1
00:00:00,000 --> 00:00:10,772
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}| عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

2
00:00:10,773 --> 00:00:14,751
{\a7}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"وارنر بروس) للمرئيّات)"

3
00:00:23,466 --> 00:00:27,698
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أليسون) للمواد الترفيهيّة)"

4
00:00:41,478 --> 00:00:50,424
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}| عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

5
00:00:50,425 --> 00:00:54,625
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"شركة (طريق الرعد) للإنتاج"

6
00:00:57,045 --> 00:00:59,980
{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"مستند على قصة حقيقيّة"

7
00:01:00,304 --> 00:01:02,304
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"عـ(1993)ـام"

8
00:01:02,984 --> 00:01:09,309
<font color="#40bfff">انفجار كبير ينسف الجانب السفلي
للبرج الثاني لمركز التجارة العالمي

9
00:01:09,310 --> 00:01:12,634
<font color="#40bfff">قنبلة إرهابية، يا لها من جريمة فظيعة

10
00:01:12,635 --> 00:01:14,327
<font color="#40bfff">(أغسطس"، عام (1998"

11
00:01:14,595 --> 00:01:18,048
<font color="#40bfff">سفارتانا في "نيروبي" و"دار السلام" تعرضتا للتفجير

12
00:01:18,461 --> 00:01:21,531
<font color="#40bfff">شبكة (بن لادن) الإرهابية كانت مسؤولة عن الحادث

13
00:01:21,285 --> 00:01:23,085
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"عـ(2000)ـام"

14
00:01:21,532 --> 00:01:23,545
<font color="#40bfff">فجر انتحاريون أنفسهم محدثين ثقبًا في السفينة

15
00:01:23,546 --> 00:01:29,085
<font color="#40bfff">صلواتي لعائلات ضحايا
"تفجير السفينة الأمريكية "كول

16
00:01:29,086 --> 00:01:33,711
<font color="#40bfff">"من مخبئه في جبال "أفغانستان
خطط (بن لادن) لهذه الهجمات

17
00:01:32,882 --> 00:01:34,712
{\an8}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"التاسع من (سبتمبر) عام 2001"

18
00:01:35,036 --> 00:01:41,253
<font color="#40bfff">"أحمد شاه مسعود)، قائد "تحالف الشمال)
"اغتاله عضوان من تنظيم "القاعدة

19
00:01:41,254 --> 00:01:44,031
<font color="#40bfff">"موت (مسعود) أخلّ بتوازن "تحالف الشمال

20
00:01:44,032 --> 00:01:47,464
<font color="#40bfff">"وأزال التهديد الوحيد لسلطة "طالبان" في "أفغانستان

21
00:01:47,958 --> 00:01:52,573
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعربت لزميلي الأمريكي عن مدى قلقي

22
00:01:52,574 --> 00:01:54,588
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بأن أمرًا خطيرًا قيد التدبير

23
00:01:54,589 --> 00:01:57,731
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنهم يخططون لشيء ما

24
00:02:00,789 --> 00:02:03,623
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(الـ(11) من "سبتمبر" عام (2001
"حصن "كامبل"، ولاية "كنتاكي
الساعة 7:45 صباحًا

25
00:02:05,915 --> 00:02:07,789
لا أصدق أن لدينا موقدًا

26
00:02:07,790 --> 00:02:10,978
"أجل، يشبه الموقد. إنه غاز "البروبان

27
00:02:10,979 --> 00:02:12,389
!إنه موقد

28
00:02:13,456 --> 00:02:14,470
مادي)؟)

29
00:02:18,053 --> 00:02:20,514
!هيّا، تعالي

30
00:02:20,515 --> 00:02:23,915
حسنًا، سترتدين حذائك

31
00:02:24,857 --> 00:02:25,937
تروق لي رسوماتك

32
00:02:25,938 --> 00:02:29,372
إنها دعسوقة -
دعسوقة؟ إنها جميلة -

33
00:02:29,936 --> 00:02:32,861
لا أريد فتح الصناديق قبل طلاء الجداران

34
00:02:33,358 --> 00:02:35,363
وأقصد بهذا طلاءك لها وحدك

35
00:02:35,364 --> 00:02:36,583
يبدو عملاً شاقاً

36
00:02:36,584 --> 00:02:38,619
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنتوصل لأمر يرضي كل الأطراف

37
00:02:38,620 --> 00:02:39,677
ماذا يعني هذا؟

38
00:02:39,702 --> 00:02:41,318
أعِد طلاء الجدران، وسأريك قصدي

39
00:02:43,164 --> 00:02:44,280
أحب هذا المنزل

40
00:02:44,475 --> 00:02:46,897
!عليك أن تتعلم الإسبانية يا أبي

41
00:02:45,921 --> 00:02:47,381
أجل، إنها على لائحة أعمالي يا عزيزتي

42
00:02:47,546 --> 00:02:49,691
هل سترافقني إلى المدرسة مجددًا؟

43
00:02:49,716 --> 00:02:51,153
أجل، وسأقلك منها

44
00:02:52,202 --> 00:02:54,494
حقًا؟ -
أجل، أخفضي الصوت يا عزيزتي -

45
00:02:58,515 --> 00:02:59,901
!أبي، انظر

46
00:03:02,573 --> 00:03:04,866
<font color="#40bfff">اصطدمت طائرتان بمركز التجارة العالمي

47
00:03:04,867 --> 00:03:07,440
<font color="#40bfff">فيما يبدو هجومًا إرهابيًا على البلاد

48
00:03:07,915 --> 00:03:10,888
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"أخبار عاجلة"

49
00:03:07,870 --> 00:03:13,667
<font color="#40bfff">تردنا تقارير بأن إحدى الطائرتين
...كانت طائرة "أمريكية" طراز "767 كان" مخطوفة

50
00:03:13,858 --> 00:03:21,203
{\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"نهر "كمبرلاند
تدريب. الساعة 8:31 صباحًا

51
00:03:34,411 --> 00:03:36,670
مرحبًا -
!حمدًا للرب، وأخيرًا -

52
00:03:42,368 --> 00:03:45,188
حقًا؟

53
00:03:47,676 --> 00:03:50,668
ما هذا بحق السماء يا رجل؟ -
اهدأ يا رفيقي، حركة السير جنونية -

54
00:03:50,694 --> 00:03:53,517
حركة السير؟
تجمدت أوصالنا طوال الليل

55
00:03:53,579 --> 00:03:56,072
ما عليك إلّا القفز إلى النهر -
هل عرجت على مقهى "ستاربكس"؟ -

56
00:03:56,104 --> 00:03:58,424
أين قهوتي؟ -
الساعة 8:30 -

57
00:03:59,372 --> 00:04:01,407
ماذا حدث؟ -
ألا تعرفون؟ -

58
00:04:01,486 --> 00:04:02,518
!لا، كنا في النهر يا رجل

59
00:04:09,733 --> 00:04:11,869
!تبًا، يحلقون على ارتفاع قريب

60
00:04:11,870 --> 00:04:13,196
أهي مناورة؟

61
00:04:14,905 --> 00:04:16,102
!تلك ليست مناورة

62
00:04:19,774 --> 00:04:22,297
اطلب لي (جوش بايلي) من مقر الاستخبارات

63
00:04:28,550 --> 00:04:30,242
!بايلي) على الخط الـ3، حضرة العقيد)

64
00:04:30,243 --> 00:04:31,696
الخط الـ3؟ -
أجل -

65
00:04:31,721 --> 00:04:32,896
!أقوى

66
00:04:34,772 --> 00:04:38,290
جوش)، رباه! فشلتم فشلًا ذريعًا)

67
00:04:38,291 --> 00:04:39,341
هل تأكد الأمر؟

68
00:04:40,397 --> 00:04:42,171
معرفة المكان من اختصاصكم ولا دخل لي

69
00:04:42,672 --> 00:04:43,800
نحن مستعدون

70
00:04:43,928 --> 00:04:45,725
لا تهدر الوقت في محادثتي إذن

71
00:04:47,267 --> 00:04:49,618
ماذا تفعل هنا؟
!بدون زيّك العسكري وبتلك اللحية

72
00:04:49,779 --> 00:04:51,710
ألم تنتهي إجازتك منذ 3 أسابيع؟

73
00:04:51,711 --> 00:04:53,785
أجل يا سيدي أعتذر
ما زلت في إجازتي

74
00:04:53,831 --> 00:04:55,718
اعتبر أن الإجازة انتهت

75
00:04:55,742 --> 00:04:59,067
انظر حولك أيها النقيب
نحن مشغولون، ماذا تريد؟

76
00:04:59,068 --> 00:05:00,321
أود إعادة فريقي يا سيدي

77
00:05:00,539 --> 00:05:03,367
لم يعد لديك فريق، بتّ ضمن أركاني

78
00:05:03,368 --> 00:05:04,386
بناءً على طلبك بالمناسبة

79
00:05:04,411 --> 00:05:07,785
كان هذا قبل أن يبدأوا بتحطيم طائرتهم بالأبنية

80
00:05:07,810 --> 00:05:11,770
حسنًا، قدم مساعدك طلب تقاعده
وتمت ترقيتك

81
00:05:11,923 --> 00:05:14,259
إذن فلا وجود لفريقك، مفهوم؟

82
00:05:14,432 --> 00:05:17,309
أدخل المستجدون إلى وحدة العمليات
في أول فرصة سانحة

83
00:05:17,638 --> 00:05:21,036
لو كنت مكانك، لبدأت بالتنقيب عن معلومات
"تخص "أفغانستان

84
00:05:21,445 --> 00:05:23,030
هل "طالبان" من أمروا بشن الهجوم؟

85
00:05:23,031 --> 00:05:24,547
تنظيم "القاعدة" من خطط لهذا الهجوم

86
00:05:24,548 --> 00:05:26,239
"إنهم لاجئجون في "أفغانستان

87
00:05:26,240 --> 00:05:27,983
نحن ملحقون بمنطقة الشرق الأوسط يا سيدي

88
00:05:28,008 --> 00:05:29,815
حقًا؟ لم أكن أعرف هذا

89
00:05:29,840 --> 00:05:32,829
إليك الأمر، لست ملحقًا بأي منطقة
!لأن لا فريق لديك أساسًا

90
00:05:32,854 --> 00:05:35,777
!لذا عُد إلى مكتبك اللعين
ودعني أؤدي عملي

91
00:05:36,996 --> 00:05:38,608
أيها الرقيب، على الخط الـ4

92
00:05:38,633 --> 00:05:42,070
<font color="#40bfff">كان هذا قبل انهيار ذلك البرج

93
00:05:42,095 --> 00:05:47,960
الخسائر البشرية حتى الآن كارثية
تقدّر بـ10 آلاف ضحية

94
00:05:48,205 --> 00:05:50,617
<font color="#40bfff">لكن هذا العدد قد يرتفع بشكل كبير

95
00:05:50,724 --> 00:05:54,658
<font color="#40bfff">"التُقطت هذه الصور بالقرب من "البنتاغون

96
00:05:54,711 --> 00:06:01,888
<font color="#40bfff">حيث لا تزال النار مشتعلة، وفقدت القوات السيطرة
بعد اختطاف طائرة أخرى

97
00:06:01,889 --> 00:06:07,693
<font color="#40bfff">نعتقد أنها كانت رحلة للخطوط الجويّة المتحدة
...التي سبق وتحطمت

98
00:06:07,694 --> 00:06:08,874
ما أحوالك أيها النقيب؟ -
بخير -

99
00:06:08,875 --> 00:06:09,613
ماذا تفعل هنا؟

100
00:06:09,614 --> 00:06:13,244
أحاول إعادة فريقي -
أراهن أن هذا لن يعجب حبيبتك الإسبانية -

101
00:06:13,975 --> 00:06:16,520
أجل -
عمَّ تتحدث؟ انتهى هذا الفريق -

102
00:06:16,992 --> 00:06:20,074
وبفضلك، سنشاهد كل هذا على القناة الإخبارية

103
00:06:20,144 --> 00:06:21,559
فعلت ما فعلته لأجل عائلتي

104
00:06:21,584 --> 00:06:23,244
لم أكن أعلم أن هناك حربًا قادمة

105
00:06:23,269 --> 00:06:26,435
لا خوف عليك وعائلتك وأنت تعمل في مكتب

106
00:06:26,460 --> 00:06:30,147
أتظن أنني سأبقى متفرجًا بينما يحدث كل هذا؟

107
00:06:30,584 --> 00:06:32,057
هل تحدثت إلى (باورز)؟

108
00:06:32,058 --> 00:06:34,575
أجل، طلبت منه العودة لكنه رفض

109
00:06:36,327 --> 00:06:37,537
لن يرفض طلبي

110
00:06:38,257 --> 00:06:40,137
إيّاك أن تخبرني أنك تقدمت بتلك الأوراق

111
00:06:40,252 --> 00:06:41,993
لا، لا تزال على مكتبي -
جيد -

112
00:06:44,484 --> 00:06:46,079
لو كان الفاعل من الشرق الأوسط

113
00:06:46,462 --> 00:06:48,406
كانت الشعبة 5 تولّت الأمر

114
00:06:48,439 --> 00:06:52,295
طبعًا يا أخي، أعني كنا لنتولى الأمر

115
00:06:52,503 --> 00:06:53,971
لو كان لدينا نقيب لعين

116
00:06:55,061 --> 00:06:57,597
لن تحدث تلك المعركة بدوننا، تذكروا كلماتي

117
00:07:02,541 --> 00:07:06,345
،إنه في الاجتماع يا سيدي
إنه اجتماع خاص... يا سيدي

118
00:07:30,650 --> 00:07:32,864
أوراق طلب تقاعدك؟

119
00:07:34,559 --> 00:07:36,188
ليس هناك ما أقدمه يا سيدي

120
00:07:36,790 --> 00:07:39,548
(ما زلت مساعد أول وحدة العمليات (595

121
00:07:40,064 --> 00:07:43,595
ويتمتع فريقي بخبرة تفوق
سائر أعضاء الشعبة الخامسة كلها

122
00:07:44,633 --> 00:07:47,073
،"الجحيم الذي مررنا به في "الصومال
"ومعركة "عاصفة الصحراء

123
00:07:48,102 --> 00:07:49,166
هذا يعني شيئًا

124
00:07:50,911 --> 00:07:54,175
بحلّك لهذا الفريق فإنك تقتل
الثعبان الأقوى سمًا يا سيدي

125
00:07:56,245 --> 00:07:56,920
أجل

126
00:07:57,919 --> 00:07:58,972
حسنًا

127
00:07:59,541 --> 00:08:02,396
سأجد لك نقيبًا لإدارة الفريق -
لدينا نقيب يا سيدي -

128
00:08:02,421 --> 00:08:05,780
نقيب لا خبرة له في المعارك
لم يخض حربًا من قبل

129
00:08:06,194 --> 00:08:07,569
لم يشتبك إلّا في التدريبات

130
00:08:07,728 --> 00:08:11,445
سبق والتحق بأركاني، هذا إنجاز
يصنع المسيرة المهنية، تفهم هذا، صحيح؟

131
00:08:11,898 --> 00:08:15,936
مع كامل احترامي، أمضيت سنتين
مع هذا الرجل وهو يقود فريقنا

132
00:08:16,962 --> 00:08:21,694
،إن حسبت أنه انضم إلى الجيش لتكوين مستقبل
فإنك لا تعرف نقيبك يا سيدي

133
00:08:27,478 --> 00:08:28,906
!كما كنت

134
00:08:31,214 --> 00:08:34,257
أعتذر بشأن المكتب -
لا، لا عليك -

135
00:08:35,433 --> 00:08:37,833
بالإضافة لأنك لن تحتاج إليه حيث أنت ذاهب

136
00:08:52,146 --> 00:08:54,422
ليس لدى القوات الخاصة أية ألبسة مدفّئة؟

137
00:08:55,921 --> 00:08:58,956
لم يتوقع الجيش هذا -
أجل -

138
00:08:59,349 --> 00:09:00,842
ولا أنا كذلك

139
00:09:05,319 --> 00:09:09,129
فلنخبره أنت، لن أتمم مهامك القذرة عنك

140
00:09:10,520 --> 00:09:11,712
!(مارشا)

141
00:09:14,718 --> 00:09:16,573
سأحبك عندما تعود

142
00:09:28,336 --> 00:09:29,746
مرحبًا يا رفيقي

143
00:09:30,131 --> 00:09:31,172
سترحل؟

144
00:09:32,841 --> 00:09:34,105
أجل، عليّ الذهاب

145
00:09:34,783 --> 00:09:36,339
لكم من الوقت؟

146
00:09:37,814 --> 00:09:38,832
لا أعرف

147
00:09:43,277 --> 00:09:44,290
!مهلًا

148
00:09:48,003 --> 00:09:49,883
تعرف أنني أحبّك، صحيح؟

149
00:10:07,939 --> 00:10:08,985
!عجبًا

150
00:10:09,158 --> 00:10:10,751
نظفت المكان حتى الفرن، صحيح؟

151
00:10:10,971 --> 00:10:13,580
بعض النساء يبكين لفراق أحبّائهن
أمّا أنا فأنظف

152
00:10:13,951 --> 00:10:17,092
...اسمعي، كنت أفكر

153
00:10:17,277 --> 00:10:21,225
سيكون أمامك كل الوقت الكافي للتنظيف
عندما أرحل

154
00:10:21,610 --> 00:10:23,994
...ولن أبقى طويلًا، لذا

155
00:10:24,223 --> 00:10:27,425
أجل، وأراهن بأنني أعرف كيف ستمضي هذا الوقت

156
00:10:28,514 --> 00:10:31,739
أعني، لدي ساعتان، سأكون سريعًا جدًا

157
00:10:31,774 --> 00:10:33,070
!أجل، محال

158
00:10:33,739 --> 00:10:36,336
مقاومتي لك هي الوسيلة الوحيدة
لأضمن عودتك إليّ

159
00:10:36,891 --> 00:10:38,236
رجاءً

160
00:10:38,760 --> 00:10:40,377
قليلًا وحسب -
لا -

161
00:10:41,924 --> 00:10:42,997
أتعرفين؟

162
00:10:43,680 --> 00:10:46,795
ستنتهي الحرب سريعًا، ستنتهي بعد أسبوع

163
00:10:47,194 --> 00:10:48,239
أعدك

164
00:10:50,635 --> 00:10:51,712
أيقظ الأولاد

165
00:10:51,968 --> 00:10:53,798
وامضِ الوقت معهم

166
00:10:54,611 --> 00:10:57,807
ارتبطت بك وأعرف ما قد أتحمّله
أما هم فلا

167
00:11:25,061 --> 00:11:27,126
لا تتمنّ ما لا ترغب به

168
00:11:31,233 --> 00:11:33,834
"كنت في الطائرة المتوجهة إلى "نيويورك
منذ شهرين

