1
00:00:03,607 --> 00:00:39,628
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داود||

2
00:00:48,607 --> 00:00:52,628
<font color=#ffff00>|| "صحيفة "واشنطن بوست ||</font>

3
00:00:53,607 --> 00:00:58,328
"مقاطعة هاو ناغيا - فيتنام، 1966"

4
00:01:05,335 --> 00:01:06,827
"حسنًا"

5
00:01:06,941 --> 00:01:10,628
أعيدوني إلى المكان الذي"
"تتدفق منه المياه الباردة

6
00:01:13,828 --> 00:01:16,002
"دعوني أتذكّر الأشياء التي أحبّها"

7
00:01:16,212 --> 00:01:18,409
.دان)، بندقيتك)

8
00:01:18,508 --> 00:01:19,898
.حسنًا، أقتلوهم جميعًا

9
00:01:25,052 --> 00:01:28,033
ـ مَن هذا صاحب الشعر الطويل؟
(ـ أنه (إلزيبرغ

10
00:01:28,338 --> 00:01:30,198
.يعمل مع (لانغسديل) في السفارة

11
00:01:30,674 --> 00:01:31,900
.أنه مراقب

12
00:01:34,222 --> 00:01:37,794
"يمكنني سماع الضفدع يناديني"

13
00:01:41,200 --> 00:01:44,208
أتساءل عما إذا زال الحبل"
"معلقًا على الشجرة

14
00:01:45,239 --> 00:01:46,420
.لنتحرك

15
00:01:46,675 --> 00:01:47,659
!تحركّوا

16
00:01:47,885 --> 00:01:51,090
"الحب يركلني إلى المياه الضحلة"

17
00:01:51,371 --> 00:01:54,551
"أيها اليعسوب، عد إلى أمك"

18
00:01:54,999 --> 00:01:56,190
ـ أعتني بنفسك
ـ حظًا موفقًا

19
00:01:56,314 --> 00:01:58,760
"أعبر النهر الأخضر"

20
00:02:01,685 --> 00:02:03,630
"حسنًا"

21
00:03:07,194 --> 00:03:10,492
."برافو 27"، معك "كيلو 4 تانغو"

22
00:03:17,918 --> 00:03:19,301
.نريد ضربة جوية

23
00:03:19,340 --> 00:03:22,865
.الموقع، 298471

24
00:03:24,179 --> 00:03:25,218
.أبقى مستلقيًا

25
00:03:37,589 --> 00:03:39,629
.أصمد، يا رفيقي
.سوف يعالجوك

26
00:03:47,250 --> 00:03:49,322
،سوف نخرجك من هنا
.لا تقلق بشأن هذا

27
00:03:56,230 --> 00:03:57,105
دان)؟)

28
00:03:59,903 --> 00:04:00,661
دان)؟)

29
00:04:02,668 --> 00:04:03,535
دان)؟)

30
00:04:04,575 --> 00:04:06,804
،الوزير يود التحدث معك
هلا رافقتني؟

31
00:04:13,506 --> 00:04:15,444
حسنًا، يمكنك أن تقول
.ما تريده للرئيس

32
00:04:15,811 --> 00:04:20,516
،)لقد قرأت جميع تقارير (إلزبيرغ
.وأؤكد لك، أنها ليست صحيحة

33
00:04:21,024 --> 00:04:22,539
.(دان)، تعرف السيّد (كومر)

34
00:04:23,663 --> 00:04:25,117
كان يناقش أمور الحرب مع الرئيس

35
00:04:25,180 --> 00:04:29,094
ويشعر أننا أحرزنا تقدمًا ملحوظًا خلال
العام الماضي، لكني أنهيت مراجعتي

36
00:04:29,119 --> 00:04:31,221
.ولاحظت أن الأمور ازدادت سوءًا

37
00:04:31,444 --> 00:04:33,531
لكن لا أحد منا كان في الميدان
على خلافك، فأنت تعرف كل شيء

38
00:04:33,556 --> 00:04:37,520
إذًا، ما رأيك؟
هل الأمور أفضل أم أسوأ؟

39
00:04:39,390 --> 00:04:44,125
حسنًا سيّدي الوزير، ما أبهرني
.جدًا هو أن الأمور لم تتغير

40
00:04:44,305 --> 00:04:46,000
.أترى، هذا ما أقوله بالضبط

41
00:04:48,195 --> 00:04:51,306
أننا أرسلنا 100 ألف جندي آخر
إلى المعركة والأمور لم تتحسن؟

42
00:04:51,331 --> 00:04:53,916
بالنسبة ليّ، يبدو أن الأمور
.تزداد سوءًا في الواقع

43
00:04:56,305 --> 00:04:57,306
.(شكرًا لك، (دان

44
00:05:01,284 --> 00:05:02,448
!سيّدي الوزير

45
00:05:03,261 --> 00:05:04,362
!سيّدي الوزير

46
00:05:06,139 --> 00:05:07,318
كيف كانت رحلتك، سيّدي؟

47
00:05:08,365 --> 00:05:09,053
سيّدي؟

48
00:05:09,201 --> 00:05:12,532
مساء الخير ايها السادة، ليس
لديّ أيّ ملاحظات جاهزة

49
00:05:12,537 --> 00:05:14,993
لكني سأكون سعيدًا جدًا في استقبال
أسئلتكم دفعة واحدة، تفضل (جيم)؟

50
00:05:15,047 --> 00:05:17,961
سيّدي الوزير، أتساءل عما إذا
رحلتك تركت لك بعض التفاؤل

51
00:05:18,033 --> 00:05:21,558
أو التشاؤم بشأن فرصنا في هذه
الحرب وقدرتنا على كسبها؟

52
00:05:21,605 --> 00:05:23,457
حسنًا، سألت عما إذا كنت
.متفائلًا أو متشائمًا

53
00:05:23,519 --> 00:05:26,325
اليوم يمكنني أخبارك أن التقدم
العسكري خلال الأشهر الـ 12 الماضية

54
00:05:26,350 --> 00:05:30,270
.قد تجاوز توقعاتنا
."أننا منبهرون جدًا ما نراه في "فيتنام

55
00:05:30,463 --> 00:05:32,056
.أننا نحرز تقدمًا في كل الجوانب

56
00:05:32,650 --> 00:05:35,859
مسرور جدًا لتواجد (بوب كومر)
معي في الرحلة

57
00:05:35,906 --> 00:05:39,938
كي يمكنه أن يرى بنفسه أننا أظهرنا تطور
.ملحوظ في جميع أبعاد المجهود الحربي

58
00:05:43,923 --> 00:05:44,892
.(تفضل (ديريك

59
00:06:14,780 --> 00:06:17,153
سرّي للغاية - 1945 إلى 1967"
"العلاقات الأمريكية الفيتنامية

60
00:06:53,490 --> 00:06:55,163
(ـ طابت ليلتك، (دان
(ـ طابت ليلتك، (دان

61
00:06:55,249 --> 00:06:56,545
.طابت ليلتكم، يا رفاق

62
00:07:02,164 --> 00:07:03,164
أأنت بخير، يا (دان)؟

63
00:07:05,461 --> 00:07:08,720
.أجل، ظننت أنّي نسيت شيئًا
.لكني لم أنسى

64
00:07:16,651 --> 00:07:18,363
."أنعطف يسارًا، عند "ملروس

65
00:08:26,185 --> 00:08:30,382
<i>أننا تعهدنا من أجل القضية
العادلة والنظام العالمي السلمي</i>

66
00:08:30,570 --> 00:08:31,968
<i>.من خلال الأمم المتحدة</i>

67
00:08:32,217 --> 00:08:34,326
.الـ 3 من مايو، 1950

68
00:08:34,459 --> 00:08:37,217
الرئيس (ترومان) وافق على تقديم 10
.. ملايين دولار كمساعدات عسكرية

69
00:08:37,242 --> 00:08:38,413
."إلى "الهند الصينية

70
00:08:45,114 --> 00:08:49,969
<i>أن هيبة وقيادة أمريكا تعتمد
على كيفية استخدام قوتنا</i>

71
00:08:50,157 --> 00:08:52,384
<i>.من أجل مصلحة السلام العالمي</i>

72
00:08:52,432 --> 00:08:54,136
أشعر بالقلق على الفقرة السادسة

73
00:08:54,175 --> 00:08:57,605
التي تمنح السلطة للسيطرة على
."الانتخابات العامة في "فيتنام

74
00:09:00,070 --> 00:09:02,220
<i>،الولايات المتحدة كما يعرف العالم</i>

75
00:09:02,493 --> 00:09:04,110
<i>.لن تبدأ حربًا</i>

76
00:09:05,536 --> 00:09:07,333
.الـ 11 من مايو، 1961

77
00:09:07,482 --> 00:09:09,304
أمر الرئيس (كينيدي) بفتح تحقيق كامل

78
00:09:09,351 --> 00:09:13,063
من قبل وزارة الدفاع حول أيّ التزام
."محتمل للقوات الأمريكية في "فيتنام

79
00:09:17,816 --> 00:09:20,863
<i>أننا لسنا على وشك إرسال
أولادنا الأمريكيين</i>

80
00:09:20,926 --> 00:09:23,863
<i>على بعد 9 أو 10 آلاف ميلًا عن ديارهم</i>

81
00:09:24,161 --> 00:09:28,162
<i>ليفعلوا ما يجب على الأولاد
.الآسيويين أن يفعلوا لأنفسهم</i>

82
00:09:28,280 --> 00:09:30,688
الرئيس (جونسون) اختار إعادة
(تأكيد سياسة (كينيدي

83
00:09:30,713 --> 00:09:34,095
حول بدأ العمليات العسكرية
.تحت سيطرة سياسية محكمة

84
00:09:55,818 --> 00:09:59,770
"العاصمة واشنطن، 1971"

85
00:10:20,528 --> 00:10:24,670
هل يمكننا تفقد الأرقام
مرة أخرى؟

86
00:10:25,350 --> 00:10:29,658
ـ كم سهمًا ستبيع الشركة؟
ـ 1.35 مليون سهم

87
00:10:30,096 --> 00:10:31,260
وكم معدل السعر؟

88
00:10:31,353 --> 00:10:35,253
.أنه بين 24.50 و27 دولارًا للسهم واحد

89
00:10:35,347 --> 00:10:36,855
.أنه ليس فرقًا كبيرًا تمامًا

90
00:10:37,191 --> 00:10:40,902
بالنسبة لهم، كما تعرف، المصرفيّون
.. يتلاعبون بالأسعار دومًا

91
00:10:40,981 --> 00:10:45,072
لكن بالنسبة لنا، أنه
أكثر من 3 مليون دولار

92
00:10:45,097 --> 00:10:49,288
وهذا يعتبر راتب لأكثر من 5
.أعوام لـ 25 صحفيًا جيّدًا

93
00:10:49,414 --> 00:10:51,773
.جيّد
لكن لماذا تنفق في غرفة الأخبار؟

94
00:10:51,813 --> 00:10:55,219
"فأنّكم أقل ربحًا من شركة "غانيت
."أو "نايت & ريدر

95
00:10:55,258 --> 00:10:59,717
غانيت" و"نايت & ريدر" لديهم"
صحف احتكار في الأسواق الصغيرة

96
00:10:59,867 --> 00:11:04,048
وقرائنا هم الرواد، هل تعرف ذلك؟
.أنهم مثقفون ومتطلبون جدًا

97
00:11:04,095 --> 00:11:08,199
لهذا السبب أننا نستثمر
.في الصحفيين الجيّدين

98
00:11:08,575 --> 00:11:09,578
.. ولذا

99
00:11:09,583 --> 00:11:13,881
بسبب الجودة والربح متصلان
.ببعضهما الآخر

100
00:11:15,506 --> 00:11:18,428
ـ هل ترين؟ أنّكِ تعرفين كل هذا فعلًا
ـ يا إلهي

101
00:11:18,624 --> 00:11:20,374
.لا أعرف إن كنت كذلك

102
00:11:20,481 --> 00:11:21,786
ـ يجب تناول الفطور
ـ أجل

103
00:11:21,811 --> 00:11:23,396
أننا لا نريد (بول) أو (آرثر)
.. أن يقلقان جدًا بشأن هذا

104
00:11:23,474 --> 00:11:24,551
ـ لا
ـ في الاجتماع

105
00:11:24,637 --> 00:11:25,598
.حظًا موفقًا

106
00:11:26,481 --> 00:11:28,185
.(شكرًا لك، (فريتز

107
00:11:29,778 --> 00:11:31,106
ـ أراك في وسط المدينة
ـ سأراك هناك

108
00:11:31,169 --> 00:11:34,755
ـ هل تظنين أن هذا ضروري حقًا؟
ـ يا إلهي، أجل يا عزيزي

109
00:11:34,780 --> 00:11:37,639
يجب أن تسمع كيف يتحدثون
.في هذه الاجتماعات

110
00:11:37,895 --> 00:11:41,514
ـ كما لو كان لغة أجنبية
ـ لا، أقصد جعلها شركة عامة

111
00:11:46,858 --> 00:11:50,031
.يبدو أن ميزانيتنا منخفضة

112
00:11:50,335 --> 00:11:53,138
ـ كما تعرف، بالكاد نغطي التكاليف
ـ هذا عمل الصحيفة

113
00:11:53,163 --> 00:11:54,889
.هذا عمل صحيفتنا

114
00:11:54,936 --> 00:11:58,545
وأننا بحاجة لعرض عام لنحافظ
.على عملنا ونواصل توسعنا

115
00:11:59,006 --> 00:12:00,296
.(هذا ما يقوله (فريتز

116
00:12:00,343 --> 00:12:03,993
ويقول ايضًا أن العائلة يمكنها
.. الحفاظ على سيطرتها للشركة إذا

117
00:12:05,592 --> 00:12:09,734
حسنًا، لست واثقة أن كان جدك ليريدنا
.أن نتخلى عن أيّ مقعد من مجلس الإدارة

118
00:12:12,677 --> 00:12:13,593
مرحبًا؟

119
00:12:14,265 --> 00:12:16,335
<i>ـ سيّدة (غراهام)؟</i>
ـ أجل، هذه أنا

120
00:12:16,757 --> 00:12:18,375
<i>.أرجوكِ انتظري رئيس الأركان</i>

121
00:12:20,351 --> 00:12:21,258
مَن المتصل؟

122
00:12:22,259 --> 00:12:23,180
.(هالدمان)

123
00:12:23,819 --> 00:12:26,664
<i>(ـ سيّد (غراهام)، أنا (بوب هالدمان</i>
ـ أجل، مرحبًا

124
00:12:26,969 --> 00:12:29,319
<i>.لدينا مشكلة صغيرة هنا</i>

125
00:12:43,240 --> 00:12:44,216
.يا إلهي

126
00:12:45,786 --> 00:12:46,951
.أنا آسفة جدًا

127
00:12:47,706 --> 00:12:49,410
ـ آسفة، آسفة
ـ صباح الخير

128
00:12:49,519 --> 00:12:53,479
تأخرت كثيرًا، كنت مشغولة في
.. أنجاز بعض الأشياء المتعلقة و

129
00:12:54,058 --> 00:12:56,472
.وثم تلقيت مكالمة غير متوقعة

130
00:12:56,550 --> 00:12:58,590
حسنًا، ما خطب هذه الحقيبة؟

131
00:12:59,504 --> 00:13:03,660
بين)، لقد أخبرتك، هذا هو اليوم)
.. الذي يجب أن نقابل المصرفيين

132
00:13:03,724 --> 00:13:05,645
ـ أجل، صحيح
ـ .. اليوم، تعرف هذا

133
00:13:05,718 --> 00:13:07,774
.. ـ حسنًا، أراهنكِ بكل دولار
ـ شكرًا لك

134
00:13:07,821 --> 00:13:12,244
في محفظتي أنّكِ الشخص الوحيد في
.قاعة الاجتماع الذي قرأ جميع هراءهم

135
00:13:12,269 --> 00:13:14,464
ربما أنّي الوحيدة التي
.تحتاج إلى فعل هذا

136
00:13:14,558 --> 00:13:17,162
ما رأيكِ بـ (نيل شيهان)؟

137
00:13:17,225 --> 00:13:21,766
"يا إلهي، تغطيته لحرب "فيتنام
رائعة للغاية، لماذا؟

138
00:13:21,985 --> 00:13:24,758
هل تفكر في محاولة خطفه
من صحيفة "تايمز"؟

139
00:13:24,791 --> 00:13:29,345
ـ لست واثقة أن يمكننا تحمل راتبه
ـ أنه لم يكتب مقالة منذ 3 أشهر

140
00:13:30,832 --> 00:13:32,347
هل تظن أنه أكتشف شيئًا مهمًا؟

141
00:13:32,808 --> 00:13:35,246
حسنًا، رأيت (إيب) في حفلة
عشاء الأسبوع الماضي

142
00:13:35,271 --> 00:13:37,871
.وأنه كان يبدو متعجرفًا جدًا

143
00:13:38,847 --> 00:13:40,028
أليس هو هكذا دومًا؟

144
00:13:41,194 --> 00:13:43,280
ـ إذًا، مَن كان؟
ـ ماذا تقصد؟

145
00:13:43,428 --> 00:13:45,000
.صاحب المكالمة الغير متوقعة

146
00:13:47,031 --> 00:13:48,274
.حصلت على قصة ثانوية

147
00:13:48,728 --> 00:13:50,064
.تتعلق بالبيت الأبيض

148
00:13:50,651 --> 00:13:52,557
ـ (هالدمان) أتصل بيّ
ـ حقًا؟

149
00:13:52,661 --> 00:13:58,776
يبدو أن الرئيس قرر عدم منح (جوديث)
.(الإذن لتغطية زفاف (نيكسون

150
00:13:58,870 --> 00:14:00,753
ـ يا إلهي
ـ أجل

151
00:14:00,831 --> 00:14:03,051
قالوا أن بمقدورنا أرسال
.مراسل آخر

152
00:14:03,183 --> 00:14:04,215
حقًا؟

153
00:14:04,275 --> 00:14:06,581
ـ لا أصدق هذا
ـ أعرف

154
00:14:06,715 --> 00:14:08,194
.. ـ أعرف، لكن
ـ يا إلهي

155
00:14:08,265 --> 00:14:11,043
ـ لكن ماذا؟
ـ لست واثقة أنّي ألوم الرئيس

156
00:14:11,068 --> 00:14:12,594
(ـ على هذا، يا (دان
ـ حقًا؟

157
00:14:12,684 --> 00:14:15,153
هل تريد (جوديث) أن تغطي
زفاف ابنتك؟

158
00:14:15,246 --> 00:14:16,771
.حسنًا، ابنتي ما زالت بسن العاشرة

159
00:14:16,817 --> 00:14:20,138
أظن أنها فقدت فرصتها عندما
.ذهبت لحفلة استقبال (جولي)

160
00:14:20,256 --> 00:14:22,224
ـ أنهم تأديبيون
ـ مقالاتها انتقادية

161
00:14:22,249 --> 00:14:23,500
ـ بالطبع أنه تأديبي
ـ هذا تأديبي

162
00:14:23,555 --> 00:14:24,696
.بالطبع أنه تأديبي

163
00:14:25,957 --> 00:14:29,903
أنها قارنت (تريشيا نيكسون)
.بمخروط آيس كريم بالفانيلا

164
00:14:29,958 --> 00:14:31,904
ـ أنها فعلت ذلك، أجل
ـ أجل

165
00:14:32,296 --> 00:14:35,610
أعني، لماذا والدها قد يريد من
جودي) أن تغطي حفل زفاف ابنته؟)

166
00:14:35,672 --> 00:14:38,008
ـ بحقكِ
.. ـ أنا فقط

167
00:14:38,736 --> 00:14:41,982
أأنت واثق أننا نتصرف
بشكل صحيح، يا (دان)؟

168
00:14:42,139 --> 00:14:43,460
هل سنخوض هذا مجددًا؟

169
00:14:43,485 --> 00:14:46,487
،لا، قسم "ستايل" الجديد
.. أحيانًا

170
00:14:46,541 --> 00:14:48,503
ـ تغطية الحفلات
ـ سأتولى هذا الأمر

171
00:14:48,528 --> 00:14:49,893
ـ يمكن أن تكون مفيدة قليلًا
ـ سأتولى هذا الأمر

172
00:14:49,978 --> 00:14:51,432
ـ سأبحث عن محرّر جديد
ـ أجل

173
00:14:51,457 --> 00:14:54,517
حقًا؟ لأنه أعلم أنّي تحدثت
.معك بشأن هذا من قبل

174
00:14:54,692 --> 00:14:57,772
،أنّك تفقد الريادة الأنثوية
.. كما تعرف، أظن

175
00:14:58,396 --> 00:15:01,124
أظن ربما ترغب في التركيز
.. أكثر بمواضيع النساء

176
00:15:01,155 --> 00:15:03,382
.كاثرين)، لا تضايقيني)

177
00:15:11,163 --> 00:15:12,311
.. أنت

178
00:15:15,388 --> 00:15:17,067
.هذه الفطور كان فكرتك، أتعرف

179
00:15:17,106 --> 00:15:21,693
.. أجل، وأنتِ الناشرة ورئيستي وأنا

180
00:15:21,729 --> 00:15:25,019
أنّي أقدر هذه النصائح لكني
.سمعتكِ ثلاث مرات

181
00:15:25,044 --> 00:15:30,040
أتعرف، أنّي أفكر قد تكون هناك طريقة
،أخرى لتهدئة الأمور مع البيت الأبيض

182
00:15:30,080 --> 00:15:33,362
ربما يمكننا أرسال شخص
آخر، هل تعرف؟

183
00:15:33,471 --> 00:15:34,697
ـ لا، لا
.. ـ لأنها

184
00:15:34,760 --> 00:15:36,182
.لن أرسل مراسل آخر

185
00:15:36,206 --> 00:15:39,111
،)ليست أخبار صعبة يا (بين
.أنه مجرد حفل زفاف

186
00:15:39,175 --> 00:15:43,398
،أنه ليس مجرد حفل زفاف
.أنه حفل زفاف أبنة رئيس أمريكا

187
00:15:43,423 --> 00:15:45,365
ـ دع تلك الفتاة تحظى بيومها
.. ـ لا يمكننا تغطيتهم

188
00:15:45,425 --> 00:15:48,038
الإدارة تفرض علينا تغطيتنا

189
00:15:48,063 --> 00:15:51,647
لأنهم لا يحبون ما نطبعه عنهم
.في صحيفتنا

190
00:15:56,691 --> 00:16:01,262
أتساءل عما إذا (إيب) يهتم جدًا حول
.مَن سيغطي حفل الزفاف لصحيفته

191
00:16:01,302 --> 00:16:04,584
حسنًا، لا أكترث بما يهتمه (إيب)
."أو أيّ أحد في "نيويورك تايمز

192
00:16:04,741 --> 00:16:06,123
.ليس صحيحًا، أكترث قليلًا

193
00:16:06,473 --> 00:16:09,224
.قليلًا جدًا

194
00:16:39,193 --> 00:16:42,299
.(أخبرهم أنه من (شيهان
.اذهب بسرعة

195
00:17:09,820 --> 00:17:10,937
.(أنه من (شيهان

196
00:17:17,963 --> 00:17:19,955
.إيب)، ها هو ذا)

197
00:17:36,920 --> 00:17:40,398
حسنًا، (رودر) أجبر (نيكسون)
.أن يعمل على القانون الثاني

198
00:17:40,423 --> 00:17:43,991
أوسلز) لديه شيء حول جنود)
تشتري الهيروين في "سايغون" لكن

199
00:17:44,108 --> 00:17:47,477
رايدر) حصل على نسخة من قائمة)
.المباحث للمخربين المحتملين

200
00:17:47,540 --> 00:17:50,791
،احفظ هذا للنشر المسائي
.(أريد (تشال) و(جوديث

201
00:17:50,962 --> 00:17:52,010
!(جوديث)

202
00:17:52,327 --> 00:17:54,359
هل هذه قائمة مخربين حقيقية؟

203
00:17:54,507 --> 00:17:56,843
أجل، (هوفر) في وزارة العدل
.يحتفظ بنسخة

204
00:17:56,890 --> 00:17:58,203
.آلاف الأسماء

205
00:17:58,236 --> 00:17:59,827
جيلين) سمعت أن البيت الأرض)
.(رفض استقبال (جوديث

206
00:17:59,852 --> 00:18:02,078
ـ أجل، أنّي أعمل على هذا
ـ نظن أن افتتاحية العدد يجب تعديلها

207
00:18:02,103 --> 00:18:04,065
سمعت أحدهم يقول أنهم
.يعملون على هذا

208
00:18:04,090 --> 00:18:07,638
حسنًا، إذا البيت الأبيض سيتأخذ موقفًا
كهذا، ألّا تظن علينا المطالبة؟

209
00:18:10,746 --> 00:18:14,442
هل رأيت (شيهان) في مؤتمر (كيسنجر)؟

210
00:18:14,575 --> 00:18:17,318
ـ لا
ـ ماذا عن قضية "الهيغ"؟

211
00:18:17,514 --> 00:18:19,162
.لا، "تايمز" أرسلوا الفتى الجديد

212
00:18:20,393 --> 00:18:21,253
.الفتى الجديد

213
00:18:21,698 --> 00:18:24,862
ـ تظن أن (شيهان) لديه شيء مهم؟
ـ أجل

214
00:18:25,590 --> 00:18:27,910
.حسنًا، من المعروف أن (نيل) مختفي

215
00:18:27,983 --> 00:18:30,258
.لا، أؤكد لك لديه شيء مهم

216
00:18:30,781 --> 00:18:35,386
ـ هل تريدني أن أتحرى عن هذا؟
ـ لا، هذا عمل لأشخص أقل منك

