﻿1
00:00:34,868 --> 00:00:41,450
"لايونز جايت"

2
00:00:56,846 --> 00:01:02,097
"ستوديوكانال) للإنتاج)"

3
00:01:04,530 --> 00:01:08,356
"شركة (المرئيّات) للإنتاج"

4
00:01:11,204 --> 00:01:13,031
"لايونز جايت) تقدّم)"

5
00:01:15,045 --> 00:01:16,815
"ستوديوكانال) تقدّم)"

6
00:01:17,164 --> 00:01:18,450
ترجمة سماعيّـة
 || إسلام الجيز!وي ||
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

7
00:01:18,500 --> 00:01:19,900
تعديل توقيت بيسو

8
00:01:20,091 --> 00:01:22,603
"ظل الريح"
"(رواية لـ(كارلوس ثافون"

9
00:01:23,105 --> 00:01:25,006
أخبار على مدار الساعة

10
00:01:25,384 --> 00:01:27,295
(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

11
00:01:27,360 --> 00:01:29,689
صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا

12
00:01:29,690 --> 00:01:31,373
أكملي نومك يا حبيبتي

13
00:01:31,587 --> 00:01:33,889
"شركة (المرئيّات) تقدّم"

14
00:01:35,047 --> 00:01:37,139
أخبار على مدار الساعة

15
00:01:37,380 --> 00:01:39,077
(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

16
00:01:39,240 --> 00:01:41,735
صباح الخير، درجة الحرارة 68 في الـ6 صباحًا

17
00:01:41,736 --> 00:01:43,471
"يوم "الأربعاء" الـ24 من "أغسطس

18
00:01:44,377 --> 00:01:46,270
"بالتعاون مع (أومبرا) للأفلام"

19
00:01:48,154 --> 00:01:50,660
أخبار على مدار الساعة

20
00:01:50,661 --> 00:01:52,502
(إنّكم تستمعون إلى إذاعة أخبار (10 10

21
00:01:52,503 --> 00:01:55,219
صباح الخير، درجة الحرارة 72 في الـ6 صباحًا

22
00:01:55,220 --> 00:01:57,348
"يوم "الخميس" الـ25 من "أغسطس

23
00:02:00,426 --> 00:02:02,009
إليكم ما يحدث حاليًا

24
00:02:02,576 --> 00:02:05,470
...حريق هائل يشبّ في السابع

25
00:02:06,366 --> 00:02:08,583
"(ليام نيسون)"

26
00:02:09,512 --> 00:02:12,449
عضوان من هيئة تنظيم الولايات المتحدة
..."احتُجزا في "البرازيل

27
00:02:12,848 --> 00:02:15,628
...ثمة عاصفة ستهب في عدة أماكن

28
00:02:25,315 --> 00:02:28,720
!استيقظ يا (داني)، تأخرنا

29
00:02:30,902 --> 00:02:32,190
!(داني) -
!كنت مستيقظًا طوال الليل -

30
00:02:33,055 --> 00:02:33,735
!مرحبًا

31
00:02:34,464 --> 00:02:35,049
ماذا تفعل؟

32
00:02:35,084 --> 00:02:36,054
كادت السابعة تدق

33
00:02:39,111 --> 00:02:41,409
سأقابل زبونًا ظهر اليوم -
أجل -

34
00:02:41,444 --> 00:02:42,090
هل تحدث إليها؟ -
أجل -

35
00:02:42,550 --> 00:02:43,713
صباح الخير -
مرحبًا يا فتى -

36
00:02:43,714 --> 00:02:44,219
صباح الخير

37
00:02:44,254 --> 00:02:46,126
لم حصلت على رخصة
طالما لا يمكنني أن أحظى بسيارة؟

38
00:02:46,179 --> 00:02:48,103
ستبدأ الدراسة الأسبوع القادم، صحيح؟

39
00:02:48,104 --> 00:02:48,780
أجل

40
00:02:49,350 --> 00:02:51,963
استمارات التقديم لجامعة (سيراكيوز) متاحة
الأولويّة لمسدد المصاريف

41
00:02:52,014 --> 00:02:54,081
تحدثت إلى (كرستيان)، وشك أن يقدم توصية بحقك

42
00:02:57,124 --> 00:02:58,694
أغلب أصدقائي سيذهبون إلى جامعة الولاية

43
00:02:59,383 --> 00:03:03,275
ماذا؟ (داني)، عملت جاهدًا لأجل هذا

44
00:03:03,463 --> 00:03:04,887
إليك ما ستقرأه تاليًا

45
00:03:04,888 --> 00:03:07,237
"أمير الذباب"
"(رواية لـ(ويليام غولدنغ"

46
00:03:08,148 --> 00:03:09,570
حسنًا، أي فصل تريد اختباري به؟

47
00:03:09,607 --> 00:03:10,810
منتصف الفصل الخامس

48
00:03:10,857 --> 00:03:12,743
عندما كاد يقتل هذا الفتى؟

49
00:03:14,224 --> 00:03:16,045
تعرف أن بإمكاني النجاح بمفردي الآن

50
00:03:16,603 --> 00:03:18,437
نجحنا حتى الآن معًا يا فتى

51
00:03:18,473 --> 00:03:19,925
أتريد أن أكتب كتابك نيابة عنك كذلك؟

52
00:03:19,949 --> 00:03:23,277
يظنون أنهم سيحصلون على منزل أحلامهم
مقابل 350 ألف دولار

53
00:03:23,317 --> 00:03:25,690
حسنًا -
وعليك الدفع قبل منتصف الليل -

54
00:03:25,741 --> 00:03:27,196
منتصف الليل؟ -
أجل -

55
00:03:31,372 --> 00:03:34,727
والجامعة التي رأيناها بالأمس، خاصة أجل
لكنها تستحق مصاريفها

56
00:03:34,728 --> 00:03:35,404
حسنًا

57
00:03:38,387 --> 00:03:40,128
أترين كل هذه التكاليف؟

58
00:03:40,175 --> 00:03:42,136
وهذا لا يشمل الخدمة والإقامة

59
00:03:42,521 --> 00:03:43,452
ماذا؟

60
00:03:46,919 --> 00:03:48,991
سنتدبّر طريقة لحل الأمر، لطالما فعلنا

61
00:03:54,277 --> 00:03:55,619
هذا ضروري -
حسنًا -

62
00:03:55,682 --> 00:03:56,597
...حسنًا، واحدة

63
00:03:56,636 --> 00:03:59,804
...طالما ليست مدوّنة على قطعة ورق، فلا يمكنها

64
00:03:59,805 --> 00:04:02,252
أنا منصت إليك -
لا، لست كذلك -

65
00:04:04,846 --> 00:04:06,244
...لن أنسى أبدًا

66
00:04:06,619 --> 00:04:07,477
أنا آسف

67
00:04:09,264 --> 00:04:10,993
أحبك -
وأنت تروق لي نوعًا ما -

68
00:04:27,158 --> 00:04:28,016
مرحبًا، كيف حالك؟ -
مرحبًا -

69
00:04:33,287 --> 00:04:35,446
رجاءً، انتبهوا للأبواب وهي تُفتح

70
00:04:37,935 --> 00:04:39,524
"القطار يغادر محطة "تاريتاون

71
00:04:47,306 --> 00:04:49,460
ثمانية عشر ألف في السنة؟

72
00:04:49,495 --> 00:04:52,751
"عزيزتي، ليست "معهد (ماشتسوتس) للتكنولوجيا
!إنها مجرد مدرسة إعدادية

73
00:04:54,633 --> 00:04:57,943
ماذا تقرأ الآن؟ -
(مرتفعات ويذرنغ" لـ(تشارلوت برونتي" -

74
00:04:57,944 --> 00:04:59,147
(تدعى (إميلي

75
00:04:59,182 --> 00:05:00,630
إميلي)؟) -
أجل -

76
00:05:00,665 --> 00:05:02,134
لن أنسى هذا الوجه أبدًا

77
00:05:03,681 --> 00:05:07,303
أظن أننا تبادلنا النظرات ذات مرة
وكأنه إعجاب متبادل، أتفهمينني؟

78
00:05:12,419 --> 00:05:14,902
أتعرف أن ابني يريدني أن أتقاعد؟

79
00:05:15,633 --> 00:05:19,056
لا أعرف، ربما أفعلها. فكل الأيام متشابهة

80
00:05:19,091 --> 00:05:21,058
أشعر وكأنه عد عكسي

81
00:05:21,093 --> 00:05:23,772
نسلك هذا الطريق صباحًا
وذاك الطريق في المساء

82
00:05:23,807 --> 00:05:25,309
وذات يوم سينتهي الأمر

83
00:05:26,013 --> 00:05:27,782
ماذا سينتهي؟ -
الحياة -

84
00:05:35,047 --> 00:05:37,544
حسنًا، أراك في الرحلة القادمة

85
00:05:37,579 --> 00:05:37,978
اعتنٍ بنفسك

86
00:05:53,874 --> 00:05:58,652
|| راكب القطار ||

87
00:05:58,653 --> 00:06:03,384
ترجمة سماعيّـة
 || إسلام الجيز!وي ||
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

88
00:06:04,205 --> 00:06:05,943
مات أبي وهو بعمر الـ43

89
00:06:06,749 --> 00:06:10,501
تركني وأمي وإخوتي لديون بحجم جبال

90
00:06:13,094 --> 00:06:13,831
شكرًا لك

91
00:06:13,866 --> 00:06:15,865
انتقلت إلى هنا من "أيرلندا" وكنت مُعدمًا

92
00:06:15,900 --> 00:06:17,343
أسست عائلة لنفسي ولعائلتي

93
00:06:17,500 --> 00:06:20,042
لهذا أفعل ما أفعل

94
00:06:21,110 --> 00:06:23,761
لحماية عائلات تؤسس نفسها كعائلاتكم

95
00:06:23,796 --> 00:06:25,438
،سأخبركما بهذا

96
00:06:25,473 --> 00:06:28,535
أنا وزوجتي (كارين) عملنا بكد
وقمنا بكل شيء بشكل صحيح

97
00:06:28,888 --> 00:06:33,011
خطة لراتب التقاعد واستثمارات
وحساب ادخاري لتمويل تعليم ابننا

98
00:06:33,165 --> 00:06:35,447
،وفي عـ(2008)ـام
"عام الكارثة الاقتصادية"

99
00:06:36,068 --> 00:06:37,361
خسرنا كل شيء

100
00:06:37,608 --> 00:06:40,700
لجئنا إلى الرهن العقاري، صفّينا ممتلكاتنا

101
00:06:40,856 --> 00:06:46,536
استغنينا عن كل ما أمكننا الاستغناء عنه
بينما بنوك "وول ستريت" تزداد غنى

102
00:06:47,519 --> 00:06:51,423
الشيء الوحيد الذي لم نستغنَ عنه
هي بوليصة التأمين على حياتنا

103
00:06:51,222 --> 00:06:52,368
هل النسبة مرتفعة؟

104
00:06:53,199 --> 00:06:54,415
لكنني أعرفكم جيدًا

105
00:06:55,075 --> 00:06:56,560
عشرون بالمئة لن تكفي حتى

106
00:06:58,106 --> 00:07:01,575
(جيني)، هلّا أحضرت بوليصة (جاريد كارلسون)
طويلة الأجل؟

107
00:07:01,610 --> 00:07:02,309
بالطبع

108
00:07:02,344 --> 00:07:05,075
سأراجعها وأتصل بك لاحقًا اليوم، اتفقنا؟

109
00:07:05,110 --> 00:07:08,966
اتصل (أليكس ميرفي) ويؤكد موعد الشراب
في حانة "بادي أوبراين" في شارع 44

110
00:07:09,246 --> 00:07:10,100
شكرًا لك

111
00:07:13,480 --> 00:07:15,583
يمكنك الاعتماد دومًا على بوليصات تأميننا

112
00:07:16,020 --> 00:07:17,791
نعم؟ -
يا (مايك)؟ هلّا تحدثت إليك قليلًا؟ -

113
00:07:18,179 --> 00:07:19,726
طبعًا -
ألقاك في مكتبي -

114
00:07:19,927 --> 00:07:21,560
...جون)، اسمع عليّ أن)

115
00:07:23,381 --> 00:07:24,718
،بعد خدمة 10 سنوات

116
00:07:26,452 --> 00:07:28,450
تسرحونني ببساطة هكذا؟

117
00:07:28,455 --> 00:07:29,672
تأمينك التعويضي

118
00:07:30,372 --> 00:07:33,667
ستحوّل الشركة تأمينك المالي
إلى تأمين طبي طويل الأجل

119
00:07:34,799 --> 00:07:37,456
تعطيني تأمينًا طبيًا
كراتب تقاعدي يا (فرانك)؟

120
00:07:37,491 --> 00:07:40,281
التأمين يغطي كل أفراد عائلتك
حتى ولو كانوا عاطلين عن العمل

121
00:07:40,058 --> 00:07:42,747
!أنا و(كارين) نعتمد على هذا

122
00:07:43,523 --> 00:07:47,638
اتصل بـ"قسم الموارد البشرية" في أي وقت
وسيجيبونك على أي سؤال يراودك

123
00:07:47,925 --> 00:07:51,314
لدي رهنان عقاريان
وابني على وشك الدخول إلى الجامعة

124
00:07:51,417 --> 00:07:53,563
!أمامي 5 سنوات لبلوغ سن التقاعد

125
00:07:55,013 --> 00:07:58,189
(أنا في الـ60 من عمري يا (فرانك

126
00:07:58,384 --> 00:08:00,103
(هذا ليس شخصيًا يا (مايك

127
00:08:00,278 --> 00:08:03,903
معاشك التقاعدي التراكمي
يشكّل عبئًا كبيرًا على الشركة

128
00:08:03,938 --> 00:08:07,900
تعمل بجد وطبقًا للقوانين
كنت موظفًا مثاليًا ولم تقترف خطأ

129
00:08:07,963 --> 00:08:11,879
لكن الحقيقة أن المرء قد يبذل قصارى جهده
...وينتهي المطاف به بلا شيء

130
00:08:59,300 --> 00:09:00,039
مرحبًا

131
00:09:00,104 --> 00:09:01,759
مرحبًا يا حبيبي، ما أخبار يومك؟

132
00:09:03,076 --> 00:09:05,330
جيد، ماذا يجري يا حبيبتي؟

133
00:09:05,378 --> 00:09:08,327
لم أود إزعاجك، لكن عليك الذهاب
إلى البنك اليوم

134
00:09:10,134 --> 00:09:12,561
لا، حسبت أننا أجلنا موعد السداد

135
00:09:12,917 --> 00:09:16,065
أجل، أجّلناه حتى هذا الأسبوع
سبق وتحدثنا في هذا

136
00:09:16,581 --> 00:09:18,311
لا بد أن يُسجل (داني) في الصفوف

137
00:09:18,360 --> 00:09:21,236
إن لم نحصل على تمديد للرهان
فلن تُقبل شيكاتنا المحررة

138
00:09:21,611 --> 00:09:23,439
أرسلت بيانات الشيك هذا الصباح

139
00:09:24,484 --> 00:09:25,685
أكل شيء على ما يرام؟

140
00:09:26,299 --> 00:09:27,138
!أجل

141
00:09:27,714 --> 00:09:28,848
أنا منشغل بالعمل وحسب

142
00:09:29,077 --> 00:09:30,279
لا جديد، مشغول كالعادة

143
00:09:30,479 --> 00:09:32,154
حسنًا يا حبيبي، أراك الليلة

144
00:09:32,506 --> 00:09:33,921
حسنًا، مع السلامة

145
00:09:36,708 --> 00:09:37,457
أعتذر لتأخري

146
00:09:37,531 --> 00:09:38,705
مرحبًا، وصل أخيرًا

147
00:09:38,753 --> 00:09:39,369
كيف حالك؟

148
00:09:39,746 --> 00:09:40,919
!منذ متى وأنت هنا؟

149
00:09:40,963 --> 00:09:43,802
منذ اصطحبني رجال الأمن خارج مبنى عملي

150
00:09:44,166 --> 00:09:45,920
في صحتك -
!يا للهول -

151
00:09:47,798 --> 00:09:49,671
كأسان آخران... لأجله وحده

152
00:09:51,385 --> 00:09:52,589
كيف استقبلت (كارين) الخبر؟

153
00:09:56,179 --> 00:09:57,437
لم تخبرها بعد؟

154
00:09:58,846 --> 00:10:01,423
ماذا يفترض بي أن أقول؟ -
!وما أدراني يا رجل -

155
00:10:01,469 --> 00:10:03,201
!أن أحمقًا يرتدي بدلة طردني

156
00:10:03,240 --> 00:10:04,848
لا تعرف قدر سوء الوضع

157
00:10:05,966 --> 00:10:07,692
لا مصدر دخل آخر لنعتمد عليه

158
00:10:08,452 --> 00:10:11,923
عشر سنوات أسست منزلًا وحياة ومسيرة مهنية

159
00:10:12,000 --> 00:10:17,590
،وفي يوم وليلة يطردوك قائلين
"أحسنت عملًا، شكرًا لمساهماتك"

160
00:10:17,650 --> 00:10:18,951
!استمتع بحياتك

161
00:10:19,107 --> 00:10:21,722
،إن أردت برهانًا أنك رجل صالح
فألقِ نظرة على عائلتك