169
00:11:35,878 --> 00:11:37,561
ليس عليك تبرير موقفك

170
00:11:38,996 --> 00:11:40,336
أنا زوجة جندي

171
00:11:41,673 --> 00:11:42,877
وكنت محظوظة

172
00:11:44,239 --> 00:11:46,638
وحتى الآن، لم أعاصر ما يقلقني

173
00:11:47,040 --> 00:11:49,344
إلّا مرض "الملاريا" وتحطم المروحية

174
00:11:50,383 --> 00:11:52,349
أخطر ما في الأمر هو الإقلاع والوصول

175
00:11:54,436 --> 00:11:55,746
ليس بعد الآن

176
00:12:00,315 --> 00:12:01,981
لا يهمني كم ستغيب عنّي

177
00:12:03,516 --> 00:12:05,010
ما دمت ستعود

178
00:12:07,547 --> 00:12:08,701
فهمت؟

179
00:12:09,621 --> 00:12:11,415
أجل، فهمت

180
00:12:15,711 --> 00:12:17,214
بهذه الحال، قُل إنك ستعود إلى الديار

181
00:12:18,526 --> 00:12:20,584
لا أستطيع يا حبيبتي، هذا يجلب النحس

182
00:12:26,583 --> 00:12:27,905
أحتاج إلى سماعها منك

183
00:12:31,694 --> 00:12:32,890
سأعود إلى الديار

184
00:12:42,057 --> 00:12:46,367
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}الـ(16) من "أكتوبر" عـ(2011)ـام
"أوزباكستان"

185
00:12:48,173 --> 00:12:53,446
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"القاعدة "ك 2"، 150 كلم شمال حدود "أفغانستان

186
00:13:03,981 --> 00:13:07,057
أين نعثر على مقر العمليات (595)؟

187
00:13:07,251 --> 00:13:09,782
تلك الثكنات معدّة للفرق

188
00:13:09,974 --> 00:13:11,532
أرقام مقرات العمليات على الباب يا سيدي

189
00:13:13,055 --> 00:13:14,523
لا داعٍ للتحية أثناء العمل

190
00:13:14,898 --> 00:13:16,642
أتسعى لقتل نقيبك يا أخي؟

191
00:13:16,729 --> 00:13:19,087
لا يوجد هنا إلّا الأصدقاء -
حقًا؟ -

192
00:13:19,324 --> 00:13:21,283
!هذا الرجل؟ إنه ليس صديقي

193
00:13:22,051 --> 00:13:23,561
وهذا ليس صديقي حتمًا

194
00:13:23,844 --> 00:13:25,194
!(يا لك من لعين يا (ديلر

195
00:13:25,219 --> 00:13:27,338
قد أكون صديقه، يبدو لطيفًا -
هذا الرجل؟ -

196
00:13:27,363 --> 00:13:28,403
أجل

197
00:13:29,482 --> 00:13:31,814
!انتباه

198
00:13:32,643 --> 00:13:36,212
كيف الحال يا رجل؟
يبدو أن "عيد الميلاد" قد حلّ باكراً

199
00:13:36,213 --> 00:13:38,717
أجل، "هو هو هو". أين كنتم؟

200
00:13:38,742 --> 00:13:40,842
ذهبنا إلى حفلة موسيقية لعينة

201
00:13:40,866 --> 00:13:43,136
كيف كانت؟ هل رميتم بسراويلكم على المسرح؟

202
00:13:43,524 --> 00:13:45,857
جعلونا ننتظر حتى يتحسّن الطقس

203
00:13:45,882 --> 00:13:47,790
"يبدو أن الطقس لن يتغير قبل شهر "يوليو

204
00:13:47,855 --> 00:13:50,194
أثلجت ليلة أمس، يجدر بك الاعتياد على هذا

205
00:13:52,155 --> 00:13:53,143
ما كل هذا؟

206
00:13:53,144 --> 00:13:55,400
أعطى أحدهم ضابط التموين بطاقة اعتماد

207
00:13:55,751 --> 00:13:58,741
الفرقة الـ10 هي الوحيدة المجهزّة بنظام تدفئة

208
00:13:58,742 --> 00:14:00,156
ولا يشاركونه

209
00:14:00,157 --> 00:14:03,334
أريد جهاز استرشاد لكل فرد
فلا يوجد خريطة مساحة لهذا المكان

210
00:14:03,335 --> 00:14:04,659
!مفهوم حضرة النقيب

211
00:14:04,684 --> 00:14:06,306
انظروا ماذا وجدت أمام الخيام

212
00:14:06,330 --> 00:14:09,488
!(اصمتوا! ها هي (بريتني سبيرس

213
00:14:09,513 --> 00:14:11,573
خمسة أشهر في الميدان
وهذا ما تحصل عليه يا رجل

214
00:14:11,598 --> 00:14:13,788
أخبرني، أهذا شعر مستعار؟
أيمكنني لمسه؟

215
00:14:13,840 --> 00:14:15,605
اسأل زوجة (كوفر)، إنها تعشقه

216
00:14:17,400 --> 00:14:20,114
قال النقيب أن ندعه ينبت من تلقاء نفسه
ماذا حدث؟

217
00:14:20,115 --> 00:14:23,419
!"احترس! (فيرن) يمارس الـ"كراف مغا
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إحدى فنون القتال"

218
00:14:24,568 --> 00:14:25,616
...إيّاك والتفكير في هذا

219
00:14:32,662 --> 00:14:34,696
حسنًا، حدث ما حدث

220
00:14:35,316 --> 00:14:37,084
تم استجواب الخمس فرق الأخرى

221
00:14:37,864 --> 00:14:40,323
أيها النقيب، نعتمد جميعًا عليك، لذلك تعلم...

222
00:14:40,324 --> 00:14:41,559
لا ضغوط

223
00:14:41,584 --> 00:14:42,723
شكرًا يا رفيقي

224
00:14:43,284 --> 00:14:46,635
أركما قريباً يا رجال -
أجل، أذقهم مرارة الجحيم أيها النقيب -

225
00:14:52,004 --> 00:14:57,611
"بن لادن)، يموّل "طالبان" و"القاعدة)
"لتأسيس مخيّمات تدريب في أرجاء "أفغانستان

226
00:14:59,327 --> 00:15:01,319
أحرز انتصارًا بفعلته على الأراضي الأمريكية

227
00:15:01,513 --> 00:15:02,939
ويريد انتصارًا آخر

228
00:15:03,356 --> 00:15:05,715
وإن لم نردعه، فسيظفر بانتصارات أخرى

229
00:15:06,549 --> 00:15:11,898
قد يكون (بن لادن) الرأس المدبر، لكن إيّاكم والخلط
"فـ"طالبان" هم المنفذون في "أفغانستان

230
00:15:12,712 --> 00:15:14,806
،إن سلبناهم السلطة

231
00:15:15,233 --> 00:15:17,428
فلن يستطيع استخدامهم لشن هجماته

232
00:15:17,429 --> 00:15:18,483
"مدينة "مزار شريف

233
00:15:19,428 --> 00:15:21,986
،من يسيطر على تلك المدينة
يسيطر على "أفغانستان" كلها

234
00:15:22,011 --> 00:15:25,703
"إن استولينا على "مزار" من "طالبان
(فسنعيق (بن لادن

235
00:15:26,879 --> 00:15:28,231
هذا صحيح بعض الشيء

236
00:15:29,390 --> 00:15:32,606
إن أردت مقاطعتي، فعليك أن تكون محقًا تمامًا

237
00:15:32,694 --> 00:15:34,973
لا، لن نستولي على أي شيء

238
00:15:35,039 --> 00:15:37,723
(الذي سيستولى على "مزار" يدعى اللواء (دوستم

239
00:15:37,975 --> 00:15:40,056
"سيد حرب أفغاني يعمل مع "تحالف الشمال

240
00:15:40,391 --> 00:15:43,054
لديه قوّات وواسع الإطلاع ومُلم بالجبال

241
00:15:43,055 --> 00:15:45,367
...يعرف كل الخبايا، والأهم

242
00:15:45,969 --> 00:15:47,889
"أنه لا يحب "طالبان

243
00:15:47,890 --> 00:15:49,481
سيكون القصف جوًا إذن؟

244
00:15:50,628 --> 00:15:51,994
أعتذر يا سيدي

245
00:15:52,310 --> 00:15:53,655
ملاحظتك في محلّها

246
00:15:53,753 --> 00:15:56,193
لن يستطيع (دوستم) الإطاحة بـ"طالبان" وحده

247
00:15:56,414 --> 00:15:57,563
!إليكم الخطة

248
00:15:57,564 --> 00:15:59,614
"سنوصلكم إلى شمال "أفغانستان

249
00:16:00,076 --> 00:16:03,647
"حيث تقابلون عميلًا للـ"استخبارات المركزية
(سيرشدكم إلى (دوستم

250
00:16:04,624 --> 00:16:05,674
،مهمتكم

251
00:16:06,214 --> 00:16:07,741
(كسب ثقة (دوستم

252
00:16:08,345 --> 00:16:13,129
انخرطوا بين قوّاته وتقاتلون بجانبه
"بينما يتقدّم إلى معاقل "طالبان

253
00:16:13,379 --> 00:16:16,589
وفور وصولكم إليها، تطلبون دعم قوة جويّة

254
00:16:16,951 --> 00:16:20,597
،و(دوستم) سيتكفل بالباقي
...معقلًا بعد الآخر

255
00:16:20,684 --> 00:16:23,219
"حتى يستولي على "مزار"، فتسقط "طالبان

256
00:16:24,418 --> 00:16:27,865
أمامكم 6 أسابيع -
لنجعلها 3 أسابيع يا سيدي -

257
00:16:28,191 --> 00:16:29,512
!تبًا

258
00:16:30,831 --> 00:16:32,016
حسنًا، سأجاريك

259
00:16:33,059 --> 00:16:34,105
لماذا 3 أسابيع؟

260
00:16:34,464 --> 00:16:36,591
جرّب الروس هذا الأمر قبلًا، صحيح؟

261
00:16:36,748 --> 00:16:41,129
وحرروا بعض التقارير بعدها
قالوا إن الثلوج كانت تسد كل الطرق الجبلية

262
00:16:41,130 --> 00:16:42,571
"بداية من منتصف "نوفمبر

263
00:16:42,802 --> 00:16:44,371
كل سنة، من دون استثناء

264
00:16:45,035 --> 00:16:48,260
إن تكلم الروس عن سوء الطقس
والثلوج لا تفارق بلادهم فعلينا أن ننصت، صحيح؟

265
00:16:48,571 --> 00:16:50,898
"بعد 3 أسابيع، لن نصل إلى "مزار

266
00:16:51,450 --> 00:16:54,423
ستتساقط الثلوج ولن يعود رجالي إلى الديار

267
00:16:55,515 --> 00:16:58,652
"دعمكم الجوي من الطائرة "ب 52
سيكون على ارتفاع 10 آلاف متر

268
00:16:58,653 --> 00:17:02,115
كيف بظنك ستقوم بالاقتراب
من دون الإصابة بقنبلة؟

269
00:17:02,140 --> 00:17:03,446
يجب أن أبتعد عن الطريق يا سيدي

270
00:17:05,028 --> 00:17:07,161
الـ3 أسابيع الإضافية تفيدك لإصلاح أخطائك

271
00:17:07,186 --> 00:17:09,262
لن تكون هناك أي أخطاء
لا نحتاج إلّا 3 أسابيع

272
00:17:09,286 --> 00:17:11,726
إنّك واثق بشدة بالنسبة لشخص
لم يعاصر هذا من قبل

273
00:17:12,388 --> 00:17:13,467
لم يذهب إلى الحرب

274
00:17:13,492 --> 00:17:15,421
لا أعتبر هذا عيبًا يا سيدي

275
00:17:16,400 --> 00:17:18,207
ربما يمكنك شرح هذا لي

276
00:17:18,669 --> 00:17:21,077
سنشترك مع أمير حرب لا نعرف عنه شيئًا

277
00:17:21,599 --> 00:17:23,766
لن نستطيع التمييز بين أعدائنا وحلفائنا

278
00:17:24,227 --> 00:17:27,377
كل خطوة نخطوها سيكون فيها مخاطرة
بشنّ ألف حرب مختلفة

279
00:17:27,979 --> 00:17:31,320
ولم يطالب أحد من قبل بقصف جوي موّجه

280
00:17:31,321 --> 00:17:35,725
فأيًا كان من يزعم فعلها من قبل
وأن لديه خبرة في هذا المجال، فهو كاذب يا سيدي

281
00:17:36,126 --> 00:17:38,171
سيكون علينا رسم خططنا بأنفسنا

282
00:17:39,307 --> 00:17:43,048
أعلمت 5 نقباء محتملين لقيادة هذه المهمة

283
00:17:43,708 --> 00:17:46,460
لديهم حوالي 100 سنة من الخبرة العسكرية مجتمعين

284
00:17:49,951 --> 00:17:52,101
لكنك الوحيد الذي يتبصّر حقيقة الأمور

285
00:17:52,872 --> 00:17:55,409
أختارك، أنت و11 رجلًا آخر

286
00:17:56,272 --> 00:17:57,757
"القوة الصاعقة "داغر

287
00:17:58,426 --> 00:18:01,690
سيكون إهمالّا منّي إن لم أخبرك
...أنه حتى في حالة نجاكم في المهمة

288
00:18:02,931 --> 00:18:04,507
...فستكون فرص عودتكم إلى الديار

289
00:18:04,532 --> 00:18:07,340
مؤكدة تمامًا يا سيدي، مع كامل احترامي لك

290
00:18:07,341 --> 00:18:09,231
قطعت وعدًا لعلمك

291
00:18:09,880 --> 00:18:12,896
(ما كان يجدر بك فعلها يا (نيلسون
بماذا ألزمتك؟

292
00:18:12,958 --> 00:18:13,835
"العودة في "عيد الميلاد

293
00:18:14,817 --> 00:18:16,638
ما نفعله جنون بحت، صحيح؟

294
00:18:17,964 --> 00:18:20,491
كيف يحب المرء عائلته
ويتركهم ليذهب إلى الحرب؟

295
00:18:21,956 --> 00:18:24,966
!ستقلعون في الـ10 ليلًا، انصراف

296
00:18:25,826 --> 00:18:27,574
!لا، توقفا عن هذا

297
00:18:29,249 --> 00:18:30,292
!أيها النقيب

298
00:18:34,080 --> 00:18:37,627
الحافز أهم ما ينفع الجندي في أرض المعركة

299
00:18:40,055 --> 00:18:41,781
هذه قطعة من البرجين

300
00:18:42,498 --> 00:18:44,032
احتفظ بها معك

301
00:18:45,672 --> 00:18:47,939
منذ 5 أسابيع، هاجم 19 رجلًا بلادنا

302
00:18:48,543 --> 00:18:52,135
ستكونون أول 12 يردّون الصاع لهم

303
00:18:54,365 --> 00:18:56,481
فلتفوزوا بهذه الحرب -
شكرًا لك يا سيدي -

304
00:19:01,379 --> 00:19:02,508
!أجل

305
00:19:03,315 --> 00:19:04,999
تبًا! إننا أول من نفعلها

306
00:19:06,021 --> 00:19:08,098
أجل، مثل بعثة "أبولو" تقريبًا

307
00:19:08,099 --> 00:19:10,118
تعرف أول ما أرسلوه إلى الفضاء، صحيح؟

308
00:19:10,119 --> 00:19:11,596
ماذا؟ -
قرد -

309
00:19:11,621 --> 00:19:12,436
عظيم

310
00:19:12,437 --> 00:19:13,620
اسمع يا رفيقي

311
00:19:15,411 --> 00:19:17,939
إن قالوا 6 أسابيع، فلتغتنمها. لا داعٍ للعجلة

312
00:19:17,940 --> 00:19:20,144
الخطر محيط بنا، مهما كانت حالة الطقس

313
00:19:20,665 --> 00:19:24,821
إن كان هدفك الوحيد إبقائنا أحياء
فسيُلاقينا الموت دون شك

314
00:19:24,822 --> 00:19:27,408
(لا أنوي خسارة ولا رجل من هذا الفريق يا (هال

315
00:19:27,887 --> 00:19:29,429
الفوز هو السبيل الوحيد للعودة إلى الديار

316
00:19:31,766 --> 00:19:33,223
!تبًا، صدقتك

317
00:19:33,444 --> 00:19:35,459
هيا، لنخبرهم أن الفوز من نصيبنا

318
00:19:45,995 --> 00:19:47,411
!يا إلهي

319
00:19:49,245 --> 00:19:51,877
رجموا تلك المرأة لأنها حبلت من الزنا

320
00:19:52,897 --> 00:19:55,419
"هذا ما تفعله "طالبان" في "أفغانستان

321
00:19:55,532 --> 00:19:57,241
!رباه! أقفلوا هذا الشيء

322
00:19:58,820 --> 00:20:01,528
اعرف عدوّك -
بل إنك تسعى للتحفيز -

323
00:20:01,948 --> 00:20:03,885
لدينا برجان يمثلان تحفيزًا كافيًا

324
00:20:03,910 --> 00:20:07,076
،لا داعٍ لدراسة عدوك
رد النار لمن يطلقها عليك فحسب

325
00:20:07,100 --> 00:20:09,545
أهكذا يسري الأمر؟
شكرًا لك أيها الساحر

326
00:20:09,546 --> 00:20:11,708
!انظر يا (مايكلز)، هذا أنت

327
00:20:11,709 --> 00:20:13,506
رباه! إنكم تشعرون بالغيرة

328
00:20:13,507 --> 00:20:16,729
ماذا تسميها؟ تصفيفة شعر؟

329
00:20:16,825 --> 00:20:18,194
!اسمعوا يا جماعة

330
00:20:18,686 --> 00:20:19,599
!اسمعوا

331
00:20:20,672 --> 00:20:21,773
حسنًا يا جماعة

332
00:20:24,761 --> 00:20:27,243
تم اختيارنا، سنشرع بالأمر -
!مرحى -

333
00:20:27,268 --> 00:20:28,651
تخطينا الـ5 فرق الأخرى

334
00:20:29,108 --> 00:20:30,747
سنهبط خلف خطوط العدو

335
00:20:30,771 --> 00:20:32,901
"ونتواصل مع أمير حرب مع "تحالف الشمال

336
00:20:32,926 --> 00:20:34,456
(اللواء (عبد الرشيد دوستم

337
00:20:34,864 --> 00:20:36,729
"سنساعده في التصدّي لـ"طالبان

338
00:20:36,754 --> 00:20:39,367
"واسترداد مدينة "مزار شريف

339
00:20:39,368 --> 00:20:43,309
وهو المعقل ومركز عمليات
كل قوّات "طالبان" الشماليّة

340
00:20:43,835 --> 00:20:48,924
،إن لم نستولي على تلك المدينة
فستتحول البلد بأسرها إلى معسكر تدريب إرهابي

341
00:20:49,114 --> 00:20:52,434
سيصبح مركز التجارة العالمي مجرد بداية
لم ينتهوا من الهجوم علينا بعد

342
00:20:52,435 --> 00:20:55,087
المشكلة أنه ليس أمامنا إلّا 21 يومًا

343
00:20:55,764 --> 00:20:57,113
كم عدد جنوده؟

344
00:20:57,114 --> 00:21:01,114
لديه حوالي 200 جندي
وعدد غير معروف من الجماعات المسلّحة

345
00:21:01,174 --> 00:21:02,595
ماذا عن العدو؟

346
00:21:02,596 --> 00:21:06,592
"العدو لديه 50 ألف جندي من "طالبان" و"القاعدة

347
00:21:06,722 --> 00:21:11,307
راجمات صواريخ، مصفحات، صواريخ
مدافع هاون، رشاشات آلية. يفوقوننا في كل شيء

