1
00:00:14,231 --> 00:00:20,812
{\fad(300,1500)\}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}"لايونز جايت"

2
00:00:36,209 --> 00:00:41,460
{\fad(300,1500)\}{\3c&H00C0C0C0&\H00C0C0C0&\fnArabic Typesetting\fs45\b1}"ستوديوكانال) للإنتاج)"

3
00:00:43,893 --> 00:00:47,719
{\fad(300,1500)\}{\fs45}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"شركة (المرئيّات) للإنتاج"

4
00:00:50,568 --> 00:00:52,395
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لايونز جايت) تقدّم)"

5
00:00:54,409 --> 00:00:56,177
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ستوديوكانال) تقدّم)"

6
00:00:05,600 --> 00:00:09,400
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

7
00:00:59,454 --> 00:01:01,966
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ظل الريح"
"(رواية لـ(كارلوس ثافون"

8
00:01:02,469 --> 00:01:04,370
<font color="#40bfff">أخبار على مدار الساعة

9
00:01:04,747 --> 00:01:06,658
<font color="#40bfff">(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

10
00:01:06,723 --> 00:01:09,052
<font color="#40bfff">صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا

11
00:01:09,053 --> 00:01:10,736
أكملي نومك يا حبيبتي

12
00:01:10,950 --> 00:01:13,253
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"شركة (المرئيّات) تقدّم"

13
00:01:14,411 --> 00:01:16,503
<font color="#40bfff">أخبار على مدار الساعة

14
00:01:16,743 --> 00:01:18,441
<font color="#40bfff">(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

15
00:01:18,604 --> 00:01:21,098
<font color="#40bfff">صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا

16
00:01:21,099 --> 00:01:22,834
<font color="#40bfff">"يوم "الأربعاء" الـ24 من "أغسطس

17
00:01:23,741 --> 00:01:25,634
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"بالتعاون مع (أومبرا) للأفلام"

18
00:01:27,518 --> 00:01:30,023
<font color="#40bfff">أخبار على مدار الساعة

19
00:01:30,024 --> 00:01:31,866
<font color="#40bfff">(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

20
00:01:31,867 --> 00:01:34,583
<font color="#40bfff">صباح الخير، درجة الحرارة 72 في الـ6 صباحًا

21
00:01:34,584 --> 00:01:36,712
<font color="#40bfff">"يوم "الخميس" الـ25 من "أغسطس

22
00:01:39,790 --> 00:01:41,373
<font color="#40bfff">إليكم ما يحدث حاليًا

23
00:01:41,939 --> 00:01:44,834
<font color="#40bfff">...حريق هائل يشبّ في السابع

24
00:01:45,730 --> 00:01:47,946
{\fad(300,1500)\}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(ليام نيسون)"

25
00:01:48,876 --> 00:01:51,813
<font color="#40bfff">عضوان من هيئة تنظيم الولايات المتحدة
..."احتُجزا في "البرازيل

26
00:01:52,213 --> 00:01:54,992
<font color="#40bfff">...ثمة عاصفة ستهب في عدة أماكن

27
00:02:04,679 --> 00:02:08,084
!استيقظ يا (داني)، تأخرنا

28
00:02:10,267 --> 00:02:11,555
<font color="#40bfff">!(داني) -{\r}
!كنت مستيقظًا طوال الليل -

29
00:02:12,420 --> 00:02:13,100
<font color="#40bfff">!مرحبًا

30
00:02:13,829 --> 00:02:14,414
<font color="#40bfff">ماذا تفعل؟

31
00:02:14,449 --> 00:02:15,419
كادت السابعة تدق

32
00:02:18,476 --> 00:02:20,774
سأقابل زبونًا ظهر اليوم -
أجل -

33
00:02:20,809 --> 00:02:21,455
هل تحدث إليها؟ -
أجل -

34
00:02:21,914 --> 00:02:23,078
صباح الخير -
مرحبًا يا فتى -

35
00:02:23,079 --> 00:02:23,584
صباح الخير

36
00:02:23,619 --> 00:02:25,491
لم حصلت على رخصة
طالما لا يمكنني أن أحظى بسيارة؟

37
00:02:25,544 --> 00:02:27,468
ستبدأ الدراسة الأسبوع القادم، صحيح؟

38
00:02:27,469 --> 00:02:28,144
أجل

39
00:02:28,715 --> 00:02:31,328
استمارات التقديم لجامعة (سيراكيوز) متاحة
الأولويّة لمسدد المصاريف

40
00:02:31,379 --> 00:02:33,446
تحدثت إلى (كرستيان)، وشك أن يقدم توصية بحقك

41
00:02:36,490 --> 00:02:38,059
أغلب أصدقائي سيذهبون إلى جامعة الولاية

42
00:02:38,748 --> 00:02:42,640
ماذا؟ (داني)، عملت جاهدًا لأجل هذا

43
00:02:42,828 --> 00:02:44,253
إليك ما ستقرأه تاليًا

44
00:02:44,254 --> 00:02:46,602
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"أمير الذباب"
"(رواية لـ(ويليام غولدنغ"

45
00:02:47,513 --> 00:02:48,935
حسنًا، أي فصل تريد اختباري به؟

46
00:02:48,972 --> 00:02:50,175
منتصف الفصل الخامس

47
00:02:50,223 --> 00:02:52,108
عندما كاد يقتل هذا الفتى؟

48
00:02:53,590 --> 00:02:55,411
تعرف أن بإمكاني النجاح بمفردي الآن

49
00:02:55,968 --> 00:02:57,803
نجحنا حتى الآن معًا يا فتى

50
00:02:57,838 --> 00:02:59,291
أتريد أن أكتب كتابك نيابة عنك كذلك؟

51
00:02:59,315 --> 00:03:02,642
يظنون أنهم سيحصلون على منزل أحلامهم
مقابل 350 ألف دولار

52
00:03:02,682 --> 00:03:05,056
حسنًا -
وعليك الدفع قبل منتصف الليل -

53
00:03:05,107 --> 00:03:06,561
منتصف الليل؟ -
أجل -

54
00:03:10,738 --> 00:03:14,092
والجامعة التي رأيناها بالأمس، خاصة أجل
لكنها تستحق مصاريفها

55
00:03:14,093 --> 00:03:14,770
حسنًا

56
00:03:17,753 --> 00:03:19,494
أترين كل هذه التكاليف؟

57
00:03:19,541 --> 00:03:21,502
وهذا لا يشمل الخدمة والإقامة

58
00:03:21,886 --> 00:03:22,818
ماذا؟

59
00:03:26,286 --> 00:03:28,358
سنتدبّر طريقة لحل الأمر، لطالما فعلنا

60
00:03:33,644 --> 00:03:34,985
هذا ضروري -
حسنًا -

61
00:03:35,048 --> 00:03:35,963
...حسنًا، واحدة

62
00:03:36,002 --> 00:03:39,169
...طالما ليست مدوّنة على قطعة ورق، فلا يمكنها

63
00:03:39,170 --> 00:03:41,619
أنا منصت إليك -
لا، لست كذلك -

64
00:03:44,213 --> 00:03:45,611
...لن أنسى أبدًا

65
00:03:45,985 --> 00:03:46,843
أنا آسف

66
00:03:48,630 --> 00:03:50,360
أحبك -
وأنت تروق لي نوعًا ما -

67
00:04:06,525 --> 00:04:07,383
مرحبًا، كيف حالك؟ -
مرحبًا -

68
00:04:12,654 --> 00:04:14,813
<font color="#FFA500">رجاءً، انتبهوا للأبواب وهي تُفتح

69
00:04:17,302 --> 00:04:18,891
<font color="#FFA500">"القطار يغادر محطة "تاريتاون

70
00:04:26,673 --> 00:04:28,827
ثمانية عشر ألف في السنة؟

71
00:04:28,862 --> 00:04:32,118
"عزيزتي، ليست "معهد (ماشتسوتس) للتكنولوجيا
!إنها مجرد مدرسة إعدادية

72
00:04:34,000 --> 00:04:37,311
ماذا تقرأ الآن؟ -
(مرتفعات ويذرنغ" لـ(تشارلوت برونتي" -

73
00:04:37,312 --> 00:04:38,514
(تدعى (إميلي

74
00:04:38,549 --> 00:04:39,997
إميلي)؟) -
أجل -

75
00:04:40,032 --> 00:04:41,502
لن أنسى هذا الوجه أبدًا

76
00:04:43,048 --> 00:04:46,671
أظن أننا تبادلنا النظرات ذات مرة
وكأنه إعجاب متبادل، أتفهمينني؟

77
00:04:51,786 --> 00:04:54,271
أتعرف أن ابني يريدني أن أتقاعد؟

78
00:04:55,001 --> 00:04:58,424
لا أعرف، ربما أفعلها. فكل الأيام متشابهة

79
00:04:58,459 --> 00:05:00,426
أشعر وكأنه عد عكسي

80
00:05:00,461 --> 00:05:03,139
نسلك هذا الطريق صباحًا
وذاك الطريق في المساء

81
00:05:03,174 --> 00:05:04,677
وذات يوم سينتهي الأمر

82
00:05:05,381 --> 00:05:07,149
ماذا سينتهي؟ -
الحياة -

83
00:05:14,415 --> 00:05:16,912
حسنًا، أراك في الرحلة القادمة

84
00:05:16,947 --> 00:05:17,347
اعتنٍ بنفسك

85
00:05:33,243 --> 00:05:38,020
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs45}|| راكب القطار ||

86
00:05:38,021 --> 00:05:42,753
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

87
00:05:43,574 --> 00:05:45,312
مات أبي وهو بعمر الـ43

88
00:05:46,118 --> 00:05:49,870
تركني وأمي وإخوتي لديون بحجم جبال

89
00:05:52,463 --> 00:05:53,199
شكرًا لك

90
00:05:53,235 --> 00:05:55,234
انتقلت إلى هنا من "أيرلندا" وكنت مُعدمًا

91
00:05:55,269 --> 00:05:56,712
أسست عائلة لنفسي ولعائلتي

92
00:05:56,869 --> 00:05:59,411
لهذا أفعل ما أفعل

93
00:06:00,479 --> 00:06:03,129
لحماية عائلات تؤسس نفسها كعائلاتكم

94
00:06:03,164 --> 00:06:04,807
،سأخبركما بهذا

95
00:06:04,842 --> 00:06:07,904
أنا وزوجتي (كارين) عملنا بكد
وقمنا بكل شيء بشكل صحيح

96
00:06:08,258 --> 00:06:12,380
خطة لراتب التقاعد واستثمارات
وحساب ادخاري لتمويل تعليم ابننا

97
00:06:12,534 --> 00:06:14,817
،وفي عـ(2008)ـام
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"عام الكارثة الاقتصادية"

98
00:06:15,438 --> 00:06:16,731
خسرنا كل شيء

99
00:06:16,977 --> 00:06:20,069
لجئنا إلى الرهن العقاري، صفّينا ممتلكاتنا

100
00:06:20,226 --> 00:06:25,905
استغنينا عن كل ما أمكننا الاستغناء عنه
بينما بنوك "وول ستريت" تزداد غنى

101
00:06:26,889 --> 00:06:30,793
الشيء الوحيد الذي لم نستغنَ عنه
هي بوليصة التأمين على حياتنا

102
00:06:30,592 --> 00:06:31,737
هل النسبة مرتفعة؟

103
00:06:32,569 --> 00:06:33,784
لكنني أعرفكم جيدًا

104
00:06:34,445 --> 00:06:35,930
عشرون بالمئة لن تكفي حتى

105
00:06:37,476 --> 00:06:40,944
(جيني)، هلّا أحضرت بوليصة (جاريد كارلسون)
طويلة الأجل؟

106
00:06:40,979 --> 00:06:41,679
بالطبع

107
00:06:41,714 --> 00:06:44,445
سأراجعها وأتصل بك لاحقًا اليوم، اتفقنا؟

108
00:06:44,480 --> 00:06:48,336
اتصل (أليكس ميرفي) ويؤكد موعد الشراب
في حانة "بادي أوبراين" في شارع 44

109
00:06:48,616 --> 00:06:49,471
شكرًا لك

110
00:06:52,850 --> 00:06:54,952
يمكنك الاعتماد دومًا على بوليصات تأميننا

111
00:06:55,391 --> 00:06:57,161
نعم؟ -
يا (مايك)؟ هلّا تحدثت إليك قليلًا؟ -

112
00:06:57,550 --> 00:06:59,096
طبعًا -
ألقاك في مكتبي -

113
00:06:59,298 --> 00:07:00,930
...جون)، اسمع عليّ أن)

114
00:07:02,751 --> 00:07:04,088
،بعد خدمة 10 سنوات

115
00:07:05,822 --> 00:07:07,820
تسرحونني ببساطة هكذا؟

116
00:07:07,825 --> 00:07:09,042
تأمينك التعويضي

117
00:07:09,742 --> 00:07:13,037
ستحوّل الشركة تأمينك المالي
إلى تأمين طبي طويل الأجل

118
00:07:14,169 --> 00:07:16,827
تعطيني تأمينًا طبيًا
كراتب تقاعدي يا (فرانك)؟

119
00:07:16,862 --> 00:07:19,651
التأمين يغطي كل أفراد عائلتك
حتى ولو كانوا عاطلين عن العمل

120
00:07:19,429 --> 00:07:22,118
!أنا و(كارين) نعتمد على هذا

121
00:07:22,893 --> 00:07:27,008
اتصل بـ"قسم الموارد البشرية" في أي وقت
وسيجيبونك على أي سؤال يراودك

122
00:07:27,296 --> 00:07:30,685
لدي رهنان عقاريان
وابني على وشك الدخول إلى الجامعة

123
00:07:30,788 --> 00:07:32,933
!أمامي 5 سنوات لبلوغ سن التقاعد

124
00:07:34,384 --> 00:07:37,560
(أنا في الـ60 من عمري يا (فرانك

125
00:07:37,755 --> 00:07:39,475
(هذا ليس شخصيًا يا (مايك

126
00:07:39,649 --> 00:07:43,275
معاشك التقاعدي التراكمي
يشكّل عبئًا كبيرًا على الشركة

127
00:07:43,310 --> 00:07:47,272
تعمل بجد وطبقًا للقوانين
كنت موظفًا مثاليًا ولم تقترف خطأ

128
00:07:47,335 --> 00:07:51,251
لكن الحقيقة أن المرء قد يبذل قصارى جهده
...وينتهي المطاف به بلا شيء

129
00:08:38,672 --> 00:08:39,412
مرحبًا

130
00:08:39,476 --> 00:08:41,131
مرحبًا يا حبيبي، ما أخبار يومك؟

131
00:08:42,448 --> 00:08:44,703
جيد، ماذا يجري يا حبيبتي؟

132
00:08:44,751 --> 00:08:47,699
لم أود إزعاجك، لكن عليك الذهاب
إلى البنك اليوم

133
00:08:49,506 --> 00:08:51,933
لا، حسبت أننا أجلنا موعد السداد

134
00:08:52,290 --> 00:08:55,437
أجل، أجّلناه حتى هذا الأسبوع
سبق وتحدثنا في هذا

135
00:08:55,953 --> 00:08:57,683
لا بد أن يُسجل (داني) في الصفوف

136
00:08:57,732 --> 00:09:00,609
إن لم نحصل على تمديد للرهان
فلن تُقبل شيكاتنا المحررة

137
00:09:00,983 --> 00:09:02,811
أرسلت بيانات الشيك هذا الصباح

138
00:09:03,857 --> 00:09:05,057
أكل شيء على ما يرام؟

139
00:09:05,672 --> 00:09:06,511
!أجل

140
00:09:07,086 --> 00:09:08,221
أنا منشغل بالعمل وحسب

141
00:09:08,450 --> 00:09:09,652
لا جديد، مشغول كالعادة

142
00:09:09,852 --> 00:09:11,527
حسنًا يا حبيبي، أراك الليلة

143
00:09:11,879 --> 00:09:13,295
حسنًا، مع السلامة

144
00:09:16,080 --> 00:09:16,829
أعتذر لتأخري

145
00:09:16,903 --> 00:09:18,077
مرحبًا، وصل أخيرًا

146
00:09:18,125 --> 00:09:18,741
كيف حالك؟

147
00:09:19,119 --> 00:09:20,292
!منذ متى وأنت هنا؟

148
00:09:20,336 --> 00:09:23,175
منذ اصطحبني رجال الأمن خارج مبنى عملي

149
00:09:23,539 --> 00:09:25,294
في صحتك -
!يا للهول -

150
00:09:27,171 --> 00:09:29,044
كأسان آخران... لأجله وحده

151
00:09:30,758 --> 00:09:31,962
كيف استقبلت (كارين) الخبر؟

152
00:09:35,552 --> 00:09:36,810
لم تخبرها بعد؟

153
00:09:38,219 --> 00:09:40,796
ماذا يفترض بي أن أقول؟ -
!وما أدراني يا رجل -

154
00:09:40,842 --> 00:09:42,575
!أن أحمقًا يرتدي بدلة طردني

155
00:09:42,614 --> 00:09:44,222
لا تعرف قدر سوء الوضع

156
00:09:45,340 --> 00:09:47,065
لا مصدر دخل آخر لنعتمد عليه

157
00:09:47,825 --> 00:09:51,297
عشر سنوات أسست منزلًا وحياة ومسيرة مهنية

158
00:09:51,373 --> 00:09:56,963
،وفي يوم وليلة يطردوك قائلين
"أحسنت عملًا، شكرًا لمساهماتك"

159
00:09:57,023 --> 00:09:58,325
!استمتع بحياتك

160
00:09:58,481 --> 00:10:01,095
،إن أردت برهانًا أنك رجل صالح
فألقِ نظرة على عائلتك

