﻿1
00:01:23,625 --> 00:01:27,039
حار ، حار ، حار! آه ، الشمس ، الشمس.

2
00:01:55,949 --> 00:01:57,315
أوه لا.

3
00:02:16,928 --> 00:02:20,342
حسنا إذا. على علاماتك.

4
00:02:26,813 --> 00:02:31,854
<i>ليس من غير المألوف
أن يحبك أي أحد</i>

5
00:02:32,235 --> 00:02:36,900
<i>ليس من غير المعتاد قضاء
وقت ممتع مع أي شخص</i>

6
00:02:37,616 --> 00:02:41,656
<i>إذا كنت تريد أن تكون
محبوبًا من قبل أي شخص</i>

7
00:02:42,788 --> 00:02:46,247
<i>ليس من غير المعتاد
أن أجد أنني أحبك</i>

8
00:02:53,548 --> 00:02:54,629
<i>...مثير للشفقة.</i>

9
00:02:54,841 --> 00:02:56,548
<i>أنا مجرد خفاش ، .</i>

10
00:03:11,108 --> 00:03:12,565
توقف عن ذلك.

11
00:03:13,944 --> 00:03:18,029
أنا أمير الظلام.
لا اكون محبوب!

12
00:03:29,292 --> 00:03:33,286
... هناك أمام الجميع ، "حافظ على
السيارة ، سيكون الأمر يستحق ذلك"...

13
00:03:35,132 --> 00:03:36,748
انا اسف.

14
00:03:37,467 --> 00:03:41,302
لا ، لا يستحق كل هذا العناء ل "آه".
يستحق كل هذا العناء للتخلص منها.

15
00:03:43,849 --> 00:03:47,308
هادئ! ما هذه الضوضاء؟
هل تسمع هذا؟

16
00:03:50,856 --> 00:03:52,313
إنه أنا.
إنه جيبي يهتز.

17
00:04:02,784 --> 00:04:04,446
<i>مرحبا؟</i>

18
00:04:06,163 --> 00:04:07,529
إيه ، مرحبا؟

19
00:04:07,914 --> 00:04:10,531
اوه مرحبا. اريد اسنانك

20
00:04:10,917 --> 00:04:13,330
<i>عفوا؟
- أسنانك المزيفة. هل ترى...</i>

21
00:04:13,712 --> 00:04:17,296
<i>... لقد كنت أبحث في كل مكان.
انت املي الاخير.</i>

22
00:04:17,674 --> 00:04:21,384
أستطيع أن أؤكد لك يا سيدتي ،
ربما أكون قد حصلت في سنوات...

23
00:04:21,636 --> 00:04:24,128
... لكن أسناني كثيرا جدا.

24
00:04:24,473 --> 00:04:27,341
هذا هو "Vampires R Us"؟
متجر أزياء؟

25
00:04:27,642 --> 00:04:30,476
هذا دراكولا.

26
00:04:32,314 --> 00:04:33,350
من ؟

27
00:04:34,357 --> 00:04:37,691
دراكولا.
أمير الظلام.

28
00:04:38,069 --> 00:04:42,359
لا؟ الخفاش من الجحيم.
آفة ترانسيلفانيا.

29
00:04:42,949 --> 00:04:44,315
ملك الخفافيش.

30
00:04:45,285 --> 00:04:48,278
حسنا... دراكولا.
أنا معلق الآن.

31
00:04:48,663 --> 00:04:51,280
توقف! لا ، من فضلك لا تقفل
رجاء.

32
00:04:51,291 --> 00:04:53,203
إيه ، لماذا لا؟

33
00:04:53,585 --> 00:04:54,826
انها...

34
00:04:55,212 --> 00:04:59,081
... إنه لشيء لطيف أن يكون
هناك شخص آخر يتحدث إليه.

35
00:04:59,591 --> 00:05:02,880
هل انت وحيد؟

36
00:05:03,595 --> 00:05:05,882
لذلك ، وحيد جدا جدا.

37
00:05:08,308 --> 00:05:10,516
<i>حسنا ، يمكننا الدردشة
أكثر إذا كنت تريد؟</i>

38
00:05:10,936 --> 00:05:14,850
أود ذلك كثيرا.

39
00:05:15,232 --> 00:05:20,478
ما هو اسمك ، عذراء؟

40
00:05:20,862 --> 00:05:22,945
إيما. إيما ويشبون.

41
00:05:23,323 --> 00:05:26,316
حسنا ، إيما ويشبون ، ربما...

42
00:05:27,202 --> 00:05:29,319
<i>... كان القدر نفسه
هو الذي جمعنا.</i>

43
00:05:31,498 --> 00:05:34,707
<i>هل انت بخير؟
أنا آسف ، هذا كان أعرج.</i>

44
00:05:37,879 --> 00:05:40,997
<i>مرحبا؟ مرحبا إيما؟!
- تعال!</i>

45
00:05:41,716 --> 00:05:45,426
<i>مرحبا؟ أستطيع أن أسمع بالكاد كنت.</i>

46
00:05:45,804 --> 00:05:49,639
عظيم. الآن يمكنني شراء
هاتف جديد لا أستطيع تحمله.

47
00:05:50,016 --> 00:05:53,259
إيقاف ، أنت شيء غبي!

48
00:06:06,491 --> 00:06:09,234
إيما ويشبون

49
00:06:10,579 --> 00:06:12,161
Renfield!

50
00:06:27,846 --> 00:06:31,965
البحث عني Emma Wishbone.
وسوف أجعلها زوجتي.

51
00:06:34,895 --> 00:06:38,184
وجلب الغسل.
أعتقد أنها ستمطر.

52
00:06:39,733 --> 00:06:42,100
هل تعرف ما هو اليوم ليس ، شايان؟

53
00:06:42,235 --> 00:06:43,851
يومك؟

54
00:06:44,446 --> 00:06:45,687
على وجه التحديد.

55
00:06:45,822 --> 00:06:48,815
حبيبي ، أنت تقول ذلك كل يوم.

56
00:06:51,244 --> 00:06:56,456
نعم ، ولكن اليوم ، بدلا من استدعاء متجر
أزياء ، انتهى بي الأمر الحديث مع دراكولا.

57
00:06:56,458 --> 00:06:59,075
وبسبب ذلك ، سقط
هاتفي في البالوعة.

58
00:06:59,210 --> 00:07:00,872
مع من تتحدثين؟

59
00:07:02,130 --> 00:07:03,837
فقط بعض غريب الأطوار.

60
00:07:03,965 --> 00:07:05,456
لماذا تستمر هذه الأمور؟

61
00:07:07,260 --> 00:07:09,673
اسمحوا لي أن الاسترخاء مع تدليك.

62
00:07:16,811 --> 00:07:19,519
يبدو الأمر كما لو أن هناك
لعنة على هذه العائلة بأكملها.

63
00:07:19,606 --> 00:07:23,020
ماكس يواجه صعوبة في
المدرسة والمحل في تدهور.

64
00:07:23,151 --> 00:07:25,734
ماكس ، تبين لنا تجربتك.

65
00:07:26,112 --> 00:07:28,650
زملائي في الصف ، أقدم لكم -

66
00:07:29,074 --> 00:07:31,487
النظام الشمسي.

67
00:07:31,868 --> 00:07:35,487
مجموعتنا من الكواكب
تدور حول الشمس الرائعة.

68
00:07:35,497 --> 00:07:38,956
يحترق عند 27 مليون
درجة فهرنهايت.

69
00:07:39,334 --> 00:07:42,418
ولكن في يوم من الأيام ، في
حوالي خمسة مليارات سنة...

70
00:07:42,796 --> 00:07:45,584
... الشمس ستبدأ في
البرودة وستغرق الأرض...

71
00:07:45,966 --> 00:07:47,502
... في عصر جليدي قاتل.

72
00:07:47,884 --> 00:07:51,468
سيتم تغطية الكوكب كله بالثلج.

73
00:07:52,263 --> 00:07:55,347
وستنتهي كل الحياة.

74
00:07:55,684 --> 00:07:57,266
أي أسئلة؟

75
00:07:57,644 --> 00:08:01,103
بلى. كيف تريد أن تموت؟

76
00:08:01,481 --> 00:08:03,393
<i>ابنتي فاي...</i>

77
00:08:03,775 --> 00:08:06,688
... يريد بشدة أن يكون كبروا.

78
00:08:07,112 --> 00:08:08,694
<i>"أنا الوحيد من أجلك"</i>

79
00:08:09,114 --> 00:08:13,700
<i>"لأنني أحبني فقط فأنا أحبني فقط"</i>

80
00:08:13,868 --> 00:08:17,032
فاي ، إذا كنت تحب هذا الرجل
كثيراً ، فلماذا لا تتحدث معه؟

81
00:08:17,414 --> 00:08:19,406
يذهب فقط لمواد النموذج.

82
00:08:19,791 --> 00:08:24,001
<i>"أنا فقط أحبني بمفردي."
- وهذا هو فقط حتى تبرد. - رائع.</i>

83
00:08:24,379 --> 00:08:26,245
هل هو شيء جديد لك؟
- نعم فعلا...

84
00:08:26,631 --> 00:08:31,547
أنت جميلة حقاً يا فاي.
- بالتأكيد. ألم ترى آخر غلاف مجلة خاص بي؟

85
00:08:31,928 --> 00:08:35,217
حسنا ، أراك الليلة
، أيها السيدات.

86
00:08:35,598 --> 00:08:37,806
أوه ، لا ، شيلا ، سيأتي إلى هنا.

87
00:08:38,184 --> 00:08:41,348
لذا ابتسم ثم قل "مرحبا".
- هذا أمر معقد للغاية.

88
00:08:41,730 --> 00:08:43,813
لا ، كل ما تحتاجه هو دفع.

89
00:08:50,405 --> 00:08:53,989
حسنا هذا هو طريقة واحدة للاجتماع.
ما اسمك؟

90
00:08:57,579 --> 00:08:59,036
إيه ، جيردل.

91
00:08:59,414 --> 00:09:00,905
انت يسمى جيردل؟

92
00:09:03,418 --> 00:09:05,125
Flmm.

93
00:09:05,503 --> 00:09:07,039
Flmm؟

94
00:09:08,465 --> 00:09:09,876
الأكذوبة.

95
00:09:10,258 --> 00:09:12,750
حسنًا يا فلام.

96
00:09:14,137 --> 00:09:16,345
هل تشعر كأنك تفلت مني الآن؟

97
00:09:17,932 --> 00:09:21,391
- يا فاي.
- طبعا أكيد.

98
00:09:29,152 --> 00:09:31,690
الأرض إلى فاي.
- نحن نبحث عن...

99
00:09:31,905 --> 00:09:35,899
... بعض الفتيات الجميلات لفيديونا الجديد.
ونحن نطلق النار عليه الليلة.

100
00:09:36,618 --> 00:09:38,905
وبالتالي؟
- إذن ، أنت فتاة جميلة.

101
00:09:39,287 --> 00:09:42,371
انا؟
- اراك الليلة.

102
00:09:43,208 --> 00:09:44,324
الأكذوبة.

103
00:09:46,878 --> 00:09:50,542
يعتقد أنني جميلة.

104
00:09:50,924 --> 00:09:55,464
أليس هذا أخوك هناك؟
- شقيق؟ من الذى؟

105
00:09:55,804 --> 00:09:57,591
أوي ، عد إلى هنا ، أنت مهووس!

106
00:10:02,185 --> 00:10:05,519
<i>وفرانك ، فرانك ، ليس
في المنزل أبداً.</i>

107
00:10:16,783 --> 00:10:20,197
Wishbone ، أريد الحصول على
طلبات القروض هذه غدًا.

108
00:10:20,411 --> 00:10:23,825
لكني أردت أن أعود إلى البيت
في الوقت الحالي لرؤية عائلتي.

109
00:10:24,249 --> 00:10:27,413
انت تحب عائلتك؟
- نعم بالطبع.

110
00:10:27,794 --> 00:10:30,582
ثم تجنب الحصول على النار!

111
00:10:30,964 --> 00:10:34,253
تركها مع شيء على
الاطلاق لتناول الطعام.

112
00:10:35,635 --> 00:10:38,548
ما هذا؟
- الإجهاد يعطيني الرياح.

113
00:10:45,228 --> 00:10:47,345
آسف شباب.
- تعال ، فرانك!

114
00:10:47,730 --> 00:10:49,813
رائحة مثل زحفت شيئا داخلك ومات.

115
00:10:50,191 --> 00:10:53,935
والآن لا أستطيع حتى أن أجد
أسنان مصاصي الدماء لزيتي.

116
00:10:56,781 --> 00:10:59,774
أردت فقط أن أفعل شيئًا
كعائلة مرة أخرى.