162
00:10:21,775 --> 00:10:22,829
هذا ما يهم

163
00:10:23,464 --> 00:10:25,730
أجل -
تركت عملك لأجلهم -

164
00:10:25,785 --> 00:10:26,989
إيّاك أن تنسى هذا

165
00:10:28,985 --> 00:10:30,827
كنا شريكين لـ(7) سنوات

166
00:10:31,523 --> 00:10:32,911
لطالما دعمتني

167
00:10:33,833 --> 00:10:35,907
لذا، اترك أحدهم يدعمك ولو لمرة

168
00:10:39,473 --> 00:10:40,177
حسنًا

169
00:10:41,969 --> 00:10:43,172
كان يمكن أن ينتهي المطاف بك مثلي

170
00:10:43,769 --> 00:10:45,590
في سن الـ45، مطلّق

171
00:10:45,635 --> 00:10:46,663
أولادي يكرهونني

172
00:10:46,750 --> 00:10:48,192
أتمنى لو أعود إلى سن الـ45 مجددًا

173
00:10:50,493 --> 00:10:51,544
حجزت لك طاولة هناك

174
00:10:53,726 --> 00:10:54,978
من الجيد أنك تركت الشرطة

175
00:10:55,566 --> 00:10:57,172
لم تعُد الشرطة تتعلق بالمهنة وحسب

176
00:10:57,223 --> 00:11:01,627
أصبحت تتعلق بالسياسة وتقديم الخدمات
واختيار جانب معيّن لمناصرته

177
00:11:01,854 --> 00:11:04,233
...(والرقيب (هوثورن -
أصبح نقيبًا -

178
00:11:04,274 --> 00:11:05,649
حقًا؟ -
أجل، رقّوه لرتبة نقيب -

179
00:11:06,995 --> 00:11:10,757
(الرجال أمثالي وأمثالك يا (مايك
مهما عملنا بكد وسلكنا الطريق الصحيح، لا يهم

180
00:11:12,731 --> 00:11:17,001
موظف لهيئة التخطيط المدني ينتحر
،بعد طلب المدعي العام إعادة التحقيق

181
00:11:17,055 --> 00:11:20,009
...في تُهم الرشوة الموّجهة

182
00:11:20,051 --> 00:11:23,075
إنه عالم فاسد يا صديقي
لن يهم حتى ولو كنت صالحًا

183
00:11:23,444 --> 00:11:24,610
!إنه قادم

184
00:11:27,819 --> 00:11:28,519
!ها نحن ذا

185
00:11:28,585 --> 00:11:29,397
!(مايكل)

186
00:11:29,813 --> 00:11:30,471
(ديفيد)

187
00:11:30,778 --> 00:11:32,143
مر زمن منذ التقينا -
!أجل -

188
00:11:32,343 --> 00:11:33,821
نقيب (ديفيد)، تهانيّ

189
00:11:33,873 --> 00:11:36,644
أقضي وقتًا في مبنى البلدية
أكثر مما أقضيه في وظيفتي

190
00:11:37,418 --> 00:11:38,746
إنها متاعب الترقية -
صحيح -

191
00:11:38,812 --> 00:11:40,220
أجل

192
00:11:40,854 --> 00:11:42,420
ما زلت تبيع بوليصات التأمين؟

193
00:11:42,883 --> 00:11:43,883
أجل

194
00:11:46,236 --> 00:11:48,633
أعتذر على المقاطعة -
لا عليك -

195
00:11:49,243 --> 00:11:50,406
هل لي بكلمة أيها الملازم؟

196
00:11:50,593 --> 00:11:53,884
أيها النقيب، أنهيت للتو نوبة عمل
من 12 ساعة متواصلة، أيمكننا تأجيل هذا؟

197
00:11:53,927 --> 00:11:54,758
طبعًا

198
00:11:55,877 --> 00:11:57,912
(تسعدني رؤيتك يا (مايك -
(أجل، أنا كذلك يا (ديفيد -

199
00:11:58,437 --> 00:11:59,967
احترس من هذا الشخص

200
00:12:00,230 --> 00:12:01,032
سأفعل

201
00:12:03,658 --> 00:12:04,528
!أيها الأحمق

202
00:12:09,819 --> 00:12:10,532
!اسمع

203
00:12:11,147 --> 00:12:16,455
مايكل) الذي أعرفه لا يُخفي أمورًا عن زوجته)
ولا يترفّع عن طلب العون من صديق

204
00:12:16,508 --> 00:12:19,390
سأكون على ما يرام، لا تقلق -
كبريائك الأيرلندي يؤثر عليك -

205
00:12:19,636 --> 00:12:20,463
أنت أدرى

206
00:12:20,695 --> 00:12:21,954
علي الذهاب لأحضر ابني

207
00:12:23,559 --> 00:12:24,987
أليس لديك قطار للحاق به؟

208
00:12:25,534 --> 00:12:28,123
أجل. (جيم)، كم الحساب؟ -
لا، سأتكفل بالحساب -

209
00:12:28,158 --> 00:12:30,436
عدني أنك ستخبر (كارين) فور عودتك للمنزل

210
00:12:30,471 --> 00:12:32,246
تطالبني برد جميل دفعك لشيء أخيرًا؟

211
00:12:32,281 --> 00:12:34,959
،أتعرف المثل القديم القائل
،إن أردت معرفة رأي الرب في المال"

212
00:12:35,001 --> 00:12:36,908
"فانظر إلى خِصال من أعطاه له

213
00:12:36,943 --> 00:12:38,949
أراك لاحقًا
جيم)، أراك لاحقًا)

214
00:12:56,321 --> 00:12:59,388
...(آخر نداء لركاب القطار (621

215
00:13:00,877 --> 00:13:01,610
!معذرةً

216
00:13:01,611 --> 00:13:02,412
!شكرًا لك

217
00:13:02,413 --> 00:13:03,735
سيدي، هلّا أريتني حقيبتك؟

218
00:13:05,661 --> 00:13:06,165
شكرًا لك

219
00:13:08,005 --> 00:13:10,438
أتصدق هذا؟ يفتشون الحقائب
!في ساعة خروج الموظفين؟

220
00:13:14,305 --> 00:13:15,255
شكرًا جزيلًا

221
00:13:15,290 --> 00:13:17,029
إن كان هناك شيء يدق، لتركوه يمر

222
00:13:17,030 --> 00:13:18,361
!حقيبتك يا سيدي، افتحها

223
00:13:18,362 --> 00:13:19,366
!افتح حقيبة ظهرك رجاءً

224
00:13:23,216 --> 00:13:26,509
مايك)، هلّا حررت لي بوليصة تأمين)
قبل أن أصاب بنوبة قلبية؟

225
00:13:26,563 --> 00:13:27,632
سيدي، حقيبتك من فضلك

226
00:13:28,891 --> 00:13:29,583
!شكرًا لك

227
00:13:31,004 --> 00:13:34,460
حضرات الركاب، إن لاحظتم نشاطًا مريبًا
أو حقيبة متروكة، فلا تترددوا في الإبلاغ

228
00:13:34,786 --> 00:13:36,151
!انتبه لطريق سيرك

229
00:13:47,214 --> 00:13:48,318
!لقد خسرت

230
00:13:51,658 --> 00:13:52,856
!ابتعدوا عن الأبواب

231
00:13:59,022 --> 00:13:59,931
!تبًا

232
00:14:09,536 --> 00:14:12,170
أنا على متن القطار بالفعل
،إن كان الأمر سيسير على خير

233
00:14:12,337 --> 00:14:14,138
فمحتم حدوثه الليلة، لا مزيد من الأعذار

234
00:14:16,825 --> 00:14:17,636
(مرحبًا يا (والت

235
00:14:17,956 --> 00:14:18,831
هل عرفت الاسم؟

236
00:14:19,188 --> 00:14:19,887
ماذا؟

237
00:14:20,349 --> 00:14:23,578
تلك المرأة تحدّق بك
وكأنها تعرف شيئًا لا نعرفه

238
00:14:26,022 --> 00:14:27,298
لا أرى أي أحد

239
00:14:30,293 --> 00:14:31,380
أكل شيء على ما يرام؟

240
00:14:31,542 --> 00:14:32,850
أجل

241
00:14:33,082 --> 00:14:34,000
أوجدت مقعدًا على العربة الأخرى؟

242
00:14:34,264 --> 00:14:37,368
لا، عليّ التبول
البروستاتا" عندي أكبر من رأسك"

243
00:14:47,647 --> 00:14:49,712
بقيت الليل بطوله عاجزةً عن النوم

244
00:14:54,138 --> 00:14:57,895
(صدقني يا (داني
الخطوط سليمة لكن لا كهرباء بها

245
00:14:58,104 --> 00:15:00,874
سأصلحه عندما نصل، اتفقنا؟ -
عُلم -

246
00:15:00,875 --> 00:15:01,941
ماذا لو جرّبت هذا؟

247
00:15:03,377 --> 00:15:04,702
!بحق المسيح يا (جيمي)، بحقك

248
00:15:04,711 --> 00:15:05,824
!لم أفعل أي شيء

249
00:15:06,210 --> 00:15:09,327
"يا قاصد محطة "تاريتاون
مكيف الهواء معطّل في تلك العربة

250
00:15:09,362 --> 00:15:11,804
عليك التقدّم إلى الأمام، بينما يمكنك

251
00:15:11,839 --> 00:15:13,205
(تبدو متعبًا يا (سام

252
00:15:12,965 --> 00:15:17,449
،مضى 32 عامًا، إن لم يقتلني القطار
فمستقلّوه سيفعلون

253
00:15:17,473 --> 00:15:19,022
حدّث ولا حرج -
أجل -

254
00:15:25,048 --> 00:15:26,293
اسمعيني -
لا، توقف -

255
00:15:26,517 --> 00:15:30,159
لا أريد، توقف
!قلت لا أريد

256
00:15:30,543 --> 00:15:32,603
لهذا تمامًا لم أتزوج قط

257
00:15:35,702 --> 00:15:37,069
!ابتعد عني وحسب... رباه

258
00:15:44,467 --> 00:15:47,415
!تلك العقارات لن تفلح معك، افتح عينيك

259
00:15:47,450 --> 00:15:48,940
أخبرتك ألّا تستثمر الكثير فيها

260
00:15:48,941 --> 00:15:49,661
ماذا؟

261
00:15:50,205 --> 00:15:51,463
هل أنت جاد؟

262
00:15:52,589 --> 00:15:54,616
يقول إنه جاد بشأن البدلة

263
00:15:54,982 --> 00:15:56,035
أيعني لك هذا أي شيء؟

264
00:15:56,235 --> 00:15:57,120
بالطبع لا

265
00:15:57,448 --> 00:15:58,071
أجل

266
00:15:59,368 --> 00:16:02,173
إن كان عائقًا، فتخلص منه
لدينا من المشاكل ما يكفينا

267
00:16:02,174 --> 00:16:05,201
جد أحدهم بوسعه الاستثمار
واعذرني إن كنت لا تمانع

268
00:16:06,108 --> 00:16:06,991
رجّحت اختيارًا

269
00:16:07,710 --> 00:16:09,642
لا تدخل أمرًا لا يمكنك تحمل نتائجه، سبق وأخبرته

270
00:16:09,677 --> 00:16:11,301
!التذاكر من فضلكم

271
00:16:11,302 --> 00:16:12,735
!شكرًا جزيلًا

272
00:16:15,245 --> 00:16:17,010
شكرًا، ألديك تذكرة أيها الشاب؟

273
00:16:17,376 --> 00:16:20,715
،إن اشتريت تذكرة وأنت على متن القطار
فسأحمّلك عليها غرامة يا عزيزي

274
00:16:20,478 --> 00:16:22,219
هذا سيئ -
حدث ولا حرج -

275
00:16:23,861 --> 00:16:24,896
!أخرج التذكرة يا صاح

276
00:16:27,748 --> 00:16:28,983
شكرًا، شكرًا جزيلًا

277
00:16:29,018 --> 00:16:30,111
لا تقبل بهذا

278
00:16:30,493 --> 00:16:32,565
عليك إنزال قدمك من على المقعد يا عزيزتي

279
00:16:32,684 --> 00:16:34,374
أجل، تذكرتك -
هذا لن يتغير -

280
00:16:34,739 --> 00:16:36,905
اخرس، طبعًا أعرف ما الذي أتحدث عنه

281
00:16:36,949 --> 00:16:38,505
!منذ متى وأنا في هذا المجال؟ أخبرني

282
00:16:38,541 --> 00:16:39,610
أتمانع؟

283
00:16:40,114 --> 00:16:41,950
أمانع وضعك لهذا العطر الرخيص

284
00:16:43,149 --> 00:16:43,956
!التذاكر يا جماعة

285
00:16:44,194 --> 00:16:45,529
لا، لا أتحدث إليك

286
00:16:47,070 --> 00:16:47,830
!هيا، بسرعة

287
00:16:48,388 --> 00:16:49,381
!مع السلامة

288
00:16:50,634 --> 00:16:51,439
!تفضل

289
00:16:51,976 --> 00:16:53,072
أرسله إليه

290
00:16:55,428 --> 00:16:57,940
(الآن وصلنا إلى محطة شارع (68

291
00:17:15,136 --> 00:17:20,720
(الآن نغادر محطة شارع (68
(المحطة القادمة شارع (86

292
00:17:28,882 --> 00:17:34,512
أربع سنوات، لم تكُف عن قراءتها
.(ما كان بوسعي فعلها لولاك، (داني

293
00:17:38,387 --> 00:17:39,399
"عناقيد الغضب"

294
00:17:39,434 --> 00:17:41,128
رواية لـ(جون ستاينبيك)، صحيح؟

295
00:17:41,516 --> 00:17:44,499
يقول البعض إن أعظم كتاباته
كانت خطابًا كتبه إلى ابنه

296
00:17:46,869 --> 00:17:47,673
أقصد مؤلف كتابك

297
00:17:48,380 --> 00:17:49,285
صحيح

298
00:17:50,647 --> 00:17:51,573
!اعذريني

299
00:17:54,714 --> 00:17:55,390
شكرًا لك

300
00:18:01,662 --> 00:18:03,444
إنها أول مرة لي على متن قطار العامة

301
00:18:03,702 --> 00:18:04,745
إنه مكتظ

302
00:18:06,724 --> 00:18:07,575
ماذا عنك؟

303
00:18:07,956 --> 00:18:10,199
كل يوم خلال آخر 10 سنوات

304
00:18:10,550 --> 00:18:13,116
عشر سنوات؟ لا بد أنك تعرف الجميع
على متن هذا القطار

305
00:18:13,846 --> 00:18:16,985
،أعرف الركّاب العاديين
أألف وجوههم حسبما أظن

306
00:18:18,085 --> 00:18:19,395
أعتذر، أسبق وتقابلنا؟

307
00:18:19,450 --> 00:18:20,589
(لا، أنا (جوانا

308
00:18:21,021 --> 00:18:21,938
(مايكل)

309
00:18:22,105 --> 00:18:22,996
(مايكل)

310
00:18:26,460 --> 00:18:28,738
ما الزمن بين كل محطة؟ 4 دقائق؟

311
00:18:29,085 --> 00:18:30,719
أجل، أكثر أو أقل

312
00:18:30,928 --> 00:18:35,758
أربع دقائق، يتوقف ويسير بشكل متكرر
هذا ممل فعلًا

313
00:18:36,570 --> 00:18:37,942
أنا أزعجك، أليس كذلك؟

314
00:18:38,659 --> 00:18:39,315
لا

315
00:18:39,555 --> 00:18:41,539
بلى، تود قراءة كتابك وحسب

316
00:18:44,512 --> 00:18:45,292
،الأمر وما فيه

317
00:18:47,096 --> 00:18:48,159
أنني متزوج

318
00:18:48,424 --> 00:18:49,508
وأنا كذلك

319
00:18:51,264 --> 00:18:51,988
أعتذر

320
00:18:52,148 --> 00:18:54,936
أدرس السلوك البشري، وهذا نتيجة الأمر

321
00:18:54,998 --> 00:18:55,842
أنك تزوجت؟

322
00:18:55,898 --> 00:18:56,878
لا، أنني أزعج الناس

323
00:18:57,196 --> 00:18:57,758
فهمت

324
00:18:58,251 --> 00:18:59,759
أعشق إجراء المحادثات

325
00:19:02,361 --> 00:19:07,090
إذن، في وظيفتك
تجلسين وتبدأين بإجراء محادثة

326
00:19:07,152 --> 00:19:07,936
ماذا بعدها؟

327
00:19:08,001 --> 00:19:11,276
حسنًا، لنفترض أن هناك 100 شخص في هذه العربة

328
00:19:11,478 --> 00:19:15,475
ثمة 16 نوعية من الشخصيات
طبقًا لعلم النفس

329
00:19:15,882 --> 00:19:19,448
لذا أفترض أن هناك حوالي 6 أشخاص من كل نوعية

330
00:19:19,597 --> 00:19:22,860
بدرجات مختلفة من الاستجابة إلى موقف معيّن

331
00:19:23,432 --> 00:19:24,415
،تكمُن وظيفتي

332
00:19:24,752 --> 00:19:26,941
في الإجابة على سؤال مهم

333
00:19:27,550 --> 00:19:28,378
ما هو؟

334
00:19:28,739 --> 00:19:31,725
أي نوع من الأشخاص أنت؟ -
أنا؟ -

335
00:19:32,070 --> 00:19:33,811
يجدر بك سؤال زوجتي

336
00:19:37,169 --> 00:19:38,175
لنقم بتجربة

337
00:19:38,489 --> 00:19:39,445
تجربة؟

338
00:19:39,588 --> 00:19:42,243
ليست مؤلمة، مجرد سؤال افتراضي

339
00:19:43,471 --> 00:19:44,335
حسنًا

340
00:19:49,272 --> 00:19:50,677
،ماذا لو

341
00:19:51,761 --> 00:19:54,279
طلبت منك فعل شيء صغير

342
00:19:56,550 --> 00:19:59,977
إنه شيء مؤهل تمامًا للقيام به

343
00:20:00,352 --> 00:20:03,377
،شيء لا يعني لك أي شيء

344
00:20:03,378 --> 00:20:06,927
إلّا أنه قد يؤثر بشكل كبير
على شخص على متن هذا القطار