348
00:21:11,372 --> 00:21:13,053
هذا يجعل المواجهة 5 آلاف لكل واحد

349
00:21:13,231 --> 00:21:14,734
أجواء مفعمة بالأهداف

350
00:21:14,862 --> 00:21:16,420
تعجبني تلك الاحتمالات

351
00:21:16,421 --> 00:21:17,287
،إذن يا سادة

352
00:21:17,288 --> 00:21:19,871
سنهبط على بعد 9 ساعات
من أي أحد قد يقدم لنا يد العون

353
00:21:20,663 --> 00:21:23,459
مما يعني أنه لن توجد أي مساعدة
سنعتمد على أنفسنا

354
00:21:24,358 --> 00:21:25,887
علينا أن نفهم جميعًا

355
00:21:26,716 --> 00:21:28,513
أن الوقوع أسيرًا ليس خيارًا

356
00:21:28,972 --> 00:21:32,868
شاهدنا جميعًا ما تفعل "طالبان" بأسراهم، صحيح؟ -
أجل -

357
00:21:33,186 --> 00:21:35,045
هؤلاء السفلة سيجعلونك تعاني

358
00:21:35,303 --> 00:21:37,520
إن ساء الوضع، أفضّل الموت بشرفي

359
00:21:37,545 --> 00:21:39,465
آمين -
وأنا كذلك -

360
00:21:39,602 --> 00:21:42,177
سنذهب مساءً، بعثة واحدة وبدون تعزيزات

361
00:21:42,202 --> 00:21:44,131
لذا، جهزوا عتادكم وانعموا ببعض الراحة

362
00:21:44,295 --> 00:21:46,352
هل أفلحت الرحلة التجريبية؟

363
00:21:48,038 --> 00:21:49,371
نحن الرحلة التجريبية

364
00:22:36,515 --> 00:22:37,570
...إن لقيت حتفك

365
00:22:38,958 --> 00:22:41,989
فستندم أنت وزوجتك على عدم كتابة
تلك الرسالة

366
00:22:43,477 --> 00:22:45,533
قطعت لها وعدًا بالعودة

367
00:22:46,610 --> 00:22:48,711
لن أكتب لها رسالة تحنث بوعدي لها

368
00:23:09,117 --> 00:23:10,895
لدينا واحد، اثنان

369
00:23:10,896 --> 00:23:13,288
ثلاثة، أربعة

370
00:23:13,289 --> 00:23:15,866
خمسة، ستة

371
00:23:15,867 --> 00:23:19,306
أظن أن هذه البدلة يسهل التحرّك وأنت ترتديها

372
00:23:20,210 --> 00:23:22,963
على أي ارتفاع سنحلق؟ -
إنه سؤال وجيه -

373
00:23:23,107 --> 00:23:26,619
على ارتفاع 3 آلاف متر
وسنستخدم الأكسجين

374
00:23:26,620 --> 00:23:29,103
الجبال حيث نحلق تعلو أكثر من 3 آلاف متر

375
00:23:29,166 --> 00:23:30,969
ستحرق العواصف الرملية المحرّكات

376
00:23:31,094 --> 00:23:32,652
وثمة صواريخ تُطلق من قمم الجبال

377
00:23:32,772 --> 00:23:34,561
علينا التحليق على ارتفاع 6 آلاف متر

378
00:23:35,042 --> 00:23:37,435
"لا يمكنك قيادة طائرة "شينوك
على ارتفاع 6 آلاف متر

379
00:23:37,436 --> 00:23:38,720
!لن نفعلها

380
00:23:38,745 --> 00:23:40,156
سنكون على ارتفاع 7500 متر

381
00:23:41,863 --> 00:23:43,350
إذن، كيف ستتحمل الطيران؟

382
00:23:43,351 --> 00:23:44,634
سنكتشف

383
00:23:44,659 --> 00:23:46,021
أهناك أقنعة أكسجين لفريقي؟

384
00:23:46,045 --> 00:23:47,844
أجل، لكنها معطلة

385
00:23:47,869 --> 00:23:49,245
لم تعمل أقنعتنا في آخر رحلة

386
00:23:49,308 --> 00:23:52,287
كدنا نفشل بالطيران ونصطدم بالجبال

387
00:23:53,412 --> 00:23:55,521
سحقًا، قد نفقد التزوّد بـالأكسجين

388
00:23:55,729 --> 00:23:58,920
ليس أنا، فأنا أراقب هذا اللعين

389
00:23:59,187 --> 00:24:00,761
دخلنا عاصفة ضبابيّة يا سادة

390
00:24:00,786 --> 00:24:03,696
لم يقُد أحد مروحية بهذا الارتفاع
وإلى هذا البعد قط

391
00:24:03,865 --> 00:24:05,215
!اربطوا أنفسكم جيداً

392
00:24:05,250 --> 00:24:08,327
لم أعاني يومًا من نقص الأكسجين -
حقًا؟ -

393
00:24:08,328 --> 00:24:09,836
هذا عظيم

394
00:24:09,944 --> 00:24:11,401
سيُغمى عليك وحسب

395
00:24:11,426 --> 00:24:13,047
اعتبرها قيلولة مدتها 9 ساعات

396
00:24:13,072 --> 00:24:15,161
لا يقلقني أن أغطّ في النوم

397
00:24:15,512 --> 00:24:17,725
بل آثار هذا عند الاستيقاظ

398
00:24:17,750 --> 00:24:18,646
أجل يا عزيزي

399
00:24:18,681 --> 00:24:21,555
تعرف سبب اقتناء الجيش
طائرات "شينوك"، صحيح؟

400
00:24:22,755 --> 00:24:25,046
لنشعر بروح الثأر أثناء توجهنا إلى المعركة

401
00:24:25,071 --> 00:24:26,290
!أجل

402
00:24:26,819 --> 00:24:27,788
!أعلم هذا يا رجل

403
00:24:28,095 --> 00:24:29,472
!إنها الدفعة الأخيرة

404
00:24:29,911 --> 00:24:32,527
المعدات جاهزة، "أكسجين"، مضادات الصواريخ

405
00:24:33,899 --> 00:24:36,383
الوحدة (595)، على وشك الإقلاع

406
00:24:38,483 --> 00:24:41,736
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}أجنحة فضيّة تعتلي صدورهم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

407
00:24:42,252 --> 00:24:45,669
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}إنهم أشدّاء، نخبة الأمريكان{\fs30\3c&H00FF0000&} #

408
00:24:45,731 --> 00:24:49,841
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&}سيخضع 100 رجل للامتحان اليوم{\fs30\3c&H00FF0000&} #

409
00:24:49,842 --> 00:24:53,964
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}# {\fs35\3c&HC000C0&} لكن 3 فقط سيصبحون من القوات الخاصة{\fs30\3c&H00FF0000&} #

410
00:25:22,132 --> 00:25:24,700
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">من الوحدة (595)، إلى المركز الرئيسي

411
00:25:24,701 --> 00:25:26,124
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">الأجواء ضبابيّة

412
00:25:35,318 --> 00:25:37,362
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">سنعود أدراجنا، لا مجال للتقدم

413
00:26:04,954 --> 00:26:06,692
!تماسكوا، إننا نهبط

414
00:26:08,897 --> 00:26:10,232
عمدًا؟

415
00:26:10,187 --> 00:26:12,156
نهبط عمدًا؟ -
أجل -

416
00:26:12,181 --> 00:26:14,092
الهبوط على بُعد دقيقتين -
!دقيقتان -

417
00:26:14,093 --> 00:26:15,858
!دقيقتان -
!استيقظ -

418
00:26:22,127 --> 00:26:24,121
ضعوا نظارات الرؤية الليلية

419
00:26:33,763 --> 00:26:37,549
ثمة قنّاص على يمين منطقة الهبوط
يستعد لإطلاق النيران

420
00:26:38,769 --> 00:26:39,894
!ها نحن أولاء

421
00:26:40,972 --> 00:26:43,180
عشرة، تسعة، ثمانية

422
00:26:44,061 --> 00:26:45,523
إننا نهبط

423
00:26:47,092 --> 00:26:48,592
تفقدوا يساركم ويمينكم

424
00:26:49,062 --> 00:26:52,693
!عند 5، 4، 3، سنهبط. استعدوا

425
00:27:32,549 --> 00:27:36,403
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 1
"شمال "أفغانستان
"ستون كلم شمال "مزار شريف

426
00:27:44,780 --> 00:27:46,591
!أحدّثك، انظر هناك

427
00:27:47,739 --> 00:27:49,926
أترى هذين الرجلين؟ -
أجل -

428
00:27:51,451 --> 00:27:53,143
إنهما يتبعونا -
لا أظن ذلك -

429
00:27:53,144 --> 00:27:54,801
يقترض أن نقابل الفرقة

430
00:27:55,542 --> 00:27:56,747
لا أظن أنهما من قوّاته

431
00:28:14,232 --> 00:28:16,420
!أخرسهم، لدينا رفقة

432
00:28:18,413 --> 00:28:19,023
!تبًا

433
00:28:19,024 --> 00:28:20,425
أنزلوا أسحلتكم في الحال

434
00:28:22,382 --> 00:28:23,509
أنزلوا أسلحتكم

435
00:28:26,912 --> 00:28:27,936
!لا، لا، أصدقاء

436
00:28:27,937 --> 00:28:30,539
أصدقاء! أنزلوا أسلحتكم

437
00:28:30,588 --> 00:28:32,104
!حسنًا، أنزلوا أسلحتكم

438
00:28:34,111 --> 00:28:36,450
اتركوهم ينهضوا، إنما من قوّاتكم

439
00:28:36,451 --> 00:28:37,846
!أوقفوهما

440
00:28:41,745 --> 00:28:42,600
نعتذر

441
00:28:43,714 --> 00:28:46,069
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

442
00:28:47,322 --> 00:28:48,693
حسنًا

443
00:28:51,671 --> 00:28:53,131
هلّا أخبرته أننا نعتذر؟

444
00:29:00,556 --> 00:29:02,510
أنت قائد الفريق؟ -
أجل، وقد تأخرتم -

445
00:29:02,511 --> 00:29:05,536
أجل، وأتينا الآن
ألا تتحدث اللغة "الدريّة"؟

446
00:29:05,537 --> 00:29:07,381
أبدًا -
ماذا عن اللغة "الأوزبكية"؟ -

447
00:29:08,061 --> 00:29:09,587
قليلًا، لغتي الروسية جيدة

448
00:29:09,622 --> 00:29:10,972
حسنًا، لا بأس بها

449
00:29:10,973 --> 00:29:13,480
علينا أن نذهب، المسافة طويلة

450
00:29:13,481 --> 00:29:15,379
حسنًا، أحضروا أغراضكم، سنذهب

451
00:29:17,917 --> 00:29:20,453
!تراجع! لا

452
00:29:25,710 --> 00:29:26,855
أجل، شكرًا

453
00:30:02,642 --> 00:30:04,065
!وصلنا

454
00:30:04,066 --> 00:30:06,049
"يسمونها "آلامو

455
00:30:07,535 --> 00:30:09,167
سنجعلكم تستقرون هنا

456
00:30:09,163 --> 00:30:12,160
،توليا أول نوبة حراسة
مناوبة كل 6 ساعات

457
00:30:12,172 --> 00:30:13,988
أبقيا متيقظين -
عُلم -

458
00:30:16,678 --> 00:30:18,419
تعرف أنهم ماتوا جميعًا في "آلامو"، صحيح؟

459
00:30:19,994 --> 00:30:22,158
يستحسن أن تحتفظ بهذا لنفسك

460
00:30:28,760 --> 00:30:29,650
!هذا رائع

461
00:30:29,651 --> 00:30:32,030
هذا ما يلزمنا تمامًا في بلد إسلاميّة

462
00:30:32,055 --> 00:30:34,159
لا يختار المرء هداياه، إنها لك

463
00:30:36,477 --> 00:30:38,984
تفضلوا، هذا مقركم الجديد

464
00:30:39,831 --> 00:30:41,374
اعتبروا المكان مكانكم

465
00:30:41,399 --> 00:30:44,700
الخبز طيب، لا أعرف ما هذا
لكنه شهي فعلًا

466
00:30:45,582 --> 00:30:47,122
زودني بما لديك من المعلومات

467
00:30:47,123 --> 00:30:48,485
ما المعلومات التي تعرفها؟

468
00:30:48,486 --> 00:30:50,330
إليك ما أعرفه، وليس بكثير

469
00:30:50,631 --> 00:30:52,738
"ما بقي من "تحالف الشمال

470
00:30:53,189 --> 00:30:56,583
يقتصر على 3 جماعات مسلّحة منفصلة، مفهوم؟
إنهم معادون لبعضهم بعضًا

471
00:30:56,608 --> 00:30:59,396
(اللواء (دوستم) واللواء (آتا) واللواء (محقي

472
00:30:59,397 --> 00:31:03,493
لذا، سيكون الهجوم على 3 جبهات
من دون تواصل بينها، لن نساعد بعضنا

473
00:31:03,875 --> 00:31:07,988
إن تقابلوا في ساحة المعركة، فسيتوقفون
عن قتال "طالبان" ويبدؤون بقتال بعضهم

474
00:31:08,226 --> 00:31:10,155
وماذا عن وسيطنا اللواء (دوستم)؟

475
00:31:10,354 --> 00:31:12,310
(اللواء (عبد الرشيد دوستم

476
00:31:12,950 --> 00:31:13,955
"إنه "أوزباكي

477
00:31:15,425 --> 00:31:18,586
بدأ يقاتل الروس في سن الـ16
وعمره الآن 65 عامًا

478
00:31:18,587 --> 00:31:20,449
أجل، لدينا قصة حياته. كيف هو؟

479
00:31:21,437 --> 00:31:23,078
كيف هو؟ -
أجل -

480
00:31:23,079 --> 00:31:25,497
أجل، شخصيته؟ غاضب، حزين، سعيد؟

481
00:31:25,556 --> 00:31:28,198
يحب الكوميديا الموسيقية -
رائع -

482
00:31:28,254 --> 00:31:31,534
تحليل الناس مهنتي
ومع ذلك لا يمكنني تحليل هذا الرجل

483
00:31:31,698 --> 00:31:34,454
مفهوم؟ لكنني متأكد من أمرين

484
00:31:34,479 --> 00:31:37,052
أنه يكره "طالبان"، وهم لا يطيقونه

485
00:31:37,530 --> 00:31:39,563
أعلينا القلق من هجوم هؤلاء علينا؟

486
00:31:39,564 --> 00:31:41,347
أن يخونونا ويعاونوا "طالبان"؟

487
00:31:41,348 --> 00:31:44,030
لو كنت مكانك، لما فارقت القلق

488
00:31:44,031 --> 00:31:45,190
حسنًا

489
00:31:45,215 --> 00:31:47,678
أيجيد (دوستم) الإنجليزية؟ -
لا -

490
00:31:47,903 --> 00:31:50,796
"يتحدث الـ"تاجيك" والـ"أوزباكي

491
00:31:50,797 --> 00:31:52,368
"ويتحدث الـ"دارية

492
00:31:52,369 --> 00:31:55,244
"يتحدث الـ"باستون" وهي لغة "طالبان

493
00:31:55,704 --> 00:31:58,032
ويتحدث "الروسية"، أقله هذا لصالحك

494
00:31:58,430 --> 00:32:01,122
هل ستبقى معنا خلال هذا؟ -
لا، سأرحل في الحال -

495
00:32:01,147 --> 00:32:04,453
عليّ تسليم حقيبة من المال
إلى أمير حرب آخر

496
00:32:04,733 --> 00:32:07,181
من يعلم، لعلنا نلتقي في ساحة المعركة

497
00:32:07,583 --> 00:32:08,587
،إن حدث

498
00:32:08,588 --> 00:32:10,992
فلا تطلقوا على من يعتمر قبعة بالمقلوب

499
00:32:11,121 --> 00:32:12,585
سنحاول تذكر هذا

500
00:32:16,708 --> 00:32:18,236
!هذا الجاسوس عسلية

501
00:32:18,763 --> 00:32:21,588
أجل، ويتنقل بمفرده وينظم هذه المهمة؟

502
00:32:22,450 --> 00:32:23,994
...من المؤكد

503
00:32:24,528 --> 00:32:26,324
أنه يتحلّى بشجاعة كبيرة

504
00:32:29,136 --> 00:32:30,168
!أنت

505
00:32:31,878 --> 00:32:33,440
أين هو؟ -
من -

506
00:32:33,602 --> 00:32:35,450
(دوستم) -
لا أعلم -

507
00:32:36,232 --> 00:32:37,676
لكنه يعرف أننا هنا، صحيح؟

508
00:32:38,363 --> 00:32:40,251
!البلد بأسرها تعرف أنكم هنا

509
00:32:43,303 --> 00:32:45,842
بالتوفيق أيها النقيب، أعنيها فعلًا

510
00:32:45,843 --> 00:32:47,252
ولك أيضًا

511
00:32:47,557 --> 00:32:48,857
!نل منهم

512
00:33:06,085 --> 00:33:07,425
!انظر إلى هذا

513
00:33:08,332 --> 00:33:11,689
يبدون كمصاصي الدماء -
حقًا؟ -

514
00:33:13,886 --> 00:33:16,949
...يبدو أن الكتابة على الجدران تجلب النحس، لذا

515
00:33:16,974 --> 00:33:18,434
يستحسن ألّا نفعلها

516
00:33:27,620 --> 00:33:28,704
!أيها النقيب

517
00:33:29,655 --> 00:33:30,609
استرح قليلًا

518
00:33:30,978 --> 00:33:32,868
ثمة أمر غريب هنا -
!اسمع -

519
00:33:34,184 --> 00:33:38,358
يفترض أن نكون أذكياء لا خارقين -
أجل، أعلم -

520
00:33:39,515 --> 00:33:40,908
سأتولى نوبة الحراسة التالية

521
00:33:45,257 --> 00:33:46,486
(مسعود)

522
00:33:46,487 --> 00:33:49,995
قد يكون "تحالف الشمال" مات معه

523
00:33:53,770 --> 00:33:56,883
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 2
"آلامو"، 54 ميلًا جنوب "مزار شريف"

524
00:34:12,702 --> 00:34:13,977
!اذهبوا

525
00:34:16,597 --> 00:34:17,512
أهذا (دوستم)؟

526
00:34:49,160 --> 00:34:50,135
!حضرة اللواء

527
00:34:50,136 --> 00:34:52,114
السلام عليكم

528
00:34:52,115 --> 00:34:54,032
وعليكم السلام

529
00:35:03,375 --> 00:35:04,525
ماذا قال؟

530
00:35:05,146 --> 00:35:07,357
قال من المفيد معرفة لغة العدو

531
00:35:27,481 --> 00:35:30,139
هل سأفعل هذا بمفردي؟ -
حسنًا، هيا بنا -

532
00:35:30,140 --> 00:35:32,015
يبدو أن (سبنسر) حصل على ترقية

533
00:35:32,016 --> 00:35:33,986
أظن أنه يفضل السمراوات

534
00:35:33,987 --> 00:35:35,721
هكذا يبدو

535
00:35:54,780 --> 00:35:56,513
لم لا نهديه هدية؟

536
00:36:03,224 --> 00:36:04,911
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علف لخيولك

537
00:36:17,416 --> 00:36:20,883
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خيولي تشكرك