217
00:18:35,675 --> 00:18:36,737
!أيها المتدرب

218
00:18:38,137 --> 00:18:40,474
هل تعمل على شيء مهم؟

219
00:18:40,552 --> 00:18:42,060
.(لا، يا سيّد (برادلي

220
00:18:43,240 --> 00:18:46,147
حسنًا، كل شيء نفعله هو
."مهم في "واشنطن بوست

221
00:18:46,264 --> 00:18:49,945
تفضل 40 دولارًا، أريد أن تركب أول
.. قطار إلى "نيويورك" وتذهب إلى

222
00:18:50,132 --> 00:18:52,945
،إلى مبنى "تايمز" في شارع 43
لا تخبرهم لصالح مَن تعمل

223
00:18:53,008 --> 00:18:55,805
.(لكن أبحث عن مراسل اسمه (شيهان

224
00:18:55,883 --> 00:18:57,197
نيل شيهان)؟)

225
00:18:57,361 --> 00:19:01,830
أجل، أكتشف ما الذي يعمل
.(عليه (نيل شيهان

226
00:19:02,814 --> 00:19:04,064
هل هذا قانوني؟

227
00:19:04,948 --> 00:19:07,542
ما الذي تظنه نفعله هنا
لكسب لقمة العيش، يا فتى؟

228
00:19:08,470 --> 00:19:10,361
ـ وأحضر إيصالًا للتذاكّر
ـ أجل

229
00:19:26,796 --> 00:19:29,102
(ـ صباح الخير، سيّدة (غراهام
ـ صباح الخير

230
00:19:33,264 --> 00:19:35,007
.مرحبًا، صباح الخير جميعًا

231
00:19:35,273 --> 00:19:36,318
ـ صباح الخير، سررت برؤيتك
(ـ سيّدة (غراهام

232
00:19:36,343 --> 00:19:37,734
ـ صباح الخير
(ـ صباح الخير، (آرثر

233
00:19:39,283 --> 00:19:40,158
.مرحبًا

234
00:19:43,395 --> 00:19:44,958
.إذًا، الجميع هنا

235
00:19:45,239 --> 00:19:47,373
ـ كيف حالك، يا (غلهاد)؟
ـ صباح الخير

236
00:19:48,178 --> 00:19:49,100
.شكرًا لك

237
00:20:00,349 --> 00:20:03,835
اعتدت أن أكون الشخص الوحيد
.الذي يجلب واجبه المنزلي للصف

238
00:20:06,522 --> 00:20:08,281
،أظن أننا جميعًا هنا
هل يجب أن نبدأ؟

239
00:20:08,963 --> 00:20:13,042
هل ذهبتِ إلى حفل زفاف أبنة
نيكسون) الأخرى لتكتبي مقالًا؟)

240
00:20:13,067 --> 00:20:15,715
حسنًا، كتبت مقالة لكن لم
.(اذهب إلى حفل زفاف (جولي

241
00:20:15,779 --> 00:20:18,684
ـ لا، فقط حفل الاستقبال لاحقًا
ـ هناك فرق

242
00:20:18,709 --> 00:20:20,843
،ليس بالنسبة لوالد العروس
.أنه يدفع للمقالة

243
00:20:20,954 --> 00:20:23,195
.أظن الشعب الأمريكي يدفعون للمقالات

244
00:20:23,220 --> 00:20:24,650
.رائع، لنكتب مقالة عن هذا

245
00:20:24,675 --> 00:20:26,651
.. ـ أجل
ـ (جوديث) يجب أن تتسللي مجددًا

246
00:20:26,728 --> 00:20:29,690
ـ لم أتسلل إلى حفل زفاف (جولي)
ـ ماذا تسميه إذًا، يا (جوديث)؟

247
00:20:29,721 --> 00:20:33,039
ـ حسنًا، أود أن أسميه تحقيقًا صحفيًا
ـ حسنًا، هيّا أيها الجميع

248
00:20:33,064 --> 00:20:35,805
كيف سنغطي حفل زفاف
ابنة (نيكسون)؟

249
00:20:40,393 --> 00:20:42,386
مَن سيكون هناك ايضًا؟

250
00:20:42,425 --> 00:20:44,097
ـ تفضل
ـ (جوديث) لديها قائمة الضيوف

251
00:20:44,122 --> 00:20:46,081
لا، أقصد الصحف الأخرى؟

252
00:20:46,120 --> 00:20:48,807
،"حسنًا، "تايمز"، "صن"، "غلوب
.جميع الصحف الدولية

253
00:20:48,832 --> 00:20:49,801
.حسنًا

254
00:20:50,590 --> 00:20:53,076
،إذًا، سنتصل بهم

255
00:20:53,101 --> 00:20:55,115
.. سنتصل بجميعهم و

256
00:20:55,358 --> 00:21:00,195
ونقول أن (نيكسون) رفض دخولنا
.ونطلب منهم ملاحظاتهم

257
00:21:00,927 --> 00:21:03,271
بين)، من محال أن يعطني)
.أحد معلومة

258
00:21:03,296 --> 00:21:06,093
.. لا، سوف يكونون
.. أنه سيكون عملًا تعاوني

259
00:21:06,118 --> 00:21:08,296
.سيدافعون على التعديل الأول

260
00:21:08,705 --> 00:21:12,243
سنخبرهم أن الطريقة الوحيدة
... لحماية حقوق النشر

261
00:21:12,323 --> 00:21:13,613
.هو النشر

262
00:21:19,605 --> 00:21:23,856
لا أفهم، قلتم أننا سنثبت
.السعر عند 27 دولار

263
00:21:23,895 --> 00:21:25,412
.لا، قلنا أن هناك معدل

264
00:21:25,437 --> 00:21:27,867
.وأن هناك مرونة في الطلبات

265
00:21:28,152 --> 00:21:31,441
لماذا لا نضعه عند 26 دولارًا؟
أو 25 دولارًا حتى؟

266
00:21:31,509 --> 00:21:35,362
حسنًا يا (بول)، نشعر أن تثبيت السعر
.عند 24.50 دولارًا سيكون أكثر تعقلًا

267
00:21:35,432 --> 00:21:36,401
.أنها مجرد بضعة دولارات

268
00:21:36,426 --> 00:21:41,403
،أنها ليست بضعة دولارات
.. أنها أسهم بـ 1.35 مليون

269
00:21:41,796 --> 00:21:43,476
.. لذا، أنه

270
00:21:44,908 --> 00:21:46,432
.ثلاثة ملايين

271
00:21:46,970 --> 00:21:51,064
أكثر من ثلاثة ملايين دولار على
.الاقل، هذا كثيرًا على صحيفة

272
00:21:51,135 --> 00:21:53,291
أعني، كم عدد الصحفيين؟

273
00:21:53,375 --> 00:21:55,829
.. ـ أنهم 25
ـ دعنا لا ننخرط بشيء معقد

274
00:21:55,892 --> 00:21:58,728
ـ يجب أن يكونوا أقل
ـ على الأقل 12، يا (فريتز)؟

275
00:22:00,165 --> 00:22:03,853
.. ـ أنهم 25 مراسلًا
ـ 25 مراسلًا؟

276
00:22:04,119 --> 00:22:07,377
ـ أنهم 25 مراسلًا
،ـ أيها السادة، نعرف أن هذا ليس مثاليًا

277
00:22:07,402 --> 00:22:11,635
لكن القليل من المستثمرين
.معارضين لطبيعة الشركة

278
00:22:11,944 --> 00:22:15,382
ـ أنهم لا يحبون الصحيفة؟
"ـ أنهم يحبون "غانيت" و"نايت & ريدر

279
00:22:15,452 --> 00:22:19,453
لكن بصراحة أنهم قلقون بشأن
.قدرتكم على كسب ربحًا حقيقيًا

280
00:22:33,617 --> 00:22:36,961
غانيت" و"نايت & ريدر" لديهم"
صحف احتكار في الأسواق الصغيرة

281
00:22:37,008 --> 00:22:38,727
.لهذا السبب يجنون ارباحًا كثيرة

282
00:22:39,227 --> 00:22:44,400
الغرض الرئيسي من العرض هو للنمو
.بينما الاستثمار في جودة الصحيفة

283
00:22:44,463 --> 00:22:47,604
.أنا و(كاي) تحدثنا كثيرًا حول هذا

284
00:22:47,987 --> 00:22:54,153
ونظن أن تحسين الجودة سيؤدي
.بشكل طبيعي إلى أرباح كثيرة

285
00:22:56,299 --> 00:22:59,151
ـ مؤسف
ـ أنه أكثر من مؤسف

286
00:22:59,555 --> 00:23:02,854
هل هذا يحدث طوال الوقت؟
.. المصرفيين يخفضون السعر

287
00:23:02,932 --> 00:23:06,221
لأجل مستثمريهم المؤسسيين؟
فريتز)، أليس هذا ما ناقشناه؟)

288
00:23:06,246 --> 00:23:08,495
أظن العائلة يجب أن تفكر
بشأن التخلي عن سيطرتها

289
00:23:08,582 --> 00:23:10,879
ـ ربما مقعد آخر في مجلس الإدارة
ـ بالطبع لا

290
00:23:10,926 --> 00:23:13,513
،)هذه ليست مفاجئة يا (فريتز
.(منذ حادثة (فيل

291
00:23:13,554 --> 00:23:14,365
.(آرثر)

292
00:23:14,441 --> 00:23:17,106
.. بلا إهانة يا (كاي)، أنه أمر مؤسف لكن

293
00:23:17,131 --> 00:23:20,105
من الواضح أن المشترين خائفون
بشأن وجود امرأة مديرة للصحيفة

294
00:23:20,130 --> 00:23:22,396
.. وأنه ليس كما لو كان بيع سهل

295
00:23:22,421 --> 00:23:25,230
انها صحيفة محلية بهوامش
.وطموحات متواضعة

296
00:23:25,324 --> 00:23:28,121
أظن السيّد (برادلي) لن يوافق
.على هذا التوصيف

297
00:23:28,199 --> 00:23:29,614
.بالطبع، أنها تغطي ميزانيته

298
00:23:29,684 --> 00:23:33,020
أميليا)، اتصلي بمكتبي وأخبريهم)
."أنّي لن أتي للغداء في "أوتشيدنتال

299
00:23:33,045 --> 00:23:34,012
.بالطبع، سيّد (بارسونز)

300
00:23:34,037 --> 00:23:35,640
دزينة صحفيين آخرين لأجل ماذا؟

301
00:23:35,665 --> 00:23:37,179
ليطاردوا "تايمز"؟

302
00:23:37,204 --> 00:23:40,524
لكي نتمكن من التظاهر أننا
في نفس مستواهم؟

303
00:23:40,549 --> 00:23:42,823
ضعي موعد للشرب عند
.جيفرسون) في الساعة الـ 5)

304
00:23:42,922 --> 00:23:44,979
،آرثر)، (كاي) كانت محقة)
.. لازارد) فقط يحاول أن)

305
00:23:45,050 --> 00:23:47,118
ـ هيّا
ـ يعمل صفقة أفضل ليضغط علينا

306
00:23:47,196 --> 00:23:49,190
ـ لماذا تظن هذا؟
ـ لأنهم مصرفيون

307
00:23:49,215 --> 00:23:51,455
لهذا السبب يريدون المزيد
.من السيطرة

308
00:23:51,480 --> 00:23:53,823
يريدون تأكيدات على أنها
.لن تضيع كل شيء

309
00:23:53,891 --> 00:23:54,884
.أعني، بحقك

310
00:23:55,081 --> 00:23:57,418
،فريتز)، (كاي) امرأة بارعة)

311
00:23:57,653 --> 00:24:00,004
.لكن والدها منح الصحيفة لزوجها

312
00:24:00,457 --> 00:24:03,630
السبب الوحيد لأنها تدير
.. الأمور لأنه

313
00:24:03,716 --> 00:24:05,325
.فيل) مات)

314
00:24:05,849 --> 00:24:09,335
.لا تفهمني خطأ
.أظن أنها امرأة محبوبة

315
00:24:09,625 --> 00:24:13,385
لكنها طردت (ألفريد فريندلي)
وجلبت قرصان

316
00:24:13,541 --> 00:24:15,573
الذي لا يفعل أيّ شيء
.سوى استنزاف هوامشنا

317
00:24:15,644 --> 00:24:21,809
أعني، لا تتفاجأ أن المشترين يشعروا بالقلق
.حول عجزها لإيجاد حلول لكسب أرباح حقيقية

318
00:24:26,903 --> 00:24:28,637
.كاي)، أنه قراركِ)

319
00:24:29,357 --> 00:24:30,755
،لكن في رأيي

320
00:24:30,825 --> 00:24:33,561
إن كنت تودين أن تكون هذه
،أكثر من صحيفة عائلية صغيرة

321
00:24:33,586 --> 00:24:36,779
فيجب أن تكون أكثر من
.أعمال عائلية صغيرة

322
00:24:40,393 --> 00:24:42,667
.شكرًا يا (آرثر) على صراحتك

323
00:24:44,167 --> 00:24:45,206
.حسنًا

324
00:24:46,911 --> 00:24:49,451
ـ كل شيء جاهز؟
(ـ أجل، سيّد (بارسونز

325
00:24:52,388 --> 00:24:53,349
.حادثة

326
00:24:55,709 --> 00:24:56,561
.. أنا

327
00:24:57,170 --> 00:24:58,671
.أنها لم تكن حادثة

328
00:25:00,022 --> 00:25:02,320
فيل) انتحر .. لا أعرف لماذا)

329
00:25:02,805 --> 00:25:05,384
.الناس يصرون على تسميتها حادثة

330
00:25:06,759 --> 00:25:09,118
هل هذا يجعلهم يشعرون بالتحسن؟

331
00:25:10,400 --> 00:25:11,978
.. أو يظنون أنهم

332
00:25:12,729 --> 00:25:15,527
.يتصرفون بلطف؟ لا أعلم

333
00:25:16,561 --> 00:25:20,679
إذًا، هل تظن أنه يجب عليّ ان أتخلى
على بعض المقاعد في مجلس الادارة؟

334
00:25:21,536 --> 00:25:22,919
.بالطبع لا

335
00:25:24,592 --> 00:25:26,279
.سنكون بخير

336
00:25:28,367 --> 00:25:34,406
هذه الفقرة في النشرة التي
.قرأتها سابقًا اليوم

337
00:25:37,133 --> 00:25:38,618
.. أجل

338
00:25:40,352 --> 00:25:45,275
في حال وقوع كارثة أو حادث"
"مفجع خلال أسبوع

339
00:25:45,334 --> 00:25:47,515
،"بعد عرض العام الأولي"

340
00:25:47,692 --> 00:25:51,646
لازارد فريرز & كو" تحتفظ بالحق"
."الكامل في إلغاء هذه القضية

341
00:25:51,731 --> 00:25:53,146
.(أنه نص موحد، يا (كاي

342
00:25:53,248 --> 00:25:55,562
.أنه نص تعاقدي معياري

343
00:25:56,499 --> 00:26:00,602
لكن، يستطيع المصرفيين الانسحاب؟

344
00:26:01,181 --> 00:26:03,244
.فقط إذا كان هناك كارثة حقيقية

345
00:26:03,982 --> 00:26:05,873
.. (شاحنة تضرب (بين

346
00:26:06,983 --> 00:26:09,499
لن تتوقف الصحف العالية
،عن نشر الخبر

347
00:26:10,738 --> 00:26:14,006
الشاحنة تلتف حول الحي
.. وتضرب (بين) مجددًا

348
00:26:15,591 --> 00:26:16,942
.تظنين أن واحدة من هذا الأمور ممكنة

349
00:26:17,195 --> 00:26:19,142
.لا أعلم، لكن أنت تعرف

350
00:26:19,251 --> 00:26:22,416
بيت (نيكسون) الأبيض لا شيء
.سوى مكان انتقامي

351
00:26:22,469 --> 00:26:23,907
،فقط هذا الصباح

352
00:26:23,993 --> 00:26:26,962
أنهم منعونا من تغطية حفل
.(زفاف (تريشيا نيكسون

353
00:26:27,398 --> 00:26:30,750
بطريقة ما، أشك أن هذا سيرتقي
.إلى مستوى الكارثة

354
00:26:30,775 --> 00:26:33,274
،لا، ربما لا

355
00:26:33,370 --> 00:26:35,954
،عندما (بين) يقرر النهب

356
00:26:35,979 --> 00:26:39,018
فليس من الصعب أن تتخيل
.شيء أكثر خطورة

357
00:26:40,878 --> 00:26:43,067
.. أحداث كارثية

358
00:26:44,341 --> 00:26:45,826
.تحدث، أتعرف

359
00:26:45,908 --> 00:26:49,212
أجل، لكن الحق الإلغاء ساري
.المفعول لأسبوع واحد فقط

360
00:26:50,026 --> 00:26:52,074
.أسبوع من العرض العام

361
00:26:53,371 --> 00:26:56,372
سبعة أيام بعد أن يقدموا
،العرض يوم الثلاثاء

362
00:26:56,817 --> 00:26:58,520
.الصفقة سوف تتم

363
00:27:01,539 --> 00:27:03,187
.(كل شيء سيكون بخير، (كاي

364
00:27:13,063 --> 00:27:14,961
"نيويورك تايمز"

365
00:27:16,063 --> 00:27:17,062
"كل الأخبار المناسبة للطبع"

366
00:27:22,065 --> 00:27:23,964
!يا إلهي

367
00:27:30,668 --> 00:27:33,867
ـ هل تعرف في أيّ طابق غرفة الأخبار؟
ـ الخامس

368
00:27:34,172 --> 00:27:36,415
.لا، السادس
.أجل، الطابق السادس

369
00:27:50,672 --> 00:27:52,680
هل تظن أنه ليس جديرًا بـ "باكستان"؟

370
00:27:52,728 --> 00:27:56,464
حسنًا، 5 ملايين لاجئ يمكنهم
."يزعزعوا استقرار "البنغال الغربية

371
00:27:56,611 --> 00:27:58,760
.إذًا، (ليندساي) سوف يوبخ غدًا

372
00:27:58,846 --> 00:28:00,549
كيف سيقطع مائة مليون؟

373
00:28:00,625 --> 00:28:03,126
.سيكون هناك جدال كبير

374
00:28:05,282 --> 00:28:07,571
سمعت أن رؤساء البلدية
."أعطوها إلى (نيكسون) في "فيلي

375
00:28:07,608 --> 00:28:10,431
ـ أجل، أخبرتك أن أولئك الرجال عنيفين
ـ تفقد هذا

376
00:28:10,957 --> 00:28:12,864
هل رأيتهم المقالة التي تتحدث
عن الخطف؟

377
00:28:13,489 --> 00:28:15,224
هل تظن 6 صفحات كافية؟

378
00:28:15,595 --> 00:28:18,502
لدينا ثلاثة أعمدة في الصفحة
.الأولى، سآخذها

379
00:28:18,586 --> 00:28:20,180
ـ على متن الطائرة؟
ـ أجل

380
00:28:20,767 --> 00:28:21,962
هل يمكنني مساعدتك، يا صاح؟

381
00:28:23,007 --> 00:28:24,882
أنّي فقط أريد تسليم هذا
.(إلى السيّد (ميتسون

382
00:28:25,310 --> 00:28:27,443
.ماتسون)، سأحرص على أن يستلمها)

383
00:28:29,031 --> 00:28:30,970
<i>.. أعرف زوجان</i>

384
00:28:31,509 --> 00:28:34,127
<i>اللذان غرقا باليخت في جنوب
.المحيط الهادي</i>

385
00:28:34,299 --> 00:28:35,596
<i>.مهلًا، هدوء</i>

386
00:28:35,723 --> 00:28:38,756
أعرف زوجان اللذان غرقا باليخت
.في جنوب المحيط الهادي

387
00:28:39,037 --> 00:28:41,521
،أنه يبدو قاتمًا، لذا الرجل سأل

388
00:28:41,582 --> 00:28:43,528
"هل الوصية ستهتم بالأطفال؟"

389
00:28:43,647 --> 00:28:45,818
.زوجته أومأت برأسها
"ماذا عن والدتك؟"

390
00:28:45,998 --> 00:28:48,296
.أجل. حسنًا

391
00:28:48,514 --> 00:28:49,960
"هل تبرعنا لـ (نيكسون)؟"

392
00:28:50,593 --> 00:28:52,500
.زوجته هزت رأسها، أجل

393
00:28:53,367 --> 00:28:55,469
"هل تعهدنا أم امتنعنا؟"

394
00:28:56,109 --> 00:28:57,095
."لقد تعهدنا"

395
00:28:57,360 --> 00:28:59,438
."الرجل صرخ، "الحمد الله
."نيكسون) سوف يجدنا)"

396
00:28:59,463 --> 00:29:00,471
!"سيتم أنقاذنا"

397
00:29:05,111 --> 00:29:07,472
بالحديث عن (نيكسون)، لقد
.. (تحدثت للتو مع (كيسنجر

398
00:29:07,497 --> 00:29:10,167
الذي كان يتحدث عن نهاية
."نهاية حصار "الصين

399
00:29:10,371 --> 00:29:12,927
مقتنع أنها حركة سياسية
.حكومية ذكية

400
00:29:13,061 --> 00:29:15,234
.أظن أن هذه إشارتنا، يا سيّدات

401
00:29:15,998 --> 00:29:19,727
لا بد أن أحدهم على هذه الطاولة
.المميزة لديه فكرة عما يخططون إليه

402
00:29:19,768 --> 00:29:21,854
أتساءل عما سيقوله صديقه
.(جو مكارثي)

403
00:29:21,932 --> 00:29:25,683
قسم "ستايل" الجديد كتب
.(مقالة رائعة عن (لورانس دوريل

404
00:29:25,708 --> 00:29:28,449
"حسنًا، لقد حان الوقت لـ "ستايل
.أن يحظوا بمقالة جيّدة

405
00:29:28,494 --> 00:29:30,149
.أظن أنه تطور قليلًا

406
00:29:30,174 --> 00:29:32,644
سمعت أنه يعمل على سلسلة
.أخرى من الروايات

407
00:29:32,684 --> 00:29:35,779
سمعت أنه يعمل على إيجاد
.الزوجة الرابعة

408
00:29:35,804 --> 00:29:37,194
سأقول إنه أحد الأشخاص القليلون
.. الذين بمقدورهم

409
00:29:37,219 --> 00:29:40,787
ربما توطيد العلاقات مع الصين الشيوعية
.دون الخوف من تكلفة السياسة الكبيرة

410
00:29:40,843 --> 00:29:43,694
لكن هل (نيكسون) بهذا الذكاء؟
.أنه لا يطيقني ابدًا

411
00:29:45,902 --> 00:29:47,895
.كاي)، لا أعرف كيف تفعلين هذا)

412
00:29:47,920 --> 00:29:51,725
لا أعرف كيف تتحملين العمل
.في هذه الوظيفة النهارية

413
00:29:51,795 --> 00:29:53,084
.حسنًا

414
00:29:53,137 --> 00:29:54,350
.عليكِ قراءة كتابها

415
00:29:54,474 --> 00:29:56,677
كاي)، هل يمكنني التحدث)
معكِ على انفراد؟

416
00:29:57,921 --> 00:29:59,577
.. هل سنحت لكِ الفرصة لتقرئي

417
00:30:02,283 --> 00:30:03,697
كل شيء بخير؟

418
00:30:03,820 --> 00:30:06,056
ـ هل (مارغ) بخير؟
ـ أجل، أنها بخير

419
00:30:06,144 --> 00:30:07,769
.العملية الجراحية سارت بخير

420
00:30:07,808 --> 00:30:09,058
.. جيّد، كنت أريد

421
00:30:09,121 --> 00:30:10,262
.. أنا

422
00:30:11,036 --> 00:30:14,185
أردت أخباركِ، وأريدكِ أن تسمعي
.هذا مني أولًا

423
00:30:14,248 --> 00:30:18,647
هناك مقالة عني ستطبع
.في "تايمز" غدًا

424
00:30:19,741 --> 00:30:21,475
.أنها ليست مقالة تملق

425
00:30:22,811 --> 00:30:24,413
<i>تبحثين عني؟</i>

426
00:30:24,507 --> 00:30:26,483
<i>.الآن تعرفيني أفضل من ذلك</i>

427
00:30:26,576 --> 00:30:28,288
<i>ثلاثة أيام وثلاثة ليالِ لم
.اسمع عنك أيّ خبر</i>

428
00:30:28,313 --> 00:30:29,640
<i>.حسنًا، لقد كنت مشغولًا جدًا</i>

429
00:30:29,839 --> 00:30:31,430
<i>كل ما عرفته، أنّك كنت مستلقيًا
في بالوعة في مكانٍ ما</i>

430
00:30:31,455 --> 00:30:32,894
<i>.وسكين في ظهرك</i>

431
00:30:33,418 --> 00:30:34,738
<i>مستلقيًا في بالوعة؟</i>

432
00:30:35,949 --> 00:30:38,272
<i>.الآن، أسمعي يا عزيزتي، سأخبرك بما حصل</i>

433
00:30:39,139 --> 00:30:41,123
<i>."لقد كنت في "برمنغهام</i>

434
00:30:42,427 --> 00:30:44,700
ـ مرحبًا
<i>(ـ مرحبًا، (بين</i>

435
00:30:45,591 --> 00:30:46,513
.(مرحبًا، (كاثرين

436
00:30:46,538 --> 00:30:49,233
<i>آسفة لإزعاجك في هذا الوقت
.المتأخر، لكن أسمع</i>