345
00:20:08,131 --> 00:20:09,085
أكنت لتُقدم على فعله؟

346
00:20:09,319 --> 00:20:11,665
أريد أن أعرف نوعية هذا الشيء

347
00:20:11,843 --> 00:20:12,736
لا يهم

348
00:20:12,881 --> 00:20:14,195
أظن أنه يهم

349
00:20:14,234 --> 00:20:16,586
ولن تعرف تبعات ما اقترفت

350
00:20:16,645 --> 00:20:18,511
لم قد أُقدم على فعله إذن؟

351
00:20:21,391 --> 00:20:23,557
لأنه ستكون هناك مكافأة

352
00:20:27,810 --> 00:20:30,074
إذن، ما هي المكافأة؟

353
00:20:37,498 --> 00:20:44,877
في حمام العربة الثانية
ربما يكون هناك طرد، إنه مخبّأ

354
00:20:44,912 --> 00:20:50,343
وبداخل هذا الطرد، هناك 25 ألف دولار

355
00:20:50,251 --> 00:20:54,649
،هذا المال سيكون لك
بالإضافة إلى 75 ألفًا أخرى تقدًا

356
00:20:55,409 --> 00:20:57,549
إن قمت بهذا الشيء الصغير

357
00:20:59,205 --> 00:21:00,395
!لا أفهمك

358
00:21:02,230 --> 00:21:04,523
هناك أحدهم على هذا متن هذا القطار
لا ينتمي إليه

359
00:21:04,933 --> 00:21:07,696
كل ما عليك فعله، هو العثور عليه

360
00:21:07,959 --> 00:21:08,898
هذا كل شيء

361
00:21:10,240 --> 00:21:13,295
هذا الشخص يحمل حقيبة، لا تعرف شكلها

362
00:21:13,554 --> 00:21:16,149
لكن في داخلها شيء سرقه

363
00:21:19,009 --> 00:21:21,119
(ذلك الشخص يدعى (برين

364
00:21:21,597 --> 00:21:22,785
هذا ليس اسمه الحقيقي

365
00:21:23,650 --> 00:21:26,381
سيكون على متن هذا القطار
"حتى "كولد سبرينغ

366
00:21:29,016 --> 00:21:31,096
،إن عثرته عليه والحقيبة

367
00:21:31,514 --> 00:21:33,287
فالـ100 ألف دولار لك

368
00:21:36,104 --> 00:21:38,085
إيّاك ومغادرة القطار قبل العثور على الحقيبة

369
00:21:38,807 --> 00:21:41,244
وإيّاك أن تخبر أحدهم عن هذا العرض -
!مهلًا -

370
00:21:41,283 --> 00:21:41,992
بمنتهى البساطة

371
00:21:42,137 --> 00:21:44,351
!حسبت أن هذا افتراضيًا

372
00:21:45,142 --> 00:21:46,666
إنه مجرد شيء صغير

373
00:21:46,707 --> 00:21:48,431
لن يكون فعله عسيرًا على شرطي سابق

374
00:21:49,243 --> 00:21:50,773
كيف عرفت هذا؟

375
00:21:51,436 --> 00:21:53,749
إنها محطتي -
تتحدثين بجدية، صحيح؟ -

376
00:21:56,234 --> 00:21:58,167
أمامك حتى المحطة القادمة لتقرر

377
00:21:58,590 --> 00:22:00,022
أي نوع من الأشخاص أنت؟

378
00:22:01,153 --> 00:22:04,729
انتبهوا للمسافة بين الباب والرصيف

379
00:22:07,029 --> 00:22:09,380
"خروج"
"الشارع (86)، جادة "ليكسيغتون

380
00:22:13,907 --> 00:22:16,035
"(الآن نغادر محطة "الشارع (86 -
!ماذا؟ -

381
00:23:48,497 --> 00:23:49,537
!محال

382
00:24:17,417 --> 00:24:19,028
ألم يُرني أحدكم تذكرته؟ -
تفضل -

383
00:24:50,903 --> 00:24:51,643
!معذرةً

384
00:24:51,722 --> 00:24:53,771
لن تود الجلوس هنا، فمكيف الهواء معطّل

385
00:24:53,810 --> 00:24:56,039
في الحقيقة، كنت آمل أن تساعدني

386
00:24:56,278 --> 00:24:58,095
أبحث عن أحدهم، صديق

387
00:24:58,426 --> 00:24:59,141
حسنًا

388
00:25:00,080 --> 00:25:02,202
"سينزل في محطة "كولد سبرينغ

389
00:25:02,519 --> 00:25:06,497
كنت أتساءل إن كنت تتذكر
من ينزل ويصعد إلى القطار

390
00:25:06,555 --> 00:25:10,417
أجل، ألتقط لهم صورًا
وأقوم بدراسات استقصائية لهم

391
00:25:10,459 --> 00:25:11,677
لم أقصد هذا

392
00:25:12,072 --> 00:25:14,479
يا رجل، التذاكر موجود عليها مناطق توجه صاحبها

393
00:25:14,533 --> 00:25:18,513
إن قطعت تذكرة، أثقب مكان المنطقة المقصودة
وأضعها على المقعد

394
00:25:21,453 --> 00:25:24,320
...أهذا مقتصر على ركّاب النهار أم

395
00:25:24,122 --> 00:25:26,079
قلت إنك تبحث عن صديقك، صحيح؟ -
أجل -

396
00:25:26,595 --> 00:25:27,897
ولا تعرف شكله؟

397
00:25:29,159 --> 00:25:32,159
تطرح عليّ أسئلة بخصوص الركاب والإجراءات المتبعة

398
00:25:32,983 --> 00:25:34,219
أعرف أن الأمر يبدو غبيًا

399
00:25:34,849 --> 00:25:39,470
لم نتحدث إلّا على الإنترنت
"قالت إنها ستتواجد هنا، تعيش في "كولد سبرينغ

400
00:25:39,933 --> 00:25:41,921
موعد عشوائي على الإنترنت؟

401
00:25:43,568 --> 00:25:44,815
ومحلّ لقائكم قطار أنفاق؟

402
00:25:47,406 --> 00:25:50,224
لا يمكنني مساعدتك يا صاح
ولا يمكن لأحدهم مساعدتك

403
00:25:52,401 --> 00:25:53,139
حسنًا -
حسنًا -

404
00:25:54,209 --> 00:25:55,579
هون عليك، بالتوفيق

405
00:26:16,609 --> 00:26:19,186
وصلنا الآن إلى محطة الشارع 110

406
00:26:29,031 --> 00:26:30,654
أأنت (مايكل)؟ (مايكل ماكولي)؟

407
00:26:31,356 --> 00:26:32,217
أجل

408
00:26:32,563 --> 00:26:33,905
هل وجدت ما تبحث عنه؟

409
00:26:34,270 --> 00:26:35,242
ماذا؟

410
00:26:38,838 --> 00:26:40,800
هل ستفعل هذا؟

411
00:26:42,020 --> 00:26:44,212
لا، لا يمكنني فعلها

412
00:26:44,375 --> 00:26:45,561
ظنوا أنك قد تقول هذا

413
00:26:47,750 --> 00:26:48,898
مهلًا، ما هذا؟

414
00:26:48,962 --> 00:26:49,981
إنه تحذير

415
00:26:50,367 --> 00:26:52,678
تحسبًا لعدم تبيّنك الأمر، فهم يراقبونك

416
00:26:57,638 --> 00:27:02,511
نغادر الآن محطة الشارع 110
المحطة القادم الشارع 125

417
00:27:29,570 --> 00:27:31,972
توني)، أيمكنني استخدام هاتفك؟) -
ماذا؟ -

418
00:27:32,007 --> 00:27:33,298
هاتفك، فهاتفي سُرق

419
00:27:33,340 --> 00:27:35,636
علي إجراء مكالمة إنها حالة طارئة، أرجوك

420
00:27:36,005 --> 00:27:37,008
أرجوك

421
00:27:37,178 --> 00:27:38,066
حسنًا، تفضل

422
00:27:38,265 --> 00:27:41,756
"لن تلتقط شبكة حتى محطة "الشارع 125
أحيانًا تجد إشارة في الخلف

423
00:27:42,632 --> 00:27:43,976
لا تخرج من اللعبة

424
00:27:50,273 --> 00:27:51,244
"لا يوجد إشارة"

425
00:27:51,278 --> 00:27:52,858
أعرفت من كانت؟

426
00:27:53,701 --> 00:27:56,650
المرأة التي رأيناها سابقًا
وكانت تُمعن النظر بك؟

427
00:27:57,707 --> 00:28:00,789
أظن أن ذهبت لتبيُّن هذا

428
00:28:03,041 --> 00:28:03,994
!لا أحكم عليك

429
00:28:12,099 --> 00:28:13,818
أتمانع أن أستعير قسم الرياضة؟

430
00:28:13,874 --> 00:28:15,086
لا، تفضل

431
00:28:15,437 --> 00:28:16,466
شكرًا

432
00:28:17,076 --> 00:28:18,763
"سيلاعب فريق "يانكيز" "ذي سوكي

433
00:28:19,907 --> 00:28:22,530
تبقت 5 انتصارات لنظفر بالصدارة
أشعر بثقة كبيرة

434
00:28:30,078 --> 00:28:35,144
لا يسمح لي ابني بمشاهدة المباريات على التلفاز
يقول إنها ترفع الضغط لديّ

435
00:28:36,426 --> 00:28:39,790
"وكأن فوز "اليانكيز
سيصيبني بنوبة قلبية أو ما شابه

436
00:28:39,990 --> 00:28:41,533
لا أعرف سبب قلق هذا الفتى

437
00:28:42,864 --> 00:28:46,205
الفتى يراقبني أكثر مما يراقب سير عمله

438
00:28:42,735 --> 00:28:44,754
"اتصل بالشرطة! عائلتي في خطر"

439
00:28:46,592 --> 00:28:51,016
أجل، وهذا ما أحصل عليه نتيجة
تعليم ابني فعل الأمر الصائب

440
00:28:51,357 --> 00:28:54,921
سأعرج على حانة وأحتسي الجعة
لم لا تنضم إليّ؟

441
00:28:55,244 --> 00:28:56,735
لا يمكنني

442
00:29:01,650 --> 00:29:02,652
علي إجراء مكالمة

443
00:29:14,179 --> 00:29:15,498
!هيا يا (كارين)، أجيبي

444
00:29:15,642 --> 00:29:18,078
الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا

445
00:29:21,740 --> 00:29:23,809
معك قسم الشرطة -
المحقق (ميرفي) رجاءً -

446
00:29:23,843 --> 00:29:24,752
انتظر رجاءً

447
00:29:26,453 --> 00:29:28,182
إنه ليس موجودًا، سأحوّلك إلى بريده الصوتي

448
00:29:28,215 --> 00:29:30,905
رجاءً، إنها حالة طارئة. أنا صديق له

449
00:29:33,394 --> 00:29:34,963
مرحبًا يا (ميرف)، (مايكل) يحدّثك... اسمع

450
00:29:35,702 --> 00:29:37,915
"أنا على متن قطار وأقترب من محطة "هارمون

451
00:29:40,729 --> 00:29:42,196
لا أعرف ماذا يجري بحق السماء

452
00:29:42,539 --> 00:29:47,794
ثمة امرأة أتت إليّ، لا أدري من أين
تريد مني العثور على راكب يحمل حقيبة ما

453
00:29:48,171 --> 00:29:50,217
...ميرف)، أظن أن)

454
00:29:51,310 --> 00:29:54,422
أرسل أحدهم إلى منزلي وحسب
وعاود الاتصال بي على هذا الرقم، اتفقنا؟

455
00:29:56,373 --> 00:29:59,018
"بإمكانك التواجد في المنزل الآن"

456
00:30:02,966 --> 00:30:05,714
وصلنا الآن إلى محطة الشارع 125

457
00:30:07,157 --> 00:30:09,157
أراك في الجولة القادمة

458
00:30:20,149 --> 00:30:24,390
الآن نغادر محطة الشارع 125
"المحطة القادمة "ستاد اليانكيز

459
00:30:32,240 --> 00:30:33,155
ميرف)؟)

460
00:30:33,405 --> 00:30:35,794
مرحبًا؟ -
قبلت العرض يا مايكل -

461
00:30:35,841 --> 00:30:38,030
وبعدها خرقت القواعد

462
00:30:38,077 --> 00:30:42,680
أعتذر يا جماعة، وردتني إشارة حمراء للتوقف
سنُكمل في طريقنا بعد بضع دقائق

463
00:30:42,719 --> 00:30:44,070
ما هذا بحق السماء؟

464
00:30:44,515 --> 00:30:45,538
انظر إلى الخارج

465
00:30:45,810 --> 00:30:48,103
عند تقاطع شارعي "لوثر" و"ليكسينغتون" حالًا

466
00:30:48,936 --> 00:30:50,023
الركن الجنوبي الشرقي

467
00:30:59,863 --> 00:31:00,998
ماذا تريدين منّي؟

468
00:31:01,319 --> 00:31:04,129
أريدك أن تتحمّل المسؤولية

469
00:31:04,606 --> 00:31:06,569
نلاقي جميعًا عاقبة خيارتنا

470
00:31:06,812 --> 00:31:08,711
لم يجبرك أحد على أخذ هذا المال

471
00:31:09,643 --> 00:31:10,645
أيمكنك رؤيته؟

472
00:31:15,298 --> 00:31:17,550
لا يمكننا المخاطرة بتحدث صديقك إلى الشرطة

473
00:31:19,989 --> 00:31:21,358
لم أخبره أي شيء

474
00:31:20,602 --> 00:31:22,743
كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا

475
00:31:28,974 --> 00:31:30,065
!ليحضر أحدكم المساعدة

476
00:31:31,001 --> 00:31:33,500
رباه! ماذا اقترقت؟

477
00:31:33,540 --> 00:31:36,088
أنت من اقترف هذا، لقد عقدت خيارك

478
00:31:36,100 --> 00:31:38,205
اعثر على (برين) والحقيبة

479
00:31:38,570 --> 00:31:40,601
وإلّا ستتفاقم العواقب

480
00:31:41,353 --> 00:31:42,433
أرأيت ما حدث؟

481
00:31:42,482 --> 00:31:45,234
أنصتي إليّ -
لا، فلتنصت أنت إليّ -

482
00:31:45,712 --> 00:31:47,135
يمكنني الوصول إلى أي شخص في أي مكان

483
00:31:47,168 --> 00:31:49,190
(زوجتك (كارين)، ابنك (داني

484
00:31:49,224 --> 00:31:53,911
،إن تجرأت على لمس زوجتي أو ابني
...فأقسم بالله

485
00:31:53,946 --> 00:31:55,340
طلبت منك فعل شيء صغير

486
00:31:55,368 --> 00:31:57,757
لا تعقّد الأمر أكثر من هذا

487
00:31:57,968 --> 00:31:59,965
لا تجبرني على إيذاء شخص تحبه

488
00:32:00,307 --> 00:32:01,866
!مهلًا

489
00:32:03,020 --> 00:32:05,894
ركاب النهار يضعون تذاكرهم المُعلّمة
على ظهر مقعدهم

490
00:32:06,106 --> 00:32:08,856
"يمكنني حصر الذاهبين إلى "كولد سبرينغ

491
00:32:08,913 --> 00:32:09,932
الآن ننجز شيئًا

492
00:32:09,977 --> 00:32:12,004
ماذا يوجد في الحقيبة؟
ماذا أفعل عندما أعثر عليها؟

493
00:32:12,034 --> 00:32:13,828
تفقد جيب سترتك الأيمن

494
00:32:17,215 --> 00:32:18,322
أتعرف ما هذا؟

495
00:32:18,480 --> 00:32:20,538
إنه جهاز تعقب

496
00:32:20,601 --> 00:32:22,949
لم يضع الوقت الذي قضيته في الشرطة هباءً

497
00:32:22,995 --> 00:32:25,653
ضع الجهاز على الحقيبة وسينتهي كل شيء

498
00:32:26,152 --> 00:32:29,707
محطة "دوجز بيري" على بعد 3 محطات
وسيصل إليها في تمام السابعة

499
00:32:29,767 --> 00:32:30,692
ويا (مايكل)؟

500
00:32:31,026 --> 00:32:31,855
ماذا؟

501
00:32:31,984 --> 00:32:33,489
أعِد للرجل هاتفه

502
00:32:52,599 --> 00:32:54,296
"كولد سبرينغ"

503
00:32:56,764 --> 00:32:59,321
"(المنطقة (7"

504
00:33:39,342 --> 00:33:40,692
أتعرفين من يجلس هنا؟

505
00:33:50,494 --> 00:33:52,644
معذرةً، هل يذهب هذا القطار
إلى محطة "تامل ريفر"؟

506
00:33:52,693 --> 00:33:53,396
أجل

507
00:33:54,008 --> 00:33:55,994
ظننت هذا، شكرًا لك

508
00:34:00,052 --> 00:34:01,024
"اضغط ليُفتح"

509
00:34:37,135 --> 00:34:39,874
وصلنا الآن إلى "ستاد يانكيز" يا جماعة

510
00:34:39,875 --> 00:34:41,201
"ستاد يانكيز"

511
00:34:58,296 --> 00:35:00,052
لم أستطع ألّا أتمنّع عن سماع مكالمتك باكرًا

512
00:35:00,403 --> 00:35:02,221
أنت سمسار، صحيح؟

513
00:35:03,159 --> 00:35:04,333
أيمكنني مساعدتك بشيء؟

514
00:35:05,519 --> 00:35:07,569
لم أرك على القطار قبلًا

515
00:35:08,836 --> 00:35:10,105
وكأنك تعرف كل الركّاب

516
00:35:12,370 --> 00:35:14,066
...تستقل القطار ذاهبًا للعمل أم

517
00:35:14,875 --> 00:35:19,520
حسنًا، أنا وزوجتي نستعد للتقاعد
ونبحث عن سمسار جديد

518
00:35:20,156 --> 00:35:23,686
أعمل لصالح أكبر البنوك في العالم -
...رائع، هذا تحديدًا -