538
00:36:23,215 --> 00:36:24,248
ماذا قال؟

539
00:36:24,590 --> 00:36:26,203
أظن أن هذا لم يرُق له

540
00:36:26,250 --> 00:36:28,663
تلقّى هذا بشكل سيئ

541
00:36:29,324 --> 00:36:31,031
أتريد كأس "فودكا" أيها النقيب؟

542
00:36:37,547 --> 00:36:38,755
!حضرة اللواء

543
00:36:54,578 --> 00:36:56,565
نخب أصدقائنا الأمريكيين الجدد

544
00:37:01,340 --> 00:37:05,181
نخب عساهم ألّا يظنوا
أنهم سيظفرون بالنصر بتقليدهم للروس

545
00:37:06,908 --> 00:37:08,564
قيل لي إنك لا تجيد الإنجليزية

546
00:37:08,745 --> 00:37:11,688
لم أتحدث إلى الرجل
الذي أخبرك أنني لا أجيدها

547
00:37:13,669 --> 00:37:14,982
أين قنابلي؟

548
00:37:15,799 --> 00:37:18,571
أيها اللواء، لدي قنابل أكثر من اللازم

549
00:37:18,683 --> 00:37:20,643
أين "طالبان"؟ -
لماذا يتكلم هذا الشاب؟ -

550
00:37:20,668 --> 00:37:21,928
إنه نقيبنا يا سيدي

551
00:37:26,235 --> 00:37:27,714
قل لهم أن يستريحوا -
!(ديلر) -

552
00:37:35,474 --> 00:37:40,107
أيها اللواء، أنا النقيب وهذه فرقتي
وجّه كلامك لي، اتفقنا؟

553
00:37:41,893 --> 00:37:43,881
وهذه بلادي -
أدرك هذا -

554
00:37:44,181 --> 00:37:46,669
الأرض تخصّك، لكننا أسياد السماء

555
00:37:47,191 --> 00:37:49,117
إن أردت قنابلك، فلتتحدث إليّ

556
00:37:50,412 --> 00:37:53,290
حسنًا، لنتحدث

557
00:37:54,144 --> 00:37:57,263
لماذا يتبعك هؤلاء الرجال؟

558
00:37:57,665 --> 00:37:59,190
يمكنني طرح السؤال ذاته عليك

559
00:37:59,447 --> 00:38:01,357
لن يعجبك جوابي

560
00:38:02,722 --> 00:38:03,867
!اسمع

561
00:38:04,777 --> 00:38:06,585
!انظر، هاتان العينان

562
00:38:07,858 --> 00:38:09,282
إنهما عينا قاتل

563
00:38:13,376 --> 00:38:15,031
،هاتان العينان

564
00:38:15,056 --> 00:38:16,767
عينا قاتل

565
00:38:18,251 --> 00:38:19,251
أجل

566
00:38:19,953 --> 00:38:20,989
عينا قاتل

567
00:38:22,579 --> 00:38:25,661
ماذا قتلت أنت؟

568
00:38:27,107 --> 00:38:28,674
تريد أن تراني أقتل؟

569
00:38:28,960 --> 00:38:30,466
أرشدني إلى "طالبان" وسأريك

570
00:38:35,677 --> 00:38:37,608
حسنًا، هيا بنا

571
00:38:39,863 --> 00:38:41,208
كان هذا سهلًا

572
00:38:44,010 --> 00:38:48,343
يا صاح، يجدر بك الكف عن الثرثرة
قبل أن يسلّمونا لمن يدفع أكثر

573
00:38:48,344 --> 00:38:50,417
أراد أن يعرف حدود ه معي، والآن بات يعرف

574
00:38:51,272 --> 00:38:52,932
!عينا قاتل لعين

575
00:38:57,570 --> 00:39:00,754
يا سادة، أستحق زيادة في الراتب

576
00:39:01,407 --> 00:39:03,741
مهما يكن، كان ماضيًا

577
00:39:04,674 --> 00:39:07,958
أيًا كان قولك، كم كان عمرك يا رجل؟

578
00:39:07,959 --> 00:39:10,303
كنت في السادسة

579
00:39:10,304 --> 00:39:11,468
!أيها النقيب

580
00:39:12,238 --> 00:39:14,043
لا يعجبني هذا أبدًا

581
00:39:15,517 --> 00:39:17,062
يعجبني هذا لعلمك

582
00:39:17,615 --> 00:39:19,793
يسعدني أن أحصل على هذا قريبًا

583
00:39:19,870 --> 00:39:23,640
على الأقل إن انخرطت في قتال
ستجد المؤن والمال

584
00:39:26,366 --> 00:39:29,206
أرني على الخريطة لأين نذهب تحديدًا

585
00:39:30,402 --> 00:39:32,394
من هنا، عبر الجبال

586
00:39:35,118 --> 00:39:38,796
(حسنًا، (ديلر)، (كوفرز)، (مايكل
بينيت)، (جاكسون) سترافقونني)

587
00:39:39,050 --> 00:39:41,252
فولز)، (بلاك)، احملا الحقائب والذخائر)

588
00:39:42,909 --> 00:39:46,159
استوليت على "دهي" منذ 4 أيام
"من "طالبان

589
00:39:46,677 --> 00:39:50,554
"ملا رزان)، زعيم "طالبان)
وضع ثمنًا مقابل رؤوسكم قتلى

590
00:39:51,297 --> 00:39:54,705
مئة ألف دولار لقاء جثثكم

591
00:39:55,188 --> 00:39:57,726
و50 ألفًا لقاء بدلاتكم المدماة

592
00:39:57,727 --> 00:39:59,038
فقط؟

593
00:40:00,923 --> 00:40:02,122
!يا له من سعر بخس

594
00:40:03,044 --> 00:40:05,380
يجب ألّا تكون "طالبان" بهذا البُخل

595
00:40:05,405 --> 00:40:06,632
لننظر إلى الجانب الإيجابي

596
00:40:06,749 --> 00:40:11,440
لو كان يخطط لخيانتنا، لعثر على 6 خيول أخرى

597
00:40:12,084 --> 00:40:13,772
حسنًا، من ركب الخيل قبلًا؟

598
00:40:14,491 --> 00:40:16,262
في المخيّم الصيفي وعمري 9 سنوات

599
00:40:16,263 --> 00:40:18,313
في "كانكوت"، في الصف العاشر

600
00:40:18,338 --> 00:40:19,532
لكن كنت مخمورًا

601
00:40:19,616 --> 00:40:20,989
لا أجيد ركوب الخيل

602
00:40:20,990 --> 00:40:22,596
حسنًا، لا أحد يجيد ركوب الخيل إذن

603
00:40:22,621 --> 00:40:24,754
لكن سيكون هذا ممتعًا، حسنًا

604
00:40:27,745 --> 00:40:31,280
حسنًا، إن ركلته فهذا يعني إلى الأمام
هذا هو المقوّد

605
00:40:31,305 --> 00:40:34,721
شد يسارًا سيتجه إليه وكذلك اليمين
شدّ ناحيتك، سيتوقف فورًا

606
00:40:35,363 --> 00:40:37,305
لن ينتظرنا، امتطوا خيولكم

607
00:40:37,306 --> 00:40:40,776
سأنشئ سلسلة مؤن، حدد موعدًا للتسليم

608
00:40:40,801 --> 00:40:41,702
هل له اسم؟

609
00:40:41,703 --> 00:40:43,160
(اطلب ذخائر لرجال (دوستم

610
00:40:43,195 --> 00:40:44,583
أعرف، أله اسم؟

611
00:40:44,584 --> 00:40:47,166
،مايكلز)، يتولّى الإرسال)
نتواصل كل 4 ساعات

612
00:40:47,167 --> 00:40:50,327
سيمتحنك -
أجل، وسأفعل المثل -

613
00:40:50,443 --> 00:40:52,095
لا أظنها فكرة صائبة

614
00:40:52,120 --> 00:40:53,454
سنكتشف عمّا قريب

615
00:40:55,053 --> 00:40:56,048
!يا إلهي

616
00:40:56,049 --> 00:40:57,600
!يا للهول

617
00:40:58,039 --> 00:40:59,123
!بالتوفيق

618
00:40:59,424 --> 00:41:01,335
وكأنك تفعل هذا دومًا

619
00:41:01,654 --> 00:41:04,080
(ترّفق بالحصان يا (ديل -
!تبًا -

620
00:41:12,670 --> 00:41:16,212
{\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"أطراف "بيشام
" ثالث سنة من احتلال "طالبان

621
00:41:31,459 --> 00:41:32,340
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا تخافي

622
00:41:33,946 --> 00:41:37,941
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنّك فتاة شجاعة، هذا واضح

623
00:41:38,760 --> 00:41:39,662
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبريني

624
00:41:40,800 --> 00:41:45,492
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتعرفين اسم الحيوان طويل العنق؟

625
00:41:49,334 --> 00:41:51,013
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">زرافة

626
00:41:52,205 --> 00:41:53,285
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">صحيح

627
00:41:55,013 --> 00:41:57,410
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كيف تهجينها؟

628
00:42:00,647 --> 00:42:04,478
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...ز ر ا

629
00:42:06,300 --> 00:42:07,740
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ف

630
00:42:08,907 --> 00:42:10,500
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">انظري إليّ

631
00:42:12,083 --> 00:42:13,300
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ة...

632
00:42:17,850 --> 00:42:19,137
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">فتاة ذكية

633
00:42:23,378 --> 00:42:25,808
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">من بوسعه إخباري

634
00:42:27,679 --> 00:42:30,174
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حاصل ضرب 15 في 8

635
00:42:31,402 --> 00:42:32,839
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كم يساوي؟

636
00:42:36,459 --> 00:42:38,233
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مئة وعشرون

637
00:42:39,612 --> 00:42:40,837
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما شاء الله

638
00:42:49,116 --> 00:42:52,769
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!أترجّاك يا (ملا رزان)، أترجّاك

639
00:42:53,208 --> 00:42:56,227
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لا تفعل هذا، أرجوك
!بالله عليك لا تفعل هذا

640
00:42:58,906 --> 00:43:01,797
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!بالله عليك لا تفعل هذا

641
00:43:06,410 --> 00:43:08,183
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!بالله عليك

642
00:43:17,384 --> 00:43:19,014
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!كُنّ قويات

643
00:43:20,699 --> 00:43:21,363
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!الله أكبر

644
00:43:43,701 --> 00:43:45,989
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تعرفون جميعًا الشريعة الإلهيّة

645
00:43:47,054 --> 00:43:53,245
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يحق لفتاة تخطت سن الثامنة أن تتعلم

646
00:43:53,716 --> 00:43:55,553
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أردتم معلمًا؟

647
00:43:57,754 --> 00:43:59,213
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ها قد تعلّمتم الآن

648
00:44:08,242 --> 00:44:12,816
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"قرية "دهي
"خمسون كلم جنوب "مزار شريف

649
00:44:27,205 --> 00:44:29,339
لا تعجبني نظرتهم إلينا أيها النقيب

650
00:44:31,974 --> 00:44:34,422
أيها النقيب، ثمة 3 بنادق ومراقب ناحية الغرب

651
00:44:36,327 --> 00:44:37,361
أجل، أرى هذا

652
00:44:43,680 --> 00:44:46,181
لماذا توقفنا؟  -
لا أعلم -

653
00:44:50,903 --> 00:44:51,824
لأجل المؤن

654
00:44:51,825 --> 00:44:53,696
أجل، يسهل الإيقاع بنا هنا

655
00:44:53,697 --> 00:44:55,487
لا أصدق هذا

656
00:44:55,488 --> 00:44:57,792
نخاطر بحيواتنا لقاء 10 غالونات من المياه؟

657
00:44:58,172 --> 00:44:59,566
لا، إنه يتباهى

658
00:45:00,309 --> 00:45:03,457
يقول بفعلته، انظروا إلى الأمريكيين
إنهم هنا معي

659
00:45:17,776 --> 00:45:18,989
!إيّاك والنظر إلى أسفل

660
00:45:18,990 --> 00:45:21,237
يتبع الحصان نظرك

661
00:45:21,419 --> 00:45:24,087
إن حرّكت رأسك، فسيختل توازنك وتوازن الحصان

662
00:45:24,500 --> 00:45:26,380
فهمت؟ -
أجل، فهمت -

663
00:45:37,834 --> 00:45:43,647
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(وحدة العمليات (595)، الخلية (ألفا
"كهوف "كوباكي

664
00:45:46,377 --> 00:45:48,326
سيدي -
نعم؟ -

665
00:45:50,394 --> 00:45:52,265
جعلنا نمر على المنحدر الشمالي

666
00:45:52,290 --> 00:45:54,091
وأظن أن هذا لا يبشر بالخير -
صحيح -

667
00:45:54,116 --> 00:45:55,885
الأقمار الصناعيّة تتلقى الإشارة من الجنوب

668
00:45:55,910 --> 00:45:58,559
يستحيل التقاط إشارة عبر الجبل

669
00:45:58,584 --> 00:46:00,975
سأضطر إلى الصعود إلى التلة
لأتمكن من استقبال إشارة

670
00:46:01,000 --> 00:46:03,343
يتقصّد جعلنا نخيم
في منطقة معزولة عن الشبكة

671
00:46:03,842 --> 00:46:05,703
أتظنه يعرف بكونها هكذا؟

672
00:46:05,728 --> 00:46:08,526
أعرف كل المناطق المعزولة في مدينتي

673
00:46:09,506 --> 00:46:12,913
لا يوجد جهاز تحديد الموقع كذلك، صحيح؟ -
لا، إنه سيئ للغاية -

674
00:46:18,735 --> 00:46:21,374
رجالك بغاية البطء

675
00:46:22,021 --> 00:46:24,344
ستقتل "طالبان"، في الصباح

676
00:46:29,271 --> 00:46:35,095
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 4
"مقر العمليات (595)، الخلية (برافو)، "آلامو

677
00:46:35,472 --> 00:46:36,620
إنني أراك

678
00:46:37,426 --> 00:46:38,946
أجل، أعلم هذا

679
00:46:40,126 --> 00:46:41,407
سلاح رائع

680
00:46:44,193 --> 00:46:46,857
نجيب)؟ رائع)
...سأتبول الآن، لذا

681
00:46:47,733 --> 00:46:48,863
!لا

682
00:46:49,469 --> 00:46:51,050
أحب أن أفعلها بمفردي

683
00:46:52,288 --> 00:46:53,459
احترم الثقافة

684
00:46:55,929 --> 00:46:57,262
!هذا الفتى اللعين

685
00:46:59,129 --> 00:47:01,039
مايلو)؟) -
ما أحوالك يا أخي؟ -

686
00:47:01,578 --> 00:47:04,917
يبدو أنّك مراقب -
أجل -

687
00:47:11,048 --> 00:47:13,765
أرأيت رجال (دوستم) يتسلقون الجبل نهارًا؟ -
أجل -

688
00:47:13,790 --> 00:47:16,053
كان جيشه بأكمله مستعدًا للرحيل
في غضون 5 دقائق

689
00:47:17,383 --> 00:47:20,218
طالبان" لا يختلفون عنهم حسبما أظن"
لن يكون الأمر سهلًا

690
00:47:20,243 --> 00:47:21,852
أجل، إنهم أشدّاء

691
00:47:22,632 --> 00:47:24,360
كيف لك أن تعرف كل هذا بشأن الخيول؟

692
00:47:25,582 --> 00:47:27,009
نشأت في مزرعة تربية خيول

693
00:47:29,613 --> 00:47:30,707
علّمني والدي

694
00:47:31,540 --> 00:47:34,221
في الحقيقة، لم يكن طيبًا ولطيفًا
إلّا مع الخيول

695
00:47:34,807 --> 00:47:36,598
أكان والدك يضربك إذن؟

696
00:47:36,599 --> 00:47:39,521
بالحزام الجلدي، وكل ما وجده بقربه وقتها -
حقاً؟ -

697
00:47:40,245 --> 00:47:42,554
لا بد أنه أعزّ أصدقاء والدي -
حقاً؟ -

698
00:47:43,747 --> 00:47:45,705
آمل أن يدعونا ننهي هذه المهمة

699
00:47:46,743 --> 00:47:50,615
أفغانستان" تتعرض للاجتياح"
منذ ألفيّ سنة، ومن قِبل الجميع

700
00:47:50,944 --> 00:47:53,097
(جنكيز خان)، (الإسكندر الأكبر)

701
00:47:53,098 --> 00:47:54,458
هل قرأت شيئًا عن هذا البلد؟

702
00:47:54,601 --> 00:47:55,955
كنت مدرّس تاريخ

703
00:47:57,565 --> 00:47:59,290
كفاك مزاحًا -
!أقسم بالرب -

704
00:47:59,291 --> 00:48:00,319
أأنت جاد؟ -
أجل -

705
00:48:00,320 --> 00:48:03,103
تبًا، أذكر أنني قرأت هذا قبلًا

706
00:48:03,104 --> 00:48:06,392
في تقريرك، لكنه لم يكن طويلًا
ماذا حدث؟

707
00:48:07,189 --> 00:48:09,396
تشاجرت مع رجل كان يضايق حبيبتي

708
00:48:09,421 --> 00:48:11,246
ضربته ضربًا مبرحًا

709
00:48:11,383 --> 00:48:15,325
كنت لأدخل السجن، فاخترت الجيش

710
00:48:16,477 --> 00:48:17,807
!تبًا يا رجل

711
00:48:18,391 --> 00:48:20,751
وها أنت ذا بعد مرور السنين، تجلس في كهف

712
00:48:20,819 --> 00:48:22,186
أجل، كان عليّ اختيار السجن

713
00:48:24,435 --> 00:48:26,307
لماذا يتولى رجالك الحراسة؟

714
00:48:27,028 --> 00:48:28,659
أنتم ضيوفي وحمايتكم واجبي

715
00:48:29,681 --> 00:48:32,320
لسنا ضيوفك وحسب أيها اللواء
نحن حلفاؤك كذلك

716
00:48:32,345 --> 00:48:34,906
رجالي لا يراقبونكم، بل يؤازرونكم

717
00:48:35,024 --> 00:48:36,639
إنها مسؤوليتي

718
00:48:36,640 --> 00:48:39,320
هكذا تدربنا، لدينا أوامر نتبعها

719
00:48:40,471 --> 00:48:42,510
هذا الفرق بيننا

720
00:48:43,057 --> 00:48:45,139
لديك رجال يفوقونك رتبة

721
00:48:45,373 --> 00:48:47,868
أمّا أنا فلا يفوقني رتبة إلّا الله

722
00:48:54,777 --> 00:48:58,828
رباه! كان هذا حديثًا توطيديًا -
أجل -

723
00:49:03,637 --> 00:49:06,358
(سيدي، تقرير من (سبنسر

724
00:49:07,198 --> 00:49:09,311
(يطلب إنزال مؤن لرجال (دوستم

725
00:49:09,975 --> 00:49:12,448
الشتاء يقترب ويحتاجون إلى معدات ومؤن

726
00:49:12,473 --> 00:49:13,761
أرسلوها! أين (نيلسون)؟

727
00:49:14,431 --> 00:49:16,983
لست واثقة، التضاريس تحجب الاستقبال اللاسلكي

728
00:49:17,880 --> 00:49:21,157
يظن أن (نيلسون) في طريقه
(إلى مقر قيادة (دوستم

729
00:49:21,723 --> 00:49:24,705
،حسب أفضل توقعاتنا
"موقعه هنا في "كوباكي

730
00:49:24,706 --> 00:49:27,043
مهلًا، لماذا (نيلسون) و(سبنسر) ليسا معًا؟

731
00:49:27,246 --> 00:49:29,504
قسم (نيسلون) الفرقة، أخذ 6 رجال

732
00:49:29,654 --> 00:49:32,115
وترك (سبنسر) والبقية عند نقطة الاستطلاع

733
00:49:32,141 --> 00:49:35,027
رباه، لماذا فعل ذلك؟ -
أعطاه (دوستم) 6 خيول فقط -

