1
00:00:00,135 --> 00:00:02,134
سحب الترجمة zoubir_alger
نادي السينما الوثائقية على الفايس بوك https://www.facebook.com/groups/DocumentariesClub/

2
00:00:02,135 --> 00:00:06,273
"قبل نشر الجنود بأسبوع واحد"

3
00:00:08,108 --> 00:00:09,510
حسناً، هذا ما يحدث.

4
00:00:09,977 --> 00:00:11,411
- أنا و"أوبيزل"...
- "أوبيزل".

5
00:00:11,845 --> 00:00:13,480
دع الأمر لي. أنا الراوي.

6
00:00:13,547 --> 00:00:17,518
- "أوبيزل" بالتأكيد.
- أنا و"بيبز" و"كيم".

7
00:00:17,918 --> 00:00:21,054
- "كيم"، هل تريد أن تقول شيئاً؟
- أجل، لديك ما تريد قوله.

8
00:00:21,121 --> 00:00:22,022
- "كيم".
- أنت.

9
00:00:24,224 --> 00:00:25,325
"(خوان ريستريبو) أو (دوك)"

10
00:00:25,459 --> 00:00:27,828
تعلمون أن الليلة ستكون جنونية.

11
00:00:28,395 --> 00:00:30,697
- جنونية بشدة.
- ما مهمتك الوحيدة يا "أوبيرن"؟

12
00:00:31,365 --> 00:00:33,600
أن أبقيك بعيداً عن المتاعب يا رجل.

13
00:00:33,734 --> 00:00:36,303
لا يمكنك... لا يمكنك ترويض الوحش.

14
00:00:37,404 --> 00:00:39,273
أخبرهم يا "بيبز"، كيف نعيش حياتنا؟

15
00:00:40,908 --> 00:00:42,843
لقد تمكنت منه.

16
00:00:43,043 --> 00:00:45,979
انضموا إلينا في المرة المقبلة
لتجدوا أننا ما زلنا نحب الحياة

17
00:00:46,446 --> 00:00:48,382
ونستعد للذهاب إلى الحرب.

18
00:00:49,049 --> 00:00:49,917
حسناً يا أعزائي.

19
00:00:50,217 --> 00:00:52,419
- ماذا؟ حرب، "أفغانستان"؟
- أعد ذلك يا عزيزي.

20
00:00:52,519 --> 00:00:54,021
- لم أوقع استمارة التصريح.
- عزيزي.

21
00:00:54,688 --> 00:00:55,889
لم أوقع استمارة التصريح.

22
00:00:55,956 --> 00:00:58,325
سنذهب إلى الحرب.

23
00:01:03,196 --> 00:01:04,097
عُلم.

24
00:01:07,367 --> 00:01:10,404
قاعدة "ميشيغان". نمر بـ"ميشيغان" الآن.
في الطريق نحو "كورينغال"، حول.

25
00:01:10,470 --> 00:01:12,306
"في مايو 2007، بدأ رجال الفصيلة الثانية،
السرية العسكرية،

26
00:01:12,372 --> 00:01:13,574
جولة مدتها 15 شهراً

27
00:01:13,674 --> 00:01:15,208
في وادي (كورينغال)، شرق (أفغانستان)."

28
00:01:22,716 --> 00:01:26,720
"كانت تعد إحدى أخطر الجولات
في تاريخ الجيش الأمريكي."

29
00:01:29,756 --> 00:01:30,724
"ميشيغان".

30
00:01:36,763 --> 00:01:40,434
عُلم، هل تسمعني؟ نحن الآن عاجزون
عن التقدم نحو ساحة...

31
00:01:41,368 --> 00:01:42,769
ساحة المعركة، حول.

32
00:01:45,739 --> 00:01:47,207
نحو ساحة المعركة.

33
00:01:48,675 --> 00:01:50,210
"ميشيغان" 6 "روميو".

34
00:01:52,646 --> 00:01:54,047
5، 6 "روميو"، هنا "ميشيغان".

35
00:01:55,482 --> 00:01:57,050
عُلم، اكشف عن...

36
00:02:01,388 --> 00:02:02,823
- تعرضنا لانفجار عبوة ناسفة، حول.
- انبطح.

37
00:02:02,889 --> 00:02:04,858
- عبوة ناسفة.
- استمر في القيادة!

38
00:02:04,925 --> 00:02:06,560
- استمر...
- ما هذا؟

39
00:02:06,627 --> 00:02:09,529
- طلقة، باتجاه الساعة 8.
- احمل هذه البندقية!

40
00:02:09,630 --> 00:02:11,932
- ماذا سنفعل؟
- أطلق النار على ذلك المنخفض!

41
00:02:11,999 --> 00:02:14,534
- مهلاً.
- فوراً! بهذا الاتجاه.

42
00:02:14,735 --> 00:02:17,337
اتجاه الساعة 8، أطلق النار فحسب!

43
00:02:17,571 --> 00:02:19,106
اتخذ موقعك عند فوهة البرج.

44
00:02:19,172 --> 00:02:21,074
لا بد أن نخرج!
لا بد أن نخرج من هنا.

45
00:02:21,375 --> 00:02:22,376
سنخرج!

46
00:02:22,943 --> 00:02:24,077
أيها الملاعين!

47
00:02:24,244 --> 00:02:31,184
طلقة، اتجاه الساعة 8، 300 متر.
طلقة، اتجاه الساعة 9، 110 متراً.

48
00:03:00,781 --> 00:03:04,084
أتعلم؟ عندما أخبروني بأنني سأذهب
إلى وادي "كورينغال"...

49
00:03:04,151 --> 00:03:05,285
"النقيب (دان كيرني)"

50
00:03:05,419 --> 00:03:07,688
... لم أضع أي توقعات ولم أرد ذلك.

51
00:03:07,754 --> 00:03:09,256
أردت الذهاب إلى هناك بعقل منفتح.

52
00:03:10,490 --> 00:03:13,827
أخبرني العقيد في البداية
بأنهم يتعرضون لإطلاق النار يومياً.

53
00:03:13,894 --> 00:03:16,930
فقلت: "كيف تتعرضون لإطلاق نار يومي
من جهة ما بحق الجحيم؟

54
00:03:16,997 --> 00:03:18,365
عليكم الخروج وقتل العدو اللعين،

55
00:03:18,432 --> 00:03:20,801
تخلصوا من شعوركم بالخوف
واخرجوا واقتلوهم."

56
00:03:21,768 --> 00:03:24,571
ووضعنا أنا والعقيد

57
00:03:24,638 --> 00:03:26,373
ما رأينا أنه سيكون خطة حملتنا

58
00:03:26,440 --> 00:03:28,508
وقررنا أنني بعد قضائي شهرين هناك

59
00:03:28,975 --> 00:03:31,511
سأصلح الوضع
ولن نتعرض لإطلاق النار مرة أخرى.

60
00:04:37,077 --> 00:04:39,946
أذكر في أول يوم عند مجيئنا أن أحد...

61
00:04:40,080 --> 00:04:41,081
"رقيب أول (لامونتا كالدويل)"

62
00:04:41,148 --> 00:04:42,582
... أحد الطيارين قال:

63
00:04:42,682 --> 00:04:44,951
"إذا نظرت إلى يسارك سترى (باكستان)."

64
00:04:45,018 --> 00:04:48,121
وجميعنا نظرنا إلى هناك وفكرنا:
"حسناً، هذه (باكستان)."

65
00:04:50,457 --> 00:04:52,626
ثم رأينا منطقة جبلية بالكامل،
مرتفعات عالية.

66
00:04:53,727 --> 00:04:56,363
وكلما ارتفعنا ازدادت برودة الجو.

67
00:04:59,065 --> 00:05:00,801
ثم اقتربنا من وادي "كورينغال".

68
00:05:07,741 --> 00:05:08,675
"رقيب (آرون هيجار)"

69
00:05:08,742 --> 00:05:11,545
أذكر أنني نظرت
من إحدى النوافذ الجانبية الصغيرة

70
00:05:11,611 --> 00:05:13,647
بسهولة لأنني كنت أجلس
بجانب النافذة مباشرة.

71
00:05:15,582 --> 00:05:19,319
ورأيت المكان عندما انعطفت
طائرة "شينوك" إلى اليمين نحو الوادي.

72
00:05:19,820 --> 00:05:23,957
قلت: "اللعنة! لسنا مستعدين لذلك."

73
00:05:24,157 --> 00:05:25,258
استغرقت رحلة الطائرة...

74
00:05:25,358 --> 00:05:26,393
"جندي اختصاص (ميشا بيمبل بيلكن)"

75
00:05:26,493 --> 00:05:27,761
... 30 إلى 45 دقيقة فوق "كورينغال".

76
00:05:29,963 --> 00:05:31,832
عندما تنظر إلى المكان من الأعلى تفكر:

77
00:05:31,898 --> 00:05:34,034
"نحن في مكان مجهول الآن.

78
00:05:34,301 --> 00:05:36,069
أنت بعيد عن كل شيء."

79
00:05:37,470 --> 00:05:38,405
في الحقيقة...

80
00:05:38,538 --> 00:05:39,439
"جندي اختصاص (ميغل كورتيز)"

81
00:05:39,539 --> 00:05:42,309
... عندما ذهبت إلى "كورينغال" لأول مرة
قلت: "إنها مزبلة!"

82
00:05:43,510 --> 00:05:45,612
ما خطر لي هو: "يا للهول، سأموت هنا."

83
00:05:49,049 --> 00:05:50,150
أذكر نزولي من الطائرة...

84
00:05:50,217 --> 00:05:51,251
"جندي اختصاص (ستيرلنغ جونز)"

85
00:05:51,318 --> 00:05:53,186
... وصعودي التل نحو المعسكر.

86
00:05:53,286 --> 00:05:56,590
"جونز"، أيها الواقفون هناك، هذا خطأ.

87
00:05:56,890 --> 00:05:58,959
هيا، من الأفضل أن نتحرك، هيا.

88
00:05:59,626 --> 00:06:05,765
كنت أتذمر وأفكر: "ما الذي نفعله؟"

89
00:06:09,502 --> 00:06:14,174
بدأ الظلام يحل وبدأت القرود تعوي.

90
00:06:14,975 --> 00:06:16,877
ظننت أنهم رجال "طالبان".

91
00:06:16,943 --> 00:06:18,178
"الرقيب (بريندان أوبيرن)"

92
00:06:18,245 --> 00:06:21,081
قلت لنفسي: "اللعنة، إنهم قريبون."

93
00:06:21,214 --> 00:06:22,949
قال الجميع: "ستذهب إلى (كورينغال)؟"

94
00:06:23,016 --> 00:06:24,851
كانوا يشعرون بالأسى تجاهي وما إلى ذلك.

95
00:06:24,918 --> 00:06:26,486
وكنت أقول: "لا يمكن أن يكون بهذا السوء".

96
00:06:27,187 --> 00:06:30,857
عندما وصلت إلى هناك
وجدتهم يحرقون البراز كوقود

97
00:06:30,924 --> 00:06:32,692
ويعيشون في خيام.

98
00:06:33,260 --> 00:06:36,296
كنت أعيش حرفياً في مخبأ
لا يعلو عن هذا المستوى

99
00:06:36,363 --> 00:06:37,664
ولم أستطع حتى الوقوف فيه.

100
00:06:38,431 --> 00:06:41,134
كنت أرى فتحات الرصاص في موانع التحصين

101
00:06:41,201 --> 00:06:42,135
وعندما أنظر للأعلى

102
00:06:42,202 --> 00:06:43,870
أفكر: "لا أعلم لماذا نضع الموانع،

103
00:06:43,937 --> 00:06:45,005
فهي لن توقف الرصاص

104
00:06:45,071 --> 00:06:46,506
القادم من أعالي الجبال."

105
00:06:46,573 --> 00:06:51,177
لذا شعرت أنني كنت... كنت مثل صيد سهل.

106
00:07:03,089 --> 00:07:06,393
إنهم يجمعون المعلومات حالياً
حول كيفية التعامل معنا...

107
00:07:06,459 --> 00:07:07,827
"رئيس الرقباء (جوشوا مكدونو)"

108
00:07:07,928 --> 00:07:11,331
... لأنهم لم يسبق لهم...
ليست لديهم مصادر أو معلومات

109
00:07:11,398 --> 00:07:13,833
حول كيفية التعامل معنا حالياً

110
00:07:13,900 --> 00:07:16,336
لأنهم لم يسبق لهم التعامل مع رجال مثلنا

111
00:07:16,403 --> 00:07:19,339
منذ الحرب العالمية الثانية وحرب "فيتنام"

112
00:07:19,406 --> 00:07:20,840
أي التعامل مع رجال عادوا

113
00:07:20,907 --> 00:07:22,175
من جولة مدتها 15 شهراً

114
00:07:22,242 --> 00:07:25,045
ومروا بما مررنا به من خبرات قتالية.

115
00:07:26,246 --> 00:07:30,383
"نقطة (كورينغال) العسكرية،
وادي (كورينغال)"

116
00:07:46,066 --> 00:07:47,167
تباً.

117
00:07:47,867 --> 00:07:50,770
انظر! إنه عند خط القمة ذلك! انخفض!

118
00:08:11,191 --> 00:08:13,760
عُلم. أنا هنا قرب المرقب الرابع
ونحن نقوم بالتمشيط.

119
00:08:14,160 --> 00:08:15,829
سنتقدم للاشتباك إذا اضطررنا.

120
00:08:15,895 --> 00:08:17,864
معي هنا "ريغل" و"توماس".

121
00:08:19,032 --> 00:08:20,033
عُلم، حول.

122
00:08:20,934 --> 00:08:23,103
سأجد ذلك النذل وسأقتله. حول.

123
00:08:23,269 --> 00:08:26,072
حسناً، عُلم.
النيران تأتي من المواقع 17-05 و00.

124
00:08:26,806 --> 00:08:30,243
يجب أن نستهدف تلك المواقع في الحال، انتهى.

125
00:08:31,177 --> 00:08:32,812
- لقمها! أطلق!
- أطلق!

126
00:08:56,636 --> 00:08:59,005
تتمركز كتيبة "كورينغال"
عند إحداثيات الشبكة 6-3

127
00:08:59,439 --> 00:09:00,807
ثم عند الإحداثيات 6-2...

128
00:09:01,908 --> 00:09:06,646
لقد رسم المسلحون خطاً وهمياً في الرمال هنا

129
00:09:06,813 --> 00:09:08,848
وكلما خرج الجنود من نقطة "فينكس" العسكرية

130
00:09:08,915 --> 00:09:11,017
وعبروا الخط 6-2، دون مقدمات

131
00:09:11,084 --> 00:09:13,953
فيعبرون الخط 6-2 بسهولة، يشتبكون معهم.

132
00:09:14,721 --> 00:09:19,192
لذا أريد توسيع الرقعة الآمنة
لأنني حيثما أستطيع نشر القوات

133
00:09:19,259 --> 00:09:21,461
وحيثما يمكنني توفير الأمن،

134
00:09:21,528 --> 00:09:23,563
سيمكنني التأثير على السكان.

135
00:09:23,830 --> 00:09:27,934
أصعب ما في الأمر
هو أن جذورهم راسخة في المكان

136
00:09:28,001 --> 00:09:30,837
بسبب الروابط العائلية والقيم الدينية

137
00:09:31,271 --> 00:09:34,607
مما يجعل إقناع الناس بطرد المسلحين

138
00:09:34,674 --> 00:09:36,543
وطرد بعض من أفراد عائلاتهم

139
00:09:36,810 --> 00:09:37,744
هو أصعب خطوة.

140
00:09:38,945 --> 00:09:41,748
ينتهي الطريق الآن
عند نقطة "كورينغال" العسكرية

141
00:09:42,282 --> 00:09:45,585
وحيث ينتهي الطريق، تبدأ سلطة "طالبان".

142
00:09:52,392 --> 00:09:54,861
جاءتنا تقارير
تفيد بأنهم كانوا يراقبوننا طوال اليوم

143
00:09:55,662 --> 00:09:59,065
لذا أرى أن الاشتباكات محتملة أو وشيكة.

144
00:10:11,644 --> 00:10:14,714
جنوب شرق، من هذا الاتجاه.
من ذلك الاتجاه مباشرة.

145
00:10:15,648 --> 00:10:17,417
لا وقت للجلوس وتناول الشاي الليلة.

146
00:10:17,584 --> 00:10:20,520
أردت فقط أن آتي وأتحدث إليك
عن المشروع باختصار.

147
00:10:20,954 --> 00:10:23,189
كم عدد الذين ستستعينون بهم لبناء المشروع؟

148
00:10:25,125 --> 00:10:26,126
كيف الحال؟

149
00:10:26,559 --> 00:10:28,595
- أترى آخر منزل؟
- يقع على يمينه.

150
00:10:28,728 --> 00:10:31,998
أترى الشجيرات البنية
على بعد 15 أو 20 متراً على يمينه؟

151
00:10:32,132 --> 00:10:33,032
أجل.

152
00:10:33,133 --> 00:10:36,269
التف أحدهم عند ذلك المنعطف ورآنا
ثم عاد إلى الخلف مباشرة.

153
00:10:40,907 --> 00:10:42,008
الحاج "متين".

154
00:10:48,781 --> 00:10:51,451
سنتحرك في الظلام.
وستكون أنت القائد، لذا...

155
00:10:51,518 --> 00:10:55,555
- يمكننا التحرك الآن إذا احتجنا إلى ذلك.
- لا، أقول... تباً لذلك.

156
00:10:59,425 --> 00:11:00,793
سأنتقل إلى هناك لأرى بشكل أفضل.