519
00:35:23,765 --> 00:35:25,479
ولا نمثّل أمثالك

520
00:35:28,565 --> 00:35:33,141
،"أنت متوجه إلى "كولد سبرينغ
فحسبت أنك ذاهب لمقابلة عميل هناك

521
00:35:33,571 --> 00:35:35,143
ما الذي أوحى لك أنني متوجه إلى "كولد سبرينغ"؟

522
00:35:36,153 --> 00:35:38,028
لا أدري -
ما قصتك يا رجل؟ -

523
00:35:39,299 --> 00:35:40,248
،دعني أخمن

524
00:35:40,346 --> 00:35:42,554
بالحكم على حذائك وساعتك

525
00:35:42,721 --> 00:35:46,728
تعمل في المبيعات طوال الـ20 عامًا الماضيين
وتحاول الاستثمار بمدخرات حياتك

526
00:35:51,573 --> 00:35:56,673
" (مانسوبر) موسيقى "

527
00:36:04,177 --> 00:36:04,937
نعم؟

528
00:36:05,996 --> 00:36:09,200
أوردوني قطارًا لا أدري وجهته
"ما كان عليّ مغادرة "غولدمان ساكس

529
00:36:09,950 --> 00:36:11,033
"يا موظف مؤسسة "غولدمان ساكس

530
00:36:11,078 --> 00:36:12,847
،بالنيابة عن الطبقة المتوسطة الأمريكية

531
00:36:13,091 --> 00:36:14,118
!تبًا لك

532
00:36:18,435 --> 00:36:19,560
أعتذر يا (مارك)، أكمل حديثك

533
00:36:20,318 --> 00:36:21,456
لا تبالي بهذا

534
00:36:31,002 --> 00:36:33,388
يوم طويل، صحيح؟ -
أجل -

535
00:36:34,332 --> 00:36:37,838
كنت مشغولًا، تتجوّل في الممر ذهابًا وإيابًا

536
00:36:38,164 --> 00:36:42,577
تريدني (كارين) أن أقوم بمزيد من الرياضة
"لذا إما أفعلها في القطار وإما دروس "البيلاتس

537
00:36:43,902 --> 00:36:46,113
ما أخبار العائلة؟ -
بخير -

538
00:36:47,269 --> 00:36:49,126
"داني)، سيذهب إلى جامعة "سيراكيوز)

539
00:36:49,167 --> 00:36:50,930
حسنًا، لا بد أنك فخور به

540
00:36:50,972 --> 00:36:52,438
أجل

541
00:36:52,503 --> 00:36:57,270
يحاول الاختيار بين سكن الطلاب
وتأجير شقة ولا يمكنه اتخاذ قرار

542
00:36:59,009 --> 00:37:00,825
!معذرةً، مرحبًا

543
00:37:01,777 --> 00:37:03,503
تذهبين إلى جامعة "كولومبيا"، صحيح؟

544
00:37:03,757 --> 00:37:04,945
عرفت من قميصك

545
00:37:06,713 --> 00:37:08,302
هل أنت طالبة تصوير فوتوغرافي؟

546
00:37:08,534 --> 00:37:10,028
لاحظت حقيبة كاميرتك

547
00:37:13,281 --> 00:37:15,287
لا أدري، آسفة

548
00:37:19,895 --> 00:37:21,258
رعونة الشباب، صحيح؟

549
00:37:28,265 --> 00:37:29,964
عذرًا، هلّا انتظرت؟

550
00:37:31,976 --> 00:37:33,063
لا أود إلّا الحديث

551
00:37:33,635 --> 00:37:34,599
!يا للهول

552
00:37:35,798 --> 00:37:37,165
ماذا تفعل؟

553
00:37:37,691 --> 00:37:38,839
هل أنت مجنون؟

554
00:37:39,518 --> 00:37:41,832
ما هذا؟ -
...لا شيء، هلّا -

555
00:37:42,129 --> 00:37:43,537
توقف -
هويات مزيفة؟ -

556
00:37:43,718 --> 00:37:45,525
أقسم بالله إنها ليست لي

557
00:37:45,835 --> 00:37:50,335
إنها تخصّ صديقي الحميم وطلب مني حملها
لأنه كان على وشك أن يُقبض عليه

558
00:37:52,230 --> 00:37:53,261
هل أنت شرطي؟

559
00:37:53,534 --> 00:37:55,014
لا، لست شرطيًا

560
00:37:55,476 --> 00:37:59,283
،لكن اسمعي، إن كان يبالي لأمرك حقًا
لما طلب منك فعل أمر كهذا

561
00:38:01,176 --> 00:38:01,961
حسنًا

562
00:38:02,641 --> 00:38:06,400
"الآن نغادر "دوجز بيري
"المحطة القادمة "تاريتاون

563
00:38:10,870 --> 00:38:13,835
"إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ"

564
00:38:31,734 --> 00:38:32,666
متأكد؟

565
00:38:32,932 --> 00:38:34,137
ربما لا يستحق الجلبة

566
00:38:34,615 --> 00:38:37,215
اسمع، كان الثلاثة يجلسون معًا -
حسنًا -

567
00:38:37,442 --> 00:38:41,120
لكن بعد محطة "الشارع 125" تفرّقوا
وذهبوا إلى عربات مختلفة

568
00:38:41,309 --> 00:38:43,143
لا أعرف، بدا الأمر مشبوهًا

569
00:38:43,191 --> 00:38:46,398
،مصرّح لي أن أفتش الحقيبة
إن تركها صاحبها وذهب

570
00:38:46,578 --> 00:38:48,716
تعرف أنني أستقل هذا القطار يوميًا

571
00:38:48,774 --> 00:38:50,581
كما قلت، لعل الأمر لا يستحق الجلبة

572
00:38:51,019 --> 00:38:53,322
"إن رأيت نشاطًا مشبوهًا، لا تتردد في الإبلاغ"
أليس كذلك؟

573
00:38:53,684 --> 00:38:55,384
أسترشدني إليهم؟ -
أجل -

574
00:38:59,779 --> 00:39:01,421
المرأة التي هناك

575
00:39:02,749 --> 00:39:03,604
الممرضة

576
00:39:03,997 --> 00:39:07,333
الرجل الذي في العربة الثانية
أمريكي أفريقي معه غيتار

577
00:39:07,387 --> 00:39:08,836
والأفريقي الآخر في العربة الأخيرة

578
00:39:09,110 --> 00:39:10,676
"كلهم ذاهبون إلى "كولد سبرينغ

579
00:39:34,500 --> 00:39:35,576
!معذرةً يا سيدتي

580
00:39:35,765 --> 00:39:40,664
عليّ إجراء تفتيش أمني عشوائي
وأود إلقاء نظرة على محتويات حقيبتك

581
00:39:41,421 --> 00:39:42,189
لماذا؟

582
00:39:42,333 --> 00:39:44,621
أريد إلقاء نظرة على محتوياتها وحسب -
!حسبك -

583
00:39:44,622 --> 00:39:46,253
حسنًا، إنه تفتيش أمني عشوائي

584
00:39:46,292 --> 00:39:48,012
!أعرف حقوقي

585
00:39:48,962 --> 00:39:50,438
أود إلقاء نظرة داخل حقيبتك في الحال

586
00:39:51,921 --> 00:39:55,192
بجدية لم أنا تحديدًا؟
لم حقيبتي دونًا عن البقية؟

587
00:39:56,203 --> 00:39:57,517
إنك تزعجين الجميع يا سيدتي

588
00:39:57,552 --> 00:39:58,974
رجاءً، افتحي حقيبتك وحسب

589
00:39:58,975 --> 00:40:01,427
طبعًا تعاملني هكذا لأنني مهاجرة

590
00:40:02,733 --> 00:40:05,086
سيدتي، رجاءً افتحي حقيبتك -
...أنا ممرضة، بحقك -

591
00:40:05,087 --> 00:40:07,826
أنا أساعد الناس، لا أقتلهم -
معذرةً يا سيدي -

592
00:40:08,135 --> 00:40:12,793
أخبرتك للتو يا سيدتي، إنه تفتيش أمني عشوائي
أسدني صنعًا، هلّا فتحت حقيبتك وحسب؟

593
00:40:12,794 --> 00:40:13,872
معذرةً يا سيدي -
لا -

594
00:40:13,908 --> 00:40:15,979
افتحي حقيبتك وسأذهب لحالي

595
00:40:15,980 --> 00:40:17,339
"مخرج طوارئ"

596
00:40:22,919 --> 00:40:24,688
بتّ أراه، لكنني لم أصل إلى شيء بعد

597
00:40:25,022 --> 00:40:26,182
أحتاج إلى المزيد من الوقت

598
00:40:37,321 --> 00:40:38,062
من أنت؟

599
00:40:38,063 --> 00:40:39,011
!اهدأ رجاءً

600
00:40:39,046 --> 00:40:40,176
لماذا تتبعني؟

601
00:40:42,671 --> 00:40:44,272
أنت المتسبب في تفتيش الركّاب؟

602
00:40:44,420 --> 00:40:45,418
برين)؟)

603
00:40:46,123 --> 00:40:47,053
ماذا قلت؟

604
00:41:10,868 --> 00:41:12,928
من أنت؟ ماذا تعرف؟

605
00:41:18,477 --> 00:41:20,771
أيًا كان ما تظن نفسك فاعله
وتحسب أنه لصالحك، دعك منه

606
00:41:26,537 --> 00:41:27,476
يا رجل، أأنت على ما يرام؟

607
00:41:30,652 --> 00:41:31,323
أجل

608
00:41:38,548 --> 00:41:39,460
أرأيت هذا؟

609
00:41:40,518 --> 00:41:43,278
هذا الحثالة حاول سرقة محفظتي

610
00:41:56,671 --> 00:41:58,166
هذا القطار يخيفني

611
00:42:20,952 --> 00:42:21,779
مرحبًا؟

612
00:42:23,001 --> 00:42:23,968
ماذا؟

613
00:42:25,663 --> 00:42:26,661
من المتصل؟

614
00:42:30,506 --> 00:42:31,256
حسنًا

615
00:42:38,218 --> 00:42:40,988
مايك)، هذا الاتصال لك)
أحدهم يقول إنه شرطي

616
00:42:43,424 --> 00:42:45,372
لا تبدو بخير، أكل شيء على ما يرام؟

617
00:42:45,655 --> 00:42:46,860
هلّا منحتني دقيقة؟

618
00:42:48,335 --> 00:42:49,791
(ميرف) -
(مايك) -

619
00:42:50,078 --> 00:42:51,351
هل أرسلت أحدهم إلى المنزل؟

620
00:42:51,404 --> 00:42:52,870
الشرطة المحلية في طريقها

621
00:42:54,043 --> 00:42:55,346
ماذا يجري بحق السماء؟

622
00:42:56,657 --> 00:42:57,350
مايك)؟)

623
00:42:58,469 --> 00:43:01,636
(تقرّبت تلك المرأة مني، تدعو نفسها (جوانا

624
00:43:01,678 --> 00:43:05,049
عرضت عليّ 100 ألف دولار
لأجد أحدهم على متن القطار

625
00:43:05,439 --> 00:43:06,974
يريدون حقيبته

626
00:43:07,286 --> 00:43:09,775
مئة ألف دولار! حقيبة من أي نوع؟

627
00:43:09,945 --> 00:43:10,977
لا أدري

628
00:43:11,168 --> 00:43:13,430
اسمع، يبدو هذا جنونيًا

629
00:43:13,740 --> 00:43:18,166
هددوني بقتل (كارين) و(داني)
قتلوا رجلًا يا (ميرف)، دفعوه أمام طريق السير

630
00:43:18,219 --> 00:43:19,676
!يا للهول

631
00:43:20,449 --> 00:43:22,447
حسنًا، لا تزال على متن القطار؟

632
00:43:22,948 --> 00:43:23,656
أجل

633
00:43:23,796 --> 00:43:25,247
لا تفعل أي شيء

634
00:43:25,329 --> 00:43:27,368
سأتصل بصديق في هيئة النقل

635
00:43:27,836 --> 00:43:30,113
وجدته يا (ميرف)، ما كان أمامي خيار آخر

636
00:43:30,414 --> 00:43:31,523
ماذا فعلت؟

637
00:43:31,723 --> 00:43:38,088
أعطوني جهاز تعقب، الفتى في أواخر الثلاثينيات
يحمل حقيبة كتف ولديه وشم رأس أفعى على رقبته

638
00:43:38,151 --> 00:43:40,121
(يُدعى باسم (برين

639
00:43:40,586 --> 00:43:41,411
برين)؟)

640
00:43:43,021 --> 00:43:44,355
هل أخذت المال يا (مايك)؟

641
00:43:47,857 --> 00:43:51,338
أتريد مساعدتي كمحقق أم كصديق؟
لأنهما أمران مختلفان تمامًا

642
00:43:52,390 --> 00:43:54,131
ما الذي تخفيه عنّي يا (ميرف)؟

643
00:43:55,027 --> 00:43:58,944
منذ ليلتين، أبلغ أحد رفاقي في الدورية الليلية
عن حادثة انتحار في منتصف المدينة

644
00:43:58,979 --> 00:44:02,655
موظف حكومي في مكتب التخطيط المدني
الخبر منتشر في كل وسائل الإعلام

645
00:44:03,633 --> 00:44:04,534
،الأمر وما فيه

646
00:44:05,048 --> 00:44:07,187
أن هذا الفتى كان متورطًا مع أشخاص نافذين

647
00:44:08,584 --> 00:44:12,468
ثمة شاهد رأى شخصين يرمونه
من نافذة الطابق الـ35

648
00:44:13,813 --> 00:44:15,593
(الشاهد يُلقّب بـ(برين

649
00:44:15,594 --> 00:44:17,401
"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات"

650
00:44:17,436 --> 00:44:18,469
حسنًا، تعرّفت عليه

651
00:44:18,675 --> 00:44:20,673
شخص على متن هذا القطار سيقتله

652
00:44:20,717 --> 00:44:21,561
!يا للهول

653
00:44:21,706 --> 00:44:25,187
،لقد تشاجرت مع الرجل
وتنتظرني حقيبة تملؤها المال

654
00:44:25,222 --> 00:44:26,449
وسرّحوني من وظيفتي للتو

655
00:44:27,951 --> 00:44:29,665
!إنها تحاول الإيقاع بي

656
00:44:30,330 --> 00:44:31,979
حسنًا، إليك ما ستفعله

657
00:44:32,029 --> 00:44:34,380
...انزل من القطار في المحطة التالية

658
00:44:36,191 --> 00:44:38,335
ميرف)؟ مرحبًا؟)

659
00:44:38,607 --> 00:44:39,672
ميرف)؟)

660
00:44:42,931 --> 00:44:43,633
هل انتهيت؟

661
00:44:44,945 --> 00:44:46,785
هيا يا رجل، ما خطبك؟

662
00:44:47,738 --> 00:44:49,056
! متأسف يا (توني)، شكرًا

663
00:44:50,303 --> 00:44:52,412
!هذا ما كان ينقصني
شكرًا لإفراغك بطاريتي أيها اللعين

664
00:44:55,626 --> 00:44:58,863
"موظف حكومي ينتحر بعد إعادة فتح التحقيقات"

665
00:44:59,204 --> 00:45:01,001
"كولد سبرينغ"

666
00:45:01,036 --> 00:45:04,127
لم نقابل شاهدًا خارج المدينة؟
يبدو الأمر غير صائب

667
00:45:06,046 --> 00:45:08,382
تبقّت 20 دقيقة، حسنًا

668
00:45:08,421 --> 00:45:09,920
(سأتفقد الأمر مع العميل (فوستر

669
00:45:10,386 --> 00:45:12,340
ما يهم أن ينزل الشاهد من على متن هذا القطار

670
00:45:42,573 --> 00:45:43,674
أكل شيء على ما يرام؟

671
00:47:04,154 --> 00:47:05,880
"مباحث فيدراليّة"

672
00:47:18,428 --> 00:47:20,468
"رقم مجهول"

673
00:47:25,258 --> 00:47:28,369
(انظر إلى ما اقترفته يا (مايكل
جثة راكب آخر

674
00:47:30,820 --> 00:47:32,465
!هذا الرجل كان عميلًا فيدراليًا

675
00:47:32,504 --> 00:47:35,512
(أجل، لكنه ليس (برين
رصدت الرجل الخاطئ

676
00:47:35,550 --> 00:47:37,856
!لقد قتلته -
وغلطة من هذه؟ -

677
00:47:37,903 --> 00:47:39,003
لم أوافق على هذا

678
00:47:39,048 --> 00:47:40,173
تحاول إقناع نفسك بهذا

679
00:47:40,210 --> 00:47:43,526
أعرف أنك تظن أنك رجل صالح
لكن جزء منك كان عازمًا

680
00:47:43,578 --> 00:47:47,536
جزء منك عازمًا على الإطاحة بغريب
إلى مصير مجهول

681
00:47:47,579 --> 00:47:48,773
اكتفيت من خوض الألاعيب

682
00:47:55,121 --> 00:47:57,801
"الرقم الذي تحاول الاتصال به غير متاح حاليًا" -
!تبًا -

683
00:47:58,869 --> 00:48:00,474
"رقم مجهول"

684
00:48:02,398 --> 00:48:03,888
أريد التحدث إلى زوجتي

685
00:48:03,949 --> 00:48:06,428
(ابقَ على الخط معي يا (مايكل
لا يزال أمامك عملًا لتنجزه

686
00:48:06,456 --> 00:48:10,969
لن أفعل أي شيء حتى أتأكد
من سلامة زوجتي وابني

687
00:48:11,027 --> 00:48:13,018
إنهما يغادران المنزل الآن

688
00:48:16,011 --> 00:48:18,060
!هيا يا أمي، سنتأخر

689
00:48:19,007 --> 00:48:20,493
داني)، هل رأيت خاتمي؟)

