين علمنا أننا نخسر

950
00:56:18,592 --> 00:56:20,967
عشرة بالمئة كانت لمساعدة
(جنوب (الفيتنام

951
00:56:21,061 --> 00:56:23,445
وعشرون بالمئة لإيقاف الشيوعيين

952
00:56:23,744 --> 00:56:28,542
وسبعون بالمئة لتجنب مذلة
هزيمة الأمريكيين

953
00:56:28,948 --> 00:56:30,871
سبعون بالمئة

954
00:56:31,113 --> 00:56:32,676
من هؤلاء الفتية

955
00:56:32,973 --> 00:56:35,325
لنتجنب المذلة فحسب؟

956
00:56:36,063 --> 00:56:37,696
لا يزال هذا عالق في ذهني

957
00:56:46,648 --> 00:56:48,492
سوف يلاحقونك
أتعلم ذلك؟

958
00:56:48,766 --> 00:56:50,351
وعلي أن أكون صادقًا

959
00:56:50,817 --> 00:56:53,379
لن يكون من الصعب
معرفة مكانك

960
00:56:55,178 --> 00:56:56,271
أعلم هذا .

961
00:56:58,576 --> 00:57:00,530
(سيلقونك في السجن يا (دان

962
00:57:01,046 --> 00:57:03,547
ألم تكن لتذهب للسجن لتوقف هذه الحرب؟

963
00:57:05,812 --> 00:57:07,931
نظريًا بالتأكيد

964
00:57:11,409 --> 00:57:14,847
ستنشر هذه الوثائق؟

965
00:57:17,082 --> 00:57:18,184
نعم

966
00:57:19,421 --> 00:57:21,632
حتى مع الأمر القضائي؟

967
00:57:23,469 --> 00:57:24,516
نعم

968
00:57:28,821 --> 00:57:31,705
إذن، هذا ليس أمرًا نظريًا
أليس كذلك؟

969
00:57:42,446 --> 00:57:44,932
سأذهب لأقوم ببعض الأعمال في الأستوديو

970
00:57:53,857 --> 00:57:56,468
كان يومي جيد
شكرًا لسؤالك

971
00:58:13,258 --> 00:58:15,133
هذه الصورة تجعلني حزينة

972
00:58:17,052 --> 00:58:18,154
أنا أيضًا

973
00:58:23,885 --> 00:58:24,753
(برادلي)

974
00:58:24,791 --> 00:58:25,894
(أنا في (بوسطن

975
00:58:25,919 --> 00:58:27,746
سأحتاج الى مقعدين

976
00:58:27,912 --> 00:58:28,982
لماذا؟

977
00:58:29,092 --> 00:58:30,483
سأحتاج الى شراء

978
00:58:30,508 --> 00:58:32,491
تذكرتين لمقعدين
 على اول طائرة غدًا

979
00:58:32,594 --> 00:58:34,547
ويفضل في الدرجة الأولى

980
00:58:35,089 --> 00:58:36,620
حقًا، هل حصلت عليهم؟

981
00:58:39,484 --> 00:58:42,048
حسنًا، تعال إلى هنا فحسب
.. و

982
00:58:42,167 --> 00:58:43,416
تعال مباشرة الى المنزل

983
00:58:43,441 --> 00:58:44,760
انسَ أمر (تشال) و(ميغ) والآخرين

984
00:58:44,785 --> 00:58:46,957
لا أريد لغرفة الأخبار بأكملها
أن تعرف بالأمر بعد

985
00:58:47,806 --> 00:58:48,822
علي الذهاب.

986
00:58:48,877 --> 00:58:51,315
أدعوت بعض الأشخاص للتو؟

987
00:58:51,354 --> 00:58:52,386
نعم

988
00:58:52,468 --> 00:58:53,351
اجل

989
00:58:53,376 --> 00:58:54,480
أنهم سوف يأتون في موعد ما غدًا.

990
00:58:54,505 --> 00:58:56,761
متى، موعد ما غدًا؟
أهو على الفطور؟

991
00:58:56,840 --> 00:58:58,551
أم في وقت الغداء؟ -
لا اعلم ، لا أعلم -

992
00:58:58,576 --> 00:58:59,668
أتريد مني أن أحضر أي شيء؟

993
00:58:59,693 --> 00:59:01,059
أجل، سنهتم بالأمر

994
00:59:01,084 --> 00:59:02,467
حسنًا، إلى أين أنت ذاهب ؟

995
00:59:02,732 --> 00:59:03,498
إلى الخارج

996
00:59:03,576 --> 00:59:06,030
هل أنت ذاهب إلى غرفة الأخبار؟ -
كلا، أحبك عزيزتي -

997
00:59:07,866 --> 00:59:09,710
أحضرت كعكة، أمل أن ذلك أمر جيد

998
00:59:09,735 --> 00:59:12,750
بالتأكيد، طالما لن يَعدَّ أحدٌ ما الشموع

999
00:59:14,565 --> 00:59:16,721
أسف على مجيئي مرة أخرى.

1000
00:59:17,438 --> 00:59:19,431
ربما علي أن أعطيك مفتاحًا

1001
00:59:19,456 --> 00:59:22,481
لست أنا هنا لأخرب حفلتك

1002
00:59:22,585 --> 00:59:23,484
ما الأمر؟

1003
00:59:23,509 --> 00:59:24,812
حسنًا، أحتاج إلى دقيقة من وقتك.

1004
00:59:32,744 --> 00:59:34,392
إذن، أيمكنني أن أسألك سؤالًا افتراضيًا؟

1005
00:59:34,417 --> 00:59:37,229
يا عزيزي ،لا أحب الأسئلة الأفتراضية

1006
00:59:37,254 --> 00:59:39,450
حسنًا، لا أعتقد أنك ستحبين
السؤال الحقيقي أيضًا.

1007
00:59:43,210 --> 00:59:44,710
ألديك الوثائق؟

1008
00:59:46,295 --> 00:59:47,562
ليس بعد

1009
00:59:51,126 --> 00:59:54,665
ربّاه .. لأنك تعلم

1010
00:59:54,690 --> 00:59:57,064
الموقف الذي سيضعني فيه

1011
00:59:57,493 --> 01:00:00,526
كما تعلم، لدينا أسلوب
في النشرة الإعلامية

1012
01:00:00,551 --> 01:00:01,332
أجل، أعلم، أعلم

1013
01:00:01,357 --> 01:00:05,205
بأن المصرفيين قد يغيروا رأيهم
وأعلم ما  الذي على المحك

1014
01:00:02,580 --> 01:00:05,205


1015
01:00:05,313 --> 01:00:06,485
تعرفين

1016
01:00:06,632 --> 01:00:10,345
الشخصان الوحيدان
(اللذان أراد (كيندي) و(جونسون

1017
01:00:10,393 --> 01:00:13,314
مصادقتهما هما أنتِ وزوجكِ

1018
01:00:13,339 --> 01:00:15,299
وأنتِ من تملكين الصحيفة

1019
01:00:16,978 --> 01:00:18,603
هكذا تدار الأمور فحسب

1020
01:00:18,791 --> 01:00:20,807
السياسيون والصحافة يثقون ببعضهم البعض

1021
01:00:20,840 --> 01:00:23,565
حتى استطاعوا أن يذهبوا
إلى نفس حفلات الغداء والشراب

1022
01:00:23,590 --> 01:00:25,488
ويلقون بالدعابات
بينما كانت الحرب

1023
01:00:25,513 --> 01:00:26,910
(مستعرة في (الفيتنام -
بن)، لا أعلم) -

1024
01:00:26,935 --> 01:00:27,988
ما تقصده

1025
01:00:28,021 --> 01:00:29,610
أنا لا أدافع عن
(ليندون جونسون)

1026
01:00:29,635 --> 01:00:31,486
لا، كان لديكِ وزير
دفاعه الأسبق

1027
01:00:31,511 --> 01:00:34,052
(روبرت ماكنمارا)
الرجل الذي كلّف بالقيام

1028
01:00:34,077 --> 01:00:35,896
بهذه الدراسة .. هو واحد -
أنا لا أدافع عنه -

1029
01:00:35,951 --> 01:00:37,256
من ضيوف الحفل -
أنا لا أدافع عنه

1030
01:00:37,281 --> 01:00:38,379
في الفناء الخاص بك -
عن أيّ منهم -

1031
01:00:38,404 --> 01:00:39,817
أنا أدافع عن الصحيفة

1032
01:00:39,864 --> 01:00:42,732
حقًا؟ وأنا لم أكن
(أضحوكة (جاك كينيدي
"جاكلين كينيدي زوجة جون كينيدي"

1033
01:00:43,865 --> 01:00:46,303
في ليلة اغتياله
(كنا أنا و(توني

1034
01:00:46,328 --> 01:00:49,234
في مستشفى البحرية
لنكون حاضرين

1035
01:00:49,312 --> 01:00:51,063
لمقابلة (جاكي) عندما تهبط الطائرة

1036
01:00:51,134 --> 01:00:54,454
كانت ترافق جثة (جاك) في الطائرة
(قادمة من (دالاس

1037
01:00:54,479 --> 01:00:56,494
ودخلت إلى تلك الغرفة

1038
01:00:56,863 --> 01:00:58,909
كانت لا تزال مرتدية تلك البدلة الوردية

1039
01:00:58,956 --> 01:01:00,753
وما تزال دماء (جاك) عليها

1040
01:01:01,520 --> 01:01:04,425
سقطت بين ذراعي (توني) واحتضنته

1041
01:01:04,450 --> 01:01:06,935
لبرهة من الزمن

1042
01:01:08,514 --> 01:01:12,655
.. ثم نظرت (جاكي) إلي وقالت
لا شيء من هذا

1043
01:01:12,796 --> 01:01:14,968
لا شيء مما رأيته
لا شيء مما سأقوله

1044
01:01:15,009 --> 01:01:18,431
(سينشر في صحيفتك يا (بين

1045
01:01:19,456 --> 01:01:22,207
.. وهذا فطر فؤادي حقًا

1046
01:01:22,332 --> 01:01:24,097
.. لم أكن

1047
01:01:24,269 --> 01:01:26,137
لم أكن أعتبر (جاك) مصدر أخبار

1048
01:01:26,170 --> 01:01:28,029
كنت أعتبره صديقًا

1049
01:01:28,483 --> 01:01:29,929
وكانت تلك غلطتي

1050
01:01:30,927 --> 01:01:33,287
وكان شيئًا يعلمه (جاك) طوال الوقت

1051
01:01:34,569 --> 01:01:36,631
لا يمكننا أن نكون نحن الإثنان هكذا
علينا الاختيار

1052
01:01:37,738 --> 01:01:38,646
.. و

1053
01:01:39,294 --> 01:01:40,614
وكان هذا هو المقصود

1054
01:01:41,042 --> 01:01:42,824
أيام تدخيننا للسيجار معًا

1055
01:01:42,849 --> 01:01:44,918
في أحياء (بنسلفانيا) قد ولّت

1056
01:01:45,715 --> 01:01:47,692
(دراسة صديقك (ماكنمارا

1057
01:01:48,591 --> 01:01:49,607
أثبتت ذلك

1058
01:01:50,699 --> 01:01:51,972
الطريقة التي كذبوا بها

1059
01:01:54,247 --> 01:01:55,676
الطريقة التي كذبوا بها.

1060
01:01:55,840 --> 01:01:57,934
على تلك الحقبة أن تنتهي

1061
01:02:00,292 --> 01:02:01,902
علينا أن نكون نحن من نحكم

1062
01:02:02,191 --> 01:02:03,371
على سلطتهم

1063
01:02:03,464 --> 01:02:05,378
إن لم نضعهم تحت
المسؤولية

1064
01:02:05,450 --> 01:02:07,724
إذن، بحق الله، من سيفعل ذلك؟

1065
01:02:09,488 --> 01:02:11,051
لم أدخن السيجار من قبل

1066
01:02:11,076 --> 01:02:13,645
وليست لدي مشكلة في
(استضافة (ليندون) أو (جاك

1067
01:02:13,716 --> 01:02:15,584
أو (بوب) أو أي شخص مسؤول

1068
01:02:16,359 --> 01:02:18,366
لن نستطيع مساءلتهم

1069
01:02:18,483 --> 01:02:20,101
إذا لم يكن لدينا صحيفة

1070
01:02:22,298 --> 01:02:24,604
عندما أضع يدي على تلك الدراسة.

1071
01:02:24,690 --> 01:02:27,472
ماذا سوف تفعلين
سيدة (غراهام)؟

1072
01:02:30,776 --> 01:02:32,183


1073
01:02:32,644 --> 01:02:33,980
عيد ميلاد سعيد
بالمناسبة

1074
01:02:36,852 --> 01:02:38,063
ليس هذا ما سمعته

1075
01:02:47,040 --> 01:02:48,682
.. أجل شكرًا لك ..