161
00:10:01,148 --> 00:10:02,203
هذا ما يهم

162
00:10:02,837 --> 00:10:05,104
أجل -
تركت عملك لأجلهم -

163
00:10:05,159 --> 00:10:06,363
إيّاك أن تنسى هذا

164
00:10:08,359 --> 00:10:10,201
كنا شريكين لـ(7) سنوات

165
00:10:10,897 --> 00:10:12,285
لطالما دعمتني

166
00:10:13,208 --> 00:10:15,282
لذا، اترك أحدهم يدعمك ولو لمرة

167
00:10:18,847 --> 00:10:19,551
حسنًا

168
00:10:21,343 --> 00:10:22,547
كان يمكن أن ينتهي المطاف بك مثلي

169
00:10:23,143 --> 00:10:24,964
في سن الـ45، مطلّق

170
00:10:25,009 --> 00:10:26,036
أولادي يكرهونني

171
00:10:26,123 --> 00:10:27,566
أتمنى لو أعود إلى سن الـ45 مجددًا

172
00:10:29,867 --> 00:10:30,918
حجزت لك طاولة هناك

173
00:10:33,100 --> 00:10:34,353
من الجيد أنك تركت الشرطة

174
00:10:34,940 --> 00:10:36,547
لم تعُد الشرطة تتعلق بالمهنة وحسب

175
00:10:36,598 --> 00:10:41,001
أصبحت تتعلق بالسياسة وتقديم الخدمات
واختيار جانب معيّن لمناصرته

176
00:10:41,229 --> 00:10:43,608
...(والرقيب (هوثورن -
أصبح نقيبًا -

177
00:10:43,649 --> 00:10:45,023
حقًا؟ -
أجل، رقّوه لرتبة نقيب -

178
00:10:46,370 --> 00:10:50,131
(الرجال أمثالي وأمثالك يا (مايك
مهما عملنا بكد وسلكنا الطريق الصحيح، لا يهم

179
00:10:52,105 --> 00:10:56,376
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">موظف لهيئة التخطيط المدني ينتحر
،بعد طلب المدعي العام إعادة التحقيق

180
00:10:56,430 --> 00:10:59,384
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...في تُهم الرشوة الموّجهة

181
00:10:59,426 --> 00:11:02,450
إنه عالم فاسد يا صديقي
لن يهم حتى ولو كنت صالحًا

182
00:11:02,819 --> 00:11:03,984
!إنه قادم

183
00:11:07,194 --> 00:11:07,894
!ها نحن ذا

184
00:11:07,959 --> 00:11:08,772
!(مايكل)

185
00:11:09,188 --> 00:11:09,846
(ديفيد)

186
00:11:10,152 --> 00:11:11,518
مر زمن منذ التقينا -
!أجل -

187
00:11:11,718 --> 00:11:13,196
نقيب (ديفيد)، تهانيّ

188
00:11:13,249 --> 00:11:16,018
أقضي وقتًا في مبنى البلدية
أكثر مما أقضيه في وظيفتي

189
00:11:16,793 --> 00:11:18,121
إنها متاعب الترقية -
صحيح -

190
00:11:18,187 --> 00:11:19,595
أجل

191
00:11:20,230 --> 00:11:21,795
ما زلت تبيع بوليصات التأمين؟

192
00:11:22,259 --> 00:11:23,258
أجل

193
00:11:25,611 --> 00:11:28,008
أعتذر على المقاطعة -
لا عليك -

194
00:11:28,618 --> 00:11:29,782
هل لي بكلمة أيها الملازم؟

195
00:11:29,968 --> 00:11:33,259
أيها النقيب، أنهيت للتو نوبة عمل
من 12 ساعة متواصلة، أيمكننا تأجيل هذا؟

196
00:11:33,302 --> 00:11:34,133
طبعًا

197
00:11:35,252 --> 00:11:37,288
(تسعدني رؤيتك يا (مايك -
(أجل، أنا كذلك يا (ديفيد -

198
00:11:37,813 --> 00:11:39,343
احترس من هذا الشخص

199
00:11:39,606 --> 00:11:40,408
سأفعل

200
00:11:43,034 --> 00:11:43,903
!أيها الأحمق

201
00:11:49,195 --> 00:11:49,907
!اسمع

202
00:11:50,523 --> 00:11:55,831
مايكل) الذي أعرفه لا يُخفي أمورًا عن زوجته)
ولا يترفّع عن طلب العون من صديق

203
00:11:55,883 --> 00:11:58,766
سأكون على ما يرام، لا تقلق -
كبريائك الأيرلندي يؤثر عليك -

204
00:11:59,012 --> 00:11:59,839
أنت أدرى

205
00:12:00,070 --> 00:12:01,330
علي الذهاب لأحضر ابني

206
00:12:02,935 --> 00:12:04,364
أليس لديك قطار للحاق به؟

207
00:12:04,910 --> 00:12:07,499
أجل. (جيم)، كم الحساب؟ -
لا، سأتكفل بالحساب -

208
00:12:07,534 --> 00:12:09,812
عدني أنك ستخبر (كارين) فور عودتك للمنزل

209
00:12:09,847 --> 00:12:11,622
تطالبني برد جميل دفعك لشيء أخيرًا؟

210
00:12:11,657 --> 00:12:14,336
،أتعرف المثل القديم القائل
،إن أردت معرفة رأي الرب في المال"

211
00:12:14,378 --> 00:12:16,285
"فانظر إلى خِصال من أعطاه له

212
00:12:16,320 --> 00:12:18,326
أراك لاحقًا
جيم)، أراك لاحقًا)

213
00:12:35,698 --> 00:12:38,765
<font color="#FFA500">...(آخر نداء لركاب القطار (621

214
00:12:40,254 --> 00:12:40,987
!معذرةً

215
00:12:40,988 --> 00:12:41,789
!شكرًا لك

216
00:12:41,790 --> 00:12:43,112
<i>سيدي، هلّا أريتني حقيبتك؟</i>

217
00:12:45,038 --> 00:12:45,542
<i>شكرًا لك</i>

218
00:12:47,382 --> 00:12:49,815
أتصدق هذا؟ يفتشون الحقائب
!في ساعة خروج الموظفين؟

219
00:12:53,682 --> 00:12:54,632
<i>شكرًا جزيلًا</i>

220
00:12:54,667 --> 00:12:56,407
إن كان هناك شيء يدق، لتركوه يمر

221
00:12:56,408 --> 00:12:57,738
<i>!حقيبتك يا سيدي، افتحها</i>

222
00:12:57,739 --> 00:12:58,743
<i>!افتح حقيبة ظهرك رجاءً</i>

223
00:13:02,593 --> 00:13:05,886
مايك)، هلّا حررت لي بوليصة تأمين)
قبل أن أصاب بنوبة قلبية؟

224
00:13:05,940 --> 00:13:07,009
سيدي، حقيبتك من فضلك

225
00:13:08,269 --> 00:13:08,960
!شكرًا لك

226
00:13:10,382 --> 00:13:13,837
<font color="#FFA500">حضرات الركاب، إن لاحظتم نشاطًا مريبًا
أو حقيبة متروكة، فلا تترددوا في الإبلاغ

227
00:13:14,163 --> 00:13:15,529
!انتبه لطريق سيرك

228
00:13:26,591 --> 00:13:27,696
!لقد خسرت

229
00:13:31,036 --> 00:13:32,234
<font color="#FFA500">!ابتعدوا عن الأبواب

230
00:13:38,401 --> 00:13:39,309
!تبًا

231
00:13:48,914 --> 00:13:51,548
أنا على متن القطار بالفعل
،إن كان الأمر سيسير على خير

232
00:13:51,716 --> 00:13:53,517
فمحتم حدوثه الليلة، لا مزيد من الأعذار

233
00:13:56,204 --> 00:13:57,014
(مرحبًا يا (والت

234
00:13:57,335 --> 00:13:58,210
هل عرفت الاسم؟

235
00:13:58,566 --> 00:13:59,266
ماذا؟

236
00:13:59,728 --> 00:14:02,956
تلك المرأة تحدّق بك
وكأنها تعرف شيئًا لا نعرفه

237
00:14:05,401 --> 00:14:06,676
لا أرى أي أحد

238
00:14:09,672 --> 00:14:10,758
أكل شيء على ما يرام؟

239
00:14:10,921 --> 00:14:12,229
أجل

240
00:14:12,460 --> 00:14:13,379
أوجدت مقعدًا على العربة الأخرى؟

241
00:14:13,643 --> 00:14:16,747
لا، عليّ التبول
البروستاتا" عندي أكبر من رأسك"

242
00:14:27,026 --> 00:14:29,090
<font color="#FFA500">بقيت الليل بطوله عاجزةً عن النوم

243
00:14:33,517 --> 00:14:37,274
(صدقني يا (داني
الخطوط سليمة لكن لا كهرباء بها

244
00:14:37,483 --> 00:14:40,254
سأصلحه عندما نصل، اتفقنا؟ -
عُلم -

245
00:14:40,255 --> 00:14:41,320
ماذا لو جرّبت هذا؟

246
00:14:42,756 --> 00:14:44,081
!بحق المسيح يا (جيمي)، بحقك

247
00:14:44,090 --> 00:14:45,203
!لم أفعل أي شيء

248
00:14:45,590 --> 00:14:48,706
"يا قاصد محطة "تاريتاون
مكيف الهواء معطّل في تلك العربة

249
00:14:48,741 --> 00:14:51,183
عليك التقدّم إلى الأمام، بينما يمكنك

250
00:14:51,219 --> 00:14:52,584
(تبدو متعبًا يا (سام

251
00:14:52,345 --> 00:14:56,829
،مضى 32 عامًا، إن لم يقتلني القطار
فمستقلّوه سيفعلون

252
00:14:56,853 --> 00:14:58,401
حدّث ولا حرج -
أجل -

253
00:15:04,427 --> 00:15:05,672
اسمعيني -
لا، توقف -

254
00:15:05,896 --> 00:15:09,539
لا أريد، توقف
!قلت لا أريد

255
00:15:09,922 --> 00:15:11,982
لهذا تمامًا لم أتزوج قط

256
00:15:15,081 --> 00:15:16,449
!ابتعد عني وحسب... رباه

257
00:15:23,847 --> 00:15:26,795
!تلك العقارات لن تفلح معك، افتح عينيك

258
00:15:26,830 --> 00:15:28,320
أخبرتك ألّا تستثمر الكثير فيها

259
00:15:28,321 --> 00:15:29,040
ماذا؟

260
00:15:29,586 --> 00:15:30,843
هل أنت جاد؟

261
00:15:31,969 --> 00:15:33,996
يقول إنه جاد بشأن البدلة

262
00:15:34,362 --> 00:15:35,416
أيعني لك هذا أي شيء؟

263
00:15:35,616 --> 00:15:36,500
بالطبع لا

264
00:15:36,828 --> 00:15:37,452
أجل

265
00:15:38,748 --> 00:15:41,554
إن كان عائقًا، فتخلص منه
لدينا من المشاكل ما يكفينا

266
00:15:41,555 --> 00:15:44,581
جد أحدهم بوسعه الاستثمار
واعذرني إن كنت لا تمانع

267
00:15:45,489 --> 00:15:46,371
رجّحت اختيارًا

268
00:15:47,090 --> 00:15:49,022
لا تدخل أمرًا لا يمكنك تحمل نتائجه، سبق وأخبرته

269
00:15:49,057 --> 00:15:50,682
!التذاكر من فضلكم

270
00:15:50,683 --> 00:15:52,115
!شكرًا جزيلًا

271
00:15:54,626 --> 00:15:56,391
شكرًا، ألديك تذكرة أيها الشاب؟

272
00:15:56,757 --> 00:16:00,095
،إن اشتريت تذكرة وأنت على متن القطار
فسأحمّلك عليها غرامة يا عزيزي

273
00:15:59,858 --> 00:16:01,600
هذا سيئ -
حدث ولا حرج -

274
00:16:03,242 --> 00:16:04,277
!أخرج التذكرة يا صاح

275
00:16:07,128 --> 00:16:08,364
شكرًا، شكرًا جزيلًا

276
00:16:08,399 --> 00:16:09,492
لا تقبل بهذا

277
00:16:09,874 --> 00:16:11,946
عليك إنزال قدمك من على المقعد يا عزيزتي

278
00:16:12,065 --> 00:16:13,755
أجل، تذكرتك -
هذا لن يتغير -

279
00:16:14,120 --> 00:16:16,286
اخرس، طبعًا أعرف ما الذي أتحدث عنه

280
00:16:16,330 --> 00:16:17,886
!منذ متى وأنا في هذا المجال؟ أخبرني

281
00:16:17,922 --> 00:16:18,990
أتمانع؟

282
00:16:19,496 --> 00:16:21,332
أمانع وضعك لهذا العطر الرخيص

283
00:16:22,530 --> 00:16:23,338
!التذاكر يا جماعة

284
00:16:23,576 --> 00:16:24,909
لا، لا أتحدث إليك

285
00:16:26,451 --> 00:16:27,212
!هيا، بسرعة

286
00:16:27,769 --> 00:16:28,762
!مع السلامة

287
00:16:30,015 --> 00:16:30,820
!تفضل

288
00:16:31,358 --> 00:16:32,453
أرسله إليه

289
00:16:34,810 --> 00:16:37,322
<font color="#FFA500">(الآن وصلنا إلى محطة شارع (68

290
00:16:54,518 --> 00:17:00,102
<font color="#FFA500">(الآن نغادر محطة شارع (68
(المحطة القادمة شارع (86

291
00:17:08,264 --> 00:17:13,894
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أربع سنوات، لم تكُف عن قراءتها
.(ما كان بوسعي فعلها لولاك، (داني

292
00:17:17,769 --> 00:17:18,781
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عناقيد الغضب"

293
00:17:18,816 --> 00:17:20,510
رواية لـ(جون ستاينبيك)، صحيح؟

294
00:17:20,898 --> 00:17:23,881
يقول البعض إن أعظم كتاباته
كانت خطابًا كتبه إلى ابنه

295
00:17:26,251 --> 00:17:27,055
أقصد مؤلف كتابك

296
00:17:27,762 --> 00:17:28,668
صحيح

297
00:17:30,029 --> 00:17:30,955
!اعذريني

298
00:17:34,096 --> 00:17:34,773
شكرًا لك

299
00:17:41,044 --> 00:17:42,826
إنها أول مرة لي على متن قطار العامة

300
00:17:43,084 --> 00:17:44,128
إنه مكتظ

301
00:17:46,107 --> 00:17:46,957
ماذا عنك؟

302
00:17:47,339 --> 00:17:49,582
كل يوم خلال آخر 10 سنوات

303
00:17:49,933 --> 00:17:52,499
عشر سنوات؟ لا بد أنك تعرف الجميع
على متن هذا القطار

304
00:17:53,229 --> 00:17:56,368
،أعرف الركّاب العاديين
أألف وجوههم حسبما أظن

305
00:17:57,469 --> 00:17:58,778
أعتذر، أسبق وتقابلنا؟

306
00:17:58,832 --> 00:17:59,972
(لا، أنا (جوانا

307
00:18:00,404 --> 00:18:01,322
(مايكل)

308
00:18:01,488 --> 00:18:02,379
(مايكل)

309
00:18:05,843 --> 00:18:08,121
ما الزمن بين كل محطة؟ 4 دقائق؟

310
00:18:08,468 --> 00:18:10,102
أجل، أكثر أو أقل

311
00:18:10,311 --> 00:18:15,141
أربع دقائق، يتوقف ويسير بشكل متكرر
هذا ممل فعلًا

312
00:18:15,953 --> 00:18:17,326
أنا أزعجك، أليس كذلك؟

313
00:18:18,042 --> 00:18:18,699
لا

314
00:18:18,938 --> 00:18:20,922
بلى، تود قراءة كتابك وحسب

315
00:18:23,895 --> 00:18:24,676
،الأمر وما فيه

316
00:18:26,480 --> 00:18:27,542
أنني متزوج

317
00:18:27,807 --> 00:18:28,891
وأنا كذلك

318
00:18:30,648 --> 00:18:31,372
أعتذر

319
00:18:31,531 --> 00:18:34,320
أدرس السلوك البشري، وهذا نتيجة الأمر

320
00:18:34,382 --> 00:18:35,226
أنك تزوجت؟

321
00:18:35,282 --> 00:18:36,262
لا، أنني أزعج الناس

322
00:18:36,580 --> 00:18:37,141
فهمت

323
00:18:37,635 --> 00:18:39,142
أعشق إجراء المحادثات

324
00:18:41,745 --> 00:18:46,474
إذن، في وظيفتك
تجلسين وتبدأين بإجراء محادثة

325
00:18:46,536 --> 00:18:47,321
ماذا بعدها؟

326
00:18:47,386 --> 00:18:50,660
حسنًا، لنفترض أن هناك 100 شخص في هذه العربة

327
00:18:50,861 --> 00:18:54,859
ثمة 16 نوعية من الشخصيات
طبقًا لعلم النفس

328
00:18:55,267 --> 00:18:58,832
لذا أفترض أن هناك حوالي 6 أشخاص من كل نوعية

329
00:18:58,981 --> 00:19:02,244
بدرجات مختلفة من الاستجابة إلى موقف معيّن

330
00:19:02,816 --> 00:19:03,799
،تكمُن وظيفتي

331
00:19:04,135 --> 00:19:06,325
في الإجابة على سؤال مهم

332
00:19:06,934 --> 00:19:07,762
ما هو؟

333
00:19:08,122 --> 00:19:11,109
أي نوع من الأشخاص أنت؟ -
أنا؟ -

334
00:19:11,454 --> 00:19:13,195
يجدر بك سؤال زوجتي

335
00:19:16,554 --> 00:19:17,559
لنقم بتجربة

336
00:19:17,874 --> 00:19:18,829
تجربة؟

337
00:19:18,972 --> 00:19:21,627
ليست مؤلمة، مجرد سؤال افتراضي

338
00:19:22,855 --> 00:19:23,720
حسنًا

339
00:19:28,657 --> 00:19:30,061
،ماذا لو

340
00:19:31,145 --> 00:19:33,664
طلبت منك فعل شيء صغير

341
00:19:35,935 --> 00:19:39,362
إنه شيء مؤهل تمامًا للقيام به

342
00:19:39,737 --> 00:19:42,761
،شيء لا يعني لك أي شيء

343
00:19:42,762 --> 00:19:46,312
إلّا أنه قد يؤثر بشكل كبير
على شخص على متن هذا القطار

