﻿1
00:00:36,745 --> 00:00:37,996
!أغلقوا الصمام

2
00:00:38,121 --> 00:00:39,581
!قبل أن تصل النار

3
00:00:49,299 --> 00:00:50,509
!ها هي

4
00:00:50,759 --> 00:00:53,428
!البذور بحوزتها! أمسكوها

5
00:01:19,830 --> 00:01:21,873
!لا تقفوا عندكم فحسب! أذهبوا وأمسكوا بها

6
00:03:24,496 --> 00:03:25,747
!إنني ضجرة للغاية

7
00:03:26,248 --> 00:03:29,751
ماري-سان, هل أنهيتي تفريغ أمتعتكِ؟

8
00:03:31,837 --> 00:03:33,922
!أجل! أنا أقوم بذلك

9
00:03:39,803 --> 00:03:41,930
...آه, تبًا

10
00:03:42,097 --> 00:03:45,100
...لقد زدت الطين بلة

11
00:03:53,650 --> 00:03:56,862
يُسعدني لقاءكِ, أنا ماري سميث, انتقلت إلى هنا للتو

12
00:04:04,536 --> 00:04:05,954
أكره شعري

13
00:04:07,622 --> 00:04:11,209
!الغداء جاهز! انزلي

14
00:04:11,334 --> 00:04:12,461
!قادمة

15
00:04:16,298 --> 00:04:19,134
أتساءل إن كانت قد أنهت تفريغ حاجياتها

16
00:04:19,509 --> 00:04:20,969
حسنًا, أشك في ذلك

17
00:04:21,470 --> 00:04:25,056
لأن الصناديق كانت لا تزال مكدسة فوق بعضها هذا الصباح

18
00:04:28,977 --> 00:04:31,313
صباح الخير, جدتي تشارلوت

19
00:04:31,480 --> 00:04:32,647
صباح الخير

20
00:04:32,856 --> 00:04:35,066
آنسة بانك, دعيني أساعدكِ

21
00:04:37,819 --> 00:04:39,321
لا بأس

22
00:04:40,030 --> 00:04:42,824
شكرًا لكِ, الشاي كان لذيذًا

23
00:04:45,535 --> 00:04:46,995
يُمكنني أخذ هذا عنكِ

24
00:04:53,877 --> 00:04:55,170
آه, حسنًا

25
00:04:55,712 --> 00:04:57,506
آ...آسفة

26
00:04:59,216 --> 00:05:02,219
كما قلت, لا بأس حقًا

27
00:05:03,887 --> 00:05:04,930
حسنًا

28
00:05:06,848 --> 00:05:09,100
آه! جدتي تشارلوت

29
00:05:10,519 --> 00:05:11,770
شكرًا لكِ

30
00:05:14,523 --> 00:05:17,484
ألا يوجد ما يُمكنني المساعدة فيه؟

31
00:05:19,194 --> 00:05:21,029
...مع هذا التطريز على سبيل المثال

32
00:05:21,738 --> 00:05:23,698
أظنه أمرًا مستحيلًا بالنسبة ليّ

33
00:05:25,200 --> 00:05:27,869
لا بد أن الملل قد أصابكِ كونكِ مع عجائز

34
00:05:28,245 --> 00:05:31,122
...حسنًا, لم أعني ذلك

35
00:05:32,582 --> 00:05:35,794
لا يوجد تلفاز, ولا ألعاب هنا

36
00:05:36,545 --> 00:05:38,547
ولكن لدينا تلفاز

37
00:05:38,713 --> 00:05:40,382
ولكنه مُعطل

38
00:05:44,886 --> 00:05:47,305
آه, معكِ حق

39
00:05:48,431 --> 00:05:50,559
سنقوم بتصليحه قريبًا

40
00:05:50,725 --> 00:05:51,977
أصبتِ

41
00:05:52,561 --> 00:05:56,565
بالمناسبة, والداكِ ووالدتكِ أتصلا ليلة أمس

42
00:05:56,731 --> 00:05:58,483
حقًا؟! هل هما قادمان قريبًا؟

43
00:05:58,608 --> 00:06:03,280
عملهما لم ينتهي بعد, لذا سيطول الأمر قليلًا بعد

44
00:06:03,572 --> 00:06:05,156
...ما هذا

45
00:06:05,574 --> 00:06:08,326
من الجيد قدومكِ إلى هنا مُبكرًا

46
00:06:09,119 --> 00:06:13,665
لو أتيتِ معهم لكنتِ ستتأخرين عن المدرسة

47
00:06:14,791 --> 00:06:16,751
ما يزال هنالك أسبوع متبقٍ

48
00:06:17,127 --> 00:06:18,670
سينتهي بسرعة

49
00:06:19,129 --> 00:06:24,926
حالما ينتهي الصيف, سيعود الأطفال وستكتظ بهم القرية

50
00:06:25,760 --> 00:06:29,681
لعل الملل سينال مني قبل ذلك

51
00:06:31,433 --> 00:06:34,769
الجو مثالي للتنزه اليوم

52
00:06:34,978 --> 00:06:36,354
شكرًا لكِ

53
00:06:37,606 --> 00:06:41,192
المعذرة, ولكن أظن إن الجنازة ستنتهي بحلول الليل

54
00:06:41,318 --> 00:06:42,110
حسنًا

55
00:06:48,158 --> 00:06:49,367
إنه زيبيدي-سان

56
00:06:50,118 --> 00:06:51,786
سأذهب للحديقة قليلًا

57
00:06:51,953 --> 00:06:54,247
لا تعيقي عمله

58
00:06:54,623 --> 00:06:56,124
أعلم

59
00:06:56,958 --> 00:06:58,793
كونفوشيوس, تعال أنت أيضًا

60
00:07:03,506 --> 00:07:05,800
أظنك لن تأتي

61
00:07:06,509 --> 00:07:08,053
أنا مُغادرة

62
00:07:08,303 --> 00:07:09,554
رافقتكِ السلامة

63
00:07:10,639 --> 00:07:13,183
بحق, إنها آنسة صغيرة مفعمة بالحيوية

64
00:07:13,850 --> 00:07:16,853
سرعان ما تثب أمام أي شي تراه

65
00:07:18,188 --> 00:07:20,982
هذا ما يروقني فيها

66
00:07:25,820 --> 00:07:27,322
!زيبيدي-سان

67
00:07:28,490 --> 00:07:31,159
عجبًا؟! أين ذهب؟

68
00:07:33,161 --> 00:07:34,412
زيبيدي-سان

69
00:07:36,706 --> 00:07:37,832
ما الأمر؟

70
00:07:38,333 --> 00:07:42,003
لقد أفزعتني, لم ألحظ وجودك مُطلقًا

71
00:07:42,337 --> 00:07:44,589
البستاني له مكانه ضمن الطبيعة

72
00:07:48,510 --> 00:07:49,761
!مُذهل

73
00:07:50,679 --> 00:07:52,472
دعني أساعدك

74
00:08:01,564 --> 00:08:02,982
!شكرًا لك

75
00:08:06,903 --> 00:08:08,029
أرجوا منكِ الحرص عليها

76
00:08:08,196 --> 00:08:08,988
حاضر

77
00:08:14,536 --> 00:08:18,289
المعذرة, حسنًا...أنا آسفة

78
00:08:19,874 --> 00:08:21,209
علمت ذلك

79
00:08:22,210 --> 00:08:25,630
الأطفال والكلاب ليسوا أهلًا للبستنة

80
00:08:33,221 --> 00:08:34,389
مكنسة؟

81
00:08:37,434 --> 00:08:39,060
!حـــســـنــًا

82
00:08:43,106 --> 00:08:47,152
ها هي, علمت إن بمقدوري فعلها

83
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
...لكنها كبيرة بعض الشيء

84
00:08:52,407 --> 00:08:53,992
...ويصعب استعمالها

85
00:09:17,432 --> 00:09:19,184
ما هذا؟ شخص إذن

86
00:09:21,936 --> 00:09:23,438
ظننتكِ قردًا

87
00:09:23,605 --> 00:09:26,191
قرد صغير ذو شعر أحمر مُغطى بأوراق الأشجار

88
00:09:30,445 --> 00:09:33,698
!مهلًا, من الوقاحة التكلم مع آنسة بهذه الطريقة

89
00:09:33,948 --> 00:09:35,825
آه, كدت أنسى

90
00:09:36,451 --> 00:09:37,535
!مهلًا

91
00:09:37,660 --> 00:09:39,370
!مرحبًا, آنسة بانكس

92
00:09:40,497 --> 00:09:42,957
عجبًا يا بيتر! أحسنت عملًا

93
00:09:43,500 --> 00:09:44,793
...بيتر

94
00:09:44,959 --> 00:09:46,920
طلبت مني والدتي إيصال هذا

95
00:09:48,296 --> 00:09:49,464
آه, شكرًا لك

96
00:09:49,631 --> 00:09:51,966
ألا تحظى بعطلة؟

97
00:09:52,175 --> 00:09:53,718
لدي عمل أقوم به

98
00:09:54,010 --> 00:09:55,470
هل والدتك بخير؟

99
00:09:55,637 --> 00:09:58,932
أجل, ستأتي إلى جنازة العمدة بعد العمل

100
00:09:59,307 --> 00:10:01,309
إذن, لابد إنني سألتقي بها لاحقًا

101
00:10:01,851 --> 00:10:05,146
آه, زيبيدي-سان, هل لك أن تجلب السيارة؟

102
00:10:13,863 --> 00:10:16,074
هنا تمامًا, هنا

103
00:10:18,535 --> 00:10:19,994
!أراكِ لاحقًا

104
00:10:52,694 --> 00:10:53,695
أتود تناول البعض؟

105
00:10:58,199 --> 00:11:00,368
لذيذ؟ هذا يسرني

106
00:11:05,748 --> 00:11:10,628
لا بد أن كونك قطًا أسودًا أمر مروع مع تسمية الجميع لك بالحظ السيئ

107
00:11:11,212 --> 00:11:13,631
ولكن, ذات الأمر ينطبق عليّ

108
00:11:14,215 --> 00:11:16,301
أملك هذا الشعر الأحمر الأشعث

109
00:11:16,551 --> 00:11:19,512
ولا أصدقاء كي أتناول معهم الغداء

110
00:11:21,931 --> 00:11:24,517
ينتهي بي المطاف بالإخفاق في كل شيء

111
00:11:25,602 --> 00:11:29,397
...أشك في حدوث أي شي جيد في حياتي على الإطلاق

112
00:11:36,571 --> 00:11:37,572
!مهلًا

113
00:11:38,573 --> 00:11:40,992
!أنتظر, لم أنهي حديثي

114
00:11:45,914 --> 00:11:47,415
!بات لونه رمادي الآن؟

115
00:12:02,305 --> 00:12:03,765
!أصبح قطًا أسودًا مُجددًا؟

116
00:12:17,612 --> 00:12:19,781
هذه أول مرة ادخل فيها الغابات

117
00:12:21,783 --> 00:12:25,078
مهلًا, سأظل طريقي بدونك

118
00:12:28,831 --> 00:12:32,669
مهلًا, أخبرتك أن تنتظرني

119
00:12:50,812 --> 00:12:52,146
أجفت جميعها؟

120
00:13:04,033 --> 00:13:08,454
!هنالك اثنان منك
!فهمت, أنكما أحباء

121
00:13:20,174 --> 00:13:21,592
ما الخطب؟

122
00:13:37,316 --> 00:13:38,693
يال جمالها

123
00:13:43,531 --> 00:13:45,450
سآخذ واحدة فحسب

124
00:13:50,872 --> 00:13:52,707
أتساءل ما أسم هذه الزهرة

125
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
سأسأل زيبيدي-سان لاحقًا

126
00:13:59,213 --> 00:14:00,548
جميلة, أليست كذلك؟

127
00:14:01,758 --> 00:14:05,303
عثرت عليها في الغابات
القطط أخذتني إلى هناك

128
00:14:05,887 --> 00:14:09,140
قط أسود وقط رمادي, أتساءل من أين هما

129
00:14:09,807 --> 00:14:12,977
الأسود يُدعى تيب
والرمادي يُدعى غيب

130
00:14:13,603 --> 00:14:16,314
كلاهما قطيّ بيتر

131
00:14:17,565 --> 00:14:19,067
...بيـ..تر

132
00:14:19,567 --> 00:14:21,069
!ماذا؟! ذلك الصبي؟

133
00:14:21,569 --> 00:14:26,157
ليس الأمر وكأن القط تخص أي أحد

134
00:14:26,908 --> 00:14:28,701
هذا ما نفترضه فحسب

135
00:14:29,243 --> 00:14:33,247
...ولكن عثوركِ على هاته في أول رحلة لكِ داخل الغابة

136
00:14:34,123 --> 00:14:36,959
"أسم هذه الزهرة هو "خفق الليل

137
00:14:37,293 --> 00:14:38,669
خفق الليل"؟"