157
00:11:09,302 --> 00:11:10,570
- هيا.
- واحد تلو الآخر.

158
00:11:10,837 --> 00:11:11,905
حسناً، تفرقوا.

159
00:11:28,454 --> 00:11:29,522
من سيتولى أمره؟

160
00:11:29,756 --> 00:11:30,857
سأتقدم من هنا.

161
00:11:32,926 --> 00:11:34,194
مر أحد المتتبعين من هنا.

162
00:11:40,400 --> 00:11:42,802
هناك إطلاق نار.

163
00:11:44,571 --> 00:11:46,739
- من هناك!
- أين؟

164
00:11:46,806 --> 00:11:48,708
- أخبرني يا سيدي.
- "كيم"!

165
00:11:58,218 --> 00:12:00,587
أول صديق فقدته كان "فيموتو"

166
00:12:01,120 --> 00:12:04,090
وكان ذلك عند بداية التمركز.
كانت صدمة مؤلمة.

167
00:12:04,390 --> 00:12:08,461
وبعد ذلك بشهر واحد، فقدت "ريستريبو".

168
00:12:10,230 --> 00:12:11,831
يوم مقتل "ريستريبو"،

169
00:12:12,232 --> 00:12:14,534
وردتنا أنباء بأن جنودنا في اشتباكات

170
00:12:15,134 --> 00:12:17,003
ثم اتصلوا مرة أخرى وقالوا إن لديهم قتيل.

171
00:12:17,270 --> 00:12:18,571
أحتاج إلى إطلاق نار نحو...

172
00:12:21,574 --> 00:12:22,809
لم نكن نعلم هويته

173
00:12:23,610 --> 00:12:26,713
لأنهم لم يصرحوا بشيء عبر اللاسلكي.

174
00:12:26,779 --> 00:12:28,047
عندما تعلم بإصابة أحدهم

175
00:12:28,114 --> 00:12:29,949
يكون رد فعلك الأولي هو الإنكار.

176
00:12:31,818 --> 00:12:34,921
ثم تبدأ إحصاء كل من تعرفهم هناك

177
00:12:35,421 --> 00:12:38,491
وتريد استبعاد أصدقائك
والمقربين إليك من بينهم.

178
00:12:38,758 --> 00:12:41,027
تفكر: "ليس هذا، ولا هذا، ولا ذاك."

179
00:12:43,396 --> 00:12:44,964
"جندي اختصاص (كايل ستاينر)"

180
00:12:45,131 --> 00:12:47,367
تشعر بوخز في قلبك. وتقول: "اللعنة!"

181
00:12:49,269 --> 00:12:50,703
لقد كان "دوك ريستريبو".

182
00:12:52,105 --> 00:12:54,507
"جندي أول (خوان ريستريبو)
الشهير بـ(دوك)"

183
00:12:54,574 --> 00:12:56,175
أُصيب بطلقتين في الرقبة...

184
00:12:59,545 --> 00:13:02,415
لكن حالته كانت مستقرة،
لهذا شعرنا بالارتياح.

185
00:13:02,882 --> 00:13:05,451
قلنا: "حسناً، سيكون بخير"
لأننا نظرنا إليه

186
00:13:05,518 --> 00:13:07,754
عندما أدخلوه الطائرة وكان لا يزال يتنفس.

187
00:13:08,488 --> 00:13:13,359
لكنه... أصابت الطلقة شرياناً في رقبته
ونزف بشدة.

188
00:13:14,627 --> 00:13:19,499
نزف بشدة بينما حملته الطائرة
إلى غرفة الطوارئ

189
00:13:19,565 --> 00:13:21,534
أو المكان الذي يأخذونك إليه عند إصابتك.

190
00:13:26,673 --> 00:13:28,841
- هذه منطقة خطيرة جداً حالياً.
- حسناً.

191
00:13:29,042 --> 00:13:32,412
لأننا إذا تمركزنا هنا وفتحوا النار علينا،

192
00:13:33,680 --> 00:13:37,550
لكن إذا تراجعنا،
يمكنكم استخدام فرقة السلاح

193
00:13:37,817 --> 00:13:39,419
كمؤشر على موقعهم.

194
00:13:39,519 --> 00:13:42,522
هذا هو الحد الصحيح لخط إطلاق النار
استهدف أي شيء على الجبال.

195
00:13:43,690 --> 00:13:47,694
بما أننا لم نأت إلى هنا من قبل
ولا نعرف ما يوجد هنا،

196
00:13:47,827 --> 00:13:50,797
سأفترض الأسوأ لأننا بالقرب من "كليغال"

197
00:13:51,030 --> 00:13:53,399
ولأن لديهم مواقع عسكرية محصنة
بالقرب من هنا.

198
00:13:53,933 --> 00:13:54,801
حسناً.

199
00:13:57,603 --> 00:13:59,105
ماذا كنا نفعل في "كورينغال"؟

200
00:14:00,973 --> 00:14:03,076
هدفنا في وادي "كورينغال"،
لقد كان لديهم طريق

201
00:14:03,643 --> 00:14:06,979
وكانت الخطة هي مد ذلك الطريق
عبر وادي "كورينغال"

202
00:14:07,080 --> 00:14:09,515
وصولاً إلى وادي "تشاوكي"
من أجل توصيل...

203
00:14:10,183 --> 00:14:13,419
توصيل السكان المحليين بأماكن
توفر لهم طريقاً أسهل

204
00:14:13,553 --> 00:14:15,121
نحو وادي نهر "بيتش".

205
00:14:16,356 --> 00:14:18,858
وكانت وظيفتنا هناك هي محاولة الحفاظ

206
00:14:18,958 --> 00:14:22,462
على أمن الأشخاص
لنمكنهم من العمل على بناء ذلك الطريق.

207
00:14:24,597 --> 00:14:26,733
بعد 5 أو 10 سنوات من الآن،

208
00:14:26,966 --> 00:14:28,067
"الشورى الأسبوعية مع شيوخ الوادي"

209
00:14:28,134 --> 00:14:30,470
سيمر في وادي "كورينغال" طريق ممهد.

210
00:14:30,536 --> 00:14:32,372
سنحصد أموالاً أكثر ونجعلكم أغنى

211
00:14:32,705 --> 00:14:33,840
ونجعلكم أقوى..

212
00:14:34,807 --> 00:14:38,878
لكن ما أحتاج إليه،
أحتاج منكم أن تتعاونوا مع الحكومة

213
00:14:39,178 --> 00:14:41,781
وتضمنوا لنا الأمان
أو تساعدوننا على أن نضمن

214
00:14:41,848 --> 00:14:42,982
لكم ذلك الأمان.

215
00:14:43,149 --> 00:14:46,219
وسوف أغرق هذا المكان بأكمله
بالمال والمشروعات

216
00:14:46,285 --> 00:14:47,754
وبالرعاية الصحية وكل شيء.

217
00:15:04,203 --> 00:15:07,006
أذكركم بما قلناه الأسبوع الماضي
من أن كل ما حدث سابقاً

218
00:15:07,073 --> 00:15:10,576
عندما كان النقيب "ماكنايت" هنا،
سنمحوه تماماً ونفتح صفحة جديدة.

219
00:15:10,643 --> 00:15:12,044
سيفتح النقيب "كيرني" صفحة جديدة.

220
00:15:18,151 --> 00:15:19,685
لنضع كل ذلك خلفنا

221
00:15:19,886 --> 00:15:21,888
ونهتم بما يتحتم علينا القيام به الآن.

222
00:15:28,027 --> 00:15:29,429
لقد ترعرعت في "أوريغون"

223
00:15:30,496 --> 00:15:32,732
ولم يُسمح لي أن أتناول السكر
حتى بلغت الـ13

224
00:15:32,965 --> 00:15:34,967
لأن أمي كانت من الهيبيز.

225
00:15:35,768 --> 00:15:40,973
وكانت تشجعنا دائماً
على القيام بأنشطة أطفال الهيبيز

226
00:15:41,040 --> 00:15:44,944
صناعة الورق منزلياً أو الرسم على ما أظن

227
00:15:45,011 --> 00:15:48,181
أو الخروج في نزهة في الطبيعة.

228
00:15:49,081 --> 00:15:51,784
كانت طفولة لطيفة
لكن لم يُسمح لي بامتلاك ألعاب المسدسات

229
00:15:51,851 --> 00:15:54,921
أو أي من هذه الأشياء
التي يحصل عليها الأولاد.

230
00:15:55,288 --> 00:15:57,490
مثل ألعاب المسدسات
أو ألعاب الفيديو العنيفة

231
00:15:57,557 --> 00:15:59,859
أو مشاهدة أي من الأفلام العنيفة.

232
00:16:01,260 --> 00:16:03,930
كان لدي مسدس مياه على شكل سلحفاة

233
00:16:04,096 --> 00:16:06,232
وأخذه والداي لأنه كُتب عليه "مسدس مياه".

234
00:16:06,299 --> 00:16:07,600
لأنه كان يحمل كلمة "مسدس".

235
00:16:25,551 --> 00:16:26,853
نيران 9-2 "روميو".

236
00:16:26,919 --> 00:16:31,057
النيران الآن من 1705، قرب 2-2-1-6.

237
00:16:39,298 --> 00:16:41,100
في خلال الشهور الأولى من انتشارنا...

238
00:16:43,236 --> 00:16:44,470
كنا نُستهدف بشدة.

239
00:16:44,537 --> 00:16:48,374
كانوا يستهدفوننا من...
كانوا يتربصون بنا من جميع الجهات.

240
00:16:49,575 --> 00:16:50,610
اللعنة!

241
00:16:50,743 --> 00:16:52,445
أذكر أنني كنت أفكر: "اللعنة!

242
00:16:52,512 --> 00:16:55,248
هل جاء جميع من في هذا البلد إلى الوادي؟

243
00:16:55,982 --> 00:16:59,418
ألم يعد أحد غيرنا يقاتل؟
هل أصبحت أواجه كل الأوغاد؟"

244
00:17:00,653 --> 00:17:01,521
تباً!

245
00:17:03,923 --> 00:17:04,824
أيها اللعين!

246
00:17:04,891 --> 00:17:06,859
في دولة "أفغانستان" كلها،

247
00:17:07,426 --> 00:17:12,732
كنا نُسقط ما يقارب 70 بالمئة
من الذخيرة المُطلقة.

248
00:17:12,832 --> 00:17:16,469
جميع القنابل التي أُسقطت في ذلك الوقت

249
00:17:16,636 --> 00:17:18,137
كانت في وادي "كورينغال".

250
00:17:19,038 --> 00:17:21,574
كما أطلقت عليه "سي إن إن" ذات يوم
وقرأه الجنود:

251
00:17:21,641 --> 00:17:24,577
"أخطر مكان على الأرض، وادي (كورينغال)."

252
00:17:26,512 --> 00:17:31,017
لكن بالنسبة إلى عائلتي،
لم أكن أخبرهم بالكثير

253
00:17:31,083 --> 00:17:33,519
حتى منتصف فترة المهمة.

254
00:17:35,221 --> 00:17:36,789
لم أخبرهم عندما مات "فيموتو".

255
00:17:37,256 --> 00:17:39,992
لم أخبرهم عندما فقد الرقيب "باديا" ذراعه.

256
00:17:40,059 --> 00:17:41,561
لم أخبرهم عندما أُصيب "بيسك" بالرصاص.

257
00:17:41,627 --> 00:17:43,963
لم أخبرهم عندما قُتل "ريستريبو".

258
00:17:44,764 --> 00:17:46,999
جاء مقتل "ريستريبو" قبل بضعة أيام

259
00:17:47,066 --> 00:17:48,768
من عيد ميلاد والدتي.

260
00:17:49,502 --> 00:17:52,605
لذا كان علي أن... كان علي أن أتجلد

261
00:17:52,672 --> 00:17:56,509
عندما اتصلت بأمي لتهنئتها في عيد ميلادها
وأن أتصرف بشكل طبيعي

262
00:17:56,576 --> 00:17:59,345
وأقول لها: "مرحباً أمي، كل عام وأنت بخير."

263
00:17:59,412 --> 00:18:00,413
وأتحدث بهدوء:

264
00:18:00,680 --> 00:18:03,416
"أجل، أنا بخير هنا وكل شيء على ما يرام."

265
00:18:15,795 --> 00:18:17,363
"بعد مقتل (دوك ريستريبو) بشهرين،

266
00:18:17,430 --> 00:18:18,864
تقدمت الفصيلة الثانية إلى قلب الوادي

267
00:18:18,931 --> 00:18:20,600
وأنشأت نقطة عسكرية جديدة.

268
00:18:21,233 --> 00:18:23,669
أطلقوا عليها اسم (ريستريبو)
تيمناً بصديقهم المتوفى."

269
00:18:23,736 --> 00:18:26,505
جاء التغيير عندما أنشأنا
نقطة "ريستريبو" العسكرية.

270
00:18:27,773 --> 00:18:30,009
أقمنا نقطة الهجوم في منتصف الليل

271
00:18:30,476 --> 00:18:35,848
فوق المكان الذي استخدموه كنقطة هجوم حركية

272
00:18:36,549 --> 00:18:39,852
على العدو، أو مصدر هجماتهم

273
00:18:40,119 --> 00:18:42,088
في خلال الـ15 شهراً الأخيرة.

274
00:18:43,990 --> 00:18:47,827
تسلقنا التلة حاملين المعاول والمجارف.

275
00:18:49,095 --> 00:18:49,996
عملنا طوال الليل

276
00:18:50,062 --> 00:18:52,632
لكي نؤسس نصف دائرة صغيرة نحتمي فيها.

277
00:18:54,300 --> 00:18:57,370
نام كل منا لنحو ساعتين
ثم عدنا للعمل مرة أخرى.

278
00:18:58,638 --> 00:19:01,607
في ذلك اليوم، اشتبكنا في نحو
5 أو 7 معارك إطلاق نار.

279
00:19:02,074 --> 00:19:03,776
- هل الجميع بخير؟
- أجل، كلنا بخير.

280
00:19:03,909 --> 00:19:04,910
أجل!

281
00:19:07,213 --> 00:19:08,948
كنا نحفر فيطلقون النار علينا.

282
00:19:09,015 --> 00:19:11,350
كانوا يشاهدوننا نحفر
لنبني المركز الجديد فيطلقون النار.

283
00:19:11,751 --> 00:19:12,685
ونرد إطلاق النار.

284
00:19:12,818 --> 00:19:14,787
وبمجرد أن تهدأ الاشتباكات كنا نعود للحفر.

285
00:19:17,156 --> 00:19:18,791
عندما بنى الرجال هذه القاعدة

286
00:19:19,158 --> 00:19:21,293
كانت "طالبان"
أو القوات المسلحة الأفغانية،

287
00:19:21,360 --> 00:19:22,762
في الوادي في حالة صدمة.

288
00:19:23,629 --> 00:19:25,398
وكأنها إشارة بذيئة في وجههم.

289
00:19:26,065 --> 00:19:28,934
وعندما فشلوا
في إسقاط نقطة "ريستريبو" العسكرية

290
00:19:29,001 --> 00:19:31,537
أدركوا أن اليد العليا باتت لنا.

291
00:19:33,339 --> 00:19:34,840
بدؤوا يشعرون بالخوف.

292
00:19:35,141 --> 00:19:36,509
عليك بهم يا "توفيز"!

293
00:19:37,276 --> 00:19:39,578
استهدف أسفل اليمين.
استهدف أسفل يمين القرية.

294
00:19:41,547 --> 00:19:42,682
أسفل يمين، إلى اليمين قليلاً.

295
00:19:47,053 --> 00:19:48,120
أول قمة لعينة.

296
00:19:48,654 --> 00:19:50,222
قاذفات القنابل 203 هناك.

297
00:19:50,289 --> 00:19:52,925
هذه مهمتك يا "سولو".
لن أطلق النار على الجميع.

298
00:19:55,594 --> 00:19:56,962
إنه في المنخفض!

299
00:19:57,463 --> 00:19:58,564
إنه في المنخفض!

300
00:19:59,265 --> 00:20:00,266
كم يبعد؟

301
00:20:01,200 --> 00:20:02,368
أجبني، كم يبعد؟

302
00:20:21,754 --> 00:20:23,889
"برونو"، شغل جهازك اللاسلكي.

303
00:20:26,759 --> 00:20:29,161
وخذ معك سلاحاً آلياً وقاذفة قنابل 203.

304
00:20:29,595 --> 00:20:32,765
- خذ "ويلسون" و"كورتيز".
- و"كورتيز".

305
00:20:41,107 --> 00:20:44,410
لا تقلق، هناك قلة
أتمنى بصراحة ألا تُكتب لهم النجاة.

306
00:20:50,950 --> 00:20:52,118
بعد شهر أو اثنين،

307
00:20:52,184 --> 00:20:55,421
كان المكان لا يزال كريهاً،
الأتربة في كل مكان

308
00:20:55,488 --> 00:20:58,657
ونحن نحفر طوال الوقت
ونشتبك في إطلاق النار

309
00:20:58,724 --> 00:21:00,893
نحو 4 أو 5 مرات يومياً.

310
00:21:01,861 --> 00:21:06,565
وبالتالي فقد شعرت أغلبيتنا أنه لا يستحق

311
00:21:06,932 --> 00:21:10,970
أن يحمل اسم "ريستريبو".
كان مكاناً كريهاً. ولم يكن...

312
00:21:12,371 --> 00:21:15,941
لم يكن يشابه الشخصية التي كان يتمتع بها.

313
00:21:33,292 --> 00:21:35,194
"جندي اختصاص (آنجيل توفيز)"

314
00:21:41,600 --> 00:21:42,768
أحاول صقل النوتات الموسيقية.