344
00:19:47,516 --> 00:19:48,470
أكنت لتُقدم على فعله؟

345
00:19:48,704 --> 00:19:51,050
أريد أن أعرف نوعية هذا الشيء

346
00:19:51,229 --> 00:19:52,120
لا يهم

347
00:19:52,266 --> 00:19:53,580
أظن أنه يهم

348
00:19:53,619 --> 00:19:55,971
ولن تعرف تبعات ما اقترفت

349
00:19:56,029 --> 00:19:57,896
لم قد أُقدم على فعله إذن؟

350
00:20:00,776 --> 00:20:02,942
لأنه ستكون هناك مكافأة

351
00:20:07,195 --> 00:20:09,459
إذن، ما هي المكافأة؟

352
00:20:16,883 --> 00:20:24,263
في حمام العربة الثانية
ربما يكون هناك طرد، إنه مخبّأ

353
00:20:24,298 --> 00:20:29,729
وبداخل هذا الطرد، هناك 25 ألف دولار

354
00:20:29,637 --> 00:20:34,034
،هذا المال سيكون لك
بالإضافة إلى 75 ألفًا أخرى تقدًا

355
00:20:34,795 --> 00:20:36,935
إن قمت بهذا الشيء الصغير

356
00:20:38,592 --> 00:20:39,781
!لا أفهمك

357
00:20:41,616 --> 00:20:43,909
هناك أحدهم على هذا متن هذا القطار
لا ينتمي إليه

358
00:20:44,320 --> 00:20:47,082
كل ما عليك فعله، هو العثور عليه

359
00:20:47,345 --> 00:20:48,285
هذا كل شيء

360
00:20:49,626 --> 00:20:52,681
هذا الشخص يحمل حقيبة، لا تعرف شكلها

361
00:20:52,940 --> 00:20:55,535
لكن في داخلها شيء سرقه

362
00:20:58,396 --> 00:21:00,506
(ذلك الشخص يدعى (برين

363
00:21:00,983 --> 00:21:02,171
هذا ليس اسمه الحقيقي

364
00:21:03,036 --> 00:21:05,768
سيكون على متن هذا القطار
"حتى "كولد سبرينغ

365
00:21:08,403 --> 00:21:10,483
،إن عثرته عليه والحقيبة

366
00:21:10,900 --> 00:21:12,673
فالـ100 ألف دولار لك

367
00:21:15,491 --> 00:21:17,472
إيّاك ومغادرة القطار قبل العثور على الحقيبة

368
00:21:18,193 --> 00:21:20,630
وإيّاك أن تخبر أحدهم عن هذا العرض -
!مهلًا -

369
00:21:20,669 --> 00:21:21,379
بمنتهى البساطة

370
00:21:21,524 --> 00:21:23,738
!حسبت أن هذا افتراضيًا

371
00:21:24,530 --> 00:21:26,052
إنه مجرد شيء صغير

372
00:21:26,093 --> 00:21:27,818
لن يكون فعله عسيرًا على شرطي سابق

373
00:21:28,630 --> 00:21:30,159
كيف عرفت هذا؟

374
00:21:30,823 --> 00:21:33,136
إنها محطتي -
تتحدثين بجدية، صحيح؟ -

375
00:21:35,621 --> 00:21:37,554
أمامك حتى المحطة القادمة لتقرر

376
00:21:37,977 --> 00:21:39,409
أي نوع من الأشخاص أنت؟

377
00:21:40,541 --> 00:21:44,116
<font color="#FFA500">انتبهوا للمسافة بين الباب والرصيف

378
00:21:46,417 --> 00:21:48,767
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خروج"
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"الشارع (86)، جادة "ليكسيغتون

379
00:21:53,294 --> 00:21:55,423
<font color="#FFA500">"(الآن نغادر محطة "الشارع (86 -{\r}
!ماذا؟ -

380
00:23:27,886 --> 00:23:28,926
!محال

381
00:23:56,807 --> 00:23:58,418
ألم يُرني أحدكم تذكرته؟ -
تفضل -

382
00:24:30,294 --> 00:24:31,033
!معذرةً

383
00:24:31,112 --> 00:24:33,161
لن تود الجلوس هنا، فمكيف الهواء معطّل

384
00:24:33,201 --> 00:24:35,430
في الحقيقة، كنت آمل أن تساعدني

385
00:24:35,669 --> 00:24:37,486
أبحث عن أحدهم، صديق

386
00:24:37,816 --> 00:24:38,532
حسنًا

387
00:24:39,471 --> 00:24:41,593
"سينزل في محطة "كولد سبرينغ

388
00:24:41,909 --> 00:24:45,887
كنت أتساءل إن كنت تتذكر
من ينزل ويصعد إلى القطار

389
00:24:45,945 --> 00:24:49,807
أجل، ألتقط لهم صورًا
وأقوم بدراسات استقصائية لهم

390
00:24:49,849 --> 00:24:51,067
لم أقصد هذا

391
00:24:51,463 --> 00:24:53,870
يا رجل، التذاكر موجود عليها مناطق توجه صاحبها

392
00:24:53,924 --> 00:24:57,904
إن قطعت تذكرة، أثقب مكان المنطقة المقصودة
وأضعها على المقعد

393
00:25:00,844 --> 00:25:03,711
...أهذا مقتصر على ركّاب النهار أم

394
00:25:03,514 --> 00:25:05,471
قلت إنك تبحث عن صديقك، صحيح؟ -
أجل -

395
00:25:05,986 --> 00:25:07,289
ولا تعرف شكله؟

396
00:25:08,550 --> 00:25:11,551
تطرح عليّ أسئلة بخصوص الركاب والإجراءات المتبعة

397
00:25:12,374 --> 00:25:13,611
أعرف أن الأمر يبدو غبيًا

398
00:25:14,241 --> 00:25:18,862
لم نتحدث إلّا على الإنترنت
"قالت إنها ستتواجد هنا، تعيش في "كولد سبرينغ

399
00:25:19,325 --> 00:25:21,313
موعد عشوائي على الإنترنت؟

400
00:25:22,960 --> 00:25:24,207
ومحلّ لقائكم قطار أنفاق؟

401
00:25:26,798 --> 00:25:29,616
لا يمكنني مساعدتك يا صاح
ولا يمكن لأحدهم مساعدتك

402
00:25:31,792 --> 00:25:32,531
حسنًا -
حسنًا -

403
00:25:33,601 --> 00:25:34,970
هون عليك، بالتوفيق

404
00:25:56,001 --> 00:25:58,578
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى محطة الشارع 110

405
00:26:08,423 --> 00:26:10,046
أأنت (مايكل)؟ (مايكل ماكولي)؟

406
00:26:10,749 --> 00:26:11,609
أجل

407
00:26:11,955 --> 00:26:13,298
هل وجدت ما تبحث عنه؟

408
00:26:13,662 --> 00:26:14,635
ماذا؟

409
00:26:18,232 --> 00:26:20,193
هل ستفعل هذا؟

410
00:26:21,413 --> 00:26:23,604
لا، لا يمكنني فعلها

411
00:26:23,767 --> 00:26:24,953
ظنوا أنك قد تقول هذا

412
00:26:27,142 --> 00:26:28,291
مهلًا، ما هذا؟

413
00:26:28,355 --> 00:26:29,374
إنه تحذير

414
00:26:29,760 --> 00:26:32,071
تحسبًا لعدم تبيّنك الأمر، فهم يراقبونك

415
00:26:37,030 --> 00:26:41,904
<font color="#FFA500">نغادر الآن محطة الشارع 110
المحطة القادم الشارع 125

416
00:27:08,963 --> 00:27:11,366
توني)، أيمكنني استخدام هاتفك؟) -
ماذا؟ -

417
00:27:11,401 --> 00:27:12,692
هاتفك، فهاتفي سُرق

418
00:27:12,734 --> 00:27:15,029
علي إجراء مكالمة إنها حالة طارئة، أرجوك

419
00:27:15,399 --> 00:27:16,402
أرجوك

420
00:27:16,572 --> 00:27:17,460
حسنًا، تفضل

421
00:27:17,659 --> 00:27:21,149
"لن تلتقط شبكة حتى محطة "الشارع 125
أحيانًا تجد إشارة في الخلف

422
00:27:22,026 --> 00:27:23,370
لا تخرج من اللعبة

423
00:27:29,667 --> 00:27:30,638
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"لا يوجد إشارة"

424
00:27:30,672 --> 00:27:32,252
أعرفت من كانت؟

425
00:27:33,095 --> 00:27:36,044
المرأة التي رأيناها سابقًا
وكانت تُمعن النظر بك؟

426
00:27:37,101 --> 00:27:40,182
أظن أن ذهبت لتبيُّن هذا

427
00:27:42,435 --> 00:27:43,389
!لا أحكم عليك

428
00:27:51,493 --> 00:27:53,213
أتمانع أن أستعير قسم الرياضة؟

429
00:27:53,269 --> 00:27:54,481
لا، تفضل

430
00:27:54,831 --> 00:27:55,860
شكرًا

431
00:27:56,471 --> 00:27:58,157
"سيلاعب فريق "يانكيز" "ذي سوكي

432
00:27:59,302 --> 00:28:01,925
تبقت 5 انتصارات لنظفر بالصدارة
أشعر بثقة كبيرة

433
00:28:09,473 --> 00:28:14,539
لا يسمح لي ابني بمشاهدة المباريات على التلفاز
يقول إنها ترفع الضغط لديّ

434
00:28:15,821 --> 00:28:19,185
"وكأن فوز "اليانكيز
سيصيبني بنوبة قلبية أو ما شابه

435
00:28:19,386 --> 00:28:20,927
لا أعرف سبب قلق هذا الفتى

436
00:28:22,259 --> 00:28:25,600
الفتى يراقبني أكثر مما يراقب سير عمله

437
00:28:22,129 --> 00:28:24,148
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اتصل بالشرطة! عائلتي في خطر"

438
00:28:25,987 --> 00:28:30,411
أجل، وهذا ما أحصل عليه نتيجة
تعليم ابني فعل الأمر الصائب

439
00:28:30,752 --> 00:28:34,316
سأعرج على حانة وأحتسي الجعة
لم لا تنضم إليّ؟

440
00:28:34,640 --> 00:28:36,129
لا يمكنني

441
00:28:41,045 --> 00:28:42,047
علي إجراء مكالمة

442
00:28:53,574 --> 00:28:54,893
!هيا يا (كارين)، أجيبي

443
00:28:55,037 --> 00:28:57,474
<font color="#40bfff">الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا

444
00:29:01,135 --> 00:29:03,205
<font color="#40bfff">معك قسم الشرطة -{\r}
المحقق (ميرفي) رجاءً -

445
00:29:03,240 --> 00:29:04,147
<font color="#40bfff">انتظر رجاءً

446
00:29:05,849 --> 00:29:07,578
إنه ليس موجودًا، سأحوّلك إلى بريده الصوتي

447
00:29:07,611 --> 00:29:10,301
رجاءً، إنها حالة طارئة. أنا صديق له

448
00:29:12,789 --> 00:29:14,359
مرحبًا يا (ميرف)، (مايكل) يحدّثك... اسمع

449
00:29:15,098 --> 00:29:17,312
"أنا على متن قطار وأقترب من محطة "هارمون

450
00:29:20,124 --> 00:29:21,592
لا أعرف ماذا يجري بحق السماء

451
00:29:21,935 --> 00:29:27,190
ثمة امرأة أتت إليّ، لا أدري من أين
تريد مني العثور على راكب يحمل حقيبة ما

452
00:29:27,567 --> 00:29:29,613
...ميرف)، أظن أن)

453
00:29:30,706 --> 00:29:33,818
أرسل أحدهم إلى منزلي وحسب
وعاود الاتصال بي على هذا الرقم، اتفقنا؟

454
00:29:35,769 --> 00:29:38,415
{1c&H867B01&\3c&H867B01\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"بإمكانك التواجد في المنزل الآن"

455
00:29:42,363 --> 00:29:45,110
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى محطة الشارع 125

456
00:29:46,554 --> 00:29:48,554
أراك في الجولة القادمة

457
00:29:59,546 --> 00:30:03,787
<font color="#FFA500">الآن نغادر محطة الشارع 125
"المحطة القادمة "ستاد اليانكيز

458
00:30:11,637 --> 00:30:12,552
ميرف)؟)

459
00:30:12,801 --> 00:30:15,188
مرحبًا؟ -
قبلت العرض يا مايكل -

460
00:30:15,236 --> 00:30:17,423
وبعدها خرقت القواعد

461
00:30:17,470 --> 00:30:22,070
<font color="#FFA500">أعتذر يا جماعة، وردتني إشارة حمراء للتوقف
سنُكمل في طريقنا بعد بضع دقائق

462
00:30:22,109 --> 00:30:23,459
ما هذا بحق السماء؟

463
00:30:23,904 --> 00:30:24,926
انظر إلى الخارج

464
00:30:25,197 --> 00:30:27,489
عند تقاطع شارعي "لوثر" و"ليكسينغتون" حالًا

465
00:30:28,322 --> 00:30:29,408
الركن الجنوبي الشرقي

466
00:30:39,242 --> 00:30:40,376
ماذا تريدين منّي؟

467
00:30:40,696 --> 00:30:43,505
أريدك أن تتحمّل المسؤولية

468
00:30:43,981 --> 00:30:45,943
نلاقي جميعًا عاقبة خيارتنا

469
00:30:46,185 --> 00:30:48,083
لم يجبرك أحد على أخذ هذا المال

470
00:30:49,015 --> 00:30:50,016
أيمكنك رؤيته؟

471
00:30:54,666 --> 00:30:56,916
لا يمكننا المخاطرة بتحدث صديقك إلى الشرطة

472
00:30:59,354 --> 00:31:00,722
لم أخبره أي شيء

473
00:30:59,966 --> 00:31:02,105
كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا

474
00:31:08,333 --> 00:31:09,423
!ليحضر أحدكم المساعدة

475
00:31:10,359 --> 00:31:12,855
رباه! ماذا اقترقت؟

476
00:31:12,895 --> 00:31:15,442
أنت من اقترف هذا، لقد عقدت خيارك

477
00:31:15,454 --> 00:31:17,558
اعثر على (برين) والحقيبة

478
00:31:17,922 --> 00:31:19,952
وإلّا ستتفاقم العواقب

479
00:31:20,703 --> 00:31:21,783
أرأيت ما حدث؟

480
00:31:21,832 --> 00:31:24,582
أنصتي إليّ -
لا، فلتنصت أنت إليّ -

481
00:31:25,059 --> 00:31:26,482
يمكنني الوصول إلى أي شخص في أي مكان

482
00:31:26,514 --> 00:31:28,535
(زوجتك (كارين)، ابنك (داني

483
00:31:28,569 --> 00:31:33,254
،إن تجرأت على لمس زوجتي أو ابني
...فأقسم بالله

484
00:31:33,289 --> 00:31:34,680
طلبت منك فعل شيء صغير

485
00:31:34,708 --> 00:31:37,096
لا تعقّد الأمر أكثر من هذا

486
00:31:37,308 --> 00:31:39,303
لا تجبرني على إيذاء شخص تحبه

487
00:31:39,645 --> 00:31:41,203
!مهلًا

488
00:31:42,356 --> 00:31:45,228
ركاب النهار يضعون تذاكرهم المُعلّمة
على ظهر مقعدهم

489
00:31:45,440 --> 00:31:48,187
"يمكنني حصر الذاهبين إلى "كولد سبرينغ

490
00:31:48,246 --> 00:31:49,263
الآن ننجز شيئًا

491
00:31:49,308 --> 00:31:51,334
ماذا يوجد في الحقيبة؟
ماذا أفعل عندما أعثر عليها؟

492
00:31:51,364 --> 00:31:53,156
تفقد جيب سترتك الأيمن

493
00:31:56,541 --> 00:31:57,647
أتعرف ما هذا؟

494
00:31:57,806 --> 00:31:59,862
إنه جهاز تعقب

495
00:31:59,925 --> 00:32:02,272
لم يضع الوقت الذي قضيته في الشرطة هباءً

496
00:32:02,318 --> 00:32:04,973
ضع الجهاز على الحقيبة وسينتهي كل شيء

497
00:32:05,473 --> 00:32:09,024
محطة "دوجز بيري" على بعد 3 محطات
وسيصل إليها في تمام السابعة

498
00:32:09,084 --> 00:32:10,009
ويا (مايكل)؟

499
00:32:10,343 --> 00:32:11,170
ماذا؟

500
00:32:11,301 --> 00:32:12,804
أعِد للرجل هاتفه

501
00:32:31,901 --> 00:32:33,597
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"كولد سبرينغ"

502
00:32:36,063 --> 00:32:38,619
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(المنطقة (7"

503
00:33:18,613 --> 00:33:19,961
أتعرفين من يجلس هنا؟

504
00:33:29,757 --> 00:33:31,906
معذرةً، هل يذهب هذا القطار
إلى محطة "تامل ريفر"؟

505
00:33:31,955 --> 00:33:32,657
أجل

506
00:33:33,269 --> 00:33:35,253
ظننت هذا، شكرًا لك

507
00:33:39,309 --> 00:33:40,280
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"اضغط ليُفتح"

508
00:34:16,367 --> 00:34:19,103
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى "ستاد يانكيز" يا جماعة

509
00:34:19,104 --> 00:34:20,430
<font color="#FFA500">"ستاد يانكيز"

510
00:34:37,514 --> 00:34:39,269
لم أستطع ألّا أتمنّع عن سماع مكالمتك باكرًا

511
00:34:39,619 --> 00:34:41,436
أنت سمسار، صحيح؟

512
00:34:42,373 --> 00:34:43,546
أيمكنني مساعدتك بشيء؟

513
00:34:44,732 --> 00:34:46,780
لم أرك على القطار قبلًا

514
00:34:48,046 --> 00:34:49,315
وكأنك تعرف كل الركّاب

515
00:34:51,578 --> 00:34:53,273
...تستقل القطار ذاهبًا للعمل أم

516
00:34:54,080 --> 00:34:58,723
حسنًا، أنا وزوجتي نستعد للتقاعد
ونبحث عن سمسار جديد

517
00:34:59,359 --> 00:35:02,886
أعمل لصالح أكبر البنوك في العالم -
...رائع، هذا تحديدًا -

518
00:35:02,965 --> 00:35:04,678
ولا نمثّل أمثالك

519
00:35:07,762 --> 00:35:12,335
،"أنت متوجه إلى "كولد سبرينغ
فحسبت أنك ذاهب لمقابلة عميل هناك