117
00:11:00,160 --> 00:11:03,528
اعتدنا على الكثير من المرح.
خلع الملابس ، والذهاب إلى الحفلات.

118
00:11:03,872 --> 00:11:05,238
انظر ماذا وجدت.

119
00:11:05,623 --> 00:11:07,956
من أين تحصلت عليهم؟
- متجر خيري.

120
00:11:08,334 --> 00:11:11,042
أسنان مستعملة.

121
00:11:11,421 --> 00:11:13,834
فقط مالك واحد دقيق

122
00:11:14,215 --> 00:11:17,629
ما الخطأ؟
- أتمنى لو كان لدينا حفلة للذهاب إليها.

123
00:11:18,011 --> 00:11:20,378
تقصد مثل هذا؟

124
00:11:20,763 --> 00:11:23,676
حزب الوحش زي.
- رائع.

125
00:11:24,184 --> 00:11:26,471
شايان ، هذا مثالي!

126
00:11:26,853 --> 00:11:29,095
عائلتي ستحبها!

127
00:11:31,065 --> 00:11:35,059
متى كانت آخر مرة قمنا
فيها بشيء ممتع معًا؟

128
00:11:41,784 --> 00:11:43,901
لا أعرف ، لا تهتم.

129
00:11:44,287 --> 00:11:47,280
سنة واحدة وتسعة أشهر
و 23 يومًا مضت.

130
00:11:47,665 --> 00:11:49,406
لذلك لدينا بعض اللحاق بالركب.

131
00:11:49,792 --> 00:11:53,160
يجب أن أستعد لتاريخي
وأنا بحاجة للحاق الاندماج البارد.

132
00:11:53,546 --> 00:11:55,333
لدي عمل لأقوم به

133
00:11:55,715 --> 00:11:58,583
لكنني قدمت بالفعل
الأزياء ، انظر؟

134
00:12:01,262 --> 00:12:04,050
<i>طفلي لا يهتم بالحلقات</i>

135
00:12:04,432 --> 00:12:07,220
<i>أو أشياء أخرى باهظة الثمن</i>

136
00:12:07,602 --> 00:12:09,468
<i>يهتم طفلي...</i>

137
00:12:09,854 --> 00:12:11,390
<i>لي</i>

138
00:12:14,108 --> 00:12:17,317
<i>طفلي يهتم فقط بالنسبة لي</i>

139
00:12:18,446 --> 00:12:23,908
صديقي العزيز ، ماذا ستقول
لو عرضت عليك حريتك؟

140
00:12:24,035 --> 00:12:24,821
أطلق سراحي؟

141
00:12:25,036 --> 00:12:27,744
إذا كنت لا تزال قادرة على
أداء موجة التحول الخاصة بك.

142
00:12:27,914 --> 00:12:29,450
يمكنني.

143
00:12:34,295 --> 00:12:36,912
تميمة بلدي.

144
00:12:38,967 --> 00:12:42,131
بالنار ، بالضوء ، بكل
الأشياء الساطعة!

145
00:12:55,400 --> 00:12:57,107
هنا ، أثبت ذلك على هذا.

146
00:13:17,755 --> 00:13:21,840
لا ننظر بشكل رائع؟

147
00:13:22,218 --> 00:13:25,211
أمي ، أنت محرج حقًا.

148
00:13:26,097 --> 00:13:27,554
لا يهم...

149
00:13:27,932 --> 00:13:30,800
بغض النظر عن ما أفعله
، تعتقد أنني محرج.

150
00:13:31,019 --> 00:13:35,138
عندما أضع المكياج ، أشعر بالحرج.
عندما لا أكون ، أنا محرج.

151
00:13:35,523 --> 00:13:39,733
عندما أرتدي تنورة قصيرة ، أنا محرج.
- لا ، فأنت لست محرجًا.

152
00:13:40,153 --> 00:13:40,984
انا لست؟

153
00:13:41,195 --> 00:13:42,686
أنت حزين حقاً

154
00:13:42,780 --> 00:13:46,444
حسنا أعتقد أن أمي جميلة.
- لا تخافوا طوال الوقت.

155
00:13:46,617 --> 00:13:47,403
أنا لست خائفا.

156
00:13:47,618 --> 00:13:50,235
إذا وقفت لنفسك ، لن تتعرض للضرب.

157
00:13:50,413 --> 00:13:51,995
هل تتعرض للمضايقة في المدرسة؟

158
00:13:52,165 --> 00:13:53,952
أفضل أن أكون مصاصًا من
الفشل في اختباراتي.

159
00:13:54,167 --> 00:13:55,954
أنت تخفق في اختباراتك؟

160
00:13:56,336 --> 00:13:57,702
لا تضرب أخاك!

161
00:13:58,046 --> 00:14:00,629
فاي!
- أنت لم تقل أي شيء عن الركل.

162
00:14:00,882 --> 00:14:04,216
العنف هو الملاذ الأخير للغير كفء.
- فم القاموس.

163
00:14:04,594 --> 00:14:07,302
صريح ، هل يمكنك قول شيء؟
- ماذا؟ شيئا ما.

164
00:14:07,555 --> 00:14:09,421
حسنا لقد سألتي أمي.

165
00:14:09,557 --> 00:14:11,970
لا تحصل على ذكاء ، ماكس.
- بعد فوات الأوان.

166
00:14:12,352 --> 00:14:13,593
صريح!

167
00:14:13,978 --> 00:14:18,598
سوف تحول هذه المرأة
إلى مصاص دماء.

168
00:14:18,983 --> 00:14:22,602
ولكن ، دراكولا ، أنت.

169
00:14:22,987 --> 00:14:26,901
لماذا لا يعض نفسك ببساطة؟

170
00:14:27,283 --> 00:14:31,152
إذا عضتها ، سوف تفقد روحها.

171
00:14:31,537 --> 00:14:35,156
وروحها رائعة.

172
00:14:35,541 --> 00:14:38,750
صعب هذا هو ، على البشر.

173
00:14:39,087 --> 00:14:42,956
ستعمل فقط إذا كان
الشخص غير سعيد.

174
00:14:49,472 --> 00:14:51,759
واو ، سجادة حمراء.

175
00:14:52,100 --> 00:14:54,888
هذا يبدو حقا مثل
بلدي نوع من الحفلات.

176
00:14:55,269 --> 00:14:58,012
- ها أنت ذا.
- مرحبا.

177
00:14:58,398 --> 00:15:01,641
نحن هنا للحزب.
- نعم ، أعلم يا عزيزي. اتبعني.

178
00:15:02,026 --> 00:15:03,938
بهذه الطريقة - حسنا.

179
00:15:05,488 --> 00:15:07,275
لدي لهم.
- رائع...

180
00:15:07,657 --> 00:15:10,741
... نحن حقا نحصل على معاملة كبار الشخصيات.

181
00:15:11,119 --> 00:15:14,578
عمل جيد يا أمي.
- ألم أخبرك أنه سيكون ممتعاً؟

182
00:15:17,417 --> 00:15:20,251
لنمرح.

183
00:15:20,628 --> 00:15:23,541
وأين هو بالضبط هنا؟

184
00:15:26,259 --> 00:15:29,343
أي نوع من الحفلات هو هذا؟

185
00:15:30,138 --> 00:15:32,130
أوه ، ولماذا نحن على المسرح؟

186
00:15:32,515 --> 00:15:36,384
لماذا نحن الوحيدون
الذين يرتدون الأزياء؟

187
00:15:37,228 --> 00:15:39,595
يعتقدون أننا الفرقة.

188
00:15:43,484 --> 00:15:46,147
حسنا ، إذن ، يمكننا القيام بذلك.

189
00:15:47,071 --> 00:15:53,568
ليلة صامتة الليلة المقدسة،

190
00:15:53,953 --> 00:15:56,445
كل شيء...

191
00:16:08,551 --> 00:16:10,417
الدجالين!

192
00:16:11,429 --> 00:16:16,345
لدي شعور بأن إيما
غير سعيدة للغاية.

193
00:16:16,976 --> 00:16:19,935
ثم اسحرها ، استطيع.

194
00:16:20,313 --> 00:16:21,770
ممتاز.

195
00:16:26,777 --> 00:16:29,269
وحل هذا قبل أن تذهب.

196
00:16:32,074 --> 00:16:33,690
صاحبة الجلالة؟ منظمة العمل ضد الجوع.

197
00:16:37,288 --> 00:16:40,201
أحتاج إلى إجازة.

198
00:16:45,213 --> 00:16:49,127
حسنا هذا كان أقل من المثالي.
- لماذا لا تتحدث مثل شخص عادي؟

199
00:16:49,509 --> 00:16:51,466
ألا يمكنك أن تكون
لطيفًا مع أخيك؟

200
00:16:51,844 --> 00:16:54,552
هذا هو آخر شيء أشعر به.

201
00:16:55,223 --> 00:16:58,432
انا اسف.
- هذا كان مهينًا تمامًا ،

202
00:16:58,809 --> 00:17:01,847
وهذا هو خطأك
- لقد كانت حادثة.

203
00:17:02,230 --> 00:17:05,598
لا أحد يريد أن يأتي
في نزهة عائلتك غبية.

204
00:17:05,983 --> 00:17:07,895
حسنا كنت أرغب في الدراسة.

205
00:17:08,236 --> 00:17:10,603
أنت جاحد جداً

206
00:17:10,988 --> 00:17:13,526
مهلا ، هيا ، لا
تصرخ عند الأطفال.

207
00:17:13,908 --> 00:17:15,774
أخيرا ، يستيقظ!

208
00:17:16,160 --> 00:17:18,903
هل يمكنك أن تقودنا إلى
المنزل قبل أن تغفو مرة أخرى؟

209
00:17:19,247 --> 00:17:22,866
بلى. أنا أعمل بجد.
- وانا لست كذلك؟

210
00:17:23,251 --> 00:17:27,416
حسناً ، أنا لن أدعو بالضبط
صنع هذه الأعمال الشاقة ".

211
00:17:29,966 --> 00:17:32,504
أكره أن ابنتي لا تفعل
شيئًا سوى إهانةى.

212
00:17:32,885 --> 00:17:35,468
وأنا أكره أن أطفالي
يقاتلون دائما.

213
00:17:35,846 --> 00:17:39,385
وأنا أكره أن ينام
زوجي من خلال كل شيء.

214
00:17:43,354 --> 00:17:47,394
العمل سوف ، موجة بلدي التحول.

215
00:17:52,113 --> 00:17:54,480
غير سعيدة للغاية ، أنت.

216
00:17:54,865 --> 00:17:57,733
الإدراك ، أنت.

217
00:17:58,119 --> 00:18:00,031
مساعدة ، بابا ياجا سيفعل.

218
00:18:00,413 --> 00:18:03,656
هل حقا؟ ماذا؟
- عن طريق شتمك.

219
00:18:04,041 --> 00:18:05,828
ماذا؟ آسف؟

220
00:18:06,210 --> 00:18:10,295
بالنار ، بالضوء ، بكل
الأشياء الساطعة.

221
00:18:10,673 --> 00:18:12,710
بلى. الآن ، عزيزي ، ليس
لديك قطة في مكان ما...

222
00:18:13,092 --> 00:18:15,675
... التي تحتاج للتغذية؟

223
00:18:15,970 --> 00:18:17,256
أو شيء ما؟

224
00:18:26,022 --> 00:18:28,605
عظيم ، الآن سوف تمطر.

225
00:18:28,983 --> 00:18:31,976
بالليل ، بالليل...

226
00:18:32,320 --> 00:18:35,063
أعتقد حقا أننا نشهد
السحر الحقيقي.

227
00:18:35,448 --> 00:18:38,316
هذا مستحيل.
- هل لديك تفسير آخر؟

228
00:18:38,701 --> 00:18:40,317
ليس صحيحا.

229
00:18:48,836 --> 00:18:51,499
سوف تتحول الليلة!

230
00:19:06,896 --> 00:19:09,309
لماذا لن يأتون؟

231
00:19:09,690 --> 00:19:12,979
انتظر ، سوف أساعدك

232
00:19:19,700 --> 00:19:20,986
النزول!

233
00:19:22,536 --> 00:19:26,155
ليس أجمل طريقة لعلاج أخيك.

234
00:19:26,540 --> 00:19:27,951
ماكس؟

235
00:19:32,171 --> 00:19:33,582
أنا أشعر

236
00:19:33,756 --> 00:19:35,588
فوق كل.

237
00:19:44,684 --> 00:19:46,346
يا أبي؟

238
00:19:49,689 --> 00:19:51,351
أوه ، هذا أبي.

239
00:19:54,694 --> 00:19:57,653
ماذا فعلت لعائلتي؟

240
00:19:58,030 --> 00:20:01,319
أوبالا. في الواقع ،
أردت فقط تحويلك.