734
00:49:35,052 --> 00:49:37,265
على ما يبدو، إنها الوسيلة الوحيدة لاجتياز الجبال

735
00:49:37,290 --> 00:49:40,759
،(وفق كلام (سبنسر
الخيول ليست مجرد وسيلة نقل

736
00:49:41,293 --> 00:49:43,750
(يقول (سبنسر) إن (دوستم
يعتمد عليها في المعارك

737
00:49:44,096 --> 00:49:46,180
الخيول؟ -
أجل سيدي -

738
00:49:47,924 --> 00:49:52,459
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"قرية "بيشام" التي تحتلها "طالبان
"على بعد 45 كلم جنوب "مزار شريف

739
00:49:54,549 --> 00:49:56,432
(هناك، رجال (ملا رزان

740
00:49:57,635 --> 00:49:58,628
أين؟

741
00:50:01,439 --> 00:50:03,036
أترى الشاحنات الصغيرة؟

742
00:50:03,535 --> 00:50:06,317
"هذه قوات "طالبان" حول "بيشام

743
00:50:06,707 --> 00:50:09,388
صحيح، حسنًا أيها اللواء
دعني أشرح لك كيفية سير العملية

744
00:50:09,413 --> 00:50:11,655
يجب أن أكون قريبًا بما يكفي
لأقدم لهم الإحداثيات الدقيقة

745
00:50:12,406 --> 00:50:13,673
ذلك خطر جدًا

746
00:50:13,831 --> 00:50:16,515
أيها اللواء، إننا بعيدون للغاية
لا يمكنني تحديد أو طلب شيء من هنا

747
00:50:16,671 --> 00:50:18,949
قد يموت 500 من رجالي

748
00:50:19,176 --> 00:50:23,364
قبل إصابة أي أمريكي بخدش، أتعرف لماذا؟ -
كلا، لماذا يا سيدي؟ -

749
00:50:23,764 --> 00:50:25,411
لأنه إن مات أمريكي واحد

750
00:50:25,575 --> 00:50:28,614
ترحل حكومتك ونخسر الحرب

751
00:50:28,639 --> 00:50:31,872
حسنًا، سألقي القنابل عن ارتفاع 9 آلاف متر

752
00:50:31,894 --> 00:50:33,557
أنا أوجه القنابل، لا الطائرة

753
00:50:33,582 --> 00:50:35,265
إن لم أكن قادرًا على الاقتراب كفاية
...فلا يمكنني تحديد

754
00:50:35,289 --> 00:50:38,050
أعطني خريطة صغيرة، أعطني خريطتك

755
00:50:41,683 --> 00:50:44,633
"هاك، أترى؟ هنا "طالبان

756
00:50:44,988 --> 00:50:49,569
"هنا، "طالبان"، وهنا "طالبان

757
00:50:50,212 --> 00:50:51,530
والآن ارم قنبلتك

758
00:50:51,674 --> 00:50:53,407
لا يستوعب الأمر -
ما زلنا بعيدين كثيرًا -

759
00:50:53,432 --> 00:50:55,669
ارم القنابل -
كيف نتأكد حتى أنهم من "طالبان"؟ -

760
00:50:56,579 --> 00:50:57,636
ومن يكون سواهم؟

761
00:50:57,850 --> 00:50:59,702
تكثر الجيوش في هذه الجبال أيها اللواء

762
00:50:59,703 --> 00:51:01,368
ولا تخوض "الولايات المتحدة" حربًا
إلا مع واحد منها

763
00:51:02,767 --> 00:51:04,121
أتنعتني بالكاذب؟ -
لا أقول ذلك -

764
00:51:04,154 --> 00:51:07,990
إنما أقول إننا بعيدون جدًا
ولا يمكنني أن أعرف على من نطلق النار

765
00:51:09,994 --> 00:51:12,566
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رزان)، أنا هنا مع الأمريكيين)

766
00:51:12,766 --> 00:51:14,145
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جاؤوا ليقتلوكم

767
00:51:14,170 --> 00:51:16,136
رباه، إنه يتصل بـ"طالبان" اللعناء

768
00:51:16,161 --> 00:51:19,788
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يريدون أن يعرفوا أنكم "طالبان

769
00:51:20,511 --> 00:51:23,641
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أكد لهم أنكم "طالبان" ليقتلوكم

770
00:51:24,965 --> 00:51:26,571
!أمريكا"، بئسًا لك"

771
00:51:28,271 --> 00:51:30,263
أرأيت؟ ارم القنابل

772
00:51:35,745 --> 00:51:38,490
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">(بادجر 17)، معك (ألفا 595)

773
00:51:38,730 --> 00:51:40,657
نحتاج إلى إسقاط قنابل على موقع للعدو

774
00:51:40,682 --> 00:51:44,911
إحداثيات 8-4-7-2، 6-5-4-3
هل تلقيتني؟ حول

775
00:51:45,980 --> 00:51:47,800
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">ألفا 595)، تلقيتك)

776
00:51:47,902 --> 00:51:50,795
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">إحداثيات 8-4-7-2، 6-5-4-3، حول

777
00:51:51,232 --> 00:51:52,656
عُلم، ارموها حال استعدادكم

778
00:51:52,792 --> 00:51:55,187
،إن أصبت الهدف بهذه الرمية يا سيدي
تكون ساحرًا لعينًا

779
00:51:55,229 --> 00:51:56,287
بدون مزاح

780
00:52:36,145 --> 00:52:37,223
سحقًا

781
00:52:38,084 --> 00:52:40,171
فليشرح أحدكم لهؤلاء الرجال
أننا أخطأنا الهدف

782
00:52:40,533 --> 00:52:42,780
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أخبرتكم أيها الحمير

783
00:52:56,281 --> 00:52:57,548
اللعنة

784
00:52:58,764 --> 00:52:59,921
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أيها السافل اللعين

785
00:52:59,946 --> 00:53:02,650
هذا سُخف، لم آت إلى  هنا لألهو

786
00:53:02,675 --> 00:53:04,735
أوقفوا القصف، إننا بعيدون كثيرًا عن الهدف

787
00:53:04,760 --> 00:53:06,733
ابقوا هنا، سأعود لكم بالإحداثيات

788
00:53:08,318 --> 00:53:09,631
(كلا يا (نيلسون

789
00:53:10,150 --> 00:53:12,176
إلى أين يذهب النقيب؟ -
(لا أدري، (كوفرز -

790
00:53:13,593 --> 00:53:14,892
سأقترب أكثر

791
00:53:50,826 --> 00:53:52,677
ما كنت لأدعك تحظى بالمتعة كلها بمفردك

792
00:53:55,013 --> 00:53:56,776
أمستعد لاستقبال الإحداثيات الجديدة؟

793
00:53:57,417 --> 00:53:59,415
أجل، لدينا بعض الأناس القلقين هنا

794
00:54:00,490 --> 00:54:03,000
...8-3-9-6

795
00:54:03,723 --> 00:54:04,991
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">عناصر من العدو تتجه نحوهم

796
00:54:04,992 --> 00:54:07,265
أيها النقيب، عناصر من العدو تتجه نحوكم

797
00:54:16,423 --> 00:54:17,969
!حسنًا، ابقوا هنا، هيا بنا

798
00:54:53,908 --> 00:54:57,168
...أكرر الإحداثيات، 8-3-9

799
00:54:57,328 --> 00:54:59,861
6-4-5-7

800
00:55:03,088 --> 00:55:04,208
يمكنكم القصف

801
00:55:07,258 --> 00:55:09,241
!وصلت القنابل يا رجال، فلنتحرك

802
00:55:12,661 --> 00:55:15,728
إننا قريبون جدًا من الهدف أيها النقيب -
!تراجعوا -

803
00:55:18,676 --> 00:55:19,843
!هيا! تحركوا

804
00:55:44,022 --> 00:55:48,063
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رزان)، انتهى أمرك)

805
00:55:50,937 --> 00:55:52,003
أيها اللواء

806
00:55:52,671 --> 00:55:55,561
،مُحيت مواقع تمركزهم
فلم لا نهاجم القرية مباشرةً؟

807
00:55:57,000 --> 00:55:59,754
لن تعيشوا هنا مطولًا، إن تجاهلتم ما أقوله

808
00:55:59,949 --> 00:56:02,192
أخبرتني أن أفجّر وهذا ما فعلته

809
00:56:02,586 --> 00:56:03,878
لم لا نشرع بالهجوم؟

810
00:56:04,186 --> 00:56:05,477
هذه ليست الخطة اليوم -
أتمانع إخباري بها؟ -

811
00:56:07,536 --> 00:56:08,656
سنهاجم في الغد

812
00:56:11,482 --> 00:56:13,833
غدًا، عظيم، إذن ماذا كان هذا؟

813
00:56:13,916 --> 00:56:17,109
تمرين صغير؟ -
تمرين، أجل، عظيم -

814
00:56:37,639 --> 00:56:41,128
لن أساومك، إنها جزمتي

815
00:56:41,820 --> 00:56:43,897
تلك التي سرقتها من طردنا؟

816
00:56:45,489 --> 00:56:46,580
لا أفهم

817
00:56:48,008 --> 00:56:50,381
أراهنك على أننا لم نجد نصف أغراضنا حتى

818
00:56:53,760 --> 00:56:55,575
ألا يبدو لك هذا السطح مألوفًا؟

819
00:56:56,724 --> 00:56:58,518
مهلًا، كم ثمنها؟

820
00:57:00,000 --> 00:57:02,386
كم؟ 10 دولارات أم 9.5؟

821
00:57:04,817 --> 00:57:07,204
لأخذوا 10 بالمئة من وجبات طعامنا
وربع بطانياتنا

822
00:57:07,846 --> 00:57:09,187
ينقصنا الكثير

823
00:57:12,300 --> 00:57:13,338
ماذا؟

824
00:57:18,643 --> 00:57:21,414
أعجبتهم بدلاتنا الكيميائية -
أنيقة جدًا -

825
00:57:50,513 --> 00:57:52,916
...بودي أن أخبرك أن ذلك سيسهل عليك، لكن

826
00:57:59,850 --> 00:58:04,989
تعرف، من وقت إلى آخر
تقابل رجلًا عديم الشعور

827
00:58:06,911 --> 00:58:09,549
يخرج إلى المعركة، يقتل أناسًا

828
00:58:10,708 --> 00:58:12,965
ويغفو قبل أن يلمس رأسه الوسادة

829
00:58:15,312 --> 00:58:17,482
كنت أظن عدم الشعور أفضل

830
00:58:20,502 --> 00:58:22,625
ربما كنت أنا ضعيفًا جدًا فحسب

831
00:58:24,653 --> 00:58:27,040
ثم أدركت... كلا

832
00:58:29,382 --> 00:58:31,662
هذا ما يذكرنا بأننا بشر

833
00:58:45,834 --> 00:58:49,960
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 6
"الخلية "برافو"، "آلامو

834
00:58:53,961 --> 00:58:55,222
ها نحن أولاء

835
00:58:55,813 --> 00:58:58,589
كيف سارت الأمور؟ -
أحضرنا كل ما لذ وطاب -

836
00:58:58,614 --> 00:58:59,352
جيد

837
00:58:59,997 --> 00:59:02,559
هل عدت بمعظم الطرد؟ -
(كأننا نتبضع من متجر (مايسي -

838
00:59:02,584 --> 00:59:03,854
(يا (سبنسر -
نعم؟ -

839
00:59:03,855 --> 00:59:05,019
أترى ذاك الولد؟

840
00:59:05,700 --> 00:59:06,708
أجل

841
00:59:07,157 --> 00:59:09,052
لا يمكنني حتى أن أتبول
دول ان أجده إلى جانبي

842
00:59:10,041 --> 00:59:11,589
هذا مذهل جدًا

843
00:59:11,869 --> 00:59:13,387
ليس تمامًا

844
00:59:14,162 --> 00:59:15,925
يلحقني إلى كل مكان ككلب ضال

845
00:59:16,383 --> 00:59:17,974
ربما عليك أن تكف عن تزويده بالحلوى

846
00:59:17,999 --> 00:59:19,459
هذا هو الموضوع، لست أعطيه شيئًا

847
00:59:19,536 --> 00:59:22,673
إنما أراه يلحق بي مبتسمًا وبيده سلاحه

848
00:59:22,955 --> 00:59:25,804
لا تفهم الأمر، أليس كذلك؟ -
ماذا يا (سبنسر)؟ -

849
00:59:26,675 --> 00:59:28,778
هؤلاء الرجال يحرسوننا

850
00:59:29,024 --> 00:59:30,643
إن قُتل أحد منا

851
00:59:30,668 --> 00:59:34,441
(فقد يعدم (دوستم
من يحسبه مسؤولًا مع عائلته كلها

852
00:59:35,879 --> 00:59:38,796
وهذا الولد المسكين مسؤول عنك

853
01:00:02,999 --> 01:00:08,159
كلا، عليك خلع الغلاف لفتحها

854
01:00:08,184 --> 01:00:10,216
أجل، ضعها في فمك

855
01:00:10,540 --> 01:00:13,050
لا، لا تفعل ذلك

856
01:00:13,051 --> 01:00:16,507
هذا ظريف

857
01:00:17,648 --> 01:00:20,047
"هذا هدفهم التالي، "بيشام

858
01:00:20,048 --> 01:00:22,617
،هنالك مدخل وحيد
وجنود "طالبان" على علم بذلك

859
01:00:23,760 --> 01:00:27,194
يتمركزون في أعماق الجبال
هنا على تخوم المدينة، محصنون بشدة

860
01:00:27,937 --> 01:00:29,201
الوضع مشتت بالفعل

861
01:00:29,226 --> 01:00:31,237
فلماذا يدخل (نيلسون) إليه بحق الجحيم؟

862
01:00:31,987 --> 01:00:33,204
!بئسًا

863
01:00:33,720 --> 01:00:35,340
هل اخترت الرجل الخطأ؟

864
01:00:35,707 --> 01:00:37,147
(سيدي، لم يكن هذا خطأ (نيلسون

865
01:00:37,355 --> 01:00:38,521
إنها جغرافية المكان

866
01:00:39,227 --> 01:00:41,745
"بيشام" هي الطريق الوحيدة إلى "مزار"

867
01:00:41,827 --> 01:00:44,277
(ربما، لكن لا يمكننا الاتكال على (نيلسون

868
01:00:44,995 --> 01:00:46,564
فلننشر فرقة أخرى

869
01:00:47,036 --> 01:00:50,019
"إن لم يصل (دوستم) إلى "بيشتام
عند بدء الطقس السيئ

870
01:00:50,817 --> 01:00:52,599
فسيكون الوضع مزريًا

871
01:00:54,563 --> 01:00:57,932
"بيشام" تحت احتلال "طالبان"

872
01:00:58,971 --> 01:01:01,929
أيها اللواء، قاذفات الـ"ب 52" في موقعها

873
01:01:04,916 --> 01:01:06,428
ألديك فكرة عما يحدث؟

874
01:01:06,799 --> 01:01:10,565
يريد "دوستم" أن يعرف إن كان ابن أخيه
"ما زال هناك يقاتل مع "طالبان

875
01:01:10,927 --> 01:01:14,087
كثيرون يغيرون جانبهم، الضرورة تغير الولاء

876
01:01:14,483 --> 01:01:15,928
والبعض، يغيرون جانبهم كل أسبوع

877
01:01:16,958 --> 01:01:18,593
لماذا قد يفعلون ذلك بحق الجحيم؟

878
01:01:18,628 --> 01:01:20,405
معظمهم من المزارعين

879
01:01:20,583 --> 01:01:24,156
يأتي جنود "طالبان"، يعذبونهم ويجبرونهم على القتال
أي خيار لديهم؟

880
01:01:27,943 --> 01:01:31,758
هل أتوهم أم تشعرون أن هؤلاء الأوغاد
يحصون نقودهم كلما نظروا إلينا؟

881
01:01:37,212 --> 01:01:38,208
أيها اللواء

882
01:01:41,285 --> 01:01:43,169
،رحل ابن أخيه صباح اليوم
يمكننا البدء بالتنفيذ

883
01:01:44,149 --> 01:01:46,668
ممتاز، عادت الحرب يا رفاق

884
01:01:47,151 --> 01:01:51,236
أيها اللواء، تنطلق المعركة بعد دقائق
هل يمكنك إخباري بشيء لأحضر رجالي أفضل؟

885
01:01:56,916 --> 01:02:00,392
لا أعرف إن كان استخدام الخيول فكرة جيدة
فقد ترعبهم أصوات القنابل

886
01:02:00,505 --> 01:02:03,628
تعرف الخيول أن هذه قنابل أمريكية

887
01:02:03,693 --> 01:02:04,838
لن تخاف

888
01:02:05,081 --> 01:02:08,885
تعرف أنها قنابل أمريكية؟ حسنًا

889
01:02:09,999 --> 01:02:11,156
هذا منطقي

890
01:02:12,361 --> 01:02:14,180
ووكي 99)، شبكة إحداثيات جديدة)

891
01:02:14,682 --> 01:02:17,622
إنها 8-3-4-2، وقفة، 6-6-4-9

892
01:02:32,563 --> 01:02:38,907
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!رزان)، يا ابن الكلب، سيقتلك الأمريكيون)

893
01:02:38,942 --> 01:02:40,829
جناحهم الشرقي مكشوف أيها اللواء

894
01:02:42,706 --> 01:02:44,818
!أنتم أيها الأمريكيون ابقوا هنا

895
01:03:01,242 --> 01:03:03,014
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جبناء! ماذا تفعلون؟

896
01:03:05,807 --> 01:03:08,699
إنهم يستسلمون، (رزان) يقتل رجاله

897
01:03:08,855 --> 01:03:09,952
!رباه

898
01:03:22,750 --> 01:03:24,656
من أين جاءت هذه المصفحات بحق الجحيم؟

899
01:03:25,644 --> 01:03:27,776
كيف لم يكن (دوستم) يعلم بوجود خط إمدادات؟

900
01:03:32,915 --> 01:03:34,591
ووكي 99)، نحتاج إلى قصف)

901
01:03:34,950 --> 01:03:36,652
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">سلبي، نفد مني الوقود

902
01:03:36,687 --> 01:03:39,311
!لا بد أنك تمازحني
!أقف أمام فرقة مدرعات، نحتاج إلى قصف

903
01:03:39,346 --> 01:03:41,218
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">آسف، نفد وقودي، إني خارج

904
01:04:16,222 --> 01:04:18,174
سيُقتلون، علينا ان نغطي انسحابهم

905
01:04:18,199 --> 01:04:19,795
مايكلز)، (كوفرز)، عنصر بدائي)