437
00:30:49,546 --> 00:30:52,898
<i>هل أحرزت أيّ تقدمًا مع السيّد (شيهان)؟</i>

438
00:30:53,476 --> 00:30:55,926
.لا، لم أفعل

439
00:30:56,013 --> 00:31:00,054
<i>فقط خضت نقاشًا غريبًا
.(للتو مع (بوب مكنمارا</i>

440
00:31:00,079 --> 00:31:04,399
<i>وأظن أن "تايمز" ستنشر مقالة
.كبيرة غدًا</i>

441
00:31:04,946 --> 00:31:06,759
.اللعنة

442
00:31:06,868 --> 00:31:09,268
<i>كما تعرف، أنه لم يعطني أيّ
.. تفاصيل، لكن</i>

443
00:31:09,408 --> 00:31:14,614
<i>قال (بوب) أن المقالة سوف
.. تضر به جدًا</i>

444
00:31:36,220 --> 00:31:37,220
.(بين)

445
00:31:38,251 --> 00:31:39,165
.حصلنا عليهم

446
00:31:39,774 --> 00:31:40,752
.حصلنا عليهم

447
00:31:42,719 --> 00:31:44,194
ـ أجل، هذا رائع
ـ زوجين سعيدين؟

448
00:31:44,219 --> 00:31:45,944
!ـ أيها الرئيس
(ـ سيّد (برادلي

449
00:31:46,023 --> 00:31:48,210
إذًا، هل وصلت إلى (شيهان)؟

450
00:31:48,279 --> 00:31:51,795
لا، لكني رأيت مقالة ساخرة
.على الصفحة الأمامية غدًا

451
00:31:52,725 --> 00:31:54,109
.هناك فجوة كبيرة

452
00:31:54,531 --> 00:31:56,265
.لا شيء فيها عدا اسم

453
00:32:00,692 --> 00:32:01,497
.سحقًا

454
00:32:02,060 --> 00:32:02,763
.سحقًا

455
00:32:03,866 --> 00:32:04,905
!اللعنة

456
00:32:13,223 --> 00:32:15,059
ـ أعطنا ثلاثة صحف
ـ تفضل، تفضل

457
00:32:15,263 --> 00:32:17,538
.هنا، شكرًا لك

458
00:32:18,241 --> 00:32:19,569
.شكرًا، سأتولى هذا

459
00:32:22,142 --> 00:32:25,070
أرشيف "فيتنام" : دراسة بنتاغون حول
.تورط متزايد لأمريكا لثلاثة عقود

460
00:32:25,744 --> 00:32:27,096
<i>.الجنرال (هيغ)، سيّدي</i>

461
00:32:27,387 --> 00:32:28,762
<i>(ـ مرحبًا، (أل
ـ أجل، سيّدي</i>

462
00:32:28,787 --> 00:32:31,654
<i>،ماذا عن قائمة الضحايا
هل حصلت على الرقم بعد؟</i>

463
00:32:31,686 --> 00:32:34,397
<i>لا يا سيّدي، لكن أظن أنها
.. ستكون منخفضة جدًا</i>

464
00:32:35,075 --> 00:32:37,543
<i>.حسنًا</i>

465
00:32:37,645 --> 00:32:39,231
<i>هل هناك أخبار أخرى مهمة في العالم؟</i>

466
00:32:39,309 --> 00:32:41,810
<i>،أجل سيّدي، هناك خبر مهم جدًا</i>

467
00:32:41,864 --> 00:32:48,451
<i>نيويورك تايمز" اللعينة نشرت أكثر"
."وثائق سرية خاصة بحرب "فيتنام</i>

468
00:32:48,597 --> 00:32:50,964
<i>هل تقصد أن هذا تسريب من البنتاغون؟</i>

469
00:32:51,042 --> 00:32:54,980
<i>.(الدراسة كلها التي أنجازها (مكنمارا</i>

470
00:32:55,331 --> 00:32:59,622
<i>.. هذا خرق أمني مدمر</i>

471
00:32:59,707 --> 00:33:01,119
<i>.. لأكبر شيء</i>

472
00:33:01,144 --> 00:33:02,200
<i>ـ سبق أن رأيته
ـ حسنًا</i>

473
00:33:02,226 --> 00:33:04,231
<i>حسنًا، عما كانت؟</i>

474
00:33:04,292 --> 00:33:05,901
<i>.. ـ أنا
ـ هل كنا نعرف بحدوث هذا؟</i>

475
00:33:05,956 --> 00:33:07,464
<i>.لا، لم نكن نعرف يا سيّدي</i>

476
00:33:07,705 --> 00:33:09,205
<i>.(معي الدكتور (كيسنجر</i>

477
00:33:09,230 --> 00:33:11,761
<i>هنري)، هذا الشيء أعتبره غير مقبول)</i>

478
00:33:11,786 --> 00:33:15,411
<i>أنها خيانة من الأوغاد الذين
.نشروا هذا</i>

479
00:33:16,389 --> 00:33:21,719
<i>واثق تمامًا أن هذا انتهاك
.. لجميع القوانين الأمنية</i>

480
00:33:21,782 --> 00:33:24,337
<i>.الناس سوف تدّمر بسبب هذا الشيء</i>

481
00:33:25,812 --> 00:33:26,938
"وثائق (كاي) عن دراسة "فيتنام" من البنتاغون"

482
00:33:26,963 --> 00:33:27,908
!يا إلهي

483
00:33:27,933 --> 00:33:30,449
مكنمارا) كان يعرف أننا لا يمكننا)
.. الفوز بالحرب في عام 1965

484
00:33:30,474 --> 00:33:32,987
.هذا منذ ستة أعوام

485
00:33:36,052 --> 00:33:37,770
.حسنًا، على الأقل نشرنا حفل الزفاف

486
00:33:40,525 --> 00:33:43,588
هل هناك أحد آخر حاول قراءة
الأخبار بدلًا من الإبلاغ عنها؟

487
00:33:44,588 --> 00:33:47,299
ـ هل لدينا أيّ أدلة؟
"ـ هناك رجل أنا و(فيل) نعرفه في "بوسطن

488
00:33:47,324 --> 00:33:49,667
كان يعمل في وزارة الدفاع عندما
.تم تكليف (مكنمارا) بالدراسة

489
00:33:49,761 --> 00:33:52,661
.حسنًا، أتصلي به
ايّ أحد آخر؟

490
00:33:53,380 --> 00:33:54,442
هل هذا كل شيء؟

491
00:33:55,310 --> 00:33:57,912
أفضل دليل قد أحصل عليه يكون
من افتتاحية عدد صحيفة أخرى؟

492
00:33:58,967 --> 00:34:01,445
أننا لا نفعل أيّ شيء سوى
.العبث في فناءنا الخلفي

493
00:34:01,476 --> 00:34:03,421
.بحقك يا (بين)، أنها مجرد قصة

494
00:34:03,450 --> 00:34:06,927
لا، أنها 7 آلاف صفحة مفصلة
.. حول كيف البيت الأبيض

495
00:34:07,024 --> 00:34:09,327
كان يكذب بشأن حرب
.فيتنام" لـ 30 عامًا"

496
00:34:09,352 --> 00:34:11,665
.. أنهم الرؤساء (ترومان) و(ايزنهاور) و

497
00:34:11,704 --> 00:34:13,110
.. (جاك كينيدي)

498
00:34:13,461 --> 00:34:18,602
ليندون جونسون) .. يكذبون بشأن)
فيتنام" وتظن أنها مجرد قصة؟"

499
00:34:20,107 --> 00:34:21,865
.لنؤدي واجبنا

500
00:34:23,451 --> 00:34:24,952
.جدوا تلك الصفحات

501
00:34:29,422 --> 00:34:30,555
،)بين)

502
00:34:31,008 --> 00:34:34,064
.قد يكون لديّ شيء .. ربما

503
00:34:34,089 --> 00:34:36,835
حسنًا، أبلغني عندما يكون
.شيء مبشر قليلًا

504
00:34:36,874 --> 00:34:39,625
.سأتعقب الدليل بنفسي

505
00:34:44,264 --> 00:34:46,045
لمَ لا تقصين قصة شعركِ؟

506
00:34:46,076 --> 00:34:47,366
ـ أمي
ـ فقط قليلًا

507
00:34:47,391 --> 00:34:48,788
.أنّي مشغولة

508
00:34:54,630 --> 00:34:57,029
من الصعب قليلًا القراءة، صحيح؟

509
00:34:57,178 --> 00:34:59,311
.أتخيل أنه صعب عليكِ

510
00:35:00,130 --> 00:35:01,373
.لا

511
00:35:01,834 --> 00:35:02,904
لماذا؟

512
00:35:03,943 --> 00:35:06,569
هذه يتعلق بأصدقائكِ.. (مكنمارا)؟

513
00:35:07,100 --> 00:35:09,357
.(و(كينيدي) و(جونسون

514
00:35:09,420 --> 00:35:11,546
.جاك) و(ليندون) كانا أصدقاء والدكِ)

515
00:35:11,571 --> 00:35:14,141
أنّكِ سافرت إلى "تكساس" مع
.ليندون) بعطلة الاسبوع بعد مؤتمره)

516
00:35:14,166 --> 00:35:16,469
.حسنًا، هذا خطأكِ، أردتِ رؤية مروحيته

517
00:35:16,494 --> 00:35:18,987
،وعندما رآكِ
.دعاكِ إلى المزرعة

518
00:35:19,012 --> 00:35:21,261
.. حسنًا، فقط أراد دعمًا من الصحيفة

519
00:35:21,286 --> 00:35:24,481
أجل، لكن وجهة نظري أن (ستيف)
.. و(بيل) كانا ينتظرانكِ في المنزل

520
00:35:24,551 --> 00:35:25,738
ـ اللذان كان لديهما ضيوف
ـ أعرف

521
00:35:25,763 --> 00:35:27,121
.ينتظروكِ في المزرعة

522
00:35:27,208 --> 00:35:28,764
لم يكن لديكِ أيّ شيء سوى
.ملابس قذرة في حقيبتكِ

523
00:35:28,789 --> 00:35:30,476
كيف تعرفين ما كان موجود
في حقيبتي؟

524
00:35:30,543 --> 00:35:32,215
،ركبتِ طائرة الرئيس
.. وقضيتِ عطلة الأسبوع

525
00:35:32,239 --> 00:35:34,067
.. ـ لم أركب، كان لديكِ
ـ تسبحين

526
00:35:34,092 --> 00:35:35,474
ليفي بيرس) وقلتِ)
"!يجب عليّ الذهاب"

527
00:35:35,499 --> 00:35:37,389
وركبتِ القارب السريع مع
.(ليندون) و(ليدي بيرد)

528
00:35:43,031 --> 00:35:48,290
من الصعب قول "لا" لرئيس
.الولايات المتحدة

529
00:35:53,305 --> 00:35:54,852
هل كنتِ تنتظرين أحد؟

530
00:35:55,369 --> 00:35:56,548
في هذه الساعة؟

531
00:36:02,065 --> 00:36:04,341
.آمل أنّي لست جئت مبكرًا جدًا

532
00:36:04,415 --> 00:36:06,829
.على الإطلاق، لا بد أنه أمر عاجل

533
00:36:06,985 --> 00:36:07,946
أين أختكِ؟

534
00:36:11,066 --> 00:36:12,526
.أنه ملكي ايضًا، يا عزيزتي

535
00:36:12,847 --> 00:36:15,535
أين أختكِ؟
.لنذهب ونبحث عنها

536
00:36:20,213 --> 00:36:22,229
."واثق أنّكِ قرأتِ أخبار "نيويورك تايمز

537
00:36:24,187 --> 00:36:28,063
،الدراسة التي يعملون عليها
.التي كلفوا (مكنمارا) ليفعلها

538
00:36:28,196 --> 00:36:28,992
.أجل

539
00:36:29,017 --> 00:36:31,086
،وإذا أنه كلّف بذلك
.لا بد أنه لديه نسخة

540
00:36:36,699 --> 00:36:41,037
أريد أن أخبركِ أن إيجاد المصدر
.كالبحث عن إبرة في كومة قش

541
00:36:41,062 --> 00:36:42,264
.لا أحتاج إلى الاستعارة الكلامية

542
00:36:42,289 --> 00:36:45,226
أنّي لم أكتب منذ فترة، لذا أنها
عبارة مبتذلة لمقارنة أفضل

543
00:36:45,251 --> 00:36:46,936
.خطرت ليّ

544
00:36:48,545 --> 00:36:50,453
.(أريد نسخة لهذه الدراسة، (كاي

545
00:36:52,882 --> 00:36:53,961
.(أعطها الكرة، يا (بين

546
00:36:53,986 --> 00:36:55,485
ـ تفضلي
ـ شكرًا لك

547
00:36:58,204 --> 00:37:03,135
أتعرف يا (بين)، بقدر ما أنا متلهفة
،إلى مهمة تحقيقية جيّدة

548
00:37:04,093 --> 00:37:07,208
.بوب مكنمارا) صديق قديم)

549
00:37:07,287 --> 00:37:10,117
.سيعاني كثيرًا في حياته الآن
.. أنّي فقط

550
00:37:10,265 --> 00:37:12,594
.ربما قال كل ما يريد قوله

551
00:37:12,727 --> 00:37:14,493
لماذا برأيكِ؟

552
00:37:14,925 --> 00:37:16,112
ـ "لماذا"؟
ـ لماذا؟

553
00:37:16,222 --> 00:37:20,043
ـ لماذا يتحدث إليكِ؟
.. ـ حسنًا، أخبرتك أنه صديقي و

554
00:37:20,113 --> 00:37:22,052
حسنًا، هل يتحدث إلى أصدقاء آخرين؟

555
00:37:24,296 --> 00:37:28,164
لست واثقة أنّي أقدر
.. ما الذي تقحم نفسك

556
00:37:28,189 --> 00:37:32,259
ـ (مكنمارا) يتحدث إليكِ لأنّكِ ناشرة
ـ ليس صحيحًا

557
00:37:32,284 --> 00:37:33,728
"ـ في صحيفة "واشنطن بوست
ـ لا

558
00:37:33,775 --> 00:37:35,941
ـ هذا ليس السبب
ـ لأنه يريدكِ أن تبرئيه

559
00:37:35,966 --> 00:37:38,051
.. ـ لا، ليس هناك أبعد
ـ لأنه يريدكِ أن تدعميه

560
00:37:38,076 --> 00:37:41,078
.لا يا (بين)، هذا ليس دوري
.أنت تعرف هذا

561
00:37:41,187 --> 00:37:44,305
لن أفترض أن أخبرك
.كيف تكتب عنه

562
00:37:44,488 --> 00:37:49,012
كما أنّي لن أتحمل مسؤولية أخباره

563
00:37:49,137 --> 00:37:51,997
أن عليه أن يسلم تلك
.. الدراسة السرّية

564
00:37:52,075 --> 00:37:54,451
،التي ستكون جريمة بالمناسبة

565
00:37:54,560 --> 00:37:57,107
.كمصدر يعمل لصالحك ..

566
00:37:58,405 --> 00:38:00,046
.(قصدكِ مصدرنا، يا (كاثرين

567
00:38:12,714 --> 00:38:14,230
.لا، أنا .. لا

568
00:38:14,308 --> 00:38:17,981
لن أطلب من (بوب) أن
.يعطني تلك الدراسة

569
00:38:18,071 --> 00:38:19,032
.. أنا

570
00:38:19,204 --> 00:38:22,041
.(فهمت، لديكِ علاقة مع (بوب مكنمارا

571
00:38:22,875 --> 00:38:27,938
لكن ألّا تظنين أن لديكِ التزام
للصحيفة والعامة؟

572
00:38:28,001 --> 00:38:29,312
.دعني أسألك شيئًا

573
00:38:29,544 --> 00:38:32,911
هل كان يراودك هكذا شعور عندما
كنت أتسكع مع (جاك كينيدي)؟

574
00:38:33,395 --> 00:38:35,592
أين كان شعورك بالواجب حينها؟

575
00:38:35,639 --> 00:38:39,593
لا أتذكّر أنّك ضغطت عليه
.في أيّ شيء

576
00:38:40,284 --> 00:38:43,918
ضغطت على (جاك) عندما
.اضطررت أن أتحدث بصراحة

577
00:38:43,965 --> 00:38:45,218
هل هذا صحيح؟

578
00:38:45,319 --> 00:38:48,118
لأنّك كنت تتناول الطعام في
.البيت الأبيض مرة في الاسبوع

579
00:38:48,493 --> 00:38:50,454
."جميع الرحلات إلى "كامب ديفيد

580
00:38:50,774 --> 00:38:55,088
ورحلة عيد الميلاد البحرية السكر
.على "سيكوبا" التي حدثتني عنها

581
00:38:56,723 --> 00:38:59,676
من الصعب التصديق أنّك حصلت
على كل تلك الدعاوي

582
00:38:59,715 --> 00:39:02,826
.دون القيام ببعض النقد

583
00:39:08,137 --> 00:39:10,654
<i>اندلعت الاحتجاجات في الشوار اليوم
في جميع أنحاء البلاد</i>

584
00:39:10,740 --> 00:39:14,615
<i>بعد نشر المزيد من مقتطفات من دراسة
سرية لوزارة الدفاع</i>

585
00:39:14,640 --> 00:39:15,952
<i>."في جريدة "نيويورك تايمز</i>

586
00:39:16,263 --> 00:39:18,552
<i>قام بهذه الدراسة وزير الدفاع الأسبق</i>

587
00:39:18,584 --> 00:39:21,046
<i>(روبيرت مكنمارا) وقد أثار ذلك المزيد
من النقاش</i>

588
00:39:21,092 --> 00:39:23,513
<i>."حول الحرب الجارية في "فيتنام</i>

589
00:39:23,631 --> 00:39:25,811
<i>وذلك يوضح أن (كينيدي) و(جونسون)</i>

590
00:39:25,902 --> 00:39:27,875
<i>وكذلك (أيزنهاور) و(ترومان)</i>

591
00:39:27,930 --> 00:39:30,634
<i>"ضللوا البلاد في الحرب على "فيتنام</i>

592
00:39:30,659 --> 00:39:33,579
<i>وقد نُشرت هذه المفاجأة المذهلة في
اليومين الماضيين</i>

593
00:39:33,604 --> 00:39:35,095
<i>."في جريدة "نيويورك تايمز</i>

594
00:39:35,276 --> 00:39:37,190
!لا نريد حربك الدنيئة

595
00:39:37,361 --> 00:39:41,097
<i>تعثرت على جانب اثنى عشر جبل ضبابي</i>

596
00:39:43,604 --> 00:39:47,854
<i>مشيت وزحفت على ستة طرق سريعة ملتوية</i>

597
00:39:48,990 --> 00:39:51,375
،وأخي (ماريو) قال

598
00:39:51,732 --> 00:39:55,968
هناك وقت عندما يصبح تشغيل"
الجهاز بغيض للغاية

599
00:39:56,202 --> 00:39:58,905
حيث عليك أن تضع جسمك على التروس"

600
00:39:59,063 --> 00:40:01,275
وعلى العجلات والرافعات"

601
00:40:01,599 --> 00:40:03,450
"!وعليك إيقافها"

602
00:40:03,724 --> 00:40:05,037
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

603
00:40:05,225 --> 00:40:07,248
!لا نريد حربك الدنيئة

604
00:40:07,401 --> 00:40:09,384
!واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

605
00:40:10,418 --> 00:40:13,683
حتى لا يضطر الرئيس بالاعتراف بشيء ما

606
00:40:13,730 --> 00:40:15,177
.يعرفه العالم أجمع بالفعل

607
00:40:15,202 --> 00:40:17,912
غدائكِ مع السيّد والسيّدة (روزنتال)
."عند السابعة في "أوك روم

608
00:40:17,990 --> 00:40:19,850
ثم سأقابلك غدًا في الرواق عند الثامنة

609
00:40:19,875 --> 00:40:22,171
لذا سيكون لديك الكثير من الوقت للذهاب
،إلى وسط المدينة قبل الطرح

610
00:40:22,196 --> 00:40:23,556
...و -
.والفطار -

611
00:40:28,511 --> 00:40:30,785
.(باغديكيان) -
<i>.أنا (هاري روان) -</i>

612
00:40:31,402 --> 00:40:32,848
...مرحبًا

613
00:40:33,036 --> 00:40:35,293
.دعني أتصلك بك من خارج الجريدة

614
00:40:57,729 --> 00:40:59,127
.معذرةً

615
00:41:00,128 --> 00:41:01,511
أأنت مهم؟

616
00:41:02,222 --> 00:41:04,003
.أنا مراسل عام

617
00:41:04,253 --> 00:41:05,206
.حسنًا

618
00:41:37,971 --> 00:41:39,760
.أعتقد أنني لدي شيء

619
00:41:40,230 --> 00:41:41,550
.تفضل

620
00:41:42,364 --> 00:41:43,862
.وهم مصدر القصة

621
00:41:43,942 --> 00:41:46,315
في كل مرة أقرأ فيها جريدة
...نيويورك تايمز" فوق الطية"

622
00:41:46,340 --> 00:41:47,522
سيّد (برادلي)؟ -
.لا -

623
00:41:47,608 --> 00:41:49,726
.أشعر وكأن أحد ما قضيب نيران في مؤخرتي

624
00:41:54,899 --> 00:41:56,267
.أعتقد أن لدي شيء

625
00:42:04,908 --> 00:42:07,644
من أين حصلت على هذه؟ -
.أحد ما تركهم على مكتبي -

626
00:42:11,636 --> 00:42:16,810
لا أحد اقترح سرًا أن (مكنمارا) استفز الشمال
.حتى يكون لدينا أسباب للتصعيد

627
00:42:16,868 --> 00:42:19,339
."أجل، كان ذلك في مقال في "التايمز
.كان مقالًا جيدًا

628
00:42:19,395 --> 00:42:21,372
.عليك تفقده، كان جيدًا -
.يا إلهي -

629
00:42:21,427 --> 00:42:24,036
أعطه لشخص ما يمكنه كتابة
.واحد وتسعين كلمة في الدقيقة

630
00:42:24,075 --> 00:42:25,733
.(بين) -
وقم بمراجعتها، حسنًا؟ -

631
00:42:25,803 --> 00:42:26,787
.(بين) -
نعم؟ -

632
00:42:26,967 --> 00:42:29,944
.أعتقد أن لدينا شيء -
ما هو؟ -

633
00:42:38,262 --> 00:42:39,529
.يا إلهي

634
00:42:40,611 --> 00:42:43,494
تبًا. أهذه صفح من دراسة (مكنمارا)؟

635
00:42:43,519 --> 00:42:44,565
من أين حصلت على هذه؟

636
00:42:44,651 --> 00:42:46,010
.أحد ما تركهم على مكتبي

637
00:42:46,207 --> 00:42:47,371
على مكتبك؟

638
00:42:47,520 --> 00:42:49,098
.كانت امرأة

639
00:42:49,175 --> 00:42:51,224
ماذا، امرأة؟ أيّ امرأة؟ -
لدينا أكثر من مائة صفحة -

640
00:42:51,248 --> 00:42:53,683
.عن دراسة (مكنمارا) هنا -
،كانت امرأة من الهبي -

641
00:42:53,753 --> 00:42:54,863
،كان لديها

642
00:42:54,888 --> 00:42:56,035
.(ديبي)، صليني بـ (باغديكيان) -
لا أعرف ماذا يُطلَق عليهم -

643
00:42:56,060 --> 00:42:57,051
ولكنها واحدة من تلك التنانير -
...إنّه -

644
00:42:57,076 --> 00:42:58,241
...تبدو مثل -
...خرج، ذهب للتو -

645
00:42:58,304 --> 00:42:59,843
.مختلفة الألوان -
.إلى مكان ما -

646
00:42:59,868 --> 00:43:01,334
...لا -
.طولها بين 164 إلى 170 سم -

647
00:43:01,358 --> 00:43:03,336
.حسنًا، هذه أوراق مهمة

648
00:43:03,474 --> 00:43:04,396
...إنّها

649
00:43:04,421 --> 00:43:05,748
.عدنا إلى الملعب مجددًا -
.كانت مصبوغة، سيّدي -

650
00:43:05,773 --> 00:43:06,778
.كانت تنورة مصبوغة

651
00:43:06,895 --> 00:43:10,927
هذا سيكون على الصفحة الأولى
.لصحيفة الغد

652
00:43:11,012 --> 00:43:12,271
...أعطها إلى

653
00:43:12,377 --> 00:43:14,291
.أعطها إلى (ماردر)، هذا يوم سعده

654
00:43:20,588 --> 00:43:22,165
.يا إلهي، المتعة

655
00:43:24,987 --> 00:43:26,236
<i>."شركة "راند</i>

656
00:43:26,261 --> 00:43:27,667
.(هاري راون) من فضلكِ

657
00:43:33,154 --> 00:43:34,239
<i>.أنا (هاري)</i>

658
00:43:34,264 --> 00:43:36,272
.(هاري)، أنا (بين باغديكيان)

659
00:43:36,678 --> 00:43:38,625
<i>تعتقد أن أحد ما يتنصت على هاتفك؟</i>

660
00:43:38,696 --> 00:43:40,821
.أعتقد أن أحد ما يتنصت على هاتفك أنت

661
00:43:42,118 --> 00:43:44,151
<i>لما قد يتنصت أحد على هاتفي؟</i>

662
00:43:44,778 --> 00:43:47,091
إن اعتقدت أن دراسة (مكنمارا) سُربت
،"من شركة "راند

663
00:43:47,116 --> 00:43:49,694
.فكنت لأتنصت على هاتف رئيس الشركة

664
00:43:50,661 --> 00:43:52,029
<i>.إنّها دراسة وزارة الدفاع</i>

665
00:43:52,514 --> 00:43:54,732
"وقد أُرسلت نسخة إلى شركة "راند
.حتى تحفظها

666
00:43:54,786 --> 00:43:56,889
.نسختان، إن لم أكن مخطئًا

667
00:43:58,373 --> 00:44:01,210
<i>.يا إلهي، (بين)، هذا التسريب ليس منّا</i>

668
00:44:01,514 --> 00:44:02,827
متأكد من هذا؟

669
00:44:03,734 --> 00:44:05,218
،انظر، طبقًا لخبرتي

670
00:44:05,327 --> 00:44:08,030
الأشخاص الذين يريدون أمور مثل هذه
،أن تُنشر ولديهم الشجاعة لفعلها

671
00:44:08,077 --> 00:44:10,774
،هو نوع محدد
لديهم ضمير حي والقناعة

672
00:44:10,799 --> 00:44:12,288
ولكنهم يتمتعون أيضًا

673
00:44:12,351 --> 00:44:13,366
.بالغرور

674
00:44:13,632 --> 00:44:15,547
.الآن، هناك شخص كلانا نعرفه

675
00:44:15,617 --> 00:44:17,787
.حسنًا؟ كان هناك في نفس الوقت الذي كنت فيه

676
00:44:17,812 --> 00:44:19,117
.غادر بعدي مباشرةً

677
00:44:19,301 --> 00:44:21,044
تعرف عمن أتحدّث، صحيح؟

678
00:44:21,200 --> 00:44:24,615
أليس هو أول شخص فكرت فيه
عندما رأيت مقال "التايمز"؟

679
00:44:27,623 --> 00:44:29,718
<i>.حسنًا، انظر، عليّ الذهاب</i>

680
00:44:37,921 --> 00:44:39,171
.السيّد والسيّد (روزنتال)

681
00:44:39,265 --> 00:44:41,382
.أجل، أراهما -
.على الرحب والسعة -

682
00:44:44,129 --> 00:44:45,051
.مرحبًا

683
00:44:45,262 --> 00:44:46,833
.أيتها الجميلة

684
00:44:46,891 --> 00:44:49,210
.سأعتذر مقدمًا

685
00:44:49,296 --> 00:44:50,211
.من الرائع رؤيتكِ

686
00:44:50,236 --> 00:44:51,391
.لست مرحة على الاطلاق، (إيب)

687
00:44:51,416 --> 00:44:53,689
...أنا متوترة للغاية حيال

688
00:44:53,823 --> 00:44:57,103
،"غدًا في "البورصة
.عليّ أن ألقي خطابًا كبيرًا

689
00:44:57,128 --> 00:44:58,627
.لا، لا، لا -
.أنا سعيدة لأجلكِ -

690
00:44:58,652 --> 00:45:01,105
لا، العلانية حركة جيدة لجريدة
."واشنطن بوست"

691
00:45:01,231 --> 00:45:03,153
،ربما يمكنكِ حتى التفكير في التوسع

692
00:45:03,178 --> 00:45:04,795
.محاولة أن تكونوا صحيفة على مستوى الدولة

693
00:45:05,577 --> 00:45:07,312
.أتمنى لو سمح لي (إيب) بشراء الأسهم

694
00:45:07,343 --> 00:45:09,609
...هذا ضد سياسة الشركة ولكن

695
00:45:09,711 --> 00:45:11,906
...إن كنتِ متوترة وتحتاجين إلى إلها، أنا

696
00:45:12,211 --> 00:45:14,428
.مصادفةً لدي نسخة لجريدة "التايمز" اليوم

697
00:45:14,453 --> 00:45:15,742
!(إيب)

698
00:45:16,753 --> 00:45:18,026
.إلا إذا قد قرأتيها بالفعل

699
00:45:18,777 --> 00:45:21,698
.أنت رجل مريع، أنت كذلك بالتأكيد

700
00:45:21,808 --> 00:45:23,419
أيمكننا الحصول على شيء لنشربه؟

701
00:45:23,499 --> 00:45:25,490
.يطالب (بوندي) بالقصف المستمر

702
00:45:25,577 --> 00:45:29,086
.يعتقد أن هذا سيحوّل المد
.هذا فبراير عام 1965

703
00:45:29,226 --> 00:45:32,751
أجل، لأنّه عندما يحين شهر أبريل
.سيدركون أننا لن نقطعه

704
00:45:32,776 --> 00:45:34,790
.و(ليندون جونسون) سيرسل كتيبتين

705
00:45:34,815 --> 00:45:36,016
.أمور جيدة -
...وخذ هذا -

706
00:45:36,041 --> 00:45:38,689
غيّر المَهمة من أمن القاعدة

707
00:45:38,714 --> 00:45:40,314
.إلى القتال النشط -
.يا إلهي -

708
00:45:40,339 --> 00:45:42,864
.إنّه تحوّل ضخم. فهو يوسّع الحرب

709
00:45:42,942 --> 00:45:44,189
.ولكنه يصر على السرية

710
00:45:44,216 --> 00:45:46,217
.ألا يجب اخبار الشعب الأمريكي

711
00:45:46,242 --> 00:45:47,882
.حسنًا، هذا هو الأمر الحقيقي

712
00:45:47,907 --> 00:45:49,679
كَم تحتاج من الوقت لتكتبه؟

713
00:45:49,704 --> 00:45:51,088
.يمكنني انهاءه يوم الخميس

714
00:45:51,127 --> 00:45:54,229
حسنًا، ماذا لو تظاهرنا أنّك
شاعر وليس روائي؟

715
00:45:54,354 --> 00:45:57,589
أعتقد أنه يمكنني انهاء شيء
.غدًا مساءً

716
00:45:57,683 --> 00:45:59,520
.حسنًا، يمكننا نشرها يوم الأربعاء

717
00:46:06,193 --> 00:46:10,289
قم بكل الأبحاث التي تريدها ولكن فليساعدني
الرب إن لم نحصل على تلك الصفح

718
00:46:10,320 --> 00:46:11,590
...غدًا مساءً، فيمكن

719
00:46:11,624 --> 00:46:12,702
.فات الأوان

720
00:46:14,742 --> 00:46:17,117
ماذا؟ -
.حصلت جريدة "التايمز" عليها بالفعل -

721
00:46:21,112 --> 00:46:22,488
.بالطبع حصلوا عليها

722
00:46:22,574 --> 00:46:25,276
الرئيس (جونسون) قرر في الأول"
من أبريل عام 1965

723
00:46:25,315 --> 00:46:26,605
أن القوات البرية الأمريكية" -
.بالطبع "التايمز" حصلوا عليه -

724
00:46:26,630 --> 00:46:28,356
ستتولى الهجوم" -
.كتبها (نيل شين) -

725
00:46:28,381 --> 00:46:29,732
"...لأنّه مر شهر من التفجيرات"

726
00:46:30,167 --> 00:46:33,246
<i>.تعرف، (شين) وغد، فهو كذلك منذ سنوات</i>

727
00:46:33,386 --> 00:46:36,131
<i>سيّدي الرئيس، المدعي العام اتصل عدة مرات</i>

728
00:46:36,159 --> 00:46:38,584
<i>."متسائلًا عن مقالات "نيويورك تايمز</i>

729
00:46:39,038 --> 00:46:40,859
<i>تعني محاكمة جريدة "تايمز"؟</i>

730
00:46:40,898 --> 00:46:44,312
<i>اللعنة، أقصد محاكمة الوغد الذي
.أعطاها لهم</i>

731
00:46:44,358 --> 00:46:45,729
<i>.إن عرفت مَن هو</i>

732
00:46:45,754 --> 00:46:46,573
<i>.أجل، أعرف</i>

733
00:46:46,667 --> 00:46:48,698
<i>أعني، هل يمكننا محاكمة "التايمز"؟</i>

734
00:46:48,723 --> 00:46:49,965
<i>.على ما يبدو</i>

735
00:46:50,379 --> 00:46:51,855
<i>،طالما "التايمز" متعلّقة بذلك</i>

736
00:46:51,880 --> 00:46:54,467
<i>،فهم أعداؤنا
.أعتقد أنّه علينا فعل هذا</i>

737
00:46:55,500 --> 00:46:56,812
.ابن العاهرة

738
00:47:00,620 --> 00:47:01,785
.(إيب روزنتال)

739
00:47:01,855 --> 00:47:02,816
.مساء الخير

740
00:47:02,911 --> 00:47:04,575
.طاولتك هناك، سيّدي

741
00:47:08,866 --> 00:47:11,702
.عدم النشر على نحو غير مؤكد

742
00:47:11,876 --> 00:47:15,766
بعدما هدد (سكوتي ريدستين)
"بالنشر في "فينيارد غازيت

743
00:47:15,791 --> 00:47:17,253
.عندها قرر (بانش) الطباعة

744
00:47:17,278 --> 00:47:19,081
.لن يكون نفس التأثير تمامًا

745
00:47:20,805 --> 00:47:21,931
.(جيمي)

746
00:47:23,728 --> 00:47:27,542
طُلب منّا الامتناع عن النشر

747
00:47:27,684 --> 00:47:29,410
.من المدّعي العام

748
00:47:31,257 --> 00:47:33,155
(نيسكون) سيحاكمنا؟

749
00:47:39,808 --> 00:47:41,339
...(كاي)، أنا آسف، عليّ

750
00:47:41,364 --> 00:47:42,433
.لا

751
00:47:46,442 --> 00:47:47,388
.يا إلهي

752
00:47:52,629 --> 00:47:54,154
لما لا أذهب وأحصل على الفاتورة؟

753
00:47:54,271 --> 00:47:57,137
.لا، اجلسي، لا تتجادلي معي. سأعود على الفور

754
00:48:03,162 --> 00:48:05,365
.السيّد (روزنتال) كان عليه المغادرة للعمل

755
00:48:05,443 --> 00:48:07,325
.بالتأكيد، سنضع ذلك على حسابه

756
00:48:07,350 --> 00:48:09,278
...لا، سأدفع أنا الفاتورة، ولكن

757
00:48:09,342 --> 00:48:11,061
هل يمكنني استخدام هاتفك؟

758
00:48:11,225 --> 00:48:12,334
.بالطبع، سيّدتي

759
00:48:20,521 --> 00:48:24,756
،"هناك شخص لدي في "راند
.متسرع قليلًا ولكنه ذكي

760
00:48:24,827 --> 00:48:27,397
وعمل لدى (مكنمارا) وكان لديه آراء

761
00:48:27,467 --> 00:48:29,907
."على عملية صنع قرار الحرب على "فيتنام

762
00:48:30,508 --> 00:48:34,431
.حسنًا -
.الأمر هو أنّه كان ضد الحرب -

763
00:48:34,618 --> 00:48:36,462
هل لديه وصول إلى الدراسة؟

764
00:48:36,654 --> 00:48:38,311
.متأكد أن شركة "راند" لديها نسخة

765
00:48:38,798 --> 00:48:41,439
تبًا. حسنًا، أيمكنك إيجاده؟

766
00:48:41,791 --> 00:48:43,346
.اعتقد أنّه يمكنني المحاولة

767
00:48:47,478 --> 00:48:49,259
<i>.لدي السيدة (غراهام) على الخط</i>

768
00:48:50,978 --> 00:48:52,189
!(كاثرين)

769
00:48:52,491 --> 00:48:56,820
<i>.اسمع، لدي عناوين الصفحة الرئيسية للغد</i>

770
00:48:56,898 --> 00:48:59,242
.يا إلهي، حسنًا، مجددًا

771
00:48:59,455 --> 00:49:01,549
<i>،"(جون ميتشل) راسل "التايمز</i>

772
00:49:01,589 --> 00:49:04,363
<i>يبدو أن الرئيس يسعى للحصول
.على إنذار قضائي</i>

773
00:49:05,006 --> 00:49:06,703
!حقًا؟

774
00:49:07,507 --> 00:49:09,204
.هذا يعنني أننا في الملعب

775
00:49:09,788 --> 00:49:11,891
..."لأنّه إن أُغلقت "التايمز

776
00:49:11,930 --> 00:49:14,556
<i>.إن أُغلقت، فلن يكون هناك ملعب</i>

777
00:49:14,581 --> 00:49:15,908
<i>.انتهى الأمر</i>

778
00:49:15,955 --> 00:49:19,596
ولكن (كاثرين)، أيّ أحد يمكن أن يقتل
.ليحصل على معلومة كهذه

779
00:49:19,658 --> 00:49:22,510
<i>حسنًا، بالتأكيد، ولكن ليس إن كان هذا
.ضد القانون</i>

780
00:49:22,561 --> 00:49:26,047
<i>إن قرر قاضي فيدرالي بوقف
،التايمز" من النشر"</i>

781
00:49:26,204 --> 00:49:29,134
<i>...حسنًا، فلا يمكنني رؤية كيف سننشر</i>

782
00:49:29,213 --> 00:49:31,267
<i>.حتى وإن حصلنا على نسخة</i>

783
00:49:31,370 --> 00:49:32,392
<i>.إذن</i>

784
00:49:34,362 --> 00:49:35,301
<i>(بين)؟</i>

785
00:49:36,104 --> 00:49:37,332
<i>لديك شيء؟</i>

786
00:49:38,707 --> 00:49:39,738
.لا

787
00:49:40,600 --> 00:49:43,476
<i>حسنًا، إذن لا يوجد شيء لنتحدّث
.عنه، حقًا</i>

788
00:49:43,515 --> 00:49:46,602
...لا. لا شيء لنتحدّث عن إطلاقًا، ولكن

789
00:49:46,798 --> 00:49:49,875
.ولكن شكرًا على النصيحة، سيّدة (غراهام)

790
00:49:50,430 --> 00:49:51,775
ما الذي لا زلت تفعله هنا؟

791
00:50:21,709 --> 00:50:22,522
.مرحبًا

792
00:50:28,284 --> 00:50:30,877
كيف حالكِ، (كاي)؟ -
.مرحبًا جميعًا، سررت برؤيتكم -

793
00:50:31,073 --> 00:50:33,689
<i>مرحبًا؟ -</i>
.أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ) -

794
00:50:33,892 --> 00:50:35,439
<i>.لم يعد يعمل هنا</i>

795
00:50:35,611 --> 00:50:37,119
أتعرف أين هو الآن؟

796
00:50:37,330 --> 00:50:39,221
<i>لا، لا أعرف. مَن معي؟</i>

797
00:50:39,471 --> 00:50:40,722
.شكرًا لك

798
00:50:40,957 --> 00:50:45,552
وإنّه لشرف عظيم لي بأن أرحب بشركة
"واشنطن بوست"

799
00:50:45,676 --> 00:50:48,020
!إلى سوق البورصة الأمريكية

800
00:50:52,813 --> 00:50:55,431
،إنّه لشرف عظيم، سيّدة (غراهام)

801
00:50:55,456 --> 00:50:56,782
.هذا شرف حقيقي

802
00:50:57,782 --> 00:50:58,806
<i>.مرحبًا، أنا (جون)</i>

803
00:50:58,831 --> 00:51:00,329
.أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ)

804
00:51:00,354 --> 00:51:01,479
<i>.الرقم خاطئ</i>

805
00:51:05,347 --> 00:51:07,003
.هيّا ضعي بصمتك على هذا اليوم

806
00:51:09,493 --> 00:51:10,595
.أيّها السادة

807
00:51:11,484 --> 00:51:14,963
شكرًا لكم جميعًا على جعل
"واشنطن بوست"

808
00:51:14,988 --> 00:51:16,775
.شركة أكثر قوة

809
00:51:18,816 --> 00:51:20,699
<i>.مركز الدراسات الدولية</i>

810
00:51:20,786 --> 00:51:22,334
.أجل، أبحث عن (دان إلزيبرغ)

811
00:51:22,435 --> 00:51:23,654
<i>.ليس هنا</i>

812
00:51:25,021 --> 00:51:26,592
ولكنه ما زال يعمل هناك؟

813
00:51:26,702 --> 00:51:27,710
<i>.أجل</i>

814
00:51:28,022 --> 00:51:29,388
<i>أيمكنني أن آخذ رسالة؟</i>

815
00:51:29,494 --> 00:51:32,424
.أخبريه أن (بين باغديكيان) اتصل

816
00:51:32,691 --> 00:51:33,793
.تهانينا

817
00:51:33,902 --> 00:51:35,809
يا رفاق، لما لا نتجمع معًا لنأخذ صورة؟

818
00:51:36,074 --> 00:51:37,981
.هذه فكرة حسنا. ها نحن ذا -
.بالتأكيد -

819
00:51:38,566 --> 00:51:39,699
!ابتسمي، (كاي)

820
00:51:39,768 --> 00:51:40,597
ما هذا؟

821
00:51:40,636 --> 00:51:42,042
!"اشتريتي سهم من "واشنطن بوست

822
00:51:42,222 --> 00:51:44,520
!أعرف، أنا سعيدة للغاية

823
00:51:44,701 --> 00:51:49,522
مليون وثلاثمائة وخمسون ألف سهم
.سعر السهم 24.5 دولارًا

824
00:51:52,700 --> 00:51:55,373
"أعتقد أن هذا لن يجعل جريدة "واشنطن بوست
،قادرة على السداد

825
00:51:55,398 --> 00:51:57,443
.ولكن ستكون أقوى من أيّ وقت مضى

826
00:51:57,513 --> 00:51:58,928
!"نخب "واشنطن بوست -
!"نخب "واشنطن بوست -

827
00:51:58,991 --> 00:52:00,537
.قال اتصل به من هاتف آمن

828
00:52:08,681 --> 00:52:11,932
سمعت أن (كينيدي) قال إن (فيل غراهام)
.هو أذكى رجل قابله على الاطلاق

829
00:52:12,394 --> 00:52:14,816
،لأن والد (كاي) أعطى زوجها الشركة

830
00:52:14,910 --> 00:52:16,147
.فهي تقول شيئًا عن الرجل

831
00:52:16,172 --> 00:52:18,560
!(بين) -
.اعتقدت أنّها تقول شيئًا عن الوقت -

832
00:52:19,823 --> 00:52:20,855
.ارفع الصوت -
<i>.مساء الخير -</i>

833
00:52:20,957 --> 00:52:25,348
<i>في وقت متأخر من اليوم مُنعت صحيفة
نيويورك تايمز" حتى على الأقل ليوم السبت"</i>

834
00:52:25,513 --> 00:52:28,036
<i>من نشر أيّ وثائق سرية</i>

835
00:52:28,106 --> 00:52:31,920
<i>."تتناول أسباب وكيفية إدارة حرب "فيتنام</i>

836
00:52:31,972 --> 00:52:36,222
<i>وصرّحت جريدة "التايمز" أنّها ستلتزم
بقرار القاضي الفيدرالي</i>

837
00:52:36,247 --> 00:52:37,418
<i>(موراي غارفاين)</i>

838
00:52:37,443 --> 00:52:39,387
<i>ولكنها سوف تقاوم إصدار أمر قضائي دائم</i>

839
00:52:39,412 --> 00:52:40,794
<i>.في جلسة الاستماع يوم الجمعة</i>

840
00:52:40,949 --> 00:52:44,794
<i>وقد اتهمت إدارة (نيكسون) أن الجزأين
"الأخيرين من سلسلة جريدة "التايمز</i>

841
00:52:44,833 --> 00:52:48,287
<i>.ستؤدي إلى زعزعة الدفاع الوطني</i>

842
00:52:48,374 --> 00:52:50,023
اللعنة، ولماذا نتكلف عناء محاربة الشيوعيين؟

843
00:52:50,048 --> 00:52:52,039
.أعتقد أن (جيفيرسون) يضحك في قبره

844
00:52:52,157 --> 00:52:54,689
هل أوقفت المحاكم الجرائد من النشر من قبل؟

845
00:52:54,837 --> 00:52:56,853
.ولا مرة في تاريخ الجمهورية

846
00:52:58,494 --> 00:53:00,393
.من الجيد أننا لسنا جزءًا من هذه الفوضى

847
00:53:00,604 --> 00:53:02,667
.سأعطي أيّ شيء لأكون في هذه الفوضى

848
00:53:03,769 --> 00:53:05,362
.ها هو عنوان صفحتنا الأولى

849
00:53:05,534 --> 00:53:07,403
.غدًا، (تشال)، هذا لك

850
00:53:08,319 --> 00:53:09,428
.حسنًا

851
00:53:10,499 --> 00:53:13,305
.الحفلة انتهت، لنعد للعمل أيّها السادة

852
00:53:13,345 --> 00:53:16,309
<i>..."في مؤتمر صحفي لمناقشة بحث "البنتاغون</i>

853
00:53:28,691 --> 00:53:31,012
<i>.مرحبًا -</i>
.مرحبًا، أنا (بين) -

854
00:53:31,145 --> 00:53:32,864
<i>نعم؟ -</i>
(دان)؟ -

855
00:53:33,090 --> 00:53:33,951
<i>.لا</i>

856
00:53:35,169 --> 00:53:37,318
.أحاول الوصول إلى صديق كنت على معرفة به

857
00:53:37,927 --> 00:53:41,216
<i>617-597-4580.</i>

858
00:53:44,765 --> 00:53:45,944
.انتظر

859
00:53:47,672 --> 00:53:50,180
أكان 4580 - 61...؟ -
<i>.اتصل من هاتف آخر -</i>

860
00:53:51,227 --> 00:53:52,735
617

861
00:53:52,899 --> 00:53:55,595
597-4580.

