﻿1
00:00:04,138 --> 00:00:14,566
<font color="0080ff">Translated by "</font><font color="80ff80"><b>SSS</b></font><font color="0080ff">"
Email </font><font color="ff2020"><b>saleh985@gmail.com</b></font><font color="0080ff"> </font><font color="ffff80"><b> U.A.E, Dubai</b></font>

2
00:01:47,439 --> 00:01:51,603
لو سمحت، من هو المطرب؟
- توقف!

3
00:01:51,610 --> 00:01:57,863
توقف! توقف!
من سمح لهذا المغفل بالدخول إلى هنا؟

4
00:01:57,867 --> 00:01:58,898
المتطفل.

5
00:01:59,953 --> 00:02:04,117
تخلصوا منه!
لماذا ندفع لكم المال !

6
00:02:16,638 --> 00:02:19,758
اسم العائلة؟
- باجروف

7
00:02:21,852 --> 00:02:23,928
-دانيلَ سيرجييفيتش

8
00:02:23,937 --> 00:02:27,058
ولد في عام 1975.
فوكزالنايا الشارع، 22.

9
00:02:29,152 --> 00:02:34,359
مكان العمل؟
- أنهيت خدمتي في الجيش مؤخرا.

10
00:02:39,580 --> 00:02:43,744
أين خدمت؟
- في الجيش.

11
00:02:44,794 --> 00:02:48,958
هل تريد أن تنضم إلينا؟
- أرفض

12
00:02:55,222 --> 00:02:59,386
لقد كسرت يد الحارس
و كدت تفقده عينه

13
00:02:59,393 --> 00:03:02,513
لو كنت مخمورا لوضعتك في السجن

14
00:03:03,564 --> 00:03:05,641
اذهب!

15
00:03:06,693 --> 00:03:10,857
إذا لم تجد أي عمل في أسبوع
سنعيدك إلى الجيش

16
00:03:42,149 --> 00:03:46,313
هل كسرت ذراعه بالفعل؟

17
00:03:47,363 --> 00:03:49,439
لا، إنه جرح بسيط فقط.

18
00:03:55,705 --> 00:04:00,913
من الذي كان يصرخ
عليكم؟

19
00:04:01,962 --> 00:04:04,038
إنه المخرج

20
00:04:12,390 --> 00:04:18,643
ما هو إسم تلك ال أغنية؟
"ال أجنحة" من قبل فرقة ناوتيليوس

21
00:04:32,204 --> 00:04:37,411
باجروف سيرجي بل اتونوفيتش،
ولد في عام 1942،

22
00:04:37,418 --> 00:04:39,494
... لص - و محب لل إجرام.

23
00:04:39,503 --> 00:04:43,667
قتل في السجن في يناير كانون الثاني لعام 1982
.

24
00:04:45,760 --> 00:04:47,837
و زميل لي في المدرسة

25
00:04:56,188 --> 00:05:00,352
هل لديك إسطوانة، ل أغنية ال أجنحة لنوتيلوس''
''؟

26
00:05:04,531 --> 00:05:08,695
ماذا تريد؟ أخرج من هنا!
أخرج من هنا أو سأستدعي الشرطة.

27
00:05:22,259 --> 00:05:26,423
من ال أفضل لو استبدلو وجهك بالخشب
في الحضيرة لقد استفدنى أكثر

28
00:05:26,430 --> 00:05:28,506
وكان من ال أفضل أكثر لو بقيت في الجيش.

29
00:05:28,516 --> 00:05:30,592
هنا، كال أحمق، سيقتلوك قريبا.

30
00:05:30,601 --> 00:05:33,721
مازِلتَ تُشَغِلُ قِطعَةَ الخُردَة
هذِه!

31
00:05:35,815 --> 00:05:39,979
ستَموتُ في السِجن مثل والدك
الفاشل.

32
00:05:44,158 --> 00:05:49,366
أملي الوحيد هو فيتينكا

33
00:05:49,372 --> 00:05:54,580
ربما يكون شخصية مهمة في
لينينجراد

34
00:06:03,971 --> 00:06:08,135
أنظر كيف كنتم في صغركم
 بغاية الجمال

35
00:06:08,143 --> 00:06:10,219
الله!

36
00:06:10,228 --> 00:06:13,348
انظر!
- أجل رأيتها من قبل

37
00:06:13,357 --> 00:06:15,433
أنظر مرة أخرى!

38
00:06:17,528 --> 00:06:21,692
يستحسن لك الذهاب إلى أخيك
في لينينجراد.

39
00:06:22,742 --> 00:06:27,950
سأموت قريبا, أما هو
فسيكون قريبا منك بعكس والدك

40
00:06:27,956 --> 00:06:30,032
هو دمك.

41
00:06:30,042 --> 00:06:34,206
فهو أقرب شخص لك
في العالم.

42
00:06:35,256 --> 00:06:37,332
إبني فيتينكا

43
00:06:43,598 --> 00:06:48,806
ال أخوة

44
00:06:49,855 --> 00:06:54,019
من لم يكن في موسكو لم يعرف معنى الجمال

45
00:06:57,155 --> 00:07:01,319
الشيشاني طليق
و يجب التخلص منه

46
00:07:02,369 --> 00:07:05,489
لقد سيطر على السوق كليا
و ما هي حجته

47
00:07:05,497 --> 00:07:07,574
"كل ما كان لي في الماضي لي في الحاضر".
و ها هو يحتل السوق كاملً.

48
00:07:07,583 --> 00:07:10,703
وفي الجلسة مع الكبار
تم الاتفاق على السلم.

49
00:07:10,712 --> 00:07:12,788
لا نريد الحرب،

50
00:07:12,797 --> 00:07:15,917
و لأنه قريبُ بارامون

51
00:07:15,926 --> 00:07:19,046
هذا الشيشاني قد أصبح شوكة في حلقي!

52
00:07:22,182 --> 00:07:24,259
ما رأيك ب  15,000

53
00:07:26,354 --> 00:07:30,518
أنت تعرفني و أسعاري واقعية دائما

54
00:07:31,568 --> 00:07:33,644
خمسة عشر ...

55
00:07:33,653 --> 00:07:39,906
هذا المال جيد
لكن لشخص مثل الشيشاني

56
00:07:40,953 --> 00:07:44,073
هنا أخاطر بحياتي

57
00:07:46,167 --> 00:07:50,331
كم؟
- عشرون ألف و عشرة مسبقة

58
00:08:05,981 --> 00:08:09,101
أسبوع واحد للتحضير

59
00:08:10,152 --> 00:08:12,228
أسبوعان

60
00:08:15,366 --> 00:08:17,442
إزدادة وقاحة التاتاري

61
00:08:18,494 --> 00:08:20,571
لقد زاد المبلغ المقدم كثيرا

62
00:08:21,623 --> 00:08:25,787
إبقيا في السوق ليل نهار و راقبوه
و لكن من دون أن يراكم

63
00:08:26,837 --> 00:08:32,045
خذ العبء على نفسك،
لكي لن تقع بسبب غيرك

64
00:10:15,290 --> 00:10:17,366
آنسة ، هل لديك ال أجنحة'''' للنوتيلوس؟

65
00:10:17,375 --> 00:10:19,452
نفذت, إنها تباع بسرعة كبيرة

66
00:10:19,461 --> 00:10:22,581
ولكن في المرة القادمة، سيكون لدينا المزيد.

67
00:10:23,632 --> 00:10:26,752
هل لديك أي شيء آخر؟
- بالتأكيد.

68
00:10:28,846 --> 00:10:34,054
جرب هذه،'' تيتانيك'' في النوافير
مع جريبينتشكوف.

69
00:10:34,060 --> 00:10:37,181
و ألبوم حساب العشرةِ سنين

70
00:10:38,232 --> 00:10:40,308
أَفضل ال أغاني من تنفيذ ال أصدقاء

71
00:10:40,317 --> 00:10:42,394
كم سعرها؟

72
00:10:42,403 --> 00:10:45,523
هذا ب 75,8، وهذا ب 78.

73
00:11:46,015 --> 00:11:49,135
هيا يا أيها الحمقى، كيف تسير التجارة؟

74
00:11:51,229 --> 00:11:52,260
إذن تبيع الساعات؟

75
00:11:53,314 --> 00:11:55,391
عليك دفع 50 في الحال

76
00:11:55,400 --> 00:11:58,520
منك أنت يا أحمق قلت لك أنت

77
00:11:59,571 --> 00:12:01,647
ألم تكن تعرف ذلك؟

78
00:12:01,657 --> 00:12:03,733
إنها الضرائب!
- ولكن لم ال ...