906
01:04:52,090 --> 01:04:53,498
!هيا

907
01:05:10,411 --> 01:05:14,042
!دوستم)! فقدنا دعمنا الجوي! تراجعوا)

908
01:05:20,243 --> 01:05:21,571
!تراجعوا

909
01:05:21,596 --> 01:05:23,100
بينيت)، هل أنت بخير؟)

910
01:05:33,166 --> 01:05:34,865
!الآن، لديك عينا قاتل

911
01:05:38,311 --> 01:05:39,617
!هيا

912
01:05:42,064 --> 01:05:43,303
سحقًا، أمسكوه بثبات

913
01:05:43,338 --> 01:05:46,268
!تبًا، هذا ما أفعله، رباه

914
01:05:58,359 --> 01:05:59,901
لقد مات، مات

915
01:06:00,508 --> 01:06:01,899
لنصعد به، إلى فوق

916
01:06:14,934 --> 01:06:18,569
أيها اللواء، تعرف هذه المنطقة، صحيح؟

917
01:06:19,268 --> 01:06:23,639
"صحيح؟ كنت تعلم بوجود خط إمدادات لـ"طالبان
ولم تخبرني عنه

918
01:06:23,944 --> 01:06:27,207
لو أخبرتني، لتمكنت من قصف ذلك الخط
قبل ان يصلوا إلينا

919
01:06:30,149 --> 01:06:34,317
إن أردت قتل رجالك، فهذا شأنك
لكني لن أخاطر برجالي، مفهوم؟

920
01:06:34,541 --> 01:06:36,251
ستكونون في خطر أينما تذهبون

921
01:06:36,286 --> 01:06:37,469
بدون مزاح

922
01:06:38,816 --> 01:06:42,068
نقاتل بخيول ضد دبابات

923
01:06:42,751 --> 01:06:44,818
من واجبك إطلاعي على كل ما تعرفه

924
01:06:44,853 --> 01:06:46,464
لا يمكنك تحمل كل شيء

925
01:06:46,555 --> 01:06:47,673
!تبًا

926
01:06:48,454 --> 01:06:52,209
لن تفوز هنا، لأنك لست صادقًا مع نفسك

927
01:06:52,934 --> 01:06:55,578
تتوقع الفوز دون سفك دماء

928
01:06:55,603 --> 01:06:59,018
أتوقع منك أن تشاركنا
المعلومات الإستراتيجية

929
01:06:59,165 --> 01:07:00,820
وإلا، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

930
01:07:00,900 --> 01:07:02,650
خوفك مصدر غضبك

931
01:07:03,186 --> 01:07:06,587
لأنك تعيش في بلاد حيث الحياة الدنيا
تفوق الآخرة جاذبية

932
01:07:06,925 --> 01:07:08,363
بعكس ما هي عليه هنا

933
01:07:08,686 --> 01:07:10,928
هنا، تقتل "طالبان" كل ما تعيش من أجله

934
01:07:12,985 --> 01:07:15,681
ستفشل مهمتك لأنك تخشى الموت

935
01:07:17,917 --> 01:07:20,476
"رجال (الملا رزان)، "طالبان

936
01:07:21,050 --> 01:07:22,837
يرحبون به بأذرع مفتوحة

937
01:07:23,186 --> 01:07:26,770
لإيمانهم بوجود كنوز تنتظرهم في الجنة

938
01:07:27,175 --> 01:07:31,509
زودني بكل معلومة أحتاج إليها
وسأكافئ كل واحد منهم

939
01:07:34,629 --> 01:07:38,878
أيها اللواء، أنا وسيطك
مع أكبر ترسانة أسلحة في التاريخ

940
01:07:38,903 --> 01:07:42,074
يجب أن تكف عن حمايتي وتبدأ بالثقة بي

941
01:07:42,632 --> 01:07:46,352
أعظم سلاح في التاريخ هو هذا

942
01:07:47,281 --> 01:07:50,019
ليس لدي جنود في جيشي، ولا واحد

943
01:07:50,054 --> 01:07:51,350
إنما لدي محاربون

944
01:07:52,741 --> 01:07:55,343
كف عن التصرف كجندي

945
01:07:56,207 --> 01:08:00,846
ابدأ باستعمال هذا، وستصبح محاربًا كذلك

946
01:08:20,656 --> 01:08:21,908
تعال معي

947
01:08:43,342 --> 01:08:44,500
اجلس

948
01:08:48,344 --> 01:08:51,316
يحضرون أسلحتهم عبر ممر "تيانغي" الجبلي

949
01:08:52,183 --> 01:08:54,090
هنا، لا يوجد شيء

950
01:08:54,560 --> 01:08:57,727
لا معبر ولا مياه ولا ظل

951
01:08:58,109 --> 01:09:02,585
"إذن المنفذ الوحيد إلى "مزار شريف
هو عبر ممر "تيانغي" الجبلي

952
01:09:02,761 --> 01:09:05,773
إنه ممر خانق -
وهو المنفذ الوحيد -

953
01:09:06,578 --> 01:09:09,320
،"إذن لنستولي على "مزار
علينا هزيمته هنا

954
01:09:09,345 --> 01:09:12,446
"أجل، للوصول إلى معقلهم في "تيانغي

955
01:09:12,992 --> 01:09:14,847
"علينا أولًا الاستيلاء على "بيشام

956
01:09:17,520 --> 01:09:19,847
تعرف، أنتم أسياد السماء

957
01:09:20,310 --> 01:09:23,154
لكن الحروب تُكسب في الغبار

958
01:09:24,895 --> 01:09:26,823
كنت على علم بخط إمدادهم

959
01:09:27,345 --> 01:09:29,242
إلا أني لم أتوقع أسلحتهم

960
01:09:30,877 --> 01:09:33,494
كان (فقير) ابني بالمعمودية

961
01:09:36,783 --> 01:09:38,251
كلما تخسر رجلًا

962
01:09:38,279 --> 01:09:40,807
تكون خسارته بمثابة خنجر في القلب

963
01:09:42,457 --> 01:09:44,455
وقد أصبح قلبي مقطعًا يا صديقي

964
01:09:46,562 --> 01:09:49,244
لا تحسبني أرسل رجالي إلى المعركة ليموتوا

965
01:09:53,648 --> 01:09:55,997
سأربح لك هذه الحرب، قسمًا بالرب

966
01:10:00,625 --> 01:10:02,046
أصدقك

967
01:10:03,518 --> 01:10:05,830
لن يدافع جنود "طالبان" عن جناهم الغربي

968
01:10:05,865 --> 01:10:08,642
لأنهم لا يتصورون وصول شيء من الصحراء

969
01:10:09,246 --> 01:10:10,803
...أعرف، إنها فكرة جنونية، لكن

970
01:10:10,839 --> 01:10:12,036
لكن ماذا؟

971
01:10:12,071 --> 01:10:15,778
"تأتي إمدادات "طالبان" من هنا، عبر "تيانغي

972
01:10:16,385 --> 01:10:19,120
لذلك يستقتل (دوستم) محاولًا التقدم

973
01:10:19,489 --> 01:10:23,199
،كل ما على "طالبان" فعله
صده حتى استقدام المزيد من المدفعية

974
01:10:24,499 --> 01:10:27,321
ما من شيء آخر هناك، لا مياه ولا أي شيء

975
01:10:27,755 --> 01:10:30,795
،بمحاصرة خطهم من الوراء
نقطع عليهم هذه السلسلة

976
01:10:30,831 --> 01:10:33,219
ذخائر، قوافل، أطلقوا النار على كل شيء

977
01:10:33,254 --> 01:10:36,244
أيمكنني قطع المسافة مشيًا؟
ضقت ذرعًا بهذا الخيل

978
01:10:36,745 --> 01:10:38,501
ديلر)، يبعد 120 كلم، ولا وجود لشيء)

979
01:10:38,537 --> 01:10:40,399
سيكشف القصف موقعكم

980
01:10:40,434 --> 01:10:42,030
يجب أن تحملوا كل شيء في أكياسكم

981
01:10:42,055 --> 01:10:44,883
أيستطيع (دوستم) تزويدنا ببعض البغال؟ -
أجل، على الأرجح -

982
01:10:44,908 --> 01:10:47,012
حسنًا -
لكن أنصتوا، أيًا كان من سيفعل هذا -

983
01:10:47,037 --> 01:10:49,544
يجب أن يفهم أنه مختلف عما كنا نفعله

984
01:10:49,568 --> 01:10:52,395
سيكون وحيدًا، لا إمدادات
ولا استخراج ولا شيء

985
01:10:54,726 --> 01:10:57,207
سحقًا، لا يمكنني أن آمر أحدًا
بتنفيذ العملية

986
01:10:57,412 --> 01:10:59,009
على أحدكم أن يتطوع

987
01:10:59,958 --> 01:11:02,921
بلى، تستطيع
ما عليك إلا إصدار الأمر

988
01:11:07,640 --> 01:11:10,263
هذا أمر -
ما من شيء أفضل فعله على هذا -

989
01:11:10,884 --> 01:11:12,306
إذن اختر رجلين

990
01:11:12,800 --> 01:11:14,657
بينيت)؟) -
أنا معك -

991
01:11:15,260 --> 01:11:17,742
(كوفرز) -
خلتك لن تسأل -

992
01:11:18,204 --> 01:11:20,111
شكرًا يا سيدي -
بل الشكر لك -

993
01:11:21,432 --> 01:11:22,581
(بالتوفيق يا (بينيت

994
01:11:23,241 --> 01:11:24,709
لا ترحمهم يا صاحبي

995
01:11:27,036 --> 01:11:31,620
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 8
"الخلية "برافو"، "آلامو

996
01:11:35,950 --> 01:11:37,917
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">برافو 595)، أجبني)

997
01:11:39,652 --> 01:11:40,887
(معك (برافو

998
01:11:41,017 --> 01:11:43,263
هل وصلتكم خيول؟ -
أجل -

999
01:11:43,704 --> 01:11:45,683
حسنًا، جيد، أسرعوا بموافاتنا

1000
01:11:45,708 --> 01:11:47,927
،قسمت الفرقة من جديد
أرسلت (ديلر) إلى الهدف

1001
01:11:47,962 --> 01:11:50,412
عُلم، نحن في طريقنا

1002
01:12:04,808 --> 01:12:06,596
أهلًا بكم في فندق الـ"ريتز" يا رجال

1003
01:12:07,786 --> 01:12:10,043
سيأخذ الخادم أحصنتكم من الخلف

1004
01:12:10,306 --> 01:12:12,300
جئنا إلى هنا من أجل هذا؟

1005
01:12:12,336 --> 01:12:15,475
أين بركة السباحة؟ -
أحاول أن أتلوح بالشمس -

1006
01:12:15,510 --> 01:12:17,332
أظن أن موعد تدليكي عند الساعة الـ4

1007
01:12:19,843 --> 01:12:22,545
ماذا جرى لـ"سبنسر"؟ -
كان خلفنا تمامًا أيها النقيب -

1008
01:12:23,669 --> 01:12:24,767
!سحقًا

1009
01:12:26,458 --> 01:12:27,642
أنت بخير؟ -
أجل -

1010
01:12:27,677 --> 01:12:30,758
بخير خيال، علي الترجل
عن هذا الخيل اللعين فحسب

1011
01:12:31,658 --> 01:12:34,610
إنه ظهره، أظنه أصيب بفتاق في الظهر

1012
01:12:35,869 --> 01:12:37,182
...أعطني

1013
01:12:37,866 --> 01:12:39,078
حسنًا، إني أمسك بك

1014
01:12:40,401 --> 01:12:41,523
بهدوء

1015
01:12:41,566 --> 01:12:42,868
!رباه -
!تبًا -

1016
01:12:43,264 --> 01:12:44,846
!تبًا، ما أثقلك

1017
01:12:45,544 --> 01:12:46,545
عذرًا

1018
01:12:46,580 --> 01:12:47,830
لا عليك

1019
01:12:48,858 --> 01:12:51,176
حسنًا، اسمع، فوّت (ديلر) اتصاله الأول

1020
01:12:51,892 --> 01:12:53,567
إننا في الجبال، ليس هناك استقبال

1021
01:12:53,994 --> 01:12:54,903
أجل، ربما

1022
01:12:55,088 --> 01:12:56,217
إلى أين أرسلته؟

1023
01:12:56,419 --> 01:12:57,898
إنه يهاجم خط إمدادهم لإيقافه

1024
01:12:58,206 --> 01:12:59,828
هذا خطر -
قليلًا -

1025
01:13:00,554 --> 01:13:02,239
اجتمعت الفرقة من جديد

1026
01:13:03,012 --> 01:13:05,625
راباه! يا سيدي، تبدو مثل جدي

1027
01:13:06,591 --> 01:13:08,270
أعطيك 20 دولارًا إن وقفت معتدلًا

1028
01:13:09,248 --> 01:13:10,861
يمكنك الاحتفاظ بها

1029
01:13:11,512 --> 01:13:14,001
حسنًا، هذا ما يميز طلب الهجمات الجوية

1030
01:13:14,345 --> 01:13:16,602
يمكنك طلبها مستلقيًا، صحيح؟ -
صحيح -

1031
01:13:17,497 --> 01:13:19,171
فلنبدأ بهذه الحرب

1032
01:13:47,840 --> 01:13:49,440
كل شيء آمن حتى الآن أيها النقيب

1033
01:14:30,133 --> 01:14:31,550
ما رأيك؟

1034
01:15:24,094 --> 01:15:25,706
رباه! لم نصبهم كلهم

1035
01:15:47,560 --> 01:15:49,270
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!تراجعوا

1036
01:15:49,588 --> 01:15:51,113
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!كلا، هجوم

1037
01:15:53,444 --> 01:15:54,900
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!اتبعوني

1038
01:16:01,576 --> 01:16:04,078
أيها النقيب، ما أوامرنا؟

1039
01:16:04,809 --> 01:16:07,249
!اتبعوا (دوستم)! تحركوا! تقدموا

1040
01:16:09,428 --> 01:16:10,469
!إلى الأمام

1041
01:16:20,771 --> 01:16:23,091
مايلو)! جاهز؟)

1042
01:16:27,888 --> 01:16:28,901
!اذهبوا

1043
01:16:34,117 --> 01:16:35,129
!(مايلو)

1044
01:16:36,695 --> 01:16:37,752
!عد

1045
01:16:47,079 --> 01:16:48,093
!اللعنة

1046
01:17:22,106 --> 01:17:23,177
!(جونز)

1047
01:17:24,263 --> 01:17:25,275
!لنتقدم

1048
01:17:53,491 --> 01:17:54,633
!صاروخ

1049
01:18:12,773 --> 01:18:14,514
(595(، الطريق آمنة

1050
01:18:20,666 --> 01:18:27,528
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 10
قرية (بيشام) المحررة

1051
01:18:35,294 --> 01:18:38,053
"كرر المحاولة: "سافل

1052
01:18:38,089 --> 01:18:39,398
"سافل"

1053
01:18:40,958 --> 01:18:42,258
الآن أحرزنا بعض التقدم

1054
01:18:48,595 --> 01:18:50,162
...تعرف، كنت أفكر

1055
01:18:51,817 --> 01:18:54,900
،إن تبعتك باستمرار
فلن أعيش طويلًا على الأرجح

1056
01:18:56,321 --> 01:18:58,288
ما فعتله هناك، كان بغاية الجرأة

1057
01:18:59,727 --> 01:19:03,653
عليك أحيانًا إعادة توجيه رجالك
في الاتجاه الصحيح

1058
01:19:08,662 --> 01:19:09,951
ماذا يلعبون؟

1059
01:19:10,620 --> 01:19:13,063
بش توش"، لعبة أوزبكية"

1060
01:19:13,098 --> 01:19:14,143
بش توش"؟"

1061
01:19:14,178 --> 01:19:18,114
بش" تعني خمسة، "توش" تعني حجارة"

1062
01:19:19,948 --> 01:19:22,907
"لعلمك، عندما كنت أحكم "بيشام

1063
01:19:24,339 --> 01:19:26,243
لم تكن النساء تضع البرقع

1064
01:19:26,556 --> 01:19:28,252
الفتيات كن ترتدن المدرسة

1065
01:19:29,219 --> 01:19:31,854
كنا نعرض الأفلام في المسارح

1066
01:19:36,789 --> 01:19:39,039
لكن هنا، قتل (رزان) عائلتي

1067
01:19:41,798 --> 01:19:45,357
،كنت أحلم باستعادتها
...لكن الآن وقد وصلت

1068
01:19:46,519 --> 01:19:47,967
لا أريد دخولها

1069
01:19:51,261 --> 01:19:52,745
تعيد لي الكثير من الألم

1070
01:19:57,282 --> 01:19:58,799
أرجو ألا تختبره أبدًا

1071
01:20:01,519 --> 01:20:02,659
أيها النقيب؟

1072
01:20:02,694 --> 01:20:03,944
نعم؟

1073
01:20:04,556 --> 01:20:06,793
تلقيت رسالة عبر جهاز (بويرز) المؤمن

1074
01:20:07,187 --> 01:20:09,867
من وزير الدفاع -
أجل، سأقرأها لاحقًا -

1075
01:20:09,925 --> 01:20:10,964
آسف أيها النقيب

1076
01:20:11,854 --> 01:20:14,701
،عندما يرسل لك (رونالد رمسفيلد) رسالة
لا تكون لطيفة قطعًا

1077
01:20:21,852 --> 01:20:23,154
ما مفادها؟

1078
01:20:24,319 --> 01:20:26,450
"متى ستحرك مؤخرتك وتذهب إلى (مزار)؟"

1079
01:20:30,970 --> 01:20:32,497
!رباه

1080
01:20:41,491 --> 01:20:43,252
أتعرف؟ أجبه بهذا

1081
01:20:44,807 --> 01:20:47,391
سيدي، اسمح لي بأن أشرح لك"
"الواقع على الأرض

1082
01:20:49,279 --> 01:20:50,377
اكتب

1083
01:20:51,389 --> 01:20:52,552
حسنًا

1084
01:20:53,512 --> 01:20:56,954
أنصح رجلًا حول استخدام فرقة فرسان"

1085
01:20:57,205 --> 01:20:59,441
(صد دبابات (ت 72

1086
01:20:59,812 --> 01:21:01,970
"ومدافع هاون ورشاشات

1087
01:21:02,620 --> 01:21:06,574
<font color="#40BFFF">وهو تكتيك أصبح باليًا"
(منذ اختراع رشاش (غاتلينغ

1088
01:21:07,252 --> 01:21:11,363
<font color="#40BFFF">هاجموا بـ10 رصاصات كلاشينكوف لكل رجل

1089
01:21:11,417 --> 01:21:12,483
ليزا)، ادخلي إلى هنا)

1090
01:21:12,732 --> 01:21:14,733
<font color="#40BFFF">مع قناصة بحوزتهم أقل من 100 رصاصة

1091
01:21:15,119 --> 01:21:16,326
<font color="#40BFFF">وكمية قليلة من الماء

1092
01:21:16,914 --> 01:21:18,241
<font color="#40BFFF">وأقل منها من الطعام

1093
01:21:18,704 --> 01:21:21,870
،هذه الرسالة متقنة الكتابة
(حتمًا ليست من كتابة (هال

1094
01:21:21,895 --> 01:21:26,306
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">رأينا الفرسان ينطلقون جنبًا إلى جنب
"هاجمين على معاقل "طالبان