241
00:20:01,701 --> 00:20:03,738
إذا تم تحويل كل شخص ،

242
00:20:04,120 --> 00:20:06,203
يجب أن يكون الجميع غير سعداء.

243
00:20:06,580 --> 00:20:10,290
لقد تحولت؟
- انظر بنفسك.

244
00:20:14,255 --> 00:20:16,372
أنا ساحرة قديمة قبيحة!

245
00:20:16,757 --> 00:20:19,420
لا ، هذا أنا.

246
00:20:19,802 --> 00:20:21,794
لقد أصبحت الآن مصّاص
دماء منعكاسًا.

247
00:20:22,179 --> 00:20:25,297
أنا ، أنا مصاص دماء؟

248
00:20:25,683 --> 00:20:26,719
نعم فعلا.

249
00:20:28,644 --> 00:20:31,512
تختفي ، برونتو!

250
00:20:31,897 --> 00:20:33,934
إلى أين ذهبت؟

251
00:20:40,740 --> 00:20:42,572
بعض الوقت ، قد يستغرق هذا.

252
00:20:42,950 --> 00:20:44,532
عد إلى هنا.

253
00:20:45,453 --> 00:20:48,537
تختفي ، برونتو!

254
00:20:49,749 --> 00:20:53,333
اللعنة
تميمة غير مشحونة بالكامل.

255
00:20:53,711 --> 00:20:57,921
حسناً ، إيما ، في العام الماضي
ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية...

256
00:20:58,299 --> 00:20:59,460
...مرتين!

257
00:21:02,762 --> 00:21:05,846
نجاح باهر ، حقا دفعت.

258
00:21:08,684 --> 00:21:10,926
أنا قادم ، أنت ساحرة قديمة!

259
00:21:11,312 --> 00:21:13,725
بابا ياجا ، أنت لن تصاب.

260
00:21:14,106 --> 00:21:15,893
حقا؟ كيف علمت بذلك؟

261
00:21:16,275 --> 00:21:18,813
في أوراق الشاي ، لقد قرأت.

262
00:21:19,195 --> 00:21:22,029
يجب أن يكون الخطأ المطبعي.

263
00:21:32,958 --> 00:21:36,122
هو ، يلتقط نفسك ، لديك.

264
00:21:36,504 --> 00:21:40,874
مجرد ممارسة عندما قبض عليك.

265
00:22:04,907 --> 00:22:07,445
خارج الطريق!

266
00:22:14,750 --> 00:22:16,707
تحرك ، طيور غبية!

267
00:22:22,424 --> 00:22:24,962
انتبه لخطواتك!

268
00:22:37,022 --> 00:22:39,935
من يترك مغسلتهم خارج هذا الوقت المتأخر؟

269
00:22:43,195 --> 00:22:45,107
تختفي ، برونتو!

270
00:22:58,586 --> 00:23:02,000
نحن حقا بحاجة للتحدث بالخيط.

271
00:23:02,381 --> 00:23:03,872
عد الى هنا

272
00:23:29,366 --> 00:23:30,607
تختفي ، برونتو!

273
00:23:39,793 --> 00:23:41,284
تختفي ، برونتو!

274
00:23:46,258 --> 00:23:48,500
امرأة غير سعيدة لا تستسلم.

275
00:24:00,940 --> 00:24:05,059
إذاً ، كيف تعمل هذه الاختفاء؟

276
00:24:05,444 --> 00:24:09,609
هناك حاجة إلى قوة كبيرة
وكبيرة لسحر كبير كبير.

277
00:24:09,990 --> 00:24:12,573
يجب أن تعويش الطاقة في مكان
الطاقة الروحية العظيمة.

278
00:24:12,952 --> 00:24:17,071
اوه رائع. سنأتي معك ويمكنك
تحويل لنا مرة أخرى.

279
00:24:17,456 --> 00:24:19,163
أسف حلوتي.

280
00:24:19,541 --> 00:24:22,955
لوحده أسافر... إلى
أوكولوس لوندرا

281
00:24:23,337 --> 00:24:25,124
اوكولا ماذا؟

282
00:24:27,758 --> 00:24:29,795
اوكوليوس لوندرا.

283
00:24:35,057 --> 00:24:37,299
ليس هذا هو ليس يومي

284
00:24:37,685 --> 00:24:39,893
... كما أنها ليست ليلتي.

285
00:24:52,658 --> 00:24:54,695
ليس لندرا ، هذا هو.

286
00:24:55,577 --> 00:24:59,116
لا تعمل أبداً ، هذه
القطعة من القمامة.

287
00:24:59,498 --> 00:25:03,333
عديم الفائدة ، أنت
لا يزال طريق طويل للسفر.

288
00:25:12,177 --> 00:25:13,668
اين الاطفال؟

289
00:25:14,096 --> 00:25:17,180
Uffta.

290
00:25:17,558 --> 00:25:19,345
ماذا؟
- أوفتا.

291
00:25:19,727 --> 00:25:23,562
فرانك ، ما زلت تعرف
من أكون ، أليس كذلك؟

292
00:25:23,939 --> 00:25:26,977
Uffta.
لا ، أنا إيما.

293
00:25:27,359 --> 00:25:30,693
Memma؟
- نعم فعلا. زوجتك.

294
00:25:31,697 --> 00:25:33,154
Uffta؟

295
00:25:37,286 --> 00:25:41,405
جيد أن نرى أن شيئا لم يتغير.

296
00:25:43,125 --> 00:25:47,540
أعتقد أنني قد أكون مع فرصة حقيقية هنا.
لا يجب أن تفجرها

297
00:25:48,005 --> 00:25:50,418
Renfield!
اذهب وحزم أغراضي...

298
00:25:50,758 --> 00:25:54,422
... أنا ذاهب للقاء العروس في المستقبل.

299
00:25:56,764 --> 00:25:59,006
مضحك للغاية.

300
00:26:01,769 --> 00:26:04,557
يمر كوبي براينت...

301
00:26:04,938 --> 00:26:09,774
... يترك ليبرون جيمس في الغبار.
وكان العشرات! بلى!

302
00:26:22,039 --> 00:26:23,325
لا تأكلني

303
00:26:23,707 --> 00:26:26,541
لقد كان للتو الفلفل
سأذهب من خلالك.

304
00:26:27,336 --> 00:26:29,919
ساعدني!

305
00:26:30,297 --> 00:26:32,755
ليس لطيفا جدا خائفا ، أليس كذلك؟

306
00:26:33,133 --> 00:26:35,125
أنت تستطيع أن تتكلم؟

307
00:26:35,511 --> 00:26:38,049
لا شيء يتجاوزك يا عبقري

308
00:26:38,931 --> 00:26:42,766
رقم لا ، بنطلونا...

309
00:26:42,976 --> 00:26:44,512
لا...

310
00:27:01,161 --> 00:27:04,495
أنا أنا ، فاي.

311
00:27:06,542 --> 00:27:10,377
من الذى؟
- فلام؟

312
00:27:11,380 --> 00:27:13,542
هذا الزي حقا ليس هو الشكل
الذي نحن ذاهبون ل...

313
00:27:13,924 --> 00:27:17,668
... في الفيديو الموسيقي.
- ليس زيًا.

314
00:27:18,053 --> 00:27:19,589
أنا مومياء

315
00:27:19,972 --> 00:27:22,464
بعض الساحرات المجنونة
شتمت كل عائلتي.

316
00:27:22,850 --> 00:27:26,594
حسنا ، كان شخص ما الكثير
من الحلوى هالوين.

317
00:27:27,020 --> 00:27:29,854
هنا ، تلمسني.
انظر بنفسك.

318
00:27:30,274 --> 00:27:32,231
واو ، هذا هو...

319
00:27:32,609 --> 00:27:34,942
أنت كذلك... متعفن.

320
00:27:35,320 --> 00:27:36,856
يجب أن تساعدني

321
00:27:37,239 --> 00:27:40,823
أنت تعرف أنني سأفعل ولكن لدي
الكثير من الواجبات المنزلية.

322
00:27:41,827 --> 00:27:43,944
هل تعتقد أنني مقرف ، أليس كذلك؟

323
00:27:44,329 --> 00:27:46,446
أنت رائعة

324
00:27:46,832 --> 00:27:50,576
أنت أفضل جثة متحللة
تبدو في حياتي.

325
00:27:52,671 --> 00:27:56,085
نعم ، حسنا ، أنت لست ساخنا سواء.

326
00:28:00,637 --> 00:28:01,673
فاي؟

327
00:28:03,223 --> 00:28:04,259
ماكس ؟!

328
00:28:05,100 --> 00:28:08,184
هل أنت هنا؟

329
00:28:08,562 --> 00:28:11,521
حذر. مشاهدة ومشاهدة...

330
00:28:14,693 --> 00:28:18,312
...رئيس.
- موبيد مينغ.

331
00:28:18,697 --> 00:28:21,906
أنت حقا لا تريد كسر ذلك
، كان هدية من والدتك.

332
00:28:22,284 --> 00:28:24,992
اعتقدت دائما أنه كان قبيحا على أي حال.

333
00:28:25,370 --> 00:28:28,488
ماما؟ يا أبي؟ هل هذا أنت؟

334
00:28:33,462 --> 00:28:35,499
مومياء!

335
00:28:35,881 --> 00:28:38,999
أوه ، ماكس.

336
00:28:42,721 --> 00:28:45,805
حسنا ، هذا جديد.

337
00:29:02,574 --> 00:29:03,940
فاي ، هل أنت بخير...

338
00:29:04,326 --> 00:29:06,488
...الحبيبة؟
لا تجرؤ على "حبيبي" لي.

339
00:29:06,870 --> 00:29:10,489
هذا كله خطأك!
- ماذا؟

340
00:29:10,874 --> 00:29:15,414
إذا لم تجعلنا نرتدي هذه الأزياء
الغبية ، فلن نكون في هذه الفوضى.

341
00:29:18,966 --> 00:29:22,175
اسمع ، سنجد الساحرة...

342
00:29:22,552 --> 00:29:26,262
... وسأجعلها تغيّرنا.
أعدك.

343
00:29:26,640 --> 00:29:29,849
وكيف ستفعل ذلك؟
انظر لها على الانترنت؟

344
00:29:30,227 --> 00:29:33,311
وقالت إنها ذاهبة إلى مكان
ما يسمى أوكولوس لوندرا.

345
00:29:33,689 --> 00:29:36,602
اوكولا ماذا؟
- نعم ، هذا ما قلته.

346
00:29:36,984 --> 00:29:39,317
Oculus Londra تعني London Eye.

347
00:29:39,695 --> 00:29:41,152
هذه عجلة فيريس كبيرة في لندن.

348
00:29:41,697 --> 00:29:43,780
لذلك تريد الساحرة أن
تذهب على عجلة فيريس؟

349
00:29:44,157 --> 00:29:48,367
لقد قرأت في المدرسة أن عين
لندن مبنية على موقع سحري قديم.

350
00:29:48,745 --> 00:29:52,659
يجب أن تذهب الساحرة إلى
هناك لإعادة شحن سلطاتها.

351
00:29:53,000 --> 00:29:54,787
إذن سنذهب إلى لندن؟

352
00:29:55,168 --> 00:29:57,000
Moliday.

353
00:30:04,303 --> 00:30:07,717
أوه ، هذه ليست طريقة لندرا.

354
00:30:08,098 --> 00:30:11,182
تختفي ، برونتو!

355
00:30:13,312 --> 00:30:17,727
هذا هو بعض إعادة التشكيل
الروحية الخطيرة.

356
00:30:18,066 --> 00:30:19,432
حدثني عنها.

357
00:30:19,693 --> 00:30:21,980
أنا فقط سعلت كرة الفراء.

358
00:30:22,321 --> 00:30:25,029
شكرا لأخذنا إلى المطار ، شايان.
- ليس هناك أى مشكلة.

359
00:30:25,407 --> 00:30:29,947
الحياة رحلة وأحب
السفر في الاسلوب.

360
00:30:30,329 --> 00:30:33,913
أنا سعيد حقا الكلاب
أعمى الألوان.

361
00:30:34,291 --> 00:30:37,159
<i>خمسة ، أربعة ، ثلاثة...</i>

362
00:30:37,544 --> 00:30:40,207
هذا ليس لوندرا.

363
00:30:40,589 --> 00:30:42,876
تختفي ، برونتو!

364
00:30:46,345 --> 00:30:49,258
فاي ، سنجد الساحرة ، أعدك

365
00:30:49,639 --> 00:30:51,972
ليس هذا فقط.

366
00:30:52,351 --> 00:30:55,389
في النهاية فكر صبي في
أنني كنت جميلة والآن...