690
00:48:20,817 --> 00:48:23,366
أقسم إنني تركته على حوض المرحاض

691
00:48:24,881 --> 00:48:25,928
هل سألت والدي عنه؟

692
00:48:26,968 --> 00:48:29,061
لا يجيب على هاتفه كالمعتاد

693
00:48:32,244 --> 00:48:33,793
أمي)، من هذا؟)

694
00:48:35,511 --> 00:48:36,794
!داني)، اركب السيارة)

695
00:48:38,264 --> 00:48:39,030
!أغلق الباب

696
00:48:40,877 --> 00:48:41,954
أيمكنني مساعدتك؟

697
00:48:42,105 --> 00:48:43,308
هل أنت (كارين ماكولي)؟

698
00:48:44,513 --> 00:48:45,397
أجل

699
00:48:46,012 --> 00:48:47,427
أتيت من طرف زوجك

700
00:48:48,904 --> 00:48:50,767
اعذرني، هل أعرفك؟

701
00:48:55,338 --> 00:48:57,217
(لديك عائلة جميلة يا (مايكل

702
00:48:58,459 --> 00:49:00,530
"الآن وصلنا إلى " تاريتاون

703
00:49:00,816 --> 00:49:02,586
الشرطة في طريقها إليهما

704
00:49:02,641 --> 00:49:04,654
...إن حاول رجالك -
(كانا في أمان يا (مايكل -

705
00:49:04,708 --> 00:49:07,631
صدقًا، حتى جذبت مزيدًا من الانتباه لنفسك -
ماذا؟ -

706
00:49:07,810 --> 00:49:11,528
انظر إلى الخارج
أحدهم أبلغ عن رجل خطير على متن القطار

707
00:49:11,822 --> 00:49:15,342
الآن، إنك موجود بالقرب من جثة هادمة
فلتجرِ أنت حسابات الموقف

708
00:49:15,615 --> 00:49:16,868
ماذا تريدين مني فعله؟

709
00:49:16,921 --> 00:49:19,065
إيّاك أن تغادر القطار وإيّاك أن يُقبض عليك

710
00:49:46,991 --> 00:49:49,933
أعمل على متن هذا القطار منذ زمن
صدقني، إنه يستقل القطار باستمرار

711
00:49:49,983 --> 00:49:51,279
لا أظنه خطرًا

712
00:49:51,309 --> 00:49:53,121
ادّعى أنه يبحث عن شخص على متن القطار

713
00:49:53,348 --> 00:49:57,477
اختلق سيناريوهات جنونية
بشأن حقائب تثير الشكوك

714
00:49:57,829 --> 00:49:59,344
ثم تورّط في شجار

715
00:50:51,767 --> 00:50:55,964
"خطر"
"خطر مهدد للحياة"

716
00:50:55,965 --> 00:50:57,339
العربتان 1 و 2 خاليتان

717
00:51:03,362 --> 00:51:05,781
الرجل ليس هنا -
حسنًا، لنذهب يا جماعة -

718
00:53:17,541 --> 00:53:20,270
(كان هذا مبهرًا يا (مايكل
كدت أصدق أنك ستفوّت القطار

719
00:53:20,312 --> 00:53:23,587
أريد التحدث إلى زوجتي وابني
أود التأكد من سلامتهما

720
00:53:23,629 --> 00:53:25,290
"أمامك محطتان قبل "كولد سبرينغ

721
00:53:25,329 --> 00:53:27,759
هاتان المحطتان، آخر فرصة لديك

722
00:53:27,799 --> 00:53:29,567
إن أردت التحدث إليهما مجددًا

723
00:53:29,605 --> 00:53:30,752
أحتاج إلى المزيد من الوقت

724
00:53:30,917 --> 00:53:32,312
لا يوجد معلومات كافية لأتمم الأمر

725
00:53:32,368 --> 00:53:35,284
أثبت أنك قادرًا على هذا، تدبّر الأمر

726
00:53:38,011 --> 00:53:39,079
!تبًا

727
00:53:57,149 --> 00:54:00,354
!ماني)، توقف مكيف الهواء)
سأتفقد وحدة التحكم في العربة 3

728
00:54:00,407 --> 00:54:01,099
!عُلم

729
00:54:01,100 --> 00:54:05,118
!معذرةً، نكاد ننصهر من الحرّ هنا -
أجل، نعمل على إصلاح الأمر يا سيدتي -

730
00:54:05,723 --> 00:54:07,272
!قاصد محطة " تاريتاون"، حسبت أنك نزلت

731
00:54:07,337 --> 00:54:08,042
(مرحبًا يا (سام

732
00:54:12,791 --> 00:54:14,241
!أيها الوغد المحظوظ

733
00:54:16,853 --> 00:54:19,253
اعتاد أبي القول أن اللعب
يؤسس صداقات جديدة

734
00:54:20,210 --> 00:54:21,670
أتريد اللعب مجددًا؟ -
أجل -

735
00:54:31,957 --> 00:54:36,892
سيداتي وسادتي، متأكد أنكم لاحظتم
توقف مكيف الهواء في كل العربات إلّا الأخيرة

736
00:54:37,319 --> 00:54:40,524
،إن أردتم الانتقال إليها
فرجاءً لا تنسوا أغراضكم، شكرًا لكم

737
00:54:40,687 --> 00:54:44,370
سيداتي وسادتي متأكد أنكم لاحظتم
أننا نبحر في قاع الجحيم

738
00:54:44,773 --> 00:54:45,499
!اللعنة

739
00:54:47,217 --> 00:54:48,315
!تبًا

740
00:55:05,519 --> 00:55:07,281
"ستكون رحلة لا تُنسى إلى "كولد سبرينغ

741
00:55:19,808 --> 00:55:23,082
حسنًا، ورقتي للملكة وورقتي لرقم 4

742
00:55:23,803 --> 00:55:25,632
يا (تومي)، أيمكنني الانضمام لكما؟

743
00:55:25,679 --> 00:55:28,233
(أموالك ويحق لك خسارتها، تفضل يا (مايك

744
00:55:29,735 --> 00:55:30,975
سأراهن بـ100 دولار

745
00:55:32,040 --> 00:55:34,878
حسنًا، "تيكساس هولديم"، موافق؟
طبعًا -
"إحدى أنواع البوكر"

746
00:55:36,004 --> 00:55:37,051
حسنًا يا سادة

747
00:55:39,211 --> 00:55:40,136
!ألقيا نظرة

748
00:55:49,246 --> 00:55:50,381
هل أنت على ما يرام يا صاح؟

749
00:55:50,671 --> 00:55:51,879
لن تود أن تعرف

750
00:55:51,939 --> 00:55:53,631
كان عليك أن تنزل منذ محطتين

751
00:55:53,832 --> 00:55:57,590
أركب هذا القطار منذ 10 سنوات
ربما أرى نهاية الخط ولو لمرة

752
00:55:59,051 --> 00:55:59,951
ماذا عنك يا صديقي؟

753
00:56:00,631 --> 00:56:01,714
ماذا عني؟

754
00:56:02,390 --> 00:56:04,337
لم أرك على متن هذا القطار من قبل

755
00:56:05,780 --> 00:56:07,000
ولا أنا كذلك

756
00:56:07,364 --> 00:56:08,517
لا تستقل القطار باستمرار

757
00:56:08,819 --> 00:56:09,827
وماذا تستنج من هذا؟

758
00:56:12,534 --> 00:56:13,610
حسنًا

759
00:56:14,583 --> 00:56:16,313
أظن أن صديقك لديه مشكلة معي

760
00:56:16,611 --> 00:56:19,582
اهدأ -
أجري محادثة وحسب هذا كل شيء -

761
00:56:20,443 --> 00:56:21,276
حسنًا

762
00:56:21,465 --> 00:56:22,942
،إن أردت قول شيء

763
00:56:24,770 --> 00:56:25,809
فلم لا تتفوّه به؟

764
00:56:27,023 --> 00:56:29,029
،خطر لي وحسب

765
00:56:29,231 --> 00:56:33,388
أن معظمنا يستقل هذا القطار يوميًا
نومئ لبعضنا ونلقي التحية

766
00:56:34,649 --> 00:56:36,921
لكن كم نعرف عن بعضنا حقًا؟

767
00:56:36,985 --> 00:56:38,226
ماذا عنك يا (مايك)؟

768
00:56:38,952 --> 00:56:40,243
ماذا نعرف عنك؟

769
00:56:40,444 --> 00:56:41,388
عادل كفاية

770
00:56:41,686 --> 00:56:43,287
طُردت من العمل اليوم

771
00:56:43,664 --> 00:56:44,426
فعلًا

772
00:56:45,330 --> 00:56:47,457
لم أتحلَّ بالشجاعة لأخبر زوجتي

773
00:56:48,175 --> 00:56:50,826
أجل، عليّ العودة إلى المنزل
والنظر في عينيّ ابني

774
00:56:51,013 --> 00:56:52,401
ماذا يفترض بي أن أقول؟

775
00:56:52,601 --> 00:56:54,308
لست الرجل الذي توسّمتني أن أكون

776
00:56:55,376 --> 00:56:57,608
أي نوع من الآباء والأزواج هذا؟

777
00:56:59,250 --> 00:57:02,587
بتّ في الـ60 من عمري
ما الذي تبقى لي لأقدمه؟

778
00:57:02,796 --> 00:57:05,401
حسنًا، هذا صادق للغاية

779
00:57:05,734 --> 00:57:07,599
وأنا من ظنّت أن حياتي سيئة

780
00:57:07,799 --> 00:57:08,969
هل سنلعب أم ماذا؟

781
00:57:09,334 --> 00:57:10,233
حسنًا

782
00:57:13,407 --> 00:57:14,163
سأنسحب

783
00:57:14,662 --> 00:57:15,537
،إذن

784
00:57:16,632 --> 00:57:19,760
سمعت شيئًا اليوم، سؤالًا افتراضيًا

785
00:57:20,289 --> 00:57:21,608
ما كان السؤال؟

786
00:57:21,897 --> 00:57:24,565
ماذا لو طلب منكم أحدهم فعل شيء صغير

787
00:57:24,798 --> 00:57:28,828
شيء لا يعني لك أي شيء، لكنه سيؤثر بشدة
على راكب آخر على متن هذا القطار

788
00:57:29,124 --> 00:57:30,822
هل كنت لتُقدم على فعله؟

789
00:57:31,588 --> 00:57:33,317
لا أدري، ماذا سيعود عليّ منه؟

790
00:57:33,547 --> 00:57:35,192
مئة ألف دولار

791
00:57:35,467 --> 00:57:36,712
بالتأكيد سأفعله

792
00:57:36,752 --> 00:57:38,170
!إنك لا تعرف ما هو حتى

793
00:57:38,537 --> 00:57:42,082
لا يهم -
بالتأكيد، ما هو هذا الشيء الصغير؟ -

794
00:57:43,697 --> 00:57:48,662
راكب على متن هذا القطار لا ينتمي إليه
يحمل حقيبة لكنك لا تعرف كيف تبدو

795
00:57:48,726 --> 00:57:52,148
كل ما عليك فعله هو إيجاده قبل نزوله من القطار

796
00:57:52,501 --> 00:57:53,499
هذا كل شيء؟

797
00:57:53,707 --> 00:57:55,101
(لا يوجد معلومات كافية يا (مايك

798
00:57:55,297 --> 00:57:56,303
أصدقك

799
00:57:57,023 --> 00:57:58,471
وماذا سيحدث عندما تجده؟

800
00:57:58,694 --> 00:58:01,258
سيموت، فرضيًا

801
00:58:02,174 --> 00:58:03,593
إذن، ماذا كنت لتفعل يا (مايك)؟

802
00:58:04,569 --> 00:58:07,322
كنت لأجمع كل المتبقين في القطار
في عربة واحدة

803
00:58:07,364 --> 00:58:09,186
وأعرض عليهم هذا السيناريو

804
00:58:10,580 --> 00:58:12,380
لا، أعني أكنت لتأخذ المال؟

805
00:58:15,670 --> 00:58:16,636
أتعلم؟

806
00:58:18,308 --> 00:58:19,753
سبق وأخذته

807
00:58:22,782 --> 00:58:24,566
أتريان، أحصي خمسة

808
00:58:24,777 --> 00:58:25,685
خمسة مماذا؟

809
00:58:26,351 --> 00:58:28,460
خمسة أشخاص تبقوا لا ينتمون للقطار

810
00:58:28,660 --> 00:58:31,196
خمسة أشخاص على متن القطار لم أرهم قبلًا

811
00:58:31,390 --> 00:58:32,432
تلك السيدة هنا

812
00:58:34,483 --> 00:58:36,972
والشابة ذات الشعر الوردي بجوار النافذة

813
00:58:37,172 --> 00:58:38,877
"وموظف مؤسسة "غولدمان ساكس

814
00:58:38,927 --> 00:58:40,385
وصديقي الذي معه غيتار

815
00:58:44,602 --> 00:58:45,506
!وأنت

816
00:58:50,380 --> 00:58:51,295
(أدعى (جاكسون

817
00:58:55,821 --> 00:58:56,881
أتعلم ماذا كنت لأفعل؟

818
00:58:56,965 --> 00:58:57,741
أخبرني

819
00:58:57,954 --> 00:58:59,851
كنت لآخذ الـ100 ألف

820
00:59:00,182 --> 00:59:01,319
وأجد الرجل

821
00:59:02,337 --> 00:59:03,907
وأطلب منه أن يستقل قطارًا آخر

822
00:59:07,671 --> 00:59:08,426
حسنًا

823
00:59:11,853 --> 00:59:12,485
سأراهن بكل أموالي

824
00:59:14,555 --> 00:59:16,396
حقًا؟ حسنًا

825
00:59:23,046 --> 00:59:24,839
إذن، لم تجُب على السؤال قط

826
00:59:25,141 --> 00:59:26,003
أية سؤال؟

827
00:59:26,043 --> 00:59:27,461
ماذا تفعل على متن هذا القطار؟

828
00:59:27,878 --> 00:59:29,490
ربما أنا مثلك

829
00:59:29,923 --> 00:59:31,685
ربما أريد رؤية نهاية الخط

830
00:59:32,021 --> 00:59:33,185
!معذرةً

831
00:59:34,128 --> 00:59:35,006
أراهن بكل أموالي

832
00:59:36,130 --> 00:59:37,683
إنها تذكرة شهرية

833
00:59:37,908 --> 00:59:39,470
!تستقل القطار باستمرار

834
00:59:40,241 --> 00:59:41,245
أجل

835
00:59:41,455 --> 00:59:43,876
لدي ورقة تطابق الأخرى
وورقة تطابق أخرتين

836
00:59:45,564 --> 00:59:46,324
ماذا لديك؟

837
00:59:46,512 --> 00:59:47,805
لقد خسرت
"أوراقه كانت لتُربحه"

838
00:59:49,206 --> 00:59:50,270
أعتذر

839
01:00:01,374 --> 01:00:03,597
إذن، ماذا لو كنت الرجل الذي تحدثت عنه؟

840
01:00:05,191 --> 01:00:06,999
أهو أنت؟ -
لو كنت -

841
01:00:07,229 --> 01:00:08,831
أحدهم يريد قتلك

842
01:00:09,308 --> 01:00:11,760
يمكنني مساعدتك، لكن عليّ معرفة ما لديك

843
01:00:12,082 --> 01:00:14,540
لم تذهب إلى "كولد سبرينغ؟
وماذا في تلك الحقيبة؟

844
01:00:15,321 --> 01:00:17,590
!إنه مجرد غيتار -
!افتحها -

845
01:00:18,229 --> 01:00:20,414
تريد مساعدتي، لم عليّ الوثوق بك؟

846
01:00:20,463 --> 01:00:21,434
!افتح الحقيبة

847
01:00:39,619 --> 01:00:41,074
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

848
01:00:41,130 --> 01:00:44,334
أنا وأنت سنذهب إلى العربة 1
ونغلق على أنفسنا في داخلها

849
01:00:44,626 --> 01:00:47,359
وبعدها ستعثر على هذا القاتل
وتقضي عليه بنفسك؟

850
01:00:47,400 --> 01:00:48,463
سأحاول

851
01:00:49,677 --> 01:00:52,316
(من الواضح أنني لست (برين

852
01:00:54,726 --> 01:00:57,039
لكن يبدو أنّك تبينت هذا بالفعل

853
01:00:57,580 --> 01:00:59,092
هذا غيتار لأعسر

854
01:00:59,142 --> 01:01:00,606
وما علاقة هذا بالأمر؟

855
01:01:01,805 --> 01:01:03,062
يا رجل، أأنت على ما يرام؟

856
01:01:07,392 --> 01:01:07,991
أجل

857
01:01:08,231 --> 01:01:09,889
المسدس في يدك اليمنى

858
01:01:10,543 --> 01:01:14,226
تبًا، أظن أنها اختارتك لهذا

859
01:01:16,222 --> 01:01:18,332
تبقى 4 ركّاب، أيهم المنشود؟

860
01:01:19,567 --> 01:01:20,581
لا أدري

861
01:01:21,384 --> 01:01:25,198
!كل ما توشك على خسارته هذا، ولا تدري؟

862
01:01:25,388 --> 01:01:26,654
لقد قتلت ذلك العميل

863
01:01:26,710 --> 01:01:28,546
هذا بسببك يا رجل

864
01:01:28,928 --> 01:01:30,994
كم دفعت لك لتقتل شاهدًا؟

865
01:01:31,151 --> 01:01:32,501
مثلك تمامًا حسبما أظن

866
01:01:32,823 --> 01:01:35,414
لا يسري الأمر على هذا النحو، صحيح؟

867
01:01:35,614 --> 01:01:38,559
مهما دفعوا لك، سينتهي المطاف بك مدينًا لهم

868
01:01:40,574 --> 01:01:41,605
أيهم (برين) يا (مايكل)؟

869
01:01:42,659 --> 01:01:43,642
أخبرني الآن

870
01:01:44,753 --> 01:01:45,348
لا

871
01:01:48,030 --> 01:01:50,542
لا تدرك نفوذ من تواجه

872
01:01:50,743 --> 01:01:51,660
وهل تدرك أنت؟

873
01:01:52,923 --> 01:01:55,180
أجل يا (مايكل)، أدرك هذا

874
01:01:57,291 --> 01:02:00,108
ألقها -
على رسلك -

875
01:02:06,654 --> 01:02:07,595
!استدر

876
01:02:51,980 --> 01:02:53,767
أيهم (برين)؟

877
01:02:53,837 --> 01:02:55,878
لا أعرف -
إنّك تكذب -

878
01:03:35,750 --> 01:03:37,494
!لا تكن غبيًا، توقف

879
01:03:37,529 --> 01:03:39,237
(ليس قبل موت (برين

880
01:03:42,020 --> 01:03:43,285
لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