1095
01:21:26,508 --> 01:21:29,595
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">"في آخر الكيلومترات تحت نيران الهاون والقناصة

1096
01:21:29,630 --> 01:21:30,863
(إنه (ميتش

1097
01:21:31,851 --> 01:21:37,537
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">حيثما أذهب، المدنيون والجنود على استعداد
ليعبروا لي عن فرحهم بمجيء الأمريكيين

1098
01:21:37,730 --> 01:21:41,587
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">يتحدثون عن أملهم برؤية "أفغانستان" أفضل
"حال التخلص من "طالبان

1099
01:21:42,054 --> 01:21:45,986
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 16
تخوم شمال ممر "تيانغي" الجبلي

1100
01:22:01,924 --> 01:22:05,734
رايفين)، معك (تشارلي 595)، نجح القصف)

1101
01:22:05,815 --> 01:22:08,970
،أصبنا إحدى نقاط استطلاعهم
وهناك مخبأ أسلحة مهدم

1102
01:22:08,995 --> 01:22:11,029
يُتبع بتقرير مفصل

1103
01:22:17,666 --> 01:22:23,552
{\an1}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"مغاور "شلغاري
(جنوب ممر "تيانغي" الجبلي، خلية (تشارلي

1104
01:22:25,114 --> 01:22:27,417
إذن تأخذ القنبلة اليدوية وترميها؟

1105
01:22:28,723 --> 01:22:30,728
يجب أن يلجمك هذا لبعض الوقت

1106
01:22:32,602 --> 01:22:35,291
قل لـ(ميتش) أن يأتي -
!أيها النقيب -

1107
01:22:35,377 --> 01:22:36,961
نعم؟ -
تعال لو سمحت -

1108
01:22:38,650 --> 01:22:39,942
هل أنت بخير؟ -
أجل -

1109
01:22:43,614 --> 01:22:44,870
مثل الرمح

1110
01:22:45,139 --> 01:22:47,328
هل أنت بخير يا (هال)؟ -
أجل -

1111
01:22:50,702 --> 01:22:53,130
أتظن أنك تحرز تقدمًا مع (دوستم)؟

1112
01:22:53,433 --> 01:22:55,107
أجل، تقدمًا ملموسًا

1113
01:22:55,436 --> 01:22:57,989
نفكر في السكن معًا في شقة بعد نهاية الحرب

1114
01:22:59,033 --> 01:23:01,880
سحقًا، كلا، لا تضحكني

1115
01:23:02,685 --> 01:23:04,221
من حسن الحظ أن لديك حس فكاهة

1116
01:23:04,598 --> 01:23:06,395
لدي خبر سيئ -
ماذا؟ -

1117
01:23:07,223 --> 01:23:11,902
(أدخلت القيادة الوحدة (555
(في ميليشيا (آتا

1118
01:23:11,938 --> 01:23:13,865
اللواء (آتا)، منافس (دوستم)؟

1119
01:23:14,515 --> 01:23:17,587
"يظنون أن فرصهم أكبر للوصول إلى "مزار شريف

1120
01:23:18,355 --> 01:23:20,724
لا يثقون بنا للتحكم في الموقف

1121
01:23:21,014 --> 01:23:26,076
(هذا ينهي أمر مهمتنا، ما أن يسمع (دوستم
باسم (آتا)، حتى ينسى "طالبان" كليًا

1122
01:23:26,452 --> 01:23:27,479
هذا ممكن

1123
01:23:28,749 --> 01:23:32,112
قد تود تفكيك المخيم الآن
في حال اضطررنا إلى الخروج بسرعة

1124
01:23:32,147 --> 01:23:33,415
أجل

1125
01:23:33,756 --> 01:23:35,412
فلتنظر إلى الأمر من هذا المنظور

1126
01:23:35,977 --> 01:23:40,694
أسندوا إليك توًا أهم مهمة دبلوماسية
في العالم الحر

1127
01:23:42,615 --> 01:23:45,149
"المحافظة على تماسك "تحالف الشمال

1128
01:23:53,498 --> 01:23:57,046
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 18
الطرف الشمالي لممر "تيانغي" الجبلي

1129
01:24:10,701 --> 01:24:13,096
وأخيرًا، إني أتضور جوعًا

1130
01:24:14,896 --> 01:24:16,529
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">السلام عليكم

1131
01:24:17,339 --> 01:24:18,684
(حبيب)

1132
01:24:20,262 --> 01:24:22,210
قل له إني أريد شراء أحد خرافه

1133
01:24:27,966 --> 01:24:29,630
يقول إنها ليست للبيع

1134
01:24:29,963 --> 01:24:33,926
كل شيء للبيع
حسنًا، قل له إننا سنعطيه 50 دولارًا أمريكيًا

1135
01:24:41,391 --> 01:24:43,080
يقول إنه يريد 500

1136
01:24:43,874 --> 01:24:44,898
لقاء هذا؟

1137
01:24:45,616 --> 01:24:47,799
كم تساوي؟ -
مئة دولار -

1138
01:24:47,990 --> 01:24:49,048
حسنًا

1139
01:24:54,682 --> 01:24:56,368
سأعطيك 300 دولار أمريكي

1140
01:24:57,193 --> 01:24:59,765
اتفقنا؟ اهذا جيد؟

1141
01:25:00,614 --> 01:25:02,873
ينبغي أن يعمل مقاولًا أمريكيًا

1142
01:25:03,961 --> 01:25:05,104
عظيم، ضلوع غنم

1143
01:25:17,416 --> 01:25:18,822
إنه يوم عظيم يا صديقي

1144
01:25:19,313 --> 01:25:21,550
تراجعت "طالبان" لحماية الممر الجبلي

1145
01:25:22,239 --> 01:25:25,282
يمكننا التقدم إلى هنا صباح الغد

1146
01:25:25,593 --> 01:25:28,426
،إن سار كل شيء بشكل جيد غدًا
"سنسحقهم كلهم حتى "مزار

1147
01:25:28,729 --> 01:25:30,704
سنربح هذه الحرب أو نخسرها غدًا

1148
01:25:33,602 --> 01:25:37,217
أيها اللواء، أود أن أشرح لك
إحدى المهام الأخرى التي ستحدث غدًا

1149
01:25:37,721 --> 01:25:42,056
هنالك فرقة أخرى مثل فرقتي
(أُلحقت باللواء (آتا محمد

1150
01:25:42,309 --> 01:25:44,215
يزحفون إلى "مزار" من الجنوب الغربي

1151
01:25:44,415 --> 01:25:45,689
قدموا الشمال لـ(آتا)؟

1152
01:25:45,724 --> 01:25:48,244
،"من وجهة نظر "الولايات المتحدة
"جميعكم تشكلون "تحالف الشمال

1153
01:25:48,269 --> 01:25:50,526
من في "الولايات المتحدة" بوسعه أخباري
ما هو "تحالف الشمال"؟

1154
01:25:51,051 --> 01:25:55,259
...إن استولى (آتا) على "مزار الشرف" قبلنا -
لا نرمي القنابل لتحارب (آتا) على الشمال -

1155
01:25:55,284 --> 01:25:56,795
لم تتغير المهمة أيها اللواء

1156
01:25:56,990 --> 01:25:58,775
سندخل من هنا بالقوة إلى المدينة

1157
01:25:58,799 --> 01:26:03,088
يمتد ممر "تيانغي" الجبلي لأكثر من كيلومترين
أفضل أسلحة (رزان) متموضعة هنا

1158
01:26:03,249 --> 01:26:05,653
رشاشات ومدافع هاون ومصفحات

1159
01:26:05,869 --> 01:26:08,506
(وهنا الفرقة (055

1160
01:26:08,531 --> 01:26:10,296
"مقاتلون أجانب، "القاعدة

1161
01:26:10,331 --> 01:26:12,908
لن يتخلوا عن أي شبر، يفضلون الموت

1162
01:26:13,190 --> 01:26:15,769
لن أدع رجالي يموتون
..."ليذهب (آتا) إلى "مزار

1163
01:26:15,793 --> 01:26:17,685
هذه ليست حربك وحدك أيها اللواء

1164
01:26:17,927 --> 01:26:20,428
مات آلاف الناس في بلادك وبلادي

1165
01:26:20,953 --> 01:26:23,371
فدعني أبين لك كيف يكون هذا ممكنًا

1166
01:26:23,406 --> 01:26:26,130
سبق واستدرجناهم بالحيلة إلى الممر الجبلي

1167
01:26:26,519 --> 01:26:28,251
سأضع رجلًا على كل جناح

1168
01:26:28,286 --> 01:26:30,712
سنغمر الوادي بالدعم الجوي

1169
01:26:30,926 --> 01:26:32,907
سبق وأرسلت (ديلر) نحو الهدف

1170
01:26:32,942 --> 01:26:35,227
سيقطع طريق أي إمدادات
ويهاجم أي انسحاب

1171
01:26:35,384 --> 01:26:39,751
ثم نهجم أنا وأنت من هنا
ونهاجمهم هجومًا أماميًا كاملًا

1172
01:26:41,160 --> 01:26:44,045
لكن لا يمكن أن يصل (آتا) إلى "مزار" قبلنا

1173
01:26:46,398 --> 01:26:48,424
سأعبر الممر الجبلي مع رجالي أيها اللواء
معك أو من دونك

1174
01:26:48,616 --> 01:26:51,318
،من دوني ورجالي
ما أنتم إلا جيش من 12 جنديًا

1175
01:26:51,434 --> 01:26:53,424
ستموتون أجمعين، بالتوفيق

1176
01:26:53,792 --> 01:26:55,754
!تبًا! أمرك لا يُصدق

1177
01:26:57,650 --> 01:27:00,250
عرضت علي المدينة حيث ماتت عائلتك

1178
01:27:00,955 --> 01:27:04,557
(رويت لي كل الفظائع التي ارتكبها (رزان
وجيشه في هذا المكان

1179
01:27:04,910 --> 01:27:07,609
وكل همك الآن حرب حدودية؟

1180
01:27:07,891 --> 01:27:10,836
وعظتني عن قلب المحارب

1181
01:27:11,601 --> 01:27:14,222
لست محاربًا، ما أنت إلا أمير حرب آخر

1182
01:27:15,116 --> 01:27:16,719
أجل، اذهب

1183
01:27:16,845 --> 01:27:18,760
لسنا نحن من ننسحب أيها اللواء، بل أنت

1184
01:27:32,793 --> 01:27:34,126
لا تبدو سعيدًا

1185
01:27:35,517 --> 01:27:37,650
لا أظن أن (دوستم) سيرافقنا

1186
01:27:39,693 --> 01:27:41,260
ماذا تعني؟

1187
01:27:41,295 --> 01:27:44,904
يقول إنه لن يقاتل في معركة
تفتح المجال لسيطرة منافسه على المدينة

1188
01:27:44,939 --> 01:27:46,560
إنه لا يرى الصورة الشاملة

1189
01:27:46,585 --> 01:27:48,909
إنه يخوض أكثر من حرب هنا

1190
01:27:49,587 --> 01:27:51,756
لا يعجبني هذا، لكن هذا ما بأيدينا

1191
01:27:51,949 --> 01:27:55,457
يجب أن تتكلم معه أيها النقيب -
كلمته وقد رحل -

1192
01:27:56,430 --> 01:27:58,819
أخذ معظم رجاله والميليشيا ورحلوا

1193
01:28:02,097 --> 01:28:03,764
لن أكذب عليكم يا رجال

1194
01:28:04,691 --> 01:28:07,377
على الأرجح ألا ننجو من هذه المعركة

1195
01:28:10,729 --> 01:28:13,241
تبًا، اقتربنا كثيرًا

1196
01:28:14,046 --> 01:28:17,313
"اقتربنا كثيرًا من مسح "القاعدة" في "أفعانستان

1197
01:28:17,959 --> 01:28:19,935
لن نحظى بفرصة أخرى مماثلة أبدًا

1198
01:28:20,922 --> 01:28:22,415
...لكن إن استسلمنا الآن

1199
01:28:23,341 --> 01:28:27,910
فسيتكرر ما حدث في بلادنا مرارًا وتكرارًا

1200
01:28:30,455 --> 01:28:32,274
على كل واحد منكم أن يقرر لنفسه

1201
01:28:33,309 --> 01:28:34,735
لكني سأتابع

1202
01:28:36,882 --> 01:28:40,420
إننا مستعدون لكل شيء، معه أو من دونه

1203
01:28:42,002 --> 01:28:43,244
!تبًا له

1204
01:28:44,044 --> 01:28:45,387
نحن هنا بالفعل، صحيح؟

1205
01:28:46,110 --> 01:28:49,092
حسنًا، سنرحل صباح الغد

1206
01:28:49,616 --> 01:28:51,431
خذوا من بقي من الحراس معكم

1207
01:28:51,595 --> 01:28:53,125
ونالوا قسطًا من الراحة الليلة

1208
01:28:53,150 --> 01:28:55,462
سيتقرر كل شيء غدًا بطريقة أو بأخرى

1209
01:28:58,525 --> 01:28:59,774
(سبنسر)، (بلاك)

1210
01:29:00,261 --> 01:29:02,197
اطلبا القصف الجوي بدءًا من الجناح الشرقي

1211
01:29:05,035 --> 01:29:09,598
(مايلو) و(جاكسون) و(إسكس)
يدحرون الجناح الغربي للعدو هنا

1212
01:29:10,745 --> 01:29:13,825
(ديلر) و(كوفرز) و(بينيت)
سيغطون الجناح الشمالي للعدو

1213
01:29:13,850 --> 01:29:15,888
"لمنع وصول أي تعزيزات من "مزار

1214
01:29:17,218 --> 01:29:19,493
(فولر) و(مايلكز)، احميانا أنا و(جونز)

1215
01:29:19,527 --> 01:29:21,493
من موقع قنص للجناح الجنوبي

1216
01:29:21,295 --> 01:29:24,739
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}أيام في البلاد: 18
الطرف الشمالي لممر "تيانغي" الجبلي

1217
01:29:25,066 --> 01:29:27,110
وها نحن ندخل في هذا الوضع الصعب

1218
01:29:32,342 --> 01:29:33,935
(حسنًا يا (فيون -
أجل -

1219
01:29:34,047 --> 01:29:38,615
(من يربح في معركة بين الملكة (إيليزابيث
ورئيسة الوزراء (مارغريت ثاتشر)؟

1220
01:29:38,650 --> 01:29:41,256
رباه يا (فولز)، من أين تأتي بهذه الحماقات؟

1221
01:29:41,291 --> 01:29:43,058
من أعماق دماغي الألمعي

1222
01:29:46,467 --> 01:29:47,577
أترى هذا يا سيدي؟

1223
01:29:52,224 --> 01:29:55,486
فولز)، رصدنا أحدهم، إلى يساري، حول)

1224
01:29:55,992 --> 01:29:59,421
أرى الهدف، أراه

1225
01:30:01,713 --> 01:30:06,598
على بعد 600 متر، انحرف قليلًا إلى اليسار

1226
01:30:11,479 --> 01:30:12,567
إصابة جيدة

1227
01:30:18,941 --> 01:30:22,044
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(خلية (تشارلي
ممر "تيانغي" الجبلي، الجناح الشمالي

1228
01:30:27,110 --> 01:30:28,996
كوفرز)، ركز جهاز الإرسال)

1229
01:30:29,587 --> 01:30:31,882
أحتاج إلى 10 دقائق -
معك 5 -

1230
01:30:33,054 --> 01:30:34,987
كما قلت، 5 دقائق

1231
01:30:52,761 --> 01:30:54,085
لم يأت (دوستم)؟

1232
01:30:58,804 --> 01:31:01,604
إلى القاعدة (ك 2)، معكم (دلتا 595)، حول

1233
01:31:02,450 --> 01:31:04,936
نطلب مروحية إجلاء طبية جاهزة، حول

1234
01:31:05,508 --> 01:31:06,674
عُلم

1235
01:31:08,460 --> 01:31:09,308
سحقًا

1236
01:31:09,385 --> 01:31:12,205
كيف يبدو الوضع يا (جاك)؟ -
وضعنا جيد -

1237
01:31:13,799 --> 01:31:16,263
تبًا، لا بد أن عددهم يقرب الـ15 ألفًا

1238
01:31:17,150 --> 01:31:20,673
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(خلية (برافو
ممر "تيانغي" الجبلي، الجناح الشرقي

1239
01:31:17,330 --> 01:31:20,959
سبنسر) معك (ألفا)، تمركزنا)
باشروا بتوجيه الايزر على الأهداف

1240
01:31:21,142 --> 01:31:22,633
ابدأ بالعيارات الثقيلة، حول

1241
01:31:22,760 --> 01:31:24,220
أنا أكبر عيار عندك أيها النقيب

1242
01:31:24,612 --> 01:31:26,935
ديلر)، أهلًا بعودتك يا رجل)
كيف كانت رحلتك؟

1243
01:31:26,970 --> 01:31:30,176
أنا بخير حال، أنوي شراء عقار هنا للصيف

1244
01:31:31,184 --> 01:31:34,611
،هيا بنا يا رجال
أخفضوا رؤوسكم واحترسوا

1245
01:31:34,741 --> 01:31:35,914
حسنًا، إننا مستعدون

1246
01:31:41,481 --> 01:31:42,674
(يا (جاك -
نعم؟ -

1247
01:31:42,698 --> 01:31:44,979
"الفرقة (055)، "القاعدة

1248
01:31:47,043 --> 01:31:48,390
يجب أن ندفعهم أكثر قليلًا

1249
01:31:48,630 --> 01:31:50,397
حسنًا، فهمتك

1250
01:31:50,979 --> 01:31:54,268
(فايبر 47)، معك (برافو 595)

1251
01:31:54,552 --> 01:31:59,935
هدف ليزر 38.65

1252
01:32:01,296 --> 01:32:03,564
الهدف مدرعات مكشوفة

1253
01:32:37,481 --> 01:32:39,144
إصابة موفقة أيها الزعيم

1254
01:32:41,609 --> 01:32:43,111
ما رأيك بهذا؟

1255
01:32:44,295 --> 01:32:46,258
برافو)، قصف ناجح)

1256
01:32:46,284 --> 01:32:48,450
غيروا الأهداف إلى 500 متر جنوبًا، حول

1257
01:32:48,812 --> 01:32:50,988
فايبر 47)، هدف جديد)

1258
01:32:51,471 --> 01:32:54,656
جنود مكشوفون، الإسقاط 500 متر شرقًا

1259
01:32:55,017 --> 01:32:56,434
سيدي؟

1260
01:32:57,068 --> 01:32:59,960
سيدي -
كيف وجدونا؟ -

1261
01:33:01,240 --> 01:33:02,676
هل يستسلمون؟

1262
01:33:08,471 --> 01:33:09,574
سيدي، هل يستسلمون؟

1263
01:33:10,971 --> 01:33:13,947
ربما، أو لعلها حيلة

1264
01:33:14,324 --> 01:33:16,173
أبقوا أصابعكم على الزناد، مفهوم؟

1265
01:33:17,132 --> 01:33:18,383
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!لا تتحركوا

1266
01:33:18,408 --> 01:33:19,614
ماذا تريد أن تفعل بهم؟

1267
01:33:24,168 --> 01:33:27,099
(ألفا 595)، معك (برافو 595)