1076
01:02:50,190 --> 01:02:51,026
سيدي

1077
01:02:51,135 --> 01:02:53,268
أريدك أن تعيد مقعدك
لوضع القائم

1078
01:02:53,293 --> 01:02:55,159
قبل الإقلاع -
حسنًا -

1079
01:02:55,801 --> 01:02:57,864
لا بد أنها حمولة قيّمة بالنسبة إليك

1080
01:02:58,117 --> 01:03:01,165
أجل .. إنها مجرد
أسرار الحكومة

1081
01:03:01,236 --> 01:03:02,158


1082
01:03:02,400 --> 01:03:03,680
من فضلك اربط حزام الأمان

1083
01:03:18,077 --> 01:03:20,171
أتعلم لم نحن هنا؟ -
قولي لي أنتِ -

1084
01:03:21,143 --> 01:03:22,877
(مرحبًا (مارينا -
مرحبًا -

1085
01:03:22,922 --> 01:03:24,970
أتريدين عصير الليمون؟ -
هذا مبكر قليلًا بالنسبة إلي -

1086
01:03:24,995 --> 01:03:26,696
سأشتري أنا

1087
01:03:26,721 --> 01:03:28,728
أي نوع من عصير الليمون لديكِ هنا؟

1088
01:03:28,855 --> 01:03:31,862
إنه عصير بالليمون

1089
01:03:32,284 --> 01:03:33,285
حسنًا.

1090
01:03:34,539 --> 01:03:35,429
تفضلي

1091
01:03:38,092 --> 01:03:39,366
بيل) ساعدني)

1092
01:03:41,905 --> 01:03:43,273
أحضر حقيبتي

1093
01:03:45,728 --> 01:03:47,156
أهذه .. ؟ -
أجل -

1094
01:04:00,162 --> 01:04:03,476
إنها ليست كلّ الدراسة
لكن هناك أكثر من 4000 صفحة منها

1095
01:04:06,542 --> 01:04:07,932
أهي مرتبة؟

1096
01:04:07,957 --> 01:04:09,152
لا أعتقد ذلك

1097
01:04:09,199 --> 01:04:10,458
لا توجد ترقيم للصفحات

1098
01:04:10,512 --> 01:04:12,402
أجل، الترقيم حيث
(يوجد ختم (سريّ للغاية

1099
01:04:12,442 --> 01:04:13,653
كان على مصدري أن يزيلها

1100
01:04:13,678 --> 01:04:15,287
يفترض بنا أن نتقاعد
عند يوم الجمعة

1101
01:04:15,326 --> 01:04:17,975
بين) كيف بإمكاننا مطالعة 4000 صفحة)

1102
01:04:18,000 --> 01:04:19,428
وهي ليست مرتبة بأي شكل

1103
01:04:19,460 --> 01:04:20,522
التايمز) لديهم ثلاث أشهر)

1104
01:04:20,547 --> 01:04:21,656
.. من المستحيل أن ننجز تلك الكمية

1105
01:04:21,681 --> 01:04:23,282
إنه محق
لدينا أقل من ثماني ساعات

1106
01:04:23,337 --> 01:04:24,868
فارق التوقيت بيننا وبينهم ساعتان
إذن لدينا عشر ساعات

1107
01:04:24,962 --> 01:04:27,822
مهلًا، منذ ستة سنوات كنا نلعب
معهم لعبة اللحاق بهم

1108
01:04:27,847 --> 01:04:29,979
والآن بفضل رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1109
01:04:30,004 --> 01:04:33,557
والذي بالمناسبة، لا يهتم
بأمر التعديل الأول للدستور

1110
01:04:33,636 --> 01:04:35,012
لدينا الأشياء الجيدة هنا

1111
01:04:35,403 --> 01:04:37,098
ليس لدينا أي منافسة

1112
01:04:37,625 --> 01:04:39,517
هناك الكثير من القصص هنا

1113
01:04:39,603 --> 01:04:41,993
الـ(تايمز) بالكاد خدشوا السطح فحسب

1114
01:04:42,619 --> 01:04:45,158
لدينا عشر ساعات حتى الموعد النهائي
لذا

1115
01:04:46,033 --> 01:04:47,448
سنشرع في العمل

1116
01:04:51,520 --> 01:04:53,442
أعتقد أن هذه المذكرة
(من (ماكنمارا

1117
01:04:53,668 --> 01:04:57,091
 أعتقد أنه يجب أن يكون"
"هنالك توقف للقصف لمدة ثلاث أو أربع أسابيع

1118
01:04:57,116 --> 01:04:59,216
مهلا، مهلاً، رأيت النصف
الآخر لتلك المذكرة

1119
01:04:59,241 --> 01:05:02,584
هل لدى أي أحد النصف الخلفي
لبرقية (دولس) عام1954 ؟

1120
01:05:02,663 --> 01:05:04,640
أعتقد أني رأيت واحدة من شهر يوليو.

1121
01:05:04,687 --> 01:05:06,867
أجل، ها هي
أسباب هذا الاعتقاد "

1122
01:05:06,930 --> 01:05:10,094
هي أنه يجب علينا أن نرسي
"في أذهان الشعب الأمريكي

1123
01:05:10,119 --> 01:05:11,939
هذه هي

1124
01:05:13,520 --> 01:05:16,443
إذن، لم يكن (جونسون) يحاول إرساء السلام
بل كان يتلاعب بالشعب؟

1125
01:05:16,468 --> 01:05:19,178
كل الجهود المبذولة لإيقاف القصف من متى؟

1126
01:05:19,226 --> 01:05:21,031
من عام 1965
لعام 1968

1127
01:05:21,056 --> 01:05:24,947
ماذا عن المذكرة من اللجنة الخاصة
لـ (أيزنهاور) في الهند الصينية؟

1128
01:05:25,009 --> 01:05:27,359
ميغ) اقرأي الجزء الأول منها)

1129
01:05:27,390 --> 01:05:29,251
ميغ)؟) -
هل رأى أحد ذكر

1130
01:05:29,276 --> 01:05:31,376
لدراسة (راند) عن الجبهة الوطنية لتحرير جنوبي الفيتنام ؟ -
أجل أعتقد أن هذا قد يكون

1131
01:05:31,401 --> 01:05:34,400
من دراسة (راند) التي تريدها
" الجبهة الوطنية ملتزمة للغاية "

1132
01:05:34,425 --> 01:05:36,489
جنوب (الفيتنام) قضية خاسرة

1133
01:05:36,514 --> 01:05:38,489
عجبًا، ها نحن ذا

1134
01:05:38,529 --> 01:05:40,669
.. ميغ) أحتاج إلى) -
لقد وضعتها على الرف -

1135
01:05:40,694 --> 01:05:41,819
بضعة أكوام

1136
01:05:42,042 --> 01:05:43,198
نحن ننجز شيئًا

1137
01:05:43,253 --> 01:05:46,481
إنها الواحدة والنصف
عند الرابعة سيكون هناك مؤتمر صحفي

1138
01:05:46,579 --> 01:05:48,791
هل يريد أي أحد ما عصير ليمون؟

1139
01:05:48,824 --> 01:05:50,307
هل يوجد به (فودكا)؟

1140
01:05:50,361 --> 01:05:52,864
لا أضع (فودكا) في عصير الليمون الخاص بي -
لا تقسي على الفتاة -

1141
01:05:52,889 --> 01:05:53,709
لم لا

1142
01:05:53,808 --> 01:05:55,352
بكم يا عزيزتي ؟ -
بربع دولار -

1143
01:05:55,446 --> 01:05:56,556
بل بنصف دولار

1144
01:05:57,252 --> 01:05:58,947
تضخم -
إن السعر يرتفع

1145
01:06:02,415 --> 01:06:04,666
(سيد (برادلي
(أنا (روجر كلارك

1146
01:06:04,900 --> 01:06:07,104
(أنت (روجر كلارك

1147
01:06:07,307 --> 01:06:08,909
سررت بمقابلتك شخصيًا

1148
01:06:09,042 --> 01:06:12,097
أنت كبير مستشارينا القانونيين

1149
01:06:12,827 --> 01:06:14,725
أجل، لقد تحدثنا على الهاتف

1150
01:06:14,765 --> 01:06:16,538
قد يبدو صوتي مألوفًا

1151
01:06:16,563 --> 01:06:18,125
متى تخرّجت من كلية الحقوق؟

1152
01:06:19,485 --> 01:06:21,158
.. تخرجت -
سؤال بلاغي  -

1153
01:06:21,323 --> 01:06:22,065
أتعلم -
أجل -

1154
01:06:22,090 --> 01:06:25,300
الشخص الذي كان لدينا
قبلك أصبح الآن وزير الخارجية؟

1155
01:06:25,714 --> 01:06:27,324
لم أكن أعلم هذا

1156
01:06:28,550 --> 01:06:30,426
دعابة صغيرة، ربما
ليس هذا وقتها

1157
01:06:30,451 --> 01:06:31,989
ما الذي يمكنني مساعدتك فيه
تحديدًا؟

1158
01:06:32,238 --> 01:06:35,036
إذن لم يرسل مدير الاستخبارات المركزية
مذكرات باسم مهمات العمل؟

1159
01:06:35,083 --> 01:06:36,568
لأنهم لم يكونوا
قد سمّوها حربًا بعد

1160
01:06:36,600 --> 01:06:38,396
حسنًا، لدي ديك رومي مع الخردل

1161
01:06:38,421 --> 01:06:40,292
لحم مشوي مع الفجل -
سأخذ هذه -

1162
01:06:40,317 --> 01:06:41,301
هاورد) تعال وانظر إلى هذا)

1163
01:06:41,326 --> 01:06:42,875
.. تشال) عليك رؤية هذا) -
خذ منديلًا -

1164
01:06:42,900 --> 01:06:45,927
إنه تحليل كامل لتغير وجهة نظر
ماكنمارا) عن الحرب)

1165
01:06:45,974 --> 01:06:47,052
.. هل تذكر شيئًا عن؟

1166
01:06:47,077 --> 01:06:48,748
إذن، لقد عرفنا أنهم
(كانوا سيغتالون (ديم

1167
01:06:48,773 --> 01:06:50,467
أجل، ولم يفعلوا شيئًا
لإيقاف ذلك

1168
01:06:50,492 --> 01:06:52,311
أعتقد أنني وجدت شيئًا عن
ماكنمارا) بخصوص الحرب)

1169
01:06:52,355 --> 01:06:53,402
الحرب الأخرى

1170
01:06:55,461 --> 01:06:57,165
موري) أين النصف الآخر لهذه؟)

1171
01:06:59,659 --> 01:07:01,385
أخبرني أن هذه ليست
الوثائق السرية؟

1172
01:07:01,432 --> 01:07:02,926
(من دراسة (ماكنمارا

1173
01:07:03,387 --> 01:07:05,707
أربع ألاف صفحة منها -
أأنت جائع؟ -

1174
01:07:06,072 --> 01:07:07,189
أود اجراء مكالمة

1175
01:07:07,579 --> 01:07:09,455
هناك هاتف في الغرفة الأخرى

1176
01:07:10,226 --> 01:07:12,687
أهذه هي؟ -
هذه هي -

1177
01:07:14,142 --> 01:07:15,360
إن الأمر يتم

1178
01:07:56,977 --> 01:08:00,064
مرحبًا، شكرًا لك على
السماح لي بالقدوم

1179
01:08:00,447 --> 01:08:03,066
أمازالت (مارغ) نائمة؟ -
أجل -

1180
01:08:03,121 --> 01:08:04,450
أتمانعين إن تحدثنا في الداخل؟

1181
01:08:04,497 --> 01:08:06,075
حتى أتمكن من سماعها -
لا، لا -

1182
01:08:06,146 --> 01:08:07,239
عندما تستيقظ -
بالطبع لا -

1183
01:08:07,264 --> 01:08:08,584
لا أستطيع البقاء طويلًا

1184
01:08:08,609 --> 01:08:10,029
لدي حدث كبير في المنزل -
أعتقد أنك -

1185
01:08:10,069 --> 01:08:11,851
قد قرأت كل شيء الآن

1186
01:08:13,200 --> 01:08:14,997
أجل، لقد قرأت كل شيء

1187
01:08:15,022 --> 01:08:17,139
وقد قرأته مجددًا هذا الصباح

1188
01:08:17,655 --> 01:08:18,663
بأكمله

1189
01:08:20,175 --> 01:08:21,292
.. وأنا

1190
01:08:23,298 --> 01:08:25,017
(سامحني يا (بوب
.. أنا

1191
01:08:25,189 --> 01:08:27,728
أعلم أنك تواجه العديد من الأمور، لكن

1192
01:08:28,062 --> 01:08:30,999
.. لكن من الصعوبة عليّ بمكان

1193
01:08:31,430 --> 01:08:33,118
معرفة سبب كل هذا

1194
01:08:33,312 --> 01:08:35,844
وكيف أمكنك فعل كل هذه الأمور

1195
01:08:35,948 --> 01:08:38,069
كيف أمكنك أن تكذب علينا جميعنا؟

1196
01:08:38,109 --> 01:08:39,577
حسنًا.. من السهل

1197
01:08:39,632 --> 01:08:41,827
على الصحافة أن تنعتنا

1198
01:08:41,922 --> 01:08:44,321
كـ كَذّبّة، في حين
أننا كنا نحاول الدفاع

1199
01:08:44,412 --> 01:08:46,732
أجل، لكنك قد استمريت
وتماديت

1200
01:08:46,757 --> 01:08:49,554
ابني في الوطن الآن وبخير
والشكر للرب

1201
01:08:49,783 --> 01:08:51,439
لكنك شاهدته يرحل

1202
01:08:51,752 --> 01:08:53,557
وقد علمت بأننا لن نربح
تلك الحرب

1203
01:08:53,620 --> 01:08:57,019
لسنوات وسنوات، ومع ذلك
.. تركتني

1204
01:08:57,645 --> 01:09:00,778
تركت العديد من أصدقائنا
يرسلون أبنائهم

1205
01:09:00,864 --> 01:09:02,653
كاي) فعلنا أفضل ما بوسعنا)

1206
01:09:03,692 --> 01:09:06,272
"كان هناك نظرية "الدومينو
و الاحتواء

1207
01:09:06,740 --> 01:09:09,217
وفي نهاية المطاف
شعرنا أن الضغط العسكري

1208
01:09:09,249 --> 01:09:12,241
كان الشيء الوحيد الذي
سيدفع بـ (هوتشي مينه) إلى طاولة المفاوضات

1209
01:09:12,324 --> 01:09:14,036
كانت عملية
.. اتخاذ القرار

1210
01:09:14,090 --> 01:09:15,215
معيبة

1211
01:09:20,552 --> 01:09:23,334
كانت معيبة،
هذا ما قالته دراستك

1212
01:09:25,390 --> 01:09:26,305
أجل

1213
01:09:29,126 --> 01:09:33,730
أنا اؤمن
أنك كنت تحاول أن تبذل قصارى جهدك

1214
01:09:34,850 --> 01:09:37,366
وأعلم كم من الصعب

1215
01:09:37,484 --> 01:09:39,336
.. اتخاذ قرارات من شأنها أن

1216
01:09:39,484 --> 01:09:40,625
هذا لطف منك

1217
01:09:42,313 --> 01:09:45,368
حسنًا، ما سيأتي بعدها
لن يكون بهذا اللطف

1218
01:09:48,017 --> 01:09:49,486
ألديك الوثائق؟

1219
01:09:49,975 --> 01:09:50,889


1220
01:09:51,819 --> 01:09:53,013
لنقل

1221
01:09:53,327 --> 01:09:54,859
أنه ربما لدي

1222
01:09:55,249 --> 01:09:57,109
قرار كبير لاتخاذه

1223
01:10:02,105 --> 01:10:04,839
سيدّعون بأنكم انتهكتم
قانون التجسس

1224
01:10:04,887 --> 01:10:06,341
(هذه جناية يا (بين

1225
01:10:06,366 --> 01:10:09,546
هذا فقط حين ننشر شيئًا
قد يضر بالولايات المتحدة

1226
01:10:09,631 --> 01:10:12,484
(هناك قاضٍ فيدرالي في (نيويورك
يعتقد أن ذلك قد يضر

1227
01:10:12,515 --> 01:10:14,649
لدي، ستة صحفيين مخضرمين
في الغرفة المجاورة

1228
01:10:14,674 --> 01:10:16,680
الذين كتبوا عن أخبار هذه الحرب
لعشر سنواتٍ مضت

1229
01:10:16,705 --> 01:10:18,744
وأراهن بأن لديهم فكرة أفضل

1230
01:10:18,769 --> 01:10:20,402
عمّا قد يضر بالولايات المتحدة

1231
01:10:20,464 --> 01:10:22,355
من ذلك القاضي
الذي يشرع الآن

1232
01:10:22,380 --> 01:10:24,552
في الخوض في هذا المجال
للمرة الأولى

1233
01:10:24,577 --> 01:10:27,205
الخوض) أهذه استعارة)
تقصد بها (الفيتنام)؟

1234
01:10:27,230 --> 01:10:29,814
حسنًا، (بين) نحن نعلم أن
صحفييك بارعين

1235
01:10:29,987 --> 01:10:32,027
ولكن (النيويورك تايمز) أمضوا
ثلاثة أشهر

1236
01:10:32,052 --> 01:10:33,894
وهم يتدارسون هذه الوثائق

1237
01:10:34,220 --> 01:10:37,229
ما الذي لديك الآن؟
سبع ساعات حتى موعد النشر؟

1238
01:10:37,346 --> 01:10:39,792
أيمكنك أن تخبرني بكل صراحة
بأن كل ذلك وقت كافٍ

1239
01:10:39,839 --> 01:10:44,957
للتأكد من أنه لا يوجد أي
خطة عسكرية أو جندي أمريكي

1240
01:10:44,982 --> 01:10:47,830
أو حياة أمريكي واحد،
ستتأذى من جراء ذلك

1241
01:10:47,855 --> 01:10:51,276
وأن ذلك لن يضر بالولايات المتحدة
إن نشرت؟

1242
01:10:51,542 --> 01:10:52,666
أجل

1243
01:10:54,877 --> 01:10:56,144
أمتأكد أنت من ذلك؟

1244
01:10:56,222 --> 01:10:59,004
لا
لهذا السبب اتصلت بكم

1245
01:11:00,642 --> 01:11:03,087
اسمعي، (كاي) أعلم لمَ نشرت
الـ(تايمز) القصة

1246
01:11:03,112 --> 01:11:04,628
ولكن عليكِ أن تتفهمي

1247
01:11:04,653 --> 01:11:07,731
إن الدراسة كتبت للأجيال القادمة
لقد كتبت من أجل الدراسات الأكاديمية

1248
01:11:07,769 --> 01:11:09,941
في المستقبل ونحن الآن
لازلنا في خضم الحرب

1249
01:11:10,014 --> 01:11:11,826
ولا يمكن للصحف أن تكون موضوعية

1250
01:11:11,881 --> 01:11:14,248
وأنا أعتقد أن لدى
العامة الحق في أن يعلموا

1251
01:11:14,273 --> 01:11:17,990
لكنني أفضّل أن لا تتاح الدراسة
على نطاق واسع

1252
01:11:18,031 --> 01:11:20,273
حتى يتمكنوا من قراءتها من منظور معين

1253
01:11:20,323 --> 01:11:22,222
تتفهمين ذلك

1254
01:11:25,552 --> 01:11:27,427
لقد مررنا بالكثير أليس كذلك؟

1255
01:11:27,911 --> 01:11:29,116
(أنت و(مارغ

1256
01:11:29,612 --> 01:11:30,870
لقد كنتما بجانبي

1257
01:11:31,268 --> 01:11:33,363
حين كنت في أدنى مستوياتي

1258
01:11:33,611 --> 01:11:34,775
قمت بمساعدتي

1259
01:11:34,908 --> 01:11:37,050
قمت باختيار مجلس الإدارة
الخاص بي بالكامل

1260
01:11:37,206 --> 01:11:39,315
أنت مستشاري الأكثر ثقة

1261
01:11:39,722 --> 01:11:41,270
وصديق عزيز

1262
01:11:42,417 --> 01:11:44,058
لكن شعوري

1263
01:11:44,432 --> 01:11:46,478
حيال ذلك وحيالك أنت
لا يمكن أن يكون

1264
01:11:46,511 --> 01:11:49,604
جزءً من قرار النشر
أو عدمه

1265
01:11:49,691 --> 01:11:52,136
أنا هنا طالبةً

1266
01:11:52,683 --> 01:11:55,786
نصيحتك يا (بوب) وليس إذنك

1267
01:11:57,131 --> 01:11:59,981
حسنًا، بصفتي مستشارك الأكثر ثقة

1268
01:12:00,006 --> 01:12:02,177
والشخص الذي يدرك مدى
اهتمامك بهذه الشركة

1269
01:12:02,202 --> 01:12:03,350
(أنا أشعر بالقلق يا (كاي

1270
01:12:03,402 --> 01:12:04,878
لقد عملت في (واشنطن) لعشر سنوات

1271
01:12:04,940 --> 01:12:06,355
وقد رأيت هؤلاء الناس عن قرب

1272
01:12:06,403 --> 01:12:08,411
بوبي) و(ليندون) كانا)
عملاءً أقوياء

1273
01:12:08,436 --> 01:12:10,826
لكن (نيكسون) كان مختلفاً

1274
01:12:10,999 --> 01:12:12,842
إنه محاط بأناس خطيرين للغاية

1275
01:12:12,867 --> 01:12:14,953
وإن قمتِ بالنشر، سيقوم
باخراج أسوأ ما فيهم

1276
01:12:15,008 --> 01:12:17,672
(الـ(كولسونس) والـ(ارليتشمانز
وسوف يقوم بسحقك

1277
01:12:17,697 --> 01:12:19,150
أعلم أنه شخص مريع
..لكنني

1278
01:12:19,189 --> 01:12:20,900
إنه .. (نيكسون) ابن عاهرة

1279
01:12:20,925 --> 01:12:22,683
(إنه يكرهك، ويكره (بين

1280
01:12:22,708 --> 01:12:24,121
أراد أن يدمّر الصحيفة
منذ سنوات

1281
01:12:24,146 --> 01:12:26,685
ولن يمنحكِ فرصة
(ثانية يا (كاي

1282
01:12:26,907 --> 01:12:30,298
ريتشارد نيكسون) الذي أعرفه)
سيحشد كل السلطة الرئاسية التي لديه

1283
01:12:30,347 --> 01:12:32,205
وإن كان هناك أي طريقة
لتدمير صحيفتكِ

1284
01:12:32,299 --> 01:12:34,199
سوف يجدها بمشيئة الرب

1285
01:12:37,133 --> 01:12:39,024
نشر معلومات قد تضر -
لقد أخبرتك -

1286
01:12:39,126 --> 01:12:40,649
الأمن القومي -
لا يوجد أيّ من ذلك هنا -

1287
01:12:40,712 --> 01:12:42,619
إن كان هناك شيء، سيتم
محاكمة الصحيفة

1288
01:12:42,644 --> 01:12:43,791
أليس هذا هو سبب وجودك هنا؟

1289
01:12:44,144 --> 01:12:45,636
.. أجل (بين) ولكن إن خسرنا

1290
01:12:45,661 --> 01:12:47,476
مع كل ما ندفعه لك
عليك ألّا تخسر

1291
01:12:47,501 --> 01:12:48,530
بين) عليك الاستماع إليهم)

1292
01:12:48,555 --> 01:12:49,960
مرحباً (فريتز) يطيب لي رؤيتك

1293
01:12:49,992 --> 01:12:51,235
هذا متعلق بمستقبل الشركة

1294
01:12:51,298 --> 01:12:52,836
وضمان وجوده -
هذا شأن عاطفي مؤثر قليلًا -

1295
01:12:52,861 --> 01:12:54,259
عاطفيّ مؤثر؟ -
ألا تعتقد ذلك؟ -

1296
01:12:54,462 --> 01:12:58,196
أنت تتحدث عن فضح سنوات
من أسرار الحكومة

1297
01:12:58,707 --> 01:13:00,824
لا يمكنني تصور أنهم سيتقبلون
الأمر بهدوء

1298
01:13:01,447 --> 01:13:03,073
قد تعرض الطرح العام للخطر

1299
01:13:03,098 --> 01:13:05,174
قد تعرض محطاتنا التلفزيونية للخطر

1300
01:13:05,245 --> 01:13:06,996
أنت تعلم أن المجرم المدان لا يحق
له أن يحتفظ برخصة البث

1301
01:13:07,044 --> 01:13:09,099
أتعتقد أنني أبالي للمحطات التلفزيونية؟

1302
01:13:09,124 --> 01:13:11,069
عليك ذلك، إنهم
يجنون أموالًا طائلة أكثر منك بكثير

1303
01:13:11,094 --> 01:13:13,633
وبدون تلك الإيرادات
ستضطر للبيع

1304
01:13:13,767 --> 01:13:16,041
إذا ربحت الحكومة
وثبتت إدانتنا

1305
01:13:16,119 --> 01:13:18,986
صحيفة الـ(واشنطن بوست) التي نعرفها
ستختفي من الوجود

1306
01:13:19,011 --> 01:13:20,206
إن كنا نعيش في عالم حيث

1307
01:13:20,231 --> 01:13:22,057
يمكن للحكومة أن تملي علينا
ما يمكننا طباعته من عدمه

1308
01:13:22,082 --> 01:13:25,176
فإن صحيفة الـ(واشنطن بوست) قد
اختفت سلفًا

1309
01:13:27,015 --> 01:13:28,251
ماذا لو انتظرنا؟

1310
01:13:29,782 --> 01:13:31,986
ماذا لو أجلنا الطباعة اليوم؟

1311
01:13:32,097 --> 01:13:33,470
وبدلًا من ذلك
نتصل بالنائب العام

1312
01:13:33,495 --> 01:13:36,785
وسنخبره بأننا ننوي البدء بالطباعة
في يوم الأحد

1313
01:13:36,810 --> 01:13:39,067
وبهذه الطريقة فإننا سنمهلهم
ونمهل أنفسنا بعض الوقت لاكتشاف

1314
01:13:39,092 --> 01:13:40,655
مدى قانونية الأمر هذا بأكمله

1315
01:13:40,936 --> 01:13:43,452
بينما يقرر القضاء في (نيويورك)
بشأن قضية الـ(تايمز)