367
00:30:55,771 --> 00:30:59,390
... لا يمكنه حتى أن ينظر إلي
- الجمال لا يدوم.

368
00:30:59,775 --> 00:31:02,939
لا يهم ما يعتقده
أي شخص آخر ، فاي.

369
00:31:03,320 --> 00:31:06,063
عليك أن تعرف نفسك كم أنت مميز.

370
00:31:08,200 --> 00:31:10,658
لست بحاجة إلى أشخاص
آخرين ليخبروك.

371
00:31:11,036 --> 00:31:13,995
أتذكر شعور كهذا.
لا يهم.

372
00:31:14,373 --> 00:31:17,537
سأحضر لك هناك.
ها نحن ذا!

373
00:31:33,809 --> 00:31:35,175
انتبه!

374
00:31:43,402 --> 00:31:45,815
فعلينا العودة.
- لا توقف.

375
00:31:46,696 --> 00:31:49,564
ماذا تفعل؟
- لا يمكنك الخروج هناك.

376
00:31:49,950 --> 00:31:53,364
إنه ضوء النهار.
- وبالتالي؟ - أنت مصاص دماء.

377
00:31:53,745 --> 00:31:57,580
سوف تحترق.
- لكن يجب أن أحصل على تلك الطائرة.

378
00:31:57,958 --> 00:32:01,998
حسنا ، هناك أساطير تقول
مصاصي الدماء مع النفوس...

379
00:32:02,379 --> 00:32:05,372
... قد تكون قادرة على
البقاء على اتصال مع الشمس.

380
00:32:05,757 --> 00:32:07,623
حسنا ، عظيم. لنذهب.

381
00:32:08,009 --> 00:32:10,797
لكنهم فقط أساطير.
من يدري ما إذا كانت حقيقية؟

382
00:32:11,138 --> 00:32:13,596
حسنا ، أعتقد أن هناك طريقة
واحدة فقط لمعرفة ذلك.

383
00:32:13,974 --> 00:32:17,843
لا يا أمي!

384
00:32:29,948 --> 00:32:31,064
يا...

385
00:32:32,033 --> 00:32:35,492
حسنا ، أعتقد أن الإجابات
على هذا السؤال.

386
00:32:35,871 --> 00:32:41,538
أشكركم ، شمس رائعة ، لعدم
حرق صديقي العزيز إلى هش.

387
00:32:44,838 --> 00:32:47,501
ماما؟ ماذا لو قلت أنني قد لا
أرغب في التغيير مرة أخرى؟

388
00:32:47,883 --> 00:32:52,127
أنا أحب الناس يخافون مني.
- يا حبيبي ، أنا أعرف ما تقصده.

389
00:32:52,512 --> 00:32:57,553
هل انت مجنون؟ أبدو مثل رغيف اللحم
البالغ من العمر 3000 سنة وأبي هو...

390
00:32:57,684 --> 00:32:59,175
... أحمق فارتينج العملاقة!

391
00:32:59,436 --> 00:33:03,976
حسنا ، هذا ليس جديدا.
- فاي!

392
00:33:04,357 --> 00:33:06,815
أنا فقط أقول ، إذا كنت
اثنين من الخلف الآن...

393
00:33:07,194 --> 00:33:10,358
... انها غير عادلة تماما!

394
00:33:10,739 --> 00:33:13,698
لا أحد يتراجع.

395
00:33:13,992 --> 00:33:17,156
ماكس ، الآن تعتقد أنه من
الرائع أن يخاف الناس منك.

396
00:33:17,537 --> 00:33:22,157
لكن الأشخاص المخيفين يشعرون بالوحدة
لأن لا أحد يريد أن يكون حولهم.

397
00:33:22,542 --> 00:33:25,831
أي كعكة الحظ قرأتها؟
- هادئ ، فاي.

398
00:33:26,213 --> 00:33:28,500
الجميع يتصرف بشكل طبيعي.

399
00:33:30,133 --> 00:33:31,840
كيف يمكنني...

400
00:33:32,219 --> 00:33:35,178
... كن من المساعدة؟
- تابع.

401
00:33:35,555 --> 00:33:38,138
مرحبا.
خمسة تذاكر إلى لندن ، من فضلك.

402
00:33:38,850 --> 00:33:41,137
في الواقع ، هذا هو
أربعة أشخاص وكلب.

403
00:33:41,520 --> 00:33:45,013
يسافر في كل مكان معنا.
هذا القليل هو جزء من العائلة.

404
00:33:45,857 --> 00:33:48,816
أليس هذا صحيحًا يا باستر؟

405
00:33:49,027 --> 00:33:50,734
بالتاكيد.

406
00:33:51,905 --> 00:33:56,024
ولماذا السيد "ويشبون"
أطول بقدمين من هنا؟

407
00:33:56,409 --> 00:33:59,117
هرمونات النمو. في اللحم.

408
00:33:59,496 --> 00:34:03,240
ألا تشاهد الأخبار؟
- وماذا يحدث...

409
00:34:03,625 --> 00:34:05,742
... مع ابنتك؟

410
00:34:06,127 --> 00:34:09,916
حب الشباب. البلوغ ، أنت تعرف.
حالة شديدة جدا.

411
00:34:12,008 --> 00:34:15,797
وماذا عنك؟
- أنا؟ نعم بالتأكيد،

412
00:34:16,179 --> 00:34:18,512
كنت أعمل في "دراكولا ،
الموسيقية" في لندن.

413
00:34:18,890 --> 00:34:22,634
اعتقدت أنني سوف ندخل في
زي الآن وتوفير الوقت.

414
00:34:23,019 --> 00:34:25,227
مبهر جدا.
سوف الكلب بالتأكيد للسفر...

415
00:34:25,438 --> 00:34:27,100
... في الانتظار مع الأمتعة.

416
00:34:27,399 --> 00:34:29,231
هل لديك قفص له؟

417
00:34:29,442 --> 00:34:31,229
أمي ، أنا لا أريد
السفر مع الأمتعة.

418
00:34:31,361 --> 00:34:35,571
لا تقلق ، ماكس.
أعني المغفل.

419
00:34:40,829 --> 00:34:44,288
هذا كان انا.
أنا متكلم من الداخل.

420
00:34:44,708 --> 00:34:48,668
مرحباً يا سيدتي ، أنا كلب.
أعطني بسكويت من فضلك.

421
00:34:50,380 --> 00:34:53,839
إذا كنت تستطيع أن تتحمل
معي لثانية واحدة.

422
00:34:55,552 --> 00:34:58,295
الأمن ، لدينا مشكلة.

423
00:34:58,722 --> 00:35:01,760
لا أستطيع أن أبدو مثل
هذا لبقية حياتي.

424
00:35:01,933 --> 00:35:04,016
يجب أن نصل إلى لندن ،
والعثور على الساحرة...

425
00:35:04,394 --> 00:35:06,852
... حتى يمكنها أن
تجعلنا بشرًا مرة أخرى.

426
00:35:07,063 --> 00:35:10,227
عليك أن تدع لنا على تلك الطائرة.
عليك أن.

427
00:35:12,319 --> 00:35:15,153
<i>مرحبا؟</i>

428
00:35:15,530 --> 00:35:19,649
ليس هناك أى مشكلة. وسأقوم
بترقيتك إلى الدرجة الأولى.

429
00:35:21,786 --> 00:35:25,700
هنا تذهب ، وتذاكر السفر الخاصة بك.
- شكرا.

430
00:35:27,751 --> 00:35:30,118
لنذهب ، فرانك.

431
00:35:30,503 --> 00:35:31,960
طابت رحلتك على متن الطائرة.

432
00:35:32,339 --> 00:35:35,002
ألم أخبرك أن كل شيء
سيكون على ما يرام؟

433
00:35:35,342 --> 00:35:39,177
ليس لدي أي فكرة عما حدث
للتو - يمكنك منوم الناس.

434
00:35:39,554 --> 00:35:42,342
انها مجرد مثل في "لعنة المومياء".
- هل حقا؟

435
00:35:42,766 --> 00:35:45,884
مومياء ، أنا بحاجة إلى بدل أكبر.

436
00:35:46,269 --> 00:35:49,057
لا تفكر في الأمر يا سيدة شابة

437
00:35:49,439 --> 00:35:53,683
سأحاول ذلك مع أبي.

438
00:35:58,114 --> 00:35:59,571
انظر ، فتيات...

439
00:35:59,949 --> 00:36:02,783
... هذا هو ما يحدث عند
الإفراط في التقشير.

440
00:36:10,168 --> 00:36:12,535
أنت كل قرود غبية كبيرة.

441
00:36:18,385 --> 00:36:20,923
وقد حصلت على الموز.

442
00:36:29,354 --> 00:36:30,640
فاي!

443
00:36:31,022 --> 00:36:34,561
أمي ، إذا كان علي أن أبدو هكذا...

444
00:36:34,943 --> 00:36:38,152
... على الأقل اسمحوا لي الحصول على بعض المتعة.

445
00:36:44,285 --> 00:36:46,527
Mocolate.

446
00:36:46,913 --> 00:36:48,825
الشوكولاته للجميع!

447
00:36:50,333 --> 00:36:52,245
فاي ، أوقف هذا على الفور.

448
00:36:52,627 --> 00:36:57,418
هيا يا أمي ، هذا أفضل بكثير
من فيلم أثناء الطيران.

449
00:37:03,388 --> 00:37:05,505
ما الخطأ؟
- أنا فقط...

450
00:37:05,890 --> 00:37:10,260
... أنا فقط جائع جدا.

451
00:37:11,146 --> 00:37:14,264
لذلك أكل هذا.
- لا.

452
00:37:17,235 --> 00:37:19,352
ماذا عن عصير الطماطم؟

453
00:37:35,003 --> 00:37:37,711
حسنا. من أنت وماذا يجري؟

454
00:37:38,006 --> 00:37:40,248
هل الاسم...

455
00:37:40,633 --> 00:37:43,046
... "أمير الظلام"...

456
00:37:43,428 --> 00:37:46,762
...دق أجراس أي؟

457
00:37:47,140 --> 00:37:50,599
أنا بخير...
أنا دراكولا.

458
00:37:50,977 --> 00:37:55,267
دراكولا؟
كيف حصلت على هذه الطائرة؟

459
00:37:55,648 --> 00:37:59,358
لم أستطع الانتظار
لمقابلتك ، وردي الشائك.

460
00:38:01,446 --> 00:38:03,938
والآن ، يا عزيزي ، لهذه
المسألة في متناول اليد.

461
00:38:04,324 --> 00:38:06,782
حسنا ، في يديك ، في الواقع.

462
00:38:07,368 --> 00:38:10,111
شرب دم البشر أمر فوضوي

463
00:38:10,497 --> 00:38:12,989
... واعتبرت شائعة
جدًا في هذه الأيام.

464
00:38:13,374 --> 00:38:16,958
ناهيك عن مسألة التخلص
من بقايا الطعام.

465
00:38:17,754 --> 00:38:20,212
بقايا الطعام؟
- تعال معي.

466
00:38:20,590 --> 00:38:22,832
تعال معك؟
- إلى المكان الذي تنتمي إليه.

467
00:38:23,218 --> 00:38:27,053
الى قلعتي.
- لكن... لكن ، أنا...

468
00:38:27,430 --> 00:38:31,800
لا أستطيع ترك عائلتي خلفي.

469
00:38:32,185 --> 00:38:35,349
هل تفضل البقاء واستنزاف هؤلاء
الناس من قوة حياتهم...

470
00:38:35,730 --> 00:38:39,474
... من أجل إخماد عطشك النهم؟

471
00:38:40,735 --> 00:38:43,853
لا.

472
00:38:45,698 --> 00:38:49,692
سآتي معك.
- كنت اتمنى لك ذلك.

473
00:39:01,548 --> 00:39:04,666
هذا المكان لا يجري Londra سواء.
تختفي ، برونتو!

474
00:39:10,640 --> 00:39:13,974
يغفر القناع ، لست
مغرمًا جدًا بالشمس.

475
00:39:14,352 --> 00:39:18,221
أنا أعرف ، ماذا عن المظلة؟

476
00:39:19,566 --> 00:39:21,853
المظلات هي للمخنثين.

477
00:39:37,417 --> 00:39:40,205
فقط من الاهتمام ،
أين نحن الطيران؟

478
00:39:40,879 --> 00:39:43,838
نحو مستقبلنا معا.

479
00:39:54,475 --> 00:39:57,809
اتصل بي مدلل ولكن...

480
00:39:59,689 --> 00:40:01,806
... أحب السفر بأسلوب أنيق.