138
00:14:39,587 --> 00:14:43,966
إنها زهرة نادرة, هذه أول مرة أرى فيها واحدةً حقيقية

139
00:14:44,634 --> 00:14:49,263
إنها تنمو في هذه الغابات كما إنها تُزهر مرة واحدة كل سبع سنوات

140
00:14:49,806 --> 00:14:53,351
يقال أن حتى الساحرات قد بحثن عنها ذات مرة

141
00:14:53,643 --> 00:14:54,519
الساحرات؟

142
00:14:54,644 --> 00:14:56,771
هذا صحيح, زهرة الساحرة

143
00:14:56,938 --> 00:14:58,356
...زهرة الساحرة

144
00:15:43,985 --> 00:15:45,236
ما كان ذلك؟

145
00:15:54,370 --> 00:15:55,496
!تيب

146
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
ما الخطب؟

147
00:15:59,041 --> 00:16:00,334
أحدث شيء ما؟

148
00:16:04,338 --> 00:16:06,174
أتشاجرت مع غيب؟

149
00:16:08,176 --> 00:16:09,177
تيب؟

150
00:16:12,555 --> 00:16:15,641
فهمت, فهمت
لا داعي للخوف

151
00:16:18,019 --> 00:16:21,272
سنذهب لرؤية غيب غدًا, أتفقنا؟

152
00:16:39,707 --> 00:16:40,875
تيب؟

153
00:16:43,711 --> 00:16:45,046
أليس هنا؟

154
00:16:45,713 --> 00:16:48,132
لعله ذهب إلى غيب بمفرده

155
00:16:48,925 --> 00:16:50,051
ماري

156
00:16:52,094 --> 00:16:53,054
صباح الخير

157
00:16:53,221 --> 00:16:58,976
صباح الخير, لدي معروف أود طلبه منك مالم يكن لديكِ مانع

158
00:16:59,560 --> 00:17:02,480
!معروف؟ أجل, بالطبع

159
00:17:04,273 --> 00:17:06,067
هل لكِ أيصال هاته؟

160
00:17:07,401 --> 00:17:08,444
فهمت

161
00:17:08,945 --> 00:17:11,948
كتبت في هاته الاسم والعنوان

162
00:17:13,449 --> 00:17:15,284
!حسنًا, سأغادر الآن

163
00:17:15,576 --> 00:17:20,665
!آه, يوجد ضباب كثيف اليوم لذا لا تدخلي إلى الغابات

164
00:17:20,790 --> 00:17:22,250
!فهمت

165
00:17:23,459 --> 00:17:24,835
رافقتكِ السلامة

166
00:17:31,759 --> 00:17:34,762
"قرية المزرعة الحمراء, إلى بيتر

167
00:17:31,759 --> 00:17:34,762
,51"

168
00:17:36,430 --> 00:17:37,848
!بيتر؟

169
00:17:40,768 --> 00:17:43,271
هو من دون سائر الناس

170
00:17:50,653 --> 00:17:53,239
مرحبًا, القردة ذات الشعر الأحمر

171
00:17:54,490 --> 00:17:58,286
!أملك أسمًا وهو ماري سميث

172
00:17:59,495 --> 00:18:01,789
أحقًا؟ إذن أسمكِ ماري؟

173
00:18:03,958 --> 00:18:05,543
ماذا؟ ما هذا؟

174
00:18:05,793 --> 00:18:08,045
إنها من الجدة تشارلوت

175
00:18:10,673 --> 00:18:12,300
!مربى توت العُليق

176
00:18:12,466 --> 00:18:15,636
!أنا أحب توت العُليق الخاص بالمنزل الأحمر

177
00:18:15,803 --> 00:18:16,971
!رائع

178
00:18:18,764 --> 00:18:20,725
يجدر بي الذهاب وشكرها

179
00:18:23,853 --> 00:18:26,480
أراك لاحقًا إذن, عليّ الذهاب والبحث عن تيب

180
00:18:26,647 --> 00:18:27,648
تيب؟

181
00:18:30,318 --> 00:18:33,738
ماذا؟ إذن تيب قد ذهب إليكِ؟

182
00:18:34,155 --> 00:18:35,573
ولكنه أختفى الآن

183
00:18:36,324 --> 00:18:39,577
أكانت غيب معه أيضًا؟ لم أراها منذ ليلة أمس

184
00:18:40,369 --> 00:18:41,412
غيب أيضًا؟

185
00:18:42,163 --> 00:18:44,999
...لعلهما عادا إلى ذلك المكان في الغابات

186
00:18:49,170 --> 00:18:50,755
يجدر بكِ الابتعاد عن الغابات

187
00:18:51,255 --> 00:18:53,924
في ظل وجود هذا الضباب الكثيف, هذا خطر

188
00:18:54,717 --> 00:18:56,177
لا تتبعني

189
00:18:56,344 --> 00:18:59,680
...أنا أبحث عن غيب أيضًا, وتيب أيضًا

190
00:19:02,099 --> 00:19:05,186
!كفي عن ذلك! لا نستطيع الدخول إلى الغابات في الأيام المُضببة

191
00:19:06,854 --> 00:19:09,190
ماذا؟ هل أنت خائف؟

192
00:19:09,398 --> 00:19:10,524
جبان

193
00:19:13,069 --> 00:19:15,946
!مهلًا, قلت لكِ انتظري! أيتها القرد ذات الشعر الأحمر

194
00:19:18,407 --> 00:19:19,450
!أخرس

195
00:19:20,034 --> 00:19:23,079
!ليس الأمر وكأنني أحببت أمتلاك شعر أحمر أشعث

196
00:19:23,371 --> 00:19:24,372
...فأنا

197
00:19:24,872 --> 00:19:26,582
!أتمنى لو أستطيع التغير

198
00:19:29,543 --> 00:19:30,586
...ماري

199
00:19:32,046 --> 00:19:33,214
دعني وشأني

200
00:19:33,923 --> 00:19:35,383
...ولكن لا يجدر بكِ

201
00:19:35,591 --> 00:19:37,551
!إياك أن تقترب

202
00:19:38,552 --> 00:19:40,888
!حسنًا, لن أفعل

203
00:19:44,558 --> 00:19:48,479
!مُطلقًا, مُطلقًا, مُطلقًا, لن أسامحه مُطلقًا

204
00:19:59,573 --> 00:20:01,409
ياله من ضباب كثيف

205
00:20:03,411 --> 00:20:04,412
!تيب

206
00:20:06,122 --> 00:20:08,165
كنت هنا كما ظننت

207
00:20:09,583 --> 00:20:11,794
...تيب, تلك الزهرة

208
00:21:06,307 --> 00:21:08,267
...مؤلم

209
00:21:12,563 --> 00:21:14,940
...هذا المكان مُختلف عن الذي كنّا فيه البارحة

210
00:21:19,987 --> 00:21:21,030
!تيب

211
00:21:27,453 --> 00:21:30,372
ما الأمر؟ لمِ أحضرتني إلى هنا؟

212
00:21:35,503 --> 00:21:37,505
مكنسة؟

213
00:21:38,172 --> 00:21:41,217
لماذا توجد مكنسة هنا؟

214
00:21:48,307 --> 00:21:50,726
تبدو قديمة للغاية

215
00:21:52,811 --> 00:21:56,232
هنالك شيء مكتوب عليه, ولكن لا أستطيع قراءته

216
00:21:57,525 --> 00:22:03,447
أنظر يا تيب! إن حجمها مناسب, الآن يسعني مساعدة زيبيدي-سان

217
00:22:18,629 --> 00:22:20,923
تبًا, كل هذا بسببك يا تيب

218
00:22:31,058 --> 00:22:32,393
ما الذي يحصل؟

219
00:22:38,691 --> 00:22:40,276
...رحيق الزهرة

220
00:22:45,239 --> 00:22:46,740
...مـ-مهلًا

221
00:23:02,214 --> 00:23:04,592
...ماذا؟ مهلًا

222
00:23:07,720 --> 00:23:08,929
!أنا أطفو

223
00:23:33,912 --> 00:23:36,624
!كلا, كلا, كلا, كلا

224
00:24:02,816 --> 00:24:05,986
مـ..ما الذي يجري؟

225
00:24:15,954 --> 00:24:17,331
!سنصطدم

226
00:24:55,703 --> 00:24:58,747
...هذا حُلم على الأرجح

227
00:25:16,181 --> 00:25:18,058
ياله من مبنى عملاق

228
00:25:26,900 --> 00:25:28,861
!توقفي! توقفي! توقفي

229
00:25:38,370 --> 00:25:39,788
...مؤلم

230
00:25:40,247 --> 00:25:42,124
ما الذي حدث للتو؟

231
00:25:47,212 --> 00:25:49,256
...هنالك العديد من المكانس

232
00:25:49,673 --> 00:25:53,302
تبًا, لقد أثرتِ فوضى كبيرة

233
00:25:54,887 --> 00:25:57,347
ما باليد حيلة, سيتوجب عليّ تنظيفها لاحقًا

234
00:25:58,098 --> 00:26:01,477
لكن يبدو إنكِ ستكونين بحاجة إلى بعض الدروس

235
00:26:01,894 --> 00:26:05,397
المكنسة المسكينة تستحق هبوطًا أفضل

236
00:26:05,731 --> 00:26:09,234
...هيا, هيا, هيا

237
00:26:09,359 --> 00:26:10,652
أحسنتِ

238
00:26:10,778 --> 00:26:13,655
مهلًا, هذا يُدغدغ

239
00:26:14,406 --> 00:26:16,492
هيا, هذا هو مكانكِ

240
00:26:16,617 --> 00:26:18,994
أحظي ببعض الراحة

241
00:26:20,954 --> 00:26:22,831
أحسنتِ

242
00:26:23,081 --> 00:26:26,418
!ألا تملكين أي مودة تجاه مكنستكِ؟

243
00:26:26,627 --> 00:26:31,799
!كما إن المكانس توضع هنا دائمًا
تلك قاعدة صارمة للغاية

244
00:26:31,924 --> 00:26:35,511
المعذرة, لست أفهم ما حصل فجأة, أين أنا؟

245
00:26:35,636 --> 00:26:38,138
أنا؟ اُدعى فُلاناغان

246
00:26:38,263 --> 00:26:43,185
كنت اُلقن كيفية ركوب المكانس فيما مضى
والآن أنا صاحب الإسطبل

247
00:26:43,310 --> 00:26:45,687
...المعذرة, ليس هذا ما عنيته بسؤالي

248
00:26:45,813 --> 00:26:49,650
فهمت, فهمت
لا بد إنكِ طالبة جديدة, صحيح؟

249
00:26:49,775 --> 00:26:52,152
طالبة جديدة"؟"
عمّا تتحدث؟

250
00:26:55,489 --> 00:27:00,661
!عمّا تتحدث"؟"
رغم إصطحابكِ لهذا القط الحسن كخادمٍ لكِ؟

251
00:27:01,286 --> 00:27:02,538
خادم؟

252
00:27:02,663 --> 00:27:05,207
...إنه يُدعى تيب و

253
00:27:07,000 --> 00:27:09,670
!إنها دقة الجرس الأولى! أسرعي

254
00:27:09,837 --> 00:27:13,048
!فهم صارمين حيال المواعيد

255
00:27:13,173 --> 00:27:15,175
!مـ-مهلًا انتظرني

256
00:27:24,476 --> 00:27:25,853
ياله من حلم مروع

257
00:27:26,019 --> 00:27:28,897
كما إنه نادى تيب بالخادم

258
00:27:29,356 --> 00:27:31,233
أليس بخادم؟

259
00:27:31,358 --> 00:27:35,362
رغم سواده هذا وعيونه ذات لون الزمرد؟

260
00:27:35,654 --> 00:27:39,741
إذن تاليًا, ستخبرينني "إنني لستُ بساحرة", أليس كذلك؟

261
00:27:39,867 --> 00:27:40,868
!ساحرة؟

262
00:27:41,034 --> 00:27:45,622
!هيا, أسرعي, أسرعي
!يجب ألا تتأخري عن الدروس في أول يومٍ لكِ

263
00:27:45,747 --> 00:27:49,334
...قلت لك إنيّ لستُ بطالبة جديدة

264
00:27:52,838 --> 00:27:54,423
ها نحن ذا, لقد وصلنا

265
00:27:56,717 --> 00:27:58,093
...انقطعت أنفاسي

266
00:28:03,724 --> 00:28:04,641
!تيب

267
00:28:05,058 --> 00:28:09,438
يجب تقييد الخادم داخل الحرم الجامعي, هذه قاعدة

268
00:28:10,689 --> 00:28:11,773
الحرم الجامعي؟

269
00:28:13,567 --> 00:28:16,069
أجل, جامعة (أيندور)

270
00:28:18,196 --> 00:28:20,073
...جامعة (أيندور)

271
00:28:21,033 --> 00:28:22,576
هذه هي البوابة الرئيسية

272
00:28:22,743 --> 00:28:27,623
العديد من الساحرات الماهرات قد مررن عبر هذه البوابة

273
00:28:28,373 --> 00:28:32,753
إنها جامعة مرموقة, يعود تأسيسها إلى أيام التنانين

274
00:28:34,546 --> 00:28:37,799
آه, صحيح
أحتاج منكِ أن تقرئي شيئًا

275
00:28:39,217 --> 00:28:44,890
قاعدة جامعة (أيندور) الأولى, عليكِ حفظها وإلا ستقعين في متاعب جمّة

276
00:28:45,057 --> 00:28:46,600
متاعب جمّة؟

277
00:28:46,934 --> 00:28:49,394
!مستعدة؟ حسنًا

278
00:28:49,770 --> 00:28:54,399
"من ينتهك حرمة الأرض سيتم مسخه"
والآن أعيدي

279
00:28:54,608 --> 00:28:57,653
"من ينتهك حرمة الأرض سيتم مسخه"

280
00:28:58,403 --> 00:29:01,323
أولئك ممن يدخلون دون أذن

281
00:29:01,448 --> 00:29:05,661
سيتم مسخهم إلى هيئة أخرى

282
00:29:13,794 --> 00:29:17,005
ينال الطلبة الجدد جولة من المديرة بنفسها

283
00:29:17,130 --> 00:29:18,423
!مـ-مهلًا

284
00:29:18,757 --> 00:29:21,426
!حسنًا, إلى اللقاء لاحقًا

285
00:29:25,931 --> 00:29:27,432
لقد تركني

286
00:29:36,733 --> 00:29:38,485
أيجدر بيّ الدخول؟

287
00:30:06,179 --> 00:30:07,556
...يال الغرابة

288
00:30:18,483 --> 00:30:22,029
لا بد إن هنالك خطأ ما, سيجعلوننا نُغادر حتمًا

289
00:30:33,165 --> 00:30:36,251
...لا بأس, لستُ خائفة, لستُ خائفة

290
00:30:59,191 --> 00:31:04,071
مرحبًا بكِ في جامعة (أيندور)
لا بد إنكِ طالبة جديدة

291
00:31:04,404 --> 00:31:07,074
...كلا, في الحقيقة, أنا

292
00:31:11,828 --> 00:31:15,123
!قط أسود كخادم, وهذا الشعر

293
00:31:15,248 --> 00:31:17,125
...المعذرة, أنا

294
00:31:17,584 --> 00:31:20,337
لا يُعقل إنكِ متطفلة, أليس كذلك؟

295
00:31:21,922 --> 00:31:24,132
أنا طالبة جديدة, سيدتي

296
00:31:25,592 --> 00:31:28,136
!ممتاز, هذا ممتاز

297
00:31:56,748 --> 00:32:00,752
إنني المديرة, السيدة مامبلتشوك, وأسمكِ؟

298
00:32:00,919 --> 00:32:03,505
مـ..حسنًا, إنه ماري سميث

299
00:32:03,630 --> 00:32:06,675
مرحبًا بكِ في جامعة (أيندور), ماري سميث

300
00:32:13,932 --> 00:32:17,644
هذا المكان ليس متاحًا إلا لمن هم قادرين على استخدام السحر

301
00:32:17,769 --> 00:32:20,397
فهي أفضل جامعة سحر

302
00:32:21,106 --> 00:32:22,858
...جامعة سحر

303
00:32:24,317 --> 00:32:28,363
والآن, تفضلي, دعيني أريكِ الحرم الجامعي

304
00:32:38,999 --> 00:32:44,671
يتم جميع ضوء الشمس من أجل إضاءة الحرم ليلًا ونهارًا

305
00:32:45,839 --> 00:32:47,841
إنها جميلة

306
00:32:49,009 --> 00:32:50,719
هل أعجبتكِ؟

307
00:32:53,972 --> 00:32:55,056
إنها السيدة مامبلتشوك

308
00:32:55,182 --> 00:32:56,725
!أنظر يا تيب

309
00:32:56,850 --> 00:32:58,185
مرحبًا سيدتي

310
00:32:58,310 --> 00:32:59,895
أرجوا لكما يومًا جيدًا

311
00:33:01,313 --> 00:33:03,356
وهنالك مصاعد أيضًا

312
00:33:03,523 --> 00:33:05,442
إنها تعمل على الطاقة الكهربائية

313
00:33:05,692 --> 00:33:08,695
فالطاقة الكهربائية هي إحدى أشكال السحر كما تعلمين

314
00:33:12,657 --> 00:33:15,076
!ماذا؟ ما الذي يحدث؟

315
00:33:18,830 --> 00:33:22,542
دعينا نتجول في الصفوف أولًا

316
00:33:35,388 --> 00:33:37,557
هذا صف المرحلة الأولى

317
00:33:39,059 --> 00:33:42,062
إنهم يحظون بدروس ركوب المكنسة

318
00:33:42,520 --> 00:33:47,609
يستغرق الأمر أكثر من سنة من أجل تحقيق السيطرة التامة على المكنسة

319
00:33:47,734 --> 00:33:49,444
فهمت

320
00:33:50,070 --> 00:33:52,447
ولكن لن تكونين بحاجة لها يا ماري-سان

321
00:33:53,573 --> 00:33:56,743
لاحظت إنكِ كنتِ على انسجام تام مع المكنسة

322
00:33:58,745 --> 00:34:02,123
إنكِ بحاجة لرؤية مجالاتنا الأكثر اختصاصًا

323
00:34:02,249 --> 00:34:03,375
اختصاصًا؟

324
00:34:03,583 --> 00:34:07,462
...علم طيران السحر, تاريخ السحر, كيمياء السحر

325
00:34:07,587 --> 00:34:10,382
نحن نوفر مجالات مختلفة في السحر

326
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
ولكن لعل أكثر ما نشتهر به هو

327
00:34:13,593 --> 00:34:18,390
سحر التحويل والذي يُعتبر أكثر أنواع السحر صعوبة

328
00:34:18,765 --> 00:34:20,100
التحويل؟

329
00:34:21,059 --> 00:34:22,394
!مُذهل

330
00:34:24,396 --> 00:34:27,524
ولكن هذا كم كبير من الدراسة

331
00:34:28,066 --> 00:34:30,777
ألا تملكون رياضات أو رحلات ميدانية؟

332
00:34:30,902 --> 00:34:34,322
بالطبع لدينا نشاطاتنا الترفيهية

333
00:34:35,615 --> 00:34:42,122
في الحقيقة, هذا هو المكان المناسب لحصد التميز في كلًا من الجانبين الروحي والجسد

334
00:34:43,123 --> 00:34:46,459
لدينا مؤسسات فسيحة لأجل التدريب الجسدي

335
00:34:48,920 --> 00:34:50,297
هذا رائع

336
00:34:51,464 --> 00:34:54,175
وهذه هي قاعة الطعام

337
00:34:54,426 --> 00:34:59,347
نسمح لطلابنا بتناول الطعام متى ما يشاؤون وعلى قدر ما يريدون

338
00:34:59,764 --> 00:35:02,642
!إنهم يستخدمون السحر من أجل الطبخ! إنه يبدو لذيذًا

339
00:35:04,311 --> 00:35:09,149
وأنكِ أيضًا كما يبدو, تمتلكين موهبة متميزة يا آنسة ماري سميث

340
00:35:09,274 --> 00:35:11,359
وهذا مُدهش بحق

341
00:35:11,484 --> 00:35:13,486
موهبة؟ في ماذا؟

342
00:35:13,820 --> 00:35:17,198
!أليس هذا واضحًا؟ في السحر بالطبع

343
00:35:17,490 --> 00:35:20,327
هذه العلامة المميزة على يدكِ هي دليل

344
00:35:21,286 --> 00:35:23,038
...آه, هذه

345
00:35:23,163 --> 00:35:24,581
يُمكنني رؤية ذلك بالفعل

346
00:35:24,706 --> 00:35:27,667
!إنكِ أعجوبة لا تتكرر سوى مرة في القرن

347
00:35:27,959 --> 00:35:29,878
,إتقانكِ المكنسة مسبقًا

348
00:35:30,003 --> 00:35:35,050
!وترويضك لخادمٍ مثاليّ متمثل في هيئة قط أسود ذو عيون زمردية

349
00:35:35,300 --> 00:35:38,845
لستُ معتادة على تلقي مديحٍ كهذا

350
00:35:38,970 --> 00:35:41,389
!كلا, إنه لأمر استثنائي

351
00:35:45,643 --> 00:35:48,563
!هذا الشعر الأحمر الملتهب خاصتكِ

352
00:35:49,731 --> 00:35:54,069
الساحرات ذوات الشعر الأحمر لطالما كُنّ متفوقات

353
00:35:54,319 --> 00:35:58,698
لا يوجد لون شعر آخر مرغوب أكثر منه بين الساحرات

354
00:36:00,700 --> 00:36:03,536
الإعجوبات فقط هن من يملكن شعرًا كهذا

355
00:36:12,212 --> 00:36:14,464
هذا هو مُختبرنا

356
00:36:14,839 --> 00:36:18,551
في المرحلة الثانية, ستؤدين تجارب كيميائية أيضًا

357
00:36:18,885 --> 00:36:20,929
تجارب كيميائية؟ ليست سحرية؟

358
00:36:21,054 --> 00:36:22,722
...إنه صف الطبيب

359
00:36:22,847 --> 00:36:27,477
!الساحر المشهور وفخر جامعتنا, الطبيب ديّ

360
00:36:27,727 --> 00:36:29,229
ألم تسمعي بشأنه؟

361
00:36:29,854 --> 00:36:32,941
بالـ...بالطبع! الطبيب, صحيح؟

362
00:36:35,860 --> 00:36:37,237
سأقدمكِ له

363
00:36:37,404 --> 00:36:40,115
!أيها الطبيب! أيها الطبيب ديّ

364
00:36:40,365 --> 00:36:42,283
ما الأمر, سيدة مامبلتشوك؟

365
00:36:42,409 --> 00:36:46,621
كنت على وشك تحليل نتائج الاختبارات السابقة

366
00:36:47,205 --> 00:36:50,708
ما الداعي لهاته المُقاطعة؟

367
00:36:51,251 --> 00:36:55,713
يجب تحليل التجارب السحرية مع حسابات دقيقة

368
00:36:56,214 --> 00:37:00,135
كما يتوجب علينا ابتكار خطط مُتقنة

369
00:37:01,428 --> 00:37:04,931
دعني أقدم لك ماري سميث, طالبة جديدة

370
00:37:05,056 --> 00:37:09,769
!موهبة رائعة مع إمكانيات هائلة, وألقي نظرة على شعرها الأحمر

371
00:37:10,395 --> 00:37:12,605
أجل, اللون الأحمر لون بديع

372
00:37:12,730 --> 00:37:15,775
...الأحمر يتمثل في الهيئة الأكثر نضوجًا من حجر الفلاسفة

373
00:37:12,730 --> 00:37:15,775
حجر الفلاسفة : هو مادة أسطورية يُعتقد أنها تستطيع تحويل الفلزات الرخيصة كالرصاص إلى ذهب ويمكن استخدامه في صنع إكسير الحياة

374
00:37:12,730 --> 00:37:15,775
m 0 0 l 640.375 0 640.375 73.875 0 73.875

375
00:37:16,067 --> 00:37:19,988
أتساءل إن كان أسود أولًا ثم أبيض

376
00:37:20,113 --> 00:37:23,116
ولكن في البداية, أسعدني لقاءكِ يا ماري-كن

377
00:37:23,241 --> 00:37:25,452
أسعدني لقاءك

378
00:37:25,618 --> 00:37:30,290
الطبيب ديّ قد درس لفترة طويلة إندماج الكيمياء والسحر

379
00:37:30,790 --> 00:37:32,792
سؤال موجه لكِ كونكِ مُتمكنة

380
00:37:32,959 --> 00:37:37,338
"إن سمينا العوالم ذات الواقع الافتراضي من لغة الأنتربايلا "سحلفاةً

381
00:37:37,464 --> 00:37:42,844
"والقيمة التقديرية للسحر في لغة الألتل القديمة "رافعةً

382
00:37:42,969 --> 00:37:46,973
فأيًا منهما تظنينه الأسلوب الأكثر فاعلية؟

383
00:37:47,098 --> 00:37:50,518
ضمن شروط تفاعل حامض الألفالابوزوم النووي المضاد للأنتايتيوم؟

384
00:37:50,643 --> 00:37:51,519
...المـ

385
00:37:51,519 --> 00:37:53,188
السلحفاة أم الرافعة؟

386
00:37:54,147 --> 00:37:55,482
...السلحفاة..على ما أظن

387
00:37:55,607 --> 00:37:58,651
!السلحفاة؟! هذا مستحيل

388
00:38:01,321 --> 00:38:04,532
!كلا, هذا صحيح, لعلكِ مُحقة

389
00:38:04,782 --> 00:38:08,870
!لقد شققتِ مسارًا جديدًا
!سيدتي, هذه الطفلة مُبهرة

390
00:38:08,995 --> 00:38:11,664
!إنكِ ضالعة في الكيمياء أيضًا

391
00:38:12,665 --> 00:38:15,001
حسنًا, لستُ سيئة تمامًا في العلوم

392
00:38:15,335 --> 00:38:16,336
!حسنًا

393
00:38:16,461 --> 00:38:20,340
!سأريكِ أكثر صفوفنا تقدمًا

394
00:38:20,507 --> 00:38:21,841
!حسنًا

395
00:38:30,850 --> 00:38:33,728
هذا هو أكثر صفوفنا تقدمًا

396
00:38:37,524 --> 00:38:38,733
...لكن

397
00:38:40,568 --> 00:38:42,403
لا أحد هنا

398
00:38:44,030 --> 00:38:46,407
الصف يجري بشكل جيد

399
00:39:00,505 --> 00:39:01,923
...مُذهل

400
00:39:03,508 --> 00:39:06,261
إنهم يتدربون على التخفي

401
00:39:06,553 --> 00:39:08,263
دعيني أراكِ تجربين

402
00:39:08,555 --> 00:39:09,889
!غريزل

403
00:39:10,181 --> 00:39:11,599
دعها تستعر خاصتك

404
00:39:12,850 --> 00:39:15,186
!لكنني..لست قادرة على فعل ذلك

405
00:39:15,562 --> 00:39:17,063
...لم أقم بها من قبل

406
00:39:17,188 --> 00:39:17,855
!خذيها

407
00:39:23,570 --> 00:39:24,571
آسفة, تيب

408
00:39:24,737 --> 00:39:27,657
والآن حدقي في الكرة وركزي

409
00:39:31,411 --> 00:39:32,412
!علامات الزهرة

410
00:39:32,537 --> 00:39:38,293
!والآن أذيبي خلاياكِ إلى مستوى اللاوعي

411
00:39:38,585 --> 00:39:42,839
!ثم استخدمي إندماج السحر كي تُخفي ذاتكِ

412
00:39:47,885 --> 00:39:50,430
!حسنًا, فليحدث ما يحدث

413
00:39:51,598 --> 00:39:56,519
...أختفي, أختفي, أختفي, أختفي, أختفي

414
00:39:56,936 --> 00:40:00,690
...أختفي, أختفي, أختفي, أختفي, أختفي

415
00:40:00,815 --> 00:40:04,319
...أختفي, أختفي, أختفي, أختفي, أختفي

416
00:40:04,444 --> 00:40:05,653
!لقد بدأ الأمر

417
00:40:05,778 --> 00:40:07,280
!مُذهل

418
00:40:14,787 --> 00:40:16,664
...ماذا يحدث؟ مهلًا

419
00:40:24,464 --> 00:40:25,632
أيُعقل؟

420
00:40:25,923 --> 00:40:31,137
!لقد تخطت الاختفاء بسرعة

421
00:40:34,974 --> 00:40:36,809
ماذا؟! ماذا يحدث؟

422
00:40:40,480 --> 00:40:41,981
!تيب

423
00:40:44,317 --> 00:40:45,360
!تيب

424
00:41:00,166 --> 00:41:01,959
!ممتاز

425
00:41:02,126 --> 00:41:05,129
!ممتاز للغاية, ماري سميث

426
00:41:05,838 --> 00:41:09,676
أين حصدتِ هكذا مهارة؟ تلك كانت تعويذة متقدمة للغاية

427
00:41:09,801 --> 00:41:11,678
!ذلك لم يكن معقولًا

428
00:41:11,803 --> 00:41:15,890
!لعلكِ تتسمين بعبقرية لم نشهد مثلها من قبل يا ماري-كن

429
00:41:16,015 --> 00:41:17,850
...ماذا؟ آه, كلا

430
00:41:18,142 --> 00:41:21,062
!هذه هي قوة الساحرة ذات الشعر الأحمر حقًا

431
00:41:21,270 --> 00:41:22,230
لا عجب

432
00:41:22,230 --> 00:41:23,523
!ساحرة ذات شعر أحمر

433
00:41:23,648 --> 00:41:25,566
!إنها رائعة

434
00:41:26,859 --> 00:41:31,614
أظن ذلك, كان ذلك توًا يمثل حوالي 40 بالمائة من قوتي فحسب

435
00:41:33,199 --> 00:41:35,034
!هذا لا يُصدق

436
00:41:35,159 --> 00:41:38,538
نحن نأمل أن نصبو إلى تطلعات أسمى هنا

437
00:41:38,663 --> 00:41:43,960
!وهو لشرف لنا حقًا الترحيب بساحرة موهوبة مثلكِ

438
00:41:44,836 --> 00:41:47,422
وأنا بالمثل أيضًا, أرجوا رعايتكم

439
00:41:47,880 --> 00:41:53,845
!جولة تصفيق لأجل التحاق هذه الأعجوبة النادرة, ماري سميث

440
00:41:57,890 --> 00:42:01,394
!لا بأس! أظنني سأكون ساحرة ماهرة

441
00:42:06,816 --> 00:42:09,026
قلبي ما يزال يخفق

442
00:42:09,485 --> 00:42:13,364
تعالي إلى مكتبي كي أعطيكِ استمارة الالتحاق

443
00:42:13,489 --> 00:42:15,032
أجل, بكل سرور

444
00:42:24,250 --> 00:42:28,713
حسنًا الآن, عليّ التوجه إلى تجاربي في سحر التحويل

445
00:42:30,673 --> 00:42:32,258
سحر التحويل؟

446
00:42:34,343 --> 00:42:35,928
تلك الغرفة المنيعة

447
00:42:36,095 --> 00:42:41,225
حيث نحفظ نماذج تجارب التحويل

448
00:42:41,350 --> 00:42:42,059
...أحقًا

449
00:42:48,441 --> 00:42:51,778
عينة فتية؟ سيصبح وسيلة تعليمية جيدة

450
00:42:54,614 --> 00:42:58,576
تلك التجارب المُذهلة

451
00:42:58,701 --> 00:43:01,871
تستطيع تحويل حيوانات لا حول لها إلى كائنات سحرية

452
00:43:01,996 --> 00:43:04,248
تجارب تحويل؟

453
00:43:13,716 --> 00:43:15,134
!تيب

454
00:43:24,227 --> 00:43:25,686
ما الأمر, تيب؟

455
00:43:27,146 --> 00:43:29,148
لا يجب عليكِ إفلات رفيقكِ

456
00:43:29,315 --> 00:43:30,608
آسفة

457
00:43:37,406 --> 00:43:39,283
المعذرة, ما كان ذلك للتو؟

458
00:43:39,575 --> 00:43:43,496
تطور العلوم والسحر مبنيان على إخفاقات عديدة

459
00:43:43,663 --> 00:43:44,747
!إخفاقات؟

460
00:43:44,872 --> 00:43:48,292
!بالضبط! الإخفاقات قيمة

461
00:43:48,417 --> 00:43:50,962
!حسنًا وداعًا الآن, آنسة سميث

462
00:43:52,755 --> 00:43:54,841
سأراكِ لاحقًا فيما بعد

463
00:43:55,007 --> 00:43:58,344
الشمس تغرب والقمر يظهر والقمر يذهب والشمس تٌشرق

464
00:44:06,102 --> 00:44:08,145
دعينا نذهب الآن, آنسة ماري

465
00:44:09,272 --> 00:44:11,482
قبل حلول الظلام

466
00:44:12,191 --> 00:44:13,192
حاضر

467
00:44:20,700 --> 00:44:25,663
...استمارة الالتحاق, استمارة الالتحاق

468
00:44:25,955 --> 00:44:29,166
آسفة, أسبقيني إلى الأعلى وانتظريني

469
00:44:29,292 --> 00:44:30,710
آه, حاضر

470
00:44:34,881 --> 00:44:37,091
ولكنكِ قد فاجأتني

471
00:44:38,551 --> 00:44:42,346
إنكِ لموهبة مُذهلة بحق

472
00:44:43,055 --> 00:44:48,227
في الأعلى ستجدين العديد من الأغراض السحرية والتي تعود إلى أيام سحيقة

473
00:44:48,561 --> 00:44:52,398
نأمل أن تُسخرها موهبة مثلكِ قريبًا

474
00:44:55,443 --> 00:44:56,861
مُذهل

475
00:45:01,991 --> 00:45:03,659
هذا غريب

476
00:45:04,410 --> 00:45:07,663
استمارة الالتحاق لطلاب الشرف يُفترض وجودها هنا على ما أذكر

477
00:45:15,254 --> 00:45:16,547
!إنها تلك الزهرة

478
00:45:40,363 --> 00:45:41,781
تعويذات متقدمة

479
00:45:44,116 --> 00:45:47,286
تعويذة للتخلص من الظلام
تعويذة لجعل شيءٍ يتعفن

480
00:45:48,037 --> 00:45:51,958
تعويذة للتخفيف من الآم المعدة
تعويذة لإحباط هجوم عدو

481
00:45:52,625 --> 00:45:54,293
كتاب تعويذات سحرية

482
00:45:55,461 --> 00:45:57,254
,بدءًا من يوم غد

483
00:45:57,463 --> 00:46:00,967
يجدر بنا أن نجعلكِ ممثلة الطلبة

484
00:46:01,550 --> 00:46:02,468
!ماذا؟

485
00:46:03,386 --> 00:46:04,136
!ماذا؟

486
00:46:04,303 --> 00:46:06,097
فأنكِ مؤهلة تمامًا

487
00:46:06,222 --> 00:46:09,976
إنكِ الشخص المثاليّ لتمثيلنا

488
00:46:10,226 --> 00:46:15,106
وربما, أستطيع أن أطلب منكِ ترأس لجنة المهرجان

489
00:46:15,231 --> 00:46:16,816
...ماذا؟ الق

490
00:46:17,024 --> 00:46:19,485
وتترأسين الجولات الدراسية أيضًا

491
00:46:19,902 --> 00:46:23,864
أنا واثقة من إنكِ ستمثليننا في المؤتمرات الأكاديمية أيضًا

492
00:46:24,573 --> 00:46:28,619
...ففي النهاية, لا يوجد سواكِ ممن أتقن سحرًا مُتقدمًا كهذا

493
00:46:28,744 --> 00:46:31,831
المعذرة, سيدتي...هذا ليس صحيحًا

494
00:46:32,081 --> 00:46:33,165
ليس صحيحًا؟

495
00:46:33,332 --> 00:46:36,669
حسنًا, لستُ موهوبة أو ما شابه

496
00:46:37,169 --> 00:46:40,464
...مقدرتي على التحليق على متن مكنسة أو أن أصبح خفية

497
00:46:40,589 --> 00:46:44,135
كل ذلك كان بفضل زهرة غامضة

498
00:46:48,597 --> 00:46:49,890
زهرة؟

499
00:46:53,352 --> 00:46:54,895
أقلتِ زهرة؟

500
00:46:55,438 --> 00:46:56,814
...كلا, حسنًا

501
00:46:56,939 --> 00:46:59,025
لقد قلتِ زهرة غامضة, أليس كذلك؟

502
00:46:59,150 --> 00:47:00,484
...حسنًا, هذا

503
00:47:00,609 --> 00:47:02,153
أتحملينها معكِ الآن؟

504
00:47:02,445 --> 00:47:05,156
إنكِ تخفين شيئًا ما خلف ظهركِ, أليس كذلك؟

505
00:47:05,531 --> 00:47:06,866
...كـ-كلا

506
00:47:08,784 --> 00:47:10,327
ما الذي تحملينه؟

507
00:47:10,453 --> 00:47:12,329
لا, لا شيء

508
00:47:14,290 --> 00:47:15,541
!أريني إياه

509
00:47:19,962 --> 00:47:22,339
ما يكون..هذا؟

510
00:47:26,719 --> 00:47:29,055
لست أتعرف على هذه اللغة

511
00:47:31,474 --> 00:47:35,686
"قرية المزرعة الحمراء, إلى بيتر

512
00:47:31,474 --> 00:47:35,686
,51"

513
00:47:36,812 --> 00:47:39,231
تلك الزهرة هي ملكه

514
00:47:39,815 --> 00:47:42,693
لذا, لست أفهم الأمر حقًا

515
00:47:42,985 --> 00:47:43,861
فهمت

516
00:47:45,321 --> 00:47:48,407
...ذلك الصبي يملك مواهب مُذهلة تفوق ما يُمكنني فعله

517
00:47:48,574 --> 00:47:51,118
أيمكنني الاحتفاظ بهاته؟

518
00:47:51,827 --> 00:47:53,370
آه..تفضلي

519
00:47:53,662 --> 00:47:57,249
حسنًا, سأعطيكِ استمارة الالتحاق الآن

520
00:47:57,833 --> 00:48:01,545
قومي بملئها وأحضريها غدًا, أتفقنا؟

521
00:48:01,670 --> 00:48:03,089
!حـ-حاضر

522
00:48:08,094 --> 00:48:12,765
المعذرة ولكن لا داعي إلى مرافقتكم ليّ, سأذهب بمفردي