1316
01:13:43,596 --> 01:13:45,814
أنت تقترح بأن ننبه المدعي العام

1317
01:13:45,839 --> 01:13:48,011
بواقع امتلاكنا لهذه المستندات

1318
01:13:48,068 --> 01:13:49,404
التي سنقوم بطباعتها

1319
01:13:49,600 --> 01:13:50,990
خلال بضعة أيام

1320
01:13:54,485 --> 01:13:57,337
..أجل، هذه هي الفكرة

1321
01:13:57,932 --> 01:13:59,000
..حسنًا

1322
01:13:59,307 --> 01:14:02,198
بخلاف الهبوط بالطائرة
في (هيندينبيرغ) خلال عاصفة رعدية

1323
01:14:02,229 --> 01:14:04,418
هذه أسوأ فكرة سمعتها على الإطلاق

1324
01:14:04,443 --> 01:14:05,559
..يا إلهي

1325
01:14:13,231 --> 01:14:15,223
..ها هو رجل الساعة

1326
01:14:17,912 --> 01:14:19,262
..لقد وجدتموني

1327
01:14:19,287 --> 01:14:21,944
شكرًا لكِ يا (كاي)، لم يتوجب عليكِ
..تكبد هذا العناء

1328
01:14:21,982 --> 01:14:24,201
اضطررنا إلى أن نرفض دخول بعضهم
 أليس كذلك يا عزيزي؟

1329
01:14:24,569 --> 01:14:27,389
.(جين) -
.السيدة (غراهام) -

1330
01:14:27,635 --> 01:14:29,761
إذن، هل كل شيء على ما يرام؟

1331
01:14:29,793 --> 01:14:32,394
لقد اشتدت الأمور في منزل (بين)

1332
01:14:32,783 --> 01:14:35,525
الأمور لا تجري بخير؟

1333
01:14:35,550 --> 01:14:38,541
كلا، (بين) والسيد (بيبي) عنيدان جدًا

1334
01:14:39,285 --> 01:14:41,474
(فريتز) و(بين) في جهاتٍ متعارضة؟

1335
01:14:41,567 --> 01:14:43,481
لقد تعهدت بنشر هذه المستندات

1336
01:14:43,579 --> 01:14:46,267
..أجل، ولكنك لو أخبرتنا بمن تعهدت له

1337
01:14:47,985 --> 01:14:50,569
هل أنتِ مستمتعة بالشجار؟ -
أجل، من الفائز؟ -

1338
01:14:50,625 --> 01:14:51,508
(نيكسون)

1339
01:14:51,625 --> 01:14:52,813
..لم أره يدخل المنزل

1340
01:14:52,883 --> 01:14:55,735
..حقًا؟ إنه يثير غضب (فريتز)

1341
01:14:56,946 --> 01:14:58,291
أين (فريتز)؟

1342
01:15:02,644 --> 01:15:03,418
...هذه

1343
01:15:03,527 --> 01:15:06,335
هذه ليست كلماتٌ عديدة
ولكنكم حنفة من المحامين

1344
01:15:06,950 --> 01:15:08,317
إن كنا لن ننشر المستندات

1345
01:15:08,342 --> 01:15:10,217
فإذًا لماذا نحن نعمل بجهدٍ هنا يا (بين)؟

1346
01:15:10,764 --> 01:15:11,896
استمروا بالكتابة

1347
01:15:11,989 --> 01:15:13,411
..وماذا

1348
01:15:13,505 --> 01:15:15,670
هل يمكنك التوقف عن الطباعة هكذا؟

1349
01:15:20,846 --> 01:15:22,371
ماذا تفعل يا (فريتز)؟

1350
01:15:23,090 --> 01:15:24,183
إنني أتصل بـ(كاي)

1351
01:15:25,426 --> 01:15:26,701
أنا آسف يا (بين)

1352
01:15:26,935 --> 01:15:28,169
أنا أعلم أنك ترغب بذلك

1353
01:15:28,513 --> 01:15:30,013
..ولكن سيكون هنالك خبرٌ آخر

1354
01:15:31,164 --> 01:15:33,328
كلا، لن يكون كذلك

1355
01:15:41,726 --> 01:15:44,250
<i>..مرحبًا، أرغب بإجراء مكالمة</i>

1356
01:15:44,282 --> 01:15:45,970
..حسنًا، هذا منزلي

1357
01:15:46,009 --> 01:15:48,384
..لذلك سأقوم أنا بالإتصال -
.حسنًا يا (بين) -

1358
01:15:48,700 --> 01:15:50,997
أرغب فقط بشكركم جميعًا

1359
01:15:51,022 --> 01:15:53,162
على القدوم إلى هنا هذا المساء

1360
01:15:53,307 --> 01:15:57,050
..لمساعدتي على إطلاق (هاري غلادستاين)

1361
01:15:57,205 --> 01:16:01,464
وقاربه الشراعي الجديد إلى
..ميناء (تشيسابيك)

1362
01:16:01,489 --> 01:16:05,987
وإلى تقاعده المستحق فعلًا

1363
01:16:06,137 --> 01:16:07,848
دعوني فقط أخبركم ببضع

1364
01:16:07,873 --> 01:16:09,927
الأسباب التي تجعلني معجبة بـ(هاري)

1365
01:16:11,016 --> 01:16:13,627
..السيدة (غراهام)، السيد (بيبي) على الهاتف

1366
01:16:13,712 --> 01:16:16,494
في عام 1949 أليس كذلك؟

1367
01:16:16,557 --> 01:16:20,284
..قام (فيل غراهام) بتوظيف (هاري) في الشركة

1368
01:16:20,322 --> 01:16:22,494
.أخشى أنهم يحتاجونكِ الآن -
.وأتذكر بأنه أخبرني -

1369
01:16:22,519 --> 01:16:23,946
السيدة (غراهام)

1370
01:16:24,966 --> 01:16:26,482
.. الآن

1371
01:16:28,030 --> 01:16:30,968
..يا أعزائي
أنا آسفةٌ حقًا

1372
01:16:30,993 --> 01:16:33,203
اعذرني يا (هاري)

1373
01:16:33,368 --> 01:16:35,032
أعتقد بأنه يجب علي أن أتوقف

1374
01:16:35,720 --> 01:16:37,619
حسنًا، ستقومين
أنتِ بدفع الوقت الإضافي

1375
01:16:39,181 --> 01:16:40,408
سأعود بعد لحظة

1376
01:16:43,883 --> 01:16:44,790
يجب علينا الإنتظار

1377
01:16:45,337 --> 01:16:48,473
أجل، أنا أتفهم ذلك يا (بين)
..لكن إن انتظرت يومًا واحدًا

1378
01:16:50,171 --> 01:16:51,655
هل هذه المكالمة لي من (فريتز)

1379
01:16:51,680 --> 01:16:52,828
يجب علينا الإستماع لهذا الإتصال

1380
01:16:52,887 --> 01:16:55,223
هنالك هاتف آخر في غرفة المعيشة

1381
01:16:55,325 --> 01:16:57,490
أريهم إياها يا (ليز)، شكرًا لكِ

1382
01:17:08,131 --> 01:17:10,241
مرحبًا يا (فريتز)؟ -
.مرحبًا يا (كاي) -

1383
01:17:10,679 --> 01:17:11,991
هل تريدين مني إخبارك بما حدث؟

1384
01:17:12,016 --> 01:17:14,352
أنا أقول بأننا نستطيع وهو يقول بأننا
لا نستطيع، ها قد علمتِ بما يحدث

1385
01:17:14,377 --> 01:17:15,759
(بين)؟ -
.مرحبًا، (آرت) يتحدث -

1386
01:17:15,944 --> 01:17:18,968
<i>..يا (بين)، هنالك مخاوفٌ هنا</i>

1387
01:17:18,993 --> 01:17:20,883
<i>وهي في الحقيقة أعلى من مرتبتك</i>

1388
01:17:20,946 --> 01:17:22,328
<i>..هنالك بعض المرتبات أعلى من مرتبتك</i>

1389
01:17:22,353 --> 01:17:23,915
<i>مثل حرية الصحافة اللعينة</i>

1390
01:17:24,032 --> 01:17:25,955
<i>دعنا نكن متحضرين طالما بإمكاننا ذلك</i>

1391
01:17:26,041 --> 01:17:27,713
<i>هل تعتقد بأن (نيكسون) سيكون متحضرًا؟</i>

1392
01:17:27,861 --> 01:17:30,441
إنه يحاول إلى أن يفرض الرقابة
(على صحيفة الـ(نيويورك تايمز

1393
01:17:30,466 --> 01:17:32,213
أجل، صحيفة الـ(تايمز)
وليس صحيفة الـ(بوست)

1394
01:17:32,251 --> 01:17:33,808
<i>!إنه الأمر ذاته</i>

1395
01:17:33,842 --> 01:17:37,473
<i>هذا قتالٌ تاريخي، إذا خسروه
فسنخسره نحن أيضًا</i>

1396
01:17:38,018 --> 01:17:39,706
<i>هل يسمعني أحد؟</i>

1397
01:17:39,917 --> 01:17:40,956
<i>أنا (فيل) </i>

1398
01:17:41,034 --> 01:17:42,676
هل أنت (فيل جيلين)؟

1399
01:17:42,777 --> 01:17:45,043
<i>أجل يا سيدة (غراهام)</i>

1400
01:17:45,178 --> 01:17:47,311
جيد، أريد منك التدخل إن استطعت

1401
01:17:47,397 --> 01:17:50,824
لأنني أود أن أعلم ما هو رأي
الموظفين بهذا الشأن

1402
01:17:51,106 --> 01:17:53,833
<i>في الحقيقة يا سيدة (غراهام)</i>

1403
01:17:53,858 --> 01:17:58,093
<i>(بين باغديكيان) و(تشيل روبرتس) قد
..هددوا بتقديم استقالتهم</i>

1404
01:17:58,253 --> 01:18:00,714
<i>في حال لم ننشر الأمر</i>

1405
01:18:00,739 --> 01:18:02,083
بحقكِ يا (كاي)، ماذا كنتِ تتوقعين؟

1406
01:18:02,108 --> 01:18:03,131
<i>ليس لديكِ ما تخسرينه</i>

1407
01:18:03,156 --> 01:18:04,081
..مع احترامي لك، جميعنا

1408
01:18:04,112 --> 01:18:06,136
سنخسر كل شيء
إن لم ننشر

1409
01:18:06,161 --> 01:18:08,673
ماذا سيحدث لسمعة هذه الصحيفة؟

1410
01:18:08,918 --> 01:18:11,162
الجميع سيعلم بأننا امتلكنا الدراسات

1411
01:18:11,287 --> 01:18:13,068
<i>أراهنك بأن نصف سكان البلد
..يعلمون هذا</i>

1412
01:18:13,178 --> 01:18:15,483
<i>وماذا سيبدو الأمر لو أننا لم نفعل اي شيء؟</i>

1413
01:18:15,508 --> 01:18:16,897
سيبدو وكأننا كنا حذرين

1414
01:18:16,944 --> 01:18:18,555
<i>سيبدو أننا كنا خائفون</i>

1415
01:18:18,609 --> 01:18:21,555
.سنخسر، وستخسر الدولة
و(نيكسون) سيفوز

1416
01:18:21,723 --> 01:18:23,512
سيفوز (نيكسون) بهذه
..وبالمرة القادمة

1417
01:18:23,552 --> 01:18:25,544
وجميع المرات القادمة لأننا كنا خائفون

1418
01:18:25,583 --> 01:18:29,052
لأن الطريقة الوحيدة التي نضمن بها
تحقيق حق حرية الصحافة هي بأن ننشر ذلك

1419
01:18:33,647 --> 01:18:36,874
(فريتز)، هل (فريتز) هنا؟

1420
01:18:38,907 --> 01:18:40,375
(فريتز) هل أنت هنا؟

1421
01:18:41,430 --> 01:18:42,782
<i>أنا هنا يا (كاي)</i>

1422
01:18:46,261 --> 01:18:47,926
ما رأيك؟

1423
01:18:49,934 --> 01:18:52,045
ماذا برأيك يجب أن أفعل؟

1424
01:18:55,107 --> 01:18:56,279
<i>..أعتقد</i>

1425
01:18:57,044 --> 01:18:59,608
<i>بأنه هنالك عدة آراء من كلا الجانبين</i>

1426
01:19:03,421 --> 01:19:05,280
ولكنني أعتقد
أنني ما كنت لأنشر

1427
01:19:28,565 --> 01:19:29,971
لنقم بالأمر

1428
01:19:30,112 --> 01:19:31,112
دعنا نقم بالأمر

1429
01:19:31,167 --> 01:19:31,846
...دعنا

1430
01:19:31,926 --> 01:19:33,292
..دعنا نقم بالأمر

1431
01:19:33,363 --> 01:19:34,769
.لننشر

1432
01:19:39,230 --> 01:19:40,418
ماذا؟ -
(فيل)؟ -

1433
01:19:40,544 --> 01:19:41,747
ماذا؟ -
ماذا قالت؟ -

1434
01:19:43,340 --> 01:19:44,333
أن نقوم بالأمر

1435
01:19:46,638 --> 01:19:48,865
قالت أن نقوم بالنشر

1436
01:19:49,802 --> 01:19:50,896
.تبًا -
.يا إلهي -

1437
01:19:50,983 --> 01:19:52,599
.سحقًا -
لننتهي من هذا -

1438
01:19:52,787 --> 01:19:53,920
.سحقًا

1439
01:19:54,666 --> 01:19:55,955
.أنا بحاجة لهذا يا (ميغ) -
..المعذرة -

1440
01:19:56,296 --> 01:19:57,191
...انتظري

1441
01:19:57,216 --> 01:19:58,317
.أنا بحاجة للملاحظات -
.المعذرة -

1442
01:19:58,411 --> 01:19:59,763
..لدينا

1443
01:20:00,092 --> 01:20:01,093
...ساعتان لأخذها إلى

1444
01:20:01,421 --> 01:20:02,632
..أوشكت على الانتهاء، مهلًا

1445
01:20:06,091 --> 01:20:07,904
مهلًا، من سيقوم بأخذها إلى هناك؟ -
.سأقوم أنا بذلك -

1446
01:20:07,998 --> 01:20:11,046
حسنًا، اتصل بالمكتب الوطني
وأخبرهم بأن (باغديكيان) قادمٌ معنا

1447
01:20:11,147 --> 01:20:12,155
!انتهينا

1448
01:20:12,778 --> 01:20:14,318
حسنًا، قم بوضعها في الصحيفة

1449
01:20:14,373 --> 01:20:15,553
إلى اجتماع التحرير

1450
01:20:15,998 --> 01:20:17,287
.(بين) -
.أجل -

1451
01:20:27,114 --> 01:20:28,669
هل هذه هي؟ -
.أجل -

1452
01:20:39,696 --> 01:20:41,508
لديك نصف ساعة

1453
01:20:50,240 --> 01:20:51,440
<i>مخطط الصفحة الأولى</i>

1454
01:20:52,801 --> 01:20:55,631
لستُ متأكدًا كم من الوقت
استغرقتِ في التفكير

1455
01:20:56,034 --> 01:20:58,200
بهذا القرار ولكننا لا زلنا نمتلك الوقت

1456
01:20:58,225 --> 01:21:00,013
مهلة الطباعة تنتهي عند منصف الليل

1457
01:21:00,075 --> 01:21:02,214
أعلم متى تنتهي المهلة

1458
01:21:02,276 --> 01:21:04,339
أنا لازلت أتعلم كيفية القيام بهذا

1459
01:21:04,364 --> 01:21:05,956
ولكن كل شيء أعرفه بشأن
..التجارة يخبرني بأنكِ

1460
01:21:05,988 --> 01:21:08,317
تقترفين خطأً كبيرًا هنا

1461
01:21:08,365 --> 01:21:11,913
خطأً سيكلفكِ وصحيفتكِ الكثير
وسيؤذي كل شخص متواجد هنا

1462
01:21:11,938 --> 01:21:14,649
دون التطرق إلى المئات الذين يعملون لصالحكِ

1463
01:21:14,720 --> 01:21:16,789
إنني أحاول فقط أن أجمع أفكاري

1464
01:21:16,852 --> 01:21:20,579
لا أريد سوى ما هو الأفضل
لكِ ولعملكِ يا (كاي)

1465
01:21:21,385 --> 01:21:24,042
لقد انتهيت للتو من مكالمة
مع بضع من المصرفيين

1466
01:21:24,385 --> 01:21:27,488
وهم يظنون أنه من المحتمل
..بل في الأغلب

1467
01:21:27,675 --> 01:21:30,691
أن عدد من المؤسسات الممولة
..لديهم ستنسحب

1468
01:21:30,716 --> 01:21:33,705
..في حال أقدمتِ على النشر، وفي حال انسحبوا

1469
01:21:34,251 --> 01:21:35,127
(كاي)

1470
01:21:36,690 --> 01:21:38,409
لديكِ بضع ساعات

1471
01:21:39,363 --> 01:21:40,386
من أجل مصلحتكِ

1472
01:21:40,411 --> 01:21:42,769
ومن أجل مصلحة كل موظفيكِ

1473
01:21:42,801 --> 01:21:44,950
أتمنى أن تعيدي التفكير بالأمر

1474
01:21:51,904 --> 01:21:53,060
أعطني حاوية

1475
01:21:59,059 --> 01:22:01,186
خذها إلى الطابق السفلي
وأريد من محرر الصفحة

1476
01:22:01,211 --> 01:22:03,491
أن لا يتزحزح من مكانه إلى أن
يتم تجهيزها للطباعة

1477
01:22:03,516 --> 01:22:04,257
حسنًا

1478
01:22:08,576 --> 01:22:09,756
يا سيد (باغديكيان)

1479
01:22:15,484 --> 01:22:17,094
أريد أن أعلم من هو مصدرك

1480
01:22:17,975 --> 01:22:19,670
ظننت بأنني أوضحت الأمر سابقًا

1481
01:22:20,732 --> 01:22:22,974
حسنًا، لم نكن سننشر الخبر سابقًا

1482
01:22:23,005 --> 01:22:24,772
أجل، ولكن إجابتي لم تتغير

1483
01:22:25,765 --> 01:22:28,531
هذا الإجراء تم إنشاؤه لمنع صحيفة
(الـ(نيويورك تايمز

1484
01:22:28,564 --> 01:22:30,969
وجميع عملاؤها من نشر
أو تداول  وكشف

1485
01:22:31,055 --> 01:22:32,758
بعض المستندات المحتوية على بعض
المعلومات التي يزعم بأنها فائقة السرية

1486
01:22:32,844 --> 01:22:34,572
هل تحاول إثارة غضبي؟

1487
01:22:34,751 --> 01:22:36,736
كلا، ليس أنا بل القاضي (غيرفاين)

1488
01:22:36,761 --> 01:22:38,721
إذا نظرت إلى نص أمر التقييد
الخاص به

1489
01:22:38,830 --> 01:22:40,534
لقد قرأت أمر التقييد الخاص به

1490
01:22:40,801 --> 01:22:43,699
إذن أنت تعلم بأنه لو كانت صحيفة الـ(تايمز)
..هي مصدرك فأننا سنكون قد

1491
01:22:43,777 --> 01:22:45,536
..خرقنا بشكل مباشر -
..لم أحصل على المعلومات -

1492
01:22:45,575 --> 01:22:46,911
من صحيفة الـ(تايمز)

1493
01:22:47,772 --> 01:22:48,710
هل أنت متأكد؟

1494
01:22:49,374 --> 01:22:50,358
هل انتهيت؟

1495
01:22:54,625 --> 01:22:56,289
هل حصلت عليها من مصدرهم الخاص؟

1496
01:23:03,862 --> 01:23:05,019
المعذرة؟

1497
01:23:08,138 --> 01:23:09,866
هل حصلت على المعلومات

1498
01:23:10,311 --> 01:23:12,553
من مصدر الـ(تايمز) نفسه؟

1499
01:23:15,414 --> 01:23:17,211
.نحن لا نكشف عن مصادرنا

1500
01:23:19,042 --> 01:23:20,940
هذا الإجراء تم إنشاؤه لمنع

1501
01:23:20,965 --> 01:23:22,590
(صحيفة الـ(نيويورك تايمز

1502
01:23:22,652 --> 01:23:24,933
.أجل، لقد فهمت ذلك -
...من نشر أو تداول  وكشف -

1503
01:23:28,106 --> 01:23:30,005
إن كنت قد حصلت على المعلومات
..من المصدر ذاته

1504
01:23:30,154 --> 01:23:31,943
.فهذا قد يعني أننا متواطئون معهم

1505
01:23:32,085 --> 01:23:34,758
أجل، وقد يتم إعدامنا جميعًا عند الفجر

1506
01:23:36,258 --> 01:23:38,470
واعتقالنا بتهمة ازدراء القضاء

1507
01:23:39,415 --> 01:23:42,229
مما يعني أن السيد(برادلي)
والسيدة (غراهام) قد يواجهوا السجن

1508
01:23:46,864 --> 01:23:48,215
يا سيد(باغديكيان)

1509
01:23:49,629 --> 01:23:51,138
..ما هي احتمالية

1510
01:23:51,662 --> 01:23:53,021
..كون مصدرك

1511
01:23:53,307 --> 01:23:55,535
ومصدر صحيفة الـ(تايمز)، هو الشخص ذاته؟

1512
01:23:57,798 --> 01:23:58,994
..إنه أمرٌ محتمل

1513
01:24:01,026 --> 01:24:02,010
ما مدى هذه الإحتمالية؟

1514
01:24:04,922 --> 01:24:05,844
كبيرة

1515
01:24:07,095 --> 01:24:08,915
.إن الإحتمالية كبيرة -
.أجل -

1516
01:24:20,072 --> 01:24:21,423
ما كل هذا؟

1517
01:24:22,072 --> 01:24:23,823
أقراط من الليموناضة

1518
01:24:25,094 --> 01:24:28,236
(ماريانا) أرادتني أن أدخرها للاحتياط

1519
01:24:34,349 --> 01:24:35,389
سوف ننشر الخبر

1520
01:24:39,702 --> 01:24:40,507
عجبًا

1521
01:24:43,594 --> 01:24:45,438
لم أعتقد بأن (كاي) ستفعلها

1522
01:24:48,783 --> 01:24:49,979
إنها شجاعة

1523
01:24:51,416 --> 01:24:53,331
إنها ليست الشجاعة الوحيدة

1524
01:24:54,092 --> 01:24:57,140
وماذا لديك أنت لتخسره؟

1525
01:24:57,374 --> 01:24:58,843
وظيفتي

1526
01:24:59,203 --> 01:25:02,117
..وسمعتي -
.أرجوك يا (بين) -

1527
01:25:03,450 --> 01:25:05,865
كلانا يعلم بأن هذا الأمر
لن يفعل أي شيء سوى

1528
01:25:05,911 --> 01:25:07,958
صقل سمعتك

1529
01:25:08,567 --> 01:25:12,388
وفيما يتعلق بالوظيفة، فيمكنك دائمًا إيجاد
..وظيفة أخرى

1530
01:25:14,655 --> 01:25:17,070
إن كنتِ تحاولين أن تجعليني
..أشعر بشعورٍ أفضل

1531
01:25:17,226 --> 01:25:18,804
فهنالك طرقٌ أخرى ألطف لفعل الأمر

1532
01:25:21,589 --> 01:25:22,839
أنت شجاع

1533
01:25:25,757 --> 01:25:26,757
..ولكن (كاي)

1534
01:25:28,233 --> 01:25:31,914
(كاي) هي في مكانة لم تحلم
أبدًا بأنها ستكون بها

1535
01:25:32,702 --> 01:25:34,592
مكانة، متأكدة من أن العديد من الأشخاص

1536
01:25:34,617 --> 01:25:36,467
لا يعتقدون بأنها تستحقها

1537
01:25:37,515 --> 01:25:41,141
وعندما يتم إخبارك في العديد من المرات
بأنك لست جيدًا بما يكفي

1538
01:25:41,219 --> 01:25:43,899
وبأن رأيك لا يهم

1539
01:25:45,381 --> 01:25:47,748
..عندما لا ينظرون إليك

1540
01:25:48,834 --> 01:25:51,476
عندما لا تكون موجودًا بالنسبة لهم

1541
01:25:52,828 --> 01:25:55,220
عندما يكون هذا واقعك لوقتٍ طويل جدًا

1542
01:25:55,245 --> 01:25:57,666
من الصعب أن لا تعتقد بأن هذا وضع حقيقي

1543
01:25:59,198 --> 01:26:01,433
لذا، كونها اتخذت هذا القرار

1544
01:26:02,160 --> 01:26:04,519
..وخاطرت بثروتها وبالشركة

1545
01:26:04,544 --> 01:26:06,895
التي لطالما كانت حياتها بأكملها

1546
01:26:08,724 --> 01:26:10,556
أعتقد بأن هذه شجاعة منها

1547
01:26:17,104 --> 01:26:18,902
<i>.(باردلي) -
.(بين) -</i>

1548
01:26:18,988 --> 01:26:20,487
<i>لدينا مشكلة</i>

1549
01:26:31,615 --> 01:26:32,943
هل تتذكرين هذا؟

1550
01:26:35,335 --> 01:26:37,210
.اليوم الذي يسبق الجنازة -
.أجل -

1551
01:26:37,235 --> 01:26:38,367
ألم يكن كذلك؟

1552
01:26:39,242 --> 01:26:40,070
بلا

1553
01:26:42,161 --> 01:26:44,819
..لم أرد أن أقوم بذلك ولكن

1554
01:26:45,538 --> 01:26:48,164
..(فريتز) قال بأنه يجب أن أذهب و

1555
01:26:48,196 --> 01:26:50,868
..أقول بضع كلمات لمجلس الإدارة و

1556
01:26:51,402 --> 01:26:52,433
..لذا

1557
01:26:52,879 --> 01:26:55,833
حاولت أن أتدرب على شيءٍ ما

1558
01:26:56,247 --> 01:26:58,646
ولكن جميع المحاولات كانت مريعة

1559
01:26:58,723 --> 01:27:01,115
وقبل أن أعلم، كانت السيارة
.قد أتت لأخذي إلى هناك

1560
01:27:01,140 --> 01:27:03,030
ومن ثم خرجتِ أنتِ

1561
01:27:03,804 --> 01:27:04,952
..أتذكر

1562
01:27:05,437 --> 01:27:08,610
خرجتِ بردائكِ الليلي وبمعطفكِ

1563
01:27:09,268 --> 01:27:12,707
دخلتِ إلى السيارة معي وأعطيتني هذا

1564
01:27:14,199 --> 01:27:17,919
بطريقةٍ ما، استطعتي ترتيب
هذه الملاحظات من أجلي

1565
01:27:19,200 --> 01:27:21,162
لكي أعلم ماذا أقول

1566
01:27:22,576 --> 01:27:24,928
لا أحمل نظارتي معي هنا

1567
01:27:25,139 --> 01:27:28,072
..لذا، اقرئيها لي -
..أمي -

1568
01:27:28,127 --> 01:27:30,666
بحقكِ، هلّا قرأتِها لي ؟

1569
01:27:35,033 --> 01:27:37,104
..أولًا، اشكريهم

1570
01:27:37,721 --> 01:27:38,870
ثانيًا

1571
01:27:39,307 --> 01:27:42,699
كانت هنالك كارثة ولكنكِ تعلمين
..بأنهم سيتغلبون عليها

1572
01:27:42,761 --> 01:27:48,450
ثالثًا، أنكِ لم تتوقعين أبدًا
أن تكوني في هذا الموقف

1573
01:27:49,573 --> 01:27:52,801
..رابعًا، ستذهبين لتصفية ذهنكِ

1574
01:27:52,826 --> 01:27:54,887
ولتفكرين بالمستقبل

1575
01:27:54,948 --> 01:27:59,737
خامسًا، لا توجد تغييرات في هذا الوقت
وبأن الصحيفة ستبقى ملكًا للعائلة

1576
01:28:00,035 --> 01:28:03,051
.سادسًا، أن تستمر الصحيفة على المنوال ذاته

1577
01:28:03,106 --> 01:28:05,294
وقد أحسنتِ القول -
أحسنتِ القول -

1578
01:28:06,974 --> 01:28:10,936
..أتعلمين، لقد أردت فقط التمسك بالشركة

1579
01:28:11,004 --> 01:28:12,402
من أجلك و(دون)

1580
01:28:12,427 --> 01:28:14,177
.و(ويلي) و(ستيفن) -
..لقد فعلتِ ذلك -

1581
01:28:14,397 --> 01:28:16,155
..لقد فعلتِ -
.حسنًا -

1582
01:28:19,298 --> 01:28:20,525
..هل تعرفين ذاك الاقتباس

1583
01:28:22,838 --> 01:28:23,823
..الاقتباس

1584
01:28:24,008 --> 01:28:29,478
المرأة التي تعظ هي كالكلب الذي "
"يمشي على قدميه الخلفيتين

1585
01:28:29,627 --> 01:28:32,376
"النتيجة ليست مُرضية"

1586
01:28:32,494 --> 01:28:36,151
" ولكنك تفاجئ من أن الأمر حدث من الأساس"

1587
01:28:36,864 --> 01:28:39,146
.(سامويل جونسون) -
..أمي -

1588
01:28:39,255 --> 01:28:41,465
إنها محض ترهات

1589
01:28:41,520 --> 01:28:44,262
كلا، ولكنها الطريقة التي اعتدنا
أن نفكر فيها حينذاك

1590
01:28:45,366 --> 01:28:46,258
..أتعلمين

1591
01:28:47,086 --> 01:28:50,001
لم يكن من المفترض بي أبدًا
أن أشغل هذه الوظيفة

1592
01:28:52,384 --> 01:28:56,471
عندما أختار أبي والدكِ لإدارة الشركة

1593
01:28:56,863 --> 01:28:59,278
ظننت بأن هذا الأمر هو
أكثر شيء طبيعي في العالم

1594
01:28:59,356 --> 01:29:01,841
..كنت فخورةً جدًا لأنه كما تعلمين

1595
01:29:01,866 --> 01:29:06,100
..(فيل) كان لامعًا جدًا وكان

1596
01:29:09,108 --> 01:29:10,851
..موهوبًا و

1597
01:29:12,109 --> 01:29:15,094
ولكنني ظننت بأن هذه
..طريقة سير الأمور

1598
01:29:15,289 --> 01:29:17,219
والجميع اعتقد كذلك في ذلك الحين

1599
01:29:19,202 --> 01:29:21,765
..وكنت أنا أربيكم أنتم

1600
01:29:23,656 --> 01:29:25,750
وكنت سعيدة

1601
01:29:25,937 --> 01:29:30,296
بحياتي كما كانت

1602
01:29:32,709 --> 01:29:35,702
..ولكن عندما تداعت، عندما

1603
01:29:40,274 --> 01:29:42,854
..عندما توفي (فيل)، كان الأمر

1604
01:29:43,111 --> 01:29:46,556
كنت في الخامسة والأربعين
..من عمري ولم أمتلك أبدًا

1605
01:29:46,611 --> 01:29:49,714
لم يتوجب علي أبدًا امتلاك
وظيفة ما في حياتي كلها

1606
01:29:52,376 --> 01:29:56,439
..ولكنني فقط
..أحببت الصحيفة، ولازلت كذلك

1607
01:29:57,136 --> 01:30:01,340
إنني أحب الصحيفة حقًا
..ولا أريد أن يكون هذا بسببي

1608
01:30:01,387 --> 01:30:03,239
..لا أريد أن أكون من

1609
01:30:04,007 --> 01:30:06,069
..لا أريد أن أخذل

1610
01:30:06,234 --> 01:30:09,698
(فيل) ووالدي وأنتم

1611
01:30:09,723 --> 01:30:11,746
والجميع

1612
01:30:13,254 --> 01:30:14,434
سيدة (غراهام)؟

1613
01:30:23,523 --> 01:30:24,797
هل جريت إلى هنا؟

1614
01:30:25,032 --> 01:30:26,047
اجل

1615
01:30:27,516 --> 01:30:29,205
..كان هنالك

1616
01:30:29,853 --> 01:30:31,306
تعقيد صغير

1617
01:30:32,401 --> 01:30:35,932
لم أفهم الأمر في البداية ولكن
الآن كل شيء يبدو بوضوح لي

1618
01:30:35,966 --> 01:30:39,311
مصدرنا قد يكون مصدر صحيفة
الـ(نيويورك تايمز) ذاته

1619
01:30:39,592 --> 01:30:40,445
حسنًا

1620
01:30:41,593 --> 01:30:44,023
إن كان كذلك، يمكن إعتبارنا كمتواطئين

1621
01:30:44,351 --> 01:30:45,524
ماذا تعني؟

1622
01:30:46,184 --> 01:30:47,926
من الممكن أن نذهب جميعنا إلى السجن

1623
01:30:51,497 --> 01:30:52,990
وبصرف النظر عن هذا الأمر

1624
01:30:54,620 --> 01:30:57,660
..أنا و(كاثرين) أدركنا للتو

1625
01:30:58,942 --> 01:31:01,310
بأنكِ ستضعين الكثير على المحك

1626
01:31:13,025 --> 01:31:15,881
".. سياسة معارضة الانتخابات .. "

1627
01:31:19,127 --> 01:31:20,927
" .. (إدارة (أيزنهاور .. "

1628
01:31:22,294 --> 01:31:23,494
" .. الفيتنام .. "

1629
01:31:24,528 --> 01:31:26,062
.. دراسة البنتاغون ..

1630
01:31:30,201 --> 01:31:31,662
(بول)، أنا مسرور بوجودك هنا

1631
01:31:31,733 --> 01:31:33,451
(فريتز) يتحدث إلى السيدة (غراهام) الآن

1632
01:31:33,491 --> 01:31:35,476
.(بين) هنا -
.أجل، لقد ظننت بأنه سيتواجد هنا -

1633
01:31:59,920 --> 01:32:00,928
.يا إلهي -
.سيد (برادلي) -

1634
01:32:00,953 --> 01:32:03,511
إذا كنت تعلم أن السيد (باغديكيان) قد
حصل على المعلومات من

1635
01:32:03,558 --> 01:32:04,948
..المصدر ذاته في ذلك الوقت -
..لم أعلم ذلك -

1636
01:32:04,973 --> 01:32:06,387
.كان من الممكن أن يكون ذلك مفيدًا -
..لم أعتد أن أسأل -

1637
01:32:06,413 --> 01:32:08,195
المراسلين عن مصادرهم

1638
01:32:08,220 --> 01:32:11,055
وإذا كنت قد قضيت أي وقت حقيقي
في أي صحيفة لعينة لكنت علمت السبب

1639
01:32:11,080 --> 01:32:12,697
أنت تعي بأنه يحاول مساعدتك يا (بين)؟

1640
01:32:13,057 --> 01:32:14,917
مرحبًا يا سيدة (غراهام)

1641
01:32:15,731 --> 01:32:16,629
..يمكننا جميعًا أن

1642
01:32:16,668 --> 01:32:19,403
يمكننا جميعًا أن نقدّر السبب
الذي يجعل (بين) يرغب في نشر الخبر

1643
01:32:19,662 --> 01:32:20,970
ولو كانت هذه المستندات من أي شخص آخر

1644
01:32:20,995 --> 01:32:23,277
لكنا استطعنا أن نتفادى هذه المشكلة

1645
01:32:24,713 --> 01:32:26,752
هل يوجد أي خبر من الإدارة؟

1646
01:32:26,792 --> 01:32:27,543
كلا

1647
01:32:27,589 --> 01:32:28,542
يجب علينا البدء في الطباعة

1648
01:32:28,620 --> 01:32:31,418
وإلا لن نستطيع اللحاق
بالموزعين قبل مغادرتهم

1649
01:32:34,957 --> 01:32:38,520
لم أوفقكِ في الرأي سابقًا
ولكنني ظننت بأنها شجاعة منكِ، ولكن هذا؟

1650
01:32:38,606 --> 01:32:39,973
إن كنا سننشر
مع معرفتنا لهذا الأمر

1651
01:32:40,047 --> 01:32:41,874
فإن هذا الأمر
 سيكون تصرفًا غير مسؤول

1652
01:32:41,997 --> 01:32:43,811
(فريتز) هل تتفق معه؟

1653
01:32:44,709 --> 01:32:48,820
..لستُ معجبًا بفكرة كون (كاي) مجرمةً مدانة

1654
01:32:50,000 --> 01:32:51,711
ولكن هنالك أيضًا مشكلة النشرة

1655
01:32:51,736 --> 01:32:54,047
بناءً على محادثة خضتها مع
أصدقائي في (كرافاث)

1656
01:32:54,118 --> 01:32:58,103
..اعتقد بأن الإدانة بالإجرام
..تعد حدثًا كارثيًا

1657
01:32:58,401 --> 01:33:00,792
ونظرًا لأرجحية الإدانة الآن

1658
01:33:03,199 --> 01:33:04,112
..يا (كاي)، يمكنني أن

1659
01:33:04,137 --> 01:33:06,246
.أجل، أنا أتفهم ذلك

1660
01:33:08,264 --> 01:33:11,513
..نحن لدينا مسؤولية اتجاه الشركة، اتجاه

1661
01:33:11,560 --> 01:33:14,944
..جميع الموظفين وسمعة الصحيفة

1662
01:33:15,741 --> 01:33:17,156
بالتأكيد يا (كاي)

1663
01:33:20,603 --> 01:33:23,571
..أجل، ولكن

1664
01:33:31,429 --> 01:33:33,931
..النشرة تتحدث أيضًا عن

1665
01:33:34,078 --> 01:33:36,126
..وظيفة الصحيفة وهي

1666
01:33:36,901 --> 01:33:39,198
..جودة في جمع المعلومات والإبلاغ عنها

1667
01:33:39,223 --> 01:33:40,268
أليس هذا صحيحًا؟

1668
01:33:40,424 --> 01:33:41,136
أجل

1669
01:33:41,269 --> 01:33:42,214
..و

1670
01:33:42,542 --> 01:33:44,950
..وإنها أيضًا تنص

1671
01:33:45,153 --> 01:33:46,762
..على أن الصحيفة سيتم تكريسها

1672
01:33:46,787 --> 01:33:48,575
لمصلحة الأمة العامة

1673
01:33:48,613 --> 01:33:51,419
..ولمبادئ حرية الصحافة

1674
01:33:51,444 --> 01:33:52,337
..أجل ولكن

1675
01:33:52,362 --> 01:33:53,283
..إذن

1676
01:33:53,572 --> 01:33:55,315
من الممكن أن نجادل

1677
01:33:55,479 --> 01:33:57,503
بأننا قد أعلمنا المصرفيون

1678
01:33:57,528 --> 01:33:59,730
!ولكن يا (كاي)، تلك ظروف استثنائية

1679
01:33:59,781 --> 01:34:02,923
هل هي كذلك؟
من أجل صحيفة؟

1680
01:34:03,087 --> 01:34:05,345
صحيفة تغطي أخبار بيت (نيكسون) الأبيض؟

1681
01:34:05,502 --> 01:34:08,353
هل يمكنك أن تضمن لي
بأننا سنتمكن من الطباعة

1682
01:34:08,378 --> 01:34:10,643
دون أن نؤذي أيًا من موظفينا

1683
01:34:10,668 --> 01:34:11,721
..لا يمكنكِ التفكير بـ

1684
01:34:11,800 --> 01:34:13,707
..إنني أتحدث إلى السيد (برادلي) الآن

1685
01:34:18,151 --> 01:34:21,151
(فريتز)، أنت لن تسمح لها حقًا
..بالقيام بهذا، لا يمكنها أن

