﻿1
00:00:05,054 --> 00:00:13,717
<i> فريق عرب واريز للترجمة</i>
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

2
00:00:21,992 --> 00:00:32,765
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

3
00:00:34,484 --> 00:00:35,486
تـــــرجـــمــة

4
00:00:35,572 --> 00:00:45,472
<font color="#0daffb">محمود مسرجة</font> @M_MESREGA | <font color="#0daffb">ريهام</font> @rihamtawfique
 <font color="#0daffb">إيزيس</font> @HendSamir1 | <font color="#0daffb">رائد</font> @Cn_Screen
<font color="#0daffb">لطيفة</font> @l6fannn | <font color="#0daffb">حسين مهند</font> FB/hussin.muhnad

5
00:00:46,130 --> 00:00:48,868
مــراجـــعـة
<font color="#0daffb">ربيع</font> @Rabi3o 
تعديــــل التـــوقيت
<font color="#0daffb">Da700m</font> @D700mka

6
00:00:50,114 --> 00:00:53,550
(ذا بوست)

7
00:00:55,060 --> 00:00:59,060
(مقاطعة هاو نيغا)
الفيتنام 1966

8
00:01:17,378 --> 00:01:19,572
دان)، بندقيتك)

9
00:01:19,672 --> 00:01:21,065
حسناً، اقتلوهم جميعاً

10
00:01:26,224 --> 00:01:27,416
من صاحبُ الشعر الطويل؟

11
00:01:28,087 --> 00:01:29,210
(إنه (إلسبيرغ

12
00:01:29,520 --> 00:01:31,383
يعمل مع (لانغسديل) في السفارة

13
00:01:31,854 --> 00:01:33,087
إنه يراقب

14
00:01:46,451 --> 00:01:47,633
لنتحرك

15
00:01:47,883 --> 00:01:48,875
!تحركوا

16
00:01:56,219 --> 00:01:58,413
في رعاية الله -
بالتوفيق -

17
00:03:08,530 --> 00:03:11,831
(برافو27)، معك (كيلو4 تانغو)

18
00:03:19,253 --> 00:03:20,643
نحتاج إلى قصف جوي

19
00:03:20,673 --> 00:03:24,204
الموقع:298471

20
00:03:25,514 --> 00:03:26,554
ابقى منبطحًا

21
00:03:38,927 --> 00:03:40,968
تمسك يا صديقي، سيقومون بعلاجك

22
00:03:57,572 --> 00:03:58,442
دان)؟)

23
00:04:01,243 --> 00:04:02,003
(دان)

24
00:04:04,004 --> 00:04:04,874
(دان)

25
00:04:05,914 --> 00:04:08,145
الوزير) يريد التحدث معك)
اتبعي

26
00:04:14,846 --> 00:04:16,787
 حسناً، يمكنك قول ما تشاء للرئيس

27
00:04:17,147 --> 00:04:21,858
(لقد قرأت كل تقرير كتبه (إلسبيرغ
وأنا أخبرك أنها فقط ليست القضية

28
00:04:22,358 --> 00:04:23,878
(دان)، تعرف سيد (كارمر)

29
00:04:24,999 --> 00:04:28,840
كان يناقش الرئيس عن الحرب
وهو يشعر أننا أحرزنا تقدماً حقيقياً

30
00:04:28,850 --> 00:04:32,641
خلال العام المُنصرم، لكن قُمت بمراجعتي الخاصة
وبدا لي أن الأوضاع أصبحت أسوأ

31
00:04:32,781 --> 00:04:36,111
لكن كلانا لم نكنّ بالميدان على عكسكَ
أنت من تعرف، لذا ما قولك؟

32
00:04:37,332 --> 00:04:38,862
هل الأوضاع أفضل أم أسوأ؟

33
00:04:40,722 --> 00:04:45,464
حسناً سيد (الوزير) أكثر ما يضايقني
أن الأوضاع لازلت كما هي

34
00:04:45,644 --> 00:04:47,334
أترى، هذا ما أعنيه بالضبط

35
00:04:49,535 --> 00:04:52,645
نضع 100ألف جندي آخر بالميدان
والأوضاع لم تتحسن؟

36
00:04:52,665 --> 00:04:55,256
بالنسبة لي، الأوضاع حقاً تزداد سوءً

37
00:04:57,647 --> 00:04:58,647
(شكراً لك، (دان

38
00:05:04,598 --> 00:05:05,699
!سيد (الوزير)، سيدي

39
00:05:07,479 --> 00:05:08,659
كيف كانت رحلتك سيدي؟

40
00:05:10,540 --> 00:05:16,331
مساء الخير يا سادة، ليس لدي ملاحظات سابقة
لكن سأكون سعيد بالرد على أسئلتكم،... (جيم)؟

41
00:05:16,381 --> 00:05:21,853
سيد (الوزير)، كنت أتساءل إن كانت الرحلة
تركتك متفائل أمّ متشائم حيال تطلعاتنا تجاه الحرب؟

42
00:05:21,863 --> 00:05:22,893
عن قدرتنا على الفوز؟

43
00:05:22,943 --> 00:05:24,793
تتساءل إذا كنت متفائل أمّ متشائم

44
00:05:24,853 --> 00:05:29,044
اليوم يمكنني القول أن العملية العسكرية
على مدار 12 شهر تخطت توقعاتنا

45
00:05:29,074 --> 00:05:31,605
(نحن متشجعون مما نراه في (فيتنام

46
00:05:31,805 --> 00:05:33,395
بكل صدد، نُحدث تطور

47
00:05:33,985 --> 00:05:37,196
أنا سعيد خصوصاً
بوجود (بوب كرامر) معي في الرحلة

48
00:05:37,246 --> 00:05:41,277
ليرى بنفسه، أننا نحرز
تقدمًا كبيرًا في كل ناحية من نواحي الحرب

49
00:05:45,258 --> 00:05:46,228
(ديريك)

50
00:06:16,099 --> 00:06:18,434
العلاقات الفيتنامية الأمريكية
1945 - 1967

51
00:06:18,466 --> 00:06:19,467
سرّي للغاية

52
00:06:54,808 --> 00:06:57,869
(تصبح على خير (دان -
تصبحون على خير يا رفاق -

53
00:07:03,507 --> 00:07:04,508
أأنت بخير (دان)؟

54
00:07:06,798 --> 00:07:10,059
أجل، ظننت أني نسيت شيء
لكن لم أنسى

55
00:07:17,991 --> 00:07:19,701
(انعطف يساراً عند (ميلروز

56
00:08:18,910 --> 00:08:19,910
طباعة

57
00:08:21,429 --> 00:08:22,572
المجلد الأول -
مبررات الحرب - البيانات العامة

58
00:08:22,597 --> 00:08:24,431
(إدارة (ترومان -
(إدارة (أيزنهاور -
(إدارة (كينيدي -

59
00:08:27,528 --> 00:08:31,719
لقد عاهدنا أنفسنا
على إقامة نظام عالمي سلمي عادل

60
00:08:27,398 --> 00:08:29,565
{\a6} مبررات الحرب
(الالتزامات الداخلية - ادارة (ترومان

61
00:08:31,909 --> 00:08:33,309
من خلال الأمم المتحدة

62
00:08:33,559 --> 00:08:35,670
الثالث من مايو 1950

63
00:08:35,800 --> 00:08:39,751
الرئيس (ترومان) صَدّق على منحة عسكرية
بقيمة 10 ملايين دولار للهند الصينية

64
00:08:43,169 --> 00:08:45,645
{\a6} مبررات الحرب
(الالتزامات الداخلية - ادارة (أيزنهاور

65
00:08:46,452 --> 00:08:51,604
القيادة الأمريكية وهيبتها
تعتمد على كيفية استخدام قوتنا

66
00:08:51,639 --> 00:08:54,079
في صالح السلام العالمي

67
00:08:54,111 --> 00:08:58,952
أشعر بالقلق إزاء الفقرة السادسة
(التي تعطي السُلطة للتحكم بالانتخابات العامة بـ(فيتنام

68
00:09:01,406 --> 00:09:03,557
الولايات المتحدة، وكما يعلم الجميع

69
00:09:01,906 --> 00:09:03,974
{\a6} المشاركة في الحرب
(الوثائق الداخلية - ادارة (كيندي

70
00:09:03,837 --> 00:09:05,447
لن تبدأ حرباً

71
00:09:06,877 --> 00:09:08,668
الحادي عشر من مايو 1961

72
00:09:08,818 --> 00:09:14,399
أمر الرئيس (كيندي) بتحقيق كامل، من قِبلّ
(وزارة الدفاع حول أيّ تورط محتمل للقوات الأمريكية في (فيتنام

73
00:09:19,160 --> 00:09:25,302
نحن لا ننوي إرسال صبية أمريكيين
تسع أو عشر آلاف ميل بعيداً عن الوطن

74
00:09:19,410 --> 00:09:20,944
{\a6} مبررات الحرب
(البيانات العامة - ادارة (جونسون

75
00:09:25,502 --> 00:09:29,503
للقيام بما يجب على الصبية الآسيويين فعله بأنفسهم

76
00:09:29,623 --> 00:09:35,434
اختار الرئيس (جونسون) التأكد من أن
سياسات العمليات العسكرية تسير تحت سيطرة سياسية وثيقة

77
00:09:45,447 --> 00:09:47,931
سّري للغاية

78
00:09:58,440 --> 00:10:01,121
1971

79
00:09:56,439 --> 00:10:01,121
واشنطن العاصمة

80
00:10:21,866 --> 00:10:26,007
أيمكننا تفقد الأرقام مجدداً
فقط لمرة واحدة؟

81
00:10:26,687 --> 00:10:28,487
تبيع الشركة كم سهم؟

82
00:10:28,607 --> 00:10:30,998
1.35مليون سهم

83
00:10:31,438 --> 00:10:32,598
ومتوسط السعر هو؟

84
00:10:32,698 --> 00:10:36,599
ما بين 24.5 و 27 دولار للسهم

85
00:10:36,689 --> 00:10:38,200
لا يُمثل فرق كبير حقيقة

86
00:10:38,530 --> 00:10:42,241
بالنسبة لهم، لكن كما تعلم
المصرفيين ينخدعون بالأسعار

87
00:10:42,321 --> 00:10:45,881
لكن بالنسبة لنا، هذا يتخطى 3 ملايين دولار

88
00:10:45,932 --> 00:10:50,633
وهذا يُمثل مرتب 5 سنوات
لـ25 صحفي جيد

89
00:10:50,753 --> 00:10:53,113
جيد، لكن لمَ سننفقهم على قسم الأخبار؟

90
00:10:53,153 --> 00:10:56,564
أنت أقل ربحاً بكثير
(من (غانيت) أو (نايت) أو (ريدر

91
00:10:56,604 --> 00:11:01,055
غانيت) و(نايت) و(ريدر) لديهم)
 احتكار في مدن صغيرة

92
00:11:01,205 --> 00:11:05,386
والقراء هم القادة، اتعلم؟
إنهم متعلمين ويطلبوا أكثر

93
00:11:05,436 --> 00:11:09,537
ولهذا نحن نستثمر في صحفيين جيدين

94
00:11:09,917 --> 00:11:11,398
....ولذا -
....لأنه -

95
00:11:11,428 --> 00:11:15,219
الجودة والربحية يسيران جنباً إلى جنب

96
00:11:16,849 --> 00:11:19,770
أترين؟ تعرفين ذلك من قبل -
يا إلهي -

97
00:11:20,440 --> 00:11:22,710
لا أعلم إن كنت أعرف -
عليّ إحضار الفطور -

98
00:11:22,740 --> 00:11:24,791
أجل -
(لا نريد أن ينفد صبر (بول) أو (آرثر -

99
00:11:24,811 --> 00:11:25,891
لا -
أثناء الاجتماع -

100
00:11:25,981 --> 00:11:26,942
حظاً موفقاً

101
00:11:27,822 --> 00:11:29,522
(وشكراً لك (فريتز

102
00:11:31,123 --> 00:11:32,453
أراك بالمدينة -
أراك لا حقاً -

103
00:11:32,513 --> 00:11:34,183
أتعتقدين أن هذا ضروري؟

104
00:11:34,233 --> 00:11:36,094
يا إلهي، أجل يا عزيزي

105
00:11:36,124 --> 00:11:38,984
عليك سماع كيف يتحدثون في تلك الاجتماعات

106
00:11:39,235 --> 00:11:42,855
وكأنها بلغة أجنبية -
لا أعني جعلها شركة عامة -

107
00:11:48,189 --> 00:11:51,359
يبدو أننا ...مفتقرون للسيولة

108
00:11:51,678 --> 00:11:54,478
كما تعلم، بالكاد قادرين على السداد -
هذ عمل الصحافة -

109
00:11:54,508 --> 00:11:56,229
هذا عمل صحافتنا

110
00:11:56,279 --> 00:11:59,890
ونحتاج أن يكون الطرح العام في العمل
وأن يستمر في النمو

111
00:12:00,350 --> 00:12:01,640
هذا ما قاله (فريتز)

112
00:12:01,680 --> 00:12:05,331
وقال أيضاً أن العائلة
 ... يمكنها الاستمرار في الإدارة، إن

113
00:12:06,931 --> 00:12:11,072
على أيه حال، لا أظن أن جدك
كان ليفرط في أي من السُلطة على الإطلاق

114
00:12:14,023 --> 00:12:14,933
مرحباً

115
00:12:15,603 --> 00:12:17,674
سيدة (غراهام)؟ -
نعم إنه أنا -

116
00:12:18,094 --> 00:12:19,714
من فضلك انتظري
لتتحدثي مع رئيس الأركان

117
00:12:21,695 --> 00:12:22,595
من يتصل؟

118
00:12:23,595 --> 00:12:24,526
(هالدمان)

119
00:12:25,156 --> 00:12:28,006
(سيدة (غراهام) معك (بوب هالدمان -
أجل، مرحباً -

120
00:12:28,306 --> 00:12:30,657
لدينا مشكلة نوعًا ما هنا

121
00:12:37,059 --> 00:12:38,392
عــ ـرب  و ا ر يـ ـز

122
00:12:44,580 --> 00:12:45,561
يا إلهي

123
00:12:47,131 --> 00:12:48,291
أنا آسفه

124
00:12:49,052 --> 00:12:50,752
آسفة، آسفة -
صباح الخير -

125
00:12:50,862 --> 00:12:54,823
...أنا متأخرة، وجب عليّ جمع الأشياء و

126
00:12:55,403 --> 00:12:57,814
و أتتني مكالمة غير متوقعة

127
00:12:57,894 --> 00:12:59,934
حسناً، ما أمر الحقيبة؟

128
00:13:00,844 --> 00:13:02,555
(بين) لقد أخبرتك

129
00:13:03,215 --> 00:13:05,005
هذا اليوم، سنقابل المصرفيين

130
00:13:05,065 --> 00:13:06,986
أجل، حسناً، حسناً -
أنه اليوم، تعلم ذلك -

131
00:13:07,056 --> 00:13:09,116
...حسناً، أراهن على كل دولار -
شكراً لك -

132
00:13:09,166 --> 00:13:13,588
في محفظتي أنك الشخص الوحيد
الذي قرأ خلال تلك الترهات

133
00:13:13,608 --> 00:13:15,808
أنا تقريباً الشخص الوحيد
الذي يحتاج لذلك

134
00:13:15,898 --> 00:13:18,509
ما رأيك في (نيل شيهان)؟

135
00:13:18,569 --> 00:13:23,110
يا إلهي، تغطيته لـ(فيتنام)، رائعة بحق، لماذا؟

136
00:13:23,330 --> 00:13:26,101
تفكر في محاولة سرقته من (ذا تايمز)؟

137
00:13:26,131 --> 00:13:27,361
لست متأكدة من إمكانية تحمل راتبه

138
00:13:27,431 --> 00:13:30,692
لم يكتب أي شيء منذ ثلاث شهور

139
00:13:30,832 --> 00:13:31,602
صحيح؟

140
00:13:32,172 --> 00:13:33,692
تظن أنه ينوي على شيء؟

141
00:13:34,153 --> 00:13:36,593
حسناً، لقد رأيت (آب)
في حفلة عشاء الأسبوع الماضي

142
00:13:36,613 --> 00:13:39,214
وكان يبدو متعجرفاً جداً جداً

143
00:13:40,194 --> 00:13:41,374
أليست عادته؟

144
00:13:42,535 --> 00:13:44,625
إذا من كان؟ -
من كان ماذا ؟ -

145
00:13:44,775 --> 00:13:46,345
المكالمة الغير متوقعة

146
00:13:48,376 --> 00:13:49,616
حصلت على قصة ثانوية

147
00:13:50,066 --> 00:13:51,407
البيت الأبيض

148
00:13:51,997 --> 00:13:53,897
اتصل (هالدمان) -
صحيح؟ -

149
00:13:54,007 --> 00:13:56,218
يبدو أن الرئيس قرر

150
00:13:56,258 --> 00:13:58,638
عدم تزويد (جوديث) بأوراق اعتماد

151
00:13:58,658 --> 00:14:00,119
لتغطية حفل زفاف (نيكسون)

152
00:14:00,209 --> 00:14:02,099
يا إلهي -
أجل -

153
00:14:02,169 --> 00:14:04,390
لقد قالوا من الممكن إرسال صحفي آخر

154
00:14:04,530 --> 00:14:05,560
صحيح؟

155
00:14:05,620 --> 00:14:07,921
لا يمكن تصديق ذلك -
أعلم ذلك -

156
00:14:08,061 --> 00:14:09,541
..أعلم ،لكن لا

157
00:14:09,611 --> 00:14:10,311
لكن ماذا؟

158
00:14:10,331 --> 00:14:12,382
لستُ واثقة من لوم الرئيس كلياً

159
00:14:12,412 --> 00:14:13,932
(هذه المرة (دان -
لا ؟ -

160
00:14:14,022 --> 00:14:16,493
أتحب أن تغطي (جوديث)
حفل زفاف أبنتك؟

161
00:14:16,593 --> 00:14:18,113
حسناً، أبنتي عمرها 10 أعوام

162
00:14:18,163 --> 00:14:21,484
اظن أنها أضاعت فرصتها
حين ذهبت لحفل استقبال (جولي)

163
00:14:21,594 --> 00:14:23,565
إنهم تأديبيون -
مقالاتهم نقدية -

164
00:14:23,595 --> 00:14:24,845
بالطبع تأديبيين

165
00:14:24,895 --> 00:14:26,035
بالطبع تأديبيين

166
00:14:27,295 --> 00:14:31,246
قارنت (تريسيا نيكسون)
بآيس كريم فانيليا

167
00:14:31,296 --> 00:14:33,247
فعلت ذلك، أجل -
أجل -

168
00:14:33,637 --> 00:14:36,948
أعني، لم والدها سيريد (جودي)
أن تغطي حفل زفاف ابنته؟

169
00:14:37,018 --> 00:14:39,348
بالله عليك -
....أنا فقط -

170
00:14:40,079 --> 00:14:43,329
أمتأكد أننا نتصرف بالشكل الصحيح (دان)؟

171
00:14:43,479 --> 00:14:44,800
سنفعل ذلك مجدداً؟

172
00:14:44,830 --> 00:14:47,830
لا قسم (ستايل) الجديد أحياناً

173
00:14:47,880 --> 00:14:49,851
تغطية الحفلات -
سأتولى أمر ذلك -

174
00:14:49,871 --> 00:14:51,241
يمكن أن تعني شيء -
سأتولى ذلك -

175
00:14:51,321 --> 00:14:52,772
ابحث عن محرر جديد -
أجل -

176
00:14:52,802 --> 00:14:55,862
حقاً؟ لأنني أعلم
أني تحدثت معك بهذا الشأن من قبل

177
00:14:56,032 --> 00:14:59,113
تفتقد للقيادة النسائية
كما تعلم،

178
00:14:59,743 --> 00:15:02,464
...أظن أنه يجدر بك التركيز أكثر

179
00:15:02,494 --> 00:15:04,725
(كاثرين)، لا تضايقيني

180
00:15:12,506 --> 00:15:13,657
انت

181
00:15:16,728 --> 00:15:20,418
هذا الفطور كان فكرتك -
أجل، أجل، وأنت الناشرة -

182
00:15:20,508 --> 00:15:23,039
...وأنت رئيستي وانا

183
00:15:23,069 --> 00:15:26,360
أُقدر هذه النصائح
لقد سمعتها ثلاث مرات

184
00:15:26,390 --> 00:15:28,900
أظن أنه هناك طريق آخر فحسب

185
00:15:28,991 --> 00:15:31,381
لتهدئة الأوضاع مع البيت الأبيض

186
00:15:31,421 --> 00:15:34,702
ربما يمكننا إرسال شخص آخر، أتعلم؟

187
00:15:34,812 --> 00:15:36,042
لا، لا -
لأنه -

188
00:15:36,102 --> 00:15:37,523
لن أرسل صحفي آخر

189
00:15:37,553 --> 00:15:40,453
ليست أخبار ثقيلة، إنه مجرد زفاف

190
00:15:40,513 --> 00:15:42,374
ليس مجرد زفاف، هو

191
00:15:42,444 --> 00:15:44,744
إنه زفاف ابنة الرئيس الأمريكي

192
00:15:44,764 --> 00:15:46,705
دع الفتاة تحظى بيومها

193
00:15:46,765 --> 00:15:49,385
الإدارة تملي علينا تغطيتنا

194
00:15:49,405 --> 00:15:52,986
فقط لأنهم لم يعجبهم
ما نكتبه عنهم في الصحف

195
00:15:58,038 --> 00:16:02,609
أتساءل إذا كان (آب) يهتم
بمن سيغطي حفل الزفاف في صحيفته

196
00:16:02,649 --> 00:16:03,589
حسناً، لا أهتم البتة

197
00:16:03,639 --> 00:16:05,930
بما يريده (آب) أو أي شخص في (التايمز)

198
00:16:06,080 --> 00:16:07,470
ليس صحيحاً، أنا أهتم قليلاً

199
00:16:07,820 --> 00:16:10,571
قليلاً جداً

200
00:16:40,538 --> 00:16:42,118
أخبرهم أنها من (شيهان)

201
00:16:42,528 --> 00:16:43,639
لا تذهب سيراً

202
00:17:11,165 --> 00:17:12,286
إنها من (شيهان)

203
00:17:19,307 --> 00:17:21,298
(آب)، ها هي ذا

204
00:17:38,262 --> 00:17:41,743
حسناً، (رودير) أجبر (نيكسون)
على عمل القانون الثاني

205
00:17:41,763 --> 00:17:45,084
(أوسلز)، لديه شيء حول
جنود تشتري الهيروين في (سايغون)

206
00:17:45,134 --> 00:17:48,825
لكن (رايدرز) حصل على قائمة
من المباحث عن المخربين المُحتملين

207
00:17:48,885 --> 00:17:52,135
احفظ هذه للنشر المسائي
أريد (تشال) و(جوديث)

208
00:17:52,305 --> 00:17:53,356
(جوديث)

209
00:17:53,676 --> 00:17:55,706
أهذا حقيقي، أتلك قائمة المخربين؟

210
00:17:55,856 --> 00:17:58,187
أجل، (هوفر) في وزارة العدل يحتفظ بنسخة

211
00:17:58,237 --> 00:17:59,547
آلاف الأسماء

212
00:17:59,577 --> 00:18:01,168
سمعت (جيلين) أن البيت الأبيض
أغلق في وجه (جوديث)

213
00:18:01,198 --> 00:18:02,168
أجل، أعمل على حلها

214
00:18:02,188 --> 00:18:03,428
نظن أن افتتاحية العدد يجب تعديلها

215
00:18:03,448 --> 00:18:05,409
سمعت للتو شخص يقول
نحن نعمل على حلها

216
00:18:05,439 --> 00:18:06,889
حسناً، أن البيض الأبيض سيأخذ موقفاً

217
00:18:06,939 --> 00:18:08,980
ألا تظن ان علينا المطالبة؟

218
00:18:12,090 --> 00:18:15,791
هل رأيت (شيهان) في مؤتمر (كاسنجر)؟

219
00:18:15,921 --> 00:18:16,671
لا

220
00:18:17,252 --> 00:18:18,662
ماذا عن (الهيغ)؟

221
00:18:18,862 --> 00:18:20,502
لا، ارسلت (التايمز) الفتى الجديد

222
00:18:21,743 --> 00:18:22,593
الفتى الجديد

223
00:18:23,043 --> 00:18:24,713
أتظن أن (شيهان) بنوي على شيء

224
00:18:25,263 --> 00:18:26,204
أجل

225
00:18:26,934 --> 00:18:29,254
لقد عرف عن (بيل) أنه قد يتوارى عن الأنظار

226
00:18:29,324 --> 00:18:31,605
لا، لا، كما أخبرك
هو يخطط لشيء

227
00:18:32,125 --> 00:18:33,816
أتريد مني أن أقوم ببعض البحث؟

228
00:18:34,328 --> 00:18:36,718
لا، هذا عمل لشخص أقل منك

229
00:18:37,016 --> 00:18:38,087
أيها المستجد

230
00:18:39,487 --> 00:18:41,818
أتعمل على شيء مهم؟

231
00:18:41,898 --> 00:18:43,408
(لا، سيد (برادلي

232
00:18:44,588 --> 00:18:47,489
حسناً، كل شيء نفعله مهم في (ذا بوست)

233
00:18:47,609 --> 00:18:51,290
تفضل 40 دولار، أريدك ان تستقل أول قطار
...ذاهب إلى (نيويورك)، واذهب إلى

234
00:18:51,480 --> 00:18:54,291
اذهب إلى (التايمز) شارع 43
لا تخبرهم عن هويتك

235
00:18:54,358 --> 00:18:57,158
لكن ابحث عن صحفي باسم (شيهان)