79
00:12:03,742 --> 00:12:05,819
سأصادر البضائع إن لم تدفع!

80
00:12:05,828 --> 00:12:07,904
لكني لم أبع أي شيء حتى الآن!
- قلت لك سأصادر بضاعتك, مفهوم

81
00:12:07,914 --> 00:12:13,122
لكني لم أبع شيئا حتى الآن
.

82
00:12:13,128 --> 00:12:15,204
لم أبع شيئا!

83
00:12:15,213 --> 00:12:17,290
لقد نبهتك, فالننهي الموضوع الآن!

84
00:12:38,155 --> 00:12:41,275
هذه المدينة؟ تكمن فيها قوة خفية

85
00:12:41,284 --> 00:12:43,360
و كل ما ازداد حجم المدينة،
كلما زادت هذه القوة

86
00:12:43,369 --> 00:12:49,622
هذه القوة تحملك بعيدا
و الأقوى يمكن له أن يصمد لها

87
00:12:50,669 --> 00:12:52,745
و حتى القوي, القليل منهم فقط ...

88
00:13:00,054 --> 00:13:03,175
ما هو اسمك؟
- جوفمان

89
00:13:03,183 --> 00:13:06,303
أنت يهودي الأصل؟
- ألماني.

90
00:13:06,311 --> 00:13:10,475
هذا جيد أنا أكره اليهود

91
00:13:10,483 --> 00:13:13,603
وماذا عن ال ألمان؟
- ال ألمان؟ لا أكرههم

92
00:13:13,611 --> 00:13:16,731
و ما الفرق؟
- لم كل هذا الحديث؟

93
00:13:22,996 --> 00:13:26,117
إلى أين جئت بي
إلى وطني

94
00:13:28,210 --> 00:13:30,287
أجدادي يرقدون هنا.

95
00:13:35,510 --> 00:13:37,586
اجلس.

96
00:13:42,810 --> 00:13:45,930
تفضل
إنتظر

97
00:13:45,938 --> 00:13:50,102
ما هذا؟
- إنها هدايا ل أخي

98
00:13:51,152 --> 00:13:53,229
لكن لم يقدر له أن يحصل عليها

99
00:14:01,581 --> 00:14:04,701
أوه! أعطني أيضا.

100
00:14:17,223 --> 00:14:20,343
إنها جميلة.

101
00:14:20,351 --> 00:14:24,515
يا فتاة، ما إسمك؟

102
00:14:27,651 --> 00:14:30,771
التذاكر، من فضلك.

103
00:14:30,779 --> 00:14:34,943
ليس لدينا تذاكر
- التذاكر، من فضلك.

104
00:14:39,122 --> 00:14:43,286
ليس لدينا تذاكر
- التذاكر الخاصة بك، من فضلك.

105
00:14:44,336 --> 00:14:46,412
اسمع، ألست روسي، أليس كذلك؟

106
00:14:46,422 --> 00:14:49,542
 إني احدثك باللغة الروسية
ليس لدينا أية تذاكر

107
00:14:49,550 --> 00:14:51,626
ادفع الغرامة المالية إذا، من فضلك!

108
00:14:51,636 --> 00:14:54,756
أية غرامة, إنا معاق

109
00:14:55,807 --> 00:14:58,927
ادفع الغرامة أو أظهر التذكرة!

110
00:14:58,935 --> 00:15:04,143
إجلس معنا و سأكلمك بالحقيقة هيا
إجلس

111
00:15:04,149 --> 00:15:07,270
 إذا لم يكن لديك تذاكر عليك
بدفع الغرامة.

112
00:15:10,406 --> 00:15:13,526
اسمع، هل أنت بطيء الفهم؟

113
00:15:16,663 --> 00:15:18,739
هيا، هيا!

114
00:15:18,749 --> 00:15:20,825
ادفع الغرامة!

115
00:15:25,006 --> 00:15:26,037
أخي لا تقتلني!

116
00:15:26,049 --> 00:15:29,169
خذ المال، و خذ كل شيء،
إسمعني أرجوك؟

117
00:15:29,177 --> 00:15:34,385
لا تقتلني، يا أخي خذها!

118
00:15:34,391 --> 00:15:37,511
أنت لست أخي، يا أيها السافل المنحط

119
00:15:40,648 --> 00:15:43,768
كم هي الغرامة؟
- سبعة.

120
00:15:46,905 --> 00:15:48,981
أخرج

121
00:16:24,446 --> 00:16:33,830
يا أيها السادة إنها ليست نورا بل
'نارا'، 'نارا'، هل فهمت؟

122
00:16:33,832 --> 00:16:36,952
باختصار, يجب عليكم الذهاب بهذا الطريق

123
00:16:49,474 --> 00:16:51,550
وداعا.

124
00:16:51,559 --> 00:16:56,767
مرحبا! أوه! أنه مسجل رائع!
هل يمكنني الاستماع.

125
00:17:05,116 --> 00:17:07,192
ما هذا الذي تستمع له؟

126
00:17:07,202 --> 00:17:09,278
هل لديك شيء طبيعي؟

127
00:17:09,287 --> 00:17:11,363
هل أنت أخرس؟
- لا

128
00:17:11,373 --> 00:17:15,537
المسجل رائع لكن
ملابسك غير ذلك

129
00:17:15,544 --> 00:17:18,664
هل لديك مخدر

130
00:17:18,673 --> 00:17:21,793
هل لديك المال؟
- لا، أنا لا.

131
00:17:21,801 --> 00:17:24,921
حسنا، إسمي كات. يمكنك أن تجدني
 هنا دائما

132
00:17:24,929 --> 00:17:30,137
إذا حصلت على نقود يمكنك المجيء
سنستمتع بوقتنا وداعا

133
00:17:43,700 --> 00:17:45,776
الباب مفتوح!

134
00:18:01,428 --> 00:18:04,548
أسجد! اليدين إلى الأمام!
إني أبحث عن شقيقي.

135
00:18:04,556 --> 00:18:07,677
 باجروف فيكتور،
عاش هنا من قبل.

136
00:18:07,685 --> 00:18:11,849
اني شقيقه الاصغر. إني تاءه في لينينغراد
يومين.

137
00:18:11,856 --> 00:18:16,020
أمي أعطتني عنوانه:
مويكا، 1، الشقة 8.

138
00:18:18,113 --> 00:18:22,277
أهلا بك يا أخي.

139
00:18:26,456 --> 00:18:29,576
لم تعد تدعى لننجراد الآن بل بطرسبورج

140
00:18:29,584 --> 00:18:33,748
بيتر هي مدينة جميلة ولكنها مقاطعة.

141
00:18:34,798 --> 00:18:38,962
يجب عليك الذهاب إلى موسكو
هناك تكمن القوة

142
00:18:38,969 --> 00:18:42,089
سأجمع بعض المال هنا
و أذهب إلى هناك

143
00:18:42,098 --> 00:18:46,262
كيف هي أمي هناك؟
- جيدة

144
00:18:50,440 --> 00:18:53,560
هذه لك منها

145
00:18:53,569 --> 00:18:58,777
أنهي طعامك أما أنا
فلدي بعض الأعمال اليوم

146
00:19:10,254 --> 00:19:13,374
هذه ستغطي إحتياجاتك الأولى

147
00:19:15,468 --> 00:19:20,676
إشتري لباسا لائقا.
ثم استأجر شقة أو غرفة

148
00:19:22,768 --> 00:19:25,888
لكن ليس بمبلغ أكثر من 100
سنرى لاحقا كيف ستسير الأمور .

149
00:19:30,067 --> 00:19:34,231
كيف كان الجيش؟
- جيد

150
00:19:35,281 --> 00:19:38,401
أخبرتني الوالدة بأنك
كنت تحارب

151
00:19:39,453 --> 00:19:44,660
كنت في المقر.

152
00:19:46,752 --> 00:19:49,872
 هل يمكنك اطلاق النار؟

153
00:19:49,881 --> 00:19:51,957
كنا نطلق النار أحيانا.

154
00:20:02,395 --> 00:20:05,515
مرحبا، هل لديك'' الأجنحة''
 لنوتيلوس؟

155
00:20:06,566 --> 00:20:08,642
حسنا، أعطني ما لديك.