481
00:40:05,361 --> 00:40:07,569
Memma؟

482
00:40:07,739 --> 00:40:11,699
كانت هنا
- أين ذهبت؟

483
00:40:21,127 --> 00:40:23,460
مهلا ، أعطني ذلك.

484
00:40:23,630 --> 00:40:26,873
هيا. القفز.
يمكنك فعلها إذا حاولت

485
00:40:30,011 --> 00:40:31,798
هذا سيكون سهل.

486
00:40:32,764 --> 00:40:36,178
مزحة صغيرة
فقط أستطيع أن أفعل ذلك.

487
00:40:40,563 --> 00:40:44,022
هذا مفاجئ قليلاً ، ألا تعتقد ذلك؟

488
00:40:44,400 --> 00:40:46,357
طعامك

489
00:40:48,738 --> 00:40:50,855
ما على الأرض هو هذا؟

490
00:40:51,658 --> 00:40:54,651
أريد دم وليس حبة.

491
00:40:55,036 --> 00:40:59,451
ثق بي يا إيما.
- ولكن كيف يمكنني أن أثق بك؟ أنت دراكولا.

492
00:40:59,832 --> 00:41:02,119
هذا هو السبب فقط أعرف ما تحتاجه.

493
00:41:11,260 --> 00:41:13,297
نعم ، إنه طعم مكتسب.

494
00:41:16,891 --> 00:41:18,757
انه يعمل.

495
00:41:19,477 --> 00:41:22,015
أنا أتغير.

496
00:41:22,397 --> 00:41:25,060
لماذا أنت تساعدني؟

497
00:41:25,441 --> 00:41:27,808
أنت أول شخص في ألف سنة...

498
00:41:28,194 --> 00:41:31,687
... الذي رفع حزني.
- ذاك محزن جدا.

499
00:41:32,115 --> 00:41:34,323
لا ، لأنك كنت تستحق الانتظار.

500
00:41:34,701 --> 00:41:37,910
وأخيرا هناك شخص يستطيع أن
يفهمني و مشاركة حياتي.

501
00:41:38,287 --> 00:41:40,495
عاطفيا.

502
00:41:40,873 --> 00:41:42,956
زوجة مصاصي الدماء.

503
00:41:45,712 --> 00:41:49,331
انتظر ، هل أرسلت
هذه الساحرة بعدنا؟

504
00:41:52,552 --> 00:41:58,093
ساحرة؟ لا ، لا أعرف أي ساحرة.
هل هم موجودون بالفعل؟

505
00:41:58,474 --> 00:42:00,636
اريد العودة الى عائلتي.

506
00:42:01,602 --> 00:42:04,811
هل حقا تجعلك سعيدا؟

507
00:42:05,982 --> 00:42:09,726
حسنا احيانا.

508
00:42:10,153 --> 00:42:13,567
"في بعض الأحيان" هو في مكان قريب بما
فيه الكفاية بالنسبة لك يا حبيبي.

509
00:42:13,948 --> 00:42:16,691
أنت تستحق أن تكون سعيدًا "دائمًا".

510
00:42:17,368 --> 00:42:19,655
سأكرس نفسي ل...

511
00:42:20,038 --> 00:42:23,657
... تظهر لك حياة
أبعد من أحلامك أعنف.

512
00:42:29,714 --> 00:42:33,583
وطننا سيكون قلعتي.

513
00:42:39,182 --> 00:42:41,219
<i>لكننا سنسافر...</i>

514
00:42:41,934 --> 00:42:44,927
<i>... إلى الأماكن الأكثر رومانسية.</i>

515
00:43:10,338 --> 00:43:12,921
<i>سأقدم لك هذا العالم...</i>

516
00:43:14,258 --> 00:43:17,251
<i>... وعوالم وراءها.</i>

517
00:43:51,212 --> 00:43:54,205
يمكن أن يكون رائعا.

518
00:43:55,424 --> 00:43:58,838
هل يستطيع زوجك تقديم شيء كهذا؟

519
00:43:59,220 --> 00:44:04,090
لقد لعبنا Scrabble ليلة الثلاثاء
الماضي في أيار / مايو دون سبب معين.

520
00:44:04,475 --> 00:44:08,845
ثم ماذا تنتظر ، يا
حبي؟ اتبع قلبك لي.

521
00:44:09,272 --> 00:44:11,309
يا. أنا...

522
00:44:11,983 --> 00:44:14,270
... لا بد لي من العودة إلى عائلتي.

523
00:44:18,573 --> 00:44:21,691
هل تختار أن تكون غير سعيد؟

524
00:44:22,076 --> 00:44:26,286
لا. لكن عندما تكون أماً ،
عليك أن تأخذ الخير مع السيئ.

525
00:44:26,664 --> 00:44:29,247
حسنا إذا كنت متأكدا من
ذلك ، لا تدعني أبقيك.

526
00:44:29,959 --> 00:44:33,202
هل يمكن أن يكون فقط اتصل بي سيارة أجرة!

527
00:44:38,426 --> 00:44:42,591
إذا لم تظهر الأم هنا...
-... قد لا نراها مرة أخرى.

528
00:44:42,972 --> 00:44:46,636
إيما ستكون بخير يا شباب.
الاسترخاء.

529
00:44:47,018 --> 00:44:51,558
تاي تشي معي أسمي هذا...

530
00:44:51,898 --> 00:44:55,062
"حشرات الدجاج في الحساء"

531
00:44:58,696 --> 00:44:59,982
ماما؟

532
00:45:00,448 --> 00:45:01,814
Memma.

533
00:45:02,909 --> 00:45:05,151
آت!

534
00:45:05,536 --> 00:45:08,449
مومياء!
أنا حقا بحاجة إلى ممارسة ذلك.

535
00:45:08,831 --> 00:45:10,868
أنت عدت!
- كنا نظن أننا لن نراكم مرة أخرى.

536
00:45:11,250 --> 00:45:13,913
أنا بخير. لا بأس.

537
00:45:14,295 --> 00:45:16,878
Memma. Memma. Memma.

538
00:45:17,298 --> 00:45:20,211
بلطف ، بلطف ، بلطف.

539
00:45:22,094 --> 00:45:25,212
إذن ما هو العمل المختفي؟

540
00:45:25,598 --> 00:45:27,681
هل فكرت في الدعوة لعائلتك؟

541
00:45:28,059 --> 00:45:30,676
نعم ، كنا قلقين حقا.
اين كنت؟

542
00:45:31,062 --> 00:45:33,930
لم يكن بهذه السهولة.
دراكولا لديه وسيلة...

543
00:45:34,357 --> 00:45:38,397
... من مغناطيسيا لك.
- دراكولا ، مصاص الدماء؟

544
00:45:38,778 --> 00:45:41,236
لا ، دراكولا ، مصفف الشعر.

545
00:45:41,614 --> 00:45:44,607
إذن ، هل هو وسيم؟
كما هو الحال في الأفلام؟

546
00:45:44,951 --> 00:45:46,567
Mammsome؟

547
00:45:47,161 --> 00:45:49,824
إنه نوع من البحث عن الحب.

548
00:45:50,206 --> 00:45:51,663
Mmove؟

549
00:45:55,711 --> 00:45:57,794
Renfield!

550
00:45:58,172 --> 00:46:01,461
إعداد عملية العصر الجليدي.

551
00:46:01,842 --> 00:46:06,337
إذا لم يكن لدي حب ،
فلا يمكن لأحد ذلك.

552
00:46:06,722 --> 00:46:09,931
سأقضي على كل الحياة على الأرض.

553
00:46:10,309 --> 00:46:12,517
اوه وأخبر بابا ياجا...

554
00:46:12,895 --> 00:46:16,138
... لدي شيء خطير جدا خطط لها...

555
00:46:16,524 --> 00:46:20,768
... إذا لم تدمر هذه
"العائلة السعيدة"...

556
00:46:21,153 --> 00:46:23,361
...فورا!

557
00:46:26,784 --> 00:46:29,401
هذا ليس لوندرا.

558
00:46:30,997 --> 00:46:31,987
مرحبا.

559
00:46:34,375 --> 00:46:37,413
تختفي ، برونتو!

560
00:46:42,925 --> 00:46:45,838
ميج مين.

561
00:46:46,679 --> 00:46:47,795
ساعة بج بن.

562
00:46:48,389 --> 00:46:51,006
ميج مين.

563
00:46:51,392 --> 00:46:54,385
إنها الساحرة.

564
00:46:54,770 --> 00:46:57,604
خطأ كحول مرة أخرى.
- احصل عليها!

565
00:46:57,982 --> 00:47:01,020
هذا هو لوندرا.

566
00:47:02,194 --> 00:47:04,231
لا توجد طريقة أنا أقفز بعدها

567
00:47:04,613 --> 00:47:06,855
بالطبع لا ، scaredy-cat.

568
00:47:07,241 --> 00:47:11,531
أوه ، هل يمكن أن توقف
الجدل لمرة واحدة فقط.

569
00:47:16,000 --> 00:47:18,162
أوه ، لا ، ليس هذا السحر
المجنون مرة أخرى.

570
00:47:18,919 --> 00:47:21,787
ماذا تفعل هي؟
هل ستغيرنا؟

571
00:47:35,061 --> 00:47:36,643
إنها مسألة وقت.
لنذهب.

572
00:47:37,021 --> 00:47:39,183
غيّرنا حتى نتمكن من
الطيران إلى المنزل.

573
00:47:39,565 --> 00:47:43,309
لا ، لن أفعل.
مشحونة بالكامل ، تميمة بلدي هو.

574
00:47:43,694 --> 00:47:46,277
الآن أنتهي من مهمتي ، أستطيع.

575
00:47:46,655 --> 00:47:50,365
لذا يمكن أن يكون
بابا ياجا بالمجان.

576
00:47:57,208 --> 00:47:58,415
لا.

577
00:48:02,213 --> 00:48:04,751
ابق هنا ، أنت قطعة صغيرة من...

578
00:48:08,427 --> 00:48:11,420
يكفي ، أفسدت عملي ، لديك.

579
00:48:11,806 --> 00:48:17,222
عن طريق الجو ، من السماء.
الآن سوف تطير...

580
00:48:17,603 --> 00:48:20,095
...إلى مصر!

581
00:48:21,190 --> 00:48:24,024
اللعنة مرة أخرى ، كل منهم لقد ضربت.
- لا...،

582
00:48:24,402 --> 00:48:26,268
...ليس كلهم.

583
00:48:38,082 --> 00:48:41,041
إذن من يعتقد أن الساحرة
الشريرة خدعتنا؟

584
00:48:41,419 --> 00:48:44,583
من المحتمل أن يفسر سبب
وجودنا الآن في مصر.

585
00:48:44,964 --> 00:48:47,126
هذه ليست مشكلة.

586
00:48:47,550 --> 00:48:51,419
نحن نخرج من هذه الصحراء
ونجد تلك الساحرة.

587
00:48:51,804 --> 00:48:54,012
وكيف تعتقد أننا يجب أن نفعل ذلك؟

588
00:48:54,390 --> 00:48:57,724
لم أفعل ذلك بعد لكن ، هيا...

589
00:48:58,060 --> 00:49:00,973
... نحن عائلة.
يمكننا أن نفعل أي شيء.

590
00:49:01,355 --> 00:49:05,975
اتبعني! نحن نخرج من هذه الصحراء.

591
00:49:11,740 --> 00:49:14,448
اعادة صديقي.
- أبدا.

592
00:49:14,827 --> 00:49:18,662
أنت تركض سريعًا لصندوق قديم

593
00:49:19,915 --> 00:49:21,622
تختفي ، برونتو!

594
00:49:23,169 --> 00:49:25,377
ليس بارد

595
00:49:31,635 --> 00:49:33,547
تميمة بلدي.

596
00:49:42,313 --> 00:49:43,349
فهمتك!

597
00:49:50,488 --> 00:49:53,105
انتظر.

598
00:49:55,826 --> 00:49:59,536
خذ بيدي!
- ثق فيك ، لماذا يجب علي ذلك؟

599
00:50:02,041 --> 00:50:05,159
لأنني واحد من الأخيار.

600
00:52:07,458 --> 00:52:10,542
سجن لي ، دراكولا
فعلت ، لمدة ألف سنة.

601
00:52:10,919 --> 00:52:14,629
كلما سمعت عن هذا الرجل
، كلما قلت أحبه.

602
00:52:15,007 --> 00:52:18,000
ثم وعدني بالحرية ،

603
00:52:18,344 --> 00:52:20,176
إذا فعلت مزايدته الشريرة.
- و الآن...

604
00:52:20,554 --> 00:52:23,718
... هل تقوم بإرجاع
"الرغبات" مرة أخرى؟

605
00:52:24,099 --> 00:52:26,261
افعل ذلك ، فقط هم
أنفسهم يستطيعون.