315
00:23:09,154 --> 00:23:11,891
"نقطة (كورينغال) العسكرية،
وادي (كورينغال)"

316
00:23:22,501 --> 00:23:24,770
سعداء بعودتك يا سيدي. كيف حالك؟

317
00:23:24,837 --> 00:23:26,105
سعيد بلقائك مجدداً أيها الرقيب أول.

318
00:23:26,438 --> 00:23:27,339
مرحباً بك في "كورينغال".

319
00:23:27,673 --> 00:23:29,174
أود مرافقتك إلى هناك أيها المساعد أول

320
00:23:29,241 --> 00:23:30,943
وأخذك في جولة لتعريفك بالمكان هنا.

321
00:23:32,945 --> 00:23:34,313
هذا هو جنوب "كورينغال".

322
00:23:34,413 --> 00:23:37,716
هذه هو ما قد تطلق عليه "منطقة الحرب".

323
00:23:37,816 --> 00:23:39,218
هذه هي بؤرة الأحداث كلها.

324
00:23:39,485 --> 00:23:42,087
هنا يعيش أغلب سكان

325
00:23:42,154 --> 00:23:45,624
وادي "كورينغال"
وتجري نحو 90 بالمئة من المعارك.

326
00:23:45,925 --> 00:23:49,194
إذا نظرت جنوباً هنا
عند النتوء الصخري الثالث

327
00:23:49,261 --> 00:23:51,297
الذي تراه أمامك والذي يُسمى تل "هونشو"

328
00:23:51,397 --> 00:23:52,798
وهو بمثابة آخر حد وضعه العدو

329
00:23:53,666 --> 00:23:55,935
لإعاقة تقدمنا إن جاز التعبير.

330
00:23:56,001 --> 00:23:57,870
لا يمكننا التقدم جنوباً أبعد من ذلك.

331
00:23:58,037 --> 00:23:59,104
ماذا تطلقون عليه؟ "هونشو"؟

332
00:23:59,238 --> 00:24:00,873
- تل "هونشو".
- تل "هونشو".

333
00:24:03,275 --> 00:24:05,577
إذا تتبعت هذا التل صعوداً إلى هناك سيدي

334
00:24:05,644 --> 00:24:09,381
سترى هناك قمة النقطة العسكرية

335
00:24:09,448 --> 00:24:11,850
يمكنك أن ترى عدداً من الأكواخ
وغيرها من التفاصيل.

336
00:24:11,917 --> 00:24:13,452
هذه نقطة "ريستريبو" العسكرية.

337
00:24:13,919 --> 00:24:16,255
وكل ما يقع إلى جنوبها هو ملاذ العدو.

338
00:24:19,458 --> 00:24:20,893
المعركة 6، المعركة 2-5...

339
00:24:20,993 --> 00:24:21,894
"نقطة (ريستريبو) العسكرية"

340
00:24:21,994 --> 00:24:23,429
... لدي 15 في نقطة "ريستريبو".

341
00:24:23,862 --> 00:24:25,798
لا شيء استثنائي بالنسبة إلى التحركات

342
00:24:25,864 --> 00:24:27,032
جنوب غرب المنطقة اليوم.

343
00:24:27,433 --> 00:24:31,670
لا شيء سوى النساء والأطفال
الذين خرجوا للعمل في الحقول والمحاصيل.

344
00:24:32,705 --> 00:24:35,007
تقييم العدو، القوات المسلحة الأفغانية...

345
00:24:35,074 --> 00:24:36,141
"رقيب أول (مارك باتيرسون)"

346
00:24:36,308 --> 00:24:37,943
... في المراحل النهائية لتخطيط هجومهم

347
00:24:38,077 --> 00:24:40,379
يتحركون ويعدون كل شيء.

348
00:24:41,447 --> 00:24:45,417
آخر 24 ساعة، تنفيذ تحركات
للاشتباك في منطقة "لوي كالاي"

349
00:24:46,118 --> 00:24:49,555
وفصل المسلحين عن السكان
لنشر شائعات العمليات المعلوماتية.

350
00:24:49,688 --> 00:24:51,957
ستكون فئة القوات المسلحة الأفغانية
هي معدل الرمي.

351
00:25:06,305 --> 00:25:08,741
كيف حال العائلة يا "كانينغهام"؟

352
00:25:12,411 --> 00:25:15,214
- كيف حال من؟
- العائلة.

353
00:25:16,048 --> 00:25:17,249
عائلتي؟

354
00:25:19,218 --> 00:25:20,552
بخير. إنهم بأفضل حال.

355
00:25:24,556 --> 00:25:26,525
هل كانوا سعداء بلقائك أيها المجنون؟

356
00:25:27,593 --> 00:25:29,695
أجل، كان وقتاً رائعاً يا رجل.

357
00:25:30,262 --> 00:25:32,698
قضيت بعض الوقت في المزرعة
وما شابه، كما تعلم.

358
00:25:33,032 --> 00:25:35,167
ورأيت جميع أفراد العائلة تقريباً.

359
00:25:38,003 --> 00:25:39,371
هل تمتلك عائلتك مزرعة؟

360
00:25:41,540 --> 00:25:42,608
بالتأكيد.

361
00:25:44,443 --> 00:25:48,580
أتعني مزرعة بها أبقار وخنازير
ودجاج وأحصنة؟

362
00:25:48,947 --> 00:25:49,848
لا.

363
00:25:51,216 --> 00:25:52,651
أي نوع من المزارع هي إذن؟

364
00:25:59,124 --> 00:26:00,125
تباً.

365
00:26:01,226 --> 00:26:03,929
إنها مزرعة تضم أراضي

366
00:26:03,996 --> 00:26:05,998
لها بوابات وبها شاحنات وما إلى ذلك.

367
00:26:06,799 --> 00:26:08,967
بعض الأسلحة وبعض الحيوانات البرية
التي يمكن اصطيادها.

368
00:26:11,236 --> 00:26:14,907
حسناً، إذن هي عبارة عن أرض واسعة
يقتلون الحيوانات فيها.

369
00:26:16,842 --> 00:26:18,010
أجل، شيء من هذا القبيل.

370
00:26:20,646 --> 00:26:23,315
أجل، لكننا لا نصطاد الحيوانات هنا،
بل البشر.

371
00:26:30,856 --> 00:26:32,091
القلوب والعقول.

372
00:26:34,426 --> 00:26:35,527
حزام ذخيرة لعين.

373
00:26:35,594 --> 00:26:38,297
أجل، سننزع قلوبهم وعقولهم.

374
00:26:41,433 --> 00:26:43,669
فليصرفوا النظر عن الطريق
ويرسلوا إلينا مصعد مرتفعات.

375
00:26:45,170 --> 00:26:46,238
حسناً، أنصتوا.

376
00:26:47,172 --> 00:26:48,974
اليوم سننفذ جولة تحرك هدفها التواصل.

377
00:26:49,608 --> 00:26:52,478
الغرض هو التحدث مع السكان المحليين
حول بعض خطط العمليات المعلوماتية

378
00:26:52,744 --> 00:26:54,513
بخصوص الفريق القادم لبناء الطريق.

379
00:26:54,780 --> 00:26:57,349
وإشراك بعض العمال من القرى في العمل.

380
00:26:57,483 --> 00:26:59,351
والتحدث حول حادثة البقرة.

381
00:27:01,620 --> 00:27:02,821
لقد كانت لذيذة.

382
00:27:03,255 --> 00:27:05,124
ومناقشة أي أحداث استثنائية

383
00:27:05,190 --> 00:27:07,626
بخصوص تحرك المسلحين في منطقتهم.

384
00:27:07,693 --> 00:27:09,728
لنر ما إذا كانوا سيمدوننا بمعلومات عن ذلك.

385
00:27:09,995 --> 00:27:10,996
ألديكم أسئلة؟

386
00:27:17,136 --> 00:27:18,137
"يا رجال، ستكرهون الأمر

387
00:27:18,203 --> 00:27:19,905
لكنني سأرسلكم إلى الميدان.

388
00:27:20,639 --> 00:27:23,342
أريد منكم الخروج إلى هناك وتمشيط القرية

389
00:27:23,408 --> 00:27:25,110
وأريدكم أن تُبقوا العدو في حالة تأهب.

390
00:27:25,444 --> 00:27:27,713
أريد منكم الخروج ودفع العدو للخلف

391
00:27:27,779 --> 00:27:30,916
لكي نحظى بمسافة حيادية
لتتمكنوا من الصعود إلى موقعكم

392
00:27:30,983 --> 00:27:32,784
واستئناف العمل بجد على ملء أكياس الرمل

393
00:27:32,851 --> 00:27:35,220
حتى إذا ما استهدفتكم النيران

394
00:27:35,554 --> 00:27:37,422
يتوفر لديكم ما تحتمون به رغم ذلك.

395
00:27:38,290 --> 00:27:41,593
فأفضل وسيلة للدفاع هي الهجوم."

396
00:27:45,898 --> 00:27:51,103
3، 3، 4، 6، 1، 4، 9.

397
00:27:51,603 --> 00:27:54,773
الارتفاع 1-5-7-9.

398
00:27:55,274 --> 00:27:58,143
نحن متمركزون في "كارينغال".

399
00:29:04,209 --> 00:29:05,310
ماذا يعمل والدك؟

400
00:29:06,612 --> 00:29:09,581
"الملازم (ستيفن غيليسبي)"

401
00:29:09,648 --> 00:29:10,616
هل هو راعٍ؟

402
00:29:11,083 --> 00:29:12,451
ما عملك؟ هل أنت أيضاً راعٍ؟

403
00:29:14,753 --> 00:29:16,688
أرني يديك. أعطني يدك.

404
00:29:17,322 --> 00:29:19,224
يداك نظيفتان مقارنة بعملك كراعي أغنام.

405
00:29:28,300 --> 00:29:31,336
من أين لك بهذه الساعة؟
هل لديكم الكثير من الأغنام؟

406
00:29:34,606 --> 00:29:36,241
- 60 رأساً.
- 60 رأساً.

407
00:29:36,308 --> 00:29:37,509
أنتم أغنياء. صحيح يا "عبدول"؟

408
00:29:37,709 --> 00:29:38,844
- أجل.
- أجل.

409
00:29:39,411 --> 00:29:42,080
ماذا تعرف عن الموجودين في "كليغال"؟

410
00:29:52,124 --> 00:29:54,693
يقول إنه إذا أخبركم بشيء عن "طالبان"

411
00:29:54,760 --> 00:29:56,128
فسوف يُقتلون.

412
00:30:01,433 --> 00:30:04,236
عُلم، لم نجد أحداً آخر لنتحدث معه.

413
00:30:04,403 --> 00:30:05,971
سنبدأ في التراجع الآن.

414
00:30:06,338 --> 00:30:07,639
مرحباً 2-2، معك "برافو".

415
00:30:07,706 --> 00:30:09,174
سنبدأ في التراجع الآن نحو الطريق.

416
00:30:22,788 --> 00:30:23,722
تباً.

417
00:30:46,211 --> 00:30:49,047
- ماذا هناك؟
- أعتقد أنه رجل يركض.

418
00:30:49,314 --> 00:30:50,515
- رجل يركض؟
- أجل.

419
00:30:51,850 --> 00:30:52,718
يا "ليز"!

420
00:30:55,420 --> 00:30:56,321
انظر هناك.

421
00:30:56,488 --> 00:30:59,024
رأينا رجلاً يغادر المنزل ركضاً
مرة أو مرتين من قبل.

422
00:30:59,825 --> 00:31:03,829
لا يعجبني الوضع.
لا أشعر بالاطمئنان إزاء الوضع الآن.

423
00:31:04,796 --> 00:31:06,698
أتريده أن يراقب طريق القرية أم المنخفض؟

424
00:31:07,899 --> 00:31:10,135
- الجهة الخلفية للمنزل.
- راقب الجهة الخلفية للمنزل.

425
00:31:19,778 --> 00:31:20,645
أنت!

426
00:31:23,348 --> 00:31:25,917
اجلس.

427
00:31:27,853 --> 00:31:30,288
اجلس.

428
00:31:44,002 --> 00:31:46,371
وجدوا قميصاً عسكرياً
وها أنا أنظر إليه الآن، حول.

429
00:31:52,377 --> 00:31:55,814
استمروا في تفتيش المنزل بأكمله، فتشوه.

430
00:31:57,282 --> 00:31:58,517
أجل، هذا هو المطلوب. جيد.

431
00:32:01,386 --> 00:32:04,389
لمن يعود هذا القميص؟ لا عليك.

432
00:32:07,025 --> 00:32:08,093
هل تسمعني...

433
00:32:13,198 --> 00:32:17,102
يقول إن لديه نساء وأنه يريد حمل ذلك...

434
00:32:19,304 --> 00:32:22,073
إذا جاء معكم... لن يأتي معكم الآن.

435
00:32:22,507 --> 00:32:25,177
- سأعود إلى وادي "كورينغال".
- لا، سيأتي معنا.

436
00:32:26,311 --> 00:32:27,879
كان هذا الرجل في المنزل بالفعل.

437
00:32:28,346 --> 00:32:31,783
أما هذا فقد جاء لاحقاً ورآنا
ثم هرب راكضاً.

438
00:32:32,451 --> 00:32:36,688
قبضت عليه، ومنذئذ بدأ يفعل ما يفعله الآن.

439
00:32:39,257 --> 00:32:41,460
أخبر هؤلاء الرجال
أن عليهم الجلوس فوق أيديهم

440
00:32:41,526 --> 00:32:44,129
عندما يركبون عربتي. مفهوم؟

441
00:32:47,098 --> 00:32:49,534
ما نتعقبه حالياً ورد إلى الوادي
يوم 11 أبريل.

442
00:32:49,634 --> 00:32:50,769
"نقطة (ريستريبو) العسكرية"

443
00:32:50,836 --> 00:32:56,408
هناك 15 صاروخاً 107 ملليمتراً،
وعدة صناديق من ذخيرة "بي كي" و"إيه كي".

444
00:32:56,608 --> 00:32:57,909
الخوف دائماً موجود.

445
00:32:59,411 --> 00:33:02,414
خاصة في الليل،
عندما تعجز عن رؤية ما يقبل عليك.

446
00:33:04,249 --> 00:33:08,920
عندما بدأنا العمل هنا
لم يكن معنا سوى 14 جندياً.

447
00:33:09,654 --> 00:33:11,056
لا يحتاجون إلى الكثير لقتلنا.

448
00:33:11,590 --> 00:33:15,327
بعض الأسلحة الآلية
قد تجبر فرقة كاملة على الانبطاح

449
00:33:15,861 --> 00:33:19,664
مما يتيح لهم بسهولة
مداهمة الموقع من الجانب

450
00:33:19,731 --> 00:33:22,968
وقتل جميع من في المكان ببساطة.

451
00:33:23,535 --> 00:33:26,037
لن يساعدك أحد. أنت في أرض محايدة.

452
00:33:26,238 --> 00:33:29,808
تقع نقطة "كورينغال" العسكرية
على بعد 700 أو 800 متر فحسب،

453
00:33:30,275 --> 00:33:33,445
لكنها تبدو وكأنها بلد أخرى.

454
00:33:34,045 --> 00:33:37,082
لأنهم لن يصلوا إليك في الوقت المناسب.

455
00:33:57,502 --> 00:33:59,104
نحن نتحدث عن جنود في حالة اشتباك.

456
00:33:59,170 --> 00:34:00,772
نقطة "كورينغال" تتعرض لإطلاق نار
غير مباشر، حول.

457
00:34:02,474 --> 00:34:05,010
- "كورينغال" تتعرض لإطلاق نار غير مباشر.
- هيا.

458
00:34:15,687 --> 00:34:17,522
لن ترى شيئاً.

459
00:34:18,156 --> 00:34:19,057
إذا رأوا...

460
00:34:19,124 --> 00:34:21,359
وإن كانت ضئيلة. فهي أفضل من أي شيء لدينا.

461
00:34:21,693 --> 00:34:26,565
- أحتاج إلى اثنين آخرين عيار 204.
- واحد قرب "كارينغال" وواحد قرب "دالاس".

462
00:34:33,505 --> 00:34:35,140
بالأعلى هناك.

463
00:34:36,675 --> 00:34:38,610
نحن نراقب المنطقة بأكملها.

464
00:34:41,246 --> 00:34:42,247
الطائرات التي نحبها.

465
00:34:47,519 --> 00:34:50,589
حسناً، عُلم. إنه بالقرب من قمة تل "هونشو"

466
00:34:51,022 --> 00:34:55,060
نريد دفعه باتجاه الجنوب الشرقي
حتى 3-0، جنوب شرق تلك المنطقة.

467
00:34:55,193 --> 00:34:56,361
هل هذا جيد؟

468
00:35:00,732 --> 00:35:04,402
- تلقينا رسالتكم يا رجال.
- اشتباك كبير، عظيم.

469
00:35:04,970 --> 00:35:06,371
وكأنكم تدخنون أحزمة الرصاص.

470
00:35:07,038 --> 00:35:08,440
كان هذا رائعاً. رائع يا رجل.

471
00:35:09,608 --> 00:35:13,111
ليس هناك نشوة أفضل من هذه.
هذا يشبه تعاطي الكوكايين.

472
00:35:13,578 --> 00:35:16,081
يمكنك ممارسة القفز الحر أو القفز بالحبال
أو الإبحار بالكاياك

473
00:35:16,147 --> 00:35:19,017
لكن ليس هناك ما يعلو
على أن يستهدفك إطلاق النار.