881
01:04:35,950 --> 01:04:38,008
الوقت يداهمك، أيهم (برين)؟

882
01:04:38,519 --> 01:04:41,221
لا يهم، مات رجلك

883
01:04:43,140 --> 01:04:44,181
ألديك مسدسه؟

884
01:04:47,438 --> 01:04:49,493
خذه يا (مايكل)، خذ السلاح

885
01:04:52,347 --> 01:04:53,342
(اقتل (برين

886
01:04:53,695 --> 01:04:55,112
واستعد الحقيبة

887
01:04:55,425 --> 01:04:56,999
وستعيش عائلتك

888
01:04:57,323 --> 01:04:58,892
لن افعل هذا

889
01:04:59,092 --> 01:05:00,602
لا يمكنك أن تحظى بالأمرين

890
01:05:00,650 --> 01:05:02,176
إما تنقذ شاهدًا

891
01:05:02,628 --> 01:05:03,681
وإما عائلتك

892
01:05:04,272 --> 01:05:06,088
تعرف هويّة (برين)، صحيح؟

893
01:05:06,980 --> 01:05:08,794
حان الوقت لتنهي ما بدأته

894
01:05:14,620 --> 01:05:16,399
وصلنا الآن إلى محطة "غاريسون" يا جماعة

895
01:05:16,495 --> 01:05:18,387
يا (مايك)، ماذا حدث لحامل الغيتار؟

896
01:05:19,025 --> 01:05:20,037
لقد نزل

897
01:05:24,073 --> 01:05:26,525
من الأفضل ألّا يكون قد حجز لنا
في مكان رديء الإفطار على كلٍ

898
01:05:27,961 --> 01:05:30,299
انتبهوا بينما تُفتح الأبواب

899
01:05:34,617 --> 01:05:36,332
"المحطة القادمة "كولد سبرينغ

900
01:05:36,389 --> 01:05:39,229
"هذا القطار سيتوقف في "كولد سبرينغ

901
01:05:58,304 --> 01:05:59,662
لم يتبقَ غيرك

902
01:06:00,488 --> 01:06:01,200
ماذا؟

903
01:06:04,466 --> 01:06:06,344
لم تذهبين إلى "كولد سبرينغ"؟

904
01:06:07,980 --> 01:06:09,889
!هذا لا يخصّك

905
01:06:12,289 --> 01:06:13,445
ماذا يوجد في الحقيبة؟

906
01:06:14,060 --> 01:06:17,783
!رباه! ما خطبكم بحقيبتي يا قوم، يا للهول

907
01:06:18,258 --> 01:06:18,757
!حسبك

908
01:06:19,022 --> 01:06:21,579
مهلًا -
!ماذا تفعل؟ اتركني -

909
01:06:21,628 --> 01:06:23,699
أحاول مساعدتك -
!بجدية، هيّا افعلوا شيئًا-

910
01:06:23,733 --> 01:06:25,406
من يحدّثك؟ -
ما مشكلتك؟ -

911
01:06:25,469 --> 01:06:26,631
!مايك)، اترك السيدة تذهب)

912
01:06:26,667 --> 01:06:28,765
لا تفهمين، صحيح؟ إنها تريد قتلك

913
01:06:28,810 --> 01:06:31,411
شهدت على جريمة، بحوزتك شيء تريده

914
01:06:31,463 --> 01:06:32,996
شيء مستعد للقتل لأجله

915
01:06:33,039 --> 01:06:34,575
(حسنًا، عليك تركها يا (مايك

916
01:06:34,620 --> 01:06:38,006
(هيّا يا (مايك -
!تبًا، تراجعوا! إيّاكم والتحرك -

917
01:06:38,107 --> 01:06:39,337
!لازموا مقاعدكم

918
01:06:43,164 --> 01:06:44,428
رجاءً، ناوليني الهاتف

919
01:06:57,958 --> 01:07:01,615
حبيبتي، لم أقصد هذا كنت غاضبًا
هلّا أجبتي على هاتفك رجاءً؟

920
01:07:03,823 --> 01:07:04,648
"سمعت ما قلته وأريد محادثتك بشأنه"

921
01:07:04,649 --> 01:07:06,081
"أنا مستعد لسماعك"

922
01:07:08,165 --> 01:07:12,293
...أعتذر، لم أقصد -
،لا أدري ما مشكلتك -

923
01:07:12,330 --> 01:07:15,856
لكنني لست الشخص الذي تبحث عنه، اتفقنا؟

924
01:07:16,348 --> 01:07:21,447
أنا وصديقي الحميم خضنا شجارًا كبيرًا

925
01:07:22,280 --> 01:07:26,756
لأنه لم يكن متأكدًا بشأن الإقامة هنا
وبشأن استمرار علاقتنا

926
01:07:28,000 --> 01:07:30,502
لذا، عندما أنهيت مناوبتي

927
01:07:31,035 --> 01:07:32,445
لم أرد العودة إلى المنزل وحسب

928
01:07:33,969 --> 01:07:36,456
سامحيني، تفضلي

929
01:07:37,814 --> 01:07:38,646
آسف

930
01:07:41,269 --> 01:07:42,694
سيقتلون عائلتي

931
01:07:44,142 --> 01:07:45,141
!لا يوجد أحد آخر

932
01:07:47,704 --> 01:07:48,844
ستّة ركاب بالفترة النهارية

933
01:07:49,409 --> 01:07:50,782
(ستة تذاكر إلى المنطقة (7

934
01:07:51,623 --> 01:07:53,632
"ستة ذاهبون إلى "كولد سبرينغ

935
01:07:55,005 --> 01:07:55,947
،إلّا أن

936
01:07:58,212 --> 01:07:59,919
!"أحدهم نزل في محطة "غاريسون

937
01:08:02,664 --> 01:08:03,948
"موظف مؤسسة "غولدمان ساكس

938
01:08:04,417 --> 01:08:07,622
كان... كان مقعده بجوار الممر

939
01:08:09,731 --> 01:08:10,663
!مع السلامة

940
01:08:11,408 --> 01:08:12,828
بدّل مقعده

941
01:08:24,811 --> 01:08:27,738
# كانت لتصبح قصة حب رائعة #

942
01:08:27,739 --> 01:08:30,285
# كانت لتصبح قصة حب حقيقيّة #

943
01:08:30,286 --> 01:08:33,203
# كانت لتصبح في منتهى الروعة #

944
01:08:36,094 --> 01:08:37,038
!(برين)

945
01:08:38,437 --> 01:08:41,893
"هستر برين)، بطل رواية "الحرف القرمزي)

946
01:08:43,263 --> 01:08:45,326
"اشتريت تذكرة إلى "كولد سبرينغ

947
01:08:47,577 --> 01:08:49,930
نهاية الخط، محطة "كولد سبرينغ" التالية

948
01:08:52,927 --> 01:08:53,869
هل انتهى الأمر؟

949
01:08:54,930 --> 01:08:55,869
هل انتهى الأمر؟

950
01:08:55,914 --> 01:08:57,052
لن أفعل هذا

951
01:08:57,084 --> 01:08:59,197
حسبت أنك تبيّنت عواقب الأمر

952
01:09:01,637 --> 01:09:02,236
ماني)؟)

953
01:09:02,279 --> 01:09:05,918
بعد كل هذا، تُبدّي حياة غريبة على حياة عائلتك

954
01:09:05,949 --> 01:09:07,673
!لا بد أنك تظن نفسك بطلًا

955
01:09:07,729 --> 01:09:08,634
لن أفعل هذا

956
01:09:08,978 --> 01:09:09,902
لن أفعلها

957
01:09:09,942 --> 01:09:10,866
لن افعل هذا

958
01:09:10,905 --> 01:09:12,855
ماني)، لدينا وضعية احتجاز رهينة)

959
01:09:12,856 --> 01:09:14,530
!سأبلغ بالأمر

960
01:09:14,692 --> 01:09:18,036
!هذه فرصتك الأخيرة يا (مايكل)، افعلها -
لا -

961
01:09:18,077 --> 01:09:20,346
برين) لديها دليل على مؤامرة)

962
01:09:20,388 --> 01:09:22,244
لا يهم -
تدين أشخاص أعمل لصالحهم -

963
01:09:22,284 --> 01:09:24,303
أشخاص سيفعلون أي شيء لحماية أنفسهم -
ماذا؟ -

964
01:09:24,351 --> 01:09:25,958
إنهم أشخاص نافذون للغاية

965
01:09:25,999 --> 01:09:28,449
سيفعلون أيًا كان ما يتطلبه الأمر -
من... عمّن تتحدثين؟ -

966
01:09:28,488 --> 01:09:30,900
سيقتلونك وعائلتك وكل من على متن هذا القطار

967
01:09:30,930 --> 01:09:31,965
أتفهم؟ -
من هم؟ -

968
01:09:32,012 --> 01:09:33,470
لديك خيار مهم لتعقده

969
01:09:34,195 --> 01:09:36,218
جوانا)؟ لصالح من تعملين؟)

970
01:09:36,247 --> 01:09:37,589
الآن سيموت الجميع

971
01:09:39,573 --> 01:09:40,309
مرحبًا؟

972
01:09:43,741 --> 01:09:45,068
لقد أبلغت الشرطة بالموقف

973
01:09:45,112 --> 01:09:45,888
!أوقف القطار

974
01:09:45,922 --> 01:09:46,810
!عُلم

975
01:09:48,929 --> 01:09:51,510
!إن أردت العيش، فلتوقف  هذا القطار اللعين حالًا

976
01:09:51,709 --> 01:09:53,612
!اسحب الفرامل، فورًا

977
01:09:54,250 --> 01:09:55,103
حسنًا

978
01:09:55,299 --> 01:09:57,573
!يا جماعة، تمسّكوا

979
01:10:07,524 --> 01:10:08,927
أجل، شكرًا

980
01:10:10,333 --> 01:10:11,739
القطار على بُعد دقيقة

981
01:10:12,043 --> 01:10:13,244
قال (مارشل) إنهم في انتظارنا

982
01:10:13,297 --> 01:10:15,596
سنأخذ الشاهدة لتُدلي بشهادتها
في منزل آمن من دون مخاطرة

983
01:10:16,733 --> 01:10:17,698
لم لا يتوقف؟

984
01:10:17,737 --> 01:10:18,480
لا أعرف

985
01:10:30,731 --> 01:10:32,407
!سام)، أقسم إنه لا علاقة لي بهذا)

986
01:10:33,085 --> 01:10:34,479
ماني)؟) -
!يا ويحي، هذا ليس جيدًا -

987
01:10:34,514 --> 01:10:35,115
!يا إلهي

988
01:10:37,755 --> 01:10:39,779
!أحاول فتح هذا لكنه عالق

989
01:10:41,201 --> 01:10:41,782
هيّا

990
01:10:43,532 --> 01:10:44,450
!هيّا

991
01:10:53,533 --> 01:10:57,917
مات (أنتوني) والباب عالق
لا يمكنني الوصول إلى وحدة التحكم

992
01:10:57,949 --> 01:10:59,938
إلى المركز الرئيسي، أتتلقون؟

993
01:10:59,979 --> 01:11:03,944
الفرامل لا تعمل، لا توجد طريقة لإيقاف القطار

994
01:11:03,945 --> 01:11:06,045
سنُخلي المسار أمامكم -
ماذا؟ -

995
01:11:06,591 --> 01:11:08,168
علينا أن نُخلي المسار أمامكم

996
01:11:08,611 --> 01:11:09,256
عُلم

997
01:11:09,596 --> 01:11:11,678
المركز الرئيسي سيُخلي المسار أمامنا

998
01:11:11,721 --> 01:11:12,381
ماذا؟

999
01:11:12,424 --> 01:11:14,875
أمامنا منعطف، قبل "بيكن" مباشرةً

1000
01:11:14,913 --> 01:11:18,771
،إن سلكناه بسرعة 70 ميلًا في الدقيقة
فسننحرف عن القضبان بكل تأكيد

1001
01:11:19,603 --> 01:11:23,329
،إن أرسلنا كل الركاب إلى العربة الأخيرة
ألا يمكننا فصلها عن القطار؟

1002
01:11:23,380 --> 01:11:24,720
!علينا المحاولة، هيّا

1003
01:11:27,478 --> 01:11:28,741
علينا فكّ المقرنة

1004
01:11:29,053 --> 01:11:30,789
ثمة مقرنة أمان بين العربتين

1005
01:11:30,969 --> 01:11:33,784
لا يمكن فكّها إلا من أسفل العربة

1006
01:11:36,607 --> 01:11:38,560
على أحدهم أن يسحب مسمار الربط

1007
01:11:38,842 --> 01:11:42,579
وعلى أحدنا النزول إلى الأسفل وشد الذارع

1008
01:11:46,411 --> 01:11:48,119
لا، يستحيل أن أنزل إلى الأسفل

1009
01:11:48,154 --> 01:11:50,055
...الأمر وما فيه -
!لن أفعلها، اخرس -

1010
01:11:50,093 --> 01:11:51,672
انزل وشد الذراع وحسب

1011
01:11:51,714 --> 01:11:52,720
سأفعلها أنا

1012
01:11:52,858 --> 01:11:53,902
أجل، افعلها أنت

1013
01:11:53,957 --> 01:11:56,725
اسمع، اذهب وأخبر الركّاب أن يتمسكوا بأي شيء

1014
01:11:56,934 --> 01:11:57,789
سأفعل هذا

1015
01:12:00,910 --> 01:12:02,346
أمامنا حوالي دقيقتين

1016
01:12:02,653 --> 01:12:03,871
فلتستغلهما

1017
01:12:03,914 --> 01:12:06,294
ابقوا هادئين، اتفقنا؟

1018
01:12:06,495 --> 01:12:07,587
!ابقوا هادئين

1019
01:12:08,480 --> 01:12:10,248
لماذا؟ -
ليس لدي وقت لجدالك أيتها الشابة -

1020
01:12:10,282 --> 01:12:13,046
!اجلسوا، لازموا مقاعدكم. اجلس

1021
01:12:13,099 --> 01:12:14,495
!أنا جالس

1022
01:13:26,999 --> 01:13:28,254
!السلسلة عالقة

1023
01:13:42,341 --> 01:13:44,426
تحتاج إلى قوة اكبر، سأحضر الفأس

1024
01:13:58,465 --> 01:14:00,192
،لو خيّروني بالتضحية بالناس أو القطار

1025
01:14:00,377 --> 01:14:02,289
علمت دومًا أنني سأختار القطار

1026
01:15:45,604 --> 01:15:47,577
انهض! أأنت على ما يرام؟

1027
01:15:47,846 --> 01:15:48,867
!افتحوا هذا الباب

1028
01:15:48,911 --> 01:15:50,485
هل الجميع على ما يرام؟

1029
01:15:50,486 --> 01:15:52,577
!اخرجوا -
!علينا الخروج، افتحوا الباب -

1030
01:15:52,665 --> 01:15:54,830
ابقوا هادئين، لا تنزلوا من القطار

1031
01:15:54,862 --> 01:15:56,120
أرجوكم انتظروا

1032
01:15:56,121 --> 01:15:57,582
!علينا فتح الباب

1033
01:15:57,625 --> 01:15:58,569
!علينا الخروج من هنا

1034
01:16:02,149 --> 01:16:03,167
!جاكسون)، أغلق الباب)

1035
01:16:03,212 --> 01:16:05,848
لم ينتهِ الأمر بعد، ما زلنا في خطر

1036
01:16:05,902 --> 01:16:07,887
ليأخذ الجميع جريدة

1037
01:16:07,929 --> 01:16:09,182
لماذا؟ -
غطوا النوافذ -

1038
01:16:09,209 --> 01:16:11,051
استخدموا الماء أو الصودا أي شيء

1039
01:16:11,094 --> 01:16:12,188
!مايك)، هذا جنوني)

1040
01:16:12,341 --> 01:16:14,700
هيّا، استخدموا بعض المياه
غطوا النوافذ بالجرائد

1041
01:16:28,376 --> 01:16:29,426
لم نفعل هذا يا (مايك)؟

1042
01:16:29,578 --> 01:16:33,714
افعلوها وحسب، لا نعرف من يترصدنا في الخارج
ولا من يراقبنا، يحاولون قتلنا أجمعين

1043
01:16:33,749 --> 01:16:34,897
أأنت على ما يرام؟ -
أجل -

1044
01:16:40,337 --> 01:16:41,564
أعرف أنكم جميعًا خائفون

1045
01:16:41,807 --> 01:16:42,931
لكنني في حاجة إلى مساعدتكم

1046
01:16:43,003 --> 01:16:44,187
لا يمكن لأحدكم المغادرة

1047
01:16:44,476 --> 01:16:45,337
ليس بعد

1048
01:16:45,398 --> 01:16:47,309
ليس قبل التأكد من سلامة الجميع

1049
01:16:48,474 --> 01:16:51,329
قتلوا أبرياء، أخرجوا القطار عن مساره

1050
01:16:51,521 --> 01:16:52,450
هم من فعلوا هذا

1051
01:16:53,378 --> 01:16:54,749
كل هذا للعثور على شاهدة

1052
01:16:57,201 --> 01:16:58,953
بحوزتها شيء يريدونه

1053
01:17:01,714 --> 01:17:04,657
قالوا إن لم أقتلك، فسيقتلون زوجتي وابني

1054
01:17:05,301 --> 01:17:07,899
لكن ما كنت لأفعل ما يريدونه أبدًا

1055
01:17:08,478 --> 01:17:09,570
أحتاج إلى مساعدتك

1056
01:17:10,135 --> 01:17:12,070
أحتاج إلى معرفة سبب رغبتهم في قتلك

1057
01:17:18,211 --> 01:17:19,122
ما اسمك؟

1058
01:17:19,759 --> 01:17:20,787
(صوفيا)

