1
00:00:33,117 --> 00:00:38,454
صندوق عرائسي مصنوع من خشب
...الصنوبر مع مفاصل إغلاق

2
00:00:38,497 --> 00:00:41,782
ووصلات مخبأة بزخرفة على شكل براعم توليب

3
00:00:42,375 --> 00:00:45,909
خوان فرنسي من خشب الجوز
من القرن السادس عشر

4
00:00:45,963 --> 00:00:49,876
"*مزين بزخارف ومغالقه على شكل "فتخاء
(حيوان اسطوري بجسد أسد ورأس عقاب = *)

5
00:00:49,926 --> 00:00:54,338
نمطي جداً من أنماط القرن التاسع عشر

6
00:00:55,055 --> 00:00:58,922
زوج من مقاعد البلوط مصنوعة على
(النمط الفلمنكي / (القسم الهولندي من بلجيكا

7
00:00:58,976 --> 00:01:01,133
...مع درجين مخبأين

8
00:01:01,186 --> 00:01:05,100
وأقدام على شكل قلم ينتهي بمخالب

9
00:01:10,947 --> 00:01:13,022
هل يوجد مشكلة سيد (اولدمان)؟

10
00:01:33,261 --> 00:01:34,968
هل هذا مهم؟

11
00:01:35,013 --> 00:01:39,923
إذا كنتم لطفاء زيادة معي
سأكون سعيداً بتقبّل هديتكم

12
00:01:39,978 --> 00:01:42,016
لا أتذكر هذه القطعة

13
00:01:42,062 --> 00:01:45,726
تبدو وكأنها خشبة متعفنة
...غير صالحة ولكن في هذا العفن

14
00:01:45,773 --> 00:01:49,521
وقبل عدة قرون
لا بد وأنها كانت لوحة

15
00:02:36,370 --> 00:02:39,326
<font face="Arabic Typesetting" size="60">(أفضل عرض)</font>

16
00:02:41,289 --> 00:02:44,574
مساء الخير سيد (اولدمان)، كيف حالك؟ -
بخير -

17
00:03:02,715 --> 00:03:05,213
الموسيقى التصويرية
إينّيو مورّيكوني

18
00:03:41,381 --> 00:03:44,179
قصة وسيناريو وإخراج
جوزيبي تورناتوري

19
00:03:44,181 --> 00:03:49,394
ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

20
00:03:50,152 --> 00:03:54,314
(*طاقم الإدارة في مطعم (ستايريرك
يود تقديم تهانيه بعيد ميلادك
(من أفخم مطاعم فيينا والعالم = *)

21
00:03:54,364 --> 00:03:56,356
عيد ميلاد سعيد
(سيد (اولدمان

22
00:03:57,827 --> 00:04:02,570
هذه السنة وعلى شرفك قام كبير
طباخينا بانتقاء وصفة كعكة عصر النهضة

23
00:04:02,622 --> 00:04:06,120
مع الكريمة واللوز المرّ

24
00:04:10,131 --> 00:04:11,755
استمتع

25
00:04:38,159 --> 00:04:40,483
أليست حسب ذوقك سيد (اولدمان)؟

26
00:04:40,537 --> 00:04:44,368
كلا، بالعكس
ولكن عيد ميلادي غداً

27
00:04:44,416 --> 00:04:48,957
الساعة 10 و35 دقيقة
وأنا أؤمن بالخرافات جداً

28
00:04:49,004 --> 00:04:52,871
اعتبروني قبلتها -
عذراً -

29
00:04:53,884 --> 00:04:57,086
أراك بعد غدٍ

30
00:04:58,305 --> 00:05:01,673
مدير متحف الفاتيكان
يود أن تتصل به

31
00:05:01,726 --> 00:05:04,216
أفترض من أجل وعاء الذخائر
(*المقدسة المنسوبة الى (تشيليني
(بينفينوتو تشيليني = رسام ونحات وموسيقي إيطالي*)

32
00:05:04,270 --> 00:05:06,345
وتقارير الخبرات جاهز

33
00:05:06,481 --> 00:05:09,185
وهنالك أكوام من الهدايا

34
00:05:09,233 --> 00:05:12,851
أرسلهم جميعاً إلى منزلي عدا الهواتف النقالة -
جهاز واحد فقط هذه السنة -

35
00:05:12,904 --> 00:05:15,690
جيد لقد بدأوا يفهمون أنني لا أحب هذه الأشياء

36
00:05:15,739 --> 00:05:20,199
ما لم تكن قد غيرت عادات حياتك
(عليك أن تجيب على هذا بنفسك (فيرجل

37
00:05:20,244 --> 00:05:23,909
إنه أول اتصال لك في يوم ميلادك -
التقاليد -

38
00:05:27,668 --> 00:05:31,166
ألو؟ -
صدقني لا أريد أن أضيع وقتك -

39
00:05:31,214 --> 00:05:33,705
من يتحدث؟ -
(لا زلت أنا، (كلير إيبتسون -

40
00:05:33,759 --> 00:05:36,214
رجاءً، لا تغلق في وجهي مجدداً

41
00:05:36,261 --> 00:05:38,585
(أنت مساعد السيد (اولدمان
أليس كذلك؟

42
00:05:38,639 --> 00:05:41,592
يمكنكِ التكلم إليّ
لا فرق

43
00:05:41,641 --> 00:05:45,223
...أنا لا أعرف أي أحد، أنا أعيش لوحدي

44
00:05:45,270 --> 00:05:48,472
عذراً آنسة (إيبتسون) ولكن
هذا ليس خطاً خيرياً للمساعدة

45
00:05:48,523 --> 00:05:50,562
أعرف، لا أستطيع أن أعبر عن نفسي بشكل جيد

46
00:05:50,609 --> 00:05:53,065
لا أتكلم مع الناس بكثرة

47
00:05:53,112 --> 00:05:55,187
صدقيني، يمكنكِ اعتبارها ثروة

48
00:05:55,239 --> 00:05:58,404
التحدث إلى الناس خطير جداً

49
00:05:58,450 --> 00:06:01,236
وبما أنكِ أنتِ من أجريت
الإتصال فالمجازفة تقع على عاتقكِ

50
00:06:01,286 --> 00:06:05,615
إنه عن الأثاث الموجود في فيلا والديّ

51
00:06:05,666 --> 00:06:08,701
...إنهما... منذ حوالي السنة
...تعرف

52
00:06:08,753 --> 00:06:10,033
لقد فهمت

53
00:06:10,087 --> 00:06:16,457
...أشياء أثرية... أهميتها عالية
...قيمة للغاية... قطع نادرة جداً

54
00:06:16,510 --> 00:06:20,970
من بينها لوحات قيمة
للأسف ليس لدي صور لها

55
00:06:21,014 --> 00:06:25,806
ماذا إذاً؟ -
...بصراحة، لم أقرر بعد، ولكنني أريد أن أجري -

56
00:06:25,853 --> 00:06:29,719
لا أعرف ما التعبير الدقيق؟ -
تقييم -

57
00:06:29,775 --> 00:06:34,435
بالضبط، لهذا طلبت التحدث للسيد
اولدمان) لأخذ موعد)

58
00:06:34,487 --> 00:06:39,029
هل حصل السيد اولدمان على شرف معرفتك من قبل؟ -
كلا -

59
00:06:39,074 --> 00:06:43,451
إنه لا يعرفني
ولكنني أعرف الكثير عنه

60
00:06:43,746 --> 00:06:46,782
(مساعد السيد (اولدمان
مسؤول عن التقييمات الأولية

61
00:06:46,834 --> 00:06:48,660
إنتظري قليلاً حتى أحولكِ إليه

62
00:06:48,710 --> 00:06:53,251
لم أوضح لك ربما يجب أن أتحدث
للسيد (اولدمان) بشكل مباشر

63
00:06:53,298 --> 00:06:56,298
السيد (اولدمان) لا يقوم
أبداً بالزيارة الأولى

64
00:06:56,343 --> 00:06:59,213
ولكن، قبل أن يموت
...أخبرني والدي

65
00:06:59,263 --> 00:07:01,550
إذا ما قررت أن أبيع كل شيء

66
00:07:01,598 --> 00:07:04,764
يجب أن أعهد بذلك لبائع المزاد العلني
(السيد (فيرجل اولدمان

67
00:07:04,810 --> 00:07:06,885
إنه الأفضل حسب رأيه

68
00:07:06,938 --> 00:07:08,313
!تم البيع

69
00:07:08,355 --> 00:07:12,897
سيداتي سادتي، سعادتي
عارمة لتقديم القطعة 231

70
00:07:12,944 --> 00:07:18,185
تلسكوب قديم صنعه العالم
(الإيطالي (جاليليو جاليلي

71
00:07:18,241 --> 00:07:20,481
...لازال يعمل بشكلٍ جيد

72
00:07:20,534 --> 00:07:23,321
نفتتح المزاد بمليون يورو

73
00:07:23,370 --> 00:07:25,657
.1,100,000 -
.1,100,000 -

74
00:07:25,706 --> 00:07:30,450
.1,300,000. 1,200,000
1.400.000على الهاتف

75
00:07:30,503 --> 00:07:34,796
1,500,000هنا 1,600,000
1,700,000

76
00:07:34,840 --> 00:07:38,423
1,800,000في الصالة
1,900,000

77
00:07:38,469 --> 00:07:40,877
مليوني يورو

78
00:07:40,930 --> 00:07:43,385
عافاكم الله
هل هذا عرض، سيدي؟

79
00:07:44,935 --> 00:07:52,183
2,300,000 2.100.000
2,500,000قد أبيعه

80
00:07:52,234 --> 00:07:56,313
2,700,000من يزيد؟

81
00:07:56,821 --> 00:08:01,482
على السعر 2,700,000 تم البيع
مبروك سيدي

82
00:08:01,952 --> 00:08:08,619
القطعة 232، تلميذ بوريس جريغوريوف
في لوحة "العطش" زيتية على قماش 60 × 70

83
00:08:08,876 --> 00:08:16,124
تذهب لأفضل عرض، 1000 يورو
ألفا يورو، ثلاثة آلاف يورو

84
00:08:16,175 --> 00:08:23,256
4000يورو، 5000 من الإنترنت
6000يورو، 7000 يورو

85
00:08:23,307 --> 00:08:28,549
8000يورو، 9000 على الهاتف
10,000يورو هنا

86
00:08:28,604 --> 00:08:32,518
11,000يورو من الإنترنت، 12,000
13,000من الإنترنت

87
00:08:32,567 --> 00:08:35,567
14.000يورو، 15,000
هذا ليس جيداً لرقبتي

88
00:08:37,196 --> 00:08:44,859
15,000يورو، 20,000
!أي عرض آخر؟ تم البيع

89
00:09:59,238 --> 00:10:03,401
جميلة أليس كذلك؟ -
نعم، كثيراً -

90
00:10:03,452 --> 00:10:12,159
لا تدع شيئاً يفوتك، لمن هي حقيقةً -
(يانسكي) -

91
00:10:12,210 --> 00:10:14,996
رسام روسي مات شاباً في الثلاثينيات

92
00:10:15,046 --> 00:10:18,130
رسام مشاهد طبيعية غير إعتيادي

93
00:10:18,175 --> 00:10:22,467
ولكن عبر الكثر من المشاهد الطبيعية
رسم ثلاث لوحات شخصية

94
00:10:22,513 --> 00:10:27,803
ثلاثة فقط في حياته كلها -
وهذه واحدة منهم -

95
00:10:30,312 --> 00:10:35,471
لقد ضاعفته، حسناً؟ -
لا أعرف، منذ متى نعرف بعضنا؟ -

96
00:10:35,526 --> 00:10:39,772
فترة طويلة -
لقد قمنا بعمليات سحب دقيقة، مرةً بعد مرة -

97
00:10:40,239 --> 00:10:42,065
أتذكر (إميل هانسن)؟

98
00:10:42,116 --> 00:10:45,566
أنت الوحيد الذي أدركت منذ
البداية أنه سيصبح عظيماً

99
00:10:45,620 --> 00:10:48,289
احتفظنا بلوحة أمه لفترة طويلة

100
00:10:48,330 --> 00:10:53,288
أخذناها من مجموعة من الحمقى
لا بد وأنها تساوي ثروة الآن

101
00:10:53,336 --> 00:10:56,371
تبدو عليك المرارة الآن
لأنك لم تحصل على المزيد

102
00:10:56,423 --> 00:11:00,254
هل تكلمنا مسبقاً عن المال، أنا وأنت؟ -
كلا -

103
00:11:00,301 --> 00:11:04,049
ما هو جيد بالنسبة لك، لطالما كان
جيداً بالنسبة لي أيها العجوز البائس

104
00:11:04,097 --> 00:11:06,766
ما يهم هو أن تكون أنت راضٍ

105
00:11:06,808 --> 00:11:10,057
...أسفي الوحيد هو عدم مقدرتي على إقناعك

106
00:11:10,104 --> 00:11:13,769
بأن لوحاتي دليل على موهبة فنية عظيمة

107
00:11:13,815 --> 00:11:18,108
حب الفن ومسك الريشة لا يصنعون منك فناناً

108
00:11:18,153 --> 00:11:21,567
تحتاج لغموض، إيمان معين
شيء لا تمتلكه أنت

109
00:11:21,615 --> 00:11:24,319
أنت محق، الضعف ليس كافياً

110
00:13:42,259 --> 00:13:45,508
خلال عملي لـ 36 سنة
...لم يتملك أحداً الجرأة

111
00:13:45,555 --> 00:13:49,088
ليبقيني منتظراً 40 دقيقة
!تحت المطر، عار عليكِ

112
00:13:49,141 --> 00:13:53,055
هذا تصرف وقح جداً -
رجاءً دعني أشرح لك، حاولت الاتصال بك -

113
00:13:53,104 --> 00:13:57,397
إصمتي، ليس هنالك عذر
ولا تكلميني مجدداً، هل تفهمين؟

114
00:13:57,442 --> 00:14:00,644
ولكن لم يجبني أحد وليس
لدي رقم هاتفك النقال

115
00:14:00,695 --> 00:14:03,066
!ليس لدي هاتف نقال

116
00:14:11,164 --> 00:14:14,746
الآنسة (إيبتسون) على الهاتف -
أخبرها بأن تذهب إلى الجحيم -

117
00:14:14,792 --> 00:14:17,745
إنها تبكي وتبدو يائسة -
هذا جيد -

118
00:14:17,796 --> 00:14:20,500
لقد صدمتها سيارة وهي في طريقها إليك

119
00:14:20,548 --> 00:14:22,421
كلما كان ذلك أسوأ بالنسبة لها
هذه ليست مشكلتي

120
00:14:22,468 --> 00:14:29,181
تقول أنه قد أغمي عليها وأنها كانت تسبح
في بركة من الدماء عندما وصلت سيارة الإسعاف

121
00:14:29,224 --> 00:14:32,806
حسناً، حولها

122
00:14:38,775 --> 00:14:39,853
نعم؟

123
00:14:39,901 --> 00:14:45,570
أعذرني رجاءً، لم أقصد أية إهانة

124
00:14:45,616 --> 00:14:51,450
لا شيء خطير، آمل -
كلا، لحسن الحظ سيدعوني أخرج غداً -

125
00:14:51,497 --> 00:14:55,280
أتمنى لكِ الشفاء العاجل

126
00:14:55,334 --> 00:15:00,410
هل يمكنني الحصول على موعد آخر؟
رجاءً

127
00:15:00,465 --> 00:15:03,465
حسناً، ولكن يجب أن
أخبركِ بأنني سارسل مساعدي

128
00:15:03,509 --> 00:15:07,802
آمل أن يكون نفسه من كلمته المرة الماضية

129
00:15:08,849 --> 00:15:11,849
ماذا تقصدين؟ -
لا يمكنني أن أفسر ذلك -

130
00:15:11,892 --> 00:15:16,803
عرفت من البداية أنه نفس الصوت

131
00:15:17,857 --> 00:15:19,932
مفاجأة أليس كذلك؟

132
00:15:19,985 --> 00:15:25,819
نعتقد أننا قادرون على استعادة الوجه بأكمله
جزء من الفستان والقسم الأيسر من الخلفية

133
00:15:26,074 --> 00:15:30,118
...(لا يصدق! ولكن ماذا سيقول السيد (اولدمان

134
00:15:30,162 --> 00:15:32,831
من أية فترة تعتقدين؟ -
مبكر جداً لمعرفة ذلك -

135
00:15:32,873 --> 00:15:37,285
(ربما يستطيع السيد (اولدمان
معرفة ذلك بدقة وبسرعة أكثر مننا

136
00:15:39,338 --> 00:15:43,465
إنها مزيفة -
وكيف يعقل ذلك؟ إنها جميلة -

137
00:15:43,510 --> 00:15:46,344
لم أقل إنها سيئة
قلت بأنها ليست أصلية

138
00:15:46,387 --> 00:15:50,846
بتحليلات مبدأية يمكننا القول
بأنها ترجع إلى القرن السابع عشر

139
00:15:50,892 --> 00:15:53,513
أقدم حتى، إذا كان هذا مؤثراً -
لا بد وأنه لها قيمة -

140
00:15:53,560 --> 00:15:58,304
إنها من أعمال (فيليانتي) المزورة
الشهيرة من القرن السادس عشر

141
00:15:58,357 --> 00:16:02,401
لقد نسخت تحف زمانها ولكنها
لم تستطع توقيعهم لأنها امرأة