862
00:54:05,129 --> 00:54:06,208
617

863
00:54:06,418 --> 00:54:07,552
597

864
00:54:07,803 --> 00:54:09,890
4580

865
00:54:17,945 --> 00:54:18,898
<i>.مرحبًا</i>

866
00:54:19,102 --> 00:54:22,383
...أجل، أبحث عن -
<i>.أجل. (بين)، أنا (دان) -</i>

867
00:54:22,574 --> 00:54:23,762
!(دان)

868
00:54:24,632 --> 00:54:25,851
.من الجيد سماع صوتك

869
00:54:26,015 --> 00:54:27,305
<i>.أجل، مر الكثير من الوقت</i>

870
00:54:27,500 --> 00:54:28,509
.أجل

871
00:54:46,803 --> 00:54:49,069
مَن هذا؟ -
.(بين) -

872
00:54:58,579 --> 00:54:59,478
.(بين)

873
00:55:00,198 --> 00:55:01,066
.(دان)

874
00:55:07,135 --> 00:55:09,456
.تضمنت الدراسة 47 مجلدًا

875
00:55:09,612 --> 00:55:13,010
،هرّبت اثنين في كل مرة
.تطلب الأمر منّي شير لأنسخها كلها

876
00:55:16,879 --> 00:55:18,035
ماذا بحق السماء؟

877
00:55:18,075 --> 00:55:20,755
.حسنًا، جميعنا رجال حكومة سابقين

878
00:55:21,130 --> 00:55:22,583
.تراخيص عالية وكل هذا

879
00:55:22,864 --> 00:55:26,646
أراد (مكنمارا) أن تتاح للأكاديميين
.لهم الفرصة لفحص ما حدث

880
00:55:26,802 --> 00:55:29,349
".كان ليقول لنا، "فليكن ما يكون

881
00:55:29,468 --> 00:55:30,546
.رجل شجاع

882
00:55:30,571 --> 00:55:33,759
حسنًا، أعتقد أن الذنب حافزًا أكبر
.من الشجاعة

883
00:55:33,809 --> 00:55:35,590
.(مكنمارا) لم يكذب كالبقية

884
00:55:35,615 --> 00:55:37,826
،ولكن لا أعتقد أنّه عرف ماذا سيأتي

885
00:55:37,960 --> 00:55:40,444
ماذا سنجده، ولكنه لم يستغرق منه
...وقتًا طويلًا لمعرفة ذلك

886
00:55:40,469 --> 00:55:41,894
.حسنًا، بالنسبة لنا جميعًا لمعرفة ذلك

887
00:55:41,942 --> 00:55:45,082
،إن رأى الجمهور هذه الأوراق
.فستنقلب أراءهم حيال الحرب

888
00:55:45,560 --> 00:55:47,263
،عمليات تغطية سرية، ديون مضمونة

889
00:55:47,309 --> 00:55:49,590
.انتخابات مزورة، كل شيء هناك

890
00:55:49,786 --> 00:55:51,747
...(أيك)، (كينيدي)، (جونسون)

891
00:55:52,394 --> 00:55:54,121
،"انتهكوا اتفاقية "جنيف

892
00:55:54,175 --> 00:55:56,528
.وكذبوا على "الكونغرس" وعلى الجمهور

893
00:55:56,911 --> 00:56:00,629
عرفوا أننا لن نفوز وما زالوا يرسلوا الشباب
.ليلقوا حتفهم

894
00:56:00,793 --> 00:56:02,277
ماذا عن (نيكسون)؟

895
00:56:03,738 --> 00:56:05,981
.إنّه يستمر كالآخرين

896
00:56:06,224 --> 00:56:09,381
خائف للغاية ليكون الرئيس الذي يخسر
.الحرب أثناء فترته

897
00:56:10,390 --> 00:56:12,289
...شخص ما قال هذا

898
00:56:12,438 --> 00:56:16,353
في مرحلة ما لماذا بقينا
.عندما عرفنا أننا سنخسر

899
00:56:17,174 --> 00:56:19,549
."عشرة بالمئة لمساعدة "فيتنام الجنوبية

900
00:56:19,643 --> 00:56:22,027
.وعشرون بالمئة لمحاربة الشيوعيين

901
00:56:22,326 --> 00:56:27,124
وسبعون بالمئة لتجنب إذلال
.هزيمة الجيش الأمريكي

902
00:56:27,530 --> 00:56:31,258
سبعون بالمئة من هؤلاء الفتية

903
00:56:31,555 --> 00:56:33,906
لتجنب أن نُذَل؟

904
00:56:34,644 --> 00:56:36,278
.هذا عالق معي

905
00:56:45,230 --> 00:56:47,074
سيطاردونك، تعرف؟

906
00:56:47,348 --> 00:56:48,934
،وعليّ أن أكون صريحًا

907
00:56:49,399 --> 00:56:51,961
.معرفة مكانك لم يكن شيئًا صعبًا

908
00:56:53,759 --> 00:56:54,852
.أعرف

909
00:56:57,157 --> 00:56:59,111
.سيسجنونك، (دان)

910
00:56:59,627 --> 00:57:02,127
ألم تكن لتذهب للسجن لتوقف هذه الحرب؟

911
00:57:04,393 --> 00:57:06,511
.نظريًا، بالتأكيد

912
00:57:09,990 --> 00:57:13,429
ستنشر هذه الوثائق؟

913
00:57:15,663 --> 00:57:16,766
.أجل

914
00:57:18,002 --> 00:57:20,213
حتى مع الأمر القضائي؟

915
00:57:22,050 --> 00:57:23,097
.أجل

916
00:57:27,402 --> 00:57:30,286
حسنًا، إذن هذا ليس نظريًا، أليس كذلك؟

917
00:57:41,027 --> 00:57:43,514
.سأذهب لأقوم ببعض العمل في الأستوديو

918
00:57:52,438 --> 00:57:55,049
.يومي كان جيدًا، شكرًا على السؤال

919
00:58:11,838 --> 00:58:13,713
.هذه الصورة تصيبني بالحزن

920
00:58:15,633 --> 00:58:16,735
.وأنا كذلك

921
00:58:22,466 --> 00:58:24,475
.(برادلي) -
<i>."أنا في "بوسطن -</i>

922
00:58:24,500 --> 00:58:26,327
.سأحتاج إلى مقعدين

923
00:58:26,493 --> 00:58:27,563
لماذا؟

924
00:58:27,672 --> 00:58:31,072
سأحتاج لشراء تذكرتين لمقعدين على أول
...طائرة غدًا

925
00:58:31,175 --> 00:58:33,127
.وربما الدرجة الأولى

926
00:58:33,670 --> 00:58:35,201
.تبًا، لديك الوثائق

927
00:58:38,065 --> 00:58:40,628
...حسنًا، تعال إلى هنا و

928
00:58:40,747 --> 00:58:41,996
.تعال مباشرةً إلى المنزل

929
00:58:42,021 --> 00:58:43,341
،انس (تشال) و(ميغ) والآخرين

930
00:58:43,366 --> 00:58:45,537
لا أريد أن تعرف الجريدة بأكملها
.كل هذا بعد

931
00:58:46,386 --> 00:58:47,404
.عليّ الذهاب

932
00:58:47,459 --> 00:58:50,967
ألم تدع بعض الناس للتو؟ -
.أجل -

933
00:58:51,049 --> 00:58:53,061
.أجل، سيأتون في موعد ما غدًا

934
00:58:53,086 --> 00:58:55,342
متى، موعد ما غدًا؟
أهو فطار؟

935
00:58:55,421 --> 00:58:57,132
أم غداء؟ -
.لا أعرف، لا أعرف -

936
00:58:57,157 --> 00:58:58,249
أتريد منّي أن أحضر أيّ شيء؟

937
00:58:58,274 --> 00:58:59,640
.أجل، سنحل كل شيء

938
00:58:59,665 --> 00:59:02,079
حسنًا، إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى الخارج -

939
00:59:02,157 --> 00:59:04,609
أأنت ذاهب إلى الجريدة؟ -
.لا. أحبّك، عزيزتي -

940
00:59:06,446 --> 00:59:08,290
أحضرت كعكة، آمل أن ذلك أمر حسن؟

941
00:59:08,315 --> 00:59:11,330
.بالتأكيد، طالما لا أحد يعد الشموع

942
00:59:13,144 --> 00:59:15,301
.آسف على مجيئي مرة أخرى

943
00:59:16,018 --> 00:59:18,010
.ربما عليّ أن أعطيك مفتاحًا

944
00:59:18,035 --> 00:59:21,061
.لست هنا لأخرب حفلتكِ

945
00:59:21,165 --> 00:59:23,392
ما الأمر؟ -
.حسنًا، أحتاج إلى دقيقة -

946
00:59:31,324 --> 00:59:32,973
إذن، أيمكنني أن أسألكِ سؤالًا افتراضيًا؟

947
00:59:32,998 --> 00:59:35,809
.يا عزيزي، لا أحب الأسئلة الافتراضية

948
00:59:35,834 --> 00:59:38,030
حسنًا، لا أعتقد أنّكِ ستحبين السؤال
.الحقيقي أيضًا

949
00:59:41,790 --> 00:59:43,290
ألديك الوثائق؟

950
00:59:44,875 --> 00:59:46,142
.ليس بعد

951
00:59:49,705 --> 00:59:53,246
...يا إلهي، لأنّك تعرف

952
00:59:53,271 --> 00:59:55,645
.الموقف الذي سيضعني فيه

953
00:59:56,074 --> 00:59:59,106
...تعرف، لدينا أسلوب في نشرة الاكتتاب

954
00:59:59,131 --> 01:00:01,136
أجل، أعرف أن المصرفيون يمكنهم تغيير -
...التي -

955
01:00:01,161 --> 01:00:03,785
.رأيهم وأعرف ما هو على المحك

956
01:00:03,893 --> 01:00:05,066
،تعرفين

957
01:00:05,213 --> 01:00:08,925
الشخصان الوحيدان اللذان أرادا
(كينيدي) و(ليندون جونسون)

958
01:00:08,973 --> 01:00:11,893
.خلق صدقات معهما هو أنتِ وزوجكِ

959
01:00:11,918 --> 01:00:13,879
.وأنتِ تملكين الجريدة

960
01:00:15,557 --> 01:00:17,182
.هكذا تُدار الأمور

961
01:00:17,370 --> 01:00:19,386
السياسيون والصحافة، يثقون ببعضهم البعض

962
01:00:19,419 --> 01:00:22,144
حتى يذهبان لنفس الحفلات وشرب الخمر

963
01:00:22,169 --> 01:00:24,067
ويلقون المزح بينما هناك حرب

964
01:00:24,092 --> 01:00:26,568
."مندلعة في "فيتنام -
.(بين)، لا أعرف ما الذي نتحدّث عنه -

965
01:00:26,600 --> 01:00:28,190
.لا أحمي (ليندون)

966
01:00:28,215 --> 01:00:32,632
لا، لديكِ وزير دفاعه الأسبق (روبرت مكنمارا)
الرجل الذي كلّف القيام

967
01:00:32,657 --> 01:00:34,476
...هذه الدراسة، فهو واحد -
.لا أحميه -

968
01:00:34,531 --> 01:00:35,835
من ضيوف الحفل -
لا أحمي -

969
01:00:35,860 --> 01:00:36,959
.في فنائكِ -
...أيًا منهم -

970
01:00:36,984 --> 01:00:38,397
.أنا أحمي الجريدة

971
01:00:38,444 --> 01:00:41,312
.أجل، حسنًا، لم أكن أضحوكة لـ (جاك كينيدي)

972
01:00:42,445 --> 01:00:47,813
في ليلة اغتياله، أنا و(توني) كنّا
،في مستشفى البحرية لذا سنكون هناك

973
01:00:47,891 --> 01:00:49,642
.قابلنا (جاكي) عندما هبطت الطائرة

974
01:00:49,713 --> 01:00:53,033
كانت تحضر جثة (جاك) على الطائرة
"من "دالاس

975
01:00:53,058 --> 01:00:55,074
.ودخلت إلى الغرفة

976
01:00:55,442 --> 01:00:57,489
كانت لا تزال مرتدية هذه البذلة الوردية

977
01:00:57,536 --> 01:00:59,334
.ودماء (جاك) عليها

978
01:01:00,100 --> 01:01:05,515
...حضنت (توني) وبقيها هكذا لوقتٍ طويل و

979
01:01:07,094 --> 01:01:11,235
،ثم نظرت (جاي) لي وقالت
...لا شيء من هذا"

980
01:01:11,376 --> 01:01:13,547
،لا شيء مما رأيته"
لا شيء مما أقوله

981
01:01:13,588 --> 01:01:17,010
".سينشَر في جريدتك، (بين)"

982
01:01:18,035 --> 01:01:20,785
...وهذا فطر فؤادي، أنا

983
01:01:20,910 --> 01:01:22,676
...لم أكن

984
01:01:22,856 --> 01:01:24,723
.لم أفكّر في (جاك) كمصدر

985
01:01:24,748 --> 01:01:26,608
...كنت أفكّر فيه كصديق. و

986
01:01:27,062 --> 01:01:28,507
.وهذا كان خطأي

987
01:01:29,506 --> 01:01:31,867
.وهذا كان شيئًا عرفه (جاك) طوال الوقت

988
01:01:33,148 --> 01:01:35,211
.لا يمكن أن نكون معًا، كان علينا الاختيار

989
01:01:36,318 --> 01:01:37,225
...و

990
01:01:37,873 --> 01:01:39,193
.وهذا هو المقصود

991
01:01:39,621 --> 01:01:43,497
أيام تدخيننا معًا
.في "بنسلفانيا أفينو" انتهت

992
01:01:44,295 --> 01:01:48,186
دراسة صديقك (مكنمارا)
.أثبتت هذا

993
01:01:49,278 --> 01:01:50,551
.الطريقة التي كذبوا بها

994
01:01:52,825 --> 01:01:54,255
.الطريقة التي كذبوا بها

995
01:01:54,419 --> 01:01:56,513
.هذه الأيام يجب أن تنتهي

996
01:01:58,871 --> 01:02:01,950
.علينا أن نكون مَن يكبح جماح سلطتهم

997
01:02:02,036 --> 01:02:03,951
،إن لم نحملهم المسؤولية

998
01:02:04,030 --> 01:02:06,303
فمَن بحق الله سيحمّلهم؟

999
01:02:08,068 --> 01:02:09,630
.حسنًا، لم أدخن السجائر من قبل

1000
01:02:09,655 --> 01:02:12,225
وليس عندي مشكلة في حضن (ليندون)
...أو (جاك) أو

1001
01:02:12,296 --> 01:02:14,163
.(بوب) أو أيّ شخص مسؤول

1002
01:02:14,938 --> 01:02:16,946
لا يمكننا تحميلهم المسؤولية

1003
01:02:17,063 --> 01:02:18,679
.إن لم يكن لدينا جريدة

1004
01:02:20,877 --> 01:02:23,182
،عندما أضع يدي على تلك الدراسة

1005
01:02:23,268 --> 01:02:26,050
فماذا ستفعلين، سيّد (غراهام)؟

1006
01:02:31,222 --> 01:02:32,558
.عيد ميلاد سعيد، بالمناسبة

1007
01:02:35,431 --> 01:02:36,642
.هذا ما سمعته

1008
01:02:45,619 --> 01:02:47,260
.مياه غازية -
.نعم، شكرًا لك -

1009
01:02:48,769 --> 01:02:49,605
،سيّدي

1010
01:02:49,714 --> 01:02:51,846
أريدك أن تضع مقعدك في وضع مستقيم

1011
01:02:51,871 --> 01:02:53,738
.قبل الاقلاع -
.أجل -

1012
01:02:54,379 --> 01:02:56,442
.لا بد أنّها حمولة ثمينة

1013
01:02:56,695 --> 01:02:59,743
.أجل، إنّها أسرار حكومية

1014
01:03:00,978 --> 01:03:02,259
.من فضلك اربط حزام الأمان

1015
01:03:16,656 --> 01:03:18,750
أتعرف لماذا نحن هنا؟ -
.قولي لي-

1016
01:03:19,722 --> 01:03:21,456
.مرحبًا، (مارينا) -
.مرحبًا -

1017
01:03:21,501 --> 01:03:23,547
أتريدين عصير ليمون؟ -
.هذا مبكر قليلًا بالنسبة لي -

1018
01:03:23,572 --> 01:03:25,274
.سأشتري أنا

1019
01:03:25,299 --> 01:03:27,305
أيّ عصير ليمون لديكِ هناك؟

1020
01:03:27,432 --> 01:03:30,440
.العصير الذي به ليمون

1021
01:03:30,862 --> 01:03:31,862
.حسنًا

1022
01:03:33,116 --> 01:03:34,007
.ها أنت ذا

1023
01:03:36,669 --> 01:03:37,944
.(بيل)، ساعدني

1024
01:03:40,483 --> 01:03:41,851
.أحضر حقيبتي

1025
01:03:44,306 --> 01:03:45,734
أهذا..؟ -
.أجل -

1026
01:03:58,740 --> 01:04:02,054
ليست الدراسة بأكملها ولكنها أكثر
.من 4000 صفحة منها

1027
01:04:05,120 --> 01:04:06,510
أهذه مرتبة؟

1028
01:04:06,535 --> 01:04:07,730
.لا أعتقد ذلك

1029
01:04:07,777 --> 01:04:09,035
.لا توجد أرقام للصفح

1030
01:04:09,089 --> 01:04:10,980
.نعم، هذا هو مكان الطوابع السرية

1031
01:04:11,020 --> 01:04:12,231
.مصدري كان عليه ازالتها

1032
01:04:12,256 --> 01:04:13,865
.من المفترض أن نتقاعد يوم الجمعة

1033
01:04:13,904 --> 01:04:16,553
(بين)، كيف سنقرأ 4000 صفحة

1034
01:04:16,578 --> 01:04:18,006
.إنّه غير منظمة على نحو حر

1035
01:04:18,031 --> 01:04:19,094
.التايمز" كان لديهم ثلاثة أشهر"

1036
01:04:19,126 --> 01:04:20,235
...مُحال أن ننهي هذه الكمية

1037
01:04:20,260 --> 01:04:21,860
.أجل، إنّه محق، لدينا أقل من ثمانية ساعات

1038
01:04:21,915 --> 01:04:23,447
لدينا فارق توقيت ساعتين
.لذا لدينا عشرة ساعات

1039
01:04:23,541 --> 01:04:26,400
مهلًا، لآخر ستة سنوات كنّا نلعب
.لعبة مَن سنمسكه

1040
01:04:26,425 --> 01:04:28,557
والآن بفضل رئيس الولايات المتحدة

1041
01:04:28,582 --> 01:04:32,134
والذي هو بالمناسبة، لا يهتم بالتعديل
الأول للدستور

1042
01:04:32,213 --> 01:04:33,589
.فلدينا الاشياء الجيدة هنا

1043
01:04:33,980 --> 01:04:35,675
.ليس لدينا أيّ منافسة

1044
01:04:36,202 --> 01:04:38,094
.هناك الكثير من القصص هنا

1045
01:04:38,180 --> 01:04:40,570
.التايمز" بالكاد خدشوا السطح"

1046
01:04:41,195 --> 01:04:43,735
،لدينا عشرة ساعات حتى الموعد النهائي، لذا

1047
01:04:44,611 --> 01:04:46,026
.سنواصل العمل

1048
01:04:50,097 --> 01:04:52,020
.أعتقد أن هذه المذكرة من (مكنمارا)

1049
01:04:52,246 --> 01:04:55,669
أعتقد أنّه يجب أن يكون هناك توقف لمدة"
"...ثلاثة أو أربعة أسابيع للقصف

1050
01:04:55,694 --> 01:04:57,793
.مهلًا، رأيت النصف الآخر من المذكرة

1051
01:04:57,818 --> 01:05:01,162
أيّ أحد لديه النصف الخلفي من برقية
(دولس) عام 1954؟

1052
01:05:01,241 --> 01:05:03,217
.أعتقد أنني رأيت واحدة من شهر يوليو

1053
01:05:03,264 --> 01:05:05,445
،أجل، ها هي
أسباب هذا الاعتقاد"

1054
01:05:05,508 --> 01:05:07,422
هي أننا يجب علينا أن نرسي أساس"

1055
01:05:07,447 --> 01:05:08,671
".في ذهن الشعب الأمريكي"

1056
01:05:08,696 --> 01:05:10,516
!هذه هي

1057
01:05:12,097 --> 01:05:15,020
،إذن (جونسون) لم يكن يحاول صنع السلام
بل كان يتلاعب بالشعب؟

1058
01:05:15,045 --> 01:05:17,756
كل الجهود المبذولة لإيقاف القصف من متى؟

1059
01:05:17,804 --> 01:05:19,609
.من 1965 إلى 1968

1060
01:05:19,634 --> 01:05:23,525
ماذا عن مذكرة من اللجنة الخاصة
لـ (أيزنهاور) في "الهند الصينية"؟

1061
01:05:23,587 --> 01:05:25,937
.(ميغ) اقرئي جزء منها لي

1062
01:05:25,968 --> 01:05:27,829
(ميغ)؟ -
أيّ أحد رأى ذكر -

1063
01:05:27,854 --> 01:05:29,954
لدراسة (راند) على "فيت كونغ"؟ -
أجل، أعتقد أن هذا يمكن أن يكون -

1064
01:05:29,979 --> 01:05:32,978
،من دراسة (راند) خاصتك
".فيت كونغ ملتزمون للغاية"

1065
01:05:33,003 --> 01:05:35,065
".فيتنام الجنوبية هي قضية خاسرة"

1066
01:05:35,090 --> 01:05:37,066
!ها أنت ذا

1067
01:05:37,106 --> 01:05:39,245
...(ميغ)، أنا بحاجة إلى -
.أجل، وضعتها على الرف -

1068
01:05:39,270 --> 01:05:40,395
.بضعة أكوام

1069
01:05:40,619 --> 01:05:41,775
.نحن نمسك ببداية الخيط

1070
01:05:41,830 --> 01:05:45,057
حسنًا ،إنّها الواحدة والنصف، عند الرابعة
.سيكون هناك مؤتمر صحفي

1071
01:05:45,156 --> 01:05:47,367
هل يريد أيّ أحد بعض عصير الليمون؟

1072
01:05:47,392 --> 01:05:48,875
هل يوجد به خمر؟

1073
01:05:48,937 --> 01:05:51,441
.لا أضع خمر على عصير الليمون خاصتي -
.تمهلي على الطفلة -

1074
01:05:51,466 --> 01:05:52,286
لما لا؟

1075
01:05:52,385 --> 01:05:53,929
كَم سعره، عزيزتي؟ -
.ربع دولار -

1076
01:05:54,023 --> 01:05:55,133
.بل خمسون سنتًا

1077
01:05:55,829 --> 01:05:57,524
.التضخم -
!هذا سيرتفع -

1078
01:06:00,992 --> 01:06:03,242
.سيّد (برادلي)
.أنا (روجر كلارك)

1079
01:06:03,477 --> 01:06:05,681
.أنت (روجر كلارك)

1080
01:06:05,884 --> 01:06:07,485
.سررت بمقابلتك شخصيًا

1081
01:06:07,626 --> 01:06:10,682
.أنت مستشار قانوني كبير

1082
01:06:11,403 --> 01:06:13,302
.أجل، تحدّثنا على الهاتف

1083
01:06:13,342 --> 01:06:15,115
.يجب أن يكون صوتي مألوفًا

1084
01:06:15,140 --> 01:06:16,701
متى أنهيت كلية الحقوق؟

1085
01:06:18,062 --> 01:06:19,734
...تخرجت -
.سؤال بلاغي -

1086
01:06:19,899 --> 01:06:20,641
،تعرف -
.أجل -

1087
01:06:20,666 --> 01:06:23,877
الشخص الذي كان لدينا قبلك أصبح
الآن وزير الخارجية؟

1088
01:06:24,291 --> 01:06:25,901
.لم أكن أعرف هذا

1089
01:06:27,128 --> 01:06:29,003
...مزحة صغيرة، ربما هذا ليس الوقت

1090
01:06:29,028 --> 01:06:30,567
ما الذي يمكنني مساعدتكم به بالضبط؟

1091
01:06:30,816 --> 01:06:33,613
إذن، لماذا قد يرسل رئيس المخابرات المركزية
مذكرة لأوامر العمل؟

1092
01:06:33,660 --> 01:06:35,146
.لأنّهم لم يدعونها بحربٍ بعد

1093
01:06:35,178 --> 01:06:36,973
،حسنًا، لدي لحم ديك رومي مع الخردل

1094
01:06:36,998 --> 01:06:38,868
.لحم مشوي مع الفجل -
.سآخذه -

1095
01:06:38,893 --> 01:06:39,877
.(هاورد)، تعال وانظر إلى هذا

1096
01:06:39,902 --> 01:06:41,451
...(تشال)، عليك رؤية هذا -
.خذ منديل -

1097
01:06:41,476 --> 01:06:44,503
إنّه تحليل كامل لوجهة نظر (مكنمارا)
.المتغيرة للحرب

1098
01:06:44,550 --> 01:06:45,628
...أتقول أيّ شيء عن

1099
01:06:45,653 --> 01:06:47,324
.إذن، عرفنا أنّهم كانوا سيغتالون (ديم)

1100
01:06:47,349 --> 01:06:49,043
.أجل، لم يفعلوا شيئًا لإيقاف العملية

1101
01:06:49,068 --> 01:06:50,887
أعتقد أنني وجدت شيئًا عن (مكنمارا)
...في الحرب

1102
01:06:50,931 --> 01:06:51,978
.الحرب الأخرى

1103
01:06:54,037 --> 01:06:55,742
(موراي)، أين النصف الآخر لهذه الوثيقة؟

1104
01:06:58,236 --> 01:07:01,502
أخبرني أن هذه ليست الوثائق السرية
.من دراسة (مكنمارا)

1105
01:07:01,963 --> 01:07:04,284
.أربعة آلاف صفحة منها -
جائع؟ -

1106
01:07:04,648 --> 01:07:05,765
.أحتاج استخدام الهاتف

1107
01:07:06,155 --> 01:07:08,032
.هناك هاتف في الغرفة الأخرى

1108
01:07:08,802 --> 01:07:11,263
أهذه هي؟ -
.هذه هي، هذه هي -

1109
01:07:12,718 --> 01:07:13,936
.هذا سيحدث

1110
01:07:35,809 --> 01:07:41,464
،مراجعة واسعة على الحرب، وضعها (مكنمارا)"
".أخذت سنة ولكنها خلّفت فجوات

1111
01:07:55,568 --> 01:07:58,655
.مرحبًا، شكرًا على السماح لي بالمرور

1112
01:07:59,022 --> 01:08:01,643
(مارغ) ما زالت نائمة؟ -
.أجل، أجل -

1113
01:08:01,698 --> 01:08:03,026
أتمانعين التحدّث في المنتصف؟

1114
01:08:03,081 --> 01:08:04,659
.حتى أتمكن من سماعها -
.لا، لا -

1115
01:08:04,722 --> 01:08:05,815
.بالطبع لا -
...عندما تستيقظ -

1116
01:08:05,840 --> 01:08:07,160
لا أستطيع المكوث كثيرًا

1117
01:08:07,185 --> 01:08:08,605
.لدي حدث كبير في المنزل -
...أعتقد أنّكِ -

1118
01:08:08,645 --> 01:08:10,426
.قرأتِ كل شيء الآن

1119
01:08:11,776 --> 01:08:13,573
.أجل، قرأت كل شيء. أجل

1120
01:08:13,598 --> 01:08:15,715
.وقرأته مجددًا هذا الصباح

1121
01:08:16,231 --> 01:08:17,239
.كلّه

1122
01:08:18,950 --> 01:08:20,068
...وأنا فقط

1123
01:08:22,074 --> 01:08:26,504
سامحني، (بوب)، أنا أعرف أنّك تتعامل
...مع الكثير من الأمور الآن ولكن

1124
01:08:26,845 --> 01:08:29,783
...ولكن من الصعب للغاية عليّ

1125
01:08:30,206 --> 01:08:34,630
أن أفهم لماذا وكيف فعلت
.كل هذه الأمور

1126
01:08:34,724 --> 01:08:36,845
.كيف يمكنك الكذب علينا جميعًا

1127
01:08:36,885 --> 01:08:40,636
حسنًا، من السهل على الصحافة
أن تصفنا

1128
01:08:40,698 --> 01:08:43,136
بأننا كذّابين، ونحن كنّا نحاول
...الدفع

1129
01:08:43,188 --> 01:08:45,508
،أجل، ولكنك استمريت واستمريت

1130
01:08:45,533 --> 01:08:48,329
.ابني في المنزل الآن وهو آمن، يا إلهي

1131
01:08:48,558 --> 01:08:50,214
.ولكنك رأيته يذهب للحرب

1132
01:08:50,527 --> 01:08:52,332
كنت تعرف أننا لا يمكننا الفوز هناك

1133
01:08:52,395 --> 01:08:55,793
لسنوات وسنوات وسنوات ومع ذلك
...تركتني

1134
01:08:56,420 --> 01:08:59,552
تركت العديد من أصدقائنا يرسلون
...أبنائهم إلى هناك