606
00:52:26,644 --> 00:52:28,681
هل حقا؟ ولكن كيف؟

607
00:52:29,063 --> 00:52:31,646
فقط عندما تكون سعيدة...

608
00:52:32,024 --> 00:52:35,233
... سوف يصبح الإنسان مرة أخرى.

609
00:52:35,611 --> 00:52:38,069
حسنًا ، أعتقد أنه من
الأفضل أن يعتادوا...

610
00:52:38,489 --> 00:52:40,776
... لكونها وحوش.

611
00:52:43,452 --> 00:52:44,613
Renfield!

612
00:52:48,707 --> 00:52:50,539
مصير العالم...

613
00:52:50,918 --> 00:52:53,331
... تقع في يدي.

614
00:52:53,712 --> 00:52:56,170
ندفة الثلج البريئة...

615
00:52:56,548 --> 00:52:59,382
... هندستها في سلاح قاتل.

616
00:52:59,760 --> 00:53:01,797
هاذا ما هذه الرقاقة الصغيرة...

617
00:53:02,179 --> 00:53:05,263
... وحده يمكن تحقيقه.

618
00:53:28,122 --> 00:53:30,614
الآن تخيل مليارات هذه الرقائق...

619
00:53:30,999 --> 00:53:33,833
... الضغط معا في مجال ثلجي.

620
00:53:34,211 --> 00:53:37,420
مع ذلك سوف أقوم
بتدمير الشمس نفسها.

621
00:53:37,840 --> 00:53:41,550
وسوف تنزلق الأرض إلى
عصر جليدي قاتل.

622
00:53:55,858 --> 00:53:56,974
ماما؟

623
00:53:57,693 --> 00:54:01,186
مومياء! لقد وجدت آثار أقدام.

624
00:54:01,572 --> 00:54:02,688
اثار الاقدام؟

625
00:54:03,073 --> 00:54:06,737
حسنا ، علينا فقط أن
نتبعهم ونخلص نحن.

626
00:54:07,119 --> 00:54:09,361
- أوفتا.
- أوفتا.

627
00:54:09,747 --> 00:54:11,079
مومياء...

628
00:54:11,457 --> 00:54:14,666
- نعم فعلا؟
- هذه هي آثار أقدامنا.

629
00:54:15,043 --> 00:54:17,581
يا...

630
00:54:17,963 --> 00:54:20,000
Mhat؟
- كل شيء سيكون على ما يرام.

631
00:54:20,466 --> 00:54:22,298
ماذا؟ انظر حولك.

632
00:54:22,676 --> 00:54:25,384
نحن في حفرة رملية عملاقة وضخمة!

633
00:54:25,763 --> 00:54:28,096
أنت تجعل الأمر يبدو
كما لو كان هذا خطأي.

634
00:54:28,474 --> 00:54:32,639
حسنا ، أنت الشخص الذي أعاد
التميمة إلى الساحرة الشريرة.

635
00:54:33,020 --> 00:54:35,683
كل شيء دائما يجب أن يكون طريقك...

636
00:54:36,148 --> 00:54:38,105
... وعلينا فقط التعامل معها.

637
00:54:39,485 --> 00:54:42,023
أنت لا تعتقد أنني جيد
في أي شيء ، أليس كذلك؟

638
00:54:42,404 --> 00:54:46,239
لا ، حسناً ، أنت عظيم في جعلنا
نبدو بشعينين ووحشيين تمامًا.

639
00:54:46,450 --> 00:54:49,113
أنت تعرف كيف تدمر حياتنا
أفضل من أي شخص آخر.

640
00:54:49,495 --> 00:54:53,159
وسأكون كريهة الرائحة
وقبيحة إلى الأبد!

641
00:54:53,499 --> 00:54:55,912
لماذا لا أستطيع الحصول
على ابنة لطيفة...

642
00:54:56,293 --> 00:54:58,376
... الذين لا يضربون شقيقها
الذي لا يفقد المدرسة...

643
00:54:58,754 --> 00:55:01,622
... والذي لا يجعلني
أشعر وكأنه وحش الفعلي؟!

644
00:55:06,720 --> 00:55:09,053
أنا آسف جدا ، يا حلوتي.

645
00:55:09,723 --> 00:55:13,808
ثم ربما يجب عليك أن تجد ابنة أخرى.
- فاي. عد!

646
00:55:14,770 --> 00:55:18,263
أنا أعتمد على ثلاثة.
واحد اثنان...

647
00:55:18,649 --> 00:55:20,185
ثلاثة...

648
00:55:21,360 --> 00:55:23,101
87...

649
00:55:23,487 --> 00:55:25,103
88...

650
00:55:25,489 --> 00:55:26,445
89...

651
00:55:26,865 --> 00:55:29,232
لا أعتقد أنها عادت

652
00:55:29,993 --> 00:55:32,827
ماكس ، أنا آسف ، لكن هذا
لا يساعد على الإطلاق.

653
00:55:34,915 --> 00:55:38,499
اوه رائع. فاي ليس هنا
لذا أنت تصرخ في وجهي.

654
00:55:39,253 --> 00:55:41,540
أنا مع هذه العائلة.

655
00:55:41,922 --> 00:55:45,165
أنا ذئب وحيد الآن.

656
00:55:47,010 --> 00:55:49,969
ماكس ، أنا أعتمد على ثلاثة

657
00:55:50,973 --> 00:55:52,214
واحد...

658
00:55:52,558 --> 00:55:53,765
اثنين من...

659
00:55:56,186 --> 00:55:58,303
741...

660
00:55:58,689 --> 00:56:01,056
742...

661
00:56:01,441 --> 00:56:04,184
يا...

662
00:56:04,570 --> 00:56:07,779
لماذا عندما أكون في أشد
الحاجة ، أنت تقف هناك و...

663
00:56:08,156 --> 00:56:11,194
... لا تقل كلمة ؟!
- أوفتا؟

664
00:56:11,577 --> 00:56:15,742
حسنا لقد فات الأوان للبدء الآن.
- أوفتا؟

665
00:56:16,123 --> 00:56:19,116
لا أستطيع التعامل مع هذا بعد الآن!

666
00:56:19,501 --> 00:56:21,538
فقط اذهب من هنا! نقل!

667
00:56:36,602 --> 00:56:38,093
Uffta.

668
00:56:39,187 --> 00:56:40,928
Memma.

669
00:56:43,358 --> 00:56:46,567
نحن أفضل حالا.

670
00:56:51,992 --> 00:56:54,780
لقد تركت إيما عائلتها.

671
00:56:55,162 --> 00:56:58,781
ربما كنت قد حصلت على فرصة ثانية

672
00:56:59,166 --> 00:57:02,250
سوف أعود إلى إيما!

673
00:57:02,628 --> 00:57:05,541
رينفيلد ، وقفة عملية
العصر الجليدي.

674
00:57:36,078 --> 00:57:38,866
أنا جائع جدا.

675
00:57:41,833 --> 00:57:43,369
أحتاج الدم.

676
00:57:48,131 --> 00:57:51,340
وقت العشاء.

677
00:58:03,563 --> 00:58:07,398
وفقط عندما تعتقد أن الأشياء
لا يمكن أن تكون أكثر غرابة

678
00:58:07,776 --> 00:58:10,359
أنت تتعدى على الصحراء.

679
00:58:10,696 --> 00:58:12,608
... تقابل زوبعة تحدث

680
00:58:19,204 --> 00:58:21,662
لا يدخل أحد...

681
00:58:23,834 --> 00:58:26,918
مرحبا بكم فى مصر...

682
00:58:27,295 --> 00:58:28,957
...مخلوق جميل.

683
00:58:34,428 --> 00:58:36,511
ها هي ساخنة.

684
00:58:37,472 --> 00:58:39,555
أخيرا بعض الظل.

685
00:58:50,027 --> 00:58:54,021
اقطعها.
أنا لست بحاجة إلى قصة شعر.

686
00:59:03,749 --> 00:59:06,992
لا أحد يعبث مع Weremax!

687
00:59:16,511 --> 00:59:18,002
Melp.

688
00:59:21,099 --> 00:59:22,715
Melp.

689
00:59:30,442 --> 00:59:33,685
من كانت الفكرة العظيمة
أن يكون لديك... ،

690
00:59:34,071 --> 00:59:38,315
... تبادل لاطلاق النار
بطريقة الموضة في الصحراء؟

691
00:59:53,799 --> 00:59:55,335
الفتيات.

692
00:59:58,762 --> 01:00:00,344
انا اقول.

693
01:00:12,275 --> 01:00:18,317
<i>تعال قليلا ، عزيزي تعالي إلي</i>

694
01:00:23,078 --> 01:00:25,946
قف!

695
01:00:27,332 --> 01:00:30,996
يا إلهي ، لقد أذهلتنا بالتأكيد

696
01:00:31,378 --> 01:00:34,542
ماذا تفعل هنا لوحدك؟

697
01:00:35,924 --> 01:00:38,837
هل أنت بخير يا عزيزي؟
تبدين شاحبة قليلاً

698
01:00:39,261 --> 01:00:41,628
وتبدين لذيذة

699
01:01:00,657 --> 01:01:04,867
حبيبي يحتاجني وأنا هنا.

700
01:01:05,245 --> 01:01:06,986
ربما أنا؟

701
01:01:27,058 --> 01:01:30,347
أوه ، يا أيها الرجل

702
01:01:30,353 --> 01:01:36,395
<i>تعال قليلا ، عزيزي تعالي إلي</i>

703
01:01:43,742 --> 01:01:46,075
أنا فرعون امحوتب.

704
01:01:46,912 --> 01:01:50,121
أنت جوني ديب؟
- ايم هو تاب!

705
01:01:50,498 --> 01:01:52,490
أوه ، حسنا ، عظيم ورملي واحد.

706
01:01:56,796 --> 01:01:59,163
أنت جميل جدا.

707
01:01:59,382 --> 01:02:03,376
أنا؟ - لقد عشت لأكثر
من 3000 سنة...

708
01:02:03,762 --> 01:02:09,053
... وفي كل هذا الوقت ،
لم أقابل أحدا مثلك.

709
01:02:10,810 --> 01:02:15,271
تعال ، دعني أظهر لك القوة
الحقيقية للمومياء.

710
01:02:19,611 --> 01:02:23,480
أنت أيضًا تستطيع فعل هذا.

711
01:02:24,491 --> 01:02:29,657
بلى.
عليك ببساطة أن أتمنى ذلك.

712
01:02:31,581 --> 01:02:34,665
لطيف جدا.
- أوفتا!

713
01:03:07,492 --> 01:03:10,610
مرحبا بك في البيت.

714
01:03:12,872 --> 01:03:15,956
رائع. هل أنت متأكد من أنك
حصلت على مساحة كافية؟

715
01:03:20,297 --> 01:03:22,505
هل ستعطيني الشرف...؟

716
01:04:11,181 --> 01:04:13,719
امسك

717
01:04:16,353 --> 01:04:19,061
ابق معي يا إيما واجعلني أسعد...

718
01:04:19,481 --> 01:04:22,815
... الخالد الخالد تعتمد
على البلازما على الأرض.

719
01:04:37,874 --> 01:04:40,582
مهلا ، أي شيء على أربعة
أرجل يبقى على الصدارة!

720
01:04:40,877 --> 01:04:43,415
من هو على أربع أرجل؟

721
01:04:54,099 --> 01:04:57,513
مرحبا.

722
01:04:57,894 --> 01:04:59,931
لا بأس ، لن أؤذيك.

723
01:05:02,565 --> 01:05:06,104
<i>الناس مخيفة وحيدا لأن لا
أحد يريد أن يكون حولهم.</i>

724
01:05:09,322 --> 01:05:12,781
نجاح باهر هذا أمر عجيب!

725
01:05:36,766 --> 01:05:39,930
أهلا وسهلا بك في منزلي.

726
01:05:40,311 --> 01:05:41,768
منذ آلاف السنين...

727
01:05:42,147 --> 01:05:45,060
... لقد انتظرت امرأة مثلك.

728
01:05:45,442 --> 01:05:47,729
واحد من هو خاص.

729
01:05:48,111 --> 01:05:51,695
واحدة من جمالها يضيء أكثر إشراقا...

730
01:05:52,073 --> 01:05:53,735
...من الشمس.

731
01:05:55,702 --> 01:05:59,070
واحد مع من أستطيع...
قهر العالم.

732
01:05:59,456 --> 01:06:01,869
إيه ، قهر العالم؟

733
01:06:04,627 --> 01:06:08,337
<i>أنا صبي كسول أشاهد الشمس ساطعة</i>

734
01:06:08,631 --> 01:06:11,339
<i>تضيء البحر السلمي منقطع النظير</i>

735
01:06:14,179 --> 01:06:15,920
Moliday!