523
00:48:13,682 --> 00:48:15,267
شكرًا لكم على اليوم

524
00:48:16,018 --> 00:48:19,730
المرة القادمة, دعينا نناقش لا اتصالية دوال فيليو يا ماري-كن

525
00:48:19,855 --> 00:48:21,232
ها قد أتت

526
00:48:25,528 --> 00:48:26,904
!مكنستي

527
00:48:30,032 --> 00:48:32,910
أنظري, ها قد عادت سيدتكِ

528
00:48:37,123 --> 00:48:39,458
ولكنني أجهل طريق العودة إلى المنزل

529
00:48:39,625 --> 00:48:42,253
لا تقلقي, فالمكنسة تذكر ذلك

530
00:48:42,628 --> 00:48:43,629
!يسرني ذلك

531
00:48:47,883 --> 00:48:51,303
إذن دعينا نجرب مرة أخرى, بتروي ولطف هذه المرة

532
00:48:51,971 --> 00:48:53,305
تيب, فلنعد

533
00:48:54,557 --> 00:48:55,599
!تيب

534
00:48:57,059 --> 00:48:58,144
ما الخطب؟

535
00:48:58,394 --> 00:49:01,397
ربما هنالك سبب يمنعه من العودة

536
00:49:01,647 --> 00:49:05,776
فالقطط تملك ميولًا نحو السحر في نهاية المطاف

537
00:49:10,739 --> 00:49:15,661
هيا يا تيب, فلنذهب, أود العودة إلى المنزل, أرجوك

538
00:49:26,088 --> 00:49:28,507
حسنًا, والآن تشبثي جيدًا

539
00:49:28,674 --> 00:49:29,383
حاضر

540
00:49:34,263 --> 00:49:35,848
...تلك المكنسة

541
00:49:37,766 --> 00:49:40,144
لا تنسي أن تُحبي مكنستكِ

542
00:49:41,770 --> 00:49:43,063
!إلى المنزل

543
00:49:46,609 --> 00:49:49,528
!ألم أقل بتروي ولطف هذه المرة؟

544
00:49:53,115 --> 00:49:55,993
يالها من ساحرة بارعة التي أنظمت لنا

545
00:49:56,118 --> 00:49:58,662
إنها تبعث أمورًا واعدة

546
00:49:59,121 --> 00:50:01,540
إنها تعلم أين تلك الزهرة

547
00:50:01,707 --> 00:50:03,542
هذا صحيح

548
00:50:04,043 --> 00:50:07,504
مـ-مهلًا, ماذا؟! الأزهار المسروقة؟

549
00:50:07,630 --> 00:50:08,547
أجل

550
00:50:08,714 --> 00:50:12,384
...لِم لازمتِ الصمت وتركتيها تذهب؟! مع تلك الأزهار, نحن

551
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
لا بأس

552
00:50:15,221 --> 00:50:17,556
فقد تركت لنا شيئًا مفيدًا

553
00:50:24,396 --> 00:50:27,566
من الحريّ بها أن تصبح كالقطة المطوقة الآن

554
00:50:36,242 --> 00:50:39,245
ماذا عليّ أن أفعل؟ لقد سرقت الكتاب

555
00:50:40,996 --> 00:50:42,206
تيب, هل أنت بخير؟

556
00:50:44,416 --> 00:50:46,752
ما الذي أنت مستاء بشأنه؟ الكتاب؟

557
00:50:47,002 --> 00:50:48,587
لم يكن باليد حيلة

558
00:50:49,004 --> 00:50:51,090
فقد كنت خائفة للغاية كما تعلم

559
00:50:51,674 --> 00:50:55,427
...ظننتني سأتعرض للالتهام حقًا

560
00:50:55,636 --> 00:50:57,930
...أي شخص كان سيـ

561
00:51:33,215 --> 00:51:34,591
أيتها المكنسة الصغيرة؟

562
00:51:37,636 --> 00:51:39,638
أظن أن السحر قد أضمحل

563
00:51:40,389 --> 00:51:43,267
لكنني لست أحلم, أليس كذلك؟

564
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
!تيب

565
00:51:50,816 --> 00:51:52,151
لقد أختفى

566
00:51:52,985 --> 00:51:54,653
ياله من قط مزاجيّ

567
00:52:07,750 --> 00:52:08,500
...مـ

568
00:52:12,755 --> 00:52:13,964
...مؤلم

569
00:52:14,757 --> 00:52:16,175
...مؤخرتي

570
00:52:18,177 --> 00:52:19,178
ماري؟

571
00:52:22,264 --> 00:52:23,849
هل عدتِ؟

572
00:52:25,267 --> 00:52:26,769
!جدتي تشارلوت

573
00:52:34,360 --> 00:52:36,528
أرأيتِ؟ لستُ أحلم

574
00:52:37,946 --> 00:52:40,532
ماري, لقد كنا قلقتان

575
00:52:50,209 --> 00:52:53,379
ما هذا؟ تناولي الطعام بروية يا عزيزتي

576
00:52:53,796 --> 00:52:56,048
لكنني جائعة للغاية

577
00:52:56,298 --> 00:52:58,634
لا بد إنه كان يومًا رائعًا

578
00:52:58,967 --> 00:53:00,886
...أجل, أجل لقد كان

579
00:53:01,053 --> 00:53:04,390
!أجل, كان كذلك على نحو لا يُصدق مما جعل قلبي يخفق

580
00:53:04,556 --> 00:53:08,310
لكن حاولي العودة إلى المنزل مُبكرًا

581
00:53:08,644 --> 00:53:13,899
حسنًا, لا بأس, فهذه الأمور تحصل أحيانًا, صحيح؟

582
00:53:14,316 --> 00:53:16,860
!ولكن المنزل لا يزال الأفضل

583
00:53:19,321 --> 00:53:20,531
المنزل؟

584
00:53:21,990 --> 00:53:24,076
هذا لذيذ

585
00:53:41,677 --> 00:53:45,722
قومي بملئها وأحضريها غدًا, أتفقنا؟

586
00:53:46,598 --> 00:53:48,183
وكأنني سأعود إلى هناك

587
00:53:49,601 --> 00:53:53,272
"إنكِ لموهبة مُذهلة بحق"

588
00:53:54,189 --> 00:53:56,900
"لعلكِ ستصبحين أعجوبة, ماري سميث"

589
00:53:57,192 --> 00:54:00,612
"يجدر بنا أن نجعلكِ ممثلة الطلبة"

590
00:54:07,202 --> 00:54:09,955
قادمة, قادمة, سأفتح حالًا

591
00:54:11,540 --> 00:54:14,168
عجبًا, زيبيدي-سان! أهنالك خطبٌ ما؟

592
00:54:14,376 --> 00:54:16,462
أتعرفين أين بيتر؟

593
00:54:16,628 --> 00:54:17,921
بيتر؟

594
00:54:18,380 --> 00:54:20,466
ماذا حدث لبيتر؟

595
00:54:21,133 --> 00:54:23,802
يبدو...إنه قد أختفى

596
00:54:23,969 --> 00:54:24,928
أختفى؟

597
00:54:25,053 --> 00:54:28,098
عُثر على دراجته عند طرف الغابات

598
00:54:28,223 --> 00:54:31,643
ماذا؟! في ذلك الضباب؟ داخل الغابات؟

599
00:54:31,977 --> 00:54:33,812
...ما هذا المصاب

600
00:54:33,979 --> 00:54:37,483
لا بأس, أنا واثقة من أن بيتر سرعان ما سيعود إلى المنزل

601
00:54:37,816 --> 00:54:40,569
حسنًا, سنذهب للبحث عنه

602
00:54:41,069 --> 00:54:42,654
توخوا الحذر

603
00:54:42,821 --> 00:54:44,781
أبعث بسلامنا إلى والدته

604
00:54:44,907 --> 00:54:46,158
حاضر, والآن

605
00:54:56,084 --> 00:54:58,504
لا بد إنه ذهب إلى داخل الغابات

606
00:55:06,428 --> 00:55:07,429
!تيب

607
00:55:25,531 --> 00:55:26,698
ما هذا؟

608
00:55:29,785 --> 00:55:32,621
ماري سميث, الساحرة المُصطنعة

609
00:55:33,038 --> 00:55:38,252
!كيف تجرؤين على تدنيس مؤسستنا السامية

610
00:55:38,794 --> 00:55:42,756
لستِ تملكين قطرة دم واحدة من دم ساحرة فيكِ

611
00:55:43,048 --> 00:55:46,885
يبدو أن الضباب قد جلب لنا هذا الصبي

612
00:55:48,971 --> 00:55:49,721
!بيتر

613
00:55:49,888 --> 00:55:54,893
كان العثور عليه سهلًا, بفضل مساعدتكِ

614
00:55:55,394 --> 00:55:57,521
أتريدين إنقاذه؟

615
00:55:57,896 --> 00:56:00,524
!في هذه الحالة, عليكِ أن تجلبي ليّ زهرة الساحرة

616
00:56:00,732 --> 00:56:05,529
أجلبي ليّ الزهرة وسأطلق سراح الصبي

617
00:56:05,988 --> 00:56:09,658
ولكن مالم تجلبيها...أتذكرين القاعدة؟

618
00:56:09,992 --> 00:56:13,745
"من ينتهك حرمة الأرض سيتم مسخهم"

619
00:56:15,956 --> 00:56:19,209
!لنا لقاء آخر, كوني بخير

620
00:56:36,018 --> 00:56:37,769
إنه خطأي

621
00:57:14,222 --> 00:57:16,433
أعلم, لا يوجد أمامنا سوى الذهاب

622
00:57:48,090 --> 00:57:49,007
!مهلًا

623
00:58:04,356 --> 00:58:05,440
ماري؟

624
00:58:08,193 --> 00:58:12,989
تبًا, أود منكِ الطيران بهدوء وإلا سيُكشف أمرنا

625
00:58:18,870 --> 00:58:19,871
!تيب

626
00:58:25,877 --> 00:58:27,379
إلى جامعة (أيندور)

627
00:58:38,306 --> 00:58:40,976
ماري, هل أنتِ هنا؟

628
00:59:00,162 --> 00:59:01,413
...هاته

629
00:59:17,345 --> 00:59:18,305
...ماري

630
00:59:44,623 --> 00:59:45,624
شكرًا

631
00:59:48,043 --> 00:59:49,419
انتظريني هنا

632
01:00:05,560 --> 01:00:07,103
فلنذهب, تيب

633
01:00:09,731 --> 01:00:12,150
انتظرني

634
01:00:20,659 --> 01:00:25,330
مرحبًا بكِ إلى جامعة (أيندور), ماري سميث

635
01:00:29,084 --> 01:00:33,380
لم أظن إننا سنلتقي مجددًا بهذه السرعة

636
01:00:33,588 --> 01:00:38,385
حقًا, عودتكِ كانت أسرع من تفاعل جيلمان السحري

637
01:00:42,931 --> 01:00:44,683
أطلقي سراح بيتر

638
01:00:44,933 --> 01:00:46,142
!لقد أحضرتيها

639
01:00:46,351 --> 01:00:50,856
تلك الزهرة خطرة للغاية كي تحتفظي بها, ناوليها

640
01:00:52,524 --> 01:00:55,360
أين بيتر؟ أعيدي بيتر

641
01:01:02,617 --> 01:01:04,035
!أعيديها

642
01:01:10,375 --> 01:01:11,835
أحسنتِ عملًا

643
01:01:23,555 --> 01:01:25,682
!يال جمالها

644
01:01:25,807 --> 01:01:29,394
!مهلًا, دعوني! ما الذي تفعلونه

645
01:01:31,229 --> 01:01:33,064
خذوها إلى الغرفة المنيعة

646
01:01:33,732 --> 01:01:36,693
إنها عينة قيمة, لذا عاملوها برفق

647
01:01:37,819 --> 01:01:42,532
!ليس هذا ما أتفقنا عليه! كذابين! جبناء

648
01:01:54,502 --> 01:01:56,254
...مؤلم

649
01:02:13,104 --> 01:02:15,565
ماذا سنفعل, تيب؟

650
01:02:19,611 --> 01:02:20,779
تيب؟

651
01:02:30,705 --> 01:02:31,623
ماذا؟

652
01:02:53,311 --> 01:02:55,438
ما..هاته؟

653
01:02:57,983 --> 01:03:01,820
أيُعقل إنها تجارب تحويل؟

654
01:03:06,741 --> 01:03:11,287
لا بد إنكم "الإخفاقات" التي ذكرها ذلك الطبيب ديّ