236
00:18:57,231 --> 00:18:58,542
(نيل شيهان)؟

237
00:18:58,702 --> 00:19:03,173
أجل، وتوصل إلى ما يعمل عليه (نيل شيهان)

238
00:19:04,163 --> 00:19:05,413
أهذا قانوني؟

239
00:19:06,293 --> 00:19:08,884
ما الذي تعتقد أننا نفعله دائمًا يا فتى؟

240
00:19:09,814 --> 00:19:11,705
احصل على إيصال للتذاكر -
أجل -

241
00:19:28,139 --> 00:19:30,449
صباح الخير سيدة (جراهام) -
صباح الخير -

242
00:19:34,610 --> 00:19:36,351
مرحبًا، صباح الخير جميعًا

243
00:19:36,621 --> 00:19:38,111
صباح الخير -
سررت لمقابلتك -

244
00:19:38,161 --> 00:19:39,081
صباح الخير (آرثر)

245
00:19:40,632 --> 00:19:41,502
مرحباً

246
00:19:44,743 --> 00:19:46,303
إذا، الجميع موجود هنا

247
00:19:46,583 --> 00:19:48,714
كيف حالك؟ -
صباح الخير -

248
00:19:49,524 --> 00:19:50,444
شكراً لك

249
00:20:01,697 --> 00:20:05,178
وأنا اعتدت أن أكون الوحيد
الذي يحضر الواجب إلى الحصة

250
00:20:07,869 --> 00:20:09,629
أظن أن الجميع متواجد، علينا أن نبدأ؟

251
00:20:10,309 --> 00:20:14,390
ألم تتطفلي على حفل زفاف ابنة (نيكسون)
الثانية لكتابة مقال؟

252
00:20:14,410 --> 00:20:17,061
حسناً، حصلت على المقال
لكن لم أتطفل لزفاف (جوديث)

253
00:20:17,121 --> 00:20:20,031
لا، لا فقط حفل الاستقبال -
هناك فرق -

254
00:20:20,051 --> 00:20:22,192
ليس بالنسبة لوالد العروس، فهو يدفع للمقال

255
00:20:22,302 --> 00:20:24,543
أظن أن الشعب الأمريكي هو من يدفع

256
00:20:24,563 --> 00:20:25,993
عظيم، لنكتب مقال عن ذلك

257
00:20:26,023 --> 00:20:27,993
..أجل، دعنا -
 (جوديث) عليها أن تتطفل مجدداً -

258
00:20:28,073 --> 00:20:29,864
لم اتطفل على زفاف (جولي)

259
00:20:29,914 --> 00:20:31,034
ماذا تسميه (جوديث)؟

260
00:20:31,064 --> 00:20:34,385
حسناً، أسميه تحقيق صحفي -
حسناً، ليهدأ الجميع -

261
00:20:34,405 --> 00:20:37,156
كيف سنغطي زفاف ابنة (نيكسون)؟

262
00:20:41,737 --> 00:20:43,727
من أيضاً سيتواجد هناك؟

263
00:20:43,767 --> 00:20:45,448
تفضل -
(جوديث) لديها قائمة الضيوف -

264
00:20:45,468 --> 00:20:47,428
لا، أقصد الصحف الأخرى

265
00:20:47,468 --> 00:20:50,149
حسناً (التايمز)، (ذا صن)، (ذا غلوب)
وكل الصحف الدولية

266
00:20:50,179 --> 00:20:51,149
حسناً

267
00:20:51,939 --> 00:20:54,420
إذا، نتصل بهم

268
00:20:54,450 --> 00:20:56,460
نتصل بهم جميعاً

269
00:20:56,700 --> 00:20:59,311
ونخبرهم أن (نيكسون) رفض تواجدنا

270
00:20:59,341 --> 00:21:01,542
ونسألهم عن ملاحظتهم

271
00:21:02,272 --> 00:21:04,612
(بين)، محال أن يعطيني أحد معلومة

272
00:21:04,642 --> 00:21:07,443
.. لا، سوف
سيكون ذلك نوع من التضامن

273
00:21:07,463 --> 00:21:09,644
سيدافعون عن التعديل الأول

274
00:21:10,054 --> 00:21:13,595
سنخبرهم أن الطريقة
الوحيدة لحماية حقوق النشر

275
00:21:13,675 --> 00:21:14,955
هي النشر

276
00:21:20,961 --> 00:21:25,212
أنا لا أفهم، تقولين
أن نثبت السعر عن 27 دولار

277
00:21:25,242 --> 00:21:26,763
لا، نقول أن هناك متوسط

278
00:21:26,788 --> 00:21:29,208
والطلب على الأسهم في بداياته

279
00:21:29,498 --> 00:21:32,789
لما لا نثبت عند 26؟ أو حتى 25 دولار

280
00:21:32,859 --> 00:21:36,710
حسناً (بول)، نشعر ان تثبيت السعر
عند 24.5 سيكون أكثر عقلانية

281
00:21:36,780 --> 00:21:37,750
إنهم فقط بضع دولارات

282
00:21:37,770 --> 00:21:42,752
ليست مجرد بضع دولارات
إنها 1.35 مليون سهم

283
00:21:43,142 --> 00:21:44,822
إذاً تُصبح

284
00:21:46,252 --> 00:21:47,783
ثلاثة ملايين

285
00:21:48,288 --> 00:21:52,414
أكثر أو أقل من 3 ملايين دولار
هذا كثيراً على صحيفة

286
00:21:52,484 --> 00:21:54,635
أعني، كم عدد الصحفيين؟

287
00:21:54,725 --> 00:21:57,175
إنهم 25 -
دعونا لا ننخرط في شيء معقد -

288
00:21:57,235 --> 00:22:00,076
يجب أن يكون المبلغ أقل -
(على الأقل بمقدار دزيّنة (فريتز -

289
00:22:01,506 --> 00:22:03,357
إنهم خمسة وعشرون صحفي

290
00:22:03,377 --> 00:22:05,197
خمسة وعشرون صحفي؟

291
00:22:05,467 --> 00:22:06,707
خمسة وعشرون صحفي

292
00:22:06,797 --> 00:22:08,728
يا سادة، نعلم أنه ليس أمرًا نموذجيًا

293
00:22:08,748 --> 00:22:12,979
لكن القليل من المستثمرين،
معارضين لطبيعة الشركة

294
00:22:13,289 --> 00:22:14,599
لا يحبون الصحيفة؟

295
00:22:14,639 --> 00:22:16,730
(يحبون (غانيت) و(نايت) و (ريدر

296
00:22:16,800 --> 00:22:20,801
لكنهم بصراحة إنهم قلقون حيال
قدرتكم على الإتيان بربحٍ جاد

297
00:22:34,964 --> 00:22:36,285
(غانيت) و(نايت) و(ريدر)

298
00:22:36,355 --> 00:22:38,305
لديهم احتكار في الأسواق الصغيرة

299
00:22:38,355 --> 00:22:40,076
لهذا يجنون أرابحاً أكثر

300
00:22:40,576 --> 00:22:43,626
المغزى الرئيسي من العرض
هو النمو

301
00:22:43,737 --> 00:22:45,747
أثناء الاستثمار في جودة الصحف

302
00:22:45,807 --> 00:22:48,948
أنا و(كاي) تحدثنا كثيرًا حول ذلك

303
00:22:49,338 --> 00:22:55,499
ونعتقد أن تحسين الجودة
سيؤدي بشكل طبيعي إلى زيادة الأرباح

304
00:22:57,250 --> 00:23:00,101
إنه أمر مؤسف -
أكثر من مؤسف -

305
00:23:00,501 --> 00:23:03,801
هل هذا يحدث دائماً؟
المصرفيون يحاولون دائمًا تخفيض السعر

306
00:23:03,882 --> 00:23:07,172
لأجل مستثمريهم المؤسسين
فريتز)، أليس ذلك ما ناقشناه؟)

307
00:23:07,192 --> 00:23:09,443
أظن أن العائلة عليها التفكير
في التخلي عن بعض السُلطة

308
00:23:09,533 --> 00:23:11,823
أن يمنحوا مقعدًا آخر في مجلس الإدارة -
لن يحدث ذلك قطعًا -

309
00:23:11,873 --> 00:23:14,464
(هذا ليس أمرًا مفاجئًا (فريتز
(منذ حادثة (فيل

310
00:23:14,504 --> 00:23:15,314
(آرثر)

311
00:23:15,384 --> 00:23:18,055
(لا أقصد الإساءة (كاي
إنه أمر مؤسف.. ولكن

312
00:23:18,075 --> 00:23:21,056
من الواضح أن المستثمرين خائفون
بوجود امرأة في منصب قيادي

313
00:23:21,083 --> 00:23:23,348
وهذه ليست صفقة سهلة

314
00:23:23,373 --> 00:23:26,182
إنها جريدة محلية، لا تملك سوى بعض الهوامش الصغيرة
والطموحات المتواضعة

315
00:23:26,276 --> 00:23:29,074
أظن أن السيد (برادلي)، قد
لا يُعجبه هذا الوصف

316
00:23:29,152 --> 00:23:30,567
بالطبع، إنها تساعد في رفع ميزانيته

317
00:23:30,637 --> 00:23:33,973
إميليا) أتصلي بالمكتب، أخبريهم أنني)
(سوف أتغيب عن موعد الغداء في (أوكسيدنتال

318
00:23:33,998 --> 00:23:34,965
(أجل يا سيد (بارسونز

319
00:23:34,990 --> 00:23:36,591
دزينة أخرى من الصحفيين، لماذا؟

320
00:23:36,616 --> 00:23:38,131
كي نكون أسفل صحيفة (التايمز)؟

321
00:23:38,156 --> 00:23:41,476
حتى نتظاهر أننا اقتربنا من المستوى ذاته؟

322
00:23:41,501 --> 00:23:43,775
الموعد في الخامسة، سوف نحتسي الشراب في
(جيفرسون)

323
00:23:43,874 --> 00:23:45,931
لقد كانت (كاي) مُحقة يا (آرثر)، (لازارد) يحاول فقط أن

324
00:23:46,002 --> 00:23:48,070
أنت لا تصدق ذلك -
يحصل على صفقة أفضل -

325
00:23:48,148 --> 00:23:50,142
لماذا تظن ذلك؟ -
لأنهم مصرفيون -

326
00:23:50,167 --> 00:23:52,407
لهذا يرغبون في المزيد من السيطرة

327
00:23:52,432 --> 00:23:54,775
إنهم يريدون ضمانات بأنها لن تقوم بتبديد كل شيء

328
00:23:54,843 --> 00:23:55,836
أعني، أنت تعلم ذلك

329
00:23:56,033 --> 00:23:58,370
فريتز) ، إن (كاي) قامت بفعل كل شيء)

330
00:23:58,605 --> 00:24:00,956
ولكن والدها قام بتسليم إدارة الصحيفة إلى زوجها

331
00:24:01,410 --> 00:24:04,582
...السبب الوحيد الذي جعلها تدير الأمور ُهنا هو أن

332
00:24:04,668 --> 00:24:06,278
فيل) قد مات)

333
00:24:06,802 --> 00:24:10,287
لا تسيء فهمي، إنها امرأه رائعة

334
00:24:10,577 --> 00:24:14,337
ولكنها تخلصت من (أل فريندلي)، وقامت بتعيين قرصان

335
00:24:14,493 --> 00:24:16,524
لا يفعل شيء سوى إفساد الأمور

336
00:24:16,595 --> 00:24:19,307
لا يمكنك أن تكون متفاجئ، المشترون قلقون

337
00:24:19,354 --> 00:24:22,761
من أنها لا تملك العزم الكافي لتحصل على الأرباح المطلوبة

338
00:24:27,856 --> 00:24:29,590
(القرار لكِ يا (كاي

339
00:24:30,310 --> 00:24:31,708
،ولكن في رأيي

340
00:24:31,778 --> 00:24:34,514
إذا أردتِ أن يكون هذا أكثر من مجرد صحيفة عائلية صغيرة

341
00:24:34,539 --> 00:24:37,732
يجب أن تكون الأمور أكثر من عمل عائلي صغير

342
00:24:41,345 --> 00:24:43,619
شكرًا لك يا (آرثر)، على صراحتك

343
00:24:45,119 --> 00:24:46,158
حسنًا

344
00:24:47,864 --> 00:24:50,403
هل جاهزون؟ -
(أجل يا سيد (بارسونز -

345
00:24:53,340 --> 00:24:54,301
حادثة

346
00:24:56,662 --> 00:24:57,513
...أنا

347
00:24:58,122 --> 00:24:59,624
لم تكن حادثة

348
00:25:00,975 --> 00:25:03,273
انتحار (فيل)، لا أعلم لماذا يُصر الناس

349
00:25:03,758 --> 00:25:06,336
على تسمية ذلك بالحادثة

350
00:25:07,712 --> 00:25:10,071
هل يفعلون ذلك ليشعروا بالتحسن؟

351
00:25:11,353 --> 00:25:12,931
...أم هل يظنون أنهم

352
00:25:13,681 --> 00:25:16,479
يتصرفون بلطف؟
لا أعلم

353
00:25:17,513 --> 00:25:19,389
هل تظن أنه يجب

354
00:25:19,514 --> 00:25:21,631
أن أتخلى عن المزيد من
 المقاعد في مجلس الإدارة؟

355
00:25:22,488 --> 00:25:23,872
بالطبع لا

356
00:25:25,544 --> 00:25:27,231
سوف نكون بخير

357
00:25:27,779 --> 00:25:28,591
حسنًا

358
00:25:29,319 --> 00:25:30,998
...هذه الفقرة

359
00:25:31,420 --> 00:25:35,359
في البيان، لقد قرأتها سابقًا اليوم

360
00:25:38,086 --> 00:25:39,571
...الـ..، أجل

361
00:25:41,306 --> 00:25:43,751
في حال حدوث أي كارثة

362
00:25:43,783 --> 00:25:46,228
أو حدث مفجع خلال الأسبوع الذي

363
00:25:46,287 --> 00:25:48,468
،يلي العرض العلني الأول

364
00:25:48,645 --> 00:25:52,599
"لازارد فراير و شركائه يملكون الحق الكامل لإلغاء العرض"

365
00:25:52,684 --> 00:25:54,099
(إنه أمر متداول يا (كاي

366
00:25:54,201 --> 00:25:56,515
إنها لغة عقود اعتيادية

367
00:25:57,452 --> 00:26:01,555
ولكن، يستطيع المصرفيون الانسحاب

368
00:26:02,134 --> 00:26:04,197
فقط في حالة وجود كارثة حقيقية

369
00:26:04,936 --> 00:26:06,826
(أن تصدم شاحنة (بين

370
00:26:07,936 --> 00:26:10,452
أو أن ينفد حبر الكتابة من العالم

371
00:26:11,691 --> 00:26:14,959
أو أن تقوم الشاحنة بالدوران
حول الزاوية وتدهس (بين) مجددًا

372
00:26:16,544 --> 00:26:17,896
هل تظنين أن أحد هذه الاحتمالات ممكنة

373
00:26:18,149 --> 00:26:20,094
لا أظن ذلك، أنت تعلم

374
00:26:20,231 --> 00:26:23,396
إن (نيكسون) و(البيت الأبيض)، قد يحب الانتقام قليلاً

375
00:26:23,421 --> 00:26:24,860
،هذا الصباح

376
00:26:24,946 --> 00:26:27,914
قاموا بمنعنا من تغطية حفلة زواج ابنته
(تريشا)

377
00:26:28,350 --> 00:26:31,703
بطريقة ما أشك أن ذلك قد يرقى إلى مستوى كارثة

378
00:26:31,728 --> 00:26:34,227
لا، ليس من المحتمل ذلك، ولكن

379
00:26:34,323 --> 00:26:36,908
، عندما يرغب (بين) في تدمير شيء ما

380
00:26:36,933 --> 00:26:39,972
ليس من الصعب تخيل حدوث شيء خطر

381
00:26:41,832 --> 00:26:44,021
أحداث كارثية

382
00:26:45,295 --> 00:26:46,780
إنها تحدث، أنت تعرف ذلك؟

383
00:26:46,862 --> 00:26:50,167
أجل، ولكن مهلة الإلغاء تمتد لأسبوع واحد فقط

384
00:26:50,980 --> 00:26:53,027
أسبوع من العرض العلني

385
00:26:54,325 --> 00:26:57,325
،سبعة أيام بعد أن يدقوا الجرس يوم الثلاثاء

386
00:26:57,771 --> 00:26:59,474
والصفقة تمّت

387
00:26:59,941 --> 00:27:00,855
حسنًا

388
00:27:02,493 --> 00:27:04,141
(سوف تكون الأمور على ما يرام يا (كاي

389
00:27:31,621 --> 00:27:33,319
هل تعرف في أي طابق توجد غرفة الأخبار؟

390
00:27:33,898 --> 00:27:34,821
الخامس

391
00:27:35,126 --> 00:27:37,368
لا
السادس

392
00:27:51,627 --> 00:27:53,635
هل تظن أنه أفضل حالًا من (باكستان)؟

393
00:27:53,683 --> 00:27:57,418
حسنًا، خمسة ملايين لأجيء يمكن
(أن يزعزعوا استقرار  (غرب بنغال

394
00:27:57,565 --> 00:27:59,714
سوف تقوم (ليندساي) بنشر الخبر غدًا

395
00:27:59,800 --> 00:28:01,503
كيف سيتمكن من الحصول على مليون دولار؟

396
00:28:01,579 --> 00:28:04,080
سوف يواجه الكثير من المتاعب

397
00:28:06,236 --> 00:28:08,525
سمعت أن رؤساء البلدية تمكنوا من (نيكسون) في
(فيلادلفيا)

398
00:28:08,562 --> 00:28:10,072
أجل، أخبرتك أن هؤلاء الأشخاص صارمون

399
00:28:10,112 --> 00:28:11,385
انظر إلى هذا

400
00:28:11,912 --> 00:28:13,818
هل شاهدت مقالة اختطاف الطائرة؟

401
00:28:14,443 --> 00:28:16,179
أنت تعتقد أن 6 صفحات ستكون كافية؟

402
00:28:16,550 --> 00:28:19,456
لدينا 3 أعمدة في الصفحة الأولى
سوف أخذها

403
00:28:19,540 --> 00:28:21,135
على متن الرحلة؟ -
الرحلة -

404
00:28:21,721 --> 00:28:22,916
هل يمكنني مساعدتك يا (ماك)؟

405
00:28:23,962 --> 00:28:25,837
أرغب في إيصال رسالة إلى السيد
(ماتسون)

406
00:28:26,264 --> 00:28:28,398
سوف أحرص على أن تصل إليه

407
00:28:29,985 --> 00:28:31,923
أعرف زوجين

408
00:28:32,463 --> 00:28:35,080
تعرض قاربهما للتحطم في المحيط الهادئ

409
00:28:35,252 --> 00:28:36,550
مهلًا، انتظروا

410
00:28:36,677 --> 00:28:39,709
أعرف زوجين تعرض قاربهما للتحطم في المحيط الهادئ

411
00:28:39,990 --> 00:28:42,475
يبدو الأمر سيئًا، لذا يسأل الرجل

412
00:28:42,536 --> 00:28:44,482
"هل الوصية سوف تتمكن من الاعتناء بالأطفال؟"

413
00:28:44,601 --> 00:28:46,773
أجل
ماذا عن والدتك؟

414
00:28:46,953 --> 00:28:49,251
أجل، حسنًا

415
00:28:49,469 --> 00:28:50,915
هل قمنا بالتبرع إلى (نيكسون)؟

416
00:28:51,548 --> 00:28:53,455
أجابت زوجته
نعم

417
00:28:54,322 --> 00:28:56,424
"هل قمنا بالتعهد أم العطاء؟"

418
00:28:57,065 --> 00:28:58,050
"التعهد"

419
00:28:58,315 --> 00:29:00,393
"ثم صاح الرجل، "شكرًا يا إلهي
"سوف يعثر (نيكسون) علينا"

420
00:29:00,418 --> 00:29:01,426
"!لقد نجونا"

421
00:29:06,066 --> 00:29:08,426
(بالحديث عن (نيكسون
(لقد تحدثت للتو مع (كيسنجر

422
00:29:08,451 --> 00:29:11,122
كان يتحدث بشأن نهاية الحصار الصيني

423
00:29:11,326 --> 00:29:13,882
إنه مقتنع أنها حركة جغرافية وسياسية بارعة

424
00:29:14,016 --> 00:29:16,188
أظن أن هذه إشارتنا يا سيداتي

425
00:29:16,952 --> 00:29:18,798
لابد أن شخص من أصحاب العقول اللامعة هنا

426
00:29:18,868 --> 00:29:20,681
لديه فكره عن ما ينوون القيام به

427
00:29:20,722 --> 00:29:22,809
أتساءل عما قد يقوله صديقه
(جو مكارثي)

428
00:29:22,887 --> 00:29:26,638
قسم (ستايل) الجديد نشر مقالة رائعة عن
(لورنس ديوريل)

429
00:29:26,663 --> 00:29:29,404
حسنًا، حان الوقت ليقوموا بشيء جيد

430
00:29:29,450 --> 00:29:31,104
أظن أنه تحسن قليلًا

431
00:29:31,129 --> 00:29:33,599
لقد سمعت أنه يعمل على سلسلة روايات جديدة

432
00:29:33,639 --> 00:29:36,733
أنا سمعت أنه يبحث عن زوجة رابعة

433
00:29:36,758 --> 00:29:38,149
أعلم أنه واحد من القلائل الذين من المحتمل

434
00:29:38,174 --> 00:29:39,951
أن يعملوا مع الصين الشيوعية

435
00:29:40,014 --> 00:29:41,742
بدون الخوف من التأثيرات السياسية

436
00:29:41,798 --> 00:29:44,648
ولكن هل (نيكسون) ذكي لهذه الدرجة؟
لم يضحك أبدًا على أي من دعاباتي

437
00:29:46,857 --> 00:29:48,849
يا إلهي يا (كاي)، لا أعلم كيف تفعلين ذلك

438
00:29:48,874 --> 00:29:51,008
لا أعلم كيف تتمكنين من القيام بهذا

439
00:29:51,133 --> 00:29:52,680
هذا العمل

440
00:29:52,750 --> 00:29:54,040
!أجل -
حسنًا -

441
00:29:54,093 --> 00:29:55,306
يجب أن تقرأي كتابها

442
00:29:55,430 --> 00:29:57,632
هل يمكنني التحدث إليكِ يا (كاي)؟

443
00:29:58,877 --> 00:30:00,533
هل قرأتِ كتابه

444
00:30:00,628 --> 00:30:01,572
حسنًا

445
00:30:03,239 --> 00:30:04,653
هل كل شيء على ما يرام؟

446
00:30:04,776 --> 00:30:07,011
هل (مارج) بخير؟ -
أجل، إنها بخير -

447
00:30:07,099 --> 00:30:08,724
تمت العملية بشكل جيد

448
00:30:08,763 --> 00:30:10,013
حسنًا، جيد، كنت أريد أن

449
00:30:10,076 --> 00:30:11,217
أنا

450
00:30:11,991 --> 00:30:15,140
أردت أن أخبركِ بذلك وأن تسمعيه مني أولًا

451
00:30:15,203 --> 00:30:17,272
هناك مقال عني سوف يصدر غدًا

452
00:30:17,375 --> 00:30:19,602
(في صحيفة (التايمز

453
00:30:20,696 --> 00:30:22,430
لن يكون مديحًا

454
00:30:23,767 --> 00:30:25,368
<i>هل تصدقين ذلك؟</i>

455
00:30:25,462 --> 00:30:27,439
<i> أنتِ تعرفينني جيدًا</i>

456
00:30:27,532 --> 00:30:29,243
<i>ثلاثة أيام وليال ولم تتصل بي</i>

457
00:30:29,268 --> 00:30:30,595
<i>حسنًا، لقد كنت مشغولًا للغاية</i>

458
00:30:30,794 --> 00:30:32,386
<i>على حد علمي، قد تكون ملقى في مكان ما</i>

459
00:30:32,411 --> 00:30:33,849
<i>وهناك سكين بداخلك</i>

460
00:30:34,373 --> 00:30:35,694
<i>في مكان ما؟</i>

461
00:30:36,905 --> 00:30:39,227
<i>مهلًا يا عزيزتي، سوف أخبركِ بما حدث</i>

462
00:30:40,094 --> 00:30:42,078
<i>(لقد كنت في (بيرمينغهام</i>

463
00:30:43,382 --> 00:30:44,241
مرحبًا

464
00:30:44,507 --> 00:30:45,655
<i>(مرحبًا يا (بين</i>

465
00:30:46,546 --> 00:30:47,468
(مرحبًا يا (كاثرين

466
00:30:47,493 --> 00:30:50,188
<i>آسفة لإزعاجك في وقت متأخر</i>

467
00:30:50,501 --> 00:30:53,853
<i>هل تمكنت من التوصل إلى حل مع السيد (شيهان)؟</i>

468
00:30:54,431 --> 00:30:56,882
لا
لم أفعل

469
00:30:56,969 --> 00:31:01,010
<i>لقد أجريت للتو محادثة غريبة مع
(بوب ماكنمارا) </i>

470
00:31:01,035 --> 00:31:05,355
و أظن أن صحيفة (التايمز) سوف تنشر
 قصة ضخمة في الغد

471
00:31:05,902 --> 00:31:07,715
تبًا

472
00:31:07,824 --> 00:31:10,224
لم يرغب في الإفصاح عن أيّ تفاصيل، ولكن

473
00:31:10,364 --> 00:31:15,569
<i>ولكن (بوب) قال أنها سوف تسبب له الكثير من الضرر </i>

474
00:31:37,176 --> 00:31:38,176
(بين)

475
00:31:39,207 --> 00:31:40,121
لقد حصلنا عليهم

476
00:31:40,731 --> 00:31:41,708
لقد حصلنا عليهم

477
00:31:42,565 --> 00:31:43,643
أجل -
حسنًا -

478
00:31:43,674 --> 00:31:45,150
جيد -
الثنائي السعيد؟ -

479
00:31:45,175 --> 00:31:46,899
!مرحبًا! أيها الرئيس -
(سيد (برادلي -

480
00:31:46,978 --> 00:31:49,166
هل تمكنت من تعقب (شيهان)؟

481
00:31:49,235 --> 00:31:52,750
لا، ولكنني رأيت نسخة من صحيفة الغد

482
00:31:53,681 --> 00:31:55,064
هناك فراغ كبير

483
00:31:55,486 --> 00:31:57,221
لا يوجد شيء سوى الإسم

484
00:32:01,649 --> 00:32:02,454
اللعنة

485
00:32:03,017 --> 00:32:03,720
اللعنة

486
00:32:04,822 --> 00:32:05,862
!اللعنة

487
00:32:14,180 --> 00:32:16,016
أعطنا ثلاثة -
تفضل -

488
00:32:16,219 --> 00:32:18,494
تفضل
شكرًا لك

489
00:32:19,197 --> 00:32:20,525
شكرًا لك

490
00:32:23,513 --> 00:32:26,676
الأرشيف الفيتنامي : دراسة من البنتاغون
تمتد لثلاثة عقود من التورط الأمريكي

491
00:32:26,701 --> 00:32:28,052
<i>الجنرال (هيغ) يا سيدي</i>

492
00:32:28,343 --> 00:32:29,718
<i>مرحبًا -
أجل يا سيدي - </i>

493
00:32:29,743 --> 00:32:31,406
<i>هل لدينا قائمة بعدد الضحايا </i>

494
00:32:31,431 --> 00:32:32,610
<i>هل حصلت على ذلك؟</i>

495
00:32:32,642 --> 00:32:35,354
<i>لا يا سيدي، ولكن أظن أنها سوف تكون منخفضة</i>

496
00:32:36,031 --> 00:32:38,500
<i>حسنًا، جيد</i>

497
00:32:38,602 --> 00:32:40,188
<i>لا يوجد شيء أخر مهم؟</i>

498
00:32:40,266 --> 00:32:42,767
<i>أجل يا سيدي، هذا مهم للغاية</i>

499
00:32:42,821 --> 00:32:46,102
<i>(التسريب اللعين الذي قامت به صحيفة (التايمز</i>

500
00:32:46,211 --> 00:32:49,407
<i>أكثر المستندات الحربية سرية</i>

501
00:32:49,552 --> 00:32:51,920
<i>هل تقصد أنه تم تسريبه من
(البنتاغون)</i>

502
00:32:51,998 --> 00:32:55,936
<i>الدراسة بأكملها التي تمت من أجل
(ماكنمارا)</i>

503
00:32:56,287 --> 00:33:00,578
<i>هذا خرق أمني </i>

504
00:33:00,663 --> 00:33:02,075
<i>على مستوى عال</i>

505
00:33:02,100 --> 00:33:03,157
<i>لم أرى مثله من قبل -
حسنًا -</i>

506
00:33:03,182 --> 00:33:05,188
<i>ما الإجراءات التي سوف يتم اتخاذها بشأن هذا الصدد؟</i>

507
00:33:05,249 --> 00:33:06,859
<i>أنا -
هل كنا نعلم بشأن هذا التسريب؟ -</i>

508
00:33:06,914 --> 00:33:08,421
<i>لا يا سيدي</i>

509
00:33:08,662 --> 00:33:10,162
<i>(معي الطبيب (كيسنجر</i>

510
00:33:10,187 --> 00:33:12,718
<i>هذا الأمر ليس مقبولًا بالنسبة لي يا
(هنري)</i>

511
00:33:12,743 --> 00:33:14,188
<i>إنها خيانة</i>

512
00:33:14,213 --> 00:33:16,369
<i>بواسطة الأشخاص الذين قاموا بوضع ذلك</i>

513
00:33:17,346 --> 00:33:18,948
<i>أنا واثق </i>

514
00:33:19,159 --> 00:33:22,675
<i>من أن هذا يخرق جميع قوانين الأمن</i>

515
00:33:22,738 --> 00:33:25,294
<i>يجب أن يتم إشعال النيران
 في الأشخاص الذين يقومون بهذا النوع من الأمور</i>

516
00:33:27,920 --> 00:33:28,865
!يا إلهي

517
00:33:28,890 --> 00:33:31,405
لقد كان (ماكنمارا) يعلم أننا لن نتمكن من الفوز في
1965

518
00:33:31,431 --> 00:33:33,944
لقد كان هذا من 6 أعوام

519
00:33:37,009 --> 00:33:38,727
حسنًا، ولكن على الأقل حصلنا على الزفاف

520
00:33:41,482 --> 00:33:44,545
هل هناك أحد أخر قد سئم من قراءة الأخبار بدلًا من نشرها؟

521
00:33:45,545 --> 00:33:46,850
هل لدينا أيّ معلومات؟

522
00:33:46,875 --> 00:33:48,257
لدينا رجل أعرفه أنا و (فيل)، في بوسطن

523
00:33:48,282 --> 00:33:50,624
كان يعمل في وزارة الدفاع، في لجنة الدراسة التابعة
(لـ (ماكنمارا

524
00:33:50,718 --> 00:33:52,071
حسنًا، اتصلي به

525
00:33:52,578 --> 00:33:53,617
هل هناك شخص أخر

526
00:33:54,336 --> 00:33:55,398
هذا كل شيء؟

527
00:33:56,267 --> 00:33:58,868
أفضل مصادرنا جاءت من المحررين؟

528
00:33:59,923 --> 00:34:02,401
نحن أصبحنا متراجعون كثيرًا

529
00:34:02,432 --> 00:34:04,378
مهلًا يا (بين)، إنها قصة واحدة

530
00:34:04,407 --> 00:34:07,883
لا، إنها 7000 صفحة
تشرح بالتفصيل، كيف أن البيت الأبيض

531
00:34:07,980 --> 00:34:10,285
كان يكذب بشأن حرب (فيتنام)، لـ 30 عام

532
00:34:10,310 --> 00:34:12,623
(إنه (ترومان)، و (آيزنهاور

533
00:34:12,662 --> 00:34:14,068
(جاك)

534
00:34:14,419 --> 00:34:17,100
لقد كانوا يكذبون

535
00:34:17,396 --> 00:34:19,560
بشأن (فيتنام)، وأنت تظن أن هذه قصة واحدة؟

536
00:34:21,065 --> 00:34:22,823
هيا، لنقم بعملنا

537
00:34:24,409 --> 00:34:25,910
اعثر على هذه الأوراق

538
00:34:26,803 --> 00:34:28,136
عــ ـرب  و ا ر يـ ـز

539
00:34:30,379 --> 00:34:31,512
(بين)

540
00:34:31,965 --> 00:34:35,021
ربما يكون لديّ شيء ما

541
00:34:35,046 --> 00:34:37,793
أخبرني عندما تكون يكون الأمر جادًا

542
00:34:37,832 --> 00:34:40,582
سوف أقوم بمتابعة أحد مصادري الخاصة

543
00:34:45,221 --> 00:34:47,003
لماذا لا تقومين بقص هذا الشعر؟

544
00:34:47,034 --> 00:34:48,323
أمي -
قليلًا فقط -

545
00:34:48,348 --> 00:34:49,746
أنا في منتصف قراءة شيء هام

546
00:34:55,588 --> 00:34:57,987
من الصعب قراءة ذلك، أليس كذلك؟

547
00:34:58,136 --> 00:35:00,268
سوف يكون أصعب بالنسبة إليكِ

548
00:35:01,087 --> 00:35:02,330
لا

549
00:35:02,791 --> 00:35:03,861
لماذا؟

550
00:35:04,900 --> 00:35:07,526
لقد كان هؤلاء الأشخاص مقربون إليكِ،(ماكنمارا)؟

551
00:35:08,057 --> 00:35:10,315
(كينيدي) و (جونسون)

552
00:35:10,378 --> 00:35:12,503
جاك) و (ليندون) أصدقاء والدكِ)

553
00:35:12,528 --> 00:35:15,099
لقد ذهبت مع (ليندون) إلى (تكساس)، في عطلة نهاية الأسبوع
التي تلت المؤتمر

554
00:35:15,124 --> 00:35:17,427
أنتِ من أردت رؤية الهليكوبتر

555
00:35:17,452 --> 00:35:19,945
وفي اللحظة التي رآك بها، دعاكِ إلى المزرعة

556
00:35:19,970 --> 00:35:22,220
لقد أراد فقط التوقيع على بعض الأوراق

557
00:35:22,245 --> 00:35:25,439
أجل، ولكن ما أعنيه هو أن (ستيف) و (بيل)، كان يتنظران في المنزل

558
00:35:25,509 --> 00:35:26,697
وكان لديه ضيوف -
أعلم -

559
00:35:26,722 --> 00:35:28,080
ينتظرون في المزرعة

560
00:35:28,167 --> 00:35:29,722
لم يكن لديكِ سوى ثياب متسخة في حقيبتك

561
00:35:29,747 --> 00:35:31,434
كيف لكِ أن تعرفي ذلك؟

562
00:35:31,501 --> 00:35:33,172
،قفزت معهم على الطائرة الرئاسية
لقضاء نهاية العطلة

563
00:35:33,196 --> 00:35:35,025
لم أقفز، وأنتِ -
والسباحة -

564
00:35:35,050 --> 00:35:36,432
!ثم قولت أنكِ مضطرة للذهاب

565
00:35:36,457 --> 00:35:38,346
في رحلة بحرية مع (ليندون) و
(ليدي بيرد)

566
00:35:43,989 --> 00:35:45,388
من الصعب قول لا

567
00:35:46,519 --> 00:35:49,248
لرئيس الولايات المتحدة

568
00:35:54,263 --> 00:35:55,811
هل كنتِ تنتظرين أحدًا ما؟

569
00:35:56,327 --> 00:35:57,506
في هذا الوقت؟

570
00:36:03,023 --> 00:36:05,298
آمل أنني لم آتي مبكرًا؟

571
00:36:05,372 --> 00:36:07,787
إطلاقًا، لابد أن الأمر عاجل

572
00:36:07,943 --> 00:36:08,904
أين شقيقتك؟

573
00:36:12,024 --> 00:36:13,484
أنا أيضًا يا عزيزتي

574
00:36:13,805 --> 00:36:15,227
أين شقيقتك؟

575
00:36:15,603 --> 00:36:16,493
لنذهب للعثور عليها

576
00:36:21,172 --> 00:36:23,187
لابد أنك قرأت صحيفة
(نيويورك تايمز)

577
00:36:24,130 --> 00:36:24,997
حسنًا

578
00:36:25,146 --> 00:36:27,122
الدراسة التي كانوا يعملون عليها

579
00:36:27,147 --> 00:36:29,022
التي أصدرها
(ماكنمارا)

580
00:36:29,155 --> 00:36:29,951
أجل

581
00:36:29,976 --> 00:36:32,046
،وإذا قام بإصدارها
لابد أن لديه نسخة أخرى

582
00:36:37,657 --> 00:36:40,354
أردتكِ أن تعلمي أن العثور على مصدر

583
00:36:40,379 --> 00:36:41,995
يشبه العثور على إبرة في كومة قش

584
00:36:42,020 --> 00:36:43,222
لا أحتاج إلى الإستعارات

585
00:36:43,247 --> 00:36:44,509
لم أصبح محررًا إلا منذ وقت قريب

586
00:36:44,534 --> 00:36:46,184
لذا، هذه العبارة المبتذلة
كانت أفضل مقارنة

587
00:36:46,209 --> 00:36:47,894
 قد خطرت لي

588
00:36:49,504 --> 00:36:51,411
أحتاج إلى نسخة من هذه الدراسة يا
(كاي)

589
00:36:53,841 --> 00:36:54,919
(أعطها الكرة يا (بين

590
00:36:54,944 --> 00:36:56,443
تفضلي -
شكرًا لك -

591
00:36:59,163 --> 00:37:02,218
أنت تعلم يا (بين)، على قدر ما استمتع

592
00:37:02,243 --> 00:37:04,093
،بمهمة تحقيقية جيدة

593
00:37:05,052 --> 00:37:08,167
بوب ماكنمارا) صديق عزيز) -
أجل -

594
00:37:08,246 --> 00:37:11,075
إنه يمر بالكثير الآن

595
00:37:11,223 --> 00:37:13,552
على الأرجح أنه قال
كل ما يرغب بهِ

596
00:37:13,685 --> 00:37:15,451
لماذا تظنين ذلك؟

597
00:37:15,883 --> 00:37:17,071
لماذا؟ -
لماذا؟ -

598
00:37:17,181 --> 00:37:18,657
لماذا يتحدث إليكِ؟

599
00:37:18,682 --> 00:37:21,001
حسنًا، لقد أخبرتك للتو أنه صديق لي

600
00:37:21,071 --> 00:37:23,010
هل يتحدث إلى أي أصدقاء آخرين؟

601
00:37:25,256 --> 00:37:29,123
لا أظن أنني أدرك ما قمت للتو بالتلميح إليه

602
00:37:29,148 --> 00:37:31,343
ماكنمارا) يتحدث إليكِ)

603
00:37:31,390 --> 00:37:33,218
لأنكِ الناشرة  -
!هذا ليس صحيحًا -

604
00:37:33,243 --> 00:37:34,688
(في (واشنطن بوست -
لا -

605
00:37:34,735 --> 00:37:35,837
هذا ليس السبب -
لأن يريد منكِ أن -

606
00:37:35,869 --> 00:37:36,900
تساعديه

607
00:37:36,925 --> 00:37:39,011
لا، ليس لديه دوافع خفيه -
لأنه يريدك بجانبه -

608
00:37:39,036 --> 00:37:42,037
لا يا (بين)، هذا ليس دوري
أنت تعلم ذلك

609
00:37:42,146 --> 00:37:45,263
لم أكن لأخبرك كيف تكتب عنه

610
00:37:45,446 --> 00:37:46,821
كما أنني لن

611
00:37:47,126 --> 00:37:49,971
أتحمل مسؤولية إخباره

612
00:37:50,096 --> 00:37:52,956
بتسليم دراسة سرية

613
00:37:53,034 --> 00:37:55,410
والتي بالمناسبة سوف تكون جريمة

614
00:37:55,519 --> 00:37:58,067
حتى يكون مصدرًا لمقالك

615
00:37:59,364 --> 00:38:01,005
(إنه مصدرنا نحن الاثنان يا (كاثرين

616
00:38:13,672 --> 00:38:15,189
لا، أنا
لا

617
00:38:15,267 --> 00:38:16,971
أنا لن أفعل ذلك

618
00:38:17,541 --> 00:38:18,940
(لن أطلب الدراسة من (بوب

619
00:38:19,030 --> 00:38:19,991
أنا

620
00:38:20,163 --> 00:38:23,000
أتفهم ذلك، لديكِ علاقة مع
(بوب ماكنمارا)

621
00:38:23,834 --> 00:38:26,904
ولكن ألا تظنين أن لديكِ واجبًا نحو الصحيفة

622
00:38:26,929 --> 00:38:28,897
والعامة؟

623
00:38:28,960 --> 00:38:30,272
دعني أسألك عن شيء

624
00:38:30,503 --> 00:38:31,949
هل كان هذا شعورك

625
00:38:32,075 --> 00:38:33,871
عندما كنت صديق (جاك كينيدي)؟

626
00:38:34,355 --> 00:38:36,552
أين كان إحساسك بالواجب حينها؟

627
00:38:36,599 --> 00:38:40,553
لا أتذكر أنك كنت تقوم بالضغط عليه في أي شيء

628
00:38:41,244 --> 00:38:44,878
لقد فعلت ذلك عندما اضطررت إليه، لم أقم باستخدام
أي وسائل أخرى

629
00:38:44,925 --> 00:38:46,177
هل هذا صحيح؟

630
00:38:46,278 --> 00:38:49,077
لأنك كنت تتناول العشاء كل أسبوع في
(البيت الأبيض)

631
00:38:49,452 --> 00:38:51,414
(كل تلك الرحلات إلى (كامب دايفيد

632
00:38:51,734 --> 00:38:54,624
والرحلة البحرية على متن (سيكويا)، في عيد الميلاد

633
00:38:54,671 --> 00:38:56,048
لقد أخبرتني بشأنها

634
00:38:57,682 --> 00:39:00,636
من الصعب تصديق أنك حصلت على كل هذه الدعوات

635
00:39:00,675 --> 00:39:01,979
إذا لم تقم

636
00:39:02,183 --> 00:39:03,786
باستخدام وسائل أخرى

637
00:39:09,097 --> 00:39:11,613
<i>لقد اندلعت إحتجاجات في الشوارع اليوم عبر البلاد</i>

638
00:39:11,699 --> 00:39:13,504
<i>بعد نشر المزيد من المقاطع</i>

639
00:39:13,552 --> 00:39:15,575
<i>من دراسة سرية أجرتها وزارة الدفاع</i>

640
00:39:15,600 --> 00:39:16,912
<i>(في صحيفة (نيويورك تايمز</i>

641
00:39:17,223 --> 00:39:19,511
<i>وكانت الدراسة قد أجريت بناء على طلب وزير الدفاع السابق
(بوب ماكنمارا)</i>

642
00:39:19,543 --> 00:39:22,005
<i>لقد بدأ (بوب ماكنمارا) جدلًا واسعًا بشأن</i>

643
00:39:22,051 --> 00:39:24,473
<i>(الحرب الجارية في (فيتنام </i>

644
00:39:24,591 --> 00:39:26,770
<i>(والتي توضح أن (كينيدي) و (جونسون</i>

645
00:39:26,861 --> 00:39:28,835
<i>(بالإضافة إلى (آيزنهاور) و (ترومان</i>

646
00:39:28,890 --> 00:39:31,593
<i>قد قاموا بإخفاء حقيقة الحرب في
(فيتنام)</i>

647
00:39:31,618 --> 00:39:34,538
<i>وقد تم نشر هذه المقالات منذ يومين</i>

648
00:39:34,563 --> 00:39:36,055
<i>(في صحيفة (نيويورك تايمز</i>

649
00:39:36,236 --> 00:39:38,151
!لا نريد حربك القذرة

650
00:39:50,657 --> 00:39:52,536
(وقد قال أخي (ماريو

651
00:39:53,054 --> 00:39:57,084
سيأتي وقت حين يصبح
عمل (الآلة) لا يحتمل

652
00:39:57,226 --> 00:40:00,492
وسيكون عليك أن تلقي
بنفسك بين المسننات

653
00:40:00,526 --> 00:40:02,718
وعلى المقود
وعلى العتلة

654
00:40:02,743 --> 00:40:04,659
وعليك إيقافها

655
00:40:04,684 --> 00:40:05,997
!واحد، اثنان،ثلاثة، أربعة

656
00:40:06,185 --> 00:40:08,208
!لا نريد حربك القذرة

657
00:40:08,361 --> 00:40:10,344
!واحد، اثنان،ثلاثة، أربعة

658
00:40:11,378 --> 00:40:14,644
لن يضطر الرئيس للإعتراف بشيء

659
00:40:14,691 --> 00:40:16,137
يعلمه العالم بأجمعه بالفعل

660
00:40:16,162 --> 00:40:18,873
لديكِ موعد عشاء مع السيد والسيدة (روزينهل) في الـ7 مساء
(في غرفة (أوك

661
00:40:18,951 --> 00:40:20,810
ثم سوف أقابلكِ غدًا صباحًا الساعة الـ8 في البهو

662
00:40:20,835 --> 00:40:23,132
لذلك سيكون لديكِ متسع من الوقت للذهاب
،إلى وسط المدينة قبل الاكتتاب

663
00:40:23,157 --> 00:40:24,515
... والـ -
.الفطور -

664
00:40:29,470 --> 00:40:31,745
(باغديكيان) -<i>
(معك (هاري روان -</i>

665
00:40:32,362 --> 00:40:36,253
مرحبًا، دعني أعاود الاتصال بك
.من خارج غرفة الأخبار

666
00:40:58,690 --> 00:41:00,088
معذرةً

667
00:41:01,088 --> 00:41:02,471
هل أنت مهم؟

668
00:41:03,183 --> 00:41:04,963
أنا مراسل من المستوى العام

669
00:41:05,213 --> 00:41:06,166
حسنًا

670
00:41:38,931 --> 00:41:40,721
أعتقد أنّي حصلت على شيء

671
00:41:41,190 --> 00:41:42,510
تفضل

672
00:41:43,324 --> 00:41:44,824
وإنهم هم مصدر القصة

673
00:41:44,904 --> 00:41:47,276
في كل مرة أقرأ العنوان الرئيسي
(لصحيفة (نيويورك تايمز

674
00:41:47,301 --> 00:41:48,484
سيد (برادلي)؟ -
لا -

675
00:41:48,570 --> 00:41:50,687
أشعر أن شخصًا ما يحشر
قضيب ساخن في مؤخرتي

676
00:41:55,860 --> 00:41:57,229
أعتقد أنّي حصلت على شيء

677
00:42:05,869 --> 00:42:06,940
أنى لك بهذا؟

678
00:42:07,081 --> 00:42:08,605
تركها شخصٌ ما على مكتبي

679
00:42:12,598 --> 00:42:14,981
(لا أحد كان يقترح سرًا أن (ماكنامارا

680
00:42:15,067 --> 00:42:17,771
قد أثار الشمال حتى يكون
لدينا أسباب للتصعيد

681
00:42:17,829 --> 00:42:20,300
(أجل، كان في مقالة (تايمز
كانت مقالة جيّدة

682
00:42:20,356 --> 00:42:21,059
يجب عليك التحقق من ذلك

683
00:42:21,084 --> 00:42:22,333
كانت جيّدة -
رباه -

684
00:42:22,388 --> 00:42:24,998
كلف بها أحد يستطيع
كتابة 91 كلمة في الدقيقة

685
00:42:25,037 --> 00:42:26,694
(بِن) -
واحصل على ما يدعمها، اتفقنا؟ -

686
00:42:26,764 --> 00:42:27,748
(بِن) -
حاضر -

687
00:42:27,928 --> 00:42:29,218
أعتقد أننا حصلنا على شيء

688
00:42:29,789 --> 00:42:30,906
ما هذا؟

689
00:42:39,223 --> 00:42:40,489
رباه

690
00:42:41,572 --> 00:42:44,455
تبًا، هل هذه صفحات
من دراسة (ماكنامارا)؟

691
00:42:44,480 --> 00:42:45,526
أنى لك بها؟

692
00:42:45,612 --> 00:42:46,971
تركها شخصٌ ما على مكتبي

693
00:42:47,168 --> 00:42:48,332
على مكتبك؟

694
00:42:48,481 --> 00:42:50,060
كانت امرأة

695
00:42:50,137 --> 00:42:51,707
أيّ امرأة؟ -
لدينا أكثر من -

696
00:42:51,769 --> 00:42:53,019
مائة صفحة من دراسة -
أيّ امرأة؟ -

697
00:42:53,044 --> 00:42:54,645
ماكنامارا) هنا) -
كانت امرأة من الهيبيز -

698
00:42:54,715 --> 00:42:55,825
،كانت ترتدي واحدة من تلك

699
00:42:55,850 --> 00:42:56,997
(ديبي)، وصلّيني بـ (باغديكيان) -
لا أعرف ماذا تُسمى -

700
00:42:57,022 --> 00:42:58,014
لكنها واحدة من تلك التنانير -
إنه بالخارج -

701
00:42:58,039 --> 00:42:59,203
التي يكون عليها -
لقد خرج للتو -

702
00:42:59,266 --> 00:43:00,805
تداخل بين الألوان -
إلى مكانٍ ما -

703
00:43:00,830 --> 00:43:02,297
... لستُ -
ربما طولها بين 152 و 152 -

704
00:43:02,321 --> 00:43:04,298
هذه أشياء حقيقية

705
00:43:04,436 --> 00:43:07,739
لقد عُدنا إلى المباراة -
كانت تنورة من نوع صباغة الأقمشة المربوطة -

706
00:43:07,856 --> 00:43:11,889
ستكون هذه على الصفحة الأول
من عدد الغد

707
00:43:11,974 --> 00:43:15,253
أعطها لـ(ماردر)، إنه يوم حظه

708
00:43:21,549 --> 00:43:23,127
رباه، يا لها من متعة

709
00:43:25,948 --> 00:43:27,198
<i>(شركة (راند</i>

710
00:43:27,223 --> 00:43:28,629
هاري روان) من فضلك)

711
00:43:34,116 --> 00:43:35,201
<i>(معك (هاري</i>

712
00:43:35,226 --> 00:43:37,234
(هاري)، معك (بِن باغديكيان)

713
00:43:37,640 --> 00:43:39,586
<i>أتعتقد أن شخصًا ما
يتنصت على هاتفك؟</i>

714
00:43:39,657 --> 00:43:41,782
أعتقد أن شخصًا ما قد يكون
يتنصت على هاتفك أنت

715
00:43:43,080 --> 00:43:45,112
<i>لماذا قد يتنصت أحد على هاتفي؟</i>

716
00:43:45,739 --> 00:43:48,053
لو فكّرت أن دراسة
(ماكنامارا) قد تسربت من (راند)

717
00:43:48,078 --> 00:43:50,655
(فسوف أتنصت على هاتف رئيس (راند

718
00:43:51,623 --> 00:43:52,990
<i>إنها دراسة تخصّ وزارة الدفاع</i>

719
00:43:53,475 --> 00:43:55,695
إنها نسخة تم إرسالها
لـ (راند) للاحتفاظ بها

720
00:43:55,749 --> 00:43:57,851
نسختين، إن لم أكن مخطئًا

721
00:43:59,336 --> 00:44:02,172
<i>(رباه، لسنا مصدر هذا التسريب يا (بِن</i>

722
00:44:02,476 --> 00:44:03,790
أأنت متأكد من ذلك؟

723
00:44:04,697 --> 00:44:08,993
حسب خبرتي الناس الذين يريدون نشر
مثل هذه الأشياء ولديهم الجرأة لفعل ذلك

724
00:44:09,040 --> 00:44:11,736
،إنهم من نوع مُعيّن
يتحلّون بالضمير والقناعة

725
00:44:11,761 --> 00:44:14,328
لكنهم أيضًا مريضون بالغرور

726
00:44:14,594 --> 00:44:16,509
الآن هناك رجل كلانا يعرفه

727
00:44:16,579 --> 00:44:18,749
اتفقنا؟ كان هناك في نفس الوقت معي

728
00:44:18,774 --> 00:44:20,080
غادر بعد ذلك مباشرة

729
00:44:20,263 --> 00:44:22,006
تعرف من الذي أتكلم عنه، صحيح؟

730
00:44:22,162 --> 00:44:25,577
أليس هو أول رجل خطر على بالك
عندما قرأت المقال في (تايمز)؟

731
00:44:28,586 --> 00:44:30,680
<i>اسمع، يجب أن أذهب</i>

732
00:44:38,883 --> 00:44:40,134
(السيد والسيدة (روزنتال

733
00:44:40,228 --> 00:44:42,345
أجل، أراهما -
على الرحب والسعة -

734
00:44:45,091 --> 00:44:46,013
مرحبًا

735
00:44:46,224 --> 00:44:47,794
عزيزتي

736
00:44:47,852 --> 00:44:50,172
سوف أعتذر مقدمًا

737
00:44:50,258 --> 00:44:51,173
تسعدني رؤيتك

738
00:44:51,198 --> 00:44:52,353
(لست مرحة بالمرة يا (آب

739
00:44:52,378 --> 00:44:58,065
،أنا متوترة جدًا حيال البورصة غدًا
عليّ أن ألقي خطابًا كبيرًا

740
00:44:58,090 --> 00:44:59,590
لا -
أنا سعيدة من أجلك -

741
00:44:59,615 --> 00:45:02,068
كلّا، الظهور للعلن يعدّ خطوة كبيرة
(بالنسبة لصحيفة (ذا بوست

742
00:45:02,194 --> 00:45:05,758
،ربما يمكنكِ التفكير في التوسع
حاولوا أن تكونوا صحيفة قومية

743
00:45:06,540 --> 00:45:08,275
يا ليت (آب) يسمح لي بشراء حصص

744
00:45:08,306 --> 00:45:12,870
،هذا ضد سياسة الشركة
لكن لو أنّك متوترة وتحتاجين إلهاء

745
00:45:13,175 --> 00:45:15,391
(أنا أحمل نسخة من عدد اليوم لـ (تايمز

746
00:45:15,416 --> 00:45:16,704
!(آب)

747
00:45:17,716 --> 00:45:18,989
إلا إذا قرأتيها بالفعل

748
00:45:19,739 --> 00:45:22,661
أنت رجل فظيع، صدقًا

749
00:45:22,771 --> 00:45:24,381
هلا نحضر لك مشروبًا؟

750
00:45:24,461 --> 00:45:26,453
يحتج (بوندي) عن القصف المستمر

751
00:45:26,540 --> 00:45:30,049
في رأيه أن ذلك سيُغيّر مجرى الحرب
نحن في فبراير 1965

752
00:45:30,189 --> 00:45:33,714
،أجل، لأنه بحلول أبريل
أدركوا أن هذا لن يكفي

753
00:45:33,739 --> 00:45:35,753
و (ليندون جونسون) يرسل كتيبتين

754
00:45:35,778 --> 00:45:36,979
أمور رائعة -
... واسمع هذا -

755
00:45:37,004 --> 00:45:39,652
هو يُغيّر المهمة من أمن القاعدة

756
00:45:39,677 --> 00:45:41,277
إلى القتال الفعلي -
رباه -

757
00:45:41,302 --> 00:45:43,827
إنه تحول هائل، هو يوسع الحرب

758
00:45:43,905 --> 00:45:45,152
لكنه يصر على السرية

759
00:45:45,179 --> 00:45:47,180
لا ينبغي أخبار الشعب الأمريكي

760
00:45:47,205 --> 00:45:48,844
هذه هي المشكلة بالأمر

761
00:45:48,869 --> 00:45:50,642
كم من الوقت ستستغرق لكتابته؟

762
00:45:50,667 --> 00:45:52,050
حتى يوم الخميس

763
00:45:52,089 --> 00:45:55,192
حسنًا، ماذا لو تظاهرنا
أنّك شاعر ولست روائي؟

764
00:45:55,317 --> 00:45:58,552
أفترض أنّي أستطيع ترتيب
شيء بحلول مساء الغد

765
00:45:58,646 --> 00:46:00,482
سنقوم بنشره في عدد الأربعاء

766
00:46:07,157 --> 00:46:08,579
قُم بكل البحوث التي تريدها

767
00:46:08,604 --> 00:46:12,554
لكن فليعني الله لو لم ننشر تلك الصفحات
... بحلول مساء الغد، قد نكون كذلك

768
00:46:12,588 --> 00:46:13,666
فات الأوان

769
00:46:15,706 --> 00:46:18,081
ماذا؟ -
حصلت (ذا تايمز) عليه بالفعل -

770
00:46:22,075 --> 00:46:23,451
بالطبع أنهم حصلوا عليه

771
00:46:23,537 --> 00:46:26,239
(قرر الرئيس (جونسون"
في 1 أبريل 1965

772
00:46:26,278 --> 00:46:27,568
أن القوات البرية الأمريكية -
بالطبع أن (ذا تايمز) حصلت عليه -

773
00:46:27,593 --> 00:46:29,319
"كانوا يشنون هجومًا -
(كتبه (نيل شيهان -

774
00:46:29,344 --> 00:46:30,695
"لأن شهرا من التفجير"

775
00:46:31,131 --> 00:46:34,209
<i>شيهان) لهو سافل)
إنه يتصرف بحقارة منذ سنوات</i>

776
00:46:34,349 --> 00:46:39,548
<i>سيدي الرئيس، اتصل النائب العام بضع مرات
حول قصص (نيويورك تايمز) هذه</i>

777
00:46:40,002 --> 00:46:41,822
أتقصد أن نلاحق (ذا تايمز) قضائيًا؟

778
00:46:41,861 --> 00:46:45,276
<i>رباه، من رأيي أن نلاحق
الوغد الذي أعطاهم الورق</i>

779
00:46:45,322 --> 00:46:46,692
<i>إذا كنت تستطيع معرفة من هو</i>

780
00:46:46,717 --> 00:46:47,537
<i>أجل، أعرف</i>

781
00:46:47,631 --> 00:46:49,662
<i>أعني، هل يمكن محاكمة (تايمز)؟</i>

782
00:46:49,687 --> 00:46:50,928
<i>على ما يبدو ذلك</i>

783
00:46:51,343 --> 00:46:55,430
<i>(فيما يتعلق بـ (تايمز
إنهم أعدائنا، أعتقد أننا مضطرون لذلك</i>

784
00:46:56,463 --> 00:46:57,775
السافل

785
00:47:01,583 --> 00:47:02,748
(آب روزنتال)

786
00:47:02,818 --> 00:47:03,779
مساء الخير

787
00:47:03,874 --> 00:47:05,538
طاولتك من هنا يا سيدي

788
00:47:09,830 --> 00:47:12,667
بعبارات قاطعة بعدم النشر

789
00:47:12,840 --> 00:47:18,217
قرر (بانش) طباعتها فقط بعد أن هدد
(سكوتي ريدشتاين) بنشرها في (فينيارد غازيت)

790
00:47:18,242 --> 00:47:20,046
لم يكن ليحدث نفس التأثير

791
00:47:21,770 --> 00:47:22,895
(جيمي)

792
00:47:24,693 --> 00:47:30,201
طُلِب منا الكف عن النشر
من قِبل النائب العام

793
00:47:32,220 --> 00:47:34,119
نيكسون) يأخذنا إلى المحكمة؟)

794
00:47:40,772 --> 00:47:42,303
... كاي)، أنا آسف، أنا)

795
00:47:42,328 --> 00:47:43,397
لا

796
00:47:47,406 --> 00:47:48,352
رباه

797
00:47:53,594 --> 00:47:55,118
لمَ لا أذهب وأحصل على الفاتورة؟

798
00:47:55,235 --> 00:47:58,102
كلّا، اجلسي مكانك
لا تجادلي في ذلك، سأعود على الفور

799
00:48:04,125 --> 00:48:06,329
(اضطر السيد (روزنتال
أن يغادر لبعض المهام

800
00:48:06,407 --> 00:48:08,288
بالتأكيد، سنضع الفاتورة على حسابه

801
00:48:08,313 --> 00:48:12,024
كلّا، سآخذ الفاتورة، لكن أيمكن
أن أزعجك باستخدام هاتفك؟

802
00:48:12,188 --> 00:48:13,297
طبعًا يا سيدتي

803
00:48:21,485 --> 00:48:23,539
(هناك رجل تداخلت مع في (راند

804
00:48:23,564 --> 00:48:25,721
كان مغرور قليلًا لكن ذكي

805
00:48:25,792 --> 00:48:28,362
وعمل لصالح (ماكانمارا)
وكان يتمتع بصوت

806
00:48:28,432 --> 00:48:30,871
على عملية صنع القرار
(التي ذهبت إلى (فيتنام

807
00:48:31,472 --> 00:48:35,310
حسنًا -
يقول الخبر أنه غاص بعمق -

808
00:48:35,582 --> 00:48:37,426
هل كان يمتلك وصول للدراسة؟

809
00:48:37,618 --> 00:48:39,275
أنا متأكد أن (راند) حازت على نسخة

810
00:48:39,762 --> 00:48:42,404
بدون مزاح، هل يمكنك العثور عليه؟

811
00:48:42,756 --> 00:48:44,310
سوف أحاول

812
00:48:48,442 --> 00:48:50,223
<i>لديّ السيدة (غراهام) على الخط</i>

813
00:48:51,943 --> 00:48:53,153
!(كاثرين)

814
00:48:53,455 --> 00:48:57,784
<i>اسمع، لديّ العنوان الرئيسية لعدد الغد</i>

815
00:48:57,862 --> 00:49:00,207
رباه، حسنًا مرة أخرى

816
00:49:00,420 --> 00:49:02,513
<i>(جون ميتشل) اتصل بـ (تايمز)</i>

817
00:49:02,553 --> 00:49:05,327
<i>يبدو أن الرئيس يسعى
للحصول على إنذار قضائي</i>

818
00:49:05,970 --> 00:49:07,667
!بدون مزاح

819
00:49:08,471 --> 00:49:10,168
هذا يعني أننا في الملعب اللعين

820
00:49:10,752 --> 00:49:12,855
(لأنه لو تم إغلاق (تايمز

821
00:49:12,894 --> 00:49:15,520
<i>لو تم إغلاقها فلن توجد مباراة أصلًا</i>

822
00:49:15,545 --> 00:49:16,872
<i>ستنتهي المباراة</i>

823
00:49:16,919 --> 00:49:20,561
لكن يا (كاثرين)، أيّ شخص مستعد
للقتل مقابل فرصة في هذا

824
00:49:20,623 --> 00:49:23,476
<i>طبعًا، لكن ليس لو هذا
يُعني خرق القانون</i>

825
00:49:23,527 --> 00:49:27,012
<i>إذا قرر قاض فيدرالي إيقاف
صحيفة (تايمز) من النشر</i>

826
00:49:27,170 --> 00:49:30,099
<i>... لا أرى وسيلة لقيامنا بالنشر</i>

827
00:49:30,178 --> 00:49:32,233
<i>حتى لو تمكنا من الحصول على نسخة</i>

828
00:49:32,336 --> 00:49:33,358
... لذلك

829
00:49:35,327 --> 00:49:36,266
<i>بِن)؟)</i>

830
00:49:37,069 --> 00:49:38,296
<i>هل لديك شيء؟</i>

831
00:49:39,672 --> 00:49:40,703
لا

832
00:49:41,565 --> 00:49:44,441
<i>إذًا ليس هناك ما نتكلم عنه</i>

833
00:49:44,480 --> 00:49:47,566
لا، لا شيء لنتكلم عنه على الإطلاق

834
00:49:47,763 --> 00:49:50,840
لكن شكرًا لكِ على المعلومة
(يا سيدة (غراهام

835
00:49:51,395 --> 00:49:52,740
ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

836
00:50:22,674 --> 00:50:23,487
مرحبًا

837
00:50:29,250 --> 00:50:31,843
كيف حالك يا (كاي)؟ -
مرحبًا بكم جميعًا، تسرني رؤيتكم -

838
00:50:32,039 --> 00:50:32,834
<i>مرحبًا؟</i>

839
00:50:32,859 --> 00:50:34,655
(نعم، أنا أبحث عن (دان إلسبيرغ

840
00:50:34,858 --> 00:50:36,405
<i>لم يعد يعمل هنا</i>

841
00:50:36,577 --> 00:50:38,085
هل تعرف أين هو الآن؟

842
00:50:38,296 --> 00:50:40,187
<i>كلّا، لست أعرف
من معي؟</i>

843
00:50:40,437 --> 00:50:41,688
شكرًا لك

844
00:50:41,922 --> 00:50:46,517
وإنه لشرف عظيم لي
(للترحيب بشركة (واشنطن بوست

845
00:50:46,641 --> 00:50:48,985
!إلى البورصة الأمريكية

846
00:50:53,779 --> 00:50:56,396
(هذا أكثر من امتياز يا سيدة (غراهام

847
00:50:56,421 --> 00:50:57,748
هذا لشرف حقيقي

848
00:50:58,748 --> 00:50:59,772
<i>(مرحبًا، معك (جون</i>

849
00:50:59,797 --> 00:51:01,294
(نعم، أنا أبحث عن (دان إلسبيرغ

850
00:51:01,319 --> 00:51:02,445
<i>اتصلت بالرقم الخطأ</i>

851
00:51:06,313 --> 00:51:07,969
علّموا على هذا اليوم

852
00:51:10,459 --> 00:51:17,740
أيها السادة، أشكركم لأنكم جعلتم
واشنطن بوست) شركة أكثر قوة)

853
00:51:19,781 --> 00:51:21,664
<i>مركز الدراسات الدولية</i>

854
00:51:21,751 --> 00:51:23,299
(نعم، أنا أبحث عن (دان إلسبيرغ

855
00:51:23,400 --> 00:51:24,619
<i>إنه ليس هنا</i>

856
00:51:25,986 --> 00:51:27,557
لكنه لا يزال يعمل لديكم؟

857
00:51:27,667 --> 00:51:28,675
<i>أجل</i>

858
00:51:28,987 --> 00:51:30,355
<i>هل يمكنني أخذ رسالة؟</i>

859
00:51:30,461 --> 00:51:33,390
بلغيه أن (بِن باغديكيان) اتصل

860
00:51:33,657 --> 00:51:34,760
تهانيّ

861
00:51:34,869 --> 00:51:36,775
لمَ لا نلتقط صورة معًا؟

862
00:51:37,040 --> 00:51:38,948
هذه فكرة سديدة
ها نحن أولاء

863
00:51:39,533 --> 00:51:40,666
!(ابتسمي يا (كاي

864
00:51:40,735 --> 00:51:41,563
ما هذا؟

865
00:51:41,602 --> 00:51:43,009
!اشتريت حصة في (ذا بوست) للتو

866
00:51:43,189 --> 00:51:45,486
!أدري، أنا سعيدة

867
00:51:45,666 --> 00:51:50,487
عدد 1.35 مليون سهم
بسعر 24.50 للسهم الواحد

868
00:51:53,666 --> 00:51:56,339
(أعتقد أن هذا لن يجعل (ذا بوست
،قادرة على تسديد الديون فقط

869
00:51:56,364 --> 00:51:58,409
لكنه سيجعلها أقوى
مما كانت عليه يومًا

870
00:51:58,479 --> 00:51:59,894
(نخب (ذا بوست -
(ذا بوست) -

871
00:51:59,957 --> 00:52:01,503
قال أن عليك الاتصال
من هاتف مؤمّن

872
00:52:09,447 --> 00:52:12,698
(أسمع أن (كينيدي) قال (فيل غراهام
كان أذكى رجل قابله

873
00:52:13,160 --> 00:52:15,583
(لكي يقوم والد (كاي
،بتسليم زوجها الشركة

874
00:52:15,677 --> 00:52:16,914
فهذا يؤكد تلك الأقاويل عن الرجل

875
00:52:16,939 --> 00:52:17,445
!(بِن)

876
00:52:17,470 --> 00:52:19,326
ظننتَ أن يؤكد أقاويل حول الوقت

877
00:52:20,589 --> 00:52:21,620
ارفع الصوت -
مساء الخير -

878
00:52:21,722 --> 00:52:24,332
<i>(تم منع صحيفة (نيويورك تايمز
في وقت متأخر من اليوم</i>

879
00:52:24,357 --> 00:52:26,114
<i>على الأقل حتى يوم السبت</i>

880
00:52:26,278 --> 00:52:28,802
<i>من نشر المزيد من أيّ وثائق سرية </i>

881
00:52:28,872 --> 00:52:32,686
<i>تتعامل مع الأسباب والسلوك
(من حرب (فيتنام</i>

882
00:52:32,738 --> 00:52:38,185
إيفاءً بوعدها، قالت (تايمز) أنها ستلتزم بقرار
(القاضي الفيدرالي (موراي غورفين

883
00:52:38,210 --> 00:52:41,561
<i>ولكنهم سيعارضون إنذار قضائي دائم
في جلسة استماع يوم الجمعة</i>

884
00:52:41,716 --> 00:52:45,561
<i>واتهمت إدارة (نيكسون) أن الجزأين
(النهائيين من سلسلة (تايمز</i>

885
00:52:45,600 --> 00:52:49,054
<i>ستؤدي إلى إصابة لا يمكن
إصلاحها للدفاع الوطني</i>

886
00:52:49,141 --> 00:52:50,789
بئسًا، لماذا يتكبد عناء مقاتلة الشيوعيين؟

887
00:52:50,814 --> 00:52:52,806
أعتقد أن (جيفرسون) يتقلب في قبره

888
00:52:52,924 --> 00:52:55,455
هل سبق وأوقفت المحاكم
أيّ صحيفة من النشر؟

889
00:52:55,603 --> 00:52:57,620
ليس في تاريخ الجمهورية

890
00:52:59,260 --> 00:53:01,160
لحسن الحظ أننا لسنا
جزءًا من هذه الفوضى

891
00:53:01,371 --> 00:53:03,433
لأتخلى عن عيني اليسرى
مقابل أن أكون جزءًا من هذه الفوضى

892
00:53:04,536 --> 00:53:06,129
إليك العنوان الرئيسي لصفحتنا الأولى

893
00:53:06,301 --> 00:53:08,169
غدًا يا (تشال)، أنت متكفل بذلك

894
00:53:09,086 --> 00:53:10,195
حسنًا

895
00:53:11,266 --> 00:53:14,072
انتهى الحفل، لنعد إلى عملنا

896
00:53:14,112 --> 00:53:17,076
<i>في مؤتمر صحفي
لمناقشة أوراق البنتاغون</i>

897
00:53:29,458 --> 00:53:30,099
<i>مرحبًا</i>

898
00:53:30,145 --> 00:53:31,778
(مرحبًا، معك (بِن

899
00:53:31,911 --> 00:53:32,590
<i>نعم؟</i>

900
00:53:32,763 --> 00:53:33,631
دان)؟)

901
00:53:33,857 --> 00:53:34,717
<i>لا</i>

902
00:53:34,818 --> 00:53:35,842


903
00:53:35,935 --> 00:53:38,085
أحاول التواصل مع رجل كنت أعرفه

904
00:53:38,694 --> 00:53:41,984
<i>617-597-4580</i>

905
00:53:45,533 --> 00:53:46,712
انتظر

906
00:53:48,439 --> 00:53:50,948
... هل قلت 4580, 61 -
اتصل من هاتف آخر -

907
00:53:51,995 --> 00:53:53,502
617

908
00:53:53,667 --> 00:53:56,362
597-4580

909
00:54:05,897 --> 00:54:06,975
617

910
00:54:07,185 --> 00:54:08,319
597

911
00:54:08,570 --> 00:54:10,657
4580

912
00:54:18,713 --> 00:54:19,666
<i>مرحبًا</i>

913
00:54:19,869 --> 00:54:23,151
... أنا أبحث عن
(مرحبًا يا (بِن) معك (دان -

914
00:54:23,342 --> 00:54:24,529
!(دان)

915
00:54:25,399 --> 00:54:26,619
يُسرني سماع صوتك

916
00:54:26,783 --> 00:54:28,072
<i>أجل، لقد مضت فترة</i>

917
00:54:28,267 --> 00:54:29,275
أجل

918
00:54:47,571 --> 00:54:49,837
من هناك؟ -
(أنا (بِن -

919
00:54:59,348 --> 00:55:00,247
(بِن)

920
00:55:00,965 --> 00:55:01,833
(دان)

921
00:55:07,903 --> 00:55:10,223
تضمنت الدراسة 47 مجلدًا

922
00:55:10,379 --> 00:55:12,098
فقدت الوعي مرتين
،في جلسة واحدة

923
00:55:12,122 --> 00:55:13,778
استغرقت أشهر لنسخها كلها

924
00:55:17,647 --> 00:55:18,803
ماذا بحق السماء؟

925
00:55:18,842 --> 00:55:21,523
حسنًا، كنا جميعا رجال حكومة سابقين

926
00:55:21,898 --> 00:55:23,351
،ترخيص أمني على أعلى مستوى
وما إلى ذلك

927
00:55:23,631 --> 00:55:27,414
أراد (ماكنامارا) أن تتاح الفرصة
للأكاديميين لدراسة ما حدث

928
00:55:27,570 --> 00:55:30,117
كان ليقول لنا ,
"فليكن ما يكن "

929
00:55:30,236 --> 00:55:31,314
رجل شجاع

930
00:55:31,339 --> 00:55:34,526
حسنًا, أعتقد ان الشعور
بالذنب أكبر حافز للشجاعة

931
00:55:34,576 --> 00:55:36,358
ماكنمارا) لم يكذب كما كذب البقية)

932
00:55:36,383 --> 00:55:38,593
ولكن أنا أعتقد أنه لم يرى
ما هو قادم

933
00:55:38,727 --> 00:55:41,212
وما الذي سنجده, ولكنه لم يستغرق
منه وقتًا طويلًا لمعرفة ذلك

934
00:55:41,237 --> 00:55:42,661
.. بل جميعنا لم يستغرق
منا وقتا طويلًا لمعرفة ذلك

935
00:55:42,709 --> 00:55:44,224
إذا شاهد العامة هذه الوثائق

936
00:55:44,255 --> 00:55:45,814
سينقلبون على الحرب

937
00:55:46,319 --> 00:55:48,022
عمليات سريّة، ديون ضمنية

938
00:55:48,076 --> 00:55:50,359
انتخابات مزورة
كل ذلك موجود

939
00:55:50,555 --> 00:55:52,515
(أيزنهاور)، (كيندي)، (جونسون)

940
00:55:53,163 --> 00:55:54,890
لقد انتهكوا اتفاقية
(جينيف)

941
00:55:54,944 --> 00:55:57,203
(وقد كذبوا على (الكونغرس
وعلى الجمهور

942
00:55:57,680 --> 00:55:59,514
لقد عرفوا أننا لن نفوز

943
00:55:59,592 --> 00:56:01,398
وأرسلوا الشباب ليموتوا رغم ذلك

944
00:56:01,562 --> 00:56:03,046
ماذا عن (نيكسون)؟

945
00:56:04,506 --> 00:56:06,749
إنه يستمر كالبقية

946
00:56:06,992 --> 00:56:10,149
خائف من أن يكون الرئيس الذي
قد يخسر الحرب أثناء حكمه

947
00:56:11,158 --> 00:56:13,058
..لقد قال أحدهم

948
00:56:13,207 --> 00:56:15,519
في مرحلة ما
لماذا بقينا؟

949
00:56:15,544 --> 00:56:17,121
حين علمنا أننا نخسر

950
00:56:17,942 --> 00:56:20,317
عشرة بالمئة كانت لمساعدة
(جنوب (الفيتنام

951
00:56:20,411 --> 00:56:22,795
وعشرون بالمئة لإيقاف الشيوعيين

952
00:56:23,094 --> 00:56:27,892
وسبعون بالمئة لتجنب مذلة
هزيمة الأمريكيين

953
00:56:28,298 --> 00:56:30,221
سبعون بالمئة

954
00:56:30,463 --> 00:56:32,026
من هؤلاء الفتية

955
00:56:32,323 --> 00:56:34,675
لنتجنب المذلة فحسب؟

956
00:56:35,413 --> 00:56:37,046
لا يزال هذا عالق في ذهني

957
00:56:45,998 --> 00:56:47,842
سوف يلاحقونك
أتعلم ذلك؟

958
00:56:48,116 --> 00:56:49,701
وعلي أن أكون صادقًا

959
00:56:50,167 --> 00:56:52,729
لن يكون من الصعب
معرفة مكانك

960
00:56:54,528 --> 00:56:55,621
أعلم هذا .

961
00:56:57,926 --> 00:56:59,880
(سيلقونك في السجن يا (دان

962
00:57:00,396 --> 00:57:02,897
ألم تكن لتذهب للسجن لتوقف هذه الحرب؟

963
00:57:05,162 --> 00:57:07,281
نظريًا بالتأكيد

964
00:57:10,759 --> 00:57:14,197
ستنشر هذه الوثائق؟

965
00:57:16,432 --> 00:57:17,534
نعم

966
00:57:18,771 --> 00:57:20,982
حتى مع الأمر القضائي؟

967
00:57:22,819 --> 00:57:23,866
نعم

968
00:57:28,171 --> 00:57:31,055
إذن، هذا ليس أمرًا نظريًا
أليس كذلك؟

969
00:57:41,796 --> 00:57:44,282
سأذهب لأقوم ببعض الأعمال في الأستوديو

970
00:57:53,207 --> 00:57:55,818
كان يومي جيد
شكرًا لسؤالك

971
00:58:12,608 --> 00:58:14,483
هذه الصورة تجعلني حزينة

972
00:58:16,402 --> 00:58:17,504
أنا أيضًا

973
00:58:23,235 --> 00:58:24,103
(برادلي)

974
00:58:24,141 --> 00:58:25,244
(أنا في (بوسطن

975
00:58:25,269 --> 00:58:27,096
سأحتاج الى مقعدين

976
00:58:27,262 --> 00:58:28,332
لماذا؟

977
00:58:28,442 --> 00:58:29,833
سأحتاج الى شراء

978
00:58:29,858 --> 00:58:31,841
تذكرتين لمقعدين
 على اول طائرة غدًا

979
00:58:31,944 --> 00:58:33,897
ويفضل في الدرجة الأولى

980
00:58:34,439 --> 00:58:35,970
حقًا، هل حصلت عليهم؟

981
00:58:38,834 --> 00:58:41,398
حسنًا، تعال إلى هنا فحسب
.. و

982
00:58:41,517 --> 00:58:42,766
تعال مباشرة الى المنزل

983
00:58:42,791 --> 00:58:44,110
انسَ أمر (تشال) و(ميغ) والآخرين

984
00:58:44,135 --> 00:58:46,307
لا أريد لغرفة الأخبار بأكملها
أن تعرف بالأمر بعد

985
00:58:47,156 --> 00:58:48,172
علي الذهاب.

986
00:58:48,227 --> 00:58:50,665
أدعوت بعض الأشخاص للتو؟

987
00:58:50,704 --> 00:58:51,736
نعم

988
00:58:51,818 --> 00:58:52,701
اجل

989
00:58:52,726 --> 00:58:53,830
أنهم سوف يأتون في موعد ما غدًا.

990
00:58:53,855 --> 00:58:56,111
متى، موعد ما غدًا؟
أهو على الفطور؟

991
00:58:56,190 --> 00:58:57,901
أم في وقت الغداء؟ -
لا اعلم ، لا أعلم -

992
00:58:57,926 --> 00:58:59,018
أتريد مني أن أحضر أي شيء؟

993
00:58:59,043 --> 00:59:00,409
أجل، سنهتم بالأمر

994
00:59:00,434 --> 00:59:01,817
حسنًا، إلى أين أنت ذاهب ؟

995
00:59:02,082 --> 00:59:02,848
إلى الخارج

996
00:59:02,926 --> 00:59:05,380
هل أنت ذاهب إلى غرفة الأخبار؟ -
كلا، أحبك عزيزتي -

997
00:59:07,216 --> 00:59:09,060
أحضرت كعكة، أمل أن ذلك أمر جيد

998
00:59:09,085 --> 00:59:12,100
بالتأكيد، طالما لن يَعدَّ أحدٌ ما الشموع

999
00:59:13,915 --> 00:59:16,071
أسف على مجيئي مرة أخرى.

1000
00:59:16,788 --> 00:59:18,781
ربما علي أن أعطيك مفتاحًا

1001
00:59:18,806 --> 00:59:21,831
لست أنا هنا لأخرب حفلتك

1002
00:59:21,935 --> 00:59:22,834
ما الأمر؟

1003
00:59:22,859 --> 00:59:24,162
حسنًا، أحتاج إلى دقيقة من وقتك.

1004
00:59:32,094 --> 00:59:33,742
إذن، أيمكنني أن أسألك سؤالًا افتراضيًا؟

1005
00:59:33,767 --> 00:59:36,579
يا عزيزي ،لا أحب الأسئلة الأفتراضية

1006
00:59:36,604 --> 00:59:38,800
حسنًا، لا أعتقد أنك ستحبين
السؤال الحقيقي أيضًا.

1007
00:59:42,560 --> 00:59:44,060
ألديك الوثائق؟

1008
00:59:45,645 --> 00:59:46,912
ليس بعد

1009
00:59:50,476 --> 00:59:54,015
ربّاه .. لأنك تعلم

1010
00:59:54,040 --> 00:59:56,414
الموقف الذي سيضعني فيه

1011
00:59:56,843 --> 00:59:59,876
كما تعلم، لدينا أسلوب
في النشرة الإعلامية

1012
00:59:59,901 --> 01:00:00,682
أجل، أعلم، أعلم

1013
01:00:00,707 --> 01:00:04,555
بأن المصرفيين قد يغيروا رأيهم
وأعلم ما  الذي على المحك

1014
01:00:01,930 --> 01:00:04,555


1015
01:00:04,663 --> 01:00:05,835
تعرفين

1016
01:00:05,982 --> 01:00:09,695
الشخصان الوحيدان
(اللذان أراد (كيندي) و(جونسون

1017
01:00:09,743 --> 01:00:12,664
مصادقتهما هما أنتِ وزوجكِ

1018
01:00:12,689 --> 01:00:14,649
وأنتِ من تملكين الصحيفة

1019
01:00:16,328 --> 01:00:17,953
هكذا تدار الأمور فحسب

1020
01:00:18,141 --> 01:00:20,157
السياسيون والصحافة يثقون ببعضهم البعض

1021
01:00:20,190 --> 01:00:22,915
حتى استطاعوا أن يذهبوا
إلى نفس حفلات الغداء والشراب

1022
01:00:22,940 --> 01:00:24,838
ويلقون بالدعابات
بينما كانت الحرب

1023
01:00:24,863 --> 01:00:26,260
(مستعرة في (الفيتنام -
بن)، لا أعلم) -

1024
01:00:26,285 --> 01:00:27,338
ما تقصده

1025
01:00:27,371 --> 01:00:28,960
أنا لا أدافع عن
(ليندون جونسون)

1026
01:00:28,985 --> 01:00:30,836
لا، كان لديكِ وزير
دفاعه الأسبق

1027
01:00:30,861 --> 01:00:33,402
(روبرت ماكنمارا)
الرجل الذي كلّف بالقيام

1028
01:00:33,427 --> 01:00:35,246
بهذه الدراسة .. هو واحد -
أنا لا أدافع عنه -

1029
01:00:35,301 --> 01:00:36,606
من ضيوف الحفل -
أنا لا أدافع عنه

1030
01:00:36,631 --> 01:00:37,729
في الفناء الخاص بك -
عن أيّ منهم -

1031
01:00:37,754 --> 01:00:39,167
أنا أدافع عن الصحيفة

1032
01:00:39,214 --> 01:00:42,082
حقًا؟ وأنا لم أكن
(أضحوكة (جاك كينيدي
"جاكلين كينيدي زوجة جون كينيدي"

1033
01:00:43,215 --> 01:00:45,653
في ليلة اغتياله
(كنا أنا و(توني

1034
01:00:45,678 --> 01:00:48,584
في مستشفى البحرية
لنكون حاضرين

1035
01:00:48,662 --> 01:00:50,413
لمقابلة (جاكي) عندما تهبط الطائرة

1036
01:00:50,484 --> 01:00:53,804
كانت ترافق جثة (جاك) في الطائرة
(قادمة من (دالاس

1037
01:00:53,829 --> 01:00:55,844
ودخلت إلى تلك الغرفة

1038
01:00:56,213 --> 01:00:58,259
كانت لا تزال مرتدية تلك البدلة الوردية

1039
01:00:58,306 --> 01:01:00,103
وما تزال دماء (جاك) عليها

1040
01:01:00,870 --> 01:01:03,775
سقطت بين ذراعي (توني) واحتضنته

1041
01:01:03,800 --> 01:01:06,285
لبرهة من الزمن

1042
01:01:07,864 --> 01:01:12,005
.. ثم نظرت (جاكي) إلي وقالت
لا شيء من هذا

1043
01:01:12,146 --> 01:01:14,318
لا شيء مما رأيته
لا شيء مما سأقوله

1044
01:01:14,359 --> 01:01:17,781
(سينشر في صحيفتك يا (بين

1045
01:01:18,806 --> 01:01:21,557
.. وهذا فطر فؤادي حقًا

1046
01:01:21,682 --> 01:01:23,447
.. لم أكن

1047
01:01:23,619 --> 01:01:25,487
لم أكن أعتبر (جاك) مصدر أخبار

1048
01:01:25,520 --> 01:01:27,379
كنت أعتبره صديقًا

1049
01:01:27,833 --> 01:01:29,279
وكانت تلك غلطتي

1050
01:01:30,277 --> 01:01:32,637
وكان شيئًا يعلمه (جاك) طوال الوقت

1051
01:01:33,919 --> 01:01:35,981
لا يمكننا أن نكون نحن الإثنان هكذا
علينا الاختيار

1052
01:01:37,088 --> 01:01:37,996
.. و

1053
01:01:38,644 --> 01:01:39,964
وكان هذا هو المقصود

1054
01:01:40,392 --> 01:01:42,174
أيام تدخيننا للسيجار معًا

1055
01:01:42,199 --> 01:01:44,268
في أحياء (بنسلفانيا) قد ولّت

1056
01:01:45,065 --> 01:01:47,042
(دراسة صديقك (ماكنمارا

1057
01:01:47,941 --> 01:01:48,957
أثبتت ذلك

1058
01:01:50,049 --> 01:01:51,322
الطريقة التي كذبوا بها

1059
01:01:53,597 --> 01:01:55,026
الطريقة التي كذبوا بها.

1060
01:01:55,190 --> 01:01:57,284
على تلك الحقبة أن تنتهي

1061
01:01:59,642 --> 01:02:01,252
علينا أن نكون نحن من نحكم

1062
01:02:01,541 --> 01:02:02,721
على سلطتهم

1063
01:02:02,814 --> 01:02:04,728
إن لم نضعهم تحت
المسؤولية

1064
01:02:04,800 --> 01:02:07,074
إذن، بحق الله، من سيفعل ذلك؟

1065
01:02:08,838 --> 01:02:10,401
لم أدخن السيجار من قبل

1066
01:02:10,426 --> 01:02:12,995
وليست لدي مشكلة في
(استضافة (ليندون) أو (جاك

1067
01:02:13,066 --> 01:02:14,934
أو (بوب) أو أي شخص مسؤول

1068
01:02:15,709 --> 01:02:17,716
لن نستطيع مساءلتهم

1069
01:02:17,833 --> 01:02:19,451
إذا لم يكن لدينا صحيفة

1070
01:02:21,648 --> 01:02:23,954
عندما أضع يدي على تلك الدراسة.

1071
01:02:24,040 --> 01:02:26,822
ماذا سوف تفعلين
سيدة (غراهام)؟

1072
01:02:30,126 --> 01:02:31,533


1073
01:02:31,994 --> 01:02:33,330
عيد ميلاد سعيد
بالمناسبة

1074
01:02:36,202 --> 01:02:37,413
ليس هذا ما سمعته

1075
01:02:46,390 --> 01:02:48,032
.. أجل شكرًا لك ..

1076
01:02:49,540 --> 01:02:50,376
سيدي

1077
01:02:50,485 --> 01:02:52,618
أريدك أن تعيد مقعدك
لوضع القائم

1078
01:02:52,643 --> 01:02:54,509
قبل الإقلاع -
حسنًا -

1079
01:02:55,151 --> 01:02:57,214
لا بد أنها حمولة قيّمة بالنسبة إليك

1080
01:02:57,467 --> 01:03:00,515
أجل .. إنها مجرد
أسرار الحكومة

1081
01:03:00,586 --> 01:03:01,508


1082
01:03:01,750 --> 01:03:03,030
من فضلك اربط حزام الأمان

1083
01:03:17,427 --> 01:03:19,521
أتعلم لم نحن هنا؟ -
قولي لي أنتِ -

1084
01:03:20,493 --> 01:03:22,227
(مرحبًا (مارينا -
مرحبًا -

1085
01:03:22,272 --> 01:03:24,320
أتريدين عصير الليمون؟ -
هذا مبكر قليلًا بالنسبة إلي -

1086
01:03:24,345 --> 01:03:26,046
سأشتري أنا

1087
01:03:26,071 --> 01:03:28,078
أي نوع من عصير الليمون لديكِ هنا؟

1088
01:03:28,205 --> 01:03:31,212
إنه عصير بالليمون

1089
01:03:31,634 --> 01:03:32,635
حسنًا.

1090
01:03:33,889 --> 01:03:34,779
تفضلي

1091
01:03:37,442 --> 01:03:38,716
بيل) ساعدني)

1092
01:03:41,255 --> 01:03:42,623
أحضر حقيبتي

1093
01:03:45,078 --> 01:03:46,506
أهذه .. ؟ -
أجل -

1094
01:03:59,512 --> 01:04:02,826
إنها ليست كلّ الدراسة
لكن هناك أكثر من 4000 صفحة منها

1095
01:04:05,892 --> 01:04:07,282
أهي مرتبة؟

1096
01:04:07,307 --> 01:04:08,502
لا أعتقد ذلك

1097
01:04:08,549 --> 01:04:09,808
لا توجد ترقيم للصفحات

1098
01:04:09,862 --> 01:04:11,752
أجل، الترقيم حيث
(يوجد ختم (سريّ للغاية

1099
01:04:11,792 --> 01:04:13,003
كان على مصدري أن يزيلها

1100
01:04:13,028 --> 01:04:14,637
يفترض بنا أن نتقاعد
عند يوم الجمعة

1101
01:04:14,676 --> 01:04:17,325
بين) كيف بإمكاننا مطالعة 4000 صفحة)

1102
01:04:17,350 --> 01:04:18,778
وهي ليست مرتبة بأي شكل

1103
01:04:18,810 --> 01:04:19,872
التايمز) لديهم ثلاث أشهر)

1104
01:04:19,897 --> 01:04:21,006
.. من المستحيل أن ننجز تلك الكمية

1105
01:04:21,031 --> 01:04:22,632
إنه محق
لدينا أقل من ثماني ساعات

1106
01:04:22,687 --> 01:04:24,218
فارق التوقيت بيننا وبينهم ساعتان
إذن لدينا عشر ساعات

1107
01:04:24,312 --> 01:04:27,172
مهلًا، منذ ستة سنوات كنا نلعب
معهم لعبة اللحاق بهم

1108
01:04:27,197 --> 01:04:29,329
والآن بفضل رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1109
01:04:29,354 --> 01:04:32,907
والذي بالمناسبة، لا يهتم
بأمر التعديل الأول للدستور

1110
01:04:32,986 --> 01:04:34,362
لدينا الأشياء الجيدة هنا

1111
01:04:34,753 --> 01:04:36,448
ليس لدينا أي منافسة

1112
01:04:36,975 --> 01:04:38,867
هناك الكثير من القصص هنا

1113
01:04:38,953 --> 01:04:41,343
الـ(تايمز) بالكاد خدشوا السطح فحسب

1114
01:04:41,969 --> 01:04:44,508
لدينا عشر ساعات حتى الموعد النهائي
لذا

1115
01:04:45,383 --> 01:04:46,798
سنشرع في العمل

1116
01:04:50,870 --> 01:04:52,792
أعتقد أن هذه المذكرة
(من (ماكنمارا

1117
01:04:53,018 --> 01:04:56,441
 أعتقد أنه يجب أن يكون"
"هنالك توقف للقصف لمدة ثلاث أو أربع أسابيع

1118
01:04:56,466 --> 01:04:58,566
مهلا، مهلاً، رأيت النصف
الآخر لتلك المذكرة

1119
01:04:58,591 --> 01:05:01,934
هل لدى أي أحد النصف الخلفي
لبرقية (دولس) عام1954 ؟

1120
01:05:02,013 --> 01:05:03,990
أعتقد أني رأيت واحدة من شهر يوليو.

1121
01:05:04,037 --> 01:05:06,217
أجل، ها هي
أسباب هذا الاعتقاد "

1122
01:05:06,280 --> 01:05:09,444
هي أنه يجب علينا أن نرسي
"في أذهان الشعب الأمريكي

1123
01:05:09,469 --> 01:05:11,289
هذه هي

1124
01:05:12,870 --> 01:05:15,793
إذن، لم يكن (جونسون) يحاول إرساء السلام
بل كان يتلاعب بالشعب؟

1125
01:05:15,818 --> 01:05:18,528
كل الجهود المبذولة لإيقاف القصف من متى؟

1126
01:05:18,576 --> 01:05:20,381
من عام 1965
لعام 1968

1127
01:05:20,406 --> 01:05:24,297
ماذا عن المذكرة من اللجنة الخاصة
لـ (أيزنهاور) في الهند الصينية؟

1128
01:05:24,359 --> 01:05:26,709
ميغ) اقرأي الجزء الأول منها)

1129
01:05:26,740 --> 01:05:28,601
ميغ)؟) -
هل رأى أحد ذكر

1130
01:05:28,626 --> 01:05:30,726
لدراسة (راند) عن الجبهة الوطنية لتحرير جنوبي الفيتنام ؟ -
أجل أعتقد أن هذا قد يكون

1131
01:05:30,751 --> 01:05:33,750
من دراسة (راند) التي تريدها
" الجبهة الوطنية ملتزمة للغاية "

1132
01:05:33,775 --> 01:05:35,839
جنوب (الفيتنام) قضية خاسرة

1133
01:05:35,864 --> 01:05:37,839
عجبًا، ها نحن ذا

1134
01:05:37,879 --> 01:05:40,019
.. ميغ) أحتاج إلى) -
لقد وضعتها على الرف -

1135
01:05:40,044 --> 01:05:41,169
بضعة أكوام

1136
01:05:41,392 --> 01:05:42,548
نحن ننجز شيئًا

1137
01:05:42,603 --> 01:05:45,831
إنها الواحدة والنصف
عند الرابعة سيكون هناك مؤتمر صحفي

1138
01:05:45,929 --> 01:05:48,141
هل يريد أي أحد ما عصير ليمون؟

1139
01:05:48,174 --> 01:05:49,657
هل يوجد به (فودكا)؟

1140
01:05:49,711 --> 01:05:52,214
لا أضع (فودكا) في عصير الليمون الخاص بي -
لا تقسي على الفتاة -

1141
01:05:52,239 --> 01:05:53,059
لم لا

1142
01:05:53,158 --> 01:05:54,702
بكم يا عزيزتي ؟ -
بربع دولار -

1143
01:05:54,796 --> 01:05:55,906
بل بنصف دولار

1144
01:05:56,602 --> 01:05:58,297
تضخم -
إن السعر يرتفع

1145
01:06:01,765 --> 01:06:04,016
(سيد (برادلي
(أنا (روجر كلارك

1146
01:06:04,250 --> 01:06:06,454
(أنت (روجر كلارك

1147
01:06:06,657 --> 01:06:08,259
سررت بمقابلتك شخصيًا

1148
01:06:08,392 --> 01:06:11,447
أنت كبير مستشارينا القانونيين

1149
01:06:12,177 --> 01:06:14,075
أجل، لقد تحدثنا على الهاتف

1150
01:06:14,115 --> 01:06:15,888
قد يبدو صوتي مألوفًا

1151
01:06:15,913 --> 01:06:17,475
متى تخرّجت من كلية الحقوق؟

1152
01:06:18,835 --> 01:06:20,508
.. تخرجت -
سؤال بلاغي  -

1153
01:06:20,673 --> 01:06:21,415
أتعلم -
أجل -

1154
01:06:21,440 --> 01:06:24,650
الشخص الذي كان لدينا
قبلك أصبح الآن وزير الخارجية؟

1155
01:06:25,064 --> 01:06:26,674
لم أكن أعلم هذا

1156
01:06:27,900 --> 01:06:29,776
دعابة صغيرة، ربما
ليس هذا وقتها

1157
01:06:29,801 --> 01:06:31,339
ما الذي يمكنني مساعدتك فيه
تحديدًا؟

1158
01:06:31,588 --> 01:06:34,386
إذن لم يرسل مدير الاستخبارات المركزية
مذكرات باسم مهمات العمل؟

1159
01:06:34,433 --> 01:06:35,918
لأنهم لم يكونوا
قد سمّوها حربًا بعد

1160
01:06:35,950 --> 01:06:37,746
حسنًا، لدي ديك رومي مع الخردل

1161
01:06:37,771 --> 01:06:39,642
لحم مشوي مع الفجل -
سأخذ هذه -

1162
01:06:39,667 --> 01:06:40,651
هاورد) تعال وانظر إلى هذا)

1163
01:06:40,676 --> 01:06:42,225
.. تشال) عليك رؤية هذا) -
خذ منديلًا -

1164
01:06:42,250 --> 01:06:45,277
إنه تحليل كامل لتغير وجهة نظر
ماكنمارا) عن الحرب)

1165
01:06:45,324 --> 01:06:46,402
.. هل تذكر شيئًا عن؟

1166
01:06:46,427 --> 01:06:48,098
إذن، لقد عرفنا أنهم
(كانوا سيغتالون (ديم

1167
01:06:48,123 --> 01:06:49,817
أجل، ولم يفعلوا شيئًا
لإيقاف ذلك

1168
01:06:49,842 --> 01:06:51,661
أعتقد أنني وجدت شيئًا عن
ماكنمارا) بخصوص الحرب)

1169
01:06:51,705 --> 01:06:52,752
الحرب الأخرى

1170
01:06:54,811 --> 01:06:56,515
موري) أين النصف الآخر لهذه؟)

1171
01:06:59,009 --> 01:07:00,735
أخبرني أن هذه ليست
الوثائق السرية؟

1172
01:07:00,782 --> 01:07:02,276
(من دراسة (ماكنمارا

1173
01:07:02,737 --> 01:07:05,057
أربع ألاف صفحة منها -
أأنت جائع؟ -

1174
01:07:05,422 --> 01:07:06,539
أود اجراء مكالمة

1175
01:07:06,929 --> 01:07:08,805
هناك هاتف في الغرفة الأخرى

1176
01:07:09,576 --> 01:07:12,037
أهذه هي؟ -
هذه هي -

1177
01:07:13,492 --> 01:07:14,710
إن الأمر يتم

1178
01:07:56,327 --> 01:07:59,414
مرحبًا، شكرًا لك على
السماح لي بالقدوم

1179
01:07:59,797 --> 01:08:02,416
أمازالت (مارغ) نائمة؟ -
أجل -

1180
01:08:02,471 --> 01:08:03,800
أتمانعين إن تحدثنا في الداخل؟

1181
01:08:03,847 --> 01:08:05,425
حتى أتمكن من سماعها -
لا، لا -

1182
01:08:05,496 --> 01:08:06,589
عندما تستيقظ -
بالطبع لا -

1183
01:08:06,614 --> 01:08:07,934
لا أستطيع البقاء طويلًا

1184
01:08:07,959 --> 01:08:09,379
لدي حدث كبير في المنزل -
أعتقد أنك -

1185
01:08:09,419 --> 01:08:11,201
قد قرأت كل شيء الآن

1186
01:08:12,550 --> 01:08:14,347
أجل، لقد قرأت كل شيء

1187
01:08:14,372 --> 01:08:16,489
وقد قرأته مجددًا هذا الصباح

1188
01:08:17,005 --> 01:08:18,013
بأكمله

1189
01:08:19,525 --> 01:08:20,642
.. وأنا

1190
01:08:22,648 --> 01:08:24,367
(سامحني يا (بوب
.. أنا

1191
01:08:24,539 --> 01:08:27,078
أعلم أنك تواجه العديد من الأمور، لكن

1192
01:08:27,412 --> 01:08:30,349
.. لكن من الصعوبة عليّ بمكان

1193
01:08:30,780 --> 01:08:32,468
معرفة سبب كل هذا

1194
01:08:32,662 --> 01:08:35,194
وكيف أمكنك فعل كل هذه الأمور

1195
01:08:35,298 --> 01:08:37,419
كيف أمكنك أن تكذب علينا جميعنا؟

1196
01:08:37,459 --> 01:08:38,927
حسنًا.. من السهل

1197
01:08:38,982 --> 01:08:41,177
على الصحافة أن تنعتنا

1198
01:08:41,272 --> 01:08:43,671
كـ كَذّبّة، في حين
أننا كنا نحاول الدفاع

1199
01:08:43,762 --> 01:08:46,082
أجل، لكنك قد استمريت
وتماديت

1200
01:08:46,107 --> 01:08:48,904
ابني في الوطن الآن وبخير
والشكر للرب

1201
01:08:49,133 --> 01:08:50,789
لكنك شاهدته يرحل

1202
01:08:51,102 --> 01:08:52,907
وقد علمت بأننا لن نربح
تلك الحرب

1203
01:08:52,970 --> 01:08:56,369
لسنوات وسنوات، ومع ذلك
.. تركتني

1204
01:08:56,995 --> 01:09:00,128
تركت العديد من أصدقائنا
يرسلون أبنائهم

1205
01:09:00,214 --> 01:09:02,003
كاي) فعلنا أفضل ما بوسعنا)

1206
01:09:03,042 --> 01:09:05,622
"كان هناك نظرية "الدومينو
و الاحتواء

1207
01:09:06,090 --> 01:09:08,567
وفي نهاية المطاف
شعرنا أن الضغط العسكري

1208
01:09:08,599 --> 01:09:11,591
كان الشيء الوحيد الذي
سيدفع بـ (هوتشي مينه) إلى طاولة المفاوضات

1209
01:09:11,674 --> 01:09:13,386
كانت عملية
.. اتخاذ القرار

1210
01:09:13,440 --> 01:09:14,565
معيبة

1211
01:09:19,902 --> 01:09:22,684
كانت معيبة،
هذا ما قالته دراستك

1212
01:09:24,740 --> 01:09:25,655
أجل

1213
01:09:28,476 --> 01:09:33,080
أنا اؤمن
أنك كنت تحاول أن تبذل قصارى جهدك

1214
01:09:34,200 --> 01:09:36,716
وأعلم كم من الصعب

1215
01:09:36,834 --> 01:09:38,686
.. اتخاذ قرارات من شأنها أن

1216
01:09:38,834 --> 01:09:39,975
هذا لطف منك

1217
01:09:41,663 --> 01:09:44,718
حسنًا، ما سيأتي بعدها
لن يكون بهذا اللطف

1218
01:09:47,367 --> 01:09:48,836
ألديك الوثائق؟

1219
01:09:49,325 --> 01:09:50,239


1220
01:09:51,169 --> 01:09:52,363
لنقل

1221
01:09:52,677 --> 01:09:54,209
أنه ربما لدي

1222
01:09:54,599 --> 01:09:56,459
قرار كبير لاتخاذه

1223
01:10:01,455 --> 01:10:04,189
سيدّعون بأنكم انتهكتم
قانون التجسس

1224
01:10:04,237 --> 01:10:05,691
(هذه جناية يا (بين

1225
01:10:05,716 --> 01:10:08,896
هذا فقط حين ننشر شيئًا
قد يضر بالولايات المتحدة

1226
01:10:08,981 --> 01:10:11,834
(هناك قاضٍ فيدرالي في (نيويورك
يعتقد أن ذلك قد يضر

1227
01:10:11,865 --> 01:10:13,999
لدي، ستة صحفيين مخضرمين
في الغرفة المجاورة

1228
01:10:14,024 --> 01:10:16,030
الذين كتبوا عن أخبار هذه الحرب
لعشر سنواتٍ مضت

1229
01:10:16,055 --> 01:10:18,094
وأراهن بأن لديهم فكرة أفضل

1230
01:10:18,119 --> 01:10:19,752
عمّا قد يضر بالولايات المتحدة

1231
01:10:19,814 --> 01:10:21,705
من ذلك القاضي
الذي يشرع الآن

1232
01:10:21,730 --> 01:10:23,902
في الخوض في هذا المجال
للمرة الأولى

1233
01:10:23,927 --> 01:10:26,555
الخوض) أهذه استعارة)
تقصد بها (الفيتنام)؟

1234
01:10:26,580 --> 01:10:29,164
حسنًا، (بين) نحن نعلم أن
صحفييك بارعين

1235
01:10:29,337 --> 01:10:31,377
ولكن (النيويورك تايمز) أمضوا
ثلاثة أشهر

1236
01:10:31,402 --> 01:10:33,244
وهم يتدارسون هذه الوثائق

1237
01:10:33,570 --> 01:10:36,579
ما الذي لديك الآن؟
سبع ساعات حتى موعد النشر؟

1238
01:10:36,696 --> 01:10:39,142
أيمكنك أن تخبرني بكل صراحة
بأن كل ذلك وقت كافٍ

1239
01:10:39,189 --> 01:10:44,307
للتأكد من أنه لا يوجد أي
خطة عسكرية أو جندي أمريكي

1240
01:10:44,332 --> 01:10:47,180
أو حياة أمريكي واحد،
ستتأذى من جراء ذلك

1241
01:10:47,205 --> 01:10:50,626
وأن ذلك لن يضر بالولايات المتحدة
إن نشرت؟

1242
01:10:50,892 --> 01:10:52,016
أجل

1243
01:10:54,227 --> 01:10:55,494
أمتأكد أنت من ذلك؟

1244
01:10:55,572 --> 01:10:58,354
لا
لهذا السبب اتصلت بكم

1245
01:10:59,992 --> 01:11:02,437
اسمعي، (كاي) أعلم لمَ نشرت
الـ(تايمز) القصة

1246
01:11:02,462 --> 01:11:03,978
ولكن عليكِ أن تتفهمي

1247
01:11:04,003 --> 01:11:07,081
إن الدراسة كتبت للأجيال القادمة
لقد كتبت من أجل الدراسات الأكاديمية

1248
01:11:07,119 --> 01:11:09,291
في المستقبل ونحن الآن
لازلنا في خضم الحرب

1249
01:11:09,364 --> 01:11:11,176
ولا يمكن للصحف أن تكون موضوعية

1250
01:11:11,231 --> 01:11:13,598
وأنا أعتقد أن لدى
العامة الحق في أن يعلموا

1251
01:11:13,623 --> 01:11:17,340
لكنني أفضّل أن لا تتاح الدراسة
على نطاق واسع

1252
01:11:17,381 --> 01:11:19,623
حتى يتمكنوا من قراءتها من منظور معين

1253
01:11:19,673 --> 01:11:21,572
تتفهمين ذلك

1254
01:11:24,902 --> 01:11:26,777
لقد مررنا بالكثير أليس كذلك؟

1255
01:11:27,261 --> 01:11:28,466
(أنت و(مارغ

1256
01:11:28,962 --> 01:11:30,220
لقد كنتما بجانبي

1257
01:11:30,618 --> 01:11:32,713
حين كنت في أدنى مستوياتي

1258
01:11:32,961 --> 01:11:34,125
قمت بمساعدتي

1259
01:11:34,258 --> 01:11:36,400
قمت باختيار مجلس الإدارة
الخاص بي بالكامل

1260
01:11:36,556 --> 01:11:38,665
أنت مستشاري الأكثر ثقة

1261
01:11:39,072 --> 01:11:40,620
وصديق عزيز

1262
01:11:41,767 --> 01:11:43,408
لكن شعوري

1263
01:11:43,782 --> 01:11:45,828
حيال ذلك وحيالك أنت
لا يمكن أن يكون

1264
01:11:45,861 --> 01:11:48,954
جزءً من قرار النشر
أو عدمه

1265
01:11:49,041 --> 01:11:51,486
أنا هنا طالبةً

1266
01:11:52,033 --> 01:11:55,136
نصيحتك يا (بوب) وليس إذنك

1267
01:11:56,481 --> 01:11:59,331
حسنًا، بصفتي مستشارك الأكثر ثقة

1268
01:11:59,356 --> 01:12:01,527
والشخص الذي يدرك مدى
اهتمامك بهذه الشركة

1269
01:12:01,552 --> 01:12:02,700
(أنا أشعر بالقلق يا (كاي

1270
01:12:02,752 --> 01:12:04,228
لقد عملت في (واشنطن) لعشر سنوات

1271
01:12:04,290 --> 01:12:05,705
وقد رأيت هؤلاء الناس عن قرب

1272
01:12:05,753 --> 01:12:07,761
بوبي) و(ليندون) كانا)
عملاءً أقوياء

1273
01:12:07,786 --> 01:12:10,176
لكن (نيكسون) كان مختلفاً

1274
01:12:10,349 --> 01:12:12,192
إنه محاط بأناس خطيرين للغاية

1275
01:12:12,217 --> 01:12:14,303
وإن قمتِ بالنشر، سيقوم
باخراج أسوأ ما فيهم

1276
01:12:14,358 --> 01:12:17,022
(الـ(كولسونس) والـ(ارليتشمانز
وسوف يقوم بسحقك

1277
01:12:17,047 --> 01:12:18,500
أعلم أنه شخص مريع
..لكنني

1278
01:12:18,539 --> 01:12:20,250
إنه .. (نيكسون) ابن عاهرة

1279
01:12:20,275 --> 01:12:22,033
(إنه يكرهك، ويكره (بين

1280
01:12:22,058 --> 01:12:23,471
أراد أن يدمّر الصحيفة
منذ سنوات

1281
01:12:23,496 --> 01:12:26,035
ولن يمنحكِ فرصة
(ثانية يا (كاي

1282
01:12:26,257 --> 01:12:29,648
ريتشارد نيكسون) الذي أعرفه)
سيحشد كل السلطة الرئاسية التي لديه

1283
01:12:29,697 --> 01:12:31,555
وإن كان هناك أي طريقة
لتدمير صحيفتكِ

1284
01:12:31,649 --> 01:12:33,549
سوف يجدها بمشيئة الرب

1285
01:12:36,483 --> 01:12:38,374
نشر معلومات قد تضر -
لقد أخبرتك -

1286
01:12:38,476 --> 01:12:39,999
الأمن القومي -
لا يوجد أيّ من ذلك هنا -

1287
01:12:40,062 --> 01:12:41,969
إن كان هناك شيء، سيتم
محاكمة الصحيفة

1288
01:12:41,994 --> 01:12:43,141
أليس هذا هو سبب وجودك هنا؟

1289
01:12:43,494 --> 01:12:44,986
.. أجل (بين) ولكن إن خسرنا

1290
01:12:45,011 --> 01:12:46,826
مع كل ما ندفعه لك
عليك ألّا تخسر

1291
01:12:46,851 --> 01:12:47,880
بين) عليك الاستماع إليهم)

1292
01:12:47,905 --> 01:12:49,310
مرحباً (فريتز) يطيب لي رؤيتك

1293
01:12:49,342 --> 01:12:50,585
هذا متعلق بمستقبل الشركة

1294
01:12:50,648 --> 01:12:52,186
وضمان وجوده -
هذا شأن عاطفي مؤثر قليلًا -

1295
01:12:52,211 --> 01:12:53,609
عاطفيّ مؤثر؟ -
ألا تعتقد ذلك؟ -

1296
01:12:53,812 --> 01:12:57,546
أنت تتحدث عن فضح سنوات
من أسرار الحكومة

1297
01:12:58,057 --> 01:13:00,174
لا يمكنني تصور أنهم سيتقبلون
الأمر بهدوء

1298
01:13:00,797 --> 01:13:02,423
قد تعرض الطرح العام للخطر

1299
01:13:02,448 --> 01:13:04,524
قد تعرض محطاتنا التلفزيونية للخطر

1300
01:13:04,595 --> 01:13:06,346
أنت تعلم أن المجرم المدان لا يحق
له أن يحتفظ برخصة البث

1301
01:13:06,394 --> 01:13:08,449
أتعتقد أنني أبالي للمحطات التلفزيونية؟

1302
01:13:08,474 --> 01:13:10,419
عليك ذلك، إنهم
يجنون أموالًا طائلة أكثر منك بكثير

1303
01:13:10,444 --> 01:13:12,983
وبدون تلك الإيرادات
ستضطر للبيع

1304
01:13:13,117 --> 01:13:15,391
إذا ربحت الحكومة
وثبتت إدانتنا

1305
01:13:15,469 --> 01:13:18,336
صحيفة الـ(واشنطن بوست) التي نعرفها
ستختفي من الوجود

1306
01:13:18,361 --> 01:13:19,556
إن كنا نعيش في عالم حيث

1307
01:13:19,581 --> 01:13:21,407
يمكن للحكومة أن تملي علينا
ما يمكننا طباعته من عدمه

1308
01:13:21,432 --> 01:13:24,526
فإن صحيفة الـ(واشنطن بوست) قد
اختفت سلفًا

1309
01:13:26,365 --> 01:13:27,601
ماذا لو انتظرنا؟

1310
01:13:29,132 --> 01:13:31,336
ماذا لو أجلنا الطباعة اليوم؟

1311
01:13:31,447 --> 01:13:32,820
وبدلًا من ذلك
نتصل بالنائب العام

1312
01:13:32,845 --> 01:13:36,135
وسنخبره بأننا ننوي البدء بالطباعة
في يوم الأحد

1313
01:13:36,160 --> 01:13:38,417
وبهذه الطريقة فإننا سنمهلهم
ونمهل أنفسنا بعض الوقت لاكتشاف

1314
01:13:38,442 --> 01:13:40,005
مدى قانونية الأمر هذا بأكمله

1315
01:13:40,286 --> 01:13:42,802
بينما يقرر القضاء في (نيويورك)
بشأن قضية الـ(تايمز)

1316
01:13:42,946 --> 01:13:45,164
أنت تقترح بأن ننبه المدعي العام

1317
01:13:45,189 --> 01:13:47,361
بواقع امتلاكنا لهذه المستندات

1318
01:13:47,418 --> 01:13:48,754
التي سنقوم بطباعتها

1319
01:13:48,950 --> 01:13:50,340
خلال بضعة أيام

1320
01:13:53,835 --> 01:13:56,687
..أجل، هذه هي الفكرة

1321
01:13:57,282 --> 01:13:58,350
..حسنًا

1322
01:13:58,657 --> 01:14:01,548
بخلاف الهبوط بالطائرة
في (هيندينبيرغ) خلال عاصفة رعدية

1323
01:14:01,579 --> 01:14:03,768
هذه أسوأ فكرة سمعتها على الإطلاق

1324
01:14:03,793 --> 01:14:04,909
..يا إلهي

1325
01:14:12,581 --> 01:14:14,573
..ها هو رجل الساعة

1326
01:14:17,262 --> 01:14:18,612
..لقد وجدتموني

1327
01:14:18,637 --> 01:14:21,294
شكرًا لكِ يا (كاي)، لم يتوجب عليكِ
..تكبد هذا العناء

1328
01:14:21,332 --> 01:14:23,551
اضطررنا إلى أن نرفض دخول بعضهم
 أليس كذلك يا عزيزي؟

1329
01:14:23,919 --> 01:14:26,739
.(جين) -
.السيدة (غراهام) -

1330
01:14:26,985 --> 01:14:29,111
إذن، هل كل شيء على ما يرام؟

1331
01:14:29,143 --> 01:14:31,744
لقد اشتدت الأمور في منزل (بين)

1332
01:14:32,133 --> 01:14:34,875
الأمور لا تجري بخير؟

1333
01:14:34,900 --> 01:14:37,891
كلا، (بين) والسيد (بيبي) عنيدان جدًا

1334
01:14:38,635 --> 01:14:40,824
(فريتز) و(بين) في جهاتٍ متعارضة؟

1335
01:14:40,917 --> 01:14:42,831
لقد تعهدت بنشر هذه المستندات

1336
01:14:42,929 --> 01:14:45,617
..أجل، ولكنك لو أخبرتنا بمن تعهدت له

1337
01:14:47,335 --> 01:14:49,919
هل أنتِ مستمتعة بالشجار؟ -
أجل، من الفائز؟ -

1338
01:14:49,975 --> 01:14:50,858
(نيكسون)

1339
01:14:50,975 --> 01:14:52,163
..لم أره يدخل المنزل

1340
01:14:52,233 --> 01:14:55,085
..حقًا؟ إنه يثير غضب (فريتز)

1341
01:14:56,296 --> 01:14:57,641
أين (فريتز)؟

1342
01:15:01,994 --> 01:15:02,768
...هذه

1343
01:15:02,877 --> 01:15:05,685
هذه ليست كلماتٌ عديدة
ولكنكم حنفة من المحامين

1344
01:15:06,300 --> 01:15:07,667
إن كنا لن ننشر المستندات

1345
01:15:07,692 --> 01:15:09,567
فإذًا لماذا نحن نعمل بجهدٍ هنا يا (بين)؟

1346
01:15:10,114 --> 01:15:11,246
استمروا بالكتابة

1347
01:15:11,339 --> 01:15:12,761
..وماذا

1348
01:15:12,855 --> 01:15:15,020
هل يمكنك التوقف عن الطباعة هكذا؟

1349
01:15:20,196 --> 01:15:21,721
ماذا تفعل يا (فريتز)؟

1350
01:15:22,440 --> 01:15:23,533
إنني أتصل بـ(كاي)

1351
01:15:24,776 --> 01:15:26,051
أنا آسف يا (بين)

1352
01:15:26,285 --> 01:15:27,519
أنا أعلم أنك ترغب بذلك

1353
01:15:27,863 --> 01:15:29,363
..ولكن سيكون هنالك خبرٌ آخر

1354
01:15:30,514 --> 01:15:32,678
كلا، لن يكون كذلك

1355
01:15:41,076 --> 01:15:43,600
<i>..مرحبًا، أرغب بإجراء مكالمة</i>

1356
01:15:43,632 --> 01:15:45,320
..حسنًا، هذا منزلي

1357
01:15:45,359 --> 01:15:47,734
..لذلك سأقوم أنا بالإتصال -
.حسنًا يا (بين) -

1358
01:15:48,050 --> 01:15:50,347
أرغب فقط بشكركم جميعًا

1359
01:15:50,372 --> 01:15:52,512
على القدوم إلى هنا هذا المساء

1360
01:15:52,657 --> 01:15:56,400
..لمساعدتي على إطلاق (هاري غلادستاين)

1361
01:15:56,555 --> 01:16:00,814
وقاربه الشراعي الجديد إلى
..ميناء (تشيسابيك)

1362
01:16:00,839 --> 01:16:05,337
وإلى تقاعده المستحق فعلًا

1363
01:16:05,487 --> 01:16:07,198
دعوني فقط أخبركم ببضع

1364
01:16:07,223 --> 01:16:09,277
الأسباب التي تجعلني معجبة بـ(هاري)

1365
01:16:10,366 --> 01:16:12,977
..السيدة (غراهام)، السيد (بيبي) على الهاتف

1366
01:16:13,062 --> 01:16:15,844
في عام 1949 أليس كذلك؟

1367
01:16:15,907 --> 01:16:19,634
..قام (فيل غراهام) بتوظيف (هاري) في الشركة

1368
01:16:19,672 --> 01:16:21,844
.أخشى أنهم يحتاجونكِ الآن -
.وأتذكر بأنه أخبرني -

1369
01:16:21,869 --> 01:16:23,296
السيدة (غراهام)

1370
01:16:24,316 --> 01:16:25,832
.. الآن

1371
01:16:27,380 --> 01:16:30,318
..يا أعزائي
أنا آسفةٌ حقًا

1372
01:16:30,343 --> 01:16:32,553
اعذرني يا (هاري)

1373
01:16:32,718 --> 01:16:34,382
أعتقد بأنه يجب علي أن أتوقف

1374
01:16:35,070 --> 01:16:36,969
حسنًا، ستقومين
أنتِ بدفع الوقت الإضافي

1375
01:16:38,531 --> 01:16:39,758
سأعود بعد لحظة

1376
01:16:43,233 --> 01:16:44,140
يجب علينا الإنتظار

1377
01:16:44,687 --> 01:16:47,823
أجل، أنا أتفهم ذلك يا (بين)
..لكن إن انتظرت يومًا واحدًا

1378
01:16:49,521 --> 01:16:51,005
هل هذه المكالمة لي من (فريتز)

1379
01:16:51,030 --> 01:16:52,178
يجب علينا الإستماع لهذا الإتصال

1380
01:16:52,237 --> 01:16:54,573
هنالك هاتف آخر في غرفة المعيشة

1381
01:16:54,675 --> 01:16:56,840
أريهم إياها يا (ليز)، شكرًا لكِ

1382
01:17:07,481 --> 01:17:09,591
مرحبًا يا (فريتز)؟ -
.مرحبًا يا (كاي) -

1383
01:17:10,029 --> 01:17:11,341
هل تريدين مني إخبارك بما حدث؟

1384
01:17:11,366 --> 01:17:13,702
أنا أقول بأننا نستطيع وهو يقول بأننا
لا نستطيع، ها قد علمتِ بما يحدث

1385
01:17:13,727 --> 01:17:15,109
(بين)؟ -
.مرحبًا، (آرت) يتحدث -

1386
01:17:15,294 --> 01:17:18,318
<i>..يا (بين)، هنالك مخاوفٌ هنا</i>

1387
01:17:18,343 --> 01:17:20,233
<i>وهي في الحقيقة أعلى من مرتبتك</i>

1388
01:17:20,296 --> 01:17:21,678
<i>..هنالك بعض المرتبات أعلى من مرتبتك</i>

1389
01:17:21,703 --> 01:17:23,265
<i>مثل حرية الصحافة اللعينة</i>

1390
01:17:23,382 --> 01:17:25,305
<i>دعنا نكن متحضرين طالما بإمكاننا ذلك</i>

1391
01:17:25,391 --> 01:17:27,063
<i>هل تعتقد بأن (نيكسون) سيكون متحضرًا؟</i>

1392
01:17:27,211 --> 01:17:29,791
إنه يحاول إلى أن يفرض الرقابة
(على صحيفة الـ(نيويورك تايمز

1393
01:17:29,816 --> 01:17:31,563
أجل، صحيفة الـ(تايمز)
وليس صحيفة الـ(بوست)

1394
01:17:31,601 --> 01:17:33,158
<i>!إنه الأمر ذاته</i>

1395
01:17:33,192 --> 01:17:36,823
<i>هذا قتالٌ تاريخي، إذا خسروه
فسنخسره نحن أيضًا</i>

1396
01:17:37,368 --> 01:17:39,056
<i>هل يسمعني أحد؟</i>

1397
01:17:39,267 --> 01:17:40,306
<i>أنا (فيل) </i>

1398
01:17:40,384 --> 01:17:42,026
هل أنت (فيل جيلين)؟

1399
01:17:42,127 --> 01:17:44,393
<i>أجل يا سيدة (غراهام)</i>

1400
01:17:44,528 --> 01:17:46,661
جيد، أريد منك التدخل إن استطعت

1401
01:17:46,747 --> 01:17:50,174
لأنني أود أن أعلم ما هو رأي
الموظفين بهذا الشأن

1402
01:17:50,456 --> 01:17:53,183
<i>في الحقيقة يا سيدة (غراهام)</i>

1403
01:17:53,208 --> 01:17:57,443
<i>(بين باغديكيان) و(تشيل روبرتس) قد
..هددوا بتقديم استقالتهم</i>

1404
01:17:57,603 --> 01:18:00,064
<i>في حال لم ننشر الأمر</i>

1405
01:18:00,089 --> 01:18:01,433
بحقكِ يا (كاي)، ماذا كنتِ تتوقعين؟

1406
01:18:01,458 --> 01:18:02,481
<i>ليس لديكِ ما تخسرينه</i>

1407
01:18:02,506 --> 01:18:03,431
..مع احترامي لك، جميعنا

1408
01:18:03,462 --> 01:18:05,486
سنخسر كل شيء
إن لم ننشر

1409
01:18:05,511 --> 01:18:08,023
ماذا سيحدث لسمعة هذه الصحيفة؟

1410
01:18:08,268 --> 01:18:10,512
الجميع سيعلم بأننا امتلكنا الدراسات

1411
01:18:10,637 --> 01:18:12,418
<i>أراهنك بأن نصف سكان البلد
..يعلمون هذا</i>

1412
01:18:12,528 --> 01:18:14,833
<i>وماذا سيبدو الأمر لو أننا لم نفعل اي شيء؟</i>

1413
01:18:14,858 --> 01:18:16,247
سيبدو وكأننا كنا حذرين

1414
01:18:16,294 --> 01:18:17,905
<i>سيبدو أننا كنا خائفون</i>

1415
01:18:17,959 --> 01:18:20,905
.سنخسر، وستخسر الدولة
و(نيكسون) سيفوز

1416
01:18:21,073 --> 01:18:22,862
سيفوز (نيكسون) بهذه
..وبالمرة القادمة

1417
01:18:22,902 --> 01:18:24,894
وجميع المرات القادمة لأننا كنا خائفون

1418
01:18:24,933 --> 01:18:28,402
لأن الطريقة الوحيدة التي نضمن بها
تحقيق حق حرية الصحافة هي بأن ننشر ذلك

1419
01:18:32,997 --> 01:18:36,224
(فريتز)، هل (فريتز) هنا؟

1420
01:18:38,257 --> 01:18:39,725
(فريتز) هل أنت هنا؟

1421
01:18:40,780 --> 01:18:42,132
<i>أنا هنا يا (كاي)</i>

1422
01:18:45,611 --> 01:18:47,276
ما رأيك؟

1423
01:18:49,284 --> 01:18:51,395
ماذا برأيك يجب أن أفعل؟

1424
01:18:54,457 --> 01:18:55,629
<i>..أعتقد</i>

1425
01:18:56,394 --> 01:18:58,958
<i>بأنه هنالك عدة آراء من كلا الجانبين</i>

1426
01:19:02,771 --> 01:19:04,630
ولكنني أعتقد
أنني ما كنت لأنشر

1427
01:19:27,915 --> 01:19:29,321
لنقم بالأمر

1428
01:19:29,462 --> 01:19:30,462
دعنا نقم بالأمر

1429
01:19:30,517 --> 01:19:31,196
...دعنا

1430
01:19:31,276 --> 01:19:32,642
..دعنا نقم بالأمر

1431
01:19:32,713 --> 01:19:34,119
.لننشر

1432
01:19:38,580 --> 01:19:39,768
ماذا؟ -
(فيل)؟ -

1433
01:19:39,894 --> 01:19:41,097
ماذا؟ -
ماذا قالت؟ -

1434
01:19:42,690 --> 01:19:43,683
أن نقوم بالأمر

1435
01:19:45,988 --> 01:19:48,215
قالت أن نقوم بالنشر

1436
01:19:49,152 --> 01:19:50,246
.تبًا -
.يا إلهي -

1437
01:19:50,333 --> 01:19:51,949
.سحقًا -
لننتهي من هذا -

1438
01:19:52,137 --> 01:19:53,270
.سحقًا

1439
01:19:54,016 --> 01:19:55,305
.أنا بحاجة لهذا يا (ميغ) -
..المعذرة -

1440
01:19:55,646 --> 01:19:56,541
...انتظري

1441
01:19:56,566 --> 01:19:57,667
.أنا بحاجة للملاحظات -
.المعذرة -

1442
01:19:57,761 --> 01:19:59,113
..لدينا

1443
01:19:59,442 --> 01:20:00,443
...ساعتان لأخذها إلى

1444
01:20:00,771 --> 01:20:01,982
..أوشكت على الانتهاء، مهلًا

1445
01:20:05,441 --> 01:20:07,254
مهلًا، من سيقوم بأخذها إلى هناك؟ -
.سأقوم أنا بذلك -