736
01:06:19,142 --> 01:06:21,179
السيدات.

737
01:06:24,564 --> 01:06:26,556
Uffta؟

738
01:06:26,858 --> 01:06:29,191
سوف آخذها من هنا يا فتيات

739
01:06:35,492 --> 01:06:39,202
أنت بالتأكيد تأخذ وقتك
لاتخاذ قرار ، يا حبيبي.

740
01:06:39,579 --> 01:06:42,196
هذا سوف يصب في الصباح.

741
01:06:44,417 --> 01:06:47,876
لذا ، حبيبي ، هل ستكون لي؟

742
01:06:51,466 --> 01:06:55,426
هم أفضل حالا من دون لي.
أنا أتفق.

743
01:06:59,349 --> 01:07:02,217
ثم أنا أكثر سعادة من
أي رجل يعيش أو ميت

744
01:07:02,602 --> 01:07:05,219
... لديه سبب ليكون. Renfield!

745
01:07:07,857 --> 01:07:11,225
اعرض خطيبي إلى غرفتها.

746
01:07:11,611 --> 01:07:13,648
وأعد حمامي يا لازاروس.

747
01:07:14,030 --> 01:07:16,943
أعتقد أنني بدأت
في الترهل قليلاً.

748
01:07:17,325 --> 01:07:21,035
الآن بعد أن وجدنا
أخيرا بعضنا البعض...

749
01:07:21,412 --> 01:07:24,905
... لدينا القوة الهائلة
لحكم العالم مثل الآلهة.

750
01:07:25,250 --> 01:07:28,368
لا أحد سيعصي أوامرنا.

751
01:07:28,753 --> 01:07:32,667
وسوف يعبد الجميع جمالك
الإلهي اللامحدود.

752
01:07:33,049 --> 01:07:34,836
لا أعتقد ذلك.

753
01:07:35,218 --> 01:07:37,426
لا تتعارض معي.

754
01:07:37,804 --> 01:07:41,764
سوف إذا كنت تريد ذلك. بأي حال من الأحوال يمكنك إجباري.
- نعم ، استطيع.

755
01:07:42,141 --> 01:07:45,634
أوه ، أنت تبدو مثل
والدتي بالضبط.

756
01:07:53,528 --> 01:07:56,066
لا يزال لديك الكثير لتعلمه.

757
01:07:57,073 --> 01:08:01,238
التعليم ليس حقا شيء بلدي.
اذا وداعا.

758
01:08:18,011 --> 01:08:20,048
هذا لي؟

759
01:08:29,480 --> 01:08:32,598
رينفيلد هو مثل chatterbox.

760
01:08:41,701 --> 01:08:44,444
ما هي فراش!

761
01:09:20,907 --> 01:09:23,149
لماذا كنت دائما صارمة جدا؟

762
01:09:27,830 --> 01:09:30,538
<i>أنا صبي كسول أشاهد الشمس ساطعة</i>

763
01:09:31,042 --> 01:09:33,910
<i>تضيء البحر السلمي منقطع النظير</i>

764
01:09:36,339 --> 01:09:37,546
أكثر من.

765
01:09:38,758 --> 01:09:40,545
مساعدة!

766
01:09:41,260 --> 01:09:42,376
Melp؟

767
01:09:42,804 --> 01:09:45,342
مواء.

768
01:09:45,723 --> 01:09:47,339
أبي.

769
01:09:52,689 --> 01:09:55,102
أعتقد أنك قد تحتاج

770
01:09:55,400 --> 01:09:57,392
وقت مرآة صغيرة.

771
01:09:59,320 --> 01:10:00,982
أنا ، أنا ، لا أستطيع...

772
01:10:01,197 --> 01:10:02,904
... لا يمكن رؤيتي...

773
01:10:03,324 --> 01:10:05,782
...هذه.

774
01:10:09,205 --> 01:10:11,697
<i>الجمال لا يدوم.</i>

775
01:10:19,257 --> 01:10:22,546
الآن بعد أن وجدت
لك ، لن أدعك تذهب.

776
01:10:22,927 --> 01:10:25,635
لن أتركك تسيطر على العالم.

777
01:10:26,013 --> 01:10:29,632
يجب أن تأتي معي.
من آخر سيقبلك...

778
01:10:30,017 --> 01:10:32,259
... تبدو وكأنك تفعل؟

779
01:10:32,729 --> 01:10:35,096
<i>لا يهم ما يعتقده
أي شخص آخر ، فاي.</i>

780
01:10:36,274 --> 01:10:38,857
لا يهم ما أبدو.

781
01:10:39,235 --> 01:10:41,943
يهم من أنا في الداخل.

782
01:10:42,321 --> 01:10:44,654
إذا كنت لن تأتي معي
عن طيب خاطر...

783
01:10:45,032 --> 01:10:46,989
... سأجبرك.

784
01:10:50,621 --> 01:10:51,657
آه!

785
01:10:52,039 --> 01:10:54,656
اترك أختي بمفردك

786
01:10:57,086 --> 01:10:58,577
موت!

787
01:11:03,926 --> 01:11:06,543
صاحبة الجلالة؟

788
01:11:20,109 --> 01:11:23,568
شكرا لمحاولة إنقاذ لي.
كان هذا حقا شجاعا.

789
01:11:23,946 --> 01:11:28,281
مرحبا بك. ونحن حقا بحاجة
للحديث عن اختيارك من صديقها.

790
01:11:30,912 --> 01:11:33,370
Uffta. الهريس.

791
01:11:39,879 --> 01:11:42,417
حسناً ، إنه مخيف أكثر منه أنا.

792
01:11:52,391 --> 01:11:55,725
الهريس! Immommebb.

793
01:12:36,936 --> 01:12:39,724
أنت تعرف أنني فقط
خيار في بلدي حمام!

794
01:12:40,106 --> 01:12:43,850
على الرغم من أن الخفافيش
الغارقة هي إضافة مرحب بها.

795
01:12:50,116 --> 01:12:51,573
أنت!

796
01:12:51,951 --> 01:12:53,988
كون لطيف.

797
01:12:54,370 --> 01:12:56,953
إنها في جانبنا.
- ماذا؟

798
01:12:57,331 --> 01:13:02,122
هذا صحيح.
- لقد سقطت على أكاذيبك عدة مرات.

799
01:13:02,503 --> 01:13:07,248
يمكننا الوثوق بها. أحضرت
لي هنا لك ، أليس كذلك؟

800
01:13:07,592 --> 01:13:10,380
حسنا...
هذا صحيح.

801
01:13:10,761 --> 01:13:13,424
أجبرها دراكولا على
وضع التعويذة عليك.

802
01:13:13,806 --> 01:13:16,514
كانت أسيره.
- فعلت دراكولا ذلك؟

803
01:13:16,893 --> 01:13:20,933
الوحش هو ، الذي سيتوقف عند
أي شيء للحصول على ما يريد.

804
01:13:21,314 --> 01:13:25,308
أعتقد أنني لا أريد
أن أرى من هو حقا.

805
01:13:25,693 --> 01:13:28,811
الآن قد لا أرى عائلتي مرة أخرى.

806
01:13:31,365 --> 01:13:32,776
لا بأس.

807
01:13:33,159 --> 01:13:36,368
بالنسبة لك ، قم بتغيير ما أستطيع.

808
01:13:42,710 --> 01:13:44,997
من يعلم أن أبي كان فيه؟

809
01:13:45,379 --> 01:13:48,122
اعتقد انه فقط بحاجة الى عطلة؟

810
01:13:59,060 --> 01:14:02,804
أوه ، لقد اشتقت لك كثيرا.
انت بخير؟

811
01:14:03,189 --> 01:14:05,772
نعم فعلا. شكرا لأبي.

812
01:14:06,150 --> 01:14:08,392
يجب أن رأيته يحارب
الخنفساء العملاقة

813
01:14:08,778 --> 01:14:11,816
لقد حاربت وحشًا؟

814
01:14:12,198 --> 01:14:13,234
وفاز.

815
01:14:13,616 --> 01:14:17,280
ماذا نفعل هنا؟
- و ماذا...

816
01:14:17,662 --> 01:14:21,406
... هل تفعل هنا؟
- هنا للمساعدة ، أنا.

817
01:14:21,791 --> 01:14:25,375
أحضرتنا جميعًا

818
01:14:25,753 --> 01:14:27,665
إيما...

819
01:14:28,089 --> 01:14:30,923
... يجب ألا تغادر هذه القلعة.

820
01:14:31,300 --> 01:14:33,417
حتى يمكنه التحدث.
- بلى.

821
01:14:33,803 --> 01:14:36,216
إذا كنت لا...

822
01:14:36,597 --> 01:14:40,511
... يتزوج سيدي ، سيدمر العالم.

823
01:14:40,893 --> 01:14:43,761
ماذا؟
- الحديث عن الإفراط في الرد.

824
01:14:44,146 --> 01:14:48,766
يخطط لتصوير كرة ثلج
عملاقة في الشمس ثم...

825
01:14:49,068 --> 01:14:50,855
... سيتم إطفاء الشمس...

826
01:14:51,237 --> 01:14:53,900
... وستنتهي كل الحياة على الأرض.

827
01:14:54,281 --> 01:14:57,900
باستثناء مصاصي الدماء.
الذين لا يحتاجون إلى أشعة الشمس.

828
01:14:58,536 --> 01:15:01,370
لذلك من أجل إنقاذ كل
الحياة على الأرض...

829
01:15:01,706 --> 01:15:03,868
... يجب أن أتزوج دراكولا؟

830
01:15:04,250 --> 01:15:05,707
ط ط ط.

831
01:15:06,085 --> 01:15:09,419
لا ، سنوقفه.
- ولكن كيف؟

832
01:15:09,797 --> 01:15:13,336
سيدي موجود حاليا في حمام لعازر.

833
01:15:13,718 --> 01:15:16,051
إنه يحتاج إلى منع
نفسه من الشيخوخة.

834
01:15:16,429 --> 01:15:19,342
من الجيد أن نعرف لكننا
نحاول إنقاذ الكوكب هنا.

835
01:15:19,724 --> 01:15:23,843
أنت تسيء الفهم
في الحمام هو عاجز.

836
01:15:24,228 --> 01:15:28,063
لكنه فقط في الداخل
حتى غروب الشمس.

837
01:15:28,441 --> 01:15:31,730
حسنا ، ليس لدينا خطة ولا وقت.

838
01:15:32,153 --> 01:15:35,362
انتظر. هل تحتوي هذه
القلعة على مطبخ؟

839
01:15:35,740 --> 01:15:39,029
فقط الأفضل في الكتالوج.

840
01:15:41,829 --> 01:15:45,038
حسنا. نحتاج الملح
وزيت الزيتون والماء.

841
01:15:45,416 --> 01:15:49,535
نحن نصنع المعكرونة دراكولا؟
- مع الملح وزيت الزيتون والبلسم المقدس...

842
01:15:49,920 --> 01:15:54,711
الماء المقدس ، أنت تجعل!
- الرائد مكافحة مصاص الدماء موجو.

843
01:15:55,217 --> 01:15:58,381
سوف الماء المقدس تغلب دراكولا؟
- بالتأكيد.

844
01:15:58,763 --> 01:16:01,597
بمجرد تعرضه للضرب ،
سنقوم بحبسه للأبد.

845
01:16:02,433 --> 01:16:04,470
الملح والنفط.

846
01:16:04,852 --> 01:16:07,185
و الماء.
- إيه ، ماكس.

847
01:16:07,563 --> 01:16:10,556
أين سنجد المسكن
المقدس في المطبخ؟

848
01:16:10,941 --> 01:16:13,228
لا أعتقد أنه سيكون
في رف التوابل.

849
01:16:13,611 --> 01:16:16,103
لقد كان هنا طوال الوقت.

850
01:16:16,322 --> 01:16:19,611
هي الضمادات الخاصة بك غارقون
في السائل التحنيط المقدسة.

851
01:16:20,618 --> 01:16:22,985
حسنا. في بعض الأحيان تكون ذكية...

852
01:16:23,370 --> 01:16:25,282
... رائع للغاية.

853
01:16:35,257 --> 01:16:38,796
من المدهش ما سيفعله الناس
للتخلص من بضع سنوات.

854
01:16:39,178 --> 01:16:41,511
سأقفز على الدبابة وسأصب
في الماء المقدس.

855
01:16:43,933 --> 01:16:46,141
استيقظ ، الظلام واحد هو.

856
01:16:46,519 --> 01:16:50,058
إيما ، لماذا ستبقى
مع عائلتك البائسة...