655
01:03:11,496 --> 01:03:12,622
كم هذا مروع

656
01:03:14,499 --> 01:03:15,333
!تيب

657
01:03:19,337 --> 01:03:21,339
...تيب, تلك

658
01:03:26,761 --> 01:03:28,847
غيب..هل أنت غيب؟

659
01:03:30,849 --> 01:03:34,519
فهمت, تيب, أردت منيّ إنقاذ حبيبتك

660
01:03:42,110 --> 01:03:45,321
...آسفة يا غيب, أجهل ما عليّ فعله

661
01:03:50,535 --> 01:03:52,829
!أيتها الساحرة! أخرجيني من هنا

662
01:03:54,372 --> 01:03:55,498
!بيتر

663
01:03:56,624 --> 01:04:00,378
ماري؟ لِم أنتِ هنا؟

664
01:04:03,798 --> 01:04:04,716
ماري؟

665
01:04:05,967 --> 01:04:08,178
مـ-مهلًا, هل أنتِ بخير؟

666
01:04:09,387 --> 01:04:11,848
!آسفة يا بيتر

667
01:04:18,646 --> 01:04:20,565
إنها هي! بلا شك

668
01:04:20,774 --> 01:04:25,904
...بمقدورنا الآن متابعة المرحلة الأخيرة ضمن تجربتنا

669
01:04:26,071 --> 01:04:28,364
!أجل! بإمتلاكنا لهذه الزهرة

670
01:04:28,656 --> 01:04:32,202
الدعاميص تصبح ضفادع
الشرانق تصبح فراشات

671
01:04:32,410 --> 01:04:35,038
وأخيرًا, يُمكننا إعطاء طلبتنا

672
01:04:35,163 --> 01:04:39,876
!القوة الهائلة لممارسة أي سحر

673
01:04:40,335 --> 01:04:42,587
!مع تلك القوة, يُمكننا تغيير العالم

674
01:04:42,754 --> 01:04:44,881
!لقد قطعنا شوطًا طويلًا

675
01:04:45,507 --> 01:04:47,759
علينا النجاح هذه المرة

676
01:04:47,926 --> 01:04:50,553
كي نجتنب إعادة تلك المأساة

677
01:04:50,762 --> 01:04:56,017
مع نموذج شاب الآن, لا مجال للخطأ

678
01:04:56,601 --> 01:05:00,522
كلما إزدادت براءة الطفل, كلما أصبح التحول أكثر سهولة

679
01:05:00,772 --> 01:05:02,899
أجل, أجل, أجل, أجلـ

680
01:05:03,274 --> 01:05:08,113
بالضبط, سيمتصون السحر بشكل مباشر أكثر

681
01:05:08,530 --> 01:05:11,282
!سأبدأ بالإستعدادت دفعةً واحدة

682
01:05:16,621 --> 01:05:17,580
...آسفة

683
01:05:18,123 --> 01:05:19,290
لا يُهم الآن

684
01:05:20,625 --> 01:05:24,963
أتمنى لو إنهم حولوني عوضًا, إلى بالغ

685
01:05:26,047 --> 01:05:29,259
حينها ستصبح مساعدة أمي أكثر سهولة

686
01:05:29,717 --> 01:05:32,303
خاصةً إن كنت قادرًا على استخدام السحر

687
01:05:33,513 --> 01:05:36,599
لستِ أنتِ الوحيدة التي ترغب بالتغير

688
01:05:37,725 --> 01:05:38,685
...بيتر

689
01:05:41,980 --> 01:05:45,692
!سٌحقًا! لا بد من وجود مخرج من هنا

690
01:05:50,029 --> 01:05:53,449
!عليّ بلوغ المنزل مهما كلف الأمر

691
01:05:55,160 --> 01:05:56,452
...سويةً

692
01:05:57,370 --> 01:05:58,496
!سنعود

693
01:06:02,750 --> 01:06:03,835
!بيتر

694
01:06:04,669 --> 01:06:06,129
...مـ-مـ-مؤلم

695
01:06:06,337 --> 01:06:07,338
هل أنت بخير؟

696
01:06:10,383 --> 01:06:11,342
فلنعد سويةً

697
01:06:12,010 --> 01:06:14,470
تيب وغيب أيضًا, جميعنا سوية

698
01:06:17,515 --> 01:06:18,516
حسنًا

699
01:06:21,269 --> 01:06:23,188
أخبريني يا ماري, كيف أتيتِ إلى هنا؟

700
01:06:23,354 --> 01:06:26,608
أنا؟ أنا امتطيت مكنسة

701
01:06:27,192 --> 01:06:30,737
مكنسة؟! ما الأمر يا ماري؟ هل يُمكنكِ استخدام السحر؟

702
01:06:31,529 --> 01:06:34,532
أجل, حسنًا, لليلة واحدة فحسب

703
01:06:39,370 --> 01:06:41,456
...هذا صحي, إنني

704
01:06:42,290 --> 01:06:44,209
ساحرة بحق الليلة

705
01:06:51,174 --> 01:06:55,553
!أسرعوا, علينا إيصال أولئك الأطفال إلى المختبر

706
01:06:57,722 --> 01:07:01,559
لا يُمكن معرفة ما قد يخطط له الأطفال

707
01:07:02,727 --> 01:07:07,232
"تعويذة لفتح الأقفال"
كلا, ليست هذه

708
01:07:07,482 --> 01:07:08,566
تستطيعين قراءة هذا؟

709
01:07:08,900 --> 01:07:10,693
"تعويذة لتدمير الأبواب"

710
01:07:10,818 --> 01:07:12,779
كلا, نحن بحاجة لإلغاء تعويذاتهم

711
01:07:13,655 --> 01:07:16,282
تعويذات؟ هل تمارسين السحر بواسطة ترديد التعويذات؟

712
01:07:16,491 --> 01:07:20,203
...ليست ترديدًا بل إنها استخدام لقوى سحرية

713
01:07:20,328 --> 01:07:23,706
قوى سحرية؟ أين ستعثرين على قوى كهاته؟

714
01:07:23,831 --> 01:07:25,208
!وجدتها! ها هي

715
01:07:25,416 --> 01:07:27,710
"تعويذة لإلغاء كل السحر"

716
01:07:28,086 --> 01:07:30,421
...بهذا ستُفتح الباب وإلغاء

717
01:07:30,546 --> 01:07:31,756
!التحويلات

718
01:07:41,474 --> 01:07:42,392
!ماري

719
01:07:46,020 --> 01:07:47,021
ماذا يحدث؟

720
01:08:03,871 --> 01:08:04,872
!غيب

721
01:08:15,466 --> 01:08:16,467
!ماري

722
01:08:17,385 --> 01:08:18,970
!تيب! غيب

723
01:08:20,221 --> 01:08:22,974
ما هذا؟ ما الذي حدث للتو؟

724
01:08:23,891 --> 01:08:26,144
تم إبطال التعويذات التي كانت ملقية على الحيوانات

725
01:08:26,311 --> 01:08:29,480
!يُفترض أن تكون الباب مفتوحة الآن, فلنذهب

726
01:08:29,731 --> 01:08:31,482
!آه, حسنًا

727
01:08:39,991 --> 01:08:40,992
ما ذلك؟

728
01:08:57,759 --> 01:09:00,178
الطريق خطر من هنا فلنجد مسلكًا آخر

729
01:09:04,432 --> 01:09:07,852
!مستحيل! لقد ألقيت تعويذةً على تلك الباب

730
01:09:08,353 --> 01:09:12,523
!لقد كان قفلًا سحريًا متقدمًا

731
01:09:24,118 --> 01:09:26,037
ما كان ذلك؟

732
01:09:34,045 --> 01:09:36,672
كيف حدث هذا؟

733
01:09:44,889 --> 01:09:49,435
!لقد أختفى! لقد أخذت "التعويذات المُتقدمة" حقًا