520
00:35:12,764 --> 00:35:14,336
ما الذي أوحى لك أنني متوجه إلى "كولد سبرينغ"؟

521
00:35:15,346 --> 00:35:17,218
لا أدري -
ما قصتك يا رجل؟ -

522
00:35:18,489 --> 00:35:19,438
،دعني أخمن

523
00:35:19,535 --> 00:35:21,741
بالحكم على حذائك وساعتك

524
00:35:21,908 --> 00:35:25,912
تعمل في المبيعات طوال الـ20 عامًا الماضيين
وتحاول الاستثمار بمدخرات حياتك

525
00:35:30,755 --> 00:35:35,850
" (<font color="#40bfff">مان{\r}<font color="#FF0000" >سوبر{\r}) موسيقى "

526
00:35:43,350 --> 00:35:44,109
نعم؟

527
00:35:45,167 --> 00:35:48,370
أوردوني قطارًا لا أدري وجهته
"ما كان عليّ مغادرة "غولدمان ساكس

528
00:35:49,118 --> 00:35:50,202
"يا موظف مؤسسة "غولدمان ساكس

529
00:35:50,247 --> 00:35:52,014
،بالنيابة عن الطبقة المتوسطة الأمريكية

530
00:35:52,258 --> 00:35:53,284
!تبًا لك

531
00:35:57,599 --> 00:35:58,722
أعتذر يا (مارك)، أكمل حديثك

532
00:35:59,481 --> 00:36:00,617
لا تبالي بهذا

533
00:36:10,156 --> 00:36:12,541
يوم طويل، صحيح؟ -
أجل -

534
00:36:13,485 --> 00:36:16,988
كنت مشغولًا، تتجوّل في الممر ذهابًا وإيابًا

535
00:36:17,314 --> 00:36:21,724
تريدني (كارين) أن أقوم بمزيد من الرياضة
"لذا إما أفعلها في القطار وإما دروس "البيلاتس

536
00:36:23,048 --> 00:36:25,258
ما أخبار العائلة؟ -
بخير -

537
00:36:26,413 --> 00:36:28,269
"داني)، سيذهب إلى جامعة "سيراكيوز)

538
00:36:28,310 --> 00:36:30,070
حسنًا، لا بد أنك فخور به

539
00:36:30,112 --> 00:36:31,578
أجل

540
00:36:31,643 --> 00:36:36,407
يحاول الاختيار بين سكن الطلاب
وتأجير شقة ولا يمكنه اتخاذ قرار

541
00:36:38,145 --> 00:36:39,960
!معذرةً، مرحبًا

542
00:36:40,910 --> 00:36:42,636
تذهبين إلى جامعة "كولومبيا"، صحيح؟

543
00:36:42,889 --> 00:36:44,076
عرفت من قميصك

544
00:36:45,844 --> 00:36:47,432
هل أنت طالبة تصوير فوتوغرافي؟

545
00:36:47,664 --> 00:36:49,155
لاحظت حقيبة كاميرتك

546
00:36:52,407 --> 00:36:54,412
لا أدري، آسفة

547
00:36:59,017 --> 00:37:00,379
رعونة الشباب، صحيح؟

548
00:37:07,381 --> 00:37:09,079
عذرًا، هلّا انتظرت؟

549
00:37:11,089 --> 00:37:12,175
لا أود إلّا الحديث

550
00:37:12,747 --> 00:37:13,710
!يا للهول

551
00:37:14,909 --> 00:37:16,276
ماذا تفعل؟

552
00:37:16,801 --> 00:37:17,947
هل أنت مجنون؟

553
00:37:18,627 --> 00:37:20,938
ما هذا؟ -
...لا شيء، هلّا -

554
00:37:21,236 --> 00:37:22,643
توقف -
هويات مزيفة؟ -

555
00:37:22,823 --> 00:37:24,629
أقسم بالله إنها ليست لي

556
00:37:24,939 --> 00:37:29,436
إنها تخصّ صديقي الحميم وطلب مني حملها
لأنه كان على وشك أن يُقبض عليه

557
00:37:31,330 --> 00:37:32,360
هل أنت شرطي؟

558
00:37:32,633 --> 00:37:34,112
لا، لست شرطيًا

559
00:37:34,574 --> 00:37:38,378
،لكن اسمعي، إن كان يبالي لأمرك حقًا
لما طلب منك فعل أمر كهذا

560
00:37:40,270 --> 00:37:41,053
حسنًا

561
00:37:41,734 --> 00:37:45,491
<font color="#FFA500">"الآن نغادر "دوجز بيري
"المحطة القادمة "تاريتاون

562
00:37:49,957 --> 00:37:52,920
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ"

563
00:38:10,807 --> 00:38:11,738
متأكد؟

564
00:38:12,004 --> 00:38:13,209
ربما لا يستحق الجلبة

565
00:38:13,686 --> 00:38:16,285
اسمع، كان الثلاثة يجلسون معًا -
حسنًا -

566
00:38:16,511 --> 00:38:20,186
لكن بعد محطة "الشارع 125" تفرّقوا
وذهبوا إلى عربات مختلفة

567
00:38:20,376 --> 00:38:22,209
لا أعرف، بدا الأمر مشبوهًا

568
00:38:22,257 --> 00:38:25,462
،مصرّح لي أن أفتش الحقيبة
إن تركها صاحبها وذهب

569
00:38:25,641 --> 00:38:27,778
تعرف أنني أستقل هذا القطار يوميًا

570
00:38:27,835 --> 00:38:29,641
كما قلت، لعل الأمر لا يستحق الجلبة

571
00:38:30,079 --> 00:38:32,380
"إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ"
أليس كذلك؟

572
00:38:32,742 --> 00:38:34,441
أسترشدني إليهم؟ -
أجل -

573
00:38:38,833 --> 00:38:40,474
المرأة التي هناك

574
00:38:41,801 --> 00:38:42,656
الممرضة

575
00:38:43,048 --> 00:38:46,383
الرجل الذي في العربة الثانية
أمريكي أفريقي معه غيتار

576
00:38:46,437 --> 00:38:47,883
والأفريقي الآخر في العربة الأخيرة

577
00:38:48,157 --> 00:38:49,722
"كلهم ذاهبون إلى "كولد سبرينغ

578
00:39:13,531 --> 00:39:14,606
!معذرةً يا سيدتي

579
00:39:14,794 --> 00:39:19,690
عليّ إجراء تفتيش أمني عشوائي
وأود إلقاء نظرة على محتويات حقيبتك

580
00:39:20,447 --> 00:39:21,215
لماذا؟

581
00:39:21,359 --> 00:39:23,645
أريد إلقاء نظرة على محتوياتها وحسب -
!حسبك -

582
00:39:23,646 --> 00:39:25,276
حسنًا، إنه تفتيش أمني عشوائي

583
00:39:25,315 --> 00:39:27,033
!أعرف حقوقي

584
00:39:27,982 --> 00:39:29,458
أود إلقاء نظرة داخل حقيبتك في الحال

585
00:39:30,940 --> 00:39:34,209
بجدية لم أنا تحديدًا؟
لم حقيبتي دونًا عن البقية؟

586
00:39:35,219 --> 00:39:36,532
إنك تزعجين الجميع يا سيدتي

587
00:39:36,567 --> 00:39:37,987
رجاءً، افتحي حقيبتك وحسب

588
00:39:37,988 --> 00:39:40,440
طبعًا تعاملني هكذا لأنني مهاجرة

589
00:39:41,744 --> 00:39:44,096
سيدتي، رجاءً افتحي حقيبتك -
...أنا ممرضة، بحقك -

590
00:39:44,097 --> 00:39:46,834
أنا أساعد الناس، لا أقتلهم -
معذرةً يا سيدي -

591
00:39:47,142 --> 00:39:51,798
أخبرتك للتو يا سيدتي، إنه تفتيش أمني عشوائي
أسدني صنعًا، هلّا فتحت حقيبتك وحسب؟

592
00:39:51,799 --> 00:39:52,876
معذرةً يا سيدي -
لا -

593
00:39:52,911 --> 00:39:54,981
افتحي حقيبتك وسأذهب لحالي

594
00:39:54,982 --> 00:39:56,341
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مخرج طوارئ"

595
00:40:01,917 --> 00:40:03,682
بتّ أراه، لكنني لم أصل إلى شيء بعد

596
00:40:04,015 --> 00:40:05,172
أحتاج إلى المزيد من الوقت

597
00:40:16,286 --> 00:40:17,024
من أنت؟

598
00:40:17,025 --> 00:40:17,971
!اهدأ رجاءً

599
00:40:18,006 --> 00:40:19,134
لماذا تتبعني؟

600
00:40:21,623 --> 00:40:23,221
أنت المتسبب في تفتيش الركّاب؟

601
00:40:23,369 --> 00:40:24,364
برين)؟)

602
00:40:25,067 --> 00:40:25,995
ماذا قلت؟

603
00:40:50,553 --> 00:40:52,608
من أنت؟ ماذا تعرف؟

604
00:40:58,144 --> 00:41:00,433
أيًا كان ما تظن نفسك فاعله
وتحسب أنه لصالحك، دعك منه

605
00:41:06,185 --> 00:41:07,122
يا رجل، أأنت على ما يرام؟

606
00:41:10,291 --> 00:41:10,961
أجل

607
00:41:18,169 --> 00:41:19,079
أرأيت هذا؟

608
00:41:20,134 --> 00:41:22,888
هذا الحثالة حاول سرقة محفظتي

609
00:41:36,250 --> 00:41:37,742
هذا القطار يخيفني

610
00:42:00,475 --> 00:42:01,300
مرحبًا؟

611
00:42:02,520 --> 00:42:03,484
ماذا؟

612
00:42:05,175 --> 00:42:06,171
من المتصل؟

613
00:42:10,006 --> 00:42:10,756
حسنًا

614
00:42:17,701 --> 00:42:20,465
مايك)، هذا الاتصال لك)
أحدهم يقول إنه شرطي

615
00:42:22,895 --> 00:42:24,839
لا تبدو بخير، أكل شيء على ما يرام؟

616
00:42:25,121 --> 00:42:26,323
هلّا منحتني دقيقة؟

617
00:42:27,795 --> 00:42:29,248
(ميرف) -
<font color="#40bfff">(مايك) -{\r}

618
00:42:29,534 --> 00:42:30,803
هل أرسلت أحدهم إلى المنزل؟

619
00:42:30,856 --> 00:42:32,319
<font color="#40bfff">الشرطة المحلية في طريقها

620
00:42:33,490 --> 00:42:34,790
<font color="#40bfff">ماذا يجري بحق السماء؟

621
00:42:36,097 --> 00:42:36,788
<font color="#40bfff">مايك)؟)

622
00:42:37,905 --> 00:42:41,065
(تقرّبت تلك المرأة مني، تدعو نفسها (جوانا

623
00:42:41,107 --> 00:42:44,470
عرضت عليّ 100 ألف دولار
لأجد أحدهم على متن القطار

624
00:42:44,859 --> 00:42:46,391
يريدون حقيبته

625
00:42:46,702 --> 00:42:49,185
<font color="#40bfff">مئة ألف دولار! حقيبة من أي نوع؟

626
00:42:49,355 --> 00:42:50,384
لا أدري

627
00:42:50,575 --> 00:42:52,832
اسمع، يبدو هذا جنونيًا

628
00:42:53,140 --> 00:42:57,557
هددوني بقتل (كارين) و(داني)
قتلوا رجلًا يا (ميرف)، دفعوه أمام طريق السير

629
00:42:57,610 --> 00:42:59,063
<font color="#40bfff">!يا للهول

630
00:42:59,835 --> 00:43:01,827
<font color="#40bfff">حسنًا، لا تزال على متن القطار؟

631
00:43:02,328 --> 00:43:03,034
أجل

632
00:43:03,173 --> 00:43:04,621
<font color="#40bfff">لا تفعل أي شيء

633
00:43:04,703 --> 00:43:06,737
<font color="#40bfff">سأتصل بصديق في هيئة النقل

634
00:43:07,204 --> 00:43:09,476
وجدته يا (ميرف)، ما كان أمامي خيار آخر

635
00:43:09,777 --> 00:43:10,882
<font color="#40bfff">ماذا فعلت؟

636
00:43:11,082 --> 00:43:17,433
أعطوني جهاز تعقب، الفتى في أواخر الثلاثينيات
يحمل حقيبة كتف ولديه وشم رأس أفعى على رقبته

637
00:43:17,496 --> 00:43:19,462
(يُدعى باسم (برين

638
00:43:19,924 --> 00:43:20,748
<font color="#40bfff">برين)؟)

639
00:43:22,354 --> 00:43:23,685
<font color="#40bfff">هل أخذت المال يا (مايك)؟

640
00:43:27,179 --> 00:43:30,652
<font color="#40bfff">أتريد مساعدتي كمحقق أم كصديق؟
لأنهما أمران مختلفان تمامًا

641
00:43:31,702 --> 00:43:33,439
ما الذي تخفيه عنّي يا (ميرف)؟

642
00:43:34,333 --> 00:43:38,241
<font color="#40bfff">منذ ليلتين، أبلغ أحد رفاقي في الدورية الليلية
عن حادثة انتحار في منتصف المدينة

643
00:43:38,276 --> 00:43:41,943
<font color="#40bfff">موظف حكومي في مكتب التخطيط المدني
الخبر منتشر في كل وسائل الإعلام

644
00:43:42,918 --> 00:43:43,817
<font color="#40bfff">،الأمر وما فيه

645
00:43:44,331 --> 00:43:46,464
<font color="#40bfff">أن هذا الفتى كان متورطًا مع أشخاص نافذين

646
00:43:47,858 --> 00:43:51,734
<font color="#40bfff">ثمة شاهد رأى شخصين يرمونه
من نافذة الطابق الـ35

647
00:43:53,075 --> 00:43:54,851
<font color="#40bfff">(الشاهد يُلقّب بـ(برين

648
00:43:54,852 --> 00:43:56,655
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات"

649
00:43:56,690 --> 00:43:57,720
حسنًا، تعرّفت عليه

650
00:43:57,926 --> 00:43:59,919
شخص على متن هذا القطار سيقتله

651
00:43:59,962 --> 00:44:00,805
!يا للهول

652
00:44:00,949 --> 00:44:04,423
،لقد تشاجرت مع الرجل
وتنتظرني حقيبة تملؤها المال

653
00:44:04,458 --> 00:44:05,682
وسرّحوني من وظيفتي للتو

654
00:44:07,180 --> 00:44:08,890
!إنها تحاول الإيقاع بي

655
00:44:09,554 --> 00:44:11,199
<font color="#40bfff">حسنًا، إليك ما ستفعله

656
00:44:11,250 --> 00:44:13,595
<font color="#40bfff">...انزل من القطار في المحطة التالية

657
00:44:15,402 --> 00:44:17,541
ميرف)؟ مرحبًا؟)

658
00:44:17,811 --> 00:44:18,874
ميرف)؟)

659
00:44:22,126 --> 00:44:22,826
هل انتهيت؟

660
00:44:24,134 --> 00:44:25,970
هيا يا رجل، ما خطبك؟

661
00:44:26,921 --> 00:44:28,237
! متأسف يا (توني)، شكرًا

662
00:44:29,481 --> 00:44:31,585
!هذا ما كان ينقصني
شكرًا لإفراغك بطاريتي أيها اللعين

663
00:44:34,791 --> 00:44:38,021
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات"

664
00:44:38,361 --> 00:44:40,153
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"كولد سبرينغ"

665
00:44:40,188 --> 00:44:43,273
لم نقابل شاهدًا خارج المدينة؟
يبدو الأمر غير صائب

666
00:44:45,187 --> 00:44:47,518
تبقّت 20 دقيقة، حسنًا

667
00:44:47,557 --> 00:44:49,052
(سأتفقد الأمر مع العميل (فوستر

668
00:44:49,518 --> 00:44:51,467
ما يهم أن ينزل الشاهد من على متن هذا القطار

669
00:45:21,630 --> 00:45:22,731
أكل شيء على ما يرام؟

670
00:46:43,202 --> 00:46:44,927
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مباحث فيدراليّة"

671
00:46:57,474 --> 00:46:59,513
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رقم مجهول"

672
00:47:04,303 --> 00:47:07,414
<font color="#40bfff">(انظر إلى ما اقترفته يا (مايكل
جثة راكب آخر

673
00:47:09,864 --> 00:47:11,509
!هذا الرجل كان عميلًا فيدراليًا

674
00:47:11,548 --> 00:47:14,556
<font color="#40bfff">(أجل، لكنه ليس (برين
رصدت الرجل الخاطئ

675
00:47:14,594 --> 00:47:16,899
!لقد قتلته -
<font color="#40bfff">وغلطة من هذه؟ -{\r}

676
00:47:16,946 --> 00:47:18,046
لم أوافق على هذا

677
00:47:18,091 --> 00:47:19,216
<font color="#40bfff">تحاول إقناع نفسك بهذا

678
00:47:19,253 --> 00:47:22,569
<font color="#40bfff">أعرف أنك تظن أنك رجل صالح
لكن جزء منك كان عازمًا

679
00:47:22,621 --> 00:47:26,578
<font color="#40bfff">جزء منك عازمًا على الإطاحة بغريب
إلى مصير مجهول

680
00:47:26,621 --> 00:47:27,815
اكتفيت من خوض الألاعيب

681
00:47:34,162 --> 00:47:36,842
<font color="#40bfff">"الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا" -{\r}
!تبًا -

682
00:47:37,910 --> 00:47:39,515
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رقم مجهول"

683
00:47:41,439 --> 00:47:42,928
أريد التحدث إلى زوجتي

684
00:47:42,989 --> 00:47:45,468
<font color="#40bfff">(ابقَ على الخط معي يا (مايكل
لا يزال أمامك عملًا لتنجزه

685
00:47:45,496 --> 00:47:50,008
لن أفعل أي شيء حتى أتأكد
من سلامة زوجتي وابني

686
00:47:50,066 --> 00:47:52,057
<font color="#40bfff">إنهما يغادران المنزل الآن

687
00:47:55,049 --> 00:47:57,098
<font color="#40bfff">!هيا يا أمي، سنتأخر

688
00:47:58,045 --> 00:47:59,531
<font color="#40bfff">داني)، هل رأيت خاتمي؟)