1446
01:20:07,348 --> 01:20:10,396
حسنًا، اتصل بالمكتب الوطني
وأخبرهم بأن (باغديكيان) قادمٌ معنا

1447
01:20:10,497 --> 01:20:11,505
!انتهينا

1448
01:20:12,128 --> 01:20:13,668
حسنًا، قم بوضعها في الصحيفة

1449
01:20:13,723 --> 01:20:14,903
إلى اجتماع التحرير

1450
01:20:15,348 --> 01:20:16,637
.(بين) -
.أجل -

1451
01:20:26,464 --> 01:20:28,019
هل هذه هي؟ -
.أجل -

1452
01:20:39,046 --> 01:20:40,858
لديك نصف ساعة

1453
01:20:49,590 --> 01:20:50,790
<i>مخطط الصفحة الأولى</i>

1454
01:20:52,151 --> 01:20:54,981
لستُ متأكدًا كم من الوقت
استغرقتِ في التفكير

1455
01:20:55,384 --> 01:20:57,550
بهذا القرار ولكننا لا زلنا نمتلك الوقت

1456
01:20:57,575 --> 01:20:59,363
مهلة الطباعة تنتهي عند منصف الليل

1457
01:20:59,425 --> 01:21:01,564
أعلم متى تنتهي المهلة

1458
01:21:01,626 --> 01:21:03,689
أنا لازلت أتعلم كيفية القيام بهذا

1459
01:21:03,714 --> 01:21:05,306
ولكن كل شيء أعرفه بشأن
..التجارة يخبرني بأنكِ

1460
01:21:05,338 --> 01:21:07,667
تقترفين خطأً كبيرًا هنا

1461
01:21:07,715 --> 01:21:11,263
خطأً سيكلفكِ وصحيفتكِ الكثير
وسيؤذي كل شخص متواجد هنا

1462
01:21:11,288 --> 01:21:13,999
دون التطرق إلى المئات الذين يعملون لصالحكِ

1463
01:21:14,070 --> 01:21:16,139
إنني أحاول فقط أن أجمع أفكاري

1464
01:21:16,202 --> 01:21:19,929
لا أريد سوى ما هو الأفضل
لكِ ولعملكِ يا (كاي)

1465
01:21:20,735 --> 01:21:23,392
لقد انتهيت للتو من مكالمة
مع بضع من المصرفيين

1466
01:21:23,735 --> 01:21:26,838
وهم يظنون أنه من المحتمل
..بل في الأغلب

1467
01:21:27,025 --> 01:21:30,041
أن عدد من المؤسسات الممولة
..لديهم ستنسحب

1468
01:21:30,066 --> 01:21:33,055
..في حال أقدمتِ على النشر، وفي حال انسحبوا

1469
01:21:33,601 --> 01:21:34,477
(كاي)

1470
01:21:36,040 --> 01:21:37,759
لديكِ بضع ساعات

1471
01:21:38,713 --> 01:21:39,736
من أجل مصلحتكِ

1472
01:21:39,761 --> 01:21:42,119
ومن أجل مصلحة كل موظفيكِ

1473
01:21:42,151 --> 01:21:44,300
أتمنى أن تعيدي التفكير بالأمر

1474
01:21:51,254 --> 01:21:52,410
أعطني حاوية

1475
01:21:58,409 --> 01:22:00,536
خذها إلى الطابق السفلي
وأريد من محرر الصفحة

1476
01:22:00,561 --> 01:22:02,841
أن لا يتزحزح من مكانه إلى أن
يتم تجهيزها للطباعة

1477
01:22:02,866 --> 01:22:03,607
حسنًا

1478
01:22:07,926 --> 01:22:09,106
يا سيد (باغديكيان)

1479
01:22:14,834 --> 01:22:16,444
أريد أن أعلم من هو مصدرك

1480
01:22:17,325 --> 01:22:19,020
ظننت بأنني أوضحت الأمر سابقًا

1481
01:22:20,082 --> 01:22:22,324
حسنًا، لم نكن سننشر الخبر سابقًا

1482
01:22:22,355 --> 01:22:24,122
أجل، ولكن إجابتي لم تتغير

1483
01:22:25,115 --> 01:22:27,881
هذا الإجراء تم إنشاؤه لمنع صحيفة
(الـ(نيويورك تايمز

1484
01:22:27,914 --> 01:22:30,319
وجميع عملاؤها من نشر
أو تداول  وكشف

1485
01:22:30,405 --> 01:22:32,108
بعض المستندات المحتوية على بعض
المعلومات التي يزعم بأنها فائقة السرية

1486
01:22:32,194 --> 01:22:33,922
هل تحاول إثارة غضبي؟

1487
01:22:34,101 --> 01:22:36,086
كلا، ليس أنا بل القاضي (غيرفاين)

1488
01:22:36,111 --> 01:22:38,071
إذا نظرت إلى نص أمر التقييد
الخاص به

1489
01:22:38,180 --> 01:22:39,884
لقد قرأت أمر التقييد الخاص به

1490
01:22:40,151 --> 01:22:43,049
إذن أنت تعلم بأنه لو كانت صحيفة الـ(تايمز)
..هي مصدرك فأننا سنكون قد

1491
01:22:43,127 --> 01:22:44,886
..خرقنا بشكل مباشر -
..لم أحصل على المعلومات -

1492
01:22:44,925 --> 01:22:46,261
من صحيفة الـ(تايمز)

1493
01:22:47,122 --> 01:22:48,060
هل أنت متأكد؟

1494
01:22:48,724 --> 01:22:49,708
هل انتهيت؟

1495
01:22:53,975 --> 01:22:55,639
هل حصلت عليها من مصدرهم الخاص؟

1496
01:23:03,212 --> 01:23:04,369
المعذرة؟

1497
01:23:07,488 --> 01:23:09,216
هل حصلت على المعلومات

1498
01:23:09,661 --> 01:23:11,903
من مصدر الـ(تايمز) نفسه؟

1499
01:23:14,764 --> 01:23:16,561
.نحن لا نكشف عن مصادرنا

1500
01:23:18,392 --> 01:23:20,290
هذا الإجراء تم إنشاؤه لمنع

1501
01:23:20,315 --> 01:23:21,940
(صحيفة الـ(نيويورك تايمز

1502
01:23:22,002 --> 01:23:24,283
.أجل، لقد فهمت ذلك -
...من نشر أو تداول  وكشف -

1503
01:23:27,456 --> 01:23:29,355
إن كنت قد حصلت على المعلومات
..من المصدر ذاته

1504
01:23:29,504 --> 01:23:31,293
.فهذا قد يعني أننا متواطئون معهم

1505
01:23:31,435 --> 01:23:34,108
أجل، وقد يتم إعدامنا جميعًا عند الفجر

1506
01:23:35,608 --> 01:23:37,820
واعتقالنا بتهمة ازدراء القضاء

1507
01:23:38,765 --> 01:23:41,579
مما يعني أن السيد(برادلي)
والسيدة (غراهام) قد يواجهوا السجن

1508
01:23:46,214 --> 01:23:47,565
يا سيد(باغديكيان)

1509
01:23:48,979 --> 01:23:50,488
..ما هي احتمالية

1510
01:23:51,012 --> 01:23:52,371
..كون مصدرك

1511
01:23:52,657 --> 01:23:54,885
ومصدر صحيفة الـ(تايمز)، هو الشخص ذاته؟

1512
01:23:57,148 --> 01:23:58,344
..إنه أمرٌ محتمل

1513
01:24:00,376 --> 01:24:01,360
ما مدى هذه الإحتمالية؟

1514
01:24:04,272 --> 01:24:05,194
كبيرة

1515
01:24:06,445 --> 01:24:08,265
.إن الإحتمالية كبيرة -
.أجل -

1516
01:24:19,422 --> 01:24:20,773
ما كل هذا؟

1517
01:24:21,422 --> 01:24:23,173
أقراط من الليموناضة

1518
01:24:24,444 --> 01:24:27,586
(ماريانا) أرادتني أن أدخرها للاحتياط

1519
01:24:33,699 --> 01:24:34,739
سوف ننشر الخبر

1520
01:24:39,052 --> 01:24:39,857
عجبًا

1521
01:24:42,944 --> 01:24:44,788
لم أعتقد بأن (كاي) ستفعلها

1522
01:24:48,133 --> 01:24:49,329
إنها شجاعة

1523
01:24:50,766 --> 01:24:52,681
إنها ليست الشجاعة الوحيدة

1524
01:24:53,442 --> 01:24:56,490
وماذا لديك أنت لتخسره؟

1525
01:24:56,724 --> 01:24:58,193
وظيفتي

1526
01:24:58,553 --> 01:25:01,467
..وسمعتي -
.أرجوك يا (بين) -

1527
01:25:02,800 --> 01:25:05,215
كلانا يعلم بأن هذا الأمر
لن يفعل أي شيء سوى

1528
01:25:05,261 --> 01:25:07,308
صقل سمعتك

1529
01:25:07,917 --> 01:25:11,738
وفيما يتعلق بالوظيفة، فيمكنك دائمًا إيجاد
..وظيفة أخرى

1530
01:25:14,005 --> 01:25:16,420
إن كنتِ تحاولين أن تجعليني
..أشعر بشعورٍ أفضل

1531
01:25:16,576 --> 01:25:18,154
فهنالك طرقٌ أخرى ألطف لفعل الأمر

1532
01:25:20,939 --> 01:25:22,189
أنت شجاع

1533
01:25:25,107 --> 01:25:26,107
..ولكن (كاي)

1534
01:25:27,583 --> 01:25:31,264
(كاي) هي في مكانة لم تحلم
أبدًا بأنها ستكون بها

1535
01:25:32,052 --> 01:25:33,942
مكانة، متأكدة من أن العديد من الأشخاص

1536
01:25:33,967 --> 01:25:35,817
لا يعتقدون بأنها تستحقها

1537
01:25:36,865 --> 01:25:40,491
وعندما يتم إخبارك في العديد من المرات
بأنك لست جيدًا بما يكفي

1538
01:25:40,569 --> 01:25:43,249
وبأن رأيك لا يهم

1539
01:25:44,731 --> 01:25:47,098
..عندما لا ينظرون إليك

1540
01:25:48,184 --> 01:25:50,826
عندما لا تكون موجودًا بالنسبة لهم

1541
01:25:52,178 --> 01:25:54,570
عندما يكون هذا واقعك لوقتٍ طويل جدًا

1542
01:25:54,595 --> 01:25:57,016
من الصعب أن لا تعتقد بأن هذا وضع حقيقي

1543
01:25:58,548 --> 01:26:00,783
لذا، كونها اتخذت هذا القرار

1544
01:26:01,510 --> 01:26:03,869
..وخاطرت بثروتها وبالشركة

1545
01:26:03,894 --> 01:26:06,245
التي لطالما كانت حياتها بأكملها

1546
01:26:08,074 --> 01:26:09,906
أعتقد بأن هذه شجاعة منها

1547
01:26:16,454 --> 01:26:18,252
<i>.(باردلي) -
.(بين) -</i>

1548
01:26:18,338 --> 01:26:19,837
<i>لدينا مشكلة</i>

1549
01:26:30,965 --> 01:26:32,293
هل تتذكرين هذا؟

1550
01:26:34,685 --> 01:26:36,560
.اليوم الذي يسبق الجنازة -
.أجل -

1551
01:26:36,585 --> 01:26:37,717
ألم يكن كذلك؟

1552
01:26:38,592 --> 01:26:39,420
بلا

1553
01:26:41,511 --> 01:26:44,169
..لم أرد أن أقوم بذلك ولكن

1554
01:26:44,888 --> 01:26:47,514
..(فريتز) قال بأنه يجب أن أذهب و

1555
01:26:47,546 --> 01:26:50,218
..أقول بضع كلمات لمجلس الإدارة و

1556
01:26:50,752 --> 01:26:51,783
..لذا

1557
01:26:52,229 --> 01:26:55,183
حاولت أن أتدرب على شيءٍ ما

1558
01:26:55,597 --> 01:26:57,996
ولكن جميع المحاولات كانت مريعة

1559
01:26:58,073 --> 01:27:00,465
وقبل أن أعلم، كانت السيارة
.قد أتت لأخذي إلى هناك

1560
01:27:00,490 --> 01:27:02,380
ومن ثم خرجتِ أنتِ

1561
01:27:03,154 --> 01:27:04,302
..أتذكر

1562
01:27:04,787 --> 01:27:07,960
خرجتِ بردائكِ الليلي وبمعطفكِ

1563
01:27:08,618 --> 01:27:12,057
دخلتِ إلى السيارة معي وأعطيتني هذا

1564
01:27:13,549 --> 01:27:17,269
بطريقةٍ ما، استطعتي ترتيب
هذه الملاحظات من أجلي

1565
01:27:18,550 --> 01:27:20,512
لكي أعلم ماذا أقول

1566
01:27:21,926 --> 01:27:24,278
لا أحمل نظارتي معي هنا

1567
01:27:24,489 --> 01:27:27,422
..لذا، اقرئيها لي -
..أمي -

1568
01:27:27,477 --> 01:27:30,016
بحقكِ، هلّا قرأتِها لي ؟

1569
01:27:34,383 --> 01:27:36,454
..أولًا، اشكريهم

1570
01:27:37,071 --> 01:27:38,220
ثانيًا

1571
01:27:38,657 --> 01:27:42,049
كانت هنالك كارثة ولكنكِ تعلمين
..بأنهم سيتغلبون عليها

1572
01:27:42,111 --> 01:27:47,800
ثالثًا، أنكِ لم تتوقعين أبدًا
أن تكوني في هذا الموقف

1573
01:27:48,923 --> 01:27:52,151
..رابعًا، ستذهبين لتصفية ذهنكِ

1574
01:27:52,176 --> 01:27:54,237
ولتفكرين بالمستقبل

1575
01:27:54,298 --> 01:27:59,087
خامسًا، لا توجد تغييرات في هذا الوقت
وبأن الصحيفة ستبقى ملكًا للعائلة

1576
01:27:59,385 --> 01:28:02,401
.سادسًا، أن تستمر الصحيفة على المنوال ذاته

1577
01:28:02,456 --> 01:28:04,644
وقد أحسنتِ القول -
أحسنتِ القول -

1578
01:28:06,324 --> 01:28:10,286
..أتعلمين، لقد أردت فقط التمسك بالشركة

1579
01:28:10,354 --> 01:28:11,752
من أجلك و(دون)

1580
01:28:11,777 --> 01:28:13,527
.و(ويلي) و(ستيفن) -
..لقد فعلتِ ذلك -

1581
01:28:13,747 --> 01:28:15,505
..لقد فعلتِ -
.حسنًا -

1582
01:28:18,648 --> 01:28:19,875
..هل تعرفين ذاك الاقتباس

1583
01:28:22,188 --> 01:28:23,173
..الاقتباس

1584
01:28:23,358 --> 01:28:28,828
المرأة التي تعظ هي كالكلب الذي "
"يمشي على قدميه الخلفيتين

1585
01:28:28,977 --> 01:28:31,726
"النتيجة ليست مُرضية"

1586
01:28:31,844 --> 01:28:35,501
" ولكنك تفاجئ من أن الأمر حدث من الأساس"

1587
01:28:36,214 --> 01:28:38,496
.(سامويل جونسون) -
..أمي -

1588
01:28:38,605 --> 01:28:40,815
إنها محض ترهات

1589
01:28:40,870 --> 01:28:43,612
كلا، ولكنها الطريقة التي اعتدنا
أن نفكر فيها حينذاك

1590
01:28:44,716 --> 01:28:45,608
..أتعلمين

1591
01:28:46,436 --> 01:28:49,351
لم يكن من المفترض بي أبدًا
أن أشغل هذه الوظيفة

1592
01:28:51,734 --> 01:28:55,821
عندما أختار أبي والدكِ لإدارة الشركة

1593
01:28:56,213 --> 01:28:58,628
ظننت بأن هذا الأمر هو
أكثر شيء طبيعي في العالم

1594
01:28:58,706 --> 01:29:01,191
..كنت فخورةً جدًا لأنه كما تعلمين

1595
01:29:01,216 --> 01:29:05,450
..(فيل) كان لامعًا جدًا وكان

1596
01:29:08,458 --> 01:29:10,201
..موهوبًا و

1597
01:29:11,459 --> 01:29:14,444
ولكنني ظننت بأن هذه
..طريقة سير الأمور

1598
01:29:14,639 --> 01:29:16,569
والجميع اعتقد كذلك في ذلك الحين

1599
01:29:18,552 --> 01:29:21,115
..وكنت أنا أربيكم أنتم

1600
01:29:23,006 --> 01:29:25,100
وكنت سعيدة

1601
01:29:25,287 --> 01:29:29,646
بحياتي كما كانت

1602
01:29:32,059 --> 01:29:35,052
..ولكن عندما تداعت، عندما

1603
01:29:39,624 --> 01:29:42,204
..عندما توفي (فيل)، كان الأمر

1604
01:29:42,461 --> 01:29:45,906
كنت في الخامسة والأربعين
..من عمري ولم أمتلك أبدًا

1605
01:29:45,961 --> 01:29:49,064
لم يتوجب علي أبدًا امتلاك
وظيفة ما في حياتي كلها

1606
01:29:51,726 --> 01:29:55,789
..ولكنني فقط
..أحببت الصحيفة، ولازلت كذلك

1607
01:29:56,486 --> 01:30:00,690
إنني أحب الصحيفة حقًا
..ولا أريد أن يكون هذا بسببي

1608
01:30:00,737 --> 01:30:02,589
..لا أريد أن أكون من

1609
01:30:03,357 --> 01:30:05,419
..لا أريد أن أخذل

1610
01:30:05,584 --> 01:30:09,048
(فيل) ووالدي وأنتم

1611
01:30:09,073 --> 01:30:11,096
والجميع

1612
01:30:12,604 --> 01:30:13,784
سيدة (غراهام)؟

1613
01:30:22,873 --> 01:30:24,147
هل جريت إلى هنا؟

1614
01:30:24,382 --> 01:30:25,397
اجل

1615
01:30:26,866 --> 01:30:28,555
..كان هنالك

1616
01:30:29,203 --> 01:30:30,656
تعقيد صغير

1617
01:30:31,751 --> 01:30:35,282
لم أفهم الأمر في البداية ولكن
الآن كل شيء يبدو بوضوح لي

1618
01:30:35,316 --> 01:30:38,661
مصدرنا قد يكون مصدر صحيفة
الـ(نيويورك تايمز) ذاته

1619
01:30:38,942 --> 01:30:39,795
حسنًا

1620
01:30:40,943 --> 01:30:43,373
إن كان كذلك، يمكن إعتبارنا كمتواطئين

1621
01:30:43,701 --> 01:30:44,874
ماذا تعني؟

1622
01:30:45,534 --> 01:30:47,276
من الممكن أن نذهب جميعنا إلى السجن

1623
01:30:50,847 --> 01:30:52,340
وبصرف النظر عن هذا الأمر

1624
01:30:53,970 --> 01:30:57,010
..أنا و(كاثرين) أدركنا للتو

1625
01:30:58,292 --> 01:31:00,660
بأنكِ ستضعين الكثير على المحك

1626
01:31:12,375 --> 01:31:15,231
".. سياسة معارضة الانتخابات .. "

1627
01:31:18,477 --> 01:31:20,277
" .. (إدارة (أيزنهاور .. "

1628
01:31:21,644 --> 01:31:22,844
" .. الفيتنام .. "

1629
01:31:23,878 --> 01:31:25,412
.. دراسة البنتاغون ..

1630
01:31:29,551 --> 01:31:31,012
(بول)، أنا مسرور بوجودك هنا

1631
01:31:31,083 --> 01:31:32,801
(فريتز) يتحدث إلى السيدة (غراهام) الآن

1632
01:31:32,841 --> 01:31:34,826
.(بين) هنا -
.أجل، لقد ظننت بأنه سيتواجد هنا -

1633
01:31:59,270 --> 01:32:00,278
.يا إلهي -
.سيد (برادلي) -

1634
01:32:00,303 --> 01:32:02,861
إذا كنت تعلم أن السيد (باغديكيان) قد
حصل على المعلومات من

1635
01:32:02,908 --> 01:32:04,298
..المصدر ذاته في ذلك الوقت -
..لم أعلم ذلك -

1636
01:32:04,323 --> 01:32:05,737
.كان من الممكن أن يكون ذلك مفيدًا -
..لم أعتد أن أسأل -

1637
01:32:05,763 --> 01:32:07,545
المراسلين عن مصادرهم

1638
01:32:07,570 --> 01:32:10,405
وإذا كنت قد قضيت أي وقت حقيقي
في أي صحيفة لعينة لكنت علمت السبب

1639
01:32:10,430 --> 01:32:12,047
أنت تعي بأنه يحاول مساعدتك يا (بين)؟

1640
01:32:12,407 --> 01:32:14,267
مرحبًا يا سيدة (غراهام)

1641
01:32:15,081 --> 01:32:15,979
..يمكننا جميعًا أن

1642
01:32:16,018 --> 01:32:18,753
يمكننا جميعًا أن نقدّر السبب
الذي يجعل (بين) يرغب في نشر الخبر

1643
01:32:19,012 --> 01:32:20,320
ولو كانت هذه المستندات من أي شخص آخر

1644
01:32:20,345 --> 01:32:22,627
لكنا استطعنا أن نتفادى هذه المشكلة

1645
01:32:24,063 --> 01:32:26,102
هل يوجد أي خبر من الإدارة؟

1646
01:32:26,142 --> 01:32:26,893
كلا

1647
01:32:26,939 --> 01:32:27,892
يجب علينا البدء في الطباعة

1648
01:32:27,970 --> 01:32:30,768
وإلا لن نستطيع اللحاق
بالموزعين قبل مغادرتهم

1649
01:32:34,307 --> 01:32:37,870
لم أوفقكِ في الرأي سابقًا
ولكنني ظننت بأنها شجاعة منكِ، ولكن هذا؟

1650
01:32:37,956 --> 01:32:39,323
إن كنا سننشر
مع معرفتنا لهذا الأمر

1651
01:32:39,397 --> 01:32:41,224
فإن هذا الأمر
 سيكون تصرفًا غير مسؤول

1652
01:32:41,347 --> 01:32:43,161
(فريتز) هل تتفق معه؟

1653
01:32:44,059 --> 01:32:48,170
..لستُ معجبًا بفكرة كون (كاي) مجرمةً مدانة

1654
01:32:49,350 --> 01:32:51,061
ولكن هنالك أيضًا مشكلة النشرة

1655
01:32:51,086 --> 01:32:53,397
بناءً على محادثة خضتها مع
أصدقائي في (كرافاث)

1656
01:32:53,468 --> 01:32:57,453
..اعتقد بأن الإدانة بالإجرام
..تعد حدثًا كارثيًا

1657
01:32:57,751 --> 01:33:00,142
ونظرًا لأرجحية الإدانة الآن

1658
01:33:02,549 --> 01:33:03,462
..يا (كاي)، يمكنني أن

1659
01:33:03,487 --> 01:33:05,596
.أجل، أنا أتفهم ذلك

1660
01:33:07,614 --> 01:33:10,863
..نحن لدينا مسؤولية اتجاه الشركة، اتجاه

1661
01:33:10,910 --> 01:33:14,294
..جميع الموظفين وسمعة الصحيفة

1662
01:33:15,091 --> 01:33:16,506
بالتأكيد يا (كاي)

1663
01:33:19,953 --> 01:33:22,921
..أجل، ولكن

1664
01:33:30,779 --> 01:33:33,281
..النشرة تتحدث أيضًا عن

1665
01:33:33,428 --> 01:33:35,476
..وظيفة الصحيفة وهي

1666
01:33:36,251 --> 01:33:38,548
..جودة في جمع المعلومات والإبلاغ عنها

1667
01:33:38,573 --> 01:33:39,618
أليس هذا صحيحًا؟

1668
01:33:39,774 --> 01:33:40,486
أجل

1669
01:33:40,619 --> 01:33:41,564
..و

1670
01:33:41,892 --> 01:33:44,300
..وإنها أيضًا تنص

1671
01:33:44,503 --> 01:33:46,112
..على أن الصحيفة سيتم تكريسها

1672
01:33:46,137 --> 01:33:47,925
لمصلحة الأمة العامة

1673
01:33:47,963 --> 01:33:50,769
..ولمبادئ حرية الصحافة

1674
01:33:50,794 --> 01:33:51,687
..أجل ولكن

1675
01:33:51,712 --> 01:33:52,633
..إذن

1676
01:33:52,922 --> 01:33:54,665
من الممكن أن نجادل

1677
01:33:54,829 --> 01:33:56,853
بأننا قد أعلمنا المصرفيون

1678
01:33:56,878 --> 01:33:59,080
!ولكن يا (كاي)، تلك ظروف استثنائية

1679
01:33:59,131 --> 01:34:02,273
هل هي كذلك؟
من أجل صحيفة؟

1680
01:34:02,437 --> 01:34:04,695
صحيفة تغطي أخبار بيت (نيكسون) الأبيض؟

1681
01:34:04,852 --> 01:34:07,703
هل يمكنك أن تضمن لي
بأننا سنتمكن من الطباعة

1682
01:34:07,728 --> 01:34:09,993
دون أن نؤذي أيًا من موظفينا

1683
01:34:10,018 --> 01:34:11,071
..لا يمكنكِ التفكير بـ

1684
01:34:11,150 --> 01:34:13,057
..إنني أتحدث إلى السيد (برادلي) الآن

1685
01:34:17,501 --> 01:34:20,501
(فريتز)، أنت لن تسمح لها حقًا
..بالقيام بهذا، لا يمكنها أن

1686
01:34:20,532 --> 01:34:22,877
..كلا، بإمكانها ذلك يا (آرثر)

1687
01:34:22,902 --> 01:34:24,502
إنه خيارها

1688
01:34:24,527 --> 01:34:26,053
يا (كاي)، أنتِ تسمحين للسيد (برادلي)

1689
01:34:26,131 --> 01:34:28,596
..بأن يقودكِ للتهلكة

1690
01:34:28,624 --> 01:34:30,374
إن إرث الشركة هو على المحك

1691
01:34:30,399 --> 01:34:31,170
..وإن كنتِ تريدينها أن -
.(آرثر) -

1692
01:34:31,195 --> 01:34:32,437
.. تحمي هذا الإرث

1693
01:34:32,906 --> 01:34:34,798
هذه الشركة كانت في حياتي

1694
01:34:34,823 --> 01:34:37,517
لمدة أطول من أعمار أغلب من يعمل فيها

1695
01:34:37,543 --> 01:34:40,362
لذا أنا لست بحاجة لمن يحاضرني عن الإرث

1696
01:34:42,281 --> 01:34:45,211
وهذه لم تعد شركة والدي

1697
01:34:46,267 --> 01:34:48,369
لم تعد شركة زوجي

1698
01:34:48,619 --> 01:34:49,971
إنها شركتي

1699
01:34:50,840 --> 01:34:52,653
وأيًا كان من يعتقد غير ذلك

1700
01:34:52,678 --> 01:34:54,779
فهو في الأرجح لا ينتمي
لمجلس الإدارة الخاص بي

1701
01:34:55,811 --> 01:34:57,780
..هل يمكنك أن تضمن لي أننا

1702
01:34:57,811 --> 01:34:59,273
بكل تأكيد

1703
01:34:59,421 --> 01:35:00,452
حسنًا إذًا

1704
01:35:01,641 --> 01:35:03,509
سألتزم بقراري

1705
01:35:04,595 --> 01:35:05,485
..وأنا

1706
01:35:06,846 --> 01:35:07,713
سأذهب للفراش

1707
01:35:24,576 --> 01:35:25,397
<i>(بين برادلي) يتحدث</i>

1708
01:35:25,537 --> 01:35:26,178
ابدأ بالطباعة

1709
01:35:26,318 --> 01:35:26,952
حسنًا يا سيدي

1710
01:35:27,600 --> 01:35:28,358
قوموا بتشغيل الطابعات

1711
01:36:24,610 --> 01:36:28,057
.. وثائق تكشف التأثير الأمريكي
في تأخير انتخابات (فييت) عام 1954
" فييت: الجبهة الوطنية لتحرير جنوب فيتنام" ..