474
00:35:19,084 --> 00:35:20,352
لا شيء... يعلو على ذلك.

475
00:35:20,418 --> 00:35:22,320
كيف ستعود إلى الحياة المدنية إذن؟

476
00:35:22,921 --> 00:35:23,989
ليست لدي أدنى فكرة.

477
00:35:26,491 --> 00:35:29,060
هل سمعتني أطلق بلا توقف؟
لقد خرج الدخان من الماسورة.

478
00:35:29,127 --> 00:35:29,995
هل سمعتني؟

479
00:35:30,095 --> 00:35:32,864
أجل، كانت سلسلة الطلقات النارية الأولى
خطيرة يا رجل.

480
00:35:32,931 --> 00:35:34,232
كان هذا جنونياً.

481
00:35:34,299 --> 00:35:37,802
بمجرد أن رفعت رأسي:
"(أولي)، خمن ماذا سأفعل؟"

482
00:35:38,536 --> 00:35:41,606
- ثم سحبت حزام الذخيرة كله.
- كنت أخطط لذلك في ذهني.

483
00:35:41,673 --> 00:35:45,143
كنت أفكر أن الإصابة التي سددناها
كانت عند خط الـ2-40

484
00:35:45,210 --> 00:35:47,012
لكنني أردت أن أستهدف الـ50 منذ فترة.

485
00:35:50,882 --> 00:35:53,351
"نقطة (كورينغال) العسكرية،
وادي (كورينغال)"

486
00:36:06,164 --> 00:36:07,432
"الحجز الطبي"

487
00:36:07,499 --> 00:36:08,433
ماذا يجري؟

488
00:36:08,867 --> 00:36:11,436
سيدي، أردت أن أبلغك بالمستجدات،

489
00:36:11,636 --> 00:36:15,507
ثمة خطب ما هناك.

490
00:36:16,341 --> 00:36:18,243
ترد إلينا كثير من حالات فيروسات المعدة

491
00:36:18,343 --> 00:36:22,781
رجال يأتون إلينا يعانون من الغثيان
والتقيؤ والإسهال الشديد.

492
00:36:23,748 --> 00:36:27,385
- بات الأمر مشكلة.
- فليبدأ التقيؤ.

493
00:36:30,321 --> 00:36:31,456
وقت غير مناسب.

494
00:36:32,023 --> 00:36:33,425
هراء "كورينغال".

495
00:36:35,627 --> 00:36:38,430
الإسهال والتقيؤ، كله عظيم.

496
00:36:39,731 --> 00:36:41,199
- يبدو ممتعاً.
- أجل، إنه كذلك.

497
00:36:42,467 --> 00:36:45,170
وأشعر كأن أحدهم ضربني بمضرب
في كل جزء من جسمي.

498
00:36:47,572 --> 00:36:49,040
- يا إلهي!
- أجل، شعرت بالتعب.

499
00:36:51,076 --> 00:36:52,277
هراء تام.

500
00:36:53,178 --> 00:36:54,779
لا أريد أن أفعل أي شيء.

501
00:36:55,380 --> 00:36:57,115
إنني أخشى العودة إلى "ريستريبو" الآن.

502
00:36:57,382 --> 00:36:58,650
"(سيبروفلوكساسين) 500 مللي
حبتان يومياً"

503
00:36:58,717 --> 00:37:00,585
أكثر مما تضعه في تلك الحقنة اللعينة.

504
00:37:01,453 --> 00:37:02,520
اللعنة!

505
00:37:05,056 --> 00:37:06,391
لكني أكره هذا الشريط!

506
00:37:06,458 --> 00:37:09,194
أعلم يا سيدي، لكن من الأفضل إزالته بسرعة.

507
00:37:09,260 --> 00:37:10,295
أعلم ذلك.

508
00:37:23,007 --> 00:37:24,476
دقة بعد دقة، طلقة بعد طلقة.

509
00:37:27,345 --> 00:37:28,446
إنه طاهٍ ممتاز.

510
00:37:28,513 --> 00:37:29,614
"ضابط اختصاص (مارك سولوسكي)"

511
00:37:29,681 --> 00:37:31,649
إنه الأفضل في "كورينغال" بالتأكيد.

512
00:37:31,750 --> 00:37:35,320
جئنا إلى "ريستريبو" ذات مرة
وطبخ لنا لحم بقري طازج

513
00:37:35,653 --> 00:37:38,890
بقرة مذبوحة في اليوم نفسه.
كان يوماً جميلاً.

514
00:37:46,498 --> 00:37:50,568
"جونزي" هل تريد شريحة مشوية أخرى؟
هل تريد شيئاً؟

515
00:37:50,635 --> 00:37:52,470
لا، لا أحب ممارسة الجنس بمعدة ممتلئة.

516
00:37:52,937 --> 00:37:53,938
يا إلهي!

517
00:37:56,341 --> 00:37:58,143
يا رجل، سنظهر على التلفاز!

518
00:37:58,843 --> 00:38:01,479
- تعال إلى هنا لأريك الحب الحقيقي.
- سنظهر على التلفاز. بربك!

519
00:38:03,715 --> 00:38:05,416
لا تقاوم الأمر.

520
00:38:06,751 --> 00:38:07,952
بربك يا رجل!

521
00:38:08,753 --> 00:38:11,856
لا تقاوم.

522
00:38:13,458 --> 00:38:14,459
لا تقاوم.

523
00:38:19,230 --> 00:38:21,166
هل هو هنا؟

524
00:38:23,134 --> 00:38:25,170
لماذا لم يعودوا يمزحوا معك أنت يا رجل؟

525
00:38:25,370 --> 00:38:28,706
لقد كنت من أوائل
الذين يمزحون معهم منذ البداية.

526
00:38:28,773 --> 00:38:31,075
انظر إليه، كم هو مثير!
انظر إلى هذا الرجل.

527
00:38:31,142 --> 00:38:33,478
إنه رجل وسيم،
كنت لأرتبط به لو كنا في الوطن.

528
00:38:53,531 --> 00:38:56,167
"اجتماع الشورى الأسبوعي مع شيوخ الوادي"

529
00:38:58,636 --> 00:38:59,571
الحاج "سيه".

530
00:39:00,238 --> 00:39:04,742
لنتحدث عن الطريق
بين قريتي "عمر" و"كندالاي".

531
00:39:08,446 --> 00:39:11,749
يتحدثون عن "نعيم"،
الرجل الذي اعتقلتموه من "كليغال".

532
00:39:12,650 --> 00:39:13,618
أي رجل؟

533
00:39:15,053 --> 00:39:16,054
من هذا الذي اعتقلناه؟

534
00:39:17,355 --> 00:39:19,057
يقول إنكم احتجزتم رجلاً.

535
00:39:20,124 --> 00:39:22,660
يا حاج "سيه".

536
00:39:23,127 --> 00:39:29,534
لقد سلمنا أحد السكان المحليين
"نعيم" في "كليغال"

537
00:39:29,901 --> 00:39:31,603
وأخبرنا أنه شخص سيئ

538
00:39:31,903 --> 00:39:36,674
وأنه كان يعمل مع "صديق الله" في...

539
00:39:37,742 --> 00:39:40,979
ما اسم التنظيم الذي يرأسه "صديق الله"
يا "رودي"، "المجاهدين"؟

540
00:39:41,412 --> 00:39:42,814
أجل، إنه يعمل مع "المجاهدين".

541
00:39:42,947 --> 00:39:45,350
وأنه كان يعمل مع "المجاهدين".

542
00:39:45,917 --> 00:39:50,288
لقد قلت لكم من البداية يا رجال
إنه إن أبلغ شخص عن شخص آخر لكونه سيئاً

543
00:39:50,355 --> 00:39:51,956
فسيتحتم علينا التحري عن الأمر.

544
00:39:52,023 --> 00:39:54,692
مديرية الأمن الوطنية تحقق معه الآن
لكنه ليس سجيناً.

545
00:39:55,093 --> 00:39:59,497
لن تُساء معاملته،
إنهم يحققون معه ويستجوبونه.

546
00:39:59,898 --> 00:40:01,532
وأعتقد أننا كنا صرحاء منذ البداية

547
00:40:01,599 --> 00:40:05,003
حول طريقة تعاملنا
مع من نحقق معهم ونستجوبهم.

548
00:40:05,069 --> 00:40:06,104
لقد كنا عادلين جداً.

549
00:40:06,671 --> 00:40:09,073
أنا لست مثل "جيم ماكنايت"
فيما فعله من احتجاز الأشخاص

550
00:40:09,340 --> 00:40:12,043
وحبسهم في "باغرام"
وعدم السماح لهم بالعودة.

551
00:40:18,750 --> 00:40:21,686
يقول: "نحن سعداء لأنكم جئتم إلى هنا
وأنتم تحسنون صنعاً

552
00:40:21,819 --> 00:40:23,855
لكنكم اعتقلتم (محمد يوسف) من قبل

553
00:40:24,155 --> 00:40:25,990
و(محمد يوسف) لم يعد إلى الآن."

554
00:40:27,358 --> 00:40:29,427
"رودي"، من هو "محمد يوسف" بحق الجحيم؟

555
00:40:29,527 --> 00:40:32,263
ابن "محمد كلام" الذي قطع رؤوس العمال.

556
00:40:33,231 --> 00:40:35,767
هذا لأنني رأيت الفيديو
الذي يُظهره وهو يقطع رؤوسهم.

557
00:40:40,338 --> 00:40:41,406
رأيته يفعل ذلك.

558
00:40:44,509 --> 00:40:46,177
رأيته بأم عيني.

559
00:40:52,216 --> 00:40:54,552
أنت لا تفهم أنني لا أهتم بالمرة.

560
00:40:56,854 --> 00:40:58,856
ما يُحزنني هو أنه رغم ذهاب النقيب "كيرني"

561
00:40:58,923 --> 00:41:01,459
إلى هناك وعقده مجالس الشورى

562
00:41:01,526 --> 00:41:04,862
وإخبارهم بالإيجابيات
وما يمكننا فعله لمساعدتهم،

563
00:41:05,129 --> 00:41:07,298
يبدو أن المحادثات لم تحرز تقدماً.

564
00:41:07,365 --> 00:41:10,668
يبدو أن كل ما فعله...
كلما أخذنا خطوة للأمام

565
00:41:10,735 --> 00:41:12,637
يبدو أنهم يتراجعون خطوتين للخلف.

566
00:41:23,247 --> 00:41:25,917
"نقطة (ريستريبو) العسكرية"

567
00:41:29,687 --> 00:41:31,022
أهذه هي؟

568
00:42:23,775 --> 00:42:27,045
جاءنا 3 من شيوخ القبيلة للتو.
يريدون التحدث إلينا.

569
00:42:27,111 --> 00:42:29,013
لا أعلم بعد ما يريدون التحدث بشأنه.

570
00:42:30,348 --> 00:42:33,684
لكنها علامة إيجابية.
لم يحدث ذلك من قبل في نقطة "ريستريبو".

571
00:42:33,751 --> 00:42:36,454
حدث أن جاء البعض،
جاء بعض الشيوخ من قبل وقالوا

572
00:42:36,521 --> 00:42:38,222
أنهم يريدون تقديم المعلومات

573
00:42:38,289 --> 00:42:40,591
لكنهم لم يأتوا قط،
لم يعودوا للتحدث إلينا بعدها.

574
00:42:41,292 --> 00:42:42,894
لذا فهذا مؤشر إيجابي.

575
00:42:43,694 --> 00:42:46,564
- هل سمعت بأمر البقرة التي...
- البقرة؟

576
00:42:46,631 --> 00:42:48,599
أجل، تلك التي قتلها الجنود الأمريكيون.

577
00:42:49,133 --> 00:42:52,103
- قتلوا...
- أجل، هذا هو سبب مجيئهم.

578
00:42:52,703 --> 00:42:55,506
يريدون معلومات حول البقرة التي...

579
00:42:56,340 --> 00:42:57,575
إنه صاحب البقرة.

580
00:42:57,708 --> 00:43:00,978
حسناً، البقرة... سبب قيامنا بقتلها

581
00:43:01,245 --> 00:43:05,316
هو أنها علقت بأسلاكنا الشائكة وكانت...

582
00:43:05,383 --> 00:43:07,485
كانت عالقة في الأسلاك الشائكة

583
00:43:07,852 --> 00:43:09,987
لذا اضطررنا لقتلها رأفة بها.

584
00:43:10,488 --> 00:43:13,458
حتى وإن خرجت، كانت لتكون عديمة الفائدة.

585
00:43:13,558 --> 00:43:14,826
هذا هو سبب قيامنا بقتلها.

586
00:43:14,892 --> 00:43:16,894
إنهم يسألون لأن ذلك غير قانوني.

587
00:43:17,562 --> 00:43:18,963
- غير قانوني؟
- أجل، غير قانوني.

588
00:43:19,330 --> 00:43:20,465
- قتلها؟
- أجل.

589
00:43:24,936 --> 00:43:27,138
ماذا تريد أن تفعل؟ أخبرهم فحسب.

590
00:43:27,205 --> 00:43:28,840
ماذا يريدون منا في مسألة البقرة؟

591
00:43:39,417 --> 00:43:41,619
هل يريدون تعويضاً بشكل ما أم...؟

592
00:43:41,686 --> 00:43:46,057
يقول إن القرار يعود إليكم
إذا كنتم تريدون دفع المال لقاءها أو...

593
00:43:46,124 --> 00:43:48,693
كم ثمن البقرة؟

594
00:43:48,793 --> 00:43:50,862
سيكلف ذلك 400 أو 500 دولار

595
00:43:51,429 --> 00:43:54,866
بما يعادل 20 أو 25 ألف أفغاني، حول.

596
00:43:57,034 --> 00:43:58,803
هل قتلنا هذه البقرة أو ما شابه؟

597
00:44:00,671 --> 00:44:03,608
كانت عالقة في الأسلاك الشائكة
وكانت ميتة تقريباً

598
00:44:03,674 --> 00:44:06,477
وكتيبة 2-4 قاموا بتقطيعها، حول.

599
00:44:11,415 --> 00:44:12,350
انتظر.

600
00:44:15,319 --> 00:44:17,121
لن نستطيع إعطاءهم المال

601
00:44:17,188 --> 00:44:19,290
مقابل بقرته لكننا نستطيع إعطاءه

602
00:44:19,724 --> 00:44:22,560
أرز وفول وسكر.

603
00:44:29,066 --> 00:44:31,936
ستكون المساعدات الإنسانية
التي سيتلقونها...

604
00:44:33,037 --> 00:44:34,172
بما يعادل وزن البقرة.

605
00:44:34,539 --> 00:44:35,907
أياً كان وزن تلك البقرة

606
00:44:35,973 --> 00:44:40,811
سنعادله بالوزن نفسه من المساعدات
من الأرز والفول والسكر.

607
00:44:50,521 --> 00:44:54,892
والآن يجب أن نشرح الأمر لـ"تاشيم".
هل يرضيهم ذلك؟

608
00:44:54,959 --> 00:44:55,826
إنهم يريدون المال.

609
00:44:56,694 --> 00:44:58,429
لن نستطيع أن نعطيهم مالاً.

610
00:44:59,897 --> 00:45:02,266
إذا كان قد جاء من أجل المال فلن يحصل عليه.

611
00:45:10,074 --> 00:45:13,144
626 تقرير أوضاع الجنود،
لدي 20 في "ريستريبو"

612
00:45:13,744 --> 00:45:15,646
و15 في "كورينغال"
و4 في النقطة العسكرية رقم 1

613
00:45:15,713 --> 00:45:20,218
و4 في إجازة و4 من القوات المسلحة الأفغانية
ومترجم واحد في "ريستريبو"، انتهي.

614
00:45:21,118 --> 00:45:23,287
ارفع صوتك. لا أحد يستطيع سماعك هنا، حول.

615
00:45:25,056 --> 00:45:28,893
626 تقرير أوضاع الجنود،
لدي 20 في "ريستريبو"

616
00:45:29,460 --> 00:45:33,364
و15 في "كورينغال" و4 في النقطة العسكرية 1
و4 في إجازة ومصور صحفي

617
00:45:33,464 --> 00:45:35,299
و6 من القوات المسلحة الأفغانية
ومترجم في "ريستريبو"، حول.

618
00:45:35,666 --> 00:45:36,901
لم أكن أعلم أن لديهم جبر أيضاً.

619
00:45:41,572 --> 00:45:43,774
أجل! احرقوا البراز!

620
00:45:44,909 --> 00:45:47,278
الرجل الأسود يتولى قضية حرق البراز!

621
00:45:47,345 --> 00:45:49,447
يا رجل، عليك الحذر بحق الجحيم.

622
00:45:50,982 --> 00:45:52,016
السرية الثانية،

623
00:45:52,516 --> 00:45:55,553
لقد قتلتم تلك البقرة
والآن علي أن أدفع ثمنها...

624
00:45:55,886 --> 00:45:57,755
ما زلت أريد رؤية "سبانكي" و"فون" يتعاركان.

625
00:45:58,256 --> 00:46:00,057
"فون" سيدمر "سبانكي" تماماً.

626
00:46:01,292 --> 00:46:02,426
أعتقد ذلك...

627
00:46:02,893 --> 00:46:06,430
- "فون"!
- "سبانكي"!

628
00:46:06,731 --> 00:46:10,868
"فون"، لا بد أن تهزم "سبانكي".
إنه قادم إلى هنا. يُستحسن ألا تخسر.

629
00:46:10,968 --> 00:46:12,470
فليعني الرب إذا خسرت يا رجل.

630
00:46:12,536 --> 00:46:15,006
سينعكس الأمر سلباً علي إذا خسرت.

631
00:46:15,373 --> 00:46:17,308
يُستحسن ألا تدع ذلك الساقط يهزمك.

632
00:46:19,710 --> 00:46:20,911
- اضربه بقوة.
- تباً!

633
00:46:20,978 --> 00:46:23,147
- عليك به.
- "فون".

634
00:46:26,550 --> 00:46:30,087
- هيا يا "يانغ"، رد له الضربة!
- يا لك من عاهرة صغيرة يا "يانغ"!

635
00:46:34,959 --> 00:46:35,993
حسناً، هيا.

636
00:46:36,460 --> 00:46:38,362
- اضربه!
- ما هذا بحق الجحيم يا "سبانكي"!

637
00:46:38,896 --> 00:46:41,198
هل ستدعه يهزمك ببساطة؟

638
00:46:41,599 --> 00:46:42,667
دعهما حتى يتعبا.

639
00:46:43,301 --> 00:46:44,802
انقلب يا رجل.

640
00:46:46,003 --> 00:46:47,538
- أحسنت!
- أجل، أحسنت!

641
00:46:48,839 --> 00:46:50,207
"فون"، يُستحسن أن... حسناً!

642
00:46:51,876 --> 00:46:54,512
رائع، أحسنت يا "فون".
أنت سيئ يا "سبانكي". ارحل.

643
00:46:56,447 --> 00:46:59,250
- معركة الفتيات.
- أجل يا رجل. إنه غرير جداً.

644
00:46:59,317 --> 00:47:00,851
لا نعني كونه غرير في الجيش فقط،

645
00:47:00,918 --> 00:47:01,786
بل غرير في الحياة ككل.

646
00:47:02,153 --> 00:47:04,088
"فون" غرير جداً في تعامله مع الحياة

647
00:47:04,488 --> 00:47:06,357
لكننا سنحوله إلى رجل ناضج.

648
00:47:07,191 --> 00:47:09,260
هذا هو الشيء الوحيد المهم هنا.

649
00:47:11,862 --> 00:47:15,232
لقد تحدثنا هنا في الجنوب عن بناء الطريق.

650
00:47:15,533 --> 00:47:17,968
نسمع من الشيوخ باستمرار

651
00:47:18,035 --> 00:47:20,838
عدم رغبتهم في إرسال أي عمال

652
00:47:20,938 --> 00:47:23,974
رغم ما كنتم تخبرونني به

653
00:47:24,475 --> 00:47:26,377
لذا إذا استطعتم إقناع السكان المحليين

654
00:47:26,610 --> 00:47:28,479
الذين أعربوا لكم عن استعدادهم للمشاركة

655
00:47:28,546 --> 00:47:31,315
بالقدوم، يمكننا البدء
في توزيع الأعمال عليهم فوراً

656
00:47:31,382 --> 00:47:33,684
وتخطي الشيوخ. انتهى.

657
00:47:34,018 --> 00:47:35,920
لا أعتقد... أرى أننا فقط...

658
00:47:37,455 --> 00:47:39,623
إذا كنا قد ألحقنا بهم
تلك الأضرار التي يدعونها

659
00:47:40,591 --> 00:47:43,094
فهم على الأرجح يأخذون استراحة للتعافي.

660
00:47:43,160 --> 00:47:44,795
مثلما كنا لنفعل بالضبط.

661
00:47:45,396 --> 00:47:48,499
إذا كان لدينا 7 أو 8 جرحى

662
00:47:48,566 --> 00:47:49,667
إذا كان لدينا 7 جرحى

663
00:47:49,734 --> 00:47:53,871
وقتيل واحد فلن نسعى بقوة للقتال.

664
00:47:54,772 --> 00:47:58,409
كنا لنأخذ استراحة في معسكر "بليسنغ" الآن.
أتفهم ما أعنيه.

665
00:47:59,677 --> 00:48:01,445
هذا هو ما يفعلونه برأيي.

666
00:48:02,980 --> 00:48:05,549
- يستريحون و...
- هل تتساءل عن سبب هدوء الأجواء؟

667
00:48:05,883 --> 00:48:09,153
- أجل، الأمر يحيرني للغاية.
- يحيرك أم يقلقك؟

668
00:48:09,487 --> 00:48:12,123
يحيرني فحسب. لا أجد الكلمة المناسبة الآن.

669
00:48:12,189 --> 00:48:13,157
إنه قلق.

670
00:48:13,391 --> 00:48:15,659
- لست قلقاً.
- إنه قلق. إنه خائف.

671
00:48:20,731 --> 00:48:21,866
أكثر اللحظات خوفاً.

672
00:48:22,133 --> 00:48:23,768
أو قلقاً. أياً كان. أسوأ لحظة...

673
00:48:23,834 --> 00:48:27,571
أجل، إنها بالتأكيد عملية "انهيار الصخر".

674
00:48:27,805 --> 00:48:29,106
إذا كنت سأختار لحظة...

675
00:48:30,274 --> 00:48:31,509
عملية "انهيار الصخر" على الأرجح.

676
00:48:31,876 --> 00:48:35,012
كانت عملية "انهيار الصخر"
هي أسوأ لحظة بالنسبة إلي شخصياً.

677
00:48:36,680 --> 00:48:39,784
رأيت كثير من الرجال الأقوياء
والمحترفين يضعفون.

678
00:48:41,952 --> 00:48:45,156
سأبدأ في تعريفكم
بمناطق الإنزال المختلفة في المنطقة.

679
00:48:45,689 --> 00:48:48,626
في "ديفبات" حيث يوجد عنصر القيادة والتحكم
ستكون مناطق الإنزال.

680
00:48:48,726 --> 00:48:50,094
"عملية (انهيار الصخر)
الإرشادات التكتيكية"

681
00:48:50,161 --> 00:48:52,196
اكتسب رجال "طالبان"
أو القوات المناهضة لـ"أفغانستان"

682
00:48:52,329 --> 00:48:57,368
المتواجدة في الوادي جرأة وصلابة
في أثناء عملية "انهيار الصخر".

683
00:48:58,436 --> 00:49:00,171
كانوا يلمسون الجنود حرفياً...

684
00:49:02,106 --> 00:49:05,109
استطاعوا الاقتراب منا
لدرجة أنه كان بوسعهم قتل رجالي

685
00:49:05,209 --> 00:49:07,111
وسرقة معداتهم والهرب بنجاح.

686
00:49:07,778 --> 00:49:08,813
أعني...

687
00:49:11,515 --> 00:49:12,783
هذه جرأة.

688
00:49:13,818 --> 00:49:18,122
سنطلق الجنود مع "وايلد كات 1"
ما بين "بوش" و"كورز".

689
00:49:18,189 --> 00:49:21,625
بدء عملية "انهيار الصخر" والذهاب إلى مناطق

690
00:49:21,692 --> 00:49:23,894
مثل "ياكا تشاينا" أو أعلى قمة "تاليسار".

691
00:49:23,961 --> 00:49:24,895
"رئيس الرقباء (كيفن رايس)"

692
00:49:24,962 --> 00:49:28,065
تلك مناطق لم نكن قد دخلناها من قبل

693
00:49:28,165 --> 00:49:29,700
في خلال فترة انتشارنا هناك.

694
00:49:30,134 --> 00:49:32,603
الشمال من هذا الاتجاه نحو الرقيب "روغل"

695
00:49:33,304 --> 00:49:35,439
والجنوب من هذا الاتجاه
نحوي ونحو الرقيب أول.

696
00:49:35,506 --> 00:49:36,507
"رئيس الرقباء (لاري روغل)"

697
00:49:36,640 --> 00:49:38,976
ذهابنا إلى هناك
ونحن لم نر المنطقة من قبل...

698
00:49:40,444 --> 00:49:42,746
وسماع قصص الرجال الذين سبقونا إلى هناك

699
00:49:43,113 --> 00:49:44,782
وهُزموا هزيمة فادحة...

700
00:49:44,915 --> 00:49:47,351
في مناطق ما كان عليهم التواجد بها.

701
00:49:47,418 --> 00:49:51,889
سنتحرك من منطقة هبوط الهليكوبتر "كابس"
إلى منطقة الهبوط "بولك"

702
00:49:51,956 --> 00:49:53,891
في عملية "انهيار الصخر" كنا ندرك التوقعات

703
00:49:53,958 --> 00:49:57,027
بأننا سنشتبك عند ذهابنا إلى هناك،
كنا نفهم ذلك.

704
00:49:57,795 --> 00:49:59,363
الموقع الذي كنا في الواقع

705
00:49:59,463 --> 00:50:01,065
سننفذ فيه العملية

706
00:50:01,232 --> 00:50:03,534
كان موقع الأشرار، ملاذهم الآمن.

707
00:50:03,934 --> 00:50:05,102
لم يحضروا هم إلينا.

708
00:50:05,569 --> 00:50:07,872
أحياناً علينا الخروج والذهاب إليهم.

709
00:50:16,614 --> 00:50:19,750
ادخلوا قائمة البرنامج في إعدادات اللاسلكي

710
00:50:20,451 --> 00:50:23,120
وحيثما يوجد خيار "سينغار" أو "أساسي"

711
00:50:23,420 --> 00:50:26,223
غيروه ليصبح "إيه إن دي في تي".

712
00:50:26,891 --> 00:50:29,260
- سأنال منكم أيها الأنذال.
- أتريد فعل ذلك؟ هنا أيها الساقط؟

713
00:50:29,426 --> 00:50:31,395
حسناً أيها النذل.

714
00:50:32,463 --> 00:50:34,932
سأعود، سأعود. لا تقلق.

715
00:50:35,366 --> 00:50:37,568
هل تشعر بالتوتر قبل عملية كهذه؟

716
00:50:39,436 --> 00:50:42,306
أشعر بالتوتر من أجل الرجال،
أشعر بالتوتر لنفسي.

717
00:50:42,373 --> 00:50:46,143
لقد اتصلت بأبي وأمي منذ قليل

718
00:50:46,210 --> 00:50:48,178
وسأحاول الاتصال بزوجتي قبل أن نقلع

719
00:50:48,245 --> 00:50:50,381
لأقول لهم جميعاً: "أحبكم".
لآخر مرة قبل الذهاب.

720
00:50:50,447 --> 00:50:54,118
أما بالنسبة إلى الرجال،
فهذا هو أصعب ما في الأمر

721
00:50:54,184 --> 00:50:56,987
إذا أصابني مكروه فليس هناك الكثير

722
00:50:57,054 --> 00:50:59,290
مما أستطيع فعله حيال الأمر، لكن ذلك...

723
00:51:00,691 --> 00:51:02,960
يدمر جزءاً صغيراً منك مرة بعد مرة

724
00:51:03,027 --> 00:51:06,096
عندما تشهد إصابة أحد رجالك
أو تفقد واحداً منهم.

725
00:51:06,564 --> 00:51:07,998
نحن فعلاً عائلة كبيرة.

726
00:51:28,519 --> 00:51:30,354
وصلنا بالطائرات في منتصف الليل.

727
00:51:31,622 --> 00:51:34,592
وبالطبع، طائرات الهليكوبتر التي نستقلها
ليست صامتة.

728
00:51:35,559 --> 00:51:36,727
العدو مستيقظ الآن يفكر:

729
00:51:36,994 --> 00:51:39,763
"لماذا يحلق الأمريكيون بطائراتهم
فوق رؤوسنا الآن؟"

730
00:51:41,565 --> 00:51:43,968
لذا فأنا متأكد
من أنهم يتراسلون عبر اللاسلكي بالفعل:

731
00:51:44,034 --> 00:51:45,669
"الأمريكيون قادمون إلينا."

732
00:51:46,437 --> 00:51:48,739
هبطنا على الأرض
وكنا بالفعل نسمع التحذيرات:

733
00:51:49,139 --> 00:51:52,076
"احترسوا، فالجميع يعلمون بوجودنا هنا."

734
00:51:54,845 --> 00:51:57,214
"عملية (انهيار الصخر)
اليوم الأول"

735
00:52:56,373 --> 00:52:59,977
نريد طائرة تحلق من الغرب إلى الشرق
فوق ذلك المنخفض، حول.

736
00:53:01,145 --> 00:53:02,146
حول.

737
00:53:07,651 --> 00:53:09,019
- حسناً، انتهى.
- سأنطلق.

738
00:53:10,354 --> 00:53:12,389
أريد منك الآن التقدم لهجوم آخر.

739
00:53:13,090 --> 00:53:18,429
انخفض بالطائرة فوق ذلك المنخفض
واستهدف المنتصف تماماً، حول.

740
00:53:19,830 --> 00:53:21,832
سيدي، أفهم ذلك وقد أصبت الهدف بالفعل.

741
00:53:22,032 --> 00:53:23,400
أصبت الهدف بالفعل.

742
00:53:44,988 --> 00:53:48,058
هذه هي أضرار هجمات طائرات "إيه إتش-64".

743
00:53:48,358 --> 00:53:49,960
مروحيات الهجوم الأصيلة.

744
00:53:50,027 --> 00:53:51,128
"الرقيب (تانر ستيتشر)"

745
00:54:32,569 --> 00:54:33,570
ماذا عن بقية الأماكن؟

746
00:54:38,876 --> 00:54:39,810
هل من أماكن أخرى؟

747
00:55:04,935 --> 00:55:07,905
يقول: "لقد مات 5 أشخاص بالفعل.

748
00:55:08,539 --> 00:55:13,277
وأُصيب 10 من النساء والأطفال بالفعل.

749
00:55:13,744 --> 00:55:17,881
أرني أيهم من (طالبان).
(طالبان) ليست هنا."

750
00:55:25,856 --> 00:55:28,892
اللعنة. يجب أن أتصرف بصورة أفضل.

751
00:55:28,959 --> 00:55:32,129
يجب أن أتخذ قرارات أفضل
لكي أستطيع القيام بذلك

752
00:55:32,396 --> 00:55:34,665
ولكيلا أقتل هؤلاء الناس أو أثير غضبهم.

753
00:55:34,731 --> 00:55:37,067
الانطباعات الأولى تدوم.

754
00:55:37,134 --> 00:55:39,036
وهذه أول مرة لنا في "ياكا تشينا"

755
00:55:39,102 --> 00:55:39,970
وما الذي فعلته؟

756
00:55:40,237 --> 00:55:43,907
قتلت مجموعة من... الأشرار

757
00:55:44,441 --> 00:55:50,013
لكنني في الوقت نفسه
قتلت 5 من السكان المحليين

758
00:55:50,080 --> 00:55:53,250
ربما لم يحملوا السلاح أو يهاجموا

759
00:55:53,317 --> 00:55:55,853
لكنهم بشكل ما كانوا على اتصال بالمسلحين.

760
00:55:57,054 --> 00:55:59,523
"عملية (انهيار الصخر)
اليوم الثاني"

761
00:56:00,490 --> 00:56:01,491
ها قد انكسر.

762
00:56:19,843 --> 00:56:20,878
رشاش "دوشكا"؟

763
00:56:24,381 --> 00:56:27,050
"دوشكا" أفغاني وليس أمريكي. أليس كذلك؟

764
00:56:31,054 --> 00:56:32,789
هذه أوراق "طناق".

765
00:56:33,323 --> 00:56:34,391
- ماذا؟
- أوراق "طناق".

766
00:56:34,691 --> 00:56:36,126
- "طناق"؟
- أوراق، أجل.

767
00:56:36,193 --> 00:56:37,194
ماذا تعني بذلك؟

768
00:56:37,261 --> 00:56:39,930
"طناق"، عندما تتزوج بامرأة

769
00:56:39,997 --> 00:56:41,164
ثم تطلب "الطناق".

770
00:56:41,231 --> 00:56:42,366
- تعني أوراق "طلاق".
- أجل.

771
00:56:42,766 --> 00:56:44,835
- حسناً.
- هل ستمشط المنطقة؟

772
00:56:45,102 --> 00:56:46,470
من صاحب هذا المنزل؟

773
00:56:52,910 --> 00:56:54,144
هل سألته أين كان المسدس؟

774
00:56:57,581 --> 00:57:01,618
8 رؤوس "آر بي جي".
و4 من معززات الصواريخ.

775
00:57:01,885 --> 00:57:04,888
لدينا 4 معززات صواريخ
و3 بطاريات وبندقية صيد.

776
00:57:29,413 --> 00:57:30,781
هذا هو العقيد "أوستلاند".

777
00:57:30,847 --> 00:57:33,116
إنه رئيسي، الذي أخبرتكم عنه من قبل.

778
00:57:37,554 --> 00:57:40,090
لقد أخذنا العقيد إلى هناك ليتحدث إليهم

779
00:57:40,424 --> 00:57:42,192
وفعلنا ذلك لأننا ببساطة

780
00:57:42,826 --> 00:57:46,563
شعرنا بالأسف لأننا أصبنا بعضاً من أطفالهم

781
00:57:47,130 --> 00:57:49,433
وقتلنا بعض السكان المحليين.

782
00:57:49,566 --> 00:57:52,069
رجل الميليشيات المناهضة للتحالف
الذي يعطي كل منكم 5 دولارات...

783
00:57:52,135 --> 00:57:53,203
"المقدم (ويليام أوستلاند)"

784
00:57:53,270 --> 00:57:54,571
... لحمل هذه الأسلحة بين الجبال

785
00:57:54,671 --> 00:57:56,440
ويخبركم أن ذلك من أجل الجهاد

786
00:57:56,707 --> 00:57:59,943
ويأمركم بمحاربة الأمريكيين
لا يفعل من أجلكم شيئاً

787
00:58:00,277 --> 00:58:04,581
باستثناء جعلكم عبيد لقاء 5 دولارات
فيما يختبئ في الجبال

788
00:58:04,915 --> 00:58:06,650
لأنه لن يُقدم على محاربة جنودي.

789
00:58:06,783 --> 00:58:08,719
هؤلاء الأجانب لا يحاربون جنودي.

790
00:58:08,785 --> 00:58:12,990
بل يختبئون في الجبال، في الكهوف
تحت الصخور ويتحدثون عبر اللاسلكي

791
00:58:13,190 --> 00:58:16,426
ويدفعون مبالغ تافهة لأبنائكم

792
00:58:16,793 --> 00:58:21,064
لكي يهاجموا ويقتلوا جنودي،
فيقتل جنودي أبناءكم.

793
00:58:30,707 --> 00:58:33,610
لكن إليكم الاتفاق الذي نقدمه لكم.
جميعكم يحتاج إلى وظائف

794
00:58:33,677 --> 00:58:36,680
ونحن سنحاول إحلال التقدم هنا
وتوفير بعض الوظائف.

795
00:58:36,747 --> 00:58:40,017
سيتحدث النقيب "كيرني"
إلى شيوخ الشورى يوم الجمعة

796
00:58:40,150 --> 00:58:41,785
حول بعض مشروعات التوظيف.

797
00:58:47,991 --> 00:58:49,026
طوال فترة وجودنا هناك،

798
00:58:49,092 --> 00:58:51,361
كنا نفكر: "حسناً، متى سيبدأ.
متى سيبدأ الأمر؟

799
00:58:51,695 --> 00:58:53,296
سيهاجموننا. لكن متى سيحدث ذلك؟"

800
00:59:15,986 --> 00:59:16,953
هذا هراء يا رجل،

801
00:59:17,521 --> 00:59:18,722
سأعيد التأكد من الأمر.

802
00:59:19,156 --> 00:59:22,059
نسمع بعض الأحاديث
عبر اللاسلكي من "تشابادارا"...

803
00:59:22,359 --> 00:59:26,530
رجل اسمه "عُبيد" يتحدث إلى الشيوخ
وقد قال على ما يبدو أن الشيوخ

804
00:59:26,596 --> 00:59:29,199
هم المسؤولون عن مجريات الأمور.

805
00:59:29,266 --> 00:59:32,269
يريد الشيوخ الجهاد هنا في "كورينغال"

806
00:59:32,335 --> 00:59:33,537
وأياً كان ما يريدونه، فسوف...

807
00:59:34,071 --> 00:59:36,907
إنهم هنا من أجل المساعدة وسنرى ما سيحدث.

808
00:59:36,973 --> 00:59:38,775
لكن لا تبدو الأمور مبشرة بالنسبة إلينا.

809
00:59:42,612 --> 00:59:45,082
"عملية (انهيار الصخر)
اليوم الثالث"

810
01:00:07,737 --> 01:00:09,072
أيها الرقيب "باتيرسون"،

811
01:00:09,172 --> 01:00:11,241
وجدت 4 مواقع هجومية هناك
رشاشات "إيه كي-47".

812
01:00:11,308 --> 01:00:12,676
سأتقدم إلى التلة التالية.

813
01:00:13,210 --> 01:00:15,612
كما وردتني أنباء عبر اللاسلكي
عن احتمال اقتراب العدو.

814
01:00:20,684 --> 01:00:24,788
تلقينا أنباء تفيد بأنهم يراقبون
3 أو 4 من الجنود الأمريكيين

815
01:00:25,021 --> 01:00:27,624
وإنهم يقتربون منهم. ومن...

816
01:00:32,829 --> 01:00:35,198
إنهم يراقبوننا الآن وقد يكونوا في أي مكان

817
01:00:35,832 --> 01:00:37,000
فوق المناطق المرتفعة.

818
01:00:37,467 --> 01:00:38,735
ثمة بعض المرتفعات هناك

819
01:00:38,802 --> 01:00:41,104
وقد مررنا بمنطقة مفتوحة هناك.

820
01:00:41,638 --> 01:00:43,974
ربما كانوا يراقبوننا
في أثناء قدومنا إلى هنا.

821
01:00:52,782 --> 01:00:53,950
ما هذا بحق الجحيم؟

822
01:00:57,254 --> 01:00:59,789
- هل سمعت ذلك؟
- قد تكون الطيور، لست متأكداً.

823
01:01:00,023 --> 01:01:00,957
إطلاق نار؟

824
01:01:05,428 --> 01:01:07,631
- هل أنا متوتر فحسب؟
- لا، لقد سمعت شيئاً.

825
01:01:07,964 --> 01:01:08,965
حسناً.

826
01:01:10,200 --> 01:01:13,336
يا إلهي! راقب هذا.

827
01:01:32,122 --> 01:01:33,156
أيها الرقيب "بي".

828
01:01:35,225 --> 01:01:36,960
ألدينا رجال عند أشجار الصنوبر تلك حالياً؟

829
01:01:38,228 --> 01:01:39,095
هل لدينا رجال؟

830
01:01:57,581 --> 01:01:59,316
عندما بدأ الهجوم فعلياً...

831
01:02:01,117 --> 01:02:07,190
أذكر وجودي أنا وفريقي
عند ركن الجنوبي الشرقي

832
01:02:07,357 --> 01:02:09,960
للمنطقة التي كنا نمشطها.

833
01:02:10,160 --> 01:02:11,261
لقد نصبوا لنا كميناً.

834
01:02:11,461 --> 01:02:15,765
تعرضت جميع المواقع للهجوم في الوقت نفسه.

835
01:02:15,865 --> 01:02:19,402
وضعوا رشاش "بي كي" قبالة موقعنا

836
01:02:19,469 --> 01:02:22,138
وآخر موجه نحو موقع الاستطلاع

837
01:02:22,572 --> 01:02:23,773
وأمطرونا بوابل من الجحيم.

838
01:02:23,940 --> 01:02:25,008
نظرت إلى يميني

839
01:02:25,075 --> 01:02:27,377
فرأيت الرصاص يكسر فروع الأشجار.

840
01:02:27,911 --> 01:02:30,714
كانوا يطلقون علينا قذائف "آر بي جي".

841
01:02:30,780 --> 01:02:32,582
كانوا يطلقون علينا جميع أنواع القذائف.

842
01:02:32,949 --> 01:02:34,851
عندما أصبت، جاءت الرصاصة

843
01:02:35,185 --> 01:02:38,255
في الواقع بقوة كافية لإسقاطي إلى الأمام.

844
01:02:39,222 --> 01:02:42,259
أول ما خطر لي هو: "ما الذي حدث؟"

845
01:02:42,926 --> 01:02:44,794
شعرت بالألم.

846
01:02:44,861 --> 01:02:47,397
وضعت يدي تحت سترتي الواقية

847
01:02:47,464 --> 01:02:49,499
في الموضع الذي شعرت فيه بالألم
للوهلة الأولى.

848
01:02:50,634 --> 01:02:53,270
ثم سحبت يدي ورأيت دماءً
فعلمت أنني قد أُصبت.

849
01:02:53,503 --> 01:02:57,540
نظرت وأنا أجثو على أربع
فرأيت رجلاً يهبط من أعلى تلة

850
01:02:57,607 --> 01:03:01,911
على بعد نحو 35 لـ45 متراً ويستعد
لإطلاق قذيفة "آر بي جي" نحوي مباشرة.

851
01:03:03,179 --> 01:03:04,314
أول ما فكرت به:

852
01:03:04,381 --> 01:03:06,182
"يا إلهي! هذا هو آخر ما سأراه."

853
01:03:07,117 --> 01:03:12,389
لأن الرجل كان قريباً جداً
وانطلقت القذيفة وانفجرت

854
01:03:12,489 --> 01:03:16,593
وأُصبت بشظايا في جميع أنحاء جسمي
لكنني نوعاً ما...

855
01:03:16,826 --> 01:03:20,263
بعد الانفجار فكرت:
"ما زلت هنا، ما زلت حياً."

856
01:03:21,464 --> 01:03:23,466
ثم بدأت على الفور

857
01:03:23,533 --> 01:03:28,705
أتدحرج من على التل نحو الشجيرات
وكانوا هم في مواقعهم.

858
01:03:28,772 --> 01:03:30,073
كنت أسمعهم يتحدثون فيما بينهم.

859
01:03:31,675 --> 01:03:35,578
سمعنا شخصاً يصرخ طالباً المسعفين
شمال موقعنا.

860
01:03:35,712 --> 01:03:38,548
كنت أول من سمع النداء. ناديت الرقيب "هويت"

861
01:03:38,682 --> 01:03:41,318
أطلب منه الإذن بأن أذهب وأرى المنادي.

862
01:03:41,418 --> 01:03:43,286
أنا و"كورتيز"...

863
01:03:44,454 --> 01:03:45,789
بدأنا التحرك.

864
01:03:45,855 --> 01:03:48,525
ركضنا نحو مصدر صوت الصراخ.

865
01:03:48,591 --> 01:03:49,526
لم نكن نعرف هويته.

866
01:03:49,592 --> 01:03:52,262
وصلت إلى المصاب
واكتشفت أنه كان "فاندنبرج".

867
01:03:52,329 --> 01:03:53,897
صرخت لهم أن الجريح هو "فاندنبرج".

868
01:03:53,963 --> 01:03:54,831
وطلبت إحضار المسعفين.

869
01:03:54,898 --> 01:03:56,166
كان ينزف بشدة.

870
01:03:56,232 --> 01:03:59,436
كان الجزء الأيسر من جسده
مغطى بالكامل بدماء حمراء داكنة.

871
01:03:59,703 --> 01:04:01,371
وكل ما كان يقوله هو:

872
01:04:01,438 --> 01:04:03,707
"ساعدوني يا رجال، ساعدوني"
وهو يتحرك للخلف والأمام.

873
01:04:03,807 --> 01:04:05,742
كان يقول: "إنني أنزف

874
01:04:05,809 --> 01:04:09,379
أنقذوني، سوف أموت." وما إلى ذلك.

875
01:04:09,779 --> 01:04:11,681
أعطيناه الشاش وعصابة لوقف النزيف.

876
01:04:11,881 --> 01:04:16,252
بدأنا نلف الجروح بالشاش.
وكانت أصابعي مغروسة في ذراعه.

877
01:04:16,386 --> 01:04:17,954
أوقفنا النزيف في نهاية الأمر.

878
01:04:18,021 --> 01:04:20,323
وسألته: "أين المسلحون؟"

879
01:04:20,390 --> 01:04:22,559
"أين رجال (طالبان)؟ أين العدو؟"

880
01:04:22,992 --> 01:04:26,796
قال إنهم كانوا على بعد 20 قدماً
في آخر مرة رآهم.

881
01:04:28,732 --> 01:04:30,767
كنت على وشك إعطائه حقنة وريد

882
01:04:30,834 --> 01:04:35,038
عندما وصل الرقيب "ستيتشر" والطبيب "أولد"
وتولوا أمره من تلك اللحظة.

883
01:04:35,205 --> 01:04:38,775
الرقيب "باتيرسون" والآخرون تولوا الحالة
وأنا تراجعت مع "كورتيز".

884
01:04:39,142 --> 01:04:42,178
لم نقفز ولم نفعل أي شيء.
ركضنا في خط مستقيم

885
01:04:42,245 --> 01:04:45,849
ووصلنا إلى الرقيب "رايس" بأقصى سرعة.

886
01:04:46,015 --> 01:04:50,086
قلت لنفسي: "حالتي مستقرة.
أنا هنا منذ 10 أو 15 دقيقة.

887
01:04:50,653 --> 01:04:53,356
ما زلت أتنفس. ولم أدخل في حالة صدمة."

888
01:04:53,423 --> 01:04:54,924
قيمت حالتي نوعاً ما.

889
01:04:55,759 --> 01:04:57,761
وبالتالي أعطيتهم أوامر:

890
01:04:57,894 --> 01:04:59,662
"يجب أن تناوروا برجالكم

891
01:05:00,597 --> 01:05:03,166
وتتقدموا وتكتسحوا تلك التلة."

892
01:05:03,466 --> 01:05:06,636
عندما نهضت لم أر أحداً.
جثوت على ركبتي وأمنت المحيط.

893
01:05:07,270 --> 01:05:10,006
وعندما التفت إلى يميني
رأيت الرقيب "روغل" مستلقياً هناك.

894
01:05:10,607 --> 01:05:13,042
ركضت ورأيت جثة الرقيب "روغل"

895
01:05:13,176 --> 01:05:14,677
لم يكن يتحرك بالمرة.

896
01:05:15,478 --> 01:05:17,013
مررت به راكضاً.

897
01:05:17,180 --> 01:05:19,582
لقد رأيت وجهه، رأيت كيف كان...

898
01:05:21,484 --> 01:05:22,352
مشوهاً.

899
01:05:23,153 --> 01:05:26,289
أردت أن أبكي لكنني لم أفعل.

900
01:05:28,024 --> 01:05:29,659
كنت مصدوماً، صدقاً.

901
01:05:29,826 --> 01:05:32,862
كنت مصدوماً لأنني رأيت الرقيب "روغل"...

902
01:05:34,731 --> 01:05:35,765
مستلقياً هناك.

903
01:05:37,100 --> 01:05:40,136
كانت فوضى.

904
01:05:41,204 --> 01:05:46,142
وعندما تسنى لنا أخيراً
أن نتوقف لثوانٍ ونفكر

905
01:05:46,276 --> 01:05:48,311
أدركت حينئذ

906
01:05:49,112 --> 01:05:51,548
أن أحد أقرب أصدقائي قد مات.

907
01:05:51,981 --> 01:05:55,185
وسمعت عن الرقيب "رايس" و"فاندنبرج".

908
01:05:55,251 --> 01:05:57,153
لم أكن قد علمت بإصابتهما حينها.

909
01:05:58,188 --> 01:05:59,122
و...

910
01:06:10,967 --> 01:06:13,536
أحتاج... أجل، استراحة. لحظة.

911
01:06:19,175 --> 01:06:20,810
أحاول فقط استجماع أفكاري.

912
01:06:43,633 --> 01:06:45,702
جهز ذلك الصندوق.
جهز الصندوق التالي بحق الجحيم.

913
01:06:45,969 --> 01:06:48,438
أحتاج إلى استهداف فوري لـ2-2-5-1.

914
01:06:48,738 --> 01:06:53,243
لقد تقدم العدو إلى الأراضي المرتفعة.
2-4 جنوب غرب موقعي. و2-1 تحت الهجوم.

915
01:06:53,776 --> 01:06:55,645
2-5-5. إذا كانت طائرات "إيه 10" متاحة

916
01:06:55,712 --> 01:06:58,581
أريد إطلاق نار من الشرق إلى الغرب.
هل تسمعني؟

917
01:07:01,150 --> 01:07:02,652
لقد استولى العدو على التل.

918
01:07:03,152 --> 01:07:05,755
- ذلك التل؟
- تل "وايلد كات".

919
01:07:05,855 --> 01:07:08,591
حسناً. سنتجه شرقاً وندور حول ذلك التل.

920
01:07:08,691 --> 01:07:09,959
أجل، هيا!

921
01:07:12,629 --> 01:07:13,796
- "عبدول"!
- نعم؟

922
01:07:13,863 --> 01:07:15,131
تعال إلى هنا بحق الجحيم!

923
01:07:15,198 --> 01:07:18,368
أخبر هؤلاء الرجال
بأننا سنتقدم نحو القمة اللعينة.

924
01:07:18,735 --> 01:07:20,904
يريد منا صعود ذلك التل ومباغتتهم.

925
01:07:21,337 --> 01:07:22,605
ثمة رجال هناك.

926
01:07:22,672 --> 01:07:23,873
إذا أردنا ذلك فعلينا

927
01:07:24,240 --> 01:07:25,141
وقف...

928
01:07:25,208 --> 01:07:26,376
وقف إطلاق النار أولاً.

929
01:07:26,442 --> 01:07:27,644
- لدينا أصدقاء.
- أجل، لكننا لا...

930
01:07:27,710 --> 01:07:28,878
أجل، لكننا لا نستطيع الوصول إليهم.

931
01:07:29,112 --> 01:07:30,046
لا نعلم موقعهم

932
01:07:30,179 --> 01:07:31,714
لهذا علينا وقف إطلاق النار أولاً.

933
01:07:46,963 --> 01:07:47,830
حسناً، اسمع.

934
01:07:47,997 --> 01:07:49,766
تعرضوا لهجوم من هذا الاتجاه.

935
01:07:51,034 --> 01:07:52,168
من الذي أُصيب؟

936
01:07:53,570 --> 01:07:54,971
هل الرقيب "روغل" والرجال هناك؟

937
01:07:55,605 --> 01:07:56,506
اسمع.

938
01:07:57,707 --> 01:07:58,775
- ما الأمر؟
- لا شيء.

939
01:08:03,413 --> 01:08:05,648
أين هم؟ أين تريد مني أن أتمركز؟

940
01:08:06,983 --> 01:08:08,184
- إنهم قادمون.
- اجلس.

941
01:08:09,285 --> 01:08:10,353
- اجلس.
- ما الأمر؟

942
01:08:11,955 --> 01:08:13,489
- ماذا يجري؟
- اهدأ يا رجل.

943
01:08:13,656 --> 01:08:15,124
- اهدأ بحق الجحيم.
- اهدأ.

944
01:08:15,191 --> 01:08:16,326
من الذي يوجد هناك؟

945
01:08:16,926 --> 01:08:19,462
يا إلهي! اصمت يا رجل.

946
01:08:20,763 --> 01:08:21,698
- اصمت!
- اهدأ.