689
00:47:59,855 --> 00:48:02,404
<font color="#40bfff">أقسم إنني تركته على حوض المرحاض

690
00:48:03,919 --> 00:48:04,965
<font color="#40bfff">هل سألت والدي عنه؟

691
00:48:06,005 --> 00:48:08,098
<font color="#40bfff">لا يجيب على هاتفه كالمعتاد

692
00:48:11,281 --> 00:48:12,830
<font color="#40bfff">أمي)، من هذا؟)

693
00:48:14,548 --> 00:48:15,830
<font color="#40bfff">!داني)، اركب السيارة)

694
00:48:17,301 --> 00:48:18,066
<font color="#40bfff">!أغلق الباب

695
00:48:19,913 --> 00:48:20,989
<font color="#40bfff">أيمكنني مساعدتك؟

696
00:48:21,140 --> 00:48:22,344
<font color="#40bfff">هل أنت (كارين ماكولي)؟

697
00:48:23,549 --> 00:48:24,433
<font color="#40bfff">أجل

698
00:48:25,047 --> 00:48:26,462
<font color="#40bfff">أتيت من طرف زوجك

699
00:48:27,939 --> 00:48:29,802
<font color="#40bfff">اعذرني، هل أعرفك؟

700
00:48:34,372 --> 00:48:36,251
<font color="#40bfff">(لديك عائلة جميلة يا (مايكل

701
00:48:37,493 --> 00:48:39,564
<font color="#FFA500">"الآن وصلنا إلى " تاريتاون

702
00:48:39,849 --> 00:48:41,619
الشرطة في طريقها إليهما

703
00:48:41,674 --> 00:48:43,687
...إن حاول رجالك -
<font color="#40bfff">(كانا في أمان يا (مايكل -{\r}

704
00:48:43,741 --> 00:48:46,664
<font color="#40bfff">صدقًا، حتى جذبت مزيدًا من الانتباه لنفسك -{\r}
ماذا؟ -

705
00:48:46,843 --> 00:48:50,560
<font color="#40bfff">انظر إلى الخارج
أحدهم أبلغ عن رجل خطير على متن القطار

706
00:48:50,854 --> 00:48:54,374
<font color="#40bfff">الآن، إنك موجود بالقرب من جثة هادمة
فلتجرِ أنت حسابات الموقف

707
00:48:54,647 --> 00:48:55,899
ماذا تريدين مني فعله؟

708
00:48:55,952 --> 00:48:58,096
<font color="#40bfff">إيّاك أن تغادر القطار وإيّاك أن يُقبض عليك

709
00:49:26,019 --> 00:49:28,960
أعمل على متن هذا القطار منذ زمن
صدقني، إنه يستقل القطار باستمرار

710
00:49:29,010 --> 00:49:30,307
لا أظنه خطرًا

711
00:49:30,337 --> 00:49:32,148
ادّعى أنه يبحث عن شخص على متن القطار

712
00:49:32,376 --> 00:49:36,504
اختلق سيناريوهات جنونية
بشأن حقائب تثير الشكوك

713
00:49:36,856 --> 00:49:38,371
ثم تورّط في شجار

714
00:50:30,787 --> 00:50:34,984
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خطر"
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"خطر مهدد للحياة"

715
00:50:34,985 --> 00:50:36,359
العربتان 1 و 2 خاليتان

716
00:50:42,381 --> 00:50:44,800
الرجل ليس هنا -
حسنًا، لنذهب يا جماعة -

717
00:52:56,544 --> 00:52:59,273
<font color="#40bfff">(كان هذا مبهرًا يا (مايكل
كدت أصدق أنك ستفوّت القطار

718
00:52:59,315 --> 00:53:02,590
أريد التحدث إلى زوجتي وابني
أود التأكد من سلامتهما

719
00:53:02,632 --> 00:53:04,293
<font color="#40bfff">"أمامك محطتان قبل "كولد سبرينغ

720
00:53:04,332 --> 00:53:06,761
<font color="#40bfff">هاتان المحطتان، آخر فرصة لديك

721
00:53:06,801 --> 00:53:08,569
<font color="#40bfff">إن أردت التحدث إليهما مجددًا

722
00:53:08,607 --> 00:53:09,754
أحتاج إلى المزيد من الوقت

723
00:53:09,919 --> 00:53:11,314
لا يوجد معلومات كافية لأتمم الأمر

724
00:53:11,370 --> 00:53:14,286
<font color="#40bfff">أثبت أنك قادرًا على هذا، تدبّر الأمر

725
00:53:17,012 --> 00:53:18,079
!تبًا

726
00:53:36,147 --> 00:53:39,353
!ماني)، توقف مكيف الهواء)
سأتفقد وحدة التحكم في العربة 3

727
00:53:39,406 --> 00:53:40,097
<font color="#40bfff">!عُلم

728
00:53:40,098 --> 00:53:44,115
!معذرةً، نكاد ننصهر من الحرّ هنا -
أجل، نعمل على إصلاح الأمر يا سيدتي -

729
00:53:44,721 --> 00:53:46,270
!قاصد محطة " تاريتاون"، حسبت أنك نزلت

730
00:53:46,335 --> 00:53:47,039
(مرحبًا يا (سام

731
00:53:51,788 --> 00:53:53,238
!أيها الوغد المحظوظ

732
00:53:55,849 --> 00:53:58,250
اعتاد أبي القول أن اللعب
يؤسس صداقات جديدة

733
00:53:59,206 --> 00:54:00,666
أتريد اللعب مجددًا؟ -
أجل -

734
00:54:10,951 --> 00:54:15,886
<font color="#40bfff">سيداتي وسادتي، متأكد أنكم لاحظتم
توقف مكيف الهواء في كل العربات إلّا الأخيرة

735
00:54:16,313 --> 00:54:19,518
<font color="#40bfff">،إن أردتم الانتقال إليها
فرجاءً لا تنسوا أغراضكم، شكرًا لكم

736
00:54:19,681 --> 00:54:23,363
سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم
أننا نبحر في قاع الجحيم

737
00:54:23,766 --> 00:54:24,492
!اللعنة

738
00:54:26,210 --> 00:54:27,308
!تبًا

739
00:54:44,510 --> 00:54:46,272
"ستكون رحلة لا تُنسى إلى "كولد سبرينغ

740
00:54:58,797 --> 00:55:02,070
حسنًا، ورقتي للملكة وورقتي لرقم 4

741
00:55:02,791 --> 00:55:04,620
يا (تومي)، أيمكنني الانضمام لكما؟

742
00:55:04,667 --> 00:55:07,221
(أموالك ويحق لك خسارتها، تفضل يا (مايك

743
00:55:08,723 --> 00:55:09,962
سأراهن بـ100 دولار

744
00:55:11,027 --> 00:55:13,865
حسنًا، "تيكساس هولديم"، موافق؟
طبعًا -
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إحدى أنواع البوكر"

745
00:55:14,991 --> 00:55:16,038
حسنًا يا سادة

746
00:55:18,197 --> 00:55:19,122
!ألقيا نظرة

747
00:55:28,232 --> 00:55:29,367
هل أنت على ما يرام يا صاح؟

748
00:55:29,656 --> 00:55:30,864
لن تود أن تعرف

749
00:55:30,924 --> 00:55:32,616
كان عليك أن تنزل منذ محطتين

750
00:55:32,817 --> 00:55:36,575
أركب هذا القطار منذ 10 سنوات
ربما أرى نهاية الخط ولو لمرة

751
00:55:38,035 --> 00:55:38,935
ماذا عنك يا صديقي؟

752
00:55:39,615 --> 00:55:40,698
ماذا عني؟

753
00:55:41,374 --> 00:55:43,321
لم أرك على متن هذا القطار من قبل

754
00:55:44,764 --> 00:55:45,983
ولا أنا كذلك

755
00:55:46,348 --> 00:55:47,500
لا تستقل القطار باستمرار

756
00:55:47,802 --> 00:55:48,810
وماذا تستنج من هذا؟

757
00:55:51,517 --> 00:55:52,593
حسنًا

758
00:55:53,566 --> 00:55:55,296
أظن أن صديقك لديه مشكلة معي

759
00:55:55,593 --> 00:55:58,564
اهدأ -
أجري محادثة وحسب هذا كل شيء -

760
00:55:59,425 --> 00:56:00,258
حسنًا

761
00:56:00,447 --> 00:56:01,923
،إن أردت قول شيء

762
00:56:03,751 --> 00:56:04,790
فلم لا تتفوّه به؟

763
00:56:06,004 --> 00:56:08,010
،خطر لي وحسب

764
00:56:08,212 --> 00:56:12,369
أن معظمنا يستقل هذا القطار يوميًا
نومئ لبعضنا ونلقي التحية

765
00:56:13,629 --> 00:56:15,901
لكن كم نعرف عن بعضنا حقًا؟

766
00:56:15,965 --> 00:56:17,206
ماذا عنك يا (مايك)؟

767
00:56:17,931 --> 00:56:19,223
ماذا نعرف عنك؟

768
00:56:19,424 --> 00:56:20,368
عادل كفاية

769
00:56:20,665 --> 00:56:22,267
طُردت من العمل اليوم

770
00:56:22,643 --> 00:56:23,405
فعلًا

771
00:56:24,309 --> 00:56:26,436
لم أتحلَّ بالشجاعة لأخبر زوجتي

772
00:56:27,153 --> 00:56:29,804
أجل، عليّ العودة إلى المنزل
والنظر في عينيّ ابني

773
00:56:29,991 --> 00:56:31,379
ماذا يفترض بي أن أقول؟

774
00:56:31,579 --> 00:56:33,286
لست الرجل الذي توسّمتني أن أكون

775
00:56:34,354 --> 00:56:36,586
أي نوع من الآباء والأزواج هذا؟

776
00:56:38,228 --> 00:56:41,564
بتّ في الـ60 من عمري
ما الذي تبقى لي لأقدمه؟

777
00:56:41,773 --> 00:56:44,378
حسنًا، هذا صادق للغاية

778
00:56:44,711 --> 00:56:46,575
وأنا من ظنّت أن حياتي سيئة

779
00:56:46,775 --> 00:56:47,945
هل سنلعب أم ماذا؟

780
00:56:48,311 --> 00:56:49,209
حسنًا

781
00:56:52,383 --> 00:56:53,138
سأنسحب

782
00:56:53,638 --> 00:56:54,513
،إذن

783
00:56:55,607 --> 00:56:58,735
سمعت شيئًا اليوم، سؤالًا افتراضيًا

784
00:56:59,264 --> 00:57:00,583
ما كان السؤال؟

785
00:57:00,871 --> 00:57:03,539
ماذا لو طلب منكم أحدهم فعل شيء صغير

786
00:57:03,772 --> 00:57:07,802
شيء لا يعني لك أي شيء، لكنه سيؤثر بشدة
على راكب آخر على متن هذا القطار

787
00:57:08,097 --> 00:57:09,795
هل كنت لتُقدم على فعله؟

788
00:57:10,562 --> 00:57:12,291
لا أدري، ماذا سيعود عليّ منه؟

789
00:57:12,520 --> 00:57:14,165
مئة ألف دولار

790
00:57:14,440 --> 00:57:15,685
بالتأكيد سأفعله

791
00:57:15,725 --> 00:57:17,142
!إنك لا تعرف ما هو حتى

792
00:57:17,510 --> 00:57:21,054
لا يهم -
بالتأكيد، ما هو هذا الشيء الصغير؟ -

793
00:57:22,669 --> 00:57:27,634
راكب على متن هذا القطار لا ينتمي إليه
يحمل حقيبة لكنك لا تعرف كيف تبدو

794
00:57:27,697 --> 00:57:31,119
كل ما عليك فعله هو إيجاده قبل نزوله من القطار

795
00:57:31,472 --> 00:57:32,470
هذا كل شيء؟

796
00:57:32,678 --> 00:57:34,071
(لا يوجد معلومات كافية يا (مايك

797
00:57:34,268 --> 00:57:35,274
أصدقك

798
00:57:35,993 --> 00:57:37,442
وماذا سيحدث عندما تجده؟

799
00:57:37,664 --> 00:57:40,228
سيموت، فرضيًا

800
00:57:41,143 --> 00:57:42,563
إذن، ماذا كنت لتفعل يا (مايك)؟

801
00:57:43,539 --> 00:57:46,292
كنت لأجمع كل المتبقين في القطار
في عربة واحدة

802
00:57:46,334 --> 00:57:48,155
وأعرض عليهم هذا السيناريو

803
00:57:49,549 --> 00:57:51,349
لا، أعني أكنت لتأخذ المال؟

804
00:57:54,638 --> 00:57:55,604
أتعلم؟

805
00:57:57,276 --> 00:57:58,721
سبق وأخذته

806
00:58:01,749 --> 00:58:03,533
أتريان، أحصي خمسة

807
00:58:03,744 --> 00:58:04,652
خمسة مماذا؟

808
00:58:05,318 --> 00:58:07,427
خمسة أشخاص تبقوا لا ينتمون للقطار

809
00:58:07,627 --> 00:58:10,162
خمسة أشخاص على متن القطار لم أرهم قبلًا

810
00:58:10,357 --> 00:58:11,399
تلك السيدة هنا

811
00:58:13,449 --> 00:58:15,938
والشابة ذات الشعر الوردي بجوار النافذة

812
00:58:16,137 --> 00:58:17,842
"وموظف مؤسسة "غولدمان ساكس

813
00:58:17,892 --> 00:58:19,351
وصديقي الذي معه غيتار

814
00:58:23,567 --> 00:58:24,471
!وأنت

815
00:58:29,345 --> 00:58:30,260
(أدعى (جاكسون

816
00:58:34,785 --> 00:58:35,844
أتعلم ماذا كنت لأفعل؟

817
00:58:35,928 --> 00:58:36,704
أخبرني

818
00:58:36,917 --> 00:58:38,814
كنت لآخذ الـ100 ألف

819
00:58:39,145 --> 00:58:40,282
وأجد الرجل

820
00:58:41,300 --> 00:58:42,869
وأطلب منه أن يستقل قطارًا آخر

821
00:58:46,633 --> 00:58:47,388
حسنًا

822
00:58:50,815 --> 00:58:51,447
سأراهن بكل أموالي

823
00:58:53,517 --> 00:58:55,358
حقًا؟ حسنًا

824
00:59:02,006 --> 00:59:03,799
إذن، لم تجُب على السؤال قط

825
00:59:04,101 --> 00:59:04,963
أية سؤال؟

826
00:59:05,003 --> 00:59:06,421
ماذا تفعل على متن هذا القطار؟

827
00:59:06,838 --> 00:59:08,450
ربما أنا مثلك

828
00:59:08,882 --> 00:59:10,644
ربما أريد رؤية نهاية الخط

829
00:59:10,980 --> 00:59:12,144
!معذرةً

830
00:59:13,087 --> 00:59:13,965
أراهن بكل أموالي

831
00:59:15,088 --> 00:59:16,642
إنها تذكرة شهرية

832
00:59:16,866 --> 00:59:18,429
!تستقل القطار باستمرار

833
00:59:19,199 --> 00:59:20,204
أجل

834
00:59:20,414 --> 00:59:22,834
لدي ورقة تطابق الأخرى
وورقة تطابق أخرتين

835
00:59:24,522 --> 00:59:25,282
ماذا لديك؟

836
00:59:25,470 --> 00:59:26,762
لقد خسرت
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أوراقه كانت لتُربحه"

837
00:59:28,163 --> 00:59:29,228
أعتذر

838
00:59:40,330 --> 00:59:42,553
إذن، ماذا لو كنت الرجل الذي تحدثت عنه؟

839
00:59:44,146 --> 00:59:45,954
أهو أنت؟ -
لو كنت -

840
00:59:46,184 --> 00:59:47,786
أحدهم يريد قتلك

841
00:59:48,263 --> 00:59:50,715
يمكنني مساعدتك، لكن عليّ معرفة ما لديك

842
00:59:51,036 --> 00:59:53,495
لم تذهب إلى "كولد سبرينغ؟
وماذا في تلك الحقيبة؟

843
00:59:54,276 --> 00:59:56,544
!إنه مجرد غيتار -
!افتحها -

844
00:59:57,182 --> 00:59:59,368
تريد مساعدتي، لم عليّ الوثوق بك؟

845
00:59:59,417 --> 01:00:00,388
!افتح الحقيبة

846
01:00:18,571 --> 01:00:20,025
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

847
01:00:20,081 --> 01:00:23,285
أنا وأنت سنذهب إلى العربة 1
ونغلق على أنفسنا في داخلها

848
01:00:23,577 --> 01:00:26,310
وبعدها ستعثر على هذا القاتل
وتقضي عليه بنفسك؟

849
01:00:26,351 --> 01:00:27,414
سأحاول

850
01:00:28,627 --> 01:00:31,266
(من الواضح أنني لست (برين

851
01:00:33,676 --> 01:00:35,988
لكن يبدو أنّك تبينت هذا بالفعل

852
01:00:36,529 --> 01:00:38,042
هذا غيتار لأعسر

853
01:00:38,092 --> 01:00:39,558
وما علاقة هذا بالأمر؟

854
01:00:40,757 --> 01:00:42,015
يا رجل، أأنت على ما يرام؟

855
01:00:46,348 --> 01:00:46,947
أجل

856
01:00:47,187 --> 01:00:48,847
المسدس في يدك اليمنى

857
01:00:49,501 --> 01:00:53,186
تبًا، أظن أنها اختارتك لهذا

858
01:00:55,184 --> 01:00:57,296
تبقى 4 ركّاب، أيهم المنشود؟

859
01:00:58,532 --> 01:00:59,546
لا أدري

860
01:01:00,350 --> 01:01:04,166
!كل ما توشك على خسارته هذا، ولا تدري؟

861
01:01:04,357 --> 01:01:05,624
لقد قتلت ذلك العميل

862
01:01:05,679 --> 01:01:07,517
هذا بسببك يا رجل

863
01:01:07,899 --> 01:01:09,966
كم دفعت لك لتقتل شاهدًا؟

864
01:01:10,123 --> 01:01:11,475
مثلك تمامًا حسبما أظن

865
01:01:11,797 --> 01:01:14,390
لا يسري الأمر على هذا النحو، صحيح؟

866
01:01:14,590 --> 01:01:17,537
مهما دفعوا لك، سينتهي المطاف بك مدينًا لهم

867
01:01:19,553 --> 01:01:20,585
أيهم (برين) يا (مايكل)؟

868
01:01:21,640 --> 01:01:22,623
أخبرني الآن

869
01:01:23,735 --> 01:01:24,331
لا

870
01:01:27,014 --> 01:01:29,528
لا تدرك نفوذ من تواجه

871
01:01:29,729 --> 01:01:30,647
وهل تدرك أنت؟

872
01:01:31,910 --> 01:01:34,169
أجل يا (مايكل)، أدرك هذا

873
01:01:36,282 --> 01:01:39,100
ألقها -
على رسلك -

874
01:01:45,651 --> 01:01:46,593
!استدر

875
01:02:31,008 --> 01:02:32,797
أيهم (برين)؟

876
01:02:32,867 --> 01:02:34,909
لا أعرف -
إنّك تكذب -

877
01:03:14,809 --> 01:03:16,554
!لا تكن غبيًا، توقف

878
01:03:16,589 --> 01:03:18,299
(ليس قبل موت (برين

879
01:03:21,083 --> 01:03:22,349
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