1268
01:33:27,123 --> 01:33:28,433
لدينا مشكلة هنا

1269
01:33:29,500 --> 01:33:32,847
عدة مقاتلين أعداء يحاولون الإحاطة بموقعنا

1270
01:33:33,720 --> 01:33:35,026
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!ارفعوا أيديكم

1271
01:33:36,631 --> 01:33:39,549
عُلم يا (برافو)، أعطني تقريرًا
عند احتواء الموقف، حول

1272
01:33:47,069 --> 01:33:50,176
...فلاش 21)، معك (595 تشارلي)، نطلب حالًا)

1273
01:34:03,926 --> 01:34:05,976
!يجب أن نصل إلى الهوائي

1274
01:34:06,702 --> 01:34:07,972
!احمني

1275
01:34:27,768 --> 01:34:29,043
!سحقًا

1276
01:34:31,057 --> 01:34:33,259
!لديهم راجمة صواريخ ويدخلون الممر

1277
01:34:37,355 --> 01:34:38,664
أتريدون الاستسلام؟

1278
01:34:40,557 --> 01:34:41,753
أتفهمون؟

1279
01:34:42,853 --> 01:34:46,241
لا، ابقوا مكانكم

1280
01:34:46,524 --> 01:34:47,736
ابقوا مكانكم، مفهوم؟

1281
01:34:50,193 --> 01:34:52,307
إن شئتم الاستسلام، فابقوا مكانكم

1282
01:34:52,343 --> 01:34:54,711
توقفوا، حسنًا

1283
01:35:04,845 --> 01:35:07,696
حسنًا، يجب أن نفتشهم كلهم

1284
01:35:08,463 --> 01:35:09,890
واحدًا واحدًا

1285
01:35:11,281 --> 01:35:12,956
أسمعتني؟ -
حسنًا -

1286
01:35:13,277 --> 01:35:14,731
أجل -
احترس -

1287
01:35:58,249 --> 01:36:01,609
!هال)؟ سحقًا)

1288
01:36:01,953 --> 01:36:04,602
سحقًا! (هال)؟

1289
01:36:06,425 --> 01:36:08,439
!هال)! رباه)

1290
01:36:08,464 --> 01:36:10,755
!(هال)! هيا يا صديقي! (هال)

1291
01:36:13,108 --> 01:36:14,437
!سحقًا

1292
01:36:16,386 --> 01:36:19,590
لا، (هال)، هيا يا صاحبي، هيا

1293
01:36:23,146 --> 01:36:25,344
!هال)! هيا! سحقًا)

1294
01:36:26,769 --> 01:36:28,873
هيا يا صاحبي

1295
01:36:29,781 --> 01:36:33,147
!(إعلام للجميع، أصيب (برافو

1296
01:36:34,032 --> 01:36:35,203
ما مدى سوء الإصابة؟

1297
01:36:35,391 --> 01:36:37,886
!سيئة جدًا! يجب إجلاؤه حالًا

1298
01:36:38,430 --> 01:36:39,796
سأتولى الأمر يا سيدي

1299
01:36:50,582 --> 01:36:52,047
!هاك، أصلح هذا

1300
01:37:00,996 --> 01:37:03,605
سيدي، أن تصل متأخرًا خير من ألا تصل، صحيح؟

1301
01:37:25,811 --> 01:37:27,106
!هيا بنا

1302
01:37:27,133 --> 01:37:29,013
والآن؟ -
أجل، جميل -

1303
01:37:29,705 --> 01:37:33,093
ألفا)، معك (تشاري)، أتسمعني؟) -
تكلم -

1304
01:37:33,160 --> 01:37:35,782
هناك راجمة صواريخ في الممر ملقمة بالصواريخ

1305
01:37:57,017 --> 01:37:58,447
تبًا، ما هذا؟

1306
01:38:34,873 --> 01:38:36,768
بلاك)، كيف حال (سبنسر)؟)

1307
01:38:36,803 --> 01:38:39,313
لديه جرح مفتوح، لن يصمد طويلًا

1308
01:38:39,873 --> 01:38:44,430
مستعدون؟ 3، 2، 1، ارفعوا، بهدوء

1309
01:38:44,455 --> 01:38:45,533
هناك حركة

1310
01:38:45,627 --> 01:38:47,030
فلنرحل يا رفاق

1311
01:38:47,055 --> 01:38:48,544
انخفض

1312
01:39:16,592 --> 01:39:18,910
إسكس)، أيمكنك استهداف راجمة الصواريخ؟)

1313
01:39:20,808 --> 01:39:21,911
كلا

1314
01:39:24,684 --> 01:39:27,580
هل نتراجع؟ -
!فلنعد إلى الخيول، بسرعة -

1315
01:39:30,145 --> 01:39:31,015
!هيا

1316
01:39:41,000 --> 01:39:42,823
ستجتاح "طالبان" موقعكم

1317
01:39:42,848 --> 01:39:44,194
قبل وصول مروحية الإجلاء

1318
01:39:44,219 --> 01:39:46,331
(ضع السماعة على أذن (سبنسر

1319
01:39:51,478 --> 01:39:54,180
سنغامر بالكل يا (هال) ونخرجك من هنا

1320
01:39:55,179 --> 01:39:56,575
لا تتوقفوا

1321
01:39:57,219 --> 01:40:01,233
لن نتوقف، سنجليك بالطائرة
"من الطرف الآخر للممر في طريقنا إلى "مزار شريف

1322
01:40:01,519 --> 01:40:02,678
(إنه السبيل الوحيد يا (هال

1323
01:40:02,714 --> 01:40:05,264
تذكر أن الفوز هو طريق العودة الوحيد إلى الديار

1324
01:40:05,416 --> 01:40:06,937
اصمد يا صديقي

1325
01:40:29,907 --> 01:40:31,456
!اطلب القصف فورًا

1326
01:40:32,726 --> 01:40:35,800
إلى (464)، اضبط هدفك، 20 مترًا إلى الغرب

1327
01:40:35,835 --> 01:40:37,222
هل تسمعني؟ حول

1328
01:40:37,257 --> 01:40:38,638
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">(أسمعك جيدًا، (595

1329
01:40:38,673 --> 01:40:40,854
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">غير مسموح لنا بالقصف
على مسافة قريبة جدًا منكم

1330
01:40:42,177 --> 01:40:43,232
!قصف قريب يا أخي

1331
01:40:44,480 --> 01:40:46,877
!إلى (464)، نطلب قصفًا قريبًا

1332
01:40:47,342 --> 01:40:49,610
{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#40BFFF">عُلم، قصف قريب، 20 ثانية

1333
01:40:57,865 --> 01:41:00,212
!ابتعدوا من هنا -
!أسرعوا -

1334
01:41:34,674 --> 01:41:35,735
!(إسكس)

1335
01:41:38,379 --> 01:41:40,636
جاكسون)؟) -
أجل -

1336
01:41:47,213 --> 01:41:48,530
نجيب)؟)

1337
01:41:52,412 --> 01:41:53,610
(نجيب)

1338
01:42:03,441 --> 01:42:05,029
هيا يا (نجيب)، هيا

1339
01:42:05,218 --> 01:42:06,237
مايلو)؟)

1340
01:42:07,413 --> 01:42:08,448
إي)؟)

1341
01:42:13,654 --> 01:42:14,846
(هيا يا (نجيب

1342
01:42:14,882 --> 01:42:16,503
هيا

1343
01:42:22,266 --> 01:42:24,529
هل أنت بخير؟ -
(اذهب وساعد (جاكسون -

1344
01:42:24,554 --> 01:42:26,548
!انظر إلي -
!(ساعد (جاكوسن -

1345
01:42:28,313 --> 01:42:29,530
جاكسون)؟)

1346
01:42:30,269 --> 01:42:31,274
انهض

1347
01:42:32,216 --> 01:42:33,706
!انهض -
!هيا، تعال -

1348
01:42:34,474 --> 01:42:37,060
يجب أن نذهب، تبًا

1349
01:42:39,450 --> 01:42:40,540
!(إي)

1350
01:42:42,401 --> 01:42:43,808
هل أنت بخير؟

1351
01:42:46,384 --> 01:42:47,664
نجيب)؟)

1352
01:42:49,083 --> 01:42:52,058
هيا، أخرجها يا صاح، هيا

1353
01:42:52,868 --> 01:42:55,580
أخرجها، يجب أن نذهب

1354
01:43:09,670 --> 01:43:11,920
(أيها النقيب، فقدنا التواصل مع (إسكس

1355
01:43:12,183 --> 01:43:13,277
استمروا في المحاولة

1356
01:43:13,311 --> 01:43:16,988
إن لم نعطل راجمة الصواريخ، انتهى الأمر

1357
01:43:17,024 --> 01:43:19,598
يطلقون دفعات من 40 صاروخًا، فهمت؟

1358
01:43:19,905 --> 01:43:22,376
يطلقون 40، ثم يعيدون التلقيم
في دقيقتين، كرر كلامي

1359
01:43:22,401 --> 01:43:23,255
دقيقتان

1360
01:43:23,280 --> 01:43:25,454
إنها المدة التي ستكون أمامنا
لمهاجمة مواقعهم

1361
01:43:25,479 --> 01:43:28,756
لكن علينا الاقتراب أكثر
ونأمل أنهم سيتوقفون أخيرًا لإعادة التلقيم

1362
01:43:28,934 --> 01:43:31,168
(إلى القاعدة (ك 2)، معك (ألفا

1363
01:43:31,203 --> 01:43:33,775
العناصر الرئيسية تعبر المرحلة الحمراء

1364
01:43:33,974 --> 01:43:35,930
توقعوا عددًا كبيرًا من الضحايا

1365
01:43:54,258 --> 01:43:56,423
{\pos(190,240)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!إنه يهاجم! اتبعوه

1366
01:46:16,981 --> 01:46:18,726
38، 39

1367
01:46:18,764 --> 01:46:20,320
سيضطرون إلى إعادة التلقيم قريبًا

1368
01:47:31,415 --> 01:47:33,549
!أيها النقيب -
!هذه فرصتنا! هيا بنا -

1369
01:48:14,881 --> 01:48:16,382
!التحام مباشر! اهربوا

1370
01:50:38,113 --> 01:50:39,353
أين (ديلر)؟

1371
01:50:39,725 --> 01:50:41,019
يتحرك نحو موقعنا

1372
01:50:41,475 --> 01:50:43,301
تصل المروحية بعد دقيقتين

1373
01:50:44,814 --> 01:50:45,872
عُلم

1374
01:50:45,897 --> 01:50:48,385
اجتمعوا عند دقطة الإجلاء
وأطلق القنبلة الدخانية

1375
01:51:43,117 --> 01:51:45,674
أبعدوا الخيول، ستصل المروحية

1376
01:51:46,238 --> 01:51:49,258
كيف حاله؟ -
!يجب إجلاؤه حالًا -

1377
01:51:49,344 --> 01:51:51,034
في الطريق -
!وصلت المروحية -

1378
01:51:51,059 --> 01:51:52,621
!جونز)، أطلق القنبلة الدخانية)

1379
01:51:52,894 --> 01:51:56,104
حسنًا، وصلوا يا صاحبي، اصمد يا صاح

1380
01:51:56,741 --> 01:51:57,754
هل نلنا منهم؟

1381
01:51:57,789 --> 01:52:00,353
أجل، نلنا منهم وألحقنا بهم خسائر فادحة

1382
01:52:02,731 --> 01:52:05,650
مهلًا، اصمد لا تتركنا

1383
01:52:31,471 --> 01:52:33,379
!فلنغطه

1384
01:52:54,391 --> 01:52:55,467
جاهزون؟

1385
01:52:55,502 --> 01:52:58,283
!3، 2، 1، ارفعوا

1386
01:53:23,357 --> 01:53:24,523
هل رأى أحدكم (دوستم)؟

1387
01:53:24,619 --> 01:53:26,893
تفيد المراقبة الجوية أنهم يتراجعون بالكامل

1388
01:53:27,156 --> 01:53:29,956
،لم يبق أحد في الممر
"إنهم يفرون من "مزار

1389
01:53:30,393 --> 01:53:32,880
هل يرون ميليشا (آتا)؟

1390
01:53:33,481 --> 01:53:35,019
أجل، يقتربون من الشرق

1391
01:53:35,220 --> 01:53:37,100
(دوستم) سيهاجم (آتا)

1392
01:53:37,222 --> 01:53:40,578
"سينهار كل شيء إن تفكك "تحالف الشمال

1393
01:53:40,603 --> 01:53:44,114
!علينا الوصول إلى (دوستم) أولًا
!"اتجهوا نحو "مزار

1394
01:53:44,516 --> 01:53:45,788
!هيا بنا

1395
01:54:25,778 --> 01:54:29,487
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"مزار شريف"

1396
01:54:38,787 --> 01:54:39,925
أيها اللواء، انتظر

1397
01:54:40,391 --> 01:54:41,779
(أيها اللواء (آتا

1398
01:55:15,830 --> 01:55:17,913
سأترك المدينة لـ(آتا) اليوم

1399
01:55:18,194 --> 01:55:20,050
أما غدًا، فسنرى

1400
01:55:21,876 --> 01:55:23,493
اتخذت الخيار الصحيح

1401
01:55:24,938 --> 01:55:28,748
الخيار الصحيح؟ ما من خيارات صحيحة

1402
01:55:29,166 --> 01:55:33,916
نحن في "أفغانستان"، مقبرة إمبراطوريات عدة

1403
01:55:35,172 --> 01:55:38,379
أنت اليوم صديقنا، غدًا تغدو عدونا

1404
01:55:39,897 --> 01:55:42,445
لن تشكل حالة استثنائية

1405
01:55:43,399 --> 01:55:47,682
قريبًا لن تكون "أمريكا" سوى قبيلة أخرى

1406
01:55:49,909 --> 01:55:57,395
ستكونون جبناء إن رحلتم
وأعداءنا إن بقيتم

1407
01:56:01,252 --> 01:56:02,257
...لكن اعلم

1408
01:56:02,734 --> 01:56:04,853
أنك ستبقى أخي دومًا

1409
01:56:07,521 --> 01:56:11,179
عندما أدخل هذه المدينة، سأرفع علمكم

1410
01:56:11,668 --> 01:56:13,866
إنها مدينتك، ارفع علمك الخاص

1411
01:56:15,459 --> 01:56:16,741
تفضل

1412
01:56:17,961 --> 01:56:19,552
إنه معي منذ مدة طويلة

1413
01:56:19,735 --> 01:56:21,378
والآن أصبح لك

1414
01:56:21,413 --> 01:56:22,778
شكرًا لك

1415
01:56:39,252 --> 01:56:40,823
شكرًا لحمايتك لي

1416
01:56:46,735 --> 01:56:48,486
إن بكيت فسأخبر الجميع

1417
01:56:48,769 --> 01:56:50,783
اخرس يا أخي

1418
01:56:52,704 --> 01:56:54,042
عودًا حميدًا

1419
01:57:04,139 --> 01:57:05,827
غيرت موقع الاستخراج؟

1420
01:57:06,778 --> 01:57:08,648
أجل، ارتأيت أنك لم تمش مسافة كافية

1421
01:57:09,202 --> 01:57:12,303
أجل، كنت أفكر أن ركبتاي مرتاحتان جدًا

1422
01:57:12,742 --> 01:57:14,700
تبدوان على ما يرام -
شكرًا -

1423
01:57:14,835 --> 01:57:16,571
هل استشرت المسعف؟ -
أجل -

1424
01:57:22,796 --> 01:57:23,837
هذا يريحك، صحيح؟

1425
01:57:25,258 --> 01:57:27,200
تعني الجلوس؟ رائع

1426
01:57:28,586 --> 01:57:30,546
كلا، أعني إكمال مهمة أخيرًا

1427
01:57:33,191 --> 01:57:34,418
أجل

1428
01:57:36,618 --> 01:57:40,307
ربحنا المعركة، يبقى أن نربح الحرب

1429
01:57:41,059 --> 01:57:43,141
أجل، هذا لا يعود لنا

1430
01:57:44,541 --> 01:57:46,111
بأي حال، هذا لا يعنينا، صحيح؟

1431
01:57:46,726 --> 01:57:47,738
أجل

1432
01:57:49,248 --> 01:57:50,891
أين ستأخذنا الآن؟

1433
01:57:52,790 --> 01:57:54,230
إلى الديار

1434
01:57:55,840 --> 01:57:57,162
سأتبعك إلى هناك

1435
01:57:59,485 --> 01:58:00,785
سأتبعك إلى أي مكان

1436
01:58:03,819 --> 01:58:05,146
نشكر الرب على ذلك

1437
01:58:41,115 --> 01:58:46,011
{\an3}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(أوزباكستان"، القاعدة (ك 2"
أيام في البلاد: 23

1438
01:59:17,221 --> 01:59:18,568
سبنسر)؟)

1439
01:59:19,053 --> 01:59:21,109
"حالته مستقرة، في طريقه إلى "ألمانيا

1440
01:59:21,134 --> 01:59:22,415
أحضرته في الوقت المناسب

1441
01:59:25,770 --> 01:59:27,159
وفيت بوعدك

1442
01:59:27,460 --> 01:59:28,643
أجل، سيدي

1443
01:59:46,649 --> 01:59:48,135
(جميل يا (مادي

1444
01:59:59,128 --> 02:00:01,186
!مادي)! تعالي)

1445
02:00:02,914 --> 02:00:04,996
!انظري، جاء "عيد الميلاد" باكرًا

1446
02:00:05,145 --> 02:00:06,247
!أبي

1447
02:00:15,486 --> 02:00:19,395
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}عكس كل التوقعات، الأعضاء الـ12 لوحدة العمليات (595) نجوا

1448
02:00:19,573 --> 02:00:22,394
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}كان الاستيلاء على "مزار شريف" من قبل الفرسان

1449
02:00:22,429 --> 02:00:24,303
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}من أدهش إنجازات الجيش الأمريكي

1450
02:00:24,328 --> 02:00:26,549
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}توقعت الخطط العسكرية لها سنتين

1451
02:00:26,574 --> 02:00:27,935
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}وأنجزتها وحدة نخبة "داغر" في 3 أسابيع

1452
02:00:28,386 --> 02:00:33,582
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}تعدّها "القاعدة" أسوأ هزائمها

1453
02:00:35,123 --> 02:00:39,256
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}كون مهمتهم كانت مصنفة بأنها سرية
عاد رجال العمليات (595) إلى حياتهم الروتينية

1454
02:00:39,336 --> 02:00:42,620
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}دون هرج أو مرج، ودون أن يعلم الناس
بالمهمة المستحيلة التي أنجزوها

1455
02:00:42,786 --> 02:00:47,845
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"عــ(2014)ــام، أصبح اللواء (دوستم) نائب رئيس "أفغانستان

1456
02:00:47,931 --> 02:00:51,075
بقي (دوستم) و(ميتش نيلسون) أصدقاء حتى يومنا هذا

1457
02:00:53,719 --> 02:01:01,706
{\pos(300,240)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}عــ(2012)ــام، تكريمًا لبطولاتهم الفائقة
أقيم نصب جندي خيّال في موقع مركز التجارة العالمي

1458
02:01:03,752 --> 02:05:37,280
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# ترجمة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }
{\r}{\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H0000FF&}| عمر الشققي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&}  -  {\r} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} | {\r}
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة

