﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
<font color="#ffff00">D700mka :تم سحب الترجمة من قِبل</font>

2
00:00:12,846 --> 00:00:15,265
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"

3
00:00:17,642 --> 00:00:20,103
‫هذه جزيرة "أوميتيبي".

4
00:00:21,146 --> 00:00:22,147
‫إنها جميلة.

5
00:00:22,230 --> 00:00:23,982
‫إنها رائعة، أشكرك لمشاركتنا الصور.

6
00:00:24,065 --> 00:00:25,608
‫- شكراً.
‫- شكراً على الهدية.

7
00:00:25,692 --> 00:00:28,987
‫تسلقنا أنا و"ليندزي" إلى القمة
‫وسبحنا في فوهة بركان.

8
00:00:29,070 --> 00:00:29,904
‫مذهل.

9
00:00:29,988 --> 00:00:31,740
‫استغرقنا 12 ساعة صعوداً ونزولاً.

10
00:00:32,574 --> 00:00:34,909
‫- أذلك كل شيء؟
‫- 12 ساعة فحسب؟ مذهل.

11
00:00:34,993 --> 00:00:37,954
‫نفست عن كثير من همومي ومشاعري المكبوتة.

12
00:00:38,413 --> 00:00:41,708
‫الطعام في مطعم "إيغل لودج"،
‫كان الإفطار ممتازاً.

13
00:00:41,791 --> 00:00:43,460
‫- أريهم يا "هاو".
‫- حسناً.

14
00:00:43,543 --> 00:00:46,379
‫أعجبنا الإفطار فعلاً،
‫رأينا وجبات إفطار كثيرة، أشكرك.

15
00:00:46,463 --> 00:00:48,673
‫أنا متأكد، والصور صغيرة بحيث بالكاد…

16
00:00:48,757 --> 00:00:50,842
‫أنت محق، شاهد هذا.

17
00:00:51,426 --> 00:00:52,260
‫ماذا؟

18
00:00:52,343 --> 00:00:54,179
‫- نعم.
‫- يستغرق لحظات.

19
00:00:54,262 --> 00:00:57,640
‫نعم، ستنجح الفكرة، تستحق الانتظار.

20
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
‫هل تريدان مزيداً من الـ"فيرنيت"؟

21
00:01:02,937 --> 00:01:05,190
‫- ما زلنا نشربه.
‫- ما زلنا… نعم.

22
00:01:05,273 --> 00:01:06,274
‫أشكرك على أي حال.

23
00:01:10,111 --> 00:01:11,404
‫إنه جيد، صحيح؟ إنه…

24
00:01:13,323 --> 00:01:15,533
‫- إنه مفيد لكما.
‫- إنه كدواء.

25
00:01:16,993 --> 00:01:18,703
‫جيد، رائع، نعم.

26
00:01:18,787 --> 00:01:20,413
‫- ها نحن نبدأ.
‫- مذهل! ذلك هو الإفطار.

27
00:01:23,208 --> 00:01:25,293
‫- الـ"فيرنيت"؟ عذراً؟
‫- أعرف.

28
00:01:25,376 --> 00:01:28,129
‫- لماذا لا يشربان النبيذ؟
‫- لأن الجميع يشربون النبيذ.

29
00:01:28,213 --> 00:01:30,715
‫نعم، حسناً، شرب الجميع للنبيذ مفهوم.

30
00:01:30,799 --> 00:01:32,634
‫إلى متى سنظل نضطر لمقابلتهما؟

31
00:01:32,717 --> 00:01:36,095
‫أعرف أنهما مملان،
‫ولكن "ليندزي" بمثابة فرد من عائلتي.

32
00:01:36,179 --> 00:01:37,555
‫التحقنا بالجامعة معاً.

33
00:01:37,639 --> 00:01:40,892
‫التحق الكثيرون بكلية الفنون مع "هتلر"،
‫ولكنهم بدؤوا حياة جديدة في النهاية.

34
00:01:40,975 --> 00:01:42,310
‫- صحيح.
‫- صحيح تماماً.

35
00:01:42,393 --> 00:01:44,187
‫انتظر، حتى نصل إلى صندوق البريد.

36
00:01:44,270 --> 00:01:46,981
‫هل جننت؟ بل إلى صنبور الحريق،
‫لن أعطيك أكثر.

37
00:01:47,065 --> 00:01:48,316
‫صنبور الحريق؟ لا تكن جباناً.

38
00:01:49,234 --> 00:01:50,652
‫حسناً، لا، الشجيرة البشعة.

39
00:01:50,735 --> 00:01:51,736
‫- الشجيرة البشعة.
‫- الشجيرة البشعة.

40
00:01:51,820 --> 00:01:53,196
‫أمستعدة؟ ها نحن.

41
00:01:53,279 --> 00:01:54,823
‫وصلنا إلى الشجيرة.

42
00:01:59,244 --> 00:02:00,703
‫- لا تدس على المكابح!
‫- لا أدوس عليها!

43
00:02:00,787 --> 00:02:02,330
‫- لا تدس على المكابح!
‫- لا أدوس عليها!

44
00:02:09,754 --> 00:02:11,548
‫- فتحت البوابة قبل الشجيرة البشعة.
‫- هراء.

45
00:02:11,631 --> 00:02:13,466
‫بل فعلت ذلك، كنا قبل الشجيرة بمسافة.

46
00:02:13,550 --> 00:02:15,135
‫لا، احتككنا بالسياج.

47
00:02:15,218 --> 00:02:16,928
‫أظن أننا خدشنا مصد السيارة.

48
00:02:17,011 --> 00:02:18,555
‫إذن؟ لهذا هو موجود.

49
00:02:18,638 --> 00:02:21,099
‫يسمى بالمصد، حتى تصطدم به الأشياء.

50
00:02:21,182 --> 00:02:23,184
‫لكنك تدفعين ثمن التلف
‫عندما تردين السيارة للمؤجر.

51
00:02:23,268 --> 00:02:26,062
‫وأظن أننا كشطنا بعض المطاط من السياج.

52
00:02:26,146 --> 00:02:27,981
‫سيخصم مالك البيت ذلك من التأمين.

53
00:02:28,064 --> 00:02:31,401
‫صحيح، يجب أن ننتقل
‫قبل أن يلاحظ المالك ما فعلناه.

54
00:02:31,484 --> 00:02:35,029
‫يمكننا أن نختبئ في "أوميتيبي"،
‫سمعت أنها جميلة في هذه الفترة.

55
00:02:35,113 --> 00:02:36,197
‫- وجبات إفطار رائعة.
‫- نعم.

56
00:02:36,281 --> 00:02:37,740
‫نعم، رأيت صوراً لها.

57
00:02:40,076 --> 00:02:42,412
‫يسبب "ليندزي" و"هاو" تعاسة للآخرين، لكنهما يسعدان بعضهما البعض.

58
00:02:44,914 --> 00:02:46,708
‫يا إلهي، هذان الاثنان؟

59
00:02:46,791 --> 00:02:50,920
‫نعم، أعلم أن الأمر جنوني،
‫ولكنه ينظر إليها كأنه التقاها للتو.

60
00:02:51,004 --> 00:02:51,963
‫ذلك خداع واضح.

61
00:02:52,046 --> 00:02:53,131
‫- لا، ليس خداعاً.
‫- بل خداع.

62
00:02:53,214 --> 00:02:55,633
‫لا، عندما يتحدثان معاً، لا يتحدثان فحسب.

63
00:02:55,717 --> 00:02:58,636
‫- بل ينصتان إلى بعضهما.
‫- صدقيني، هذا هراء، اتفقنا؟

64
00:02:58,720 --> 00:02:59,721
‫ليسا سعيدين.

65
00:03:00,555 --> 00:03:01,806
‫ليس بمثل سعادتنا.

66
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
‫بالحديث عن السعادة…

67
00:03:06,769 --> 00:03:08,271
‫هل تعرفين ما اليوم؟

68
00:03:09,022 --> 00:03:10,356
‫سيكون ذلك غداً.

69
00:03:11,608 --> 00:03:12,734
‫نحن في الغد.

70
00:03:14,861 --> 00:03:15,862
‫3 أعوام. 3 أعوام.

71
00:03:48,519 --> 00:03:50,521
‫اصمت يا "دوني"!

72
00:03:51,439 --> 00:03:54,692
‫"ذكرى سنوية سعيدة ذكرى سنوية سعيدة"

73
00:03:58,112 --> 00:04:01,199
‫اللعنة، دست على مشبك شعر.

74
00:04:02,909 --> 00:04:04,244
‫صباح الخير يا سيدتي الجميلة.

75
00:04:04,786 --> 00:04:06,955
‫لا تقل هذا إلا إذا كنت تعنيه.

76
00:04:07,038 --> 00:04:10,833
‫أعنيه، أحبك بهذه الهيئة،
‫بلا تبرج، على طبيعتك.

77
00:04:10,917 --> 00:04:11,751
‫حقاً؟

78
00:04:12,585 --> 00:04:15,171
‫لكن رائحة أنفاسك كريهة مثل طعام القطط.

79
00:04:17,131 --> 00:04:19,801
‫طعام "فانسي فيست" للقطط،
‫يا إلهي! ماذا أكلت؟

80
00:04:21,094 --> 00:04:22,512
‫هل ذلك…

81
00:04:22,595 --> 00:04:24,430
‫- كعك اللبن الرائب بالتوت؟
‫- نعم.

82
00:04:25,223 --> 00:04:26,266
‫وهل ذلك…

83
00:04:26,349 --> 00:04:28,184
‫طبق مميز من شرق المدينة؟

84
00:04:28,268 --> 00:04:31,229
‫هل تحبين المربى؟
‫نسيت، هل تعشقين المربى أم تحبينه؟

85
00:04:31,312 --> 00:04:34,190
‫من الجنون أن تذهب إلى ذلك الحي، إنه خطير.

86
00:04:34,274 --> 00:04:35,900
‫"الحي الفلبيني التاريخي"؟

87
00:04:35,984 --> 00:04:38,736
‫- نعم، يعج بالعصابات.
‫- نعم، العصابات التاريخية.

88
00:04:39,862 --> 00:04:40,697
‫اضربيني.

89
00:04:41,239 --> 00:04:42,573
‫- صدمتك.
‫- صدمتك.

90
00:04:45,159 --> 00:04:46,828
‫- لا، طعام "مياو ميكس" للقطط.
‫- لا أبالي.

91
00:04:50,039 --> 00:04:51,374
‫ذكرى سنوية سعيدة.

92
00:04:53,376 --> 00:04:54,377
‫يا إلهي.

93
00:04:55,378 --> 00:04:56,963
‫هل تعرفين ما سيحدث؟

94
00:04:57,922 --> 00:04:58,756
‫نعم.

95
00:04:59,507 --> 00:05:02,552
‫هل تشعرين بما سيحدث؟ هل تعرفين ذلك؟

96
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
‫لا أشعر بالسعادة.

97
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
‫- ماذا؟
‫- تجاهل هذا.

98
00:05:15,648 --> 00:05:17,942
‫لا يمكن تجاهل قولك أنك لا تشعرين بالسعادة.

99
00:05:18,026 --> 00:05:19,444
‫آسفة.

100
00:05:19,527 --> 00:05:22,155
‫هل تعتذرين عن قول ذلك
‫أم عن عدم شعورك بالسعادة؟

101
00:05:22,780 --> 00:05:23,781
‫عن كليهما. في ذكرانا السنوية.

102
00:05:30,538 --> 00:05:33,041
‫لم أخطط لقول أي شيء اليوم.

103
00:05:33,124 --> 00:05:36,794
‫خرج الكلام مني عفوياً،
‫لم أستطع فعلياً إيقافه.

104
00:05:36,878 --> 00:05:38,046
‫انسياب الأحاسيس.

105
00:05:38,129 --> 00:05:39,839
‫هل هذه لحظة مناسبة لذلك؟

106
00:05:39,922 --> 00:05:43,217
‫أنت إنسان طيب يا "سام"،
‫وأريد أن أعيش في سعادة معك.

107
00:05:43,301 --> 00:05:44,552
‫هذا حقاً ما أريده، ولكن…

108
00:05:44,635 --> 00:05:46,554
‫نحن معاً منذ 3 أعوام،
‫ألم تستطيعي التكلم معي؟

109
00:05:46,637 --> 00:05:49,640
‫تغضب في كل مرة
‫أحاول أن أتكلم بها معك عن أحاسيسي.

110
00:05:49,724 --> 00:05:52,894
‫لأن أحاسيسك غير منطقية.

111
00:05:53,394 --> 00:05:55,730
‫تستمتعين بالتعاسة عندما تكون أمورنا رائعة.

112
00:05:56,898 --> 00:05:58,733
‫هل يحدث هذا فعلاً؟

113
00:06:00,985 --> 00:06:02,862
‫هل بدا ذلك رائعاً لك؟

114
00:06:05,448 --> 00:06:07,700
‫لا أقصد أننا كاملين، اتفقنا؟

115
00:06:07,784 --> 00:06:09,494
‫لا أحد كامل.

116
00:06:10,036 --> 00:06:11,162
‫أعرف ذلك.

117
00:06:12,163 --> 00:06:15,875
‫أريد أقرب صورة من الكمال.

118
00:06:21,005 --> 00:06:22,006
‫أنا…

119
00:06:23,132 --> 00:06:25,134
‫أخبريني بالمشكلة، ماذا تفتقدين؟

120
00:06:26,219 --> 00:06:28,596
‫أفتقد الشخص الذي قابلته منذ 3 سنوات.

121
00:06:28,679 --> 00:06:30,515
‫لا يمكنك القيام بذلك، اتفقنا؟

122
00:06:30,598 --> 00:06:32,642
‫لا يمكنك مقارنتي بما كنت عليه قبل 3 سنوات.

123
00:06:32,725 --> 00:06:35,061
‫- كان ذلك الشخص يبهرك.
‫- يجب ألا تتوقف عن إبهاري.

124
00:06:35,144 --> 00:06:38,773
‫عصير البرتقال هذا طازج، أبهرتك لتوي.

125
00:06:38,856 --> 00:06:40,191
‫قدت السيارة لـ10 دقائق.

126
00:06:40,274 --> 00:06:43,194
‫إلى منطقة عصابات، كيف تنسين بهذه السرعة؟

127
00:06:43,277 --> 00:06:44,779
‫من أجل كعكتك المفضلة.

128
00:06:44,862 --> 00:06:48,199
‫نتشاركها كل مرة أحضرها، تحبين تلك الكعكة.

129
00:06:48,282 --> 00:06:49,450
‫لا، مذاقها عادي، اتفقنا؟

130
00:06:49,534 --> 00:06:51,577
‫كنت متحمساً لأن أجربها في المرة الأولى

131
00:06:51,661 --> 00:06:53,079
‫ولم أرغب أن أرد طلبك،

132
00:06:53,162 --> 00:06:54,831
‫ولكنك من تحبها.

133
00:06:54,914 --> 00:06:57,208
‫أظن أنك استيقظت هذا الصباح تشتهيها،

134
00:06:57,291 --> 00:06:59,752
‫وكنت تعلم أن عليك فعل شيء لطيف
‫من أجل الذكرى السنوية لنا،

135
00:06:59,836 --> 00:07:02,922
‫لذلك، قررت أن تحقق الغرضين بنفس الكعكة.

136
00:07:03,798 --> 00:07:06,008
‫في "إنجلترا"، ينطقونها بشكل مختلف.

137
00:07:06,092 --> 00:07:08,427
‫متى كانت آخر مرة فعلت بها شيئاً
‫من أجلي وحدي؟

138
00:07:08,928 --> 00:07:11,597
‫لأن ذلك ما أتوقعه من الشخص
‫الذي قابلته لأول مرة.

139
00:07:11,681 --> 00:07:13,266
‫كان ذلك الشخص رومانسياً.

140
00:07:34,704 --> 00:07:35,705
‫"شيرا"؟ لا، آسفة.

141
00:07:38,791 --> 00:07:40,877
‫هل أنت متأكدة أنك لست "شيرا واينبرغ"؟

142
00:07:41,377 --> 00:07:43,546
‫نعم، أنا متأكدة تماماً، اسمي "مولي".

143
00:07:43,629 --> 00:07:44,839
‫- "مولي".
‫- نعم.

144
00:07:44,922 --> 00:07:47,425
‫- بالطبع، تشرفنا يا "مولي".
‫- تشرفنا.

145
00:07:49,469 --> 00:07:52,221
‫وإذا غازلتك الآن، فسأبدو كوغد، صحيح؟

146
00:07:52,305 --> 00:07:54,265
‫لأنك تعرفين أنني في انتظار شخص آخر؟

147
00:07:55,141 --> 00:07:57,018
‫عيناك ساحرتان يا "مولي".

148
00:07:57,101 --> 00:07:59,604
‫نجحت، اللعنة، غازلتك على أي حال.

149
00:07:59,687 --> 00:08:02,732
‫من أنا؟ اسمي "سام"، تشرفنا.

150
00:08:04,775 --> 00:08:06,819
‫إذن، هل هو موعد مرتب؟

151
00:08:07,862 --> 00:08:09,363
‫حسناً، بصراحة…

152
00:08:09,447 --> 00:08:11,699
‫أحب عندما يقول الناس "بصراحة".

153
00:08:11,782 --> 00:08:13,910
‫هل يعني ذلك أنه يمكنني أن أفترض

154
00:08:13,993 --> 00:08:16,078
‫أن كل ما قلته من قبل وما ستقوله هراء؟

155
00:08:19,457 --> 00:08:21,834
‫- موعد مرتب من موقع تعارف.
‫- أعانك الرب.

156
00:08:21,918 --> 00:08:24,420
‫لا أظن ذلك، يبدو أني لا أؤمن بوجوده،

157
00:08:24,504 --> 00:08:26,297
‫لهذا، فهو يعاقبني الآن

158
00:08:26,380 --> 00:08:29,008
‫لأنك لست "شيرا واينبرغ".

159
00:08:29,091 --> 00:08:30,885
‫ألا تؤمن حقاً بوجود الرب؟

160
00:08:30,968 --> 00:08:32,970
‫لست غير مؤمن.

161
00:08:33,054 --> 00:08:35,640
‫أظن أنه شيء لا يمكن للبشر استيعابه أبداً.

162
00:08:35,723 --> 00:08:38,935
‫مثل "الكوارك"،
‫أو أعضاء الحزب الجمهوري السود.

163
00:08:39,018 --> 00:08:42,647
‫- أؤمن بوجود الأشباح.
‫- آسف، أظنني رأيت "شيرا".

164
00:08:42,730 --> 00:08:43,731
‫أعلم أن الأمر جنوني،

165
00:08:43,814 --> 00:08:47,109
‫ولكني أحب الناس كثيراً
‫لدرجة أني لا أصدق أنهم يرحلون.

166
00:08:49,028 --> 00:08:50,613
‫ليتني أحب الناس بهذا القدر.

167
00:08:50,696 --> 00:08:52,698
‫ربما تعرف الأشخاص الخطأ.

168
00:08:56,953 --> 00:08:59,330
‫إذن، ما طبيعة هذا اللقاء؟ أهو موعد؟

169
00:08:59,413 --> 00:09:01,249
‫- موعد؟
‫- أهو موعد غرامي؟ أريد أن أعرف…

170
00:09:01,332 --> 00:09:02,833
‫- أهو موعد غرامي؟
‫- لن أجيب عن هذا السؤال.

171
00:09:02,917 --> 00:09:03,918
‫حسناً.

172
00:09:04,794 --> 00:09:07,755
‫ويبدو أن محبوبتك قد وصلت.

173
00:09:07,838 --> 00:09:09,966
‫لا، ليست "شيرا".

174
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
‫أنت على حق، تبدو كأنها "دون".

175
00:09:11,842 --> 00:09:15,054
‫- نعم، إنها "دون".
‫- نعم، تعيش مع والديها.

176
00:09:15,137 --> 00:09:16,514
‫وتحب رجال الإطفاء.

177
00:09:16,597 --> 00:09:18,349
‫نعم، كانت مشجعة في فرقة تشجيع،

178
00:09:18,432 --> 00:09:20,268
‫ولكن كانت في أسفل الهرم،

179
00:09:20,351 --> 00:09:22,895
‫لأنها جميلة ولكنها قوية،
‫وتعرف كيف تنجز أمورها.

180
00:09:22,979 --> 00:09:25,314
‫- كنت مشجعة في فرقة تشجيع.
‫- كلي آذان صاغية.

181
00:09:25,398 --> 00:09:26,816
‫كانت أسوأ تجربة.

182
00:09:26,899 --> 00:09:29,694
‫كانت رائحة لاعبي الكرة سيئة،
‫عاملتني الفتيات بقسوة.

183
00:09:29,777 --> 00:09:33,197
‫لقد عذبنني، لو كنت مختلفة…

184
00:09:33,281 --> 00:09:35,449
‫أما زلت تحتفظين بالزي أم…

185
00:09:35,533 --> 00:09:38,703
‫أبوح لك بمشاعري عن التعذيب في طفولتي،

186
00:09:38,786 --> 00:09:39,787
‫وتسأل هذا السؤال؟

187
00:09:39,870 --> 00:09:42,498
‫أنا آسف، ولكن هل لديك الزي؟

188
00:09:43,499 --> 00:09:45,001
‫نعم، معي في مكان ما.

189
00:09:47,461 --> 00:09:49,630
‫حسناً يا "مولي"، نعرف قصة "دون".

190
00:09:49,714 --> 00:09:52,425
‫هلا نعرف ما قصة هذين؟ من هما؟

191
00:09:52,508 --> 00:09:55,261
‫حسناً، هي "باتريشا"، مندوبة مبيعات أدوية،

192
00:09:55,344 --> 00:09:56,721
‫و"ديل".

193
00:09:56,804 --> 00:09:58,055
‫- مذهل.
‫- الطبيب.

194
00:09:58,139 --> 00:10:00,349
‫- بالطبع.
‫- وقد أصبح طبيباً

195
00:10:00,433 --> 00:10:01,517
‫حتى يلتقي بالمندوبات.

196
00:10:01,601 --> 00:10:03,102
‫وهل حدث له ما أراده تماماً؟

197
00:10:03,185 --> 00:10:04,520
‫- بالضبط.
‫- مذهل.

198
00:10:04,604 --> 00:10:09,275
‫وهذه اسمها "واينبرغ"،
‫"و-ا-ي-ن" و"برغ" كما في "برغ".

199
00:10:09,358 --> 00:10:11,152
‫- إنها ظريفة.
‫- نعم.

200
00:10:11,235 --> 00:10:12,945
‫لدي ذوق رفيع في النساء.

201
00:10:19,910 --> 00:10:20,828
‫مرحباً.

202
00:10:23,372 --> 00:10:25,374
‫توترت ظناً أنه حبيبي.

203
00:10:26,167 --> 00:10:29,170
‫توترت خوفاً من أن أقع
‫في غرام "شيرا واينبرغ".

204
00:10:29,670 --> 00:10:32,715
‫والآن يا "مولي"، بعد إذنك، سأذهب.

205
00:10:32,798 --> 00:10:34,925
‫التأخير أمر تكرهه "شيرا" كثيراً.

206
00:10:36,010 --> 00:10:38,596
‫- هل ستكمل هذا الموعد فعلاً؟
‫- نعم.

207
00:10:39,096 --> 00:10:41,974
‫لا يمكنني أن أخذلها ولا أحضر، فهذا قاس.

208
00:10:42,058 --> 00:10:43,100
‫كما أنها تلوح.

209
00:10:43,851 --> 00:10:46,979
‫هلا تلوحين لها معي؟
‫حتى نبدو كأننا… نعم، رائع.

210
00:10:47,063 --> 00:10:48,439
‫حسناً، عظيم.

211
00:10:48,522 --> 00:10:52,151
‫لكن كوني مطمئنة،
‫سأظل أفكر فيك طيلة اللقاء.

212
00:10:54,278 --> 00:10:55,363
‫وداعاً يا "مول".

213
00:10:58,824 --> 00:11:00,993
‫"مولي"، ماذا تعملين؟

214
00:11:01,077 --> 00:11:04,330
‫حقاً؟ توقعت منك أكثر من ذلك،
‫فذلك سؤال تقليدي.

215
00:11:04,413 --> 00:11:05,539
‫نعم، إنه سؤال تقليدي،

216
00:11:05,623 --> 00:11:08,209
‫ولكن إذا لم تخبريني، فكيف سأترصدك؟

217
00:11:10,586 --> 00:11:14,090
‫باقة الفواكه التي أرسلتها؟
‫كان ذلك الشخص رومانسياً.

218
00:11:14,173 --> 00:11:16,425
‫رومانسية، تتبولين أمامي.

219
00:11:16,509 --> 00:11:18,010
‫نعم، شربت ماء كثير.

220
00:11:18,094 --> 00:11:20,346
‫أتجنب جفاف الجسم، يجب أن تسعد لذلك.

221
00:11:20,429 --> 00:11:21,722
‫ولم تحبي ذلك الشخص.

222
00:11:21,806 --> 00:11:24,683
‫كنت تكرهينني في الصورة
‫التي قابلتني عليها، كنت فعلاً تكرهينني.

223
00:11:24,767 --> 00:11:25,976
‫لم أكرهك.

224
00:11:27,103 --> 00:11:29,980
‫- كرهتني، كرهت شعري.
‫- نعم، كان غريباً كشعر مدرسي العلوم.

225
00:11:30,064 --> 00:11:31,440
‫- كنت تكرهين ملابسي.
‫- نعم.

226
00:11:31,524 --> 00:11:32,858
‫هل تتذكر ذلك الحذاء؟

227
00:11:32,942 --> 00:11:34,944
‫- كنت تكرهين شقتي.
‫- نعم، كانت كئيبة.

228
00:11:35,027 --> 00:11:36,695
‫الكئيب هو تخيلك للماضي في صورة مثالية

229
00:11:36,779 --> 00:11:38,072
‫رغم عدم سعادتك معي.

230
00:11:38,155 --> 00:11:39,740
‫لا تشعري بالسعادة معي أبداً.

231
00:11:39,824 --> 00:11:40,825
‫لا يوجد ما نأكله.

232
00:11:42,284 --> 00:11:45,121
‫ثمة كعكة تنتظرك على السرير الآن،

233
00:11:45,204 --> 00:11:48,707
‫سُلمت باليد بالمناسبة،
‫وأظن أنك إذا جربت المربى…

234
00:11:50,876 --> 00:11:52,336
‫- مجدداً؟
‫- المرة الـ3 هذا الصباح.

235
00:11:52,420 --> 00:11:54,839
‫يا إلهي، اصمت يا "دوني".

236
00:11:55,881 --> 00:11:57,133
‫مهلاً، لا بأس.

237
00:11:57,216 --> 00:11:59,969
‫لا شيء في الخارج.

238
00:12:00,052 --> 00:12:02,263
‫أو ربما هناك شيء.

239
00:12:02,346 --> 00:12:04,348
‫لا، ربما تشم راكوناً أو ما شابه.

240
00:12:04,432 --> 00:12:05,766
‫نعم، إما ذلك أو…

241
00:12:06,267 --> 00:12:10,020
‫أن ثمة مخلوق شرير يترصده
‫ويستهزىء به بين الشجيرات.

242
00:12:10,104 --> 00:12:12,356
‫ولكنك لن تمسكه أبداً

243
00:12:12,440 --> 00:12:14,900
‫- لأنه لا يوجد مخلوق.
‫- يا إلهي.

244
00:12:14,984 --> 00:12:17,361
‫لأن المخلوق هو أنت!

245
00:12:18,237 --> 00:12:20,448
‫ماذا؟ لماذا تفعلين ذلك؟

246
00:12:20,531 --> 00:12:23,909
‫ماذا؟ لأنه أحمق وأحبه، وهذا مضحك.

247
00:12:29,415 --> 00:12:30,624
‫ذكرى سنوية سعيدة. إنه يوم عادي يا "سام".

248
00:12:32,418 --> 00:12:34,086
‫حقاً؟ يوم عادي؟

249
00:12:34,170 --> 00:12:37,131
‫يبدو لي كأنه أكثر من ذلك،
‫كل هذا الوقت معاً.

250
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
‫إنه شيء مهم، أليس كذلك؟

251
00:12:39,300 --> 00:12:40,551
‫أنت محق.

252
00:12:42,303 --> 00:12:43,637
‫الذكرى السنوية للقائنا غداً.

253
00:12:43,721 --> 00:12:45,598
‫حقاً؟ لا أعرف.

254
00:12:45,681 --> 00:12:46,932
‫يبدو الأمر مخيفاً.

255
00:12:47,016 --> 00:12:51,312
‫أؤكد لك، إذا بقيت هذه الفترة مع أحد،
‫فيمكنك البقاء معه إلى الأبد.

256
00:12:51,395 --> 00:12:55,733
‫إذا لم تكن متأكداً الآن،
‫فهل يكون الوقت المناسب للانفصال؟

257
00:12:55,816 --> 00:12:57,109
‫قد يكون الوقت المناسب للزواج.

258
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
‫- قضينا الذكرى السنوية الماضية للقائنا
‫- قضينا الذكرى السنوية الماضية للقائنا

259
00:12:59,403 --> 00:13:00,654
‫- في "دوبروفنيك".
‫- في "دوبروفنيك".

260
00:13:00,738 --> 00:13:02,406
‫- كانت خيالية.
‫- كانت خيالية.

261
00:13:04,283 --> 00:13:06,285
‫3 سنوات تبدو كحد ما.

262
00:13:06,368 --> 00:13:07,369
‫أعرف.

263
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
‫اللعنة، سيقتلني أبي.

264
00:13:09,788 --> 00:13:12,249
‫صحيح، لا بد أن تقلي أباك
‫إلى ذلك الشيء اليوم.

265
00:13:12,333 --> 00:13:14,960
‫مهلاً، "ذلك الشيء"؟

266
00:13:15,044 --> 00:13:17,379
‫ذلك الشيء هو العلاج الكيماوي.

267
00:13:17,463 --> 00:13:20,132
‫يعاني أبي من السرطان،
‫ويتلقى العلاج الكيماوي.

268
00:13:20,216 --> 00:13:21,967
‫- لا يمكنك حتى قولها.
‫- تعرفين ما قصدته.

269
00:13:22,051 --> 00:13:23,636
‫هذه طريقتك، تجمّل كلامك.

270
00:13:23,719 --> 00:13:24,762
‫لا أجمّل أي شيء.

271
00:13:24,845 --> 00:13:26,847
‫حقاً؟ تجمّل الأمور
‫أكثر من كعك "كريسبي كريم".

272
00:13:26,931 --> 00:13:28,265
‫- لا…
‫- على حسب كلامك

273
00:13:28,349 --> 00:13:31,477
‫لدى أبي أنسجة إضافية ممتعة في القولون.

274
00:13:31,560 --> 00:13:34,271
‫"تهانينا يا سيد مانجيني)،
‫تلك الخلايا تنمو بسرعة كبيرة."

275
00:13:34,355 --> 00:13:37,775
‫- مهلاً.
‫- يعاني أبي من السرطان، ولست سعيدة!

276
00:13:37,858 --> 00:13:39,652
‫مهلاً، ألا يمكننا أن نتجنب النقاش
‫في الخارج، رجاء؟

277
00:13:39,735 --> 00:13:43,155
‫يا إلهي، خشية أن يسمعنا الجيران!

278
00:13:43,239 --> 00:13:44,740
‫أو يرونا نمارس الجنس

279
00:13:44,823 --> 00:13:47,284
‫من بين فواصل ستائر الشباك الضئيلة.

280
00:13:47,368 --> 00:13:49,578
‫ولا يمكننا التحدث عن المال في سيارة الأجرة

281
00:13:49,662 --> 00:13:52,122
‫خشية أن يسمعك السائق تشتكي،
‫فيسبب لك ذلك إحراجاً

282
00:13:52,206 --> 00:13:53,874
‫رغم أن حالته أصعب بكثير.

283
00:13:53,958 --> 00:13:55,709
‫تقلق بشأن البقية

284
00:13:55,793 --> 00:13:58,379
‫لدرجة أنك لا تبالي
‫بمن يُفترض أنهم الأكثر أهمية

285
00:13:58,462 --> 00:13:59,630
‫لأنك تمتلكني بالفعل.

286
00:13:59,713 --> 00:14:03,259
‫هذا رائع يا "سام"، ولكن متى كانت آخر مرة
‫قدم لك بها سائق جنساً فموياً؟

287
00:14:05,219 --> 00:14:06,428
‫هل سائق "أوبر" يُحتسب؟

288
00:14:07,012 --> 00:14:08,764
‫- هذا ليس مضحكاً… لا أمزح الآن.
‫- بل هو مضحك.

289
00:14:08,847 --> 00:14:09,723
‫لا، لا أضحك.

290
00:14:09,807 --> 00:14:11,892
‫لأن "غرايندهورست" داعب قضيبي بشكل مفاجىء.

291
00:14:11,976 --> 00:14:12,810
‫يا إلهي.

292
00:14:12,893 --> 00:14:14,895
‫كنت ستحبين طريقة لعقه لقضيبي.

293
00:14:26,991 --> 00:14:27,992
‫اللعنة.

294
00:14:30,202 --> 00:14:33,414
‫- ظننت أني طلبت منك إصلاحها.
‫- هل تريدين أن أقلك لبيت والديك أم لا؟

295
00:14:53,475 --> 00:14:55,185
‫اليوم هو يومك المهم في العمل.

296
00:14:55,269 --> 00:14:58,063
‫نعم، لهذا كنت أطلب مساندة أكثر

297
00:14:58,147 --> 00:14:59,773
‫وشكوى أقل من عدم السعادة.

298
00:14:59,857 --> 00:15:00,983
‫حسناً، آسفة.

299
00:15:01,066 --> 00:15:03,319
‫أعتذر لأن مشاعري لا تتوافق مع جدول أعمالك.

300
00:15:03,402 --> 00:15:05,070
‫لا يمكن السيطرة على المشاعر.

301
00:15:05,154 --> 00:15:07,364
‫هل أنت جادة؟ أيصدر هذا الكلام منك؟

302
00:15:07,448 --> 00:15:10,284
‫لديك تحكم بالمشاعر مثل "وين غريتسكي".

303
00:15:10,367 --> 00:15:13,078
‫تتحكمين في فتح قلبك للحب أم لا.

304
00:15:13,162 --> 00:15:16,916
‫لا يسمى "النزول السهل في الحب"،
‫بل "الوقوع في الحب".

305
00:15:16,999 --> 00:15:18,626
‫لأنه قد يسبب أذى،

306
00:15:18,709 --> 00:15:21,503
‫ولكنك لن تعرفي أبداً
‫ما لم تقفزي عن الحافة.

307
00:15:22,004 --> 00:15:24,006
‫- من هو "وين غريتسكر"؟
‫- الأمر كأنك

308
00:15:24,089 --> 00:15:27,009
‫تخوضين في مستنقع منذ 3 سنوات.

309
00:15:27,092 --> 00:15:29,929
‫تتكيفين على البرد ببطء وألم.

310
00:15:30,012 --> 00:15:32,389
‫وفي وقت معين،
‫عادة، عندما تلمس الماء الخصيتين،

311
00:15:32,473 --> 00:15:34,516
‫أو أسفل المهبل، يقفز الناس للغوص.

312
00:15:34,600 --> 00:15:37,269
‫- هل تظن أنني لا أريد ذلك؟
‫- حسناً، ولم لا تفعلين؟

313
00:15:39,939 --> 00:15:43,359
‫إذا لم تجعدي نفس الخصلة 3 مرات،
‫فقد لا نتأخر.

314
00:15:43,442 --> 00:15:45,945
‫أحاول تجميل هذه الخصلة من أجلك

315
00:15:46,028 --> 00:15:47,529
‫حتى أحسن مظهرك.

316
00:15:47,613 --> 00:15:50,407
‫كيف سيتحسن مظهري إذا تأخرنا عن حفل العشاء؟

317
00:15:52,993 --> 00:15:54,495
‫يسرني أننا لم نتأخر. لا.

318
00:16:10,928 --> 00:16:13,722
‫- لماذا تقاومينني؟
‫- لا أقاومك، لا تعترف عندما أكون محقة.

319
00:16:13,806 --> 00:16:15,099
‫كفي عن التصرف بحقارة.

320
00:16:17,643 --> 00:16:19,144
‫- كنت أمزح.
‫- لا، لم تكن تمزح.

321
00:16:19,853 --> 00:16:21,063
‫بلى، كنت أمزح. - توقف.
‫- حسناً.

322
00:16:28,654 --> 00:16:29,655
‫تباً لك.

323
00:16:30,990 --> 00:16:32,199
‫تباً لك.

324
00:16:37,997 --> 00:16:40,791
‫لن أشعر بالسعادة إلا بعدما تموتين.

325
00:16:42,668 --> 00:16:44,962
‫- لم أقل ذلك.
‫- سمعتك.

326
00:16:45,045 --> 00:16:47,589
‫- لم أقصد كلامي.
‫- بالطبع، كنت تمزح.

327
00:16:47,673 --> 00:16:49,008
‫بحقك يا "مولي".

328
00:16:49,091 --> 00:16:50,843
‫مررت بتلك الأوقات أيضاً يا "سام".

329
00:16:50,926 --> 00:16:53,178
‫ما الذي يجعلك متأكداً بأن علاقتنا جيدة؟

330
00:16:56,765 --> 00:16:59,435
‫- أتمنى أن تحبي هذا المطعم.
‫- يبدو لحم الأضلع رائعاً.

331
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
‫أنا نباتية.

332
00:17:02,021 --> 00:17:04,606
‫ما كنت لأحضرك هنا في أول موعد لو كنت أعرف.

333
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
‫- فيما عدا أنني آكل السمك.
‫- حسناً.

334
00:17:06,984 --> 00:17:09,445
‫والـ"بروشوتو"، لأنه لذيذ.

335
00:17:09,987 --> 00:17:13,741
‫والبيتزا بنقانق الشمر والـ"بيبروني".

336
00:17:13,824 --> 00:17:16,160
‫- لأن ذلك لا يُحسب لحماً، فهو مع البيتزا.
‫- نعم، بالطبع.

337
00:17:16,243 --> 00:17:19,288
‫- هل تحب أن نتشارك بالبطاطس الحارة؟
‫- نعم، أظن ذلك.

338
00:17:20,122 --> 00:17:21,290
‫- نعم، حسناً.
‫- حسناً.

339
00:17:21,373 --> 00:17:23,333
‫هذا ما توقعته تماماً.

340
00:17:23,417 --> 00:17:25,127
‫ما توقعته تماماً.

341
00:17:25,210 --> 00:17:26,503
‫- نعم.
‫- هذا هو.

342
00:17:26,587 --> 00:17:27,588
‫"للتبني"

343
00:17:27,671 --> 00:17:30,007
‫هذا ما أريده، السيد "وفينغتون".

344
00:17:30,090 --> 00:17:34,094
‫- ظننت أننا سنسميه "دوني".
‫- نعم، "دوني وفينغتون"، المحامي الكلب.

345
00:17:34,178 --> 00:17:36,221
‫هل هو محام؟ مذهل.

346
00:17:36,305 --> 00:17:40,642
‫هل يترافع "وفينغتون" في قضايا البشر
‫أم الحيوانات فحسب؟

347
00:17:40,726 --> 00:17:44,730
‫لا، في قضايا البشر،
‫مثل الحقوق المدنية والهجرة.

348
00:17:44,813 --> 00:17:46,273
‫يذهب إلى المحكمة…

349
00:17:46,356 --> 00:17:49,234
‫- ومعتقلي "غوانتانامو".
‫- مذهل، يبدو أنه متحمس.

350
00:17:49,318 --> 00:17:51,570
‫لم أكن أعرف، الحصول عليه مفيد للجميع.

351
00:17:52,071 --> 00:17:53,072
‫دافعوا!

352
00:17:53,864 --> 00:17:55,032
‫دافعوا!

353
00:18:06,335 --> 00:18:07,836
‫لكنه بصحة جيدة.

354
00:18:08,545 --> 00:18:10,547
‫نعم، لا يشكل ذلك فارقاً.

355
00:18:11,965 --> 00:18:13,509
‫أريد سيجارة.

356
00:18:13,592 --> 00:18:14,676
‫أنت لا تدخنين.

357
00:18:14,760 --> 00:18:17,137
‫نعم، ربما أبدأ بالتدخين
‫بما أن كل هذا محض هراء.

358
00:18:17,221 --> 00:18:19,181
‫أريد بيرغر بالجبن وسجائر "مارلبورو ريدز".

359
00:18:19,264 --> 00:18:20,474
‫- لا.
‫- لم لا؟

360
00:18:20,974 --> 00:18:22,810
‫لأنني لا أريد أن أفقدك.

361
00:18:24,603 --> 00:18:26,105
‫لا أريد أن أفقدك أيضاً.

362
00:18:27,022 --> 00:18:28,023
‫حقاً؟

363
00:18:28,941 --> 00:18:30,609
‫ليس بعد.

364
00:18:30,692 --> 00:18:33,112
‫ربما عندما نبلغ الـ70 وأسأم منك.

365
00:18:41,662 --> 00:18:44,498
‫- كم هذا صعب.
‫- لا داعي لأن يكون صعباً.

366
00:18:45,165 --> 00:18:47,751
‫اسمعي، لا أقول إننا لا بد أن نتزوج.

367
00:18:47,835 --> 00:18:50,129
‫لماذا علينا أن نقرر الآن؟ لماذا لا نتمهل؟

368
00:18:50,212 --> 00:18:52,339
‫لأنه ليس لدي فسحة من الوقت يا "سام".

369
00:18:54,466 --> 00:18:58,053
‫صحيح، هذا يتعلق بالإنجاب إذن،
‫لا تظنين أنني جدير بأن تنجبي طفلي.

370
00:18:58,137 --> 00:19:00,347
‫- لا، ليس هذا قصدي.
‫- هذا جنون.

371
00:19:03,016 --> 00:19:04,935
‫- "سام"…
‫- مذهل.

372
00:19:05,018 --> 00:19:07,896
‫من يقف حائلاً في طريق علاقتنا
‫لم يُولد بعد.

373
00:19:07,980 --> 00:19:10,440
‫لا تفهم مقدار الضغط الذي أتعرض له.

374
00:19:10,524 --> 00:19:11,942
‫الأمر هين بالنسبة إليك.

375
00:19:12,025 --> 00:19:14,278
‫يمكنك الإنجاب في عمر الـ80
‫مثل "ستيف مارتن".

376
00:19:14,361 --> 00:19:15,904
‫لا أريد إنجاب طفل

377
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
‫وأنا عجوز لا أستطيع حمل طفلي.

378
00:19:18,240 --> 00:19:19,158
‫ستحب ذلك.

379
00:19:19,241 --> 00:19:22,828
‫لن يروق لك شيء
‫أكثر من عدم اضطرارك لحمل طفلك.

380
00:19:22,911 --> 00:19:23,996
‫نعم، سيكون ذلك رائعاً.

381
00:19:24,079 --> 00:19:26,290
‫في هذه الأثناء، أنا امرأة ثلاثينية.

382
00:19:26,373 --> 00:19:29,001
‫كان علي أن أرتب ذلك في وقت سابق.

383
00:19:29,084 --> 00:19:33,213
‫أمامي 4 أو 5 سنوات لإنجاب طفل معافى.

384
00:19:33,297 --> 00:19:36,341
‫إذا لم يكن منك،
‫فعلي أن أوفر وقتاً لإيجاد الشخص المناسب.

385
00:19:36,425 --> 00:19:38,886
‫ثم 3 سنوات أخرى من التقييم،
‫وساعتي البيولوجية

386
00:19:38,969 --> 00:19:42,222
‫بدأت عدها التنازلي بسرعة نحو الصفر.

387
00:19:42,306 --> 00:19:43,974
‫كأنني في فيلم "ذا هيرت لوكر".

388
00:19:44,057 --> 00:19:46,226
‫"ذا هيرت لوكر"، أنت محقة.

389
00:19:46,310 --> 00:19:48,645
‫لم لا ننهي المجازفة؟ بالتوفيق.

390
00:19:48,729 --> 00:19:50,314
‫- "سام"…
‫- أتمنى أن تجدي

391
00:19:50,397 --> 00:19:53,525
‫ذلك الشخص المناسب القريب من المثالية
‫ولكن لدي خبر لك.

392
00:19:53,609 --> 00:19:54,985
‫لا وجود له.

393
00:19:55,068 --> 00:19:57,237
‫لا تمنحين نفسك فرصة للسعادة.

394
00:20:01,033 --> 00:20:03,076
‫هذا ليس سهلاً علي يا "سام".

395
00:20:03,160 --> 00:20:05,621
‫والداي…

396
00:20:19,885 --> 00:20:20,928
‫لسنا مثلهما.

397
00:20:21,011 --> 00:20:23,138
‫لا أريد أن نبقى معاً لمجرد البقاء معاً.

398
00:20:23,222 --> 00:20:25,641
‫بالكاد نتكلم، وننام في غرف منفصلة.

399
00:20:25,724 --> 00:20:27,684
‫يا إلهي، ستحبين غرفتك الخاصة.

400
00:20:27,768 --> 00:20:29,186
‫- نعم.
‫- يمكنك التمدد.

401
00:20:29,269 --> 00:20:31,730
‫يمكنك أن تفعلي الأشياء الغريبة
‫التي تفعلينها في السرير.

402
00:20:31,813 --> 00:20:33,232
‫نعم، سيكون هذا رائعاً.

403
00:20:35,651 --> 00:20:36,902
‫اسمع، ربما…

404
00:20:37,903 --> 00:20:41,323
‫ربما سأبقى مع والداي لفترة.

405
00:20:41,865 --> 00:20:44,493
‫إذا أردت البقاء بالقرب من والدك
‫أثناء مرضه، فسأتفهم ذلك.

406
00:20:44,576 --> 00:20:45,494
‫نعم.

407
00:20:45,577 --> 00:20:50,457
‫وسيكون من الجيد لي
‫أن أرى الأمور من منظور آخر.

408
00:20:51,541 --> 00:20:53,210
‫ماذا تقصدين بـ"منظور آخر"؟

409
00:20:53,293 --> 00:20:55,587
‫أن نحظى بمساحة لنفكر بوضوح.

410
00:20:56,421 --> 00:20:57,589
‫مثل استراحة قصيرة.

411
00:20:58,215 --> 00:21:00,509
‫"مولي"، هل تقصدين… "مولي"؟

412
00:21:02,386 --> 00:21:03,262
‫"مولي"…

413
00:21:04,346 --> 00:21:07,015
‫هل يتعلق الأمر بأبيك أم بانفصالنا؟

414
00:21:07,099 --> 00:21:10,227
‫- قد يكون مفيداً أن نفترق قليلاً.
‫- منذ متى تخططين لهذا؟

415
00:21:11,812 --> 00:21:15,023
‫إنها مجرد استراحة، ولا داعي لتهويل الأمر.

416
00:21:15,107 --> 00:21:17,359
‫خذي بقية أغراضك اليوم، اتفقنا؟

417
00:21:17,442 --> 00:21:19,444
‫بحقك.

418
00:21:22,239 --> 00:21:23,448
‫تباً.

419
00:21:26,034 --> 00:21:28,787
‫حسناً، لا بأس بهذا.

420
00:21:28,870 --> 00:21:31,707
‫كلانا يحتاج إلى استراحة…

421
00:21:43,760 --> 00:21:45,095
‫لا أحتاج إلى رجل.

422
00:21:45,679 --> 00:21:48,682
‫أتولى الأمر. أنت مستقلة يا "مولي".

423
00:21:50,017 --> 00:21:51,393
‫أمي.

424
00:21:57,524 --> 00:21:58,442
‫إنها ميتة بنظري.

425
00:21:58,525 --> 00:21:59,943
‫مشكلة "مولي" أنها…

426
00:22:00,027 --> 00:22:02,696
‫من؟ الفتاة الميتة، لأنها ميتة بنظري.

427
00:22:02,779 --> 00:22:04,031
‫"إد"، لا يمكنك أن تقول ذلك…

428
00:22:04,114 --> 00:22:06,867
‫أخذت هذه المرأة من وقتك 3 سنوات.

429
00:22:06,950 --> 00:22:10,620
‫وليست سنوات عادية،
‫بل سنوات منتصف الثلاثينات الذهبية.

430
00:22:10,704 --> 00:22:12,122
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك.

431
00:22:12,205 --> 00:22:13,665
‫معقد إلى أي درجة؟

432
00:22:13,749 --> 00:22:15,834
‫إنها امرأة بغيضة، ولا تقدرك.

433
00:22:15,917 --> 00:22:17,627
‫لا تفهم الأمر، اتفقنا؟

434
00:22:17,711 --> 00:22:19,629
‫كل ما تراه هو "سام" السعيد المرح.

435
00:22:19,713 --> 00:22:21,882
‫- أنا مفعم بالمرح بالنسبة إليك.
‫- لست مرحاً لهذه الدرجة.

436
00:22:21,965 --> 00:22:23,592
‫لست مطلعاً على كل عيوبي،

437
00:22:23,675 --> 00:22:26,094
‫مثل إدماني على الكحول،

438
00:22:26,178 --> 00:22:29,347
‫وعند غضبي، أقول كلاماً بغيضاً قذراً

439
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
‫لا أتفوه به مطلقاً.

440
00:22:31,516 --> 00:22:33,351
‫ولا أراعي مشاعرها
‫مثلما كنت أفعل في بداية علاقتنا.

441
00:22:33,435 --> 00:22:34,728
‫أنت إنسان إذن.

442
00:22:35,395 --> 00:22:38,482
‫وصدقني، أنت إنسان رائع يا "سام".

443
00:22:38,565 --> 00:22:41,109
‫اتفقنا؟ وإن كانت لا تفهم ذلك، فتباً لها!

444
00:22:41,193 --> 00:22:42,235
‫مذهل، ذلك مقنع.

445
00:22:42,319 --> 00:22:44,321
‫اقترب.

446
00:22:45,280 --> 00:22:47,199
‫- اقترب.
‫- لا أريد.

447
00:22:47,282 --> 00:22:51,119
‫أنت أكثر إنسان بحاجة إلى عناق الآن.

448
00:22:51,203 --> 00:22:53,288
‫اقترب، تعال.

449
00:22:53,371 --> 00:22:54,790
‫- لا أريد عناقاً.
‫- لا مفر منها.

450
00:22:54,873 --> 00:22:56,166
‫- لا تفعل هذا.
‫- 5، 4،

451
00:22:56,249 --> 00:22:57,584
‫- 3…
‫- 4، 5.

452
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
‫- لا تعد تصاعدياً.
‫- 6.

453
00:22:58,752 --> 00:23:00,962
‫أفسدت العناق… اللعنة، هكذا.

454
00:23:01,046 --> 00:23:02,255
‫هكذا.

455
00:23:03,173 --> 00:23:05,842
‫تنفس، هكذا.

456
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
‫هذه مشكلة كبرى في الرجال الأمريكيين.

457
00:23:08,845 --> 00:23:11,765
‫عدم ارتياحهم لمشاركة مشاعرهم الحسية.

458
00:23:12,265 --> 00:23:14,351
‫هل تعرف أن الرجال الإيطاليين
‫يتشابكون الأيدي في الشارع؟

459
00:23:14,434 --> 00:23:15,644
‫لم أكن أعرف ذلك.

460
00:23:15,727 --> 00:23:17,104
‫يتبادل الرجال الفرنسيون التحية بالقبلات.

461
00:23:17,187 --> 00:23:18,522
‫على الفم؟

462
00:23:18,605 --> 00:23:20,065
‫كنت أشاهد مباراة كرة قدم ذات ليلة،

463
00:23:20,148 --> 00:23:23,110
‫وأحرز لاعب برتغالي هدفاً،
‫وكأن حفلة جنس جماعي قد بدأت.

464
00:23:24,194 --> 00:23:25,695
‫لا أفهم كرة القدم.

465
00:23:26,696 --> 00:23:28,907
‫أشعر بتحسن فعلاً.

466
00:23:30,450 --> 00:23:31,535
‫أشكرك.

467
00:23:32,744 --> 00:23:35,372
‫تفقدت هاتفك للتو لترى إن كانت راسلتك. أتفقده لأتأكد من اتصال المشتري، اتفقنا؟

468
00:23:38,166 --> 00:23:39,751
‫كأنك أعطيتها رقمك للتو

469
00:23:39,835 --> 00:23:41,837
‫وتنتظر أن ترد عليك برسالة.

470
00:23:54,391 --> 00:23:56,226
‫"تحبني…"

471
00:23:58,645 --> 00:24:00,438
‫"لا تحبني…"

472
00:24:04,359 --> 00:24:05,944
‫"تحبني…"

473
00:24:07,821 --> 00:24:09,239
‫"لا تحبني…"

474
00:24:11,616 --> 00:24:13,618
‫"تحبني؟" "جهة اتصال جديدة: مولي)"

475
00:24:23,670 --> 00:24:26,381
‫"اسم العائلة"

476
00:24:26,464 --> 00:24:28,967
‫"لا تفسد علاقتك بها"

477
00:24:40,061 --> 00:24:42,230
‫لا بد أن نعيدك إلى المواعدة.

478
00:24:42,314 --> 00:24:44,065
‫سأرتب لك موعد مع إحدى زميلات "بريا".

479
00:24:44,149 --> 00:24:47,235
‫يا إلهي، لا يا "إد".

480
00:24:47,319 --> 00:24:50,780
‫آخر ما أريد القيام به هو المواعدة ثانية.

481
00:24:50,864 --> 00:24:53,366
‫كنت أظن أن الزيجات المرتب لها
‫شيء غير أخلاقي،

482
00:24:53,450 --> 00:24:56,036
‫ولكني أظن أنها أقل ألماً. أن نخطط لها بأنفسنا؟ ذلك شيء غير آدمي.

483
00:24:58,788 --> 00:25:00,081
‫انظر لحال والديك.

484
00:25:00,165 --> 00:25:02,167
‫تزوجا عن طريق زواج مرتب له،
‫وهما في غاية السعادة.

485
00:25:03,710 --> 00:25:05,420
‫تقابل والداي في كلية الطب.

486
00:25:05,503 --> 00:25:06,671
‫- صحيح.
‫- نعم.

487
00:25:06,755 --> 00:25:08,506
‫- وغد.
‫- صحيح.

488
00:25:08,590 --> 00:25:10,592
‫كنت أمزح.

489
00:25:14,137 --> 00:25:17,599
‫أعرف أن "سام" شخص طيب بأعماقه،
‫ولكن هل ذلك كاف؟

490
00:25:17,682 --> 00:25:20,477
‫وهل يكفي لبقية حياتي أن يكون كافياً؟

491
00:25:21,061 --> 00:25:22,729
‫بلا شك.

492
00:25:25,065 --> 00:25:26,900
‫وعندها قررت قتل "سام".

493
00:25:27,609 --> 00:25:28,443
‫نعم.

494
00:25:28,526 --> 00:25:31,238
‫باستخدام الكرات المعدنية المربوطة بسلسلة،
‫ولم يشك بي أحد،

495
00:25:31,321 --> 00:25:34,324
‫لأنني تنقلت بجثته
‫على طريقة فيلم "ويك إند آت بيرنيز".

496
00:25:34,407 --> 00:25:36,409
‫حسناً، إنه إنسان طيب يا "مولي".

497
00:25:37,786 --> 00:25:39,079
‫إلام تستمعين؟

498
00:25:39,162 --> 00:25:41,873
‫ماذا؟ لا… لقد أخفضت الصوت لأدنى حد.

499
00:25:41,957 --> 00:25:43,208
‫تسجيل للتوراة؟

500
00:25:43,291 --> 00:25:46,544
‫لم أقرأ الإنجيل كاملاً أبداً.

501
00:25:46,628 --> 00:25:49,381
‫ما زلت لا تقرئينه، فأحدهم يقرؤه لك.

502
00:25:49,464 --> 00:25:50,924
‫- ماذا؟
‫- حسناً.

503
00:25:51,007 --> 00:25:53,927
‫سأمكث هنا ليلة واحدة ثم سأنتقل مع صديقة.

504
00:25:54,010 --> 00:25:56,554
‫أصغي، ستسوين أمورك مع "سام"، اتفقنا؟

505
00:25:56,638 --> 00:26:00,016
‫تتصرفين دائماً بهذا الشكل
‫عند اتخاذ القرارات.

506
00:26:00,100 --> 00:26:02,018
‫- الأمر مختلف.
‫- كيف؟

507
00:26:02,686 --> 00:26:03,895
‫لا أعرف، أظن…

508
00:26:04,688 --> 00:26:07,691
‫لا يؤثر علي فحسب، بل على "سام" أيضاً.

509
00:26:07,774 --> 00:26:10,402
‫وطفل محتمل.

510
00:26:11,861 --> 00:26:12,696
‫لا.

511
00:26:13,405 --> 00:26:14,990
‫- أمي…
‫- مهلاً.

512
00:26:16,700 --> 00:26:18,076
‫أظن أنني شعرت بشيء.

513
00:26:18,159 --> 00:26:23,039
‫تهانينا، أنت فخورة بأنك جدة
‫لوجبة إفطار نباتية.

514
00:26:24,291 --> 00:26:26,918
‫ذلك لؤم منك.

515
00:26:28,920 --> 00:26:30,714
‫لنذهب إلى العلاج الكيماوي.

516
00:26:30,797 --> 00:26:32,299
‫نعم، لنذهب إلى العلاج الكيماوي.

517
00:26:32,382 --> 00:26:34,592
‫تنبؤات بعواصف في مقاطعة "ريفرسايد"…

518
00:26:34,676 --> 00:26:37,595
‫"هال ستورم" اللعين.

519
00:26:37,679 --> 00:26:39,139
‫ألا تحب "هال ستورم"؟

520
00:26:39,222 --> 00:26:40,807
‫يكرهه.

521
00:26:40,890 --> 00:26:42,684
‫يظن أنه ذكي.

522
00:26:43,518 --> 00:26:44,519
‫"هال ستورم".

523
00:26:44,602 --> 00:26:47,063
‫بعمر الـ100 سنة اليوم.

524
00:26:47,147 --> 00:26:48,231
‫مذهل!

525
00:26:48,898 --> 00:26:50,025
‫يتكلم عن "موسى".

526
00:26:50,692 --> 00:26:51,985
‫- هيا بنا.
‫- هذا جنون.

527
00:26:54,195 --> 00:26:57,282
‫ندخل في شجار حقيقي لعين.

528
00:26:57,365 --> 00:26:59,200
‫ثم بدلاً من حله،

529
00:26:59,284 --> 00:27:01,494
‫تذهب إلى بيت والديها.

530
00:27:01,995 --> 00:27:03,371
‫لا، لا أصدق ذلك.

531
00:27:03,455 --> 00:27:05,540
‫لا، ربما ذهبت إلى حبيبها الجديد.

532
00:27:05,623 --> 00:27:08,293
‫اتخذت خليلاً جديداً للتخفيف عن نفسها.

533
00:27:09,169 --> 00:27:11,671
‫قل ما تشاء، فلن تفعل "مولي" شيئاً كهذا.

534
00:27:11,755 --> 00:27:13,590
‫أنت ساذج.

535
00:27:13,673 --> 00:27:15,800
‫- النساء كالكلاب.
‫- يا للعجب. أقول ذلك لأنني محب للكلاب.

536
00:27:18,094 --> 00:27:20,263
‫ولكن في الحقيقة،
‫لا بد أن تفرض سيطرتك عليهن مبكراً،

537
00:27:20,347 --> 00:27:22,599
‫- وإلا سيخربن حياتك.
‫- حسناً.

538
00:27:22,682 --> 00:27:24,351
‫لمعلوماتك، لطالما كرهناها.

539
00:27:25,518 --> 00:27:26,353
‫ومن "أنتم"؟

540
00:27:27,020 --> 00:27:28,480
‫أنا وأمك، نتراسل عبر "فيسبوك".

541
00:27:28,563 --> 00:27:30,315
‫هل أمي مشتركة في الـ"فيسبوك"؟ هذه مشكلتك يا صديقي.

542
00:27:32,233 --> 00:27:34,736
‫"مولي" متقلبة المزاج،

543
00:27:34,819 --> 00:27:37,530
‫ولديها إحساس عال بالذات.

544
00:27:37,614 --> 00:27:39,574
‫لا داعي لتصعيب الأمور هكذا.

545
00:27:39,657 --> 00:27:41,701
‫ابحث عن فتاة تحبك.

546
00:27:41,785 --> 00:27:45,121
‫ماذا عن الفتاة التي كنت تتذمر منها
‫قبل "مولي"؟ كنتما معاً لحوالي سنة.

547
00:27:46,915 --> 00:27:47,916
‫"جورجيا".

548
00:28:07,310 --> 00:28:08,645
‫نعم.

549
00:28:08,728 --> 00:28:11,106
‫كانت "جورجيا"… رائعة.

550
00:28:11,189 --> 00:28:13,733
‫كانت جميلة ولطيفة، ولكني أشعر…

551
00:28:13,817 --> 00:28:14,901
‫أنه كان ينقصنا شيء.

552
00:28:15,485 --> 00:28:16,611
‫نعم، البؤس.

553
00:28:17,320 --> 00:28:19,364
‫ربما أنا و"مولي" مختلفان.

554
00:28:19,447 --> 00:28:21,991
‫فمثلاً، أنا أرى نصف الكوب الممتلئ.

555
00:28:22,075 --> 00:28:24,035
‫بينما ترى هي الماء مسموماً.

556
00:28:24,119 --> 00:28:26,788
‫كما ترى كأن الكوب به شظايا،
‫وعندما تشرب منه،

557
00:28:26,871 --> 00:28:28,998
‫ستجرح مريئك وتنزف الدماء. لذا، لنطلب من النادل كوباً جديداً.

558
00:28:31,292 --> 00:28:33,962
‫لا تمنح نفسها فرصة للسعادة.

559
00:28:34,045 --> 00:28:35,672
‫ولا أنت كذلك.

560
00:28:36,673 --> 00:28:39,592
‫كف عن عقاب نفسك، وجد إنسانة أبسط.

561
00:28:40,176 --> 00:28:42,303
‫هلا نجهز تقديمنا من فضلك؟

562
00:28:42,387 --> 00:28:45,598
‫لم يعد يمكنني العمل في المكتب
‫بتصميم ملصقات مزيل العرق.

563
00:28:45,682 --> 00:28:48,226
‫لا بد أن نعرض قمصاننا على هذا الموقع.

564
00:28:48,893 --> 00:28:51,646
‫- "إدي"، هل يناسبك إذا…
‫- لا، ليس في هذه الحرارة.

565
00:28:51,730 --> 00:28:53,231
‫- لا، لست مضطراً.
‫- مهلاً.

566
00:28:53,314 --> 00:28:56,443
‫وضع الغسيل البارد، سرعة دوران صغيرة،
‫ولا نضع الملابس النسائية في المجفف.

567
00:28:57,026 --> 00:28:58,027
‫- نعم.
‫- فهمت.

568
00:28:58,111 --> 00:28:59,362
‫حسناً، حظاً سعيداً لكما.

569
00:28:59,446 --> 00:29:00,947
‫- وداعاً يا عزيزتي.
‫- شكراً يا "بريا".

570
00:29:04,951 --> 00:29:06,870
‫- ماذا؟
‫- أحاول أن أتذكر.

571
00:29:06,953 --> 00:29:09,122
‫- غسيل بارد، سرعة دوران صغيرة.
‫- بارد…

572
00:29:09,205 --> 00:29:10,623
‫مهلاً، بارد.

573
00:29:10,707 --> 00:29:11,624
‫- سرعة دوران صغيرة.
‫- سرعة دوران صغيرة.

574
00:29:11,708 --> 00:29:12,876
‫- تباً لك.
‫- رائع.

575
00:29:12,959 --> 00:29:14,794
‫أسلوبك في السيطرة يشبه "سيزار ميلان".

576
00:29:14,878 --> 00:29:17,630
‫- هذا موقف مختلف تماماً.
‫- ذلك مختلف تماماً؟

577
00:29:17,714 --> 00:29:19,007
‫أخبرني عن السبب.

578
00:29:19,090 --> 00:29:21,676
‫لا يفترض أن أقول أي شيء قبل 3 أشهر،

579
00:29:21,760 --> 00:29:23,219
‫ولكن هذا بعد أسبوع.

580
00:29:24,095 --> 00:29:26,222
‫- تحمل تلك المرأة طفلي.
‫- "إد".

581
00:29:26,306 --> 00:29:28,600
‫هذه نقلة نوعية في نموذج السيطرة.

582
00:29:28,683 --> 00:29:30,935
‫ابني في بطنها، مما يجعلها ملكة.

583
00:29:31,019 --> 00:29:32,020
‫هل أنت…

584
00:29:33,772 --> 00:29:35,315
‫بالكاد تعرف هذه الفتاة.

585
00:29:35,398 --> 00:29:36,483
‫أعرف.

586
00:29:36,566 --> 00:29:38,234
‫ولكن انظر لما يحدث لك.

587
00:29:38,318 --> 00:29:41,029
‫ربما هذا أفضل بهذا الشكل، صحيح؟
‫انزع الضمادة مرة واحدة.

588
00:29:41,112 --> 00:29:43,448
‫كيف حدث… هل انقطع الواقي الذكري؟

589
00:29:43,531 --> 00:29:45,283
‫لا أستعمل واقياً، أسحبه بسرعة.

590
00:29:45,366 --> 00:29:47,577
‫- هل تسحبه بسرعة؟
‫- نعم، فراشنا سيىء.

591
00:29:47,660 --> 00:29:50,455
‫ماذا عن القذف المسبق؟ لا تفكر حتى به.

592
00:29:50,538 --> 00:29:52,332
‫كنت أظن أنه خرافة من العجائز.

593
00:29:52,415 --> 00:29:54,834
‫نعم، عجائز لديهم عائلات كبيرة.

594
00:29:54,918 --> 00:29:55,752
‫مرحباً؟

595
00:29:56,419 --> 00:29:57,879
‫مرحباً، لا بد أنك المشترية من موقع "شوبي".

596
00:29:57,962 --> 00:29:59,631
‫- مرحباً.
‫- تفضلي.

597
00:30:00,298 --> 00:30:02,801
‫لا بد أن أحضر ابني
‫من روضة الأطفال الساعة 4:30.

598
00:30:03,384 --> 00:30:05,470
‫عظيم، الأطفال مهمون.

599
00:30:08,556 --> 00:30:09,641
‫ماذا…

600
00:30:12,560 --> 00:30:13,770
‫ما هذا؟

601
00:30:15,647 --> 00:30:19,901
‫اشترتها أمك لأضعها على رأسي.

602
00:30:19,984 --> 00:30:21,277
‫لماذا لا ترتديها؟

603
00:30:24,989 --> 00:30:26,491
‫أشبه فيلم "المهرجون الـ3".

604
00:30:28,660 --> 00:30:30,662
‫يحب "سام" فيلم "المهرجون الـ3".

605
00:30:31,704 --> 00:30:34,958
‫"سام"، لماذا لم يطلب يدك للزواج؟

606
00:30:36,251 --> 00:30:38,670
‫لأنه يعرف أننا ما زلنا نفكر في الأمر.

607
00:30:39,337 --> 00:30:40,421
‫لا داعي للعجلة.

608
00:30:41,172 --> 00:30:43,800
‫المرحلة الـ4 من السرطان، أمامي وقت طويل.

609
00:30:43,883 --> 00:30:46,427
‫أشكرك، احتجت مزيداً من الضغط.

610
00:30:47,011 --> 00:30:49,013
‫- لا بد أن تعدل تفكيرك أيها الأصلع.
‫- نعم.

611
00:30:49,097 --> 00:30:52,016
‫لأنني حتى لو رجعت إلى "سام"،

612
00:30:52,100 --> 00:30:53,893
‫فلا أظننا سنتزوج.

613
00:30:53,977 --> 00:30:55,478
‫ما هذا الكلام؟

614
00:30:55,562 --> 00:30:56,980
‫الزواج محض هراء.

615
00:30:57,063 --> 00:30:59,899
‫وحفلات الزفاف مضيعة للمال،
‫لماذا علي أن أتزوج؟

616
00:30:59,983 --> 00:31:02,151
‫حتى نشتري أطباقاً خزفية جديدة
‫نخشى أن نأكل فيها؟

617
00:31:03,695 --> 00:31:06,489
‫حفلات الزفاف جميلة.

618
00:31:07,490 --> 00:31:11,411
‫أرافقك عبر الممر، ويبكي الناس.

619
00:31:11,494 --> 00:31:12,495
‫إنها جميلة.

620
00:31:13,955 --> 00:31:15,456
‫أتعرف لماذا أبكي بحفلات الزفاف؟

621
00:31:16,624 --> 00:31:18,126
‫لأنني أشفق على العروس.

622
00:31:19,627 --> 00:31:21,588
‫لو طلب مني الزواج اليوم، فسأرفض.

623
00:31:21,671 --> 00:31:25,508
‫لكنك مخطئة، ولا بد أن يلح عليك في الطلب.

624
00:31:25,592 --> 00:31:28,219
‫يتطلب ذلك منه أن يتخذ قراراً مهماً وحده.

625
00:31:28,303 --> 00:31:30,722
‫وصدقني، لن يحدث ذلك.

626
00:31:31,556 --> 00:31:33,057
‫إذن، ما رأيك؟

627
00:31:33,141 --> 00:31:34,517
‫إنها رائعة.

628
00:31:34,601 --> 00:31:37,312
‫- نعم، ولكن أيها تفضل؟
‫- لا أعرف…

629
00:31:37,395 --> 00:31:39,606
‫- لا، اختر واحداً.
‫- الأوسط.

630
00:31:39,689 --> 00:31:41,399
‫إنه نفس لون الباب.

631
00:31:46,696 --> 00:31:47,530
‫"هدية لك"

632
00:31:47,614 --> 00:31:49,449
‫بهذا الشكل، ستنالين ما تريدينه.

633
00:31:52,201 --> 00:31:55,496
‫- حسناً.
‫- حسناً، في المرة القادمة، اختر شيئاً.

634
00:31:55,580 --> 00:31:58,124
‫أرجوك، حتى لو كان خطأ، سأحب اختيارك.

635
00:31:59,292 --> 00:32:00,543
‫ما رأيك؟

636
00:32:00,627 --> 00:32:01,794
‫كلاهما جيد.

637
00:32:01,878 --> 00:32:04,380
‫- حسناً، أنا من يختار دائماً.
‫- اختياراتك رائعة.

638
00:32:04,464 --> 00:32:07,467
‫أحدهما إيطالي والآخر فيتنامي،
‫اختياران متباينان تماماً.

639
00:32:07,550 --> 00:32:09,093
‫أرجوك، لا تكن متردداً بهذا الشكل.

640
00:32:09,177 --> 00:32:12,597
‫لا أراك تتخذين أي قرار، صحيح؟
‫شخصيتك ملتبسة.

641
00:32:13,181 --> 00:32:16,726
‫لا يا أبي، الشوارع الخلفية،
‫بحقك، الزحام المروري.

642
00:32:17,810 --> 00:32:19,562
‫الطريق السريع لا يُطاق في هذا الوقت.

643
00:32:19,646 --> 00:32:21,940
‫قلت لك 6 مرات، اسلك الشوارع الخلفية.

644
00:32:22,774 --> 00:32:24,025
‫هل تعرفين ما أظنه؟

645
00:32:24,859 --> 00:32:28,613
‫أظن أن "ساميويل" لا يريد تولي زمام الأمور.

646
00:32:28,696 --> 00:32:33,409
‫لأنك تحبين أن تسير الأمور على هواك.

647
00:32:34,285 --> 00:32:36,454
‫حسناً، نعم، أسرع قليلاً.

648
00:32:37,664 --> 00:32:39,415
‫لا، أبطئ.

649
00:32:39,916 --> 00:32:42,168
‫حسناً، ارجع قليلاً للوراء…

650
00:32:42,251 --> 00:32:44,128
‫- هكذا؟
‫- أرجع ظهرك، نعم، هكذا.

651
00:32:45,338 --> 00:32:46,339
‫لا.

652
00:32:50,218 --> 00:32:52,470
‫- تفضلي، افتحيها.
‫- حسناً.

653
00:32:56,140 --> 00:32:57,392
‫ثوب.

654
00:32:57,976 --> 00:32:59,394
‫- لم يعجبك.
‫- لا.

655
00:32:59,477 --> 00:33:01,771
‫لا؟ انظري في عيني وقولي إنك تحبينه.

656
00:33:04,607 --> 00:33:05,858
‫يمكنني دائماً إرجاعه.

657
00:33:06,985 --> 00:33:09,612
‫هكذا، ابق هكذا، والآن تحرك دائرياً.

658
00:33:10,196 --> 00:33:11,906
‫لا، عكس عقارب الساعة، نعم.

659
00:33:11,990 --> 00:33:13,616
‫حسناً، هل ذلك عكس عقارب الساعة؟

660
00:33:13,700 --> 00:33:16,077
‫- نعم، إنه متأخر في التوقيت.
‫- حسناً، في اتجاه عقارب الساعة.

661
00:33:18,830 --> 00:33:21,416
‫حسناً، الطعام… الفيتنامي اللعين.

662
00:33:21,916 --> 00:33:24,836
‫حقاً؟ ولكنهم يضعون الكثير من النعناع.

663
00:33:26,045 --> 00:33:27,880
‫هذه طريقتك.

664
00:33:27,964 --> 00:33:30,133
‫إما طريقك أو الرحيل على الطريق السريع.

665
00:33:30,758 --> 00:33:33,720
‫انظر حولك، الطريق السريع فظيع.

666
00:33:34,220 --> 00:33:36,264
‫لا، إنه جيد.

667
00:33:36,347 --> 00:33:38,933
‫إنهم يتحركون، لا بد أن هناك حادث.

668
00:33:45,273 --> 00:33:46,482
‫تفضلي بالجلوس.

669
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
‫سنريك المنتجات.

670
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
‫نعرضها بشكل جيد… حسناً.

671
00:33:50,445 --> 00:33:53,281
‫قف هنا، وانظر إليها، وابتسم.

672
00:33:53,823 --> 00:33:55,742
‫وابدأ الكلام الآن.

673
00:33:58,369 --> 00:34:00,121
‫أنا متأكد أنك رأيت هذه من قبل.

674
00:34:01,039 --> 00:34:05,293
‫البغيض… لم يقتنع بالإعلان عن بغضه بذكاء.

675
00:34:05,376 --> 00:34:07,378
‫أراد أن يجهر به بالصراخ.

676
00:34:07,462 --> 00:34:09,422
‫"أرتدي قميصاً!"

677
00:34:09,505 --> 00:34:12,800
‫ولكن البعض لا يريدون لقمصانهم أن تصرخ.

678
00:34:12,884 --> 00:34:14,802
‫والقمصان الخالية من النقوش مملة.

679
00:34:14,886 --> 00:34:16,554
‫ولكن ليس هذه.

680
00:34:18,389 --> 00:34:20,933
‫حتى لو كنت الوحيدة التي تعرفها.

681
00:34:21,017 --> 00:34:23,352
‫أعطها القميص.

682
00:34:33,279 --> 00:34:34,697
‫إنها مثيرة للاهتمام.

683
00:34:35,615 --> 00:34:36,616
‫رائع. أشكرك.

684
00:34:44,499 --> 00:34:46,334
‫كان ثمة حبر على الكرسي.

685
00:34:50,963 --> 00:34:53,382
‫- ماذا؟
‫- لم نكن نتكلم عنك.

686
00:34:53,466 --> 00:34:56,719
‫كنت أفكر في موعد مسلسل "فريزر".

687
00:34:57,637 --> 00:34:59,430
‫- متى موعد عرض "فريزر"؟
‫- الساعة 9:30.

688
00:34:59,514 --> 00:35:02,809
‫الساعة الـ9 بالتوقيت المركزي،
‫كنا نتساءل عن موعد "فريزر".

689
00:35:02,892 --> 00:35:04,102
‫كان مسلسلاً جيداً.

690
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
‫المشاهير.

691
00:35:08,940 --> 00:35:10,942
‫إنهم مثلنا تماماً.

692
00:35:11,025 --> 00:35:14,695
‫إلا أنهم يملكون المال اللازم للطلاق.

693
00:35:15,613 --> 00:35:16,447
‫نعم.

694
00:35:17,907 --> 00:35:19,784
‫اهدئي، إننا نحتضر فحسب.

695
00:35:21,202 --> 00:35:22,537
‫اقرئي شيئاً.

696
00:35:22,620 --> 00:35:23,830
‫لا أريد القراءة.

697
00:35:24,622 --> 00:35:26,457
‫تثير مجلات المستشفيات حفيظتي.

698
00:35:26,541 --> 00:35:28,918
‫"غلوريا"، ابنتي.

699
00:35:29,502 --> 00:35:32,797
‫تظن أن مجلة "ناشيونال جيوغرافيك"
‫ستنقل إليها السرطان.

700
00:35:32,880 --> 00:35:35,967
‫- سأحضر مشروباً، أتريد شيئاً؟
‫- "مارتيني" بـ3 زيتونات.

701
00:35:36,050 --> 00:35:37,301
‫حسناً.

702
00:35:48,479 --> 00:35:51,065
‫"عنبر الولادة"

703
00:35:59,240 --> 00:36:00,241
‫"مولي"؟

704
00:36:02,326 --> 00:36:03,911
‫"آريك"، مرحباً.

705
00:36:03,995 --> 00:36:05,872
‫مرحباً، يا لها من صدفة!

706
00:36:05,955 --> 00:36:07,623
‫- صدفة مدهشة.
‫- اقتربي.

707
00:36:11,711 --> 00:36:14,714
‫بالطبع، سأصادفك هنا وحالتي مزرية.

708
00:36:14,797 --> 00:36:16,799
‫لا، لا تبدو مزرياً…

709
00:36:16,883 --> 00:36:21,888
‫أنا مستيقظ منذ الساعة الـ2 صباحاً،
‫زوجتي "تاليا" ولدت للتو.

710
00:36:23,181 --> 00:36:25,766
‫تهانينا أيها الأب.

711
00:36:25,850 --> 00:36:26,851
‫هذا أنا.

712
00:36:28,436 --> 00:36:31,063
‫رباه، ستكون أباً رائعاً، نعم.

713
00:36:31,647 --> 00:36:33,441
‫لطالما كنت…

714
00:36:34,859 --> 00:36:37,320
‫هل تتذكر عندما وجدنا القطة تحت الشاحنة؟

715
00:36:37,403 --> 00:36:39,655
‫تركتها تنام في السرير رغم حساسيتك منها.

716
00:36:39,739 --> 00:36:40,781
‫سيفعل معظم الرجال ذلك.

717
00:36:40,865 --> 00:36:43,326
‫لن يزحف معظم الرجال تحت الشاحنة.

718
00:36:45,870 --> 00:36:47,705
‫ستكون أباً عظيماً.

719
00:36:47,788 --> 00:36:48,789
‫أشكرك.

720
00:36:52,460 --> 00:36:54,462
‫- هلا أسألك سؤالاً؟
‫- تفضلي.

721
00:36:54,545 --> 00:36:58,341
‫كيف عرفت أن "تاليا"…

722
00:36:59,342 --> 00:37:01,677
‫هي أنسب اختيار لك؟

723
00:37:02,845 --> 00:37:04,347
‫سؤال وجيه.

724
00:37:06,891 --> 00:37:08,893
‫لا أظن أن بإمكان أحد أن يعرف.

725
00:37:12,521 --> 00:37:13,940
‫لا بد أن أرجع.

726
00:37:14,023 --> 00:37:14,857
‫نعم.

727
00:37:16,442 --> 00:37:18,945
‫تبدين رائعة بالمناسبة.

728
00:37:19,028 --> 00:37:20,363
‫لا.

729
00:37:21,322 --> 00:37:22,323
‫لا، أعني كلامي.

730
00:37:23,074 --> 00:37:26,369
‫يحتفظ المرء بذكريات عن أشخاص من ماضيه،

731
00:37:26,452 --> 00:37:29,080
‫وعادة ما يكون الواقع خيبة أمل.

732
00:37:29,580 --> 00:37:31,624
‫إلا أن هذا غير صحيح هنا.

733
00:38:05,908 --> 00:38:07,410
‫لا تنظر إلي بهذا الشكل.

734
00:38:09,453 --> 00:38:11,747
‫فات الأوان، لديه طفل.

735
00:38:11,831 --> 00:38:13,708
‫و"تاليا".

736
00:38:15,876 --> 00:38:18,296
‫لن يزول هذا يا صاح.

737
00:38:18,379 --> 00:38:19,463
‫سيزول.

738
00:38:19,547 --> 00:38:21,215
‫لن يزول أبداً.

739
00:38:21,299 --> 00:38:23,175
‫حسناً، نستخدم حبراً ممتازاً.

740
00:38:23,759 --> 00:38:26,304
‫هل أنت متأكدة أن القميص
‫لن يكون أكثر راحة لك؟

741
00:38:26,387 --> 00:38:27,888
‫بدأت عملي كعارضة في سن الـ14.

742
00:38:27,972 --> 00:38:29,598
‫إلى أن تجف ثيابي،

743
00:38:29,682 --> 00:38:32,018
‫عليكما أن تقنعاني بجدوى بيع قمصانكما.

744
00:38:33,936 --> 00:38:37,273
‫شكراً جزيلاً على… تصميماتنا…

745
00:38:37,356 --> 00:38:38,482
‫ذلك تصرف غير احترافي.

746
00:38:38,566 --> 00:38:39,942
‫أجب عليه إذا كان ملحاً…

747
00:38:41,569 --> 00:38:42,570
‫لا.

748
00:38:43,070 --> 00:38:44,947
‫- لا.
‫- لا، ليس مهماً بالمرة.

749
00:38:45,031 --> 00:38:46,032
‫ما يهم هو أنت

750
00:38:46,115 --> 00:38:48,617
‫وأن تفهمي طريقتنا في طرح أفكارنا…

751
00:38:48,701 --> 00:38:49,952
‫اللعنة.

752
00:38:50,036 --> 00:38:51,454
‫من المتصل؟

753
00:38:51,537 --> 00:38:52,872
‫إنها…

754
00:38:53,873 --> 00:38:55,958
‫لا داعي لأن أخبرك، إنها شبكة تسويق منافسة.

755
00:38:56,584 --> 00:38:57,835
‫الطلب شديد علينا الآن،

756
00:38:57,918 --> 00:39:00,254
‫لذا، نتلقى مكالمات كثيرة على هاتفي الشخصي،

757
00:39:00,338 --> 00:39:01,422
‫لكن كل تركيزنا معك.

758
00:39:01,505 --> 00:39:03,632
‫- ما اسمها؟
‫- اسمها "مولي".

759
00:39:03,716 --> 00:39:05,468
‫- حبيبتك.
‫- ها نحن نبدأ.

760
00:39:05,551 --> 00:39:07,678
‫- انفصلنا صباح اليوم.
‫- من أنهى العلاقة؟

761
00:39:07,762 --> 00:39:10,056
‫- الأمر معقد.
‫- هي هجرته.

762
00:39:10,139 --> 00:39:11,599
‫- بشكل سيئ.
‫- مهلاً.

763
00:39:11,682 --> 00:39:13,351
‫أجب على الهاتف، لا أمانع.

764
00:39:13,434 --> 00:39:16,354
‫لن أجيب على الهاتف، نحن وسط عرض ترويجي…

765
00:39:16,437 --> 00:39:20,107
‫ماذا؟ يا إلهي، آسف.

766
00:39:20,191 --> 00:39:22,318
‫سأجيب حتى لا نتكلم في هذا الموضوع ثانية.

767
00:39:22,401 --> 00:39:24,445
‫مرحباً يا "مولي"؟ لا يمكنني التحدث الآن.

768
00:39:24,528 --> 00:39:25,988
‫أريدك أن تأتي إلى البيت.

769
00:39:26,072 --> 00:39:27,281
‫الوقت ليس مناسباً.

770
00:39:27,365 --> 00:39:30,826
‫اللعنة، بالطبع، إنه وقت عملك،
‫آسفة، لا تشغل بالك.

771
00:39:30,910 --> 00:39:31,911
‫مرحباً؟

772
00:39:32,995 --> 00:39:33,871
‫مرحباً؟

773
00:39:51,555 --> 00:39:53,057
‫نظن أن تصميماتنا الأصغر

774
00:39:53,140 --> 00:39:55,476
‫ستساعد على تميزنا في السوق المزدحمة.

775
00:39:55,559 --> 00:39:57,144
‫ماذا حدث؟

776
00:39:57,228 --> 00:40:00,648
‫في المكالمة؟ لا شيء، تريد بيضاً،
‫سأجلب لها بعض البيض.

777
00:40:01,232 --> 00:40:05,069
‫ثمن هذة البلوزة 1500 دولار،
‫لذا، أستحق أن تخبرني بالحقيقة.

778
00:40:06,237 --> 00:40:09,031
‫إنها "مولي"،
‫تريدني أن آتي إلى البيت حالاً.

779
00:40:09,115 --> 00:40:11,200
‫ولكنني لن أذهب إلى البيت حالاً.

780
00:40:11,283 --> 00:40:12,410
‫هل تحب هذه المرأة؟

781
00:40:15,746 --> 00:40:18,374
‫أحبك.

782
00:40:20,709 --> 00:40:22,711
‫أحبك أيضاً.

783
00:40:26,966 --> 00:40:27,967
‫صدمتك.

784
00:40:28,050 --> 00:40:29,260
‫صدمتك بالكامل.

785
00:40:35,391 --> 00:40:37,017
‫الإجابة طويلة.

786
00:40:37,101 --> 00:40:38,185
‫لا داعي لذلك.

787
00:40:41,313 --> 00:40:43,232
‫اذهب إلى البيت، يجب أن تكون هي أولويتك.

788
00:40:43,315 --> 00:40:46,152
‫أفهم ما تفعلينه، وهذا لطف منك،
‫ولكنني لن أذهب إلى البيت.

789
00:40:46,235 --> 00:40:49,113
‫لن أرغب في العمل
‫مع رجل لا يفهم تلك الفكرة.

790
00:40:49,196 --> 00:40:51,282
‫- هل تفهم تلك الفكرة يا "سام"؟
‫- نعم يا سيدتي.

791
00:40:52,992 --> 00:40:54,869
‫سأرجع سريعاً، لن أستغرق وقتاً طويلاً.

792
00:40:54,952 --> 00:40:56,704
‫موعدي في روضة الأطفال الساعة 4:30.

793
00:40:56,787 --> 00:40:57,997
‫4:30، بمقدوري هذا.

794
00:40:58,080 --> 00:41:00,124
‫- أنا بغاية الأسف.
‫- فلتذهب إلى الجحيم.

795
00:41:00,207 --> 00:41:01,208
‫نعم.

796
00:41:06,088 --> 00:41:08,466
‫نظن أن تكاليفنا…

797
00:41:08,549 --> 00:41:10,134
‫انتهت الملابس البيضاء.

798
00:41:11,385 --> 00:41:12,386
‫"مولي"!

799
00:41:13,304 --> 00:41:16,932
‫يا إلهي، ما هذا بحق السماء؟

800
00:41:23,147 --> 00:41:24,356
‫هل أنت بخير؟

801
00:41:24,440 --> 00:41:26,942
‫نعم، رجعت لآخذ بقية أغراضي،

802
00:41:27,026 --> 00:41:29,653
‫وكان "دوني" ينبح أكثر من المعتاد…

803
00:41:30,571 --> 00:41:32,114
‫اتضح أن ثمة مخلوق هنا. - إنه حيوان ظربان.
‫- نعم.

804
00:41:34,825 --> 00:41:36,744
‫- سيكون كل شيء على ما يرام، اتفقنا؟
‫- نعم.

805
00:41:36,827 --> 00:41:38,037
‫- اتفقنا؟
‫- نعم.

806
00:41:40,372 --> 00:41:42,625
‫لا أبكي، إنها…

807
00:41:42,708 --> 00:41:44,543
‫إنها الرائحة، تجعل عيناي تدمعان.

808
00:41:44,627 --> 00:41:47,046
‫أعرف، أشعر بها على لساني.

809
00:41:47,129 --> 00:41:50,257
‫بحثت على الإنترنت
‫ووجدت أن علينا أن نغسله بعصير الطماطم.

810
00:41:50,341 --> 00:41:53,928
‫ولكن يبدو أن الوحيدة
‫المستعدة لإزالة رائحة الظربان

811
00:41:54,011 --> 00:41:55,221
‫هي جدتي.

812
00:41:57,056 --> 00:41:58,474
‫أظن أن لدينا شيئاً.

813
00:41:59,058 --> 00:42:00,142
‫"خليط بلودي ماري)"

814
00:42:00,226 --> 00:42:02,478
‫نعم، ولد مطيع.

815
00:42:04,313 --> 00:42:05,314
‫- مهلاً.
‫- سأغسله أنا.

816
00:42:05,397 --> 00:42:06,899
‫- لا.
‫- سأغسله أنا.

817
00:42:06,982 --> 00:42:09,026
‫قف ساكناً أيها الوحش.

818
00:42:09,109 --> 00:42:11,195
‫يا إلهي، إنه يلعقه.

819
00:42:11,278 --> 00:42:12,613
‫لا يا "دوني".

820
00:42:12,696 --> 00:42:17,034
‫لا يا "دوني"، أتعرف كم هو ما تفعله مقزز؟

821
00:42:17,117 --> 00:42:19,703
‫لا أعرف، أظن أن هذا جيد، صحيح؟

822
00:42:19,787 --> 00:42:20,955
‫نعم.

823
00:42:21,038 --> 00:42:23,791
‫هل أحضر الـ"فودكا"؟ هل أرميها في المغطس؟

824
00:42:29,296 --> 00:42:31,382
‫ستزول الرائحة.

825
00:42:34,927 --> 00:42:36,178
‫إنه يتساقط علي.

826
00:42:36,762 --> 00:42:37,680
‫لا.

827
00:42:40,266 --> 00:42:41,350
‫تشبهين شخصية "كاري".

828
00:42:41,850 --> 00:42:44,395
‫ما هذا؟ هذه ليست "كاري"، بل امرأة خائفة.

829
00:42:44,478 --> 00:42:45,396
‫"دوني"!

830
00:42:47,106 --> 00:42:48,691
‫لا.

831
00:42:50,693 --> 00:42:52,027
‫- إنه في السرير.
‫- لا!

832
00:42:52,111 --> 00:42:53,946
‫إنه مرتاح على السرير ويلعب هكذا. بقايا الطماطم في كل أنحاء الغرفة.

833
00:43:16,385 --> 00:43:17,469
‫- انتهى الوقت.
‫- ماذا؟

834
00:43:17,553 --> 00:43:19,471
‫لا، ما زالت مبتلة.

835
00:43:19,555 --> 00:43:22,141
‫لا يمكنك ارتدائها،
‫ستصابين بالبرد ويتجمد ثدييك.

836
00:43:22,224 --> 00:43:23,642
‫آسفة، ظننتكما…

837
00:43:25,644 --> 00:43:26,520
‫"إد"؟

838
00:43:27,229 --> 00:43:29,273
‫لا يحدث شيء بيننا، أفسدا بلوزتي.

839
00:43:29,356 --> 00:43:30,899
‫يا إلهي، أهذه من "كوتور"؟

840
00:43:31,984 --> 00:43:32,985
‫كانت كذلك.

841
00:43:34,403 --> 00:43:36,113
‫سأترككما تكملان.

842
00:43:38,449 --> 00:43:39,825
‫تبدو لطيفة.

843
00:43:39,908 --> 00:43:41,327
‫سننجب طفلاً.

844
00:43:41,410 --> 00:43:43,412
‫- نعم، تهانينا.
‫- نعم.

845
00:43:45,873 --> 00:43:46,749
‫هل تسحب قضيبك؟

846
00:43:47,666 --> 00:43:48,876
‫عندما أتذكر.

847
00:43:49,376 --> 00:43:50,252
‫نعم.

848
00:43:54,381 --> 00:43:56,550
‫اضربي كفاً بكف، أبليت حسناً اليوم.

849
00:43:59,303 --> 00:44:01,430
‫ما تصنيفك لليوم؟

850
00:44:01,513 --> 00:44:02,598
‫كان ممتازاً.

851
00:44:02,681 --> 00:44:05,726
‫من أفضل 3 مرات، بصراحة.

852
00:44:05,809 --> 00:44:07,019
‫حقاً؟ أهذا كل شيء؟

853
00:44:07,102 --> 00:44:08,896
‫- أهذا كل شيء؟
‫- ما المرات الأفضل؟

854
00:44:08,979 --> 00:44:10,189
‫في "مونتيسيتو".

855
00:44:11,023 --> 00:44:11,857
‫نعم.

856
00:44:17,821 --> 00:44:19,823
‫يا إلهي، ستحبين هذا الفندق.

857
00:44:19,907 --> 00:44:21,659
‫سيمنحوننا كوخاً خاصاً كاملاً.

858
00:44:22,368 --> 00:44:24,912
‫يبدو كمكان مناسب لإقامة رجال الأعمال

859
00:44:24,995 --> 00:44:28,290
‫حيث يمكنهم أن يطلبوا مرافقة ليلية باهظة.

860
00:44:28,374 --> 00:44:30,250
‫- نعم، هذا هو المكان.
‫- نعم.

861
00:44:31,752 --> 00:44:32,836
‫لنفعلها.

862
00:44:34,588 --> 00:44:36,590
‫هل تريدين مومساً؟

863
00:44:36,674 --> 00:44:39,134
‫لا، أريد أن أكون المومس.

864
00:44:39,218 --> 00:44:41,553
‫وأنت الرجل الأنيق الثري المنحرف.

865
00:44:43,180 --> 00:44:43,931
‫نعم؟

866
00:44:44,014 --> 00:44:47,101
‫مساء الخير أيتها المومس، تسرني…
‫ذلك غبي، فكر بانحراف.

867
00:44:47,184 --> 00:44:49,895
‫أنا خطير، أنا "والتر ماتاو"
‫من "باد نيوز بيرز".

868
00:44:49,978 --> 00:44:50,813
‫هل تأتين إلى هنا كثيراً؟

869
00:44:50,896 --> 00:44:53,399
‫لا، إنها تأتي إلى غرفتك،
‫لم تأت إلى هنا من قبل.

870
00:44:53,482 --> 00:44:55,401
‫ضاجعت نساء بضعف حجمك.

871
00:44:56,527 --> 00:44:57,861
‫هذا غير منطقي.

872
00:45:00,322 --> 00:45:02,157
‫هل تلك المؤخرة متاحة للعمل؟

873
00:45:03,075 --> 00:45:05,494
‫هل تلك المؤخرة… لا، الفخذين.

874
00:45:06,954 --> 00:45:08,330
‫هل تلك المؤخرة متاحة للمضاجعة؟

875
00:45:08,914 --> 00:45:10,582
‫أظن أنني ولد شقي أيضاً.

876
00:45:11,500 --> 00:45:12,960
‫نعم، أتهرب من الضرائب.

877
00:45:13,043 --> 00:45:15,045
‫أراهنك بـ500 دولار أنه يمكنني أن أضاجعك.

878
00:45:16,505 --> 00:45:18,757
‫هذا ما تفعله المومسات، رهان غريب.

879
00:45:19,967 --> 00:45:21,510
‫"فيتامين أطفال"

880
00:45:38,026 --> 00:45:39,027
‫أشكرك.

881
00:45:59,465 --> 00:46:00,299
‫مرحباً.

882
00:46:01,842 --> 00:46:03,260
‫يا إلهي.

883
00:46:05,387 --> 00:46:08,599
‫لست مومساً في الحقيقة،
‫أفعل هذا للمرح مع حبيبي.

884
00:46:08,682 --> 00:46:09,600
‫هل ذلك أسوأ؟

885
00:46:11,602 --> 00:46:12,436
‫هل ستحجزين؟

886
00:46:12,519 --> 00:46:15,314
‫مرحباً، أريد مفتاح الكوخ رقم 17.

887
00:46:15,898 --> 00:46:20,235
‫نعم، أبلغنا السيد بوصولك.

888
00:46:20,319 --> 00:46:21,487
‫سيرشدك "جان لوي".

889
00:46:22,154 --> 00:46:23,071
‫"جان لوي"…

890
00:46:23,822 --> 00:46:25,991
‫نعم، رائع.

891
00:46:27,284 --> 00:46:28,285
‫حسناً.

892
00:46:46,136 --> 00:46:47,304
‫المال على الخزانة.

893
00:46:49,890 --> 00:46:50,891
‫استمتعا بوقتكما.

894
00:46:54,686 --> 00:46:55,521
‫عديه.

895
00:46:59,942 --> 00:47:02,027
‫1 مال، 2 مال،

896
00:47:02,110 --> 00:47:04,446
‫3 مال، كل المال.

897
00:47:05,030 --> 00:47:06,281
‫ماذا ستقدمين لي؟

898
00:47:08,825 --> 00:47:10,869
‫هذا مذهل، من أين حصلت…

899
00:47:11,453 --> 00:47:12,996
‫هل سنمارس الجنس بهذا الشكل؟

900
00:47:13,789 --> 00:47:15,999
‫حسناً، نعم.

901
00:47:17,209 --> 00:47:19,586
‫نعم، من أفضل مرتين بالتأكيد.

902
00:47:20,963 --> 00:47:23,382
‫لم أسترجع مالي أبداً أيتها الجميلة.

903
00:47:23,465 --> 00:47:25,968
‫استحقيت ذلك المال.

904
00:47:26,051 --> 00:47:27,386
‫بالتأكيد استحقيته.

905
00:47:32,933 --> 00:47:34,851
‫- "سام"؟
‫- نعم؟

906
00:47:35,519 --> 00:47:38,021
‫آسفة بخصوص ما جرى صباح اليوم.

907
00:47:39,231 --> 00:47:41,149
‫ولكن هذه طريقة تفكيري.

908
00:47:41,233 --> 00:47:44,319
‫ليتني لا أفكر هكذا، ولكني أفعل.

909
00:47:45,487 --> 00:47:46,488
‫أعرف.

910
00:47:46,572 --> 00:47:49,658
‫- أريد أن أكون سعيدة.
‫- أريدك أن تكوني سعيدة.

911
00:47:50,242 --> 00:47:51,535
‫ماذا سنفعل؟

912
00:47:53,120 --> 00:47:54,204
‫لا أعرف.

913
00:47:55,789 --> 00:47:58,584
‫في لحظة معينة، إما أن يتصرف المرء أو يرحل.

914
00:47:59,876 --> 00:48:04,089
‫نعم، وإلا سيقاسي آلاماً،
‫وهذا أسوأ من أي شيء.

915
00:48:08,510 --> 00:48:10,095
‫كيف جرت الأمور مع "شوبي"؟

916
00:48:11,138 --> 00:48:11,972
‫يجب أن أذهب.

917
00:48:24,109 --> 00:48:26,653
‫"آريك كي): هذا جنون،
‫ولكن لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك.

918
00:48:35,162 --> 00:48:37,289
‫أريد أن أراك ثانية."

919
00:48:43,712 --> 00:48:45,297
‫"الوقت غير مناسب الآن."

920
00:48:52,429 --> 00:48:53,930
‫"ميموار)"

921
00:49:09,196 --> 00:49:10,280
‫يا للهول…

922
00:49:11,948 --> 00:49:13,784
‫أنجبت للتو طفلاً بهذا الشيء.

923
00:49:19,790 --> 00:49:20,957
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

924
00:49:21,875 --> 00:49:23,877
‫- من يراسلك؟
‫- لا شيء.

925
00:49:23,960 --> 00:49:26,213
‫حقاً؟ لأنها تبدو رسائل كثيرة.

926
00:49:26,296 --> 00:49:28,757
‫نعم، إنها أمي تتذمر من أبي.

927
00:49:28,840 --> 00:49:30,509
‫صدقني، لا تكفي رسالة واحدة لهذا.

928
00:49:30,592 --> 00:49:31,551
‫إلا أن هذه تكفي.

929
00:49:33,553 --> 00:49:35,347
‫لا، مهلاً يا "سام".

930
00:49:35,430 --> 00:49:36,682
‫- لا تشرحي.
‫- ليس بيننا شيء.

931
00:49:36,765 --> 00:49:39,184
‫أحببتني لأنني ذكي،
‫فلا تعامليني كأنني أحمق.

932
00:49:39,267 --> 00:49:41,645
‫قابلته بالصدفة في المستشفى اليوم،
‫ولكن لم يحدث شيء.

933
00:49:41,728 --> 00:49:44,272
‫بعد… لأنك لم ترفضي، أليس كذلك؟

934
00:49:44,356 --> 00:49:45,691
‫قلت، "الوقت غير مناسب الآن،"

935
00:49:45,774 --> 00:49:48,026
‫أي أنه في المستقبل، سيكون ثمة وقت مناسب.

936
00:49:48,110 --> 00:49:51,113
‫تتركين الباب مفتوحاً
‫حتى تتمكني من مواعدته إذا انفصلنا.

937
00:49:51,196 --> 00:49:54,116
‫- ماذا؟
‫- لأنه معك، الباب دائماً مفتوح.

938
00:49:54,199 --> 00:49:56,660
‫- تتصرف بسخافة.
‫- لا أتصرف بسخافة.

939
00:49:56,743 --> 00:49:58,787
‫لماذا كنت تتفحص هاتفي اللوحي من الأساس؟

940
00:49:58,870 --> 00:50:01,581
‫لم أكن أتفحصه، كنت واقفاً هناك،
‫ثم برز عضو ذكري.

941
00:50:01,665 --> 00:50:03,083
‫لم أكن أترك الباب مفتوحاً.

942
00:50:03,166 --> 00:50:05,794
‫وإن فعلت ذلك، فهل تلومني؟
‫لسنا في أفضل حالاتنا.

943
00:50:05,877 --> 00:50:07,337
‫مذهل، حسناً، وداعاً يا "مول".

944
00:50:07,421 --> 00:50:09,423
‫ألم تفكر في حبيبة سابقة لك من قبل فعلاً؟

945
00:50:09,506 --> 00:50:11,133
‫- ما اسمها؟ "جورجي"؟
‫- "جورجيا".

946
00:50:11,216 --> 00:50:13,844
‫حسناً، ألم تفكر في مضاجعة "جورجيا"؟

947
00:50:13,927 --> 00:50:15,053
‫- لا.
‫- بحقك!

948
00:50:15,137 --> 00:50:16,680
‫- لا أفكر في ذلك.
‫- حسناً، اكذب على نفسك.

949
00:50:16,763 --> 00:50:18,515
‫لم أفكر في مضاجعتها!

950
00:50:19,099 --> 00:50:20,016
‫"سام"، الجيران.

951
00:50:20,100 --> 00:50:23,729
‫تباً للجيران! وتباً لك.

952
00:50:24,604 --> 00:50:26,523
‫هل تريدين أن تعرفي ما أفكر فيه؟

953
00:50:26,606 --> 00:50:30,444
‫أفكر كم كانت حياتي ستكون طبيعية
‫مع "جورجيا".

954
00:50:30,527 --> 00:50:33,196
‫أفكر في عالم خال من "مولي مانجيني"

955
00:50:33,280 --> 00:50:35,282
‫وجنونها وتفاهاتها.

956
00:50:35,365 --> 00:50:39,077
‫أفكر في الرجوع إلى "جورجيا"،
‫وليتني امتلكت الجرأة لتحمل الضجر، لأنه وبصراحة،
‫سيكون هذا أفضل كثيراً من الوضع الحالي!

957
00:50:53,383 --> 00:50:55,385
‫هل هذه مزحة؟

958
00:51:19,743 --> 00:51:20,744
‫أين "ويلا"؟

959
00:51:27,834 --> 00:51:28,919
‫"ويلا"؟

960
00:51:29,002 --> 00:51:30,086
‫أنا آسف.

961
00:51:30,170 --> 00:51:32,255
‫أقدر شغفك كثيراً.

962
00:51:32,339 --> 00:51:35,509
‫والآن، ارحل قبل أن يخرج ابني من هذا الباب.

963
00:51:35,592 --> 00:51:36,968
‫إذا سمحت لي…

964
00:51:37,052 --> 00:51:38,929
‫لا، لن أسمح لك.

965
00:51:40,430 --> 00:51:42,349
‫اتصل بي غداً.

966
00:51:44,142 --> 00:51:46,269
‫حسناً، أتصل…

967
00:51:46,353 --> 00:51:47,896
‫حسناً.

968
00:51:47,979 --> 00:51:49,231
‫حسناً.

969
00:51:49,314 --> 00:51:50,982
‫حسناً.

970
00:51:51,066 --> 00:51:53,109
‫أتعرفين؟ سأتصل بك غداً.

971
00:51:53,193 --> 00:51:55,320
‫سيدون مساعدك المكالمة،
‫ولن تعاودي الاتصال أبداً.

972
00:51:55,403 --> 00:51:59,241
‫ربما لم أكن عارضاً منذ عمر الـ14،
‫ولكني لست ساذجاً.

973
00:51:59,324 --> 00:52:01,159
‫أعرف شعور التجاهل من قبل شخص ما.

974
00:52:01,243 --> 00:52:04,079
‫لذلك، أتعرفين يا "ويلا"؟ تباً لك.

975
00:52:04,162 --> 00:52:06,248
‫تباً لك!

976
00:52:06,331 --> 00:52:08,416
‫تباً لكل شيء!

977
00:52:08,500 --> 00:52:12,003
‫تباً لك من تنورتك حتى عينيك!

978
00:52:12,087 --> 00:52:13,046
‫اصمت للحظة.

979
00:52:13,129 --> 00:52:17,384
‫لا أريد أن يتم تسويق فننا إلكترونياً
‫من خلال باردة إحساس مثلك.

980
00:52:17,467 --> 00:52:21,471
‫لذلك، تباً لك من عينيك حتى مؤخرتك!

981
00:52:25,642 --> 00:52:27,227
‫ألم تسر الأمور على ما يرام مع الفتاة؟

982
00:52:27,310 --> 00:52:28,854
‫لا.

983
00:52:28,937 --> 00:52:30,856
‫- هل انتهيت؟
‫- نعم، انتهيت.

984
00:52:30,939 --> 00:52:31,773
‫جيد.

985
00:52:31,857 --> 00:52:33,817
‫لأنني منذ أن وقفت هنا،

986
00:52:33,900 --> 00:52:36,653
‫كل هؤلاء الفتيات
‫أخبرنني أنهن أُعجبن بقميصي.

987
00:52:36,736 --> 00:52:39,614
‫ربما يجب أن تصنع نماذج منقطة

988
00:52:39,698 --> 00:52:41,992
‫حيث تكون كل نقطة شكلاً مختلفاً.

989
00:52:42,075 --> 00:52:43,368
‫مجرد فكرة.

990
00:52:44,995 --> 00:52:47,372
‫- إذن، سوف…
‫- أسوق منتجاتكما؟ نعم.

991
00:52:47,455 --> 00:52:49,291
‫كنت سأخبرك بذلك غداً

992
00:52:49,374 --> 00:52:52,836
‫على الهاتف، خلال أوقات العمل المناسبة.

993
00:52:53,753 --> 00:52:56,840
‫وبالنسبة للعرض، هل هو… حتى بعد ما قلته؟

994
00:52:56,923 --> 00:52:58,550
‫ستحصل على نسبة أرباح أقل.

995
00:52:58,633 --> 00:53:00,719
‫آسف يا صاح.

996
00:53:00,802 --> 00:53:01,761
‫وأنت أيها الساحب.

997
00:53:05,307 --> 00:53:06,600
‫ماذا؟

998
00:53:07,517 --> 00:53:10,353
‫يوم غريب، أليس كذلك؟ يبدو…

999
00:53:11,563 --> 00:53:14,274
‫يمكنك أن تضحكي، لا بأس.

1000
00:53:14,858 --> 00:53:18,528
‫بلغي سلامي لابنك… وأشكرك.

1001
00:53:31,750 --> 00:53:32,751
‫"إد"؟

1002
00:53:35,253 --> 00:53:38,715
‫- هل تذكر ما قلته عن "جورجيا"؟
‫- أتقصد زراعة الخوخ؟

1003
00:53:38,798 --> 00:53:40,258
‫لا، الفتاة، "جورجيا".

1004
00:53:40,842 --> 00:53:42,636
‫- لا.
‫- بالضبط.

1005
00:53:43,511 --> 00:53:45,722
‫لأنها لم تجعلني أشعر هكذا أبداً.

1006
00:53:45,805 --> 00:53:48,391
‫ماذا… أين تذهب؟

1007
00:53:49,392 --> 00:53:50,226
‫"سام"!

1008
00:53:50,810 --> 00:53:52,312
‫- هل تكلمني؟
‫- ماذا؟

1009
00:53:52,812 --> 00:53:54,814
‫لا، قلت "سام"، هل اسمك "سام"؟

1010
00:53:54,898 --> 00:53:55,815
‫نعم.

1011
00:53:55,899 --> 00:53:56,900
‫أنا آسف إذن.

1012
00:53:59,444 --> 00:54:02,447
‫"3 أمور تبدو لي عجيبة،

1013
00:54:02,530 --> 00:54:04,991
‫و4 لا أفهمها،

1014
00:54:05,575 --> 00:54:07,786
‫طريق نسر في السموات،

1015
00:54:08,370 --> 00:54:10,163
‫وطريق أفعى على صخرة…"

1016
00:54:10,246 --> 00:54:11,414
‫تفضلي يا عزيزتي.

1017
00:54:11,498 --> 00:54:13,208
‫- "وطريق سفينة…"
‫- "مولي"؟

1018
00:54:13,291 --> 00:54:15,126
‫"في قلب البحر…

1019
00:54:16,211 --> 00:54:18,213
‫وطريق رجل مع امرأة شابة."

1020
00:54:21,508 --> 00:54:23,343
‫سفر الأمثال، الإصحاح الـ18.

1021
00:54:28,515 --> 00:54:30,642
‫إنه محق، أنا مجنونة.

1022
00:54:30,725 --> 00:54:32,060
‫لا، لست مجنونة.

1023
00:54:32,143 --> 00:54:35,105
‫أشكرك، ولكنك مجنونة أيضاً،

1024
00:54:35,188 --> 00:54:37,732
‫لذا، لست مناسبة لرفع ثقتي بنفسي.

1025
00:54:39,025 --> 00:54:42,737
‫أحتاج الآن إلى نصيحة من حبيبي الحكيم.

1026
00:54:44,197 --> 00:54:46,700
‫- "سام".
‫- نعم، "سام".

1027
00:54:47,826 --> 00:54:48,827
‫إنك تحبينه.

1028
00:54:50,328 --> 00:54:51,663
‫- إذن؟
‫- "إذن" ماذا؟

1029
00:54:51,746 --> 00:54:54,416
‫هل ستظلين مستلقية هنا وتتركينه؟

1030
00:54:55,000 --> 00:54:58,712
‫من الممكن أن تحبي أحداً ثم تتركينه،
‫ربما هذا لمصلحة الجميع؟

1031
00:54:59,587 --> 00:55:02,966
‫وإلا سنتجادل حول هذا مراراً وتكراراً

1032
00:55:03,049 --> 00:55:06,261
‫وسينتهي بنا المطاف نكره بعضنا تماماً.

1033
00:55:08,054 --> 00:55:11,933
‫تزوجت والدك
‫لكي يتمكن من البقاء في هذا البلد.

1034
00:55:12,017 --> 00:55:14,936
‫كنا يافعين، أعجبنا ببعضنا.

1035
00:55:16,187 --> 00:55:18,815
‫ولكننا لم نحب بعضنا أبداً.

1036
00:55:19,441 --> 00:55:22,235
‫أمي، لم يكن عليك أن تتزوجي أبي أبداً.

1037
00:55:22,318 --> 00:55:25,030
‫ولمعلوماتك، لن أرتكب نفس الخطأ ثانية.

1038
00:55:25,113 --> 00:55:28,616
‫ترتكبين نفس الخطأ تماماً أيتها الغبية!

1039
00:55:29,909 --> 00:55:30,910
‫وكذلك…

1040
00:55:32,912 --> 00:55:35,623
‫زواجي من أبيك لم يكن غلطة.

1041
00:55:36,541 --> 00:55:37,375
‫لم لا؟

1042
00:55:41,212 --> 00:55:42,338
‫بسببك.

1043
00:55:46,217 --> 00:55:48,887
‫أي أم تصف ابنتها بالغباء؟

1044
00:55:51,264 --> 00:55:52,390
‫غلطتي

1045
00:55:53,058 --> 00:55:55,143
‫هي عدم هجري لأبيك.

1046
00:55:56,144 --> 00:55:58,146
‫ولكنك و"سام" تحبان بعضكما.

1047
00:55:58,772 --> 00:56:04,152
‫لا تخسري شخصاً تحبينه بسبب خوفك.

1048
00:56:04,652 --> 00:56:06,071
‫صدقيني،

1049
00:56:06,821 --> 00:56:08,740
‫البديل…

1050
00:56:10,533 --> 00:56:11,785
‫أسوأ كثيراً.

1051
00:56:17,540 --> 00:56:18,541
‫أنت.

1052
00:56:20,376 --> 00:56:22,378
‫ورائحة كلبك كريهة. رائحتك ليست كريهة.

1053
00:56:27,050 --> 00:56:29,344
‫يا إلهي، رائحتك مقززة.

1054
00:56:29,427 --> 00:56:33,014
‫من برنامج "ويذر زون" من وسط المدينة،
‫معكم "هال ستورم".

1055
00:56:33,848 --> 00:56:36,101
‫أيها الغبي اللعين.

1056
00:56:37,185 --> 00:56:38,353
‫سآخذ شاحنتك يا أبي.

1057
00:56:39,604 --> 00:56:44,109
‫زوديها بالوقود بعدما تستخدمينها،
‫عالي الـ"أوكتان"، اتفقنا؟

1058
00:56:44,692 --> 00:56:46,444
‫لماذا؟ أنت تحتضر، صحيح؟

1059
00:56:47,237 --> 00:56:49,239
‫معك حق، "أوكتان" عادي.

1060
00:56:55,578 --> 00:56:57,997
‫لماذا لم أتعامل معك بلطف أكثر قبل مرضك؟

1061
00:57:01,042 --> 00:57:03,211
‫كنت وغداً.

1062
00:57:04,671 --> 00:57:07,006
‫نعم، أنت ألطف كثيراً بعد السرطان.

1063
00:57:07,090 --> 00:57:08,091
‫أشكرك.

1064
00:57:09,217 --> 00:57:11,010
‫زوديها بالوقود عالي الـ"أوكتان".

1065
00:57:55,722 --> 00:57:56,973
‫ما الأمر أيتها "المدمرة"؟

1066
00:57:57,056 --> 00:57:58,600
‫- هل هو برفقتك؟
‫- لا.

1067
00:57:58,683 --> 00:58:00,185
‫لا يجيب على هاتفه.

1068
00:58:00,268 --> 00:58:02,228
‫لأنه أصبح يفكر بمنطق أخيراً.

1069
00:58:02,312 --> 00:58:07,901
‫"إد"، يؤسفني أن أخبرك بهذا،
‫ولكني أحب "سام" كثيراً.

1070
00:58:08,568 --> 00:58:09,777
‫اللعنة.

1071
00:58:09,861 --> 00:58:10,778
‫- "إد"…
‫- لا.

1072
00:58:10,862 --> 00:58:11,696
‫لا.

1073
00:58:12,530 --> 00:58:14,782
‫إنه أمر جيد، يسرني هذا، الأمر أنه…

1074
00:58:15,617 --> 00:58:18,536
‫أسرعي واحبلي بطفله،
‫لا يمكنني خوض هذه التجربة وحدي.

1075
00:58:19,120 --> 00:58:21,039
‫- هل تعرف مكانه؟
‫- قال…

1076
00:58:21,998 --> 00:58:24,292
‫آسف، أشعر أن مساعدتك خطأ كبير،

1077
00:58:24,375 --> 00:58:26,628
‫ولكني أصدق أنك تحبينه فعلاً،

1078
00:58:26,711 --> 00:58:28,338
‫لذلك، سأبذل جهدي في هذا.

1079
00:58:29,339 --> 00:58:32,342
‫لا أعرف أين ذهب، ولكنه ذكر "جورجيا".

1080
00:58:33,426 --> 00:58:34,260
‫مرحباً؟

1081
00:58:36,471 --> 00:58:37,722
‫مرحباً؟

1082
00:58:39,516 --> 00:58:41,267
‫تباً لذلك.

1083
00:58:43,269 --> 00:58:44,562
‫متى موعد ولادتك؟

1084
00:58:45,563 --> 00:58:46,439
‫لا؟

1085
00:58:54,280 --> 00:58:55,281
‫مرحباً؟

1086
00:59:00,411 --> 00:59:01,788
‫هل هو هنا؟

1087
00:59:01,871 --> 00:59:02,997
‫بسكويت!

1088
00:59:03,081 --> 00:59:05,083
‫ليس بسكويتاً يا عزيزي.

1089
00:59:05,959 --> 00:59:07,126
‫منذ أن جاءت فتيات الكشافة،

1090
00:59:07,210 --> 00:59:09,170
‫يظن أن كل من يطرق الباب يحمل بسكويتاً.

1091
00:59:09,254 --> 00:59:10,964
‫"جورج"، من أتى؟

1092
00:59:12,090 --> 00:59:14,425
‫أعتذر على إزعاجك.

1093
00:59:15,134 --> 00:59:16,970
‫تعطلت شاحنتي.

1094
00:59:17,887 --> 00:59:21,015
‫وبطارية هاتفي

1095
00:59:21,099 --> 00:59:24,269
‫سقطت في مكان ما…

1096
00:59:24,352 --> 00:59:25,436
‫ادخلي.

1097
00:59:27,855 --> 00:59:28,690
‫حقاً؟

1098
00:59:29,649 --> 00:59:30,650
‫حسناً.

1099
00:59:42,662 --> 00:59:44,872
‫حسناً.

1100
00:59:44,956 --> 00:59:46,958
‫عظيم، أشكرك.

1101
00:59:48,960 --> 00:59:51,963
‫حسناً، سأنتظر سيارة القطر في الخارج.

1102
00:59:52,046 --> 00:59:53,131
‫أعرف من تكونين.

1103
00:59:55,383 --> 00:59:57,343
‫- المعذرة؟
‫- أنت الفتاة التي جاءت بعدي.

1104
00:59:57,427 --> 00:59:58,928
‫تتبعتك على "فيسبوك" لمدة سنة تقريباً.

1105
00:59:59,512 --> 01:00:01,014
‫كيف وجدتني بالمناسبة؟

1106
01:00:01,097 --> 01:00:02,265
‫موقع "بيبول سيرش".

1107
01:00:03,182 --> 01:00:05,602
‫تكلفته 20 دولاراً فحسب.

1108
01:00:05,685 --> 01:00:08,896
‫لنسأل أمك
‫إن كانت غسلت سروالي الجينز الأسود.

1109
01:00:08,980 --> 01:00:10,940
‫- لأن أمك قالت إنها…
‫- مرحباً يا حبيبي.

1110
01:00:11,024 --> 01:00:12,859
‫- أعرفك بـ"مولي".
‫- مرحباً.

1111
01:00:12,942 --> 01:00:14,694
‫هل تتذكر "سام"، حبيبي السابق؟

1112
01:00:15,612 --> 01:00:16,863
‫نعم، على ما أظن.

1113
01:00:16,946 --> 01:00:20,491
‫انفصلت "مولي" عنه
‫وجاءت لتتأكد إن كان جاء لمقابلتي.

1114
01:00:20,575 --> 01:00:25,246
‫هذه الفتاة الفاتنة
‫كانت تتأكد من أن حبيبها…

1115
01:00:25,830 --> 01:00:27,290
‫أرادني أنا.

1116
01:00:27,373 --> 01:00:28,583
‫أليس كذلك يا "مولي"؟

1117
01:00:28,666 --> 01:00:29,542
‫نعم.

1118
01:00:30,376 --> 01:00:33,630
‫حسناً، لست متأكدة إن كنت فاتنة، ولكن…

1119
01:00:34,380 --> 01:00:36,591
‫- إنه منجذب لزوجتك.
‫- صحيح.

1120
01:00:37,425 --> 01:00:40,720
‫هل ما زالت شخصيته غريبة وساحرة؟

1121
01:00:40,803 --> 01:00:42,221
‫نعم.

1122
01:00:42,305 --> 01:00:44,057
‫إنه مثير للشفقة قليلاً، ولكنه مثير.

1123
01:00:44,140 --> 01:00:45,224
‫نعم.

1124
01:00:46,309 --> 01:00:51,397
‫على أي حال، لنرجع
‫إلى معضلة الغسيل بالغة الأهمية تلك.

1125
01:00:51,481 --> 01:00:53,691
‫أتعرفين؟ لا بأس.

1126
01:00:53,775 --> 01:00:55,276
‫سأغسله بنفسي.

1127
01:00:55,777 --> 01:00:56,778
‫- حسناً.
‫- حسناً.

1128
01:00:56,861 --> 01:00:58,196
‫أحبك أيها الصغير.