1686
01:34:21,182 --> 01:34:23,527
..كلا، بإمكانها ذلك يا (آرثر)

1687
01:34:23,552 --> 01:34:25,152
إنه خيارها

1688
01:34:25,177 --> 01:34:26,703
يا (كاي)، أنتِ تسمحين للسيد (برادلي)

1689
01:34:26,781 --> 01:34:29,246
..بأن يقودكِ للتهلكة

1690
01:34:29,274 --> 01:34:31,024
إن إرث الشركة هو على المحك

1691
01:34:31,049 --> 01:34:31,820
..وإن كنتِ تريدينها أن -
.(آرثر) -

1692
01:34:31,845 --> 01:34:33,087
.. تحمي هذا الإرث

1693
01:34:33,556 --> 01:34:35,448
هذه الشركة كانت في حياتي

1694
01:34:35,473 --> 01:34:38,167
لمدة أطول من أعمار أغلب من يعمل فيها

1695
01:34:38,193 --> 01:34:41,012
لذا أنا لست بحاجة لمن يحاضرني عن الإرث

1696
01:34:42,931 --> 01:34:45,861
وهذه لم تعد شركة والدي

1697
01:34:46,917 --> 01:34:49,019
لم تعد شركة زوجي

1698
01:34:49,269 --> 01:34:50,621
إنها شركتي

1699
01:34:51,490 --> 01:34:53,303
وأيًا كان من يعتقد غير ذلك

1700
01:34:53,328 --> 01:34:55,429
فهو في الأرجح لا ينتمي
لمجلس الإدارة الخاص بي

1701
01:34:56,461 --> 01:34:58,430
..هل يمكنك أن تضمن لي أننا

1702
01:34:58,461 --> 01:34:59,923
بكل تأكيد

1703
01:35:00,071 --> 01:35:01,102
حسنًا إذًا

1704
01:35:02,291 --> 01:35:04,159
سألتزم بقراري

1705
01:35:05,245 --> 01:35:06,135
..وأنا

1706
01:35:07,496 --> 01:35:08,363
سأذهب للفراش

1707
01:35:25,226 --> 01:35:26,047
<i>(بين برادلي) يتحدث</i>

1708
01:35:26,187 --> 01:35:26,828
ابدأ بالطباعة

1709
01:35:26,968 --> 01:35:27,602
حسنًا يا سيدي

1710
01:35:28,250 --> 01:35:29,008
قوموا بتشغيل الطابعات

1711
01:36:25,260 --> 01:36:28,707
.. وثائق تكشف التأثير الأمريكي
في تأخير انتخابات (فييت) عام 1954
" فييت: الجبهة الوطنية لتحرير جنوب فيتنام" ..

1712
01:36:30,078 --> 01:36:31,007
ها نحن ذا

1713
01:36:45,480 --> 01:36:46,683
!هيا! هيا

1714
01:36:50,083 --> 01:36:51,223
!المزيد من هنا

1715
01:37:03,966 --> 01:37:05,740
.لدي على الهاتف مساعد المدعي العام

1716
01:37:05,866 --> 01:37:06,842
.صليني به

1717
01:37:08,160 --> 01:37:09,371
.صباح الخير

1718
01:37:09,528 --> 01:37:11,169
.(صباح الخير، هنا (ويليام رينكويس

1719
01:37:11,194 --> 01:37:13,700
.من مكتب المستشار القانوني في وزارة العدل

1720
01:37:13,802 --> 01:37:14,740
.أهلا سيدي

1721
01:37:15,209 --> 01:37:18,194
(سيد (برالدي
لقد تم اعلامي من وزيرة الدفاع

1722
01:37:18,219 --> 01:37:21,629
ان المواد المنشورة في صحيفة
 واشنطن بوست) هذا الصباح)

1723
01:37:21,707 --> 01:37:25,720
تحتوي على معلومات تتعلق
بالدفاع القومي للولايات المتحدة الامريكية

1724
01:37:25,782 --> 01:37:28,377
وتكشف وثائق سرّية للغاية

1725
01:37:28,606 --> 01:37:31,263
وبالتالي فإن نشر هذه المعلومات

1726
01:37:31,450 --> 01:37:34,020
محظور بشكل مباشر
من قانون التجسس

1727
01:37:34,054 --> 01:37:36,467
المادة 18 من القانون الأمريكي

1728
01:37:36,492 --> 01:37:38,413
القسم
793

1729
01:37:38,605 --> 01:37:41,614
وبما أن نشر مثل هذه الوثائق
 يسبب أضرار لا يمكن معالجتها

1730
01:37:41,639 --> 01:37:44,092
والتي تضر بمصالح الدفاع الأمريكي

1731
01:37:44,285 --> 01:37:46,800
أطلب منكم بكل احترام عدم نشر

1732
01:37:46,825 --> 01:37:49,075
.أي معلومات متعلقة عن هذا الموضوع

1733
01:37:49,553 --> 01:37:51,936
وقد أبلغوني بأنكم اتخذتم الإجراءات اللازمة

1734
01:37:52,030 --> 01:37:53,913
لإعادة هذه المستندات

1735
01:37:53,938 --> 01:37:55,758
.إلى وزارة الدفاع

1736
01:37:55,863 --> 01:37:58,058
.(شكرا لاتصالك سيد (رينكويس

1737
01:37:58,083 --> 01:38:01,692
ولكنني متأكد انك ستتفهم
.انه علي ان ارفض مع كامل الاحترام

1738
01:38:02,770 --> 01:38:04,443
.شكراً لوقتك

1739
01:38:09,332 --> 01:38:10,387
ما الخطوة التالية؟

1740
01:38:10,590 --> 01:38:11,630
.سنذهب إلى القضاء

1741
01:38:11,951 --> 01:38:12,872
.اليوم

1742
01:38:13,052 --> 01:38:15,881
إن حصلنا على الحكم
(لصالحنا او حصلت عليه صحيفة الـ(تايمز

1743
01:38:16,381 --> 01:38:19,077
سنكون في المحكمة العليا
بغضون الأسبوع المقبل.

1744
01:38:33,313 --> 01:38:34,868
(نحن نركّز على قضايا (جونسون

1745
01:38:37,039 --> 01:38:39,914
لا اريد اية حجج اخرى
.الامر يتعلق بالاحذية والفساتين

1746
01:38:41,343 --> 01:38:42,171
.آسف

1747
01:38:46,933 --> 01:38:48,692
حضرة القاضي،
(لقد نُشرت القصص في صحيفة الـ(تايمز

1748
01:38:48,717 --> 01:38:51,426
(والآن صحيفة الـ(بوست
تحدث كارثة دبلوماسية وأمنية

1749
01:38:51,459 --> 01:38:52,999
.للولايات المتحدة الامريكية

1750
01:38:53,036 --> 01:38:56,333
كيف لهذه الأوراق أن تُحدث كارثة دبلوماسية؟

1751
01:38:56,358 --> 01:38:58,583
كيف للدول الأخرى أن تتحدث معنا بأريحية

1752
01:38:58,608 --> 01:39:00,357
إن تسربت أسرار كهذه؟

1753
01:39:00,406 --> 01:39:02,774
هل هذا يجعل من الصعب على الرئيس أن يحكم؟

1754
01:39:02,843 --> 01:39:05,445
.ان كان الرئيس لا يستطع
حفظ الأسرار، فلن يستطيع الحكم

1755
01:39:05,802 --> 01:39:09,717
عدا أن نزاهة الرئيس
ستكون على المحك

1756
01:39:10,358 --> 01:39:11,678
.أجل، أعلم ذلك

1757
01:39:12,014 --> 01:39:14,242
.أنا متأكد أن الأمر أثار غضب
 (المستثمرين يا (تيري

1758
01:39:14,367 --> 01:39:15,718
.لهذا السبب أنا أتصل بك

1759
01:39:16,678 --> 01:39:20,116
أجل، أنا أتفهم أن عددا منهم فكر في الإنسحاب

1760
01:39:20,141 --> 01:39:21,321
...ولكننا نشعر

1761
01:39:22,969 --> 01:39:26,119
.بالتأكيد، أنا أقف مع هذا القرار

1762
01:39:24,978 --> 01:39:28,419
اختلاف في الآراء في القضاء حول الوثائق الفيتنامية
صحيفة الـ(تايمز) لا زالت ممنوعة
صحيفة (واشنطن بوست) تنجوا من الحظر

1763
01:39:32,043 --> 01:39:33,988
حسنًا، أتعلم؟
من الممكن أن تقترح أن ذلك

1764
01:39:34,013 --> 01:39:36,052
قد يرفع من قيمة
(صحيفة الـ(بوست

1765
01:39:38,383 --> 01:39:41,712
(هل ستنشر صحيفة الـ(بوست
الخطط العسكرية لعملية الإنزال

1766
01:39:41,954 --> 01:39:43,642
لو كانت لديها تلك الوثائق مسبقًا؟

1767
01:39:44,921 --> 01:39:47,194
لا أظن بأن هناك أي وجه مقارنة

1768
01:39:47,219 --> 01:39:49,211
بين تعليق غزونا لأوروبا

1769
01:39:49,257 --> 01:39:53,079
وبين المسح التاريخي
للتورط الأمريكي في حرب الفيتنام

1770
01:39:55,189 --> 01:39:58,432
.قررت المحكمة العليا عقد جلسة صباح الغد

1771
01:39:58,620 --> 01:40:01,557
.لحل تشابك القرارات المتضاربة

1772
01:40:01,706 --> 01:40:04,238
حول أيّ من وثائق البنتاغون
 التي قد تنشر

1773
01:40:04,332 --> 01:40:06,747
وعلى نطاق أوسع
مسألة حرية الصحافة

1774
01:40:06,772 --> 01:40:08,544
في مواجهة أمن الحكومة

1775
01:40:08,979 --> 01:40:10,565
ولكن في الموافقة على

1776
01:40:10,590 --> 01:40:12,078
(سماع قضيتي (نيويورك تايمز) و(واشنطن بوست

1777
01:40:12,118 --> 01:40:14,391
منحتنا السلطات العليا

1778
01:40:14,986 --> 01:40:16,728
أساسيات الطوارئ العاجلة

1779
01:40:16,845 --> 01:40:18,431
.سنكون في المحكمة مع صحيفة (تايمز) غداً

1780
01:40:20,659 --> 01:40:22,502
لمَ انت سعيد للغاية؟

1781
01:40:28,505 --> 01:40:31,827
لطالما أردت أن أكون
جزءً من تمرّد صغير

1782
01:40:42,120 --> 01:40:46,270
أسأله ما الذي يشكل
الأهمية القصوى لهذا الكشف الحالي

1783
01:40:46,340 --> 01:40:47,802
من وثائق البنتاغون

1784
01:40:48,033 --> 01:40:50,095
أعتقد أن الدرس هو أن الناس في هذا البلد

1785
01:40:50,120 --> 01:40:53,362
لا يستطيعون السماح للرئيس
 أن يدير البلد بنفسه

1786
01:40:54,149 --> 01:40:56,673
حتى الشؤون الخارجية والشؤون الداخلية

1787
01:40:56,698 --> 01:40:58,166
.بدون مساعدة الكونغرس

1788
01:40:58,252 --> 01:41:00,440
في الواقع كنت مندهش
(من ردة فعل الرئيس (جونسون

1789
01:41:00,465 --> 01:41:02,939
على هذه الحقائق
وكأنها أقرب الى الخيانة

1790
01:41:03,228 --> 01:41:07,565
لأن ذلك عكس لي شعورًا
بأن ما سيضر بسمعة

1791
01:41:07,598 --> 01:41:10,636
إدارة معينة
بسمعة فرد معين

1792
01:41:10,746 --> 01:41:12,677
.هو في حد ذاته خيانة

1793
01:41:13,145 --> 01:41:16,036
وكأنه أقرب لمقولة
(أنا السّلطة)

1794
01:41:23,920 --> 01:41:24,851
(بين)

1795
01:41:28,419 --> 01:41:30,302
ما الذي تفعله؟

1796
01:41:32,877 --> 01:41:34,877
(صحف : (سانت لويس بوست
(ذا كريستيان ساينس مونتور)

1797
01:41:39,721 --> 01:41:42,230
(بوسطن غلوب)
(تالاهاسي الديموقراطية)
(صحيفة ديترويت)

1798
01:41:45,480 --> 01:41:46,680
(صحيفة فيلاديلفيا)

1799
01:41:46,862 --> 01:41:49,277
جميعهم يتبعون رأيكِ
.ينشرون الوثائق

1800
01:41:50,644 --> 01:41:52,308
.على الأقل لسنا بمفردنا

1801
01:41:53,751 --> 01:41:55,367
لا يهم ما سيحدث غداً

1802
01:41:55,392 --> 01:41:57,970
.نحن لسنا بـ صحيفة محلية بعد الآن

1803
01:42:18,684 --> 01:42:19,934
.آسفة

1804
01:42:23,951 --> 01:42:26,864
.سيدة (غراهام)، هنالك مدخل
جانبي للاستئناف

1805
01:42:26,920 --> 01:42:28,507
.شكراً جزيلاً

1806
01:42:30,109 --> 01:42:31,882
أنا آسفة
إنني أسير بسرعة

1807
01:42:31,907 --> 01:42:34,019
من المفترض أن أكون
 هنا قبل نصف ساعة

1808
01:42:34,044 --> 01:42:35,465
 لكن بعد ذلك كان علي
 عمل نسخ من الموجز

1809
01:42:35,490 --> 01:42:36,949
 وكان المرور مزدحم بشدة

1810
01:42:37,160 --> 01:42:38,739
ولم أتوقع أنه سيوجد كل
هذا العدد من الناس

1811
01:42:38,764 --> 01:42:40,200
لا، لم تتوقعي ذلك

1812
01:42:40,225 --> 01:42:41,677
تعملين لصالح (روجر كلارك)، إذن؟

1813
01:42:41,747 --> 01:42:43,146
أعمل لصالح الحكومة

1814
01:42:43,478 --> 01:42:45,283
مكتب المحامي العام

1815
01:42:45,353 --> 01:42:47,089
أنتِ في الفريق الآخر

1816
01:42:47,128 --> 01:42:48,339
سيدة (غراهام)

1817
01:42:48,913 --> 01:42:50,967
ربما لا ينبغي أن أقول هذا

1818
01:42:51,031 --> 01:42:53,125
..أخي ..