880
01:04:15,050 --> 01:04:17,110
<font color="#40bfff">الوقت يداهمك، أيهم (برين)؟

881
01:04:17,621 --> 01:04:20,326
لا يهم، مات رجلك

882
01:04:22,246 --> 01:04:23,288
<font color="#40bfff">ألديك مسدسه؟

883
01:04:26,547 --> 01:04:28,603
<font color="#40bfff">خذه يا (مايكل)، خذ السلاح

884
01:04:31,459 --> 01:04:32,455
<font color="#40bfff">(اقتل (برين

885
01:04:32,808 --> 01:04:34,226
<font color="#40bfff">واستعد الحقيبة

886
01:04:34,539 --> 01:04:36,114
<font color="#40bfff">وستعيش عائلتك

887
01:04:36,439 --> 01:04:38,008
لن افعل هذا

888
01:04:38,209 --> 01:04:39,720
<font color="#40bfff">لا يمكنك أن تحظى بالأمرين

889
01:04:39,768 --> 01:04:41,295
<font color="#40bfff">إما تنقذ شاهدًا

890
01:04:41,747 --> 01:04:42,801
<font color="#40bfff">وإما عائلتك

891
01:04:43,392 --> 01:04:45,210
<font color="#40bfff">تعرف هويّة (برين)، صحيح؟

892
01:04:46,102 --> 01:04:47,917
<font color="#40bfff">حان الوقت لتنهي ما بدأته

893
01:04:53,747 --> 01:04:55,528
<font color="#FFA500">وصلنا الآن إلى محطة "غاريسون" يا جماعة

894
01:04:55,624 --> 01:04:57,517
يا (مايك)، ماذا حدث لحامل الغيتار؟

895
01:04:58,155 --> 01:04:59,168
لقد نزل

896
01:05:03,207 --> 01:05:05,661
من الأفضل ألّا يكون قد حجز لنا
في مكان رديء الإفطار على كلٍ

897
01:05:07,097 --> 01:05:09,437
<font color="#FFA500">انتبهوا بينما تُفتح الأبواب

898
01:05:13,758 --> 01:05:15,475
<font color="#FFA500">"المحطة القادمة "كولد سبرينغ

899
01:05:15,532 --> 01:05:18,374
<font color="#FFA500">"هذا القطار سيتوقف في "كولد سبرينغ

900
01:05:37,462 --> 01:05:38,820
لم يتبقَ غيرك

901
01:05:39,647 --> 01:05:40,360
ماذا؟

902
01:05:43,628 --> 01:05:45,507
لم تذهبين إلى "كولد سبرينغ"؟

903
01:05:47,144 --> 01:05:49,054
!هذا لا يخصّك

904
01:05:51,457 --> 01:05:52,613
ماذا يوجد في الحقيبة؟

905
01:05:53,229 --> 01:05:56,954
!رباه! ما خطبكم بحقيبتي يا قوم، يا للهول

906
01:05:57,430 --> 01:05:57,929
!حسبك

907
01:05:58,193 --> 01:06:00,753
مهلًا -
!ماذا تفعل؟ اتركني -

908
01:06:00,802 --> 01:06:02,874
أحاول مساعدتك -
!بجدية، هيّا افعلوا شيئًا-

909
01:06:02,908 --> 01:06:04,583
من يحدّثك؟ -
ما مشكلتك؟ -

910
01:06:04,645 --> 01:06:05,808
!مايك)، اترك السيدة تذهب)

911
01:06:05,844 --> 01:06:07,943
لا تفهمين، صحيح؟ إنها تريد قتلك

912
01:06:07,988 --> 01:06:10,592
شهدت على جريمة، بحوزتك شيء تريده

913
01:06:10,644 --> 01:06:12,177
شيء مستعد للقتل لأجله

914
01:06:12,221 --> 01:06:13,758
(حسنًا، عليك تركها يا (مايك

915
01:06:13,803 --> 01:06:17,191
(هيّا يا (مايك -
!تبًا، تراجعوا! إيّاكم والتحرك -

916
01:06:17,293 --> 01:06:18,523
!لازموا مقاعدكم

917
01:06:22,353 --> 01:06:23,618
رجاءً، ناوليني الهاتف

918
01:06:37,156 --> 01:06:40,816
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}حبيبتي، لم أقصد هذا كنت غاضبًا
هلّا أجبتي على هاتفك رجاءً؟

919
01:06:43,026 --> 01:06:43,851
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"سمعت ما قلته وأريد محادثتك بشأنه"

920
01:06:43,852 --> 01:06:45,286
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أنا مستعد لسماعك"

921
01:06:47,371 --> 01:06:51,502
...أعتذر، لم أقصد -
،لا أدري ما مشكلتك -

922
01:06:51,539 --> 01:06:55,067
لكنني لست الشخص الذي تبحث عنه، اتفقنا؟

923
01:06:55,560 --> 01:07:00,662
أنا وصديقي الحميم خضنا شجارًا كبيرًا

924
01:07:01,496 --> 01:07:05,975
لأنه لم يكن متأكدًا بشأن الإقامة هنا
وبشأن استمرار علاقتنا

925
01:07:07,220 --> 01:07:09,723
لذا، عندما أنهيت مناوبتي

926
01:07:10,257 --> 01:07:11,668
لم أرد العودة إلى المنزل وحسب

927
01:07:13,192 --> 01:07:15,682
سامحيني، تفضلي

928
01:07:17,040 --> 01:07:17,873
آسف

929
01:07:20,498 --> 01:07:21,924
سيقتلون عائلتي

930
01:07:23,373 --> 01:07:24,373
!لا يوجد أحد آخر

931
01:07:26,937 --> 01:07:28,078
ستّة ركاب بالفترة النهارية

932
01:07:28,644 --> 01:07:30,017
(ستة تذاكر إلى المنطقة (7

933
01:07:30,859 --> 01:07:32,869
"ستة ذاهبون إلى "كولد سبرينغ

934
01:07:34,244 --> 01:07:35,186
،إلّا أن

935
01:07:37,453 --> 01:07:39,160
!"أحدهم نزل في محطة "غاريسون

936
01:07:41,908 --> 01:07:43,192
"موظف مؤسسة "غولدمان ساكس

937
01:07:43,662 --> 01:07:46,869
كان... كان مقعده بجوار الممر

938
01:07:48,979 --> 01:07:49,912
!مع السلامة

939
01:07:50,658 --> 01:07:52,078
بدّل مقعده

940
01:08:04,070 --> 01:08:06,999
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح قصة حب رائعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

941
01:08:07,000 --> 01:08:09,548
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح قصة حب حقيقيّة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

942
01:08:09,549 --> 01:08:12,468
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}كانت لتصبح في منتهى الروعة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

943
01:08:15,361 --> 01:08:16,306
!(برين)

944
01:08:17,706 --> 01:08:21,163
"هستر برين)، بطل رواية "الحرف القرمزي)

945
01:08:22,535 --> 01:08:24,599
"اشتريت تذكرة إلى "كولد سبرينغ

946
01:08:26,852 --> 01:08:29,207
نهاية الخط، محطة "كولد سبرينغ" التالية

947
01:08:32,206 --> 01:08:33,148
<font color="#40bfff">هل انتهى الأمر؟

948
01:08:34,210 --> 01:08:35,149
<font color="#40bfff">هل انتهى الأمر؟

949
01:08:35,194 --> 01:08:36,334
لن أفعل هذا

950
01:08:36,366 --> 01:08:38,480
<font color="#40bfff">حسبت أنك تبيّنت عواقب الأمر

951
01:08:40,921 --> 01:08:41,521
ماني)؟)

952
01:08:41,564 --> 01:08:45,206
<font color="#40bfff">بعد كل هذا، تُبدّي حياة غريبة على حياة عائلتك

953
01:08:45,237 --> 01:08:46,962
<font color="#40bfff">!لا بد أنك تظن نفسك بطلًا

954
01:08:47,018 --> 01:08:47,923
لن أفعل هذا

955
01:08:48,268 --> 01:08:49,192
لن أفعلها

956
01:08:49,233 --> 01:08:50,157
لن افعل هذا

957
01:08:50,196 --> 01:08:52,147
ماني)، لدينا وضعية احتجاز رهينة)

958
01:08:52,148 --> 01:08:53,823
<font color="#40bfff">!سأبلغ بالأمر

959
01:08:53,985 --> 01:08:57,332
<font color="#40bfff">!هذه فرصتك الأخيرة يا (مايكل)، افعلها -{\r}
لا -

960
01:08:57,373 --> 01:08:59,644
<font color="#40bfff">برين) لديها دليل على مؤامرة)

961
01:08:59,686 --> 01:09:01,543
لا يهم -
<font color="#40bfff">تدين أشخاص أعمل لصالحهم -{\r}

962
01:09:01,583 --> 01:09:03,603
<font color="#40bfff">أشخاص سيفعلون أي شيء لحماية أنفسهم -{\r}
ماذا؟ -

963
01:09:03,651 --> 01:09:05,260
<font color="#40bfff">إنهم أشخاص نافذون للغاية

964
01:09:05,301 --> 01:09:07,752
<font color="#40bfff">سيفعلون أيًا كان ما يتطلبه الأمر -{\r}
من... عمّن تتحدثين؟ -

965
01:09:07,791 --> 01:09:10,205
<font color="#40bfff">سيقتلونك وعائلتك وكل من على متن هذا القطار

966
01:09:10,235 --> 01:09:11,271
<font color="#40bfff">أتفهم؟ -{\r}
من هم؟ -

967
01:09:11,318 --> 01:09:12,777
<font color="#40bfff">لديك خيار مهم لتعقده

968
01:09:13,502 --> 01:09:15,527
جوانا)؟ لصالح من تعملين؟)

969
01:09:15,556 --> 01:09:16,898
<font color="#40bfff">الآن سيموت الجميع

970
01:09:18,884 --> 01:09:19,620
مرحبًا؟

971
01:09:23,054 --> 01:09:24,383
<font color="#40bfff">لقد أبلغت الشرطة بالموقف

972
01:09:24,427 --> 01:09:25,204
!أوقف القطار

973
01:09:25,238 --> 01:09:26,125
!عُلم

974
01:09:28,247 --> 01:09:30,829
!إن أردت العيش، فلتوقف  هذا القطار اللعين حالًا

975
01:09:31,028 --> 01:09:32,932
!اسحب الفرامل، فورًا

976
01:09:33,571 --> 01:09:34,425
حسنًا

977
01:09:34,621 --> 01:09:36,896
!يا جماعة، تمسّكوا

978
01:09:46,854 --> 01:09:48,259
أجل، شكرًا

979
01:09:49,665 --> 01:09:51,072
القطار على بُعد دقيقة

980
01:09:51,377 --> 01:09:52,578
قال (مارشل) إنهم في انتظارنا

981
01:09:52,631 --> 01:09:54,932
سنأخذ الشاهدة لتُدلي بشهادتها
في منزل آمن من دون مخاطرة

982
01:09:56,069 --> 01:09:57,035
لم لا يتوقف؟

983
01:09:57,074 --> 01:09:57,818
لا أعرف

984
01:10:10,077 --> 01:10:11,754
!سام)، أقسم إنه لا علاقة لي بهذا)

985
01:10:12,433 --> 01:10:13,828
ماني)؟) -
!يا ويحي، هذا ليس جيدًا -

986
01:10:13,863 --> 01:10:14,465
!يا إلهي

987
01:10:17,106 --> 01:10:19,131
!أحاول فتح هذا لكنه عالق

988
01:10:20,555 --> 01:10:21,136
هيّا

989
01:10:22,887 --> 01:10:23,806
!هيّا

990
01:10:32,895 --> 01:10:37,283
مات (أنتوني) والباب عالق
لا يمكنني الوصول إلى وحدة التحكم

991
01:10:37,315 --> 01:10:39,305
إلى المركز الرئيسي، أتتلقون؟

992
01:10:39,346 --> 01:10:43,314
الفرامل لا تعمل، لا توجد طريقة لإيقاف القطار

993
01:10:43,315 --> 01:10:45,416
<font color="#40bfff">سنُخلي المسار أمامكم -{\r}
ماذا؟ -

994
01:10:45,962 --> 01:10:47,540
<font color="#40bfff">علينا أن نُخلي المسار أمامكم

995
01:10:47,983 --> 01:10:48,629
عُلم

996
01:10:48,969 --> 01:10:51,052
المركز الرئيسي سيُخلي المسار أمامنا

997
01:10:51,095 --> 01:10:51,756
ماذا؟

998
01:10:51,799 --> 01:10:54,252
أمامنا منعطف، قبل "بيكن" مباشرةً

999
01:10:54,290 --> 01:10:58,150
،إن سلكناه بسرعة 70 ميلًا في الدقيقة
فسننحرف عن القضبان بكل تأكيد

1000
01:10:58,983 --> 01:11:02,712
،إن أرسلنا كل الركاب إلى العربة الأخيرة
ألا يمكننا فصلها عن القطار؟

1001
01:11:02,763 --> 01:11:04,103
!علينا المحاولة، هيّا

1002
01:11:06,863 --> 01:11:08,127
علينا فكّ المقرنة

1003
01:11:08,440 --> 01:11:10,176
ثمة مقرنة أمان بين العربتين

1004
01:11:10,357 --> 01:11:13,174
لا يمكن فكّها إلا من أسفل العربة

1005
01:11:15,999 --> 01:11:17,953
على أحدهم أن يسحب مسمار الربط

1006
01:11:18,236 --> 01:11:21,975
وعلى أحدنا النزول إلى الأسفل وشد الذارع

1007
01:11:25,810 --> 01:11:27,519
لا، يستحيل أن أنزل إلى الأسفل

1008
01:11:27,554 --> 01:11:29,457
...الأمر وما فيه -
!لن أفعلها، اخرس -

1009
01:11:29,495 --> 01:11:31,074
انزل وشد الذراع وحسب

1010
01:11:31,116 --> 01:11:32,123
سأفعلها أنا

1011
01:11:32,262 --> 01:11:33,306
أجل، افعلها أنت

1012
01:11:33,361 --> 01:11:36,130
اسمع، اذهب وأخبر الركّاب أن يتمسكوا بأي شيء

1013
01:11:36,340 --> 01:11:37,195
سأفعل هذا

1014
01:11:40,319 --> 01:11:41,756
أمامنا حوالي دقيقتين

1015
01:11:42,063 --> 01:11:43,282
فلتستغلهما

1016
01:11:43,325 --> 01:11:45,707
ابقوا هادئين، اتفقنا؟

1017
01:11:45,907 --> 01:11:47,000
!ابقوا هادئين

1018
01:11:47,894 --> 01:11:49,663
لماذا؟ -
ليس لدي وقت لجدالك أيتها الشابة -

1019
01:11:49,697 --> 01:11:52,463
!اجلسوا، لازموا مقاعدكم. اجلس

1020
01:11:52,516 --> 01:11:53,913
!أنا جالس

1021
01:13:06,468 --> 01:13:07,723
!السلسلة عالقة

1022
01:13:21,820 --> 01:13:23,906
تحتاج إلى قوة اكبر، سأحضر الفأس

1023
01:13:37,955 --> 01:13:39,683
،لو خيّروني بالتضحية بالناس أو القطار

1024
01:13:39,868 --> 01:13:41,782
علمت دومًا أنني سأختار القطار

1025
01:15:25,168 --> 01:15:27,135
انهض! أأنت على ما يرام؟

1026
01:15:27,404 --> 01:15:28,423
!افتحوا هذا الباب

1027
01:15:28,467 --> 01:15:30,035
هل الجميع على ما يرام؟

1028
01:15:30,036 --> 01:15:32,122
!اخرجوا -
!علينا الخروج، افتحوا الباب -

1029
01:15:32,211 --> 01:15:34,369
ابقوا هادئين، لا تنزلوا من القطار

1030
01:15:34,401 --> 01:15:35,656
أرجوكم انتظروا

1031
01:15:35,657 --> 01:15:37,113
!علينا فتح الباب

1032
01:15:37,156 --> 01:15:38,098
!علينا الخروج من هنا

1033
01:15:41,668 --> 01:15:42,684
!جاكسون)، أغلق الباب)

1034
01:15:42,729 --> 01:15:45,358
لم ينتهِ الأمر بعد، ما زلنا في خطر

1035
01:15:45,412 --> 01:15:47,391
ليأخذ الجميع جريدة

1036
01:15:47,433 --> 01:15:48,682
لماذا؟ -
غطوا النوافذ -

1037
01:15:48,709 --> 01:15:50,546
استخدموا الماء أو الصودا أي شيء

1038
01:15:50,589 --> 01:15:51,680
!مايك)، هذا جنوني)

1039
01:15:51,833 --> 01:15:54,184
هيّا، استخدموا بعض المياه
غطوا النوافذ بالجرائد

1040
01:16:07,824 --> 01:16:08,871
لم نفعل هذا يا (مايك)؟

1041
01:16:09,022 --> 01:16:13,146
افعلوها وحسب، لا نعرف من يترصدنا في الخارج
ولا من يراقبنا، يحاولون قتلنا أجمعين