156
00:21:42,505 --> 00:21:45,625
هو شيشاني و إرهابي سابق.

157
00:21:45,633 --> 00:21:48,753
إنتقل من موسكو إلى بيتر

158
00:21:48,762 --> 00:21:50,838
استول على كل شيء هنا، يا أخي

159
00:21:51,890 --> 00:21:53,966
و كما قلت لك

160
00:21:55,019 --> 00:21:58,139
استولى على السوق
و ها هو يخنق الروس هناك

161
00:21:58,147 --> 00:22:01,267
و هناك حصة لي في ذلك السوق

162
00:22:01,275 --> 00:22:06,483
و هاهو يعلم ضعفنا الآن
فيزيد علينا الخناق

163
00:22:06,489 --> 00:22:08,566
كما أنه اشترى الجميع هناك

164
00:22:08,575 --> 00:22:10,651
و الذي لم يستطع شراءه قتله و تخلص
منهم

165
00:22:10,661 --> 00:22:17,957
أما الآن دانيلا جاء دوري
إن لم أدفع

166
00:22:22,132 --> 00:22:26,296
لذا إما هم أو نحن.
هكذا تسير الأمور هنا

167
00:22:31,517 --> 00:22:33,593
إنه يحب أن يتجول في جميع أنحاء
السوق في هذا الوقت

168
00:22:33,603 --> 00:22:36,723
لينظر إلى ممتلكاته،
 الحقير

169
00:22:36,731 --> 00:22:38,807
هذا السوق هو أفضل مكان في المدينة.

170
00:22:38,817 --> 00:22:42,981
حراسه دائما بجنبه
إثنان أو ثلاث مقاتلين

171
00:22:42,988 --> 00:22:47,152
الجميع من القوقاز.
بالبنادق. كأنهم وحوش!

172
00:22:47,159 --> 00:22:50,279
ليست العملية بسيطة

173
00:22:50,288 --> 00:22:54,452
أنظرة عن كثب، و فكر كيف يمكنك الفرار.

174
00:22:54,459 --> 00:22:58,623
أما النقود فسوف أعطيك 2000 دولار

175
00:22:58,630 --> 00:23:01,750
لا تأتي إلي, هذا خطر

176
00:23:01,759 --> 00:23:03,835
إذا حصل شيء اتصل على النقال

177
00:23:03,844 --> 00:23:09,052
خذ هذا السلاح مع المخزن
سعره 1600

178
00:23:09,058 --> 00:23:12,178
سنتحاسب على الباقي لاحقا
-لا بأس لا أحتاجه

179
00:23:41,386 --> 00:23:45,550
مرحبا, هذا أنا
لا نرى التاتاري

180
00:23:52,857 --> 00:23:55,977
كم سعر البطاطا؟
واحد  ونصف.

181
00:25:32,967 --> 00:25:35,043
كيف هي تجارتك؟

182
00:25:37,138 --> 00:25:39,214
لا تسأل.

183
00:25:39,224 --> 00:25:44,432
لكن هذا المتنمر ورفاقه
يبحثون عنك.

184
00:25:44,438 --> 00:25:46,514
ألماني لدي طلب
أريدك ان تجد لي غرفة صغيرة في مركز المدينة

185
00:25:46,523 --> 00:25:49,643
... في وسط الهدوء.

186
00:25:49,652 --> 00:25:51,728
اسأل لي عن ذلك؟

187
00:25:54,866 --> 00:25:56,942
تفضل

188
00:26:01,123 --> 00:26:03,199
شكرا.

189
00:26:05,294 --> 00:26:10,502
هل وجدت أخاك؟
وجدته

190
00:26:30,322 --> 00:26:33,442
من؟
- إنني زينكا افتح الآن

191
00:26:33,450 --> 00:26:39,703
من زينكا؟ إذهبي من هنا عاهرة

192
00:26:39,707 --> 00:26:43,871
هل جننت يا عجوز هيا افتح الباب
أقول لك زينكا

193
00:26:43,878 --> 00:26:48,042
يا للأحمق, لقد فقد عقله

194
00:26:49,092 --> 00:26:52,212
ماذا تريدين؟
- لقد جلبت لك مستأجرا.

195
00:26:56,392 --> 00:26:58,468
أخرج العدة

196
00:27:02,649 --> 00:27:04,725
- لما الغلبة؟

197
00:27:17,248 --> 00:27:20,368
ما بالك يا عجوز هل خسرت عقلك
بدوني؟

198
00:29:52,628 --> 00:29:56,792
مهلا، استمع، عزيزي! اشتري بطيخة.

199
00:29:59,927 --> 00:30:00,959
لذيذ؟

200
00:30:00,970 --> 00:30:03,046
بالتأكيد! انظر إليه، إنها مدهشة

201
00:30:03,056 --> 00:30:08,264
الامس, أكلت سبعة منها بنفسي
- بالتأكيد.

202
00:30:08,270 --> 00:30:11,390
كم؟
- ستة آلاف.

203
00:30:13,484 --> 00:30:16,604
أوه، شكرا لك! بصحتك!

204
00:31:02,496 --> 00:31:05,616
آه! ماذا يحدث؟

205
00:31:05,625 --> 00:31:07,701
هناك الرجل مع البطيخ!

206
00:33:25,362 --> 00:33:27,438
أنت بحاجة إلى مساعدة؟

207
00:33:28,490 --> 00:33:31,610
اذهبي، اذهبي! سوف أجدك إن لزم

208
00:34:09,160 --> 00:34:12,280
 لم يكن التاتاري كان شاب يافع.

209
00:34:12,289 --> 00:34:15,409
لقد فعل كل شيء كالمحترف

210
00:34:15,417 --> 00:34:18,537
والشيشاني ميت والشاب فر هاربا.

211
00:34:18,545 --> 00:34:22,709
قفز على قطار عمومي أصفر اللون و هرب .

212
00:34:22,717 --> 00:34:24,793
أصبته برصاصة.

213
00:34:24,802 --> 00:34:26,879
فقتل "شيشو".

214
00:34:27,931 --> 00:34:30,007
"شيشو"؟ ميت؟

215
00:34:30,016 --> 00:34:33,137
لا أعرف بالضبط.
نقل مصابا إلى المستشفى.

216
00:34:33,145 --> 00:34:36,265
ولكن لماذا اطلقت عليه النار،
إن لم يكن التاتاري؟

217
00:34:36,273 --> 00:34:38,350
ولكني ...

218
00:34:38,359 --> 00:34:41,479
علينا أن ندفع المال ل التاتاري
على أي حال.

219
00:34:41,487 --> 00:34:43,564
غبي أحمق!

220
00:34:51,916 --> 00:34:53,992
ولكن إن قتل شيشو
فهذا جيد.

221
00:34:54,835 --> 00:34:56,081
لن نكون مشتبهين

222
00:34:58,172 --> 00:35:00,249
يا ل التاتاري  ..

223
00:35:01,301 --> 00:35:05,465
'حياته معلقة على خيط
و عقله مشغول بالربح

224
00:35:13,815 --> 00:35:16,935
يجب أن أذهب بك إلى المستشفى.

225
00:35:16,943 --> 00:35:20,063
ألماني لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى.

226
00:35:24,243 --> 00:35:30,496
لا بأس بك ألماني سأصبر خلال هذا.

227
00:35:44,056 --> 00:35:48,220
زينة! زينة!

228
00:35:50,313 --> 00:35:53,433
أوه، لو إلتقيتك عام 1943
في محيط كورسك! ..

229
00:35:53,442 --> 00:35:57,606
اذهب بعيدا، ماذا هناك؟!
- زينة لحظة من فضلك، .

230
00:36:00,741 --> 00:36:03,861
أريدك أن تحصلي على
الفودكا الأقوى ...

231
00:36:03,870 --> 00:36:08,034
...وضمادات، ذاك الدواء ...

232
00:36:08,041 --> 00:36:10,117
... ستريبتوسيد

233
00:36:10,127 --> 00:36:14,291
والمضادات الحيوية.

234
00:36:22,640 --> 00:36:25,761
و خذي شيئا للعجوز،

235
00:36:26,812 --> 00:36:29,932
... لكي لا يتذمر
- حسنا

236
00:36:39,325 --> 00:36:41,402
ألماني، أنت ذكي.