857
01:16:50,439 --> 01:16:54,433
... عندما نتمكن من
تحقيق العظمة معا؟

858
01:16:54,819 --> 01:16:58,028
أوه ، لا ، أنا أشعر
بأنك جلبت الماء المقدس.

859
01:16:58,405 --> 01:17:00,897
واو ، كيف يمكن أن يشم هذا الشيء؟

860
01:17:01,200 --> 01:17:04,159
قلبك مظلم جدا ، لا
أحد يستطيع أن يحبك.

861
01:17:04,829 --> 01:17:07,742
كن حذرا. انها شديدة الانحدار.

862
01:17:08,124 --> 01:17:10,161
- اوش!
- أخبرتك.

863
01:17:12,753 --> 01:17:15,917
هذا من Wishbones!

864
01:17:28,978 --> 01:17:33,188
لكل ترياق هناك مضاد للالتهاب.

865
01:17:35,568 --> 01:17:36,809
بالعافية.

866
01:17:38,237 --> 01:17:39,728
ونرحب مرة أخرى.

867
01:17:44,201 --> 01:17:45,612
أنا جائع!

868
01:17:48,747 --> 01:17:53,287
أنا متأكد من أن حب أمك
لك أكبر من شهيتها.

869
01:17:54,628 --> 01:17:56,119
Memma. Mon't.

870
01:17:57,548 --> 01:18:01,883
الآن يعضه وسنعيش
معا لأجل الأبدية.

871
01:18:02,845 --> 01:18:06,009
أنت لى.
أنت مصاص دماء

872
01:18:06,557 --> 01:18:08,765
الوفاء مصيرك.

873
01:18:10,728 --> 01:18:12,094
أنا...

874
01:18:12,479 --> 01:18:15,142
... قفي... أنت.

875
01:18:16,984 --> 01:18:19,067
ماذا تفعل؟

876
01:18:22,364 --> 01:18:27,029
نعم ايما افعلها!
افعلها الآن!

877
01:18:29,205 --> 01:18:31,788
إيما؟
لا!

878
01:18:32,583 --> 01:18:34,575
لا!

879
01:18:36,003 --> 01:18:37,460
نعم فعلا!

880
01:18:38,088 --> 01:18:41,672
أعظم السحر والحب هو.

881
01:18:43,010 --> 01:18:44,467
يوك.

882
01:18:46,013 --> 01:18:47,470
ماذا؟

883
01:18:53,312 --> 01:18:55,725
لماذا يحصل معي هذا دائما؟

884
01:18:55,898 --> 01:18:58,106
تركت امي بمفردها

885
01:19:02,613 --> 01:19:06,072
آه ، الكثير للرومانسية.

886
01:19:06,450 --> 01:19:10,490
البشر ، لماذا يجب أن تكون دائما...
الإنسان؟

887
01:19:25,094 --> 01:19:28,508
هل الجميع بخير؟

888
01:19:29,765 --> 01:19:33,600
أنا سعيدة للغاية لأنك مستيقظ.
ما لدي في المخزن بالنسبة لك هو...

889
01:19:33,978 --> 01:19:36,721
... أكثر متعة إذا كنت واعيا.

890
01:19:37,106 --> 01:19:40,440
يتوسع مجال الجليد.

891
01:19:41,318 --> 01:19:44,356
وقريبا سنكون جاهزين للإطلاق.

892
01:19:44,738 --> 01:19:46,855
لذلك أنا خائف من أن تحصل
على مكتظة للغاية...

893
01:19:47,241 --> 01:19:50,359
... وبارد جداً هنا.

894
01:19:51,537 --> 01:19:55,121
دع عائلتي تذهب وسأبقى معك.

895
01:19:55,499 --> 01:19:57,616
فات الأوان ، أخشى...

896
01:19:58,002 --> 01:20:00,995
... إيما. لقد اخترت عائلتك فوقي

897
01:20:01,380 --> 01:20:04,373
والآن اخترت تدميرك.

898
01:20:04,758 --> 01:20:08,877
مجرد النظر إليها على
أنها تفكك سيئة للغاية.

899
01:20:20,232 --> 01:20:23,691
أنت وخادمتي على وشك
اكتشاف ما يحدث...

900
01:20:24,028 --> 01:20:28,363
... عندما تخون أمير الظلام.

901
01:20:29,408 --> 01:20:32,947
لقد ارتكبت خطأ فادحا
وأخذتنا إلى هذا.

902
01:20:33,329 --> 01:20:34,786
كنت على حق ، فاي.

903
01:20:35,164 --> 01:20:37,622
أنا حقا جيدة في العبث.

904
01:20:37,833 --> 01:20:41,497
لا يا أمي ، كنت على حق.
- انا كنت؟

905
01:20:41,879 --> 01:20:45,122
لا يهم إذا كان الناس ينظرون
إلي ويرون مومياء قبيحة.

906
01:20:45,507 --> 01:20:48,591
أعرف من أنا تحت كل هذه الضمادات.

907
01:20:48,969 --> 01:20:51,177
وليس من الممتع أن
يكون المرء مخيفًا.

908
01:20:51,555 --> 01:20:54,218
هو في الواقع نوع من الوحدة.
- انا اسف...

909
01:20:54,600 --> 01:20:56,887
... قلت كل هذه الأشياء الفظيعة.

910
01:20:57,269 --> 01:21:00,933
لا أريد أي عائلة أخرى.
- فرانك...

911
01:21:01,315 --> 01:21:04,683
... mmove... الأسرة.

912
01:21:05,069 --> 01:21:07,356
أنا أفهمك أيضاً

913
01:21:07,738 --> 01:21:09,855
غرفة لشخص آخر؟

914
01:22:11,468 --> 01:22:15,929
لقد كسرت التعويذة!
كنت في النهاية سعيدة.

915
01:22:16,306 --> 01:22:19,799
هيا ، علينا أن نوقف دراكولا.

916
01:22:20,144 --> 01:22:22,852
لدينا للتو هذه المشكلة
الصغيرة مع السلاسل.

917
01:22:23,230 --> 01:22:25,096
انا لا.

918
01:22:25,482 --> 01:22:27,724
وهكذا ستقوم بالتصعيد بمفردك...

919
01:22:28,110 --> 01:22:30,272
... قهر أمير الظلام...

920
01:22:30,654 --> 01:22:32,270
... ونقلنا جميعًا إلى المنزل.
- ماذا؟

921
01:22:32,656 --> 01:22:35,615
أنت الوحيد الذي لا
يتم تقييده بالسلاسل.

922
01:22:40,539 --> 01:22:41,871
مهلا.

923
01:22:47,045 --> 01:22:48,252
مرحبا.

924
01:22:51,258 --> 01:22:53,841
عظم الترقوة ، دعنا ننقذ العالم.

925
01:22:57,639 --> 01:22:59,801
الشمس على وشك أن ترتفع...

926
01:23:00,184 --> 01:23:03,928
... للمرة الأخيرة ، لأنه في وقت
قريب جدا ، صديقي الصغير...

927
01:23:04,313 --> 01:23:07,101
... سيتم إرسال أخوك
الكبير لتدميره!

928
01:23:11,028 --> 01:23:13,771
ليس أنت مجددا.
ما الذي تفعله هنا؟

929
01:23:14,156 --> 01:23:16,489
من المفترض أن تكون مجمدة.

930
01:23:16,867 --> 01:23:20,031
في احلامك.
عزم التهنئة لا تستسلم أبدا.

931
01:23:20,412 --> 01:23:23,200
هذه الثقة.
قل لي يا عزيزي...

932
01:23:23,624 --> 01:23:26,913
... كيف تخطط لهزيمة كائن
يمكنه أن يجمدك حسب رغبتك؟

933
01:23:57,491 --> 01:23:59,983
الخداع الخسيس!

934
01:24:05,749 --> 01:24:07,957
أعتقد أنك لست قويًا جدًا الآن.

935
01:24:08,210 --> 01:24:09,872
ما زال بإمكاني الضغط على زر.

936
01:24:10,254 --> 01:24:12,541
ليس بهذه السرعة ، أنت تزحف!

937
01:24:28,146 --> 01:24:31,560
خذ هذا ، وهذا ، وهذا ، ذلك و...

938
01:24:34,778 --> 01:24:37,486
لبتب.

939
01:24:38,282 --> 01:24:39,989
ماذا يفعل؟

940
01:24:40,367 --> 01:24:42,780
مراءة. أعني حماقة!

941
01:24:43,161 --> 01:24:47,121
مخلوقات مثيرة للشفقة.
انظر لحالك.

942
01:24:47,499 --> 01:24:50,913
البشعة. ضعيف. خجول.

943
01:24:51,295 --> 01:24:55,539
لكننا عائلة.
شيء لن تحصل عليه أبداً.

944
01:24:55,924 --> 01:24:57,961
ولن تفعل أنت أيضًا.

945
01:24:58,302 --> 01:24:59,918
ماذا الان؟

946
01:25:00,304 --> 01:25:03,388
أنا فازت على خنفساء.
- وفاز!

947
01:25:03,765 --> 01:25:06,473
أعتقد أنني أستطيع
التعامل مع هذا.

948
01:25:06,685 --> 01:25:09,428
حسناً ، دعنا نقرّ هذا
الرجل على الخفاش.

949
01:25:26,163 --> 01:25:27,825
الشمس.

950
01:25:32,210 --> 01:25:35,920
هل تظن حقاً أنك تستطيع هزيمي؟

951
01:25:36,298 --> 01:25:38,540
أنا؟
أمير الظلام.

952
01:25:44,473 --> 01:25:48,342
آفة ترانسيلفانيا.
قل وداعا ل...

953
01:26:14,211 --> 01:26:16,328
البشر رحيمة.

954
01:26:23,303 --> 01:26:26,467
لا يمكنك... الهزيمة...

955
01:26:42,322 --> 01:26:44,484
هاه ، دراكولا.

956
01:26:46,952 --> 01:26:48,693
كما قلت دائما

957
01:26:49,079 --> 01:26:52,493
من الجيد أن تفعل
الأشياء معًا كعائلة.

958
01:27:05,137 --> 01:27:09,006
المزيد من العمل بالنسبة لك ، Wishbone.

959
01:27:09,391 --> 01:27:11,849
لا يمكن القيام به.
أنا ذاهب الى المنزل.

960
01:27:12,227 --> 01:27:15,937
أستطيع أن أطلق النار عليك ، كما تعلم.
يجب أن تفكر في عائلتك.

961
01:27:16,314 --> 01:27:19,182
هذا بالضبط ما أفعله.

962
01:27:20,318 --> 01:27:23,186
عظم الترقوة! عظم الترقوة!

963
01:27:25,240 --> 01:27:28,153
<i>قد يبدو من الجنون ما سأقوله</i>

964
01:27:31,246 --> 01:27:34,159
<i>الشمس المشرقة هي هنا ،
يمكنك أن تأخذ استراحة</i>

965
01:27:35,250 --> 01:27:37,583
<i>لأنني سعيد</i>

966
01:27:37,836 --> 01:27:41,250
<i>صفق معك إذا كنت تشعر
بأنك في غرفة بدون سقف</i>

967
01:27:41,840 --> 01:27:43,581
<i>لأنني سعيد</i>

968
01:27:43,842 --> 01:27:47,426
<i>صفق معك إذا كنت تشعر
بأن السعادة هي الحقيقة</i>

969
01:27:47,846 --> 01:27:49,587
<i>لأنني سعيد</i>

970
01:27:49,848 --> 01:27:53,262
<i>التصفيق إذا كنت تعرف
ما هي السعادة لك</i>

971
01:27:53,852 --> 01:27:55,593
<i>لأنني سعيد</i>

972
01:27:55,854 --> 01:28:00,189
<i>التصفيق إذا كنت تشعر
أن هذا هو ما تريد فعله</i>

973
01:28:01,276 --> 01:28:06,817
<i>هنا تأتي الأخبار السيئة
يتحدث هذا وذاك ، نعم</i>

974
01:28:07,282 --> 01:28:11,196
<i>حسنًا ، أعطني كل ما
لديك ، ولا تمسك به</i>

975
01:28:16,750 --> 01:28:17,911
دا-دا!
- بلى!

976
01:28:19,294 --> 01:28:21,001
<i>السعيدة</i>

977
01:28:21,296 --> 01:28:25,210
<i>فقط يمكنك يجعلني سعيدا</i>

978
01:28:29,304 --> 01:28:30,886
<i>السعيدة</i>

979
01:28:31,306 --> 01:28:36,222
<i>فقط يمكنك يجعلني سعيدا</i>

980
01:28:38,313 --> 01:28:39,929
<i>سعيد جدا</i>

981
01:28:40,315 --> 01:28:41,681
وداعا.

982
01:28:42,234 --> 01:28:45,227
<i>فقط يمكنك يجعلني سعيدا</i>