734
01:09:57,235 --> 01:09:59,737
!أنظري, الباب مفتوحة! ماري

735
01:10:02,323 --> 01:10:03,908
إنني هنا

736
01:10:23,678 --> 01:10:24,554
أين نحن؟

737
01:10:24,679 --> 01:10:25,888
!بيتر

738
01:10:31,102 --> 01:10:32,854
الجميع يغادر من هنا

739
01:10:32,979 --> 01:10:34,105
!فلنذهب

740
01:10:57,044 --> 01:10:58,254
!ها هما

741
01:10:58,880 --> 01:11:00,465
ما الذي يفعلانه عندهما؟

742
01:11:02,300 --> 01:11:05,303
سيدتي, هذان الطفلان هما من قاما بكل هذا؟

743
01:11:05,720 --> 01:11:08,473
"لقد استخدمت "التعويذات المتقدمة

744
01:11:08,723 --> 01:11:11,142
!يالها من مصيبة

745
01:11:23,070 --> 01:11:25,323
سُحقًا! لا خيار أمامنا سوى القفز

746
01:11:26,574 --> 01:11:27,325
!فلنذهب

747
01:11:27,492 --> 01:11:28,326
!أنتظر

748
01:11:28,576 --> 01:11:29,827
!أيتها الوافدة الجديدة

749
01:11:34,081 --> 01:11:34,790
!المكنسة الصغيرة

750
01:11:34,916 --> 01:11:38,044
!بحقكِ! يجب عليكِ ألا تتركي مكنستكِ في أي مكان

751
01:11:38,753 --> 01:11:41,672
!ضعيها حيث تنتمي, ألم أقل لكِ

752
01:11:42,507 --> 01:11:43,674
!فلاناغان-سان

753
01:11:44,759 --> 01:11:48,346
!صبية هذه الأيام لا يهتمون بمكانيسهم

754
01:11:48,596 --> 01:11:51,974
على أي حال, ما كل هذه الجلبة اليوم؟

755
01:11:52,183 --> 01:11:53,392
!شكرًا جزيلًا

756
01:11:57,939 --> 01:11:58,981
!فالاناغان

757
01:11:59,106 --> 01:12:01,067
!لن يتغير

758
01:12:04,278 --> 01:12:05,154
أركب

759
01:12:05,780 --> 01:12:07,156
!أفعلها وحسب! بسرعة

760
01:12:07,281 --> 01:12:08,658
آه

761
01:12:14,956 --> 01:12:15,998
!نحن نطفو

762
01:12:16,541 --> 01:12:18,125
!تشبث جيدًا

763
01:12:19,293 --> 01:12:21,003
!قفي عندكِ

764
01:12:29,637 --> 01:12:30,721
!بيتر

765
01:12:37,979 --> 01:12:39,855
ماري, أهربي بمفردكِ

766
01:12:41,065 --> 01:12:41,732
!أذهبي

767
01:12:41,941 --> 01:12:44,402
!بيتر

768
01:12:56,914 --> 01:12:58,082
إنها تعابير جيدة

769
01:12:58,666 --> 01:13:02,086
طفل ذو عيون نقية هو النموذج المثالي

770
01:13:02,253 --> 01:13:03,588
إنه صبي جيد حقًا

771
01:13:08,843 --> 01:13:10,261
...أيتها الـ

772
01:13:14,056 --> 01:13:17,143
"عليّ الذهاب واستعادة "التعويذات المتقدمة

773
01:13:18,019 --> 01:13:22,064
!من يدري ما الذي ستفعله مع ذلك الكتاب

774
01:13:26,694 --> 01:13:28,613
!عودي! قلت لكِ عودي

775
01:13:28,946 --> 01:13:31,616
أيتها المكنسة الصغيرة, لِم لا تصغين لما أقول؟

776
01:13:46,047 --> 01:13:48,132
إلى أين تأخذينني؟

777
01:13:51,052 --> 01:13:52,136
تلك الجزيرة؟

778
01:13:55,640 --> 01:13:56,766
أيتها المكنسة الصغيرة؟

779
01:14:10,821 --> 01:14:15,117
!مؤلم..مهلًا, ماذا؟

780
01:14:16,994 --> 01:14:18,287
أيتها المكنسة الصغيرة؟

781
01:14:37,848 --> 01:14:39,350
منزل من هذا؟

782
01:14:45,022 --> 01:14:47,191
!مرحبًا بعودتكِ, آنستي

783
01:14:47,441 --> 01:14:48,526
آنسة؟

784
01:15:07,044 --> 01:15:08,713
فهمت, إنه منزلكِ

785
01:15:09,964 --> 01:15:12,341
...آه, لأنني قلتِ لك عودي

786
01:15:14,301 --> 01:15:17,888
لقد مرت فترة طويلة آنستي, مسرورة حقًا بعودتكِ

787
01:15:18,556 --> 01:15:22,893
في الحقيقة, لم أظن إنكِ ستعودين قط

788
01:15:23,477 --> 01:15:25,896
والآن تفضلي, إلى الداخل

789
01:15:29,024 --> 01:15:30,526
...المعذرة على التطفل

790
01:15:35,573 --> 01:15:37,908
آمل أنه لا بأس بدخولي

791
01:15:54,341 --> 01:15:56,427
يالها من غرفة جميلة

792
01:15:58,512 --> 01:15:59,597
صور؟

793
01:16:04,769 --> 01:16:06,270
السيدة والطبيب ديّ؟

794
01:16:10,775 --> 01:16:11,609
!تيب

795
01:16:12,067 --> 01:16:14,779
كلا! هذا ليس بمنزلنا

796
01:16:16,447 --> 01:16:17,573
...هذه

797
01:16:19,700 --> 01:16:22,077
!يشابه الكائن الذي تحول إليه غيب

798
01:16:23,078 --> 01:16:24,955
هذه ملاحظات مختبر

799
01:16:28,125 --> 01:16:30,503
...هذا لا يُغفر

800
01:16:36,884 --> 01:16:39,637
ما...هذا...؟

801
01:16:41,806 --> 01:16:42,807
ماري

802
01:16:43,891 --> 01:16:46,143
...آسفة, كنت فحسب

803
01:16:50,564 --> 01:16:52,942
آه, ما هذا؟ إنها المرأة وحسب

804
01:17:00,324 --> 01:17:01,617
...المرآة

805
01:17:07,998 --> 01:17:08,999
!ماري

806
01:17:09,667 --> 01:17:12,503
جدتي تشارلوت؟ ولكن لماذا؟

807
01:17:12,753 --> 01:17:14,839
إنه منزلي القديم

808
01:17:15,005 --> 01:17:17,842
هذا يسرني, يبدو إن المكنسة قد أحضرتك إلى هنا

809
01:17:18,008 --> 01:17:21,470
منزلكِ يا حدتي؟ والمكنسة؟ ماذا تعنين؟

810
01:17:21,595 --> 01:17:23,848
أنتِ..هل معكِ "خفق الليل"؟

811
01:17:24,014 --> 01:17:27,643
ماذا؟ كلا, السيدة والطبيب ديّ قد أخذوها

812
01:17:27,935 --> 01:17:30,896
فهمت..كما ظننت

813
01:17:31,105 --> 01:17:32,648
...المعذرة, ولكن ما الذي

814
01:17:32,773 --> 01:17:34,358
ماري, أصغي

815
01:17:34,942 --> 01:17:38,696
ما يحاولون فعله خطر للغاية

816
01:17:47,288 --> 01:17:48,706
!مُذهل

817
01:17:48,956 --> 01:17:51,250
مر على ذلك فترة طويلة

818
01:17:52,126 --> 01:17:55,671
سرقت بذور تلك الزهرة من السيدة والطبيب ديّ

819
01:17:55,796 --> 01:17:56,881
سرقتيها؟

820
01:18:02,720 --> 01:18:06,223
آنذاك, الجميع أحب السيدة والطبيب ديّ

821
01:18:06,891 --> 01:18:10,728
لقد كانا مُعلمان ذو قلب حنون وعالمان موهوبان

822
01:18:13,480 --> 01:18:14,398
...ولكن

823
01:18:14,732 --> 01:18:19,361
عندما عثرت على تلك الزهرة, كنت قد أخطأت بإعطائي إياها لهم

824
01:18:23,657 --> 01:18:26,410
بعد ذلك, لقد تغير كِلًا من السيدة والطبيب

825
01:18:31,582 --> 01:18:36,712
أصبحا مهووسان بدراسة البذور السحرية لتلك الزهرة

826
01:18:37,504 --> 01:18:40,549
تلك الزهرة كانت تملك قوة لا يُمكن تخيلها

827
01:18:41,091 --> 01:18:44,887
السيدة أرادت مني استخدام تلك القوة

828
01:18:45,179 --> 01:18:48,557
من أجل إعطاء الطلاب قدرة سحرية مُذهلة

829
01:18:54,772 --> 01:18:56,357
لكن التجربة قد فشلت

830
01:18:57,107 --> 01:18:59,109
ولم يتمكنوا من تحجيم القوة

831
01:19:01,028 --> 01:19:05,616
كل ما كان بمقدوري فعله هو أخذ البذور المتبقية والهرب

832
01:19:07,576 --> 01:19:10,454
لم أستطع السماح لهم بتكرير ذلك الخطأ

833
01:19:12,039 --> 01:19:16,377
بعض القوى في هذا العالم لا يُمكن تسخيرها

834
01:19:16,877 --> 01:19:17,628
ولكن برغم ذلك

835
01:19:17,795 --> 01:19:22,633
آمن أولئك الاثنان أن بإمكانهما إنجاح الأمر

836
01:19:22,841 --> 01:19:26,762
إذن, إن طالت أيديهما تلك الزهرة مُجددًا

837
01:19:33,060 --> 01:19:35,479
!فربما سوف يجربونها على بيتر...

838
01:19:37,564 --> 01:19:39,817
ماري, ضعي يدكِ على المرآة

839
01:19:41,652 --> 01:19:42,653
هكذا؟

840
01:19:43,153 --> 01:19:46,657
...لست ساحرة بعد الآن, ولكن ربما انتِ

841
01:19:55,749 --> 01:19:57,001
خفق الليل"؟"

842
01:19:57,334 --> 01:19:59,169
هذه هي آخر واحدة

843
01:19:59,670 --> 01:20:02,673
سحركِ يتلاشى...على وشك الاختفاء

844
01:20:02,923 --> 01:20:04,675
أستخدميه للعودة فورًا

845
01:20:05,426 --> 01:20:08,846
!وإلا لن تتمكني من العودة إلى المنزل مُجددًا أبدًا

846
01:20:09,680 --> 01:20:11,015
!ماري

847
01:20:26,947 --> 01:20:30,534
كلا, لا أستطيع العودة بمفردي

848
01:20:30,701 --> 01:20:33,871
لقد قطعت وعدًا
"سنعود سويةً"

849
01:20:34,121 --> 01:20:36,874
أنا...عليّ الذهاب إلى حيث بيتر

850
01:20:37,291 --> 01:20:38,250
!بيتر

851
01:20:38,792 --> 01:20:42,046
!عليّ استخدام سحر هذه الزهرة لإنقاذه

852
01:20:44,882 --> 01:20:45,549
!ماري

853
01:20:48,052 --> 01:20:49,178
!السيدة

854
01:20:50,471 --> 01:20:53,432
ماري, آسفة, ليس هنالك المزيد مما أستطيع فعله

855
01:20:53,807 --> 01:20:56,435
لكنني أثق بكِ, سأكون بالانتظار

856
01:20:58,062 --> 01:21:01,065
لا تقلقي, سأعود حتمًا إلى المنزل الأحمر

857
01:21:01,899 --> 01:21:02,733
!ماري

858
01:21:06,403 --> 01:21:07,613
...ماري

859
01:21:12,743 --> 01:21:15,079
!من دون سائر الأماكن, جاءت إلى هنا

860
01:21:19,333 --> 01:21:21,168
!لن أدعكِ تهربين

861
01:21:23,212 --> 01:21:24,129
مستعدة؟

862
01:21:27,049 --> 01:21:28,425
أيتها المكنسة الصغيرة

863
01:21:31,720 --> 01:21:33,097
هل أنتِ بخير؟

864
01:21:45,609 --> 01:21:48,278
!أعيدي كتابي إلي, ماري سميث

865
01:21:54,910 --> 01:21:58,622
!أيتها المكنسة الصغيرة, تماسكي! خذيني إلى بيتر

866
01:22:01,125 --> 01:22:03,127
!أما تزال بحوزتها قوة كهاته؟

867
01:22:04,419 --> 01:22:05,546
!قفي عندكِ

868
01:22:11,426 --> 01:22:13,178
لا بد أن بيتر هناك

869
01:22:13,595 --> 01:22:15,973
أخيرًا, لقد بدأ

870
01:22:22,479 --> 01:22:24,189
!أعيدي كتابي إليّ

871
01:22:31,947 --> 01:22:33,073
!حقيبتي

872
01:22:36,994 --> 01:22:38,370
!والزهرة

873
01:22:41,999 --> 01:22:42,875
!أعيديها

874
01:22:43,625 --> 01:22:47,337
عمّا تتحدثين؟ كِلًا من الكتاب والزهرة هما ليّ

875
01:23:07,816 --> 01:23:10,694
يجدر بكِ استخدام ما تبقى لكِ من السحر للذهاب

876
01:23:11,361 --> 01:23:15,032
!ولكن من كان يظن إنها كانت تملك زهرة أخرى بحوزتها

877
01:23:16,200 --> 01:23:18,035
...طفلة مُخيفة

878
01:23:24,833 --> 01:23:27,419
!أرجوِكِ, تماسكي قليلًا بعد

879
01:23:27,836 --> 01:23:29,588
!أنتم

880
01:23:32,341 --> 01:23:33,383
!أيتها المكنسة الصغيرة

881
01:23:53,695 --> 01:23:55,572
...مؤلم

882
01:24:01,036 --> 01:24:02,746
العلامة قد اختفت

883
01:24:05,499 --> 01:24:06,583
!تيب

884
01:24:11,838 --> 01:24:13,257
!المكنسة الصغيرة

885
01:24:14,925 --> 01:24:16,593
...مـ-مستحيل

886
01:24:17,469 --> 01:24:19,137
!هيا! أجيبيني

887
01:24:20,305 --> 01:24:21,473
...أيتها المكنسة الصغيرة

888
01:24:24,643 --> 01:24:27,312
أنا...ماذا يجدر بيّ أن أفعل؟

889
01:24:31,066 --> 01:24:32,317
...أيتها المكنسة الصغيرة

890
01:24:39,574 --> 01:24:40,826
!المكنسة الصغيرة

891
01:24:52,296 --> 01:24:53,964
معكِ حق

892
01:24:55,757 --> 01:24:57,509
لقد قطعت وعدًا

893
01:25:04,308 --> 01:25:05,851
"فلنعد سويةً"

894
01:25:10,480 --> 01:25:13,483
إلى المنزل الأحمر, جميعًا سوية

895
01:26:12,709 --> 01:26:14,753
!أنت من هرب معنا

896
01:26:19,549 --> 01:26:20,926
!جميعًا

897
01:27:07,264 --> 01:27:08,473
هل بمقدوري الوصول إلى هناك؟

898
01:27:09,599 --> 01:27:11,518
شكرًا, يكفي إلى هنا

899
01:27:14,729 --> 01:27:16,189
...أيتها المكنسة الصغيرة

900
01:27:17,691 --> 01:27:21,486
شكرًا لكِ, لقد وصلت إلى هنا بفضلكِ

901
01:27:23,572 --> 01:27:25,657
!انتظرني..يا بيتر

902
01:27:40,297 --> 01:27:41,631
ماذا عليّ أن أفعل؟

903
01:27:50,599 --> 01:27:51,850
!غيب

904
01:27:54,394 --> 01:27:56,688
إنكِ بخير إذن! أين بيتر؟

905
01:28:01,318 --> 01:28:03,153
تريدني أن أدخل؟

906
01:28:29,304 --> 01:28:31,848
ضع ذلك في مقبس فيلتا

907
01:28:43,026 --> 01:28:44,569
!"خفق الليل"

908
01:28:44,694 --> 01:28:46,029
!أخيرًا

909
01:28:46,696 --> 01:28:49,574
!سنشرع في المرحلة الأخيرة من التجربة

910
01:28:51,451 --> 01:28:55,038
...بالتفكير في كم الوقت الذي قضينها في هذا

911
01:28:55,330 --> 01:28:58,208
!كل هذا سيؤتي ثماره الآن

912
01:29:04,506 --> 01:29:05,507
!بيتر

913
01:29:06,383 --> 01:29:10,595
والآن هذا الصبي سيحظى بالقوة لممارسة أي سحرٍ

914
01:29:10,762 --> 01:29:15,267
!وسرعان ما سنحظى بعالم رائع حيث بمقدور الجميع استخدام السحر

915
01:29:15,392 --> 01:29:18,770
!معكِ حق, العالم سيتغير

916
01:29:19,396 --> 01:29:20,563
!توقفوا

917
01:29:34,035 --> 01:29:35,954
!يال الجمال

918
01:29:36,371 --> 01:29:37,455
!بيتر

919
01:29:38,039 --> 01:29:41,042
!أبطليه! أرجوكِ

920
01:29:43,878 --> 01:29:45,046
!توقفي

921
01:29:51,261 --> 01:29:52,762
!ما الذي يحدث؟

922
01:29:57,559 --> 01:29:58,810
...بيتر

923
01:29:59,894 --> 01:30:01,563
!فليهدأ الجميع

924
01:30:02,063 --> 01:30:06,276
...هذا ليس بفشل! كل هذا يقع ضمن توقعاتنا

925
01:30:07,944 --> 01:30:09,446
...ما

926
01:30:10,947 --> 01:30:12,574
!إنه يذوب

927
01:30:13,450 --> 01:30:16,453
!لا يُعقل حدوث هذا! أفتحوا الصمام

928
01:30:21,499 --> 01:30:22,500
!كلا

929
01:30:25,211 --> 01:30:26,671
!ليس بعد! ليس بعد

930
01:30:35,096 --> 01:30:39,642
!أحلامي! آمالي
!أيها الطبيب ديّ, قم بشيءٍ ما

931
01:30:43,480 --> 01:30:44,522
...ماري

932
01:30:45,648 --> 01:30:46,566
!بيتر

933
01:30:46,691 --> 01:30:50,987
!ما نزال في المرحلة الثانية! يُمكننا السيطرة عليها