1135
01:08:59,638 --> 01:09:01,428
.(كاي)، كنّا نفعل ما في وسعنا

1136
01:09:02,467 --> 01:09:05,048
.كانت هذه "نظرية الدومينو"، الاحتواء

1137
01:09:05,516 --> 01:09:07,992
وفي النهاية، شعرنا أن الضغط العسكري

1138
01:09:08,024 --> 01:09:11,017
كان الشيء الوحيد الذي سيقود
.(هو تشي منه) إلى طاولة المفاوضات

1139
01:09:11,100 --> 01:09:12,811
...كانت عملية صنع القرار لدينا

1140
01:09:12,865 --> 01:09:13,990
".خاطئة"

1141
01:09:19,328 --> 01:09:22,109
.كانت خاطئة. هذا ما قالته دراستك

1142
01:09:24,165 --> 01:09:25,080
.أجل

1143
01:09:27,902 --> 01:09:32,505
.أؤمن أنّك كنت تحاول أن تفعل ما في وسعك

1144
01:09:33,625 --> 01:09:38,112
وأعرف كَم من الصعب
...القيام بخيارات ستكون

1145
01:09:38,260 --> 01:09:39,401
.هذا لطف منكِ

1146
01:09:41,088 --> 01:09:44,144
.حسنًا، ما سيأتي ربما لن يكون لطيفًا

1147
01:09:46,793 --> 01:09:48,262
لديكِ الوثائق؟

1148
01:09:50,595 --> 01:09:53,633
لنقل إنّه ربما لدي

1149
01:09:54,023 --> 01:09:55,884
.قرار كبير لآخذه

1150
01:10:00,879 --> 01:10:03,613
.سيناقشون انتهاك قانون التجسس

1151
01:10:03,661 --> 01:10:05,115
.هذه جناية، (بين)

1152
01:10:05,140 --> 01:10:08,320
هذا فقط عندما ننشر وثيقة يمكنها
.أن تضر بالولايات المتحدة

1153
01:10:08,405 --> 01:10:11,259
هناك قاضي فيدرالي في "نيويورك" الذي
.يعتقد أنّها قد تضر

1154
01:10:11,290 --> 01:10:13,424
حسنًا، لدي ستة صحفيين محنكين
في الغرفة المجاورة

1155
01:10:13,449 --> 01:10:15,455
الذين ينقلون أخبار هذه الحرب
.لآخر عشرة سنوات

1156
01:10:15,480 --> 01:10:17,518
وسأضع احتمالات أن لديهم فكرة أفضل

1157
01:10:17,543 --> 01:10:19,177
عمّا قد يضر الولايات المتحدة

1158
01:10:19,239 --> 01:10:23,327
من القضاة الذين يهاجمونا الآن
.في هذه المنقطة لأول مرة

1159
01:10:23,352 --> 01:10:25,979
هجوم"، أهذه استعارة عن "فيتنام"؟"

1160
01:10:26,004 --> 01:10:28,589
.حسنًا، (بين)، انظر، نعرف أن صحافيوك مهوبون

1161
01:10:28,762 --> 01:10:30,801
ولكن "نيويورك تايمز" قضوا ثلاثة أشهر

1162
01:10:30,826 --> 01:10:32,669
.يناقشون هذه الوثائق

1163
01:10:32,995 --> 01:10:36,004
والآن لديك ماذا؟
سبعة ساعات حتى تُنشر الوثائق؟

1164
01:10:36,121 --> 01:10:38,566
أيمكنك أن تقول لي بصراحة أن هذا الوقت كافي

1165
01:10:38,613 --> 01:10:43,732
لتتأكد من أنّه لا توجد خطة عسكرية
،أو جندي أمريكي

1166
01:10:43,757 --> 01:10:46,605
أو حياة أمريكية وحيدة ستوضَع
،في طريق الأذى

1167
01:10:46,630 --> 01:10:50,052
وأن هذا لن يضر الولايات المتحدة
إن نشرتها؟

1168
01:10:50,317 --> 01:10:51,441
.أجل

1169
01:10:53,652 --> 01:10:54,919
متأكد من هذا؟

1170
01:10:54,997 --> 01:10:57,779
.لا! لهذا اتصلت بكما يا رفاق

1171
01:10:59,416 --> 01:11:01,861
انظري، (كاي)، أعرف لماذا
.نشرت "التايمز" القصة

1172
01:11:01,886 --> 01:11:03,402
،ولكن عليكِ أن تفهي

1173
01:11:03,441 --> 01:11:06,518
.أن الدراسة للأجيال القادمة
كُتبت للأكاديميين

1174
01:11:06,542 --> 01:11:08,715
في المستقبل ولآن نحن ما زلنا
في منتصف الحرب

1175
01:11:08,788 --> 01:11:10,599
.التي لا يمكن للصحافة أن تستهدفها

1176
01:11:10,654 --> 01:11:13,022
.أعتقد أن الجمهور لديهم كل الحق ليعرفوا ذلك

1177
01:11:13,047 --> 01:11:16,765
ولكني أفضل أن الدراسة لا تتاح على نطاق واسع

1178
01:11:16,806 --> 01:11:19,047
.حتى يمكن أن تُقرأ من زاوية معينة

1179
01:11:19,097 --> 01:11:20,996
.تفهمين

1180
01:11:24,334 --> 01:11:26,210
مررنا بالكثير، أليس كذلك؟

1181
01:11:26,686 --> 01:11:27,890
.(أنت و (مارغ

1182
01:11:28,386 --> 01:11:29,644
.لقد كنت هنالك لأجلي

1183
01:11:30,042 --> 01:11:32,137
.عند أحلكِ محطةٍ في حياتي

1184
01:11:32,162 --> 01:11:33,657
.لقد قمت بمساعدتي

1185
01:11:33,682 --> 01:11:35,824
.لقد اخترت هيئتي بأكملها

1186
01:11:35,980 --> 01:11:38,089
.أنت مستشاري الأكثر جدارة بالثّقة

1187
01:11:38,496 --> 01:11:40,044
.وصديقي العزيز

1188
01:11:41,191 --> 01:11:43,189
..ولكن أحاسيسي

1189
01:11:43,214 --> 01:11:48,378
حيال ذلك وحيالك أنت لا يمكن أن تكون
.جزءً من هذا القرار للنّشر أم لا

1190
01:11:48,451 --> 01:11:51,433
..أنا هنا طالبةً

1191
01:11:51,458 --> 01:11:54,561
.نصيحتك يا (بوب)، وليس إذنك

1192
01:11:55,905 --> 01:11:56,702
،حسنًا

1193
01:11:56,810 --> 01:11:58,756
،إذًا بصفة أحد أكثر مستشاريك الموثوق بهم

1194
01:11:58,781 --> 01:12:00,951
وشخصٌ يدرك ما مدى
،اهتمامك بهذه الشّركة

1195
01:12:00,976 --> 01:12:02,124
.(أنا أشعر بالقلق يا (كاي

1196
01:12:02,176 --> 01:12:03,652
كما تعلمين، لقد اشتغلت
في "واشنطن" لعشرٍةِ أعوام

1197
01:12:03,714 --> 01:12:05,128
.لقد رأيت هؤلاء الناس عن مقربة

1198
01:12:05,176 --> 01:12:07,185
بوبي) و (ليندون) كانوا عملاء أقوياء)

1199
01:12:07,210 --> 01:12:09,599
.ولكن (نيكسون) مختلف

1200
01:12:09,772 --> 01:12:11,616
.إنه محاطُ ببعض الأناس السيئين للغاية

1201
01:12:11,641 --> 01:12:13,726
.واذا ما قمت بالنّشر، سيقوم بإخراج أسوء ما فيهم

1202
01:12:13,781 --> 01:12:16,445
(الـ(كولسونس)، و الـ (إرليشمانز
.وسيقوم بسحقك

1203
01:12:16,477 --> 01:12:17,930
..أعلم، إنه مجرّد شخصٍ مخيفٌ، ولكن سأ

1204
01:12:17,962 --> 01:12:19,674
!(إنه ساقطٌ يعمل لحساب (نيكسون

1205
01:12:19,699 --> 01:12:21,457
.(إنه يكرهك ويكره (بين

1206
01:12:21,482 --> 01:12:22,895
.لقد أراد ان يدمّر الصحيفة لسنوات

1207
01:12:22,920 --> 01:12:25,459
.(ولن تحصلي على فرصةٍ ثانية يا (كاي

1208
01:12:25,681 --> 01:12:27,111
آل (ريتشارد نيكسون) الذين أعرفهم

1209
01:12:27,136 --> 01:12:29,088
.سوف يحشدون السلطة الكاملة للرئاسة

1210
01:12:29,113 --> 01:12:30,972
،وإن كانت هنالك طريقةٌ لتحطيم صحيفتك

1211
01:12:31,073 --> 01:12:32,972
!بإرادة الله، سوف يجدها

1212
01:12:35,907 --> 01:12:39,423
..نشر المعلومات التي تضرُّ بالأمن القومي -
.لقد أخبرتك بأنه لا يوجد شيءٌ هناك -

1213
01:12:39,486 --> 01:12:41,392
.إذا كان هناك، سيتم محاكمة الصحيفة

1214
01:12:41,417 --> 01:12:42,564
أليس هذا هو سبب وجودك هنا؟

1215
01:12:42,917 --> 01:12:44,410
..أجل يا (بين)، لكن إذا خسرنا

1216
01:12:44,435 --> 01:12:46,249
.مع ما ندفع لك، يجب حقا أن لا تخسر

1217
01:12:46,274 --> 01:12:47,303
.بين) أنت بحاجةٍ للاستماع إليهم)

1218
01:12:47,328 --> 01:12:48,734
.مرحبًا يا (فريتز)، من الجيّد رؤيتك

1219
01:12:48,769 --> 01:12:50,011
هذا متعلّقٌ بمستقبل الشّركة

1220
01:12:50,071 --> 01:12:51,609
.وضمان وجود مستقبل -
هذا أمرُ ميلودرامي قليلا -

1221
01:12:51,635 --> 01:12:53,211
.ألا تظنُّ ذلك -
.ميلودرامي -

1222
01:12:53,236 --> 01:12:56,971
أنت تتحدث عن فضح سنوات
.من أسرار الحكومة

1223
01:12:57,481 --> 01:12:59,598
لا يمكنني التخيّل أنهم
.سيتعاملون مع هذا بسهولة

1224
01:13:00,221 --> 01:13:01,847
.يمكنك أن تعرّض طرح الاكتتاب العام للخطر

1225
01:13:01,872 --> 01:13:03,948
.يمكنك أن تعرّض محطاتنا التلفزيونية للخطر

1226
01:13:04,019 --> 01:13:05,769
أنت على درايةٍ انه لا يمكن
.لمجرمٍ أن يحتفظ برخصة البث

1227
01:13:05,818 --> 01:13:07,872
أتعتقد أنني أبالي بشأن المحطات التلفزيونية؟

1228
01:13:07,897 --> 01:13:09,841
يجب عليك فعل ذلك، إنهم يجنون
.أموالًا طائلة أكثر منك بكثير

1229
01:13:09,866 --> 01:13:12,406
.وبدون تلك الإيرادات، سنضطر للبيع

1230
01:13:12,540 --> 01:13:14,813
،إذا ما نجحت الحكومة، وتمّت إدانتنا

1231
01:13:14,891 --> 01:13:17,758
صحيفة "الواشنطن بوست" كما
.نعرفها تختفي من الوجود

1232
01:13:17,783 --> 01:13:20,830
حسنا، إذا كنا نعيش في عالمٍ حيث يمكن فيه
،للحكومة أن تخبرنا بما يمكننا طباعته من عدمه

1233
01:13:20,855 --> 01:13:23,948
"فإن صحيفة "الواشنطن بوست
.قد اختفت من الوجود سلفًا

1234
01:13:25,789 --> 01:13:27,024
ماذا لو انتظرنا؟

1235
01:13:28,556 --> 01:13:30,759
ما لو أجّلنا الطّباعة اليوم؟

1236
01:13:30,870 --> 01:13:32,243
وبدلا من ذلك نتّصل بالنائب العام

1237
01:13:32,268 --> 01:13:35,558
.ونقول له أننا نعتزم الطباعة يوم الأحد

1238
01:13:35,583 --> 01:13:39,428
وبهذه الطريقة، سنمنحهم ونمنح
،أنفسنا الوقت لمعرفة شرعية كل ذلك

1239
01:13:39,709 --> 01:13:42,226
بينما تقرر المحكمة في نيويورك
."مصير قضيّة صحيفة "التايمز

1240
01:13:42,369 --> 01:13:46,784
أنت تقترح أن ننبّه النائب العام
بحقيقة أننا نملك تلك الوثائق

1241
01:13:46,841 --> 01:13:49,763
.وأننا سنقوم بطباعتها في غضون عدة أيّام

1242
01:13:53,258 --> 01:13:56,110
.حسنا، أجل.. تلك هي الفكرة

1243
01:13:56,706 --> 01:13:57,807
،أجل، حسنًا

1244
01:13:57,832 --> 01:14:00,978
،خارج هبوط آل (هيندينبيرغ) في عاصفة رعدية

1245
01:14:01,003 --> 01:14:03,191
.هذه أقذرة فكرةٍ سبق لي أن سمعتها

1246
01:14:03,216 --> 01:14:04,332
.بحقك يا فتى

1247
01:14:12,057 --> 01:14:14,049
.ها هو ذا رجل الساعة

1248
01:14:16,884 --> 01:14:18,234
.لقد تمّ إيجادي

1249
01:14:18,259 --> 01:14:20,916
شكرا لك يا (كاي)، ما كان
.عليك الخوض في كل هذه المتاعب

1250
01:14:21,019 --> 01:14:23,509
،كان علينا طردُه عند الباب
أليس كذلك يا عزيزي؟

1251
01:14:23,541 --> 01:14:26,361
.(يا (جين -
.(حاضر يا سيد (غراهام -

1252
01:14:26,607 --> 01:14:28,733
إذًا، هل كل شيءٍ على ما يرام؟

1253
01:14:28,765 --> 01:14:31,730
.(لقد أصبحت الأمور مثيرةً للغاية في منزل (بين

1254
01:14:31,755 --> 01:14:34,498
ألا تسير الأمور على نحوٍ جيّد؟

1255
01:14:34,523 --> 01:14:37,514
.كلا، (بين) والسيد (بيبي) مغفّلون حقًّا

1256
01:14:38,258 --> 01:14:40,446
هل (فريتز) و(بين) على طرفين نقيضين؟

1257
01:14:40,539 --> 01:14:42,454
.لقد أمضيتُ تعهُّدًا بنشر هذه الأوراق

1258
01:14:42,552 --> 01:14:45,239
أجل، وإذا أخبرتنا لصالح
..من أمضيت هذا التعهُّد

1259
01:14:46,958 --> 01:14:49,541
أتستمتعين بالمعركة؟ -
أجل، من يتقدّم نحو الفوز؟ -

1260
01:14:49,597 --> 01:14:50,481
.(نيكسون)

1261
01:14:50,506 --> 01:14:51,831
.لم أره وهو يخوض ذلك

1262
01:14:51,856 --> 01:14:54,707
.(حقًا؟ إنه يتقدم كثيرًا عن (فريتز

1263
01:14:55,919 --> 01:14:57,263
أين هو (فريتز)؟

1264
01:15:01,617 --> 01:15:02,391
..هذا

1265
01:15:02,500 --> 01:15:05,308
هذا ليس مُعبّرٌ عنه بالكثير من
.الكلمات، ولكن حفنة من المحامين

1266
01:15:05,923 --> 01:15:07,290
،إن لم نكن مُقدمين على النّشر

1267
01:15:07,315 --> 01:15:09,190
فلماذا نعمل كادحين يا (بين)؟

1268
01:15:09,737 --> 01:15:10,869
.واصلوا الكتابة

1269
01:15:10,962 --> 01:15:12,384
..وماذا.. ماذا يمكن

1270
01:15:12,478 --> 01:15:14,643
هل يمكن التوقف عن العزف بالعيدان؟

1271
01:15:19,818 --> 01:15:21,342
ما الأخبار هناك يا (فريتز)؟

1272
01:15:22,061 --> 01:15:23,155
.(أتصل بـ(كاي

1273
01:15:24,398 --> 01:15:25,672
.(أنا آسفٌ يا (بين

1274
01:15:25,906 --> 01:15:27,141
.أعلم أنك تريد هذا

1275
01:15:27,485 --> 01:15:28,985
.سيكون هناك واحد آخر

1276
01:15:30,135 --> 01:15:32,300
.سيكون هناك بحق الجحيم

1277
01:15:40,699 --> 01:15:43,222
<i>.مرحبًا، مرحبًا، أنا أجري مكالمة هاتفية</i>

1278
01:15:43,254 --> 01:15:44,943
.أجل، حسنًا، إنه منزلي

1279
01:15:44,982 --> 01:15:47,356
.إذًا سأكون على المكالمة -
<i>.(طيّب يا (بين -</i>

1280
01:15:47,672 --> 01:15:52,134
أردت فقط ان أشكركم جميعًا
.على قدومكم هذه الأمسية

1281
01:15:52,279 --> 01:15:56,022
..لمساعدتي على إطلاق (هاري غلادشتاين) و

1282
01:15:56,177 --> 01:16:00,436
.(ومركبه الشراعي إلى (خليج تشيزابيك

1283
01:16:00,461 --> 01:16:04,959
.وإلى تقاعده المستحق بجدارة

1284
01:16:05,109 --> 01:16:08,900
اسمحوا لي أن أخبركم قليلًا لما
.(أنا متحمّسة للغاية بشأن (هاري

1285
01:16:09,989 --> 01:16:12,600
.سيدة (غراهام)، إنه السيد (بيبي) على الهاتف

1286
01:16:12,698 --> 01:16:15,479
في سنة 1949، أليس كذلك؟

1287
01:16:15,529 --> 01:16:19,256
.جلب (فيل غراهام) (هاري) أولًا إلى الشركة

1288
01:16:19,294 --> 01:16:21,467
.أخشى أنهم بحاجةٍ إليك الآن -
وأذكر أنه قد أخبرني -

1289
01:16:21,492 --> 01:16:22,917
.(يا سيدة (غراهام

1290
01:16:23,937 --> 01:16:25,453
.اذهبي الآن

1291
01:16:27,001 --> 01:16:29,939
.يا أعزاءي، أنا آسفة للغاية

1292
01:16:29,964 --> 01:16:32,174
.(سامحني يا (هاري

1293
01:16:32,339 --> 01:16:34,003
.أعتقد ان سأضطر إلى التوقف عن العمل

1294
01:16:34,690 --> 01:16:36,590
.حسنًا، أنت تدفعين ساعات العمل الإضافية

1295
01:16:38,152 --> 01:16:39,380
.سأعود

1296
01:16:42,854 --> 01:16:43,761
.يجب علينا الانتظار

1297
01:16:44,309 --> 01:16:47,444
..أجل، أفهم ذلك يا (بين)، لكن إذا انتظرنا يومًا

1298
01:16:49,143 --> 01:16:50,627
هل (فريتز) على الهاتف لأجلي؟

1299
01:16:50,652 --> 01:16:51,799
.يجب أن نكون على هذا الاتصال الهاتفي

1300
01:16:51,858 --> 01:16:54,195
.حسنا، هناك اتساع في غرفة المعيشة

1301
01:16:54,297 --> 01:16:56,461
.ليز)، أخبرهم أين من فضلك، شكرًا لك)

1302
01:17:07,303 --> 01:17:09,412
.(مرحبا يا (فريتز -
.(مرحبًا يا (كاي -

1303
01:17:09,850 --> 01:17:11,162
هل تريدينني أن ألتحق بك؟

1304
01:17:11,188 --> 01:17:13,524
أنا أقول إننا نستطيع، وهو يقول أننا
.لا نستطيع، هناك ألقي القبض عليك

1305
01:17:13,549 --> 01:17:14,931
<i>بين)؟) -
.(مرحبًا، أنا (آرت -</i>

1306
01:17:15,116 --> 01:17:20,054
<i>بين)، هناك مخاوف هنا، والتي هي)
.بصراحة فوق درجة الراتب الخاصة بك</i>

1307
01:17:20,091 --> 01:17:21,500
<i>حسنًا، هنالك البعض منها
.فوق درجة راتبك أيضا</i>

1308
01:17:21,525 --> 01:17:23,087
<i>.مثل حرية الصحافة اللعينة</i>

1309
01:17:23,130 --> 01:17:25,053
.فلنكن مهذّبين فحسب، إذا أمكننا ذلك

1310
01:17:25,213 --> 01:17:26,885
<i>هل تظنين أن (نيكسون) سيكون مهذّبًا؟</i>

1311
01:17:27,033 --> 01:17:29,612
."إنه يحاول فرض رقابة على جريدة "نيويورك تايمز

1312
01:17:29,637 --> 01:17:31,384
."أجل، جريدة "التايمز"، وليس جريدة "الواشنطن بوست

1313
01:17:31,431 --> 01:17:32,987
<i>!إنه نفس الشيء اللعين</i>

1314
01:17:33,012 --> 01:17:36,643
<i>،هذه معركة تاريخية
.إذا خسرنا، سيخسرون</i>

1315
01:17:37,188 --> 01:17:38,877
<i>مرحبًا، هل من أحدٍ على الهاتف؟</i>

1316
01:17:39,088 --> 01:17:40,127
<i>.(المتحدّث (فيل</i>

1317
01:17:40,205 --> 01:17:41,846
هل هذا (فيل جيلين)؟

1318
01:17:41,947 --> 01:17:44,215
<i>.(أجل يا سيدة (غراهام</i>

1319
01:17:44,350 --> 01:17:46,656
جيد، أريد منك ان تضيف نصيحتك
.أو تعليقك إذا أردت ذلك

1320
01:17:46,681 --> 01:17:50,108
لأنني أريد أن أعرف ما هو شعور
.الموظفين حول هذا الموضوع

1321
01:17:50,277 --> 01:17:53,004
<i>.(حسنًا، بصراحة يا سيدة (غراهام</i>

1322
01:17:53,029 --> 01:17:57,264
<i>(لقد هدد كل من (ببن باغديكيان
و(تشال روبرتس) بالاستقالة</i>

1323
01:17:57,424 --> 01:17:59,885
<i>.إذا لم نقم بالنّشر، هكذا هو الأمر</i>

1324
01:17:59,910 --> 01:18:01,254
بحقّك يا (كاي)، ما الذي تتوقّعينه؟

1325
01:18:01,279 --> 01:18:02,302
<i>.لا يملكون شيئًا ليخسروه</i>

1326
01:18:02,327 --> 01:18:05,306
مع كامل الاحترام، جميعنا نملك
.كل شيء لنخسره إن لم نقم بالنّشر

1327
01:18:05,331 --> 01:18:07,844
ما الذي سيحصل لسمعت هذه الجريدة؟

1328
01:18:08,089 --> 01:18:10,333
.سيكتشف الجميع أن الدراسة كانت بحوزتنا

1329
01:18:10,458 --> 01:18:12,239
<i>اللعنة، انا أراهن على أن نصف سكان
.المدينة على درايةٍ بذلك فعلًا</i>

1330
01:18:12,349 --> 01:18:14,653
<i>كيف سيبدو الأمر إذا
بقينا مكتوفي الأيدي؟</i>

1331
01:18:14,678 --> 01:18:16,068
.سوف يبدو وكأننا كنا حذرين

1332
01:18:16,115 --> 01:18:17,726
<i>.بل سيبدو وكأننا كنا خائفين</i>

1333
01:18:17,780 --> 01:18:20,727
،سنخسر وستخسر البلاد
.(وسيفوز (نيكسون

1334
01:18:20,895 --> 01:18:22,683
نيكسون) سيفوز بهذه المعركة)
.وبالمعركة القادمة أيضًا

1335
01:18:22,723 --> 01:18:24,716
.وجميع المعارك بعد ذلك لأننا كنا خائفين

1336
01:18:24,755 --> 01:18:28,223
لأن الطريقة الوحيدة للتأكيد
.على حق النشر هي النشر

1337
01:18:32,817 --> 01:18:36,044
فريتز)، هل (فريتز) هناك؟)

1338
01:18:38,077 --> 01:18:39,545
فيرتز)، هل أنت على الخط؟)