1712
01:36:29,428 --> 01:36:30,357
ها نحن ذا

1713
01:36:44,830 --> 01:36:46,033
!هيا! هيا

1714
01:36:49,433 --> 01:36:50,573
!المزيد من هنا

1715
01:37:03,316 --> 01:37:05,090
.لدي على الهاتف مساعد المدعي العام

1716
01:37:05,216 --> 01:37:06,192
.صليني به

1717
01:37:07,510 --> 01:37:08,721
.صباح الخير

1718
01:37:08,878 --> 01:37:10,519
.(صباح الخير، هنا (ويليام رينكويس

1719
01:37:10,544 --> 01:37:13,050
.من مكتب المستشار القانوني في وزارة العدل

1720
01:37:13,152 --> 01:37:14,090
.أهلا سيدي

1721
01:37:14,559 --> 01:37:17,544
(سيد (برالدي
لقد تم اعلامي من وزيرة الدفاع

1722
01:37:17,569 --> 01:37:20,979
ان المواد المنشورة في صحيفة
 واشنطن بوست) هذا الصباح)

1723
01:37:21,057 --> 01:37:25,070
تحتوي على معلومات تتعلق
بالدفاع القومي للولايات المتحدة الامريكية

1724
01:37:25,132 --> 01:37:27,727
وتكشف وثائق سرّية للغاية

1725
01:37:27,956 --> 01:37:30,613
وبالتالي فإن نشر هذه المعلومات

1726
01:37:30,800 --> 01:37:33,370
محظور بشكل مباشر
من قانون التجسس

1727
01:37:33,404 --> 01:37:35,817
المادة 18 من القانون الأمريكي

1728
01:37:35,842 --> 01:37:37,763
القسم
793

1729
01:37:37,955 --> 01:37:40,964
وبما أن نشر مثل هذه الوثائق
 يسبب أضرار لا يمكن معالجتها

1730
01:37:40,989 --> 01:37:43,442
والتي تضر بمصالح الدفاع الأمريكي

1731
01:37:43,635 --> 01:37:46,150
أطلب منكم بكل احترام عدم نشر

1732
01:37:46,175 --> 01:37:48,425
.أي معلومات متعلقة عن هذا الموضوع

1733
01:37:48,903 --> 01:37:51,286
وقد أبلغوني بأنكم اتخذتم الإجراءات اللازمة

1734
01:37:51,380 --> 01:37:53,263
لإعادة هذه المستندات

1735
01:37:53,288 --> 01:37:55,108
.إلى وزارة الدفاع

1736
01:37:55,213 --> 01:37:57,408
.(شكرا لاتصالك سيد (رينكويس

1737
01:37:57,433 --> 01:38:01,042
ولكنني متأكد انك ستتفهم
.انه علي ان ارفض مع كامل الاحترام

1738
01:38:02,120 --> 01:38:03,793
.شكراً لوقتك

1739
01:38:08,682 --> 01:38:09,737
ما الخطوة التالية؟

1740
01:38:09,940 --> 01:38:10,980
.سنذهب إلى القضاء

1741
01:38:11,301 --> 01:38:12,222
.اليوم

1742
01:38:12,402 --> 01:38:15,231
إن حصلنا على الحكم
(لصالحنا او حصلت عليه صحيفة الـ(تايمز

1743
01:38:15,731 --> 01:38:18,427
سنكون في المحكمة العليا
بغضون الأسبوع المقبل.

1744
01:38:32,663 --> 01:38:34,218
(نحن نركّز على قضايا (جونسون

1745
01:38:36,389 --> 01:38:39,264
لا اريد اية حجج اخرى
.الامر يتعلق بالاحذية والفساتين

1746
01:38:40,693 --> 01:38:41,521
.آسف

1747
01:38:46,283 --> 01:38:48,042
حضرة القاضي،
(لقد نُشرت القصص في صحيفة الـ(تايمز

1748
01:38:48,067 --> 01:38:50,776
(والآن صحيفة الـ(بوست
تحدث كارثة دبلوماسية وأمنية

1749
01:38:50,809 --> 01:38:52,349
.للولايات المتحدة الامريكية

1750
01:38:52,386 --> 01:38:55,683
كيف لهذه الأوراق أن تُحدث كارثة دبلوماسية؟

1751
01:38:55,708 --> 01:38:57,933
كيف للدول الأخرى أن تتحدث معنا بأريحية

1752
01:38:57,958 --> 01:38:59,707
إن تسربت أسرار كهذه؟

1753
01:38:59,756 --> 01:39:02,124
هل هذا يجعل من الصعب على الرئيس أن يحكم؟

1754
01:39:02,193 --> 01:39:04,795
.ان كان الرئيس لا يستطع
حفظ الأسرار، فلن يستطيع الحكم

1755
01:39:05,152 --> 01:39:09,067
عدا أن نزاهة الرئيس
ستكون على المحك

1756
01:39:09,708 --> 01:39:11,028
.أجل، أعلم ذلك

1757
01:39:11,364 --> 01:39:13,592
.أنا متأكد أن الأمر أثار غضب
 (المستثمرين يا (تيري

1758
01:39:13,717 --> 01:39:15,068
.لهذا السبب أنا أتصل بك

1759
01:39:16,028 --> 01:39:19,466
أجل، أنا أتفهم أن عددا منهم فكر في الإنسحاب

1760
01:39:19,491 --> 01:39:20,671
...ولكننا نشعر

1761
01:39:22,319 --> 01:39:25,469
.بالتأكيد، أنا أقف مع هذا القرار

1762
01:39:24,328 --> 01:39:27,769
اختلاف في الآراء في القضاء حول الوثائق الفيتنامية
صحيفة الـ(تايمز) لا زالت ممنوعة
صحيفة (واشنطن بوست) تنجوا من الحظر

1763
01:39:31,393 --> 01:39:33,338
حسنًا، أتعلم؟
من الممكن أن تقترح أن ذلك

1764
01:39:33,363 --> 01:39:35,402
قد يرفع من قيمة
(صحيفة الـ(بوست

1765
01:39:37,733 --> 01:39:41,062
(هل ستنشر صحيفة الـ(بوست
الخطط العسكرية لعملية الإنزال

1766
01:39:41,304 --> 01:39:42,992
لو كانت لديها تلك الوثائق مسبقًا؟

1767
01:39:44,271 --> 01:39:46,544
لا أظن بأن هناك أي وجه مقارنة

1768
01:39:46,569 --> 01:39:48,561
بين تعليق غزونا لأوروبا

1769
01:39:48,607 --> 01:39:52,429
وبين المسح التاريخي
للتورط الأمريكي في حرب الفيتنام

1770
01:39:54,539 --> 01:39:57,782
.قررت المحكمة العليا عقد جلسة صباح الغد

1771
01:39:57,970 --> 01:40:00,907
.لحل تشابك القرارات المتضاربة

1772
01:40:01,056 --> 01:40:03,588
حول أيّ من وثائق البنتاغون
 التي قد تنشر

1773
01:40:03,682 --> 01:40:06,097
وعلى نطاق أوسع
مسألة حرية الصحافة

1774
01:40:06,122 --> 01:40:07,894
في مواجهة أمن الحكومة

1775
01:40:08,329 --> 01:40:09,915
ولكن في الموافقة على

1776
01:40:09,940 --> 01:40:11,428
(سماع قضيتي (نيويورك تايمز) و(واشنطن بوست

1777
01:40:11,468 --> 01:40:13,741
منحتنا السلطات العليا

1778
01:40:14,336 --> 01:40:16,078
أساسيات الطوارئ العاجلة

1779
01:40:16,195 --> 01:40:17,781
.سنكون في المحكمة مع صحيفة (تايمز) غداً

1780
01:40:20,009 --> 01:40:21,852
لمَ انت سعيد للغاية؟

1781
01:40:27,855 --> 01:40:31,177
لطالما أردت أن أكون
جزءً من تمرّد صغير

1782
01:40:41,470 --> 01:40:45,620
أسأله ما الذي يشكل
الأهمية القصوى لهذا الكشف الحالي

1783
01:40:45,690 --> 01:40:47,152
من وثائق البنتاغون

1784
01:40:47,383 --> 01:40:49,445
أعتقد أن الدرس هو أن الناس في هذا البلد

1785
01:40:49,470 --> 01:40:52,712
لا يستطيعون السماح للرئيس
 أن يدير البلد بنفسه

1786
01:40:53,499 --> 01:40:56,023
حتى الشؤون الخارجية والشؤون الداخلية

1787
01:40:56,048 --> 01:40:57,516
.بدون مساعدة الكونغرس

1788
01:40:57,602 --> 01:40:59,790
في الواقع كنت مندهش
(من ردة فعل الرئيس (جونسون

1789
01:40:59,815 --> 01:41:02,289
على هذه الحقائق
وكأنها أقرب الى الخيانة

1790
01:41:02,578 --> 01:41:06,915
لأن ذلك عكس لي شعورًا
بأن ما سيضر بسمعة

1791
01:41:06,948 --> 01:41:09,986
إدارة معينة
بسمعة فرد معين

1792
01:41:10,096 --> 01:41:12,027
.هو في حد ذاته خيانة

1793
01:41:12,495 --> 01:41:15,386
وكأنه أقرب لمقولة
(أنا السّلطة)

1794
01:41:23,270 --> 01:41:24,201
(بين)

1795
01:41:27,769 --> 01:41:29,652
ما الذي تفعله؟

1796
01:41:32,227 --> 01:41:34,227
(صحف : (سانت لويس بوست
(ذا كريستيان ساينس مونتور)

1797
01:41:39,071 --> 01:41:41,580
(بوسطن غلوب)
(تالاهاسي الديموقراطية)
(صحيفة ديترويت)

1798
01:41:44,830 --> 01:41:46,030
(صحيفة فيلاديلفيا)

1799
01:41:46,212 --> 01:41:48,627
جميعهم يتبعون رأيكِ
.ينشرون الوثائق

1800
01:41:49,994 --> 01:41:51,658
.على الأقل لسنا بمفردنا

1801
01:41:53,101 --> 01:41:54,717
لا يهم ما سيحدث غداً

1802
01:41:54,742 --> 01:41:57,320
.نحن لسنا بـ صحيفة محلية بعد الآن

1803
01:42:18,034 --> 01:42:19,284
.آسفة

1804
01:42:23,301 --> 01:42:26,214
.سيدة (غراهام)، هنالك مدخل
جانبي للاستئناف

1805
01:42:26,270 --> 01:42:27,857
.شكراً جزيلاً

1806
01:42:29,459 --> 01:42:31,232
أنا آسفة
إنني أسير بسرعة

1807
01:42:31,257 --> 01:42:33,369
من المفترض أن أكون
 هنا قبل نصف ساعة

1808
01:42:33,394 --> 01:42:34,815
 لكن بعد ذلك كان علي
 عمل نسخ من الموجز

1809
01:42:34,840 --> 01:42:36,299
 وكان المرور مزدحم بشدة

1810
01:42:36,510 --> 01:42:38,089
ولم أتوقع أنه سيوجد كل
هذا العدد من الناس

1811
01:42:38,114 --> 01:42:39,550
لا، لم تتوقعي ذلك

1812
01:42:39,575 --> 01:42:41,027
تعملين لصالح (روجر كلارك)، إذن؟

1813
01:42:41,097 --> 01:42:42,496
أعمل لصالح الحكومة

1814
01:42:42,828 --> 01:42:44,633
مكتب المحامي العام

1815
01:42:44,703 --> 01:42:46,439
أنتِ في الفريق الآخر

1816
01:42:46,478 --> 01:42:47,689
سيدة (غراهام)

1817
01:42:48,263 --> 01:42:50,317
ربما لا ينبغي أن أقول هذا

1818
01:42:50,381 --> 01:42:52,475
..أخي ..

1819
01:42:52,975 --> 01:42:54,687
إنه لا يزال هناك

1820
01:42:55,470 --> 01:42:56,431
..و

1821
01:42:58,049 --> 01:42:59,291
حسنًا، آمل أن تفوزوا

1822
01:43:01,274 --> 01:43:04,048
إلى جانب أنني أود لو أن أحدً ما
يخبر أولئك الأشخاص بماهية الأمر

1823
01:43:04,095 --> 01:43:05,610
لكن لا تخبري رئيسي
بأني قلت ذلك

1824
01:43:05,634 --> 01:43:07,604
هو قد يطردني لمجرد حديثي معك

1825
01:43:22,242 --> 01:43:23,321
أخبرتك أن تكوني هنا
الساعة 8:00

1826
01:43:23,454 --> 01:43:25,602
أجل، لقد كنت هنا عند الثامنة
لكن (ريتشارد) أعادني

1827
01:43:25,649 --> 01:43:26,732
هل (ريتشارد) مديرك؟

1828
01:43:26,904 --> 01:43:28,881
.. لا، لكنك لم تكن هنا، لذا

1829
01:43:28,928 --> 01:43:30,944
لا أريد أعذارًا
خذي مكانكِ فحسب

1830
01:43:32,949 --> 01:43:34,872
(سيدة (غراهام -
صباح الخير -

1831
01:43:38,511 --> 01:43:40,028
صباح الخير، أيها السادة

1832
01:43:40,098 --> 01:43:41,614
صباح الخير -
(بانش) ، (إيد) -

1833
01:43:42,436 --> 01:43:44,718
من الجيد أن نكون على نفس الجانب
من سبيل التغيير

1834
01:43:44,874 --> 01:43:46,109
سأخبرك بما هو جيد

1835
01:43:46,609 --> 01:43:49,516
جعل الصفحة الأولى من صحيفتك
قاعدة يومية

1836
01:43:50,182 --> 01:43:54,042
لا بد أن هناك كثير من الناس
من (بوسطن) إلى (واشنطن) يقرأون عنّا

1837
01:43:54,266 --> 01:43:57,627
نعم، أفترض أن ذلك مناسب

1838
01:43:58,408 --> 01:44:00,167
نظرًا لما هو على المحك

1839
01:44:01,503 --> 01:44:03,065
فليقف الجميع

1840
01:44:06,093 --> 01:44:11,563
المبجل رئيس القضاة والقضاة المنتسبين
للمحكمة العليا في الولايات المتحدة

1841
01:44:12,276 --> 01:44:15,846
عــ ـرب  و ا ر يـ ـز

1842
01:44:16,672 --> 01:44:19,320
جميع الأشخاص الذين لديهم أعمال أمام المبجل

1843
01:44:21,789 --> 01:44:23,249
(يا سيد (روزنتال

1844
01:44:23,398 --> 01:44:24,345
(سولزبيرغر)

1845
01:44:24,586 --> 01:44:26,711
سولزبيرغر) هل تعتقد)
بأن الحكم سيكون لصالحك؟

1846
01:44:26,790 --> 01:44:28,393
عمومًا نحن نشعر بالدعم

1847
01:44:29,276 --> 01:44:32,276
قدّم 27 عضوا في الكونغرس
ملخصات صادرة نيابة عنا

1848
01:44:32,816 --> 01:44:34,027
كذلك الحال مع
اتحاد الحريات المدنية الأمريكية

1849
01:44:34,129 --> 01:44:36,492
علينا أن ندلي ببيان -
أعتقد بأن ذلك وظيفتها -

1850
01:44:36,517 --> 01:44:39,212
أعتقد أن كل شيء كان علينا أن نقوله
قد قلناه بالفعل

1851
01:45:00,277 --> 01:45:01,489
(ميغ غرينفيلد)

1852
01:45:03,083 --> 01:45:03,864
حسنًا

1853
01:45:04,224 --> 01:45:05,826
الجميع، اسمعوا

1854
01:45:06,194 --> 01:45:06,944
اسمعوا

1855
01:45:07,287 --> 01:45:08,303
حصلنا على حكم

1856
01:45:08,795 --> 01:45:09,726
حصلنا على حكم

1857
01:45:15,333 --> 01:45:17,325
المحكمة العليا
ستقرر الحكم

1858
01:45:28,680 --> 01:45:29,783
..التصويت هو

1859
01:45:31,736 --> 01:45:33,290
...ستة مقابل ثلاثة

1860
01:45:34,036 --> 01:45:37,059
ستة مقابل ثلاثة
لقد فزنا، لقد فزنا

1861
01:45:37,122 --> 01:45:38,661
وكذلك صحيفة (التايمز)

1862
01:45:38,817 --> 01:45:39,638


1863
01:45:42,318 --> 01:45:43,130
نعم

1864
01:45:46,436 --> 01:45:47,764
بلا مزاح

1865
01:45:51,046 --> 01:45:52,015
(عمل رائع (جين

1866
01:45:52,491 --> 01:45:53,288


1867
01:45:53,350 --> 01:45:55,335
من دون شماتة -
أنا راضٍ فقط -

1868
01:46:00,404 --> 01:46:01,177
ماذا؟

1869
01:46:01,270 --> 01:46:03,038
لا يمكنني سماعك
الجو صاخبٌ هنا

1870
01:46:03,523 --> 01:46:04,297
حسنًا

1871
01:46:04,346 --> 01:46:06,135
اسمعوا جميعًا اسمعوا

1872
01:46:06,306 --> 01:46:08,140
(ما قاله القاضي (بلاك

1873
01:46:08,210 --> 01:46:09,007
حسنًا

1874
01:46:11,781 --> 01:46:17,141
أعطى الآباء المؤسسون الصحافة الحرة
الحماية اللازمة

1875
01:46:20,379 --> 01:46:23,755
وفاءًا لدورها الأساسي في ديمقراطيتنا

1876
01:46:27,807 --> 01:46:31,049
الصحافة وجِدت لخدمة المحكومين
وليس الحُكّام

1877
01:46:36,558 --> 01:46:37,629
شكرًا لكم

1878
01:46:55,007 --> 01:46:56,541
".. المحكمة العليا .. "

1879
01:46:56,635 --> 01:46:57,822
هذا عظيم

1880
01:47:02,634 --> 01:47:04,674
.. حرية النشر ..

1881
01:47:13,729 --> 01:47:17,215
هل تعلم ما قاله زوجي عن الأخبار؟

1882
01:47:17,637 --> 01:47:20,490
وصفها بأنها أول مسودة قاسية في التاريخ

1883
01:47:21,154 --> 01:47:22,482
ذلك جيد أليس كذلك؟

1884
01:47:23,576 --> 01:47:26,256
حسنًا، نحن لسنا مُصيبين دائمًا
كما تعلم

1885
01:47:26,281 --> 01:47:30,633
نحن لسنا مثاليين دائمًا،
لكن علينا الاستمرار بذلك، أتعلم؟

1886
01:47:30,720 --> 01:47:32,103
هذا هو عملنا، أليس كذلك؟

1887
01:47:36,840 --> 01:47:37,872
نعم إنه كذلك

1888
01:47:45,553 --> 01:47:48,553
"نتائج المحكمة 6-3 لصالح الصحف"

1889
01:47:53,912 --> 01:47:56,576
لقد جاء (كين كلوسون) لرؤيتي
في وقت سابق

1890
01:47:56,601 --> 01:47:57,365
حقًا؟

1891
01:47:57,570 --> 01:48:01,406
يبدو أن المحكمة لا تزال تنظر
في التهم الجنائية الموجهة ضدنا

1892
01:48:02,430 --> 01:48:04,016
وأنت لست قلقًا؟

1893
01:48:04,071 --> 01:48:06,228
أبدًا، لا (كاثرين) تلك هي وظيفتك

1894
01:48:06,361 --> 01:48:07,572
أفترض بأنها كذلك

1895
01:48:07,822 --> 01:48:10,721
الحمد لله، كان حكم المحكمة واضحًا جدًا

1896
01:48:11,007 --> 01:48:12,343
نعم، أعلم ذلك

1897
01:48:12,429 --> 01:48:14,664
أنا متأكد تمامًا بأن (نيكسون)
كان سيتفق مع ذلك تمامًا

1898
01:48:14,813 --> 01:48:19,330
جيد، لأنك تعلم بأنه لا يمكنني
العيش مع شيء من هذا القبيل مجددًا

1899
01:48:21,093 --> 01:48:24,500
أريد أن يُفهم الأمر بوضوح
إنه من الآن فصاعدًا

1900
01:48:24,846 --> 01:48:28,128
لا يُسمح أبدًا لأي مراسل
من صحيفة (واشنطن بوست)

1901
01:48:28,153 --> 01:48:30,286
التواجد في البيت الأبيض
هل هذا واضح؟

1902
01:48:30,310 --> 01:48:31,220
بالتأكيد

1903
01:48:32,839 --> 01:48:34,679
لا يُسمح أبدًا أن يتوجدوا في البيت الأبيض

1904
01:48:35,201 --> 01:48:36,872
ولا حتى في الكنيسة

1905
01:48:37,024 --> 01:48:39,408
ولا حتى مع السيدة (نيكسون)
أخبر (كوني)

1906
01:48:39,513 --> 01:48:41,677
لا تخبر السيدة (نيكسون) حتى
لأنها ستوافق على مقابلتهم

1907
01:48:41,797 --> 01:48:44,081
ممنوع أي مراسل
من صحيفة (واشنطن بوست)

1908
01:48:44,106 --> 01:48:46,677
أن يتواجد في البيت الأبيض مجددًا

1909
01:48:46,745 --> 01:48:48,160
وحتى المصورين كذلك

1910
01:48:48,319 --> 01:48:49,788
ممنوع تواجد المصورين، هل هذا واضح؟

1911
01:48:49,939 --> 01:48:51,906
لا أحد منهم يدخل

1912
01:48:51,951 --> 01:48:53,555
هذا أمر شامل

1913
01:48:53,601 --> 01:48:55,893
وإذا اضطررت سأقوم بطردك
هل هذا مفهوم؟

1914
01:48:55,946 --> 01:48:59,253
مفهوم -
حسنًا، جيد -

1915
01:49:04,811 --> 01:49:09,329
"اللجنة الوطنية الديمقراطية"

1916
01:49:19,338 --> 01:49:20,950
شرطة العاصمة، الدائرة الثانية

1917
01:49:21,018 --> 01:49:22,584
مرحبًا معك (فرانك ويلز)

1918
01:49:22,708 --> 01:49:25,474
أعتقد أن هناك عملية سطو
تحدث الآن في مبنى (ووترغيت)

1919
01:49:29,606 --> 01:49:31,995
<i> فريق عرب واريز للترجمة</i>
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

1920
01:49:32,353 --> 01:49:32,807
ترجمة

1921
01:49:32,831 --> 01:49:40,244
<font color="#0daffb">محمود مسرجة</font> @M_MESREGA | <font color="#0daffb">ريهام</font> @rihamtawfique
 <font color="#0daffb">إيزيس</font> @HendSamir1 | <font color="#0daffb">رائد</font> @Cn_Screen
<font color="#0daffb">لطيفة</font> @l6fannn | <font color="#0daffb">حسين مهند</font> FB/hussin.muhnad

1922
01:49:40,744 --> 01:49:45,820
مــراجـــعـة
<font color="#0daffb">ربيع</font> @Rabi3o 
تعديــــل التـــوقيت
<font color="#0daffb">Da700m</font> @D700mka

1923
01:49:46,790 --> 01:49:50,792
 @ArbWarez2 :<font color="#0daffb">تابعونا على تويتر</font>
 @ArbWarez :<font color="#157aa9">تابعونا على فيسبوك</font>