934
01:31:13,676 --> 01:31:15,553
الأمر مشابه لما حدث آخر مرة

935
01:31:18,181 --> 01:31:20,517
!إذن لا خيار لنا سوى إبطال التعويذات

936
01:31:20,683 --> 01:31:21,601
!ماذا؟

937
01:31:25,647 --> 01:31:27,857
"...لإلغاء كل السحر"

938
01:31:28,483 --> 01:31:29,776
التعويذات المتقدمة"؟"

939
01:31:29,901 --> 01:31:34,364
!إياكِ! جميع أبحاثنا ستصبح هباءً

940
01:31:35,865 --> 01:31:37,117
أين هي؟

941
01:31:41,329 --> 01:31:42,414
!سيدتي

942
01:31:49,712 --> 01:31:50,588
!سيدتي

943
01:31:50,880 --> 01:31:52,674
كيف لهذا أن يحدث؟

944
01:31:53,174 --> 01:31:55,260
سحرها قد نفذ

945
01:31:57,679 --> 01:32:00,265
فعلت كل شيء كما يجب

946
01:32:00,932 --> 01:32:02,809
كيف حدث هذا؟

947
01:32:45,727 --> 01:32:46,978
!ها هي ذا

948
01:32:53,067 --> 01:32:54,444
!تحطم

949
01:33:03,953 --> 01:33:06,789
!بيتر, سأنقذك الآن

950
01:33:20,303 --> 01:33:21,721
...ما..ري

951
01:33:21,846 --> 01:33:23,306
!بيتر

952
01:33:24,807 --> 01:33:26,559
...أهـر..بي

953
01:33:26,684 --> 01:33:27,644
!بيتر

954
01:33:27,769 --> 01:33:29,145
!أبتعدي

955
01:33:29,854 --> 01:33:32,774
!لا يُمكنكِ هزيمته دون سحر

956
01:33:32,899 --> 01:33:36,361
!إنه وحش يُمكنه استخدام أي سحر

957
01:33:37,445 --> 01:33:39,489
يُمكنه استخدام أي سحر"؟"

958
01:33:40,281 --> 01:33:41,366
!هذا صحيح

959
01:33:45,286 --> 01:33:46,746
بيتر, أتسمعني؟

960
01:33:47,789 --> 01:33:49,040
!أعطني يدك

961
01:33:50,416 --> 01:33:53,545
!يٌفترض أن تكون قادرًا على إستخدام الكتاب الآن

962
01:33:55,463 --> 01:33:57,840
!دعنا نعود...سويةً

963
01:34:09,561 --> 01:34:11,187
"...إبطال كل"

964
01:34:11,646 --> 01:34:12,897
"!السحر"

965
01:34:26,661 --> 01:34:27,620
!سيدتي

966
01:34:28,871 --> 01:34:31,082
!لا نحتاج السحر

967
01:35:32,226 --> 01:35:33,144
!ماري

968
01:35:34,062 --> 01:35:34,854
!بيتر

969
01:35:35,396 --> 01:35:37,649
!وغيب! أنكما بخير

970
01:35:38,858 --> 01:35:39,984
!تيب

971
01:35:41,569 --> 01:35:43,321
لقد عثرت على حقيبتكِ يا ماري

972
01:35:43,863 --> 01:35:47,742
لكن لم أعثر على مكنستكِ ومعطفكِ

973
01:35:49,327 --> 01:35:51,788
شكرًا لك يا بيتر

974
01:35:52,747 --> 01:35:54,666
والآن, كيف نعود؟

975
01:35:54,916 --> 01:35:57,168
!كم مرة أخبرتكِ

976
01:35:57,752 --> 01:36:01,422
!يجب عليكِ ألا تتركي مكنستكِ في أي مكان

977
01:36:01,547 --> 01:36:02,298
!سيد فالاناغان

978
01:36:02,423 --> 01:36:03,716
!إنه..أنت

979
01:36:03,841 --> 01:36:06,135
!هيا, سيدتك هنا

980
01:36:08,096 --> 01:36:09,639
!أيتها المكنسة الصغيرة

981
01:36:10,098 --> 01:36:11,307
ماذا حدث؟

982
01:36:11,974 --> 01:36:13,476
!لقد اُصلحت

983
01:36:14,102 --> 01:36:18,648
!بحقكِ, أظهري بعض الاحترام تجاه مكنستكِ

984
01:36:19,273 --> 01:36:20,525
!شكرًا لكِ

985
01:36:24,445 --> 01:36:25,822
!مُذهل

986
01:36:32,495 --> 01:36:33,996
...أتساءل

987
01:36:34,956 --> 01:36:36,374
...إن كانا سيكونان بخير

988
01:36:37,375 --> 01:36:40,545
أتعنين السيدة والطبيب ديّ؟ سيكونان بخير

989
01:36:41,212 --> 01:36:44,757
فهما قادران على استخدام السحر في نهاية المطاف, سيجدان مخرجًا

990
01:36:49,137 --> 01:36:52,056
هذا صحيح, أنهما قويان

991
01:36:52,306 --> 01:36:54,434
ماذا؟! هنالك شيء في شعركِ

992
01:36:58,980 --> 01:37:00,648
!"خفاق الليل"

993
01:37:04,026 --> 01:37:06,904
لكن, لا حاجة لي بها بعد الآن

994
01:37:12,702 --> 01:37:14,412
ما كان ذلك للتو؟

995
01:37:15,163 --> 01:37:18,750
!تشبث جيدًا! هذه آخر مرة أستخدم فيها السحر

996
01:37:19,667 --> 01:37:22,879
!مهلًا, مهلًا! توقفي

997
01:37:42,815 --> 01:37:47,570
"بناءً على رواية "المكنسة الصغيرة
تأليف: ماري ستيورات

998
01:37:39,729 --> 01:37:48,780
جميعنا نُدرك أن السحر سيزول يومًا ما

999
01:37:49,614 --> 01:37:57,580
القمر يُزهر والشمس قد ذبلت الآن

1000
01:37:59,332 --> 01:38:06,005
إنعكاسي في مظلتك التي حملتها ليّ

1001
01:38:06,005 --> 01:38:08,424
يبدو جافًا

1002
01:38:09,258 --> 01:38:17,350
ولكن إنعكاسي على بركة الماء الصغيرة مبُلل فعل المطر

1003
01:38:18,309 --> 01:38:22,897
يشابه هذا شعور السعادة ولكن دموعي تنهمر

1004
01:38:23,397 --> 01:38:27,151
أتساءل, ما هو هذا الشعور؟

1005
01:38:28,152 --> 01:38:33,157
استيقظت من حلم هطول مطر

1006
01:38:33,157 --> 01:38:36,744
والدموع قد جفت على وجنتاي

1007
01:38:39,497 --> 01:38:49,715
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1008
01:38:50,216 --> 01:38:59,100
سيتلاشى قوس المطر قريبًا, ولكن المطر سيبقى يرعى النباتات

1009
01:38:59,475 --> 01:39:09,402
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1010
01:39:09,694 --> 01:39:18,119
إن تلاشى قوس المطر يومًا ما, فنحدق دومًا في السماء

1011
01:39:29,922 --> 01:39:39,056
في الليل الأبيض الصافي, ظل القطار يلوح في الأفق

1012
01:39:39,056 --> 01:39:47,565
يمر تاركًا كلانا غارقان في الصمت

1013
01:39:48,232 --> 01:39:53,154
أشعر وكأنني أرغب بالهرب بعيدًا, أشعر وكأن قلبيّ يرقص

1014
01:39:53,988 --> 01:39:57,700
أتساءل, ما هو هذا الشعور؟

1015
01:39:58,868 --> 01:40:03,497
الأحيان التي أشيح فيها وجهي بعيدًا عن المرآة

1016
01:40:03,706 --> 01:40:07,460
أشعر أنه قد مضى وقت طويل, طويل للغاية

1017
01:40:10,171 --> 01:40:20,222
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1018
01:40:20,890 --> 01:40:29,523
سيتلاشى قوس المطر قريبًا, ولكن المطر سيبقى يرعى النباتات

1019
01:40:30,066 --> 01:40:39,784
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1020
01:40:40,034 --> 01:40:48,834
لن أنسى, في يومٍ ممطر كهذا, إننا حدقنا في السماء سويةً

1021
01:41:21,200 --> 01:41:31,085
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1022
01:41:31,794 --> 01:41:40,469
سيتلاشى قوس المطر قريبًا, ولكن المطر سيبقى يرعى النباتات

1023
01:41:40,469 --> 01:41:50,771
أينما يمتد قوس المطر في السماء, فأن المطر يهطل

1024
01:41:51,522 --> 01:42:00,364
إن تلاشى قوس المطر يومًا ما, فنحدق دومًا في السماء

1025
01:42:00,364 --> 01:42:10,207
عندما توقف المطر, تفتحت الأزهار في وسط الحديقة

1026
01:42:15,963 --> 01:42:19,341
,أظن إن لا بأس بذلك الآن

1027
01:42:20,760 --> 01:42:29,477
أجل, في اليوم الممطر التالي, سنبحث عن مظلة سويةً

1028
01:37:39,729 --> 01:37:48,780
Mahou Wa Itsuka Tokeru to Bokura Wa Shitteru

1029
01:37:49,614 --> 01:37:57,580
Tsuki Ga Sai Te Taiyou Ga Ima Kareta

1030
01:37:59,332 --> 01:38:06,005
Kasa O Sashidasu Kimi Ni

1031
01:38:06,005 --> 01:38:08,424
Utsuru Boku Wa Nuretenai

1032
01:38:09,258 --> 01:38:17,350
Mizutamari Ni Utsuru Boku Wa Ame Ni Nureteta

1033
01:38:18,309 --> 01:38:22,897
Shiawase Na You Na Namida Ga Dasouna

1034
01:38:23,397 --> 01:38:27,151
Kono Kimochi Wa Nante Iun Darou

1035
01:38:28,152 --> 01:38:33,157
Fafurotsukiizu No Yume O Mite Okita

1036
01:38:33,157 --> 01:38:36,744
Namida Ga Hou De Kawaiteita

1037
01:38:39,497 --> 01:38:49,715
Niji Ga Kakaru Sora Ni Wa Ame Ga Futtetanda

1038
01:38:50,216 --> 01:38:59,100
Niji Wa Izure Kieru Kedo Ame Wa Kusaki O Sodatete Ikunda

1039
01:38:59,475 --> 01:39:09,402
Niji Ga Kakaru Sora Ni Wa Ame Ga Futtetanda

1040
01:39:09,694 --> 01:39:18,119
Itsuka Niji Ga Kiete Mo Zutto Bokura Wa Sora O Miageru

1041
01:39:29,922 --> 01:39:39,056
Masshiro Na Yoru Ni Tooku O Hashiru Kisha No Kage

1042
01:39:39,056 --> 01:39:47,565
Seijaku to Bokura Nokoshi Te Sugisatte Iku

1043
01:39:48,232 --> 01:39:53,154
Nigedashitai You Na Kokoro Odoru Youna

1044
01:39:53,988 --> 01:39:57,700
Kono Kimochi Wa Nante Iun Darou

1045
01:39:58,868 --> 01:40:03,497
Kagami No Mae De Kao Wo Somuketa No Wa

1046
01:40:03,706 --> 01:40:07,460
Zutto Mukashi No Koto No You De

1047
01:40:10,171 --> 01:40:20,222
Niji Ga Kakaru Sora Ni Wa Ame Ga Futtetanda

1048
01:40:20,890 --> 01:40:29,523
Niji Wa Izure Kieru Kedo Ame Wa Kusaki O Sodatete Itanda

1049
01:40:30,066 --> 01:40:39,784
Niji Ga Kakaru Sora Ni Wa Ame Ga Futtetanda

1050
01:40:40,034 --> 01:40:48,834
Wasurenai Yo Konna Ame No Hi Ni Sora O Miagete Kita Koto

1051
01:41:21,200 --> 01:41:31,085
Niji Ga Kakaru Sora Ni Wa Ame Ga Futtetanda

1052
01:41:31,794 --> 01:41:40,469
Niji Wa Izure Kieru Kedo Ame Wa Kusaki O Sodatete Itanda

1053
01:41:40,469 --> 01:41:50,771
Niji Ga Kakaru Sora Ni Wa Ame Ga Futtetanda

1054
01:41:51,522 --> 01:42:00,364
Itsuka Niji Ga Kiete Mo Zutto Bokura Wa Sora O Miageru

1055
01:42:00,364 --> 01:42:10,207
Ame Ga Yan Da Niwa Ni Hana Ga Sai Te Tan Da

1056
01:42:15,963 --> 01:42:19,341
Kitto Mou Daijoubu

1057
01:42:20,760 --> 01:42:29,477
Sou Da Tsugi no Ame No Hi No Tame Ni Kasa Wo Sagashi Ni Ikou