237
00:36:44,540 --> 00:36:48,704
قل لي، لماذا نحيا؟

238
00:36:48,711 --> 00:36:51,831
أوه، كل شخص يقرر لنفسه.

239
00:36:51,839 --> 00:36:56,003
وهناك مثل:

240
00:36:56,011 --> 00:36:59,131
ما هو جيد
للروسي مميت للألماني".

241
00:37:00,182 --> 00:37:03,302
لذاك اعيش لدحض هذه المقولة

242
00:37:07,481 --> 00:37:10,602
هل لديك صديقة؟

243
00:37:14,781 --> 00:37:16,857
وماذا عن زينا؟

244
00:37:18,952 --> 00:37:22,073
الضربة على عينك هل
هي بسببها

245
00:37:29,381 --> 00:37:31,457
هيا لا تخجل

246
00:37:34,595 --> 00:37:37,715
ألماني، أنت رجل جيد.

247
00:37:53,365 --> 00:37:55,442
تم إغلاق الكشك في الأسفل.

248
00:38:34,035 --> 00:38:36,111
لماذا لا نتحرك؟ هيا فالنذهب في رحلة!

249
00:38:44,463 --> 00:38:47,583
ما الذي حدث لوجهك؟

250
00:38:47,592 --> 00:38:49,668
زوجي.

251
00:38:50,720 --> 00:38:52,796
ربما يمكنني مساعدتك؟

252
00:38:53,849 --> 00:38:54,880
يمكنني أن أتصرف بنفسي

253
00:39:00,105 --> 00:39:03,226
أين ،مسافرك؟

254
00:39:05,320 --> 00:39:09,484
قفز على زاوية المركزي و 18.

255
00:39:10,534 --> 00:39:12,610
إنها رحلة طويلة.

256
00:39:12,619 --> 00:39:14,695
نعم فترة طويلة.

257
00:39:16,791 --> 00:39:19,911
لماذا لم تستدعي الشرطة؟

258
00:39:19,919 --> 00:39:21,995
يصيب بدقة.

259
00:39:23,047 --> 00:39:25,124
نعم، هذا صحيح.

260
00:39:28,261 --> 00:39:34,514
حسنا, لكن لو كذبتي سوف أعاقبك

261
00:39:41,818 --> 00:39:44,938
'ليست السعادة في المادية

262
00:39:44,947 --> 00:39:47,023
... ولكن من حصل على زوجة وفية

263
00:40:42,301 --> 00:40:44,378
مساء الخير.

264
00:40:44,387 --> 00:40:47,507
أين كنت؟ لقد صدر الألبوم الجديد ل نوتيليوس

265
00:40:47,515 --> 00:40:51,679
أسمه يابلوكيتاي لكن جميعها بيعت.

266
00:40:52,729 --> 00:40:55,850
ولكن هناك شيء آخر.

267
00:41:05,243 --> 00:41:07,319
سآخذها.

268
00:41:40,699 --> 00:41:44,863
تاتارين هذا أنا

269
00:41:44,870 --> 00:41:47,990
يجب أن نلتقي لدي عمل.

270
00:42:46,396 --> 00:42:48,473
من فعل بك هذا؟

271
00:42:48,482 --> 00:42:51,602
آه، زوجي. عندما يكون مخمورا.

272
00:42:53,696 --> 00:42:55,772
كانوا يبحثون عنك.

273
00:42:57,867 --> 00:43:00,987
فلت لهم أنك قفزت في المركزي
.

274
00:43:03,081 --> 00:43:06,201
كيف جرحك؟ هل إلتئم؟
- نعم، جيد.

275
00:43:10,381 --> 00:43:13,501
 أود أن آكل!

276
00:43:13,509 --> 00:43:15,586
هل تريد الذهاب إلى منزلي

277
00:43:17,681 --> 00:43:19,757
وماذا عن زوجك؟

278
00:43:19,766 --> 00:43:21,843
'فاليأكل نفسه.

279
00:43:23,938 --> 00:43:27,058
ما هو اسمك؟
- دانيلا

280
00:43:27,066 --> 00:43:29,142
اسمي سفيتا.

281
00:43:53,136 --> 00:43:55,213
هذا '' للتشغيل''.

282
00:43:57,308 --> 00:44:00,428
هذا '' للتوقف.

283
00:44:00,436 --> 00:44:02,512
الترجيع الى الوراء وإلى الأمام.

284
00:44:06,693 --> 00:44:08,769
هذا هو الصوت

285
00:44:10,864 --> 00:44:15,028
هل تفهمين؟ اليس كذلك؟

286
00:44:17,121 --> 00:44:20,241
أعطني الهاتف.
- ماذا؟

287
00:44:20,250 --> 00:44:23,370
الهاتف.
- الجيران سيردون على الخط.

288
00:44:23,378 --> 00:44:27,542
أعطني لكي أتصل أنا أريد أن أتصل!

289
00:44:42,149 --> 00:44:44,225
زوجك؟

290
00:44:49,448 --> 00:44:52,569
قلي لي.
- لا أريد!

291
00:45:19,690 --> 00:45:21,766
مرحبا!

292
00:45:23,861 --> 00:45:28,025
مرحبا يا أخي. أعطني المال، حسنا؟

293
00:45:28,033 --> 00:45:32,197
داني لقد بحثت عنك في كل مكان
أين أنت؟

294
00:45:33,247 --> 00:45:37,411
ألو أخي، أنا لا أسمعك.

295
00:45:37,418 --> 00:45:41,582
اتصل بي مرة أخرى.
رقم الهاتف هو 311-05-36، حسنا؟

296
00:46:10,788 --> 00:46:14,952
داني أخي يا للإبداع

297
00:46:14,959 --> 00:46:17,036
أين كنت؟

298
00:46:18,088 --> 00:46:21,208
هل كل شيء على ما يرام؟ أحظر لي آن !

299
00:46:21,216 --> 00:46:23,292
خذ سيارة!

300
00:46:23,302 --> 00:46:27,466
لا، أنا ذاهب الى حفل اليوم،
ناوتيليوس سيغنون.

301
00:46:27,473 --> 00:46:29,549
سوف أكون  عندك غدا.

302
00:46:47,287 --> 00:46:49,363
حسنا لا تغضب

303
00:46:52,501 --> 00:46:55,621
سأقول لك عندما يحين الوقت.

304
00:46:55,629 --> 00:46:58,749
حسنا هيا نذهب أو سنتأخر.

305
00:48:00,284 --> 00:48:02,360
مرحبا!
- مرحبا!

306
00:48:02,369 --> 00:48:05,489
هل أصبحت معجبا ب نوتيلوس؟
- نعم.

307
00:48:07,583 --> 00:48:10,703
أعتقدك أنك لم تحبي هذه الموسيقى؟
- انه للتغيير فقط

308
00:48:10,712 --> 00:48:13,832
أرى أنك غيرت لباسك إلى شيء جديد
هل وجدت بئر المال؟

309
00:48:14,883 --> 00:48:16,959
سوف أجده غدا.

310
00:48:16,969 --> 00:48:19,045
أما أنا فأعلم مكان جديد للحصول على المخدر.

311
00:48:19,054 --> 00:48:22,174
هل تريد التدخين كالكبار؟
خذ هذا، اتصل بي.

312
00:48:23,225 --> 00:48:26,346
هذه هي أمك؟
- لا

313
00:48:26,354 --> 00:48:28,430
آه، حسنا، وداعا.

314
00:48:30,525 --> 00:48:33,645
من هي هذه المغفل؟
-أحد معارفي.

315
00:48:41,996 --> 00:48:44,072
أخي لقد فعلت خيرا.

316
00:48:44,082 --> 00:48:48,246
ساعدتني وكثير من الناس غيري.

317
00:48:48,253 --> 00:48:51,373
الآن سيتاجر الروس فقط.

318
00:48:54,510 --> 00:48:57,630
وماذا عن الألمان؟
- أي ألمان؟

319
00:48:58,681 --> 00:49:02,845
 الألمان؟
- ما الألمان؟

320
00:49:03,895 --> 00:49:09,103
بمعنى ألمان.
- لماذا الألمان؟

321
00:49:16,409 --> 00:49:18,485
أخي لدي إقتراح لك

322
00:49:18,495 --> 00:49:22,659
شركة الإخوة باجروف

323
00:49:22,666 --> 00:49:24,742
ما رأيك بالإسم

324
00:49:25,794 --> 00:49:27,871
لا، قل لي هل أحببت الإسم؟

325
00:49:29,966 --> 00:49:34,130
و هو إختصاصنا؟
- الأعمال. كل شيء بشكل عام.

326
00:49:36,223 --> 00:49:41,430
ولكن هناك مشكلة واحدة -
منافس.

327
00:49:41,437 --> 00:49:47,689
 كروجلي وهذا هو اسمه المستعار.

328
00:49:53,950 --> 00:49:56,027
آه؟

329
00:49:57,079 --> 00:50:02,287
مفاجأة حسنا. مفاجأة!

330
00:50:04,379 --> 00:50:06,455
آه؟ هل يمكن لي أن آتي الآن؟

331
00:50:30,449 --> 00:50:34,613
هل من الممكن الاستماع إلى أقراصك هنا
أيضا؟

332
00:50:34,620 --> 00:50:35,651
نعم.

333
00:50:35,663 --> 00:50:38,783
أين هو زر التشغيل هنا؟
- هو أخضر.

334
00:50:46,091 --> 00:50:49,211
ما هو هذا الشريط؟
إنه نوتيلوس في الحفلة موسيقية.

335
00:50:49,220 --> 00:50:53,384
شريط الذكرى. نادر جدا.
لقد حصلت عليه بصعوبة.

336
00:50:53,391 --> 00:50:56,511
وهناك شيفتشوك و كينتشيك
ناستيا - الجميع.

337
00:51:30,932 --> 00:51:33,008
نعم.

338
00:51:35,103 --> 00:51:40,311
لاأستطيع اليوم.

339
00:51:41,360 --> 00:51:43,437
إستراحة اليوم

340
00:51:45,532 --> 00:51:47,608
لا قلت لك.

341
00:51:47,617 --> 00:51:50,737
ليس لدي الوقت للحديث معك

342
00:51:50,746 --> 00:51:52,822
هذا كل شيء! وداعا!

343
00:52:00,131 --> 00:52:02,207
زوجك؟
- آه؟

344
00:52:02,217 --> 00:52:07,424
لا، سألتني صديقتي
لأحل محلها.

345
00:52:11,602 --> 00:52:16,810
الحمقى، إنها نسخة سيئة!

346
00:52:35,587 --> 00:52:37,663
أين خدمت في الجيش؟

347
00:52:39,758 --> 00:52:41,834
في المقر.

348
00:53:43,370 --> 00:53:48,577
من أنت؟
أنا دانيلا و من أنت؟

349
00:53:48,584 --> 00:53:52,748
أنا بافيل أفجرافوفيتش...أين سفيتا

350
00:53:52,755 --> 00:53:55,875
سفيتا...سفيتا ليست هنا

351
00:53:56,926 --> 00:54:01,090
أما أنت بافيل أفجرافوفيتش
استمع لي بعناية

352
00:54:02,140 --> 00:54:05,260
الآن ستطعي لي المفتاح.

353
00:54:05,269 --> 00:54:07,345
و تنسى إلى الأبد رقم هذا المنزل

354
00:54:07,354 --> 00:54:10,474
... ورقم الهاتف إلى الأبد.
فهمت؟

355
00:54:10,483 --> 00:54:12,559
آه، يا مقيت!

356
00:54:18,825 --> 00:54:21,945
لماذا لكمةني هناك؟

357
00:54:21,954 --> 00:54:24,030
المفتاح.

358
00:54:31,339 --> 00:54:34,459
لو رأيتك المرة القادمة
سأقتلك

359
00:54:35,510 --> 00:54:38,630
سنرى من سيقتل الآخر.

360
00:54:40,724 --> 00:54:43,845
"كات", مرحبا, هذا دانيلا

361
00:54:45,939 --> 00:54:48,015
هلتذكريني؟ مع المسجل؟

362
00:54:50,110 --> 00:54:53,230
أعطيتني رقم هاتفك
في الحفل.

363
00:54:55,324 --> 00:54:58,444
قالتي لي:'' عندما أحصل على المال
 سنستمتع بوقتنا''.

364
00:55:00,538 --> 00:55:02,614
نعم لدي المال

365
00:55:17,223 --> 00:55:23,476
آه، هذا أنت؟
حاولت أن أتذكر دانيلا أو المسجل بلا جدوى

366
00:55:23,480 --> 00:55:25,556
... أعطني المال

367
00:55:27,651 --> 00:55:29,727
هنا.

368
00:55:33,908 --> 00:55:37,028
هيا نصف جرعة
و النمرح

369
00:56:21,877 --> 00:56:23,954
عن ماذا الأغنية؟

370
00:56:25,006 --> 00:56:29,170
و هل هذا مهم لك؟

371
00:56:32,306 --> 00:56:34,382
أنا لا أحب هذه الموسيقى

372
00:56:37,520 --> 00:56:40,640
يحب نوتيلوس، الغبي.

373
00:57:20,275 --> 00:57:23,395
أغانيكم الأمريكية لا تسوى شيئا و مقرفة

374
00:57:27,575 --> 00:57:28,606
لماذا تجادلني؟ أقول لك

375
00:57:28,618 --> 00:57:31,738
أن الموسيقى الخاصة بك مقرفة
و أنت تجادلني.

376
00:57:32,789 --> 00:57:37,997
وأنتم كذلك كالموسيقى الخاصة بكم ...
وقريبا سوف تسقط أمريكتكم بعيدا.

377
00:57:43,217 --> 00:57:50,514
يكفي أن أبتسم في وجهكم و يكفيكم
هل تفهم؟

378
00:57:52,602 --> 00:57:54,679
لماذا تزعجه؟ وهو فرنسي.
دعنا نذهب.

379
00:57:54,688 --> 00:57:55,719
و ما الفرق؟

380
00:58:06,159 --> 00:58:10,323
هل لديك وسائل منع الحمل؟
- لماذا؟

381
00:58:10,330 --> 00:58:12,406
لماذا "لماذا؟" هل تعتقد

382
00:58:12,416 --> 00:58:14,492
...أني سأرد لك المال؟

383
00:58:14,501 --> 00:58:16,578
آه، جانا لديها.

384
00:58:37,443 --> 00:58:41,607
ماذا تفعل؟
- لكي لا أفقد عقلي.

385
00:58:41,615 --> 00:58:43,691
حسنا هيا بنا؟ لنذهب!

386
00:59:03,514 --> 00:59:05,590
مرحبا!
- دانيا؟

387
00:59:05,599 --> 00:59:08,720
أخي, أريد مساعدتك
لقد مرضت

388
00:59:08,728 --> 00:59:12,892
لابد أن تأتي و تساعدني في أمر
و تحل محلي

389
00:59:12,899 --> 00:59:16,019
نعم، فقط خلف فندق بريبالتيسكايا

390
00:59:16,028 --> 00:59:18,104
... على فاسيليفسكا، في الساعة الخامسة مساء.

391
00:59:18,113 --> 00:59:24,366
سوف ترى '' فولفو''، بها شخصان.
وسوف يشرحون لك كل شيء.

392
00:59:24,370 --> 00:59:30,623
إنهم حمقى بدون رؤوس، ولكن تصرف معهم كما ترى
سيكون الأنسب

393
00:59:30,627 --> 00:59:32,703
أخي، لا أستطيع، إني لا أشعر برأسي أبضا .

394
00:59:32,713 --> 00:59:34,789
لدي صداع. لاأستطيع.

395
00:59:36,884 --> 00:59:42,092
أخي إن لم تساعدني سأموت

396
00:59:42,098 --> 00:59:44,174
ساعدني

397
00:59:44,184 --> 00:59:47,304
هو جزء من عملنا المشترك.

398
00:59:47,312 --> 00:59:49,388
لا يمكنني أن أشرح لك على الهاتف
دانيا، فهمت؟

399
00:59:49,398 --> 00:59:51,474
خذ كل شيء معك.

400
00:59:51,483 --> 00:59:53,560
لا تفكر في المال.
ساعدني أخي!

401
00:59:53,569 --> 00:59:55,645
حسنا

402
01:00:27,982 --> 01:00:30,058
كيف حالكم, قطاع الطرق!

403
01:00:38,410 --> 01:00:41,530
وجدنا هذا الحقير
يوم أمس

404
01:00:41,538 --> 01:00:46,746
إنه يجيد الإختباء
كان متواريا عن الأنظار ما يقرب من نصف عام.

405
01:00:46,752 --> 01:00:49,873
لكنه عاد ليسكن
عند صديق له

406
01:00:50,924 --> 01:00:53,000
لأعتقد أن علينا إنتظاره عند
المدخل الرئيسي

407
01:00:53,009 --> 01:00:55,086
ثلاثتنا؟

408
01:00:59,266 --> 01:01:01,342
اسمعوا، هل لديكم دواء للصداع
؟

409
01:01:01,352 --> 01:01:03,428
لا!

410
01:01:03,437 --> 01:01:05,514
هناك ممر سري.
مباشرة من الشقة. لقد درست ذلك

411
01:01:05,523 --> 01:01:09,687
و يوصلنا إلى السقف

412
01:01:09,694 --> 01:01:11,771
و يمكننى من هناك...

413
01:01:11,780 --> 01:01:14,900
لماذا يجب أن نكون الثلاثة في المهمة؟

414
01:01:15,951 --> 01:01:19,071
أنا و أوتيوج دائما معا
في كل المهمات

415
01:01:22,208 --> 01:01:26,372
وهل لديكم أسلحة؟
- وماذا تعتقد؟

416
01:01:26,379 --> 01:01:28,456
مع كل هذا المال !

417
01:01:44,107 --> 01:01:46,184
اتصل!

418
01:01:52,450 --> 01:01:56,614
ماكار، هذا أنت؟
- اهدأ، يا مغفل

419
01:01:56,621 --> 01:02:00,785
!على الأرض على الأرض!

420
01:02:06,006 --> 01:02:09,126
أين هو؟
- من؟

421
01:02:11,220 --> 01:02:13,297
لم تفهمني, يا ابن العاهرة؟

422
01:02:13,306 --> 01:02:15,382
ذهب بالقرب من المترو ليحضر الفودكا
سيأتي الآن لاتطلق النار أرجوك

423
01:02:15,392 --> 01:02:18,512
سيأتي قريبا لا تطلق النار
هذا ليس ضروريا

424
01:02:19,563 --> 01:02:21,639
لا يوجد أحد

425
01:02:24,777 --> 01:02:27,897
إسمع يا مغفل!

426
01:02:28,948 --> 01:02:31,025
أوتيوج إربطه

427
01:02:51,890 --> 01:02:53,966
لا تقف أمام النافذة!

428
01:03:12,747 --> 01:03:14,823
هل لديك موسيقى؟

429
01:03:14,832 --> 01:03:16,908
هل لديك الموسيقى؟

430
01:03:52,373 --> 01:03:54,450
على الأرض!

431
01:03:55,502 --> 01:04:00,710
، يا رجال, ربما أخطأت العنوان
ربما علي الصعود إلى الطابق الأعلى

432
01:04:00,716 --> 01:04:02,792
ليس هو

433
01:04:08,016 --> 01:04:10,092
من هذا؟

434
01:04:18,444 --> 01:04:21,564
ما هو اسمك؟
- ستيبان.

435
01:04:22,615 --> 01:04:24,691
، ستيبان، لا تخف.

436
01:04:24,701 --> 01:04:26,777
لن يلمسك أحد

437
01:04:26,786 --> 01:04:28,863
لكن عليك الجلوس بهدوء و لا تتحرك.

438
01:04:28,872 --> 01:04:31,992
هل أنت موافق؟
- موافق.

439
01:04:33,043 --> 01:04:37,207
من أنت؟
- مخرج على'' راديو 1.

440
01:04:38,257 --> 01:04:43,465
آه, مخرج!!
لقد رأيت مخرجين من قبل, كان يصور كليب
موسيقي

441
01:04:43,471 --> 01:04:45,548
كلهم ​​شاذون

442
01:04:47,643 --> 01:04:51,807
لن يلمسك أحد هنا
أعدك بذلك

443
01:04:52,857 --> 01:04:54,933
يمكنك الجلوس بهدوء.

444
01:04:54,942 --> 01:04:57,019
لكن إجلس بهدوء
سننتظر شخصا

445
01:04:57,028 --> 01:04:59,104
سنتحدث إليه...
ثم سنترك تذهب.

446
01:04:59,114 --> 01:05:02,234
لو حصل شيء ما سأطلق النار في عينك

447
01:05:06,413 --> 01:05:08,490
ستيوبا, هل لديك دواء ضد الصداع؟

448
01:05:09,542 --> 01:05:13,706
لا؟ أمر مؤسف...

449
01:05:16,841 --> 01:05:19,962
إحذر, إن أخطأت سأقتلع رأسك يا ابن العاهرة

450
01:05:30,398 --> 01:05:33,518
قل لها إنه عيد ميلادك, إنه عيد ميلادك

451
01:05:34,569 --> 01:05:36,646
اليوم هو عيد ميلادي!

452
01:05:39,783 --> 01:05:41,860
كم من الوقت للوصول من المترو؟

453
01:05:41,869 --> 01:05:43,945
ربع ساعة

454
01:05:50,212 --> 01:05:53,332
إن لم يأتي خلال 5 دقائق,
ستكون في عداد الأموات

455
01:05:57,511 --> 01:05:59,588
أصمتوا

456
01:06:00,640 --> 01:06:03,760
مرحبا!
- مرحبا.

457
01:06:03,768 --> 01:06:05,844
هل نحتفل هنا؟
- لا

458
01:06:05,854 --> 01:06:07,930
لا؟
- سلافا! قلت لك؟

459
01:06:07,939 --> 01:06:10,016
إلى أعلى وإلى اليسار.

460
01:06:10,025 --> 01:06:12,101
أوه! عفوا!

461
01:06:21,496 --> 01:06:25,660
سأرجع على الفور
- إهدأ, يا حقير

462
01:06:37,138 --> 01:06:39,214
هنيئا للجميع

463
01:06:44,438 --> 01:06:48,602
مرحبا يا صقور
- مرحبا.

464
01:06:51,738 --> 01:06:54,858
انتبه لا تقع! أمسك يدي.

465
01:06:54,866 --> 01:06:57,986
مرحبا.
- مرحبا.

466
01:07:12,385 --> 01:07:13,630
ماذا تريد؟

467
01:07:13,637 --> 01:07:15,713
هل لديكم دواء ضد صداع
؟

468
01:07:15,722 --> 01:07:19,886
 لدي صداع شديد
- إشرب فودكا ستساعدك

469
01:07:19,894 --> 01:07:23,014
لا، شكرا، أريد دواءا أفضل.

470
01:07:29,279 --> 01:07:31,355
حسنا فالنذهب لنجد لك الدواء

471
01:07:50,135 --> 01:07:52,212
هيا.

472
01:08:04,735 --> 01:08:07,855
خذ, عالج نفسك!

473
01:08:07,863 --> 01:08:09,939
هل يمكنني أن أجلس هنا قليلا؟

474
01:08:09,949 --> 01:08:12,025
اجلس، بالتأكيد.

475
01:09:31,288 --> 01:09:36,496
هل كنت تريد أن تهرب؟
كانوا قريبين من قتلنا

476
01:09:37,545 --> 01:09:40,665
لو كنت أريد الهرب لهربت

477
01:09:46,931 --> 01:09:50,051
حسنا، دعنا نذهب من خلال المدخل الخلفي.

478
01:09:51,102 --> 01:09:54,222
أوتيوج أقتل الآخر

479
01:09:57,359 --> 01:10:02,566
أنتظر, دعني أفعل ذلك
أعطني هذا

480
01:10:02,573 --> 01:10:04,649
مسدس كولت!

481
01:10:20,301 --> 01:10:24,465
اهدأ, أهدأ, اهدأ.
لقد اتفقنى أليس كذلك

482
01:10:26,557 --> 01:10:29,678
حسنا، حسنا! انتهى كل شيء! أترك الباب!

483
01:10:29,686 --> 01:10:33,850
إنتهى الأمر هيا

484
01:10:39,071 --> 01:10:41,148
هل ترى ذلك؟

485
01:10:51,585 --> 01:10:53,661
ومع ذلك إني لا أحب المخرجين كثيرا.

486
01:10:54,713 --> 01:10:57,834
ولكن أنت لا بأس بك - أنت شخص عادي.

487
01:11:02,013 --> 01:11:08,266
إسمع هل تعرف المغني بوتوسوف؟
نعم؟

488
01:11:13,484 --> 01:11:16,604
إني معجب بعزفهم

489
01:11:18,698 --> 01:11:23,906
هل صحيح أن لديهم ألبوم جديد باسم يابلوكيتاي
؟ نعم؟

490
01:11:23,912 --> 01:11:25,989
وهل لديك منه؟
- نعم.