1129
01:00:58,279 --> 01:00:59,280
‫- وداعاً.
‫- نعم، وداعاً. - وداعاً.
‫- وداعاً!

1130
01:01:00,448 --> 01:01:01,741
‫- وداعاً.
‫- تشرفت بمقابلتك.

1131
01:01:07,872 --> 01:01:09,540
‫- هذا محرج، صحيح؟
‫- نعم.

1132
01:01:09,624 --> 01:01:10,667
‫- لا بأس.
‫- سأذهب.

1133
01:01:10,750 --> 01:01:11,668
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

1134
01:01:22,136 --> 01:01:24,180
‫يجب أن نذهب إلى هناك.

1135
01:01:24,806 --> 01:01:25,890
‫- ذلك المتجر؟
‫- نعم.

1136
01:01:25,973 --> 01:01:28,393
‫- هل تريدين صنع لاسلكي هواة؟
‫- لا، أنا جادة.

1137
01:01:28,476 --> 01:01:30,895
‫لديهم الأغراض التي لا يريدها أحد
‫في "راديو شاك"، إلا أنها أكثر.

1138
01:01:30,978 --> 01:01:31,854
‫اسمع.

1139
01:01:32,438 --> 01:01:33,523
‫ثق بي.

1140
01:01:39,821 --> 01:01:41,030
‫- هذا مذهل.
‫- نعم.

1141
01:01:41,531 --> 01:01:43,991
‫- يسرني أنني اخترت المجيء إلى هنا.
‫- نعم.

1142
01:01:44,659 --> 01:01:46,828
‫- سأحضر مشروب "فليزرد" آخر.
‫- نعم، أرجوك.

1143
01:01:46,911 --> 01:01:49,163
‫لماذا نطيل الانتظار؟ هلا تحضر كوباً آخر؟

1144
01:01:49,247 --> 01:01:51,374
‫وامشي مشيتك الفريدة.

1145
01:01:51,457 --> 01:01:53,042
‫بشكل فريد أكثر.

1146
01:02:05,138 --> 01:02:05,847
‫"فليزرد)"

1147
01:02:06,848 --> 01:02:08,599
‫طعمه مختلف.

1148
01:02:09,851 --> 01:02:10,685
‫ماذا؟

1149
01:02:11,769 --> 01:02:13,604
‫طعمه مختلف من دونها.

1150
01:02:16,858 --> 01:02:18,985
‫هلا أضيف حلوى "ريزيس" بدولار؟

1151
01:02:20,987 --> 01:02:21,821
‫حسناً.

1152
01:02:24,615 --> 01:02:25,700
‫"سام"؟

1153
01:02:27,952 --> 01:02:30,246
‫أرأيت يا "ليندزي"؟ أخبرتك أنه هو.

1154
01:02:30,329 --> 01:02:31,497
‫- لا.
‫- كنت محقاً.

1155
01:02:31,581 --> 01:02:32,915
‫- تستحق قبلة.
‫- أسرع.

1156
01:02:32,999 --> 01:02:35,626
‫- تستحق 1، 2، 3…
‫- أسرع. - هل "مولي" هنا؟
‫- أشتري بعض الأغراض.

1157
01:02:38,421 --> 01:02:40,089
‫- ونحن أيضاً.
‫- سررت برؤيتكما، أشكركما.

1158
01:02:41,007 --> 01:02:42,925
‫- أحبهما.
‫- نحن متجهان إلى "ريو كارميلا".

1159
01:02:43,009 --> 01:02:44,343
‫- هل تعرفه؟
‫- لا.

1160
01:02:44,427 --> 01:02:46,345
‫يُسمى "المعسكر الترفيهي"،
‫تخييم برفاهية عالية.

1161
01:02:46,429 --> 01:02:47,805
‫يوفرون كل شيء.

1162
01:02:47,889 --> 01:02:49,766
‫ألحفة مع أكياس النوم.

1163
01:02:49,849 --> 01:02:53,269
‫خيام على الطراز الأوروبي،
‫تصميمات أوروبية بالطبع، إنه مذهل.

1164
01:02:53,352 --> 01:02:56,731
‫- ورومانسي للغاية.
‫- لا أصدق أننا سنذهب فعلاً.

1165
01:02:56,814 --> 01:02:59,066
‫- علينا التقاط صورة.
‫- عليكما هذا، بالتوفيق.

1166
01:02:59,150 --> 01:03:01,861
‫- سأتابعها على "إنستغرام".
‫- هذه لحظة مهمة.

1167
01:03:01,944 --> 01:03:03,738
‫لن ألتقطها، لن أقوم بذلك.

1168
01:03:03,821 --> 01:03:06,657
‫- أيمكنكما… ها نحن.
‫- أريد أن أكون هكذا.

1169
01:03:06,741 --> 01:03:09,702
‫- ها نحن، مستعدان؟
‫- أظن أني سألتقط وضعاً كلاسيكياً.

1170
01:03:09,786 --> 01:03:10,661
‫استعداد و…

1171
01:03:11,287 --> 01:03:12,789
‫- لا…
‫- كان ذلك…

1172
01:03:14,540 --> 01:03:16,334
‫- حسناً، لا بأس.
‫- لا بأس.

1173
01:03:16,876 --> 01:03:18,586
‫- آسفة يا سيدي، مرحباً.
‫- مرحباً.

1174
01:03:18,669 --> 01:03:21,088
‫- التقط لنا صورة بسرعة، أشكرك.
‫- نعم، بسرعة.

1175
01:03:21,172 --> 01:03:22,507
‫- حسناً…
‫- نعم، حسناً.

1176
01:03:22,590 --> 01:03:24,592
‫هلا… اتخذ الوضعية عند 3.

1177
01:03:24,675 --> 01:03:25,676
‫2، 1.

1178
01:03:29,847 --> 01:03:30,723
‫مرحباً؟

1179
01:03:32,934 --> 01:03:34,143
‫"سام"؟

1180
01:03:53,788 --> 01:03:54,789
‫اللعنة.

1181
01:04:17,436 --> 01:04:20,565
‫هل تحبين المربى؟
‫نسيت، هل تعشقين المربى أم تحبينه؟

1182
01:04:20,648 --> 01:04:22,817
‫وأظن أنك إذا جربت المربى…

1183
01:04:22,900 --> 01:04:24,485
‫كان ذلك الشخص رومانسياً.

1184
01:04:31,367 --> 01:04:33,828
‫"فندق فيزتا روزا)"

1185
01:04:34,996 --> 01:04:35,997
‫يا إلهي…

1186
01:04:43,129 --> 01:04:44,338
‫مفتاحك يا سيدي.

1187
01:04:44,422 --> 01:04:47,258
‫وهل ستحضر "صديقتك" لاحقاً؟

1188
01:04:48,885 --> 01:04:49,969
‫لا، أنا وحدي.

1189
01:05:12,825 --> 01:05:16,871
‫المخلوق هو… أنت.

1190
01:06:10,383 --> 01:06:11,467
‫كيف حالك؟

1191
01:06:12,134 --> 01:06:13,344
‫بخير، وأنت؟

1192
01:06:13,886 --> 01:06:15,388
‫حسناً، بصراحة…

1193
01:06:18,599 --> 01:06:21,018
‫كانت ليلة فظيعة.

1194
01:06:21,102 --> 01:06:23,104
‫ولكن بدأت الأمور تتحسن، لذلك…

1195
01:06:23,187 --> 01:06:25,856
‫- لماذا؟
‫- لأنني قابلت امرأة جميلة للتو.

1196
01:06:26,941 --> 01:06:29,652
‫- ذات الشعر الأحمر؟
‫- لا، أقصدك أنت.

1197
01:06:43,499 --> 01:06:45,001
‫حسناً، مرحباً.

1198
01:06:45,918 --> 01:06:47,920
‫اللعنة، تفضل.

1199
01:06:48,004 --> 01:06:49,422
‫تفضل، حسناً.

1200
01:06:49,505 --> 01:06:51,340
‫بحقك يا صاح، اللعنة.

1201
01:06:52,091 --> 01:06:53,718
‫هل ترين هذين الجالسين هناك؟

1202
01:06:54,969 --> 01:06:57,471
‫هل تريهما؟ من هما برأيك؟

1203
01:06:57,555 --> 01:06:59,432
‫- ماذا تقصد؟
‫- راقبي هذا.

1204
01:06:59,515 --> 01:07:01,684
‫أظن أنه لاعب غولف محترف، اتفقنا؟

1205
01:07:01,767 --> 01:07:04,228
‫وهي عشيقته، وهو يعلم أن عليه أن يكف.

1206
01:07:04,311 --> 01:07:06,105
‫يعلم أن عليه أن يكف
‫عن فعل هذه الأمور معها،

1207
01:07:06,188 --> 01:07:09,025
‫ولكنه صار من الـ10 الأعلى أجراً
‫منذ أن بدأ معاشرتها.

1208
01:07:09,108 --> 01:07:12,111
‫لذلك، يشعر أنه لا يمكنه أن يتخلص منها،
‫وإلا سيبدأ الخسارة.

1209
01:07:12,194 --> 01:07:14,739
‫حسناً، من هما؟ أخبريني عنهما.

1210
01:07:16,157 --> 01:07:17,408
‫إنهما عائلة "ساندرسون".

1211
01:07:17,491 --> 01:07:19,702
‫قابلتهما على الإفطار، وهو محاسب.

1212
01:07:21,871 --> 01:07:23,247
‫هل تلك حقيقتهما؟

1213
01:07:24,457 --> 01:07:25,458
‫إنهما من "فريزنو".

1214
01:07:29,879 --> 01:07:31,005
‫الشكر للسماء.

1215
01:07:33,549 --> 01:07:35,342
‫- معي مفتاح.
‫- سيدتي…

1216
01:07:35,426 --> 01:07:36,469
‫- أذكر الطريق.
‫- سيدتي!

1217
01:07:37,511 --> 01:07:41,515
‫ثمة انطباع مشهور عن الحب من أول نظرة.

1218
01:07:42,725 --> 01:07:45,519
‫"قابلتها وعرفت أنها هي."

1219
01:07:46,812 --> 01:07:51,567
‫تقابل "جوان" و"لي" لأول مرة
‫في أكتوبر عام 1964.

1220
01:07:52,193 --> 01:07:55,237
‫خدم مع أخيها "آرنولد" في الحرب.

1221
01:07:55,738 --> 01:07:57,823
‫حتى حينها، كان يربطهما شيء مميز.

1222
01:08:02,620 --> 01:08:03,621
‫ما الخطب؟

1223
01:08:04,246 --> 01:08:05,873
‫لا تستخدم التدليك هنا.

1224
01:08:05,956 --> 01:08:08,876
‫يشغلون أغاني "إنيا" في الحمام المعدني
‫بصوت عال،

1225
01:08:08,959 --> 01:08:11,670
‫ويدا أخصائية التدليك خشنتين للغاية.

1226
01:08:11,754 --> 01:08:14,548
‫أقسم أنها سببت ضرراً دائماً في عنقي.

1227
01:08:15,132 --> 01:08:17,343
‫حقاً؟ يمكنني…

1228
01:08:18,177 --> 01:08:19,178
‫هل تسمحين… يمكنني…

1229
01:08:20,513 --> 01:08:22,098
‫هل يؤلمك هنا؟

1230
01:08:23,015 --> 01:08:24,892
‫أشعر بإحساس أفضل فعلاً.

1231
01:08:24,975 --> 01:08:26,602
‫هل يؤلمك هذا الجزء؟ هل تدليكي شديد؟

1232
01:08:28,437 --> 01:08:31,315
‫قد تكون الزاوية أفضل لو كنت مستلقية.

1233
01:08:35,402 --> 01:08:36,237
‫نعم.

1234
01:08:38,405 --> 01:08:40,991
‫انفصلا بعد عدة سنوات.

1235
01:08:41,575 --> 01:08:42,910
‫وافترقا.

1236
01:08:42,993 --> 01:08:44,036
‫حدثت حالات زواج.

1237
01:08:44,120 --> 01:08:46,664
‫وحدثت حالات طلاق.

1238
01:08:46,747 --> 01:08:48,290
‫وحدثت حالات وفاة.

1239
01:08:49,291 --> 01:08:52,461
‫واجتمع شملهما في جنازة "آرني".

1240
01:08:52,545 --> 01:08:56,048
‫بعد 52 عاماً، تأكدا من حبهما.

1241
01:08:58,717 --> 01:09:02,263
‫"جوان"، هل تقبلين هذا الرجل
‫زوجاً مخلصاً لك؟

1242
01:09:03,139 --> 01:09:03,973
‫أقبل.

1243
01:09:04,056 --> 01:09:04,849
‫و"لي"…

1244
01:09:04,932 --> 01:09:07,810
‫سيدتي، ثمة طريق آخر.

1245
01:09:08,561 --> 01:09:09,478
‫أشكرك.

1246
01:09:09,562 --> 01:09:11,272
‫أعلنهما زوجاً وزوجة…

1247
01:09:11,355 --> 01:09:13,149
‫هل أنت بخير؟

1248
01:09:13,232 --> 01:09:14,733
‫نعم، الأمر أننا…

1249
01:09:15,943 --> 01:09:17,653
‫ذكرى لقائنا السنوية بنفس الموعد.

1250
01:09:23,284 --> 01:09:25,911
‫حك ظهري، وسأحك ظهرك.

1251
01:09:25,995 --> 01:09:27,872
‫هل هذه جرعات؟

1252
01:09:41,760 --> 01:09:42,803
‫ليس ثمة كريم مرطب.

1253
01:09:42,887 --> 01:09:45,472
‫لا أجد الكريم المرطب، كيف يبدو؟

1254
01:09:46,182 --> 01:09:47,349
‫"لوشن إي".

1255
01:09:48,893 --> 01:09:50,477
‫"لوشن إي" اللعين.

1256
01:09:55,941 --> 01:09:57,359
‫"ميموار)"

1257
01:10:36,273 --> 01:10:37,399
‫أنا آسف.

1258
01:10:37,483 --> 01:10:38,400
‫ماذا؟

1259
01:11:23,696 --> 01:11:25,197
‫كيف كانت الكعكة؟

1260
01:11:30,411 --> 01:11:31,829
‫كانت يابسة قليلاً.

1261
01:11:32,496 --> 01:11:34,206
‫تعرف كيف تصير في نهاية اليوم.

1262
01:11:35,416 --> 01:11:37,084
‫لكنها كانت تستحق الانتظار.

1263
01:11:37,835 --> 01:11:39,753
‫- حقاً؟
‫- نعم.

1264
01:11:40,838 --> 01:11:43,048
‫- تفوح منك رائحة الحانة.
‫- حسناً.

1265
01:11:43,132 --> 01:11:46,385
‫في الواقع، تفوح منك رائحة الحصيرة الجلدية
‫تحت منضدة الحانات، لماذا؟

1266
01:11:46,468 --> 01:11:48,804
‫حسناً، تبدين…

1267
01:11:49,305 --> 01:11:51,348
‫شعرك يشبه "بام بام" من فيلم…

1268
01:11:53,559 --> 01:11:54,685
‫تبدين رائعة.

1269
01:11:58,147 --> 01:11:59,231
‫صدمتك.

1270
01:11:59,815 --> 01:12:00,816
‫صدمتك.

1271
01:12:04,153 --> 01:12:05,279
‫هل أنت متأكد من هذا؟

1272
01:12:06,530 --> 01:12:08,490
‫لا، وأنت؟

1273
01:12:09,074 --> 01:12:10,492
‫لا، ولا حتى قليلاً.

1274
01:12:12,077 --> 01:12:14,413
‫ولكن 3 سنوات مدة طويلة.

1275
01:12:15,622 --> 01:12:18,375
‫إذا كان بإمكاننا تجاوز كل هذه المدة،
‫فمن يدري؟

1276
01:12:18,959 --> 01:12:19,960
‫لا أحد.

1277
01:12:20,753 --> 01:12:23,172
‫لا أحد يدري، وإلا لكان أمراً سهلاً، صحيح؟

1278
01:12:24,048 --> 01:12:26,008
‫كف عن تشاؤمك.

1279
01:12:59,291 --> 01:13:01,377
‫إذن، أكانت ليلة أمس من أفضل 3 مرات؟

1280
01:13:01,919 --> 01:13:03,128
‫لا أعرف.

1281
01:13:05,297 --> 01:13:08,050
‫- أظن أنها كانت الأفضل على الإطلاق.
‫- يا إلهي! تصريح جريء.

1282
01:13:08,133 --> 01:13:09,676
‫- هل كانت رقم 1؟
‫- ألا تتفق معي؟

1283
01:13:09,760 --> 01:13:11,053
‫أتفق معك.

1284
01:13:11,136 --> 01:13:13,055
‫أتفق معك، ولكن يمكننا أن نؤدي أفضل.

1285
01:13:13,138 --> 01:13:16,433
‫إذا تمرنا مرة أو مرتين يومياً،
‫فيمكننا الوصول إلى القمة.

1286
01:13:16,517 --> 01:13:18,644
‫ولكن هل لديك قوة تحمل تجاريني؟

1287
01:13:18,727 --> 01:13:21,021
‫هل لدي قوة تحمل تجاريك؟

1288
01:13:21,105 --> 01:13:21,897
‫مهلاً.

1289
01:13:23,023 --> 01:13:24,066
‫حتى صندوق البريد.

1290
01:13:26,944 --> 01:13:27,861
‫حتى صندوق البريد.

1291
01:13:33,575 --> 01:13:34,410
‫الآن.

1292
01:13:35,619 --> 01:13:36,870
‫افتحي أيتها البوابة.