1339
01:18:40,600 --> 01:18:41,951
<i>.(أنا هنا يا (كاي</i>

1340
01:18:45,504 --> 01:18:47,169
ما الذي تعتقده؟

1341
01:18:49,105 --> 01:18:51,216
ماذا تعتقد أنه عليّ فعلُه؟

1342
01:18:54,277 --> 01:18:56,190
<i>..أعتقد أنه</i>

1343
01:18:56,215 --> 01:18:58,778
<i>.هنالك حججٌ على كلا الجانبين</i>

1344
01:19:02,591 --> 01:19:04,450
.لكن أعتقد أنني ما كنت لأنشر

1345
01:19:27,736 --> 01:19:29,142
.هيا.. هيا بنا

1346
01:19:29,283 --> 01:19:30,283
.فلنفعلها

1347
01:19:30,338 --> 01:19:32,463
..هيا بنا، هيا بنا

1348
01:19:32,534 --> 01:19:33,940
.فلنقم بالنشر

1349
01:19:38,400 --> 01:19:39,587
ماذا؟ -
فيل)؟) -

1350
01:19:39,713 --> 01:19:40,916
ما الأمر؟ -
ما الذي تقوله؟ -

1351
01:19:42,510 --> 01:19:43,502
.هيا بنا

1352
01:19:45,808 --> 01:19:48,034
.إنها تقول أننا سنقوم بالنّشر

1353
01:19:48,971 --> 01:19:50,065
.اللعنة -
!يا إلهي -

1354
01:19:50,090 --> 01:19:51,706
!يا للهول -
.فلنباشر بهذا -

1355
01:19:51,956 --> 01:19:53,089
!يا للهول

1356
01:19:53,835 --> 01:19:55,126
.(انا بحاجةٍ لذلك يا (ميغ -
.آسفة -

1357
01:19:55,467 --> 01:19:56,361
،مهلا، مهلًا

1358
01:19:56,386 --> 01:19:57,487
.أنا بحاجةٍ إلى الملاحظات -
.آسفة، آسفة -

1359
01:19:57,594 --> 01:19:58,946
..بيدنا -
..ثلاثة عشر -

1360
01:19:59,262 --> 01:20:00,263
..ساعتين لإيصالها إلى

1361
01:20:00,591 --> 01:20:01,802
.أنا لها، تمهّل لحظة

1362
01:20:05,261 --> 01:20:07,074
مهلا، من سيأخذها؟ -
.سأتولى أمرها -

1363
01:20:07,168 --> 01:20:10,216
،طيّب، اتصل بالمكتب الوطني
.أخبرهم أن (باغديكيان) قادمٌ معنا

1364
01:20:10,317 --> 01:20:11,325
!انتهى

1365
01:20:11,948 --> 01:20:13,488
.طيّب، أنشروا هذا على الجريدة

1366
01:20:13,543 --> 01:20:14,723
.اجتماع تحريري

1367
01:20:15,168 --> 01:20:16,456
.(بين) -
.أجل -

1368
01:20:26,283 --> 01:20:27,840
أتلك هي؟ -
.هذه هي -

1369
01:20:38,866 --> 01:20:40,679
.أنتم، بيدكم نصفُ ساعة

1370
01:20:49,035 --> 01:20:51,945
"وثائق البنتاغون"

1371
01:20:52,229 --> 01:20:57,368
،لست متأكدا كم فكّرت لتتّخذي هذا القرار
.ولكن لا يزال لدينا متّسع من الوقت

1372
01:20:57,430 --> 01:20:59,220
الموعد النهائي للطباعة
.ليس حتى منتصف الليل

1373
01:20:59,245 --> 01:21:01,383
.أعرف متى يكون الموعد النهائي للطباعة

1374
01:21:01,445 --> 01:21:03,509
،أنصتي إليَّ، ما زلت أتعلّمُ كيفية القيام بذلك

1375
01:21:03,534 --> 01:21:07,487
ولكن كل شيء أعرفه عن العمل يخبرني
.أنك ترتكبين خطأً جسيمًا هنا

1376
01:21:07,535 --> 01:21:09,136
.خطأ من شأنه أن يكلفك ويكلّف جريدتك غاليا

1377
01:21:09,161 --> 01:21:11,082
.وسيلحق الضّرر بكلٍّ شخصٍ متجمَّعٍ هنا

1378
01:21:11,107 --> 01:21:13,818
ناهيك عن ذكر مئات الآخرين
.الذين يعملون لحسابك

1379
01:21:13,889 --> 01:21:15,958
.أنا أحاول فقط أن أستجمع أفكاري

1380
01:21:16,021 --> 01:21:19,748
كاي)، كل ما أريده هو ما هو)
.الأفضل لك ولعملك

1381
01:21:20,554 --> 01:21:23,211
ولكنّي تحدثت للتّوّ مع
،مع إثنين من المصرفيين

1382
01:21:23,554 --> 01:21:26,657
.ويعتقدون أن الأمر ممكنٌ، مرجّحٌ حتى

1383
01:21:26,830 --> 01:21:29,846
أن عددًا من المستثمرين
المؤسسيين سوف ينسحبون

1384
01:21:29,885 --> 01:21:32,875
،إذا أقدمتِ على النّشر
..وفي حالة ما إذا انسحبوا

1385
01:21:33,421 --> 01:21:34,296
.(كاي)

1386
01:21:35,860 --> 01:21:37,579
.بيدك ساعتين

1387
01:21:38,532 --> 01:21:39,556
،من أجلكِ أنتِ

1388
01:21:39,581 --> 01:21:41,939
،ومن أجل جميع موظفيك

1389
01:21:41,971 --> 01:21:44,120
.آمل أن تعيدي النظر

1390
01:21:51,272 --> 01:21:52,428
.أعطني علبة

1391
01:21:58,428 --> 01:21:59,662
،خذها إلى الطابق السّفلي

1392
01:21:59,687 --> 01:22:02,823
وأريد من محرِّر الصفحة أن يقف على
.مشمع الأرضية حتى يجهّزوها للطباعة

1393
01:22:02,884 --> 01:22:03,625
.طيّب

1394
01:22:07,945 --> 01:22:09,125
.(السيد (باغديكيان

1395
01:22:14,853 --> 01:22:16,463
.أنا بحاجةٍ لمعرفة مصدرك

1396
01:22:17,344 --> 01:22:19,039
.ظننتُ أنني كنت واضحا سابقًا

1397
01:22:20,100 --> 01:22:22,343
.حسنا، لم نكن ذاهبين إلى الصّحافة سابقًا

1398
01:22:22,374 --> 01:22:24,485
.أجل، حسنًا، إجابتي هي نفسها

1399
01:22:25,134 --> 01:22:27,899
لقد باشر هذا الإجراء بحظر
"صحيفة "النيويورك تايمز

1400
01:22:27,932 --> 01:22:32,126
ووكلائهم من مواصلة نشر أو كشف بعض
.الوثائق السرية المزعومة والأعلى شأنًا

1401
01:22:32,212 --> 01:22:33,941
هل تحاول أن تثير أعصابي؟

1402
01:22:34,120 --> 01:22:36,104
.(كلاّ، لست أنا، بل هو القاضي (غورفين

1403
01:22:36,129 --> 01:22:38,090
..إذا نظرت إلى نص أمره التقييدي

1404
01:22:38,199 --> 01:22:39,903
.لقد قرأت نص أمره التقييدي

1405
01:22:40,143 --> 01:22:43,042
حسنًا إذن، أنت على درايةٍ أنه إذا كانت
..صحيفة "التايمز" هي مصدرك، فسوف نكون

1406
01:22:43,147 --> 01:22:44,905
..متهمين بالانتهاك المباشر لـ -
لم أحصل على الدراسة -

1407
01:22:44,944 --> 01:22:46,280
."من صحيفة "التايمز

1408
01:22:47,141 --> 01:22:48,079
أأنت متأكّد؟

1409
01:22:48,743 --> 01:22:49,727
هل انتهينا؟

1410
01:22:53,993 --> 01:22:55,657
هل حصلت عليها من مصدرهم الخاص؟

1411
01:23:03,230 --> 01:23:04,386
عفوًا؟

1412
01:23:07,506 --> 01:23:11,922
هل حصلت على الدراسة من نفس
المصدر كصحيفة "التايمز"؟

1413
01:23:14,783 --> 01:23:16,580
.نحن لا نكشف مصادرنا

1414
01:23:18,410 --> 01:23:21,958
لقد باشر هذا الإجراء بحظر صحيفة
.النيويورك تايمز" ووكلائهم"

1415
01:23:22,020 --> 01:23:24,302
.لقد فهمت، لقد فهمت -
..من مواصلة نشر أو كشف -

1416
01:23:27,474 --> 01:23:29,373
،إذا حصلت على الدراسة من نفس المصدر

1417
01:23:29,522 --> 01:23:31,311
.فمن شأن ذلك أن يعادل تهمة التواطؤ

1418
01:23:31,453 --> 01:23:34,126
.أجل، من الممكن أن يتم إعدامنا جميعًا عند الفجر

1419
01:23:35,626 --> 01:23:37,838
.وقد يتمُّ احتجازنا بتهمة إهانة القضاء

1420
01:23:38,783 --> 01:23:41,597
مما يعني أن السيد (برادلي) والسيدة
.غراهام) قد يذهبان إلى السجن)

1421
01:23:46,232 --> 01:23:47,584
.(يا السيد (باغديكيان

1422
01:23:48,998 --> 01:23:54,903
ما مدى احتمال أن مصدرك ومصدر
صحيفة "التايمز" هو نفس الشخص؟

1423
01:23:57,167 --> 01:23:58,361
.هذا محتمل

1424
01:24:00,394 --> 01:24:01,686
ما مدى هذا الاحتمال؟

1425
01:24:04,289 --> 01:24:05,388
.إلى حد كبير

1426
01:24:06,462 --> 01:24:08,282
.من المحتمل جدا -
.أجل -

1427
01:24:19,440 --> 01:24:20,791
ما كلُّ هذا؟

1428
01:24:21,440 --> 01:24:23,191
.أرباح عصير الليمون

1429
01:24:24,462 --> 01:24:27,604
.مارينا) أرادت منّي أن أدخرها للإحتفاظ بها)

1430
01:24:27,629 --> 01:24:28,721
!يا للروعة

1431
01:24:33,717 --> 01:24:34,756
.نحن نقوم بعمليّة النّشر

1432
01:24:39,069 --> 01:24:39,874
!يا للرّوعة

1433
01:24:42,961 --> 01:24:44,805
.لم أكن أظنُّ أن (كاي) ستفعلها

1434
01:24:48,151 --> 01:24:49,347
.هذا تصرّفٌ شجاع

1435
01:24:50,785 --> 01:24:52,699
.حسنا، إنها ليست الشّجاعة الوحيدة

1436
01:24:53,460 --> 01:24:56,508
حسنًا، ماذا عندك لتخسره؟

1437
01:24:56,742 --> 01:24:58,211
.وظيفتي

1438
01:24:58,571 --> 01:25:01,485
.وسمعتي -
.بحقك يا (بين)، أرجوك -

1439
01:25:02,817 --> 01:25:07,325
نحن نعرف على حد سواء أن هذا
.لن يفعل شيئا عدى تلميع سمعتك

1440
01:25:07,933 --> 01:25:11,754
وبالنّسبة لوظيفتك، فإمكانك
.دائمًا أن تعثر على أخرى

1441
01:25:14,022 --> 01:25:16,436
،إن كنت تحاولين أن تحسّني من حالتي

1442
01:25:16,592 --> 01:25:18,171
.فهناك طرق أجمل للقيام بذلك

1443
01:25:20,956 --> 01:25:22,207
.أنت شجاعٌ للغاية

1444
01:25:25,124 --> 01:25:26,124
..(ولكن (كاي

1445
01:25:27,601 --> 01:25:31,282
كاي) في وضع لم تكن)
.تعتقد أنها ستكون فيه

1446
01:25:32,069 --> 01:25:35,835
أنا متأكّدة أنها في وضعٍ حيث يعتقد الكثير
.من الناس أنه ما كان ينبغي لها أن تفعل ذلك

1447
01:25:36,882 --> 01:25:40,508
وعندما يقال لك مرارا وتكرارا
،أنك لست جيدا بما فيه الكفاية

1448
01:25:40,586 --> 01:25:43,266
،وأن رأيك لا يهم كثيرا

1449
01:25:44,748 --> 01:25:47,115
،عندما لا يتجاهلونك فحسب

1450
01:25:48,201 --> 01:25:50,843
،عندما تكون بالنسبة لهم غير موجودٍ هناك حتى

1451
01:25:52,196 --> 01:25:54,588
لمّا يكون هذا واقعك لفترة طويلة

1452
01:25:54,613 --> 01:25:57,033
فإنّه من الصعب ألا تسمح
.لنفسك بالاعتقاد أن ذلك صحيح

1453
01:25:58,566 --> 01:26:00,800
،إذًا، لكي تتّخذ هذا القرار

1454
01:26:01,527 --> 01:26:06,262
لتخاطر بثروتها وبشركتها
.التي كانت حياتها كلها

1455
01:26:08,091 --> 01:26:09,922
.حسنًا، أعتقد أن هذا تصرّفٌ شجاع

1456
01:26:16,471 --> 01:26:18,268
.(برادلي) -
<i>.(بين) -</i>

1457
01:26:18,354 --> 01:26:19,853
<i>.لدينا مشكلة</i>

1458
01:26:30,982 --> 01:26:32,310
هل تذكرين هذا؟

1459
01:26:34,702 --> 01:26:36,577
.اليوم الذي سبق الجنازة -
.أجل -

1460
01:26:36,602 --> 01:26:37,733
أليس كذلك؟

1461
01:26:38,608 --> 01:26:39,437
.أجل

1462
01:26:41,528 --> 01:26:44,186
،لم أرغب بفعلها، ولكن

1463
01:26:44,905 --> 01:26:50,234
قال (فريتز) أنه عليّ أن أخوض الغمار
..وألقي ببعض الكلمات على الهيئة و

1464
01:26:50,768 --> 01:26:51,799
..إذًا

1465
01:26:52,245 --> 01:26:55,199
.حاولت أن أتدرب على شيءٍ ما

1466
01:26:55,613 --> 01:26:58,014
.ولكن اتضحت أن جميع الأمور مخيفة للغاية

1467
01:26:58,091 --> 01:27:00,482
وقبل أن أعرف ذلك، كانت السيارة
.هناك على استعدادٍ لأخذي

1468
01:27:00,507 --> 01:27:02,397
.وبعدئذٍ خرجتِ أنت

1469
01:27:03,171 --> 01:27:04,319
.أذكر ذلك

1470
01:27:04,804 --> 01:27:07,977
.خرجتِ مرتديةً ثوب نومك الصّغير وفستانك

1471
01:27:08,748 --> 01:27:12,187
لقد قفزت معي إلى داخل
.السيارة وأعطيتني هذه

1472
01:27:13,565 --> 01:27:17,285
بطريقة أو بأخرى، تمكنت من
.خربشة هذه الملاحظات لأجلي

1473
01:27:18,566 --> 01:27:20,528
.لأعرف ما أقوله

1474
01:27:21,942 --> 01:27:24,293
.حسنا، ليس لدي نظاراتي الطبيّة هنا

1475
01:27:24,504 --> 01:27:27,437
.إذن، اقرئيها لأجلي -
.بحقك يا أمي -

1476
01:27:27,492 --> 01:27:30,033
بالله عليك، هلاّ قرأتها لأجلي؟

1477
01:27:34,400 --> 01:27:36,470
.أولًا، شكرًا لهم

1478
01:27:37,087 --> 01:27:38,237
..ثانيا

1479
01:27:38,674 --> 01:27:42,065
كانت هنالك أزمة، ولكنك
.تعلمين أنهم سيمضون قُدمًا

1480
01:27:42,135 --> 01:27:47,824
ثالثا، لم يكن من المتوقّع
.أن تكوني في هذا.. الوضع

1481
01:27:48,939 --> 01:27:54,253
رابعًا، الخروج للتّنفيس عن
.العقل والتفكير في المستقبل

1482
01:27:54,314 --> 01:27:59,103
خامسًا، لن تكون هنالك تغيرات في هذا
.الوقت، وستبقى الصحيفة بيد العائلة

1483
01:27:59,401 --> 01:28:02,418
وسادسًا، سيتم المواصلة
على نفس المنوال

1484
01:28:02,473 --> 01:28:04,660
.وأحسنت القول -
.أحسنت القول -

1485
01:28:06,341 --> 01:28:10,303
كما تعلمين، أردت فقط أن أتمسّك بالشّركة

1486
01:28:10,371 --> 01:28:11,769
.(لك و لـ(دون

1487
01:28:11,794 --> 01:28:13,543
.(و(ويلي) و(ستيفن -
.لقد فعلت ذلك -

1488
01:28:13,763 --> 01:28:15,522
.لقد فعلتها -
.حسنًا -

1489
01:28:18,663 --> 01:28:20,222
..تعرفين ذلك الاقتباس

1490
01:28:22,203 --> 01:28:23,188
،الاقتباس

1491
01:28:23,373 --> 01:28:28,843
مثلُ امرأة واعظة كمثل كلبٍ"
،يسير على رجليه الخلفيتين

1492
01:28:28,868 --> 01:28:35,517
لم يُنجَز ذلك بشكل مُتْقَن ولكنك
"مندهشٌ لرؤيته منجزٌ على الإطلاق

1493
01:28:36,230 --> 01:28:38,512
.(صامويل جونسون) -
.حسنا يا أمي -

1494
01:28:38,621 --> 01:28:40,830
.هذه حفنةٌ من الهراء

1495
01:28:40,885 --> 01:28:43,628
.كلا، لكنها الطريقة التي فكّرنا بها جميعًا حينها

1496
01:28:44,732 --> 01:28:45,623
،كما تعلمين

1497
01:28:46,452 --> 01:28:49,366
لم يكن من المفترض أبدا
.أن أكون في هذه الوظيفة

1498
01:28:51,750 --> 01:28:55,837
،عندما اختار والدي والدك ليديرَ الشركة

1499
01:28:56,229 --> 01:28:58,643
.ظننتُ أنه كان أكثر شيءٍ طبيعي في العالم

1500
01:28:58,721 --> 01:29:01,206
،كنت فخورةً للغاية لأنه.. كما تعلمين

1501
01:29:01,231 --> 01:29:05,465
..فيل) كان بارعًا للغاية وكان)

1502
01:29:08,474 --> 01:29:10,217
..موهوبًا جدًا و

1503
01:29:11,475 --> 01:29:14,460
ولكنّي ظننت أنها الطريقة التي كان
.من المفترض أن تسير بها الأمور

1504
01:29:14,655 --> 01:29:16,585
.الجميع فكّر بتلك الطريقة حينها

1505
01:29:18,568 --> 01:29:21,131
..وقد كنت أربّيكم أيها الأولاد و

1506
01:29:23,021 --> 01:29:29,661
.كنت سعيدةً في حياتي بالطريقة التي كانت تغدو بها

1507
01:29:32,074 --> 01:29:35,722
..وبعدئذٍ انهار كل شيء كما تعلمين، عندما

1508
01:29:39,639 --> 01:29:42,219
..عندما مات (فيل)، كان الأمر فقط

1509
01:29:42,476 --> 01:29:45,922
كنت في الخامسة والأربعين من
..العمر، ولم أكن قد احتفظت أبدا بـ

1510
01:29:45,977 --> 01:29:49,079
لم أكن مضطرةً أبدًا
.للاحتفاظ بوظيفةٍ في حياتي

1511
01:29:51,741 --> 01:29:55,804
ولكني فقط.. لقد أحببت الجريدة
.كما تعلمين، أنا أحبها حقًّا

1512
01:29:56,501 --> 01:30:00,705
،أنا أحب الجريدة حبًّا جمّا
.لا أريد أن تكون غلطتي

1513
01:30:00,752 --> 01:30:02,908
..لا أريد أن أكون الشّخص الذي

1514
01:30:03,371 --> 01:30:11,110
لا أريد أن أخذل (فيل) ووالدي
.وجميعكم أيها الأولاد، والكل

1515
01:30:12,619 --> 01:30:13,800
يا سيدة (غراهام)؟

1516
01:30:22,889 --> 01:30:24,162
هل أتيت راكضًا إلى هنا؟

1517
01:30:24,397 --> 01:30:25,412
.أجل

1518
01:30:26,882 --> 01:30:30,670
،لقد كان هنالك القليل من التعقيد

1519
01:30:31,765 --> 01:30:35,296
،لم أفهم في بادئ الأمر
.ولكن الآن كل شيء مختلف

1520
01:30:35,330 --> 01:30:38,675
مصدرنا قد يكون هو نفسه
."مصدر جريدة "النيويورك تايمز

1521
01:30:38,956 --> 01:30:39,808
.طيّب

1522
01:30:40,957 --> 01:30:43,387
إن كان الأمر كذلك، قد يتمُّ
.احتجازنا بهمة إهانة القضاء

1523
01:30:43,789 --> 01:30:44,962
ما معنى ذلك؟

1524
01:30:45,549 --> 01:30:47,291
.حسنًا، قد يذهب جميعنا إلى السّجن

1525
01:30:50,862 --> 01:30:52,580
.أما الآن، سنضع ذلك جانبًا

1526
01:30:53,985 --> 01:30:57,024
..كاثرين)، لقد أدركت فقط)

1527
01:30:58,307 --> 01:31:00,674
.فقط كم لديك على المحك

1528
01:31:12,059 --> 01:31:14,786
"سياسة معارضة الانتخابات"

1529
01:31:18,242 --> 01:31:19,848
"(إدارة (إيزنهاور"

1530
01:31:21,110 --> 01:31:22,130
"(الفيتنام)"

1531
01:31:23,530 --> 01:31:24,897
"(دراسة (البنتاغون"

1532
01:31:29,565 --> 01:31:31,027
.بول)، أنا سعيدٌ بتواجدك هنا)

1533
01:31:31,098 --> 01:31:32,815
.(فريتز) جالسٌ مع السيدة (غراهام) الآن

1534
01:31:32,855 --> 01:31:34,840
.بين) متواجدٌ هنا) -
.أجل، توقعت أن سيكون هنا -

1535
01:31:59,284 --> 01:32:00,292
!يا إلهي -
..(يا سيد (برادلي -

1536
01:32:00,317 --> 01:32:02,875
إذا كنت تعرف أن السيد
..باغديكيان) تلقّى الدراسة من)

1537
01:32:02,922 --> 01:32:04,312
"من نفس مصدر جريدة "التايمز -
..حسنًا، لم أكن على دراية بذلك لأنه -

1538
01:32:04,337 --> 01:32:05,751
..كان بإمكان ذلك أن يكون مفيدًا -
أنا لا أسأل في العادة -

1539
01:32:05,776 --> 01:32:07,559
الصحفيين الذين يعملون
.لحسابي عن هويّة مصادرهم

1540
01:32:07,584 --> 01:32:10,418
ولو أنك قد قضيت بعض الوقت في
.جريدة حقيقة لعينة، لعرفت لماذا

1541
01:32:10,443 --> 01:32:12,061
هل تفهم أنه يحاول مساعدتك يا (بين)؟

1542
01:32:12,421 --> 01:32:14,280
.يا سيّدة (غراهام)، مرحبًا

1543
01:32:15,094 --> 01:32:18,766
يمكننا جميعا أن نقدِّر لماذا
.يرغب (بين) أن يقوم بعملية النّشر

1544
01:32:19,025 --> 01:32:20,334
وإذا كانت هذه الأوراق
،قد جاءت من عندِ شخص آخر

1545
01:32:20,359 --> 01:32:22,641
فلربّما كنّا قادرين على أن
.نتجنّب موضوع القضيّة

1546
01:32:24,077 --> 01:32:26,117
هل من شيء من عند القوم
المتواجدين في الطابق العلوي؟

1547
01:32:26,157 --> 01:32:26,907
.كلا

1548
01:32:26,953 --> 01:32:27,906
.علينا أن نُباشر بالركض

1549
01:32:27,984 --> 01:32:30,782
.وإلاّ فلن نصل إلى الحاملات في الوقت المحدّد

1550
01:32:34,334 --> 01:32:37,895
لقد اختلفت معك في وقت سابق، ولكني
ظننت أنه تصرّفٌ شجاع، ولكن هذا؟

1551
01:32:37,969 --> 01:32:41,237
إذا كنا سننشر مع علمٍ هذا، فإنه
.سيكون مجردَ تصرُّفٍ غير مسؤول

1552
01:32:41,360 --> 01:32:43,174
فريتز)، هل توافق؟)

1553
01:32:44,072 --> 01:32:48,183
حسنا، أنا لا أحب بشكل خاص فكرة
.أن تُعتبر (كاي) كمجرمة مدانة

1554
01:32:49,363 --> 01:32:51,073
.ثم هنالك بعدئذٍ قضيّة النشرة الإعلامية

1555
01:32:51,098 --> 01:32:53,410
واستنادًا إلى المحادثات التي دردشتها
(مع أصدقائي في مبنى شركة المحاماة (كرافاث

1556
01:32:53,481 --> 01:32:57,467
.أعتقد أن قرار الاتهام الجنائي سيكون حدثًا كارثيا

1557
01:32:57,765 --> 01:33:00,155
..ونظرا لاحتمال صدور قرار الاتهام الآن

1558
01:33:02,563 --> 01:33:03,475
..كاي)، يمكن أن)

1559
01:33:03,500 --> 01:33:05,610
.أجل، أنا أفهم ذلك

1560
01:33:07,627 --> 01:33:10,877
،نحن نحمل عاتق المسؤولية تجاه الشركة

1561
01:33:10,924 --> 01:33:14,307
وتجاه جميع الموظّفين وسلامة
.الصّحيفة الطويلة الأمد

1562
01:33:15,105 --> 01:33:16,519
.(قطعًا يا (كاي

1563
01:33:19,966 --> 01:33:22,934
..أجل، ومع ذلك

1564
01:33:30,793 --> 01:33:36,239
كما تتحدث النشرة الإعلامية
..أيضًا عن مهمة الصحيفة والتي هي