491
01:11:25,998 --> 01:11:30,162
كن صديقا, دعني أستعيره لأنسخه
إتفقنا

492
01:11:34,340 --> 01:11:36,417
اسمي دانيلا

493
01:11:46,854 --> 01:11:48,930
هل يمكنك مساعدتي، حسنا؟

494
01:13:16,536 --> 01:13:19,656
 حسنا ... هل يمكنني أن أذهب؟
- ماذا؟

495
01:13:19,665 --> 01:13:21,741
دعنا نذهب لتناول مشروب.

496
01:13:38,435 --> 01:13:40,512
زين؟
- آه؟

497
01:13:41,564 --> 01:13:43,640
هذا ستيوبا صديقي.

498
01:13:58,249 --> 01:14:00,325
 حسنا سأذهب؟

499
01:14:03,463 --> 01:14:05,539
حسنا

500
01:14:05,549 --> 01:14:09,713
زرنا مرة أخرى
آسف على ما حدث.

501
01:14:27,448 --> 01:14:29,524
حسنا ماذا تنظر؟

502
01:14:30,576 --> 01:14:32,652
L
لقد أنقذت أناسا جيدين. وهذا الضعيف أيضا

503
01:14:38,919 --> 01:14:40,995
الله هو الحكم لك.

504
01:14:45,176 --> 01:14:49,340
ألماني، ستجدهم هناك، في سرداب،
بالقرب من السياج.

505
01:14:49,347 --> 01:14:51,423
ادفنهم كالبشر.

506
01:15:14,374 --> 01:15:16,451
مرحبا.
- مرحبا.

507
01:15:16,460 --> 01:15:18,536
زوجك في البيت؟

508
01:15:19,588 --> 01:15:21,665
في رحلة عمل.

509
01:15:22,717 --> 01:15:24,793
'زوج - في رحلة،
والزوجة - على الرحبة؟ "

510
01:15:24,803 --> 01:15:26,879
سندخل, فهذا ليس لائقا عند الروس

511
01:15:40,445 --> 01:15:42,521
لقد قلت لك:
'' لا تكذبي لزوجك''

512
01:15:42,530 --> 01:15:44,607
ليس هذا من تعاليم المسيحية.

513
01:15:44,616 --> 01:15:46,692
حسنا، حسنا. لكني حقا لا أعرف،

514
01:15:46,702 --> 01:15:49,822
... حيث يعيش وماذا يفعل.

515
01:15:50,873 --> 01:15:52,949
المكان خالي

516
01:15:52,959 --> 01:15:55,035
لقد كان هنا لمدة يومين،

517
01:15:55,044 --> 01:15:57,120
... ولكنه وجدني بنفسه. فأرسلته

518
01:15:57,130 --> 01:16:01,294
بعيدا
إني أقول الحقيقة.

519
01:16:06,515 --> 01:16:10,679
"تحبين العسل فأحبي المر".

520
01:16:12,772 --> 01:16:14,848
أتركني
- لا تتحركي!

521
01:16:14,858 --> 01:16:16,934
انها تقاوم!
-أتركني

522
01:16:16,943 --> 01:16:25,284
لا تلمسني، أتركني دعني أذهب!
- أوه، الكلبة! سوف قتلك!

523
01:16:25,286 --> 01:16:29,450
يا سافل
- إهدئي

524
01:17:59,139 --> 01:18:01,215
سأقتلهم السفلة

525
01:18:07,482 --> 01:18:13,734
لقد أتى أصدقائك, و سألوا عنك...

526
01:18:16,867 --> 01:18:19,987
و أنا بكل صراحة
لا أدري من أنت و أين تسكن

527
01:18:22,081 --> 01:18:24,157
لم يصدقوا.

528
01:18:37,723 --> 01:18:41,887
زعيمهم ذو رأس دائري

529
01:18:42,937 --> 01:18:45,014
يتحدث بالأمثال فقط

530
01:18:48,151 --> 01:18:50,228
دعنا نغني؟

531
01:18:52,323 --> 01:18:54,399
ليس لدي أذن غنائي

532
01:18:57,537 --> 01:18:59,613
نعم، فهم عليك.

533
01:19:03,794 --> 01:19:07,958
قلت خدم في المقر الرئيسي؟
كاتب عسكري؟

534
01:19:09,008 --> 01:19:13,172
في البداية قتل شيشو,ثم
اختفى إثنان

535
01:19:15,265 --> 01:19:19,429
والآن قتل الخلد.
ببساطة

536
01:19:29,864 --> 01:19:34,028
'لو عشت أكثر سترى الأكثر

537
01:19:36,121 --> 01:19:43,417
نعم. دانيا، هل هو أنت؟ ماذا حدث؟

538
01:19:44,463 --> 01:19:47,584
نعم, هناك مشكلة.
هل أنت بنفسك

539
01:19:49,677 --> 01:19:52,798
حسنا، سوف ءاتي و أحدثك بالأمر.

540
01:20:04,277 --> 01:20:06,353
قال بأنه سيأتي

541
01:20:23,048 --> 01:20:26,168
ماذا تريد؟
- يا عجوز, بعني البندقية

542
01:20:26,176 --> 01:20:29,296
مليون.
- أحظره

543
01:20:29,304 --> 01:20:32,425
المال مقدما.

544
01:20:36,604 --> 01:20:40,768
دولار؟
- هنا مليون و 200.

545
01:20:40,775 --> 01:20:42,852
أحظر لي كل الذخيرة

546
01:20:58,503 --> 01:21:01,623
هذه خماسية العيار لصيد البط

547
01:24:13,510 --> 01:24:16,630
إذا استلقيت بهدوء سأتركك

548
01:24:36,452 --> 01:24:38,528
موافق. أنا أفهم.

549
01:24:41,666 --> 01:24:43,742
الأسلحة على الأرض!
الرؤس إلى الأسفل

550
01:24:43,751 --> 01:24:46,871
الجميع على الأرض!

551
01:25:22,335 --> 01:25:24,412
فيتيا, هيا انهض

552
01:25:24,421 --> 01:25:27,541
لا أرجوك لا تطلقوا النار،
مذا بك يا أخي

553
01:25:27,550 --> 01:25:30,670
ماذا تقول يا أخي؟
هيى انهض، الامر قد انتهى.

554
01:25:30,678 --> 01:25:31,709
اغفر لي، أخي

555
01:25:31,721 --> 01:25:35,885
أرجوك لا تقتلني
لا تطلق النار

556
01:25:35,892 --> 01:25:37,968
أخي!
- لا تطلق النار.

557
01:25:37,978 --> 01:25:39,009
أنت أخي!

558
01:25:39,020 --> 01:25:41,097
لقد كنت والدا بالنسبة لي

559
01:25:43,192 --> 01:25:47,356
كنت أناديك أبي, ما بك

560
01:25:49,449 --> 01:25:51,525
هل تذكر عندما ثقبت رجلي في الصيد

561
01:25:51,534 --> 01:25:54,654
لقد جرتني 10 كيلوميترات على ظهرك
.

562
01:25:57,791 --> 01:25:59,867
هل تذكر عندما خفت من سمك السلور

563
01:25:59,877 --> 01:26:02,997
... و كنت تضحك مني...
هل تذكر؟

564
01:26:08,219 --> 01:26:10,296
لقد وعدتني

565
01:26:11,348 --> 01:26:14,468
إني لا أخلف وعدي

566
01:26:16,562 --> 01:26:18,638
و قل لجماعتك

567
01:26:18,647 --> 01:26:22,811
أن أي شخص يلمس أخي سأدفنه, إذهب

568
01:26:23,862 --> 01:26:28,025
هو من خانك
- أنا أعلم.

569
01:26:28,033 --> 01:26:31,153
اغفر لي، أخي
- لا بأس هيا.

570
01:26:32,204 --> 01:26:34,280
أين هو المال؟

571
01:26:36,375 --> 01:26:40,539
إنها في حقيبته, الحقير, أخذ كل شيء

572
01:26:54,103 --> 01:26:56,179
أما أنت فعد إلى الديار و إلى أمك

573
01:26:57,232 --> 01:27:02,439
لقد كبرت في السن
قد تحتاج الى مساعدة.

574
01:27:05,574 --> 01:27:07,650
و هنا، أعطها المال.