1819
01:42:53,625 --> 01:42:55,337
إنه لا يزال هناك

1820
01:42:56,120 --> 01:42:57,081
..و

1821
01:42:58,699 --> 01:42:59,941
حسنًا، آمل أن تفوزوا

1822
01:43:01,924 --> 01:43:04,698
إلى جانب أنني أود لو أن أحدً ما
يخبر أولئك الأشخاص بماهية الأمر

1823
01:43:04,745 --> 01:43:06,260
لكن لا تخبري رئيسي
بأني قلت ذلك

1824
01:43:06,284 --> 01:43:08,254
هو قد يطردني لمجرد حديثي معك

1825
01:43:22,892 --> 01:43:23,971
أخبرتك أن تكوني هنا
الساعة 8:00

1826
01:43:24,104 --> 01:43:26,252
أجل، لقد كنت هنا عند الثامنة
لكن (ريتشارد) أعادني

1827
01:43:26,299 --> 01:43:27,382
هل (ريتشارد) مديرك؟

1828
01:43:27,554 --> 01:43:29,531
.. لا، لكنك لم تكن هنا، لذا

1829
01:43:29,578 --> 01:43:31,594
لا أريد أعذارًا
خذي مكانكِ فحسب

1830
01:43:33,599 --> 01:43:35,522
(سيدة (غراهام -
صباح الخير -

1831
01:43:39,161 --> 01:43:40,678
صباح الخير، أيها السادة

1832
01:43:40,748 --> 01:43:42,264
صباح الخير -
(بانش) ، (إيد) -

1833
01:43:43,086 --> 01:43:45,368
من الجيد أن نكون على نفس الجانب
من سبيل التغيير

1834
01:43:45,524 --> 01:43:46,759
سأخبرك بما هو جيد

1835
01:43:47,259 --> 01:43:50,166
جعل الصفحة الأولى من صحيفتك
قاعدة يومية

1836
01:43:50,832 --> 01:43:54,692
لا بد أن هناك كثير من الناس
من (بوسطن) إلى (واشنطن) يقرأون عنّا

1837
01:43:54,916 --> 01:43:58,277
نعم، أفترض أن ذلك مناسب

1838
01:43:59,058 --> 01:44:00,817
نظرًا لما هو على المحك

1839
01:44:02,153 --> 01:44:03,715
فليقف الجميع

1840
01:44:06,743 --> 01:44:12,213
المبجل رئيس القضاة والقضاة المنتسبين
للمحكمة العليا في الولايات المتحدة

1841
01:44:12,926 --> 01:44:16,496
عــ ـرب  و ا ر يـ ـز

1842
01:44:17,322 --> 01:44:19,970
جميع الأشخاص الذين لديهم أعمال أمام المبجل

1843
01:44:22,439 --> 01:44:23,899
(يا سيد (روزنتال

1844
01:44:24,048 --> 01:44:24,995
(سولزبيرغر)

1845
01:44:25,236 --> 01:44:27,361
سولزبيرغر) هل تعتقد)
بأن الحكم سيكون لصالحك؟

1846
01:44:27,440 --> 01:44:29,043
عمومًا نحن نشعر بالدعم

1847
01:44:29,926 --> 01:44:32,926
قدّم 27 عضوا في الكونغرس
ملخصات صادرة نيابة عنا

1848
01:44:33,466 --> 01:44:34,677
كذلك الحال مع
اتحاد الحريات المدنية الأمريكية

1849
01:44:34,779 --> 01:44:37,142
علينا أن ندلي ببيان -
أعتقد بأن ذلك وظيفتها -

1850
01:44:37,167 --> 01:44:39,862
أعتقد أن كل شيء كان علينا أن نقوله
قد قلناه بالفعل

1851
01:45:00,927 --> 01:45:02,139
(ميغ غرينفيلد)

1852
01:45:03,733 --> 01:45:04,514
حسنًا

1853
01:45:04,874 --> 01:45:06,476
الجميع، اسمعوا

1854
01:45:06,844 --> 01:45:07,594
اسمعوا

1855
01:45:07,937 --> 01:45:08,953
حصلنا على حكم

1856
01:45:09,445 --> 01:45:10,376
حصلنا على حكم

1857
01:45:15,983 --> 01:45:17,975
المحكمة العليا
ستقرر الحكم

1858
01:45:29,330 --> 01:45:30,433
..التصويت هو

1859
01:45:32,386 --> 01:45:33,940
...ستة مقابل ثلاثة

1860
01:45:34,686 --> 01:45:37,709
ستة مقابل ثلاثة
لقد فزنا، لقد فزنا

1861
01:45:37,772 --> 01:45:39,311
وكذلك صحيفة (التايمز)

1862
01:45:39,467 --> 01:45:40,288


1863
01:45:42,968 --> 01:45:43,780
نعم

1864
01:45:47,086 --> 01:45:48,414
بلا مزاح

1865
01:45:51,696 --> 01:45:52,665
(عمل رائع (جين

1866
01:45:53,141 --> 01:45:53,938


1867
01:45:54,000 --> 01:45:55,985
من دون شماتة -
أنا راضٍ فقط -

1868
01:46:01,054 --> 01:46:01,827
ماذا؟

1869
01:46:01,920 --> 01:46:03,688
لا يمكنني سماعك
الجو صاخبٌ هنا

1870
01:46:04,173 --> 01:46:04,947
حسنًا

1871
01:46:04,996 --> 01:46:06,785
اسمعوا جميعًا اسمعوا

1872
01:46:06,956 --> 01:46:08,790
(ما قاله القاضي (بلاك

1873
01:46:08,860 --> 01:46:09,657
حسنًا

1874
01:46:12,431 --> 01:46:17,791
أعطى الآباء المؤسسون الصحافة الحرة
الحماية اللازمة

1875
01:46:21,029 --> 01:46:24,405
وفاءًا لدورها الأساسي في ديمقراطيتنا

1876
01:46:28,457 --> 01:46:31,699
الصحافة وجِدت لخدمة المحكومين
وليس الحُكّام

1877
01:46:37,208 --> 01:46:38,279
شكرًا لكم

1878
01:46:55,657 --> 01:46:57,191
".. المحكمة العليا .. "

1879
01:46:57,285 --> 01:46:58,472
هذا عظيم

1880
01:47:03,284 --> 01:47:05,324
.. حرية النشر ..

1881
01:47:14,379 --> 01:47:17,865
هل تعلم ما قاله زوجي عن الأخبار؟

1882
01:47:18,287 --> 01:47:21,140
وصفها بأنها أول مسودة قاسية في التاريخ

1883
01:47:21,804 --> 01:47:23,132
ذلك جيد أليس كذلك؟

1884
01:47:24,226 --> 01:47:26,906
حسنًا، نحن لسنا مُصيبين دائمًا
كما تعلم

1885
01:47:26,931 --> 01:47:31,283
نحن لسنا مثاليين دائمًا،
لكن علينا الاستمرار بذلك، أتعلم؟

1886
01:47:31,370 --> 01:47:32,753
هذا هو عملنا، أليس كذلك؟

1887
01:47:37,490 --> 01:47:38,522
نعم إنه كذلك

1888
01:47:46,203 --> 01:47:49,203
"نتائج المحكمة 6-3 لصالح الصحف"

1889
01:47:54,562 --> 01:47:57,226
لقد جاء (كين كلوسون) لرؤيتي
في وقت سابق

1890
01:47:57,251 --> 01:47:58,015
حقًا؟

1891
01:47:58,220 --> 01:48:02,056
يبدو أن المحكمة لا تزال تنظر
في التهم الجنائية الموجهة ضدنا

1892
01:48:03,080 --> 01:48:04,666
وأنت لست قلقًا؟

1893
01:48:04,721 --> 01:48:06,878
أبدًا، لا (كاثرين) تلك هي وظيفتك

1894
01:48:07,011 --> 01:48:08,222
أفترض بأنها كذلك

1895
01:48:08,472 --> 01:48:11,371
الحمد لله، كان حكم المحكمة واضحًا جدًا

1896
01:48:11,657 --> 01:48:12,993
نعم، أعلم ذلك

1897
01:48:13,079 --> 01:48:15,314
أنا متأكد تمامًا بأن (نيكسون)
كان سيتفق مع ذلك تمامًا

1898
01:48:15,463 --> 01:48:19,980
جيد، لأنك تعلم بأنه لا يمكنني
العيش مع شيء من هذا القبيل مجددًا

1899
01:48:21,743 --> 01:48:25,150
أريد أن يُفهم الأمر بوضوح
إنه من الآن فصاعدًا

1900
01:48:25,496 --> 01:48:28,778
لا يُسمح أبدًا لأي مراسل
من صحيفة (واشنطن بوست)

1901
01:48:28,803 --> 01:48:30,936
التواجد في البيت الأبيض
هل هذا واضح؟

1902
01:48:30,960 --> 01:48:31,870
بالتأكيد

1903
01:48:33,489 --> 01:48:35,329
لا يُسمح أبدًا أن يتوجدوا في البيت الأبيض

1904
01:48:35,851 --> 01:48:37,522
ولا حتى في الكنيسة

1905
01:48:37,674 --> 01:48:40,058
ولا حتى مع السيدة (نيكسون)
أخبر (كوني)

1906
01:48:40,163 --> 01:48:42,327
لا تخبر السيدة (نيكسون) حتى
لأنها ستوافق على مقابلتهم

1907
01:48:42,447 --> 01:48:44,731
ممنوع أي مراسل
من صحيفة (واشنطن بوست)

1908
01:48:44,756 --> 01:48:47,327
أن يتواجد في البيت الأبيض مجددًا

1909
01:48:47,395 --> 01:48:48,810
وحتى المصورين كذلك

1910
01:48:48,969 --> 01:48:50,438
ممنوع تواجد المصورين، هل هذا واضح؟

1911
01:48:50,589 --> 01:48:52,556
لا أحد منهم يدخل

1912
01:48:52,601 --> 01:48:54,205
هذا أمر شامل

1913
01:48:54,251 --> 01:48:56,543
وإذا اضطررت سأقوم بطردك
هل هذا مفهوم؟

1914
01:48:56,596 --> 01:48:59,903
مفهوم -
حسنًا، جيد -

1915
01:49:05,461 --> 01:49:09,979
"اللجنة الوطنية الديمقراطية"

1916
01:49:19,988 --> 01:49:21,600
شرطة العاصمة، الدائرة الثانية

1917
01:49:21,668 --> 01:49:23,234
مرحبًا معك (فرانك ويلز)

1918
01:49:23,358 --> 01:49:26,124
أعتقد أن هناك عملية سطو
تحدث الآن في مبنى (ووترغيت)

1919
01:49:30,256 --> 01:49:32,645
<i> فريق عرب واريز للترجمة</i>
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

1920
01:49:33,003 --> 01:49:33,457
ترجمة

1921
01:49:33,481 --> 01:49:40,894
<font color="#0daffb">محمود مسرجة</font> @M_MESREGA | <font color="#0daffb">ريهام</font> @rihamtawfique
 <font color="#0daffb">إيزيس</font> @HendSamir1 | <font color="#0daffb">رائد</font> @Cn_Screen
<font color="#0daffb">لطيفة</font> @l6fannn | <font color="#0daffb">حسين مهند</font> FB/hussin.muhnad

1922
01:49:41,394 --> 01:49:46,470
مــراجـــعـة
<font color="#0daffb">ربيع</font> @Rabi3o
تعديــــل التـــوقيت
<font color="#0daffb">Da700m</font> @D700mka

1923
01:49:47,440 --> 01:49:51,442
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