142
00:16:02,446 --> 00:16:06,987
لذا علمتهم برمز خاص
...مخبأ في طيات الأقمشة

143
00:16:07,032 --> 00:16:10,068
أو، كما هذه الحالة
في عين موضوع الرسم

144
00:16:10,120 --> 00:16:14,661
ومضة الضوء على القزحية ليست
(لـ(فيليانتي "V" إلا حرف

145
00:16:14,708 --> 00:16:18,954
لها قيمة ما ولكنها لا تقارن بالأصلية

146
00:16:41,401 --> 00:16:45,979
هل أنت مساعد السيد (اولدمان)؟ -
نعم - أنا (فريد) البواب -

147
00:16:46,032 --> 00:16:53,943
سعدت برؤيتك، تفضل -
شكراً، والآنسة (إيبتسون)؟ -

148
00:16:54,332 --> 00:16:58,743
الآنسة تعتذر، لأن حرارتها
ارتفعت جداً خلال الليل

149
00:16:58,795 --> 00:17:02,744
!كان يجب أن تكلمني
كنت وفرت رحلة بلا فائدة

150
00:17:02,798 --> 00:17:04,422
خبرها بأفضل أمنياتي

151
00:17:04,467 --> 00:17:07,799
الآنسة (إيبتسون) أشارت
لتمضي قدماً في التقييم

152
00:17:07,845 --> 00:17:11,842
وجهتني بإدخالك إلى
المنزل كل شيء تحت تصرفك

153
00:17:12,350 --> 00:17:14,425
تفضل، رجاءً

154
00:17:17,606 --> 00:17:20,606
توقعت أن يأتي مديرك

155
00:17:20,650 --> 00:17:24,064
لا يهم، سيدتك لم تأتي أيضاً

156
00:17:24,112 --> 00:17:28,524
على أي حال، لا تستعجل في عملك

157
00:17:34,080 --> 00:17:38,290
أعتذر عن الفوضى
ولكن المكان متروك

158
00:17:38,335 --> 00:17:41,953
منذ توفي والدا الآنسة

159
00:17:42,423 --> 00:17:48,127
لنصعد إلى فوق -
كم مرّ على وفاتهما؟ -

160
00:17:48,178 --> 00:17:52,221
بالنظر إلى المنزل تعتقد بأنه قرن
ولكن مرت سنة واحدة فقط

161
00:17:52,266 --> 00:17:58,554
توفيت السيدة أولاً، وبعد 45 يوم
توفي السيد (إيبستون) المسكين

162
00:17:58,606 --> 00:18:03,599
إنظر جيداً، خذ وقتك
سأفتح الستائر

163
00:18:04,695 --> 00:18:07,150
النوافذ كثيرة في هذه الغرفة

164
00:18:09,075 --> 00:18:11,566
إنظر لكل هذا الغبار

165
00:18:17,082 --> 00:18:20,331
كم أخ وأخت لدى الآنسة (إيبستون)؟

166
00:18:20,378 --> 00:18:23,960
إنها وحيدة -
متزوجة، - كلا -

167
00:18:24,006 --> 00:18:29,000
هل تزوجت من قبل؟ -
كلا، أعتقد أنه ليس لديها حبيب حتى -

168
00:18:29,054 --> 00:18:32,090
أجداد، أعمام، خالات، أقارب من أي نوع؟

169
00:18:32,140 --> 00:18:36,088
كلا حسب معرفتي

170
00:18:40,024 --> 00:18:44,851
غرف كثيرة
لم أستطع عدها حتى

171
00:19:00,253 --> 00:19:02,826
هل تم تقييم هذه الأشياء من قبل؟

172
00:19:02,880 --> 00:19:05,750
أبداً، هذه أول مرة

173
00:19:05,799 --> 00:19:10,710
الآنسة (إيبتسون) متعلقة بشدة
بهذا المنزل، ربما متعلقة جداً

174
00:19:10,972 --> 00:19:13,759
تريد الاحتفاظ بكل شيء
ولكن ماذا يمكنك أن تفعل؟

175
00:19:13,808 --> 00:19:18,018
الإمبراطورية تنهار وامرأة
لوحدها لا يمكنها القيام بكل شيء

176
00:19:18,396 --> 00:19:22,856
هل تعتقد أنها ستعرض المنزل للبيع أيضاً؟ -
لا أعرف -

177
00:19:22,901 --> 00:19:26,234
ربما أجزاء منه، لا أعتقد
أنها تنوي التخلص منه كله

178
00:19:26,279 --> 00:19:32,067
ماذا تعمل الآنسة (إيبتسون)؟ -
لا أعرف، لقد تعاملت مع والديها فقط -

179
00:19:34,412 --> 00:19:39,785
هل يمكنني رؤية القبو؟ -
من هنا، مسافة طويلة للأسفل -

180
00:19:45,466 --> 00:19:47,256
تفضل

181
00:20:29,844 --> 00:20:31,587
لم أفهمها، بصدق

182
00:20:31,638 --> 00:20:35,136
بكل الأشهر التي أعرفك
بها (روبرت) لم أرك تستسلم

183
00:20:35,183 --> 00:20:39,760
تعمل بكل أنواع الخردة معدنية وغيرها
أشياء غريبة وعجيبة

184
00:20:39,854 --> 00:20:43,103
أجهزة بصرية وحسابية
...ساعات

185
00:20:43,149 --> 00:20:47,691
مجفف شعر حتى
(*ربما مجفف شعر زوجة (جولز فيرن
(روائي فرنسي = *)

186
00:20:47,738 --> 00:20:51,355
ولا يمكنك معرفة أي شيء عن هذا
الشيء الغريب المثير للفضول؟

187
00:20:51,992 --> 00:20:56,238
أنا متفاجئ بأن يهتم أحد بهذه الخردة

188
00:20:56,289 --> 00:21:01,827
ليس الغرض نفسه ما يثير فضولي
بل تناقضاته

189
00:21:02,170 --> 00:21:06,629
تناقضاته؟ -
وجدته في مكان -

190
00:21:06,674 --> 00:21:10,623
على الأرض، ولكن الصدأ كان من فوق

191
00:21:10,678 --> 00:21:12,551
وليس من الأسفل

192
00:21:12,597 --> 00:21:17,257
وماذا يعني هذا؟ -
هذا الشيء موضوع هناك منذ فترة قريبة -

193
00:21:17,310 --> 00:21:21,473
على الأرجح قد تعرض للصدأ في مكان
آخر ثم وضع هنا أو قد يكون قلبه أحد ما

194
00:21:21,523 --> 00:21:24,439
لا شيء أكثر من استنتاج عديم الفائدة

195
00:21:24,484 --> 00:21:27,768
مرحباً، (روبرت) هل أصلحته؟ -
وهل تشكين بي؟ -

196
00:21:27,820 --> 00:21:31,270
كلا -
إنه يعمل بشكل ممتاز الآن -

197
00:21:31,324 --> 00:21:35,865
حتى أنني حولت التسجيلات من الشريط -
!أنت عبقري -

198
00:21:35,912 --> 00:21:40,158
بكم أدين لك؟ -
لا شيء، ربما عشاء في يوم ما -

199
00:21:40,209 --> 00:21:45,249
إعتمد علي، هل يمكنني إعطاءك قبلة؟ -
نعم -

200
00:21:45,338 --> 00:21:48,124
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

201
00:21:48,174 --> 00:21:55,054
(ويليام أدولف بورغرو)
ولادة فينوس" 1879، أصلية"

202
00:21:55,558 --> 00:22:02,555
ممتاز -
أمبيرتو فيرودا) "الصادقة" 1890) -

203
00:22:21,292 --> 00:22:23,960
تتكلم كثيراً عنها مؤخراً

204
00:22:24,004 --> 00:22:28,711
...كنت آمل أن أراك في التلفزيون -
لا أحب الظهور، أفضل البقاء في الظل -

205
00:22:28,757 --> 00:22:32,255
نحن متشابهان في هذا -
هذا لا يعني أننا قد نتوافق -

206
00:22:32,303 --> 00:22:34,296
مساعدي جُنَّ وهو يبحث عنكِ

207
00:22:34,347 --> 00:22:38,259
كيف تعرف أن رسام مغمور
سينشهر وتصبح لوحاته مرغوبة؟

208
00:22:38,310 --> 00:22:41,594
حدسي، الحدس نفسه الذي
يجعلني أشكّ في نواياكِ

209
00:22:41,645 --> 00:22:45,559
آسفة إذا كنت قد تركت هذا الإنطباع
ولكني سبق وائتمنتك على أغراضي

210
00:22:45,609 --> 00:22:47,435
لا تسير الأمور بهذه الطريقة

211
00:22:47,485 --> 00:22:50,734
يجب أن نوقع عقداً قبل متابعة الجرد

212
00:22:50,781 --> 00:22:54,730
...عملية طويلة، وإذا قررتِ البقاء في الظل

213
00:22:54,785 --> 00:22:56,658
لن يبدأ العمل أبداً...

214
00:22:56,704 --> 00:22:58,944
(تابع عملك سيد (اولدمان

215
00:22:58,997 --> 00:23:03,658
في اليوم الذي تبدأ به سأتواجد في الفيلا
وسنصل إلى اتفاق، أعدك بذلك

216
00:23:04,461 --> 00:23:07,295
هذا هو رمز التمثال -
!حاذر -

217
00:23:07,340 --> 00:23:12,131
لست واثقاً ولكنه يبدو ألمانياً -
نمساوي - بهدوء -

218
00:23:12,177 --> 00:23:15,296
الساعة قاربت الحادية عشرة
وموعدنا كان في الثامنة والنصف

219
00:23:15,348 --> 00:23:18,846
إنها لا تجيب على هاتفها النقال
ولكن إن قالت بأنها ستأتي فسوف تأتي

220
00:23:18,893 --> 00:23:21,846
لا يبدو أن البيانو يحتاج إلى ترميم

221
00:23:21,896 --> 00:23:24,469
أعتقد ذلك يجب أن نفحص لوح المفاتيح
ولكن المفتاح ضائع

222
00:23:24,523 --> 00:23:28,520
كلا، ها هو -
في المرة الماضية لم يكن موجوداً -

223
00:23:28,570 --> 00:23:32,946
يبدو جيداً -
سيد (اولدمان)، أتساعدني في خزانة الكتب؟ -

224
00:23:32,991 --> 00:23:36,524
خزانة كتب إيطالية من الخشب السادة
...النصف الأول

225
00:23:36,577 --> 00:23:40,110
من كسر هذا الزجاج؟ -
لا أحد سيد (اولدمان) لقد كان مكسوراً بالأصل -

226
00:23:40,164 --> 00:23:43,614
هل هنالك قسم مسكون في المكان؟ -
لماذا؟ -

227
00:23:43,668 --> 00:23:47,830
...هنالك بعض التغيرات، لا اعرف كيف -
كلا سيدي -

228
00:23:47,881 --> 00:23:51,331
آسف، لست واثقاً من اسمك
...كنت أعتقد أنك

229
00:23:51,385 --> 00:23:54,883
لا يهم من أنا -
أؤكد لك أن لا أحداً يسكن هنا -

230
00:23:54,930 --> 00:23:58,380
على أي حال إذا لم تصل
سيدتك حتى منتصف النهار

231
00:23:58,434 --> 00:24:02,383
لن يبقى أمامي إلا وقف العمل والرحيل

232
00:24:06,650 --> 00:24:16,283
(سيد (اولدمان)، الآنسة (إيبتسون -
ألو؟ سيد (اولدمان)؟ -

233
00:24:16,327 --> 00:24:22,495
...أتسمعني، لا أعرف كيف سأعتذر

234
00:24:22,542 --> 00:24:25,708
وفرّي أعذاركِ -
...دعني أشرح لك -

235
00:24:25,753 --> 00:24:29,964
لا يمكنني التصرف بدون
عقد موقع منكِ هل هذا واضح؟

236
00:24:30,007 --> 00:24:34,218
هل يمكنك تركه على الطاولة
في الرواق، ستجده موقعاً

237
00:24:34,262 --> 00:24:37,464
أوافق على كل شروطك -
نعم ولكنني لا أوافق على شروطكِ -

238
00:24:37,515 --> 00:24:42,222
!أنا لا أتعامل مع شبح امرأة سطحية وسخيفة

239
00:24:42,270 --> 00:24:43,468
!إنتبه

240
00:24:43,521 --> 00:24:47,352
(أستطيع أن أفهم تماما سخطك سيد (اولدمان

241
00:24:47,401 --> 00:24:50,271
ولكن صدقني رجاءً
لم أقصد أي سوء

242
00:24:50,320 --> 00:24:53,687
لقد حدثت سلسلة أحداث مؤسفة غير مقصودة

243
00:24:53,740 --> 00:24:56,028
إذاً ماذا حدث اليوم بالضبط آنسة (إيبتسون)؟

244
00:24:56,076 --> 00:25:01,863
لقد سرقت سيارتي وذهبت
إلى المخفر لتقديم ضبط

245
00:25:01,915 --> 00:25:05,663
أي مخفر؟ -
في وسط المدينة -

246
00:25:05,710 --> 00:25:08,876
أي مخفر في وسط المدينة؟ -
في الساحة. - أي ساحة؟ -

247
00:25:08,923 --> 00:25:13,880
كفّ عن هذه الأسئلة، توقف
من تعتقد نفسك؟

248
00:25:19,141 --> 00:25:20,718
أأنتِ هنا آنسة (إيبتسون)؟ -

249
00:25:20,768 --> 00:25:24,350
ماذا تقصد؟ ما هذا السؤال؟ -
هل أنتِ هنا؟ -

250
00:25:24,396 --> 00:25:28,938
لم أفهم -
إذا كنتِ هنا إخرجي -

251
00:25:28,985 --> 00:25:32,934
اشرحي لي معنى هذه الخدعة السخيفة
!لا أجد هذا مسلياً

252
00:25:32,989 --> 00:25:36,487
اتصل بي بعد التاسعة مساءً
سأشرح لك كل شيء

253
00:25:39,037 --> 00:25:42,654
نفس المادة ونفس الميكانيكية

254
00:25:42,706 --> 00:25:44,947
لا شك بأنهما من نفس الجهاز

255
00:25:45,001 --> 00:25:50,339
لا يوجد توقيع، علامة، نقش؟ -
أبداً -

256
00:25:50,382 --> 00:25:55,802
لقد أزلت الصدأ والأكسدة من القطعة الأخرى
إنظر... لا شيء

257
00:25:57,180 --> 00:26:01,722
يمكنني فعل ذلك لهذه
ولكني الآن لا أرى أي شيء

258
00:26:04,980 --> 00:26:06,972
ماذا وجدت؟

259
00:26:07,482 --> 00:26:11,479
هذه التقنية لا بد وأنها ملحقة بمحور
إنها قديمة جداً

260
00:26:11,528 --> 00:26:15,477
لم أرى شيئاً مثلها من قبل
إنظر

261
00:26:23,207 --> 00:26:27,867
إنها من القرن الثامن عشر -
لا بد وأنها مهمة أليس كذلك؟ -

262
00:26:27,920 --> 00:26:31,454
هل يمكنك تخمين ماهيتها؟

263
00:26:31,507 --> 00:26:35,338
(ثلاث قطع ليست كافية سيد (اولدمان

264
00:26:35,511 --> 00:26:39,259
في السنوات الأخيرة اشتد مرض والديها

265
00:26:39,307 --> 00:26:42,472
وأهملوا الفيلا

266
00:26:42,518 --> 00:26:46,562
السيد (إيبتسون) لطالما قال
أنه يجب أن يبيع شيئاً عاجلاً أم آجلاً

267
00:26:46,607 --> 00:26:52,609
والآنسة (كلير) كم عمرها؟ -
أعتقد 27 -

268
00:26:53,529 --> 00:26:57,396
ماذا يمكنك أن تخبرني عنها أيضاً؟ -
لا شيء -

269
00:26:57,450 --> 00:27:01,529
في الأساس لم يكن لدي التقاء
معها أنا تقريباً لا أعرفها

270
00:27:01,579 --> 00:27:06,454
(وأنت تعمل لدى آل (إيبتسون
منذ عشرة سنوات

271
00:27:07,419 --> 00:27:10,419
إحدى عشرة سنة لأكون أكثر وضوحاً

272
00:27:10,464 --> 00:27:12,954
كما قلت لم يكن لي عمل معها

273
00:27:13,008 --> 00:27:16,127
...أتكلم معها دائماً وكل عدة ساعات ولكن

274
00:27:16,177 --> 00:27:19,960
لكن -
!في الحقيقة أنا لم أقابلها قط -

275
00:27:20,016 --> 00:27:24,143
كيف يكون هذا ممكناً؟ -
هذه الحقيقة، ولا مرة -

276
00:27:24,186 --> 00:27:31,980
لماذا؟ -
لأن الآنسة (كلير) تعاني من مرض غريب جداً -

277
00:27:32,695 --> 00:27:35,695
ألو؟ -
(مساء الخير آنسة (إيبتسون) أنا (اولدمان -

278
00:27:35,739 --> 00:27:37,530
كنت بانتظار مكالمتك

279
00:27:37,575 --> 00:27:41,618
صدقيني أنا لن أجادلكِ
وأعتذر إذا كنت وقحاً اليوم

280
00:27:41,662 --> 00:27:45,576
لا يهم -
من جهة أؤكد أنني متوفر -

281
00:27:45,625 --> 00:27:49,621
ولكن في نفس الوقت لن أقبل
أن يستمر هذا المزاح السخيف

282
00:27:49,671 --> 00:27:52,837
وددت أن أخبرك بأن تشرف
على كل ما عندي من موجودات

283
00:27:52,882 --> 00:27:57,673
أنا آسفة على المشاكل التي سببتها لك
أرسل لي فاتورة النفقات، ليلة سعيدة

284
00:28:04,311 --> 00:28:08,557
(القطعة رقم 93، (فيليانتي
صورة شخصية لامرأة" النصف الأول من القرن السادس عشر"

285
00:28:08,607 --> 00:28:13,267
(مستوحاة من "لوحة فتاة شابة" لـ (بيتروس كريستوس
زيتية على قماش 30 × 40

286
00:28:13,320 --> 00:28:15,857
نفتتح بـ 20,000 جنيه

287
00:28:15,906 --> 00:28:23,617
24,000. 22,000
26,000على الهاتف، 28,000 في القاعة

288
00:28:23,664 --> 00:28:31,125
35,000،30,000شكراً سيدي
40,000على الهاتف، 45,000 في القاعة

289
00:28:31,171 --> 00:28:39,000
60.000. 55,000. 50,000
65.000على الهاتف 70,000

290
00:28:39,055 --> 00:28:45,971
من يزيد عن70,000
80,000 75,000

291
00:28:46,021 --> 00:28:52,188
من يزيد عن80,000؟

292
00:28:52,235 --> 00:28:58,023
90,000جنيه، هل من مزيد؟
!بيعت

293
00:28:58,450 --> 00:29:04,737
شكراً سيدي -
!لقد عرضت 90,000 جنيه أيضاً -

294
00:29:05,582 --> 00:29:10,457
(لا أعتقد ذلك سيدة (ديرين
السيد (ويستلر) عرض 90,000 وكان الوحيد

295
00:29:10,504 --> 00:29:12,495
لقد عرضا متزامنين

296
00:29:12,547 --> 00:29:15,216
لقد زايدت قبله، أنا رأيتها

297
00:29:15,258 --> 00:29:16,882
ماذا نفعل الآن سيد (اولدمان)؟

298
00:29:16,927 --> 00:29:21,220
(أنا من أكبر جامعي (فيليانتي
!سأقاضيك

299
00:29:21,264 --> 00:29:24,264
أنت بطيء جداً (بيلي)، تلك العجوز فعلتها

300
00:29:24,310 --> 00:29:27,677
لم تفعلها في وقتك للمزايدة
لقد تأخرت جداً، تأخرت

301
00:29:27,729 --> 00:29:29,555
!لم تستطع متابعتي

302
00:29:29,606 --> 00:29:32,725
لقد كانت خلفي، لو رأيتها لزايدت مرة أخرى

303
00:29:32,776 --> 00:29:35,100
!أنت خسرتها! أنت خسرتها

304
00:29:35,154 --> 00:29:38,985
ربما أنت محق، ربما لم أعد كما السابق
ولكنها ليست المرة الأولى التي نخفق بها

305
00:29:39,032 --> 00:29:43,195
هكذا تسير الأمور
لم أراك غاضباً لهذه الدرجة من قبل

306
00:29:44,726 --> 00:29:46,739
(لم تكن تزويراً من (فيليانتي

307
00:29:46,791 --> 00:29:49,117
(إنها اللوحة الأصلية لـ (بيتروس كريستوس

308
00:29:49,689 --> 00:29:52,898
ثمنها يصل لثمانية ملايين جنيه

309
00:29:54,966 --> 00:30:00,968
!يا إلهي
أنا آسف، صدقاً

310
00:30:01,348 --> 00:30:06,969
(حتى عندما خسرنا لوحة (فان غوخ
سيدة بوشاح" لم تغضب لهذه الدرجة"

311
00:30:07,020 --> 00:30:09,012
ماذا يحدث (فيرجل)؟

312
00:30:12,651 --> 00:30:19,269
729، 642

313
00:30:20,826 --> 00:30:26,364
1,119. 1,011

314
00:30:26,748 --> 00:30:32,251
1,581، 1,404, 1,320

315
00:30:32,296 --> 00:30:37,799
ما طلبك؟ -
شاي، شكراً لك -

316
00:30:41,304 --> 00:30:46,345
8,725, 8109 -
عذراً عزيزتي 8,625 -

317
00:30:46,394 --> 00:30:51,304
!8,725. 8,725

318
00:30:51,607 --> 00:30:54,560
انظر جيداً أيها الأحمق

319
00:30:54,610 --> 00:30:58,607
اللعنة صحيح 8,725
عمل جيد يا فتاة

320
00:30:58,656 --> 00:31:00,648
!سيدي

321
00:31:11,878 --> 00:31:14,035
(وداعاً (روبرت -
وداعاً -

322
00:31:15,924 --> 00:31:19,291
نظفتها بمواد خاصة

323
00:31:19,343 --> 00:31:23,885
ودرستها ميليمتراً ميليمتراً
وانظر ماذا ظهر

324
00:31:25,141 --> 00:31:27,845
!(فوكانسن)

325
00:31:27,894 --> 00:31:29,056
!لا أصدق

326
00:31:29,105 --> 00:31:33,148
جاك فوكانسن) القرن الثامن عشر)
*مخترع الآلة ذاتية التشغيل
(أو روبوت ذاتي التشغيل)

327
00:31:33,191 --> 00:31:37,852
عندما كنت طالباً قدمت أطروحتي عنه -
لا يصدق -

328
00:31:37,905 --> 00:31:41,771
يبدو أنه من أهم مخترعي الإنسان الآلي
الذي كان قادراً على النطق حتى

329
00:31:41,825 --> 00:31:45,408
بالضبط، الناس كانوا يدفعون
المال ليسألوا الأسئلة

330
00:31:45,454 --> 00:31:49,948
الآلي كان يحرك رأسه وينحنى ثم يجيب

331
00:31:50,000 --> 00:31:53,832
أراهن بأن أحداً كان بداخله، قزم ربما

332
00:31:53,879 --> 00:31:57,959
مثل مقالة (إدغار آلان بو) عندما
اشتبه بلاعب شطرنج (ميلزل) الآلي

333
00:31:58,009 --> 00:32:01,709
مرجح جداً، ولكن اللغز الذي لم يكشف

334
00:32:01,763 --> 00:32:05,842
(لماذا كان رجل (فوكانسن
الآلي دائماً يقول الصدق

335
00:32:05,892 --> 00:32:10,184
بالطبع كان هناك حيلة في جعله ينطق

336
00:32:10,229 --> 00:32:13,395
ولكن كل ما قاله كان صحيحاً

337
00:32:13,983 --> 00:32:15,892
إجلب باقي القطع

338
00:32:15,944 --> 00:32:19,941
(وأعدك إنني سأعيد تركيبها كما فعل (فوكانسن

339
00:32:19,989 --> 00:32:24,983
لا أشك في ذلك ولكنني أخاف أن أكون
خسرت الفرصة لأضع يدي على باقي القطع

340
00:32:25,287 --> 00:32:28,655
يجب أن يكونوا في نفس مكان إيجادك لهذه

341
00:32:28,706 --> 00:32:32,999
أحتاج 80% من العناصر فقط
الباقي يمكنني صنعه

342
00:32:33,045 --> 00:32:36,578
ليس بهذه السهولة

343
00:32:36,632 --> 00:32:39,632
(آسف سيد (اولدمان
إنها صديقتي

344
00:32:40,260 --> 00:32:48,765
(ساره) هذا السيد (فيرجل اولدمان) -
(تشرفت بلقاءك (ساره -

345
00:32:49,229 --> 00:32:51,849
من دواعي سروري، (روبرت) أخبرني كثيراً عنك

346
00:32:51,897 --> 00:32:55,182
أعتقد أنكم أنتم الشباب لديكم
أمور مثيرة أكثر للتحدث بها

347
00:32:55,235 --> 00:32:59,730
تعال وكُل معنا -
مرةً أخرى، شكراً لك -

348
00:32:59,781 --> 00:33:03,908
لا تصر على ذلك ولكن هذا وعد
وداعاً

349
00:33:03,951 --> 00:33:05,943
وداعاً

350
00:33:11,250 --> 00:33:14,915
إلغي رحلة نيويورك وأخبر
آل (الفرسون) ليقابلونا هنا

351
00:33:14,963 --> 00:33:17,832
نحن من طلبنا الاجتماع -
لقد غيرنا رأينا -

352
00:33:17,882 --> 00:33:21,714
هل هنالك مشكلة؟ -
(حسناً سيد (اولدمان -

353
00:33:26,225 --> 00:33:30,222
(لقد اتصلت (كلير إيبتسون -
ماذا تريد الآن؟ -

354
00:33:30,270 --> 00:33:34,930
سألت إن كان بإمكانك مقابلتها في الثانية والنصف -
أين؟ -

355
00:33:34,983 --> 00:33:38,850
في فيلا (إيبتسون) وهل سيكون في مكان آخر

356
00:34:35,713 --> 00:34:40,753
(أنا سعيدة جداً لقبولك الدعوة سيد (اولدمان

357
00:34:40,801 --> 00:34:46,423
كيف عرفتي أنه أنا؟ -
فريد) يعرج، أنت لا) -

358
00:34:46,515 --> 00:34:52,349
بصراحة لم أعتقد أنكِ ستتحدثين معي

359
00:34:52,396 --> 00:34:57,187
أعرف أنك لا تتحمل أعذاري
كنت لأفعل نفس الشيء

360
00:34:57,234 --> 00:34:59,107
في الحقيقة... كيف أقولها؟

361
00:34:59,153 --> 00:35:03,280
تحدث بصراحة، لا تقلق

362
00:35:03,574 --> 00:35:07,617
لن أنكر أن أهواءكِ الخاصة مزعجة قليلاً

363
00:35:07,662 --> 00:35:14,245
لا أعتقد أنها مزعجة جداً
...ولكني أردت الاعتذار

364
00:35:15,086 --> 00:35:19,545
عن سلوكي
امرأة سطحية وسخيفة تقليدية

365
00:35:19,591 --> 00:35:20,871
كما قلت

366
00:35:20,925 --> 00:35:26,713
لماذا تتجنبينني بانتظام؟ -
ليس شيئاً شخصياً، صدقني -

367
00:35:26,765 --> 00:35:28,804
...بالطبع، لم أفترض أنكِ تريدين القيام بأعمال تجارية

368
00:35:28,849 --> 00:35:31,173
...مع شخص يثير نفوراً عميقاً لدرجة

369
00:35:31,227 --> 00:35:34,181
لا يمكنكِ حتى النظر في وجهه

370
00:35:34,231 --> 00:35:37,813
ليس سهلاً شرح الموضوع لإنني
أعتقد أنك لن تصدقني بجميع الأحوال

371
00:35:37,860 --> 00:35:42,485
لو لم أصدقكِ لما كنت هنا ألعب بالغميضة

372
00:35:42,530 --> 00:35:47,606
لا أقابل الناس كثيراً
لقد مر وقت طويل الآن

373
00:35:47,661 --> 00:35:50,151
لا أرى شيئاً خطيراً في ذلك

374
00:35:50,205 --> 00:35:54,332
الجميع يحظى بأوقات يفضل الوحدة عن الحشود

375
00:35:54,376 --> 00:35:58,124
لم أغادر هذا المكان منذ كنت في الخامسة عشرة

376
00:35:58,172 --> 00:36:01,705
لا أعتقد أنني فهمت -
لقد فهمت جيداً -

377
00:36:01,758 --> 00:36:03,750
هذه غرفتي

378
00:36:03,803 --> 00:36:08,131
إذا كان أحداً ما هنا يتجول
في الفيلا أحبس نفسي هنا

379
00:36:08,182 --> 00:36:12,261
لطالما فعلت ذلك
حتى عندما كان والداي هنا

380
00:36:12,311 --> 00:36:17,387
بالكاد رأيتهم، أنا لا أقابل أحداً -
ولكن لماذا؟ -

381
00:36:17,441 --> 00:36:21,106
لماذا ترتدي القفازات دائماً؟

382
00:36:21,154 --> 00:36:23,858
مسألة بسيطة عن الصحة والنظافة
لا أرى أي ارتباط

383
00:36:23,907 --> 00:36:26,231
...أنت تخاف من لمس الآخرين

384
00:36:26,284 --> 00:36:29,284
يقرفك وضع يدك في مكان آخر

385
00:36:29,329 --> 00:36:31,950
أخاف من الذهاب لأماكن يتواجد فيها ناس آخرون

386
00:36:31,997 --> 00:36:35,200
يبدو لي أنهما خيارين شخصيين متشابهين

387
00:36:35,711 --> 00:36:39,708
تريديني أن أصدقكِ بأنك
ومنذ 12 سنة لم تخرجي إلى الشارع؟

388
00:36:39,757 --> 00:36:41,250
أرى أنك تعرف عمري

389
00:36:41,299 --> 00:36:45,510
تريدين أن تحبسي نفسك وتوظفين بواباً
هذا غير متناسق

390
00:36:45,553 --> 00:36:49,337
أتجول في بعض الأحيان إذا
كان هذا ما تريد معرفته

391
00:36:49,391 --> 00:36:54,183
داخل الفيلا، عندما لا يتواجد أحد هنا
وهذا يحدث غالباً الآن

392
00:36:54,229 --> 00:36:59,733
ولكنني لا أخرج مطلقاً
الفكرة فقط تشلّني

393
00:37:01,820 --> 00:37:06,445
آمل أنك فهمتني الآن
...وآمل وفي حدود مهنتك

394
00:37:06,492 --> 00:37:08,151
أن تساعدني

395
00:37:08,202 --> 00:37:10,490
(أعدكِ، آنسة (إيبتسون

396
00:37:10,538 --> 00:37:12,659
...فيما يتعلق باتفاقنا

397
00:37:12,707 --> 00:37:17,284
أترك الأمر لك لتقرر
أثق بك ثقةً عمياء

398
00:37:18,379 --> 00:37:22,921
إترك العقد على الطاولة
ستجده موقعاً في المرة القادمة

399
00:37:22,967 --> 00:37:26,050
والآن رجاءً أنا متعبة جداً

400
00:37:37,232 --> 00:37:41,809
بصرف النظر عن تعاطفكِ مع قفازاتي
لماذا اتصلتي بي مجدداً؟

401
00:37:41,861 --> 00:37:45,027
لم أكن لطيفاً معكِ

402
00:37:45,073 --> 00:37:48,773
...لقد أُخِذتُ بطريقة نظرك إلى منزلي بالأمس

403
00:37:48,828 --> 00:37:50,819
من المقهى المقابل

404
00:37:52,914 --> 00:37:55,535
وجدت قطعاً مفقودة

405
00:37:55,585 --> 00:37:58,668
في هذه الأثناء عليك التصرف بهذا فقط

406
00:37:58,712 --> 00:38:03,752
أتساءل ما قيمة هذا الآلي إذا
استطعنا إكماله وجعلناه يعمل؟

407
00:38:03,800 --> 00:38:07,418
فكر بشيء كبير جداً جداً

408
00:38:08,014 --> 00:38:09,673
هل لديك تخمين؟

409
00:38:09,723 --> 00:38:13,554
نعم -
غالباً أنك ترتكب خطأ جسيم إذا خمنت رقماً ضئيلاً -

410
00:38:13,603 --> 00:38:16,438
أتعلم أنت جيد جداً في الكلام
حينما لا تقول شيئاً

411
00:38:16,480 --> 00:38:18,971
سآخذ هذا كمديح

412
00:38:19,024 --> 00:38:21,977
...إذا سار كل شيء بخير كما أثق بك

413
00:38:22,028 --> 00:38:24,519
سوف تحصل على مكافأة مجزية

414
00:38:24,572 --> 00:38:26,196
لم أقصد الحديث عن المال

415
00:38:26,241 --> 00:38:30,237
إنه شرف حقيقي لي
ولكن أين وجدت هذه النوادر؟

416
00:38:30,286 --> 00:38:33,619
...لدينا قوانين صارمة في عالم التحف

417
00:38:33,664 --> 00:38:37,198
ممنوع الكشف عن المصادر

418
00:38:44,760 --> 00:38:47,926
هنالك قطعة مشابهة
ولكنها أكبر عند الزاوية

419
00:38:47,971 --> 00:38:52,596
ضعهم معاً سأهتم بوضعهم في القائمة

420
00:38:53,435 --> 00:38:58,559
شمعدانان - من أي حقبة؟ -
القرن السابع عشر -

421
00:38:59,525 --> 00:39:01,516
(سيد (اولدمان

422
00:39:06,448 --> 00:39:10,528
سيد (اولدمان)؟ -
نعم -

423
00:39:10,578 --> 00:39:13,447
ماذا خططت لمفروشات هذا الجناح؟

424
00:39:13,497 --> 00:39:18,324
نحن الآن في مرحلة الجرد عندما
ننتهي يمكنكِ أن تخبريني ماذا أستثني

425
00:39:18,377 --> 00:39:23,750
شكراً لك -
(آنسة (إيبتسون -

426
00:39:23,799 --> 00:39:27,796
لم أستطع التوقف عن التفكير بحالتكِ -
آسفة على تشتيت أفكارك -

427
00:39:27,845 --> 00:39:32,422
هذا ليس قصدي كنت
أتسائل كيف تعيشين هكذا؟

428
00:39:32,475 --> 00:39:36,258
أنا مستقلة تماماً ومنظمة
لا أحتاج أي مساعدة

429
00:39:36,313 --> 00:39:43,691
شكراً لاهتمامك -
لا تهتمي، أراكِ قريباً -

430
00:39:43,986 --> 00:39:51,116
وداعاً
سيد (اولدمان) العقد

431
00:40:06,803 --> 00:40:09,043
قرأته ويبدو جيداً بالنسبة لي

432
00:40:09,095 --> 00:40:13,887
وقعت كل الأماكن المعلمة أليس هذا صحيحاً؟

433
00:40:14,227 --> 00:40:18,768
ممتاز ولكن معلوماتكِ الشخصية ناقصة

434
00:40:21,817 --> 00:40:23,809
خذها من جواز السفر

435
00:40:33,371 --> 00:40:36,288
ولكنه منتهي الصلاحية منذ فترة طويلة

436
00:40:36,332 --> 00:40:39,497
المعلومات الشخصية لا تنتهي صلاحيتها أبداً -
...بالطبع -

437
00:40:39,544 --> 00:40:44,121
كنت فتاة صغيرة حينها ولكنه يصلح للعقد

438
00:40:57,312 --> 00:40:59,553
...أردت أن أذكر في بعض الحالات الحرجة

439
00:40:59,606 --> 00:41:03,021
أوصي دائما بالانتقال مباشرة إلى الترميم

440
00:41:03,069 --> 00:41:05,025
أنت تعرف الأفضل

441
00:41:05,070 --> 00:41:10,276
بالطبع سيطول الوقت أكثر
ولكنها تعطي دقة في التقييم

442
00:41:10,326 --> 00:41:12,318
أتفهم ذلك

443
00:41:26,425 --> 00:41:28,880
أنت تصبغ شعرك لم ألاحظ ذلك من قبل

444
00:41:28,928 --> 00:41:32,295
أشمئز مِن مَن لا يثقون بلون شعرهم

445
00:41:32,347 --> 00:41:35,550
أثق أقل حتى بالأشخاص الذين
...لديهم ثقة عالية بأنفسهم

446
00:41:35,602 --> 00:41:39,302
لدرجة تجعلهم غير قادرين
على إخراج رأسهم من الباب

447
00:41:39,356 --> 00:41:43,187
سيدي خدمة الحراسة يوم الإثنين مغلقة

448
00:41:43,234 --> 00:41:46,483
سآتي فقط لأحضر للأنسة (إيبتسون) أشياءها

449
00:41:46,529 --> 00:41:50,941
وما خصني أنا -
ها هي مفاتيح الفيلا -

450
00:41:50,992 --> 00:41:54,276
ولماذا تعطيني إياهم؟ -
(هذا ما تريده الآنسة (إيبتسون -

451
00:41:54,329 --> 00:41:58,278
في حال أردت الدخول لاكتشاف المزيد

452
00:42:00,752 --> 00:42:05,994
في حال دخلت إطرق الباب وإلا ارتعبت

453
00:42:18,062 --> 00:42:22,639
...هنالك أحجية في ترتيب تركيب نقالات الحركة

454
00:42:22,690 --> 00:42:25,359
يجب أن تكتشف أيها تتصل بالأخرى

455
00:42:25,403 --> 00:42:29,530
لا يمكن أن يكون سهلاً -
وليس مستحيلاً أيضاً -

456
00:42:29,574 --> 00:42:32,988
نقالات الحركة مثل الناس

457
00:42:33,035 --> 00:42:38,241
إذا كنتما متقاربين لفترة
طويلة فستأخذان شكل بعضكما البعض

458
00:42:38,916 --> 00:42:42,995
إذاً أنت تعتقد أن الوقت كفيل
بجعل أي شكل من التعايش ممكن

459
00:42:43,046 --> 00:42:44,457
بالطبع

460
00:42:44,506 --> 00:42:48,503
ذكرتني بصديق لي
...التقى بقتاة تصغره كثيراً

461
00:42:48,552 --> 00:42:50,378
"تعاني من "الأغروفوبيا

462
00:42:50,429 --> 00:42:53,927
رهاب الأماكن المكشوفة، والمسافات؟ -
بالضبط -

463
00:42:53,973 --> 00:42:57,970
تعيش منذ سنوات منعزلة في شقتها

464
00:42:58,019 --> 00:43:01,850
...ولكنها مؤخراً أعطته مفاتيح منزلها

465
00:43:01,898 --> 00:43:07,686
ومنذ ذلك الحين وهو يعيش
في حالة مستمرة من القلق

466
00:43:10,782 --> 00:43:12,276
ولما يقلق؟

467
00:43:12,325 --> 00:43:14,566
الآن سوف يرعاها باستمرار

468
00:43:14,620 --> 00:43:20,123
سيفكر ماذا تحتاج؟
شامبو، دواء، ألبسة، لبن

469
00:43:20,168 --> 00:43:23,535
هذا جميل أليس كذلك؟ -
لست واثقاً تماماً -

470
00:43:23,588 --> 00:43:26,125
أخبر صديقك بأن يبقى هادئاً

471
00:43:26,174 --> 00:43:29,756
لأن الوقت بدأ فعلاً
بالعمل على نقالي حركتهما

472
00:43:38,145 --> 00:43:40,183
(انتهينا سيد (اولدمان

473
00:43:44,484 --> 00:43:47,437
هل أنت غاضب مني؟ -
ولماذا أكون؟ -

474
00:43:47,487 --> 00:43:50,937
عما قلته عن شعرك -
أبداً -

475
00:43:50,990 --> 00:43:55,366
اتصلت فقط لأسألكِ حول
...عملية بيع أثاثكِ بالمزاد

476
00:43:55,411 --> 00:43:58,695
هل يذكر باسم العائلة أم تفضلين إخفاء الاسم؟

477
00:43:58,748 --> 00:44:02,366
بدون اسم، بدون اسم -
حسناً -

478
00:44:02,418 --> 00:44:06,083
هذه المرة رأيتك بالفعل
على التلفزيون

479
00:44:06,131 --> 00:44:09,463
لا أقوم بلقاءات بشكل عام
ولكنني جبرت على ذلك

480
00:44:09,510 --> 00:44:13,341
مثير للاهتمام أكثر بهذه الطريقة
لابد وأنه يعطي نجاحاً باهراً مع السيدات

481
00:44:13,388 --> 00:44:20,933
(القطعة رقم 132 (جوستاف ريد
لوحة إمرأة ترتدي قبعة" 1956"

482
00:44:20,979 --> 00:44:27,598
زيتية على قماش 80 × 100
تذهب إلى أفضل عرض

483
00:44:27,652 --> 00:44:29,644
1000جنيه

484
00:44:38,915 --> 00:44:42,615
فريد) هل تكلمة مع الآنسة (إيبتسون)؟)
لم تُجب على هاتفها منذ أيام

485
00:44:42,669 --> 00:44:47,128
كلا، أنا في السرير منذ
أسبوع بسبب التهاب في الرئة

486
00:44:47,174 --> 00:44:50,044
ومن يحضر لها طعاماً لتأكله؟

487
00:44:57,016 --> 00:44:58,807
آنسة (إيبتسون)؟

488
00:45:05,441 --> 00:45:07,018
آنسة (إيبتسون)؟

489
00:45:17,412 --> 00:45:19,700
آنسة (إيبتسون)؟
ردي عليّ

490
00:45:23,960 --> 00:45:25,952
!(كلير)

491
00:45:26,380 --> 00:45:28,371
كلير) هل أنتِ بخير؟)

492
00:45:28,673 --> 00:45:33,417
كلا، اتركني، رجاءً -
كلير) إنه أنا) -

493
00:45:33,470 --> 00:45:38,973
(أنا السيد (اولدمان -
إذهب، إذهب -

494
00:45:39,018 --> 00:45:43,893
إهدأي! (كلير) ما الخطب
أخبريني ماذا حصل؟

495
00:45:43,940 --> 00:45:47,473
...لم أكن بخير، اتصلت

496
00:45:47,526 --> 00:45:55,190
لم يجبني أحد
...ثم وقعت، وقعت و

497
00:45:55,243 --> 00:45:58,575
كلير) افتحي الباب)
يجب أن تذهبي إلى الطبيب

498
00:45:58,621 --> 00:46:04,243
كلا، إذهب أنا بخير
اتركني

499
00:46:07,588 --> 00:46:10,161
هل يمكنك إصلاح راعي مزادات بشكل جيد؟

500
00:46:10,216 --> 00:46:12,457
لا أعرف من أين أبدأ

501
00:46:12,510 --> 00:46:18,381
أهلاً بك سيد (اولدمان) هنالك مشكلة؟
تبدو أكثر تفكّراً من المعتاد

502
00:46:18,433 --> 00:46:23,177
الكثير من العفن والسوس وشبكات العنكبوت
وقليل من التحف الأصلية

503
00:46:23,230 --> 00:46:27,476
يمكنك قول هذا
إذا ما حال لعبتنا؟

504
00:46:27,527 --> 00:46:31,986
...استطعت أن أضع بعض القطع مع بعضها

505
00:46:33,616 --> 00:46:37,743
ولكن لازال الكثير من القطع مفقوداً

506
00:46:38,495 --> 00:46:40,819
من الداخل والخارج

507
00:46:40,873 --> 00:46:43,542
لا يمكننا تحديد شخصيته حتى الآن

508
00:46:43,584 --> 00:46:46,702
مثل صديقي وفتاته في البرج

509
00:46:46,754 --> 00:46:50,087
ربما، لم نستطع رؤية رجلنا الآلي حتى الآن

510
00:46:50,133 --> 00:46:53,500
الذي مازال يتلمس طريقه في الظلام -
وصديقي أيضاً -

511
00:46:53,553 --> 00:46:56,423
إنها يكلمها ولكن من خلال بابٍ مغلق

512
00:46:56,472 --> 00:46:58,963
باب مغلق؟ -
نعم -

513
00:46:59,017 --> 00:47:03,179
إذا اقترب أي أحد من المنزل
تقفل على نفسها في غرفتها

514
00:47:03,229 --> 00:47:07,771
هذا يعني أنه لم يرى وجهها؟ -
ليس هو فقط، لم يرها أحد -

515
00:47:07,817 --> 00:47:11,267
حسناً، كما يحصل على الإنترنت

516
00:47:11,321 --> 00:47:15,649
يتعرفان على بعضهما أولاً ثم يظهران نفسيهما -
ولكنها لا تريد إظهار نفسها -

517
00:47:15,700 --> 00:47:19,032
ربما لأنه لا يملك استراتيجية جيدة

518
00:47:20,205 --> 00:47:23,703
إذاً ذلك أكثر صعوبة على
...صديقي لينجح في مشروعه

519
00:47:23,751 --> 00:47:26,870
(من إعادة بناء إنسان (فوكانسن

520
00:47:26,921 --> 00:47:31,462
ذلك يعتمد على عدد القطع
الصدأة التي تجلبها لي

521
00:47:31,508 --> 00:47:41,389
هذه قطعة أخرى -
هذا هاتف نقال، جديد كلياً -

522
00:47:41,435 --> 00:47:45,100
أنا الصدء لأنني لا أعرف كيف أستعمله

523
00:47:45,147 --> 00:47:47,982
هل تعتقد أنه يمكنك
تعليمي قبل وصول صديقتك

524
00:48:07,295 --> 00:48:11,623
ألو؟ -
(مساء الخير سيد (اولدمان) أنا (كلير إيبتسون -

525
00:48:11,674 --> 00:48:14,674
هل أزعجتك؟ هل الوقت متأخر؟ -
(كلا أبداً آنسة (إيبتسون -

526
00:48:14,720 --> 00:48:18,135
أخبرتك من الآن وصاعداً
يمكنك محادثتي وقتما تشائين

527
00:48:18,180 --> 00:48:22,757
أود شكرك... على كل شيء... حقاً

528
00:48:22,810 --> 00:48:26,807
لا حاجة لذلك كل ما يهم
هو أنك تشعرين بتحسن الآن

529
00:48:26,857 --> 00:48:30,023
نعم، كانت ضربة صغيرة في
الرأس أنا أفضل بكثير الآن

530
00:48:30,068 --> 00:48:33,482
ودت إخبارك بأنني اطلعت على قائمة الجرد

531
00:48:33,530 --> 00:48:38,322
ماذا تعتقدين؟ -
لقد قمت بعملٍ رائع، حقاً -

532
00:48:38,369 --> 00:48:44,371
ولكني أفكر بعدة شكوك
لست متأكدة من أن البيع فكرة جيدة

533
00:48:44,416 --> 00:48:47,500
بماذا تنصحني؟ -
لا أعرف -

534
00:48:47,544 --> 00:48:51,790
لا أعرف ما هي مخططاتكِ
لماذا قررتِ البيع بالأساس، ضرورة؟

535
00:48:51,841 --> 00:48:54,628
البدء بحياة جديدة أو سبب آخر؟

536
00:48:54,677 --> 00:48:58,091
شيء صغير من كل مما ذكرت

537
00:48:58,139 --> 00:49:01,887
فكرت حتى ببيع المنزل
فهو كبير جداً علي الآن

538
00:49:01,934 --> 00:49:05,136
أشعر أحياناً وكأنني في ساحة عامة

539
00:49:05,188 --> 00:49:07,345
أفضل شيئاً أصغر

540
00:49:07,398 --> 00:49:10,932
...ولكن فكرة تركي هنا والانتقال لمكان آخر

541
00:49:10,986 --> 00:49:12,894
تقلقني جداً

542
00:49:12,945 --> 00:49:15,815
كيف سأفعل ذلك؟
أعصب عيناي وأنا خارجة؟

543
00:49:15,866 --> 00:49:18,321
أجعلهم ينقلوني أثناء نومي؟

544
00:49:18,368 --> 00:49:22,495
أدخل في أزمة وأدخل في
دوامة مجدداً ومجدداً

545
00:49:23,581 --> 00:49:26,914
خذي الوقت الذي تحتاجينه
(على راحتكِ آنسة (إيبتسون

546
00:49:26,960 --> 00:49:30,410
أتعتقد ذلك؟ -
أعني حتى أطبع الكاتالوك -

547
00:49:30,464 --> 00:49:34,247
لا تعذبي نفسكِ
فكري بنفسكِ وبمستقبلكِ

548
00:49:34,301 --> 00:49:38,594
هذا أكبر تعذيب حتى أنني
لا أستطيع العمل حين أفكر به

549
00:49:38,639 --> 00:49:45,140
لم أعرف أنكِ تعملين -
أكتب، روايات وقصص -

550
00:49:45,186 --> 00:49:48,519
أشياء كهذه -
أود قرائنهم، سأشتريهم -

551
00:49:48,566 --> 00:49:51,352
لا أعتقد أنك تستطيع ذلك

552
00:49:51,402 --> 00:49:56,608
لما لا؟ -
أكتب باسم مزيف، وأكره ما أكتب -

553
00:49:56,657 --> 00:49:59,989
الفنان يكره دائماً ما يُنتج
(آنسة (إيبتسون

554
00:50:00,036 --> 00:50:03,950
ناديتني (كلير) بالأمس

555
00:50:03,998 --> 00:50:08,374
لم أكن منتبهاً
آسف

556
00:50:08,419 --> 00:50:10,957
أود منك أن تستمر

557
00:50:11,005 --> 00:50:15,333
"أود منك أن تستمر"
هكذا قالتها له

558
00:50:15,385 --> 00:50:20,092
وماذا قال لها هو؟ -
لم يتقبلها جيداً، ولكنه فعل كما تريد -

559
00:50:20,140 --> 00:50:21,764
ماذا يمكنه أن يفعل؟

560
00:50:21,808 --> 00:50:25,425
يفعل نفس الشيء يدعها تخاطبه باسمه الأول

561
00:50:25,479 --> 00:50:30,222
هذا ليس أسلوبه
إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها

562
00:50:30,274 --> 00:50:32,895
إذاً لن يحاول مجدداً

563
00:50:32,944 --> 00:50:39,611
إلى جانب ذلك لا أعتقد أنه يعتزم أن يتودد لها

564
00:50:39,660 --> 00:50:40,858
!ياله من صوت فظيع

565
00:50:40,911 --> 00:50:43,780
على الأقل اعتقدت أن
لديه الرغبة في رؤية وجهها

566
00:50:43,831 --> 00:50:47,329
الرغبة" غالباً ليست الكلمة المناسبة"

567
00:50:47,376 --> 00:50:51,124
فضول لرؤيتها ربما
هذا يمكن تفهمه

568
00:50:51,172 --> 00:50:54,291
ولكن فرص حدوث ذلك تبدو بعيدة

569
00:50:54,341 --> 00:50:59,001
ليس بعيداً جداً
هذا يعتمد على شجاعة صديقك

570
00:50:59,221 --> 00:51:01,890
المكتب الفرنسي وساعته؟ -
نعم -

571
00:51:01,933 --> 00:51:05,218
الطاولة المطلية بلحاء الدردار
الخام من الأعلى

572
00:51:05,270 --> 00:51:06,680
كلا أود الاحتفاظ بها

573
00:51:06,729 --> 00:51:10,013
انتهينا، المرة القادمة سنختار اللوحات

574
00:51:10,066 --> 00:51:12,307
حسناً -
(شيء آخير (كلير -

575
00:51:12,360 --> 00:51:15,775
يجب أن تقرري ما إذا كنا سنلتقط
الصور هنا أو في الأستوديو

576
00:51:15,822 --> 00:51:19,355
في الأستوديو أفضل
لا أريد أناس كثر يتجولون في الأنحاء

577
00:51:19,408 --> 00:51:23,239
هذا أفضل حل، علي الذهاب الآن
هل تريدين أي شيء؟

578
00:51:23,288 --> 00:51:28,115
(كلا شكراً سيد (اولدمان
متى سنرى بعضنا مجدداً؟

579
00:51:29,878 --> 00:51:35,381
تقصدين متى سترينني
بما أنني لم أُمنَح هذا الامتياز

580
00:51:35,425 --> 00:51:39,802
اعذرني -
قريباً، وداعاً -

581
00:51:39,847 --> 00:51:42,420
وداعاً

582
00:53:17,989 --> 00:53:20,027
ألو؟

583
00:53:43,681 --> 00:53:47,512
!لا أصدق هذا -
(لم أنم في الليل (فيرجل -

584
00:53:47,561 --> 00:53:50,561
...وجب عليّ فعل شيء لتسامحني لذا

585
00:53:50,606 --> 00:53:52,598
ولكن كيف حصلت عليها؟

586
00:53:52,650 --> 00:53:57,191
سمعت أن السيدة (ديرين) تمر بأيام عصيبة

587
00:53:57,238 --> 00:54:00,653
لذا أقنعتها ببيعها لي
مقابل 250,000 جنيه

588
00:54:00,699 --> 00:54:03,107
!ليست رخيصة تماماً

589
00:54:03,161 --> 00:54:07,572
اعتقدت أنه سعر منطقي
لقد تكلمت عن ثمان ملايين

590
00:54:07,622 --> 00:54:10,788
اعتقد أنها صفقة جيدة

591
00:54:11,544 --> 00:54:13,168
كم تريد (بيلي)؟

592
00:54:13,212 --> 00:54:16,544
لا أريد قرشاً فوق الذي دفعته لها

593
00:54:16,591 --> 00:54:18,464
أنت تفقد السيطرة حقاً الآن

594
00:54:18,510 --> 00:54:22,376
أريد العودة فقط إلى مكان ما كنا
صديقك

595
00:54:22,430 --> 00:54:26,723
ممونك الموثوق بالنساء

596
00:54:28,520 --> 00:54:33,227
إذا كنت تفعل كل هذا لاستعادة
ثقتي فهذا سيء بالنسبة لك

597
00:54:33,274 --> 00:54:37,353
لأنك لم تفقدها من الأساس

598
00:54:38,488 --> 00:54:40,645
عظيم

599
00:54:40,699 --> 00:54:44,197
هل وجدت شيئاً مهما جداً هنا؟

600
00:54:44,244 --> 00:54:49,368
هذه أفضلهم -
أذن -

601
00:54:49,708 --> 00:54:52,199
خطوة كبيرة للأمام، أليس كذلك؟ -
طبعاً -

602
00:54:52,252 --> 00:54:56,000
إنها نقطة تحول

603
00:55:03,055 --> 00:55:06,339
ممتاز! القطع بدأت باجتذاب بعضها البعض

604
00:55:06,392 --> 00:55:12,061
إذاً كيف تجري الأمور مع صديقك؟

605
00:55:14,567 --> 00:55:18,398
كم ثانية اتخذ معك الأمر
لتدرك أنني أتكلم عن نفسي؟

606
00:55:18,446 --> 00:55:20,984
!ليس كثيراً حقاً

607
00:55:21,032 --> 00:55:24,281
دعني أعترف بأنني لم أتبع نصيحتك

608
00:55:24,327 --> 00:55:28,538
كان هناك شيء معقد
حول الموضوع وطيش أيضاً

609
00:55:28,581 --> 00:55:31,118
حسناً، فهمت قصدك

610
00:55:51,438 --> 00:55:55,351
المجموعة الرياضية لأسبوع من ستة أيام

611
00:55:57,110 --> 00:56:01,985
المجموعة الرياضية لساعة من 51 دقيقة

612
00:56:02,492 --> 00:56:07,069
بماذا أخدمك سيدي؟ -
شاي رجاءً -

613
00:56:07,412 --> 00:56:11,658
طول نقطة
اتجاه دائرة

614
00:56:11,708 --> 00:56:13,499
الشاي جاهز سيدي

615
00:56:13,544 --> 00:56:18,003
حافة محيط دائرة
مركز فضاء

616
00:56:19,050 --> 00:56:24,043
مساحة قطعة دائرية -
!رائعة، موهوبة -

617
00:56:24,638 --> 00:56:28,256
الموقع العمودي لكرة

618
00:56:29,310 --> 00:56:32,429
أحضرت لكِ تقييم الأثاث واللوحات

619
00:56:32,480 --> 00:56:35,729
دققيهم جيداً لأنني بحاجة لتفويض منكِ

620
00:56:35,775 --> 00:56:39,938
لا أعرف شيء عن هذا -
(أعرف ذلك، يجب أن تثقي بي آنسة (إيبتسون -

621
00:56:39,988 --> 00:56:42,774
لاحظت أنك قضيت وقتاً
طويلاً في القبو مؤخراً

622
00:56:42,824 --> 00:56:44,816
لهذا بدلتِ الأقفال؟

623
00:56:44,867 --> 00:56:48,365
أغيرهم كل ستة أشهر

624
00:56:49,372 --> 00:56:52,372
وأنا أقوم بالتدقيق والمقارنة
والتصحيح أكثر من مرة

625
00:56:52,418 --> 00:56:55,371
خاصةً عندما أتعامل مع
الأشياء المتروكة في الأقبية

626
00:56:55,420 --> 00:56:59,002
هكذا أعمل، إذا كان
هذا يزعجكِ أخبريني الآن

627
00:56:59,049 --> 00:57:04,883
المفاتيح الجديدة موضوعة على الطاولة
خذهم رجاءً

628
00:57:07,057 --> 00:57:10,889
شكراً على ثقتكِ -
هل أنت مستاء لتركك في الخارج؟ -

629
00:57:10,936 --> 00:57:14,720
كلا ولكنني قلقت -
أنت محق -

630
00:57:14,773 --> 00:57:18,306
كان يجب أن أخبرك
أنا آسفة

631
00:57:19,195 --> 00:57:22,859
كلير) هل تدمرين حياتكِ)
لأسباب قد لا أفهمها؟

632
00:57:22,907 --> 00:57:27,699
هذا المرض يبدو سخيفاً
ويبدو غير حقيقياً أيضاً

633
00:57:28,036 --> 00:57:31,155
حتى أمي اعتقدت أنني
أزيف الأمر في البداية

634
00:57:31,207 --> 00:57:33,163
كنا مسافرين

635
00:57:33,209 --> 00:57:36,742
كنت خائفة جداً  من المشي
تحت برج أيفل لدرجة أشلتني

636
00:57:36,796 --> 00:57:40,876
بدأت بالصراخ ووقعت على الأرض
كنت فتاة صغيرة

637
00:57:40,925 --> 00:57:45,716
واستمرت الحادثة بالحصول مراراً
حتى اقتنعت بمرضي

638
00:57:45,763 --> 00:57:50,056
ألم تخرجي إلى مكان فسيح في
اي وقت مضى لم يشعركِ بالقلق؟

639
00:57:50,102 --> 00:57:56,019
مرة فقط، في رحلة مدرسية
إلى براغ كنت في الرابعة عشرة

640
00:57:56,066 --> 00:58:00,773
حيث ساحة الساعة الفلكية
عبرت بها 100 مرة

641
00:58:00,821 --> 00:58:06,905
جميلة جداً، أتذكر مطعماً
مرتب بديكور غريب جداً

642
00:58:06,952 --> 00:58:11,364
إذا كان هناك أي مكان أحن
إليه في العالم فهو ذاك المطعم

643
00:58:11,415 --> 00:58:16,325
كنت سعيدة حقاً هناك
"كان اسمه "ليل ونهار

644
00:58:16,378 --> 00:58:20,873
لم تعودي إلى هناك أبداً؟ -
أبداً -

645
00:58:20,925 --> 00:58:26,215
لما لا تذهبين الآن
سأكون سعيداً لآخذكِ

646
00:58:29,975 --> 00:58:32,845
لا تبدو سعيداً به

647
00:58:32,896 --> 00:58:38,233
انتهينا تقريباً رجلنا الآلي
على وشك الخروج من الظلال

648
00:58:38,276 --> 00:58:42,853
كلا، أنا سعيد
أنت عبقري

649
00:58:43,197 --> 00:58:45,354
...لكن

650
00:58:45,408 --> 00:58:50,318
ولكنها إحدى الليالي التي تشعرك
أنك تائه

651
00:58:56,002 --> 00:59:01,291
غير مكتمل -
لماذا لم تتزوج وليس لديك أطفال؟ -

652
00:59:01,716 --> 00:59:06,627
الاحترام الذي أكنه للنساء
يساوي الخوف الذي أعانيه منهن

653
00:59:06,680 --> 00:59:10,047
وخوفي من أن أفهمهن

654
00:59:10,517 --> 00:59:14,976
إذا كانت هذه هي القاعدة
أعتقد أن (كلير) استثناء

655
00:59:16,190 --> 00:59:18,146
أخاف من ذلك
تر جمة جاك صقلي

656
00:59:18,192 --> 00:59:23,896
إذا أنت لم تراها أبداً؟ -
مرة فقط. - كيف تبدو؟ -

657
00:59:23,948 --> 00:59:28,525
...أفترض أن الشعور بشيء معين تجاه شخص

658
00:59:28,578 --> 00:59:31,911
يُظهر رؤيتك له بشكل جميل بالضرورة

659
00:59:32,248 --> 00:59:36,908
بطريقة ما -
عيد ميلادها بعد يومين -

660
00:59:36,961 --> 00:59:39,831
أريد أن أهديها شيء مفيد

661
00:59:39,880 --> 00:59:43,664
شيء مفيد لا يبدو الطريقة الأفضل

662
00:59:43,718 --> 00:59:48,425
الا تعتقد ذلك؟ -
بالنسبة لأول مرة من الأفضل إهداءها شيء تقليدي -

663
00:59:53,311 --> 00:59:57,604
صباح الخير سيدي -
صباح الخير -

664
00:59:59,067 --> 01:00:03,894
سيد (اولدمان) إنظر ماذا وجدت في القبو

665
01:00:03,947 --> 01:00:06,567
أرى أنك مهتم بهذه الخردة

666
01:00:06,616 --> 01:00:11,277
إنها قطع من ثريا مورانو الكبيرة
لم أستطع إيجادها

667
01:00:11,329 --> 01:00:15,408
اعطني المفاتيح لأضعهم في السيارة -
هذا لطف منك -

668
01:00:16,877 --> 01:00:21,917
انتظر -
شكراً -

669
01:00:23,383 --> 01:00:25,339
(صباح الخير سيد (اولدمان

670
01:00:25,594 --> 01:00:29,543
سمحت لنفسي بتذكر يوم ميلادك

671
01:00:29,598 --> 01:00:31,590
(عيد ميلاد سعيد (كلير

672
01:00:34,270 --> 01:00:36,262
قرأت مستندات التقييم

673
01:00:37,273 --> 01:00:39,430
هل فهمتِ شيء منها؟

674
01:00:39,484 --> 01:00:43,694
بالطبع، مبالغ مالية سخيفة
حتى الأبله يمكنه معرفة أنك تغش

675
01:00:43,739 --> 01:00:46,941
حذرتكِ أن هذه الأرقام تحتاج إلى تفسير

676
01:00:46,991 --> 01:00:50,691
هذه أرقام مبدأية، سيتم رفعها بالمزاد لاحقاً -
وافترض أن هذا لم يحدث؟ -

677
01:00:50,745 --> 01:00:54,195
غير مرجح، ولكن في حالةٍ كهذه
...سنرفع أسعار

678
01:00:54,248 --> 01:00:56,287
القطع الهامة التي توجد لدينا

679
01:00:56,334 --> 01:00:59,334
!مقامرة
أنت لن تخسر شيئاً

680
01:00:59,379 --> 01:01:04,918
(أنت تخدعني سيد (اولدمان
تضع كل شيء بأفضلية، كلص لعين

681
01:01:05,219 --> 01:01:08,669
أنا على استعداد للتخلي عن عمولتي فوراً

682
01:01:12,517 --> 01:01:16,217
سأجعلهم يعيدون كل أشياءك
القليلة القيمة فوراً

683
01:01:16,272 --> 01:01:20,683
وقدمي لي خدمة واختفي تماماً عن وجه الأرض

684
01:02:04,488 --> 01:02:05,981
معتق من 1984 سيدي

685
01:02:23,424 --> 01:02:25,332
ألو؟

686
01:02:25,384 --> 01:02:29,844
تصرفت بسوء كبير

687
01:02:30,889 --> 01:02:37,473
أشعر بغباء شديد
أقدم الأعذار بشكل دائم

688
01:02:37,521 --> 01:02:43,226
لم يهديني أحد زهوراً من قبل
...لا أعرف لماذا تصرفت بهذا الشكل

689
01:02:47,031 --> 01:02:51,526
لا داعي لهذا الكلام
لست غاضباً منكِ

690
01:02:54,789 --> 01:02:58,702
...عيد ميلادي كان دائماً مؤلماً

691
01:02:59,085 --> 01:03:03,034
...وأنت، منذ وصلت

692
01:03:03,548 --> 01:03:07,248
قلبت حياتي رأساً على عقب

693
01:03:09,263 --> 01:03:15,134
ذلك اليوم نزلت إلى الأسفل
...فتحت الباب

694
01:03:15,186 --> 01:03:18,304
ونظرت إلى الحديقة في الخارج

695
01:03:18,897 --> 01:03:24,731
هل خرجتِ؟ -
كلا، خفت -

696
01:03:25,195 --> 01:03:30,484
شعرت بالرهبة، لم أقم بهذا مسبقاً

697
01:03:34,580 --> 01:03:36,572
هل تريدين مني القدوم؟

698
01:03:37,457 --> 01:03:39,248
أعرف مسبقاً بأن هذا لن ينفع

699
01:03:39,294 --> 01:03:42,744
هناك طرق علاجية جديدة
الآن قد يساعدكِ هذا

700
01:03:42,838 --> 01:03:46,752
أفضل التحدث إليك بدل المعالج النفسي

701
01:03:46,801 --> 01:03:50,251
أهذا مديح؟ -
نعم -

702
01:03:53,140 --> 01:03:57,552
أرى أنكِ وضعت لوحة الراقصة في الخارج -
أريد الاحتفاظ بها -

703
01:03:57,604 --> 01:04:02,597
قيمتها منخفضة -
إنها صورة أمي -

704
01:04:02,649 --> 01:04:06,147
كانت في عمري تقريباً

705
01:04:08,572 --> 01:04:11,821
هل تشبهينها؟ -
كانت أجمل مني أؤكد لك -

706
01:04:11,868 --> 01:04:14,025
لا يمكنني الحكم

707
01:04:23,004 --> 01:04:25,043
حسناً، (كلير) أنا ذاهب

708
01:04:25,090 --> 01:04:27,876
لا تترددي بالاتصال بي إذا احتجتي أي شيء

709
01:04:27,926 --> 01:04:31,875
...شكراً سيد (اولدمان) أراك قريبا
آمل بذلك

710
01:05:18,229 --> 01:05:24,063
ألو؟ السيد المدير
كنت سأكلمك

711
01:05:24,110 --> 01:05:28,320
التخلص من الأثاث يبدو أصعب مما تخيلت

712
01:05:28,363 --> 01:05:31,647
نعم، (اولدمان) يتولى الأمر

713
01:05:31,700 --> 01:05:35,946
كيف يبدو؟
أصغر سناً مما تعتقد

714
01:05:35,996 --> 01:05:39,614
يلبس بطريقة قديمة ولكنه يبقى رجل وسيم

715
01:05:39,834 --> 01:05:43,118
وأعرف أنه يمكنني الوثوق به

716
01:05:43,171 --> 01:05:48,626
لماذا؟ هل تغار؟
حب؟ كلا، لا أعتقد ذلك

717
01:05:48,675 --> 01:05:52,208
إنه مرتعب جداً من مرضي، مثل الجميع

718
01:05:54,181 --> 01:05:56,932
كلا، لا شيء
جرحت قدمي

719
01:05:56,976 --> 01:05:59,680
أكلمك لاحقاً؟

720
01:06:24,212 --> 01:06:31,378
من هذا؟ من هناك؟
إخرج أرجوك

721
01:06:31,428 --> 01:06:34,132
!إرحل! إذهب

722
01:06:34,181 --> 01:06:40,894
اتركني لوحدي

723
01:06:41,564 --> 01:06:43,602
!إخرج

724
01:07:00,541 --> 01:07:02,579
ألو؟ -
!ساعدني رجاءً -

725
01:07:02,626 --> 01:07:07,251
!ساعدني أرجوك، أرجوك -
إهدأي (كلير) ماذا حصل؟ -

726
01:07:07,298 --> 01:07:12,836
ساعدني، ساعدني -
سأعود بأسرع وقت -

727
01:08:08,737 --> 01:08:12,603
كلير) هذا أنا، ماذا حصل؟)

728
01:08:13,366 --> 01:08:18,026
هنالك أحد في المنزل، أخرجه أرجوك -
إهدأي، لا يوجد أحد هنا -

729
01:08:18,078 --> 01:08:21,078
هنالك ناس في المنزل، أخرجهم أرجوك -
إهدأي -

730
01:08:21,124 --> 01:08:24,326
هذا أنا (كلير) كنت أنا

731
01:08:25,170 --> 01:08:26,996
كنت أنا

732
01:08:29,632 --> 01:08:32,881
اختبأت في الغرفة كي أستطيع رؤيتك

733
01:08:34,762 --> 01:08:41,595
!كنت تتجسس عليّ! تتجسس عليّ
إخرج

734
01:08:41,645 --> 01:08:44,645
لا يوجد شيء آخر لأفعله معك
إخرج

735
01:08:54,825 --> 01:08:58,525
أرجوك (فيرجل) لا تذهب

736
01:09:15,179 --> 01:09:19,472
صدقيني لا أتصرف هكذا عادةً

737
01:09:19,850 --> 01:09:21,889
انا أيضاً

738
01:09:22,395 --> 01:09:30,485
لقد قمت ببعض الأخطاء، ولكن
لا شيء في العالم يجعلني أؤذيكِ

739
01:09:33,197 --> 01:09:39,567
لم أستطع المقاومة
أردت أن اراكِ

740
01:10:17,409 --> 01:10:23,327
كان يجب أن تراها
(شاحبة مثل لوحات (دورر

741
01:10:23,373 --> 01:10:27,157
لديها مظهر مخلوق مرعوب من هذا الكون

742
01:10:27,212 --> 01:10:30,331
واستطعت قراءة الرعب في عينيها

743
01:10:30,382 --> 01:10:35,541
كل إنسان يتمنى أن
يبقى مرعوباً كرعبتك هذه

744
01:10:42,268 --> 01:10:45,886
لقد صنعت معجزة -
مبكر على هذا القول -

745
01:10:45,939 --> 01:10:49,936
كن حذراً
الآن تبدأ الأخطاء

746
01:10:49,985 --> 01:10:54,314
عندما تظن أنك بدأت مع امرأة
تكون قد فقدت حسك الاستراتيجي

747
01:10:54,364 --> 01:10:58,656
وما هذه الإستراتيجية؟ -
لا تتوقف عن مفاجأتها -

748
01:10:58,702 --> 01:11:03,494
قم بأشياء لا تتوقعها
خذها إلى الخارج خاطر معها

749
01:11:03,540 --> 01:11:06,540
تطلب مني القيام بأشياء ليست من طبيعتي

750
01:11:06,585 --> 01:11:09,254
ولهذا بالضبط يجب أن تفعلها

751
01:11:09,297 --> 01:11:12,250
...طالما مخططاتك تسير حسب قواعدها

752
01:11:12,299 --> 01:11:15,749
ستشعر بأنها مريضة

753
01:11:15,803 --> 01:11:18,719
يجب أن تشعرها بأنها امرأة

754
01:11:48,878 --> 01:11:58,344
هل أعجبكِ؟ -
لا أعرف، ماذا تظن؟ -

755
01:12:00,432 --> 01:12:05,307
(يبدو مدهشاً عليكِ (كلير
ربما قياس أصغر

756
01:12:05,354 --> 01:12:09,600
نعم، هذا صحيح

757
01:12:22,204 --> 01:12:26,248
منذ زمن طويل لم أتلقى هدية كهذه

758
01:12:26,501 --> 01:12:30,083
لقد حان الوقت، ألا تعتقدين ذلك؟ -
لا أعرف -

759
01:12:30,130 --> 01:12:33,544
أنا محتارة

760
01:12:40,389 --> 01:12:45,216
...لا يمكنني -
...ماذا، فوراً -

761
01:12:45,937 --> 01:12:49,305
آسف، لم أفهم

762
01:12:57,449 --> 01:13:05,409
لا أعرف إن كنت فعلاً استحق كل هذا -
اتركي الأمر لي -

763
01:13:25,103 --> 01:13:29,100
إذا لم نحدد موعداً للمزاد
في استوكهولم سيقتلون أنفسهم

764
01:13:29,148 --> 01:13:33,310
إنها بعيدة جداً دعهم يقتلون نفسهم

765
01:13:35,404 --> 01:13:38,404
إذا يجب أن تحدد موعداً
...(لمقابلة مدير متحف (الإرمتاج

766
01:13:38,450 --> 01:13:40,358
ومكاتب المزادات من سان فرانسيسكو ومدريد

767
01:13:40,410 --> 01:13:44,324
نفس الشيء بعيد جداً -
لا يمكننا تركهم كلهم -

768
01:13:44,373 --> 01:13:47,871
هنالك مدراء مزادات حول
العالم سيجدون أحدا آخر

769
01:13:47,917 --> 01:13:51,500
سيكلفهم أقل -
(كما تريد سيد (اولدمان -

770
01:13:56,134 --> 01:14:02,005
لامبرت) هل أنت متزوج؟) -
نعم، منذ ثلاثون سنة تقريباً -

771
01:14:02,348 --> 01:14:07,389
وكيف يبدو العيش مع امرأة؟ -
كأن يكون لك دور في بيع بالمزاد -

772
01:14:07,437 --> 01:14:11,220
لا تعرف إذا كنت ستحصل على
"أفضل عرض"

773
01:14:37,594 --> 01:14:40,759
هذا -
كما تريد سيدي -

774
01:14:40,805 --> 01:14:47,519
هل أعجبتك؟ -
جميل، وضعتيه بشكل جيد -

775
01:14:47,562 --> 01:14:49,471
كاذب -
(كلير) -

776
01:14:49,523 --> 01:14:53,899
لم أفعل هذا منذ قرن نسيت
تماماً كيف يضعونه أبدو كالوحوش

777
01:14:53,944 --> 01:14:57,358
ثقي بي تحتاجين بعض التدريب
وستصبحين رائعة

778
01:14:57,405 --> 01:15:02,778
وستأخذني إلى المزادات
والاحتفالات المليئة بالعالم

779
01:15:02,828 --> 01:15:05,863
في أفخم مطاعم العالم

780
01:15:05,914 --> 01:15:12,912
هذا سبب هداياك أليس كذلك (فيرجل)؟
تريدني أن أتعافى قليلاً قليلاً

781
01:15:12,963 --> 01:15:19,250
ثم تأخذني إلى الخارج؟ اليس كذلك؟

782
01:15:19,929 --> 01:15:22,882
كلير) لا تكوني هكذا دعينا نتحدث)

783
01:15:26,602 --> 01:15:31,429
لقد تهت في أخر تحركاتك
كنت ملتهياً عنك بعض الشيء

784
01:15:31,483 --> 01:15:36,607
لا تلوم نفسك، هي من تخرب كل شيء دائماً

785
01:15:36,654 --> 01:15:40,568
روبرت) خالتي ضاعت مجدداً) -
!كلا -

786
01:15:40,616 --> 01:15:43,651
عذراً، وجدناها في
الحديقة المركزية الحمدلله

787
01:15:43,703 --> 01:15:49,206
آسف، يبدو أن الجهاز غير صالح
صنعت شيئاً جديداً

788
01:15:49,251 --> 01:15:53,497
هذا مجاله أوسع

789
01:15:53,546 --> 01:15:57,128
لن تفقدوا أثرها أبداً بهذا الجهاز

790
01:15:57,175 --> 01:16:01,586
عليكِ إعادة برمجة الكومبيوتر فقط -
لقد تدبرت الأمر، أنت ملاك -

791
01:16:02,389 --> 01:16:04,464
شكراً عزيزي

792
01:16:04,515 --> 01:16:09,223
أراكِ مساء الغد؟ -
نعم -

793
01:16:10,480 --> 01:16:15,474
تحتاج لفكرة تبهجها
ولكن عليك طمأنتها بنفس الوقت

794
01:16:15,528 --> 01:16:20,403
أي فكرة سأقوم بها ستبدو كجلسة علاجية

795
01:16:20,700 --> 01:16:23,984
يجب أن تدعوها للعشاء -
بالطبع في مطعم (نوما) في كوبنهاغن -

796
01:16:24,036 --> 01:16:27,451
ليلة رومانسية هادئة
...على ضوء الشموع

797
01:16:27,498 --> 01:16:29,704
وأخبرها أنها أجمل بكثير من أمها

798
01:16:29,751 --> 01:16:34,910
نعم، وبعد العشاء تأتي لتشرب القهوة معنا -
إذا وددت دعوتي فلما لا؟ -

799
01:16:35,590 --> 01:16:38,792
بعيداً عن المزاح
سأكون سعيداً لو رأيتها

800
01:16:38,843 --> 01:16:43,837
رأيتها تتكلم
واثق من أنك ستفهم أكثر مني

801
01:16:45,015 --> 01:16:47,302
ولكنني لم أكن أمزح

802
01:16:47,894 --> 01:16:51,973
129,403

803
01:16:52,816 --> 01:16:57,441
الشمبانيا -
شكراً لك -

804
01:16:57,946 --> 01:17:04,862
12,624,831.33333

805
01:17:13,670 --> 01:17:18,911
(مذهلة، (كلير -
أنت فعلت كل هذا؟ -

806
01:17:18,968 --> 01:17:23,130
لم أستطع منع نفسي

807
01:17:30,855 --> 01:17:34,388
(قمت بعملٍ رائع (فيرجل
شكراً لك

808
01:17:40,489 --> 01:17:44,616
لا أستطيع أن أصف لك كم
انتظرت لأقضي وقتاً معكِ وحدنا

809
01:17:44,660 --> 01:17:48,609
في مكان فاخر، بعيداً عن الجموع

810
01:17:53,001 --> 01:17:59,715
(لصفاءكِ (كلير -
(لتهكمك (فيرجل -

811
01:18:05,223 --> 01:18:08,425
والآن أشعر أني أستطيع إخباركِ -
ماذا؟ -

812
01:18:08,476 --> 01:18:16,187
أنتِ أجمل من الراقصة
تفضلي بالجلوس

813
01:18:16,526 --> 01:18:20,772
شكراً -
ولكن علي تحذيركِ، كنادل لست ناجحاً جداً -

814
01:18:20,823 --> 01:18:25,033
لا أقدم أية ضمانات -
سوف أتحمل المخاطر -

815
01:18:25,077 --> 01:18:28,445
سيكون شديداً عليكِ -
لماذا؟ -

816
01:18:28,497 --> 01:18:32,743
لأنه إذا لم تعجبكِ الخدمة
...المرة القادمة

817
01:18:32,794 --> 01:18:36,921
سأقوم بالحجز في أفخم مطعم في المدينة

818
01:18:37,423 --> 01:18:42,250
(دعنا لا نخرب هذه الليلة (فيرجل
أرجوك، دعنا من الكلام عني

819
01:18:42,303 --> 01:18:46,679
حسناً -
أريدك أن تخبرني عنك، عن ماضيك -

820
01:18:46,724 --> 01:18:50,008
أتعرفين (كلير) لا شيء مميز في حياتي

821
01:18:50,061 --> 01:18:53,809
طفل فقد والديه، دار أيتام رهيبة
هذا كل شيء

822
01:18:53,856 --> 01:18:55,398
...النقطة الوحيدة المثيرة للاهتمام

823
01:18:55,441 --> 01:19:01,110
الراهبات كنّ يعاقبن هذا الفتى بإجباره على
العمل في الترميم، كان لديهم ورشة في الجمعية

824
01:19:01,156 --> 01:19:05,697
هذا جميل -
وبما أنه يحب مراقبة الحرفي -

825
01:19:05,743 --> 01:19:08,281
بدأ هذه الصبي في ارتكاب كل الأخطاء

826
01:19:08,330 --> 01:19:11,744
لكي يُعاقَب قدر الإمكان

827
01:19:11,791 --> 01:19:15,870
لذا أصبح ملماً بالفنون
...وتقنيات الرسم المتنوعة

828
01:19:15,921 --> 01:19:20,132
وكيف يعرف الأصلية من التقليد
إلى آخره، إلى آخره

829
01:19:20,384 --> 01:19:24,297
أتعرف في مقالة قديمة لك
...وجدتها على الإنترنت

830
01:19:24,346 --> 01:19:29,340
قول: " هناك دائماً شيء
"حقيقي مخبأ في كل عمل مزور

831
01:19:29,393 --> 01:19:30,591
ماذا عنيت بذلك؟

832
01:19:30,644 --> 01:19:33,051
...عندما يقوم المزور بتقليد أعمال الآخرين

833
01:19:33,104 --> 01:19:37,183
لا يستطيع مقاومة وضع لمسته الخاصة

834
01:19:37,234 --> 01:19:41,646
غالباً يكون تفصيل صغير لا يهم
...ضربة فرشاة غير متوقعة

835
01:19:41,698 --> 01:19:50,452
في كل عمل يخون نفسه
ويكشف شيئاً خاص من أحاسيسه

836
01:19:50,498 --> 01:19:52,953
!أحب طريقة كلامك

837
01:19:53,001 --> 01:19:57,661
لقد كنت مقتعاً جدا
سحرتها تماماً

838
01:19:57,713 --> 01:20:02,006
إذاً فقد نجحت -
بالطبع بتميّز -

839
01:20:02,052 --> 01:20:06,095
آسف لقد كنت سلبياً سابقاً

840
01:20:06,556 --> 01:20:09,970
(لم تقل أي شيء عن (كلير

841
01:20:10,017 --> 01:20:14,096
لو لم أكن أعرف عن مشاكلها
لقلت أنها أمرأة طبيعية جداً

842
01:20:14,147 --> 01:20:17,515
كما أنها أجمل بكثير مما وصفتها

843
01:20:17,568 --> 01:20:21,695
حقاً، لقد أعجبتني -
هل تحاول أن تجعلني أغار؟ -

844
01:20:21,738 --> 01:20:25,817
(إذا أردت نصيحتي (فيرجل
صلي كي لاتتحسن هذه الفتاة

845
01:20:25,868 --> 01:20:28,738
سيد (اولدمان) هل تريد أن
نصور القطعتين 87 و 88 منفصلتين

846
01:20:28,787 --> 01:20:32,404
كلا، مع بعضهما دائماً مع بعضهما

847
01:20:37,588 --> 01:20:42,794
كيف أستطيع خدمتكِ؟ -
(إنه عن (روبرت -

848
01:20:42,844 --> 01:20:51,017
ماذا يحدث؟ لا تخافي من إخباري -
نحن لانتفق مؤخراً -

849
01:20:51,269 --> 01:20:55,728
هذه هي المشكلة
كل هذه الفتيات حوله

850
01:20:55,774 --> 01:21:00,684
أنا خائفة من أن افقده

851
01:21:00,945 --> 01:21:05,938
هل يمكنني فعل شيء؟
تريدينني أن أكلمه؟

852
01:21:07,661 --> 01:21:11,610
(منذ فترة وهو يتكلم عن إحداهن اسمها (كلير

853
01:21:14,376 --> 01:21:21,505
كلير)؟ لم أفهم) -
معه الكل بحاجة لحراسة كل الوقت -

854
01:21:21,926 --> 01:21:33,846
وهذا ينطبق عليك أيضاً
أشعر أنني غبية جداً

855
01:21:33,896 --> 01:21:38,272
إوعدني بأنك لن تخبره بأي شيء -
أعدكِ -

856
01:21:43,947 --> 01:21:49,237
انتظرت طويلاً؟ لماذا لم تكلمني كنت أتيت فوراً

857
01:21:49,287 --> 01:21:52,571
أفضل أن أكلمك شخصياً -
لماذا؟ هل هناك خطأ ما؟ -

858
01:21:52,623 --> 01:21:57,865
أحد مساعديني سيأتي اليوم
ويأخذ جهاز (فوكانسن) كما هو

859
01:21:58,338 --> 01:22:01,540
حسناً كما تريد -
أخبره بكلفته حتى الآن -

860
01:22:01,591 --> 01:22:06,548
وسيدفع لك مباشرةً -
أشعر بأنك مدين لي بتفسير -

861
01:22:06,596 --> 01:22:10,427
لست الرجل المحترم الموثوق الذي اعتقدته

862
01:22:11,977 --> 01:22:15,309
من الغريب رؤيتهم بهذا الترتيب والنظافة

863
01:22:15,605 --> 01:22:17,727
وكأنهم ليسوا لي

864
01:22:28,076 --> 01:22:33,070
لا أعتقد أنه يوجد شيء ناقص -
هنالك شيء ناقص -

865
01:22:53,601 --> 01:22:58,179
كيف أمضيتِ أفضل سنوات
حياتكِ هنا عزيزتي؟

866
01:22:58,232 --> 01:23:08,148
لا أعرف، ولكنني أشعر دائماً بأنه الشيء الصحيح -
كان -

867
01:23:10,537 --> 01:23:16,040
ولازال، وسيبقى دائماً

868
01:23:23,382 --> 01:23:28,126
يجب أن تخرجي من هنا
ويجب ان تفعليها لوحدكِ

869
01:23:28,179 --> 01:23:30,171
لا أمتلك الشجاعة

870
01:23:31,893 --> 01:23:35,475
إنها شبكة عنكبوت لن
أعرف يوماً كيف أخرج منها

871
01:23:39,608 --> 01:23:41,019
إنها مجموعة قديمة

872
01:23:41,067 --> 01:23:45,016
كانت تهم أبي كثيراً
لم أعرف يوماً ما هي

873
01:23:51,912 --> 01:23:57,830
ألو؟ صباح الخير أيها المدير
اقتربت من الإنتهاء

874
01:23:58,461 --> 01:24:02,671
ولكني أريد إعادة كتابة الفصل الأخير

875
01:24:03,049 --> 01:24:11,305
...خاتمة أكثر إيجابية
إذا كان هذا ما تريده... نعم أكلمك قريباً، شكراً

876
01:24:14,518 --> 01:24:19,428
أعتقد بأنهم جزء من شيء ذو قيمة
ولكنني لم أستطع تحديده بدقة

877
01:24:19,482 --> 01:24:21,889
وأنا أتسائل أيضاً -
ماذا؟ -

878
01:24:21,944 --> 01:24:26,106
ما إذا كنت مهتماً
بأثاثي ولوحاتي أكثر مني

879
01:24:27,491 --> 01:24:33,694
كيف أمكنكِ قول هذا؟ -
لم يكن يجب أن أدخلك إلى هنا -

880
01:24:57,730 --> 01:25:03,150
وجدت جميع القطع المفقودة
كيف تشعر حيال إنهاء العمل؟

881
01:25:03,193 --> 01:25:06,147
إنها مشكلتك

882
01:25:07,198 --> 01:25:09,438
ساره) أتت لرؤيتي منذ عدة ايام)

883
01:25:09,491 --> 01:25:13,819
بدت غاضبة جداً من علاقتكم

884
01:25:15,331 --> 01:25:17,287
والآن تريد أن تنصحني أليس كذلك؟

885
01:25:17,333 --> 01:25:21,164
لن أجرؤ على ذلك، أنت الخبير
فيما يخص النساء

886
01:25:21,212 --> 01:25:23,916
حسناً يمكننا الإكمال من حيث توقفنا

887
01:25:23,966 --> 01:25:25,341
ولكن بشرطين

888
01:25:25,384 --> 01:25:30,590
أولاً توقف عن إقحامي في حياتك الشخصية

889
01:25:30,806 --> 01:25:38,813
والثاني؟ -
خذ هذا -

890
01:25:44,862 --> 01:25:48,027
(لم أكن مهتماً بآلي (فوكانسن
خاصتك من أجل المال

891
01:25:51,785 --> 01:25:55,912
لقد أعدته معي، إنه في السيارة -
والقطع الجديدة؟ -

892
01:25:55,956 --> 01:26:00,368
يجب أن تصبر قليلاً من أجل هذا
إنهم متعلقين بحياتي الشخصية

893
01:26:00,419 --> 01:26:04,285
!كلا، لا أعرف ولا أريد أن أعرف

894
01:26:04,339 --> 01:26:09,250
إذا أجبرتَ على الاختيار
...بين (كلير) والرجل الآلي

895
01:26:09,304 --> 01:26:11,296
ماذا ستختار؟

896
01:26:17,854 --> 01:26:22,230
هذا -
(اختيار رائع سيد (اولدمان -

897
01:26:22,275 --> 01:26:26,686
إذا لم يكن المقاس مناسباً أخبر
السيدة بأن تأتي إلى هنا متى تشاء

898
01:26:26,738 --> 01:26:28,895
شكراً سأخبرها

899
01:26:28,948 --> 01:26:31,735
كلير) هذا أنا)

900
01:26:47,760 --> 01:26:51,377
كلير)؟ أحضرت الطعام)

901
01:27:00,355 --> 01:27:07,686
كلير)؟ أجيبيني)

902
01:27:10,200 --> 01:27:14,327
!(كلير)، (كلير)

903
01:27:17,039 --> 01:27:19,031
كلير)؟)

904
01:27:23,672 --> 01:27:26,042
هل أنتِ هنا؟

905
01:27:30,470 --> 01:27:33,257
!(كلير)

906
01:28:09,426 --> 01:28:13,886
عذراً، ولكن هل شاهدتم امرأة
تخرج من بوابة الفيلا إلى الشارع؟

907
01:28:13,931 --> 01:28:16,967
...كلا لا أعتقد ذلك

908
01:28:17,018 --> 01:28:19,687
هل رأى أحدكم أحداً ما خارجاً من الفيلا؟

909
01:28:19,729 --> 01:28:23,856
امرأة شابة، متوسطة الطول
شعرها فاتح، شاحبة قليلاً

910
01:28:24,317 --> 01:28:26,474
أعتقد أنني رأيتها -
نعم؟ -

911
01:28:26,528 --> 01:28:29,860
لم أراها تخرج صراحةً
ولكن رأيتها تبتعد عن البوابة

912
01:28:29,905 --> 01:28:32,396
متى؟ -
صباح اليوم، كنت أتناول فطوري -

913
01:28:32,451 --> 01:28:35,901
ماذا أيضاً؟ -
لا أعرف ولكنها بدت غير طبيعية قيلاً -

914
01:28:35,953 --> 01:28:40,828
غير طبيعية، بأي اتجاهٍ ذهبت؟ -
بهذا الاتجاه، نحو الحديقة -

915
01:28:43,127 --> 01:28:46,411
!أحمق

916
01:28:48,216 --> 01:28:52,711
لقد رحلت -
من؟ - (كلير) لقد اختفت -

917
01:28:52,763 --> 01:28:56,428
أتمزح؟ -
بحثت في كل مكان، رأوها تغادر في الصباح -

918
01:28:56,476 --> 01:29:00,176
أتريدني أن آتي إليك؟ -
رجاءً -

919
01:29:01,980 --> 01:29:03,604
ألم يحدث هذا من قبل؟

920
01:29:03,649 --> 01:29:07,563
قلت لك، لم تطل من النافذة
حتى إلا من خلف الزجاج

921
01:29:07,611 --> 01:29:10,018
هل لديها أصدقاء
أي شخص قد تكون ذهبت إليه؟

922
01:29:10,072 --> 01:29:13,156
تجلس مطولاً على الكومبيوتر
تتواصل مع أحد ما

923
01:29:13,200 --> 01:29:17,327
ولكن بإسم وهمي، إذا خرجت
فلن تستطيع الذهاب بعيداً

924
01:29:17,371 --> 01:29:20,454
لنأمل بذلك -
لقد بحثت في الأرجاء ثلاث مرات -

925
01:29:23,586 --> 01:29:27,036
سيد (اولدمان)؟ -
سيد (لامبرت) هل تكلمت الآنسة (إيبتسون)؟ -

926
01:29:27,089 --> 01:29:30,005
كلا -
إذا اتصلت أعلمني فوراً -

927
01:29:30,051 --> 01:29:35,045
(بالتأكيد سيد (اولدمان
ولكن لا أعتقد أنك نسيت

928
01:29:35,098 --> 01:29:37,090
نسيت ماذا؟

929
01:29:42,647 --> 01:29:44,638
اجلسوا رجاءً

930
01:29:46,652 --> 01:29:52,523
القطعة رقم واحد
مرآة فينيسية نادرة من القرن الثامن عشر

931
01:29:52,575 --> 01:29:58,612
خشب مذهب من آواخر عصر الباروك
...بإطار مزين بكثافة بزخارف

932
01:30:09,383 --> 01:30:14,507
بإطار مزين بكثافة
...بزخارف فاكهة وطيور

933
01:30:14,555 --> 01:30:16,345
ودوامات متتالية

934
01:30:16,390 --> 01:30:21,632
نبدأ بـ 130,000 يورو
140,000يورو

935
01:30:21,687 --> 01:30:23,928
150,000
السيد على يساري

936
01:30:23,982 --> 01:30:30,862
160,000السيدة في الخلف
180,000 , 170.000

937
01:30:31,447 --> 01:30:36,785
200,000من السيد على يساري
في الغرفة، 220,000

938
01:30:37,245 --> 01:30:38,620
250,000على الهاتف

939
01:30:40,748 --> 01:30:42,411
(لم نجدها سيد (اولدمان

940
01:30:42,459 --> 01:30:46,326
سأتابع البحث هنا
روبرت) يبحث في أماكن أخرى)

941
01:30:46,379 --> 01:30:49,379
أكلمك لاحقاً -
حسناً -

942
01:30:52,719 --> 01:30:58,721
310,000 ، 280,000
من يزيد؟ تم البيع

943
01:31:01,646 --> 01:31:04,811
فيرجل) أبحث حول)
المستشفيات لم أجد شيئاً بعد

944
01:31:04,856 --> 01:31:09,433
استمر في البحث -
سنجدها، نبقى على اتصال -

945
01:31:09,904 --> 01:31:16,357
القطعة رقم 2، خزانة إستثنائية من القرن السابع عشر
من خشب الجوز، وقشر القيقب، والبلوط والدردار

946
01:31:16,410 --> 01:31:19,694
...الإفريز مقولب ليعلو على نطاق البطانة

947
01:31:19,747 --> 01:31:22,865
وبابين مزخرفين بمنحوتات هندسية

948
01:31:22,916 --> 01:31:25,751
محاطة بنقوش من الفاكهة والأقنعة

949
01:31:25,794 --> 01:31:28,118
ثلاثة لوالب حلزونية تحيط بالأبواب

950
01:31:35,013 --> 01:31:37,005
ماذا يحصل؟

951
01:31:40,768 --> 01:31:44,136
لم يبقَ سوى إخبار الشرطة

952
01:31:44,188 --> 01:31:46,226
ستمتلئ الصحف بالخبر

953
01:31:46,274 --> 01:31:49,310
وسيقحموني بالموضوع
لننتظر حتى الغد

954
01:31:49,361 --> 01:31:55,445
ماذا تأمل أن يحصل؟ -
تعود أو تظهر -

955
01:31:55,492 --> 01:31:58,029
أو نجدها

956
01:31:58,453 --> 01:32:01,868
شخص بمثل مشكلتها لا يختفي فجأة في الهواء

957
01:32:01,915 --> 01:32:04,666
هذا يعتمد على الحالة

958
01:32:04,709 --> 01:32:10,165
الرهاب مهما كان متجذراً
قد يختفي فجأة

959
01:32:10,216 --> 01:32:14,508
إذا لماذا قد تهرب؟ -
ربما حدث شيء ما بينكما -

960
01:32:14,553 --> 01:32:16,710
شيء يدفعها لاتخاذ قرار كهذا

961
01:32:16,764 --> 01:32:20,347
إنها ليست بخير لهذه الدرجة
هذا مستحيل

962
01:32:20,393 --> 01:32:24,934
أنت الشخص الوحيد في العالم
الذي يعرف ماذا حدث بيننا

963
01:32:28,525 --> 01:32:32,189
إعذرني دقيقة

964
01:32:50,882 --> 01:32:55,875
عذراً سيد (اولدمان) كلمت كل الناشرين

965
01:32:55,928 --> 01:32:57,671
لم يعرف أحد منهم من تكون

966
01:32:57,722 --> 01:32:59,548
...قالوا أيضاً بأنهم غالباً

967
01:32:59,598 --> 01:33:03,761
لا يعرفون الهوية الحقيقية
لمن يكتب باسم مستعار

968
01:33:03,812 --> 01:33:09,101
لم أتخيل أبداً أن تنتهي أنت
في مثل هذه الفوضى

969
01:33:09,151 --> 01:33:13,895
ولا أعرف حتى كيف اساعدك -
كل ما تفعله لن يفيد -

970
01:33:13,948 --> 01:33:22,737
إذا أخذنا مرضها بعين الاعتبار
تبدو فكرة هربها غير واقعية

971
01:33:23,582 --> 01:33:28,955
أقول قد تكون خُطِقت أو شيء من هذا القبيل

972
01:33:29,004 --> 01:33:32,502
لا أعتقد أن لديها أي أعداء

973
01:33:32,550 --> 01:33:37,294
قد يكون أحد ما افتتن بها
لدرجة أنه أخذها بالقوة

974
01:33:37,347 --> 01:33:41,095
ولكن من؟ -
(كنت أشك مؤخراً بـ (روبرت -

975
01:33:41,141 --> 01:33:46,052
الشاب؟ الذي أرسلتك إليه
لا يبدو من هذا النوع

976
01:33:46,105 --> 01:33:49,687
...من وجهة نظر أدبية سيكون

977
01:33:49,734 --> 01:33:55,687
فارس الليل الذي أنقذ
الأميرة من براثن العجوز

978
01:33:56,074 --> 01:34:01,115
الأدب بالضبط
(لا تنجرف مع خيالك (فيرجل

979
01:34:01,162 --> 01:34:04,862
قد يكون لديها أسبابها الخاصة للاختفاء

980
01:34:04,916 --> 01:34:08,248
لا يمكنني أن أتخيل أي سبب

981
01:34:08,294 --> 01:34:11,378
كانت تختبر مؤخراً
...عواطف ومشاعر

982
01:34:11,423 --> 01:34:13,628
لا تتوافق مع الهرب

983
01:34:13,675 --> 01:34:16,296
لم أكن لأصبح واثقاً جداً لو كنت مكانك

984
01:34:16,345 --> 01:34:19,049
مشاعر الإنسان مثل الأعمال الفنية

985
01:34:19,097 --> 01:34:24,968
قد يكونون مزورين
قد يبدوا مثل المشاعر الأصلية تماماً

986
01:34:27,147 --> 01:34:31,772
تزوير؟ -
(كل شيء يمكن أن يكون مزيفاً، (فيرجل -

987
01:34:31,819 --> 01:34:38,734
...الفرح، الألم، الكره
...المرض، الشفاء

988
01:34:39,995 --> 01:34:42,033
حتى الحب

989
01:34:59,973 --> 01:35:02,094
الو؟ -
(اسمع (فيرجل -

990
01:35:02,141 --> 01:35:07,763
هنالك شيء لم يخطر في بالنا، هل أنت
واثق من أن الفيلا لا تحتوي غرف سرية أخرى؟

991
01:35:08,815 --> 01:35:13,275
لا أتذكر وجود أي باب كالذي
(يؤدي إلى غرفة الآنسة (إيبتسون

992
01:35:14,696 --> 01:35:16,688
!(كلير)

993
01:35:17,240 --> 01:35:21,652
المكان الوحيد الذي لم نبحث به هو العلية

994
01:35:27,793 --> 01:35:30,497
هل كنت تعرف أن الآنسة (كلير) كاتبة؟

995
01:35:30,546 --> 01:35:33,582
سمعت والديها يتكلمون عن ذلك

996
01:35:33,633 --> 01:35:36,716
هل تعرف إنها تنشر كتبها باسم مستعار؟

997
01:35:36,761 --> 01:35:41,006
لم أكت أعرف ذلك، في
الحقيقة لم أرى أي من كتبها

998
01:35:41,056 --> 01:35:44,804
أعتقد أنها لم تجلبهم حتى إلى البيت -
كلير)؟) -

999
01:35:46,270 --> 01:35:50,563
نحن نهدر وقتنا فقط، لا
يوجد المزيد من الغرف السرية

1000
01:35:50,608 --> 01:35:53,561
...يجب أن -
اسكت -

1001
01:36:02,912 --> 01:36:04,821
هل عدت؟

1002
01:36:04,873 --> 01:36:15,086
كلير؟) أشعر بأنكِ هنا أجيبيني)

1003
01:36:16,802 --> 01:36:21,629
هل عدت؟

1004
01:36:24,476 --> 01:36:28,342
بالطبع لقد عدت، أكنتِ خائفة من أن لا أعود؟

1005
01:36:40,326 --> 01:36:45,402
اعتقدت أنك هجرتني
مثل تلك المرة

1006
01:36:45,457 --> 01:36:47,448
آخر مرة؟

1007
01:36:48,584 --> 01:36:51,121
عندما عدنا من براغ

1008
01:36:53,840 --> 01:36:55,831
!(كلير)

1009
01:37:16,988 --> 01:37:19,396
لن أتخلى عنكِ أبداً

1010
01:37:22,119 --> 01:37:26,826
كنت سعيدة في براغ
في ذلك المطعم الغريب

1011
01:37:28,626 --> 01:37:31,993
كنت هناك مع حبيبي الأول والوحيد

1012
01:37:33,755 --> 01:37:35,462
لقد كان أكبر مني

1013
01:37:40,095 --> 01:37:43,048
...بعد عودتنا من الرحلة

1014
01:37:43,098 --> 01:37:50,014
في ظهيرة يوم ما، كنا نمشي
في وسط المدينة صدمتنا سيارة

1015
01:37:51,941 --> 01:37:55,808
عندما استعدت وعي
لم يعد موجوداً بعد ذلك

1016
01:38:17,675 --> 01:38:22,716
رجعت إلى البيت، ولم أخرج بعدها قط

1017
01:38:50,209 --> 01:38:53,244
لم أنم في حياتي مع امرأة

1018
01:38:53,295 --> 01:38:56,249
في الواقع لم أغلق عيناي

1019
01:38:56,299 --> 01:39:02,217
أمضيت الليلة كلها وأنا أنظر إليها فقط
كانت رائعة

1020
01:39:02,264 --> 01:39:07,340
أهلاً بكم في عالم الكبار
لقد نجحت في جعلها تقع في حبك

1021
01:39:08,895 --> 01:39:11,682
لدي معلمٌ جيد

1022
01:39:12,732 --> 01:39:15,732
لقد فهمت أخيراً أين يتسع القزم

1023
01:39:15,777 --> 01:39:19,026
لا بد من وجود جسم خارجي هنا

1024
01:39:19,072 --> 01:39:23,235
يقبع في داخله الرجل الصغير
ويتردد صدى صوته من داخل الرجل الآلي

1025
01:39:23,493 --> 01:39:24,987
لا بد وأنه كان مثيراً للتعجب

1026
01:39:25,037 --> 01:39:28,570
هل تظن بأن الشعور بالحب يمكن أن يزيف؟

1027
01:39:30,333 --> 01:39:36,002
...بحسب ما قلت حول تزوير الأعمال الفنية

1028
01:39:36,048 --> 01:39:38,455
لا أعتقد بأنه قد يكون كاملاً

1029
01:39:38,508 --> 01:39:41,129
باعتبار الحب قطعة فنية

1030
01:39:41,178 --> 01:39:43,751
سيكون ذلك رائعاً أليس كذلك؟

1031
01:39:43,805 --> 01:39:46,010
كيف يمكنك بيعه في مزاد

1032
01:39:46,058 --> 01:39:49,224
العرض الأكبر سيكون
لأفضل قصة حب في التاريخ

1033
01:39:49,270 --> 01:39:52,270
(وآمل أنني لم أخرب قصة حبك مع (ساره

1034
01:39:52,315 --> 01:39:58,353
لا مشكلة، صمام جديدة
محركين وفيوز وستعود كما الجديدة

1035
01:39:58,404 --> 01:40:00,609
كما أول يوم

1036
01:40:00,656 --> 01:40:06,609
ماذا ستفعل الآن؟ -
أريد أن آخذها للخارج -

1037
01:40:07,621 --> 01:40:13,077
لم أكن سأضغط بشدة لو كنت مكانك
لا تزال هشة للغاية

1038
01:40:13,378 --> 01:40:17,540
سترى، عندما لا نتوقع ذلك
سوف تصبح الأمور في نصابها

1039
01:41:25,326 --> 01:41:33,368
ألو؟ (فيرجل)؟ هل هذا أنت؟

1040
01:42:05,076 --> 01:42:10,579
!(فيرجل)

1041
01:42:13,751 --> 01:42:15,743
!(فيرجل)

1042
01:42:36,108 --> 01:42:38,100
!ساعدوني

1043
01:42:38,943 --> 01:42:43,770
إلى الطابق الثاني

1044
01:43:10,768 --> 01:43:15,844
لماذا قلت أنك لا تحبه -
لم أشعر به يوماً كبيت -

1045
01:43:15,898 --> 01:43:20,690
...إنه مثل الفندق، آتي بالليل وأحاول النوم

1046
01:43:20,736 --> 01:43:24,234
وفي الصباح التالي تخرج إلى مكان آخر

1047
01:43:24,281 --> 01:43:26,356
لندخل

1048
01:43:28,119 --> 01:43:31,533
يبدو أنها مصممة لاستيعاب
عدد كبير من الناس

1049
01:43:31,581 --> 01:43:35,246
نعم، ولكن الخطة لم تطبق أبداً

1050
01:43:35,293 --> 01:43:37,961
عدا حفل الافتتاح

1051
01:43:38,005 --> 01:43:40,875
...لم أثق أبداً بالآخرين

1052
01:43:40,924 --> 01:43:46,841
لذا تركتهم بعيدين بشدة
عن محيط فندقي الشخصي

1053
01:43:47,306 --> 01:43:49,097
كُنتُ أحمقاً

1054
01:43:50,517 --> 01:43:56,186
حتى الآن لازلت أستاء حين أرى مدبر
المنزل والخدم يتجولون في الأرجاء

1055
01:43:56,232 --> 01:43:59,066
لذلك أرسلهم إلى بيوتهم بعد العشاء

1056
01:43:59,318 --> 01:44:02,022
لم أكن مخطأة عندما قلت أننا متشابهين جداً

1057
01:44:02,070 --> 01:44:07,525
نعم، كنتِ محقة
وشكراً لكِ لجعلي أفهم

1058
01:44:25,427 --> 01:44:28,842
إلى أين تأخذني؟ -
سترين -

1059
01:44:30,850 --> 01:44:35,642
أغلقي عينيكِ
سأخبركِ متى تفتحيهم

1060
01:44:43,530 --> 01:44:46,199
لا تخافي سأقودكِ

1061
01:44:46,408 --> 01:44:50,108
لم أحب قط اللعب وعيونك مغلقة

1062
01:44:56,752 --> 01:44:58,246
انتبهي للعتبة

1063
01:44:58,837 --> 01:45:00,580
بلطف رجاءً

1064
01:45:04,928 --> 01:45:08,676
وصلنا تقريباً
توقفي

1065
01:45:11,309 --> 01:45:13,301
افتحي عيناكِ

1066
01:45:21,276 --> 01:45:22,687
!لا أصدق هذا

1067
01:45:26,157 --> 01:45:27,650
!رائع جداً

1068
01:45:28,325 --> 01:45:32,109
لقد كنت أجمعهم طوال حياتي

1069
01:45:32,414 --> 01:45:36,363
إذا أنا لست الأولى
لديك العديد من النساء الأخريات؟

1070
01:45:36,418 --> 01:45:41,375
نعم، أحببتهن جميعاً
وأحببنني بالمقابل

1071
01:45:41,422 --> 01:45:44,422
علموني أن أنتظر من أجلكِ

1072
01:45:45,218 --> 01:45:49,677
والآن بما أنكِ هنا
...نود منكِ أن تأتي وتعيشين معنا

1073
01:45:49,723 --> 01:45:53,423
وتجعلين من هذا الفندق الجميل بيتك

1074
01:45:53,935 --> 01:46:03,187
فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا)
أودك أن تعرف بأني أحبك

1075
01:46:05,030 --> 01:46:07,354
أحبكِ أيضاً

1076
01:46:07,575 --> 01:46:11,108
...(كاتالوك أثاث ولوحات فيلا (إيبتسون

1077
01:46:11,161 --> 01:46:12,323
جاهز

1078
01:46:12,371 --> 01:46:16,414
وأخيراً -
(مبروك، (فيرجل -

1079
01:46:17,167 --> 01:46:20,203
أتسائل من سيشتري هذه الأشياء الرائعة

1080
01:46:20,255 --> 01:46:25,414
لا أخفي عليكِ تلهفي لأعرف رأيكِ

1081
01:46:34,728 --> 01:46:36,719
ألم يعجبكِ؟

1082
01:46:38,440 --> 01:46:45,985
كلا ليس كذلك، ولكن منذ
...قررت الإنتقال للعيش في منزلك

1083
01:46:46,615 --> 01:46:51,026
أفكر أنني لا أريد أن ابيع بعد الآن

1084
01:46:52,954 --> 01:46:56,203
أود ترك كل شيء كما كان

1085
01:47:01,713 --> 01:47:05,626
أتفهم ذلك -
متأكد؟ -

1086
01:47:06,051 --> 01:47:10,095
صدقيني لو كنت مكانكِ لفعلت نفس الشيء

1087
01:47:10,973 --> 01:47:14,886
غداً سيعود كل شيء إلى مكانه

1088
01:47:15,269 --> 01:47:22,896
فيرجل) الشجاع)
عظيم

1089
01:47:22,944 --> 01:47:27,189
إلى الكاتالوك الأكثر إتعاباً
والأكثر جلباً للحظ في حياتي المهنية

1090
01:47:30,034 --> 01:47:31,990
بصحتكم

1091
01:47:32,036 --> 01:47:35,320
...ومنذ أصبحتم عائلتي

1092
01:47:35,374 --> 01:47:39,287
أنا أيضاً لدي إعلان مهم أقوم به

1093
01:47:40,544 --> 01:47:42,750
الأسبوع القادم سيكون هناك مزاد في لندن

1094
01:47:42,797 --> 01:47:47,090
سيكون الأجود في حياتي
والأخير

1095
01:47:51,764 --> 01:47:55,096
!يقال مؤخراً بأنه بصحبة فتاة

1096
01:47:55,143 --> 01:47:57,431
من؟ (فيرجل)؟ -
نعم -

1097
01:47:57,478 --> 01:48:01,427
إذاً أدرك أخيراً أن
أسوأ شذوذ جنسي، هو العفة

1098
01:48:01,484 --> 01:48:02,514
كم هذا صحيح

1099
01:48:02,568 --> 01:48:04,606
كيف تشعر وأنت على المنصة لآخر مرة؟

1100
01:48:04,652 --> 01:48:07,522
لم أشعر شعوراً افضل

1101
01:48:07,573 --> 01:48:11,106
هناك توقعات هائلة كل زملائي
أتوا ليشهدوا آخر مزاد لي

1102
01:48:11,160 --> 01:48:13,447
كم هذا جميل

1103
01:48:13,496 --> 01:48:19,034
يجب أن يظهر هذا المزاد بأفضل شكل
لكي يعرفوا أنهم لن يروني مجدداً

1104
01:48:19,919 --> 01:48:23,084
(لا تعرفين كم أنا سعيد (كلير
كنت أتمنى لو كنتِ معي فقط

1105
01:48:23,130 --> 01:48:26,545
أنا أيضاً ولكنني لست مستعدة للسفر حتى الآن

1106
01:48:26,593 --> 01:48:28,419
دخت في السيارة بالأمس

1107
01:48:28,469 --> 01:48:32,133
لا تجعلي هذا يزعجكِ
لدينا كل الوقت لنسافر متى نشاء

1108
01:48:32,181 --> 01:48:36,557
(نحن مستعدون سيد (اولدمان -
هل يزوركِ أصدقاءنا؟ -

1109
01:48:36,602 --> 01:48:40,978
دائماً، لا أبقى وحيدة
أبداً إذا كان هذا ما يقلقك

1110
01:48:41,024 --> 01:48:43,264
حسناً سلمي لي عليهما

1111
01:48:43,318 --> 01:48:47,362
لقد سمعتهم ينادونك -
نعم -

1112
01:48:47,405 --> 01:48:51,651
لا أستطيع الانتظار للعودة إليكِ -
حظ جيد، حبيبي -

1113
01:48:51,910 --> 01:49:02,705
12,100,000جنيه، من يزيد؟
12,300,000جنيه

1114
01:49:04,506 --> 01:49:15,050
هل من مزيد؟ 12,500,000
على الهاتف؟ عرض آخر؟

1115
01:49:15,100 --> 01:49:21,268
حسناً 12,500,000 تم البيع

1116
01:49:23,025 --> 01:49:26,025
سيداتي سادتي
أشكركم

1117
01:49:38,749 --> 01:49:40,705
تهانينا، - شكراً -
(كنت رائعاً (فيرجل -

1118
01:49:42,461 --> 01:49:47,086
استطيع الآن مكالمتك في مكان عام -
!(بيلي) -

1119
01:49:47,133 --> 01:49:51,794
كُنتَ عظيماً يا صديقي
أنا سعيد من أجلك سأفتقدك

1120
01:49:51,846 --> 01:49:55,594
تقول هذا وكأننا لن نلتقي بعد الآن -
بالطبع سنلتقي -

1121
01:49:55,641 --> 01:49:59,768
ولكنني سأفتقد حقا لعملنا سوياً

1122
01:49:59,813 --> 01:50:03,478
ستتخطى ذلك -
فيرجل)؟) -

1123
01:50:03,525 --> 01:50:06,608
...لأذكرك بالفنان الحقيقي الذي كنت سأصبحه

1124
01:50:06,654 --> 01:50:10,104
لو آمنت بي سأرسل لك لوحة من لوحاتي

1125
01:50:10,156 --> 01:50:12,563
!أعدك بأنني سأحرقها

1126
01:50:22,252 --> 01:50:26,545
كلير)؟ (كلير)؟ لقد عدت)

1127
01:50:29,092 --> 01:50:30,550
مرحباً

1128
01:50:34,598 --> 01:50:38,298
هل رأيت الآنسة (كلير)؟ -
كلا سيدي -

1129
01:50:40,271 --> 01:50:44,433
أين أنتِ؟

1130
01:50:46,235 --> 01:50:48,227
سيد (اولدمان) لا بد وأنها خرجت

1131
01:50:48,278 --> 01:50:51,646
(مثل البارحة، (ساره) و(روبرت
...أخذوها

1132
01:50:51,699 --> 01:50:53,691
وعادوا للعشاء

1133
01:50:53,743 --> 01:50:55,699
حسناً

1134
01:52:18,788 --> 01:52:23,116
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1135
01:52:23,168 --> 01:52:27,461
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1136
01:52:27,673 --> 01:52:31,835
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1137
01:52:31,885 --> 01:52:36,629
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1138
01:52:36,682 --> 01:52:41,010
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1139
01:52:41,062 --> 01:52:45,854
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1140
01:52:45,899 --> 01:52:50,228
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1141
01:52:50,280 --> 01:52:54,276
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1142
01:52:54,325 --> 01:52:58,488
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
"في كل عمل مزور

1143
01:52:58,538 --> 01:53:02,949
أوافقك تماماً
(أقسم بأني سأفتقدك سيد (اولدمان

1144
01:53:03,460 --> 01:53:08,287
هناك دائماً شيء حقيقي مخبأ"
..."في كل عمل مزور

1145
01:53:22,979 --> 01:53:27,058
(صباح الخير سيد (اولدمان
لدينا زائر اليوم

1146
01:53:27,109 --> 01:53:31,023
هذا لطيف
انظر من أتى ليراك

1147
01:53:37,829 --> 01:53:40,320
كيف حالك سيد (اولدمان)؟

1148
01:53:44,627 --> 01:53:49,964
أحضرت لك البريد وبعض الجرائد والمجلات

1149
01:55:17,056 --> 01:55:21,515
منذ أيام قليلة جلبوا بعض
الأثاث للفيلا المقابلة

1150
01:55:24,563 --> 01:55:26,471
هل لاحظت هذا؟

1151
01:55:26,732 --> 01:55:31,273
أعتقد ذلك ولكنني لا أرى الكثير من هنا
إسألها

1152
01:55:39,286 --> 01:55:43,365
كلير) اسمعي ماذا يريد أن يقول هذا السيد)

1153
01:55:44,292 --> 01:55:52,037
نعم، وفي اليوم التالي أتى
عمال آخرون وأخذوا كل شيء

1154
01:55:54,343 --> 01:56:00,926
في اليوم التالي -
خلال 18 شهر ثلاث عمليات تفريغ وتعبئة تمت -

1155
01:56:03,185 --> 01:56:08,309
لقد كنت هنا منذ فترة أتتذكرين؟

1156
01:56:08,358 --> 01:56:19,236
تسعة. - ماذا تعنين؟ -
كنت هنا 9 مرات، والآن العاشرة -

1157
01:56:19,995 --> 01:56:24,039
كنت أتسائل إن كنتِ قد
رأيتِ امرأة تغادر الفيلا

1158
01:56:24,082 --> 01:56:29,419
طول متوسط، شعر فاتح شاحبة قليلاً -
نعم -

1159
01:56:30,046 --> 01:56:38,054
كانوا 231 مرة -
متأكدة؟ - وست مرات أخرى -

1160
01:56:38,639 --> 01:56:43,881
في سنة ونصف رأيتها تخرج 237 مرة

1161
01:56:44,102 --> 01:56:47,969
كما تقول، إنها ظاهرة
تتذكر كل شيء

1162
01:56:50,150 --> 01:56:52,106
هذا غير ممكن

1163
01:56:54,321 --> 01:57:00,524
أتيت إلى الفيلا 63 مرة
36في النهار و27 في الليل

1164
01:57:00,828 --> 01:57:06,497
عدا ليلة الحادث

1165
01:57:06,751 --> 01:57:12,124
144؟ -
رقم الطوارئ -

1166
01:57:12,381 --> 01:57:17,836
الفيلا متوفرة الآن
إذا كنت مهتماً سأعطيك صفقة جيدة

1167
01:57:18,430 --> 01:57:24,598
من يملكها؟ -
أنا، ولكن لا أعرف ماذا أفعل بها -

1168
01:57:25,646 --> 01:57:30,769
غالباً ما أؤجرها لعاملين في السينما -
عاملون في السينما؟ -

1169
01:57:30,817 --> 01:57:32,311
في السنتين الماضيتين

1170
01:57:32,360 --> 01:57:35,111
أخذها المهندس الذي صنع لي هذا المصعد

1171
01:57:35,156 --> 01:57:37,990
الذي يأخذني إلى بيتي

1172
01:57:38,033 --> 01:57:40,440
إنه لطيف حقاً ذلك الصبي

1173
01:57:40,493 --> 01:57:45,070
يستطيع عمل وإصلاح أي شيء
لا شيء يقف في طريقه

1174
01:57:45,123 --> 01:57:50,543
إنه يقبلني دائماً
ويجلب لي الزهور

1175
01:59:00,075 --> 01:59:04,131
...إلى (فيرجل) مع المودة والتقدير
"بيلي"

1176
02:00:49,146 --> 02:00:54,305
تفصل سيدي
أعدنا ترتيبها كما طلبت تماماً

1177
02:00:54,359 --> 02:00:57,359
وغداً ستصل أغراضك

1178
02:00:57,404 --> 02:01:00,902
ولاحقاً نسخة عن العقد

1179
02:01:00,950 --> 02:01:04,994
لأي طلبات آخرى
رجاءً لا تتردد بالاتصال

1180
02:01:11,960 --> 02:01:19,208
فيرجل) إذا حصل أي شيء لنا)
أودك أن تعرف بأني أحبك

1181
02:03:43,116 --> 02:03:45,820
أنت لوحدك سيدي؟

1182
02:03:55,588 --> 02:03:59,502
كلا، أنتظر شخص

1183
02:05:06,570 --> 02:05:11,574
ترجمة
جاك صقلي