1042
01:16:13,181 --> 01:16:14,327
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

1043
01:16:19,752 --> 01:16:20,976
أعرف أنكم جميعًا خائفون

1044
01:16:21,219 --> 01:16:22,339
لكنني في حاجة إلى مساعدتكم

1045
01:16:22,411 --> 01:16:23,592
لا يمكن لأحدكم المغادرة

1046
01:16:23,880 --> 01:16:24,739
ليس بعد

1047
01:16:24,799 --> 01:16:26,705
ليس قبل التأكد من سلامة الجميع

1048
01:16:27,867 --> 01:16:30,714
قتلوا أبرياء، أخرجوا القطار عن مساره

1049
01:16:30,906 --> 01:16:31,831
هم من فعلوا هذا

1050
01:16:32,757 --> 01:16:34,124
كل هذا للعثور على شاهدة

1051
01:16:36,570 --> 01:16:38,317
بحوزتها شيء يريدونه

1052
01:16:41,071 --> 01:16:44,006
قالوا إن لم أقتلك، فسيقتلون زوجتي وابني

1053
01:16:44,647 --> 01:16:47,239
لكن ما كنت لأفعل ما يريدونه أبدًا

1054
01:16:47,816 --> 01:16:48,905
أحتاج إلى مساعدتك

1055
01:16:49,469 --> 01:16:51,398
أحتاج إلى معرفة سبب رغبتهم في قتلك

1056
01:16:57,522 --> 01:16:58,431
ما اسمك؟

1057
01:16:59,066 --> 01:17:00,091
(صوفيا)

1058
01:17:00,415 --> 01:17:01,239
!(صوفيا)

1059
01:17:03,689 --> 01:17:06,085
!هوّني عليك، تعالي هنا

1060
01:17:14,669 --> 01:17:16,989
لن أسمح لهم بإيذائك، اتفقنا؟

1061
01:17:18,272 --> 01:17:19,754
هلّا أريتني ما في حقيبتك؟

1062
01:17:33,367 --> 01:17:35,068
هذا؟ هذا ما يريدونه؟

1063
01:17:37,792 --> 01:17:38,766
أتعرفين السبب؟

1064
01:17:39,152 --> 01:17:40,726
(بسبب (إنريكي

1065
01:17:41,390 --> 01:17:45,658
كان يخصّه -
الرجل الذي انتحر من الطابق الـ35؟ -

1066
01:17:45,835 --> 01:17:47,336
(لم ينتحر (إنريكي

1067
01:17:47,811 --> 01:17:49,491
كنت هناك عند موته؟

1068
01:17:53,810 --> 01:17:54,925
!لا عليك، أخبريني

1069
01:17:57,378 --> 01:17:58,630
أخبريني بما رأيته

1070
01:18:01,999 --> 01:18:03,581
كان (إنريكي) موظفًا في التخطيط المدني

1071
01:18:04,960 --> 01:18:07,077
وذات ليلة اضطر إلى العمل لوقت متأخر

1072
01:18:07,970 --> 01:18:11,313
لذا رافقته إلى مكتبه لأنهي واجبي المنزلي

1073
01:18:11,990 --> 01:18:14,531
كنت أنتظر (إنريكي) بجوار المصعد

1074
01:18:15,654 --> 01:18:17,395
عندها أتى هذان الرجلان

1075
01:18:17,787 --> 01:18:19,743
لم أر وجهيهما

1076
01:18:20,514 --> 01:18:22,178
(لكنهما كانا يبحثا عن (إنريكي

1077
01:18:24,217 --> 01:18:27,417
اختبأت لأنني لم أرد أن أورطه في مشاكل

1078
01:18:29,452 --> 01:18:31,314
لكنهما أرادا شيئًا منه

1079
01:18:33,127 --> 01:18:36,957
بعدها، بدأوا بالصياح جميعًا

1080
01:18:37,206 --> 01:18:39,237
وسمعت هذه الضوضاء

1081
01:18:39,896 --> 01:18:41,275
كانا يؤذيانه

1082
01:18:41,666 --> 01:18:46,129
كان بوسعي سماعة يصرخ قائلًا
إنه ليس بحوزته بل في منزله

1083
01:18:46,570 --> 01:18:47,352
وأخذته؟

1084
01:18:47,403 --> 01:18:48,406
طبعًا أخذته

1085
01:18:48,914 --> 01:18:50,186
أردت المساعدة

1086
01:18:54,194 --> 01:18:55,662
ثم نظرت عبر المدخل

1087
01:18:57,396 --> 01:19:01,187
ورأيت هذا الرجل يمسك بـ(إنريكي) ويضربه

1088
01:19:01,552 --> 01:19:05,011
"ويقول شيئًا بشأن كونه "نبيلًا

1089
01:19:05,839 --> 01:19:06,706
نبيل"؟"

1090
01:19:06,772 --> 01:19:09,242
قال إن القيام بالأمر الصائب سيتسبب في مقتله

1091
01:19:09,298 --> 01:19:11,431
"ولا يوجد ما يُسمى بـ"النُبل

1092
01:19:12,777 --> 01:19:13,566
،وبعدها

1093
01:19:16,066 --> 01:19:16,927
...قام وحسب

1094
01:19:24,487 --> 01:19:26,491
لم أعرف ما كان عليّ فعله

1095
01:19:27,702 --> 01:19:28,700
أفهمك

1096
01:19:28,930 --> 01:19:31,220
أخذته وهربت

1097
01:19:31,467 --> 01:19:33,226
لِم لمْ تتصلي بالشرطة؟

1098
01:19:33,274 --> 01:19:34,689
لم أستطع الاتصال بالشرطة

1099
01:19:36,023 --> 01:19:38,266
من قتلاه كانا شرطيين

1100
01:19:39,916 --> 01:19:42,283
!يا إلهي -
!يا إلهي -

1101
01:19:43,505 --> 01:19:44,681
،وفي اليوم التالي

1102
01:19:45,401 --> 01:19:49,275
،ذهبت إلى منزل إحدى صديقاتي
وكانت تعرف أحدهم في المباحث الفيدرالية

1103
01:19:49,490 --> 01:19:55,130
رجل يدعى العميل (غارسيا)
قال إن هذا القرص دليل وأنا شاهدة

1104
01:19:55,195 --> 01:19:57,683
قال إن المدينة لم تعد آمنة لي بعد الآن

1105
01:19:57,727 --> 01:20:00,798
طلب مني ركوب قطار الـ6:25
"المتوجه إلى "كولد سبرينغ

1106
01:20:00,843 --> 01:20:02,201
وسيقوم بحمايتي

1107
01:20:03,627 --> 01:20:04,972
لم تخبري أحدًا آخر؟

1108
01:20:05,317 --> 01:20:06,272
لا

1109
01:20:06,811 --> 01:20:10,400
وصديقتك تثق بذلك العميل (غارسيا)، صحيح؟

1110
01:20:12,169 --> 01:20:13,155
لا أعرف

1111
01:20:15,790 --> 01:20:18,063
ثمة شخص في الخارج يريدك أن تختفي

1112
01:20:19,169 --> 01:20:20,309
...وإن لم يكن هو

1113
01:20:37,029 --> 01:20:37,985
!يا إلهي

1114
01:20:49,169 --> 01:20:50,571
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الطوارئ"
"مروحية المأمور"

1115
01:20:51,137 --> 01:20:52,096
!هيّا

1116
01:20:52,097 --> 01:20:53,206
ما هذا بحق السماء؟

1117
01:20:53,630 --> 01:20:55,091
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(قسم شرطة (نيويورك"

1118
01:21:10,439 --> 01:21:11,205
ماكولي)؟)

1119
01:21:15,038 --> 01:21:16,667
النقيب (ديفيد هوثورن) يحدّثك

1120
01:21:17,019 --> 01:21:18,296
أنا المسؤول عن هذا

1121
01:21:20,666 --> 01:21:21,386
!تحرّكوا

1122
01:21:23,155 --> 01:21:26,847
نحاصر القطار من كل الجهات، لا يمكنك الهرب

1123
01:21:27,320 --> 01:21:27,881
!خالٍ

1124
01:21:30,422 --> 01:21:35,695
أنزل سلاحك وسيأتي رجالي إليك
ويأخذون الرهائن إلى بر الأمان

1125
01:21:35,754 --> 01:21:37,078
!لا عليكم، لا تفزعوا

1126
01:21:37,528 --> 01:21:38,972
!لن يتم المساس بك

1127
01:21:39,035 --> 01:21:40,592
إنه أجراء عادي من قبل الشرطة

1128
01:21:40,644 --> 01:21:42,318
لا عليكم، ستكونون جميعًا بأمان

1129
01:21:43,614 --> 01:21:45,266
!لن يتأذى أي أحد

1130
01:22:00,889 --> 01:22:02,952
!يا للمسيح! ثمة جيش لعين في الخارج

1131
01:22:09,037 --> 01:22:11,028
!عميل (غارسيا)، رافقني

1132
01:22:11,974 --> 01:22:15,851
أحتاج إلى خطة محكمة للاقتحام، حسنًا؟ -
أمرك يا سيدي -

1133
01:22:15,886 --> 01:22:16,547
شكرًا

1134
01:22:17,376 --> 01:22:18,671
أين القنّاصة؟

1135
01:22:22,031 --> 01:22:23,600
إلى القناصة، معك القيادة

1136
01:22:23,917 --> 01:22:26,063
أبلغني فور تمكنك من التصويب على الهدف

1137
01:22:26,132 --> 01:22:26,887
!عُلم

1138
01:22:27,116 --> 01:22:28,584
(هذا سيئ يا (مايك

1139
01:22:28,648 --> 01:22:29,914
ستكون الأمور على ما يرام، أعدك

1140
01:22:35,107 --> 01:22:35,824
ماكولي)؟)

1141
01:22:36,730 --> 01:22:39,480
صديقك القديم يود القدوم إليك

1142
01:22:39,543 --> 01:22:40,674
لا يود إلّا الحديث

1143
01:22:49,217 --> 01:22:50,369
تم توصيل جهاز تحديدك

1144
01:23:09,733 --> 01:23:14,119
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"نبث إليك مباشرة من حدود بلدة "بيكن
حيث انحرف قطار "هادسون" عن مساره

1145
01:23:14,120 --> 01:23:16,067
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم يُبّلغ عن أي خسائر بعد

1146
01:23:18,328 --> 01:23:19,053
!تراجعوا

1147
01:23:19,234 --> 01:23:20,543
!تحرّكوا

1148
01:23:24,816 --> 01:23:26,227
(يردنا إرسال صوتي من الملازم (ميرفي

1149
01:23:30,628 --> 01:23:37,134
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">طبقًا لمصدرنا من موقع الحدث، شرطي سابق
يستولي على القطار ويحتجز الركّاب رهائن

1150
01:23:42,591 --> 01:23:43,789
مايك)، ما الأحوال عندك؟)

1151
01:23:45,139 --> 01:23:46,309
اسمع يا رجل، تعرف كيف يسري الأمر

1152
01:23:46,310 --> 01:23:48,433
إن لم نحل الأمر، قوات التدخل السريع
ستقتحم القطار بالقوة

1153
01:23:51,518 --> 01:23:52,709
تحدث إليّ يا رفيقي

1154
01:23:56,743 --> 01:23:59,256
أين عائلتي؟ قلت إن الشرطة في طريقها

1155
01:23:59,304 --> 01:24:01,169
أجل يا رجل، لا أعرف ما حدث

1156
01:24:01,211 --> 01:24:02,901
اسمع، إننا نبذل قصارى جهدنا

1157
01:24:04,008 --> 01:24:05,253
(لا تعرف ما يجري يا (ميرف

1158
01:24:05,317 --> 01:24:06,176
أخبرني إذن

1159
01:24:07,103 --> 01:24:09,964
حسنًا، افتح الباب ودعني أدخل
أنا أعزل وبمفردي

1160
01:24:18,565 --> 01:24:19,717
كم شخصًا لديك في الداخل؟

1161
01:24:22,661 --> 01:24:26,867
مايكل)، أود مساعدتك فلتساعدني)
إن لم أعود إليهم بنتائج، فسيقصونني

1162
01:24:26,902 --> 01:24:28,296
كم رهينة لديك في الداخل؟

1163
01:24:29,981 --> 01:24:30,981
علينا فعل شيء

1164
01:24:31,156 --> 01:24:32,960
أجل، لكن ماذا؟ ماذا بوسعنا فعله؟

1165
01:24:34,538 --> 01:24:35,900
خمسة عشر، ربما عشرون

1166
01:24:36,224 --> 01:24:38,785
حسنًا، أطلق سراح بعضهم. أيًا كان من تريد

1167
01:24:39,739 --> 01:24:41,075
وكيف أتأكد من سلامتهم؟

1168
01:24:42,458 --> 01:24:43,522
الرهائن؟

1169
01:24:44,271 --> 01:24:45,834
ثمة شخص عليّ حمايته

1170
01:24:47,153 --> 01:24:50,129
،اسمع، إن كنت قلقًا على سلامة أحدهم
فلترسله معي

1171
01:24:52,546 --> 01:24:53,355
ليس بعد

1172
01:24:58,513 --> 01:25:00,961
كنا زميلين لـ7 سنوات، لطالما دعمتني

1173
01:25:01,266 --> 01:25:03,323
دع أحدهم يدعمك ولو لمرة

1174
01:25:07,166 --> 01:25:07,976
مايك)؟)

1175
01:25:09,939 --> 01:25:12,100
اسمع، سأخبرك بشيء. سأقوم بمبادلة

1176
01:25:12,144 --> 01:25:15,535
اتفقنا؟ أطلق سراح بعض الرهائن
وخذني بدلًا منهم

1177
01:25:33,206 --> 01:25:34,098
!إنهم يخرجون

1178
01:25:34,769 --> 01:25:36,135
!هيّا

1179
01:25:39,630 --> 01:25:42,608
!راقبي خطواتك، اسلكي هذا الطريق. اتبعوها

1180
01:25:42,661 --> 01:25:46,292
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أجل، يبدو أن الرهائن يُطلق سراحهم

1181
01:25:46,389 --> 01:25:49,201
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ليس واضحًا حاليًا كم متبقي منهم على متن القطار

1182
01:25:56,600 --> 01:25:57,556
أهذا كل شيء؟

1183
01:25:57,609 --> 01:25:58,728
!أجل، ادخل

1184
01:26:02,465 --> 01:26:03,042
حسنًا

1185
01:26:03,445 --> 01:26:05,619
الدوريات في طريقها إلى منزلك
من دون صافرات إنذار

1186
01:26:12,028 --> 01:26:13,179
زوّدوك بجهاز تحديد هويّة

1187
01:26:13,935 --> 01:26:15,903
إن طال الأمر أكثر، فسيهجمون

1188
01:26:16,247 --> 01:26:18,176
لا يودون أن يعلق شرطي بين مرمى النيران

1189
01:26:19,647 --> 01:26:20,577
هيّا، أنزل المسدس

1190
01:26:20,945 --> 01:26:23,154
!بحق المسيح، لست مسلحًا. بحقك

1191
01:26:31,566 --> 01:26:33,261
أخبرهم أن يطفئوا الأضواء

1192
01:26:34,166 --> 01:26:35,013
<font color="#40bfff">!أطفئوا الأضواء

1193
01:26:36,613 --> 01:26:37,647
!أطفئوا الأضواء

1194
01:26:41,485 --> 01:26:43,425
شكرًا يا رفيقي -
بحقك، تعرف الإجراءات -

1195
01:26:43,469 --> 01:26:44,727
فقدنا البث الصوتي

1196
01:26:46,037 --> 01:26:48,391
كنت محقًا، ثمة شاهد على متن القطار

1197
01:26:48,560 --> 01:26:51,169
كان يفترض مقابلة المباحث الفيدرالية
"في "كولد سبرينغ

1198
01:26:51,217 --> 01:26:52,001
المباحث الفيدرالية؟

1199
01:26:52,431 --> 01:26:53,783
العميل الخاص (غارسيا)؟

1200
01:26:53,833 --> 01:26:54,476
أتعرفه؟

1201
01:26:54,525 --> 01:26:56,453
هوثورن)، تقلّد منه سلطات الوضع للتو)

1202
01:26:56,503 --> 01:26:58,098
طبعًا، هذا متوقع

1203
01:26:58,148 --> 01:27:00,348
أريد مراقبة الوضع، أكّد رؤية الهدف

1204
01:27:03,225 --> 01:27:06,138
جهاز تحديد عميلنا يجعله يشع لونًا أزرق
تم تأكيد رؤية الهدف

1205
01:27:06,504 --> 01:27:08,043
مايك)، ماذا حدث بحق السماء؟)

1206
01:27:08,406 --> 01:27:11,712
!تحدثت إليك، وإذ بي أجدك تأخذ الناس رهائن

1207
01:27:12,117 --> 01:27:16,157
قتلوا 3 ركّاب من بينهم عميل فيدرالي
وأخرجوا القطار عن مساره

1208
01:27:16,501 --> 01:27:17,938
كل هذا للوصول إلى مجرد دليل

1209
01:27:17,999 --> 01:27:18,871
حسنًا

1210
01:27:19,893 --> 01:27:21,270
إذن، أين هو يا (مايك)؟

1211
01:27:21,343 --> 01:27:23,069
لن أخرجه إلا بعد تأكدي
(من سلامة (كارين) و(داني

1212
01:27:23,138 --> 01:27:24,882
الشرطة المحلية تتواصل معي مباشرةً

1213
01:27:24,931 --> 01:27:26,449
!إذن، فلننتظر

1214
01:27:29,262 --> 01:27:30,186
!فلننتظر

1215
01:27:31,823 --> 01:27:32,704
أجل

1216
01:27:36,338 --> 01:27:37,412
كيف حالكم؟

1217
01:27:37,611 --> 01:27:39,605
أنا بخير -
أنا على ما يرام -

1218
01:27:39,640 --> 01:27:41,290
بخير، لكن عليّ التبول

1219
01:27:44,142 --> 01:27:45,529
مايك)، أعرف أن هذه التصرفات ليست من خِصالك)