1059
01:17:21,111 --> 01:17:21,938
!(صوفيا)

1060
01:17:24,394 --> 01:17:26,797
!هوّني عليك، تعالي هنا

1061
01:17:35,405 --> 01:17:37,732
لن أسمح لهم بإيذائك، اتفقنا؟

1062
01:17:39,017 --> 01:17:40,503
هلّا أريتني ما في حقيبتك؟

1063
01:17:54,154 --> 01:17:55,860
هذا؟ هذا ما يريدونه؟

1064
01:17:58,591 --> 01:17:59,567
أتعرفين السبب؟

1065
01:17:59,955 --> 01:18:01,533
(بسبب (إنريكي

1066
01:18:02,198 --> 01:18:06,478
كان يخصّه -
الرجل الذي انتحر من الطابق الـ35؟ -

1067
01:18:06,656 --> 01:18:08,161
(لم ينتحر (إنريكي

1068
01:18:08,637 --> 01:18:10,322
كنت هناك عند موته؟

1069
01:18:14,653 --> 01:18:15,771
!لا عليك، أخبريني

1070
01:18:18,230 --> 01:18:19,485
أخبريني بما رأيته

1071
01:18:22,864 --> 01:18:24,450
كان (إنريكي) موظفًا في التخطيط المدني

1072
01:18:25,833 --> 01:18:27,956
وذات ليلة اضطر إلى العمل لوقت متأخر

1073
01:18:28,851 --> 01:18:32,203
لذا رافقته إلى مكتبه لأنهي واجبي المنزلي

1074
01:18:32,883 --> 01:18:35,430
كنت أنتظر (إنريكي) بجوار المصعد

1075
01:18:36,557 --> 01:18:38,302
عندها أتى هذان الرجلان

1076
01:18:38,695 --> 01:18:40,657
لم أر وجهيهما

1077
01:18:41,429 --> 01:18:43,099
(لكنهما كانا يبحثا عن (إنريكي

1078
01:18:45,142 --> 01:18:48,351
اختبأت لأنني لم أرد أن أورطه في مشاكل

1079
01:18:50,392 --> 01:18:52,259
لكنهما أرادا شيئًا منه

1080
01:18:54,078 --> 01:18:57,918
بعدها، بدأوا بالصياح جميعًا

1081
01:18:58,167 --> 01:19:00,204
وسمعت هذه الضوضاء

1082
01:19:00,865 --> 01:19:02,248
كانا يؤذيانه

1083
01:19:02,640 --> 01:19:07,115
كان بوسعي سماعة يصرخ قائلًا
إنه ليس بحوزته بل في منزله

1084
01:19:07,557 --> 01:19:08,341
وأخذته؟

1085
01:19:08,392 --> 01:19:09,398
طبعًا أخذته

1086
01:19:09,908 --> 01:19:11,183
أردت المساعدة

1087
01:19:15,203 --> 01:19:16,674
ثم نظرت عبر المدخل

1088
01:19:18,413 --> 01:19:22,215
ورأيت هذا الرجل يمسك بـ(إنريكي) ويضربه

1089
01:19:22,580 --> 01:19:26,049
"ويقول شيئًا بشأن كونه "نبيلًا

1090
01:19:26,879 --> 01:19:27,748
نبيل"؟"

1091
01:19:27,814 --> 01:19:30,291
قال إن القيام بالأمر الصائب سيتسبب في مقتله

1092
01:19:30,347 --> 01:19:32,486
"ولا يوجد ما يُسمى بـ"النُبل

1093
01:19:33,836 --> 01:19:34,627
،وبعدها

1094
01:19:37,134 --> 01:19:37,998
...قام وحسب

1095
01:19:45,578 --> 01:19:47,588
لم أعرف ما كان عليّ فعله

1096
01:19:48,802 --> 01:19:49,802
أفهمك

1097
01:19:50,033 --> 01:19:52,329
أخذته وهربت

1098
01:19:52,577 --> 01:19:54,341
لِم لمْ تتصلي بالشرطة؟

1099
01:19:54,389 --> 01:19:55,808
لم أستطع الاتصال بالشرطة

1100
01:19:57,145 --> 01:19:59,394
من قتلاه كانا شرطيين

1101
01:20:01,050 --> 01:20:03,422
!يا إلهي -
!يا إلهي -

1102
01:20:04,648 --> 01:20:05,827
،وفي اليوم التالي

1103
01:20:06,549 --> 01:20:10,434
،ذهبت إلى منزل إحدى صديقاتي
وكانت تعرف أحدهم في المباحث الفيدرالية

1104
01:20:10,650 --> 01:20:16,305
رجل يدعى العميل (غارسيا)
قال إن هذا القرص دليل وأنا شاهدة

1105
01:20:16,370 --> 01:20:18,865
قال إن المدينة لم تعد آمنة لي بعد الآن

1106
01:20:18,909 --> 01:20:21,976
طلب مني ركوب قطار الـ6:25
"المتوجه إلى "كولد سبرينغ

1107
01:20:22,022 --> 01:20:23,377
وسيقوم بحمايتي

1108
01:20:24,801 --> 01:20:26,145
لم تخبري أحدًا آخر؟

1109
01:20:26,489 --> 01:20:27,443
لا

1110
01:20:27,982 --> 01:20:31,565
وصديقتك تثق بذلك العميل (غارسيا)، صحيح؟

1111
01:20:33,333 --> 01:20:34,318
لا أعرف

1112
01:20:36,950 --> 01:20:39,220
ثمة شخص في الخارج يريدك أن تختفي

1113
01:20:40,324 --> 01:20:41,462
...وإن لم يكن هو

1114
01:20:58,162 --> 01:20:59,117
!يا إلهي

1115
01:21:10,287 --> 01:21:11,687
"الطوارئ"
"مروحية المأمور"

1116
01:21:12,252 --> 01:21:13,210
!هيّا

1117
01:21:13,211 --> 01:21:14,318
ما هذا بحق السماء؟

1118
01:21:14,742 --> 01:21:16,202
"(قسم شرطة (نيويورك"

1119
01:21:31,529 --> 01:21:32,294
ماكولي)؟)

1120
01:21:36,123 --> 01:21:37,750
النقيب (ديفيد هوثورن) يحدّثك

1121
01:21:38,102 --> 01:21:39,376
أنا المسؤول عن هذا

1122
01:21:41,744 --> 01:21:42,463
!تحرّكوا

1123
01:21:44,230 --> 01:21:47,918
نحاصر القطار من كل الجهات، لا يمكنك الهرب

1124
01:21:48,389 --> 01:21:48,950
!خالٍ

1125
01:21:51,488 --> 01:21:56,754
أنزل سلاحك وسيأتي رجالي إليك
ويأخذون الرهائن إلى بر الأمان

1126
01:21:56,813 --> 01:21:58,136
!لا عليكم، لا تفزعوا

1127
01:21:58,585 --> 01:22:00,027
!لن يتم المساس بك

1128
01:22:00,090 --> 01:22:01,645
إنه أجراء عادي من قبل الشرطة

1129
01:22:01,697 --> 01:22:03,369
لا عليكم، ستكونون جميعًا بأمان

1130
01:22:04,663 --> 01:22:06,313
!لن يتأذى أي أحد

1131
01:22:21,916 --> 01:22:23,977
!يا للمسيح! ثمة جيش لعين في الخارج

1132
01:22:30,054 --> 01:22:32,043
!عميل (غارسيا)، رافقني

1133
01:22:32,988 --> 01:22:36,860
أحتاج إلى خطة محكمة للاقتحام، حسنًا؟ -
أمرك يا سيدي -

1134
01:22:36,895 --> 01:22:37,555
شكرًا

1135
01:22:38,383 --> 01:22:39,676
أين القنّاصة؟

1136
01:22:43,033 --> 01:22:44,599
إلى القناصة، معك القيادة

1137
01:22:44,916 --> 01:22:47,060
أبلغني فور تمكنك من التصويب على الهدف

1138
01:22:47,128 --> 01:22:47,883
!عُلم

1139
01:22:48,111 --> 01:22:49,576
(هذا سيئ يا (مايك

1140
01:22:49,641 --> 01:22:50,906
ستكون الأمور على ما يرام، أعدك

1141
01:22:56,092 --> 01:22:56,808
ماكولي)؟)

1142
01:22:57,712 --> 01:23:00,459
صديقك القديم يود القدوم إليك

1143
01:23:00,522 --> 01:23:01,652
لا يود إلّا الحديث

1144
01:23:10,183 --> 01:23:11,334
تم توصيل جهاز تحديدك

1145
01:23:30,675 --> 01:23:35,056
"نبث إليك مباشرة من حدود بلدة "بيكن
حيث انحرف قطار "هادسون" عن مساره

1146
01:23:35,057 --> 01:23:37,001
لم يُبّلغ عن أي خسائر بعد

1147
01:23:39,258 --> 01:23:39,984
!تراجعوا

1148
01:23:40,163 --> 01:23:41,471
!تحرّكوا

1149
01:23:45,738 --> 01:23:47,147
(يردنا إرسال صوتي من الملازم (ميرفي

1150
01:23:51,543 --> 01:23:58,042
طبقًا لمصدرنا من موقع الحدث، شرطي سابق
يستولي على القطار ويحتجز الركّاب رهائن

1151
01:24:03,491 --> 01:24:04,687
مايك)، ما الأحوال عندك؟)

1152
01:24:06,036 --> 01:24:07,204
اسمع يا رجل، تعرف كيف يسري الأمر

1153
01:24:07,205 --> 01:24:09,325
إن لم نحل الأمر، قوات التدخل السريع
ستقتحم القطار بالقوة

1154
01:24:12,407 --> 01:24:13,597
تحدث إليّ يا رفيقي

1155
01:24:17,626 --> 01:24:20,134
أين عائلتي؟ قلت إن الشرطة في طريقها

1156
01:24:20,183 --> 01:24:22,046
أجل يا رجل، لا أعرف ما حدث

1157
01:24:22,087 --> 01:24:23,776
اسمع، إننا نبذل قصارى جهدنا

1158
01:24:24,882 --> 01:24:26,124
(لا تعرف ما يجري يا (ميرف

1159
01:24:26,188 --> 01:24:27,047
أخبرني إذن

1160
01:24:27,973 --> 01:24:30,830
حسنًا، افتح الباب ودعني أدخل
أنا أعزل وبمفردي

1161
01:24:39,420 --> 01:24:40,571
كم شخصًا لديك في الداخل؟

1162
01:24:43,511 --> 01:24:47,712
مايكل)، أود مساعدتك فلتساعدني)
إن لم أعود إليهم بنتائج، فسيقصونني

1163
01:24:47,747 --> 01:24:49,138
كم رهينة لديك في الداخل؟

1164
01:24:50,822 --> 01:24:51,821
علينا فعل شيء

1165
01:24:51,996 --> 01:24:53,797
أجل، لكن ماذا؟ ماذا بوسعنا فعله؟

1166
01:24:55,372 --> 01:24:56,733
خمسة عشر، ربما عشرون

1167
01:24:57,056 --> 01:24:59,615
حسنًا، أطلق سراح بعضهم. أيًا كان من تريد

1168
01:25:00,567 --> 01:25:01,902
وكيف أتأكد من سلامتهم؟

1169
01:25:03,283 --> 01:25:04,345
الرهائن؟

1170
01:25:05,094 --> 01:25:06,655
ثمة شخص عليّ حمايته

1171
01:25:07,973 --> 01:25:10,945
،اسمع، إن كنت قلقًا على سلامة أحدهم
فلترسله معي

1172
01:25:13,358 --> 01:25:14,166
ليس بعد

1173
01:25:19,318 --> 01:25:21,763
كنا زميلين لـ7 سنوات، لطالما دعمتني

1174
01:25:22,067 --> 01:25:24,121
دع أحدهم يدعمك ولو لمرة

1175
01:25:27,960 --> 01:25:28,769
مايك)؟)

1176
01:25:30,730 --> 01:25:32,888
اسمع، سأخبرك بشيء. سأقوم بمبادلة

1177
01:25:32,932 --> 01:25:36,318
اتفقنا؟ أطلق سراح بعض الرهائن
وخذني بدلًا منهم

1178
01:25:53,967 --> 01:25:54,859
!إنهم يخرجون

1179
01:25:55,529 --> 01:25:56,894
!هيّا

1180
01:26:00,384 --> 01:26:03,358
!راقبي خطواتك، اسلكي هذا الطريق. اتبعوها

1181
01:26:03,411 --> 01:26:07,037
أجل، يبدو أن الرهائن يُطلق سراحهم

1182
01:26:07,134 --> 01:26:09,942
ليس واضحًا حاليًا كم متبقي منهم على متن القطار

1183
01:26:17,332 --> 01:26:18,287
أهذا كل شيء؟

1184
01:26:18,339 --> 01:26:19,457
!أجل، ادخل

1185
01:26:23,190 --> 01:26:23,766
حسنًا

1186
01:26:24,168 --> 01:26:26,340
الدوريات في طريقها إلى منزلك
من دون صافرات إنذار

1187
01:26:32,741 --> 01:26:33,891
زوّدوك بجهاز تحديد هويّة

1188
01:26:34,645 --> 01:26:36,611
إن طال الأمر أكثر، فسيهجمون

1189
01:26:36,954 --> 01:26:38,882
لا يودون أن يعلق شرطي بين مرمى النيران

1190
01:26:40,350 --> 01:26:41,279
هيّا، أنزل المسدس

1191
01:26:41,647 --> 01:26:43,853
!بحق المسيح، لست مسلحًا. بحقك

1192
01:26:52,254 --> 01:26:53,947
أخبرهم أن يطفئوا الأضواء

1193
01:26:54,852 --> 01:26:55,698
!أطفئوا الأضواء

1194
01:26:57,295 --> 01:26:58,328
!أطفئوا الأضواء

1195
01:27:02,161 --> 01:27:04,099
شكرًا يا رفيقي -
بحقك، تعرف الإجراءات -

1196
01:27:04,143 --> 01:27:05,399
فقدنا البث الصوتي

1197
01:27:06,708 --> 01:27:09,058
كنت محقًا، ثمة شاهد على متن القطار

1198
01:27:09,227 --> 01:27:11,833
كان يفترض مقابلة المباحث الفيدرالية
"في "كولد سبرينغ

1199
01:27:11,880 --> 01:27:12,664
المباحث الفيدرالية؟

1200
01:27:13,093 --> 01:27:14,444
العميل الخاص (غارسيا)؟

1201
01:27:14,493 --> 01:27:15,135
أتعرفه؟

1202
01:27:15,185 --> 01:27:17,110
هوثورن)، تقلّد منه سلطات الوضع للتو)

1203
01:27:17,160 --> 01:27:18,754
طبعًا، هذا متوقع

1204
01:27:18,803 --> 01:27:21,000
أريد مراقبة الوضع، أكّد رؤية الهدف

1205
01:27:23,873 --> 01:27:26,783
جهاز تحديد عميلنا يجعله يشع لونًا أزرق
تم تأكيد رؤية الهدف

1206
01:27:27,149 --> 01:27:28,686
مايك)، ماذا حدث بحق السماء؟)

1207
01:27:29,048 --> 01:27:32,351
!تحدثت إليك، وإذ بي أجدك تأخذ الناس رهائن

1208
01:27:32,755 --> 01:27:36,790
قتلوا 3 ركّاب من بينهم عميل فيدرالي
وأخرجوا القطار عن مساره

1209
01:27:37,133 --> 01:27:38,569
كل هذا للوصول إلى مجرد دليل

1210
01:27:38,629 --> 01:27:39,500
حسنًا

1211
01:27:40,521 --> 01:27:41,895
إذن، أين هو يا (مايك)؟

1212
01:27:41,969 --> 01:27:43,694
لن أخرجه إلا بعد تأكدي
(من سلامة (كارين) و(داني

1213
01:27:43,762 --> 01:27:45,504
الشرطة المحلية تتواصل معي مباشرةً

1214
01:27:45,553 --> 01:27:47,068
!إذن، فلننتظر

1215
01:27:49,878 --> 01:27:50,801
!فلننتظر

1216
01:27:52,436 --> 01:27:53,316
أجل

1217
01:27:56,945 --> 01:27:58,018
كيف حالكم؟

1218
01:27:58,216 --> 01:28:00,208
أنا بخير -
أنا على ما يرام -

1219
01:28:00,243 --> 01:28:01,891
بخير، لكن عليّ التبول

1220
01:28:04,740 --> 01:28:06,125
مايك)، أعرف أن هذه التصرفات ليست من خِصالك)

1221
01:28:06,468 --> 01:28:08,371
اسمع، قلت إنهم أوقعوا بك

1222
01:28:08,849 --> 01:28:10,810
لديك شاهد ودليل

1223
01:28:11,270 --> 01:28:12,859
...أصدقك، لكن

1224
01:28:13,232 --> 01:28:14,203
لكن ماذا؟

1225
01:28:14,428 --> 01:28:16,534
لا يهم ما أصدقه بل ما أثبته

1226
01:28:18,300 --> 01:28:23,001
اسمع، تريد تأكيدًا أن عائلتك بأمان. أتفهم هذا
لكن أقترح أن ننهي هذا في الحال