1565
01:33:36,264 --> 01:33:38,562
.عبارة عن مجموعة أخبار بارزة وتقارير

1566
01:33:38,587 --> 01:33:39,632
أليس هذا صحيح؟

1567
01:33:39,788 --> 01:33:40,499
.أجل

1568
01:33:40,632 --> 01:33:41,881
..ثم

1569
01:33:41,906 --> 01:33:44,312
،وكما تقول أيضًا

1570
01:33:44,515 --> 01:33:47,938
،أن تكون الصحيفة ستكون مكرسة لصالح الأمة

1571
01:33:47,976 --> 01:33:50,782
.وإلى مبادئ الصحافة الحرة

1572
01:33:50,807 --> 01:33:52,645
..أجل، ولكن -
..إذًا -

1573
01:33:52,934 --> 01:33:56,865
يمكن للمرء أن يجادل بشأن أن
.المصرفيين قد تمّ تحذيرهم

1574
01:33:56,890 --> 01:33:59,093
.ولكن يا (كاي)، هذه ظروف استثنائية

1575
01:33:59,144 --> 01:34:02,286
أحقا هي كذلك؟ حقا؟
بالنسبة للجريدة؟

1576
01:34:02,327 --> 01:34:04,709
الصحيفة التي تغطّي الأحداث
داخل بيت (نيكسون) الأبيض؟

1577
01:34:04,865 --> 01:34:10,006
هل يمكنك أن تضمن لي أنه بمقدورنا الذهاب
إلى الطباعة دون تعريض أيٌّ من جنودنا للخطر؟

1578
01:34:10,031 --> 01:34:13,069
..لا يمكنك ان تأخذي بعين الاعتبار -
.أنا أتحدث غلى السيد (برادلي) الآن -

1579
01:34:17,513 --> 01:34:20,514
فريتز)، لا يمكنك السماح لها)
..بالإقدام على ذلك، فهي لا تستطيع

1580
01:34:20,545 --> 01:34:22,890
.(كلا، بل تستطيع يا (آرثر

1581
01:34:22,915 --> 01:34:24,515
.وهذا قرارها بشكل كامل

1582
01:34:24,540 --> 01:34:28,609
(كاي)، أنت تسمحين للسيد (برادلي)
.ليقودك إلى التصرّف بحماقة

1583
01:34:28,637 --> 01:34:30,386
.فإنّ إرث الشركة على المحك

1584
01:34:30,411 --> 01:34:32,451
وإذا كنت ترغبين بحماية هذا الإرث -
!(يا (آرثر -

1585
01:34:32,920 --> 01:34:37,531
لقد كانت هذه الشركة موجودة في حياتي لعمر
.أطول من أعمار معظم الناس الذين يعملون هناك

1586
01:34:37,556 --> 01:34:40,375
.لذلك أنا لست بحاجة إلى محاضرة بخصوص الإرث

1587
01:34:42,294 --> 01:34:45,224
.وهذه لم تعد شركة والدي

1588
01:34:46,280 --> 01:34:48,381
.كما لم تعد شركة زوجي أيضًا

1589
01:34:48,631 --> 01:34:49,983
.بل هي شركتي أنا

1590
01:34:50,852 --> 01:34:52,665
،وأي شخص يظنُّ غير ذلك

1591
01:34:52,690 --> 01:34:54,791
.فمن المرجّح أنه لا ينتمي إلى هيئتي

1592
01:34:55,816 --> 01:34:59,285
..هل بإمكانك أن تضمن لي أننا -
.أضمن لك مئة بالمئة -

1593
01:34:59,433 --> 01:35:00,464
.طيّب إذًا

1594
01:35:01,653 --> 01:35:03,521
.قراري قائم

1595
01:35:04,608 --> 01:35:07,725
.وسوف آوي إلى الفراش

1596
01:35:24,588 --> 01:35:25,409
<i>.بين برادلي) المتحدّث)</i>

1597
01:35:25,549 --> 01:35:26,964
.قوموا بتشغيلها -
.أمرك يا سيدي -

1598
01:35:27,612 --> 01:35:28,785
.باشروا بتشغيلها

1599
01:36:24,421 --> 01:36:27,488
وثائق تكشف عن الجهود الأمريكية"
"سنة 1954 لتأجيل الانتخابات في فيتنام

1600
01:36:29,439 --> 01:36:30,369
.ها نحن ذا

1601
01:36:44,842 --> 01:36:46,045
!هيا بنا
!هيا بنا

1602
01:36:49,445 --> 01:36:50,585
!أكثر هنا

1603
01:37:03,327 --> 01:37:06,203
.لدي في الاتصال مساعد المدعي العام -
.ضعيه على الخط -

1604
01:37:07,521 --> 01:37:08,732
.صباح الخير

1605
01:37:08,889 --> 01:37:13,061
<i>صباح الخير، أنا (وليام رينكويست) من
.مكتب المستشار القانوني في العدالة</i>

1606
01:37:13,163 --> 01:37:14,101
.تفضّل يا سيدي

1607
01:37:14,570 --> 01:37:20,991
<i>سيد (برادلي)، أبلغني وزير الدفاع بأن المقال
المنشور في صحيفة "واشنطن بوست" هذا الصباح</i>

1608
01:37:21,069 --> 01:37:25,082
<i>يحتوي على المعلومات المتعلقة
.بالدفاع الوطني للولايات المتحدة</i>

1609
01:37:25,144 --> 01:37:27,738
<i>.ويحمل في طيّاته سرّ عالي التصنيف</i>

1610
01:37:27,967 --> 01:37:33,381
<i>وعلى هذا النحو، فإن نشر هذه المعلومات
،يُمنعُ مباشرة بواسطة قانون التجسس</i>

1611
01:37:33,415 --> 01:37:37,774
<i>السند 18 من قانون الولايات
.المتحدة، القسم 793</i>

1612
01:37:37,967 --> 01:37:43,453
<i>وبما أن النشر سيسبب ضررا متعذرُّ إصلاحه
،لمصالح وزارة الدفاع للولايات المتحدة</i>

1613
01:37:43,646 --> 01:37:48,437
<i>أرجو منكم ألا تنشروا أية
.معلومات أخرى عن هذه الطّباعة</i>

1614
01:37:48,915 --> 01:37:55,119
<i>وأبلغوني بأنكم قد اتخذتم الترتيبات اللازمة
.لإعادة هذه الوثائق إلى وزارة الدفاع</i>

1615
01:37:55,224 --> 01:37:57,420
.(حسنا، شكرا لك على الاتصال يا سيد (رينكويست

1616
01:37:57,445 --> 01:38:01,054
ولكنّني متأكد من أنك تتفهم أنه
.ينبغي لي أن أرفض طلبك باحترام

1617
01:38:02,132 --> 01:38:03,803
<i>.أقدِّر وقتك الممنوح لي</i>

1618
01:38:08,692 --> 01:38:09,747
ما التالي؟

1619
01:38:09,951 --> 01:38:10,990
.سنذهب للمحكمة

1620
01:38:11,311 --> 01:38:12,232
.اليوم

1621
01:38:12,418 --> 01:38:15,247
إذا كسبنا قرار المحكمة
"لصالحنا أو كسبته جريدة "التايمز

1622
01:38:15,741 --> 01:38:18,437
سنكون في المحكمة العليا
.في وقت ما الأسبوع المقبل

1623
01:38:32,674 --> 01:38:34,229
.(نحن نركز على (جونسون

1624
01:38:36,399 --> 01:38:39,275
لا أريد المزيد من الحجج، الأمر
.متعلّقٌ بالأحذية و الفساتين

1625
01:38:40,703 --> 01:38:41,531
.آسف

1626
01:38:46,294 --> 01:38:48,832
حضرة القاضي، القصص التي تم نشرها على جريدة
التايمز" سابقا وجريدة "الواشنطن بوست" الآن"

1627
01:38:48,857 --> 01:38:52,360
.قد خلقت كارثة دبلوماسية وأمنية للولايات المتحدة

1628
01:38:52,397 --> 01:38:55,695
كيف بالضبط أن هذه الأوراق
قد خلقت كارثة دبلوماسية؟

1629
01:38:55,720 --> 01:38:59,718
لماذا تتحدث إلينا الدول الأخرى
بثقة إذا تسربت أسرار كهذه؟

1630
01:38:59,768 --> 01:39:02,135
إذًا، هل هذا يجعل من الصعب
على الرئيس أن يمارس السلطة؟

1631
01:39:02,197 --> 01:39:05,111
إن لم يكن الرئيس قادرًا على صون
.الأسرار، فإنه لا يمكنه ممارسة السلطة

1632
01:39:05,163 --> 01:39:09,077
.لا شيء أقل من نزاهة الرئاسة على المحك

1633
01:39:09,718 --> 01:39:11,038
.أجل، أنا أعلم

1634
01:39:11,374 --> 01:39:13,602
.(أنا متأكد من أنها قد هزت المستثمرين يا (تيري

1635
01:39:13,727 --> 01:39:15,078
.لهذا السبب أتّصل بك

1636
01:39:16,038 --> 01:39:20,680
نعم، أنا أفهم عددًا منهم قد نظروا
..في أمر الانسحاب، ولكننا نشعر

1637
01:39:20,930 --> 01:39:25,192
{\an8}<i>تختلف المحاكم على الصحف الفيتنامية: لا تزال مجموعة جريدة
.التايمز" موقوفة بينما تتملّص "الواشنطن بوست" من الحظر"</i>

1638
01:39:22,328 --> 01:39:25,479
.بالطبع، أنا أقف خلف القرار

1639
01:39:31,403 --> 01:39:35,412
حسنا، كما تعلم، يمكن للمرء أن يجادل أنه يتم
."ترقية الملف الشخصي لصحيفة "الواشنطن بوست

1640
01:39:37,743 --> 01:39:41,289
هل كانت صحيفة "البوست" ستنشر الخطط
"العسكرية لـ "الإنزال في نورماندي

1641
01:39:41,314 --> 01:39:43,304
إن كانت قد حصلت عليها مسبّقًا؟

1642
01:39:44,274 --> 01:39:48,564
حسنا، لا أعتقد أن هناك أي
(مقارنة بين غزو معلّق لـ(أوروبا

1643
01:39:48,617 --> 01:39:52,439
ومسح تاريخي لمشاركة الولايات
."المتحدة في حرب "فيتنام

1644
01:39:54,549 --> 01:39:57,792
<i>لقد قررت المحكمة العليا عقد جلسة صباح الغد</i>

1645
01:39:57,980 --> 01:40:03,599
<i>لحل تشابك القرارات المتضاربة حول
.(ما يمكن نشره من أوراق (البنتاغون</i>

1646
01:40:03,693 --> 01:40:07,905
<i>وعلى نطاق أوسع، مسألة حرية
.الصحافة مقابل أمن الحكومة</i>

1647
01:40:08,340 --> 01:40:11,438
<i>ولكن في الموافقة على سماع قضيتي
.."صحيفة "النيويورك تايمز" و"الواشنطن بوست</i>

1648
01:40:11,478 --> 01:40:16,087
لقد منحتنا المحاكم العليا ركن الطوارئ المستعجلة

1649
01:40:16,204 --> 01:40:18,271
.سنكون في المحكمة مع صحيفة "التايمز" غدًا

1650
01:40:20,018 --> 01:40:21,862
لما أنت في غاية السعادة؟

1651
01:40:27,864 --> 01:40:31,187
.لطالما أردت أن أكون جزءً من تمردٍ صغير

1652
01:40:41,480 --> 01:40:47,161
<i>أسأله عما يعتبره أهم كشف من
.وثائق (البنتاغون) حتى الآن</i>

1653
01:40:47,392 --> 01:40:52,721
<i>أعتقد أن الدرس هو أن شعب هذا البلد لا
..يستطيع أن يدع الرئيس يدير البلاد بنفسه</i>

1654
01:40:53,509 --> 01:40:57,525
<i>حتى الشؤون الخارجية أكثر من الشؤون
."الداخلية دون مساعدة "الكونغرس</i>

1655
01:40:57,611 --> 01:41:02,299
<i>وقد صدمني في الواقع رد فعل الرئيس (جونسون) عن هذه
.التسريبات على أساس أنها تُعتبر أقرب إلى الخيانة</i>

1656
01:41:02,583 --> 01:41:12,037
<i>لأنه يعكس لي الشعور بأن ما يضر بسمعة إدارة
.معينة وفرد معين كان في حد ذاته خيانة</i>

1657
01:41:12,505 --> 01:41:15,396
<i>،والذي هو قريبٌ جدا من القول
"أنا الدولة"</i>

1658
01:41:23,279 --> 01:41:24,209
!(بين)

1659
01:41:27,777 --> 01:41:29,660
ما الذي تفعله بحق الأرض؟

1660
01:41:46,221 --> 01:41:48,636
.لقد اتبع الجميع قيادتك، وقاموا بنشر الصّحف

1661
01:41:50,003 --> 01:41:51,667
.على الأقل لسنا لوحدنا

1662
01:41:53,110 --> 01:41:54,726
،بغض النظر عن ما يحدث غدا

1663
01:41:54,751 --> 01:41:57,329
.لم نعد صحيفة محلية صغيرة بعد الآن

1664
01:41:57,775 --> 01:41:58,548
.حسنًا

1665
01:42:18,043 --> 01:42:19,293
.أنا آسفة

1666
01:42:23,309 --> 01:42:26,222
يا سيدة (غراهام)، هناك مدخل
.على الجانب للاستئناف

1667
01:42:26,278 --> 01:42:27,865
.حسنًا، شكرًا جزيلا لك

1668
01:42:29,467 --> 01:42:31,240
.آسفة لأنني أمشي مسرعةً للغاية

1669
01:42:31,265 --> 01:42:33,377
،كان من المفترض أن أكون هنا قبل نصف ساعة

1670
01:42:33,402 --> 01:42:36,493
ولكن بعد ذلك كان عليّ أن أستخرج نسخًا
،من الموجز وكان هناك الكثير من الازدحام

1671
01:42:36,518 --> 01:42:38,097
وأنا فقط لم أعتقد أنه سيكون
.هناك هذا الكم الهائل من الناس

1672
01:42:38,122 --> 01:42:39,559
.حسنًا، كلا، ما كنت لتعتقدي ذلك

1673
01:42:39,584 --> 01:42:42,505
أنت تعملين لحساب (روجر كلارك) إذن؟ -
.أنا أعمل لحساب الحكومة -

1674
01:42:42,837 --> 01:42:44,642
.مكتب المحامي العام

1675
01:42:44,712 --> 01:42:46,447
.حسنًا، أنت في الفريق الآخر

1676
01:42:46,486 --> 01:42:47,698
(يا سيدة (غراهام

1677
01:42:48,272 --> 01:42:50,325
.ربما لا ينبغي لي أن أقول هذا

1678
01:42:50,389 --> 01:42:52,484
..أخي

1679
01:42:52,984 --> 01:42:54,695
.لا يزال هناك

1680
01:42:55,478 --> 01:42:56,440
..و

1681
01:42:58,057 --> 01:42:59,299
.حسنا، أتمنى أن تنتصري

1682
01:43:01,289 --> 01:43:04,062
إلى جانب ذلك، أودُّ من أحدٍ ما أن
.يخبر هؤلاء الأشخاص بحقيقة الوضع

1683
01:43:04,103 --> 01:43:05,619
.لا تخبري رئيسي بأنني قلت ذلك

1684
01:43:05,643 --> 01:43:07,612
.سوف يطردني فقط لأنني أتحدثُّ معك

1685
01:43:22,251 --> 01:43:23,438
.أخبرتك أن تكوني في تمام الساعة الثامنة

1686
01:43:23,463 --> 01:43:25,611
أجل، كنت هنا عند تمام للساعة
.الثامنة، ولكن (ريتشارد) أرسلني عائدة

1687
01:43:25,658 --> 01:43:26,740
هل (ريتشارد) هو رئيسك؟

1688
01:43:26,912 --> 01:43:28,889
..كلا، لكنك لم تكن موجودًا هنا، لذلك

1689
01:43:28,936 --> 01:43:30,951
،لا أرغب في سماع الأعذار
.تفضلي بالجلوس وحسب

1690
01:43:32,950 --> 01:43:34,872
.(سيدة (غراهام -
.صباح الخير -

1691
01:43:38,532 --> 01:43:40,048
.صباح الخير أيها السادة المحترمون

1692
01:43:40,112 --> 01:43:41,629
.صباح الخير -
.(مرحبا (بيتش)، مرحبًا (إيد -

1693
01:43:42,444 --> 01:43:44,726
من الجميل أن نكون في
.نفس الطرف لأجل التغيير

1694
01:43:44,882 --> 01:43:46,118
.سأخبرك ما الجميل

1695
01:43:46,618 --> 01:43:49,993
جعل الصفحة الأولى من
.صحيفتك على الركن اليومي

1696
01:43:50,190 --> 01:43:54,050
لا بدّ أن هنالك الكثير من الناس
.من "بوسطن" إلى "واشنطن" يقرؤون عنا

1697
01:43:54,274 --> 01:44:00,175
نعم، حسنا، أعتقد أن هذا
.مناسب نظرا لما هو على المحك

1698
01:44:01,511 --> 01:44:03,073
.قفوا جميعكم

1699
01:44:06,094 --> 01:44:11,564
الجليل، رئيس القضاء والقضاة المنتسبين
.للمحكمة العليا في الولايات المتحدة

1700
01:44:16,680 --> 01:44:19,329
..جميع الأشخاص الذين لديهم انشغالات قبل

1701
01:44:21,797 --> 01:44:23,258
!(يا سيد (روزنتال
!(يا سيد (روزنتال

1702
01:44:23,407 --> 01:44:24,353
!(سولزبيرغر)

1703
01:44:24,594 --> 01:44:26,719
سولزبيرغر)، هل تعتقد أنه سيؤيّدونك؟)

1704
01:44:26,798 --> 01:44:28,401
.عموما، نحن نشعر بالتشجيع

1705
01:44:29,284 --> 01:44:32,284
قدم 27 عضوا في الكونغرس
.ملخصات صادرة نيابة عنا

1706
01:44:32,823 --> 01:44:34,034
نفس الشيء بالنسبة لاتحاد
..الحريات المدنية الأمريكية

1707
01:44:34,136 --> 01:44:36,499
.ينبغي لنا أن ندلي ببيان -
.أعتقد أن هذا عملها -

1708
01:44:36,524 --> 01:44:39,219
أعتقد أن كل ما كان علينا
.قوله قد قلناه بالفعل

1709
01:45:00,285 --> 01:45:01,496
.(المتحدثة (ميغ جرينفيلد

1710
01:45:03,090 --> 01:45:03,872
.طيّب

1711
01:45:04,232 --> 01:45:05,833
!الجميع، اسمعوا

1712
01:45:06,201 --> 01:45:06,951
.اسمعوا

1713
01:45:07,294 --> 01:45:08,311
.لدينا قرار

1714
01:45:08,803 --> 01:45:09,733
.لدينا قرار

1715
01:45:15,340 --> 01:45:17,333
،المحكمة العليا
.يتم اتخاذ القرار

1716
01:45:28,688 --> 01:45:29,790
..التصويت هو

1717
01:45:31,744 --> 01:45:33,298
..ستة مقابل ثلاثة

1718
01:45:34,043 --> 01:45:37,067
!ستة مقابل ثلاثة، لقد فزنا
!لقد فزنا

1719
01:45:37,129 --> 01:45:38,667
!"وكذلك صحيفة "التايمز

1720
01:45:38,823 --> 01:45:39,645
!مرحى

1721
01:45:42,324 --> 01:45:43,136
!أجل

1722
01:45:46,442 --> 01:45:47,770
.هذا مستحيل

1723
01:45:51,052 --> 01:45:52,021
.(أحسنت عملًا يا (جين

1724
01:45:52,497 --> 01:45:53,295
!مرحى

1725
01:45:53,358 --> 01:45:55,342
.لا شماتة -
.أنا راضٍ تمامًا -

1726
01:46:00,411 --> 01:46:01,184
ماذا؟

1727
01:46:01,277 --> 01:46:03,045
.لا يمكنني سماعك، الصوت هنا صاخبٌ للغاية

1728
01:46:03,530 --> 01:46:04,304
.طيّب

1729
01:46:04,353 --> 01:46:06,142
،اسمعوا جميعكم
!اسمعوا

1730
01:46:06,326 --> 01:46:08,160
.(رأي (جاستس بلاك

1731
01:46:08,217 --> 01:46:09,014
.طيّب

1732
01:46:11,788 --> 01:46:15,200
لقد منح الآباء المؤسسون الصحافة الحرة

1733
01:46:15,225 --> 01:46:17,601
الحماية التي يجب أن تحظى بها

1734
01:46:20,385 --> 01:46:23,761
.للوفاء بدورها الأساسي في ديمقراطيتنا

1735
01:46:27,814 --> 01:46:31,057
وكانت الصحافة في خدمة
.المحكومين، وليس الحكام

1736
01:46:36,565 --> 01:46:37,636
.شكرًا لك

1737
01:46:56,640 --> 01:46:57,828
.هذا عظيم

1738
01:47:13,735 --> 01:47:17,221
هل تعرف ما قاله زوجي عن الأخبار؟

1739
01:47:17,643 --> 01:47:20,496
.لقد وصفها على أنها أول مسودة تاريخية

1740
01:47:21,245 --> 01:47:22,573
هذا جيّد، أليس كذلك؟

1741
01:47:23,582 --> 01:47:26,262
.حسنا، نحن لا نُصيب دائما كما تعلم

1742
01:47:26,287 --> 01:47:30,639
لسنا مثاليين بشكل دائم، ولكن أعتقد
أنه علينا المضي قدما فيها، أتعلم؟

1743
01:47:30,726 --> 01:47:32,110
تلك هي الوظيفة، أليس كذلك؟

1744
01:47:36,847 --> 01:47:37,879
.أجل، إنها كذلك

1745
01:47:45,566 --> 01:47:48,519
"قواعد المحكمة للصحف، 3-6"

1746
01:47:53,917 --> 01:47:56,582
.لقد جاء (كين كلاوسون) لرؤيتي سابقًا

1747
01:47:57,575 --> 01:48:01,412
يبدو أن العدالة لا زالت تنظر
.في التهم الجنائية الموجهة ضدنا

1748
01:48:02,435 --> 01:48:04,022
ألست قلقًا؟

1749
01:48:04,077 --> 01:48:06,234
.لا، كلا يا (كاثرين)، تلك وظيفتك

1750
01:48:06,367 --> 01:48:07,578
.أفترض أنها كذلك

1751
01:48:07,828 --> 01:48:10,727
.الحمد لله، كان حكم المحكمة واضحا جدا

1752
01:48:11,013 --> 01:48:12,349
.أجل، أجل، أعلم ذلك

1753
01:48:12,435 --> 01:48:14,670
.انا متأكدٌ بأن (نيكسون) سيتّفق مع الآخرين

1754
01:48:14,695 --> 01:48:19,336
جيد. لأنك تعلم أنني لن أتمكن من
.التعايش مع شيء من هذا القبيل مجددًا

1755
01:48:21,099 --> 01:48:24,496
<i>أريد أن يُفهمَ بوضوح
،أنه من الآن فصاعدا</i>

1756
01:48:24,852 --> 01:48:28,134
<i>أن لا يسمح أبدًا لأي مراسل
"من صحيفة "واشنطن بوست</i>

1757
01:48:28,159 --> 01:48:30,361
<i>،أن يكون في البيت الأبيض
هل هذا واضح؟</i>

1758
01:48:30,386 --> 01:48:31,326
<i>.بكل تأكيد</i>

1759
01:48:32,999 --> 01:48:34,898
<i>.أن لا يتواجدوا أبدًا في البيت الأبيض</i>

1760
01:48:35,437 --> 01:48:37,165
<i>.ممنوع خدمة الكنيسة</i>

1761
01:48:37,322 --> 01:48:39,783
<i>.(ولا شيء مع السيدة (نيكسون)، أخبر (كوني</i>

1762
01:48:39,885 --> 01:48:42,120
<i>(لا تخبر السيدة (نيكسون
.لأنها سوف توافق على هذا</i>

1763
01:48:42,237 --> 01:48:44,596
<i> لا يسمح أبدًا لأي مراسل
"من صحيفة "واشنطن بوست</i>

1764
01:48:44,635 --> 01:48:47,291
<i>.أن يكون في البيت الأبيض مجددا</i>

1765
01:48:47,361 --> 01:48:48,822
<i>.و لا مصوِّر أيضًا</i>

1766
01:48:48,987 --> 01:48:50,504
<i>و لا مصوِّر، هل هذا واضح؟</i>

1767
01:48:50,660 --> 01:48:52,690
<i>.أن لا يتواجد هناك أي أحد بتاتًا</i>

1768
01:48:52,737 --> 01:48:54,393
<i>.هذا أمرٌ كامل</i>

1769
01:48:54,440 --> 01:48:56,808
<i>وسأطردك إذا لزم الأمر، هل فهمت؟</i>

1770
01:48:56,863 --> 01:49:00,278
<i>.أنا أفهم هذا -
.حسنًا، طيب، هذا جيّد -</i>

1771
01:49:07,330 --> 01:49:09,925
"اللجنة الوطنية الديمقراطية"

1772
01:49:21,022 --> 01:49:22,688
<i>.شرطة العاصمة، المنطقة الإدارية الثانية</i>

1773
01:49:22,758 --> 01:49:24,375
.(أجل، مرحبًا، أنا المتحدث (فرانك ويلز

1774
01:49:24,503 --> 01:49:27,290
أعتقد أنه قد تكون لدينا عملية سطو
.(في طور التنفيذ عند مبنى (ووترغيت

1775
01:49:27,803 --> 01:49:30,021
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1776
01:49:30,045 --> 01:50:27,253
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & المهندس أحمد السـيّد & فاروق بن داود||