575
01:27:09,745 --> 01:27:13,909
أحصل على وظيفة في الشرطة

576
01:27:16,002 --> 01:27:19,122
العم كوليا هو المسؤول هناك

577
01:27:19,131 --> 01:27:21,207
... زميل والدنا.
هل تذكر؟

578
01:27:26,430 --> 01:27:28,507
هناك مكان شاغر

579
01:27:31,644 --> 01:27:33,721
لا تأخذ القطار.

580
01:27:35,816 --> 01:27:37,892
أخرج من المدينة عن طريق
السيارات

581
01:27:51,458 --> 01:27:55,622
حسنا، أخي وداعا!

582
01:27:59,800 --> 01:28:01,877
فاليجمعنا الله في المرة القادمة

583
01:28:05,015 --> 01:28:08,135
ماذا يا عاهرة؟
- باشا!

584
01:28:08,143 --> 01:28:11,263
هل نسيتي ما قلته لك
- باشا! باشينكا باشا!

585
01:28:11,271 --> 01:28:13,348
هل نسيت؟
- باشا!

586
01:28:13,357 --> 01:28:15,433
هل نسيت؟
- باشا!

587
01:28:15,443 --> 01:28:17,519
سوف أكسر هذه العادة اللعنة

588
01:28:23,785 --> 01:28:26,905
سأجعله يأكل البراز هذا الفاشل

589
01:28:27,956 --> 01:28:28,988
أين هو؟

590
01:28:28,999 --> 01:28:31,076
أين هي هذه الفأرة، أين هي؟

591
01:28:31,085 --> 01:28:33,161
إني هنا

592
01:28:33,171 --> 01:28:37,335
حسنا، لقد أتيت، هل تظن بأنك رجل قوي.

593
01:28:38,385 --> 01:28:41,505
حسنا،يا أخ، كيف سنتقاسمها إذن؟

594
01:28:41,513 --> 01:28:43,589
أنت لست أخي!

595
01:28:46,727 --> 01:28:55,068
باشا!
-أبعد يديك!

596
01:28:55,070 --> 01:29:00,277
الآن، باشا، هيا، الآن، بهدوء.

597
01:29:05,498 --> 01:29:08,618
الآن، باشا، الآن، وانتظر.

598
01:29:10,712 --> 01:29:11,743
سفيتا!

599
01:29:11,755 --> 01:29:15,919
هيا، اطلق النار!
اقتل الجميع أيضا؟

600
01:29:15,926 --> 01:29:18,002
أنت رجل قوي!
ما هو القتل بالنسبة لك ...

601
01:29:18,012 --> 01:29:21,132
كاتب عسكري

602
01:29:23,226 --> 01:29:26,346
سفيتا!
- اذهب بعيدا! اعطني منشفة.

603
01:29:28,440 --> 01:29:30,516
سفيتا، لقد جئت هنا من أجلك.

604
01:29:31,568 --> 01:29:33,644
الآن، باشا، هيا.

605
01:29:33,654 --> 01:29:36,774
لدي المال.دعينا نذهب.

606
01:29:36,782 --> 01:29:38,858
هيا، باشا.
اهدأ, اهدأ, الآن.

607
01:29:38,868 --> 01:29:40,944
الآن، باشا، الآن.

608
01:29:41,996 --> 01:29:45,116
سفيتا!
- إذهب من هنا

609
01:29:46,168 --> 01:29:48,244
ولا تأتي إلى هنا بعد الآن!

610
01:29:49,296 --> 01:29:51,372
لا أحبك.

611
01:29:52,424 --> 01:29:54,501
الآن، باشا، الآن.
سيكون كل شيء على ما يرام.

612
01:29:54,510 --> 01:29:55,541
هيا.

613
01:29:59,724 --> 01:30:02,844
باشينكا لقد انتهى الأمر, إنتهى كل شيء

614
01:30:05,981 --> 01:30:09,101
أحظرت لك إسطوانة موسيقية

615
01:30:20,580 --> 01:30:26,833
هل لديك بعض المال للعلاج

616
01:30:26,837 --> 01:30:28,914
... أنت ترى كيف سارت الأمور ...

617
01:31:54,434 --> 01:31:59,642
قلت لي - بأن المدينة فيها قوة، وحتى الآن
الجميع هنا ضعيف.

618
01:32:02,776 --> 01:32:07,984
- المدينة هي قوة الشر. القوي يأتي
ويصبح ضعيفا.

619
01:32:09,033 --> 01:32:11,109
المدينة تأخذ القوة.

620
01:32:14,247 --> 01:32:17,367
وهذا ما حدث لك.

621
01:32:22,590 --> 01:32:24,666
إسمع خذ هذا لك

622
01:32:27,804 --> 01:32:31,968
هيا. خذ هناك الكثير من المال
يمكنك العيش.

623
01:32:36,146 --> 01:32:39,266
"ماهو جيد للروسي يكون موتا للألماني

624
01:33:05,345 --> 01:33:08,465
حسنا، ألماني، وداعا.

625
01:33:12,645 --> 01:33:14,721
شكرا لك.

626
01:33:47,058 --> 01:33:49,134
يا رجال هل شاهدتم كات؟

627
01:33:49,143 --> 01:33:51,220
ابحث في'' ماكدونالدز''

628
01:34:16,257 --> 01:34:18,333
إن كنت تبحث عن المال
لا فائدة

629
01:34:19,385 --> 01:34:20,416
لم آخذ شيئا

630
01:34:23,556 --> 01:34:27,720
ما الذي تنوين القيام به؟
- لا أعرف.

631
01:34:27,728 --> 01:34:29,804
ربما إلى نادي الهرم

632
01:34:29,813 --> 01:34:32,933
أو إلى نادي البلانيتاريوم
لكنه باهظ الثمن

633
01:34:32,942 --> 01:34:35,018
سيغني بينكين اليوم

634
01:34:36,070 --> 01:34:38,146
على كل حال الوقت باكر للتفكير في ذلك

635
01:34:41,284 --> 01:34:43,360
بينوكيو 6000 فالنطلب منه

636
01:34:43,370 --> 01:34:47,534
لنستمتع الآن
ثم نلتقي في المساء على حسابي

637
01:34:50,670 --> 01:34:52,746
سأسافر إلى مكان بعيد

638
01:34:55,884 --> 01:34:57,960
حسنا، ماذا تريد إذا؟

639
01:35:00,055 --> 01:35:02,131
للوداع

640
01:35:02,140 --> 01:35:04,217
حسنا وداعا.

641
01:35:11,526 --> 01:35:14,646
خذي هذا لتذهبي إلى بينكين

642
01:35:18,826 --> 01:35:20,902
لم كل هذا؟

643
01:35:24,040 --> 01:35:28,204
هل هذا لي؟
- حسنا، وداعا!

644
01:35:29,254 --> 01:35:31,330
ربما تحتاج إلى شيء؟

645
01:35:34,468 --> 01:35:36,544
حسنا، هل يمكن لي أن أذهب؟

646
01:36:10,966 --> 01:36:14,086
خرجت من الجيش مؤخرا

647
01:36:15,138 --> 01:36:17,214
أين خدمت

648
01:36:18,266 --> 01:36:22,430
في المقر
كنت كاتب عسكري

649
01:36:23,480 --> 01:36:25,556
ما الذي تريد عمله؟

650
01:36:25,566 --> 01:36:27,642
 لا أعرف.

651
01:36:28,694 --> 01:36:30,770
سائق.

652
01:36:35,994 --> 01:36:38,070
اسمع، هل يمكنني تشغيل الموسيقى؟

653
01:36:38,079 --> 01:36:40,156
لم أستمع إلى أي شيء منذ
فترة طويلة.

654
01:36:40,165 --> 01:36:42,241
هيا امضي

655
01:37:04,150 --> 01:37:06,226
انظر! إلى كل هذا الثلج.

656
01:37:10,407 --> 01:37:12,483
نعم.

657
01:37:16,664 --> 01:37:22,916
إلى أين أنت ذاهب؟
- لموسكو.

658
01:37:23,901 --> 01:47:49,590
<font color="0080ff">Translated by "</font><font color="80ff80"><b>SSS</b></font><font color="0080ff">"
Email </font><font color="ff2020"><b>saleh985@gmail.com</b></font><font color="0080ff"> </font><font color="ffff80"><b>U.A.E, Dubai</b></font>