947
01:08:21,764 --> 01:08:23,199
ما زال المسلحون هنا. العدو هنا.

948
01:08:23,800 --> 01:08:25,134
ابتعد يا رجل!

949
01:08:25,435 --> 01:08:27,103
- هل الرقيب "رايس" حي؟
- أجل، بخير.

950
01:08:27,270 --> 01:08:28,738
- أهو حي؟
- سوف ينجو.

951
01:08:33,109 --> 01:08:35,445
- ليس هناك ما قد نفعله.
- أين البقية؟

952
01:08:35,511 --> 01:08:38,781
لدينا جنود هنا، وجنود خلفنا مباشرة، هناك.

953
01:08:40,683 --> 01:08:43,319
بدأ "فاندنبرج" بالفعل...
بدأت حالته تستقر حالياً.

954
01:08:44,921 --> 01:08:45,955
هذا ليس الرقيب "روغل".

955
01:08:47,590 --> 01:08:49,525
- أنت تكذب يا رجل.
- لا أكذب.

956
01:08:49,592 --> 01:08:50,893
لم قد أكذب حول شيء كهذا؟

957
01:08:53,096 --> 01:08:54,697
أين أُصيب؟ أريد أن أرى.

958
01:08:54,998 --> 01:08:56,633
- لا تنظر إليه.
- هل إصابته سيئة؟

959
01:08:57,100 --> 01:08:58,735
- أخبرني يا رجل.
- حدث الأمر بسرعة.

960
01:08:58,801 --> 01:09:00,370
- لا تنظر إليه.
- حدث ذلك بسرعة.

961
01:09:00,503 --> 01:09:01,437
أغلق عينيك.

962
01:09:01,738 --> 01:09:03,072
2-1، هنا...

963
01:09:03,673 --> 01:09:05,274
لم يكن بوسعنا فعل شيء يا رجل!

964
01:09:12,982 --> 01:09:15,451
اسمع! اجلس. أين كان المسلحون؟

965
01:09:16,486 --> 01:09:20,023
"باتل 6 روميو"، هنا 2-6،
لقد تقدمنا إلى موقع...

966
01:09:20,657 --> 01:09:21,924
قتلى المعركة، انتهى.

967
01:09:23,826 --> 01:09:27,163
لقد سيطرنا على التل حالياً.
إنه على مقربة من آخر موقع لي.

968
01:09:28,164 --> 01:09:29,732
سنقوم الآن بنقل جرحى المعركة

969
01:09:29,799 --> 01:09:32,101
إلى منطقة الإنزال "إيغلز"، وهم اثنين.

970
01:09:32,935 --> 01:09:37,273
عندما أخبرني النقيب "كيرني"
عند منطقة الإنزال

971
01:09:37,573 --> 01:09:40,777
أن رئيس الرقباء "روغل" قد قُتل،

972
01:09:40,843 --> 01:09:43,279
كان... كان ذلك موجعاً.

973
01:09:47,050 --> 01:09:49,686
هناك مستويات عدة لبراعة الجنود.

974
01:09:50,586 --> 01:09:54,824
وقد كان أحد أبرع المقاتلين
إن لم يكن أفضلهم بالفعل.

975
01:09:55,725 --> 01:10:00,029
وأعتقد أن ذلك
كان أصعب جزء بالنسبة إلى الكثيرين

976
01:10:00,096 --> 01:10:01,397
أن يعرفوا ويحدثوا أنفسهم قائلين:

977
01:10:01,464 --> 01:10:04,100
"إذا كان أفضل رجل لدينا قد قُتل للتو،

978
01:10:04,801 --> 01:10:06,069
فأين مكاني من ذلك؟

979
01:10:06,135 --> 01:10:09,472
ماذا سيحدث لي؟

980
01:10:09,605 --> 01:10:11,808
ماذا سيحدث للرجل الذي يقاتل
على يساري أو يميني؟"

981
01:10:14,777 --> 01:10:16,145
هلا أحضرناهم إلى هنا؟

982
01:10:16,212 --> 01:10:18,548
أجل، سيكون على الأرجح...
ثمة منطقة مفتوحة هنا.

983
01:10:18,614 --> 01:10:21,217
سنذهب إلى هناك لإخلاء الجرحى أولاً.

984
01:10:32,328 --> 01:10:33,596
- هيا بنا.
- سنذهب.

985
01:10:34,297 --> 01:10:35,198
لقد كانت هجمة منسقة.

986
01:10:35,865 --> 01:10:38,034
سحبوا انتباهنا من هنا إلى تلك المنطقة.

987
01:10:38,901 --> 01:10:41,404
وكان الرجال هنا يردون
على إطلاق النار القادم من هناك.

988
01:10:42,038 --> 01:10:43,239
ثم هاجموهم بغتة.

989
01:10:43,773 --> 01:10:46,876
يمكن رؤية الطريق الذي جاء منه السفلة.

990
01:10:49,645 --> 01:10:52,315
حسناً، أين ذلك المجمع السكني اللعين؟
أريد تدميره. هيا بنا.

991
01:10:54,751 --> 01:10:56,886
- دمره حالاً يا "ستيتشر".
- أمرك يا سيدي.

992
01:10:57,520 --> 01:10:58,454
إنه من هنا.

993
01:11:10,500 --> 01:11:13,903
بعد إخلاء قتلى المعركة من هنا

994
01:11:13,970 --> 01:11:18,307
أريد من "غان ميتال"
تمشيط المنطقة الواقعة إلى الغرب.

995
01:11:19,041 --> 01:11:21,210
يعتقد "هيجار" أنه رأى آثار دماء.

996
01:11:21,277 --> 01:11:23,713
أريد منهم النزول ومحاولة التعرف

997
01:11:23,780 --> 01:11:24,981
على مكان توقف هذا الرجل.

998
01:11:25,515 --> 01:11:27,550
من المحتمل أننا عندما نجد هذا السافل

999
01:11:27,617 --> 01:11:29,018
سنجد معه البقية.

1000
01:11:31,888 --> 01:11:33,189
"هيجار"، تأكد من أنه قد فهم.

1001
01:12:00,149 --> 01:12:01,417
- أترى أشجار الصنوبر تلك؟
- أجل.

1002
01:12:01,484 --> 01:12:04,120
على الجهة الشمالية منها
يمكنك أن ترى منزلاً في الجانب.

1003
01:12:04,253 --> 01:12:05,822
أهو شبيه بهذا؟

1004
01:12:05,955 --> 01:12:08,491
شكله يشبه حرف "لـ".
هل ترى تلك الشرفات؟

1005
01:12:08,624 --> 01:12:09,592
أراها.

1006
01:12:09,692 --> 01:12:12,428
والآن انظر لأقصى جنوب شرقها.

1007
01:12:12,495 --> 01:12:15,097
هناك رجل لعين على سطح ذلك المنزل.

1008
01:12:16,632 --> 01:12:17,900
إنه يبعد نحو 1000 متر.

1009
01:12:19,535 --> 01:12:23,739
عُلم. رأى "ريون" رجلاً شمال غرب موقعنا

1010
01:12:24,607 --> 01:12:27,376
يمشي فوق سطح أحد المباني، حول.

1011
01:12:28,244 --> 01:12:31,180
- هل من معلومات أخرى؟
- لا، كان ينظر باتجاهنا.

1012
01:12:32,114 --> 01:12:34,283
لقد هبط للتو من السطح وعاد إلى داخل منزله.

1013
01:12:34,350 --> 01:12:35,685
عُلم وينفذ.

1014
01:12:36,118 --> 01:12:38,654
"ريون"، اقتل ذلك الرجل إذا رأيته مجدداً.

1015
01:12:40,656 --> 01:12:42,425
- أعط إشارة الاستعداد.
- أجل.

1016
01:12:43,059 --> 01:12:44,193
أين جهاز تحديد المدى؟

1017
01:12:47,029 --> 01:12:47,964
لقد كان رجلاً صالحاً.

1018
01:12:49,065 --> 01:12:49,932
الرقيب "روغل"؟

1019
01:12:52,568 --> 01:12:54,003
- هل تريد سيجارة حقيقية؟
- أجل.

1020
01:12:57,240 --> 01:12:58,474
أنا قلق بشأن بقية الرجال.

1021
01:12:58,541 --> 01:12:59,775
لقد تأثروا بالخبر بشدة.

1022
01:13:01,744 --> 01:13:05,147
الجندي "1 ألفا" يلوم نفسه
لأننا لم نسرع بالتقدم نحو القمة

1023
01:13:05,214 --> 01:13:08,985
لكن ما يجب عليه أن يفهمه
هو أنهم... هو أنه مات فوراً.

1024
01:13:09,585 --> 01:13:11,387
لم يكن بالإمكان فعل شيء حيال الأمر.

1025
01:13:31,874 --> 01:13:34,076
في الواقع لا أستطيع النوم حتى.

1026
01:13:34,277 --> 01:13:36,279
لقد جربت 4 أو 5 أنواع مختلفة

1027
01:13:36,345 --> 01:13:37,747
من الحبوب المنومة لكن لم ينفعني أي منها.

1028
01:13:38,214 --> 01:13:39,649
هذا هو مدى سوء الكوابيس.

1029
01:13:40,283 --> 01:13:42,752
أفضل ألا أنام وألا أحلم بالأمر

1030
01:13:42,818 --> 01:13:46,188
على أن أنام وأرى الصورة في عقلي.

1031
01:13:46,255 --> 01:13:48,491
إنها... شنيعة حقاً.

1032
01:13:55,431 --> 01:13:58,935
لقد علق الأمر في ذهني
لما تبقى من مدة الجولة.

1033
01:14:01,537 --> 01:14:05,441
علق في ذهني...
حتى بعد عودتي إلى هنا، إلى "إيطاليا".

1034
01:14:06,909 --> 01:14:11,814
لم أجد بعد على ما يبدو
طريقة للتعامل مع الأمر ذهنياً.

1035
01:14:16,919 --> 01:14:19,889
أملي الوحيد حالياً في أن أتمكن في النهاية

1036
01:14:19,956 --> 01:14:23,192
من التعامل ذهنياً مع الأمر بشكل مختلف.
لن أنسى ذلك أبداً.

1037
01:14:24,260 --> 01:14:26,629
ولن أتناسى الأمر أبداً.

1038
01:14:27,863 --> 01:14:31,801
لا أريد أن أمحو ذلك من ذكرياتي

1039
01:14:31,867 --> 01:14:33,636
لأنها كانت واحدة من اللحظات

1040
01:14:33,703 --> 01:14:35,638
التي جعلتني أقدر كل ما لدي.

1041
01:15:52,014 --> 01:15:54,183
"نقطة (ريستريبو) العسكرية"

1042
01:15:59,989 --> 01:16:01,857
نريد تحكماً أكبر في هذا الشيء. أتفهمني؟

1043
01:16:34,590 --> 01:16:35,691
"ستاينر"!

1044
01:16:37,293 --> 01:16:38,561
"ستاينر"! تعال!

1045
01:17:29,145 --> 01:17:32,214
ما زلنا نعمل
لمحاولة إيصال ذلك إلى "كورينغال".

1046
01:17:32,281 --> 01:17:34,250
تمكنا من تحريك الطريق إلى هنا.

1047
01:17:35,417 --> 01:17:37,319
هل ترسم وادي "كورينغال" حقاً؟

1048
01:17:39,188 --> 01:17:40,856
إنه الشيء الوحيد الذي أستطيع رسمه.

1049
01:17:46,695 --> 01:17:51,133
أرسل صوره إلى عائلتي مع الخطابات.
أرسم أي شيء.

1050
01:17:52,902 --> 01:17:55,738
جاءتنا إخبارية من أحد المصادر

1051
01:17:55,804 --> 01:18:00,042
تفيد بأن القوات المناهضة لـ"أفغانستان"
تنقل الذخيرة على ظهر الحمير.

1052
01:18:05,981 --> 01:18:08,384
حاولوا التعرف على تلك الحمير
أو غيرها من الحيوانات

1053
01:18:08,450 --> 01:18:11,387
التي قد تتحرك على تلك الطرق
أو حولها. انتهى.

1054
01:18:12,788 --> 01:18:15,624
"24/11/2007
لـ(دوك ريستريبو) و(فيموتو)، ليتكما هنا."

1055
01:18:15,691 --> 01:18:20,296
هل لديك كتاب للأغاني أو ما شابه
أو كتاب تمارين لتتمرن به...

1056
01:18:20,563 --> 01:18:23,165
- أم أنك تعبث فقط؟
- أجل، إنني أعبث فحسب.

1057
01:18:23,265 --> 01:18:26,035
يجب أن تحصل على أحد تلك الكتب
التي تضم النوتات الموسيقية.

1058
01:18:26,235 --> 01:18:28,470
أجل، أريد... سيكون هذا رائعاً.

1059
01:18:28,537 --> 01:18:31,840
كان "ريستريبو" يعلمني تلك الأشياء.

1060
01:18:32,041 --> 01:18:37,446
علمني بعضها
لكنني لم أكتب إلا واحدة، نغمة "سي"

1061
01:18:37,746 --> 01:18:40,883
لكن، لا أعلم.

1062
01:18:41,383 --> 01:18:42,585
ما زلت أحتفظ...

1063
01:18:43,519 --> 01:18:47,489
ما زلت أحتفظ
بأحد كتب عزف الفلامنكو الخاصة به.

1064
01:18:47,756 --> 01:18:50,192
"كيف تعزف الفلامنكو على الجيتار".

1065
01:18:51,060 --> 01:18:53,329
كان بارعاً للغاية في عزف الجيتار.

1066
01:18:53,696 --> 01:18:55,831
كانت موسيقاه جميلة، كانت رائعة.

1067
01:18:55,898 --> 01:18:59,702
اعتاد إطالة أظافره جداً
وكان يضع مقوي الأظافر.

1068
01:19:00,069 --> 01:19:03,939
كنا نضايقه دوماً حول هذا الأمر.
فكان يبرز أسنانه ويقول مازحاً:

1069
01:19:04,273 --> 01:19:07,676
"أجل، لكن هل تستطيع
عزف الجيتار بمثل براعتي يا ولد؟"

1070
01:19:08,344 --> 01:19:09,345
"يا ولد!"

1071
01:19:42,278 --> 01:19:44,780
"بيم"، ماذا سيحدث هناك؟
ماذا سيحدث لاحقاً؟

1072
01:19:45,748 --> 01:19:49,118
إطلاق نار، على ما أعتقد، على الأرجح.

1073
01:19:49,318 --> 01:19:50,719
- مرة أخرى؟
- أجل، مرة أخرى.

1074
01:20:10,072 --> 01:20:11,140
إنها تمطر برداً!

1075
01:20:21,083 --> 01:20:22,785
يا لك من أحمق!

1076
01:20:29,425 --> 01:20:32,094
27 مايو، تحرك للاشتباك غرب "ريستريبو".

1077
01:20:32,795 --> 01:20:36,398
المهمة، زعزعة المنطقة.
الغرض، منع المسلحين من مهاجمة "ريستريبو".

1078
01:20:36,699 --> 01:20:38,500
هذه هي نهاية التقرير. انتهى.

1079
01:20:42,271 --> 01:20:44,373
- متى سيتعب؟
- عليك به يا "واكر".

1080
01:20:45,341 --> 01:20:46,308
وركي.

1081
01:20:48,310 --> 01:20:51,013
هل يضغط جسدك بساقيه الضخمتين؟

1082
01:20:54,683 --> 01:20:57,453
- ضربة في القلب.
- هيا. صور "واكر".

1083
01:20:59,655 --> 01:21:00,823
أسرعوا!

1084
01:21:02,391 --> 01:21:03,959
أتريدون معرفة موعد عودتكم أم لا؟

1085
01:21:05,327 --> 01:21:06,195
حسناً.

1086
01:21:06,495 --> 01:21:08,063
ما قيل للزوجات

1087
01:21:08,430 --> 01:21:11,133
هو إننا سنعود إلى "إيطاليا"،
ليس خارج البلاد،

1088
01:21:11,200 --> 01:21:13,569
سنعود إلى "إيطاليا" ما بين 4 و7 أغسطس.

1089
01:21:14,636 --> 01:21:16,038
لذا انظروا إلى ساعاتكم.

1090
01:21:16,572 --> 01:21:19,608
بعد شهرين من اليوم،
وها قد بدأ العد التنازلي.

1091
01:21:20,075 --> 01:21:22,244
لن يكون الخبر سار لك
إذا كنت ممن يقولون:

1092
01:21:22,344 --> 01:21:24,313
"تباً، أحب البقاء هنا
وأريد الانتظار حتى سبتمبر

1093
01:21:24,380 --> 01:21:25,714
والحصول على 1000 دولار إضافية."

1094
01:21:25,781 --> 01:21:29,385
لا يهمني إن كان هذا رأيك.
تباً لك، نحن عائدون إلى الوطن.

1095
01:21:37,226 --> 01:21:39,128
كانت الأجواء عصيبة اليوم.

1096
01:21:40,095 --> 01:21:41,864
علمنا أن واحدة من الشركات الشقيقة،

1097
01:21:41,930 --> 01:21:44,933
وهي شركة "تشوزن" شمال معسكر "بليسنغ"،

1098
01:21:45,734 --> 01:21:48,237
فقدت 9 جنود في محاولة إنشاء قاعدة جديدة

1099
01:21:48,871 --> 01:21:53,008
كما أُصيب 12 جندياً أمريكياً آخرين

1100
01:21:53,075 --> 01:21:55,677
و13 من القوات المسلحة الأفغانية.