1227
01:28:23,075 --> 01:28:25,262
أعطني ما لديك
ولا يتوجب أذيّة أي أحد آخر

1228
01:28:25,673 --> 01:28:28,489
تخبرني بهذا بصفتك محقق أم صديق؟

1229
01:28:30,256 --> 01:28:32,003
لا أعرف يا (مايك)، لم لا تخبرني أنت؟

1230
01:28:35,330 --> 01:28:37,069
الوقت ينفد منّا يا رجل

1231
01:28:39,379 --> 01:28:45,472
أفهمك يا (مايك)، تود التصرُف بنُبل
"لكن إليك خبرًا عاجلًا، لا يوجد ما يسمى بـ"النُبل

1232
01:28:50,330 --> 01:28:51,167
!يا إلهي

1233
01:28:54,672 --> 01:28:55,639
!كنت الفاعل

1234
01:28:55,692 --> 01:28:56,603
عمَّ تتحدث؟

1235
01:28:56,643 --> 01:28:58,861
اتصلت بي، عرفت بشأن الشاهد

1236
01:29:00,680 --> 01:29:02,332
عرفت ما شهد عليه

1237
01:29:02,367 --> 01:29:04,157
أجل، أخبرتك بما حدث

1238
01:29:04,332 --> 01:29:06,145
من قتله كان شرطيًا

1239
01:29:06,968 --> 01:29:08,711
أوقعت بي

1240
01:29:08,747 --> 01:29:09,935
(على مهلك يا (مايك

1241
01:29:10,404 --> 01:29:12,292
(قتلت (إنريكي مينديز

1242
01:29:12,666 --> 01:29:14,832
عرفت أن الشاهدة ستستقل هذا القطار

1243
01:29:15,197 --> 01:29:16,262
!استهدفتني

1244
01:29:16,314 --> 01:29:19,522
!(مايك) -
شرطي سابق يستقل هذا القطار يوميًا -

1245
01:29:19,578 --> 01:29:20,201
!عرفت

1246
01:29:20,239 --> 01:29:23,394
...مايكل)، أيًا كان من يقنعك بهذا فإنه يحاول) -
!يا ابن السافلة -

1247
01:29:23,779 --> 01:29:25,626
!احترس يا رجل -
!بحق المسيح -

1248
01:29:25,638 --> 01:29:26,930
!تحدث بحق السماء، تحدّث

1249
01:29:27,441 --> 01:29:30,889
العميل يشتبك مع الهدف
أكرر، العميل يشتبك مع الهدف

1250
01:29:30,961 --> 01:29:33,334
إيّاك أن تطلق قبل الحصول على تصويبة واضحة

1251
01:29:33,385 --> 01:29:34,793
حسنًا، أقول ماذا؟

1252
01:29:34,999 --> 01:29:37,715
أنك قتلت 3 أشخاص من بينهم فيدرالي؟

1253
01:29:37,750 --> 01:29:43,283
أخرجت القطار عن مساره وأخذت ركّابه رهائن
وكل هذا لأن امرأة غامضة هددتك بعائلتك؟

1254
01:29:43,437 --> 01:29:44,663
!أنت من فعل هذا

1255
01:29:44,867 --> 01:29:46,324
لا يبدو الأمر هكذا، صحيح؟

1256
01:29:47,118 --> 01:29:48,530
لذا، لم لا تضع المسدس جانبًا

1257
01:29:48,867 --> 01:29:50,829
قبل أن يتأذى شخص تحبه

1258
01:29:51,244 --> 01:29:53,474
أين هما؟ أين عائلتي؟

1259
01:29:57,204 --> 01:29:59,094
لن أتردد في قتلك أقسم بالله

1260
01:29:59,141 --> 01:30:00,342
حسنًا

1261
01:30:00,392 --> 01:30:01,879
أحاول مساعدتك هنا

1262
01:30:02,111 --> 01:30:05,398
الكثير من الأشخاص النافذين سيخسرون الكثير
إن خرج هذا الدليل إلى العلن

1263
01:30:05,446 --> 01:30:06,936
لديهم أعين في كل مكان

1264
01:30:07,272 --> 01:30:08,319
حتى في قسم الشرطة

1265
01:30:08,353 --> 01:30:12,550
أخبرتهم أن يوردوا الشاهد هذا القطار
حسبت أنني أسديك صنعًا كنت بحاجة إلى المال

1266
01:30:12,416 --> 01:30:14,307
لكنك لم تستطع تنفيذ ما طلبته، صحيح؟

1267
01:30:20,413 --> 01:30:23,492
إن لم أرد على هذا الاتصال، فستموت عائلتك

1268
01:30:25,729 --> 01:30:27,075
لذا، لم لا تسلّمني المسدس؟

1269
01:30:29,020 --> 01:30:30,431
(لا خيار لديك يا (مايك

1270
01:30:33,419 --> 01:30:34,527
ليس ضروريًا أن ينتهي الأمر هكذا

1271
01:30:36,274 --> 01:30:37,017
!هيّا

1272
01:30:37,822 --> 01:30:40,492
(لأجل (كارين) و(داني -
!إيّاك والتجرؤ على لفظ اسميهما -

1273
01:30:43,938 --> 01:30:45,041
(فعلت ما يكفي يا (مايك

1274
01:30:54,769 --> 01:30:56,133
هل انتهى الأمر؟ -
نحن على ما يرام -

1275
01:30:56,470 --> 01:30:57,355
تعرف ما عليك فعله

1276
01:31:02,030 --> 01:31:03,236
...(الأمر وما فيه يا (مايك

1277
01:31:04,205 --> 01:31:05,551
أن لدي عائلة أيضًا لعلمك

1278
01:31:06,794 --> 01:31:07,699
حسنًا، من (برين)؟

1279
01:31:11,507 --> 01:31:12,521
!ميرف)، أنصت إليّ)

1280
01:31:12,595 --> 01:31:14,230
كل ما عليّ فعله
(هو معاودة الاتصال بها يا (مايك

1281
01:31:18,863 --> 01:31:19,618
!هيّا

1282
01:31:25,122 --> 01:31:26,119
حسنًا، أيكم (برين)؟

1283
01:31:29,873 --> 01:31:31,107
أيكم (برين)؟

1284
01:31:34,403 --> 01:31:36,805
مايك)، أيهم (برين)؟)

1285
01:31:40,717 --> 01:31:41,559
أيهم (برين)؟

1286
01:31:46,296 --> 01:31:47,150
!أنا

1287
01:31:53,883 --> 01:31:55,029
(أنا (برين

1288
01:31:59,391 --> 01:32:01,726
لا يا رجل، إنها تتستر عليّ

1289
01:32:03,843 --> 01:32:04,895
(أنا (برين

1290
01:32:05,080 --> 01:32:05,884
مهلًا

1291
01:32:09,596 --> 01:32:12,092
(أنا الشاهدة، أنا (برين

1292
01:32:12,410 --> 01:32:15,355
(لا، أنا (برين

1293
01:32:15,390 --> 01:32:19,529
(إنهم يكذبون أنا (برين
وأعرف ما اقترفته أيها الوغد

1294
01:32:21,214 --> 01:32:22,195
!(لست (برين

1295
01:32:22,809 --> 01:32:23,589
،لذا

1296
01:32:26,591 --> 01:32:27,508
(ولا واحد منّا (برين

1297
01:32:27,673 --> 01:32:28,506
يتحتم أن يكون أحدكم

1298
01:32:33,160 --> 01:32:36,117
إن كان لديك تصويبة واضحة، فأطلق عليه -
عُلم -

1299
01:32:48,543 --> 01:32:49,345
!اتركه

1300
01:33:31,574 --> 01:33:32,571
!(ميرف)

1301
01:33:38,105 --> 01:33:39,493
ألديك تصويبة واضحة؟

1302
01:33:39,547 --> 01:33:41,587
أكرر، ألديك تصويبة واضحة؟

1303
01:33:43,367 --> 01:33:43,999
!لا

1304
01:33:44,266 --> 01:33:45,665
ما وضع الرهائن؟

1305
01:33:45,726 --> 01:33:47,369
ما وضع عميلنا؟ -
لم يطلق النار -

1306
01:33:47,433 --> 01:33:49,974
ماذا ستفعل؟ ستقتلنا أجمعين؟ -
لا، بل ستفعلها أنت -

1307
01:33:53,260 --> 01:33:54,117
الهدف واضح

1308
01:33:55,829 --> 01:33:56,726
!اقضِ عليه

1309
01:34:06,842 --> 01:34:08,561
!انبطحوا أرضًا

1310
01:34:09,002 --> 01:34:09,939
!يا إلهي

1311
01:34:11,612 --> 01:34:12,331
!ابقوا منبطحين

1312
01:34:13,320 --> 01:34:15,000
أيديكم لأعلى، ابقوا قبالة الحائط

1313
01:34:15,806 --> 01:34:18,501
!ابقوا منبطحين، هيّا

1314
01:34:19,468 --> 01:34:22,377
!ابقوا منبطحين -
!توقفوا -

1315
01:34:22,637 --> 01:34:23,876
!لقد أنقذني

1316
01:34:24,878 --> 01:34:25,892
لقد أنقذني

1317
01:34:26,550 --> 01:34:27,396
برين)؟)

1318
01:34:39,181 --> 01:34:41,244
ماكولي)؟ (مايكل ماكولي)؟)

1319
01:34:41,842 --> 01:34:42,897
أجل

1320
01:34:43,695 --> 01:34:45,816
أنا العميل (غارسيا) من المباحث الفيدرالية

1321
01:34:46,020 --> 01:34:47,095
عائلتك بأمان

1322
01:34:47,155 --> 01:34:49,394
اعتقلنا 3 أشخاص يحومون خارج منزلك

1323
01:35:05,032 --> 01:35:06,034
أكان قريبك؟

1324
01:35:07,572 --> 01:35:08,575
أخبريني بما رأيته

1325
01:35:11,203 --> 01:35:12,155
شكرًا -
عفوًا -

1326
01:35:18,813 --> 01:35:21,094
أظن أن هذه نهاية الخط -
أظن هذا -

1327
01:35:21,358 --> 01:35:23,207
في المرة القادمة سأستقل الحافلة

1328
01:35:24,889 --> 01:35:27,620
كل ما أعرفه هو التالي، هذا الرجل بطل

1329
01:35:27,985 --> 01:35:29,927
اتفقنا؟ بطل. دوّن هذا

1330
01:35:29,973 --> 01:35:31,877
!ب ط ل، بطل

1331
01:35:32,643 --> 01:35:33,894
بطل، هل دوّنت هذا؟

1332
01:35:34,643 --> 01:35:35,983
"بطل" -
شكرًا لك -

1333
01:35:41,738 --> 01:35:43,497
ما أحوالك إذن، ألديك صديق حميم أم ماذا؟

1334
01:35:43,770 --> 01:35:44,726
ماذا؟

1335
01:35:45,977 --> 01:35:46,764
أجل

1336
01:35:47,111 --> 01:35:49,898
هل علاقتكما جديّة؟
أود أن أعرف ما أنا مُقبل عليه

1337
01:35:50,185 --> 01:35:51,646
مرحبًا يا عزيزي

1338
01:35:51,695 --> 01:35:52,802
مرحبًا يا حبيبتي

1339
01:35:53,630 --> 01:35:55,674
!يا إلهي، انظر إلى حالك
هل أنت على ما يرام؟

1340
01:35:55,721 --> 01:35:56,535
أنا بخير

1341
01:35:56,585 --> 01:35:58,136
مرحبًا أيها الشاب -
مرحبًا يا أبي -

1342
01:35:58,396 --> 01:35:59,424
كيف حالك؟

1343
01:36:00,753 --> 01:36:02,532
(كدت أنسى، سيدة (ماكولي

1344
01:36:02,821 --> 01:36:05,811
أظن أنك ربما أضعت هذا

1345
01:36:06,753 --> 01:36:08,294
كنت أبحث عنه طوال اليوم

1346
01:36:08,509 --> 01:36:09,817
هل نأخذك إلى المنزل؟

1347
01:36:10,004 --> 01:36:12,007
أجل، لنذهب إلى المنزل

1348
01:36:12,321 --> 01:36:15,094
إذن، هذا ما تفعله كل يوم
عندما تذهب إلى العمل، صحيح؟

1349
01:36:15,163 --> 01:36:16,428
أجل، يوميًا

1350
01:36:17,803 --> 01:36:18,938
هيّا، ساعديني لأنهض

1351
01:36:23,093 --> 01:36:24,791
لا أصدق ما يقولونه

1352
01:36:25,311 --> 01:36:26,973
أصحيح ما قالوه بشأن (ميرف)؟

1353
01:36:29,958 --> 01:36:32,579
!هلّا أمهلتماني لحظة؟ أمهلاني لحظة

1354
01:36:38,884 --> 01:36:39,565
(ديفيد)

1355
01:36:39,761 --> 01:36:46,125
عليّ إخبارك أن هناك تحقيق جارٍ
بشأن (أليكس ميرفي) وأمثاله في القسم

1356
01:36:46,207 --> 01:36:49,118
كانت هناك امرأة -
أنثي في منتصف الثلاثينيات -

1357
01:36:49,545 --> 01:36:52,857
نتفقد سجّلات المراقبة في محيط
محطة الشارع 86، اتفقنا؟

1358
01:36:53,233 --> 01:36:54,141
أجل

1359
01:36:54,373 --> 01:36:56,390
إن عرفنا شيئًا، فسنُعلمك

1360
01:36:59,246 --> 01:37:01,632
ماذا بوسعي أن أقول؟
أعتذر لبلوغ الأمر هذا الحد

1361
01:37:05,625 --> 01:37:07,612
(اسمع يا (مايك

1362
01:37:08,715 --> 01:37:11,287
نفتقد أمثالك في القسم

1363
01:37:11,652 --> 01:37:13,090
من يفعلون الأمر الصائب

1364
01:37:19,676 --> 01:37:23,410
المزيد من التفاصيل يُكشف عنها حاليًا
..."في قضية قطار "هادسون

1365
01:37:23,411 --> 01:37:26,510
...شاهد للمباحث الفيدراليّة قدم أدلة للسلطات

1366
01:37:26,511 --> 01:37:30,397
"عدّة ضباط لقسم شرطة "نيويورك
...قالوا إنه لا يوجد

1367
01:37:30,398 --> 01:37:31,735
...قضية موظف هيئة التخطيط المدني

1368
01:37:31,736 --> 01:37:34,366
...أعرب عن فضحه مؤامرة متكاملة الأركان

1369
01:37:34,776 --> 01:37:37,339
...تمتد من مبنى البلدية حتى مكتب العمدة

1370
01:37:37,340 --> 01:37:39,197
...هناك اتهامات توجّه

1371
01:37:39,198 --> 01:37:41,027
...يُعرب عن تورط عدة موظفين حكوميين

1372
01:37:41,028 --> 01:37:45,425
جريمة على نطاق واسع تشير إلى
تلك المرأة الغامضة التي تسببت في انحراف القطار

1373
01:37:45,460 --> 01:37:46,994
هل هي موجودة أصلًا؟

1374
01:37:59,482 --> 01:38:03,028
" ما يشكّل هوية الرجل، تصرفاته وقت الشدّة "

1375
01:38:03,327 --> 01:38:05,100
(ألكسندر دوما)

1376
01:38:10,091 --> 01:38:12,790
قرأت هذا الكتاب منذ عدة سنوات
كانت نهايته مذهلة

1377
01:38:12,845 --> 01:38:13,915
هل هذا المقعد محجوز؟

1378
01:38:15,002 --> 01:38:19,043
"قطار الـ6:20 كل صباح المتوجه إلى "شيكاغو
وقطار الـ5:30 عائدةً إلى المنزل

1379
01:38:19,119 --> 01:38:21,952
أتعرفين؟ لم أتوسّم فيك قط
كونك راكبة مداومة للقطار العام

1380
01:38:22,326 --> 01:38:23,733
معذرةً، أسبق وتقابلنا؟

1381
01:38:24,140 --> 01:38:26,873
حسبما فهمت، الناس الذي تعملين لصالحهم

1382
01:38:26,948 --> 01:38:30,117
إن سقط (أليكس ميرفي)، فتفوزون

1383
01:38:30,448 --> 01:38:34,264
،إن ماتت فتاة بالـ16 على متن هذا القطار
فتفوزون كذلك

1384
01:38:35,486 --> 01:38:40,154
تؤدين وظيفتك وبعدها تختفي
أما ما يحدث لبقيتنا، مجرد أضرار جانبية

1385
01:38:42,653 --> 01:38:45,652
لم تختاريني لأن الشاهدة
كانت على متن القطار الذي أستقله

1386
01:38:45,743 --> 01:38:47,243
بل تقصّدت وضعها على متن هذا القطار

1387
01:38:48,873 --> 01:38:50,785
ربما أنت المتسببة في طردي حتى

1388
01:38:51,605 --> 01:38:55,250
فجأة أصبح لدي دافع وأمامي فرصة لأغتنمها
مثل (أليكس ميرفي) تمامًا

1389
01:38:55,658 --> 01:38:57,521
لم تكن هذه عمليته أصلًا

1390
01:38:57,759 --> 01:38:59,409
تلاعبت بكلينا

1391
01:39:05,290 --> 01:39:07,666
(لست متأكدة مما تظنه سيحدث هنا يا (مايكل

1392
01:39:08,974 --> 01:39:11,266
شيء واحد صغير

1393
01:39:11,570 --> 01:39:12,768
وما هو؟

1394
01:39:13,184 --> 01:39:14,917
"محقق"
"(قسم شرطة (نيويورك"

1395
01:39:14,918 --> 01:39:25,585
ترجمة سماعيّـة
 || إسلام الجيز!وي ||
"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

1396
01:39:26,918 --> 01:43:22,585
تعديل توقيت فريق سيما ناو
CiMa-NoW.CoM