1220
01:27:45,872 --> 01:27:47,778
اسمع، قلت إنهم أوقعوا بك

1221
01:27:48,257 --> 01:27:50,220
لديك شاهد ودليل

1222
01:27:50,681 --> 01:27:52,272
...أصدقك، لكن

1223
01:27:52,645 --> 01:27:53,618
لكن ماذا؟

1224
01:27:53,843 --> 01:27:55,951
لا يهم ما أصدقه بل ما أثبته

1225
01:27:57,720 --> 01:28:02,426
اسمع، تريد تأكيدًا أن عائلتك بأمان. أتفهم هذا
لكن أقترح أن ننهي هذا في الحال

1226
01:28:02,501 --> 01:28:04,691
أعطني ما لديك
ولا يتوجب أذيّة أي أحد آخر

1227
01:28:05,101 --> 01:28:07,922
تخبرني بهذا بصفتك محقق أم صديق؟

1228
01:28:09,691 --> 01:28:11,441
لا أعرف يا (مايك)، لم لا تخبرني أنت؟

1229
01:28:14,771 --> 01:28:16,512
الوقت ينفد منّا يا رجل

1230
01:28:18,825 --> 01:28:24,881
أفهمك يا (مايك)، تود التصرُف بنُبل
"لكن إليك خبرًا عاجلًا، لا يوجد ما يسمى بـ"النُبل

1231
01:28:29,710 --> 01:28:30,542
!يا إلهي

1232
01:28:34,026 --> 01:28:34,987
!كنت الفاعل

1233
01:28:35,040 --> 01:28:35,945
عمَّ تتحدث؟

1234
01:28:35,985 --> 01:28:38,190
اتصلت بي، عرفت بشأن الشاهد

1235
01:28:39,998 --> 01:28:41,640
عرفت ما شهد عليه

1236
01:28:41,675 --> 01:28:43,455
أجل، أخبرتك بما حدث

1237
01:28:43,628 --> 01:28:45,431
من قتله كان شرطيًا

1238
01:28:46,249 --> 01:28:47,981
أوقعت بي

1239
01:28:48,016 --> 01:28:49,197
(على مهلك يا (مايك

1240
01:28:49,663 --> 01:28:51,541
(قتلت (إنريكي مينديز

1241
01:28:51,912 --> 01:28:54,065
عرفت أن الشاهدة ستستقل هذا القطار

1242
01:28:54,428 --> 01:28:55,486
!استهدفتني

1243
01:28:55,538 --> 01:28:58,727
!(مايك) -
شرطي سابق يستقل هذا القطار يوميًا -

1244
01:28:58,783 --> 01:28:59,402
!عرفت

1245
01:28:59,440 --> 01:29:02,576
...مايكل)، أيًا كان من يقنعك بهذا فإنه يحاول) -
!يا ابن السافلة -

1246
01:29:02,958 --> 01:29:04,795
!احترس يا رجل -
!بحق المسيح -

1247
01:29:04,806 --> 01:29:06,090
!تحدث بحق السماء، تحدّث

1248
01:29:06,598 --> 01:29:10,026
العميل يشتبك مع الهدف
أكرر، العميل يشتبك مع الهدف

1249
01:29:10,097 --> 01:29:12,456
إيّاك أن تطلق قبل الحصول على تصويبة واضحة

1250
01:29:12,507 --> 01:29:13,906
حسنًا، أقول ماذا؟

1251
01:29:14,111 --> 01:29:16,810
أنك قتلت 3 أشخاص من بينهم فيدرالي؟

1252
01:29:16,845 --> 01:29:22,346
أخرجت القطار عن مساره وأخذت ركّابه رهائن
وكل هذا لأن امرأة غامضة هددتك بعائلتك؟

1253
01:29:22,499 --> 01:29:23,718
!أنت من فعل هذا

1254
01:29:23,920 --> 01:29:25,369
لا يبدو الأمر هكذا، صحيح؟

1255
01:29:26,157 --> 01:29:27,561
لذا، لم لا تضع المسدس جانبًا

1256
01:29:27,895 --> 01:29:29,846
قبل أن يتأذى شخص تحبه

1257
01:29:30,259 --> 01:29:32,476
أين هما؟ أين عائلتي؟

1258
01:29:36,183 --> 01:29:38,061
لن أتردد في قتلك أقسم بالله

1259
01:29:38,108 --> 01:29:39,302
حسنًا

1260
01:29:39,352 --> 01:29:40,830
أحاول مساعدتك هنا

1261
01:29:41,060 --> 01:29:44,328
الكثير من الأشخاص النافذين سيخسرون الكثير
إن خرج هذا الدليل إلى العلن

1262
01:29:44,376 --> 01:29:45,857
لديهم أعين في كل مكان

1263
01:29:46,190 --> 01:29:47,232
حتى في قسم الشرطة

1264
01:29:47,266 --> 01:29:51,438
أخبرتهم أن يوردوا الشاهد هذا القطار
حسبت أنني أسديك صنعًا كنت بحاجة إلى المال

1265
01:29:51,800 --> 01:29:53,680
لكنك لم تستطع تنفيذ ما طلبته، صحيح؟

1266
01:29:59,750 --> 01:30:02,828
إن لم أرد على هذا الاتصال، فستموت عائلتك

1267
01:30:05,062 --> 01:30:06,409
لذا، لم لا تسلّمني المسدس؟

1268
01:30:08,353 --> 01:30:09,763
(لا خيار لديك يا (مايك

1269
01:30:12,750 --> 01:30:13,857
ليس ضروريًا أن ينتهي الأمر هكذا

1270
01:30:15,604 --> 01:30:16,346
!هيّا

1271
01:30:17,150 --> 01:30:19,820
(لأجل (كارين) و(داني -
!إيّاك والتجرؤ على لفظ اسميهما -

1272
01:30:23,264 --> 01:30:24,366
(فعلت ما يكفي يا (مايك

1273
01:30:34,089 --> 01:30:35,453
<font color="#40bfff">هل انتهى الأمر؟ -{\r}
نحن على ما يرام -

1274
01:30:35,789 --> 01:30:36,674
<font color="#40bfff">تعرف ما عليك فعله

1275
01:30:41,347 --> 01:30:42,553
...(الأمر وما فيه يا (مايك

1276
01:30:43,521 --> 01:30:44,867
أن لدي عائلة أيضًا لعلمك

1277
01:30:46,108 --> 01:30:47,013
حسنًا، من (برين)؟

1278
01:30:50,819 --> 01:30:51,833
!ميرف)، أنصت إليّ)

1279
01:30:51,906 --> 01:30:53,542
كل ما عليّ فعله
(هو معاودة الاتصال بها يا (مايك

1280
01:30:58,172 --> 01:30:58,926
!هيّا

1281
01:31:04,428 --> 01:31:05,425
حسنًا، أيكم (برين)؟

1282
01:31:09,176 --> 01:31:10,411
أيكم (برين)؟

1283
01:31:13,705 --> 01:31:16,106
مايك)، أيهم (برين)؟)

1284
01:31:20,016 --> 01:31:20,858
أيهم (برين)؟

1285
01:31:25,593 --> 01:31:26,446
!أنا

1286
01:31:33,175 --> 01:31:34,321
(أنا (برين

1287
01:31:38,682 --> 01:31:41,014
لا يا رجل، إنها تتستر عليّ

1288
01:31:43,131 --> 01:31:44,182
(أنا (برين

1289
01:31:44,368 --> 01:31:45,170
مهلًا

1290
01:31:48,881 --> 01:31:51,376
(أنا الشاهدة، أنا (برين

1291
01:31:51,694 --> 01:31:54,637
(لا، أنا (برين

1292
01:31:54,672 --> 01:31:58,809
(إنهم يكذبون أنا (برين
وأعرف ما اقترفته أيها الوغد

1293
01:32:00,494 --> 01:32:01,475
!(لست (برين

1294
01:32:02,088 --> 01:32:02,868
،لذا

1295
01:32:05,868 --> 01:32:06,785
(ولا واحد منّا (برين

1296
01:32:06,949 --> 01:32:07,782
يتحتم أن يكون أحدكم

1297
01:32:12,434 --> 01:32:15,390
إن كان لديك تصويبة واضحة، فأطلق عليه -
عُلم -

1298
01:32:27,810 --> 01:32:28,611
!اتركه

1299
01:33:10,821 --> 01:33:11,817
!(ميرف)

1300
01:33:17,348 --> 01:33:18,736
ألديك تصويبة واضحة؟

1301
01:33:18,790 --> 01:33:20,829
<font color="#40bfff">أكرر، ألديك تصويبة واضحة؟

1302
01:33:22,609 --> 01:33:23,240
<font color="#40bfff">!لا

1303
01:33:23,506 --> 01:33:24,904
ما وضع الرهائن؟

1304
01:33:24,966 --> 01:33:26,608
ما وضع عميلنا؟ -
لم يطلق النار -

1305
01:33:26,672 --> 01:33:29,213
ماذا ستفعل؟ ستقتلنا أجمعين؟ -
لا، بل ستفعلها أنت -

1306
01:33:32,497 --> 01:33:33,353
الهدف واضح

1307
01:33:35,064 --> 01:33:35,961
!اقضِ عليه

1308
01:33:46,071 --> 01:33:47,790
!انبطحوا أرضًا

1309
01:33:48,232 --> 01:33:49,167
!يا إلهي

1310
01:33:50,839 --> 01:33:51,559
!ابقوا منبطحين

1311
01:33:52,547 --> 01:33:54,227
أيديكم لأعلى، ابقوا قبالة الحائط

1312
01:33:55,031 --> 01:33:57,726
!ابقوا منبطحين، هيّا

1313
01:33:58,692 --> 01:34:01,600
!ابقوا منبطحين -
!توقفوا -

1314
01:34:01,860 --> 01:34:03,097
!لقد أنقذني

1315
01:34:04,099 --> 01:34:05,113
لقد أنقذني

1316
01:34:05,771 --> 01:34:06,617
برين)؟)

1317
01:34:18,396 --> 01:34:20,458
ماكولي)؟ (مايكل ماكولي)؟)

1318
01:34:21,055 --> 01:34:22,110
أجل

1319
01:34:22,907 --> 01:34:25,028
أنا العميل (غارسيا) من المباحث الفيدرالية

1320
01:34:25,232 --> 01:34:26,306
عائلتك بأمان

1321
01:34:26,367 --> 01:34:28,604
اعتقلنا 3 أشخاص يحومون خارج منزلك

1322
01:34:44,235 --> 01:34:45,237
أكان قريبك؟

1323
01:34:46,774 --> 01:34:47,776
أخبريني بما رأيته

1324
01:34:50,404 --> 01:34:51,355
شكرًا -
عفوًا -

1325
01:34:58,009 --> 01:35:00,289
أظن أن هذه نهاية الخط -
أظن هذا -

1326
01:35:00,553 --> 01:35:02,402
في المرة القادمة سأستقل الحافلة

1327
01:35:04,081 --> 01:35:06,812
كل ما أعرفه هو التالي، هذا الرجل بطل

1328
01:35:07,176 --> 01:35:09,117
اتفقنا؟ بطل. دوّن هذا

1329
01:35:09,163 --> 01:35:11,066
!ب ط ل، بطل

1330
01:35:11,833 --> 01:35:13,083
بطل، هل دوّنت هذا؟

1331
01:35:13,832 --> 01:35:15,171
"بطل" -
شكرًا لك -

1332
01:35:20,923 --> 01:35:22,682
ما أحوالك إذن، ألديك صديق حميم أم ماذا؟

1333
01:35:22,954 --> 01:35:23,909
ماذا؟

1334
01:35:25,160 --> 01:35:25,947
أجل

1335
01:35:26,295 --> 01:35:29,079
هل علاقتكما جديّة؟
أود أن أعرف ما أنا مُقبل عليه

1336
01:35:29,367 --> 01:35:30,827
مرحبًا يا عزيزي

1337
01:35:30,875 --> 01:35:31,982
مرحبًا يا حبيبتي

1338
01:35:32,809 --> 01:35:34,853
!يا إلهي، انظر إلى حالك
هل أنت على ما يرام؟

1339
01:35:34,900 --> 01:35:35,713
أنا بخير

1340
01:35:35,764 --> 01:35:37,314
مرحبًا أيها الشاب -
مرحبًا يا أبي -

1341
01:35:37,573 --> 01:35:38,602
كيف حالك؟

1342
01:35:39,929 --> 01:35:41,707
(كدت أنسى، سيدة (ماكولي

1343
01:35:41,996 --> 01:35:44,985
أظن أنك ربما أضعت هذا

1344
01:35:45,926 --> 01:35:47,467
كنت أبحث عنه طوال اليوم

1345
01:35:47,682 --> 01:35:48,989
هل نأخذك إلى المنزل؟

1346
01:35:49,176 --> 01:35:51,177
أجل، لنذهب إلى المنزل

1347
01:35:51,492 --> 01:35:54,264
إذن، هذا ما تفعله كل يوم
عندما تذهب إلى العمل، صحيح؟

1348
01:35:54,333 --> 01:35:55,598
أجل، يوميًا

1349
01:35:56,971 --> 01:35:58,106
هيّا، ساعديني لأنهض

1350
01:36:02,260 --> 01:36:03,956
لا أصدق ما يقولونه

1351
01:36:04,476 --> 01:36:06,137
أصحيح ما قالوه بشأن (ميرف)؟

1352
01:36:09,120 --> 01:36:11,741
!هلّا أمهلتماني لحظة؟ أمهلاني لحظة

1353
01:36:18,042 --> 01:36:18,724
(ديفيد)

1354
01:36:18,919 --> 01:36:25,280
عليّ إخبارك أن هناك تحقيق جارٍ
بشأن (أليكس ميرفي) وأمثاله في القسم

1355
01:36:25,363 --> 01:36:28,272
كانت هناك امرأة -
أنثي في منتصف الثلاثينيات -

1356
01:36:28,699 --> 01:36:32,009
نتفقد سجّلات المراقبة في محيط
محطة الشارع 86، اتفقنا؟

1357
01:36:32,385 --> 01:36:33,292
أجل

1358
01:36:33,525 --> 01:36:35,540
إن عرفنا شيئًا، فسنُعلمك

1359
01:36:38,395 --> 01:36:40,780
ماذا بوسعي أن أقول؟
أعتذر لبلوغ الأمر هذا الحد

1360
01:36:44,771 --> 01:36:46,757
(اسمع يا (مايك

1361
01:36:47,859 --> 01:36:50,431
نفتقد أمثالك في القسم

1362
01:36:50,795 --> 01:36:52,233
من يفعلون الأمر الصائب

1363
01:36:58,815 --> 01:37:02,547
المزيد من التفاصيل يُكشف عنها حاليًا
..."في قضية قطار "هادسون

1364
01:37:02,548 --> 01:37:05,646
...شاهد للمباحث الفيدراليّة قدم أدلة للسلطات

1365
01:37:05,647 --> 01:37:09,531
"عدّة ضباط لقسم شرطة "نيويورك
...قالوا إنه لا يوجد

1366
01:37:09,532 --> 01:37:10,869
...قضية موظف هيئة التخطيط المدني

1367
01:37:10,870 --> 01:37:13,499
...أعرب عن فضحه مؤامرة متكاملة الأركان

1368
01:37:13,908 --> 01:37:16,470
...تمتد من مبنى البلدية حتى مكتب العمدة

1369
01:37:16,471 --> 01:37:18,328
...هناك اتهامات توجّه

1370
01:37:18,329 --> 01:37:20,156
...يُعرب عن تورط عدة موظفين حكوميين

1371
01:37:20,157 --> 01:37:24,552
جريمة على نطاق واسع تشير إلى
تلك المرأة الغامضة التي تسببت في انحراف القطار

1372
01:37:24,587 --> 01:37:26,120
هل هي موجودة أصلًا؟

1373
01:37:38,603 --> 01:37:42,146
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ما يشكّل هوية المرء، تصرفاته وقت الشدّة{\r} "

1374
01:37:42,446 --> 01:37:44,219
(ألكسندر دوما)

1375
01:37:49,207 --> 01:37:51,904
قرأت هذا الكتاب منذ عدة سنوات
كانت نهايته مذهلة

1376
01:37:51,959 --> 01:37:53,028
هل هذا المقعد محجوز؟

1377
01:37:54,115 --> 01:37:58,154
"قطار الـ6:20 كل صباح المتوجه إلى "شيكاغو
وقطار الـ5:30 عائدةً إلى المنزل

1378
01:37:58,231 --> 01:38:01,061
أتعرفين؟ لم أتوسّم فيك قط
كونك راكبة مداومة للقطار العام

1379
01:38:01,436 --> 01:38:02,842
معذرةً، أسبق وتقابلنا؟

1380
01:38:03,250 --> 01:38:05,981
حسبما فهمت، الناس الذي تعملين لصالحهم

1381
01:38:06,056 --> 01:38:09,224
إن سقط (أليكس ميرفي)، فتفوزون

1382
01:38:09,554 --> 01:38:13,368
،إن ماتت فتاة بالـ16 على متن هذا القطار
فتفوزون كذلك

1383
01:38:14,590 --> 01:38:19,256
تؤدين وظيفتك وبعدها تختفي
أما ما يحدث لبقيتنا، مجرد أضرار جانبية

1384
01:38:21,753 --> 01:38:24,750
لم تختاريني لأن الشاهدة
كانت على متن القطار الذي أستقله

1385
01:38:24,842 --> 01:38:26,342
بل تقصّدت وضعها على متن هذا القطار

1386
01:38:27,970 --> 01:38:29,881
ربما أنت المتسببة في طردي حتى

1387
01:38:30,701 --> 01:38:34,345
فجأة أصبح لدي دافع وأمامي فرصة لأغتنمها
مثل (أليكس ميرفي) تمامًا

1388
01:38:34,753 --> 01:38:36,615
لم تكن هذه عمليته أصلًا

1389
01:38:36,852 --> 01:38:38,502
تلاعبت بكلينا

1390
01:38:44,380 --> 01:38:46,754
(لست متأكدة مما تظنه سيحدث هنا يا (مايكل

1391
01:38:48,062 --> 01:38:50,354
شيء واحد صغير

1392
01:38:50,656 --> 01:38:51,854
وما هو؟

1393
01:38:52,271 --> 01:38:54,001
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"محقق"
"(قسم شرطة (نيويورك"

1394
01:38:54,002 --> 01:43:01,554
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجمة سماعيّـة
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} إسلام الجيز!وي {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