1101
01:22:00,082 --> 01:22:01,016
هل الجميع حاضرون؟

1102
01:22:01,183 --> 01:22:02,985
لدينا رجال "مورتارز" والفصيلة الثانية.

1103
01:22:06,522 --> 01:22:10,025
حسناً. اسمعوني.

1104
01:22:10,092 --> 01:22:12,261
سأتحدث إليكم قليلاً بشأن...

1105
01:22:12,961 --> 01:22:16,432
بعض الأحداث التي جرت مع شركة "تشوزن".

1106
01:22:17,132 --> 01:22:18,233
أريد منكم أن تأخذوا فرصة للحداد

1107
01:22:18,300 --> 01:22:20,736
ثم أريد منكم أن تتخطوا الأمر
وتقوموا بعملكم.

1108
01:22:21,703 --> 01:22:22,604
مفهوم؟

1109
01:22:23,672 --> 01:22:25,874
أولاً. لماذا انضممت إلى الجيش يا "بروكتر"؟

1110
01:22:27,810 --> 01:22:29,912
- لأحارب من أجل وطني يا سيدي.
- لتحارب من أجل وطنك؟

1111
01:22:30,078 --> 01:22:31,213
هل كنت تدرك احتمال

1112
01:22:31,280 --> 01:22:32,581
إصابتك أو مقتلك؟

1113
01:22:33,015 --> 01:22:33,882
بالتأكيد يا سيدي.

1114
01:22:33,949 --> 01:22:35,818
هل انضم أحدكم
دون أن يعلم أن هذا خيار محتمل؟

1115
01:22:37,886 --> 01:22:42,257
فقدنا جندي أول "فيموتو" في 5 يونيو 2007.

1116
01:22:42,357 --> 01:22:44,593
ماذا حدث في اليوم التالي مباشرة
يا رقيب "بونو"؟

1117
01:22:45,327 --> 01:22:48,497
خرجنا في دوريات وتعرضنا للهجوم مرة أخرى.

1118
01:22:49,364 --> 01:22:50,232
صحيح.

1119
01:22:51,600 --> 01:22:54,269
في 22 يوليو، فقدنا "ريستريبو". أليس كذلك؟

1120
01:22:56,672 --> 01:22:58,106
ما الذي واصلنا فعله بعد ذلك؟

1121
01:22:58,340 --> 01:22:59,308
المحاربة.

1122
01:22:59,441 --> 01:23:01,276
واصلنا المحاربة والنيل من العدو. صحيح؟

1123
01:23:01,877 --> 01:23:04,613
ماذا كان سيحدث برأيكم
إذا توقفنا بعد مقتل "فيموتو"

1124
01:23:05,080 --> 01:23:09,985
وتصرفنا مثلما تصرف السابقون
وبقينا في أماكننا هناك،

1125
01:23:10,052 --> 01:23:12,354
ولم نخرج إلى العدو
وننفذ دورياتنا الهجومية،

1126
01:23:12,421 --> 01:23:17,392
ولم نخرج ونبني نقطة "ريستريبو" العسكرية؟
والتي أعتقد أننا جميعاً نتفق

1127
01:23:17,526 --> 01:23:20,462
على أنها قد غيرت ديناميكيات الوادي بأكمله.

1128
01:23:23,031 --> 01:23:24,299
أتريدون معرفة ما كان سيحدث؟

1129
01:23:24,633 --> 01:23:27,035
الهراء نفسه الذي حدث اليوم
مع شركة "تشوزن".

1130
01:23:28,237 --> 01:23:30,205
ما حدث مع شركة "تشوزن"
هو أنهم دخلوا منطقة

1131
01:23:30,272 --> 01:23:31,740
وهم يعلمون أنهم سيلاقون نزاعاً عليها.

1132
01:23:32,174 --> 01:23:33,742
كانوا يدركون ما سينخرطون فيه.

1133
01:23:34,510 --> 01:23:39,214
كانوا يناقشون دخول "وانات" منذ يوليو 2007.

1134
01:23:39,448 --> 01:23:40,849
لقد دخلناها وفعلوها.

1135
01:23:42,217 --> 01:23:44,186
السبيل الوحيد للتعافي من أزمة كهذه

1136
01:23:44,553 --> 01:23:45,888
هو الخروج وإجبار الأفراد

1137
01:23:45,954 --> 01:23:47,756
الذين فعلوا ذلك بنا على دفع الثمن.

1138
01:23:49,458 --> 01:23:52,027
الحل ليس الجلوس هنا والاختباء خلف الموانع.

1139
01:23:52,327 --> 01:23:54,296
وليس العودة إلى خيامنا

1140
01:23:54,363 --> 01:23:57,566
والغرق في الشفقة على أنفسنا
والالتفاف في أغطيتنا.

1141
01:23:59,001 --> 01:24:01,069
بل الخروج وإيجاد السفلة الذين فعلوا ذلك

1142
01:24:01,136 --> 01:24:02,070
والقصاص منهم.

1143
01:24:02,304 --> 01:24:04,239
سنجعلهم يشعروا بمثل ما نشعر به الآن.

1144
01:24:07,242 --> 01:24:08,410
من يلتزمون منكم بالصلاة

1145
01:24:09,378 --> 01:24:14,850
سنأخذ دقيقة صمت حداداً على أرواح

1146
01:24:14,917 --> 01:24:20,188
الـ9 جنود الذين فقدناهم اليوم وعائلاتهم

1147
01:24:20,622 --> 01:24:22,691
وعائلات المصابين

1148
01:24:23,659 --> 01:24:26,662
ثم سأدعكم تعودوا إلى أعمالكم.

1149
01:24:54,523 --> 01:24:55,591
انبطح.

1150
01:25:20,248 --> 01:25:21,383
لن تستطيع الرؤية الآن.

1151
01:25:22,050 --> 01:25:25,187
إنهم يطلقون النار بشدة.
هل لي أن أطلق النار، رقيب "ماك"؟

1152
01:25:25,253 --> 01:25:27,556
سأنجح في إصابته. هل أطلق النار؟

1153
01:25:28,090 --> 01:25:29,825
انتظر حتى يبدأ هو، ثم أطلق النار.

1154
01:25:34,429 --> 01:25:35,397
ها قد بدأ.

1155
01:25:39,234 --> 01:25:40,202
لقد أخطأته.

1156
01:25:40,769 --> 01:25:42,304
- أسفل اليمين!
- أسفل اليمين!

1157
01:25:43,171 --> 01:25:46,408
مهلاً.

1158
01:25:46,575 --> 01:25:48,577
- انتظر، لقد مات السافل.
- حقاً؟

1159
01:25:48,844 --> 01:25:50,646
- انتهى يا رجل.
- دعني أرى.

1160
01:25:51,947 --> 01:25:53,415
لقد مات يا "أولسن".

1161
01:25:54,950 --> 01:25:56,451
- لقد مات ذلك السافل.
- مرحى!

1162
01:25:56,518 --> 01:25:58,086
إنها إصابة مباشرة.

1163
01:25:59,688 --> 01:26:00,555
لقد مات السافل!

1164
01:26:00,622 --> 01:26:03,425
لقد انتهى أمره يا رجل.
لقد نُثرت دماؤه الآن.

1165
01:26:03,492 --> 01:26:06,094
- عليكم اللعنة أيتها الساقطات!
- أعضاؤه تتساقط.

1166
01:26:06,495 --> 01:26:11,400
رأيته يركض ثم رأيته يُنسف إلى قطع صغيرة.

1167
01:26:11,733 --> 01:26:13,168
- حقاً؟
- حقاً يا رجل.

1168
01:26:13,669 --> 01:26:16,304
هذا عقابك أيها السافل،
فلتطلق علينا النار مرة أخرى.

1169
01:26:19,841 --> 01:26:22,544
في النهاية، كنت...

1170
01:26:23,612 --> 01:26:26,515
لم أرد أن أتمادى صدقاً.

1171
01:26:27,482 --> 01:26:31,987
لكن أتمنى لو أنني استطعت...
أتمنى لو أنهم كانوا أقرب

1172
01:26:32,054 --> 01:26:35,023
لكي أراهم بأم عيني عندما أقتلهم.

1173
01:26:36,658 --> 01:26:38,660
سؤالي الوحيد هو،

1174
01:26:38,994 --> 01:26:42,964
هل سنطلق النيران المضيئة الليلة
في ذكرى "دوك ريستريبو"؟

1175
01:26:43,131 --> 01:26:44,666
اليوم هو 22 يوليو.

1176
01:26:47,035 --> 01:26:49,504
أجل، نخطط لإطلاق النيران المضيئة.

1177
01:26:51,673 --> 01:26:52,808
ملحوظة أخيرة.

1178
01:26:53,608 --> 01:26:56,978
الساعة الـ5 مساءً الليلة،
سيطلقون النار احتفاءً بـ"دوك ريستريبو".

1179
01:26:57,846 --> 01:26:59,214
- الساعة الـ5 مساءً الليلة.
- الـ5 مساءً.

1180
01:27:00,148 --> 01:27:01,049
أجل.

1181
01:27:01,249 --> 01:27:02,718
كان ثملاً بعض الشيء.

1182
01:27:03,018 --> 01:27:05,353
وأنا ثمل بعض الشيء في تلك اللحظة.

1183
01:27:05,454 --> 01:27:09,424
ورأيته... رأيته ينظر إلى الجميع هكذا.

1184
01:27:10,158 --> 01:27:11,793
- من؟ "كيم"؟
- لا، "ريستريبو".

1185
01:27:12,961 --> 01:27:13,962
ينظر إلى الجميع.

1186
01:27:14,029 --> 01:27:15,797
ذهبت إليه وقلت: "ما الأمر يا رجل؟"

1187
01:27:15,864 --> 01:27:18,467
فقال: "سأطعن هؤلاء الحمقى يا رجل."

1188
01:27:19,067 --> 01:27:20,936
ورأيت السكين في يده.

1189
01:27:21,002 --> 01:27:24,573
كان يحمل المطواة والسكين مفروداً إلى جانبه

1190
01:27:24,639 --> 01:27:26,508
ويقف متأهباً للانقضاض على أحدهم.

1191
01:27:27,075 --> 01:27:30,846
كان هذا في الليلة السابقة
لليوم الذي وقفنا فيه

1192
01:27:30,912 --> 01:27:33,749
على سلم محطة قطار "روما"

1193
01:27:35,183 --> 01:27:36,218
وكنت أتبول...

1194
01:27:38,019 --> 01:27:38,887
في بنطالي.

1195
01:27:46,394 --> 01:27:50,565
لكي نحتفل بذكرى قتلانا، أطلقنا طلقات ضوئية

1196
01:27:50,799 --> 01:27:54,736
وأطلقنا مثلها في موضع مقتل "ريستريبو".

1197
01:27:56,104 --> 01:27:58,473
ستهبط من السماء وتمطره...

1198
01:28:00,142 --> 01:28:01,877
وكأننا شربنا نخباً في صحته.

1199
01:28:03,712 --> 01:28:07,616
تتلو الصلاة وبعض الكلمات في ذهنك
ثم تمضي قدماً.

1200
01:28:08,717 --> 01:28:09,918
نحن هنا لننظر إلى السماء.

1201
01:29:37,305 --> 01:29:39,241
أنهيت آخر دورية لي، آمل ذلك.

1202
01:29:39,341 --> 01:29:41,443
آمل ألا أُستدعى من أجل أي شيء بعد.

1203
01:29:43,778 --> 01:29:45,213
سأرحل من هنا في خلال أيام.

1204
01:29:46,348 --> 01:29:47,716
لا بد أنه شعور غريب أن تفكر

1205
01:29:47,782 --> 01:29:49,818
أنك لن تعود إلى نقطة "ريستريبو" مرة أخرى.

1206
01:29:50,185 --> 01:29:52,888
أجل، لكنه شعور جيد.

1207
01:29:53,788 --> 01:29:55,790
لقد طالت هذه الجولة كثيراً.

1208
01:29:58,059 --> 01:29:59,394
مغادرة "ريستريبو"؟

1209
01:30:00,695 --> 01:30:03,632
يبدو ذلك أجمل من أن يكون حقيقياً.
سنموت هنا.

1210
01:30:04,032 --> 01:30:06,234
- أليس كذلك يا "هنري"؟
- عُلم أيها الرقيب.

1211
01:30:06,334 --> 01:30:07,535
أجل، لكننا سنغادر.

1212
01:30:08,069 --> 01:30:11,973
سيتلاعب الرب بمشاعرنا
ويقتلنا في المروحية التي سترحل بنا.

1213
01:30:14,843 --> 01:30:16,011
لن أعود أبداً.

1214
01:30:16,845 --> 01:30:18,046
لن أعود أبداً.

1215
01:30:20,148 --> 01:30:21,082
حان وقت المغادرة.

1216
01:30:26,321 --> 01:30:27,522
العتاد ثقيل.

1217
01:30:33,628 --> 01:30:35,096
وداعاً نقطة "ريستريبو" العسكرية.

1218
01:30:37,299 --> 01:30:38,600
لن آتي إلى هنا مرة أخرى.

1219
01:30:42,837 --> 01:30:47,409
وهذا لا يعني أنني لم أستمتع بوقتي هنا
لكن حان وقت المضي قدماً.

1220
01:30:55,283 --> 01:30:56,651
- أجل!
- وداعاً.

1221
01:30:59,587 --> 01:31:02,991
أفضل لحظة بالنسبة إلينا هي العودة.
الخروج من هناك.

1222
01:31:03,725 --> 01:31:05,727
العودة، حقاً. لا شك في ذلك.

1223
01:31:06,494 --> 01:31:09,297
كنت أرى ذلك على وجوه جميع جنودي، العودة.

1224
01:31:10,532 --> 01:31:11,433
أجل.

1225
01:31:12,867 --> 01:31:13,802
لقد أنهينا عملنا.

1226
01:31:14,202 --> 01:31:17,005
أنجزنا ما طُلب منا إنجازه
وسنرحل عن هذا المكان.

1227
01:31:18,740 --> 01:31:20,575
- سنعود إلى الوطن!
- سنعود إلى أين؟

1228
01:31:27,716 --> 01:31:30,085
بالنسبة إلى ما حققناه في "كورينغال"؟

1229
01:31:30,819 --> 01:31:32,454
سأفكر دائماً في "ريستريبو".

1230
01:31:33,455 --> 01:31:37,425
بناء قاعدة "ريستريبو" كان أهم حدث

1231
01:31:38,693 --> 01:31:39,794
في وادي "كورينغال".

1232
01:31:41,663 --> 01:31:46,434
وكيف قام الرجال بذلك،
انخراطهم في المعارك...

1233
01:31:48,636 --> 01:31:50,739
ثم الالتفات واستئناف العمل.

1234
01:32:04,019 --> 01:32:07,822
نشعر بالفخر عندما نرى في الأخبار
أنهم ما زالوا يطلقون عليها "ريستريبو".

1235
01:32:08,823 --> 01:32:11,393
ونتذكر أننا كتبنا على الجدران

1236
01:32:11,459 --> 01:32:12,727
هذا من أجل "دوك ريستريبو".

1237
01:32:12,961 --> 01:32:15,764
بدأ الاسم يليق بالمكان بعد فترة

1238
01:32:16,498 --> 01:32:20,402
بعدما اكتمل بناؤه وأصبح مكاناً أفضل.

1239
01:32:21,503 --> 01:32:25,140
لكنني ما زلت أستحضر الشخص
عندما أسمع كلمة "ريستريبو".

1240
01:32:26,775 --> 01:32:29,310
لا يمكنك ترويض الوحش.

1241
01:32:30,779 --> 01:32:31,646
أتفهمني؟

1242
01:32:32,814 --> 01:32:35,650
- نلت منه.
- أجل، لقد تمكن منه.

1243
01:32:36,017 --> 01:32:36,985
نال منه بالفعل.

1244
01:32:37,118 --> 01:32:38,386
ماذا سيحدث الليلة يا "ليغز"؟

1245
01:32:38,453 --> 01:32:40,255
أخبرنا. أخبرنا بالتفاصيل.

1246
01:32:40,355 --> 01:32:43,491
كل ما أريد فعله هو أن أجد
حماراً وحشياً مصغراً

1247
01:32:43,858 --> 01:32:46,027
وأضع سرجاً صغيراً عليه وأركبه.

1248
01:32:47,629 --> 01:32:51,099
- جولة الحانات لا تضم الحمير الوحشية.
- حمار وحشي مصغر.

1249
01:32:51,699 --> 01:32:54,369
مصغر. لقد أسأت الفهم.
هناك حمير وحشية مصغرة.

1250
01:32:54,869 --> 01:32:56,037
ما هذا الهراء؟

1251
01:32:56,371 --> 01:32:59,407
لنقل وداعاً.
انضموا إلينا في المرة المقبلة

1252
01:32:59,541 --> 01:33:01,109
لتجدوا أننا ما زلنا ثملين جداً.

1253
01:33:01,176 --> 01:33:02,877
قل وداعاً للرجل السيئ يا رجل.

1254
01:33:02,944 --> 01:33:06,748
في الوقت نفسه مع الأغنية عينها
لأننا سنواصل حبنا للحياة

1255
01:33:07,382 --> 01:33:09,350
والاستعداد للذهاب إلى الحرب.

1256
01:33:11,586 --> 01:33:15,723
"في أواخر عام 2009، بدأ الجيش الأمريكي
الانسحاب من وادي (كورينغال).

1257
01:33:16,724 --> 01:33:20,595
وقد مات نحو 50 جندياً أمريكياً
في المعارك التي جرت هناك."

1258
01:33:34,375 --> 01:33:36,211
ترجمة Ahmed Khedr

